ソースを参照

UPD: Belarusian language file

Antikruk 4 年 前
コミット
bb3d0532e5
1 ファイル変更118 行追加187 行削除
  1. 118 187
      language/doublecmd.be.po

+ 118 - 187
language/doublecmd.be.po

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
 "Project-Id-Version: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-17 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-30 08:13\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 10:35\n"
 "Last-Translator: Full Name <email@address>\n"
 "Last-Translator: Full Name <email@address>\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
 "Language-Team: Belarusian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,9 +11,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Native-Language: Беларуская\n"
 "X-Native-Language: Беларуская\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
-"X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
-"X-Crowdin-Language: be\n"
-"X-Crowdin-File: /master/language/doublecmd.po\n"
 "Language: be_BY\n"
 "Language: be_BY\n"
 
 
 #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
 #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
@@ -88,7 +85,7 @@ msgstr "&Рэзерваваць прастору"
 
 
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
 msgid "Copy on write"
 msgid "Copy on write"
-msgstr ""
+msgstr "Капіяванне падчас запісу"
 
 
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
 msgid "&Verify"
 msgid "&Verify"
@@ -141,7 +138,7 @@ msgstr "Зборка"
 #: tfrmabout.lblcommit.caption
 #: tfrmabout.lblcommit.caption
 msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
 msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
 msgid "Commit"
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Унесці"
 
 
 #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
 #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
 msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
 msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "Выдаліць апошняе спалучэнне з паслядоў
 
 
 #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
 #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
 msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
 msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
-msgstr "Абраць спалучэнне са спіса апошніх свабодных клавіш"
+msgstr "Абраць спалучэнне са спіса апошніх свабодных клавішаў"
 
 
 #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
 #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
 msgid "Only for these controls"
 msgid "Only for these controls"
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "&Параметры (кожны ў асобным радку):"
 
 
 #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
 #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
 msgid "Shortcuts:"
 msgid "Shortcuts:"
-msgstr "Спалучэнні клавіш:"
+msgstr "Спалучэнні клавішаў:"
 
 
 #: tfrmeditor.actabout.caption
 #: tfrmeditor.actabout.caption
 msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
 msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
@@ -1082,7 +1079,7 @@ msgstr "Напрамак"
 
 
 #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
 #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
 msgid "Do this for &all current objects"
 msgid "Do this for &all current objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выканаць для &ўсіх бягучых аб'ектаў"
 
 
 #: tfrmextractdlg.caption
 #: tfrmextractdlg.caption
 msgid "Unpack files"
 msgid "Unpack files"
@@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr "&Закрыць"
 #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
 #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
 msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
 msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
 msgid "Configuration of hot keys"
 msgid "Configuration of hot keys"
-msgstr "Наладзіць гарачыя клавішы"
+msgstr "Налады гарачых клавішаў"
 
 
 #: tfrmfinddlg.actedit.caption
 #: tfrmfinddlg.actedit.caption
 msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
 msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
@@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "Не& старэйшыя за:"
 
 
 #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
 #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
 msgid "Offi&ce XML"
 msgid "Offi&ce XML"
-msgstr ""
+msgstr "Офі&сныя XML"
 
 
 #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
 #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
 msgid "Opened tabs"
 msgid "Opened tabs"
@@ -1786,14 +1783,13 @@ msgstr "Шукаць"
 
 
 #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
 #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
 msgid "&Backwards"
 msgid "&Backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Назад(&B)"
 
 
 #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
 #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
 msgid "C&ase sensitive"
 msgid "C&ase sensitive"
 msgstr "&Зважаць на рэгістр"
 msgstr "&Зважаць на рэгістр"
 
 
 #: tfrmfindview.cbregexp.caption
 #: tfrmfindview.cbregexp.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
 msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
 msgid "&Regular expressions"
 msgid "&Regular expressions"
 msgstr "&Рэгулярны выраз"
 msgstr "&Рэгулярны выраз"
@@ -2048,7 +2044,7 @@ msgstr "Параўнаць каталогі"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
 #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
 msgid "Configuration of Archivers"
 msgid "Configuration of Archivers"
-msgstr "Наладка архіватараў"
+msgstr "Налады архіватараў"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
 #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
 msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
 msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
@@ -2066,11 +2062,11 @@ msgstr "Налады ўкладак каталогаў"
 #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
 #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
 msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
 msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
 msgid "Configuration of hot keys"
 msgid "Configuration of hot keys"
-msgstr "Наладзіць гарачыя клавішы"
+msgstr "Налады гарачых клавішаў"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
 #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
 msgid "Configuration of Plugins"
 msgid "Configuration of Plugins"
-msgstr "Наладка ўбудоў"
+msgstr "Налады ўбудоў"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
 #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
 msgid "Save Position"
 msgid "Save Position"
@@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "Захаваць налады"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
 #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
 msgid "Configuration of searches"
 msgid "Configuration of searches"
-msgstr "Наладка гарачых клавіш"
+msgstr "Налады гарачых клавішаў"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
 #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
 msgid "Toolbar..."
 msgid "Toolbar..."
@@ -2090,17 +2086,17 @@ msgstr "Панэль інструментаў..."
 
