فهرست منبع

UPD: German language file

Alexander Koblov 4 سال پیش
والد
کامیت
db8156795b
1فایلهای تغییر یافته به همراه97 افزوده شده و 102 حذف شده
  1. 97 102
      language/doublecmd.de.po

+ 97 - 102
language/doublecmd.de.po

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Double Commander 1.0.0 alpha\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 12:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 12:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-22 15:10+0200\n"
 "Last-Translator: ㋡ <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "X-Native-Language: Deutsch\n"
 "Language: de\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,2493,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,3123,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
 msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
@@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "Vergleichen ... %d%% (ESC zum Abbrechen)"
 
 #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
 msgid "Left: Delete %d file(s)"
-msgstr "Links: %d Dateie(en) löschen"
+msgstr "Links: %d Datei(en) löschen"
 
 #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
 msgid "Right: Delete %d file(s)"
-msgstr "Rechts: %d Dateie(en) löschen"
+msgstr "Rechts: %d Datei(en) löschen"
 
 #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
 msgid "Files found: %d  (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
-msgstr "Dateien gefunden: %d (Identisch: %d, Unterschiedlich: %d, Nur links: %d, Nur rechts: %d)"
+msgstr "Dateien gefunden: %d  (Identisch: %d, Unterschiedlich: %d, Nur links: %d, Nur rechts: %d)"
 
 #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
 msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
-msgstr "Von links nach rechts: Kopiere %d Dateien, Gesamtgröße: %s (%s)"
+msgstr "Von links nach rechts: %d Dateien kopieren, Gesamtgröße: %s (%s)"
 
 #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
 msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
-msgstr "Von rechts nach links: Kopiere %d Dateien, Gesamtgröße: %s (%s)"
+msgstr "Von rechts nach links: %d Dateien kopieren, Gesamtgröße: %s (%s)"
 
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
 msgid "Choose template..."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Speicherplatz &reservieren"
 
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
 msgid "Copy on write"
-msgstr ""
+msgstr "Copy-On-Write"
 
 #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
 msgid "&Verify"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Build"
 #: tfrmabout.lblcommit.caption
 msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Übertragen"
 
 #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
 msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "SUID"
 
 #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
 msgid "&Symlink"
-msgstr "&Symbolischer Link"
+msgstr "&Symlink"
 
 #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
 msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Prüfsummen-Datei öffnen, nachdem der Job beendet ist"
 
 #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
 msgid "C&reate separate checksum file for each file"
-msgstr "Fü&r jede Datei eigene Prüfdatei erstellen"
+msgstr "Einzelne Prüfsumme fü&r jede Datei erstellen"
 
 #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
 msgid "&Save checksum file(s) to:"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Verbindungsmanager"
 
 #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
 msgid "Connect to:"
-msgstr "Verbinde mit:"
+msgstr "Verbinden mit:"
 
 #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
 msgid "A&dd To Queue"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "&OK"
 
 #: tfrmdescredit.caption
 msgid "File/folder comment"
-msgstr "Datei-/Ordnerkommentar"
+msgstr "Kommentar zu Datei/Verzeichnis"
 
 #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
 msgid "E&dit comment for:"
@@ -830,17 +830,17 @@ msgstr "Suchen"
 #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
 msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
 msgid "Find next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgstr "Nächste suchen"
 
 #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
 msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
 msgid "Find next"
-msgstr "Finde nächste"
+msgstr "Nächste suchen"
 
 #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
 msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
 msgid "Find previous"
-msgstr "Finde vorige"
+msgstr "Vorige suchen"
 
 #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
 msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "*.*"
 
 #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
 msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
-msgstr "Jedes Archiv in &separaten Ordner entpacken (mit Namen des Archivs)"
+msgstr "Jedes Archiv in &separatem Unterverzeichnis entpacken (mit Namen des Archivs)"
 
 #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
 msgid "O&verwrite existing files"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "&In Dateifenster"
 
 #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
 msgid "&View all"
-msgstr "&Alle betrachten"
+msgstr "&Alle anzeigen"
 
 #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
 msgid "Current operation:"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Eigen&schaften einstellen"
 
 #: tfrmfileproperties.btnsetpropertiestoallfiles.caption
 msgid "Set to &all selected files"
-msgstr "&Auf gewählte Dateien anwenden"
+msgstr "&Auf alle gewählten Dateien anwenden"
 
