doublecmd.pt.po 405 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684
  1. # Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2017.
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  6. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2025-01-19 11:39+0000\n"
  8. "Last-Translator: Pedro Albuquerque <[email protected]>\n"
  9. "Language-Team: Português <>\n"
  10. "Language: pt\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  15. "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
  16. "X-Native-Language: Português\n"
  17. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  18. #, object-pascal-format
  19. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  20. msgstr "A comparar - %d%% (ESC para cancelar)"
  21. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  22. #, object-pascal-format
  23. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  24. msgstr "Esquerda: eliminar %d ficheiro(s)"
  25. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  26. #, object-pascal-format
  27. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  28. msgstr "Direita: eliminar %d ficheiro(s)"
  29. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  30. #, object-pascal-format
  31. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  32. msgstr "Encontrados: %d (iguais: %d, diferentes: %d, únicos esquerdos: %d, únicos direitos: %d)"
  33. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  34. #, object-pascal-format
  35. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  36. msgstr "Esquerda->direita: copiar %d ficheiros, tamanho: %s (%s)"
  37. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  38. #, object-pascal-format
  39. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  40. msgstr "Direita->esquerda: copiar %d ficheiros, tamanho: %s (%s)"
  41. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  42. msgid "Choose template..."
  43. msgstr "Escolher modelo..."
  44. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  45. msgid "C&heck free space"
  46. msgstr "&Verificar espaço livre"
  47. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  48. msgid "Cop&y attributes"
  49. msgstr "Cop&iar atributos"
  50. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  51. msgid "Copy o&wnership"
  52. msgstr "Copiar &propriedade"
  53. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  54. msgid "Copy &permissions"
  55. msgstr "Copiar &permissões"
  56. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  57. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  58. msgid "Copy d&ate/time"
  59. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  60. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  61. msgid "Correct lin&ks"
  62. msgstr "Corrigir li&gações"
  63. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  64. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  65. msgid "Drop readonly fla&g"
  66. msgstr "Lar&gar atributo Só de leitura"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  68. msgid "E&xclude empty directories"
  69. msgstr "E&xcluir pastas vazias"
  70. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  71. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  72. msgid "Fo&llow links"
  73. msgstr "Seguir &ligações"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  75. msgid "&Reserve space"
  76. msgstr "&Reservar espaço"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  78. msgid "Copy on write"
  79. msgstr "Copiar ao escrever"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  81. msgid "&Verify"
  82. msgstr "&Verificar"
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  84. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  85. msgstr "O que fazer quando não conseguir definir hora, atributos, etc."
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  87. msgid "Use file template"
  88. msgstr "Usar modelo de ficheiro"
  89. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  90. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  91. msgid "When dir&ectory exists"
  92. msgstr "Quando a pasta &existe"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  94. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  95. msgid "When &file exists"
  96. msgstr "Quando o &ficheiro existe"
  97. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  98. msgid "When ca&nnot set property"
  99. msgstr "Quando &não conseguir definir propriedade"
  100. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  101. msgid "<no template>"
  102. msgstr "<sem modelos>"
  103. #: tfrmabout.btnclose.caption
  104. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  105. msgid "&Close"
  106. msgstr "Fe&char"
  107. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  108. msgid "Copy to clipboard"
  109. msgstr "Copiar para área de transferência"
  110. #: tfrmabout.caption
  111. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  112. msgid "About"
  113. msgstr "Sobre"
  114. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  116. msgid "Build"
  117. msgstr "Versão"
  118. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  120. msgid "Commit"
  121. msgstr "Submeter"
  122. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  123. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  124. msgid "Free Pascal"
  125. msgstr "Free Pascal"
  126. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  127. msgid "Home Page:"
  128. msgstr "Página web:"
  129. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  130. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  131. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  134. msgid "Lazarus"
  135. msgstr "Lazarus"
  136. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  137. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  138. msgid "Revision"
  139. msgstr "Revisão"
  140. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  141. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  142. msgid "Double Commander"
  143. msgstr "Double Commander"
  144. #: tfrmabout.lblversion.caption
  145. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  146. msgid "Version"
  147. msgstr "Versão"
  148. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  149. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  150. msgid "&Cancel"
  151. msgstr "&Cancelar"
  152. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  153. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  154. msgid "&OK"
  155. msgstr "&Aceitar"
  156. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  157. msgid "&Reset"
  158. msgstr "&Repor"
  159. #: tfrmattributesedit.caption
  160. msgid "Choose attributes"
  161. msgstr "Escolher atributos"
  162. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  163. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  164. msgid "&Archive"
  165. msgstr "&Arquivo"
  166. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  167. msgid "Co&mpressed"
  168. msgstr "Co&mprimido"
  169. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  170. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  171. msgid "&Directory"
  172. msgstr "&Pasta"
  173. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  174. msgid "&Encrypted"
  175. msgstr "&Encriptado"
  176. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  177. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  178. msgid "&Hidden"
  179. msgstr "&Oculto"
  180. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  181. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  182. msgid "Read o&nly"
  183. msgstr "Só de &leitura"
  184. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  185. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  186. msgid "SGID"
  187. msgstr "SGID"
  188. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  189. msgid "S&parse"
  190. msgstr "Es&parso"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  192. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  193. msgid "Sticky"
  194. msgstr "Pegajoso"
  195. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  196. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  197. msgid "SUID"
  198. msgstr "SUID"
  199. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  200. msgid "&Symlink"
  201. msgstr "Ligação &simbólica"
  202. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  203. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  204. msgid "S&ystem"
  205. msgstr "S&istema"
  206. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  207. msgid "&Temporary"
  208. msgstr "&Temporário"
  209. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  210. msgid "NTFS attributes"
  211. msgstr "Atributos NTFS"
  212. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  213. msgid "General attributes"
  214. msgstr "Atributos gerais"
  215. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  216. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  217. msgid "Bits:"
  218. msgstr "Bits:"
  219. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  220. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  221. msgid "Group"
  222. msgstr "Grupo"
  223. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  224. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  225. msgid "Other"
  226. msgstr "Outro"
  227. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  228. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  229. msgid "Owner"
  230. msgstr "Dono"
  231. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  232. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  233. msgid "Execute"
  234. msgstr "Executar"
  235. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  236. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  237. msgid "Read"
  238. msgstr "Ler"
  239. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  240. msgid "As te&xt:"
  241. msgstr "Como te&xto:"
  242. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  243. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  244. msgid "Write"
  245. msgstr "Escrever"
  246. #: tfrmbenchmark.caption
  247. msgid "Benchmark"
  248. msgstr "Referência"
  249. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  250. #, object-pascal-format
  251. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  252. msgstr "Tamanho da referência: %d MB"
  253. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  254. msgid "Hash"
  255. msgstr "Hash"
  256. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  257. msgid "Time (ms)"
  258. msgstr "Tempo (ms)"
  259. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  260. msgid "Speed (MB/s)"
  261. msgstr "Velocidade (MB/s)"
  262. #: tfrmchecksumcalc.caption
  263. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  264. msgid "Calculate checksum..."
  265. msgstr "Calcular checksum..."
  266. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  267. msgid "Open checksum file after job is completed"
  268. msgstr "Abrir ficheiro checksum após terminar a tarefa"
  269. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  270. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  271. msgstr "C&riar ficheiro checksum separado para cada ficheiro"
  272. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  273. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  274. msgstr "Criar ficheiro checksum &diferente para cada pasta"
  275. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  276. msgid "File &format"
  277. msgstr "&Formato de ficheiro"
  278. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  279. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  280. msgstr "Gravar ficheiro&s checksum em:"
  281. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  282. msgid "Unix"
  283. msgstr "Unix"
  284. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  285. msgid "Windows"
  286. msgstr "Windows"
  287. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  288. msgid "Algorithm"
  289. msgstr ""
  290. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  291. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  292. msgid "&Close"
  293. msgstr "Fe&char"
  294. #: tfrmchecksumverify.caption
  295. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  296. msgid "Verify checksum..."
  297. msgstr "Verificar checksum..."
  298. #: tfrmchooseencoding.caption
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "Codificação"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "A&dicionar"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "&Cancelar"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "L&igar"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "&Eliminar"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "&Editar"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "Gestor de ligações"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "Ligar a:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "A&dicionar à fila"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "&Cancelar"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "O&pções"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "Gra&var estas opções como predefinição"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "Nova fila"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "Fila 1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "Fila 2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "Fila 3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "Fila 4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "Fila 5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "Gravar descrição"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "&Cancelar"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "&Aceitar"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "Comentário do ficheiro/pasta"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "E&ditar comentário de:"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "A co&dificar:"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "Sobre"
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "Comparar automaticamente"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "Modo binário"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Cancelar"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "Cancelar"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. #, fuzzy
  414. #| msgid "Copy Block Right"
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block To Right"
  417. msgstr "Copiar bloco à direita"
  418. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  419. #, fuzzy
  420. #| msgid "Copy Block Right"
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  422. msgid "Copy Block From Left To Right"
  423. msgstr "Copiar bloco à direita"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  425. #, fuzzy
  426. #| msgid "Copy Block Left"
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  428. msgid "Copy Block To Left"
  429. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  430. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  431. #, fuzzy
  432. #| msgid "Copy Block Left"
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  434. msgid "Copy Block From Right To Left"
  435. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  436. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  438. msgid "Copy"
  439. msgstr "Copiar"
  440. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  442. msgid "Cut"
  443. msgstr "Cortar"
  444. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  446. msgid "Delete"
  447. msgstr "Eliminar"
  448. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  449. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  450. msgid "Paste"
  451. msgstr "Colar"
  452. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  453. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  454. msgid "Redo"
  455. msgstr "Refazer"
  456. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  457. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  458. msgid "Redo"
  459. msgstr "Refazer"
  460. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  461. msgid "Select &All"
  462. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  463. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  464. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  465. msgid "Undo"
  466. msgstr "Desfazer"
  467. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  468. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  469. msgid "Undo"
  470. msgstr "Desfazer"
  471. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  472. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  473. msgid "E&xit"
  474. msgstr "&Sair"
  475. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  477. msgid "&Find"
  478. msgstr "&Localizar"
  479. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  481. msgid "Find"
  482. msgstr "Localizar"
  483. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  485. msgid "Find next"
  486. msgstr "Localizar seguinte"
  487. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  489. msgid "Find next"
  490. msgstr "Localizar seguinte"
  491. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  493. msgid "Find previous"
  494. msgstr "Localizar anterior"
  495. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  497. msgid "Find previous"
  498. msgstr "Localizar anterior"
  499. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  501. msgid "&Replace"
  502. msgstr "Substitui&r"
  503. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  505. msgid "Replace"
  506. msgstr "Substituir"
  507. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  508. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  509. msgid "First Difference"
  510. msgstr "Primeira diferença"
  511. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  512. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  513. msgid "First Difference"
  514. msgstr "Primeira diferença"
  515. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  516. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  517. msgid "Goto Line..."
  518. msgstr "Ir para linha..."
  519. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  520. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  521. msgid "Goto Line"
  522. msgstr "Ir para linha"
  523. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  524. msgid "Ignore Case"
  525. msgstr "Ignorar maiúsculas"
  526. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  527. msgid "Ignore Blanks"
  528. msgstr "Ignorar espaços"
  529. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  530. msgid "Keep Scrolling"
  531. msgstr "Continuar rolamento"
  532. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  533. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  534. msgid "Last Difference"
  535. msgstr "Última diferença"
  536. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  537. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  538. msgid "Last Difference"
  539. msgstr "Última diferença"
  540. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  541. msgid "Line Differences"
  542. msgstr "Diferenças de linha"
  543. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  544. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  545. msgid "Next Difference"
  546. msgstr "Diferença seguinte"
  547. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  548. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  549. msgid "Next Difference"
  550. msgstr "Diferença seguinte"
  551. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  552. msgid "Open Left..."
  553. msgstr "Abrir esquerdo..."
  554. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  555. msgid "Open Right..."
  556. msgstr "Abrir direito..."
  557. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  558. msgid "Paint Background"
  559. msgstr "Pintar fundo"
  560. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  561. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  562. msgid "Previous Difference"
  563. msgstr "Diferença anterior"
  564. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  565. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  566. msgid "Previous Difference"
  567. msgstr "Diferença anterior"
  568. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  569. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  570. msgid "&Reload"
  571. msgstr "&Recarregar"
  572. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  574. msgid "Reload"
  575. msgstr "Recarregar"
  576. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  578. msgid "Save"
  579. msgstr "Gravar"
  580. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  582. msgid "Save"
  583. msgstr "Gravar"
  584. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  586. msgid "Save as..."
  587. msgstr "Gravar como..."
  588. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  590. msgid "Save as..."
  591. msgstr "Gravar como..."
  592. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  594. msgid "Save Left"
  595. msgstr "Gravar esquerdo"
  596. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  598. msgid "Save Left"
  599. msgstr "Gravar esquerdo"
  600. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  602. msgid "Save Left As..."
  603. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  604. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  606. msgid "Save Left As..."
  607. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  608. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  610. msgid "Save Right"
  611. msgstr "Gravar direito"
  612. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  614. msgid "Save Right"
  615. msgstr "Gravar direito"
  616. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  618. msgid "Save Right As..."
  619. msgstr "Gravar direito como..."
  620. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  622. msgid "Save Right As..."
  623. msgstr "Gravar direito como...."
  624. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  626. msgid "Compare"
  627. msgstr "Comparar"
  628. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  630. msgid "Compare"
  631. msgstr "Comparar"
  632. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  634. msgid "Encoding"
  635. msgstr "Codificar"
  636. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  637. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  638. msgid "Encoding"
  639. msgstr "Codificar"
  640. #: tfrmdiffer.caption
  641. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  642. msgid "Compare files"
  643. msgstr "Comparar ficheiros"
  644. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  645. msgid "&Left"
  646. msgstr "&Esquerdo"
  647. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  648. msgid "&Right"
  649. msgstr "Di&reito"
  650. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  651. msgid "&Actions"
  652. msgstr "&Acções"
  653. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  654. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  655. msgid "&Edit"
  656. msgstr "&Editar"
  657. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  658. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  659. msgid "En&coding"
  660. msgstr "&Codificar"
  661. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  662. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  663. msgid "&File"
  664. msgstr "&Ficheiro"
  665. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  666. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  667. msgid "&Options"
  668. msgstr "&Opções"
  669. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  670. msgid "Add new shortcut to sequence"
  671. msgstr "Adicionar novo atalho à sequência"
  672. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  673. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  674. msgid "&Cancel"
  675. msgstr "&Cancelar"
  676. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  677. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  678. msgid "&OK"
  679. msgstr "&Aceitar"
  680. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  681. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  682. msgstr "Remover último atalho da sequência"
  683. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  684. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  685. msgstr "Seleccione o atalho da lista de teclas ainda disponíveis"
  686. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  687. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  688. msgid "Only for these controls"
  689. msgstr "Só para estes controlos"
  690. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  691. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  692. msgstr "&Parâmetros (cada numa linha separada):"
  693. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  694. msgid "Shortcuts:"
  695. msgstr "Atalhos:"
  696. #: tfrmeditor.actabout.caption
  697. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  698. msgid "About"
  699. msgstr "Sobre"
  700. #: tfrmeditor.actabout.hint
  701. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  702. msgid "About"
  703. msgstr "Sobre"
  704. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  705. msgid "&Configuration"
  706. msgstr "&Configuração"
  707. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  709. msgid "Configuration"
  710. msgstr "Configuração"
  711. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  713. msgid "Copy"
  714. msgstr "Copiar"
  715. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  717. msgid "Copy"
  718. msgstr "Copiar"
  719. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  721. msgid "Cut"
  722. msgstr "Cortar"
  723. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  725. msgid "Cut"
  726. msgstr "Cortar"
  727. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  728. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  729. msgid "Delete"
  730. msgstr "Eliminar"
  731. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  733. msgid "Delete"
  734. msgstr "Eliminar"
  735. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  737. msgid "&Find"
  738. msgstr "&Localizar"
  739. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  740. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  741. msgid "Find"
  742. msgstr "Localizar"
  743. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  745. msgid "Find next"
  746. msgstr "Localizar seguinte"
  747. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  748. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  749. msgid "Find next"
  750. msgstr "Localizar seguinte"
  751. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  753. msgid "Find previous"
  754. msgstr "Localizar anterior"
  755. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  757. msgid "Goto Line..."
  758. msgstr "Ir para linha..."
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  761. msgid "Mac (CR)"
  762. msgstr "Mac (CR)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  764. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  765. msgid "Mac (CR)"
  766. msgstr "Mac (CR)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  769. msgid "Windows (CRLF)"
  770. msgstr "Windows (CRLF)"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  773. msgid "Windows (CRLF)"
  774. msgstr "Windows (CRLF)"
  775. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  776. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  777. msgid "Unix (LF)"
  778. msgstr "Unix (LF)"
  779. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  780. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  781. msgid "Unix (LF)"
  782. msgstr "Unix (LF)"
  783. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  785. msgid "Paste"
  786. msgstr "Colar"
  787. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  788. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  789. msgid "Paste"
  790. msgstr "Colar"
  791. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  792. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  793. msgid "Redo"
  794. msgstr "Refazer"
  795. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  797. msgid "Redo"
  798. msgstr "Refazer"
  799. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  800. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  801. msgid "&Replace"
  802. msgstr "Substitui&r"
  803. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  805. msgid "Replace"
  806. msgstr "Substituir"
  807. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  808. msgid "Select&All"
  809. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  810. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  811. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  812. msgid "Select All"
  813. msgstr "Seleccionar tudo"
  814. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  815. msgid "Time/Date"
  816. msgstr ""
  817. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  818. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  819. msgid "Undo"
  820. msgstr "Desfazer"
  821. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  822. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  823. msgid "Undo"
  824. msgstr "Desfazer"
  825. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  826. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  827. msgid "&Close"
  828. msgstr "Fe&char"
  829. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  830. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  831. msgid "Close"
  832. msgstr "Fechar"
  833. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  834. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  835. msgid "E&xit"
  836. msgstr "&Sair"
  837. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  838. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  839. msgid "Exit"
  840. msgstr "Sair"
  841. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  842. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  843. msgid "&New"
  844. msgstr "&Novo"
  845. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  847. msgid "New"
  848. msgstr "Novo"
  849. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  850. msgid "&Open"
  851. msgstr "&Abrir"
  852. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  853. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  854. msgid "Open"
  855. msgstr "Abrir"
  856. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  857. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  858. msgid "Reload"
  859. msgstr "Recarregar"
  860. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  861. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  862. msgid "&Save"
  863. msgstr "&Gravar"
  864. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  865. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  866. msgid "Save"
  867. msgstr "Gravar"
  868. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  869. msgid "Save &As..."
  870. msgstr "Gr&avar como..."
  871. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  872. msgid "Save As"
  873. msgstr "Gravar como"
  874. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  875. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  876. msgid "Zoom In"
  877. msgstr "Ampliar"
  878. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  879. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  880. msgid "Zoom Out"
  881. msgstr "Reduzir"
  882. #: tfrmeditor.caption
  883. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  884. msgid "Editor"
  885. msgstr "Editor"
  886. #: tfrmeditor.help1.caption
  887. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  888. msgid "&Help"
  889. msgstr "A&juda"
  890. #: tfrmeditor.miedit.caption
  891. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  892. msgid "&Edit"
  893. msgstr "&Editar"
  894. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  895. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  896. msgid "En&coding"
  897. msgstr "&Codificar"
  898. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  899. msgid "Open as"
  900. msgstr "Abrir como"
  901. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  902. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  903. msgid "Save as"
  904. msgstr "Gravar como"
  905. #: tfrmeditor.mifile.caption
  906. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  907. msgid "&File"
  908. msgstr "&Ficheiro"
  909. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  910. msgid "Syntax highlight"
  911. msgstr "Realçar sintaxe"
  912. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  913. msgid "End Of Line"
  914. msgstr "Fim de linha"
  915. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  916. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  917. msgid "&Cancel"
  918. msgstr "&Cancelar"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  920. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  921. msgid "&OK"
  922. msgstr "&Aceitar"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  924. msgid "&Multiline pattern"
  925. msgstr "Padrão &multi-linha"
  926. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  927. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  928. msgid "C&ase sensitivity"
  929. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  930. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  931. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  932. msgid "S&earch from caret"
  933. msgstr "&Localizar do cursor"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  935. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  936. msgid "&Regular expressions"
  937. msgstr "Expressões &regulares"
  938. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  940. msgid "Selected &text only"
  941. msgstr "Só &texto seleccionado"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  944. msgid "&Whole words only"
  945. msgstr "Só &palavras completas"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  948. msgid "Option"
  949. msgstr "Opção"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  952. msgid "&Replace with:"
  953. msgstr "Substitui&r com:"
  954. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  955. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  956. msgid "&Search for:"
  957. msgstr "Proc&urar por:"
  958. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  959. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  960. msgid "Direction"
  961. msgstr "Direcção"
  962. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  963. msgid "Do this for &all current objects"
  964. msgstr "Repetir para todos os objectos &actuais"
  965. #: tfrmextractdlg.caption
  966. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  967. msgid "Unpack files"
  968. msgstr "Descomprimir ficheiros"
  969. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  970. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  971. msgstr "&Descomprimir nomes de caminho se armazenados com os ficheiros"
  972. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  973. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  974. msgid "*.*"
  975. msgstr "*.*"
  976. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  977. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  978. msgstr "Descomprimir cada arquivo para pastas &separadas (nome do arquivo)"
  979. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  980. msgid "O&verwrite existing files"
  981. msgstr "Sobrescre&ver ficheiros existentes"
  982. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  983. msgid "To the &directory:"
  984. msgstr "Para a &pasta:"
  985. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  986. msgid "&Extract files matching file mask:"
  987. msgstr "&Extrair ficheiros com esta máscara:"
  988. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  989. msgid "&Password for encrypted files:"
  990. msgstr "Senha de ficheiros encri&ptados:"
  991. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  992. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  993. msgid "&Close"
  994. msgstr "Fe&char"
  995. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  996. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  997. msgid "Wait..."
  998. msgstr "Aguarde..."
  999. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1000. msgid "File name:"
  1001. msgstr "Nome de ficheiro:"
  1002. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1003. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1004. msgid "From:"
  1005. msgstr "De:"
  1006. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1007. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1008. msgstr "Clique em Fechar quando o ficheiro temporário puder ser apagado!"
  1009. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1010. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1011. msgid "&Cancel"
  1012. msgstr "&Cancelar"
  1013. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1014. msgid "&To panel"
  1015. msgstr "&Para o painel"
  1016. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1017. msgid "&View all"
  1018. msgstr "&Ver tudo"
  1019. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1020. msgid "Current operation:"
  1021. msgstr "Operação actual:"
  1022. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1023. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1024. msgid "From:"
  1025. msgstr "De:"
  1026. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1027. msgid "To:"
  1028. msgstr "Para:"
  1029. #: tfrmfileproperties.caption
  1030. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1031. msgid "Properties"
  1032. msgstr "Propriedades"
  1033. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1034. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1035. msgid "SGID"
  1036. msgstr "SGID"
  1037. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1038. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1039. msgid "Sticky"
  1040. msgstr "Pegajoso"
  1041. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1042. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1043. msgid "SUID"
  1044. msgstr "SUID"
  1045. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1046. msgid "Allow &executing file as program"
  1047. msgstr "Permitir &Executar ficheiro como programa"
  1048. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1049. msgid "&Recursive"
  1050. msgstr "&Recursivo"
  1051. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1052. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1053. msgid "Owner"
  1054. msgstr "Dono"
  1055. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1056. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1057. msgid "Bits:"
  1058. msgstr "Bits:"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1060. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1061. msgid "Group"
  1062. msgstr "Grupo"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1065. msgid "Other"
  1066. msgstr "Outro"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Owner"
  1070. msgstr "Dono"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1073. msgid "-----------"
  1074. msgstr "-----------"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1077. msgid "Text:"
  1078. msgstr "Texto:"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1080. msgid "Contains:"
  1081. msgstr "Contém:"
  1082. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1083. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1084. msgid "Created:"
  1085. msgstr "Criado:"
  1086. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1087. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1088. msgid "Execute"
  1089. msgstr "Executar"
  1090. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1091. msgid "Execute:"
  1092. msgstr "Executar:"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1094. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1095. msgid "File name"
  1096. msgstr "Nome de ficheiro"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1098. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1099. msgid "???"
  1100. msgstr "???"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1102. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1103. msgid "File name"
  1104. msgstr "Nome de ficheiro"
  1105. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1106. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1107. msgid "Path:"
  1108. msgstr "Caminho:"
  1109. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1110. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1111. msgid "&Group"
  1112. msgstr "&Grupo"
  1113. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1114. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1115. msgid "Accessed:"
  1116. msgstr "Último acesso:"
  1117. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1118. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1119. msgid "Modified:"
  1120. msgstr "Última modificação:"
  1121. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1122. msgid "Status changed:"
  1123. msgstr "Última alteração de estado:"
  1124. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1125. msgid "Links:"
  1126. msgstr "Ligações:"
  1127. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1128. msgid "Media type:"
  1129. msgstr "Tipo de suporte:"
  1130. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1131. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1132. msgid "Octal:"
  1133. msgstr "Octal:"
  1134. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1135. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1136. msgid "O&wner"
  1137. msgstr "&Dono"
  1138. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1139. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1140. msgid "Read"
  1141. msgstr "Ler"
  1142. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1143. msgid "Size on disk:"
  1144. msgstr "Tamanho em disco:"
  1145. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1146. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1147. msgid "Size:"
  1148. msgstr "Tamanho:"
  1149. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1150. msgid "Symlink to:"
  1151. msgstr "Ligação simbólica a:"
  1152. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1153. msgid "Type:"
  1154. msgstr "Tipo:"
  1155. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1156. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1157. msgid "Write"
  1158. msgstr "Escrever"
  1159. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1160. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1161. msgid "Name"
  1162. msgstr "Nome"
  1163. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1164. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1165. msgid "Value"
  1166. msgstr "Valor"
  1167. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1168. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1169. msgid "Attributes"
  1170. msgstr "Atributos"
  1171. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1172. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1173. msgid "Plugins"
  1174. msgstr "Extensões"
  1175. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1176. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1177. msgid "Properties"
  1178. msgstr "Propriedades"
  1179. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1180. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1181. msgid "Close"
  1182. msgstr "Fechar"
  1183. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1184. msgid "Terminate"
  1185. msgstr "Terminar"
  1186. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1187. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1188. msgid "Unlock"
  1189. msgstr "Desbloquear"
  1190. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1191. msgid "Unlock All"
  1192. msgstr "Desbloquear tudo"
  1193. #: tfrmfileunlock.caption
  1194. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1195. msgid "Unlock"
  1196. msgstr "Desbloquear"
  1197. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1198. msgid "File Handle"
  1199. msgstr "Gestão de ficheiro"
  1200. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1201. msgid "Process ID"
  1202. msgstr "ID do processo"
  1203. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1204. msgid "Executable Path"
  1205. msgstr "Caminho do executável"
  1206. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1207. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1208. msgid "C&ancel"
  1209. msgstr "C&ancelar"
  1210. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1211. msgid "Cancel search and close window"
  1212. msgstr "Cancelar procura e fechar janela"
  1213. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1214. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1215. msgid "&Close"
  1216. msgstr "Fe&char"
  1217. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1218. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1219. msgid "Configuration of hot keys"
  1220. msgstr "Configuração de atalhos"
  1221. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1222. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1223. msgid "&Edit"
  1224. msgstr "&Editar"
  1225. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1226. msgctxt "tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption"
  1227. msgid "Feed to &listbox"
  1228. msgstr "Enviar à &lista"
  1229. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1230. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1231. msgstr "Cancelar procura, fechar e libertar memória"
  1232. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1233. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1234. msgstr "Para todos os \"Localizar ficheiros\", cancelar, fechar e libertar memória"
  1235. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1236. msgctxt "tfrmfinddlg.actgotofile.caption"
  1237. msgid "&Go to file"
  1238. msgstr "&Ir para ficheiro"
  1239. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1240. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1241. msgid "Find Data"
  1242. msgstr "Localizar dados"
  1243. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1244. msgctxt "tfrmfinddlg.actlastsearch.caption"
  1245. msgid "&Last search"
  1246. msgstr "Ú&ltima procura"
  1247. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1248. msgctxt "tfrmfinddlg.actnewsearch.caption"
  1249. msgid "&New search"
  1250. msgstr "&Nova procura"
  1251. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1252. msgid "New search (clear filters)"
  1253. msgstr "Nova procura (limpar filtros)"
  1254. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1255. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1256. msgstr "Ir para a página \"Avançado\""
  1257. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1258. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1259. msgstr "Ir para a página \"Carregar/Gravar\""
  1260. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1261. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1262. msgstr "Mudar para a página seguin&te"
  1263. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1264. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1265. msgstr "Ir para a página \"Extensões\""
  1266. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1267. msgid "Switch to &Previous Page"
  1268. msgstr "Mudar para a &página anterior"
  1269. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1270. msgid "Go to page \"Results\""
  1271. msgstr "Ir para a página \"Resultados\""
  1272. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1273. msgid "Go to page \"Standard\""
  1274. msgstr "Ir para a página \"Padrão\""
  1275. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1276. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1277. msgid "&Start"
  1278. msgstr "&Iniciar"
  1279. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1280. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1281. msgid "&View"
  1282. msgstr "&Ver"
  1283. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1284. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1285. msgid "&Add"
  1286. msgstr "&Adicionar"
  1287. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1288. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1289. msgid "&Help"
  1290. msgstr "A&juda"
  1291. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1292. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1293. msgid "&Save"
  1294. msgstr "&Gravar"
  1295. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1296. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1297. msgid "&Delete"
  1298. msgstr "&Eliminar"
  1299. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1300. msgid "L&oad"
  1301. msgstr "&Carregar"
  1302. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1303. msgid "S&ave"
  1304. msgstr "Gr&avar"
  1305. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1306. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1307. msgstr "Gra&var com \"Iniciar na pasta\""
  1308. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1309. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1310. msgstr "Se gravado então \"Iniciar na pasta\" será restaurado ao carregar o modelo. Use se quer fixar a procura numa determinada pasta"
  1311. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1312. msgid "Use template"
  1313. msgstr "Usar modelo"
  1314. #: tfrmfinddlg.caption
  1315. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1316. msgid "Find files"
  1317. msgstr "Localizar ficheiros"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1319. msgid "Case sens&itive"
  1320. msgstr "Sensível a ma&iúsculas"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1322. msgid "&Date from:"
  1323. msgstr "&Data de:"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1325. msgid "Dat&e to:"
  1326. msgstr "Da&ta até:"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1328. msgid "S&ize from:"
  1329. msgstr "Ta&manho de:"
  1330. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1331. msgid "Si&ze to:"
  1332. msgstr "Tam&anho até:"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1334. msgid "Search in &archives"
  1335. msgstr "Procurar em &arquivos"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1337. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1338. msgid "Find &text in file"
  1339. msgstr "Localizar &texto num ficheiro"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1341. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1342. msgid "Follow s&ymlinks"
  1343. msgstr "Seguir s&imbólicas"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1345. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1346. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1347. msgstr "Localizar ficheiros S&EM o texto"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1349. msgid "N&ot older than:"
  1350. msgstr "Mais recentes q&ue:"
  1351. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1352. msgid "Offi&ce XML"
  1353. msgstr "Offi&ce XML"
  1354. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1355. msgid "Opened tabs"
  1356. msgstr "Separadores abertos"
  1357. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1358. msgid "Searc&h for part of file name"
  1359. msgstr "Procurar parte do nome de ficheiro"
  1360. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1361. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1362. msgid "&Regular expression"
  1363. msgstr "Expressão &regular"
  1364. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1365. msgid "Re&place by"
  1366. msgstr "Substituir &por"
  1367. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1368. msgid "Selected directories and files"
  1369. msgstr "Pastas e &ficheiros seleccionados"
  1370. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1371. msgid "Reg&ular expression"
  1372. msgstr "&Expressão regular"
  1373. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1374. msgid "&Time from:"
  1375. msgstr "&Hora de:"
  1376. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1377. msgid "Ti&me to:"
  1378. msgstr "H&ora até:"
  1379. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1380. msgid "&Use search plugin:"
  1381. msgstr "&Usar extensão de procura:"
  1382. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1383. msgid "same content"
  1384. msgstr "mesmo conteúdo"
  1385. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1386. msgid "same hash"
  1387. msgstr "mesma hash"
  1388. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1389. msgid "same name"
  1390. msgstr "mesmo nome"
  1391. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1392. msgid "Find du&plicate files:"
  1393. msgstr "Encontrar ficheiros du&plicados:"
  1394. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1395. msgid "same size"
  1396. msgstr "mesmo tamanho"
  1397. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1398. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1399. msgid "Hexadeci&mal"
  1400. msgstr "Hexadeci&mal"
  1401. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1402. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1403. msgstr "Insira os nomes das pastas a excluir da procura separados por \";\""
  1404. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1405. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1406. msgstr "Insira os nomes dos ficheiros a excluir da procura separados por \";\""
  1407. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1408. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1409. msgstr "Insira os nomes de ficheiros separados por \";\""
  1410. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1411. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1412. msgid "Directories"
  1413. msgstr "Pastas"
  1414. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1415. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1416. msgid "Files"
  1417. msgstr "Ficheiros"
  1418. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1419. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1420. msgid "Find Data"
  1421. msgstr "Localizar dados"
  1422. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1423. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1424. msgid "Attri&butes"
  1425. msgstr "Atri&butos"
  1426. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1427. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1428. msgid "Encodin&g:"
  1429. msgstr "Co&dificação:"
  1430. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1431. msgid "E&xclude subdirectories"
  1432. msgstr "E&xcluir sub-pastas"
  1433. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1434. msgid "&Exclude files"
  1435. msgstr "&Excluir ficheiros"
  1436. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1437. msgid "&File mask"
  1438. msgstr "&Máscara"
  1439. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1440. msgid "Start in &directory"
  1441. msgstr "Iniciar na &pasta"
  1442. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1443. msgid "Search su&bdirectories:"
  1444. msgstr "Procurar em su&b-pastas:"
  1445. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1446. msgid "&Previous searches:"
  1447. msgstr "Procuras &prévias:"
  1448. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1449. msgid "&Action"
  1450. msgstr "&Acção"
  1451. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1452. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1453. msgstr "Para todos os outros, cancelar, fechar e libertar memória"
  1454. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1455. msgid "Open In New Tab(s)"
  1456. msgstr "Abrir em novo separador"
  1457. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1458. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1459. msgid "Options"
  1460. msgstr "Opções"
  1461. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1462. msgid "Remove from list"
  1463. msgstr "Remover da lista"
  1464. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1465. msgid "&Result"
  1466. msgstr "&Resultado"
  1467. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1468. msgid "Show all found items"
  1469. msgstr "Mostrar todos os itens"
  1470. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1471. msgid "Show In Editor"
  1472. msgstr "Mostrar no editor"
  1473. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1474. msgid "Show In Viewer"
  1475. msgstr "Mostrar no visualizador"
  1476. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1477. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1478. msgid "&View"
  1479. msgstr "&Ver"
  1480. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1481. msgid "Advanced"
  1482. msgstr "Avançado"
  1483. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1484. msgid "Load/Save"
  1485. msgstr "Carregar/Gravar"
  1486. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1487. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1488. msgid "Plugins"
  1489. msgstr "Extensões"
  1490. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1491. msgid "Results"
  1492. msgstr "Resultados"
  1493. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1494. msgid "Standard"
  1495. msgstr "Padrão"
  1496. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1497. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1498. msgid "&Cancel"
  1499. msgstr "&Cancelar"
  1500. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1501. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1502. msgid "&Find"
  1503. msgstr "&Localizar"
  1504. #: tfrmfindview.caption
  1505. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1506. msgid "Find"
  1507. msgstr "Localizar"
  1508. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1509. msgid "&Backwards"
  1510. msgstr "Para &trás"
  1511. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1512. msgid "C&ase sensitive"
  1513. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  1514. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1515. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1516. msgid "&Regular expressions"
  1517. msgstr "Expressões &regulares"
  1518. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1519. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1520. msgid "Hexadecimal"
  1521. msgstr "Hexadecimal"
  1522. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1523. msgid "Domain:"
  1524. msgstr "Domínio:"
  1525. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1526. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1527. msgid "Password:"
  1528. msgstr "Senha:"
  1529. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1530. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1531. msgid "User name:"
  1532. msgstr "Utilizador:"
  1533. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1534. msgid "Connect anonymously"
  1535. msgstr "Ligar anonimamente"
  1536. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1537. msgid "Connect as user:"
  1538. msgstr "Ligar como utilizador:"
  1539. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1540. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1541. msgid "&Cancel"
  1542. msgstr "&Cancelar"
  1543. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1544. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1545. msgid "&OK"
  1546. msgstr "&Aceitar"
  1547. #: tfrmhardlink.caption
  1548. msgid "Create hard link"
  1549. msgstr "Criar ligação física"
  1550. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1551. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1552. msgid "&Destination that the link will point to"
  1553. msgstr "&Destino para onde a ligação aponta"
  1554. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1555. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1556. msgid "&Link name"
  1557. msgstr "Nome da &ligação"
  1558. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1559. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1560. msgid "Import all!"
  1561. msgstr "Importar tudo!"
  1562. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1563. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1564. msgid "Import selected"
  1565. msgstr "Importar selecção"
  1566. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1567. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1568. msgid "Select the entries your want to import"
  1569. msgstr "Seleccione as entradas a importar"
  1570. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1571. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1572. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1573. msgstr "Ao clicar num sub-menu, selecciona todo o menu"
  1574. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1575. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1576. msgstr "Prima Ctrl e clique para seleccionar múltiplas entradas"
  1577. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1578. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1579. msgid "..."
  1580. msgstr "..."
  1581. #: tfrmlinker.caption
  1582. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1583. msgid "Linker"
  1584. msgstr "Ligador"
  1585. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1586. msgid "Save to..."
  1587. msgstr "Gravar em..."