 
 #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
 #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
 msgid "Configuration of tooltips"
 msgid "Configuration of tooltips"
-msgstr "Наладка выплыўных падказак"
+msgstr "Налады выплыўных падказак"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
 #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
 msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
 msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
 msgid "Configuration of Tree View Menu"
 msgid "Configuration of Tree View Menu"
-msgstr "Наладка меню ў выглядзе дрэва"
+msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
 
 
 #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
 #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
 msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
 msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
 msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
 msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
-msgstr "Наладка колераў меню ў выглядзе дрэва"
+msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
 
 
 #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
 #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
 msgid "Show context menu"
 msgid "Show context menu"
@@ -2704,11 +2700,11 @@ msgstr "Стварыць сімвалічную &спасылку..."
 
 
 #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
 #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
 msgid "Synchronous navigation"
 msgid "Synchronous navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхронная навігацыя"
 
 
 #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
 #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
 msgid "Synchronous directory changing in both panels"
 msgid "Synchronous directory changing in both panels"
-msgstr ""
+msgstr "Сінхронная змена каталогаў на абедзвюх панэлях"
 
 
 #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
 #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
 msgid "Syn&chronize dirs..."
 msgid "Syn&chronize dirs..."
@@ -3376,7 +3372,7 @@ msgstr "Вы&даліць"
 
 
 #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
 #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
 msgid "Drop Down Presets List"
 msgid "Drop Down Presets List"
-msgstr "Разгарнуць спіс перадналад"
+msgstr "Разгарнуць спіс перадналадаў"
 
 
 #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
 #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
 msgid "Edit Names..."
 msgid "Edit Names..."
@@ -3705,7 +3701,7 @@ msgstr "Параметры"
 
 
 #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
 #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
 msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
 msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
-msgstr "Калі ласка, абярыце адну з падстаронак, на гэтай няма патрэбных налад."
+msgstr "Калі ласка, абярыце адну з падстаронак, на гэтай няма патрэбных наладаў."
 
 
 #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
 #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
 msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
 msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
@@ -3909,7 +3905,7 @@ msgstr "&Праверыць:"
 
 
 #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
 #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
 msgid "Auto Configure"
 msgid "Auto Configure"
-msgstr "Аў&таматычная наладка"
+msgstr "Аў&таматычнае наладжванне"
 
 
 #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
 #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
 msgid "Disable all"
 msgid "Disable all"
@@ -4885,12 +4881,12 @@ msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&выдаліць існыя)"
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
 msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
 msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
 msgid "Go to &configure TC related info"
 msgid "Go to &configure TC related info"
-msgstr "Перайсці да &налад, звязаных з TC"
+msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
 
 
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
 msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
 msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
 msgid "Go to &configure TC related info"
 msgid "Go to &configure TC related info"
-msgstr "Перайсці да &налад, звязаных з TC"
+msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
 
 
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
 #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
 msgid "HotDirTestMenu"
 msgid "HotDirTestMenu"
@@ -6046,7 +6042,7 @@ msgstr "Фармат па&меру файла:"
 
 
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
 msgid "&Footer format:"
 msgid "&Footer format:"
-msgstr ""
+msgstr "&Фармат ніжняга калантытула:"
 
 
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
 msgid "&Gigabyte:"
 msgid "&Gigabyte:"
@@ -6054,7 +6050,7 @@ msgstr "&Гігабайтаў:"
 
 
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
 msgid "&Header format:"
 msgid "&Header format:"
-msgstr ""
+msgstr "&Фармат загалоўка:"
 
 
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
 #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
 msgid "&Kilobyte:"
 msgid "&Kilobyte:"
@@ -6258,11 +6254,11 @@ msgstr "Упарадкаваць па назве загада"
 
 
 #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
 #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
 msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
 msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
-msgstr "Упарадкаваць па гарачым клавішам (групаваць)"
+msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (групаваць)"
 
 
 #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
 #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
 msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
 msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
-msgstr "Упарадкаваць па гарачым клавішам (адна на радок)"
+msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (адна на радок)"
 
 
 #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
 #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
 msgid "&Filter"
 msgid "&Filter"
@@ -6278,7 +6274,7 @@ msgstr "За&гады:"
 
 
 #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
 #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
 msgid "&Shortcut files:"
 msgid "&Shortcut files:"
-msgstr "Файлы &спалучэнняў клавіш:"
+msgstr "Файлы &спалучэнняў клавішаў:"
 