 #: tfrmfileproperties.btnskipfile.caption
 msgid "Ski&p this file"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Zu Datei &gehen"
 #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
 msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
 msgid "Find Data"
-msgstr "Finde Daten"
+msgstr "In Dateien suchen"
 
 #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
 msgid "&Last search"
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Zur \"Laden/Speichern\"-Seite gehen"
 
 #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
 msgid "Switch to Nex&t Page"
-msgstr "Wechsel zur nächsten Seite"
+msgstr "Zur nächsten Seite wechseln"
 
 #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
 msgid "Go to page \"Plugins\""
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Zur \"Plugins\"-Seite gehen"
 
 #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
 msgid "Switch to &Previous Page"
-msgstr "Wechsel zur vorigen Seite"
+msgstr "Zur vorigen Seite wechseln"
 
 #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
 msgid "Go to page \"Results\""
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Nicht &älter als:"
 
 #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
 msgid "Offi&ce XML"
-msgstr ""
+msgstr "Office-XML"
 
 #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
 msgid "Opened tabs"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Unter&verzeichnisse durchsuchen:"
 
 #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
 msgid "&Previous searches:"
-msgstr "&Vorige Suche(n)"
+msgstr "&Vorige Suche(n):"
 
 #: tfrmfinddlg.miaction.caption
 msgid "&Action"
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Verzeichnisliste ⎈"
 
 #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
 msgid "Execute &internal command..."
-msgstr ""
+msgstr "Internen Befehl ausführen ..."
 
 #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
 msgid "Select any command and execute it"
@@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr "Datei aufteilen ..."
 
 #: tfrmmain.actflatview.caption
 msgid "&Flat view"
-msgstr "\"&Flache\" Ansicht  (ESC zum Abbrechen)"
+msgstr "\"&Flache\" Darstellung  (ESC zum Abbrechen)"
 
 #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
 msgid "&Flat view, only selected"
-msgstr "Flache Darstellung, nur gewählte"
+msgstr "\"Flache\" Darstellung, nur gewählte"
 
 #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
 msgid "Focus command line"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Links wie Rechts"
 
 #: tfrmmain.actleftflatview.caption
 msgid "&Flat view on left panel"
-msgstr "&Flache Ansicht im linken Dateifenster"
+msgstr "\"&Flache\" Darstellung im linken Dateifenster"
 
 #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
 msgid "Open left drive list"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "&Linke Laufwerksliste öffnen"
 
 #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
 msgid "Re&verse order on left panel"
-msgstr "Umgekehrte Reihenfolge im linken Dateifenster"
+msgstr "Reihenfolge im linken Dateifenster umkehren"
 
 #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
 msgid "Sort left panel by &Attributes"
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Öffnen"
 
 #: tfrmmain.actopenarchive.caption
 msgid "Try open archive"
-msgstr "Versuche Archiv zu öffnen"
+msgstr "Öffnen des Archivs versuchen"
 
 #: tfrmmain.actopenbar.caption
 msgid "Open bar file"
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Rechts wie Links"
 
 #: tfrmmain.actrightflatview.caption
 msgid "&Flat view on right panel"
-msgstr "&Flache Ansicht im rechten Dateifenster"
+msgstr "\"&Flache\" Darstellung im rechten Dateifenster"
 
 #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
 msgid "Open right drive list"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Rechte Laufwerksliste öffnen"
 
 #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
 msgid "Re&verse order on right panel"
-msgstr "Umgekehrte Anordnung im rechten Dateifenster"
+msgstr "Reihenfolge im rechten Dateifenster umkehren"
 
 #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
 msgid "Sort right panel by &Attributes"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Synchrone Navigation"
 
 #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
 msgid "Synchronous directory changing in both panels"
-msgstr "Synchroner Verzeichniswechsel in beiden Dateifenstern"
+msgstr "Verzeichniswechsel synchron in beiden Dateifenstern"
 
 #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
 msgid "Syn&chronize dirs..."
@@ -2766,11 +2766,11 @@ msgstr "Vollbild-Modus der Befehlszeile ein- und ausschalten"
 
 #: tfrmmain.acttransferleft.caption
 msgid "Transfer dir under cursor to left window"
-msgstr "Markierten &Ordner in das linke Fenster bewegen"
+msgstr "Markiertes Verzeichnis in das linke Fenster bewegen"
 
 #: tfrmmain.acttransferright.caption
 msgid "Transfer dir under cursor to right window"
-msgstr "&Markierten Ordner in das rechte Fenster bewegen"
+msgstr "&Markiertes Verzeichnis in das rechte Fenster bewegen"
 
