|
|
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2025-12-22 21:45+0900\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2026-01-17 01:45+0900\n"
|
|
|
"Last-Translator: VenusGirl <[email protected]>\n"
|
|
|
"Language-Team: 비너스걸: https://venusgirls.tistory.com/\n"
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "옵션(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
|
|
|
msgid "Add new shortcut to sequence"
|
|
|
-msgstr "시퀀스에 새 바로가기 추가"
|
|
|
+msgstr "시퀀스에 새 단축키 추가"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btncancel.caption
|
|
|
msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
|
|
|
@@ -838,11 +838,11 @@ msgstr "확인(&O)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
|
|
|
msgid "Remove last shortcut from sequence"
|
|
|
-msgstr "시퀀스에서 마지막 바로가기 제거"
|
|
|
+msgstr "시퀀스에서 마지막 단축키 제거"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
|
|
|
msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
|
|
|
-msgstr "사용 가능한 나머지 키 목록에서 바로가기 선택"
|
|
|
+msgstr "사용 가능한 나머지 키 목록에서 단축키 선택"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
|
|
|
msgid "Only for these controls"
|
|
|
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "매개변수 (각각 별도의 행에 있음)(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
|
|
|
msgid "Shortcuts:"
|
|
|
-msgstr "바로가기:"
|
|
|
+msgstr "단축키:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmeditor.actabout.caption
|
|
|
msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
|
|
|
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "하드 링크 만들기"
|
|
|
#: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
|
|
|
msgid "&Destination that the link will point to"
|
|
|
-msgstr "링크가 가리키는 대상(&D)"
|
|
|
+msgstr "링크가 가리킬 대상(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
|
|
|
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "링크 이름(&L)"
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
|
|
|
msgid "Import all!"
|
|
|
-msgstr "모두 가져옵니다!"
|
|
|
+msgstr "모두 가져오기!"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
|
|
|
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "압축기 구성"
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
|
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 구성"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 구성"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
|
|
|
msgid "Configuration of Favorite Tabs"
|
|
|
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "디렉터리 이력"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdirhotlist.caption
|
|
|
msgid "Directory &Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록(&H)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
|
|
|
msgid "Execute &internal command..."
|
|
|
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "영구 삭제"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
|
|
|
msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 및 매개변수로 작업"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 및 매개변수로 작업"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnf10.caption
|
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
|
|
|
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "*"
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
|
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
|
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnleftequalright.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
|
|
|
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "*"
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
|
|
|
msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
|
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
|
|
|
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr "크기, 날짜 또는 속성이 변경될 때(&S)"
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
|
|
|
msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
|
|
|
-msgstr "다음 경로 및 해당 하위 디렉터리에 대해:(&P):"
|
|
|
+msgstr "다음 경로와 그 하위 디렉터리에 대해:(&P):"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
|
|
|
msgid "When &files are created, deleted or renamed"
|
|
|
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 추가(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
|
|
|
msgid "Add directory I will bro&wse to"
|
|
|
-msgstr "찾아볼 디렉터리 추가(&W)"
|
|
|
+msgstr "찾아서 디렉터리 추가(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
|
|
|
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr "하위 메뉴 추가"
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
|
|
|
msgid "Add directory I will type"
|
|
|
-msgstr "입력할 디렉터리 추가"
|
|
|
+msgstr "입력해서 디렉터리 추가"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
|
|
|
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgstr "활성 및 비활성 프레임의 디렉터리 삽입(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
|
|
|
msgid "Insert directory I will bro&wse to"
|
|
|
-msgstr "찾아볼 디렉터리 추가(&W)"
|
|
|
+msgstr "찾아서 디렉터리 추가(&W)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
|
|
|
msgid "Insert a copy of the selected entry"
|
|
|
@@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "하위 메뉴 삽입"
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
|
|
|
msgid "Insert directory I will type"
|
|
|
-msgstr "입력할 디렉터리 삽입"
|
|
|
+msgstr "입력해서 디렉터리 삽입"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
|
|
|
msgid "Move to next"
|
|
|
@@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "이름, a-z"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
|
|
|
msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 (끌어서 놓기로 재정렬)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (끌어서 놓기로 재정렬)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
|
|
|
@@ -5122,15 +5122,15 @@ msgstr ".....선택된 항목의 현재 수준만(&V)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
|
|
|
msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
|
|
|
-msgstr "모든 주요 디렉터리 경로를 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&H)"
|
|
|
+msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로를 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
|
|
|
msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
|
|
|
-msgstr "모든 주요 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&S)"
|
|
|
+msgstr "모든 자주 찾는 디렉터리 경로 및 대상을 검색하여 실제로 존재하는 경로 검증(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
|
|
|
msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 파일 (.hotlist)로(&H)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 (.hotlist)로(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
|
|
|
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "HotDirTestMenu"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
|
|
|
msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 파일 (.hotlist)에서(&H)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일 (.hotlist)에서(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
|
|
|
msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
|
|
|
@@ -5170,11 +5170,11 @@ msgstr "탐색(&N)..."