 
 #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
 #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
 msgid "So&rt order:"
 msgid "So&rt order:"
@@ -6485,7 +6481,7 @@ msgstr "Паказваць кн&опку спіса дыскаў"
 
 
 #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
 #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
 msgid "Show function &key buttons"
 msgid "Show function &key buttons"
-msgstr "Паказваць кнопкі функцыянальных клавіш"
+msgstr "Паказваць кнопкі функцыянальных клавішаў"
 
 
 #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
 #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
 msgid "Show &main menu"
 msgid "Show &main menu"
@@ -6572,7 +6568,7 @@ msgstr "Ст&варыць файл журнала:"
 
 
 #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
 #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
 msgid "Maximum log file count"
 msgid "Maximum log file count"
-msgstr ""
+msgstr "Максімальная колькасць файлаў журнала"
 
 
 #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
 #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
 msgid "Log &information messages"
 msgid "Log &information messages"
@@ -6871,7 +6867,7 @@ msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх дададзены
 
 
 #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
 #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
 msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
 msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
-msgstr "Падчас дадання новай убудовы аўтаматычна адкрываць акно налад"
+msgstr "Падчас дадання новай убудовы аўтаматычна адкрываць акно наладаў"
 
 
 #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
 #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
 msgid "Configuration:"
 msgid "Configuration:"
@@ -7109,11 +7105,11 @@ msgstr "Па праваму краю"
 
 
 #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
 #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
 msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
 msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
-msgstr "Пераходзіць да налад улюбёных укладак пасля перазахавання"
+msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля перазахавання"
 
 
 #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
 #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
 msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
 msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
-msgstr "Пераходзіць да налад улюбёных укладак пасля стварэння новых"
+msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля стварэння новых"
 
 
 #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
 #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
 msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
 msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
@@ -7835,7 +7831,7 @@ msgstr "Падвойная пстрычка па ўкладцы"
 
 
 #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
 #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
 msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
 msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
-msgstr "Калі выкарыстоўваецца спалучэнне клавіш, то акно закрыецца пасля выбару"
+msgstr "Калі выкарыстоўваецца спалучэнне клавішаў, то акно закрыецца пасля выбару"
 
 
 #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
 #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
 msgid "Single mouse click in tree select and exit"
 msgid "Single mouse click in tree select and exit"
@@ -7948,7 +7944,7 @@ msgstr ">>"
 
 
 #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
 #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
 msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
 msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
-msgstr "Выкарыстоўваць і паказваць спалучэнні клавіш для выбару элементаў"
+msgstr "Выкарыстоўваць і паказваць спалучэнні клавішаў для выбару элементаў"
 
 
 #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
 #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
 msgid "Font"
 msgid "Font"
@@ -8274,64 +8270,58 @@ msgid "&OR (any match)"
 msgstr "&АЛЬБО (любое супадзенне)"
 msgstr "&АЛЬБО (любое супадзенне)"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
 #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
 msgid "&Apply"
 msgid "&Apply"
 msgstr "&Ужыць"
 msgstr "&Ужыць"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
 #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
 msgid "&Cancel"
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Скасаваць"
 msgstr "&Скасаваць"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
 #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
 msgid "Template..."
 msgid "Template..."
 msgstr "Шаблон..."
 msgstr "Шаблон..."
 
 
 #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
 #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
 msgid "Template..."
 msgid "Template..."
 msgstr "Шаблон..."
 msgstr "Шаблон..."
 
 
 #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
 #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
 msgid "&OK"
 msgid "&OK"
 msgstr "&Добра"
 msgstr "&Добра"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.caption
 #: tfrmselectduplicates.caption
 msgid "Select duplicate files"
 msgid "Select duplicate files"
-msgstr ""
+msgstr "Абраць дублікаты файлаў"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
 #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
 msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
 msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
-msgstr ""
+msgstr "&Пакінуць прынамсі адзін файл з кожнай групы невылучаным:"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
 #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
 msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
 msgid "*"
 msgid "*"
 msgstr "*"
 msgstr "*"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
 #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
 msgid "&Remove selection by name/extension:"
 msgid "&Remove selection by name/extension:"
-msgstr ""
+msgstr "&Прыбраць вылучэнне па назве ці пашырэнні:"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
 #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
 msgid "&1."
 msgid "&1."
-msgstr ""
+msgstr "&1."
 
 
 #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
 #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
 msgid "Select by &name/extension:"
 msgid "Select by &name/extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Абраць па &назве ці пашырэнні:"
 
 
 #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
 #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
 msgid "&2."
 msgid "&2."
-msgstr ""
+msgstr "&2."
 