 #: tfrmmain.acttreeview.caption
 msgid "&Tree View Panel"
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Klassisch sortiert"
 
 #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
 msgid "Select all categories by default"
-msgstr "Standardeinstellung ist alle Kategorien wählen"
+msgstr "Automatisch alle Kategorien auswählen"
 
 #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
 msgid "Selection:"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "5"
 
 #: tfrmmodview.lblquality.caption
 msgid "Quality of compress to Jpg"
-msgstr "Kompressions-Qualität für Jpg"
+msgstr "Kompressions-Qualität für JPG"
 
 #: tfrmmodview.lblwidth.caption
 msgid "Width :"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "&Reguläre Ausdrücke"
 
 #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
 msgid "&Use substitution"
-msgstr "N&utze Ersetzung"
+msgstr "Ersetzung n&utzen"
 
 #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
 msgid "01"
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgstr "Optionen"
 
 #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
 msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
-msgstr "Bitte eine der Unterseiten wählen, diese Seite hier enthält keine Einstellmöglichkeiten."
+msgstr "Bitte eine der Unterseiten wählen, diese Seite enthält keine Einstellmöglichkeiten."
 
 #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
 msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Arc&hivierer:"
 
 #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
 msgid "De&lete:"
-msgstr "Lösche:"
+msgstr "Löschen:"
 
 #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
 msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Selbstentpackendes Archiv (Sfx) erstellen:"
 
 #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
 msgid "Tes&t:"
-msgstr "Teste:"
+msgstr "Testen:"
 
 #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
 msgid "Auto Configure"
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "Nur eine einzelne Instanz von Doub&le Commander erlauben"
 
 #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
 msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
-msgstr "Hier können ein oder mehrere Laufwerke oder Mount_Points angegeben werden, die so getrennt werden müssen \";\"."
+msgstr "Hier können ein oder mehrere Laufwerke oder Mount_Points angegeben werden, die mit \";\" getrennt werden müssen."
 
 #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
 msgid "Drives &blacklist"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Wenn Text im Dateifenster abgelegt wird:"
 
 #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
 msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
-msgstr "Das wahrscheinlichste Format an oberste Stelle setzen (Nutze Drag && Drop):"
+msgstr "Das wahrscheinlichste Format an oberste Stelle setzen (ziehen und ablegen):"
 
 #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
 msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
@@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr "(ist das gewünschte nicht verfügbar, nächstes verwenden, und so weite
 
 #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
 msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
-msgstr "(wird mit einigen Quellen nicht funktionieren, bitte in diesem Fall versuchen das Problem durch Nicht-Markieren zu lösen)"
+msgstr "(wird mit einigen Quellen nicht funktionieren, bitte in dem Fall versuchsweise einzelne abwählen)"
 
 #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
 msgid "Show &file system"
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr "In Terminalemulation ausführen und beenden"
 #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
 msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
 msgid "Execute via terminal and stay open"
-msgstr "In Terminalemulation ausführen und offen bleiben"
+msgstr "In Terminalemulation ausführen und bereit bleiben"
 
 #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
 msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
@@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "&Fehler bei Datei-Operationen ignorieren und sie im Log-Fenster anzeigen
 
 #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
 msgid "Test archive operation"
-msgstr ""
+msgstr "Packvorgang testen"
 
 #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
 msgid "Verify checksum operation"
@@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "Icons in Tastflächen anzeigen"
 #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
 msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
 msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
-msgstr "&Überlagernde Icons zeigen (z.B. Pfeile bei Links)"
+msgstr "&Überlagerte Icons zeigen (z.B. Pfeile bei Links)"
 
 #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
 msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "Versteckte Dateien blasser anzeigen (verlangsamt schwache Systeme)"
 
 #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
 msgid "Disable special icons"
-msgstr "Keine speziellen Symbole"
+msgstr "Keine speziellen Icons"
 
 #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
 msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr "und der Textcursor folgt nicht mehr dem Mauszeiger"
 
 #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
 msgid "By clic&king on icon"
-msgstr "auch durch Klicken auf Icon des Elements"
+msgstr "auch durch klicken auf das Icon des Elements"
 
 #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
 msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
@@ -8826,7 +8826,7 @@ msgstr "Build"
 #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
 msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Übertragen"
 
 #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
 msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
@@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr "Betriebssystem"
 
 #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
 msgid "Platform"
-msgstr "Maschinen-Typ"
+msgstr "Plattform"
 
 #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
 msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
@@ -9093,7 +9093,7 @@ msgstr "Favorit wählen:"
 
 #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
 msgid "Search is case sensitive"
-msgstr "Suche beachtet Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche beachten"
 
 #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
 msgid "Full collapse"
@@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr "Akzente und Ligaturen bei Suche ignorieren"
 
 #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
 msgid "Search is not case sensitive"
-msgstr "Suche beachtet Groß-/Kleinschreibung nicht"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche ignorieren"
 
 #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
 msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
@@ -10092,7 +10092,7 @@ msgstr " Fügt hinzu: "
 
 #: ulng.rsdiffcomparing
 msgid "Comparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Vergleichen ..."
 