  1588. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1589. msgid "Item"
  1590. msgstr "Item"
  1591. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1592. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1593. msgid "&File name"
  1594. msgstr "Nome de &ficheiro"
  1595. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1596. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1597. msgid "Do&wn"
  1598. msgstr "A&baixo"
  1599. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1600. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1601. msgid "Down"
  1602. msgstr "Abaixo"
  1603. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1604. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1605. msgid "&Remove"
  1606. msgstr "&Remover"
  1607. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1608. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1609. msgid "Delete"
  1610. msgstr "Eliminar"
  1611. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1612. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1613. msgid "&Up"
  1614. msgstr "A&cima"
  1615. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1616. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1617. msgid "Up"
  1618. msgstr "Acima"
  1619. #: tfrmmain.actabout.caption
  1620. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1621. msgid "&About"
  1622. msgstr "&Sobre"
  1623. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1624. msgid "Activate Tab By Index"
  1625. msgstr "Activar separador por índice"
  1626. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1627. msgid "Add file name to command line"
  1628. msgstr "Adicionar nome de ficheiro à linha de comandos"
  1629. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1630. msgid "New search instance..."
  1631. msgstr "Nova instância de procura..."
  1632. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1633. msgid "Add path and file name to command line"
  1634. msgstr "Adicionar caminho e nome de ficheiro à linha de comandos"
  1635. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1636. msgid "Copy path to command line"
  1637. msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos"
  1638. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1639. msgid "Add Plugin"
  1640. msgstr "Adicionar extensão"
  1641. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1642. msgid "&Benchmark"
  1643. msgstr "&Referência"
  1644. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1645. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1646. msgid "Brief view"
  1647. msgstr "Vista breve"
  1648. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1649. msgid "Brief View"
  1650. msgstr "Vista breve"
  1651. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1652. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1653. msgstr "Calcular espaço &ocupado"
  1654. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1655. msgid "Change directory"
  1656. msgstr "Alterar pasta"
  1657. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1658. msgid "Change directory to home"
  1659. msgstr "Alterar pasta para home"
  1660. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1661. msgid "Change Directory To Parent"
  1662. msgstr "Alterar pasta para pasta-mãe"
  1663. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1664. msgid "Change directory to root"
  1665. msgstr "Alterar pasta para raiz"
  1666. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1667. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1668. msgid "Calculate Check&sum..."
  1669. msgstr "Calcular check&sum..."
  1670. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1671. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1672. msgid "&Verify Checksum..."
  1673. msgstr "&Verificar checksum..."
  1674. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1675. msgid "Clear log file"
  1676. msgstr "Limpar diário"
  1677. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1678. msgid "Clear log window"
  1679. msgstr "Limpar janela de diário"
  1680. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1681. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1682. msgid "Close &All Tabs"
  1683. msgstr "Fech&ar todos os separadores"
  1684. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1685. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1686. msgstr "Fechar separadores duplicados"
  1687. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1688. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1689. msgid "&Close Tab"
  1690. msgstr "Fe&char separador"
  1691. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1692. msgid "Next Command Line"
  1693. msgstr "Linha de comandos seguinte"
  1694. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1695. msgid "Set command line to next command in history"
  1696. msgstr "Definir linha de comandos para o comando seguinte do histórico"
  1697. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1698. msgid "Previous Command Line"
  1699. msgstr "Linha de comandos anterior"
  1700. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1701. msgid "Set command line to previous command in history"
  1702. msgstr "Definir linha de comandos para o comando anterior do histórico"
  1703. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1704. msgid "Full"
  1705. msgstr "Completo"
  1706. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1707. msgid "Columns View"
  1708. msgstr "Vista de colunas"
  1709. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1710. msgid "Compare by &Contents"
  1711. msgstr "&Comparar por conteúdos"
  1712. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1713. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1714. msgid "Compare Directories"
  1715. msgstr "Comparar pastas"
  1716. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1717. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1718. msgid "Compare Directories"
  1719. msgstr "Comparar pastas"
  1720. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1721. msgid "Configuration of Archivers"
  1722. msgstr "Configuração dos arquivadores"
  1723. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1724. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1725. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1726. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  1727. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1728. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1729. msgstr "Configuração de separadores favoritos"
  1730. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1731. msgid "Configuration of folder tabs"
  1732. msgstr "Configuração de separadores de pastas"
  1733. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1734. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1735. msgid "Configuration of hot keys"
  1736. msgstr "Configuração de atalhos"
  1737. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1738. msgid "Configuration of Plugins"
  1739. msgstr "Configuração das extensões"
  1740. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1741. msgid "Save Position"
  1742. msgstr "Gravar posição"
  1743. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1744. msgid "Save Settings"
  1745. msgstr "Gravar definições"
  1746. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1747. msgid "Configuration of searches"
  1748. msgstr "Configuração de procuras"
  1749. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1750. msgid "Toolbar..."
  1751. msgstr "Barra de ferramentas..."
  1752. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1753. msgid "Configuration of tooltips"
  1754. msgstr "Configuração das dicas"
  1755. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1756. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1757. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1758. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  1759. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1760. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1761. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1762. msgstr "Configuração de cores do menu da árvore"
  1763. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1764. msgid "Show context menu"
  1765. msgstr "Mostrar menu contextual"
  1766. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1767. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1768. msgid "Copy"
  1769. msgstr "Copiar"
  1770. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1771. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1772. msgstr "Copiar todos os separadores para o lado oposto"
  1773. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1774. msgid "Copy all shown &columns"
  1775. msgstr "Copiar todas as &colunas mostradas"
  1776. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1777. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1778. msgstr "Copiar nomes de ficheiros com caminho com&pleto"
  1779. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1780. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1781. msgstr "Copiar nomes de &ficheiros para a área de transferência"
  1782. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1783. msgid "Copy names with UNC path"
  1784. msgstr "Copiar nomes com caminho UNC"
  1785. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1786. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1787. msgstr "Copiar ficheiros sem pedir confirmação"
  1788. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1789. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1790. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados sem separador de pasta final"
  1791. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1792. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1793. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados"
  1794. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1795. msgid "Copy to same panel"
  1796. msgstr "Copiar para o mesmo painel"
  1797. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1798. msgid "&Copy"
  1799. msgstr "&Copiar"
  1800. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1801. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1802. msgstr "Mostrar espaço oc&upado"
  1803. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1804. msgid "Cu&t"
  1805. msgstr "Cor&tar"
  1806. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1807. msgid "Show Command Parameters"
  1808. msgstr "Mostrar parâmetros de comando"
  1809. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1810. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1811. msgid "Delete"
  1812. msgstr "Eliminar"
  1813. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1814. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1815. msgstr "Para todas as procuras, cancelar, fechar e libertar memória"
  1816. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1817. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1818. msgid "Directory history"
  1819. msgstr "Histórico da pasta"
  1820. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1821. msgid "Directory &Hotlist"
  1822. msgstr "&Lista da pasta"
  1823. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1824. msgid "Execute &internal command..."
  1825. msgstr "Executar comando &interno..."
  1826. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1827. msgid "Select any command and execute it"
  1828. msgstr "Seleccione qualquer comando e execute-o"
  1829. #: tfrmmain.actedit.caption
  1830. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1831. msgid "Edit"
  1832. msgstr "Editar"
  1833. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1834. msgid "Edit Co&mment..."
  1835. msgstr "Editar co&mentário..."
  1836. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1837. msgid "Edit new file"
  1838. msgstr "Editar novo ficheiro"
  1839. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1840. msgid "Edit path field above file list"
  1841. msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
  1842. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1843. msgid "Swap &Panels"
  1844. msgstr "Trocar &painéis"
  1845. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1846. msgid "Execute Script"
  1847. msgstr "Executar script"
  1848. #: tfrmmain.actexit.caption
  1849. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1850. msgid "E&xit"
  1851. msgstr "&Sair"
  1852. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1853. msgid "&Extract Files..."
  1854. msgstr "&Extrair ficheiros..."
  1855. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1856. msgid "Configuration of File &Associations"
  1857. msgstr "Configuração de &associações de ficheiros"
  1858. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1859. msgid "Com&bine Files..."
  1860. msgstr "Com&binar ficheiros..."
  1861. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1862. msgid "Show &File Properties"
  1863. msgstr "Mostrar propriedades de &ficheiro"
  1864. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1865. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1866. msgid "Spl&it File..."
  1867. msgstr "D&ividir ficheiro..."
  1868. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1869. msgid "&Flat view"
  1870. msgstr "Vista &plana"
  1871. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1872. msgid "&Flat view, only selected"
  1873. msgstr "Vista &plana, só selecção"
  1874. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1875. msgid "Focus command line"
  1876. msgstr "Foco na linha de comandos"
  1877. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1878. msgid "Swap focus"
  1879. msgstr "Trocar foco"
  1880. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1881. msgid "Switch between left and right file list"
  1882. msgstr "Trocar entre a lista esquerda e direita"
  1883. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1884. msgid "Focus on tree view"
  1885. msgstr "Foco na vista em árvore"
  1886. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1887. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1888. msgstr "Alternar entre a lista de ficheiros actual e a árvore (se activa)"
  1889. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1890. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1891. msgstr "Pôr o cursor no primeiro ficheiro ou pasta"
  1892. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1893. msgid "Place cursor on first file in list"
  1894. msgstr "Pôr o cursor no primeiro ficheiro da lista"
  1895. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1896. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1897. msgstr "Colocar cursor no último ficheiro da lista"
  1898. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1899. msgid "Place cursor on last file in list"
  1900. msgstr "Colocar cursor no último ficheiro da lista"
  1901. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1902. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1903. msgstr "Pôr o cursor no ficheiro ou pasta seguinte"
  1904. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1905. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1906. msgstr "Pôr o cursor no ficheiro ou pasta anterior"
  1907. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1908. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1909. msgid "Create &Hard Link..."
  1910. msgstr "Criar li&gação física..."
  1911. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1912. msgid "&Contents"
  1913. msgstr "&Conteúdo"
  1914. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1915. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1916. msgstr "Modo Painéis &horizontais"
  1917. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1918. msgid "&Keyboard"
  1919. msgstr "&Teclado"
  1920. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1921. msgid "Brief view on left panel"
  1922. msgstr "Vista breve no painel esquerdo"
  1923. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1924. msgid "Columns view on left panel"
  1925. msgstr "Vista de colunas no painel esquedo"
  1926. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1927. msgid "Left &= Right"
  1928. msgstr "Esquerdo &= Direito"
  1929. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1930. msgid "&Flat view on left panel"
  1931. msgstr "Vista &plana no painel esquerdo"
  1932. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1933. msgid "Open left drive list"
  1934. msgstr "Abrir lista esquerda de unidades"
  1935. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1936. msgid "Re&verse order on left panel"
  1937. msgstr "Orden in&versa no painel esquerdo"
  1938. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1939. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1940. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &atributos"
  1941. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1942. msgid "Sort left panel by &Date"
  1943. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &data"
  1944. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1945. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1946. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &extensão"
  1947. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1948. msgid "Sort left panel by &Name"
  1949. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &nome"
  1950. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1951. msgid "Sort left panel by &Size"
  1952. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &tamanho"
  1953. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1954. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1955. msgstr "Vista de miniaturas no painel esquerdo"
  1956. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1957. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1958. msgstr "Carregar separadores dos favoritos"
  1959. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1960. msgid "Load List"
  1961. msgstr "Carregar lista"
  1962. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1963. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1964. msgstr "Carregar lista de ficheiros/pastas do ficheiro de texto especificado"
  1965. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1966. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1967. msgstr "Carregar selecção da área de transferência"
  1968. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1969. msgid "&Load Selection from File..."
  1970. msgstr "Carregar se&lecção de ficheiro..."
  1971. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1972. msgid "&Load Tabs from File"
  1973. msgstr "Carregar &separadores de ficheiro"
  1974. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1975. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1976. msgid "Zoom In"
  1977. msgstr "Ampliar"
  1978. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1979. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1980. msgid "Zoom Out"
  1981. msgstr "Reduzir"
  1982. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1983. msgid "Create &Directory"
  1984. msgstr "Criar &pasta"
  1985. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1986. msgid "Map Network Drive..."
  1987. msgstr "Mapear unidade de rede..."
  1988. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1989. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1990. msgstr "Seleccionar todos com a mesma e&xtensão"
  1991. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1992. msgid "Select all files with same name"
  1993. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome"
  1994. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1995. msgid "Select all files with same name and extension"
  1996. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  1997. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1998. msgid "Select all in same path"
  1999. msgstr "Seleccionar todos no mesmo caminho"
  2000. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2001. msgid "&Invert Selection"
  2002. msgstr "&Inverter selecção"
  2003. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2004. msgid "&Select All"
  2005. msgstr "&Seleccionar tudo"
  2006. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2007. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2008. msgstr "Remover selecção de grupo..."
  2009. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2010. msgid "Select a &Group..."
  2011. msgstr "Seleccionar um &grupo..."
  2012. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2013. msgid "&Unselect All"
  2014. msgstr "Rem&over todas as selecções"
  2015. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2016. msgid "Minimize window"
  2017. msgstr "Minimizar janela"
  2018. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2019. msgid "Move current tab to the left"
  2020. msgstr "Mover separador actual à esquerda"
  2021. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2022. msgid "Move current tab to the right"
  2023. msgstr "Mover separador actual à direita"
  2024. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2025. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2026. msgstr "Ferramenta Multi-renomear"
  2027. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2028. msgid "Network &Connect..."
  2029. msgstr "Li&gar a rede..."
  2030. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2031. msgid "Network &Disconnect"
  2032. msgstr "&Desligar de rede"
  2033. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2034. msgid "Network &Quick Connect..."
  2035. msgstr "Ligação &rápida a rede..."
  2036. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2037. msgid "&New Tab"
  2038. msgstr "&Novo separador"
  2039. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2040. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2041. msgstr "Carregar os favoritos seguintes na lista"
  2042. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2043. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2044. msgstr "Mudar para o separador seguin&te"
  2045. #: tfrmmain.actopen.caption
  2046. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2047. msgid "Open"
  2048. msgstr "Abrir"
  2049. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2050. msgid "Try open archive"
  2051. msgstr "Tentar abrir arquivo"
  2052. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2053. msgid "Open bar file"
  2054. msgstr "Abrir ficheiro barra"
  2055. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2056. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2057. msgstr "Abrir &pasta em novo separador"
  2058. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2059. msgid "Open Drive by Index"
  2060. msgstr "Abrir unidade por índice"
  2061. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2062. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2063. msgid "Open &VFS List"
  2064. msgstr "Abrir lista do S&VF"
  2065. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2066. msgid "Operations &Viewer"
  2067. msgstr "&Visualizador de operações"
  2068. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2069. msgid "&Options..."
  2070. msgstr "&Opções..."
  2071. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2072. msgid "&Pack Files..."
  2073. msgstr "&Comprimir ficheiros..."
  2074. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2075. msgid "Set splitter position"
  2076. msgstr "Definir posição do divisor"
  2077. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2078. msgid "&Paste"
  2079. msgstr "Co&lar"
  2080. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2081. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2082. msgstr "Carregar os favoritos anteriores na lista"
  2083. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2084. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2085. msgstr "Mudar para o se&parador anterior"
  2086. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2087. msgid "Quick filter"
  2088. msgstr "Filtro rápido"
  2089. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2090. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2091. msgid "Quick search"
  2092. msgstr "Procura rápida"
  2093. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2094. msgid "&Quick View Panel"
  2095. msgstr "Painel &Vista rápida"
  2096. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2097. msgid "&Refresh"
  2098. msgstr "&Actualizar"
  2099. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2100. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2101. msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
  2102. #: tfrmmain.actrename.caption
  2103. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2104. msgid "Move"
  2105. msgstr "Mover"
  2106. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2107. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2108. msgstr "Mover/Renomear ficheiros sem pedir confirmação"
  2109. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2110. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2111. msgid "Rename"
  2112. msgstr "Renomear"
  2113. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2114. msgid "&Rename Tab"
  2115. msgstr "&Renomear separador"
  2116. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2117. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2118. msgstr "Regravar os últimos favoritos carregados"
  2119. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2120. msgid "&Restore Selection"
  2121. msgstr "&Restaurar selecção"
  2122. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2123. msgid "Re&verse Order"
  2124. msgstr "Ordem in&versa"
  2125. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2126. msgid "Brief view on right panel"
  2127. msgstr "Vista breve no painel direito"
  2128. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2129. msgid "Columns view on right panel"
  2130. msgstr "Vista de colunas no painel direito"
  2131. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2132. msgid "Right &= Left"
  2133. msgstr "Direito &= Esquerdo"
  2134. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2135. msgid "&Flat view on right panel"
  2136. msgstr "Vista &plana no painel direito"
  2137. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2138. msgid "Open right drive list"
  2139. msgstr "Abrir lista direita de unidades"
  2140. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2141. msgid "Re&verse order on right panel"
  2142. msgstr "Ordem in&versa no painel direito"
  2143. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2144. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2145. msgstr "Ordenar painel direito por &atributos"
  2146. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2147. msgid "Sort right panel by &Date"
  2148. msgstr "Ordenar painel direito por &data"
  2149. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2150. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2151. msgstr "Ordenar painel direito por &extensão"
  2152. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2153. msgid "Sort right panel by &Name"
  2154. msgstr "Ordenar painel direito por &nome"
  2155. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2156. msgid "Sort right panel by &Size"
  2157. msgstr "Ordenar painel direito por &tamanho"
  2158. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2159. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2160. msgstr "Vista de miniaturas no painel direito"
  2161. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2162. msgid "Run &Terminal"
  2163. msgstr "Executar &terminal"
  2164. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2165. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2166. msgstr "Gravar separadores actuais como novos favoritos"
  2167. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2168. msgid "Save all shown columns to file"
  2169. msgstr "Gravar as colunas mostradas em ficheiro"
  2170. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2171. msgid "Sa&ve Selection"
  2172. msgstr "Gra&var selecção"
  2173. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2174. msgid "Save S&election to File..."
  2175. msgstr "Gravar s&elecção para ficheiro..."
  2176. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2177. msgid "&Save Tabs to File"
  2178. msgstr "Gravar &separadores em ficheiro"
  2179. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2180. msgid "&Search..."
  2181. msgstr "&Procurar..."
  2182. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2183. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2184. msgstr "Todos os separadores bloqueados com pasta aberta em novos separadores"
  2185. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2186. msgid "Set all tabs to Normal"
  2187. msgstr "Definir todos os separadores como Normal"
  2188. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2189. msgid "Set all tabs to Locked"
  2190. msgstr "Definir todos os separadores como Bloqueado"
  2191. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2192. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2193. msgstr "Todos os separadores bloqueados com alterações a pasta permitidas"
  2194. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2195. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2196. msgid "Change &Attributes..."
  2197. msgstr "Alterar &atributos..."
  2198. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2199. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2200. msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
  2201. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2202. msgid "&Normal"
  2203. msgstr "&Normal"
  2204. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2205. msgid "&Locked"
  2206. msgstr "B&loqueado"
  2207. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2208. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2209. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2210. msgstr "Bloqueado com alterações de pastas permiti&das"
  2211. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2212. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2213. msgid "Open"
  2214. msgstr "Abrir"
  2215. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2216. msgid "Open using system associations"
  2217. msgstr "Abrir usando associações do sistema"
  2218. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2219. msgid "Show button menu"
  2220. msgstr "Mostrar menu de botões"
  2221. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2222. msgid "Show command line history"
  2223. msgstr "Mostrar histórico da linha de comandos"
  2224. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2225. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2226. msgid "Menu"
  2227. msgstr "Menu"
  2228. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2229. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2230. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2231. msgstr "Mostrar fic&heiros ocultos/de sistema"
  2232. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2233. msgid "Show Tabs List"
  2234. msgstr "Mostrar lista de separadores"
  2235. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2236. msgid "Show list of all open tabs"
  2237. msgstr "Mostrar lista dos separadores abertos"
  2238. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2239. msgid "Sort by &Attributes"
  2240. msgstr "Ordenar por &atributos"
  2241. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2242. msgid "Sort by &Date"
  2243. msgstr "Ordenar por &data"
  2244. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2245. msgid "Sort by &Extension"
  2246. msgstr "Ordenar por &extensão"
  2247. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2248. msgid "Sort by &Name"
  2249. msgstr "Ordenar por &nome"
  2250. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2251. msgid "Sort by &Size"
  2252. msgstr "Ordenar por &tamanho"
  2253. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2254. msgid "Open drive list"
  2255. msgstr "Abrir lista de unidades"
  2256. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2257. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2258. msgstr "Activar/Desactivar exibição de nomes na lista de ignorados"
  2259. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2260. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2261. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2262. msgstr "Criar &ligação simbólica..."
  2263. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2264. msgid "Synchronous navigation"
  2265. msgstr "Navegação síncrona"
  2266. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2267. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2268. msgstr "Alteração de pastas sincronizada entre painéis"
  2269. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2270. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2271. msgstr "Sincronizar pastas..."
  2272. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2273. msgid "Target &= Source"
  2274. msgstr "Destino &= Origem"
  2275. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2276. msgid "&Test Archive(s)"
  2277. msgstr "Arquivo(s) de &teste"
  2278. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2279. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2280. msgid "Thumbnails"
  2281. msgstr "Miniaturas"
  2282. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2283. msgid "Thumbnails View"
  2284. msgstr "Vista Miniaturas"
  2285. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2286. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2287. msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
  2288. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2289. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2290. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela esquerda"
  2291. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2292. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2293. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela direita"
  2294. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2295. msgid "&Tree View Panel"
  2296. msgstr "Vis&ta em árvore"
  2297. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2298. msgid "Sort according to parameters"
  2299. msgstr "Ordenar de acordo com os parâmetros"
  2300. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2301. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2302. msgstr "De-seleccionar todos com a mesma ex&tensão"
  2303. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2304. msgid "Unselect all files with same name"
  2305. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome"
  2306. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2307. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2308. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  2309. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2310. msgid "Unselect all in same path"
  2311. msgstr "De-seleccionar todos no mesmo caminho"
  2312. #: tfrmmain.actview.caption
  2313. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2314. msgid "View"
  2315. msgstr "Ver"
  2316. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2317. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2318. msgstr "Mostrar histórico de caminhos visitados na vista activa"
  2319. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2320. msgid "Go to next entry in history"
  2321. msgstr "Ir para a entrada seguinte no histórico"
  2322. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2323. msgid "Go to previous entry in history"
  2324. msgstr "Ir para a entrada anterior no histórico"
  2325. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2326. msgid "View log file"
  2327. msgstr "Ver diário"
  2328. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2329. msgid "View current search instances"
  2330. msgstr "Ver instâncias actuais de procura"
  2331. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2332. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2333. msgstr "&Visitar a página web do Double Commander"
  2334. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2335. msgid "Wipe"
  2336. msgstr "Limpar"
  2337. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2338. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2339. msgstr "Trabalhar com a lista de pastas e parâmetros"
  2340. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2341. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2342. msgid "Exit"
  2343. msgstr "Sair"
  2344. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2345. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2346. msgid "Directory"
  2347. msgstr "Pasta"
  2348. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2350. msgid "Delete"
  2351. msgstr "Eliminar"
  2352. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2353. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2354. msgid "Terminal"
  2355. msgstr "Terminal"
  2356. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2357. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2358. msgid "*"
  2359. msgstr "*"
  2360. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2361. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2362. msgid "Directory Hotlist"
  2363. msgstr "Lista de pastas"
  2364. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2365. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2366. msgid "<"
  2367. msgstr "<"
  2368. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2369. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2370. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel direito no painel esquerdo"
  2371. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2372. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2373. msgid "~"
  2374. msgstr "~"
  2375. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2376. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2377. msgid "Go to home directory"
  2378. msgstr "Ir para a pasta home"
  2379. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2380. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2381. msgid "/"
  2382. msgstr "/"
  2383. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2384. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2385. msgid "Go to root directory"
  2386. msgstr "Ir para a pasta raiz"
  2387. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2388. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2389. msgid "Go to parent directory"
  2390. msgstr "Ir para a pasta-mãe"
  2391. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2392. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2393. msgid "*"
  2394. msgstr "*"
  2395. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2396. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2397. msgid "Directory Hotlist"
  2398. msgstr "Lista de pastas"
  2399. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2400. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2401. msgid ">"
  2402. msgstr ">"
  2403. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2404. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2405. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel esquerdo no painel direito"
  2406. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2407. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2408. msgid "~"
  2409. msgstr "~"
  2410. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2411. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2412. msgid "/"
  2413. msgstr "/"
  2414. #: tfrmmain.caption
  2415. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2416. msgid "Double Commander"
  2417. msgstr "Double Commander"
  2418. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2419. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2420. msgid "Path"
  2421. msgstr "Caminho"
  2422. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2423. msgid "&20/80"
  2424. msgstr "&20/80"
  2425. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2426. msgid "&30/70"
  2427. msgstr "&30/70"
  2428. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2429. msgid "&40/60"
  2430. msgstr "&40/60"
  2431. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2432. msgid "&50/50"
  2433. msgstr "&50/50"
  2434. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2435. msgid "&60/40"
  2436. msgstr "&60/40"
  2437. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2438. msgid "&70/30"
  2439. msgstr "&70/30"
  2440. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2441. msgid "&80/20"
  2442. msgstr "&80/20"
  2443. #: tfrmmain.micancel.caption
  2444. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2445. msgid "Cancel"
  2446. msgstr "Cancelar"
  2447. #: tfrmmain.micopy.caption
  2448. msgid "Copy..."
  2449. msgstr "Copiar..."
  2450. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2451. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2452. msgid "Create link..."
  2453. msgstr "Criar ligação..."
  2454. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2455. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2456. msgid "Clear"
  2457. msgstr "Limpar"
  2458. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2459. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2460. msgid "Copy"
  2461. msgstr "Copiar"
  2462. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2463. msgid "Hide"
  2464. msgstr "Ocultar"
  2465. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2466. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2467. msgid "Select All"
  2468. msgstr "Seleccionar tudo"
  2469. #: tfrmmain.mimove.caption
  2470. msgid "Move..."
  2471. msgstr "Mover..."
  2472. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2473. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2474. msgid "Create symlink..."
  2475. msgstr "Criar ligação simbólica..."
  2476. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2477. msgid "Tab options"
  2478. msgstr "Opções do separador"
  2479. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2481. msgid "E&xit"
  2482. msgstr "&Sair"
  2483. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2484. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2485. msgid "Restore"
  2486. msgstr "Restaurar"
  2487. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2489. msgid "||"
  2490. msgstr "||"
  2491. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2492. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2493. msgid "Start"
  2494. msgstr "Iniciar"
  2495. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2496. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2497. msgid "Cancel"
  2498. msgstr "Cancelar"
  2499. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2500. msgid "&Commands"
  2501. msgstr "&Comandos"
  2502. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2503. msgid "C&onfiguration"
  2504. msgstr "C&onfiguração"
  2505. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2506. msgid "F&avorites"
  2507. msgstr "Favoritos"
  2508. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2509. msgid "&Files"
  2510. msgstr "&Ficheiros"
  2511. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2512. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2513. msgid "&Help"
  2514. msgstr "A&juda"
  2515. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2516. msgid "&Mark"
  2517. msgstr "&Marcar"
  2518. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2519. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2520. msgid "&Network"
  2521. msgstr "Rede"
  2522. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2523. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2524. msgid "&Show"
  2525. msgstr "Mo&strar"
  2526. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2527. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2528. msgid "Tab &Options"
  2529. msgstr "&Opções do separador"
  2530. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2531. msgid "&Tabs"
  2532. msgstr "&Separadores"
  2533. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2534. msgid "CD"
  2535. msgstr "CD"
  2536. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2537. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2538. msgid "Copy"
  2539. msgstr "Copiar"
  2540. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2541. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2542. msgid "Cut"
  2543. msgstr "Cortar"
  2544. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2545. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2546. msgid "Delete"
  2547. msgstr "Eliminar"
  2548. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2549. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2550. msgid "Edit"
  2551. msgstr "Editar"
  2552. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2553. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2554. msgid "Paste"
  2555. msgstr "Colar"
  2556. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2557. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2558. msgid "&Cancel"
  2559. msgstr "&Cancelar"
  2560. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2561. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2562. msgid "&OK"
  2563. msgstr "&Aceitar"
  2564. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2565. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2566. msgid "Select your internal command"
  2567. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  2568. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2569. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2570. msgid "Legacy sorted"
  2571. msgstr "Ordem de idade"
  2572. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2573. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2574. msgid "Legacy sorted"
  2575. msgstr "Ordem de idade"
  2576. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2577. msgid "Select all categories by default"
  2578. msgstr "Escolher todas as categorias por predefinição"
  2579. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2580. msgid "Selection:"
  2581. msgstr "Selecção:"
  2582. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2583. msgid "&Categories:"
  2584. msgstr "&Categorias:"
  2585. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2586. msgid "Command &name:"
  2587. msgstr "&Nome do comando:"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2589. msgid "&Filter:"
  2590. msgstr "&Filtro:"
  2591. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2592. msgid "Hint:"
  2593. msgstr "Dica:"
  2594. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2595. msgid "Hotkey:"
  2596. msgstr "Atalho:"
  2597. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2598. msgid "cm_name"
  2599. msgstr "cm_name"
  2600. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2601. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2602. msgid "Category"
  2603. msgstr "Categoria"
  2604. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2605. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2606. msgid "Help"
  2607. msgstr "Ajuda"
  2608. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2609. msgid "Hint"
  2610. msgstr "Dica"
  2611. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2612. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2613. msgid "Hotkey"
  2614. msgstr "Atalho"
  2615. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2616. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2617. msgid "&Add"
  2618. msgstr "&Adicionar"
  2619. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2620. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2621. msgid "&Help"
  2622. msgstr "A&juda"
  2623. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2624. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2625. msgid "&Cancel"
  2626. msgstr "&Cancelar"
  2627. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2628. msgid "&Define..."
  2629. msgstr "&Definir..."
  2630. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2631. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2632. msgid "&OK"
  2633. msgstr "&Aceitar"
  2634. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2635. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2636. msgid "Case sensitive"
  2637. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2638. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2639. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2640. msgstr "Ignorar acentos e ligações"
  2641. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2642. msgid "Attri&butes:"
  2643. msgstr "Atri&butos:"
  2644. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2645. msgid "Input Mask:"
  2646. msgstr "Máscara de entrada:"
  2647. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2648. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2649. msgstr "Ou selecciona&r tipo predefinido:"
  2650. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2651. msgid "Test"
  2652. msgstr ""
  2653. #: tfrmmasterkey.caption
  2654. msgid "Create Key"
  2655. msgstr ""
  2656. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2657. msgid "Key transformation"
  2658. msgstr ""
  2659. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2660. #, fuzzy
  2661. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2662. msgid "Main Password"
  2663. msgstr "Senha mestra"
  2664. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2665. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2666. msgstr ""
  2667. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2668. msgid "&Key derivation function:"
  2669. msgstr ""
  2670. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2671. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2672. msgstr ""
  2673. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2674. msgid "&Iterations:"
  2675. msgstr ""
  2676. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2677. msgid "&Memory:"
  2678. msgstr ""
  2679. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2680. msgid "&Parallelism:"
  2681. msgstr ""
  2682. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2683. msgid "Pass&word:"
  2684. msgstr ""
  2685. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2686. msgid "&Repeat password:"
  2687. msgstr ""
  2688. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2689. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2690. msgstr ""
  2691. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2692. #, fuzzy
  2693. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2694. msgid "MB"
  2695. msgstr "MB"
  2696. #: tfrmmkdir.caption
  2697. msgid "Create new directory"
  2698. msgstr "Criar nova pasta"
  2699. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2700. msgid "&Extended syntax"
  2701. msgstr "Sintaxe &estendida"
  2702. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2703. msgid "&Input new directory name:"
  2704. msgstr "&Insira o nome da nova pasta:"
  2705. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2706. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2707. msgid "..."
  2708. msgstr "..."
  2709. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2710. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2711. msgid "..."
  2712. msgstr "..."
  2713. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2714. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2715. msgid "..."
  2716. msgstr "..."
  2717. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2718. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2719. msgid "..."
  2720. msgstr "..."
  2721. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2722. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2723. msgid "..."
  2724. msgstr "..."
  2725. #: tfrmmodview.caption
  2726. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2727. msgid "New Size"
  2728. msgstr "Novo tamanho"
  2729. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2730. msgid "Height :"
  2731. msgstr "Altura:"
  2732. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2733. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2734. msgid "1"
  2735. msgstr "1"
  2736. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2737. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2738. msgid "2"
  2739. msgstr "2"
  2740. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2741. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2742. msgid "3"
  2743. msgstr "3"
  2744. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2745. msgid "4"
  2746. msgstr "4"
  2747. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2748. msgid "5"
  2749. msgstr "5"
  2750. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2751. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2752. msgstr "Qualidade de compressão jpg"
  2753. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2754. msgid "Width :"
  2755. msgstr "Largura:"
  2756. #: tfrmmodview.teheight.text
  2757. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2758. msgid "Height"
  2759. msgstr "Altura"
  2760. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2761. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2762. msgid "Width"
  2763. msgstr "Largura"
  2764. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2765. msgid "456456465465465"
  2766. msgstr "456456465465465"
  2767. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2768. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2769. msgid "Extension"
  2770. msgstr "Extensão"
  2771. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2772. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2773. msgid "Filename"
  2774. msgstr "Nome de ficheiro"
  2775. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2776. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2777. msgid "Clear"
  2778. msgstr "Limpar"
  2779. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2780. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2781. msgid "Clear"
  2782. msgstr "Limpar"
  2783. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2784. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2785. msgid "&Close"
  2786. msgstr "Fe&char"
  2787. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2788. msgid "Confi&guration"
  2789. msgstr "Configuração"
  2790. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2791. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2792. msgid "Counter"
  2793. msgstr "Contador"
  2794. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2795. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2796. msgid "Counter"
  2797. msgstr "Contador"
  2798. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2799. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2800. msgid "Date"
  2801. msgstr "Data"
  2802. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2803. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2804. msgid "Date"
  2805. msgstr "Data"
  2806. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2807. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2808. msgid "Delete"
  2809. msgstr "Eliminar"
  2810. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2811. msgid "Drop Down Presets List"
  2812. msgstr "Lista de pré-definições"
  2813. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2814. msgid "Edit Names..."
  2815. msgstr "Editar nomes..."
  2816. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2817. msgid "Edit Current New Names..."
  2818. msgstr "Editar novos nomes actuais..."
  2819. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2820. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2821. msgid "Extension"
  2822. msgstr "Extensão"
  2823. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2824. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2825. msgid "Extension"
  2826. msgstr "Extensão"
  2827. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2828. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2829. msgid "Edit&or"
  2830. msgstr "&Editar"
  2831. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2832. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2833. msgstr "Chamar menu de caminho relativo"
  2834. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2835. msgid "Load Last Preset"
  2836. msgstr "Carregar última pré-definição"
  2837. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2838. msgid "Load Names from Clipboard"
  2839. msgstr ""
  2840. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2841. msgid "Load Names from File..."
  2842. msgstr "Carregar nomes de ficheiro..."
  2843. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2844. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2845. msgstr "Carregar pré-definição por nome ou índice"
  2846. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2847. msgid "Load Preset 1"
  2848. msgstr "Carregar pré-definição 1"
  2849. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2850. msgid "Load Preset 2"
  2851. msgstr "Carregar pré-definição 2"
  2852. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2853. msgid "Load Preset 3"
  2854. msgstr "Carregar pré-definição 3"
  2855. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2856. msgid "Load Preset 4"
  2857. msgstr "Carregar pré-definição 4"
  2858. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2859. msgid "Load Preset 5"
  2860. msgstr "Carregar pré-definição 5"
  2861. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2862. msgid "Load Preset 6"
  2863. msgstr "Carregar pré-definição 6"
  2864. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2865. msgid "Load Preset 7"
  2866. msgstr "Carregar pré-definição 7"
  2867. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2868. msgid "Load Preset 8"
  2869. msgstr "Carregar pré-definição 8"
  2870. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2871. msgid "Load Preset 9"
  2872. msgstr "Carregar pré-definição 9"
  2873. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2874. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2875. msgid "Filename"
  2876. msgstr "Nome de ficheiro"
  2877. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2878. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2879. msgid "Filename"
  2880. msgstr "Nome de ficheiro"
  2881. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2882. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2883. msgid "Plugins"
  2884. msgstr "Extensões"
  2885. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2886. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2887. msgid "Plugins"
  2888. msgstr "Extensões"
  2889. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2890. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2891. msgid "&Rename"
  2892. msgstr "&Renomear"
  2893. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2894. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2895. msgid "Rename"
  2896. msgstr "Renomear"
  2897. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2898. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2899. msgid "Reset &All"
  2900. msgstr "Repor tudo"
  2901. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2902. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2903. msgid "Save"
  2904. msgstr "Gravar"
  2905. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2906. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2907. msgid "Save As..."
  2908. msgstr "Gravar como..."
  2909. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2910. msgid "Show Preset Menu"
  2911. msgstr "Mostrar menu de pré-definições"
  2912. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2913. msgid "Sort"
  2914. msgstr "Ordenar"
  2915. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2916. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2917. msgid "Time"
  2918. msgstr "Hora"
  2919. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2920. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2921. msgid "Time"
  2922. msgstr "Hora"
  2923. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2924. msgid "View Rename Log File"
  2925. msgstr "Ver Renomear diário"
  2926. #: tfrmmultirename.caption
  2927. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2928. msgid "Multi-Rename Tool"
  2929. msgstr "Multi-renomear"
  2930. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2931. msgid "A≠a"
  2932. msgstr "A≠a"
  2933. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2934. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2935. msgid "Case sensitive"
  2936. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2937. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2938. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2939. msgid "&Log result"
  2940. msgstr "Resu&ltado do diário"
  2941. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2942. msgid "Append"
  2943. msgstr "Anexar"
  2944. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2945. msgid "1x"
  2946. msgstr "1x"
  2947. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2948. msgid "Replace only once per file"
  2949. msgstr "Substituir só uma vez por ficheiro"
  2950. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2951. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2952. msgid "Regular e&xpressions"
  2953. msgstr "E&xpressões regulares"
  2954. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2955. msgid "E"
  2956. msgstr ""
  2957. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2958. msgid "Replace also in file extensions"
  2959. msgstr ""
  2960. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2961. msgid "&Use substitution"
  2962. msgstr "&Usar substituição"
  2963. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2964. msgid "01"
  2965. msgstr "01"
  2966. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2967. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2968. msgid "1"
  2969. msgstr "1"
  2970. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2971. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2972. msgid "1"
  2973. msgstr "1"
  2974. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2975. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2976. msgid "Counter"
  2977. msgstr "Contador"
  2978. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2979. msgid "Find && Replace"
  2980. msgstr "Localizar && substituir"
  2981. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2982. msgid "Mask"
  2983. msgstr "Máscara"
  2984. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2985. msgid "Presets"
  2986. msgstr "Predefinições"
  2987. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2988. msgid "&Extension"
  2989. msgstr "&Extensão"
  2990. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2991. msgid "&Find..."