 
 #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
 #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
 msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
 msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
@@ -8566,17 +8556,17 @@ msgstr "Запісаць"
 #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
 #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
 msgid " "
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 
 #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
 #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
 msgid " "
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 
 #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
 #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
 msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
 msgid " "
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 
 #: tfrmsortanything.btnsort.caption
 #: tfrmsortanything.btnsort.caption
 msgid "&Sort"
 msgid "&Sort"
@@ -8658,7 +8648,7 @@ msgstr "Зборка"
 #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
 #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
 msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
 msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
 msgid "Commit"
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Унесці"
 
 
 #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
 #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
 msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
 msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
@@ -8962,12 +8952,12 @@ msgstr "Закрыць меню ў выглядзе дрэва"
 #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
 #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
 msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
 msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
 msgid "Configuration of Tree View Menu"
 msgid "Configuration of Tree View Menu"
-msgstr "Наладка меню ў выглядзе дрэва"
+msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
 
 
 #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
 #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
 msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
 msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
 msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
 msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
-msgstr "Наладка колераў меню ў выглядзе дрэва"
+msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
 
 
 #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
 #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
 msgid "A&dd new"
 msgid "A&dd new"
@@ -9009,7 +8999,7 @@ msgstr "&Выдаліць"
 
 
 #: tfrmtweakplugin.caption
 #: tfrmtweakplugin.caption
 msgid "Tweak plugin"
 msgid "Tweak plugin"
-msgstr "Наладка ўбудовы"
+msgstr "Налады ўбудовы"
 
 
 #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
 #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
 msgid "De&tect archive type by content"
 msgid "De&tect archive type by content"
@@ -9332,7 +9322,6 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Наблізіць"
 msgstr "Наблізіць"
 
 
 #: tfrmviewer.actzoomin.hint
 #: tfrmviewer.actzoomin.hint
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
 msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Наблізіць"
 msgstr "Наблізіць"
@@ -9343,7 +9332,6 @@ msgid "Zoom Out"
 msgstr "Аддаліць"
 msgstr "Аддаліць"
 
 
 #: tfrmviewer.actzoomout.hint
 #: tfrmviewer.actzoomout.hint
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
 msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Аддаліць"
 msgstr "Аддаліць"
@@ -9359,7 +9347,7 @@ msgstr "На ўвесь экран"
 
 
 #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
 #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
 msgid "Export Frame"
 msgid "Export Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Экспарт рамкі"
 
 
 #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
 #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
 msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
 msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
@@ -9368,7 +9356,7 @@ msgstr "Падсвятленне"
 
 
 #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
 #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
 msgid "Next Frame"
 msgid "Next Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Наступная рамка"
 
 
 #: tfrmviewer.btnpaint.hint
 #: tfrmviewer.btnpaint.hint
 msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
 msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
@@ -9376,14 +9364,13 @@ msgid "Paint"
 msgstr "Маляванне"
 msgstr "Маляванне"
 
 
 #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
 #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
 msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
 msgid "1"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 msgstr "1"
 
 
 #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
 #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
 msgid "Previous Frame"
 msgid "Previous Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдняя рамка"
 
 
 #: tfrmviewer.btnredeye.hint
 #: tfrmviewer.btnredeye.hint
 msgid "Red Eyes"
 msgid "Red Eyes"
@@ -9394,7 +9381,6 @@ msgid "Resize"
 msgstr "Змяніць памер"
 msgstr "Змяніць памер"
 
 
 #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
 #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
 msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
 msgid "Slide Show"
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Слайдшоў"
 msgstr "Слайдшоў"
@@ -9421,7 +9407,7 @@ msgstr "&Рэдагаваць"
 
 
 #: tfrmviewer.miellipse.caption
 #: tfrmviewer.miellipse.caption
 msgid "Ellipse"
 msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Эліпс"
 
 
 #: tfrmviewer.miencoding.caption
 #: tfrmviewer.miencoding.caption
 msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
 msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
@@ -9438,14 +9424,13 @@ msgid "&Image"
 msgstr "&Выява"
 msgstr "&Выява"
 
 
 #: tfrmviewer.mipen.caption
 #: tfrmviewer.mipen.caption
-#, fuzzy
 msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
 msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
 msgid "Pen"
 msgid "Pen"
 msgstr "Аловак"
 msgstr "Аловак"
 
 
 #: tfrmviewer.mirect.caption
 #: tfrmviewer.mirect.caption
 msgid "Rect"
 msgid "Rect"
-msgstr ""
+msgstr "Прамавугольнік"
 
 
 #: tfrmviewer.mirotate.caption
 #: tfrmviewer.mirotate.caption
 msgid "Rotate"
 msgid "Rotate"
@@ -9635,7 +9620,7 @@ msgstr "Неабходна мець правы адміністратара"
 