 #: ulng.rsdiffdeletes
 msgid " Deletes: "
@@ -10104,31 +10104,32 @@ msgstr "Die beiden Dateien sind identisch!"
 
 #: ulng.rsdiffmatches
 msgid " Matches: "
-msgstr " Entspricht: "
+msgstr " Passend: "
 
 #: ulng.rsdiffmodifies
 msgid " Modifies: "
 msgstr " Verändert: "
 
 #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
-#, fuzzy
 msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodierung"
 
 #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
 msgid "Line-endings"
-msgstr ""
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
 #: ulng.rsdifftextidentical
 msgid "The text is identical, but the following options are used:"
-msgstr ""
+msgstr "Der Text ist identisch, es werden aber folgende Optionen verwendet:"
 
 #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
 msgid ""
 "The text is identical, but the files do not match!\n"
 "The following differences were found:\n"
 msgstr ""
+"Der Text ist identisch, aber die Dateien sind nicht gleich!\n"
+"Folgende Unterschiede wurden gefunden:\n"
 
 #: ulng.rsdlgbuttonabort
 msgid "Ab&ort"
@@ -10325,7 +10326,7 @@ msgstr "Datei öffnen"
 
 #: ulng.rseditsearchback
 msgid "&Backward"
-msgstr "&Zurück"
+msgstr "&Rückwärts"
 
 #: ulng.rseditsearchcaption
 msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
@@ -10366,7 +10367,7 @@ msgstr "In der Terminalemulation ausführen und offen bleiben"
 
 #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
 msgid "\"]\" not found in line %s"
-msgstr "\"]\" in Zeile %s nicht gefunden"
+msgstr "\"]\" nicht gefunden in Zeile %s"
 
 #: ulng.rsextscommandwithnoext
 msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
@@ -10960,11 +10961,11 @@ msgstr "Zurückkopieren nicht möglich - soll die veränderte Datei behalten wer
 
 #: ulng.rsmsgcpfldr
 msgid "Copy %d selected files/directories?"
-msgstr "%d markierte Datei(en)/Verzeichnis(se) kopieren?"
+msgstr "Diese %d Dateien/Verzeichnisse kopieren?"
 
 #: ulng.rsmsgcpsel
 msgid "Copy selected \"%s\"?"
-msgstr "Markierte \"%s\" kopieren?"
+msgstr "\"%s\" kopieren?"
 
 #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
 msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
@@ -10980,27 +10981,27 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktion"
 
 #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
 msgid "Delete the partially copied file ?"
-msgstr "Teilweise kopierte Datei löschen?"
+msgstr "Die teilweise kopierte Datei löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgdelfldr
 msgid "Delete %d selected files/directories?"
-msgstr "%d gewählte Dateien/Verzeichnissen löschen?"
+msgstr "⚠  Diese %d Dateien/Verzeichnisse endgültig löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgdelfldrt
 msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
-msgstr "%d markierte Dateien/Verzeichnisse in den Papierkorb verschieben?"
+msgstr "Diese %d Dateien/Verzeichnisse in den Papierkorb verschieben?"
 
 #: ulng.rsmsgdelsel
 msgid "Delete selected \"%s\"?"
-msgstr "Markierte \"%s\" löschen?"
+msgstr "⚠  \"%s\" endgültig löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgdelselt
 msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
-msgstr "Markierte \"%s\" in den Papierkorb verschieben?"
+msgstr "\"%s\" in den Papierkorb verschieben?"
 
