Explorar o código

UPD: Rename lclstrconsts.po to lclstrconsts.pot
DEL: Duplicate language file (ua -> uk)

Alexander Koblov %!s(int64=3) %!d(string=hai) anos
pai
achega
e4ffd90626
Modificáronse 2 ficheiros con 0 adicións e 1430 borrados
  1. 0 0
      language/lcl/lclstrconsts.pot
  2. 0 1430
      language/lcl/lclstrconsts.ua.po

+ 0 - 0
language/lcl/lclstrconsts.po → language/lcl/lclstrconsts.pot


+ 0 - 1430
language/lcl/lclstrconsts.ua.po

@@ -1,1430 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Browser %s%s%s not executable."
-msgid "Browser \"%s\" not executable."
-msgstr "Браузер %S%S%S не є виконавчим."
-
-#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Browser %s%s%s not found."
-msgid "Browser \"%s\" not found."
-msgstr "Браузер %S%S%S не знайдено."
-
-#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
-msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
-msgstr "Помилка при виконанні %s%s%s:%s%s"
-
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
-msgid "Unable to find a HTML browser."
-msgstr "Не вдається знайти браузер HTML."
-
-#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
-msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
-msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
-msgstr "База даних довідки %s%s%s не змогла знайти файл %s%s%s."
-
-#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
-msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
-msgstr "Макрос %s в BrowserParams буде замінений на URL."
-
-#: lclstrconsts.ifsalt
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: lclstrconsts.ifsctrl
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_cmd
-msgid "Cmd"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_help
-msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_help"
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_meta
-msgid "Meta"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_shift
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_super
-msgid "Super"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
-msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
-msgid "Resource %s not found"
-msgstr "Ресурсу %s не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
-msgid "3D Dark Shadow"
-msgstr "Об'ємна тінь"
-
-#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
-msgid "3D Light"
-msgstr "Об'ємне світло"
-
-#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
-#, fuzzy
-#| msgid "A control can't have itself as parent"
-msgid "A control can't have itself as a parent"
-msgstr "Елемент управління не може бути сам собі предком"
-
-#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
-msgid "Active Border"
-msgstr "Активні границі"
-
-#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
-msgid "Active Caption"
-msgstr "Активні заголовки"
-
-#: lclstrconsts.rsallfiles
-msgid "All files (%s)|%s|%s"
-msgstr "Всі файли (%s)|%s|%s"
-
-#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
-msgid "Application Workspace"
-msgstr "Робоча область програми"
-
-#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
-msgid "Aqua"
-msgstr "Колір морської хвилі"
-
-#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
-msgid "Class %s cannot have %s as parent."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
-msgid "Desktop"
-msgstr "Робочий стіл"
-
-#: lclstrconsts.rsbackward
-msgid "Backward"
-msgstr "Навпаки"
-
-#: lclstrconsts.rsbitmaps
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Піктограмки"
-
-#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
-
-#: lclstrconsts.rsblank
-msgid "Blank"
-msgstr "Порожній"
-
-#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
-msgid "Blue"
-msgstr "Синій"
-
-#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
-msgid "Button Face"
-msgstr "Вигляд кнопки"
-
-#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
-msgid "Button Highlight"
-msgstr "Підсвітка кнопки"
-
-#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
-msgid "Button Shadow"
-msgstr "Тінь кнопки"
-
-#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
-msgid "Button Text"
-msgstr "Текст кнопки"
-
-#: lclstrconsts.rscalculator
-msgid "Calculator"
-msgstr "Калькулятор"
-
-#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
-msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відміна"
-
-#: lclstrconsts.rscannotfocus
-msgid "Can not focus"
-msgstr "Не можу сфокусуватися"
-
-#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
-msgid "Canvas does not allow drawing"
-msgstr "Полотно не підтримує малювання"
-
-#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
-msgid "Caption Text"
-msgstr "Текст заголовка"
-
-#: lclstrconsts.rscasesensitive
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Враховувати регістр"
-
-#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
-msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
-msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
-msgid "Control '%s' has no parent window"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
-msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
-msgid "Cream"
-msgstr "Кремовий"
-
-#: lclstrconsts.rscursor
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
-msgid "Custom ..."
-msgstr "Власний..."