 
 #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
 #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
 msgid "to copy this object:"
 msgid "to copy this object:"
-msgstr ""
+msgstr "для капіявання гэтага аб'екта:"
 
 
 #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
 #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
 msgid "to create this object:"
 msgid "to create this object:"
@@ -9696,16 +9681,12 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Арыентацыя"
 msgstr "Арыентацыя"
 
 
 #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
 #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
-msgid ""
-"This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgid "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
+"%s\n\n"
 "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
 "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
 "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
 "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
-msgstr ""
-"Файл кантрольнай сумы можа аб'яднаць файл, але яго не атрымалася знайсці:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "Файл кантрольнай сумы можа аб'яднаць файл, але яго не атрымалася знайсці:\n"
+"%s\n\n"
 "Вы можаце зрабіць яго даступным і націснуць \"Добра\",\n"
 "Вы можаце зрабіць яго даступным і націснуць \"Добра\",\n"
 "альбо націснуць \"Скасаваць\", каб працягнуць без яго.\n"
 "альбо націснуць \"Скасаваць\", каб працягнуць без яго.\n"
 
 
@@ -9939,7 +9920,7 @@ msgstr "&Аўтаматычная змена назвы зыходных фай
 
 
 #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
 #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
 msgid "A&uto-rename target files"
 msgid "A&uto-rename target files"
-msgstr ""
+msgstr "&Аўтаматычная змена назвы мэтавых файлаў"
 
 
 #: ulng.rsdlgbuttoncancel
 #: ulng.rsdlgbuttoncancel
 msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
 msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
@@ -10225,7 +10206,7 @@ msgstr "Файлы ўбудоў"
 
 
 #: ulng.rsfilterprogramslibraries
 #: ulng.rsfilterprogramslibraries
 msgid "Programs and Libraries"
 msgid "Programs and Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Праграмы і бібліятэкі"
 
 
 #: ulng.rsfilterstatus
 #: ulng.rsfilterstatus
 msgid "FILTER"
 msgid "FILTER"
@@ -10306,7 +10287,7 @@ msgstr "Шрыфт &рэдактара"
 
 
 #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
 #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
 msgid "Function Buttons Font"
 msgid "Function Buttons Font"
-msgstr "Шрыфт функцыянальных клавіш"
+msgstr "Шрыфт функцыянальных клавішаў"
 
 
 #: ulng.rsfontusagelog
 #: ulng.rsfontusagelog
 msgid "&Log Font"
 msgid "&Log Font"
@@ -10425,13 +10406,9 @@ msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Dat
 msgstr "няма;назва, а-я;назва, я-а;тып, а-я;тып, я-а;памер 9-0;памер 0-9;дата 9-0;дата 0-9"
 msgstr "няма;назва, а-я;назва, я-а;тып, а-я;тып, я-а;памер 9-0;памер 0-9;дата 9-0;дата 0-9"
 
 
 #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
 #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
-msgid ""
-"Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
-"\n"
+msgid "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n\n"
 "Are you sure you want to proceed?\n"
 "Are you sure you want to proceed?\n"
-msgstr ""
-"Увага! Аднаўленне з рэзервовай копіі ачысціць спіс існых выбраных каталогаў і заменіць імпартуемым.\n"
-"\n"
+msgstr "Увага! Аднаўленне з рэзервовай копіі ачысціць спіс існых выбраных каталогаў і заменіць імпартуемым.\n\n"
 "Хочаце працягнуць?\n"
 "Хочаце працягнуць?\n"
 
 
 #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
 #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
@@ -10476,11 +10453,9 @@ msgid "Viewer"
 msgstr "Праглядальнік"
 msgstr "Праглядальнік"
 
 
 #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
 #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
-msgid ""
-"A setup with that name already exists.\n"
+msgid "A setup with that name already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?\n"
 "Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"Файл з такой назвай ужо існуе.\n"
+msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе.\n"
 "Перазапісаць яго?\n"
 "Перазапісаць яго?\n"
 
 
 #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
 #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
@@ -10501,18 +10476,16 @@ msgstr "Увядзіце новую назву"
 
 
 #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
 #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
 msgid "You must keep at least one shortcut file."
 msgid "You must keep at least one shortcut file."
-msgstr "Вы мусіце пакінуць не менш за адзін файл гарачых клавіш."
+msgstr "Вы мусіце пакінуць прынамсі адзін файл гарачых клавішаў."
 