 #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
 msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
-msgstr "Kann \"%s\" nicht in den Papierkorb verschieben! Endgültig löschen?"
+msgstr "Kann \"%s\" nicht in den Papierkorb verschieben! Endgültig löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgdisknotavail
 msgid "Disk is not available"
@@ -11168,11 +11169,11 @@ msgstr "Ausführbare Datei: %s"
 
 #: ulng.rsmsgexitstatuscode
 msgid "Exit status:"
-msgstr "Ausgangsstatus:"
+msgstr "Ausgangszustand:"
 
 #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
 msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
-msgstr "Wirklich alle Einträge aus Favorit entfernen? (Es gibt keine Möglichkeit dies \"rückgängig\" zu machen!)"
+msgstr "Wirklich alle Einträge Ihrer Favoriten entfernen? (\"Rückgängig\" machen unmöglich!)"
 
 #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
 msgid "Drag here other entries"
@@ -11531,9 +11532,8 @@ msgid "This is not a valid plugin!"
 msgstr "Dies ist kein gültiges Plugin!"
 
 #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
-#, fuzzy,badformat
 msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
-msgstr "Dieses Plugin wurde für Double Commander für %s erstellt. Es kann nicht für %s verwendet werden!"
+msgstr "Dieses Double Commander-Plugin wurde für %s erstellt. Es kann nicht für %s verwendet werden!"
 
 #: ulng.rsmsginvalidquoting
 msgid "Invalid quoting"
@@ -11557,11 +11557,11 @@ msgstr "TC ausführbare Datei (totalcmd.exe oder totalcmd64.exe) finden"
 
 #: ulng.rsmsglogcopy
 msgid "Copy file %s"
-msgstr "Kopiere Datei %s"
+msgstr "Datei %s kopieren"
 
 #: ulng.rsmsglogdelete
 msgid "Delete file %s"
-msgstr "Lösche Datei %s"
+msgstr "Datei %s löschen"
 
 #: ulng.rsmsglogerror
 msgid "Error: "
@@ -11569,7 +11569,7 @@ msgstr "Fehler: "
 
 #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
 msgid "Launch external"
-msgstr "Externen laden"
+msgstr "Extern starten"
 
 #: ulng.rsmsglogextcmdresult
 msgid "Result external"
@@ -11577,7 +11577,7 @@ msgstr "Externes Ergebnis"
 
 #: ulng.rsmsglogextract
 msgid "Extract file %s"
-msgstr "Entpacke Datei(en) %s"
+msgstr "Datei %s entpacken"
 
 #: ulng.rsmsgloginfo
 msgid "Info: "
@@ -11589,15 +11589,15 @@ msgstr "Link %s erstellen"
 
 #: ulng.rsmsglogmkdir
 msgid "Create directory %s"
-msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
+msgstr "Verzeichnis %s erstellen"
 
 #: ulng.rsmsglogmove
 msgid "Move file %s"
-msgstr "Verschiebe Datei(en) %s"
+msgstr "Datei %s verschieben"
 
 #: ulng.rsmsglogpack
 msgid "Pack to file %s"
-msgstr "Packe in Datei %s"
+msgstr "In Datei %s packen"
 
 #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
 msgid "Program shutdown"
@@ -11617,19 +11617,19 @@ msgstr "Fertig: "
 
 #: ulng.rsmsglogsymlink
 msgid "Create symlink %s"
-msgstr "Erstelle Symlink %s"
+msgstr "Symlink %s erstellen"
 
 #: ulng.rsmsglogtest
 msgid "Test file integrity %s"
-msgstr "Datei-Integrität testen %s"
+msgstr "Datei %s Integrität testen"
 
 #: ulng.rsmsglogwipe
 msgid "Wipe file %s"
-msgstr "Datei gründlich löschen %s"
+msgstr "Datei %s gründlich löschen"
 
 #: ulng.rsmsglogwipedir
 msgid "Wipe directory %s"
-msgstr "Verzeichnis gründlich löschen %s"
+msgstr "Verzeichnis %s gründlich löschen"
 
 #: ulng.rsmsgmasterpassword
 msgid "Master Password"
@@ -11707,7 +11707,7 @@ msgstr "Bitte das Passwort zum Verifizieren erneut eingeben:"
 
 #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
 msgid "&Delete %s"
-msgstr "&Lösche %s"
+msgstr "%s l&öschen"
 
 #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
 msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
@@ -11743,11 +11743,11 @@ msgstr "Neuen Namen für dieses Menü eingeben"
 
 #: ulng.rsmsgrenfldr
 msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
-msgstr "%d markierte Dateien/Verzeichnisse umbenennen/verschieben?"
+msgstr "Diese %d Dateien/Verzeichnisse umbenennen/verschieben?"
 