-
-#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
-msgid "Default"
-msgstr "За замовчуванням"
-
-#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
-msgid "permissions user group size date time"
-msgstr "дозволи групи користувачі розмір дата час"
-
-#: lclstrconsts.rsdeleterecord
-msgid "Delete record?"
-msgstr "Видалити запис?"
-
-#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
-msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
-#: lclstrconsts.rsdirection
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#: lclstrconsts.rsdirectory
-msgid "&Directory"
-msgstr "&Каталог"
-
-#: lclstrconsts.rsdocopy
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsdopaste
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
-msgid "Duplicate icon format."
-msgstr "Дублювати формат іконок."
-
-#: lclstrconsts.rseditrecordhint
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
-
-#: lclstrconsts.rsentirescope
-msgid "Search entire file"
-msgstr "Шукати по усьому файлу"
-
-#: lclstrconsts.rserror
-msgctxt "lclstrconsts.rserror"
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
-msgid "Error creating device context for %s.%s"
-msgstr "Помилка створення контексту пристроїв для %s.%s"
-
-#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
-msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
-msgstr "Сталась помилка в %s за %s адресою %s%s Кадр %s"
-
-#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
-msgid "Error while saving bitmap."
-msgstr "Помилка збереження растрового зображення."
-
-#: lclstrconsts.rsexception
-msgid "Exception"
-msgstr "Виняткова ситуація"
-
-#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
-msgid "Directory must exist"
-msgstr "Має існувати тека"
-
-#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
-msgid "The directory \"%s\" does not exist."
-msgstr "Теки \"%s\" не існує."
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
-msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
-msgstr "Такий файл \"%s\" вже існує. Переписати його ?"
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
-msgid "File must exist"
-msgstr "Файл має існувати"
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
-msgid "The file \"%s\" does not exist."
-msgstr "Файл \"%s\" не існує"
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
-msgid "The file \"%s\" is not writable."
-msgstr "Файл \"%s\" не для запису."
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
-msgid "File is not writable"
-msgstr "Файл тільки для читання"
-
-#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
-msgid "Save file as"
-msgstr "Зберегти файл як"
-
-#: lclstrconsts.rsfdopenfile
-msgid "Open existing file"
-msgstr "Відкрити існуючий файл"
-
-#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
-msgid "Overwrite file ?"
-msgstr "Перезаписати файл ?"
-
-#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
-msgid "Path must exist"
-msgstr "Шлях має існувати"
-
-#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
-msgid "The path \"%s\" does not exist."
-msgstr "Шлях \"%s\" не існує."
-
-#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Виберіть теку"
-
-#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
-msgid "(file not found: \"%s\")"
-msgstr "(файл не знайдений: \"%s\")"
-
-#: lclstrconsts.rsfileinformation
-msgid "File information"
-msgstr "Інформація про файл"
-
-#: lclstrconsts.rsfilter
-msgctxt "lclstrconsts.rsfilter"
-msgid "(filter)"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsfind
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
-
-#: lclstrconsts.rsfindmore
-msgid "Find more"
-msgstr "Знайти ще"
-
-#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
-msgid "First"
-msgstr "Перший"
-
-#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
-#, fuzzy
-#| msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
-msgid "FixedCols can't be > ColCount"
-msgstr "FixedCols не може  бути >= ColCount"
-
-#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
-#, fuzzy
-#| msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
-msgid "FixedRows can't be > RowCount"
-msgstr "FixedRows не може  бути >= RowCount"
-
-#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
-msgid "Form"
-msgstr "Форма"
-
-#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
-msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
-msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
-msgstr "Помилка потоків \"%s\" форм: %s"
-
-#: lclstrconsts.rsforward
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Фуксія"
-
-#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
-msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
-msgstr "--gdk-debug flags     Ввімкнути вказані налагоджувальні повідомлення GDK."
-
-#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
-msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
-msgstr "--gdk-no-debug flags Вимкнути вказані налагоджувальні повідомлення GDK."
-
-#: lclstrconsts.rsgif
-msgid "Graphics Interchange Format"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
-msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
-msgstr "--g-fatal-warnings    Попередження і помилки програми, згенеровані Gtk+/GDK, зупинятимуть програму."