 
 #: ulng.rshotkeyfilenewname
 #: ulng.rshotkeyfilenewname
 msgid "New name"
 msgid "New name"
 msgstr "Новая назва"
 msgstr "Новая назва"
 
 
 #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
 #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
-msgid ""
-"\"%s\" setup has been modified.\n"
+msgid "\"%s\" setup has been modified.\n"
 "Do you want to save it now?\n"
 "Do you want to save it now?\n"
-msgstr ""
-"Файл \"%s\" быў зменены.\n"
+msgstr "Файл \"%s\" быў зменены.\n"
 "Хочаце захаваць яго?\n"
 "Хочаце захаваць яго?\n"
 
 
 #: ulng.rshotkeynoscenter
 #: ulng.rshotkeynoscenter
@@ -10688,15 +10661,11 @@ msgid "Do you want to enclose between quotes?"
 msgstr "Узяць у двукоссі?"
 msgstr "Узяць у двукоссі?"
 
 
 #: ulng.rsmsgbadcrc32
 #: ulng.rsmsgbadcrc32
-msgid ""
-"Bad CRC32 for resulting file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
+msgid "Bad CRC32 for resulting file:\n"
+"\"%s\"\n\n"
 "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
 "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?\n"
-msgstr ""
-"Хібны CRC32 выніковага файла:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
+msgstr "Хібны CRC32 выніковага файла:\n"
+"\"%s\"\n\n"
 "Усё адно хочаце пакінуць пашкоджаны файл?\n"
 "Усё адно хочаце пакінуць пашкоджаны файл?\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
 #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
@@ -10705,7 +10674,7 @@ msgstr "Нельга скапіяваць/перамясціць файл \"%s\"
 
 
 #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
 #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
 msgid "Cannot copy special file %s"
 msgid "Cannot copy special file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма скапіяваць адмысловы файл %s"
 
 
 #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
 #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
 msgid "Cannot delete directory %s"
 msgid "Cannot delete directory %s"
@@ -10825,11 +10794,11 @@ msgstr "Немагчыма скапіяваць файл %s у %s"
 
 
 #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
 #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
 msgid "Cannot move directory %s"
 msgid "Cannot move directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма перамясціць каталог %s"
 
 
 #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
 #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
 msgid "Cannot move file %s"
 msgid "Cannot move file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма перамясціць файл %s"
 
 
 #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
 #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
 msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
 msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
@@ -10897,7 +10866,7 @@ msgstr "Памылка ў кантэкстным меню загада"
 
 
 #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
 #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
 msgid "Error when loading configuration"
 msgid "Error when loading configuration"
-msgstr "Падчас загрузкі налад адбылася памылка"
+msgstr "Падчас загрузкі наладаў адбылася памылка"
 
 
 #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
 #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
 msgid "Syntax error in regular expression!"
 msgid "Syntax error in regular expression!"
@@ -10933,7 +10902,7 @@ msgstr "Немагчыма прызначыць дазволы для \"%s\""
 
 
 #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
 #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
 msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
 msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма прызначыць дадатковыя атрыбуты для \"%s\""
 
 
 #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
 #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
 msgid "Buffer too small"
 msgid "Buffer too small"
@@ -11046,12 +11015,10 @@ msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may
 msgstr "Яшчэ выконваюцца аперацыі з файламі. Калі закрыць Double Commander, даныя могуць страціцца."
 msgstr "Яшчэ выконваюцца аперацыі з файламі. Калі закрыць Double Commander, даныя могуць страціцца."
 
 
 #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
 #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
-msgid ""
-"The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
+msgid "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!\n"
 "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!\n"
-msgstr ""
-"Даўжыня (%d) перавышае %d сімвалаў!\n"
+msgstr "Даўжыня (%d) перавышае %d сімвалаў!\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "Большасць праграм не зможа звярнуцца да файла/каталога з такой доўгай назвай!\n"
 "Большасць праграм не зможа звярнуцца да файла/каталога з такой доўгай назвай!\n"
 
 
@@ -11242,26 +11209,19 @@ msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows spe
 msgstr "Некаторыя функцыі выбару шляху: адносны, абсалютны, адмысловыя каталогі windows і г. д."
 msgstr "Некаторыя функцыі выбару шляху: адносны, абсалютны, адмысловыя каталогі windows і г. д."
 
 
 #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
 #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
-msgid ""
-"Total entries saved: %d\n"
-"\n"
+msgid "Total entries saved: %d\n\n"
 "Backup filename: %s\n"
 "Backup filename: %s\n"
-msgstr ""
-"Захавана агулам: %d\n"
-"\n"
-"Рэзервовая копія: %s\n"
-"\n"
+msgstr "Захавана агулам: %d\n\n"
+"Рэзервовая копія: %s\n\n"
 
 
 #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
 #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
 msgid "Total entries exported: "
 msgid "Total entries exported: "
 msgstr "Экспартавана агулам: "
 msgstr "Экспартавана агулам: "
 
 
 #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
 #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
-msgid ""
-"Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
+msgid "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
 "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
 "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu.\n"
-msgstr ""
-"Хочаце выдаліць усе элементы ў падменю [%s]?\n"
+msgstr "Хочаце выдаліць усе элементы ў падменю [%s]?\n"
 "Калі адкажаце \"Не\", то выдаляцца толькі падзяляльнікі, элементы застануцца.\n"
 "Калі адкажаце \"Не\", то выдаляцца толькі падзяляльнікі, элементы застануцца.\n"
 