  2992. msgstr "&Localizar..."
  2993. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2994. msgid "&Interval"
  2995. msgstr "&Intervalo"
  2996. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2997. msgid "File &Name"
  2998. msgstr "&Nome de ficheiro"
  2999. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  3000. msgid "Re&place..."
  3001. msgstr "Su&bstituir..."
  3002. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3003. msgid "S&tart Number"
  3004. msgstr "&Número inicial"
  3005. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3006. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3007. msgid "&Width"
  3008. msgstr "&Largura"
  3009. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3010. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3011. msgid "Actions"
  3012. msgstr "Acções"
  3013. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3014. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3015. msgid "Editor"
  3016. msgstr "&Editar"
  3017. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3018. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3019. msgid "Old File Name"
  3020. msgstr "Nome antigo de ficheiro"
  3021. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3022. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3023. msgid "New File Name"
  3024. msgstr "Novo nome de ficheiro"
  3025. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3026. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3027. msgid "File Path"
  3028. msgstr "Caminho de ficheiro"
  3029. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3030. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3031. msgid "Double Commander"
  3032. msgstr "Double Commander"
  3033. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3034. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3035. msgstr "Clique Aceitar quando fechar o editor para carregar os nomes alterados!"
  3036. #: tfrmopenwith.caption
  3037. msgid "Choose an application"
  3038. msgstr "Escolha uma aplicação"
  3039. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3040. msgid "Custom command"
  3041. msgstr "Comando personalizado"
  3042. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3043. msgid "Save association"
  3044. msgstr "Gravar associação"
  3045. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3046. msgid "Set selected application as default action"
  3047. msgstr "Definir aplicação seleccionada como acção predefinida"
  3048. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3049. #, object-pascal-format
  3050. msgid "File type to be opened: %s"
  3051. msgstr "Tipo de ficheiro a abrir: %s"
  3052. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3053. msgid "Multiple file names"
  3054. msgstr "Múltiplos nomes de ficheiro"
  3055. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3056. #, object-pascal-format
  3057. msgid "%F"
  3058. msgstr "%F"
  3059. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3060. msgid "Multiple URIs"
  3061. msgstr "Múltiplos URIs"
  3062. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3063. #, object-pascal-format
  3064. msgid "%U"
  3065. msgstr "%U"
  3066. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3067. msgid "Single file name"
  3068. msgstr "Nome de ficheiro único"
  3069. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3070. #, object-pascal-format
  3071. msgid "%f"
  3072. msgstr "%f"
  3073. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3074. msgid "Single URI"
  3075. msgstr "URI único"
  3076. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3077. #, object-pascal-format
  3078. msgid "%u"
  3079. msgstr "%u"
  3080. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3081. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3082. msgid "&Apply"
  3083. msgstr "&Aplicar"
  3084. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3085. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3086. msgid "&Cancel"
  3087. msgstr "&Cancelar"
  3088. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3089. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3090. msgid "&Help"
  3091. msgstr "Ajuda"
  3092. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3093. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3094. msgid "&OK"
  3095. msgstr "&Aceitar"
  3096. #: tfrmoptions.caption
  3097. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3098. msgid "Options"
  3099. msgstr "Opções"
  3100. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3101. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3102. msgstr "Por favor seleccione uma das sub-páginas, esta página não contém definições."
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3104. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3105. msgid "A&dd"
  3106. msgstr "A&dicionar"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3109. msgid "Variable reminder helper"
  3110. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3113. msgid "A&pply"
  3114. msgstr "A&plicar"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3116. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3117. msgid "Cop&y"
  3118. msgstr "Copiar"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3121. msgid "Delete"
  3122. msgstr "&Eliminar"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3125. msgid "Variable reminder helper"
  3126. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3129. msgid "Variable reminder helper"
  3130. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3133. msgid "Variable reminder helper"
  3134. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3137. msgid "Variable reminder helper"
  3138. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3141. msgid "Oth&er..."
  3142. msgstr "Outro..."
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3145. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3146. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3149. msgid "&Rename"
  3150. msgstr "&Renomear"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3153. msgid "Variable reminder helper"
  3154. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3157. msgid "Variable reminder helper"
  3158. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3161. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3162. msgstr "IDs uilizadas com cm_OpenArchive para reconhecer arquivos detectando o seu conteúdo, em vez da extensão do ficheiro:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3165. msgid "Options:"
  3166. msgstr "Opções:"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3169. msgid "Format parsing mode:"
  3170. msgstr "Formatar modo de análise:"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3172. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3173. msgid "E&nabled"
  3174. msgstr "Ac&tivo"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3176. msgid "De&bug mode"
  3177. msgstr "Modo Dep&uração"
  3178. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3179. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3180. msgid "S&how console output"
  3181. msgstr "Mostrar saída da co&nsola"
  3182. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3183. msgid "Use archive name without extension as list"
  3184. msgstr "Usar nome do arquivo sem extensão como lista"
  3185. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3186. msgid "Show as normal files"
  3187. msgstr "Mostrar como ficheiros normais"
  3188. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3189. msgid "Uni&x file attributes"
  3190. msgstr "Atributos de ficheiro Uni&x"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3192. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3193. msgstr "Delimitador de caminho Unix \"/\""
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3195. msgid "Windows &file attributes"
  3196. msgstr "Atributos de &ficheiro Windows"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3198. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3199. msgstr "Deli&mitador de caminho Windows \"\\\""
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3201. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3202. msgid "Add&ing:"
  3203. msgstr "A ad&icionar:"
  3204. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3205. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3206. msgid "Arc&hiver:"
  3207. msgstr "Ar&quivador:"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3209. msgid "De&lete:"
  3210. msgstr "Eliminar:"
  3211. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3212. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3213. msgid "De&scription:"
  3214. msgstr "De&scrição:"
  3215. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3216. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3217. msgid "E&xtension:"
  3218. msgstr "E&xtensão:"
  3219. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3220. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3221. msgid "Ex&tract:"
  3222. msgstr "Ex&trair:"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3224. msgid "Extract &without path:"
  3225. msgstr "Extrair sem caminho:"
  3226. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3227. msgid "ID Po&sition:"
  3228. msgstr "Posição da ID:"
  3229. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3230. msgid "&ID:"
  3231. msgstr "ID:"
  3232. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3233. msgid "ID See&k Range:"
  3234. msgstr "Intervalo de procura de ID:"
  3235. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3236. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3237. msgid "&List:"
  3238. msgstr "&Lista:"
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3240. msgid "Archi&vers:"
  3241. msgstr "Arquivadores:"
  3242. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3243. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3244. msgid "Listing &finish (optional):"
  3245. msgstr "&Final da lista (opcional):"
  3246. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3247. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3248. msgid "Listing for&mat:"
  3249. msgstr "For&mato da lista:"
  3250. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3251. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3252. msgid "Listin&g start (optional):"
  3253. msgstr "Iní&cio da lista (opcional):"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3255. msgid "Password &query string:"
  3256. msgstr "Cadeia de consulta da palavra passe:"
  3257. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3258. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3259. msgstr "Criar arquivo de extracção automática:"
  3260. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3261. msgid "Tes&t:"
  3262. msgstr "Teste:"
  3263. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3264. msgid "Auto Configure"
  3265. msgstr "A&uto-configurar"
  3266. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3267. msgid "Disable all"
  3268. msgstr "Desactivar tudo"
  3269. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3270. msgid "Discard modifications"
  3271. msgstr "Descartar modificações"
  3272. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3273. msgid "Enable all"
  3274. msgstr "Activar tudo"
  3275. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3276. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3277. msgid "Export..."
  3278. msgstr "Exportar..."
  3279. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3280. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3281. msgid "Import..."
  3282. msgstr "Importar..."
  3283. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3284. msgid "Sort archivers"
  3285. msgstr "Ordenar arquivadores"
  3286. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3287. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3288. msgid "Additional"
  3289. msgstr "Adicional"
  3290. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3291. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3292. msgid "General"
  3293. msgstr "Geral"
  3294. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3295. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3296. msgid "When &size, date or attributes change"
  3297. msgstr "Quando tamanho, data ou atributo&s mudem"
  3298. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3299. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3300. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3301. msgstr "Para os seguintes caminhos e suas sub-&pastas:"
  3302. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3304. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3305. msgstr "Quando &ficheiros sejam criados, eliminados ou renomeados"
  3306. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3308. msgid "When application is in the &background"
  3309. msgstr "Quando a aplicação está em 2º &plano"
  3310. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3312. msgid "Disable auto-refresh"
  3313. msgstr "Desactivar actualização automática"
  3314. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3316. msgid "Refresh file list"
  3317. msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
  3318. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3320. msgid "Al&ways show tray icon"
  3321. msgstr "Mos&trar sempre ícone de tabuleiro"
  3322. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3323. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3324. msgstr "&Ocultar automaticamente dispositivos não montados"
  3325. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3326. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3327. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3328. msgstr "Mo&ver ícone para o tabuleiro de sistema ao minimizar"
  3329. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3330. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3331. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3332. msgstr "&Permitir só uma instância do DC de cada vez"
  3333. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3334. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3335. msgstr "Aqui pode inserir um ou mais dispositivos ou pontos de montagem, separados por \";\"."
  3336. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3337. msgid "Drives &blacklist"
  3338. msgstr "Lista &negra de dispositivos"
  3339. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3340. msgid "Columns size"
  3341. msgstr "Tamanho das colunas"
  3342. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3343. msgid "Show file extensions"
  3344. msgstr "Mostrar extensões de ficheiro"
  3345. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3346. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3347. msgstr "alin&hada (com Tab)"
  3348. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3349. msgid "di&rectly after filename"
  3350. msgstr "após o nome de fichei&ro"
  3351. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3352. msgid "Auto"
  3353. msgstr "Automático"
  3354. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3355. msgid "Fixed columns count"
  3356. msgstr "Total de colunas fixas"
  3357. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3358. msgid "Fixed columns width"
  3359. msgstr "Largura fixa"
  3360. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3361. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3362. msgstr "Usar indicador de &gradiente"
  3363. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3364. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3365. msgid "Binary Mode"
  3366. msgstr "Modo binário"
  3367. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3368. msgid "Book Mode"
  3369. msgstr "Modo de livro"
  3370. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3371. msgid "Image Mode"
  3372. msgstr "Modo de imagem"
  3373. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3374. msgid "Text Mode"
  3375. msgstr "Modo de texto"
  3376. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3377. msgid "Added:"
  3378. msgstr "Adicionado:"
  3379. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3380. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3381. msgid "Background:"
  3382. msgstr "Fundo:"
  3383. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3384. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3385. msgid "Text:"
  3386. msgstr "Texto:"
  3387. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3388. msgid "Category:"
  3389. msgstr "Categoria:"
  3390. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3391. msgid "Deleted:"
  3392. msgstr "Eliminado:"
  3393. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3394. msgid "Error:"
  3395. msgstr "Erro:"
  3396. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3397. msgid "Background 1:"
  3398. msgstr "Fundo 1:"
  3399. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3400. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3401. msgid "Background 2:"
  3402. msgstr "Fundo 2:"
  3403. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3404. msgid "In&dicator Back Color:"
  3405. msgstr "Cor de fun&do:"
  3406. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3407. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3408. msgstr "Cor de &1º plano:"
  3409. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3410. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3411. msgstr "Cor do limi&te do indicador:"
  3412. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3413. msgid "Information:"
  3414. msgstr "Informação:"
  3415. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3416. msgid "Left:"
  3417. msgstr "Esquerda:"
  3418. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3419. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3420. msgid "Modified:"
  3421. msgstr "Modificado:"
  3422. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3423. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3424. msgid "Modified:"
  3425. msgstr "Modificado:"
  3426. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3427. msgid "Right:"
  3428. msgstr "Direita:"
  3429. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3430. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3431. msgid "Success:"
  3432. msgstr "Sucesso:"
  3433. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3434. msgid "Unknown:"
  3435. msgstr "Desconhecido:"
  3436. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3437. msgid "State"
  3438. msgstr "Estado"
  3439. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3440. msgid "Column titles alignment &like values"
  3441. msgstr "Títulos de coluna alinhados como va&lores"
  3442. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3443. msgid "Cut &text to column width"
  3444. msgstr "Cortar &texto na largura da coluna"
  3445. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3446. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3447. msgstr "&Estender largura da célula se o texto não couber na coluna"
  3448. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3449. msgid "&Horizontal lines"
  3450. msgstr "Linhas &horizontais"
  3451. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3452. msgid "&Vertical lines"
  3453. msgstr "Linhas &verticais"
  3454. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3455. msgid "A&uto fill columns"
  3456. msgstr "Preencher automaticamente colunas"
  3457. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3458. msgid "Show grid"
  3459. msgstr "Mostrar grelha"
  3460. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3461. msgid "Auto-size columns"
  3462. msgstr "Tamanho de coluna automático"
  3463. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3464. msgid "Auto si&ze column:"
  3465. msgstr "Tamanho de c&oluna automático:"
  3466. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3467. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3468. msgid "A&pply"
  3469. msgstr "A&plicar"
  3470. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3471. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3472. msgid "&Edit"
  3473. msgstr "&Editar"
  3474. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3475. msgid "Co&mmand line history"
  3476. msgstr "Histórico da linha de co&mandos"
  3477. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3478. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3479. msgid "&Directory history"
  3480. msgstr "Histórico de &pastas"
  3481. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3482. msgid "&File mask history"
  3483. msgstr "Histórico de máscaras de &ficheiros"
  3484. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3485. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3486. msgid "Folder tabs"
  3487. msgstr "Separadores de pastas"
  3488. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3489. msgid "Sa&ve configuration"
  3490. msgstr "Gra&var configuração"
  3491. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3492. msgid "Searc&h/Replace history"
  3493. msgstr "&Histórico de Localizar/Substituir"
  3494. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3495. msgid "Main window state"
  3496. msgstr "Estado da janela principal"
  3497. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3498. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3499. msgid "Directories"
  3500. msgstr "Pastas"
  3501. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3502. msgid "Location of configuration files"
  3503. msgstr "Localização dos ficheiros de configuração"
  3504. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3505. msgid "Save on exit"
  3506. msgstr "Gravar ao sair"
  3507. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3508. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3509. msgstr "Ordem da configuração na árvore esquerda"
  3510. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3511. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3512. msgstr "Estado da árvore ao entrar na página de configuração"
  3513. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3514. msgid "Set on command line"
  3515. msgstr "Definir na linha de comandos"
  3516. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3517. msgid "Highlighters:"
  3518. msgstr "Realçadores:"
  3519. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3520. msgid "Icon themes:"
  3521. msgstr "Temas de ícones:"
  3522. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3523. msgid "Thumbnails cache:"
  3524. msgstr "Memória de miniaturas:"
  3525. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3526. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3527. msgstr "Pasta do p&rograma (versão portátil)"
  3528. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3529. msgid "&User home directory"
  3530. msgstr "Pasta home do &utilizador"
  3531. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3532. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3533. msgid "All"
  3534. msgstr "Tudo"
  3535. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3536. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3537. msgid "Apply modification to all columns"
  3538. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3539. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3540. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3541. msgid "All"
  3542. msgstr "Tudo"
  3543. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3544. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3545. msgid "Apply modification to all columns"
  3546. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3547. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3548. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3549. msgid "All"
  3550. msgstr "Tudo"
  3551. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3552. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3553. msgid "Apply modification to all columns"
  3554. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3555. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3556. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3557. msgid "All"
  3558. msgstr "Tudo"
  3559. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3560. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3561. msgid "Apply modification to all columns"
  3562. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3563. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3564. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3565. msgid "All"
  3566. msgstr "Tudo"
  3567. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3568. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3569. msgid "Apply modification to all columns"
  3570. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3571. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3572. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3573. msgid "All"
  3574. msgstr "Tudo"
  3575. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3576. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3577. msgid "Apply modification to all columns"
  3578. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3579. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3580. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3581. msgid "All"
  3582. msgstr "Tudo"
  3583. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3584. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3585. msgid "Apply modification to all columns"
  3586. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3587. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3588. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3589. msgid "All"
  3590. msgstr "Tudo"
  3591. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3592. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3593. msgid "Apply modification to all columns"
  3594. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3595. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3596. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3597. msgid "All"
  3598. msgstr "Tudo"
  3599. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3600. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3601. msgid "Apply modification to all columns"
  3602. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3603. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3604. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3605. msgid "All"
  3606. msgstr "Tudo"
  3607. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3608. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3609. msgid "Apply modification to all columns"
  3610. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3611. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3612. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3613. msgid "All"
  3614. msgstr "Tudo"
  3615. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3616. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3617. msgid "Apply modification to all columns"
  3618. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3619. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3620. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3621. msgid "All"
  3622. msgstr "Tudo"
  3623. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3624. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3625. msgid "Apply modification to all columns"
  3626. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3627. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3628. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3629. msgid "&Delete"
  3630. msgstr "&Eliminar"
  3631. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3632. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3633. msgid "..."
  3634. msgstr "..."
  3635. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3636. msgid "Go to set default"
  3637. msgstr "Predefinições"
  3638. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3639. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3640. msgid "New"
  3641. msgstr "Novo"
  3642. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3643. msgid "Next"
  3644. msgstr "Seguinte"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3646. msgid "Previous"
  3647. msgstr "Anterior"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3649. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3650. msgid "Rename"
  3651. msgstr "Renomear"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3654. msgid "R"
  3655. msgstr "R"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3657. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3658. msgid "Reset to default"
  3659. msgstr "Repor predefinição"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3662. msgid "R"
  3663. msgstr "R"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3665. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3666. msgid "Reset to default"
  3667. msgstr "Repor predefinição"
  3668. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3669. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3670. msgid "R"
  3671. msgstr "R"
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3673. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3674. msgid "Reset to default"
  3675. msgstr "Repor predefinição"
  3676. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3677. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3678. msgid "R"
  3679. msgstr "R"
  3680. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3681. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3682. msgid "Reset to default"
  3683. msgstr "Repor predefinição"
  3684. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3685. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3686. msgid "R"
  3687. msgstr "R"
  3688. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3689. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3690. msgid "Reset to default"
  3691. msgstr "Repor predefinição"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3693. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3694. msgid "R"
  3695. msgstr "R"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3697. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3698. msgid "Reset to default"
  3699. msgstr "Repor predefinição"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3701. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3702. msgid "R"
  3703. msgstr "R"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3705. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3706. msgid "Reset to default"
  3707. msgstr "Repor predefinição"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3709. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3710. msgid "R"
  3711. msgstr "R"
  3712. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3713. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3714. msgid "Reset to default"
  3715. msgstr "Repor predefinição"
  3716. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3717. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3718. msgid "R"
  3719. msgstr "R"
  3720. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3721. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3722. msgid "Reset to default"
  3723. msgstr "Repor predefinição"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3725. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3726. msgid "R"
  3727. msgstr "R"
  3728. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3729. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3730. msgid "Reset to default"
  3731. msgstr "Repor predefinição"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3733. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3734. msgid "R"
  3735. msgstr "R"
  3736. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3737. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3738. msgid "Reset to default"
  3739. msgstr "Repor predefinição"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3741. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3742. msgid "R"
  3743. msgstr "R"
  3744. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3745. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3746. msgid "Reset to default"
  3747. msgstr "Repor predefinição"
  3748. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3749. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3750. msgid "R"
  3751. msgstr "R"
  3752. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3753. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3754. msgid "Reset to default"
  3755. msgstr "Repor predefinição"
  3756. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3757. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3758. msgid "R"
  3759. msgstr "R"
  3760. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3761. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3762. msgid "Reset to default"
  3763. msgstr "Repor predefinição"
  3764. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3765. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3766. msgid "Save as"
  3767. msgstr "Gravar como"
  3768. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3769. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3770. msgid "Save"
  3771. msgstr "Gravar"
  3772. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3773. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3774. msgid "Allow Overcolor"
  3775. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  3776. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3777. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3778. msgstr "Ao clicar para alterar algo, alterar em todas as colunas"
  3779. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3780. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3781. msgid "General"
  3782. msgstr "Geral"
  3783. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3784. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3785. msgid "Cursor border"
  3786. msgstr "Contorno do cursor"
  3787. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3788. msgid "Use Frame Cursor"
  3789. msgstr "Usar cursor vazio"
  3790. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3791. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3792. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3794. msgid "Use Inverted Selection"
  3795. msgstr "Usar selecção invertida"
  3796. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3797. msgid "Use custom font and color for this view"
  3798. msgstr "Usar letra e cor personalizadas nesta vista"
  3799. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3800. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3801. msgid "BackGround:"
  3802. msgstr "Fundo:"
  3803. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3804. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3805. msgid "Background 2:"
  3806. msgstr "Fundo 2:"
  3807. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3808. msgid "&Columns view:"
  3809. msgstr "Vista de &colunas:"
  3810. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3811. msgid "[Current Column Name]"
  3812. msgstr "[Nome actual de coluna]"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3815. msgid "Cursor Color:"
  3816. msgstr "Cor do cursor:"
  3817. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3818. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3819. msgid "Cursor Text:"
  3820. msgstr "Texto do cursor:"
  3821. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3822. msgid "&File system:"
  3823. msgstr "Sistema de &ficheiros:"
  3824. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3825. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3826. msgid "Font:"
  3827. msgstr "Letra:"
  3828. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3829. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3830. msgid "Size:"
  3831. msgstr "Tamanho:"
  3832. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3833. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3834. msgid "Text Color:"
  3835. msgstr "Cor do texto:"
  3836. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3837. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3838. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3839. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  3840. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3841. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3842. msgid "Inactive Mark Color:"
  3843. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  3844. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3845. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3846. msgid "Mark Color:"
  3847. msgstr "Cor de marca:"
  3848. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3849. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3850. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3851. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  3852. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3853. msgid "Settings for column:"
  3854. msgstr "Definições da coluna:"
  3855. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3856. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3857. msgid "Add column"
  3858. msgstr "Adicionar coluna"
  3859. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3860. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3861. msgstr "Posição do painel após a comparação:"
  3862. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3863. msgid "Add directory of the &active frame"
  3864. msgstr "Adicionar pasta da moldura &activa"
  3865. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3866. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3867. msgstr "A&dicionar pastas das molduras activas && inactivas"
  3868. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3869. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3870. msgstr "Adicionar pasta para onde vou na&vegar"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3872. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3873. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3874. msgstr "Adicionar uma cópia da entrada seleccionada"
  3875. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3876. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3877. msgstr "Adicionar &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3878. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3879. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3880. msgid "Add a separator"
  3881. msgstr "Adicionar um separador"
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3883. msgid "Add a sub menu"
  3884. msgstr "Adicionar um sub-menu"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3886. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3887. msgid "Add directory I will type"
  3888. msgstr "Adicionar a pasta que vou digitar"
  3889. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3890. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3891. msgid "Collapse all"
  3892. msgstr "Colapsar tudo"
  3893. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3894. msgid "Collapse item"
  3895. msgstr "Colapsar item"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3897. msgid "Cut selection of entries"
  3898. msgstr "Cortar selecção de entradas"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3900. msgid "Delete all!"
  3901. msgstr "Eliminar tudo!"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3903. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3904. msgid "Delete selected item"
  3905. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3907. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3908. msgstr "Eliminar sub-menu e todos os seus elementos"
  3909. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3910. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3911. msgstr "Eliminar sub-menu mas manter os elementos"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3913. msgid "Expand item"
  3914. msgstr "Expandir item"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3916. msgid "Focus tree window"
  3917. msgstr "Focar janela da árvore"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3919. msgid "Goto first item"
  3920. msgstr "Ir para o 1º item"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3922. msgid "Goto last item"
  3923. msgstr "Ir para o último item"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3925. msgid "Go to next item"
  3926. msgstr "Ir para o item seguinte"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3928. msgid "Go to previous item"
  3929. msgstr "Ir para o item anterior"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3931. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3932. msgstr "Inserir pasta da moldura &activa"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3934. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3935. msgstr "Inserir pastas &das molduras activa && inactiva"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3937. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3938. msgstr "Inserir pasta para onde vou na&vegar"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3940. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3941. msgstr "Inserir cópia da entrada seleccionada"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3943. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3944. msgstr "Inserir pastas &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3946. msgid "Insert a separator"
  3947. msgstr "Inserir um separador"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3949. msgid "Insert sub menu"
  3950. msgstr "Inserir sub-menu"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3952. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3953. msgid "Insert directory I will type"
  3954. msgstr "Inserir a pasta que vou digitar"
  3955. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3956. msgid "Move to next"
  3957. msgstr "Mover para seguinte"
  3958. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3959. msgid "Move to previous"
  3960. msgstr "Mover para anterior"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3962. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3963. msgid "Open all branches"
  3964. msgstr "Abrir todos os ramos"
  3965. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3966. msgid "Paste what was cut"
  3967. msgstr "Colar o que foi cortado"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3969. msgid "Search && replace in &path"
  3970. msgstr "&Procurar && substituir no caminho"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3972. msgid "Search && replace in both path and target"
  3973. msgstr "Procurar && substituir no caminho e no destino"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3975. msgid "Search && replace in &target path"
  3976. msgstr "Procurar && substituir no caminho des&tino"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3978. msgid "Tweak path"
  3979. msgstr "Afinar caminho"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3981. msgid "Tweak target path"
  3982. msgstr "Afinar caminho destino"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3984. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3985. msgid "A&dd..."
  3986. msgstr "Adicionar..."
  3987. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3988. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3989. msgid "Bac&kup..."
  3990. msgstr "Segurança..."
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3992. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3993. msgid "De&lete..."
  3994. msgstr "Eliminar..."
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3996. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3997. msgid "E&xport..."
  3998. msgstr "Exportar..."
  3999. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4000. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4001. msgid "Impo&rt..."
  4002. msgstr "Importar..."
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4004. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4005. msgid "&Insert..."
  4006. msgstr "Inserir..."
  4007. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4008. msgid "&Miscellaneous..."
  4009. msgstr "Diversos..."
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4011. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4012. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4013. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4015. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4016. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4017. msgstr "Algumas funções para escolher o destino apropriado"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4019. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4020. msgid "&Sort..."
  4021. msgstr "Ordenar..."
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4023. msgid "&When adding directory, add also target"
  4024. msgstr "Ao adicionar a pasta, adicionar também o destino"
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4026. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4027. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4028. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4029. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4030. msgid "Show only &valid environment variables"
  4031. msgstr "Mostrar só variáveis de ambiente válidas"
  4032. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4033. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4034. msgstr "No balão, mostrar [o caminho]"
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4037. msgid "Name, a-z"
  4038. msgstr "Nome, a-z"
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4040. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4041. msgid "Name, a-z"
  4042. msgstr "Nome, a-z"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4044. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4045. msgstr "Lista de pastas (ordenar com arrastar/largar)"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4047. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4048. msgid "Other options"
  4049. msgstr "Outras opções"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4051. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4052. msgid "Name:"
  4053. msgstr "Nome:"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4055. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4056. msgid "Path:"
  4057. msgstr "Caminho:"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4059. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4060. msgid "&Target:"
  4061. msgstr "Destino:"
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4063. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4064. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4065. msgstr "...só nível actual de itens seleccionados"
  4066. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4067. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4068. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4069. msgstr "Analisar todos os caminhos de pastas para validar os que realmente existem"
  4070. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4071. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4072. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4073. msgstr "Analisar todos os caminhos e destinos de pastas para validar os que realmente existem"
  4074. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4075. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4076. msgstr "para um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4078. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4079. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4080. msgstr "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  4081. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4082. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4083. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4084. msgstr "num \"wincmd.ini\" de TC (eliminar existente)"
  4085. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4086. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4087. msgid "Go to &configure TC related info"
  4088. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4089. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4090. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4091. msgid "Go to &configure TC related info"
  4092. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4093. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4094. msgid "HotDirTestMenu"
  4095. msgstr "Menu de teste HotDir"
  4096. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4097. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4098. msgstr "de um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4099. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4100. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4101. msgstr "de \"wincmd.ini\" de TC"
  4102. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4103. msgid "&Navigate..."
  4104. msgstr "&Navegar..."
  4105. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4106. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4107. msgstr "Restaurar uma segurança de uma lista de pastas"
  4108. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4109. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4110. msgstr "Gravar uma segurança da actual lista de pastas"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4112. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4113. msgid "Search and &replace..."
  4114. msgstr "Localizar e substituir..."
  4115. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4116. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4117. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4118. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4119. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4120. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4121. msgid "...single &group of item(s) only"
  4122. msgstr "... só um único &grupo de itens"
  4123. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4124. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4125. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4126. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4127. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4128. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4129. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4130. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4131. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4132. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4133. msgid "Test resultin&g menu"
  4134. msgstr "Testar menu resultante"
  4135. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4136. msgid "Tweak &path"
  4137. msgstr "Afinar camin&ho"
  4138. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4139. msgid "Tweak &target path"
  4140. msgstr "Afinar caminho des&tino"
  4141. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4142. msgid "Addition from main panel"
  4143. msgstr "Adição do painel principal"
  4144. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4145. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4146. msgstr "Aplicar definições actuais à lista de pastas"
  4147. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4148. msgid "Source"
  4149. msgstr "Fonte"
  4150. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4151. msgid "Target"
  4152. msgstr "Destino"
  4153. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4154. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4155. msgid "Paths"
  4156. msgstr "Caminhos"
  4157. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4158. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4159. msgstr "Como definir caminhos ao adicioná-los:"
  4160. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4161. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4162. msgid "Do this for paths of:"
  4163. msgstr "Fazer para caminhos de:"
  4164. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4165. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4166. msgid "Path to be relative to:"
  4167. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4168. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4169. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4170. msgstr "Entre todos os formatos suportados, perguntar sempre qual usar"
  4171. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4172. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4173. msgstr "Ao gravar texto Unicode, gravar em formato UTF8 (senão grava em formato UTF16)"
  4174. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4175. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4176. msgstr "Ao largar texto, gerar nome de ficheiro automaticamente (senão pede ao utilizador)"
  4177. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4178. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4179. msgstr "Mo&strar diálogo de confirmação após largar"
  4180. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4181. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4182. msgstr "Ao arrastar e largar texto nos painéis:"
  4183. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4184. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4185. msgstr "Pôr o formato mais desejado no topo da lista (usar arrastar/largar):"
  4186. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4187. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4188. msgstr "(se o mais desejado não existir, será usado o segundo e assim por diante)"
  4189. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4190. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4191. msgstr "(não funcionará com algumas aplicações fonte, tente desmarcar se tiver problemas)"
  4192. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4193. msgid "Show &file system"
  4194. msgstr "Mostrar sistema de &ficheiros"
  4195. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4196. msgid "Show fr&ee space"
  4197. msgstr "Mostrar &espaço livre"
  4198. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4199. msgid "Show &label"
  4200. msgstr "Mostrar rótu&lo"
  4201. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4202. msgid "Drives list"
  4203. msgstr "Lista de unidades"
  4204. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4205. msgid "Auto Indent"
  4206. msgstr "Auto-indentar"
  4207. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4208. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4209. msgstr "Permite avançar o cursor quando a nova linha é criada com <Enter>, com o mesmo espaço precedente que a linha anterior"
  4210. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4211. msgid "Group Undo"
  4212. msgstr "Desfazer em grupo"
  4213. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4214. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4215. msgstr "Todas as alterações contínuas do mesmo tipo serão processadas por junto, em vez desfazer/refazer cada uma"
  4216. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4217. msgid "Right margin:"
  4218. msgstr "Margem direita:"
  4219. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4220. msgid "Caret past end of line"
  4221. msgstr "Cursor após o fim da linha"
  4222. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4223. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4224. msgstr "Permite ao cursor ir para espaços vazios além da posição de fim-de-linha"
  4225. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4226. msgid "Show special characters"
  4227. msgstr "Mostrar caracteres especiais"
  4228. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4229. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4230. msgstr "Mostra caracteres especiais para espaçoes e tabulações"
  4231. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4232. msgid "Smart Tabs"
  4233. msgstr "Tabulações inteligentes"
  4234. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4235. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4236. msgstr "Ao usar a tecla <Tab>, o cursor passa para o carácter seguinte não-espaço da linha anterior"
  4237. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4238. msgid "Tab indents blocks"
  4239. msgstr "Tab avança blocos"
  4240. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4241. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4242. msgstr "Quando activa, a tecla <Tab> e <Shift+Tab> actuam como avanços em bloco, ou recuos, com texto seleccionado"
  4243. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4244. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4245. msgstr "Usar espaços em vez de tabulações"
  4246. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4247. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4248. msgstr "Converte tabulações num dado número de espaços (ao inserir)"
  4249. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4250. msgid "Delete trailing spaces"
  4251. msgstr "Eliminar espaços finais"
  4252. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4253. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4254. msgstr "Elimina automaticamente espaços finais, aplica-se só a linhas editadas"
  4255. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4256. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4257. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4258. msgstr "Por favor, note que a opção \"Tabulações inteligentes\" tem precedência sobre a tabulação a realizar"
  4259. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4260. msgid "Internal editor options"
  4261. msgstr "Opções internas do editor"
  4262. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4263. msgid "Block indent:"
  4264. msgstr "Avanço em bloco:"
  4265. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4266. msgid "Tab width:"
  4267. msgstr "Largura da tabulação:"
  4268. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4269. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4270. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4271. msgstr "Por favor, note que a opção \"Tabulações inteligentes\" tem precedência sobre a tabulação a realizar"
  4272. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4273. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4274. msgid "Bac&kground"
  4275. msgstr "F&undo"
  4276. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4277. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4278. msgid "Bac&kground"
  4279. msgstr "F&undo"
  4280. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4281. msgid "Reset"
  4282. msgstr "Repor"
  4283. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4284. msgid "Element Attributes"
  4285. msgstr "Atributos de elemento"
  4286. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4287. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4288. msgid "Fo&reground"
  4289. msgstr "1º p&lano"
  4290. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4291. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4292. msgid "Fo&reground"
  4293. msgstr "1º p&lano"
  4294. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4295. msgid "&Text-mark"
  4296. msgstr "Marca de &texto"
  4297. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4298. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4299. msgstr "Usar (e editar) definições de esquema &globais"
  4300. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4301. msgid "Use &local scheme settings"
  4302. msgstr "Usar definições de esquema &locais"
  4303. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4304. msgid "&Bold"
  4305. msgstr "&Negrito"
  4306. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4307. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4308. msgid "In&vert"
  4309. msgstr "In&verter"
  4310. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4311. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4312. msgid "O&ff"
  4313. msgstr "Desl&igar"
  4314. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4315. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4316. msgid "O&n"
  4317. msgstr "Li&gar"
  4318. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4319. msgid "&Italic"
  4320. msgstr "&Itálico"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4323. msgid "In&vert"
  4324. msgstr "In&verter"
  4325. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4326. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4327. msgid "O&ff"
  4328. msgstr "Desl&igar"
  4329. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4330. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4331. msgid "O&n"
  4332. msgstr "Li&gar"
  4333. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4334. msgid "&Strike Out"
  4335. msgstr "&Rasurado"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4338. msgid "In&vert"
  4339. msgstr "In&verter"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4341. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4342. msgid "O&ff"
  4343. msgstr "Desl&igar"
  4344. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4345. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4346. msgid "O&n"
  4347. msgstr "Li&gar"
  4348. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4349. msgid "&Underline"
  4350. msgstr "&Sublinhado"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4352. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4353. msgid "In&vert"
  4354. msgstr "In&verter"
  4355. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4356. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4357. msgid "O&ff"
  4358. msgstr "Desl&igar"
  4359. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4360. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4361. msgid "O&n"
  4362. msgstr "Li&gar"
  4363. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4364. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4365. msgid "Add..."
  4366. msgstr "Adicionar..."
  4367. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4368. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4369. msgid "Delete..."
  4370. msgstr "Eliminar..."
  4371. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4372. msgid "Import/Export"
  4373. msgstr "Importar/Exportar"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4376. msgid "Insert..."
  4377. msgstr "Inserir..."
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4379. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4380. msgid "Rename"
  4381. msgstr "Renomear"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4383. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4384. msgid "Sort..."
  4385. msgstr "Ordenar..."
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4387. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4388. msgid "None"
  4389. msgstr "Nada"
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4391. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4392. msgid "Always expand tree"
  4393. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4394. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4395. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4396. msgid "No"
  4397. msgstr "Não"
  4398. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4399. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4400. msgid "Left"
  4401. msgstr "Esquerda"
  4402. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4403. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4404. msgid "Right"
  4405. msgstr "Direita"
  4406. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4407. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4408. msgstr "Lista de separadores favoritos (ordenar com arrastar/largar)"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4410. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4411. msgid "Other options"
  4412. msgstr "Outras opções"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4414. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4415. msgstr "O que restaurar onde na entrada seleccionada:"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4417. msgid "Existing tabs to keep:"
  4418. msgstr "Separadores existentes a manter:"
  4419. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4420. msgid "Save dir history:"
  4421. msgstr "Gravar histórico da pasta:"
  4422. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4423. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4424. msgstr "Separadores gravados à esquerda a restaurar:"
  4425. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4426. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4427. msgstr "Separadores gravados à direita a restaurar:"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4429. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4430. msgid "a separator"
  4431. msgstr "um separador"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4433. msgid "Add separator"
  4434. msgstr "Adicionar separador"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4437. msgid "sub-menu"
  4438. msgstr "sub-menu"
  4439. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4441. msgid "Add sub-menu"
  4442. msgstr "Adicionar sub-menu"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4445. msgid "Collapse all"
  4446. msgstr "Colapsar tudo"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4449. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4450. msgstr "...só o nível actual de itens seleccionado"
  4451. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4453. msgid "Cut"
  4454. msgstr "Cortar"
  4455. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4457. msgid "delete all!"
  4458. msgstr "eliminar tudo!"