-
-#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
-msgid "Gradient Active Caption"
-msgstr "Заголовок активного градієнта"
-
-#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
-msgid "Gradient Inactive Caption"
-msgstr "Заголовок неактивного градієнта"
-
-#: lclstrconsts.rsgraphic
-msgid "Graphic"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
-msgid "Gray"
-msgstr "Сірий"
-
-#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
-msgid "Gray Text"
-msgstr "Сірий текст"
-
-#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
-msgid "Green"
-msgstr "Пастельно-зелений"
-
-#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexist
-msgid "Grid file doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsgridhasnocols
-msgid "Cannot insert rows into a grid when it has no columns"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsgridhasnorows
-msgid "Cannot insert columns into a grid when it has no rows"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
-msgid "Grid index out of range."
-msgstr "Індекс Grid'а поза межею допустимих значень."
-
-#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
-msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
-msgstr "GroupIndex не може  бути менше GroupIndex для попереднього елемента меню"
-
-#: lclstrconsts.rsgtkfilter
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: lclstrconsts.rsgtkhistory
-msgid "History:"
-msgstr "Історія"
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
-msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
-msgstr "--class classname     Відповідно до домовленостей Xt, класом програмим є її назва з великої літери. Напр., назвою класу для gimp є  \"Gimp\". Якщо вказано --class, клас програми буде встановлено в \"classname\"."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
-msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
-msgstr "--gtk-debug flags     Ввімкнути вказані налагоджувальні повідомлення Gtk+."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
-msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
-msgstr "--display h:s:d       Зв'язатись із вказаним сервером іксів, де \"h\" - назва хоста, \"s\" - номер сервера (звичайно 0) і \"d\" - номер дисплея (звичайно нехтують). Якщо --display не вказаний, використовується змінна оточення DISPLAY."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
-msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
-msgstr "--gtk-module модуль   Завантажити вказаний модуль при запуску."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
-msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
-msgstr "--name ім'япрог       Встановити ім'я програми в \"ім'япрог\". Якщо не вказано, ім'я програми буде встановлено в ParamStrUTF8(0)."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
-msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
-msgstr "--gtk-no-debug flags  Вимкнути вказані налагоджувальні повідомлення Gtk+."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
-msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
-msgstr "--lcl-no-transient    Не встановлювати тимчасовий порядок модальних форм"
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
-msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
-msgstr "--no-xshm             Заборонити використання розширень Х-пам'яті, що розділяється."
-
-#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
-#, fuzzy
-#| msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
-msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
-msgstr "--sync                Виклик XSynchronize (display, True) після встановлення з'єднання з Xserver'ом. Це полегшує налагодження помилок протокола X через те, що запити буферування X будуть вимкнені і помилки X будуть одержані одразу після запиту протоколу, який викликав цю помилку, яка була оброблена сервером X."
-
-#: lclstrconsts.rshelp
-#, fuzzy
-msgctxt "lclstrconsts.rshelp"
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
-msgid "%s: Already registered"
-msgstr "%s: вже зареєстрований"
-
-#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
-#, fuzzy
-#| msgid "Help Context not found"
-msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found"
-msgstr "Контекст довідки не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
-#, fuzzy
-#| msgid "Help Database not found"
-msgid "There is no help database installed for this topic"
-msgstr "База даних довідки не знайдена"
-
-#: lclstrconsts.rshelperror
-msgid "Help Error"
-msgstr "Помилка довідки"
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
-msgid "Help context %s not found."
-msgstr "Контекст довідки %s не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
-msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
-msgstr "Контекст довідки %s не знайдено в базі %s%s%s."
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
-msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
-msgstr "База даних довідки %s%s%s не знайла програму перегляду для сторінки довідки типу %s"
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help Database %s%s%s not found"
-msgid "Help Database \"%s\" not found"
-msgstr "Базу даних довідки %s%s%s не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
-msgid "Help for directive \"%s\" not found."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
-msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help keyword %s%s%s not found."
-msgid "Help keyword \"%s\" not found."
-msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено."
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
-msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
-msgstr "Ключове слово довідки %s%s%s не знайдено в базі даних %s%s%s."