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
|
|
|
msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 백업 복원(&R)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 백업 복원(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
|
|
|
msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "현재 디렉터리 주요 목록 백업 저장(&S)"
|
|
|
+msgstr "현재 자주 찾는 디렉터리 목록 백업 저장(&S)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
|
|
|
@@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "기본 패널에서 추가"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
|
|
|
msgid "Apply current settings to directory hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록에 현재 설정 적용"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록에 현재 설정 적용"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
@@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "작업의 이름입니다. 이 이름은 시스템으로 전달되지
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
|
|
|
msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
|
|
|
-msgstr "명령에 전달할 매개 변수입니다. 공백이 있는 긴 파일 이름을 따옴표로 나타내야 합니다 (수동으로 입력)."
|
|
|
+msgstr "명령에 전달할 매개변수입니다. 공백이 있는 긴 파일 이름을 따옴표로 나타내야 합니다 (수동으로 입력)."
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
|
|
|
msgid "Command to execute. Never quote this string."
|
|
|
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "명령(&M):"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
|
|
|
msgid "&Shortcut files:"
|
|
|
-msgstr "바로가기 파일(&S):"
|
|
|
+msgstr "단축키 파일(&S):"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
|
|
|
msgid "So&rt order:"
|
|
|
@@ -6855,7 +6855,7 @@ msgstr "구성 파일 내용 보기"
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
|
|
|
msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
|
|
|
msgid "Create new with the encoding:"
|
|
|
-msgstr "인코딩을 사용하여 새로 만들기:"
|
|
|
+msgstr "다음 인코딩으로 새로 만들기:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
|
|
|
msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
|
|
|
@@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "제안"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
|
|
|
msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
|
|
|
-msgstr "버튼 유형, 명령 및 매개 변수에 따라 DC에서 도구 설명을 제안하도록 합니다"
|
|
|
+msgstr "버튼 유형, 명령 및 매개변수에 따라 DC에서 도구 설명을 제안하도록 합니다"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
|
|
|
msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
|
|
|
@@ -7946,7 +7946,7 @@ msgstr "외부 프로그램 사용(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
|
|
|
msgid "A&dditional parameters"
|
|
|
-msgstr "추가 매개 변수(&D)"
|
|
|
+msgstr "추가 매개변수(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
|
|
|
msgid "&Path to program to execute"
|
|
|
@@ -8098,7 +8098,7 @@ msgstr "*참고: 대소문자 구분, 억양 무시 또는 무시와 같은 옵
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
|
|
|
msgid "With Directory Hotlist:"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 사용:"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 사용:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
|
|
|
msgid "With Favorite Tabs:"
|
|
|
@@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
|
|
|
msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
|
|
|
-msgstr "항목 선택을 위한 키보드 바로가기 사용 및 표시"
|
|
|
+msgstr "항목 선택을 위한 키보드 단축키 사용 및 표시"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
@@ -8163,11 +8163,11 @@ msgstr "커서 아래 보조 텍스트:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
|
|
|
msgid "Shortcut color:"
|
|
|
-msgstr "바로가기 색상:"
|
|
|
+msgstr "단축키 색상:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
|
|
|
msgid "Shortcut under cursor:"
|
|
|
-msgstr "커서 아래 바로가기:"
|
|
|
+msgstr "커서 아래 단축키:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
|
|
|
msgid "Unselectable text color:"
|
|
|
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "트리 보기 메뉴"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
|
|
|
msgid "Select your hot directory:"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 선택:"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 선택:"
|
|
|
|
|
|
#: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
|
|
|
msgid "Search is case sensitive"
|
|
|
@@ -10465,7 +10465,7 @@ msgstr "DC 도구 설명 파일"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
|
|
|
msgid "Directory Hotlist files"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 파일"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsfilterexecutablefiles
|
|
|
msgid "Executables files"
|
|
|
@@ -10781,7 +10781,7 @@ msgstr "새 이름 입력"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
|
|
|
msgid "You must keep at least one shortcut file."