  4459. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4461. msgid "sub-menu and all its elements"
  4462. msgstr "sub-menu e todos os elementos"
  4463. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4465. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4466. msgstr "só sub-menu, manter elementos"
  4467. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4468. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4469. msgid "selected item"
  4470. msgstr "item seleccionado"
  4471. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4473. msgid "Delete selected item"
  4474. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  4475. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4476. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4477. msgstr "Exportar selecção para ficheiro(s) .tab"
  4478. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4479. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4480. msgstr "Menu de tese de favoritos"
  4481. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4482. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4483. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab de acordo com a predefinição"
  4484. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4485. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4486. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4487. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4488. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4489. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4490. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4491. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4492. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4493. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4494. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada num sub-menu"
  4495. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4496. msgid "Insert separator"
  4497. msgstr "Inserir separador"
  4498. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4499. msgid "Insert sub-menu"
  4500. msgstr "Inserir sub-menu"
  4501. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4503. msgid "Open all branches"
  4504. msgstr "Abrir todos os ramos"
  4505. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4507. msgid "Paste"
  4508. msgstr "Colar"
  4509. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4510. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4511. msgid "Rename"
  4512. msgstr "Renomear"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4515. msgid "...everything, from A to Z!"
  4516. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4517. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4518. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4519. msgid "...single group of item(s) only"
  4520. msgstr "... só um único grupo de itens"
  4521. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4522. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4523. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4524. msgstr "Ordenar só grupo único de itens"
  4525. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4526. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4527. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4528. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4529. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4530. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4531. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4532. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4533. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4535. msgid "Test resulting menu"
  4536. msgstr "Testar menu resultante"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4538. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4539. msgid "Add"
  4540. msgstr "Adicionar"
  4541. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4543. msgid "Add"
  4544. msgstr "&Adicionar"
  4545. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4546. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4547. msgid "A&dd"
  4548. msgstr "A&dicionar"
  4549. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4550. msgid "C&lone"
  4551. msgstr "Clonar"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4553. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4554. msgid "Select your internal command"
  4555. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4557. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4558. msgid "Do&wn"
  4559. msgstr "A&baixo"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4561. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4562. msgid "Edi&t"
  4563. msgstr "Editar"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4565. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4566. msgid "Insert"
  4567. msgstr "Inserir"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4569. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4570. msgid "&Insert"
  4571. msgstr "Inserir"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4573. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4574. msgid "Variable reminder helper"
  4575. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4577. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4578. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4579. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4581. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4582. msgid "Remo&ve"
  4583. msgstr "Remo&ver"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4585. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4586. msgid "Re&move"
  4587. msgstr "Re&mover"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4589. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4590. msgid "&Remove"
  4591. msgstr "&Remover"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4593. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4594. msgid "R&ename"
  4595. msgstr "R&enomear"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4597. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4598. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4599. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4601. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4602. msgid "Variable reminder helper"
  4603. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4605. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4606. msgid "&Up"
  4607. msgstr "A&cima"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4609. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4610. msgstr "Caminho inicial do comando. Não usar aspas nesta cadeia."
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4612. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4613. msgstr "Nome da acção. Nunca é passado ao sistema, é só uma mnemónica escolhida por si e para si"
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4615. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4616. msgstr "Parâmetro a passar ao comando. Usar aspas em nomes de ficheiro longos e com espaços (inseridos manualmente)."
  4617. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4618. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4619. msgstr "Comando a executar. Nunca pôr entre aspas."
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4621. msgid "Action description"
  4622. msgstr "Descrição da acção"
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4624. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4625. msgid "Actions"
  4626. msgstr "Acções"
  4627. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4628. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4629. msgid "Extensions"
  4630. msgstr "Extensões"
  4631. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4632. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4633. msgstr "Pode ordenar com arrastar/largar"
  4634. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4635. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4636. msgid "File types"
  4637. msgstr "Tipos de ficheiro"
  4638. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4639. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4640. msgid "Icon"
  4641. msgstr "Ícone"
  4642. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4643. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4644. msgstr "Pode ordenar acções com arrastar/largar"
  4645. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4646. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4647. msgstr "Pode ordenar extensões com arrastar/largar"
  4648. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4649. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4650. msgstr "Pode ordenar tipos de ficheiro com arrastar/largar"
  4651. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4652. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4653. msgid "Action &name:"
  4654. msgstr "Nome:"
  4655. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4656. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4657. msgid "Command:"
  4658. msgstr "Comando:"
  4659. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4660. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4661. msgid "Parameter&s:"
  4662. msgstr "Parâmetro&s:"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4665. msgid "Start pat&h:"
  4666. msgstr "Camin&ho inicial:"
  4667. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4668. msgid "Custom with..."
  4669. msgstr "Personalizado com..."
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4671. msgid "Custom"
  4672. msgstr "Personalizado"
  4673. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4674. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4675. msgid "Edit"
  4676. msgstr "Editar"
  4677. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4678. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4679. msgid "Open in Editor"
  4680. msgstr "Abrir no editor"
  4681. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4682. msgid "Edit with..."
  4683. msgstr "Editar com..."
  4684. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4685. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4686. msgid "Get output from command"
  4687. msgstr "Obter saída do comando"
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4689. msgid "Open in Internal Editor"
  4690. msgstr "Abrir no editor interno"
  4691. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4692. msgid "Open in Internal Viewer"
  4693. msgstr "Abrir no visualizador interno"
  4694. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4695. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4696. msgid "Open"
  4697. msgstr "Abrir"
  4698. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4699. msgid "Open with..."
  4700. msgstr "Abrir com..."
  4701. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4702. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4703. msgid "Run in terminal"
  4704. msgstr "Executar no terminal"
  4705. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4706. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4707. msgid "View"
  4708. msgstr "Ver"
  4709. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4710. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4711. msgid "Open in Viewer"
  4712. msgstr "Abrir no visualizador"
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4714. msgid "View with..."
  4715. msgstr "Ver com..."
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4717. msgid "Click me to change icon!"
  4718. msgstr "Clique para alterar o ícone!"
  4719. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4720. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4721. msgstr "Aplicar as definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  4722. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4723. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4724. msgstr "Acções contextuais pré-definidas (Ver/Editar)"
  4725. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4726. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4727. msgid "Execute via shell"
  4728. msgstr "Executar numa shell"
  4729. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4730. msgid "Extended context menu"
  4731. msgstr "Menu contextual estendido"
  4732. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4733. msgid "File association configuration"
  4734. msgstr "Configuração de associações de ficheiros"
  4735. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4736. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4737. msgstr "Sugerir a adição da associação do ficheiro quando ainda não estiver incluída"
  4738. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4739. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4740. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4741. msgstr "Ao aceder a associações de ficheiros, sugerir a adição do ficheiro actual se ainda não estiver incluído num tipo configurado"
  4742. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4743. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4744. msgid "Execute via terminal and close"
  4745. msgstr "Executar no terminal e fechar"
  4746. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4747. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4748. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4749. msgstr "Executar no terminal e manter aberto"
  4750. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4751. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4752. msgid "Commands"
  4753. msgstr "Comandos"
  4754. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4755. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4756. msgid "Icons"
  4757. msgstr "Ícones"
  4758. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4759. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4760. msgid "Starting paths"
  4761. msgstr "Caminhos iniciais"
  4762. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4763. msgid "Extended options items:"
  4764. msgstr "Itens de opções estendidas:"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4767. msgid "Paths"
  4768. msgstr "Caminhos"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4770. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4771. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4772. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  4773. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4774. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4775. msgid "Do this for files and path for:"
  4776. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminho para:"
  4777. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4778. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4779. msgid "Path to be relative to:"
  4780. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4781. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4782. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4783. msgid "Show confirmation window for:"
  4784. msgstr "Mostrar diálogo de confirmação para:"
  4785. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4786. msgid "Cop&y operation"
  4787. msgstr "Operação Cop&iar"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4789. msgid "&Delete operation"
  4790. msgstr "Operação &Eliminar"
  4791. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4792. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4793. msgstr ""
  4794. "Eliminar para a reciclagem (\n"
  4795. "Shift rever&te esta definição)"
  4796. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4797. msgid "D&elete to trash operation"
  4798. msgstr "Operação &Eliminar para o lixo"
  4799. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4800. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4801. msgid "D&rop readonly flag"
  4802. msgstr "La&rgar marca Só de leitura"
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4804. msgid "&Move operation"
  4805. msgstr "Operação &Mover"
  4806. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4807. msgid "&Process comments with files/folders"
  4808. msgstr "&Comentários do processo com ficheiros/pastas"
  4809. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4810. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4811. msgstr "Seleccionar nome de &ficheiro sem extensão ao renomear"
  4812. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4813. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4814. msgstr "Mos&trar painel de selecção de separador no diálogo Copiar/Mover"
  4815. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4816. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4817. msgstr "Saltar erros de &operações de ficheiros e escrevê-los no diário"
  4818. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4819. msgid "Test archive operation"
  4820. msgstr "Operação Testar arquivo"
  4821. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4822. msgid "Verify checksum operation"
  4823. msgstr "Operação Verificar checksum"
  4824. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4825. msgid "Executing operations"
  4826. msgstr "A executar as operações"
  4827. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4828. msgid "User interface"
  4829. msgstr "Ambiente do utilizador"
  4830. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4831. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4832. msgstr "Tamanho do &buffer para operações de ficheiros (em KB):"
  4833. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4834. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4835. msgstr "Tamanho do buffer para cálculo de &hash (em KB):"
  4836. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4837. msgid "Show operations progress &initially in"
  4838. msgstr "Mostrar progresso da operação &inicialmente em"
  4839. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4840. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4841. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4842. msgstr "Estilo de renomeação automática de duplicados:"
  4843. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4844. msgid "&Number of wipe passes:"
  4845. msgstr "&Número de passagens de limpeza:"
  4846. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4847. msgid "Reset to DC default"
  4848. msgstr "Repor predefinição do DC"
  4849. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4850. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4851. msgid "Allow Overcolor"
  4852. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  4853. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4854. msgid "Use &Frame Cursor"
  4855. msgstr "Usar &cursor vazio"
  4856. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4857. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4858. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  4859. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4860. msgid "U&se Inverted Selection"
  4861. msgstr "U&sar selecção invertida"
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4863. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4864. msgid "Cursor border"
  4865. msgstr "Contorno do cursor"
  4866. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4867. msgid "Current Path"
  4868. msgstr "Caminho actual"
  4869. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4870. msgid "Bac&kground:"
  4871. msgstr "F&undo:"
  4872. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4873. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4874. msgid "Backg&round 2:"
  4875. msgstr "Fu&ndo 2:"
  4876. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4877. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4878. msgid "C&ursor Color:"
  4879. msgstr "Cor do c&ursor:"
  4880. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4881. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4882. msgid "Cursor Te&xt:"
  4883. msgstr "Te&xto do cursor:"
  4884. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4885. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4886. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4887. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  4888. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4889. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4890. msgid "Inactive Mark Color:"
  4891. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  4892. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4893. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4894. msgstr "Nível de &brilho do painel inactivo:"
  4895. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4896. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4897. msgid "&Mark Color:"
  4898. msgstr "Cor da &marca:"
  4899. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4900. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4901. msgid "Background:"
  4902. msgstr "Fundo:"
  4903. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4904. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4905. msgid "Text Color:"
  4906. msgstr "Cor do texto:"
  4907. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4908. msgid "Inactive Background:"
  4909. msgstr "Fundo inactivo:"
  4910. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4911. msgid "Inactive Text Color:"
  4912. msgstr "Cor do texto inactivo:"
  4913. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4914. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4915. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Pode mover o cursor, seleccionar ficheiros e ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  4916. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4917. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4918. msgid "T&ext Color:"
  4919. msgstr "Cor do t&exto:"
  4920. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4921. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4922. msgstr "Ao lançar uma procura de ficheiros, limpar o filtro de máscaras"
  4923. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4924. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption"
  4925. msgid "&Search for part of file name"
  4926. msgstr "&Procurar parte do nome do ficheiro"
  4927. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4928. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4929. msgstr "Mostrar barra de menu no \"Localizar ficheiros\""
  4930. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4931. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption"
  4932. msgid "Text search in files"
  4933. msgstr "Procurar texto em ficheiros"
  4934. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4935. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4936. msgid "File search"
  4937. msgstr "Procurar ficheiro"
  4938. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4939. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4940. msgstr "Filtros actuais com botão \"Nova procura\":"
  4941. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption"
  4943. msgid "Default search template:"
  4944. msgstr "Modelo de procura predefinido:"
  4945. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4946. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption"
  4947. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4948. msgstr "Usar mapa de memória para procurar te&xto em ficheiros"
  4949. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4950. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption"
  4951. msgid "&Use stream for search text in files"
  4952. msgstr "&Usar corrente para procurar texto em ficheiros"
  4953. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4954. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4955. msgid "De&fault"
  4956. msgstr "Prede&finição"
  4957. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4958. msgid "Formatting"
  4959. msgstr "Formatação"
  4960. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4961. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4962. msgstr "Abreviaturas personalizadas a usar:"
  4963. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4964. msgid "Sorting"
  4965. msgstr "Ordem"
  4966. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4967. msgid "&Byte:"
  4968. msgstr "&Byte:"
  4969. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4970. msgid "Case s&ensitivity:"
  4971. msgstr "S&ensibilidade a maiúsculas:"
  4972. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4973. msgid "Incorrect format"
  4974. msgstr "Formato incorrecto"
  4975. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4976. msgid "&Date and time format:"
  4977. msgstr "Formato de &data e hora:"
  4978. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4979. msgid "File si&ze format:"
  4980. msgstr "Formato do ta&manho de ficheiro:"
  4981. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4982. msgid "&Footer format:"
  4983. msgstr "&Formato do rodapé:"
  4984. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4985. msgid "&Gigabyte:"
  4986. msgstr "&Gigabyte:"
  4987. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4988. msgid "&Header format:"
  4989. msgstr "Formato do cabeçal&ho:"
  4990. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4991. msgid "&Kilobyte:"
  4992. msgstr "&Kilobyte:"
  4993. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4994. msgid "Megab&yte:"
  4995. msgstr "Megab&yte:"
  4996. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4997. msgid "&Insert new files:"
  4998. msgstr "&Inserir novos ficheiros:"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5000. msgid "O&peration size format:"
  5001. msgstr "Formato do tamanho da o&peração:"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5003. msgid "So&rting directories:"
  5004. msgstr "A o&rdenar pastas:"
  5005. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5006. msgid "&Sort method:"
  5007. msgstr "Método de &ordenação:"
  5008. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5009. msgid "&Terabyte:"
  5010. msgstr "&Terabyte:"
  5011. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5012. msgid "&Move updated files:"
  5013. msgstr "&Mover ficheiros actualizados:"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5015. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5016. msgid "&Add"
  5017. msgstr "&Adicionar"
  5018. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5019. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5020. msgid "&Help"
  5021. msgstr "A&juda"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5024. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5025. msgstr "Permitir alterar para &pasta-mãe com duplo clique em área vazia da vista de ficheiro"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5028. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5029. msgstr "&Não carregar lista de ficheiros até um separador estar activo"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5032. msgid "S&how square brackets around directories"
  5033. msgstr "Mostrar pastas entre parênteses rectos"
  5034. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5036. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5037. msgstr "Rea&lçar ficheiros novos e actualizados"
  5038. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5039. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5040. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5041. msgstr "Permitir &renomear no local com duplo clique num nome"
  5042. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5043. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5044. msgid "Load &file list in separate thread"
  5045. msgstr "Carregar lista de &ficheiros em linha separada"
  5046. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5047. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5048. msgid "Load icons af&ter file list"
  5049. msgstr "Carregar ícones depois da lis&ta de ficheiros"
  5050. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5052. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5053. msgstr "Mostrar ficheiros ocultos e de s&istema"
  5054. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5055. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5056. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5057. msgstr "Ao seleccionar ficheiros com a <BARRA DE ESPAÇO>, mover para o próximo ficheiro (tal como com <INSERT>)"
  5058. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5060. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5061. msgstr "Filtro estilo Windows ao marcar ficheiros (\"*.*\" também selecciona ficheiros sem extensão, etc.)"
  5062. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5064. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5065. msgstr "Usar filtro de atributo independente no diálogo de entrada da máscara"
  5066. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5068. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5069. msgstr "Marcar/Desmarcar entradas"
  5070. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5071. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5072. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5073. msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
  5074. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5075. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5076. msgid "A&dd"
  5077. msgstr "A&dicionar"
  5078. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5079. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5080. msgid "D&elete"
  5081. msgstr "&Eliminar"
  5082. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5083. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5084. msgid "Template..."
  5085. msgstr "Modelo..."
  5086. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5087. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5088. msgstr "Cores de tipos de ficheiros (ordenar com arrastar && largar)"
  5089. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5090. msgid "Category a&ttributes:"
  5091. msgstr "A&tributos de categoria:"
  5092. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5093. msgid "Category co&lor:"
  5094. msgstr "Cor da cate&goria:"
  5095. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5096. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5097. msgid "Category &mask:"
  5098. msgstr "&Máscara de categoria:"
  5099. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5100. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5101. msgid "Category &name:"
  5102. msgstr "&Nome de categoria:"
  5103. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5104. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5105. msgid "Fonts"
  5106. msgstr "Letras"
  5107. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5108. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5109. msgid "Add &hotkey"
  5110. msgstr "Adicionar atal&ho"
  5111. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5112. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5113. msgid "Copy"
  5114. msgstr "Copiar"
  5115. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5116. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5117. msgid "Delete"
  5118. msgstr "Eliminar"
  5119. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5120. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5121. msgid "&Delete hotkey"
  5122. msgstr "&Eliminar atalho"
  5123. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5124. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5125. msgid "&Edit hotkey"
  5126. msgstr "&Editar atalho"
  5127. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5128. msgid "Next category"
  5129. msgstr "Categoria seguinte"
  5130. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5131. msgid "Make popup the file related menu"
  5132. msgstr "Fazer balão do menu relacionado com o ficheiro"
  5133. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5134. msgid "Previous category"
  5135. msgstr "Categoria anterior"
  5136. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5137. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5138. msgid "Rename"
  5139. msgstr "Renomear"
  5140. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5141. msgid "Restore DC default"
  5142. msgstr "Repor predefinição do DC"
  5143. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5144. msgid "Save now"
  5145. msgstr "Gravar agora"
  5146. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5147. msgid "Sort by command name"
  5148. msgstr "Ordenar por nome do comando"
  5149. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5150. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5151. msgstr "Ordenar por atalhos (agrupado)"
  5152. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5153. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5154. msgstr "Ordenar por atalhos (um por linha)"
  5155. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5156. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5157. msgid "&Filter"
  5158. msgstr "&Filtro"
  5159. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5160. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5161. msgid "C&ategories:"
  5162. msgstr "C&ategorias:"
  5163. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5164. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5165. msgid "Co&mmands:"
  5166. msgstr "Co&mandos:"
  5167. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5168. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5169. msgid "&Shortcut files:"
  5170. msgstr "Ficheiro&s de atalho:"
  5171. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5172. msgid "So&rt order:"
  5173. msgstr "O&rdem:"
  5174. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5175. msgid "Categories"
  5176. msgstr "Categorias"
  5177. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5178. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5179. msgid "Command"
  5180. msgstr "Comando"
  5181. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5182. msgid "Sort order"
  5183. msgstr "Ordem"
  5184. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5185. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5186. msgid "Command"
  5187. msgstr "Comando"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5189. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5190. msgid "Hotkeys"
  5191. msgstr "Atalhos"
  5192. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5193. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5194. msgid "Description"
  5195. msgstr "Descrição"
  5196. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5197. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5198. msgid "Hotkey"
  5199. msgstr "Atalho"
  5200. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5201. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5202. msgid "Parameters"
  5203. msgstr "Parâmetros"
  5204. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5205. msgid "Controls"
  5206. msgstr "Controlos"
  5207. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5208. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5209. msgid "Applications"
  5210. msgstr ""
  5211. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5212. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5213. msgid "Count of Contents"
  5214. msgstr ""
  5215. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5216. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5217. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5218. msgstr "Para os seguintes caminhos e sub-&pastas:"
  5219. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5220. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5221. msgstr "Mostrar ícones para ações nos &menus"
  5222. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5223. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5224. msgid "16x16"
  5225. msgstr "16x16"
  5226. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5227. msgid "Show icons on buttons"
  5228. msgstr "Mostrar ícones nos botões"
  5229. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5230. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5231. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5232. msgstr "M&ostrar ícones sobrepostos, i.e. para ligações"
  5233. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5234. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5235. msgstr "Ficheiros ocultos sombreados (lento)"
  5236. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5237. msgid "Disable special icons"
  5238. msgstr "Desactivar ícones especiais"
  5239. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5240. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5241. msgid " Icon size "
  5242. msgstr " Tamanho do ícone "
  5243. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5244. msgid "Icon theme"
  5245. msgstr "Tema de ícones"
  5246. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5247. msgid "Show icons"
  5248. msgstr "Mostrar ícones"
  5249. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5250. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5251. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5252. msgstr " Mostrar ícones à esquerda do nome "
  5253. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5254. msgid "Disk panel:"
  5255. msgstr "Painel de discos:"
  5256. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5257. msgid "File panel:"
  5258. msgstr "Painel de ficheiros:"
  5259. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5260. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5261. msgid "A&ll"
  5262. msgstr "T&udo"
  5263. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5264. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5265. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5266. msgstr "Todos os associados + &EXE/LNK (lento)"
  5267. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5268. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5269. msgid "&No icons"
  5270. msgstr "Sem íco&nes"
  5271. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5272. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5273. msgid "Only &standard icons"
  5274. msgstr "Só ícone&s padrão"
  5275. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5276. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5277. msgid "A&dd selected names"
  5278. msgstr "A&dicionar nomes seleccionados"
  5279. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5280. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5281. msgid "Add selected names with &full path"
  5282. msgstr "Adicionar n&omes seleccionados com caminho completo"
  5283. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5284. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5285. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5286. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5287. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5288. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5289. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5290. msgstr "&Ignorar (não mostrar) os ficheiros e pastas seguintes:"
  5291. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5292. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5293. msgid "&Save in:"
  5294. msgstr "&Gravar em:"
  5295. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5296. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5297. msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
  5298. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5299. msgid "Typing"
  5300. msgstr "Dactilografia"
  5301. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5303. msgid "Alt+L&etters:"
  5304. msgstr "Alt+L&etras:"
  5305. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5307. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5308. msgstr "Ctrl+Alt+Le&tras:"
  5309. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5311. msgid "&Letters:"
  5312. msgstr "&Letras:"
  5313. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5315. msgid "&Flat buttons"
  5316. msgstr "Botões p&lanos"
  5317. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5319. msgid "Flat i&nterface"
  5320. msgstr "Ambiente pla&no"
  5321. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5323. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5324. msgstr "Mostrar &espaço livre no rótulo da unidade"
  5325. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5327. msgid "Show lo&g window"
  5328. msgstr "Mostrar &janela de diário"
  5329. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5330. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5331. msgid "Show panel of operation in background"
  5332. msgstr "Mostrar painel de operações em 2º plano"
  5333. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5334. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5335. msgid "Show common progress in menu bar"
  5336. msgstr "Mostrar progresso comum na barra de menu"
  5337. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5338. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5339. msgid "Show command l&ine"
  5340. msgstr "Mostrar l&inha de comandos"
  5341. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5342. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5343. msgid "Show current director&y"
  5344. msgstr "Mostrar pasta act&ual"
  5345. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5346. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5347. msgid "Show &drive buttons"
  5348. msgstr "Mostrar botões de uni&dade"
  5349. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5350. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5351. msgid "Show free s&pace label"
  5352. msgstr "Mostrar rótulo de es&paço livre"
  5353. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5354. msgid "Show drives list bu&tton"
  5355. msgstr "Mostrar bo&tão da lista de unidades"
  5356. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5357. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5358. msgid "Show function &key buttons"
  5359. msgstr "Mostrar botões de teclas de função"
  5360. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5361. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5362. msgid "Show &main menu"
  5363. msgstr "Mostrar &menu principal"
  5364. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5365. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5366. msgid "Show tool&bar"
  5367. msgstr "Mostrar &barra de ferramentas"
  5368. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5369. msgid "Show short free space &label"
  5370. msgstr "Mostrar rótulo curto de espaço &livre"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5373. msgid "Show &status bar"
  5374. msgstr "Mostrar barra de e&stado"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5377. msgid "S&how tabstop header"
  5378. msgstr "Mostrar cabeçalho de tabulação"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5380. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5381. msgid "Sho&w folder tabs"
  5382. msgstr "M&ostrar separadores de pasta"
  5383. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5384. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5385. msgid "Show te&rminal window"
  5386. msgstr "Mostrar janela de te&rminal"
  5387. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5388. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5389. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5390. msgstr "Mostrar duas barras de botões de unidade (largura fi&xa, acima das janelas de ficheiros)"
  5391. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5392. msgid "Show middle toolbar"
  5393. msgstr "Mostrar barra de ferramentas média"
  5394. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5395. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5396. msgid " Screen layout "
  5397. msgstr " Disposição do ecrã "
  5398. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5399. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5400. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5401. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5402. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5403. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5404. msgid "View log file content"
  5405. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5406. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5407. msgid "Include date in log filename"
  5408. msgstr "Incluir data no nome do diário"
  5409. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5410. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5411. msgid "&Pack/Unpack"
  5412. msgstr "Com&primir/Descomprimir"
  5413. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5414. msgid "External command line execution"
  5415. msgstr "Execução externa da linha de comandos"
  5416. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5417. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5418. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5419. msgstr "Cop&iar/Mover/Criar ligação/Ligação simbólica"
  5420. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5421. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5422. msgid "&Delete"
  5423. msgstr "&Eliminar"
  5424. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5425. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5426. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5427. msgstr "Criar/Eliminar pas&tas"
  5428. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5429. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5430. msgid "Log &errors"
  5431. msgstr "Diário de &erros"
  5432. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5433. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5434. msgid "C&reate a log file:"
  5435. msgstr "C&riar um ficheiro de diário:"
  5436. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5437. msgid "Maximum log file count"
  5438. msgstr "Máximo de ficheiros de diário"
  5439. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5440. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5441. msgid "Log &information messages"
  5442. msgstr "Diário de mensagens &informativas"
  5443. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5444. msgid "Start/shutdown"
  5445. msgstr "Iniciar/Encerrar"
  5446. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5447. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5448. msgid "Log &successful operations"
  5449. msgstr "Registar operações com &sucesso"
  5450. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5451. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5452. msgid "&File system plugins"
  5453. msgstr "Extensões do sistema de &ficheiros"
  5454. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5455. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5456. msgid "File operation log file"
  5457. msgstr "Diário de operações de ficheiros"
  5458. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5459. msgid "Log operations"
  5460. msgstr "Registar operações"
  5461. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5462. msgid "Operation status"
  5463. msgstr "Estado da operação"
  5464. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5465. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5466. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5467. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5468. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5469. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5470. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5471. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5472. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5473. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5474. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5475. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5476. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5477. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5478. msgstr "&Remover miniaturas de ficheiros que já não existem"
  5479. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5480. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5481. msgid "View configuration file content"
  5482. msgstr "Ver conteúdo do ficheiro de configuração"
  5483. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5484. msgid "Create new with the encoding:"
  5485. msgstr "Criar novo com codificação:"
  5486. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5487. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5488. msgstr "Ir sempre para a rai&z da unidade ao mudar de unidades"
  5489. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5490. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5491. msgstr "Mostrar pasta actual na barra de título da janela principal"
  5492. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5493. msgid "Show &splash screen"
  5494. msgstr "Mostrar ecrã de abertura"
  5495. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5496. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5497. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5498. msgstr "Mostrar mensagens de a&viso (só botão \"Aceitar\")"
  5499. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5500. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5501. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5502. msgstr "&Gravar miniaturas em memória"
  5503. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5504. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5505. msgid "Thumbnails"
  5506. msgstr "Miniaturas"
  5507. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5508. msgid "File comments (descript.ion)"
  5509. msgstr "Comentários (descript.ion)"
  5510. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5511. msgid "Regarding TC export/import:"
  5512. msgstr "De exportação/importação TC:"
  5513. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5514. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5515. msgstr "Co&dificação single-byte pré-definida:"
  5516. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5517. msgid "Default encoding:"
  5518. msgstr "Codificação predefinida:"
  5519. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5520. msgid "Configuration file:"
  5521. msgstr "Ficheiro de configuração:"
  5522. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5523. msgid "TC executable:"
  5524. msgstr "Executável TC:"
  5525. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5526. msgid "Toolbar output path:"
  5527. msgstr "Caminho de saída da barra:"
  5528. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5529. msgid "pixels"
  5530. msgstr "pixels"
  5531. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5532. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5533. msgid "X"
  5534. msgstr "X"
  5535. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5536. msgid "&Thumbnail size:"
  5537. msgstr "&Tamanho da miniatura:"
  5538. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5539. msgid "&Selection by mouse"
  5540. msgstr "&Selecção com o rato"
  5541. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5542. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5543. msgstr "O cursor de texto já não segue o cursor do rato"
  5544. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5545. msgid "By clic&king on icon"
  5546. msgstr "Ao &clicar no ícone"
  5547. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5548. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5549. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5550. msgstr ""
  5551. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5552. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5553. msgid "Open with"
  5554. msgstr "Abrir com"
  5555. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5556. msgid "Scrolling"
  5557. msgstr "Rolar"
  5558. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5559. msgid "Selection"
  5560. msgstr "Selecção"
  5561. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5562. #, fuzzy
  5563. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5564. msgid "Zoom"
  5565. msgstr "Ampliação"
  5566. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5567. msgid "&Mode:"
  5568. msgstr "&Modo:"
  5569. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5570. msgid "Double click"
  5571. msgstr "Duplo clique"
  5572. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5573. msgid "&Line by line"
  5574. msgstr "&Linha a linha"
  5575. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5576. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5577. msgstr "Linha a linha com mo&vimento do cursor"
  5578. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5579. msgid "&Page by page"
  5580. msgstr "&Página a página"
  5581. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5582. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5583. msgstr "Clique único (abre ficheiros e pastas)"
  5584. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5585. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5586. msgstr "Clique único (abre pastas, duplo clique para ficheiros)"
  5587. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5588. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5589. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5590. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  5591. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5592. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5593. msgid "View log file content"
  5594. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5595. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5596. msgid "Individual directories per day"
  5597. msgstr "Pastas individuais por dia"
  5598. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5599. msgid "Log filenames with full path"
  5600. msgstr "Registar ficheiros com o caminho completo"
  5601. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5602. msgid "Show menu bar on top "
  5603. msgstr "Mostrar barra de menu ao cimo "
  5604. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5605. msgid "Rename log"
  5606. msgstr "Diário de renomeações"
  5607. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5608. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5609. msgstr "Substituir carácter &inválido no nome por"
  5610. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5611. msgid "Append in the same rename log file"
  5612. msgstr "Anexar no mesmo diário de renomeações"
  5613. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5614. msgid "Per preset"
  5615. msgstr "Por pré-definição"
  5616. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5617. msgid "Exit with modified preset"
  5618. msgstr "Sair com a pré-definição modificada"
  5619. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5620. msgid "Preset at launch"
  5621. msgstr "Pré-definir ao iniciar"
  5622. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5623. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5624. msgid "A&dd"
  5625. msgstr "A&dicionar"
  5626. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5627. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5628. msgid "Con&figure"
  5629. msgstr "Con&figurar"
  5630. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5631. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5632. msgid "E&nable"
  5633. msgstr "Ac&tivar"
  5634. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5635. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5636. msgid "&Remove"
  5637. msgstr "&Remover"
  5638. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5639. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5640. msgid "&Tweak"
  5641. msgstr "A&finar"
  5642. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5643. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5644. msgid "Description"
  5645. msgstr "Descrição"
  5646. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5647. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5648. msgid "Active"
  5649. msgstr "Activo"
  5650. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5651. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5652. msgid "Plugin"
  5653. msgstr "Extensão"
  5654. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5655. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5656. msgid "Registered for"
  5657. msgstr "Registado para"
  5658. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5659. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5660. msgid "File name"
  5661. msgstr "Nome de ficheiro"
  5662. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5663. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5664. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5665. msgstr "E&xtensões de procura permitem usar algoritmos alternativos ou ferramentas externas (como \"locate\", etc.)"
  5666. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5667. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5668. msgid "Active"
  5669. msgstr "Activo"
  5670. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5671. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5672. msgid "Plugin"
  5673. msgstr "Extensão"
  5674. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5675. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5676. msgid "Registered for"
  5677. msgstr "Registado para"
  5678. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5679. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5680. msgid "File name"
  5681. msgstr "Nome de ficheiro"
  5682. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5683. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5684. msgstr "Aplicar as definições actuais a todas as extensões configuradas"
  5685. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5686. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5687. msgstr "Ao adicionar extensões, abrir a janela de configurações"
  5688. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5689. msgid "Configuration:"
  5690. msgstr "Configuração:"
  5691. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5692. msgid "Lua library file to use:"
  5693. msgstr "Biblioteca Lua a usar:"
  5694. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5695. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5696. msgid "Path to be relative to:"
  5697. msgstr "Caminho para relativizar:"
  5698. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5699. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5700. msgstr "Estilo do nome da extensão ao adicionar nova:"
  5701. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5703. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5704. msgstr "&Extensões de compressão são usadas para trabalhar com arquivos"
  5705. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5707. msgid "Active"
  5708. msgstr "Activo"
  5709. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5711. msgid "Plugin"
  5712. msgstr "Extensão"
  5713. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5715. msgid "Registered for"
  5716. msgstr "Registado para"
  5717. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5719. msgid "File name"
  5720. msgstr "Nome de ficheiro"
  5721. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5723. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5724. msgstr "Extensões de conteúdo permitem mostrar detalhes do ficheiro, como etiquetas mp3 ou atributos de imagens na lista de ficheiros ou usá-los nas ferramentas Procura e Multi-renomear"
  5725. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5727. msgid "Active"
  5728. msgstr "Activo"
  5729. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5731. msgid "Plugin"
  5732. msgstr "Extensão"
  5733. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5734. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5735. msgid "Registered for"
  5736. msgstr "Registado para"
  5737. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5738. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5739. msgid "File name"
  5740. msgstr "Nome de ficheiro"
  5741. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5742. #, fuzzy
  5743. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5744. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5745. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5746. msgstr "Extensões do sistema de ficheiros permitem gerir unidades inacessíveis pelo sistema operativo ou a dispositivos externos como o Palm/PocketPC."
  5747. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5748. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5749. msgid "Active"
  5750. msgstr "Activo"
  5751. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5752. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5753. msgid "Plugin"
  5754. msgstr "Extensão"
  5755. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5756. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5757. msgid "Registered for"
  5758. msgstr "Registado para"
  5759. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5760. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5761. msgid "File name"
  5762. msgstr "Nome de ficheiro"
  5763. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5764. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5765. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5766. msgstr "Extensões de &visualização permitem mostrar formatos de ficheiros como imagens, folhas de cálculo, bases de dados, etc. no visualizador (F3, Ctrl+Q)"
  5767. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5768. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5769. msgid "Active"
  5770. msgstr "Activo"
  5771. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5772. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5773. msgid "Plugin"
  5774. msgstr "Extensão"
  5775. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5776. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5777. msgid "Registered for"
  5778. msgstr "Registado para"
  5779. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5780. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5781. msgid "File name"
  5782. msgstr "Nome de ficheiro"
  5783. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5784. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5785. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5786. msgstr "&Iniciar (o nome tem de começar com o primeiro carácter digitado)"
  5787. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5788. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5789. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5790. msgstr "&Finalizar (o último carácter antes do ponto tem de coincidir)"
  5791. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5792. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5793. msgid "Options"
  5794. msgstr "Opções"
  5795. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5796. msgid "Exact name match"
  5797. msgstr "Correspondência exacta do nome"
  5798. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5799. msgid "Search case"
  5800. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  5801. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5802. msgid "Search for these items"
  5803. msgstr "Procurar por estes itens"
  5804. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5805. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5806. msgstr "Manter novo nome ao desbloquear separador"
  5807. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5808. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5809. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5810. msgstr "Activar &painel destino ao clicar num dos seus separadores"
  5811. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5812. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5813. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5814. msgstr "Mo&strar cabeçalho do separador mesmo que só haja um"
  5815. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5816. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5817. msgstr "Fechar separadores duplicados ao sair do programa"
  5818. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5819. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5820. msgid "Con&firm close all tabs"
  5821. msgstr "Con&firmar fecho de todos os separadores"
  5822. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5823. msgid "Confirm close locked tabs"
  5824. msgstr "Con&firmar fecho de separadores bloqueados"
  5825. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5827. msgid "&Limit tab title length to"
  5828. msgstr "&Limitar tamanho do nome do separador a"
  5829. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5830. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5831. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5832. msgstr "Mostrar separadores blo&queados com um asterisco *"
  5833. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5834. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5835. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5836. msgstr "Separadores em múl&tiplas linhas"
  5837. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5838. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5839. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5840. msgstr "Ctrl+&Acima abre o novo separador em 1º plano"
  5841. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5842. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5843. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5844. msgstr "Abrir &novos separadores ao lado do separador actual"
  5845. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5846. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5847. msgstr "Reutilizar separador existente"
  5848. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5849. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5850. msgid "Show ta&b close button"
  5851. msgstr "Mostrar &botão de fecho do separador"
  5852. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5853. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5854. msgstr "Mostrar sempre letra da unidade no título"
  5855. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5856. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5857. msgid "Folder tabs headers"
  5858. msgstr "Cabeçalhos dos separadores de pastas"
  5859. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5860. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5861. msgid "characters"
  5862. msgstr "caracteres"
  5863. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5864. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5865. msgstr "Acção do duplo clique num separador:"
  5866. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5867. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5868. msgid "Ta&bs position"
  5869. msgstr "Posição dos s&eparadores"
  5870. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5871. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5872. msgid "None"
  5873. msgstr "Nada"
  5874. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5875. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5876. msgid "No"
  5877. msgstr "Não"
  5878. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5879. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5880. msgid "Left"
  5881. msgstr "Esquerda"
  5882. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5883. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5884. msgid "Right"
  5885. msgstr "Direita"
  5886. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5887. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5888. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar"
  5889. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5890. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5891. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar uma nova"
  5892. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5893. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5894. msgstr "Activar opções extra nos separadores favoritos (escolher lado ao restaurar, etc.)"