-
-#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
-msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
-msgstr "Вузол довідки %s%s%s не має відповідної бази даних"
-
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
-msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
-msgstr "Не знайдено довідки для рядка %d, колонки %d з %s."
-
-#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
-#, fuzzy
-#| msgid "No help nodes available"
-msgid "No help entries available for this topic"
-msgstr "Відсутні доступни вузли довідки"
-
-#: lclstrconsts.rshelpnotfound
-#, fuzzy
-#| msgid "Help not found"
-msgid "No help found for this topic"
-msgstr "Довідку не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
-msgid "%s: Not registered"
-msgstr "%s: Не зареєстрований"
-
-#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
-msgid "Help Selector Error"
-msgstr "Помилка відбірника довідки"
-
-#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
-msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
-msgstr "Відсутня програма для перегляду такого типу довідки %s%s%s"
-
-#: lclstrconsts.rshelpviewererror
-msgid "Help Viewer Error"
-msgstr "Помилка переглядача довідки"
-
-#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
-#, fuzzy
-#| msgid "Help Viewer not found"
-msgid "No viewer was found for this type of help content"
-msgstr "Не знайдено переглядач довідки"
-
-#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
-msgid "Highlight"
-msgstr "Підсвічений"
-
-#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
-msgid "Highlight Text"
-msgstr "Підсвічений текст"
-
-#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
-msgid "Hot Light"
-msgstr "Гаряче світло"
-
-#: lclstrconsts.rsicns
-#, fuzzy
-#| msgid "OSX Icon Resource"
-msgid "Mac OS X Icon"
-msgstr "Ресурс значків OSX"
-
-#: lclstrconsts.rsicon
-msgid "Icon"
-msgstr "Іконка"
-
-#: lclstrconsts.rsiconimageempty
-msgid "Icon image cannot be empty"
-msgstr "Зображення іконки не може бути пустим"
-
-#: lclstrconsts.rsiconimageformat
-msgid "Icon image must have the same format"
-msgstr "Зображення іконки має бути того самого формату"
-
-#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
-msgid "Cannot change format of icon image"
-msgstr "Невдалося змінити формат зображення іконки"
-
-#: lclstrconsts.rsiconimagesize
-msgid "Icon image must have the same size"
-msgstr "Зображення іконки має бути того самого розміру"
-
-#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
-msgid "Cannot change size of icon image"
-msgstr "Невдалося змінити розмір іконки"
-
-#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
-msgid "Icon has no current image"
-msgstr "Іконка не має поточного зображення"
-
-#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
-msgid "Inactive Border"
-msgstr "Межа неактивного вікна"
-
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
-msgid "Inactive Caption"
-msgstr "Заголовок неактивного вікна"
-
-#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
-msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
-msgid "Inactive Caption"
-msgstr "Заголовок неактивного вікна"
-
-#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
-msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
-msgstr "%s Індекс %d поза діапазоном 0 .. %d"
-
-#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
-msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
-msgstr "Індекс поза діапазоном Cell[Col=%d Row=%d]"
-
-#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
-msgid "Info Background"
-msgstr "Фон повідомлення"
-
-#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
-msgid "Info Text"
-msgstr "Текст повідомлення"
-
-#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
-msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставка"
-
-#: lclstrconsts.rsinvaliddate
-msgid "Invalid Date : %s"
-msgstr "Неправильна Дата : %s"
-
-#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
-msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
-msgstr "Неправильна Дата: %s. Має бути між %s та %s"
-