|
|
|
-msgstr "하나 이상의 바로가기 파일을 유지해야 합니다."
|
|
|
+msgstr "하나 이상의 단축키 파일을 유지해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeyfilenewname
|
|
|
msgid "New name"
|
|
|
@@ -10798,11 +10798,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeynoscenter
|
|
|
msgid "No shortcut with \"ENTER\""
|
|
|
-msgstr "\"ENTER\"로 바로가기 없음"
|
|
|
+msgstr "\"ENTER\"로 단축키 없음"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rshotkeysortorder
|
|
|
msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
|
|
|
-msgstr "명령 이름별;바로가기 키별 (그룹화);바로가기 키별 (행당 1개)"
|
|
|
+msgstr "명령 이름별;단축키 키별 (그룹화);단축키 키별 (행당 1개)"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
|
|
|
msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
|
|
|
@@ -10854,10 +10854,13 @@ msgid ""
|
|
|
"(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"URL:\n"
|
|
|
+"(예: smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmacosconnectservertitle
|
|
|
msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmarkminus
|
|
|
msgid "Unselect mask"
|
|
|
@@ -10923,7 +10926,7 @@ msgstr "AirDrop"
|
|
|
#: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
|
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
|
|
|
@@ -10977,22 +10980,22 @@ msgstr "파인더"
|
|
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtips
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "뒤로"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "뒤로"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtips
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "앞으로"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "앞으로"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmfstbigotips
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
|
|
|
@@ -11149,7 +11152,7 @@ msgstr "8진수"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmnucreateshortcut
|
|
|
msgid "Create Shortcut..."
|
|
|
-msgstr "바로가기 만들기..."
|
|
|
+msgstr "단축키 만들기..."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
|
|
|
msgid "Disconnect Network Drive..."
|
|
|
@@ -11176,7 +11179,7 @@ msgstr "지금 다운로드"
|
|
|
#: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
|
|
|
msgid "Remove Download"
|
|
|
-msgstr "다운로드 제거"
|
|
|
+msgstr "지금 다운로드"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmnumount
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
@@ -11745,11 +11748,11 @@ msgstr "cm_somthing"
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
|
|
|
msgid "Configuration of Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 구성"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 구성"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록의 모든 항목을 제거하시겠습니까? (이 작업에는 \"실행 취소\"가 없습니다!)"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록의 모든 항목을 제거하시겠습니까? (이 작업에는 \"실행 취소\"가 없습니다!)"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemocommand
|
|
|
msgid "This will execute the following command:"
|
|
|
@@ -11757,7 +11760,7 @@ msgstr "그러면 다음 명령이 실행됩니다:"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemoname
|
|
|
msgid "This is hot dir named "
|
|
|
-msgstr "이것은 주요 디렉터리 이름입니다 "
|
|
|
+msgstr "이것은 자주 찾는 디렉터리 이름입니다 "
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirdemopath
|
|
|
msgid "This will change active frame to the following path:"
|
|
|
@@ -11781,7 +11784,7 @@ msgstr "모두 내보내기!"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
|
|
|
msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 내보내기 - 내보낼 항목 선택"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 내보내기 - 내보낼 항목 선택"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirexportsel
|
|
|
msgid "Export selected"
|
|
|
@@ -11794,7 +11797,7 @@ msgstr "모두 가져오기!"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
|
|
|
msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 가져오기 - 가져올 항목 선택"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 가져오기 - 가져올 항목 선택"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirimportsel
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
|
|
|