  5895. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5896. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5897. msgstr "Definições extra predefinidas ao gravar novos favoritos:"
  5898. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5899. msgid "Folder tabs headers extra"
  5900. msgstr "Pasta de separadores"
  5901. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5902. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5903. msgstr "Ao restaurar, separadores existentes a manter:"
  5904. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5905. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5906. msgstr "Separadores gravados à esquerda restauram-se para:"
  5907. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5908. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5909. msgstr "Separadores gravados à direita restauram-se para:"
  5910. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5911. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5912. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5913. msgstr "Manter histórico de pastas com separadores favoritos:"
  5914. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5915. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5916. msgstr "Posição no menu ao gravar novos separadores favoritos:"
  5917. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5918. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5919. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5920. msgstr "{command} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5921. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5922. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5923. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5924. msgstr "{command} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5925. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5926. msgid "Command for just running terminal:"
  5927. msgstr "Comando para executar no terminal:"
  5928. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5929. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5930. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e fechar a seguir:"
  5931. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5932. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5933. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e ficar aberto:"
  5934. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5935. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5936. msgid "Command:"
  5937. msgstr "Comando:"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5939. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5940. msgid "Parameters:"
  5941. msgstr "Parâmetros:"
  5942. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5943. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5944. msgid "Command:"
  5945. msgstr "Comando:"
  5946. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5947. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5948. msgid "Parameters:"
  5949. msgstr "Parâmetros:"
  5950. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5951. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5952. msgid "Command:"
  5953. msgstr "Comando:"
  5954. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5955. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5956. msgid "Parameters:"
  5957. msgstr "Parâmetros:"
  5958. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5959. msgid "C&lone button"
  5960. msgstr "C&lonar botão"
  5961. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5962. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5963. msgid "&Delete"
  5964. msgstr "&Eliminar"
  5965. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5966. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5967. msgid "Edit hot&key"
  5968. msgstr "Editar atal&ho"
  5969. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5970. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5971. msgid "&Insert new button"
  5972. msgstr "&Inserir novo botão"
  5973. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5974. msgid "Select"
  5975. msgstr "Seleccionar"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5978. msgid "Other..."
  5979. msgstr "Outro..."
  5980. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5981. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5982. msgid "Remove hotke&y"
  5983. msgstr "Remo&ver atalho"
  5984. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5985. msgid "Suggest"
  5986. msgstr "Sugerir"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5988. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5989. msgstr "Deixar o DC sugerir a dica baseado no tipo de botão, comando e parâmetros"
  5990. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5992. msgid "&Flat buttons"
  5993. msgstr "Botões p&lanos"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5995. msgid "Report errors with commands"
  5996. msgstr "Reportar erros com comandos"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5998. msgid "Sho&w captions"
  5999. msgstr "M&ostrar legendas"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6001. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6002. msgstr "Inserir parâmetros de comandos, cada um em sua linha. Prima F1 para ajuda dos parâmetros."
  6003. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6004. msgid "Appearance"
  6005. msgstr "Aparência"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6007. msgid "&Bar size:"
  6008. msgstr "Tamanho da &barra:"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6011. msgid "Co&mmand:"
  6012. msgstr "Coman&do:"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6014. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6015. msgid "Parameter&s:"
  6016. msgstr "Parâmetro&s:"
  6017. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6018. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6019. msgid "Help"
  6020. msgstr "Ajuda"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6022. msgid "Hot key:"
  6023. msgstr "Atalho:"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6025. msgid "Ico&n:"
  6026. msgstr "Íco&ne:"
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6028. msgid "Icon si&ze:"
  6029. msgstr "Tamanho do í&cone:"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6032. msgid "Co&mmand:"
  6033. msgstr "Co&mando:"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6036. msgid "&Parameters:"
  6037. msgstr "&Parâmetros:"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6040. msgid "Start pat&h:"
  6041. msgstr "Camin&ho inicial:"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6043. msgid "Style:"
  6044. msgstr "Estilo:"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6046. msgid "&Tooltip:"
  6047. msgstr "Su&gestão:"
  6048. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6049. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6050. msgstr "Adicionar barra com TODOS os comandos"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6052. msgid "for an external command"
  6053. msgstr "para um comando externo"
  6054. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6055. msgid "for an internal command"
  6056. msgstr "para um comando interno"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6058. msgid "for a separator"
  6059. msgstr "para um separador"
  6060. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6061. msgid "for a sub-tool bar"
  6062. msgstr "para uma sub-barra"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6065. msgid "Backup..."
  6066. msgstr "Seguranças..."
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6069. msgid "Export..."
  6070. msgstr "Exportar..."
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6072. msgid "Current toolbar..."
  6073. msgstr "Barra actual..."
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6075. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6076. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6077. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6080. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6081. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6083. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6084. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6085. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6087. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6088. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6089. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6090. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6091. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6092. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6093. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6094. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6095. msgid "Top toolbar..."
  6096. msgstr "Barra de topo..."
  6097. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6098. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6099. msgstr "Gravar segurança da barra"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6102. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6103. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6105. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6106. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6107. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6109. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6110. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6111. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6113. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6114. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6115. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6117. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6118. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6119. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6121. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6122. msgid "just after current selection"
  6123. msgstr "logo após a selecção actual"
  6124. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6125. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6126. msgid "as first element"
  6127. msgstr "como 1º elemento"
  6128. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6129. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6130. msgid "as last element"
  6131. msgstr "como último elemento"
  6132. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6133. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6134. msgid "just prior current selection"
  6135. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6136. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6137. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6138. msgid "Import..."
  6139. msgstr "Importar..."
  6140. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6141. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6142. msgstr "Restaurar uma segurança da barra"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6145. msgid "to add to current toolbar"
  6146. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6147. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6149. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6150. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6151. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6153. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6154. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6155. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6156. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6157. msgid "to add to top toolbar"
  6158. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6159. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6160. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6161. msgid "to replace top toolbar"
  6162. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6163. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6164. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6165. msgstr "de um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6166. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6167. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6168. msgid "to add to current toolbar"
  6169. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6170. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6171. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6172. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6173. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6174. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6175. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6176. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6177. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6179. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6180. msgid "to add to top toolbar"
  6181. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6182. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6183. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6184. msgid "to replace top toolbar"
  6185. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6186. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6187. msgid "from a single TC .BAR file"
  6188. msgstr "de um ficheiro TC .BAR único"
  6189. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6191. msgid "to add to current toolbar"
  6192. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6193. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6194. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6195. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6196. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6197. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6198. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6199. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6200. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6201. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6202. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6203. msgid "to add to top toolbar"
  6204. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6205. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6206. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6207. msgid "to replace top toolbar"
  6208. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6209. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6210. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6211. msgstr "de \"wincmd.ini\" do TC..."
  6212. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6213. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6214. msgid "to add to current toolbar"
  6215. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6216. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6217. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6218. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6219. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6220. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6221. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6222. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6223. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6224. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6225. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6226. msgid "to add to top toolbar"
  6227. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6228. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6229. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6230. msgid "to replace top toolbar"
  6231. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6232. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6233. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6234. msgid "just after current selection"
  6235. msgstr "logo após a selecção actual"
  6236. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6237. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6238. msgid "as first element"
  6239. msgstr "como 1º elemento"
  6240. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6241. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6242. msgid "as last element"
  6243. msgstr "como último elemento"
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6245. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6246. msgid "just prior current selection"
  6247. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6248. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6249. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6250. msgid "Search and replace..."
  6251. msgstr "Procurar e substituir..."
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6254. msgid "just after current selection"
  6255. msgstr "logo após a selecção actual"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6258. msgid "as first element"
  6259. msgstr "como 1º elemento"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6261. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6262. msgid "as last element"
  6263. msgstr "como último elemento"
  6264. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6265. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6266. msgid "just prior current selection"
  6267. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6268. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6269. msgid "in all of all the above..."
  6270. msgstr "em todos dos acima..."
  6271. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6272. msgid "in all commands..."
  6273. msgstr "em todos os comandos..."
  6274. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6275. msgid "in all icon names..."
  6276. msgstr "em todos os nomes de ícones..."
  6277. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6278. msgid "in all parameters..."
  6279. msgstr "em odos os parâmetros..."
  6280. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6281. msgid "in all start path..."
  6282. msgstr "em todos os caminhos iniciais..."
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6285. msgid "just after current selection"
  6286. msgstr "logo após a selecção actual"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6289. msgid "as first element"
  6290. msgstr "como 1º elemento"
  6291. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6292. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6293. msgid "as last element"
  6294. msgstr "como último elemento"
  6295. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6296. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6297. msgid "just prior current selection"
  6298. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6299. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6300. msgid "Line break"
  6301. msgstr "Quebra de linha"
  6302. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6303. msgid "Separator"
  6304. msgstr "Separador"
  6305. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6306. msgid "Space"
  6307. msgstr "Espaço"
  6308. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6309. msgid "Button type"
  6310. msgstr "Tipo de botão"
  6311. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6312. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6313. msgstr "Aplicar definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6316. msgid "Commands"
  6317. msgstr "Comandos"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6320. msgid "Icons"
  6321. msgstr "Ícones"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6323. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6324. msgid "Starting paths"
  6325. msgstr "Caminhos iniciais"
  6326. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6327. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6328. msgid "Paths"
  6329. msgstr "Caminhos"
  6330. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6331. msgid "Do this for files and paths for:"
  6332. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminhos para:"
  6333. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6334. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6335. msgid "Path to be relative to:"
  6336. msgstr "Caminho para relativizar:"
  6337. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6338. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6339. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6340. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  6341. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6342. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6343. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6344. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6345. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6346. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6347. msgstr "Manter a janela do terminal aberta após executar o programa"
  6348. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6349. msgid "&Execute in terminal"
  6350. msgstr "&Executar no terminal"
  6351. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6352. msgid "&Use external program"
  6353. msgstr "&Usar programa externo"
  6354. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6355. msgid "A&dditional parameters"
  6356. msgstr "Parâmetros a&dicionais"
  6357. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6358. msgid "&Path to program to execute"
  6359. msgstr "Caminho do &programa a executar"
  6360. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6361. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6362. msgid "A&dd"
  6363. msgstr "A&dicionar"
  6364. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6365. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6366. msgid "A&pply"
  6367. msgstr "A&plicar"
  6368. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6369. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6370. msgid "Cop&y"
  6371. msgstr "Copiar"
  6372. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6373. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6374. msgid "Delete"
  6375. msgstr "&Eliminar"
  6376. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6377. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6378. msgid "Template..."
  6379. msgstr "Modelo..."
  6380. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6381. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6382. msgid "&Rename"
  6383. msgstr "&Renomear"
  6384. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6385. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6386. msgid "Oth&er..."
  6387. msgstr "Outro..."
  6388. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6389. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6390. msgstr "Configuração da dica para o tipo de ficheiro seleccionado:"
  6391. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6392. msgid "General options about tooltips:"
  6393. msgstr "Opções gerais sobre dicas:"
  6394. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6395. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6396. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6397. msgstr "Mostrar sugestão para ficheiros no painel"
  6398. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6399. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6400. msgid "Category &hint:"
  6401. msgstr "Dica da cate&goria:"
  6402. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6403. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6404. msgid "Category &mask:"
  6405. msgstr "&Máscara da categoria:"
  6406. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6407. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6408. msgstr "Atraso para ocultar a dica:"
  6409. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6410. msgid "Tooltip showing mode:"
  6411. msgstr "Modo de mostrar a dica:"
  6412. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6413. msgid "&File types:"
  6414. msgstr "Tipos de &ficheiro:"
  6415. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6416. msgid "Discard Modifications"
  6417. msgstr "Descartar modificações"
  6418. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6419. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6420. msgid "Export..."
  6421. msgstr "Exportar..."
  6422. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6423. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6424. msgid "Import..."
  6425. msgstr "Importar..."
  6426. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6427. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6428. msgstr "Ordenar tipos de ficheiro de dicas"
  6429. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6430. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6431. msgstr "Com duplo clique na barra ao cimo do painel de ficheiros"
  6432. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6433. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6434. msgid "With the menu and internal command"
  6435. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6436. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6437. msgid "Double click in tree select and exit"
  6438. msgstr "Duplo clique na árvore selecciona e sai"
  6439. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6440. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6441. msgid "With the menu and internal command"
  6442. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6443. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6444. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6445. msgstr "Com duplo clique num separador (se configurado para tal)"
  6446. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6447. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6448. msgstr "Ao usar o atalho de teclado, sai da janela devolvendo a escolha actual"
  6449. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6450. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6451. msgstr "Clique único na árvore selecciona e sai"
  6452. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6453. msgid "Use it for Command Line History"
  6454. msgstr "Usar para histórico da linha de comandos"
  6455. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6456. msgid "Use it for the Dir History"
  6457. msgstr "Usar para histórico de Dir"
  6458. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6459. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6460. msgstr "Usar para histórico de vistas (caminhos visitados na vista actual)"
  6461. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6462. msgid "Behavior regarding selection:"
  6463. msgstr "Comportamento relativo à selecção:"
  6464. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6465. msgid "Tree View Menus related options:"
  6466. msgstr "Opções relativas a menus da árvore:"
  6467. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6468. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6469. msgstr "Onde usar menus da árvore:"
  6470. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6471. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6472. msgstr "*NOTA: em relação a opções como a sensibilidade a maiúsculas, ignorar ou não os acentos, estas são gravadas e restauradas individualmente para cada contexto de uma utilização e sessão para outra."
  6473. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6474. msgid "With Directory Hotlist:"
  6475. msgstr "Com a lista de pastas quentes:"
  6476. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6477. msgid "With Favorite Tabs:"
  6478. msgstr "Com separadores favoritos:"
  6479. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6480. msgid "With History:"
  6481. msgstr "Com histórico:"
  6482. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6483. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6484. msgid "..."
  6485. msgstr "..."
  6486. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6487. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6488. msgstr "Usar e mostrar atalho de teclado para escolher itens"
  6489. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6490. msgid "Font"
  6491. msgstr "Letra"
  6492. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6493. msgid "Layout and colors options:"
  6494. msgstr "Opções de disposição e cores:"
  6495. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6496. msgid "Background color:"
  6497. msgstr "Cor de fundo:"
  6498. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6499. msgid "Cursor color:"
  6500. msgstr "Cor do cursor:"
  6501. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6502. msgid "Found text color:"
  6503. msgstr "Cor do texto encontrado:"
  6504. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6505. msgid "Found text under cursor:"
  6506. msgstr "Texto encontrado sob o cursor:"
  6507. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6508. msgid "Normal text color:"
  6509. msgstr "Cor do texto normal:"
  6510. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6511. msgid "Normal text under cursor:"
  6512. msgstr "Texto normal sob o cursor:"
  6513. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6514. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6515. msgstr "Antevisão do menu da árvore:"
  6516. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6517. msgid "Secondary text color:"
  6518. msgstr "Cor de texto secundário:"
  6519. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6520. msgid "Secondary text under cursor:"
  6521. msgstr "Texto secundário sob o cursor:"
  6522. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6523. msgid "Shortcut color:"
  6524. msgstr "Cor do atalho:"
  6525. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6526. msgid "Shortcut under cursor:"
  6527. msgstr "Atalho sob o cursor:"
  6528. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6529. msgid "Unselectable text color:"
  6530. msgstr "Cor de texto não seleccionável:"
  6531. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6532. msgid "Unselectable under cursor:"
  6533. msgstr "Texto não seleccionável sob o cursor:"
  6534. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6535. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6536. msgstr "Altere uma cor à esquerda e verá uma antevisão dos menus de árvore neste exemplo."
  6537. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6538. msgid "Internal viewer options"
  6539. msgstr "Opções do visualizador interno"
  6540. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6541. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6542. msgstr "&Nº de colunas do livro"
  6543. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6544. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6545. msgid "Con&figure"
  6546. msgstr "Con&figurar"
  6547. #: tfrmpackdlg.caption
  6548. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6549. msgid "Pack files"
  6550. msgstr "Comprimir ficheiros"
  6551. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6552. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6553. msgstr "Criar arquivos separados, um por cada ficheiro/pasta seleccionado"
  6554. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6555. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6556. msgstr "Criar arquivo de extracção automática"
  6557. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6558. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6559. msgid "Encr&ypt"
  6560. msgstr "Encr&iptar"
  6561. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6562. msgid "Mo&ve to archive"
  6563. msgstr "Mo&ver para arquivo"
  6564. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6565. msgid "&Multiple disk archive"
  6566. msgstr "Arquivo de discos &múltiplos"
  6567. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6568. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6569. msgstr "Pôr no arq&uivo TAR primeiro"
  6570. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6571. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6572. msgstr "Com&primir também nomes de caminhos (só recursivo)"
  6573. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6574. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6575. msgstr "Comprimir ficheiro(s) no ficheiro:"
  6576. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6577. msgid "Packer"
  6578. msgstr "Compressor"
  6579. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6580. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6581. msgid "&Close"
  6582. msgstr "Fe&char"
  6583. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6584. msgid "Unpack &all and execute"
  6585. msgstr "Descomprimir todos e execut&ar"
  6586. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6587. msgid "&Unpack and execute"
  6588. msgstr "Descomprimir e exec&utar"
  6589. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6590. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6591. msgid "Properties of packed file"
  6592. msgstr "Propriedades do ficheiro comprimido"
  6593. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6594. msgid "Attributes:"
  6595. msgstr "Atributos:"
  6596. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6597. msgid "Compression ratio:"
  6598. msgstr "Taxa de compressão:"
  6599. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6600. msgid "Date:"
  6601. msgstr "Data:"
  6602. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6603. msgid "Method:"
  6604. msgstr "Método:"
  6605. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6606. msgid "Original size:"
  6607. msgstr "Tamanho original:"
  6608. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6609. msgid "File:"
  6610. msgstr "Ficheiro:"
  6611. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6612. msgid "Packed size:"
  6613. msgstr "Tamanho comprimido:"
  6614. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6615. msgid "Packer:"
  6616. msgstr "Compressor:"
  6617. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6618. msgid "Time:"
  6619. msgstr "Hora:"
  6620. #: tfrmprintsetup.caption
  6621. msgid "Print configuration"
  6622. msgstr "Configuração da impressão"
  6623. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6624. msgid "Margins (mm)"
  6625. msgstr "Margens (mm)"
  6626. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6627. msgid "&Bottom:"
  6628. msgstr "&Inferior:"
  6629. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6630. msgid "&Left:"
  6631. msgstr "&Esquerda:"
  6632. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6633. msgid "&Right:"
  6634. msgstr "&Direita:"
  6635. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6636. msgid "&Top:"
  6637. msgstr "&Superior:"
  6638. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6639. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6640. msgid "X"
  6641. msgstr "X"
  6642. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6643. msgid "Close filter panel"
  6644. msgstr "Fechar painel de filtragem"
  6645. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6646. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6647. msgstr "Insira o texto de filtragem ou filtre por"
  6648. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6649. msgid "Aa"
  6650. msgstr "Aa"
  6651. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6652. msgid "Case Sensitive"
  6653. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  6654. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6655. msgid "Ďï"
  6656. msgstr ""
  6657. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6658. msgid "Diacritics and ligatures"
  6659. msgstr ""
  6660. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6661. msgid "D"
  6662. msgstr "P"
  6663. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6664. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6665. msgid "Directories"
  6666. msgstr "Pastas"
  6667. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6668. msgid "F"
  6669. msgstr "F"
  6670. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6671. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6672. msgid "Files"
  6673. msgstr "Ficheiros"
  6674. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6675. msgid "{"
  6676. msgstr "{"
  6677. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6678. msgid "Match Beginning"
  6679. msgstr "Comparar início"
  6680. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6681. msgid "}"
  6682. msgstr "}"
  6683. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6684. msgid "Match Ending"
  6685. msgstr "Comparar final"
  6686. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6687. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6688. msgid "Filter"
  6689. msgstr "Filtro"
  6690. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6691. msgid "Toggle between search or filter"
  6692. msgstr "Alternar entre procurar e filtrar"
  6693. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6694. msgid "&More rules"
  6695. msgstr "&Mais regras"
  6696. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6697. msgid "L&ess rules"
  6698. msgstr "M&enos regras"
  6699. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6700. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6701. msgstr "Usar extensões de &conteúdo, combinar com:"
  6702. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6703. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6704. msgid "Field"
  6705. msgstr "Campo"
  6706. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6707. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6708. msgid "Operator"
  6709. msgstr "Operador"
  6710. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6711. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6712. msgid "Plugin"
  6713. msgstr "Extensão"
  6714. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6715. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6716. msgid "Value"
  6717. msgstr "Valor"
  6718. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6719. msgid "&AND (all match)"
  6720. msgstr "&E (tudo verdadeiro)"
  6721. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6722. msgid "&OR (any match)"
  6723. msgstr "&OU (qualquer verdadeiro)"
  6724. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6725. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6726. msgid "&Apply"
  6727. msgstr "&Aplicar"
  6728. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6729. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6730. msgid "&Cancel"
  6731. msgstr "&Cancelar"
  6732. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6733. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6734. msgid "Template..."
  6735. msgstr "Modelo..."
  6736. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6737. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6738. msgid "Template..."
  6739. msgstr "Modelo..."
  6740. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6741. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6742. msgid "&OK"
  6743. msgstr "&Aceitar"
  6744. #: tfrmselectduplicates.caption
  6745. msgid "Select duplicate files"
  6746. msgstr "Seleccionar duplicados"
  6747. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6748. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6749. msgstr "Deixar pelo menos um ficheiro por seleccionar em cada grupo:"
  6750. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6751. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6752. msgid "*"
  6753. msgstr "*"
  6754. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6755. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6756. msgstr "&Remover selecção por nome/extensão:"
  6757. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6758. msgid "&1."
  6759. msgstr "&1."
  6760. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6761. msgid "Select by &name/extension:"
  6762. msgstr "Seleccionar por nome/extensão:"
  6763. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6764. msgid "&2."
  6765. msgstr "&2."
  6766. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6767. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6768. msgid "&Cancel"
  6769. msgstr "Cancelar"
  6770. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6771. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6772. msgid "&OK"
  6773. msgstr "Aceitar"
  6774. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6775. msgid "Sep&arator"
  6776. msgstr "Sep&arador"
  6777. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6778. msgid "Count from"
  6779. msgstr "Contar de"
  6780. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6781. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6782. msgid "Result:"
  6783. msgstr "Resultado:"
  6784. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6785. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6786. msgstr "&Seleccionar as pastas a inserir (podem ser várias)"
  6787. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6788. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6789. msgid "The en&d"
  6790. msgstr "O &fim"
  6791. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6792. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6793. msgid "The sta&rt"
  6794. msgstr "O p&rincípio"
  6795. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6796. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6797. msgid "&Cancel"
  6798. msgstr "Cancelar"
  6799. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6800. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6801. msgid "&OK"
  6802. msgstr "Aceitar"
  6803. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6804. msgid "Count first from"
  6805. msgstr "Contar primeiro de"
  6806. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6807. msgid "Count last from"
  6808. msgstr "Contar último de"
  6809. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6810. msgid "Range description"
  6811. msgstr "Descrição do intervalo"
  6812. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6813. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6814. msgid "Result:"
  6815. msgstr "Resultado:"
  6816. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6817. msgid "&Select the characters to insert:"
  6818. msgstr "&Seleccionar os caracteres a inserir:"
  6819. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6820. msgid "[&First:Last]"
  6821. msgstr "[&Primeiro:´+Último]"
  6822. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6823. msgid "[First,&Length]"
  6824. msgstr "[Primeiro,&Tamanho]"
  6825. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6826. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6827. msgid "The en&d"
  6828. msgstr "O &fim"
  6829. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6830. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6831. msgid "The sta&rt"
  6832. msgstr "O p&rincípio"
  6833. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6834. msgid "The &end"
  6835. msgstr "O f&im"
  6836. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6837. msgid "The s&tart"
  6838. msgstr "O &princípio"
  6839. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6840. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6841. msgid "&Cancel"
  6842. msgstr "&Cancelar"
  6843. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6844. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6845. msgid "&OK"
  6846. msgstr "&Aceitar"
  6847. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6848. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6849. msgid "Change attributes"
  6850. msgstr "Alterar atributos"
  6851. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6852. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6853. msgid "SGID"
  6854. msgstr "SGID"
  6855. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6856. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6857. msgid "Sticky"
  6858. msgstr "Pegajoso"
  6859. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6860. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6861. msgid "SUID"
  6862. msgstr "SUID"
  6863. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6864. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6865. msgid "Archive"
  6866. msgstr "Arquivo"
  6867. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6868. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6869. msgid "Created:"
  6870. msgstr "Criado:"
  6871. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6872. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6873. msgid "Hidden"
  6874. msgstr "Oculto"
  6875. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6876. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6877. msgid "Accessed:"
  6878. msgstr "Acedido:"
  6879. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6880. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6881. msgid "Modified:"
  6882. msgstr "Modificado:"
  6883. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6884. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6885. msgid "Read only"
  6886. msgstr "Só de leitura"
  6887. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6888. msgid "Including subfolders"
  6889. msgstr "Incluindo sub-pastas"
  6890. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6891. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6892. msgid "System"
  6893. msgstr "Sistema"
  6894. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6895. msgid "Timestamp properties"
  6896. msgstr "Propriedades do carimbo"
  6897. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6898. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6899. msgid "Attributes"
  6900. msgstr "Atributos"
  6901. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6902. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6903. msgid "Attributes"
  6904. msgstr "Atributos"
  6905. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6906. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6907. msgid "Bits:"
  6908. msgstr "Bits:"
  6909. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6910. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6911. msgid "Group"
  6912. msgstr "Grupo"
  6913. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6914. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6915. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6916. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6917. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6918. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6919. msgid "Other"
  6920. msgstr "Outro"
  6921. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6922. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6923. msgid "Owner"
  6924. msgstr "Proprietário"
  6925. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6926. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6927. msgid "-----------"
  6928. msgstr "-----------"
  6929. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6930. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6931. msgid "Text:"
  6932. msgstr "Texto:"
  6933. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6934. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6935. msgid "Execute"
  6936. msgstr "Executar"
  6937. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6938. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6939. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6940. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6941. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6942. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6943. msgid "Octal:"
  6944. msgstr "Octal:"
  6945. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6946. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6947. msgid "Read"
  6948. msgstr "Ler"
  6949. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6950. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6951. msgid "Write"
  6952. msgstr "Escrever"
  6953. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6954. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6955. msgid " "
  6956. msgstr " "
  6957. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6958. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6959. msgid " "
  6960. msgstr " "
  6961. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6962. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6963. msgid " "
  6964. msgstr " "
  6965. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6966. msgid "&Sort"
  6967. msgstr "Ordenar"
  6968. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6969. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6970. msgid "&Cancel"
  6971. msgstr "Cancelar"
  6972. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6973. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6974. msgid "&OK"
  6975. msgstr "Aceitar"
  6976. #: tfrmsortanything.caption
  6977. msgid "frmSortAnything"
  6978. msgstr "frmSortAnything"
  6979. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6980. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6981. msgstr "Arraste e largue elementos para ordenar"
  6982. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6983. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6984. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6985. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6986. #: tfrmsplitter.caption
  6987. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6988. msgid "Splitter"
  6989. msgstr "Divisor"
  6990. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6991. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6992. msgstr "Requerer um ficheiro de verificação CRC32"
  6993. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6994. msgid "1457664B - 3.5\""
  6995. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6996. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6997. msgid "Size and number of parts"
  6998. msgstr "Tamanho e nº. de partes"
  6999. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7000. msgid "Split the file to directory:"
  7001. msgstr "Dividir ficheiro para pasta:"
  7002. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7003. msgid "&Number of parts"
  7004. msgstr "&Número de partes"
  7005. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7006. msgid "&Bytes"
  7007. msgstr "&Bytes"
  7008. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7009. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7010. msgid "&Gigabytes"
  7011. msgstr "&Gigabytes"
  7012. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7013. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7014. msgid "&Kilobytes"
  7015. msgstr "&Kilobytes"
  7016. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7017. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7018. msgid "&Megabytes"
  7019. msgstr "&Megabytes"
  7020. #: tfrmstartingsplash.caption
  7021. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7022. msgid "Double Commander"
  7023. msgstr "Double Commander"
  7024. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7025. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7026. msgid "Build"
  7027. msgstr "Compilação"
  7028. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7029. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7030. msgid "Commit"
  7031. msgstr "Submeter"
  7032. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7033. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7034. msgid "Free Pascal"
  7035. msgstr "Free Pascal"
  7036. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7037. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7038. msgid "Lazarus"
  7039. msgstr "Lazarus"
  7040. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7041. msgid "Operating System"
  7042. msgstr "Sistema operativo"
  7043. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7044. msgid "Platform"
  7045. msgstr "Plataforma"
  7046. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7047. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7048. msgid "Revision"
  7049. msgstr "Revisão"
  7050. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7051. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7052. msgid "Double Commander"
  7053. msgstr "Double Commander"
  7054. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7055. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7056. msgid "Version"
  7057. msgstr "Versão"
  7058. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7059. msgid "WidgetsetVer"
  7060. msgstr "WidgetsetVer"
  7061. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7062. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7063. msgid "&Cancel"
  7064. msgstr "&Cancelar"
  7065. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7066. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7067. msgid "&OK"
  7068. msgstr "&Aceitar"
  7069. #: tfrmsymlink.caption
  7070. msgid "Create symbolic link"
  7071. msgstr "Criar ligação simbólica"
  7072. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7073. msgid "Use &relative path when possible"
  7074. msgstr "Usar caminho relativo onde possível"
  7075. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7076. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7077. msgid "&Destination that the link will point to"
  7078. msgstr "&Destino para o qual a ligação aponta"
  7079. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7080. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7081. msgid "&Link name"
  7082. msgstr "Nome da &ligação"
  7083. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7084. msgid "Delete on both sides"
  7085. msgstr "Eliminar nos dois lados"
  7086. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7087. msgid "<- Delete left"
  7088. msgstr "<- Eliminar esquerdo"
  7089. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7090. msgid "-> Delete right"
  7091. msgstr "-> Eliminar direito"
  7092. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7093. msgid "Remove selection"
  7094. msgstr "Remover selecção"
  7095. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7096. msgid "Select for copying (default direction)"
  7097. msgstr "Selecionar para copiar (direcção pré-definida)"
  7098. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7099. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7100. msgstr "Selecionar para copiar -> (esquerda para direita)"
  7101. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7102. msgid "Reverse copy direction"
  7103. msgstr "Inverter direcção da cópia"
  7104. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7105. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7106. msgstr "Selecionar para copiar <- (direita para esquerda)"
  7107. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7108. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7109. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (ambos)"
  7110. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7111. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7112. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (esquerda)"
  7113. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7114. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7115. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (direita)"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7117. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7118. msgid "Close"
  7119. msgstr "Fechar"
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7121. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7122. msgid "Compare"
  7123. msgstr "Comparar"
  7124. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7125. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7126. msgid "Template..."
  7127. msgstr "Modelo..."
  7128. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7129. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7130. msgid "Synchronize"
  7131. msgstr "Sincronizar"
  7132. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7133. msgid "Synchronize directories"
  7134. msgstr "Sincronizar pastas"
  7135. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7136. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7137. msgid "*"
  7138. msgstr "*"
  7139. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7140. msgid "asymmetric"
  7141. msgstr "assimétrico"
  7142. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7143. msgid "by content"
  7144. msgstr "por conteúdo"
  7145. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7146. msgid "ignore date"
  7147. msgstr "ignorar data"
  7148. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7149. msgid "only selected"
  7150. msgstr "só seleccionados"
  7151. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7152. msgid "Subdirs"
  7153. msgstr "Sub-pastas"
  7154. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7155. msgid "Show:"
  7156. msgstr "Mostrar:"
  7157. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7158. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7159. msgid "Name"
  7160. msgstr "Nome"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7162. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7163. msgid "Size"
  7164. msgstr "Tamanho"
  7165. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7166. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7167. msgid "Date"
  7168. msgstr "Data"
  7169. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7170. msgid "<=>"
  7171. msgstr "<=>"
  7172. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7173. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7174. msgid "Date"
  7175. msgstr "Data"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7177. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7178. msgid "Size"
  7179. msgstr "Tamanho"
  7180. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7181. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7182. msgid "Name"
  7183. msgstr "Nome"
  7184. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7185. msgid "(in main window)"
  7186. msgstr "(na janela principal)"
  7187. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7188. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7189. msgid "Compare"
  7190. msgstr "Comparar"
  7191. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7192. msgid "View left"
  7193. msgstr "Ver esquerdo"
  7194. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7195. msgid "View right"
  7196. msgstr "Ver direito"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7198. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7199. msgid "<"
  7200. msgstr "<"
  7201. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7202. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7203. msgid ">"
  7204. msgstr ">"
  7205. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7206. msgid "duplicates"
  7207. msgstr "duplicados"
  7208. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7209. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7210. msgid "="
  7211. msgstr "="
  7212. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7213. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7214. msgid "!="
  7215. msgstr "!="
  7216. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7217. msgid "singles"
  7218. msgstr "únicos"
  7219. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7220. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7221. msgstr "Clique em \"Comparar\" para iniciar"
  7222. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7223. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7224. msgid "Synchronize"
  7225. msgstr "Sincronizar"
  7226. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7227. msgid "Confirm overwrites"
  7228. msgstr "Confirmar sobrescrição"
  7229. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7230. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7231. msgid "Tree View Menu"
  7232. msgstr "Menu de árvore"
  7233. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7234. msgid "Select your hot directory:"
  7235. msgstr "Seleccione a sua pasta quente:"
  7236. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7237. msgid "Search is case sensitive"
  7238. msgstr "Procurar por maiúsculas"
  7239. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7240. msgid "Full collapse"
  7241. msgstr "Colapso total"
  7242. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7243. msgid "Full expand"
  7244. msgstr "Expansão total"
  7245. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7246. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7247. msgstr "Procura ignorando acentos e ligações"
  7248. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7249. msgid "Search is not case sensitive"
  7250. msgstr "Procura ignorando maiúsculas"
  7251. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7252. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7253. msgstr "Procurar exactamente por acentos e ligações"
  7254. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7255. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7256. msgstr "Não mostrar conteúdo do ramo \"só\" porque a cadeia procurada se encontra no nome do ramo"
  7257. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7258. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7259. msgstr "Se a cadeia procurada se encontrar num nome de ramo, mostrar todo o ramo, mesmo que os elementos não correspondam"
  7260. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7261. msgid "Close Tree View Menu"
  7262. msgstr "Fechar menu da árvore"
  7263. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7264. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7265. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7266. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  7267. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7268. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7269. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7270. msgstr "Configuração das cores do menu da árvore"
  7271. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7272. msgid "A&dd new"
  7273. msgstr "A&dicionar novo"
  7274. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7275. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7276. msgid "&Cancel"
  7277. msgstr "&Cancelar"
  7278. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7279. msgid "C&hange"
  7280. msgstr "Al&terar"
  7281. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7282. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7283. msgid "De&fault"
  7284. msgstr "Prede&finição"
  7285. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7286. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7287. msgid "&OK"
  7288. msgstr "&Aceitar"
  7289. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7290. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7291. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7292. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7293. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7294. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7295. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7296. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7297. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7298. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7299. msgid "&Remove"
  7300. msgstr "&Remover"
  7301. #: tfrmtweakplugin.caption
  7302. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7303. msgid "Tweak plugin"
  7304. msgstr "Extensão de afinação"
  7305. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7306. msgid "De&tect archive type by content"
  7307. msgstr "De&tectar tipo de arquivo por conteúdo"
  7308. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7309. msgid "Can de&lete files"
  7310. msgstr "Pode eliminar fi&cheiros"
  7311. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7312. msgid "Supports e&ncryption"
  7313. msgstr "Suporta e&ncriptação"
  7314. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7315. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7316. msgstr "Mo&strar como ficheiros normais (ocultar ícone do compressor)"
  7317. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7318. msgid "Supports pac&king in memory"
  7319. msgstr "Suporta co&mpressão em memória"
  7320. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7321. msgid "Can &modify existing archives"
  7322. msgstr "Pode modificar arquivos existentes"
  7323. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7324. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7325. msgstr "O &arquivo pode conter múltiplos ficheiros"
  7326. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7327. msgid "Can create new archi&ves"
  7328. msgstr "Pode criar novos arqui&vos"
  7329. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7330. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7331. msgstr "S&uporta diálogo de opções"
  7332. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7333. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7334. msgstr "Permitir procurar texto nos ar&quivos"
  7335. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7336. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7337. msgid "&Description:"
  7338. msgstr "&Descrição:"
  7339. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7340. msgid "D&etect string:"
  7341. msgstr "D&etectar cadeia:"
  7342. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7343. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7344. msgid "&Extension:"
  7345. msgstr "&Extensão:"
  7346. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7347. msgid "Flags:"
  7348. msgstr "Bandeiras:"
  7349. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7350. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7351. msgid "&Name:"
  7352. msgstr "&Nome:"
  7353. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7354. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7355. msgid "&Plugin:"
  7356. msgstr "E&xtensão:"
  7357. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7358. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7359. msgid "&Plugin:"
  7360. msgstr "Ex&tensão:"
  7361. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7362. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7363. msgid "About Viewer..."
  7364. msgstr "Acerca do visualizador..."
  7365. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7366. msgid "Displays the About message"
  7367. msgstr "Mostra a mensagem Sobre"
  7368. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7369. msgid "Auto Reload"
  7370. msgstr "Recarregar automaticamente"
  7371. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7372. msgid "Change encoding"
  7373. msgstr "Alterar codificação"
  7374. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7375. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7376. msgid "Copy File"
  7377. msgstr "Copiar ficheiro"
  7378. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7379. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7380. msgid "Copy File"
  7381. msgstr "Copiar ficheiro"
  7382. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7383. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7384. msgid "Copy To Clipboard"
  7385. msgstr "Copiar para a memória"
  7386. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7387. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7388. msgstr "Copiar formatado para a memória"
  7389. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7390. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7391. msgid "Delete File"
  7392. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7393. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7394. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7395. msgid "Delete File"
  7396. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7397. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7398. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7399. msgid "E&xit"
  7400. msgstr "&Sair"
  7401. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7402. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7403. msgid "Find"
  7404. msgstr "Localizar"
  7405. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7406. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7407. msgid "Find next"
  7408. msgstr "Localizar seguinte"
  7409. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7410. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7411. msgid "Find previous"
  7412. msgstr "Localizar anterior"
  7413. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7414. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7415. msgid "Full Screen"
  7416. msgstr "Ecrã completo"
  7417. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7418. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7419. msgid "Goto Line..."