-#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
-msgid "invalid Form object stream"
-msgstr "неправильний потік об'єкту Форми"
-
-#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
-msgid "Invalid property value"
-msgstr "Неправильне значення властивості"
-
-#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
-msgid "Invalid stream format"
-msgstr "Неправильний формат потоку"
-
-#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
-msgid "%s is already associated with %s"
-msgstr "%s вже зіставлено з %s"
-
-#: lclstrconsts.rsjpeg
-msgid "Joint Picture Expert Group"
-msgstr "Joint Picture Expert Group"
-
-#: lclstrconsts.rslastrecordhint
-msgid "Last"
-msgstr "Остання"
-
-#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
-msgid "Lime"
-msgstr "Зелений"
-
-#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
-msgid "List index exceeds bounds (%d)"
-msgstr "Індекс списку поза діапазоном (%d)"
-
-#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
-msgid "Hide %s"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
-msgid "Hide Others"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
-msgid "Quit %s"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsmacosmenuservices
-msgid "Services"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
-msgid "Maroon"
-msgstr "Коричнево-малиновий"
-
-#: lclstrconsts.rsmbabort
-msgid "Abort"
-msgstr "Скидання"
-
-#: lclstrconsts.rsmball
-msgid "&All"
-msgstr "&Всі"
-
-#: lclstrconsts.rsmbcancel
-msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: lclstrconsts.rsmbclose
-msgid "&Close"
-msgstr "&Закрити"
-
-#: lclstrconsts.rsmbhelp
-msgid "&Help"
-msgstr "&Довідка"
-
-#: lclstrconsts.rsmbignore
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Знехтувати"
-
-#: lclstrconsts.rsmbno
-msgid "&No"
-msgstr "&Ні"
-
-#: lclstrconsts.rsmbnotoall
-msgid "No to all"
-msgstr "Ні для всіх"
-
-#: lclstrconsts.rsmbok
-msgid "&OK"
-msgstr "&ОК"
-
-#: lclstrconsts.rsmbopen
-msgid "&Open"
-msgstr "&Відкрити"
-
-#: lclstrconsts.rsmbretry
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Повтор"
-
-#: lclstrconsts.rsmbsave
-msgid "&Save"
-msgstr "&Зберегти"
-
-#: lclstrconsts.rsmbunlock
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Розблокувати"
-
-#: lclstrconsts.rsmbyes
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Так"
-
-#: lclstrconsts.rsmbyestoall
-msgid "Yes to &All"
-msgstr "Так для &усіх"
-
-#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Сірий"
-
-#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Панель меню"
-
-#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
-msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
-msgid "Menu Highlight"
-msgstr "підсічене меню"
-
-#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
-msgid "Menu Text"
-msgstr "Текст меню"
-
-#: lclstrconsts.rsmodified
-msgid "  modified "
-msgstr "  змінений"
-
-#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
-msgid "Money Green"
-msgstr "Сиваво-зелений"
-
-#: lclstrconsts.rsmtauthentication
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ідентифікація"
-
-#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Підтвердження"
-
-#: lclstrconsts.rsmtcustom
-msgid "Custom"
-msgstr "Спеціальний"
-
-#: lclstrconsts.rsmterror
-msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#: lclstrconsts.rsmtinformation
-msgid "Information"
-msgstr "Відомості"
-
-#: lclstrconsts.rsmtwarning
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
-msgid "Navy"
-msgstr "Темно-синій"
-
-#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
-msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
-msgid "Next"
-msgstr "Наступний"
-
-#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
-msgid "None"
-msgstr "Ні"
-
-#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
-msgid "Not a valid grid file"
-msgstr "Неправильний файл сітки"
-
-#: lclstrconsts.rsnowidgetset
-msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
-msgstr "Об'єкт не є widgetset. Перевірте, чи був доданий модуль  \"interfaces\" до програмних частин uses."