@@ -11812,7 +11815,7 @@ msgstr "가져올 \".hotlist\" 파일 찾기"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirname
|
|
|
msgid "Hotdir name"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 이름"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 이름"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -11825,7 +11828,7 @@ msgstr "내보낼 항목이 선택되지 않았습니다!"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirpath
|
|
|
msgid "Hotdir path"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 경로"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
|
|
|
msgid "Re-Add selected dir: "
|
|
|
@@ -11837,7 +11840,7 @@ msgstr "현재 디렉터리 다시 추가: "
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
|
|
|
msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
|
|
|
-msgstr "복원할 디렉터리 주요 목록의 위치 및 파일 이름 입력"
|
|
|
+msgstr "복원할 자주 찾는 디렉터리 목록의 위치 및 파일 이름 입력"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
|
|
|
msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
|
|
|
@@ -11871,7 +11874,7 @@ msgstr "하위 메뉴 이름"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtarget
|
|
|
msgid "Hotdir target"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 대상"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 대상"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
|
|
|
msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
|
|
|
@@ -11883,7 +11886,7 @@ msgstr "디렉터리 변경 후 활성화되지 않은 프레임을 지정된
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
|
|
|
msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
|
|
|
-msgstr "상대 경로, 절대 경로, Windows 특수 폴더 등 적절한 경로를 선택하는 일부 기능"
|
|
|
+msgstr "상대 경로, 절대 경로, Windows 특수 폴더 등 적절한 경로를 선택하는 몇 가지 기능"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -11911,7 +11914,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsghotdirwheretosave
|
|
|
msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 파일을 저장할 위치 및 파일 이름 입력"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 파일을 저장할 위치 및 파일 이름 입력"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgincorrectfilelength
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -12292,7 +12295,7 @@ msgstr "Windows 특수 폴더 (TC)로 가기..."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
|
|
|
msgid "Make relative to hotdir path"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 경로를 상대 경로로 만들기"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로를 상대 경로로 만들기"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
|
|
|
msgid "Make path absolute"
|
|
|
@@ -12320,7 +12323,7 @@ msgstr "Double Commander 특수 경로 사용..."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
|
|
|
msgid "Use hotdir path"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리 경로 사용"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 경로 사용"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsmsgspecialdiruseother
|
|
|
msgid "Use other Windows special folder..."
|
|
|
@@ -13221,7 +13224,7 @@ msgstr "부동"
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
|
|
|
-msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s이(가) 등록되므로 이 설정을 되돌리는 데 사용할 수 있습니다."
|
|
|
+msgstr "cm_Delete 단축키 %s가 등록되어 이 설정을 반전하는 데 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -13230,15 +13233,15 @@ msgstr "%s에 대한 단축키 추가"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
|
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
|
-msgstr "바로가기 추가"
|
|
|
+msgstr "단축키 추가"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
|
|
|
msgid "Cannot set shortcut"
|
|
|
-msgstr "바로가기를 설정할 수 없음"
|
|
|
+msgstr "단축키를 설정할 수 없음"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
|
|
|
msgid "Change shortcut"
|
|
|
-msgstr "바로가기 변경"
|
|
|
+msgstr "단축키 변경"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyscommand
|
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
|
|
|
@@ -13248,12 +13251,12 @@ msgstr "명령"
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
|
|
|
-msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s에 이 설정을 재정의하는 매개 변수가 있습니다. 전역 설정을 사용하려면 이 매개 변수를 변경하시겠습니까?"