  7420. msgstr "Ir para linha..."
  7421. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7422. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7423. msgid "Goto Line"
  7424. msgstr "Ir para linha"
  7425. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7426. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7427. msgid "Center"
  7428. msgstr "Centrar"
  7429. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7430. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7431. msgid "&Next"
  7432. msgstr "Segui&nte"
  7433. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7434. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7435. msgid "Load Next File"
  7436. msgstr "Carregar o ficheiro seguinte"
  7437. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7438. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7439. msgid "&Previous"
  7440. msgstr "A&nterior"
  7441. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7442. msgid "Load Previous File"
  7443. msgstr "Carregar o ficheiro anterior"
  7444. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7445. msgid "Mirror Horizontally"
  7446. msgstr "Espelhar na horizontal"
  7447. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7448. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7449. msgid "Mirror"
  7450. msgstr "Espelhar"
  7451. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7452. msgid "Mirror Vertically"
  7453. msgstr "Espelhar na vertical"
  7454. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7455. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7456. msgid "Move File"
  7457. msgstr "Mover ficheiro"
  7458. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7459. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7460. msgid "Move File"
  7461. msgstr "Mover ficheiro"
  7462. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7463. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7464. msgid "Preview"
  7465. msgstr "Antever"
  7466. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7467. msgid "P&rint..."
  7468. msgstr "Imp&rimir..."
  7469. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7470. msgid "Print &setup..."
  7471. msgstr "Configurar impre&ssora..."
  7472. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7473. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7474. msgid "Reload"
  7475. msgstr "Recarregar"
  7476. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7477. msgid "Reload current file"
  7478. msgstr "Recarregar o ficheiro actual"
  7479. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7480. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7481. msgid "+ 180"
  7482. msgstr "+ 180"
  7483. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7484. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7485. msgid "Rotate 180 degrees"
  7486. msgstr "Rodar 180 graus"
  7487. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7488. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7489. msgid "- 90"
  7490. msgstr "- 90"
  7491. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7492. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7493. msgid "Rotate -90 degrees"
  7494. msgstr "Rodar -90 graus"
  7495. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7496. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7497. msgid "+ 90"
  7498. msgstr "+ 90"
  7499. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7500. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7501. msgid "Rotate +90 degrees"
  7502. msgstr "Rodar 90 graus"
  7503. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7504. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7505. msgid "Save"
  7506. msgstr "Gravar"
  7507. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7508. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7509. msgid "Save As..."
  7510. msgstr "Gravar como..."
  7511. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7512. msgid "Save File As..."
  7513. msgstr "Gravar ficheiro como..."
  7514. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7515. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7516. msgid "Screenshot"
  7517. msgstr "Captura de ecrã"
  7518. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7519. msgid "Delay 3 sec"
  7520. msgstr "Atrasar 3 seg"
  7521. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7522. msgid "Delay 5 sec"
  7523. msgstr "Atrasar 5 seg"
  7524. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7525. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7526. msgid "Select All"
  7527. msgstr "Seleccionar tudo"
  7528. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7529. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7530. msgid "Show as &Bin"
  7531. msgstr "Mostrar como &bin"
  7532. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7533. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7534. msgid "Show as B&ook"
  7535. msgstr "Mostrar como livr&o"
  7536. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7537. msgid "Show as &Dec"
  7538. msgstr "Mostrar como &dec"
  7539. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7540. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7541. msgid "Show as &Hex"
  7542. msgstr "Mostrar como &hex"
  7543. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7544. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7545. msgid "Show as &Text"
  7546. msgstr "Mostrar como &texto"
  7547. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7548. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7549. msgid "Show as &Wrap text"
  7550. msgstr "Mostrar como texto aj&ustado"
  7551. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7552. msgid "Show text c&ursor"
  7553. msgstr "Mostrar c&ursor de texto"
  7554. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7555. msgid "Code"
  7556. msgstr "Código"
  7557. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7558. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7559. msgid "Graphics"
  7560. msgstr "Gráficos"
  7561. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7562. msgid "Office XML (text only)"
  7563. msgstr "Office XML (só texto)"
  7564. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7565. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7566. msgid "Plugins"
  7567. msgstr "Extensões"
  7568. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7569. msgid "Show transparenc&y"
  7570. msgstr "Mostrar transparênc&ia"
  7571. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7572. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7573. msgid "Stretch"
  7574. msgstr "Esticar"
  7575. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7576. msgid "Stretch Image"
  7577. msgstr "Esticar a imagem"
  7578. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7579. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7580. msgid "Stretch only large"
  7581. msgstr "Esticar só grandes"
  7582. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7583. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7584. msgid "Undo"
  7585. msgstr "Desfazer"
  7586. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7587. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7588. msgid "Undo"
  7589. msgstr "Desfazer"
  7590. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7591. msgid "&Wrap text"
  7592. msgstr "Cortar te&xto"
  7593. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7594. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7595. msgid "Zoom"
  7596. msgstr "Ampliação"
  7597. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7598. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7599. msgid "Zoom In"
  7600. msgstr "Ampliar"
  7601. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7602. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7603. msgid "Zoom In"
  7604. msgstr "Ampliar"
  7605. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7606. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7607. msgid "Zoom Out"
  7608. msgstr "Reduzir"
  7609. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7610. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7611. msgid "Zoom Out"
  7612. msgstr "Reduzir"
  7613. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7614. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7615. msgid "Crop"
  7616. msgstr "Recortar"
  7617. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7618. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7619. msgid "Full Screen"
  7620. msgstr "Ecrã completo"
  7621. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7622. msgid "Export Frame"
  7623. msgstr "Exportar quadro"
  7624. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7625. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7626. msgid "Highlight"
  7627. msgstr "Realçar"
  7628. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7629. msgid "Next Frame"
  7630. msgstr "Quadro seguinte"
  7631. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7632. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7633. msgid "Paint"
  7634. msgstr "Pintar"
  7635. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7636. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7637. msgid "1"
  7638. msgstr "1"
  7639. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7640. msgid "Previous Frame"
  7641. msgstr "Quadro anterior"
  7642. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7643. msgid "Red Eyes"
  7644. msgstr "Olhos vermelhos"
  7645. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7646. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7647. msgid "Resize"
  7648. msgstr "Redimensionar"
  7649. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7650. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7651. msgid "Slide Show"
  7652. msgstr "Diaporama"
  7653. #: tfrmviewer.caption
  7654. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7655. msgid "Viewer"
  7656. msgstr "Visualizador"
  7657. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7658. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7659. msgid "About"
  7660. msgstr "Sobre"
  7661. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7662. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7663. msgid "&Edit"
  7664. msgstr "&Editar"
  7665. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7666. msgid "Ellipse"
  7667. msgstr "Elipse"
  7668. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7669. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7670. msgid "En&coding"
  7671. msgstr "&Codificar"
  7672. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7673. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7674. msgid "&File"
  7675. msgstr "&Ficheiro"
  7676. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7677. msgid "&Image"
  7678. msgstr "&Imagem"
  7679. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7680. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7681. msgid "Pen"
  7682. msgstr "Caneta"
  7683. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7684. msgid "Rect"
  7685. msgstr "Rect"
  7686. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7687. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7688. msgid "Rotate"
  7689. msgstr "Rodar"
  7690. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7691. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7692. msgid "Screenshot"
  7693. msgstr "Captura de ecrã"
  7694. #: tfrmviewer.miview.caption
  7695. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7696. msgid "&View"
  7697. msgstr "&Ver"
  7698. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7699. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7700. msgid "Plugins"
  7701. msgstr "Extensões"
  7702. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7703. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7704. msgid "&Start"
  7705. msgstr "&Iniciar"
  7706. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7707. msgid "S&top"
  7708. msgstr "&Parar"
  7709. #: tfrmviewoperations.caption
  7710. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7711. msgid "File operations"
  7712. msgstr "Operações de ficheiros"
  7713. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7714. msgid "Always on top"
  7715. msgstr "Sempre no topo"
  7716. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7717. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7718. msgstr "&Usar arrastar e largar para mover operações entre filas"
  7719. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7720. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7721. msgid "Cancel"
  7722. msgstr "Cancelar"
  7723. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7724. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7725. msgid "Cancel"
  7726. msgstr "Cancelar"
  7727. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7728. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7729. msgid "New queue"
  7730. msgstr "Nova fila"
  7731. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7732. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7733. msgid "Show in detached window"
  7734. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7735. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7736. msgid "Put first in queue"
  7737. msgstr "Pôr primeiro na fila"
  7738. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7739. msgid "Put last in queue"
  7740. msgstr "Pôr último na fila"
  7741. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7742. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7743. msgid "Queue"
  7744. msgstr "Fila"
  7745. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7746. msgid "Out of queue"
  7747. msgstr "Fora da fila"
  7748. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7749. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7750. msgid "Queue 1"
  7751. msgstr "Fila 1"
  7752. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7753. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7754. msgid "Queue 2"
  7755. msgstr "Fila 2"
  7756. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7757. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7758. msgid "Queue 3"
  7759. msgstr "Fila 3"
  7760. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7761. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7762. msgid "Queue 4"
  7763. msgstr "Fila 4"
  7764. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7765. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7766. msgid "Queue 5"
  7767. msgstr "Fila 5"
  7768. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7769. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7770. msgid "Show in detached window"
  7771. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7772. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7773. msgid "&Pause all"
  7774. msgstr "&Pausar tudo"
  7775. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7776. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7777. msgid "Fo&llow links"
  7778. msgstr "Seguir &ligações"
  7779. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7780. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7781. msgid "When dir&ectory exists"
  7782. msgstr "Quando a pasta &existe"
  7783. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7784. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7785. msgid "When file exists"
  7786. msgstr "Quando o ficheiro existe"
  7787. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7788. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7789. msgid "When file exists"
  7790. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7791. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7792. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7793. msgid "&Cancel"
  7794. msgstr "&Cancelar"
  7795. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7796. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7797. msgid "&OK"
  7798. msgstr "&Aceitar"
  7799. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7800. msgid "Command line:"
  7801. msgstr "Linha de comandos:"
  7802. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7803. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7804. msgid "Parameters:"
  7805. msgstr "Parâmetros:"
  7806. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7807. msgid "Start path:"
  7808. msgstr "Caminho inicial:"
  7809. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7810. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7811. msgid "Con&figure"
  7812. msgstr "Con&figurar"
  7813. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7814. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7815. msgid "Encr&ypt"
  7816. msgstr "Encr&iptar"
  7817. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7818. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7819. msgid "When file exists"
  7820. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7821. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7822. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7823. msgid "Copy d&ate/time"
  7824. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  7825. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7826. msgid "Work in background (separate connection)"
  7827. msgstr "Trabalhar em 2º plano (ligação separada)"
  7828. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7829. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7830. msgid "When file exists"
  7831. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7832. #: uadministrator.rselevationrequired
  7833. msgid "You need to provide administrator permission"
  7834. msgstr "Tem de fornecer permissão de administrador"
  7835. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7836. msgid "to copy this object:"
  7837. msgstr "para copiar este objecto:"
  7838. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7839. msgid "to create this object:"
  7840. msgstr "para criar este objecto:"
  7841. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7842. msgid "to delete this object:"
  7843. msgstr "para eliminar este objecto:"
  7844. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7845. msgid "to get attributes of this object:"
  7846. msgstr "para obter os atributos deste objecto:"
  7847. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7848. msgid "to create this hard link:"
  7849. msgstr "para criar esta ligação física:"
  7850. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7851. msgid "to open this object:"
  7852. msgstr "para abrir este objecto:"
  7853. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7854. msgid "to rename this object:"
  7855. msgstr "para renomear este objecto:"
  7856. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7857. msgid "to set attributes of this object:"
  7858. msgstr "para definir atributos deste objecto:"
  7859. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7860. msgid "to create this symbolic link:"
  7861. msgstr "para criar esta ligação simbólica:"
  7862. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7863. msgid "Date taken"
  7864. msgstr "Data"
  7865. #: uexifreader.rsimageheight
  7866. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7867. msgid "Height"
  7868. msgstr "Altura"
  7869. #: uexifreader.rsimagewidth
  7870. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7871. msgid "Width"
  7872. msgstr "Largura"
  7873. #: uexifreader.rsmake
  7874. msgid "Manufacturer"
  7875. msgstr "Fabricante"
  7876. #: uexifreader.rsmodel
  7877. msgid "Camera model"
  7878. msgstr "Modelo da câmara"
  7879. #: uexifreader.rsorientation
  7880. msgid "Orientation"
  7881. msgstr "Orientação"
  7882. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7883. #, object-pascal-format
  7884. msgid ""
  7885. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7886. "%s\n"
  7887. "\n"
  7888. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7889. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7890. msgstr ""
  7891. "Impossível encontrar o ficheiro que poderia ajudar a validar a combinação final:\n"
  7892. "%s\n"
  7893. "\n"
  7894. "Pode disponibilizá-lo e clicar em \"Aceitar\", por favor,\n"
  7895. "ou clicar em \"Cancelar\" para continuar?"
  7896. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7897. msgid "<DIR>"
  7898. msgstr "<DIR>"
  7899. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7900. msgid "<LNK>"
  7901. msgstr "<LIG>"
  7902. #: ulng.rscancelfilter
  7903. msgid "Cancel Quick Filter"
  7904. msgstr "Cancelar filtro rápido"
  7905. #: ulng.rscanceloperation
  7906. msgid "Cancel Current Operation"
  7907. msgstr "Cancelar operação actual"
  7908. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7909. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7910. msgstr "Insira o nome do ficheiro com extensão, para texto largado"
  7911. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7912. msgid "Text format to import"
  7913. msgstr "Formato de teto a importar"
  7914. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7915. msgid "Broken:"
  7916. msgstr "Qebrado:"
  7917. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7918. msgid "General:"
  7919. msgstr "Geral:"
  7920. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7921. msgid "Missing:"
  7922. msgstr "Em falta:"
  7923. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7924. msgid "Read error:"
  7925. msgstr "Erro de leitura:"
  7926. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7927. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7928. msgid "Success:"
  7929. msgstr "Sucesso:"
  7930. #: ulng.rschecksumverifytext
  7931. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7932. msgstr "Insira a checksum e escolha o algoritmo:"
  7933. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7934. msgid "Verify checksum"
  7935. msgstr "Verificar checksum"
  7936. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7937. msgid "Total:"
  7938. msgstr "Total:"
  7939. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7940. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7941. msgstr "Quer limpar os filtros para esta nova procura?"
  7942. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7943. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7944. msgstr "Área de transferência sem dados de barra de ferramentas válidos."
  7945. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7946. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7947. msgstr "Tudo;Painel activo;Painel esquerdo;Painel direito;Operações de ficheiro;Configuração;Rede;Diversos;Porta paralela;Imprimir;Marcar;Segurança;Área de transferência;FTP;Navegação;Ajuda;Janela;Linha de comandos;Ferramentas;Ver;Utilizador;Separadores;Ordenar;Diário"
  7948. #: ulng.rscmdkindofsort
  7949. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7950. msgstr "Ordem antiga;A -> Z"
  7951. #: ulng.rscolattr
  7952. msgid "Attr"
  7953. msgstr "Atr"
  7954. #: ulng.rscoldate
  7955. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7956. msgid "Date"
  7957. msgstr "Data"
  7958. #: ulng.rscolext
  7959. msgid "Ext"
  7960. msgstr "Ext"
  7961. #: ulng.rscolname
  7962. msgctxt "ulng.rscolname"
  7963. msgid "Name"
  7964. msgstr "Nome"
  7965. #: ulng.rscolsize
  7966. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7967. msgid "Size"
  7968. msgstr "Tamanho"
  7969. #: ulng.rsconfcolalign
  7970. msgid "Align"
  7971. msgstr "Alinhar"
  7972. #: ulng.rsconfcolcaption
  7973. msgid "Caption"
  7974. msgstr "Legenda"
  7975. #: ulng.rsconfcoldelete
  7976. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7977. msgid "Delete"
  7978. msgstr "Eliminar"
  7979. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7980. msgid "Field contents"
  7981. msgstr "Conteúdo do campo"
  7982. #: ulng.rsconfcolmove
  7983. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7984. msgid "Move"
  7985. msgstr "Mover"
  7986. #: ulng.rsconfcolwidth
  7987. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7988. msgid "Width"
  7989. msgstr "Largura"
  7990. #: ulng.rsconfcustheader
  7991. msgid "Customize column"
  7992. msgstr "Personalizar coluna"
  7993. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7994. msgid "Configure file association"
  7995. msgstr "Configurar associação de ficheiro"
  7996. #: ulng.rsconfirmexecution
  7997. msgid "Confirming command line and parameters"
  7998. msgstr "A comfirmar comando e parâmetros"
  7999. #: ulng.rscopynametemplate
  8000. #, object-pascal-format
  8001. msgid "Copy (%d) %s"
  8002. msgstr "Copiar (%d) %s"
  8003. #: ulng.rsdarkmode
  8004. msgid "Dark mode"
  8005. msgstr "Modo escuro"
  8006. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8007. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8008. msgstr "Auto;Activo;Inactivo"
  8009. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8010. msgid "Imported DC toolbar"
  8011. msgstr "Barra DC importada"
  8012. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8013. msgid "Imported TC toolbar"
  8014. msgstr "Barra TC importada"
  8015. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8016. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8017. msgid "B"
  8018. msgstr "B"
  8019. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8020. msgid "GB"
  8021. msgstr "GB"
  8022. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8023. msgid "KB"
  8024. msgstr "KB"
  8025. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8026. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8027. msgid "MB"
  8028. msgstr "MB"
  8029. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8030. msgid "TB"
  8031. msgstr "TB"
  8032. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8033. msgid "_DroppedText"
  8034. msgstr "_TextoLargado"
  8035. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8036. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8037. msgstr "_TextoHTMLLargado"
  8038. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8039. msgid "_DroppedRichtext"
  8040. msgstr "_RichTextLargado"
  8041. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8042. msgid "_DroppedSimpleText"
  8043. msgstr "_TextoSimplesLargado"
  8044. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8045. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8046. msgstr "_TextoUTF16Largado"
  8047. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8048. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8049. msgstr "_TextoUTF8Largado"
  8050. #: ulng.rsdiffadds
  8051. msgid " Adds: "
  8052. msgstr " Adiciona: "
  8053. #: ulng.rsdiffcomparing
  8054. msgid "Comparing..."
  8055. msgstr "A comparar..."
  8056. #: ulng.rsdiffdeletes
  8057. msgid " Deletes: "
  8058. msgstr " Elimina: "
  8059. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8060. msgid "The two files are identical!"
  8061. msgstr "Os ficheiros são idênticos!"
  8062. #: ulng.rsdiffmatches
  8063. msgid " Matches: "
  8064. msgstr " Compara: "
  8065. #: ulng.rsdiffmodifies
  8066. msgid " Modifies: "
  8067. msgstr " Modifica: "
  8068. #: ulng.rsdiffshow
  8069. #, fuzzy
  8070. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8071. msgid "&Show"
  8072. msgstr "Mo&strar"
  8073. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8074. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8075. msgid "Encoding"
  8076. msgstr "Codificação"
  8077. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8078. msgid "Line-endings"
  8079. msgstr "Fins-de-linha"
  8080. #: ulng.rsdifftextidentical
  8081. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8082. msgstr "O texto é idêntico, mas são usadas as seguintes opções:"
  8083. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8084. msgid ""
  8085. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8086. "The following differences were found:"
  8087. msgstr ""
  8088. "O texto é idêntico, mas os ficheiros não correspondem!\n"
  8089. "Foram encontradas as seguintes diferenças:"
  8090. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8091. msgid "Ab&ort"
  8092. msgstr "Ab&ortar"
  8093. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8094. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8095. msgid "A&ll"
  8096. msgstr "T&udo"
  8097. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8098. msgid "A&ppend"
  8099. msgstr "Jun&tar"
  8100. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8101. msgid "A&uto-rename source files"
  8102. msgstr "A&uto-renomear ficheiros fonte"
  8103. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8104. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8105. msgstr "Renomear automaticamente os fic&heiros-destino"
  8106. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8107. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8108. msgid "&Cancel"
  8109. msgstr "&Cancelar"
  8110. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8111. msgid "Compare &by content"
  8112. msgstr "C&omparar por conteúdo"
  8113. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8114. msgid "&Continue"
  8115. msgstr "&Continuar"
  8116. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8117. msgid "&Merge"
  8118. msgstr "&Unir"
  8119. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8120. msgid "Mer&ge All"
  8121. msgstr "U&nir todos"
  8122. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8123. msgid "E&xit program"
  8124. msgstr "&Sair do programa"
  8125. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8126. msgid "Ig&nore"
  8127. msgstr "Ig&norar"
  8128. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8129. msgid "I&gnore All"
  8130. msgstr "I&gnorar todos"
  8131. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8132. msgid "&No"
  8133. msgstr "&Não"
  8134. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8135. msgid "Non&e"
  8136. msgstr "N&enhum"
  8137. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8138. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8139. msgid "&OK"
  8140. msgstr "&Aceitar"
  8141. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8142. msgid "Ot&her"
  8143. msgstr "&Outro"
  8144. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8145. msgid "&Overwrite"
  8146. msgstr "S&obrescrever"
  8147. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8148. msgid "Overwrite &All"
  8149. msgstr "&Sobrescrever todos"
  8150. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8151. msgid "Overwrite All &Larger"
  8152. msgstr "Sobrescrever os &maiores"
  8153. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8154. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8155. msgstr "Sobrescrever mais an&tigos"
  8156. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8157. msgid "Overwrite All S&maller"
  8158. msgstr "Sobrescrever m&enores"
  8159. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8160. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8161. msgid "R&ename"
  8162. msgstr "R&enomear"
  8163. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8164. msgid "&Resume"
  8165. msgstr "&Recomeçar"
  8166. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8167. msgid "Re&try"
  8168. msgstr "Repe&tir"
  8169. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8170. msgid "As Ad&ministrator"
  8171. msgstr "Como ad&ministrador"
  8172. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8173. msgid "&Skip"
  8174. msgstr "&Saltar"
  8175. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8176. msgid "S&kip All"
  8177. msgstr "Sa&ltar todos"
  8178. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8179. msgid "&Unlock"
  8180. msgstr "Desblo&quear"
  8181. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8182. msgid "&Yes"
  8183. msgstr "S&im"
  8184. #: ulng.rsdlgcp
  8185. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8186. msgid "Copy file(s)"
  8187. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  8188. #: ulng.rsdlgmv
  8189. msgid "Move file(s)"
  8190. msgstr "Mover ficheiro(s)"
  8191. #: ulng.rsdlgoppause
  8192. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8193. msgid "Pau&se"
  8194. msgstr "Pau&sa"
  8195. #: ulng.rsdlgopstart
  8196. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8197. msgid "&Start"
  8198. msgstr "&Iniciar"
  8199. #: ulng.rsdlgqueue
  8200. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8201. msgid "Queue"
  8202. msgstr "Fila"
  8203. #: ulng.rsdlgspeed
  8204. #, object-pascal-format
  8205. msgid "Speed %s/s"
  8206. msgstr "Velocidade %s/s"
  8207. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8208. #, object-pascal-format
  8209. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8210. msgstr "Velocidade %s/s, falta %s"
  8211. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8212. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8213. msgstr "Rich Text Format;Formato HTML;Formato Unicode;Formato de texto simples"
  8214. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8215. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8216. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8217. msgstr "Indicador de espaço livre na unidade"
  8218. #: ulng.rsdrivenolabel
  8219. msgid "<no label>"
  8220. msgstr "<sem rótulo>"
  8221. #: ulng.rsdrivenomedia
  8222. msgid "<no media>"
  8223. msgstr "<sem suporte>"
  8224. #: ulng.rseditabouttext
  8225. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8226. msgstr "Editor interno do Double Commander."
  8227. #: ulng.rseditgotolinequery
  8228. msgid "Goto line:"
  8229. msgstr "Ir para linha:"
  8230. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8231. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8232. msgid "Goto Line"
  8233. msgstr "Ir para linha"
  8234. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8235. msgid "Cursor Position"
  8236. msgstr ""
  8237. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8238. msgid "Insert Mode"
  8239. msgstr ""
  8240. #: ulng.rsedithintmodified
  8241. msgid "Modified"
  8242. msgstr ""
  8243. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8244. msgid "Selection Mode"
  8245. msgstr ""
  8246. #: ulng.rseditnewfile
  8247. msgid "new.txt"
  8248. msgstr "novo.txt"
  8249. #: ulng.rseditnewfilename
  8250. msgid "Filename:"
  8251. msgstr "Nome de ficheiro:"
  8252. #: ulng.rseditnewopen
  8253. msgid "Open file"
  8254. msgstr "Abrir ficheiro"
  8255. #: ulng.rseditsearchback
  8256. msgid "&Backward"
  8257. msgstr "&Recuar"
  8258. #: ulng.rseditsearchcaption
  8259. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8260. msgid "Search"
  8261. msgstr "Procurar"
  8262. #: ulng.rseditsearchfrw
  8263. msgid "&Forward"
  8264. msgstr "&Avançar"
  8265. #: ulng.rseditsearchreplace
  8266. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8267. msgid "Replace"
  8268. msgstr "Substituir"
  8269. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8270. msgid "INS"
  8271. msgstr ""
  8272. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8273. msgid "OVR"
  8274. msgstr ""
  8275. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8276. msgid "COL"
  8277. msgstr ""
  8278. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8279. msgid "LINE"
  8280. msgstr ""
  8281. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8282. msgid "NORM"
  8283. msgstr ""
  8284. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8285. msgid "with external editor"
  8286. msgstr "com editor externo"
  8287. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8288. msgid "with internal editor"
  8289. msgstr "com editor interno"
  8290. #: ulng.rsexecuteviashell
  8291. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8292. msgid "Execute via shell"
  8293. msgstr "Executar via shell"
  8294. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8295. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8296. msgid "Execute via terminal and close"
  8297. msgstr "Executar via terminal e fechar"
  8298. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8299. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8300. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8301. msgstr "Executar via terminal e manter aberto"
  8302. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8303. #, object-pascal-format
  8304. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8305. msgstr "\"]\" não encontrado na linha %s"
  8306. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8307. #, object-pascal-format
  8308. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8309. msgstr "Nenhuma extensão definida antes do comando \"%s\". Será ignorada."
  8310. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8311. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8312. msgstr "Esquerdo;Direito;Activo;Inactivo;Ambos;Nenhum"
  8313. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8314. msgid "No;Yes"
  8315. msgstr "Não;Sim"
  8316. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8317. msgid "Exported_from_DC"
  8318. msgstr "Exportado_Do_DC"
  8319. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8320. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8321. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Saltar"
  8322. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8323. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8324. msgstr "Perguntar;Unir;Saltar"
  8325. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8326. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8327. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Sobrescrever mais antigos;Saltar"
  8328. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8329. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8330. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8331. msgstr "Perguntar;Não definir mais;Ignorar erros"
  8332. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8333. msgid "Any files"
  8334. msgstr "Quaisquer ficheiros"
  8335. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8336. msgid "Archiver config files"
  8337. msgstr "Ficheiros de configuração do arquivador"
  8338. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8339. msgid "DC Tooltip files"
  8340. msgstr "Ficheiros de dicas do DC"
  8341. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8342. msgid "Directory Hotlist files"
  8343. msgstr "Ficheiros da lista de pastas"
  8344. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8345. msgid "Executables files"
  8346. msgstr "Ficheiros executáveis"
  8347. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8348. msgid ".ini Config files"
  8349. msgstr "Ficheiros de configuração .ini"
  8350. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8351. msgid "Legacy DC .tab files"
  8352. msgstr "Ficheiros .tab antigos do DC"
  8353. #: ulng.rsfilterlibraries
  8354. msgid "Library files"
  8355. msgstr "Bibliotecas"
  8356. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8357. msgid "Plugin files"
  8358. msgstr "Extensões"
  8359. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8360. msgid "Programs and Libraries"
  8361. msgstr "Programas e bibliotecas"
  8362. #: ulng.rsfilterstatus
  8363. msgid "FILTER"
  8364. msgstr "FILTRO"
  8365. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8366. msgid "TC Toolbar files"
  8367. msgstr "Ficheiros de barra de ferramentas TC"
  8368. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8369. msgid "DC Toolbar files"
  8370. msgstr "Ficheiros de barra de ferramentas DC"
  8371. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8372. msgid ".xml Config files"
  8373. msgstr "Ficheiros de configuração .xml"
  8374. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8375. msgid "Define template"
  8376. msgstr "Definir modelo"
  8377. #: ulng.rsfinddepth
  8378. #, object-pascal-format
  8379. msgid "%s level(s)"
  8380. msgstr "%s nível(is)"
  8381. #: ulng.rsfinddepthall
  8382. msgid "all (unlimited depth)"
  8383. msgstr "todos (profundidade ilimitada)"
  8384. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8385. msgid "current dir only"
  8386. msgstr "só pasta actual"
  8387. #: ulng.rsfinddirnoex
  8388. #, object-pascal-format
  8389. msgid "Directory %s does not exist!"
  8390. msgstr "A pasta %s não existe!"
  8391. #: ulng.rsfindfound
  8392. #, object-pascal-format
  8393. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8394. msgid "Found: %d"
  8395. msgstr "Encontrados: %d"
  8396. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8397. msgid "Save search template"
  8398. msgstr "Gravar modelo de procura"
  8399. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8400. msgid "Template name:"
  8401. msgstr "Nome do modelo:"
  8402. #: ulng.rsfindscanned
  8403. #, object-pascal-format
  8404. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8405. msgid "Scanned: %d"
  8406. msgstr "Pesquisado: %d"
  8407. #: ulng.rsfindscanning
  8408. msgid "Scanning"
  8409. msgstr "A pesquisar"
  8410. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8411. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8412. msgid "Find files"
  8413. msgstr "Localizar ficheiros"
  8414. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8415. msgid "Time of scan: "
  8416. msgstr "Hora da digitalização: "
  8417. #: ulng.rsfindwherebeg
  8418. msgid "Begin at"
  8419. msgstr "Iniciar em"
  8420. #: ulng.rsfontusageconsole
  8421. msgid "&Console Font"
  8422. msgstr "Letra da &consola"
  8423. #: ulng.rsfontusageeditor
  8424. msgid "&Editor Font"
  8425. msgstr "Letra do &editor"
  8426. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8427. msgid "Function Buttons Font"
  8428. msgstr "Letra dos botões de função"
  8429. #: ulng.rsfontusagelog
  8430. msgid "&Log Font"
  8431. msgstr "Letra do &diário"
  8432. #: ulng.rsfontusagemain
  8433. msgid "Main &Font"
  8434. msgstr "&Letra do programa"
  8435. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8436. msgid "Path Font"
  8437. msgstr "Letra do caminho"
  8438. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8439. msgid "Search Results Font"
  8440. msgstr "Letra dos resultados de procura"
  8441. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8442. msgid "Status Bar Font"
  8443. msgstr "Letra da barra de estado"
  8444. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8445. msgid "Tree View Menu Font"
  8446. msgstr "Letra do menu da árvore"
  8447. #: ulng.rsfontusageviewer
  8448. msgid "&Viewer Font"
  8449. msgstr "Letra do visuali&zador"
  8450. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8451. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8452. msgid "Viewer&Book Font"
  8453. msgstr "Letra do livro do vis&ualizador"
  8454. #: ulng.rsfreemsg
  8455. #, object-pascal-format
  8456. msgid "%s of %s free"
  8457. msgstr "%s de %s livres"
  8458. #: ulng.rsfreemsgshort
  8459. #, object-pascal-format
  8460. msgid "%s free"
  8461. msgstr "%s livres"
  8462. #: ulng.rsfuncatime
  8463. msgid "Access date/time"
  8464. msgstr "Aceder a data/hora"
  8465. #: ulng.rsfuncattr
  8466. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8467. msgid "Attributes"
  8468. msgstr "Atributos"
  8469. #: ulng.rsfunccomment
  8470. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8471. msgid "Comment"
  8472. msgstr "Comentário"
  8473. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8474. msgid "Compressed size"
  8475. msgstr "Tamanho comprimido"
  8476. #: ulng.rsfuncctime
  8477. msgid "Creation date/time"
  8478. msgstr "Data/hora de criação"
  8479. #: ulng.rsfuncext
  8480. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8481. msgid "Extension"
  8482. msgstr "Extensão"
  8483. #: ulng.rsfuncgroup
  8484. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8485. msgid "Group"
  8486. msgstr "Grupo"
  8487. #: ulng.rsfunchtime
  8488. msgid "Change date/time"
  8489. msgstr "Alterar data/hora"
  8490. #: ulng.rsfunclinkto
  8491. msgid "Link to"
  8492. msgstr "Ligar a"
  8493. #: ulng.rsfuncmtime
  8494. msgid "Modification date/time"
  8495. msgstr "Data/hora de modificação"
  8496. #: ulng.rsfuncname
  8497. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8498. msgid "Name"
  8499. msgstr "Nome"
  8500. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8501. msgid "Name without extension"
  8502. msgstr "Nome sem extensão"
  8503. #: ulng.rsfuncowner
  8504. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8505. msgid "Owner"
  8506. msgstr "Proprietário"
  8507. #: ulng.rsfuncpath
  8508. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8509. msgid "Path"
  8510. msgstr "Caminho"
  8511. #: ulng.rsfuncsize
  8512. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8513. msgid "Size"
  8514. msgstr "Tamanho"
  8515. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8516. msgid "Original path"
  8517. msgstr "Caminho original"
  8518. #: ulng.rsfunctype
  8519. msgid "Type"
  8520. msgstr "Tipo"
  8521. #: ulng.rsharderrcreate
  8522. msgid "Error creating hardlink."
  8523. msgstr "Erro ao criar ligação física."
  8524. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8525. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8526. msgstr "nenhuma;Nome, a-z;Nome, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Tam 9-0;Tam 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8527. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8528. msgid ""
  8529. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8530. "\n"
  8531. "Are you sure you want to proceed?"
  8532. msgstr ""
  8533. "Aviso! Ao restaurar uma segurança .hotlist, a lista existente será apagada pela importada.\n"
  8534. "\n"
  8535. "Tem a certeza que quer continuar?"
  8536. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8537. msgid "Copy/Move Dialog"
  8538. msgstr "Diálogo Copiar/Mover"
  8539. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8540. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8541. msgid "Differ"
  8542. msgstr "Diferenciar"
  8543. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8544. msgid "Edit Comment Dialog"
  8545. msgstr "Diálogo Editar comentário"
  8546. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8547. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8548. msgid "Editor"
  8549. msgstr "Editor"
  8550. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8551. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8552. msgid "Find files"
  8553. msgstr "Localizar ficheiros"
  8554. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8555. msgid "Main"
  8556. msgstr "Principal"
  8557. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8558. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8559. msgid "Multi-Rename Tool"
  8560. msgstr "Multi-renomear"
  8561. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8562. msgid "Synchronize Directories"
  8563. msgstr "Sincronizar pastas"
  8564. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8565. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8566. msgid "Viewer"
  8567. msgstr "Visualizador"
  8568. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8569. msgid ""
  8570. "A setup with that name already exists.\n"
  8571. "Do you want to overwrite it?"
  8572. msgstr ""
  8573. "Já existe uma configuração com esse nome.\n"
  8574. "Deseja sobrescrevê-la?"
  8575. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8576. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8577. msgstr "Tem a certeza de que deseja repor a predefinição?"
  8578. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8579. #, object-pascal-format
  8580. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8581. msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a configuração \"%s\"?"
  8582. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8583. #, object-pascal-format
  8584. msgid "Copy of %s"
  8585. msgstr "Cópia de %s"
  8586. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8587. msgid "Input your new name"
  8588. msgstr "Insira o seu novo nome"
  8589. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8590. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8591. msgstr "Tem de ter pelo menos um ficheiro de atalhos."
  8592. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8593. msgid "New name"
  8594. msgstr "Novo nome"
  8595. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8596. #, object-pascal-format
  8597. msgid ""
  8598. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8599. "Do you want to save it now?"
  8600. msgstr ""
  8601. "A configuração \"%s\" foi modificada.\n"
  8602. "Deseja gravá-la agora?"
  8603. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8604. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8605. msgstr "Sem atalho com \"ENTER\""
  8606. #: ulng.rshotkeysortorder
  8607. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8608. msgstr "Por nome de comando;Por tecla de atalho (agrupado);Por tecla de atalho (um por linha)"
  8609. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8610. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8611. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8612. msgstr ""
  8613. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8614. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8615. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8616. msgstr ""
  8617. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8618. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8619. msgstr "Impossível encontrar referências ao ficheiro predefinido"
  8620. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8621. msgid "G"
  8622. msgstr "G"
  8623. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8624. msgid "K"
  8625. msgstr "K"
  8626. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8627. msgid "M"
  8628. msgstr "M"
  8629. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8630. msgid "T"
  8631. msgstr "T"
  8632. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8633. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8634. msgid "B"
  8635. msgstr "B"
  8636. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8637. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8638. msgstr "Lista de janelas \"Localizar ficheiros\""
  8639. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8640. #, object-pascal-format
  8641. msgid "Assign tags to %d items"
  8642. msgstr ""
  8643. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8644. msgid ""
  8645. "URL:\n"
  8646. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8647. " "
  8648. msgstr ""
  8649. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8650. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8651. msgstr ""
  8652. #: ulng.rsmarkminus
  8653. msgid "Unselect mask"
  8654. msgstr "Desseleccionar máscara"
  8655. #: ulng.rsmarkplus
  8656. msgid "Select mask"
  8657. msgstr "Seleccionar máscara"
  8658. #: ulng.rsmaskinput
  8659. msgid "Input mask:"
  8660. msgstr "Máscara de entrada:"
  8661. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8662. msgid "A columns view with that name already exists."
  8663. msgstr "Já existe uma vista em colunas com esse nome."
  8664. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8665. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8666. msgstr "Para alterar edição da vista em colunas actual, GRAVE, COPIE ou ELIMINE a edição actual"
  8667. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8668. msgid "Configure custom columns"
  8669. msgstr "Configurar colunas personalizadas"
  8670. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8671. msgid "Enter new custom columns name"
  8672. msgstr "Insira o novo nome das colunas"
  8673. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8674. #, object-pascal-format
  8675. msgid "Add \"%s\""
  8676. msgstr "Adicionar \"%s\""
  8677. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8678. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8679. msgid "Edit Finder Tags..."