-
-#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
-msgid "Olive"
-msgstr "Оливковий"
-
-#: lclstrconsts.rspickdate
-msgid "Select a date"
-msgstr "Виберіть дату"
-
-#: lclstrconsts.rspixmap
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растрове зображення"
-
-#: lclstrconsts.rsportablebitmap
-msgid "Portable BitMap"
-msgstr "Чорно-біле зображення (PBM)"
-
-#: lclstrconsts.rsportablegraymap
-msgid "Portable GrayMap"
-msgstr "Напівтонове зображення (PGM)"
-
-#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
-msgid "Portable Network Graphic"
-msgstr "Переносна мережева графіка (PNG)"
-
-#: lclstrconsts.rsportablepixmap
-msgid "Portable PixMap"
-msgstr "Кольорове зображення (PPM)"
-
-#: lclstrconsts.rspostrecordhint
-msgid "Post"
-msgstr "Відправити"
-
-#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
-msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
-msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
-msgid "Prior"
-msgstr "Попередній"
-
-#: lclstrconsts.rspromptonreplace
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
-msgid "Property %s does not exist"
-msgstr "Властивості %s не існує"
-
-#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
-msgid "Purple"
-msgstr "Пурпурний"
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
-msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
-msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
-msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
-msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
-msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
-msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
-msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
-msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
-msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
-msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
-msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
-msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
-msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
-msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
-msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
-msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
-msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
-msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
-msgid "-name name, sets the application name."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
-msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
-msgid "-title title, sets the application title."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
-msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
-msgid "Endupdate while no update in progress"
-msgstr "Команда Endupdate, хоча ніякого оновлення не проводилося"
-
-#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
-msgid "Cannot save image while update in progress"
-msgstr "Неможливо зберегти зображення під час оновлення"
-
-#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
-msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
-msgstr "Неможливо почати оновлення під час оновлення полотна"
-
-#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
-msgid "Red"
-msgstr "Червоний"
-
-#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
-msgid "Refresh"
-msgstr "Поновити"
-
-#: lclstrconsts.rsreplace
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
-
-#: lclstrconsts.rsreplaceall
-msgid "Replace all"
-msgstr "Замінити все"
-
-#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
-msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
-msgid "Resource %s not found"
-msgstr "Ресурсу %s не знайдено"
-
-#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
-msgid "ScrollBar"
-msgstr "Смуга прокрутки"
-
-#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
-msgid "ScrollBar property out of range"
-msgstr "Властивості смуги прокручування виходять поза діапазон"
-
-#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
-msgid "Select color"
-msgstr "Вибрати колір"
-
-#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
-msgid "Select a font"
-msgstr "Вибрати шрифт"
-
-#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
-msgid "Silver"
-msgstr "Срібний"
-
-#: lclstrconsts.rssize
-msgid "  size "
-msgstr "  розмір"
-
-#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Небесно-синій"
-
-#: lclstrconsts.rstcustomtabcontrolaccessibilitydescription
-msgid "A control with tabs"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
-msgid "Teal"
-msgstr "Синьо-зелений"
-
-#: lclstrconsts.rstext
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
-msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rstiff
-msgid "Tagged Image File Format"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
-msgid "Panel"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rstsplitteraccessibilitydescription
-msgid "A grip to control how much size to give two parts of an area"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsttreeviewaccessibilitydescription
-msgid "A tree of items"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
-msgid "Unable to load default font"
-msgstr "Не можу завантажити шрифт за замовчуванням"
-
-#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
-msgid "Unknown Error, please report this bug"
-msgstr "Невідома помилка, повідомте розробника"
-
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
-msgid "Unknown picture extension"
-msgstr "Невідоме розширення файлу зображення"
-
-#: lclstrconsts.rsunknownpictureformat
-msgid "Unknown picture format"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
-msgid "Unsupported bitmap format."
-msgstr "Не підтримуваний тип точкового малюнка."
-
-#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
-msgid "Unsupported clipboard format: %s"
-msgstr "Формат не підтримує буфер обміну: %s"
-
-#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
-msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
-msgstr " УВАГА: Знайдено %d не звільнених контекстів пристроїв, список див. нижче:"
-
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
-msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
-msgstr " УВАГА: Знайдено %d не звільнених GDIObject, список див. нижче:"
-
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
-msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
-msgstr " УВАГА: В черзі залишилось %d повідомлень! Я їх видаляю"
-
-#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
-msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
-msgstr " УВАГА: Залишилось %d структур TimerInfo, я їх звільняю"
-
-#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
-msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
-msgstr " УВАГА: Знайдено %s не видалених LM_PAINT/LM_GtkPAINT посилань на повідомлення."