 #: ulng.rsmsgrensel
 msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
-msgstr "Datei/Verzeichnis \"%s\" kopieren/verschieben?"
+msgstr "\"%s\" umbenennen/verschieben?"
 
 #: ulng.rsmsgreplacethistext
 msgid "Do you want to replace this text?"
@@ -11906,7 +11906,7 @@ msgid ""
 "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Fehler! Kann den angegebenen gewünschten TC-Symbolleisten Ausgabeordner nicht finden:\n"
+"Fehler! Kann das angegebene gewünschte TC-Symbolleisten Ausgabeverzeichnis nicht finden:\n"
 "%s\n"
 
 #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
@@ -11919,7 +11919,7 @@ msgstr "WARNUNG: Das Beenden eines Prozesses kann zu unerwünschten Ergebnissen
 
 #: ulng.rsmsgtestarchive
 msgid "Do you want to test selected archives?"
-msgstr ""
+msgstr "Die ausgewählten Archive testen?"
 
 #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
 msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
@@ -12008,11 +12008,11 @@ msgstr "Möchten Sie den Ort der Lua-Bibliothek einstellen?"
 
 #: ulng.rsmsgwipefldr
 msgid "Wipe %d selected files/directories?"
-msgstr "%d markierte Dateien/Ordner gründlich löschen?"
+msgstr "⚠  Diese %d Dateien/Verzeichnisse gründlich löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgwipesel
 msgid "Wipe selected \"%s\"?"
-msgstr "Markierte \"%s\" gründlich löschen?"
+msgstr " \"%s\" gründlich löschen?"
 
 #: ulng.rsmsgwithactionwith
 msgid "with"
@@ -12584,10 +12584,9 @@ msgid "Export archiver configuration"
 msgstr "Packer-Konfiguration exportieren"
 
 #: ulng.rsoptarchiverexportdone
-#, fuzzy,badformat
 msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
 msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
-msgstr "Exportieren von %d Elementen zur Datei \"%d\" abgeschlossen."
+msgstr "Exportieren von %d Elementen zu Datei \"%s\" abgeschlossen."
 
 #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
 msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
@@ -12607,10 +12606,9 @@ msgid "Import archiver configuration"
 msgstr "Packer-Konfiguration importieren"
 
 #: ulng.rsoptarchiverimportdone
-#, fuzzy,badformat
 msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
 msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
-msgstr "Importieren von %d Elementen aus Datei \"%d\" abgeschlossen."
+msgstr "Importieren von %d Elementen aus Datei \"%s\" abgeschlossen."
 
 #: ulng.rsoptarchiverimportfile
 msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
@@ -13157,10 +13155,9 @@ msgid "Export tooltip file type configuration"
 msgstr "Konfiguration des Tooltip-Dateityps exportieren"
 
 #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
-#, fuzzy,badformat
 msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
 msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
-msgstr "Exportieren von %d Elementen zur Datei \"%d\" abgeschlossen."
+msgstr "Exportieren von %d Elementen zu Datei \"%s\" abgeschlossen."
 
 #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
 msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
@@ -13172,10 +13169,9 @@ msgid "Import tooltip file type configuration"
 msgstr "Konfiguration des Tooltip-Dateityps importieren"
 
 #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
-#, fuzzy,badformat
 msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
 msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
-msgstr "Importieren von %d Elementen aus Datei \"%d\" abgeschlossen."
+msgstr "Importieren von %d Elementen aus Datei \"%s\" abgeschlossen."
 
 #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
 msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
@@ -13677,7 +13673,7 @@ msgstr "Hilfe für \"%\"-Variable"
 msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
 msgstr ""
 "↴\n"
-"     Fordert den Benutzer auf, einen Parameter mit einem standardmäßig vorgeschlagenen Wert einzugeben\n"
+"     Fordert den Benutzer auf, einen Parameter mit einem standardmäßig vorgeschlagenen Wert einzugeben"
 
 #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
 msgid "Last directory of panel's path"
@@ -13818,7 +13814,7 @@ msgstr "&Netzwerk"
 
 #: ulng.rsvfsrecyclebin
 msgid "Recycle Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Papierkorb"
 
 #: ulng.rsviewabouttext
 msgid "Internal Viewer of Double Commander."
@@ -13868,5 +13864,4 @@ msgstr "Eine Ersetzung hat nicht stattgefunden."
 
 #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
 msgid "No setup named \"%s\""
-msgstr "Einstellung \"%s\" nicht vorhanden"
-
+msgstr "Keine Einstellung namens \"%s\""