  8680. msgstr "Editar etiquetas de localizador..."
  8681. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8682. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8683. msgstr "Conceder \"Acesso total ao disco\" para suportar etiquetas de localizador..."
  8684. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8685. #, object-pascal-format
  8686. msgid "Remove \"%s\""
  8687. msgstr "Remover \"%s\""
  8688. #: ulng.rsmenumacosshare
  8689. msgid "Share..."
  8690. msgstr "Partilhar..."
  8691. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8692. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8693. msgid "AirDrop"
  8694. msgstr "AirDrop"
  8695. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8696. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8697. msgid "AirDrop"
  8698. msgstr "AirDrop"
  8699. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8700. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8701. msgid "Directory Hotlist"
  8702. msgstr "Lista de pastas"
  8703. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8704. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8705. msgid "Favorite Tabs"
  8706. msgstr "Separadores favoritos"
  8707. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8708. msgid "macOS QuickLook"
  8709. msgstr "macOS QuickLook"
  8710. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8711. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8712. msgid "Command"
  8713. msgstr "Comando"
  8714. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8715. msgid "Compare by Contents..."
  8716. msgstr "Compara por conteúdo..."
  8717. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8718. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8719. msgid "Compare"
  8720. msgstr "Comparar"
  8721. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8722. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8723. msgid "Edit Finder Tags..."
  8724. msgstr "Editar etiquetas de localizador..."
  8725. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8726. msgid "EditTag"
  8727. msgstr "EditTag"
  8728. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8729. msgid "Edit..."
  8730. msgstr "Editar..."
  8731. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8732. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8733. msgid "Edit"
  8734. msgstr "Editar"
  8735. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8736. msgid "Reveal in Finder"
  8737. msgstr "Revelar no localizador"
  8738. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8739. msgid "Finder"
  8740. msgstr "Localizador"
  8741. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8742. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8743. msgid "Backward"
  8744. msgstr ""
  8745. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8746. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8747. msgid "Backward"
  8748. msgstr ""
  8749. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8750. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8751. msgid "Forward"
  8752. msgstr ""
  8753. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8754. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8755. msgid "Forward"
  8756. msgstr ""
  8757. #: ulng.rsmfstbigotips
  8758. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8759. msgid "Go"
  8760. msgstr "Ir"
  8761. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8762. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8763. msgid "Go"
  8764. msgstr "Ir"
  8765. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8766. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8767. msgstr "Alternar modo de divisão horizontal"
  8768. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8769. msgid "HorzSplit"
  8770. msgstr "HorzSplit"
  8771. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8772. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8773. msgid "iCloud Drive"
  8774. msgstr ""
  8775. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8776. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8777. msgid "iCloud Drive"
  8778. msgstr ""
  8779. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8780. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8781. msgid "network"
  8782. msgstr ""
  8783. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8784. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8785. msgid "network"
  8786. msgstr ""
  8787. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8788. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8789. msgstr "Como gestor de ficheiros, o Double Commander requer acesso total ao disco. Clicar neste botão abre a página de definições do macOS. Por favor, adicione \"Double Commander.app\" à lista \"Full Disk Access\" para concluir a autorização."
  8790. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8791. msgid "Privilege"
  8792. msgstr "Privilégio"
  8793. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8794. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8795. msgstr "Painel Vista rápida macOS"
  8796. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8797. msgid "QuickLook"
  8798. msgstr "Vista rápida"
  8799. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8800. msgid "Refresh File List"
  8801. msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
  8802. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8803. msgid "Refresh"
  8804. msgstr "Actualizar"
  8805. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8806. msgid "Search for combined tags..."
  8807. msgstr "Procurar etiquetas combinadas..."
  8808. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8809. msgid "Search Files..."
  8810. msgstr "Procurar ficheiros..."
  8811. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8812. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8813. msgid "Search"
  8814. msgstr "Procurar"
  8815. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8816. msgid "Share"
  8817. msgstr "Partilhar"
  8818. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8819. msgid "as Brief"
  8820. msgstr "como breve"
  8821. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8822. msgid "as Full"
  8823. msgstr "como completo"
  8824. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8825. msgid "Show Info in Finder"
  8826. msgstr "Mostrar informação no localizador"
  8827. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8828. msgid "ShowInfo"
  8829. msgstr "Mostrar informação"
  8830. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8831. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8832. msgstr "Mostrar como breve, completo ou miniaturas"
  8833. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8834. msgid "ShowMode"
  8835. msgstr "Modo de mostrar"
  8836. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8837. msgid "as Thumbnails"
  8838. msgstr "como miniaturas"
  8839. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8840. msgid "Swap Panels"
  8841. msgstr "Trocar painéis"
  8842. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8843. msgid "SwapPanels"
  8844. msgstr "SwapPanels"
  8845. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8846. msgid "Synchronize Dirs..."
  8847. msgstr "Sincronizar pastas..."
  8848. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8849. msgid "Sync"
  8850. msgstr "Sincronizar"
  8851. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8852. msgid "Open in Terminal"
  8853. msgstr "Abrir no terminal"
  8854. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8855. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8856. msgid "Terminal"
  8857. msgstr "Terminal"
  8858. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8859. msgid "Show Tree View Panel"
  8860. msgstr "Mostrar painel da árvore"
  8861. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8862. msgid "TreeView"
  8863. msgstr "Árvore"
  8864. #: ulng.rsmnuactions
  8865. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8866. msgid "Actions"
  8867. msgstr "Acções"
  8868. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8869. msgid "<Default>"
  8870. msgstr "<Pré-definição>"
  8871. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8872. msgid "Octal"
  8873. msgstr "Octal"
  8874. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8875. msgid "Create Shortcut..."
  8876. msgstr "Criar atalho..."
  8877. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8878. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8879. msgstr "Desligar unidade de rede..."
  8880. #: ulng.rsmnuedit
  8881. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8882. msgid "Edit"
  8883. msgstr "Editar"
  8884. #: ulng.rsmnueject
  8885. msgid "Eject"
  8886. msgstr "Ejectar"
  8887. #: ulng.rsmnuextracthere
  8888. msgid "Extract here..."
  8889. msgstr "Extrair aqui..."
  8890. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8891. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8892. msgid "Download Now"
  8893. msgstr ""
  8894. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8895. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8896. msgid "Remove Download"
  8897. msgstr ""
  8898. #: ulng.rsmnumount
  8899. msgid "Mount"
  8900. msgstr "Montar"
  8901. #: ulng.rsmnunew
  8902. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8903. msgid "New"
  8904. msgstr "Novo"
  8905. #: ulng.rsmnunewwindow
  8906. msgid "New Window"
  8907. msgstr "Nova janela"
  8908. #: ulng.rsmnunomedia
  8909. msgid "No media available"
  8910. msgstr "Sem suporte disponível"
  8911. #: ulng.rsmnuopen
  8912. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8913. msgid "Open"
  8914. msgstr "Abrir"
  8915. #: ulng.rsmnuopenwith
  8916. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8917. msgid "Open with"
  8918. msgstr "Abrir com"
  8919. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8920. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8921. msgid "Other..."
  8922. msgstr "Outro..."
  8923. #: ulng.rsmnupackhere
  8924. msgid "Pack here..."
  8925. msgstr "Comprimir aqui..."
  8926. #: ulng.rsmnurestore
  8927. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8928. msgid "Restore"
  8929. msgstr "Restaurar"
  8930. #: ulng.rsmnusortby
  8931. msgid "Sort by"
  8932. msgstr "Ordenar por"
  8933. #: ulng.rsmnuumount
  8934. msgid "Unmount"
  8935. msgstr "Desmontar"
  8936. #: ulng.rsmnuview
  8937. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8938. msgid "View"
  8939. msgstr "Ver"
  8940. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8941. msgid ""
  8942. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8943. "\n"
  8944. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8945. "\n"
  8946. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8947. msgstr ""
  8948. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8949. msgid "The operation is not supported"
  8950. msgstr ""
  8951. #: ulng.rsmsgaccount
  8952. msgid "Account:"
  8953. msgstr "Conta:"
  8954. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8955. msgid "All Double Commander internal commands"
  8956. msgstr "Todos os comandos internos do Double Commander"
  8957. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8958. #, object-pascal-format
  8959. msgid "Description: %s"
  8960. msgstr "Descrição: %s"
  8961. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8962. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8963. msgstr "Parâmetros adicionais da linha de comandos do arquivador:"
  8964. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8965. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8966. msgstr "Deseja pôr entre aspas?"
  8967. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8968. #, object-pascal-format
  8969. msgid ""
  8970. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8971. "\"%s\"\n"
  8972. "\n"
  8973. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8974. msgstr ""
  8975. "CRC32 errado no ficheiro resultante:\n"
  8976. "\"%s\"\n"
  8977. "\n"
  8978. "Quer manter o ficheiro resultante corrompido?"
  8979. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8980. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8981. msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar esta operação?"
  8982. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8983. msgid "You cannot change a target location!"
  8984. msgstr ""
  8985. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8986. #, object-pascal-format
  8987. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8988. msgstr "Não pode copiar/mover um ficheiro \"%s\" para si próprio!"
  8989. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8990. #, object-pascal-format
  8991. msgid "Cannot copy special file %s"
  8992. msgstr "Impossível copiar o ficheiro especial %s"
  8993. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8994. #, object-pascal-format
  8995. msgid "Cannot delete directory %s"
  8996. msgstr "Impossível eliminar a pasta %s"
  8997. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8998. #, object-pascal-format
  8999. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9000. msgstr "Impossível sobrescrever a pasta \"%s\" com a não-pasta \"%s\""
  9001. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9002. #, object-pascal-format
  9003. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9004. msgstr "ChDir para [%s] falhou!"
  9005. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9006. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9007. msgstr "Remover os separadores inactivos?"
  9008. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9009. #, object-pascal-format
  9010. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9011. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Fechar mesmo assim?"
  9012. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9013. msgid "Confirmation of parameter"
  9014. msgstr "Confirmação do parâmetro"
  9015. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9016. #, object-pascal-format
  9017. msgid "Command not found! (%s)"
  9018. msgstr "Comando não encontrado! (%s)"
  9019. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9020. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9021. msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
  9022. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9023. #, object-pascal-format
  9024. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9025. msgstr "O ficheiro %s foi alterado. Quer repor a cópia anterior?"
  9026. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9027. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9028. msgstr "Impossível repor a cópia anterior - quer manter o ficheiro alterado?"
  9029. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9030. #, object-pascal-format
  9031. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9032. msgstr "Copiar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9033. #: ulng.rsmsgcpsel
  9034. #, object-pascal-format
  9035. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9036. msgstr "Copiar \"%s\" seleccionados?"
  9037. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9040. msgstr "< Criar novo tipo de ficheiro \"ficheiros %s\" >"
  9041. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9042. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9043. msgstr "Insira caminho e nome do ficheiro para gravar a barra do DC"
  9044. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9045. msgid "Custom action"
  9046. msgstr "Acção personalizada"
  9047. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9048. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9049. msgstr "Eliminar o ficheiro parcialmente copiado?"
  9050. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9051. #, object-pascal-format
  9052. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9053. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9054. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9055. #, object-pascal-format
  9056. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9057. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados para o lixo?"
  9058. #: ulng.rsmsgdelsel
  9059. #, object-pascal-format
  9060. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9061. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionado?"
  9062. #: ulng.rsmsgdelselt
  9063. #, object-pascal-format
  9064. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9065. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionados para o lixo?"
  9066. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9067. #, object-pascal-format
  9068. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9069. msgstr "Impossível mover \"%s\" para o lixo! Eliminar directamente?"
  9070. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9071. msgid "Disk is not available"
  9072. msgstr "O disco não está disponível"
  9073. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9074. msgid "Enter custom action name:"
  9075. msgstr "Insira o nome da acção:"
  9076. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9077. msgid "Enter file extension:"
  9078. msgstr "Insira a extensão do ficheiro:"
  9079. #: ulng.rsmsgentername
  9080. msgid "Enter name:"
  9081. msgstr "Insira o nome:"
  9082. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9083. #, object-pascal-format
  9084. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9085. msgstr "Insira o nome do novo tipo de ficheiro para a extensão \"%s\""
  9086. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9087. msgid "CRC error in archive data"
  9088. msgstr "Erro CRC nos dados arquivados"
  9089. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9090. msgid "Data is bad"
  9091. msgstr "Os dados estão mal"
  9092. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9093. #, object-pascal-format
  9094. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9095. msgstr "Impossível ligar ao servidor: \"%s\""
  9096. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9097. #, object-pascal-format
  9098. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9099. msgstr "Impossível copiar o ficheiro %s para %s"
  9100. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9101. #, object-pascal-format
  9102. msgid "Cannot move directory %s"
  9103. msgstr "Impossível mover a pasta %s"
  9104. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9105. #, object-pascal-format
  9106. msgid "Cannot move file %s"
  9107. msgstr "Impossível mover o ficheiro %s"
  9108. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9109. #, object-pascal-format
  9110. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9111. msgstr "Já existe uma pasta chamada \"%s\"."
  9112. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9113. #, object-pascal-format
  9114. msgid "Date %s is not supported"
  9115. msgstr "Data %s não é suportada"
  9116. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9117. #, object-pascal-format
  9118. msgid "Directory %s exists!"
  9119. msgstr "A pasta %s já existe!"
  9120. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9121. msgid "Function aborted by user"
  9122. msgstr "Função abortada pelo utilizador"
  9123. #: ulng.rsmsgerreclose
  9124. msgid "Error closing file"
  9125. msgstr "Erro ao fechar o ficheiro"
  9126. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9127. msgid "Cannot create file"
  9128. msgstr "Impossível criar o ficheiro"
  9129. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9130. msgid "No more files in archive"
  9131. msgstr "Não há mais ficheiros no arquivo"
  9132. #: ulng.rsmsgerreopen
  9133. msgid "Cannot open existing file"
  9134. msgstr "Impossível abrir ficheiro existente"
  9135. #: ulng.rsmsgerreread
  9136. msgid "Error reading from file"
  9137. msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
  9138. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9139. msgid "Error writing to file"
  9140. msgstr "Erro ao escrever o ficheiro"
  9141. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9142. #, object-pascal-format
  9143. msgid "Can not create directory %s!"
  9144. msgstr "Impossível criar a pasta %s!"
  9145. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9146. msgid "Invalid link"
  9147. msgstr "Ligação inválida"
  9148. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9149. msgid "No files found"
  9150. msgstr "Ficheiros não encontrados"
  9151. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9152. msgid "Not enough memory"
  9153. msgstr "Memória insuficiente"
  9154. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9155. msgid "Function not supported!"
  9156. msgstr "Função não suportada!"
  9157. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9158. msgid "Error in context menu command"
  9159. msgstr "Erro no comando do menu contextual"
  9160. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9161. msgid "Error when loading configuration"
  9162. msgstr "Erro ao carregar a configuração"
  9163. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9164. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9165. msgstr "Erro de sintaxe na expressão regular!"
  9166. #: ulng.rsmsgerrrename
  9167. #, object-pascal-format
  9168. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9169. msgstr "Impossível renomear o ficheiro %s para %s"
  9170. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9171. msgid "Can not save association!"
  9172. msgstr "Impossível gravar associação!"
  9173. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9174. msgid "Cannot save file"
  9175. msgstr "Impossível gravar o ficheiro"
  9176. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9177. #, object-pascal-format
  9178. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9179. msgstr "Impossível definir atributos para \"%s\""
  9180. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9181. #, object-pascal-format
  9182. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9183. msgstr "Impossível definir data/hora para \"%s\""
  9184. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9185. #, object-pascal-format
  9186. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9187. msgstr "Impossível definir proprietário/grupo para \"%s\""
  9188. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9189. #, object-pascal-format
  9190. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9191. msgstr "Impossível definir permissões para \"%s\""
  9192. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9193. #, object-pascal-format
  9194. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9195. msgstr "Impossível definir atributos estendidos para \"%s\""
  9196. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9197. msgid "Buffer too small"
  9198. msgstr "Buffer demasiado pequeno"
  9199. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9200. msgid "Too many files to pack"
  9201. msgstr "Demasiados ficheiros para empacotar"
  9202. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9203. msgid "Archive format unknown"
  9204. msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
  9205. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9206. #, object-pascal-format
  9207. msgid "Executable: %s"
  9208. msgstr "Executável: %s"
  9209. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9210. msgid "Exit status:"
  9211. msgstr "Estado de saída:"
  9212. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9213. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9214. msgstr "Tem a certeza qie quer remover todas as entradas dos seus separadores favoritos? Não poderá desfazer a acção!"
  9215. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9216. msgid "Drag here other entries"
  9217. msgstr "Arraste para aqui outras entradas"
  9218. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9219. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9220. msgstr "Insira um nome para esta entrada de favoritos:"
  9221. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9222. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9223. msgstr "A gravar a nova entrada nos favoritos"
  9224. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9225. #, object-pascal-format
  9226. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9227. msgstr "Nº de separadores favoritos exportados com êxito: %d de %d"
  9228. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9229. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9230. msgstr "Predefinição extra para gravar histórico nos novos separadores favoritos:"
  9231. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9232. #, object-pascal-format
  9233. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9234. msgstr "Número de ficheiros importados com êxito: %d de %d"
  9235. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9236. msgid "Legacy tabs imported"
  9237. msgstr "Separadores antigos importados"
  9238. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9239. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9240. msgstr "Escolha o ficheiro .tab a importar (podem ser vários em simultâneo)!"
  9241. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9242. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9243. msgstr "A última modificação aos favoritos ainda não foi gravada. Quer gravá-la antes de continuar?"
  9244. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9245. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9246. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9247. msgstr "Continuar a gravar o histórico com os favoritos:"
  9248. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9249. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9250. msgid "Submenu name"
  9251. msgstr "Nome do sub-menu"
  9252. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9253. #, object-pascal-format
  9254. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9255. msgstr "Assim vai carregar o favorito: \"%s\""
  9256. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9257. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9258. msgstr "Gravar separadores actuais sobre uma entrada de favoritos existente"
  9259. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9260. #, object-pascal-format
  9261. msgid "File %s changed, save?"
  9262. msgstr "O ficheiro %s foi alterado! Gravar?"
  9263. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9264. #, object-pascal-format
  9265. msgid "%s bytes, %s"
  9266. msgstr "%s bytes, %s"
  9267. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9268. msgid "Overwrite:"
  9269. msgstr "Sobrescrever:"
  9270. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9271. #, object-pascal-format
  9272. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9273. msgstr "O ficheiro %s já existe! Sobrescrever?"
  9274. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9275. msgid "With file:"
  9276. msgstr "Pelo ficheiro:"
  9277. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9278. #, object-pascal-format
  9279. msgid "File \"%s\" not found."
  9280. msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado."
  9281. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9282. msgid "File operations active"
  9283. msgstr "Operações de ficheiro activas"
  9284. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9285. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9286. msgstr "Há algumas operações de ficheiro por terminar. Fechar o Double Commander pode resultar em perda de dados."
  9287. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9288. #, object-pascal-format
  9289. msgid ""
  9290. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9291. "%s\n"
  9292. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9293. msgstr ""
  9294. "O tamanho no nome destino (%d) tem mais de %d caracteres!\n"
  9295. "%s\n"
  9296. "A maioria dos programas não poderá aceder a ficheiros/pastas com nomes tao grandes!"
  9297. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9298. #, object-pascal-format
  9299. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9300. msgstr "O ficheiro %s é só de leitura(oculto/de sistema. Eliminá-lo?"
  9301. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9302. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9303. msgstr "Tem a certeza de que deseja recarregar o ficheiro actual e perder as alterações?"
  9304. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9307. msgstr "O tamanho de \"%s\" é demasiado grande para o sistema de ficheiros destino!"
  9308. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9309. #, object-pascal-format
  9310. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9311. msgstr "A pasta %s já existe! Unir?"
  9312. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9313. #, object-pascal-format
  9314. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9315. msgstr "Seguir ligação simbólica \"%s\"?"
  9316. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9317. msgid "Select the text format to import"
  9318. msgstr "Seleccione o formato de texto a importar"
  9319. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9320. #, object-pascal-format
  9321. msgid "Add %d selected dirs"
  9322. msgstr "Adicionar %d pastas seleccionadas"
  9323. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9324. msgid "Add selected dir: "
  9325. msgstr "Adicionar pasta seleccionada: "
  9326. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9327. msgid "Add current dir: "
  9328. msgstr "Adicionar pasta atual: "
  9329. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9330. msgid "Do command"
  9331. msgstr "Comando"
  9332. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9333. msgid "cm_somthing"
  9334. msgstr "cm_algo"
  9335. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9336. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9337. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9338. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  9339. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9340. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9341. msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as entradas da sua lista de pastas? Não poderá desfazer a acção!"
  9342. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9343. msgid "This will execute the following command:"
  9344. msgstr "Assim vai executar o seguinte comando:"
  9345. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9346. msgid "This is hot dir named "
  9347. msgstr "Esta é a pasta chamada "
  9348. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9349. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9350. msgstr "Assim vai alterar o painel activo para o seguinte caminho:"
  9351. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9352. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9353. msgstr "E o painel inactivo mudará para o seguinte caminho:"
  9354. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9355. msgid "Error backuping entries..."
  9356. msgstr "Erro na segurança das entradas..."
  9357. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9358. msgid "Error exporting entries..."
  9359. msgstr "Erro ao exportar entradas..."
  9360. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9361. msgid "Export all!"
  9362. msgstr "Exportar tudo!"
  9363. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9364. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9365. msgstr "Exportar lista de pastas - escolha as entradas que quer exportar"
  9366. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9367. msgid "Export selected"
  9368. msgstr "Exportar escolhidas"
  9369. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9370. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9371. msgid "Import all!"
  9372. msgstr "Importar tudo!"
  9373. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9374. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9375. msgstr "Importar lista de pastas - escolha as entradas que quer importar"
  9376. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9377. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9378. msgid "Import selected"
  9379. msgstr "Importar escolhidas"
  9380. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9381. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9382. msgid "&Path:"
  9383. msgstr "&Caminho:"
  9384. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9385. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9386. msgstr "Localizar ficheiro .hotlist a importar"
  9387. #: ulng.rsmsghotdirname
  9388. msgid "Hotdir name"
  9389. msgstr "Noma da lista"
  9390. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9391. #, object-pascal-format
  9392. msgid "Number of new entries: %d"
  9393. msgstr "Nº de novas entradas : %d"
  9394. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9395. msgid "Nothing selected to export!"
  9396. msgstr "Nada escolhido para exportar!"
  9397. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9398. msgid "Hotdir path"
  9399. msgstr "Caminho da lista"
  9400. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9401. msgid "Re-Add selected dir: "
  9402. msgstr "Adicionar de novo a pasta escolhida: "
  9403. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9404. msgid "Re-Add current dir: "
  9405. msgstr "Adicionar de novo a pasta actual: "
  9406. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9407. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9408. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a restaurar"
  9409. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9410. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9411. msgid "Command:"
  9412. msgstr "Comando:"
  9413. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9414. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9415. msgid "(end of sub menu)"
  9416. msgstr "(fim do sub-menu)"
  9417. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9418. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9419. msgid "Menu &name:"
  9420. msgstr "Nome do menu:"
  9421. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9422. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9423. msgid "&Name:"
  9424. msgstr "Nome:"
  9425. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9426. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9427. msgid "(separator)"
  9428. msgstr "(separador)"
  9429. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9430. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9431. msgid "Submenu name"
  9432. msgstr "Nome do sub-menu"
  9433. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9434. msgid "Hotdir target"
  9435. msgstr "Alvo da lista de pastas"
  9436. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9437. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9438. msgstr "Determine se quer que o painel activo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9439. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9440. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9441. msgstr "Determine se quer que o painel inactivo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9442. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9443. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9444. msgstr "Algumas funções para seleccionar caminho relativo, absoluto, pastas especiais, etc."
  9445. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9446. #, object-pascal-format
  9447. msgid ""
  9448. "Total entries saved: %d\n"
  9449. "\n"
  9450. "Backup filename: %s"
  9451. msgstr ""
  9452. "Nº de entradas gravadas: %d\n"
  9453. "\n"
  9454. "Nome da segurança: %s"
  9455. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9456. msgid "Total entries exported: "
  9457. msgstr "Nº de entradas exportadas: "
  9458. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9459. #, object-pascal-format
  9460. msgid ""
  9461. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9462. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9463. msgstr ""
  9464. "Quer eliminar todos os elementos do sub-menu [%s]?\n"
  9465. "Responder NÃO elimina só os delimitadores de menu e mantém os elementos no sub-menu."
  9466. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9467. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9468. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a gravar"
  9469. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9470. #, object-pascal-format
  9471. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9472. msgstr "Tamanho do ficheiro \"%s\" resultante incorrecto"
  9473. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9474. #, object-pascal-format
  9475. msgid ""
  9476. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9477. "\n"
  9478. "It is to allow writing this file:\n"
  9479. "\"%s\"\n"
  9480. "\n"
  9481. "Number of bytes still to write: %d"
  9482. msgstr ""
  9483. "Por favor, insira o volume seguinte.\n"
  9484. "\n"
  9485. "É para permitir escrever este ficheiro:\n"
  9486. "\"%s\"\n"
  9487. "\n"
  9488. "Nº de bytes ainda por escrever: %d"
  9489. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9490. msgid "Error in command line"
  9491. msgstr "Erro na linha de comandos"
  9492. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9493. msgid "Invalid filename"
  9494. msgstr "Nome de ficheiro inválido"
  9495. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9496. msgid "Invalid format of configuration file"
  9497. msgstr "Formato do ficheiro de configuração inválido"
  9498. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9499. #, object-pascal-format
  9500. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9501. msgstr "Número hexadecimal inválido: \"%s\""
  9502. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9503. msgid "Invalid path"
  9504. msgstr "Caminho inválido"
  9505. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9506. #, object-pascal-format
  9507. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9508. msgstr "O caminho %s contém caracteres proibidos."
  9509. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9510. msgid "This is not a valid plugin!"
  9511. msgstr "Esta não é uma extensão válida!"
  9512. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9513. #, object-pascal-format
  9514. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9515. msgstr "Esta extensão é feita para o Double Commander para %s.%s, não pode trabalhar com o Double Commander para %s!"
  9516. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9517. msgid "Invalid quoting"
  9518. msgstr "Aspas inválidas"
  9519. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9520. msgid "Invalid selection."
  9521. msgstr "Selecção inválida."
  9522. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9523. #, object-pascal-format
  9524. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9525. msgstr ""
  9526. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9527. #, object-pascal-format
  9528. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9529. msgstr ""
  9530. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9531. msgid "Loading file list..."
  9532. msgstr "A carregar lista de ficheiros..."
  9533. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9534. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9535. msgstr "Localizar ficheiro do TC (wincmd.ini)"
  9536. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9537. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9538. msgstr "Localizar executável do TC (totalcmd.exe ou totalcmd64.exe)"
  9539. #: ulng.rsmsglogcopy
  9540. #, object-pascal-format
  9541. msgid "Copy file %s"
  9542. msgstr "Copiar ficheiro %s"
  9543. #: ulng.rsmsglogdelete
  9544. #, object-pascal-format
  9545. msgid "Delete file %s"
  9546. msgstr "Eliminar ficheiro %s"
  9547. #: ulng.rsmsglogerror
  9548. msgid "Error: "
  9549. msgstr "Erro: "
  9550. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9551. msgid "Launch external"
  9552. msgstr "Iniciar externo"
  9553. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9554. msgid "Result external"
  9555. msgstr "Resultado externo"
  9556. #: ulng.rsmsglogextract
  9557. #, object-pascal-format
  9558. msgid "Extract file %s"
  9559. msgstr "Extrair ficheiro %s"
  9560. #: ulng.rsmsgloginfo
  9561. msgid "Info: "
  9562. msgstr "Informação: "
  9563. #: ulng.rsmsgloglink
  9564. #, object-pascal-format
  9565. msgid "Create link %s"
  9566. msgstr "Criar ligação %s"
  9567. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9568. #, object-pascal-format
  9569. msgid "Create directory %s"
  9570. msgstr "Criar pasta %s"
  9571. #: ulng.rsmsglogmove
  9572. #, object-pascal-format
  9573. msgid "Move file %s"
  9574. msgstr "Mover ficheiro %s"
  9575. #: ulng.rsmsglogpack
  9576. #, object-pascal-format
  9577. msgid "Pack to file %s"
  9578. msgstr "Comprimir para ficheiro %s"
  9579. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9580. msgid "Program shutdown"
  9581. msgstr "Encerramento do programa"
  9582. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9583. msgid "Program start"
  9584. msgstr "Início do programa"
  9585. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9586. #, object-pascal-format
  9587. msgid "Remove directory %s"
  9588. msgstr "Remover pasta %s"
  9589. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9590. msgid "Done: "
  9591. msgstr "Feito: "
  9592. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9593. #, object-pascal-format
  9594. msgid "Create symlink %s"
  9595. msgstr "Criar ligação simbólica %s"
  9596. #: ulng.rsmsglogtest
  9597. #, object-pascal-format
  9598. msgid "Test file integrity %s"
  9599. msgstr "Testar integridade do ficheiro %s"
  9600. #: ulng.rsmsglogwipe
  9601. #, object-pascal-format
  9602. msgid "Wipe file %s"
  9603. msgstr "Limpar ficheiro %s"
  9604. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9605. #, object-pascal-format
  9606. msgid "Wipe directory %s"
  9607. msgstr "Limpar pasta %s"
  9608. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9609. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9610. msgid "Main Password"
  9611. msgstr "Senha mestra"
  9612. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9613. msgid "Please enter the main password:"
  9614. msgstr "Por favor insira a senha mestra:"
  9615. #: ulng.rsmsgnewfile
  9616. msgid "New file"
  9617. msgstr "Novo ficheiro"
  9618. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9619. msgid "Next volume will be unpacked"
  9620. msgstr "O próximo volume será descomprimido"
  9621. #: ulng.rsmsgnofiles
  9622. msgid "No files"
  9623. msgstr "Sem ficheiros"
  9624. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9625. msgid "No files selected."
  9626. msgstr "Sem ficheiros seleccionados."
  9627. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9628. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9629. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Continuar?"
  9630. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9631. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9632. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Tentar novamente?"
  9633. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9634. #, object-pascal-format
  9635. msgid "Can not delete file %s"
  9636. msgstr "Impossível eliminar o ficheiro %s"
  9637. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9638. msgid "Not implemented."
  9639. msgstr "Não implementado."
  9640. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9641. msgid "Object does not exist!"
  9642. msgstr "O objecto não existe!"
  9643. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9644. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9645. msgstr "A acção não pode ser concluída por o ficheiro estar aberto noutro programa:"
  9646. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9647. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9648. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9649. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatament o aspecto das várias definições."
  9650. #: ulng.rsmsgpassword
  9651. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9652. msgid "Password:"
  9653. msgstr "Senha:"
  9654. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9655. msgid "Passwords are different!"
  9656. msgstr "As senhas são diferentes!"
  9657. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9658. msgid "Please enter the password:"
  9659. msgstr "Por favor, insira a senha:"
  9660. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9661. msgid "Password (Firewall):"
  9662. msgstr "Senha (Firewall):"
  9663. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9664. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9665. msgstr "Por favor reinsira a senha para verificação:"
  9666. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9667. #, object-pascal-format
  9668. msgid "&Delete %s"
  9669. msgstr "&Eliminar %s"
  9670. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9671. #, object-pascal-format
  9672. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9673. msgstr "Predefinição \"%s\" já existe! Substituir?"
  9674. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9675. #, object-pascal-format
  9676. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9677. msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a pré-definição \"%s\"?"
  9678. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9679. #, object-pascal-format
  9680. msgid "Problem executing command (%s)"
  9681. msgstr "Problema ao executar o comando (%s)"
  9682. #: ulng.rsmsgprocessid
  9683. #, object-pascal-format
  9684. msgid "PID: %d"
  9685. msgstr "PID: %d"
  9686. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9687. msgid "Filename for dropped text:"
  9688. msgstr "Nome de ficheiro para o texto:"
  9689. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9690. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9691. msgstr "Por favor, disponibilize este ficheiro. Tentar novamente?"
  9692. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9693. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9694. msgstr "Insira novo nome amigável para estes favoritos"
  9695. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9696. msgid "Enter new name for this menu"
  9697. msgstr "Insira novo nome para este menu"
  9698. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9699. #, object-pascal-format
  9700. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9701. msgstr "Renomear/Mover %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9702. #: ulng.rsmsgrensel
  9703. #, object-pascal-format
  9704. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9705. msgstr "Renomear/Mover \"%s\" seleccionados?"
  9706. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9707. msgid "Do you want to replace this text?"
  9708. msgstr "Deseja substituir este texto?"
  9709. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9710. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9711. msgstr "Por favor, reinicie o Double Commander para aplicar as alterações"
  9712. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9713. #, object-pascal-format
  9714. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9715. msgstr "ERRO: problema ao carregar a biblioteca Lua \"%s\""
  9716. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9717. #, object-pascal-format
  9718. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9719. msgstr "Seleccione a que tipo de ficheiro adicionar a extensão \"%s\""
  9720. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9721. #, object-pascal-format
  9722. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9723. msgstr "Seleccionados: %s de %s, ficheiros: %d de %d, pastas: %d de %d"
  9724. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9725. msgid "Select executable file for"
  9726. msgstr "Seleccione executável para"
  9727. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9728. msgid "Please select only checksum files!"
  9729. msgstr "Por favor, seleccione só ficheiros checksum!"
  9730. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9731. msgid "Please select location of next volume"
  9732. msgstr "Por favor, seleccione a localização do próximo volume"
  9733. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9734. msgid "Set volume label"
  9735. msgstr "Definir rótulo do volume"
  9736. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9737. msgid "Special Dirs"
  9738. msgstr "Pastas especiais"
  9739. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9740. msgid "Add path from active frame"
  9741. msgstr "Adicionar caminho do painel activo"
  9742. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9743. msgid "Add path from inactive frame"
  9744. msgstr "Adicionar caminho do painel inactivo"
  9745. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9746. msgid "Browse and use selected path"
  9747. msgstr "Procurar e usar caminho seleccionado"
  9748. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9749. msgid "Use environment variable..."
  9750. msgstr "Usar variável de ambiente..."
  9751. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9752. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9753. msgstr "Ir para caminho especial do Double Commander..."
  9754. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9755. msgid "Go to environment variable..."
  9756. msgstr "Ir para variável de ambiente..."
  9757. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9758. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9759. msgstr "Ir para outra pasta especial do Windows..."
  9760. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9761. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9762. msgstr "Ir para pasta especial do Windows (TC)..."
  9763. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9764. msgid "Make relative to hotdir path"
  9765. msgstr "Tornar relativa ao caminho da lista"
  9766. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9767. msgid "Make path absolute"
  9768. msgstr "Tornar caminho absoluto"
  9769. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9770. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9771. msgstr "Tornar relativo ao caminho especial do Double Commander..."
  9772. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9773. msgid "Make relative to environment variable..."
  9774. msgstr "Tornar relativo a variável de ambiente..."
  9775. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9776. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9777. msgstr "Tornar relativo a pasta especial do Windows (TC)..."
  9778. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9779. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9780. msgstr "Tornar relativo a outra pasta especial do Windows..."
  9781. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9782. msgid "Use Double Commander special path..."
  9783. msgstr "Usar caminho especial do Double Commander..."
  9784. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9785. msgid "Use hotdir path"
  9786. msgstr "Usar caminho da lista"
  9787. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9788. msgid "Use other Windows special folder..."
  9789. msgstr "Usar outra pasta especial do Windows..."
  9790. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9791. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9792. msgstr "Usar pasta especial do Windows (TC)..."
  9793. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9794. #, object-pascal-format
  9795. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9796. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Abrir pasta noutro separador?"
  9797. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9798. msgid "Rename tab"
  9799. msgstr "Renomear separador"
  9800. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9801. msgid "New tab name:"
  9802. msgstr "Novo nome do separador:"
  9803. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9804. msgid "Target path:"
  9805. msgstr "Caminho destino:"
  9806. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9807. #, object-pascal-format
  9808. msgid ""
  9809. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9810. "%s"
  9811. msgstr ""
  9812. "Erro! impossível modificar a pasta de configuração do TC:\n"
  9813. "%s"
  9814. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9815. #, object-pascal-format
  9816. msgid ""
  9817. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9818. "%s"
  9819. msgstr ""
  9820. "Erro! impossível encontrar o executável de configuração do TC:\n"
  9821. "%s"
  9822. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9823. msgid ""
  9824. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9825. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9826. msgstr ""
  9827. "Erro! O TC ainda está em execução mas tem de ser fechado para esta operação.\n"
  9828. "Feche-o e clique em Aceitar ou clique em Cancelar."
  9829. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9830. #, object-pascal-format
  9831. msgid ""
  9832. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9833. "%s"
  9834. msgstr ""
  9835. "Erro! impossível encontrar a pasta de saída da barra do TC:\n"
  9836. "%s"
  9837. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9838. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9839. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro onde gravar a barra do TC"
  9840. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9841. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9842. msgstr "Janela de terminal interna desactivada. Deseja activá-la?"
  9843. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9844. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9845. msgstr "AVISO: terminar um processo pode provocar resultados indesejáveis, incluindo perda de dados e instabilidade no sistema. O processo não terá oportunidade de gravar o seu estado antes de ser terminado. Tem a certeza de que deseja terminar o processo?"
  9846. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9847. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9848. msgstr "Deseja testar os arquivos seleccionados?"
  9849. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9850. #, object-pascal-format
  9851. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9852. msgstr "\"%s\" está agora na área de transferência"
  9853. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9854. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9855. msgstr "A extensão do ficheiro seleccionado não é de tipo reconhecido"
  9856. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9857. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9858. msgstr "Localize o ficheiro \".toolbar\" a importar"
  9859. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9860. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9861. msgstr "Localize o ficheiro \".BAR\" a importar"
  9862. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9863. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9864. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro a restaurar"
  9865. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9866. #, object-pascal-format
  9867. msgid ""
  9868. "Saved!\n"
  9869. "Toolbar filename: %s"
  9870. msgstr ""
  9871. "Gravado!\n"
  9872. "Nome do ficheiro: %s"
  9873. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9874. msgid "Too many files selected."
  9875. msgstr "Demasiados ficheiros seleccionados."