-
-#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
-msgid "White"
-msgstr "Білий"
-
-#: lclstrconsts.rswholewordsonly
-msgid "Whole words only"
-msgstr "Тільки цілі слова"
-
-#: lclstrconsts.rswin32error
-msgid "Error:"
-msgstr "Помилка:"
-
-#: lclstrconsts.rswin32warning
-msgid "Warning:"
-msgstr "Попередження:"
-
-#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
-msgid "Window Frame"
-msgstr "Межі вікна"
-
-#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
-msgid "Window Text"
-msgstr "Текст вікна"
-
-#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
-
-#: lclstrconsts.scannotfocus
-msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
-msgstr "Не можна дати фокус вимкненому або невидимому вікну"
-
-#: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
-msgid "Cannot set design time PPI."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sduplicatemenus
-msgid "Duplicate menus"
-msgstr "Повторювані меню"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
-msgid "Invalid action creation"
-msgstr "Неправильне створення дії"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
-msgid "Invalid action enumeration"
-msgstr "Неправильне перерахування дій"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
-msgid "Invalid action registration"
-msgstr "Неправильна реєстрація дії"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
-msgid "Invalid action unregistration"
-msgstr "Неправильна дія зняття реєстрації"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidcharset
-msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
-msgstr "Невірний набір символів по масці \"%s\"!"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
-msgid "Invalid image size"
-msgstr "Неправильний розмір малюнка"
-
-#: lclstrconsts.sinvalidindex
-msgid "Invalid ImageList Index"
-msgstr "Неправильний індекс ImageList"
-
-#: lclstrconsts.smaskeditnomatch
-msgid "The current text does not match the specified mask."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smenuindexerror
-msgid "Menu index out of range"
-msgstr "Індекс меню поза діапазоном"
-
-#: lclstrconsts.smenuitemisnil
-msgid "MenuItem is nil"
-msgstr "MenuItem вказує на nil"
-
-#: lclstrconsts.smenunotfound
-msgid "Sub-menu is not in menu"
-msgstr "Підменю не в меню"
-
-#: lclstrconsts.smkcalt
-msgid "Alt+"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcbksp
-msgid "BkSp"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcctrl
-msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcdel
-msgid "Del"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcdown
-msgctxt "lclstrconsts.smkcdown"
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
-
-#: lclstrconsts.smkcend
-msgctxt "lclstrconsts.smkcend"
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#: lclstrconsts.smkcenter
-msgid "Enter"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcesc
-msgid "Esc"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkchome
-msgctxt "lclstrconsts.smkchome"
-msgid "Home"
-msgstr "Дім"
-
-#: lclstrconsts.smkcins
-msgid "Ins"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcleft
-msgctxt "lclstrconsts.smkcleft"
-msgid "Left"
-msgstr "Вліво"
-
-#: lclstrconsts.smkcmeta
-msgid "Meta+"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcpgdn
-msgid "PgDn"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcpgup
-msgid "PgUp"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcright
-msgctxt "lclstrconsts.smkcright"
-msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
-
-#: lclstrconsts.smkcshift
-msgid "Shift+"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkcspace
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.smkctab
-msgctxt "lclstrconsts.smkctab"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: lclstrconsts.smkcup
-msgctxt "lclstrconsts.smkcup"
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
-
-#: lclstrconsts.snotimers
-msgid "No timers available"
-msgstr "Таймери є недоступними"
-
-#: lclstrconsts.sparentrequired
-msgid "Control \"%s\" has no parent window."
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sparexpected
-msgid "Wrong token type: %s expected"
-msgstr "Невірний тип маркера: очікується %s"
-
-#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
-msgid "Invalid floating point number: %s"
-msgstr "Невірне число з плаваючою крапкою: %s"
-
-#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
-msgid "Invalid integer number: %s"
-msgstr "Невірне ціле число: %s"
-
-#: lclstrconsts.sparlocinfo
-#, fuzzy,badformat
-#| msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
-msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
-msgstr " (на %d,%d, зміщення потоку %.8x)"
-
-#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
-msgid "Unterminated byte value"
-msgstr "Значення байта незавершене"
-
-#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
-msgid "Unterminated string"
-msgstr "Незавершений рядок"
-
-#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
-msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
-msgstr "Невірний символ маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
-
-#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
-msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
-msgstr "Невірний тип маркера: очікувався %s, але знайдений %s"
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
-msgid "%s bytes"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
-msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath"
-msgid ""
-"Invalid pathname:\n"
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
-msgid ""
-"Invalid relative pathname:\n"
-"\"%s\"\n"
-"in relation to rootpath:\n"
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
-msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot"
-msgid ""
-"Invalid pathname:\n"
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlskb
-msgid "%s kB"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
-msgid "%s MB"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsname
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
-msgid ""
-"The selected item does not exist on disk:\n"
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlssize
-msgid "Size"
-msgstr ""
-
-#: lclstrconsts.sshellctrlstype
-msgid "Type"
-msgstr ""
-