 
 #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
 #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
@@ -11273,19 +11233,13 @@ msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
 msgstr "Хібная выніковая даўжыня файла : \"%s\""
 msgstr "Хібная выніковая даўжыня файла : \"%s\""
 
 
 #: ulng.rsmsginsertnextdisk
 #: ulng.rsmsginsertnextdisk
-msgid ""
-"Please insert next disk or something similar.\n"
-"\n"
+msgid "Please insert next disk or something similar.\n\n"
 "It is to allow writing this file:\n"
 "It is to allow writing this file:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
+"\"%s\"\n\n"
 "Number of bytes still to write: %d\n"
 "Number of bytes still to write: %d\n"
-msgstr ""
-"Калі ласка, ўстаўце наступны дыск альбо носьбіт.\n"
-"\n"
+msgstr "Калі ласка, ўстаўце наступны дыск альбо носьбіт.\n\n"
 "Гэта дазволіць запісаць файл:\n"
 "Гэта дазволіць запісаць файл:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
+"\"%s\"\n\n"
 "Колькасць байтаў да канца: %d\n"
 "Колькасць байтаў да канца: %d\n"
 
 
 #: ulng.rsmsginvalidcommandline
 #: ulng.rsmsginvalidcommandline
@@ -11298,7 +11252,7 @@ msgstr "Хібная назва"
 
 
 #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
 #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
 msgid "Invalid format of configuration file"
 msgid "Invalid format of configuration file"
-msgstr "Хібны фармат файла налад"
+msgstr "Хібны фармат файла наладаў"
 
 
 #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
 #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
 msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
 msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
@@ -11663,35 +11617,27 @@ msgid "Target path:"
 msgstr "Мэтавы шлях:"
 msgstr "Мэтавы шлях:"
 
 
 #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
 #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
-msgid ""
-"Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
+msgid "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"Памылка! Не атрымалася знайсці файл канфігурацыі ТС:\n"
+msgstr "Памылка! Не атрымалася знайсці файл канфігурацыі ТС:\n"
 " %s\n"
 " %s\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
 #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
-msgid ""
-"Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
+msgid "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"Памылка! Не атрымалася знайсці запускальны файл ТС:\n"
+msgstr "Памылка! Не атрымалася знайсці запускальны файл ТС:\n"
 " %s\n"
 " %s\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgtcisrunning
 #: ulng.rsmsgtcisrunning
-msgid ""
-"Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
+msgid "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
 "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
 "Close it and press OK or press CANCEL to abort.\n"
-msgstr ""
-"Памылка! ТС яшчэ запушчаны, а для выканання гэтай аперацыі яго неабходна закрыць.\n"
+msgstr "Памылка! ТС яшчэ запушчаны, а для выканання гэтай аперацыі яго неабходна закрыць.\n"
 "Закрыйце і націсніце \"Добра\" альбо націсніце \"Скасаваць\".\n"
 "Закрыйце і націсніце \"Добра\" альбо націсніце \"Скасаваць\".\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
 #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
-msgid ""
-"Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
+msgid "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"Памылка! Не атрымалася знайсці каталог панэлі інструментаў TC:\n"
+msgstr "Памылка! Не атрымалася знайсці каталог панэлі інструментаў TC:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
 #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
@@ -11723,11 +11669,9 @@ msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
 msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла панэлі інструментаў для аднаўлення"
 msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла панэлі інструментаў для аднаўлення"
 
 
 #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
 #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
-msgid ""
-"Saved!\n"
+msgid "Saved!\n"
 "Toolbar filename: %s\n"
 "Toolbar filename: %s\n"
-msgstr ""
-"Захавана!\n"
+msgstr "Захавана!\n"
 "Назва файла панэлі інструментаў: %s\n"
 "Назва файла панэлі інструментаў: %s\n"
 
 
 #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
 #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
@@ -11800,11 +11744,9 @@ msgid "with"
 msgstr "з"
 msgstr "з"
 
 
 #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
 #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
-msgid ""
-"Wrong password!\n"
+msgid "Wrong password!\n"
 "Please try again!\n"
 "Please try again!\n"
-msgstr ""
-"Хібны пароль!\n"
+msgstr "Хібны пароль!\n"
 "Калі ласка, паспрабуйце яшчэ!\n"
 "Калі ласка, паспрабуйце яшчэ!\n"
 
 
 #: ulng.rsmulrenautorename
 #: ulng.rsmulrenautorename
@@ -11823,7 +11765,7 @@ msgstr "Дата"
 