|
|
|
+msgstr "cm_Delete 단축키 %s에는 이 설정을 재정의하는 매개변수가 있습니다. 이 매개변수를 전역 설정으로 변경하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
|
|
|
-msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s에 대해 바로가기 %s와 일치하도록 매개 변수를 변경해야 합니다. 변경하시겠습니까?"
|
|
|
+msgstr "cm_Delete 단축키 %s의 매개변수를 단축키 %s와 일치하도록 변경해야 합니다. 변경하시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysdescription
|
|
|
msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
|
|
|
@@ -13290,7 +13293,7 @@ msgstr "매개변수"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
|
|
|
msgid "Set shortcut to delete file"
|
|
|
-msgstr "파일 삭제 바로가기 설정"
|
|
|
+msgstr "파일 삭제 단축키 설정"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -13300,16 +13303,16 @@ msgstr "이 설정이 %s 단축키로 작동하려면 단축키 %s을(를) cm_De
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
|
|
|
-msgstr "cm_Delete의 바로가기 %s은 Shift가 반대인 단축키를 할당할 수 없는 시퀀스 단축키입니다. 이 설정이 작동하지 않을 수 있습니다."
|
|
|
+msgstr "cm_Delete 단축키 %s는 Shift 키를 반전시킨 단축키를 할당할 수 없는 시퀀스 단축키입니다. 이 설정이 작동하지 않을 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutused
|
|
|
msgid "Shortcut in use"
|
|
|
-msgstr "사용 중인 바로가기"
|
|
|
+msgstr "사용 중인 단축키"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
msgid "Shortcut %s is already used."
|
|
|
-msgstr "바로가기 %s이(가) 이미 사용되고 있습니다."
|
|
|
+msgstr "단축키 %s이(가) 이미 사용되고 있습니다."
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
|
|
|
#, object-pascal-format
|
|
|
@@ -13323,7 +13326,7 @@ msgstr "%s가 %s에 사용됨"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
|
|
|
msgid "used for this command but with different parameters"
|
|
|
-msgstr "이 명령에 사용되지만 매개 변수가 다른 경우"
|
|
|
+msgstr "이 명령에 사용되지만 매개변수가 다른 경우"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditorarchivers
|
|
|
msgid "Archivers"
|
|
|
@@ -13361,11 +13364,11 @@ msgstr "사용자 지정 열"
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
|
|
|
msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
|
|
|
msgid "Directory Hotlist"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
|
|
|
msgid "Directory Hotlist Extra"
|
|
|
-msgstr "디렉터리 주요 목록 추가 기능"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리 목록 추가 기능"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsoptionseditordraganddrop
|
|
|
msgid "Drag & drop"
|
|
|
@@ -14072,7 +14075,7 @@ msgstr "기본 도구 모음에서 작업 선택"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
|
|
|
msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
|
|
|
-msgstr "주요 디렉터리에서 디렉터리 선택:"
|
|
|
+msgstr "자주 찾는 디렉터리에서 디렉터리 선택:"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
|
|
|
msgid "Choose your directory from File View History"
|
|
|
@@ -14213,7 +14216,7 @@ msgstr "\"%\" 변수에 대한 도움말"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsvarinputparam
|
|
|
msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
|
|
|
-msgstr "사용자에게 기본 제안 값으로 매개 변수 입력을 요청합니다"
|
|
|
+msgstr "사용자에게 기본 제안 값으로 매개변수 입력을 요청합니다"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsvarlastdircurrentpath
|
|
|
msgid "Last directory of panel's path"
|
|
|
@@ -14289,7 +14292,7 @@ msgstr "각 이름 앞에 \"-a\" 또는 원하는 이름을 붙입니다"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsvarpromptuserforparam
|
|
|
msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
|
|
|
-msgstr "%[매개 변수에 대한 사용자 알림 표시, 기본값 제안]"
|
|
|
+msgstr "%[매개변수에 대한 사용자 알림 표시, 기본값 제안]"
|
|
|
|
|
|
#: ulng.rsvarrelativepathandfilename
|
|
|
msgid "Filename with relative path"
|