 
 #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
 #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
 msgid "Preset name"
 msgid "Preset name"
-msgstr "Назва перадналад"
+msgstr "Назва перадналадаў"
 
 
 #: ulng.rsmulrendefinevariablename
 #: ulng.rsmulrendefinevariablename
 msgid "Define variable name"
 msgid "Define variable name"
@@ -11865,7 +11807,7 @@ msgstr "[Апошнія выкарыстаныя]"
 
 
 #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
 #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
 msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
 msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
-msgstr "Апошнія маскі [апошніх перадналад]; Апошнія перадналады; Новыя свежыя маскі"
+msgstr "Апошнія маскі [апошніх перадналадаў]; Апошнія перадналады; Новыя свежыя маскі"
 
 
 #: ulng.rsmulrenlogstart
 #: ulng.rsmulrenlogstart
 msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
 msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
@@ -12002,19 +11944,17 @@ msgstr "Перадналады ўжо існуюць. Перазапісаць?"
 
 
 #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
 #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
 msgid "Enter new preset name"
 msgid "Enter new preset name"
-msgstr "Увядзіце новую назву перадналад"
+msgstr "Увядзіце новую назву перадналадаў"
 
 
 #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
 #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
-msgid ""
-"\"%s\" preset has been modified.\n"
+msgid "\"%s\" preset has been modified.\n"
 "Do you want to save it now?\n"
 "Do you want to save it now?\n"
-msgstr ""
-"Перадналады \"%s\" былі змененыя.\n"
-"Хочаце захаваць яго?\n"
+msgstr "Перадналады \"%s\" былі змененыя.\n"
+"Хочаце захаваць?\n"
 
 
 #: ulng.rsmulrensortingpresets
 #: ulng.rsmulrensortingpresets
 msgid "Sorting presets"
 msgid "Sorting presets"
-msgstr "Сартаванне перадналад"
+msgstr "Сартаванне перадналадаў"
 
 
 #: ulng.rsmulrentime
 #: ulng.rsmulrentime
 msgctxt "ulng.rsmulrentime"
 msgctxt "ulng.rsmulrentime"
@@ -12734,15 +12674,10 @@ msgid "Multi-Rename Tool"
 msgstr "Масавая змена назвы"
 msgstr "Масавая змена назвы"
 
 
 #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
 #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
-msgid ""
-"Options have changed in \"%s\"\n"
-"\n"
+msgid "Options have changed in \"%s\"\n\n"
 "Do you want to save modifications?\n"
 "Do you want to save modifications?\n"
-msgstr ""
-"Параметры \"%s\" змяніліся.\n"
-"\n"
-"Захаваць змены?\n"
-"\n"
+msgstr "Параметры \"%s\" змяніліся.\n\n"
+"Захаваць змены?\n\n"
 
 
 #: ulng.rsoptionseditorplugins
 #: ulng.rsoptionseditorplugins
 msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
 msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
@@ -12855,7 +12790,7 @@ msgstr "Зарэгістравана на"
 
 
 #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
 #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
 msgid "Select Lua library file"
 msgid "Select Lua library file"
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце бібліятэку Lua"
 
 
 #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
 #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
 msgid "Renaming tooltip file type"
 msgid "Renaming tooltip file type"
@@ -13079,19 +13014,15 @@ msgid "<unnamed template>"
 msgstr "<шаблон без назвы>"
 msgstr "<шаблон без назвы>"
 
 
 #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
 #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
-msgid ""
-"A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
+msgid "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
 "We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
 "We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
-msgstr ""
-"Пошук файлаў з убудовай DSX ужо запушчаны.\n"
+msgstr "Пошук файлаў з убудовай DSX ужо запушчаны.\n"
 "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы.\n"
 "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы.\n"
 
 
 #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
 #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
-msgid ""
-"A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
+msgid "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
 "We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
 "We need that one to be completed before to launch a new one.\n"
-msgstr ""
-"Пошук файлаў з убудовай WDX ужо запушчаны.\n"
+msgstr "Пошук файлаў з убудовай WDX ужо запушчаны.\n"
 "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы.\n"
 "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы.\n"
 
 
 #: ulng.rsselectdir
 #: ulng.rsselectdir
@@ -13100,7 +13031,7 @@ msgstr "Абраць каталог"
 
 
 #: ulng.rsselectduplicatemethod
 #: ulng.rsselectduplicatemethod
 msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
 msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
-msgstr ""
+msgstr "Навейшыя;Старэйшыя;Большыя;Меншыя;Першыя ў групе;Апошнія ў групе"
 
 
 #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
 #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
 msgid "Select your window"
 msgid "Select your window"
@@ -13615,5 +13546,5 @@ msgstr "Замен не адбылося."
 
 
 #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
 #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
 msgid "No setup named \"%s\""
 msgid "No setup named \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Набор \"%s\" не існуе"