  9876. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9877. msgid "Undetermined"
  9878. msgstr "Indeterminado"
  9879. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9880. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9881. msgstr "ERRO: utilização de menu de árvore inesperada!"
  9882. #: ulng.rsmsgurl
  9883. msgid "URL:"
  9884. msgstr "URL:"
  9885. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9886. msgid "<NO EXT>"
  9887. msgstr "<SEM EXT>"
  9888. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9889. msgid "<NO NAME>"
  9890. msgstr ">SEM NOME>"
  9891. #: ulng.rsmsgusername
  9892. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9893. msgid "User name:"
  9894. msgstr "Utilizador:"
  9895. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9896. msgid "User name (Firewall):"
  9897. msgstr "Utilizador (Firewall):"
  9898. #: ulng.rsmsgverify
  9899. msgid "VERIFICATION:"
  9900. msgstr "VERIFICAÇÃO:"
  9901. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9902. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9903. msgstr "Deseja verificar as checksums seleccionadas?"
  9904. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9905. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9906. msgstr "O ficheiro destino está corrompido, a checksum não corresponde!"
  9907. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9908. msgid "Volume label:"
  9909. msgstr "Rótulo do volume:"
  9910. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9911. msgid "Please enter the volume size:"
  9912. msgstr "Por favor, insira o tamanho do volume:"
  9913. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9914. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9915. msgstr "Deseja configurar a localização da biblioteca Lua?"
  9916. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9917. #, object-pascal-format
  9918. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9919. msgstr "Limpar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9920. #: ulng.rsmsgwipesel
  9921. #, object-pascal-format
  9922. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9923. msgstr "Limpar \"%s\" seleccionados?"
  9924. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9925. msgid "with"
  9926. msgstr "com"
  9927. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9928. msgid ""
  9929. "Wrong password!\n"
  9930. "Please try again!"
  9931. msgstr ""
  9932. "Senha errada!\n"
  9933. "Por favor, tente de novo!"
  9934. #: ulng.rsmulrenautorename
  9935. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9936. msgstr "Renomear automaticamente \"nome (1).ext\", \"nome (2).ext\" etc.?"
  9937. #: ulng.rsmulrencounter
  9938. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9939. msgid "Counter"
  9940. msgstr "Contador"
  9941. #: ulng.rsmulrendate
  9942. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9943. msgid "Date"
  9944. msgstr "Data"
  9945. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9946. msgid "Preset name"
  9947. msgstr "Nome da pré-definição"
  9948. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9949. msgid "Define variable name"
  9950. msgstr "Definir nome da variável"
  9951. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9952. msgid "Define variable value"
  9953. msgstr "Definir valor da variável"
  9954. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9955. msgid "Enter variable name"
  9956. msgstr "Inserir nome da variável"
  9957. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9958. #, object-pascal-format
  9959. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9960. msgstr "Inserir valor da variável \"%s\""
  9961. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9962. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9963. msgstr "Ignorar, gravar como [Último usado];Pedir confirmação ao utilizador;Gravar automaticamente"
  9964. #: ulng.rsmulrenextension
  9965. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9966. msgid "Extension"
  9967. msgstr "Extensão"
  9968. #: ulng.rsmulrenfilename
  9969. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9970. msgid "Name"
  9971. msgstr "Nome"
  9972. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9973. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9974. msgstr "Sem alteração;MAIÚSCULAS;minúsculas;Primeira maiúscula;Primeira De Todas As Palavras Maiúscula;"
  9975. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9976. msgid "[The last used]"
  9977. msgstr "[Último usado]"
  9978. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9979. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9980. msgstr "Últimas máscaras sob a pré-definição [Último usado];Última pré-definição;Novas máscaras"
  9981. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9982. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9983. msgid "Multi-Rename Tool"
  9984. msgstr "Multi-renomear"
  9985. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9986. msgid "Character at position x"
  9987. msgstr "Carácter na posição x"
  9988. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9989. msgid "Characters from position x to y"
  9990. msgstr "Caracteres da posição x até à y"
  9991. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9992. msgid "Complete date"
  9993. msgstr "Data completa"
  9994. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9995. msgid "Complete time"
  9996. msgstr "Hora completa"
  9997. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9998. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9999. msgid "Counter"
  10000. msgstr "Contador"
  10001. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10002. msgid "Day"
  10003. msgstr "Dia"
  10004. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10005. msgid "Day (2 digits)"
  10006. msgstr "Dia (2 dígitos)"
  10007. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10008. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10009. msgstr "Dia da semana (curto, ex. \"Seg\")"
  10010. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10011. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10012. msgstr "Dia da semana (longo, ex. \"Segunda\")"
  10013. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10014. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10015. msgid "Extension"
  10016. msgstr "Extensão"
  10017. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10018. msgid "Complete filename with path and extension"
  10019. msgstr "Nome completo, com caminho e extensão"
  10020. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10021. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10022. msgstr "Nome completo, carácter da posição x até y"
  10023. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10024. msgid "GUID"
  10025. msgstr "GUID"
  10026. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10027. msgid "Hour"
  10028. msgstr "Hora"
  10029. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10030. msgid "Hour (2 digits)"
  10031. msgstr "Hora (2 dígitos)"
  10032. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10033. msgid "Minute"
  10034. msgstr "Minuto"
  10035. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10036. msgid "Minute (2 digits)"
  10037. msgstr "Minuto (2 dígitos)"
  10038. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10039. msgid "Month"
  10040. msgstr "Mês"
  10041. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10042. msgid "Month (2 digits)"
  10043. msgstr "Mês (2 dígitos)"
  10044. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10045. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10046. msgstr "Nome do mês (curto, ex. \"Jan\")"
  10047. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10048. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10049. msgstr "Nome do mês (longo, ex. \"Janeiro\")"
  10050. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10051. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10052. msgid "Name"
  10053. msgstr "Nome"
  10054. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10055. msgid "Parent folder(s)"
  10056. msgstr "Pasta(s)-mãe"
  10057. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10058. msgid "Second"
  10059. msgstr "Segundo"
  10060. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10061. msgid "Second (2 digits)"
  10062. msgstr "Segundo (2 dígitos)"
  10063. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10064. msgid "Variable on the fly"
  10065. msgstr "Variável em tempo real"
  10066. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10067. msgid "Year (2 digits)"
  10068. msgstr "Ano (2 dígitos)"
  10069. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10070. msgid "Year (4 digits)"
  10071. msgstr "Ano (4 dígitos)"
  10072. #: ulng.rsmulrenplugins
  10073. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10074. msgid "Plugins"
  10075. msgstr "Extensões"
  10076. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10077. msgid "Save preset as"
  10078. msgstr "Gravar pré-definição como"
  10079. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10080. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10081. msgstr "Esse nome já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  10082. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10083. msgid "Enter new preset name"
  10084. msgstr "Insira o novo nome"
  10085. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10086. #, object-pascal-format
  10087. msgid ""
  10088. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10089. "Do you want to save it now?"
  10090. msgstr ""
  10091. "A pré-definição \"%s\" foi modificada.\n"
  10092. "Deseja gravar agora?"
  10093. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10094. msgid "Sorting presets"
  10095. msgstr "Pré-definições de ordenação"
  10096. #: ulng.rsmulrentime
  10097. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10098. msgid "Time"
  10099. msgstr "Hora"
  10100. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10101. msgid "Warning, duplicate names!"
  10102. msgstr "Aviso, nomes duplicados!"
  10103. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10104. #, object-pascal-format
  10105. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10106. msgstr "Nº de linhas errado no ficheiro: %d, deveria ser %d!"
  10107. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10108. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10109. msgstr "Manter;Limpar;Perguntar"
  10110. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10111. msgid "No internal equivalent command"
  10112. msgstr "Sem comando interno equivalente"
  10113. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10114. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10115. msgstr "Desculpe, ainda não há \"Localizar ficheiros\"..."
  10116. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10117. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10118. msgstr "Desculpe, não há mais \"Localizar ficheiros\" para fechar e libertar memória..."
  10119. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10120. msgid "Development"
  10121. msgstr "Desenvolvimento"
  10122. #: ulng.rsopenwitheducation
  10123. msgid "Education"
  10124. msgstr "Educação"
  10125. #: ulng.rsopenwithgames
  10126. msgid "Games"
  10127. msgstr "Jogos"
  10128. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10129. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10130. msgid "Graphics"
  10131. msgstr "Gráficos"
  10132. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10133. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10134. msgstr "Aplicações (*.app)|*.app|Todos os ficheiros (*)|*"
  10135. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10136. msgid "Multimedia"
  10137. msgstr "Multimédia"
  10138. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10139. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10140. msgid "Network"
  10141. msgstr "Rede"
  10142. #: ulng.rsopenwithoffice
  10143. msgid "Office"
  10144. msgstr "Escritório"
  10145. #: ulng.rsopenwithother
  10146. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10147. msgid "Other"
  10148. msgstr "Outros"
  10149. #: ulng.rsopenwithscience
  10150. msgid "Science"
  10151. msgstr "Ciência"
  10152. #: ulng.rsopenwithsettings
  10153. msgid "Settings"
  10154. msgstr "Definições"
  10155. #: ulng.rsopenwithsystem
  10156. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10157. msgid "System"
  10158. msgstr "Sistema"
  10159. #: ulng.rsopenwithutility
  10160. msgid "Accessories"
  10161. msgstr "Acessórios"
  10162. #: ulng.rsoperaborted
  10163. msgid "Aborted"
  10164. msgstr "Abortado"
  10165. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10166. msgid "Calculating checksum"
  10167. msgstr "A calcular a checksum"
  10168. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10169. #, object-pascal-format
  10170. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10171. msgstr "A calcular a checksum em \"%s\""
  10172. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10173. #, object-pascal-format
  10174. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10175. msgstr "A calcular a checksum de \"%s\""
  10176. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10177. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10178. msgid "Calculating"
  10179. msgstr "A calcular"
  10180. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10181. #, object-pascal-format
  10182. msgid "Calculating \"%s\""
  10183. msgstr "A calcular \"%s\""
  10184. #: ulng.rsopercombining
  10185. msgid "Joining"
  10186. msgstr "A juntar"
  10187. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10188. #, object-pascal-format
  10189. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10190. msgstr "A juntar ficheiros em \"%s\" para \"%s\""
  10191. #: ulng.rsopercopying
  10192. msgid "Copying"
  10193. msgstr "A copiar"
  10194. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10195. #, object-pascal-format
  10196. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10197. msgstr "A copiar de \"%s\" para \"%s\""
  10198. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10199. #, object-pascal-format
  10200. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10201. msgstr "A copiar \"%s\" para \"%s\""
  10202. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10203. msgid "Creating directory"
  10204. msgstr "A criar pasta"
  10205. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10206. #, object-pascal-format
  10207. msgid "Creating directory \"%s\""
  10208. msgstr "A criar pasta \"%s\""
  10209. #: ulng.rsoperdeleting
  10210. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10211. msgid "Deleting"
  10212. msgstr "A eliminar"
  10213. #: ulng.rsoperdeletingin
  10214. #, object-pascal-format
  10215. msgid "Deleting in \"%s\""
  10216. msgstr "A eliminar em \"%s\""
  10217. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10218. #, object-pascal-format
  10219. msgid "Deleting \"%s\""
  10220. msgstr "Eliminar \"%s\""
  10221. #: ulng.rsoperexecuting
  10222. msgid "Executing"
  10223. msgstr "A executar"
  10224. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10225. #, object-pascal-format
  10226. msgid "Executing \"%s\""
  10227. msgstr "A executar \"%s\""
  10228. #: ulng.rsoperextracting
  10229. msgid "Extracting"
  10230. msgstr "A extrair"
  10231. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10232. #, object-pascal-format
  10233. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10234. msgstr "A extrair de \"%s\" para \"%s\""
  10235. #: ulng.rsoperfinished
  10236. msgid "Finished"
  10237. msgstr "Terminado"
  10238. #: ulng.rsoperlisting
  10239. msgid "Listing"
  10240. msgstr "A listar"
  10241. #: ulng.rsoperlistingin
  10242. #, object-pascal-format
  10243. msgid "Listing \"%s\""
  10244. msgstr "A listar \"%s\""
  10245. #: ulng.rsopermoving
  10246. msgid "Moving"
  10247. msgstr "A mover"
  10248. #: ulng.rsopermovingfromto
  10249. #, object-pascal-format
  10250. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10251. msgstr "A mover de \"%s\" para \"%s\""
  10252. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10253. #, object-pascal-format
  10254. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10255. msgstr "A mover \"%s\" para \"%s\""
  10256. #: ulng.rsopernotstarted
  10257. msgid "Not started"
  10258. msgstr "Não iniciado"
  10259. #: ulng.rsoperpacking
  10260. msgid "Packing"
  10261. msgstr "A comprimir"
  10262. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10263. #, object-pascal-format
  10264. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10265. msgstr "A comprimir de \"%s\" para \"%s\""
  10266. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10267. #, object-pascal-format
  10268. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10269. msgstr "A comprimir \"%s\" para \"%s\""
  10270. #: ulng.rsoperpaused
  10271. msgid "Paused"
  10272. msgstr "Pausado"
  10273. #: ulng.rsoperpausing
  10274. msgid "Pausing"
  10275. msgstr "A pausar"
  10276. #: ulng.rsoperrunning
  10277. msgid "Running"
  10278. msgstr "A executar"
  10279. #: ulng.rsopersettingproperty
  10280. msgid "Setting property"
  10281. msgstr "Definir propriedade"
  10282. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10283. #, object-pascal-format
  10284. msgid "Setting property in \"%s\""
  10285. msgstr "Definir propriedade em \"%s\""
  10286. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10287. #, object-pascal-format
  10288. msgid "Setting property of \"%s\""
  10289. msgstr "Definir propriedade de \"%s\""
  10290. #: ulng.rsopersplitting
  10291. msgid "Splitting"
  10292. msgstr "A dividir"
  10293. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10294. #, object-pascal-format
  10295. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10296. msgstr "A dividir \"%s\" para \"%s\""
  10297. #: ulng.rsoperstarting
  10298. msgid "Starting"
  10299. msgstr "A iniciar"
  10300. #: ulng.rsoperstopped
  10301. msgid "Stopped"
  10302. msgstr "Parado"
  10303. #: ulng.rsoperstopping
  10304. msgid "Stopping"
  10305. msgstr "A parar"
  10306. #: ulng.rsopertesting
  10307. msgid "Testing"
  10308. msgstr "A testar"
  10309. #: ulng.rsopertestingin
  10310. #, object-pascal-format
  10311. msgid "Testing in \"%s\""
  10312. msgstr "A testar em \"%s\""
  10313. #: ulng.rsopertestingsomething
  10314. #, object-pascal-format
  10315. msgid "Testing \"%s\""
  10316. msgstr "A testar \"%s\""
  10317. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10318. msgid "Verifying checksum"
  10319. msgstr "A verificar a checksum"
  10320. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10321. #, object-pascal-format
  10322. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10323. msgstr "A verificar a checksum em \"%s\""
  10324. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10325. #, object-pascal-format
  10326. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10327. msgstr "A verificar a checksum de \"%s\""
  10328. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10329. msgid "Waiting for access to file source"
  10330. msgstr "A aguardar acesso à origem do ficheiro"
  10331. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10332. msgid "Waiting for user response"
  10333. msgstr "A aguardar resposta do utilizador"
  10334. #: ulng.rsoperwiping
  10335. msgid "Wiping"
  10336. msgstr "A limpar"
  10337. #: ulng.rsoperwipingin
  10338. #, object-pascal-format
  10339. msgid "Wiping in \"%s\""
  10340. msgstr "A limpar em \"%s\""
  10341. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10342. #, object-pascal-format
  10343. msgid "Wiping \"%s\""
  10344. msgstr "A limpar \"%s\""
  10345. #: ulng.rsoperworking
  10346. msgid "Working"
  10347. msgstr "A trabalhar"
  10348. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10349. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10350. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;Adicionar inteligente"
  10351. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10352. msgid "Adding new tooltip file type"
  10353. msgstr "Adicionar novo tipo de ficheiro de dica"
  10354. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10355. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10356. msgstr "Para alterar a configuração actual de edição de arquivos, primeiro APLIQUE ou ELIMINE a a existente"
  10357. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10358. msgid "Mode dependent, additional command"
  10359. msgstr "Dependente do modo, comando adicional"
  10360. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10361. msgid "Add if it is non-empty"
  10362. msgstr "Adicionar se não vazio"
  10363. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10364. msgid "Archive File (long name)"
  10365. msgstr "Ficheiro de arquivo (nome longo)"
  10366. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10367. msgid "Select archiver executable"
  10368. msgstr "Selecionar arquivador executável"
  10369. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10370. msgid "Archive file (short name)"
  10371. msgstr "Ficheiro de arquivo (nome curto)"
  10372. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10373. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10374. msgstr "Alterar codificação da lista de arquivadores"
  10375. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10376. #, object-pascal-format
  10377. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10378. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10379. msgstr "Deseja realmente eliminar \"%s\"?"
  10380. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10381. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10382. msgstr "Configuração de arquivador exportada"
  10383. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10384. msgid "errorlevel"
  10385. msgstr "nível de erro"
  10386. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10387. msgid "Export archiver configuration"
  10388. msgstr "Exportar configuração de arquivador"
  10389. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10390. #, object-pascal-format
  10391. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10392. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10393. msgstr "Exportação de %d elementos para o ficheiro \"%s\" concluída."
  10394. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10395. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10396. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10397. msgstr "Seleccione os que deseja exportar"
  10398. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10399. msgid "Filelist (long names)"
  10400. msgstr "Lista de ficheiros (nomes longos)"
  10401. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10402. msgid "Filelist (short names)"
  10403. msgstr "Lista de ficheiros (nomes curtos)"
  10404. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10405. msgid "Import archiver configuration"
  10406. msgstr "Importar configuração de arquivador"
  10407. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10408. #, object-pascal-format
  10409. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10410. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10411. msgstr "Importação de %d elementos do ficheiro \"%s\" concluída."
  10412. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10413. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10414. msgstr "Seleccione o ficheiro de onde importar configurações de arquivadores"
  10415. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10416. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10417. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10418. msgstr "Seleccione os que deseja importar"
  10419. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10420. msgid "Use name only, without path"
  10421. msgstr "Usar só nome, sem caminho"
  10422. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10423. msgid "Use path only, without name"
  10424. msgstr "Usar só caminho, sem nome"
  10425. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10426. msgid "Archive Program (long name)"
  10427. msgstr "Programa de arquivo (nome longo)"
  10428. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10429. msgid "Archive Program (short name)"
  10430. msgstr "Programa de arquivo (nome curto)"
  10431. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10432. msgid "Quote all names"
  10433. msgstr "Nomes entre aspas"
  10434. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10435. msgid "Quote names with spaces"
  10436. msgstr "Nomes entre espaços"
  10437. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10438. msgid "Single filename to process"
  10439. msgstr "Nome único a processar"
  10440. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10441. msgid "Target subdirecory"
  10442. msgstr "Subpasta destino"
  10443. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10444. msgid "Use ANSI encoding"
  10445. msgstr "Usar codificação ANSI"
  10446. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10447. msgid "Use UTF8 encoding"
  10448. msgstr "Usar codificação UTF8"
  10449. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10450. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10451. msgstr "Inserir localização e nome de ficheiro da configuração de arquivador"
  10452. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10453. msgid "Archive type name:"
  10454. msgstr "Nome do tipo de arquivo:"
  10455. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10456. #, object-pascal-format
  10457. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10458. msgstr "Associar suplemento \"%s\" com:"
  10459. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10460. msgid "First;Last;"
  10461. msgstr "Primeiro;Último;"
  10462. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10463. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10464. msgstr "Clássica, ordem antiga;Ordem alfabética (idioma sempre primeiro)"
  10465. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10466. msgid "Full expand;Full collapse"
  10467. msgstr "Expandir tudo;Colapsar tudo"
  10468. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10469. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10470. msgstr "Painel activo à esquerda, inactivo à direita (antigo);Painel esquerdo à esquerda, direito à direita"
  10471. #: ulng.rsoptenterext
  10472. msgid "Enter extension"
  10473. msgstr "Insira extensão"
  10474. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10475. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10476. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;ordem alfabética"
  10477. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10478. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10479. msgstr "janela separada;janela separada minimizada;painel de operações"
  10480. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10481. msgid "float"
  10482. msgstr "flutuante"
  10483. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10484. #, object-pascal-format
  10485. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10486. msgstr "Atalho %s para cm_Delete será registado, pelo que poderá ser usado para reverter esta definição."
  10487. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10488. #, object-pascal-format
  10489. msgid "Add hotkey for %s"
  10490. msgstr "Adicionar atalho para %s"
  10491. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10492. msgid "Add shortcut"
  10493. msgstr "Adicionar atalho"
  10494. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10495. msgid "Cannot set shortcut"
  10496. msgstr "Impossível definir atalho"
  10497. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10498. msgid "Change shortcut"
  10499. msgstr "Alterar atalho"
  10500. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10501. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10502. msgid "Command"
  10503. msgstr "Comando"
  10504. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10505. #, object-pascal-format
  10506. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10507. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10508. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem um parâmetro que se sobrepõe a esta definição. Quer alterar o parâmetro para usar a definição global?"
  10509. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10510. #, object-pascal-format
  10511. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10512. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10513. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem de ter um parâmetro alterado para corresponder ao atalho %s. Quer alterá-lo?"
  10514. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10515. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10516. msgid "Description"
  10517. msgstr "Descrição"
  10518. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10519. #, object-pascal-format
  10520. msgid "Edit hotkey for %s"
  10521. msgstr "Editar atalho para %s"
  10522. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10523. msgid "Fix parameter"
  10524. msgstr "Fixar parâmetro"
  10525. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10526. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10527. msgid "Hotkey"
  10528. msgstr "Atalho"
  10529. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10530. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10531. msgid "Hotkeys"
  10532. msgstr "Atalhos"
  10533. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10534. msgid "<none>"
  10535. msgstr "<nenhum>"
  10536. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10537. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10538. msgid "Parameters"
  10539. msgstr "Parâmetros"
  10540. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10541. msgid "Set shortcut to delete file"
  10542. msgstr "Definir atalho para eliminar ficheiro"
  10543. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10544. #, object-pascal-format
  10545. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10546. msgstr "Para esta definição funcionar com o atalho %s, o atalho %s tem de ser atribuído a cm_Delete, mas já está atribuído a %s. Quer alterá-lo?"
  10547. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10548. #, object-pascal-format
  10549. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10550. msgstr "Atalho %s para cm_Delete é uma sequência para a qual uma tecla de atalho com Shift revertido não pode ser atribuída. Esta definição pode não funcionar."
  10551. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10552. msgid "Shortcut in use"
  10553. msgstr "Atalho em uso"
  10554. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10555. #, object-pascal-format
  10556. msgid "Shortcut %s is already used."
  10557. msgstr "Atalho %s já está em uso."
  10558. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10559. #, object-pascal-format
  10560. msgid "Change it to %s?"
  10561. msgstr "Alterar para %s?"
  10562. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10563. #, object-pascal-format
  10564. msgid "used for %s in %s"
  10565. msgstr "usado para %s em %s"
  10566. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10567. msgid "used for this command but with different parameters"
  10568. msgstr "usado por este comando mas com parâmetros diferentes"
  10569. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10570. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10571. msgid "Archivers"
  10572. msgstr "Arquivadores"
  10573. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10574. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10575. msgid "Auto refresh"
  10576. msgstr "Actualizar automaticamente"
  10577. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10578. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10579. msgid "Behaviors"
  10580. msgstr "Comportamentos"
  10581. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10582. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10583. msgid "Brief"
  10584. msgstr "Breve"
  10585. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10586. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10587. msgid "Colors"
  10588. msgstr "Cores"
  10589. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10590. msgid "Columns"
  10591. msgstr "Colunas"
  10592. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10593. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10594. msgid "Configuration"
  10595. msgstr "Configuração"
  10596. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10597. msgid "Custom columns"
  10598. msgstr "Personalizar colunas"
  10599. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10600. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10601. msgid "Directory Hotlist"
  10602. msgstr "Lista de pastas"
  10603. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10604. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10605. msgstr "Extra da lista de pastas"
  10606. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10607. msgid "Drag & drop"
  10608. msgstr "Arrastar & Largar"
  10609. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10610. msgid "Drives list button"
  10611. msgstr "Botão da lista de unidades"
  10612. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10613. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10614. msgid "Favorite Tabs"
  10615. msgstr "Separadores favoritos"
  10616. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10617. msgid "File associations extra"
  10618. msgstr "Associações extra de ficheiros"
  10619. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10620. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10621. msgid "File associations"
  10622. msgstr "Associações de ficheiros"
  10623. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10624. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10625. msgid "New"
  10626. msgstr "Novo"
  10627. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10628. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10629. msgid "File operations"
  10630. msgstr "Operações de ficheiros"
  10631. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10632. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10633. msgid "File panels"
  10634. msgstr "Painéis de ficheiros"
  10635. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10636. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10637. msgid "File search"
  10638. msgstr "Procurar ficheiro"
  10639. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10640. msgid "Files views"
  10641. msgstr "Vistas de ficheiros"
  10642. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10643. msgid "Files views extra"
  10644. msgstr "Extra das vistas de ficheiros"
  10645. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10646. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10647. msgid "File types"
  10648. msgstr "Tipos de ficheiros"
  10649. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10650. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10651. msgid "Folder tabs"
  10652. msgstr "Separadores de pastas"
  10653. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10654. msgid "Folder tabs extra"
  10655. msgstr "Separadores extra de pastas"
  10656. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10657. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10658. msgid "Fonts"
  10659. msgstr "Letras"
  10660. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10661. msgid "Highlighters"
  10662. msgstr "Realces"
  10663. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10664. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10665. msgid "Hot keys"
  10666. msgstr "Atalhos"
  10667. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10668. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10669. msgid "Icons"
  10670. msgstr "Ícones"
  10671. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10672. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10673. msgid "Ignore list"
  10674. msgstr "Lista Ignorar"
  10675. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10676. msgid "Keys"
  10677. msgstr "Teclas"
  10678. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10679. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10680. msgid "Language"
  10681. msgstr "Idioma"
  10682. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10683. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10684. msgid "Layout"
  10685. msgstr "Disposição"
  10686. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10687. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10688. msgid "Log"
  10689. msgstr "Diário"
  10690. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10691. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10692. msgid "Miscellaneous"
  10693. msgstr "Vários"
  10694. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10695. msgid "Mouse"
  10696. msgstr "Rato"
  10697. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10698. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10699. msgid "Multi-Rename Tool"
  10700. msgstr "Multi-renomear"
  10701. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10702. #, object-pascal-format
  10703. msgid ""
  10704. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10705. "\n"
  10706. "Do you want to save modifications?"
  10707. msgstr ""
  10708. "As opções em \"%s\" foram alteradas.\n"
  10709. "\n"
  10710. "Deseja gravar as alterações?"
  10711. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10712. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10713. msgid "Plugins"
  10714. msgstr "Extensões"
  10715. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10716. msgid "Search plugins"
  10717. msgstr ""
  10718. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10719. msgid "Packer plugins"
  10720. msgstr ""
  10721. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10722. msgid "Content plugins"
  10723. msgstr ""
  10724. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10725. msgid "File system plugins"
  10726. msgstr ""
  10727. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10728. msgid "Viewer plugins"
  10729. msgstr ""
  10730. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10731. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10732. msgid "Quick search/filter"
  10733. msgstr "Procura/Filtragem rápida"
  10734. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10735. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10736. msgid "Terminal"
  10737. msgstr "Terminal"
  10738. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10739. msgid "Toolbar"
  10740. msgstr "Barra de ferramentas"
  10741. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10742. msgid "Toolbar Extra"
  10743. msgstr "Extra da barra de ferramentas"
  10744. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10745. msgid "Toolbar Middle"
  10746. msgstr "Meio da barra de ferramentas"
  10747. #: ulng.rsoptionseditortools
  10748. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10749. msgid "Tools"
  10750. msgstr "Ferramentas"
  10751. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10752. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10753. msgid "Tooltips"
  10754. msgstr "Sugestões"
  10755. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10756. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10757. msgid "Tree View Menu"
  10758. msgstr "Menu de árvore"
  10759. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10760. msgid "Tree View Menu Colors"
  10761. msgstr "Cores do menu de árvore"
  10762. #: ulng.rsoptletters
  10763. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10764. msgstr "Nenhuma;Linha de comandos;Procura rápida;Filtragem rápida"
  10765. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10766. msgid "Left button;Right button;"
  10767. msgstr "Botão esquerdo;Botão direito;"
  10768. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10769. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10770. msgstr "ao cimo da lista de ficheiros;após as pastas (se as pastas estão ordenadas antes dos ficheiros);na posição ordenada;no final da lista de ficheiros"
  10771. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10772. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10773. msgstr "Flutuante personalizado;Byte personalizado;Quilobyte personalizado;Megabyte personalizado;Gigabyte personalizado;Terabyte personalizado"
  10774. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10775. #, object-pascal-format
  10776. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10777. msgstr "A extensão %s já está atribuída às seguintes extensões:"
  10778. #: ulng.rsoptplugindisable
  10779. msgid "D&isable"
  10780. msgstr "Desactivar"
  10781. #: ulng.rsoptpluginenable
  10782. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10783. msgid "E&nable"
  10784. msgstr "Ac&tivar"
  10785. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10786. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10787. msgid "Active"
  10788. msgstr "Activo"
  10789. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10790. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10791. msgid "Description"
  10792. msgstr "Descrição"
  10793. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10794. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10795. msgid "File name"
  10796. msgstr "Nome de ficheiro"
  10797. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10798. msgid "By extension"
  10799. msgstr "Por extensão"
  10800. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10801. msgid "By Plugin"
  10802. msgstr "Por nome"
  10803. #: ulng.rsoptpluginsname
  10804. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10805. msgid "Name"
  10806. msgstr "Nome"
  10807. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10808. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10809. msgstr "A ordenação de extensões WCX só é possível quando mostrados por extensão!"
  10810. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10811. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10812. msgid "Registered for"
  10813. msgstr "Registado para"
  10814. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10815. msgid "Select Lua library file"
  10816. msgstr "Seleccionar biblioteca Lua"
  10817. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10818. msgid "Renaming tooltip file type"
  10819. msgstr "Tipo de ficheiro Renomear dica"
  10820. #: ulng.rsoptsearchcase
  10821. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10822. msgstr "&Sensível;&Insensível"
  10823. #: ulng.rsoptsearchitems
  10824. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10825. msgstr "&Ficheiros;Pa&stas;Ficheiros e &pastas"
  10826. #: ulng.rsoptsearchopt
  10827. #, fuzzy
  10828. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10829. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10830. msgstr "Ocultar painel de filtra&gem quando sem foco;Manter modificações de definições para a sessão seguinte"
  10831. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10832. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10833. msgstr "insensível a maiúsculas;de acordo com definições regionais (aAbBcC);primeiro maiúsculas, depois minúsculas (ABCabc)"
  10834. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10835. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10836. msgstr "ordenar por nome e mostrar o primeiro;ordenar como ficheiros e mostrar o primeiro;ordenar como ficheiros"
  10837. #: ulng.rsoptsortmethod
  10838. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10839. msgstr "Alfabética, considerando acentos;Alfabética com ordenação de caracteres especiais;Ordem natural: Alfabética e números;Natural com ordenação de caracteres especiais"
  10840. #: ulng.rsopttabsposition
  10841. msgid "Top;Bottom;"
  10842. msgstr "Cimo;Fundo;"
  10843. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10844. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10845. msgstr "S&eparador;Comando inte&rno;Comando e&xterno;Men&u"
  10846. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10847. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10848. msgstr "Para alterar a configuração do tipo de ficheiro de dica, APLIQUE ou ELIMINE a edição atual"
  10849. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10850. msgid "Tooltip file type name:"
  10851. msgstr "&Nome da categoria:"
  10852. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10853. #, object-pascal-format
  10854. msgid "\"%s\" already exists!"
  10855. msgstr "\"%s\" já existe!"
  10856. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10857. #, object-pascal-format
  10858. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10859. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10860. msgstr "Deseja realmente eliminar \"%s\"?"
  10861. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10862. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10863. msgstr "Configuração do tipo de ficheiro de dica exportada"
  10864. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10865. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10866. msgstr "Exportar configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10867. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10868. #, object-pascal-format
  10869. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10870. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10871. msgstr "Exportação de %d elementos para o ficheiro \"%s\" concluída."
  10872. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10873. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10874. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10875. msgstr "Seleccione os que deseja exportar"
  10876. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10877. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10878. msgstr "Importar configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10879. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10880. #, object-pascal-format
  10881. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10882. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10883. msgstr "Importação de %d elementos do ficheiro \"%s\" concluída."
  10884. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10885. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10886. msgstr "Seleccione o ficheiro de onde importar configurações do tipo de ficheiro de dica"
  10887. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10888. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10889. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10890. msgstr "Seleccione os que deseja importar"
  10891. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10892. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10893. msgstr "Insira localização e nome da configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10894. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10895. msgid "Tooltip file type name"
  10896. msgstr "Nome do tipo de ficheiro de dica"
  10897. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10898. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10899. msgstr "DC clássico - Copiar (x) nome_fich.ext;Windows - nome_fich (x).ext;Outros - nome_fich(x).ext"
  10900. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10901. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10902. msgstr "não alterar posição;usar a mesma definição de novos ficheiros;para a posição ordenada"
  10903. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10904. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10905. msgstr "Com caminho absoluto completo;Caminho relativo a %COMMANDER_PATH%;Relativo ao seguinte"
  10906. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10907. msgid "contains(case)"
  10908. msgstr "contém (maiúsculas)"
  10909. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10910. msgid "contains"
  10911. msgstr "contém"
  10912. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10913. msgid "=(case)"
  10914. msgstr "= (maiúsculas)"
  10915. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10916. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10917. msgid "="
  10918. msgstr "="
  10919. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10920. #, object-pascal-format
  10921. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10922. msgstr "Campo \"%s\" não encontrado!"
  10923. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10924. msgid "!contains(case)"
  10925. msgstr "!contém (maiúsculas)"
  10926. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10927. msgid "!contains"
  10928. msgstr "!contém"
  10929. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10930. msgid "!=(case)"
  10931. msgstr "!= (maiúsculas)"
  10932. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10933. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10934. msgid "!="
  10935. msgstr "!="
  10936. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10937. msgid "!regexp"
  10938. msgstr "!expressão regular"
  10939. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10940. #, object-pascal-format
  10941. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10942. msgstr "Extensão \"%s\" não encontrada!"
  10943. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10944. msgid "regexp"
  10945. msgstr "expressão regular"
  10946. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10947. #, object-pascal-format
  10948. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10949. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10950. msgstr "Unidade \"%s\" não encontrada para o campo \"%s\" !"
  10951. #: ulng.rspropscontains
  10952. #, object-pascal-format
  10953. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10954. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d"
  10955. #: ulng.rspropserrchmod
  10956. #, object-pascal-format
  10957. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10958. msgstr "Impossível alterar direitos de acesso a \"%s\""
  10959. #: ulng.rspropserrchown
  10960. #, object-pascal-format
  10961. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10962. msgstr "Impossível alterar proprietário de \"%s\""
  10963. #: ulng.rspropsfile
  10964. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10965. msgid "File"
  10966. msgstr "Ficheiro"
  10967. #: ulng.rspropsfolder
  10968. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10969. msgid "Directory"
  10970. msgstr "Pasta"
  10971. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10972. msgid "Multiple types"
  10973. msgstr "Múltiplos tipos"
  10974. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10975. msgid "Named pipe"
  10976. msgstr "Linha nomeada"
  10977. #: ulng.rspropssocket
  10978. msgid "Socket"
  10979. msgstr "Socket"
  10980. #: ulng.rspropsspblkdev
  10981. msgid "Special block device"
  10982. msgstr "Dispositivo de bloqueio especial"
  10983. #: ulng.rspropsspchrdev
  10984. msgid "Special character device"
  10985. msgstr "Dispositivo de carácter especial"
  10986. #: ulng.rspropssymlink
  10987. msgid "Symbolic link"
  10988. msgstr "Ligação simbólica"
  10989. #: ulng.rspropsunknowntype
  10990. msgid "Unknown type"
  10991. msgstr "Tipo desconhecido"
  10992. #: ulng.rssearchresult
  10993. msgid "Search result"
  10994. msgstr "Resultado da procura"
  10995. #: ulng.rssearchstatus
  10996. msgid "SEARCH"
  10997. msgstr "PROCURAR"
  10998. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10999. msgid "<unnamed template>"
  11000. msgstr "<modelo sem nome>"
  11001. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11002. msgid ""
  11003. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11004. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11005. msgstr ""
  11006. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão DSX.\n"
  11007. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  11008. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11009. msgid ""
  11010. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11011. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11012. msgstr ""
  11013. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão WDX.\n"
  11014. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  11015. #: ulng.rsselectdir
  11016. msgid "Select a directory"
  11017. msgstr "Seleccione uma pasta"
  11018. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11019. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11020. msgstr "Mais novo;Mais antigo;Maior;Menor;Primeiro no grupo;Último no grupo"
  11021. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11022. msgid "Select your window"
  11023. msgstr "Seleccione a sua janela"
  11024. #: ulng.rsshowhelpfor
  11025. #, object-pascal-format
  11026. msgid "&Show help for %s"
  11027. msgstr "Mo&strar ajuda para %s"
  11028. #: ulng.rssimplewordall
  11029. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11030. msgid "All"
  11031. msgstr "Tudo"
  11032. #: ulng.rssimplewordcategory
  11033. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11034. msgid "Category"
  11035. msgstr "Categoria"
  11036. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11037. msgid "Column"
  11038. msgstr "Coluna"
  11039. #: ulng.rssimplewordcommand
  11040. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11041. msgid "Command"
  11042. msgstr "Comando"
  11043. #: ulng.rssimpleworderror
  11044. msgid "Error"
  11045. msgstr "Erro"
  11046. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11047. msgid "Failed!"
  11048. msgstr "Falha!"
  11049. #: ulng.rssimplewordfalse
  11050. msgid "False"
  11051. msgstr "Falso"
  11052. #: ulng.rssimplewordfilename
  11053. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11054. msgid "Filename"
  11055. msgstr "Nome de ficheiro"
  11056. #: ulng.rssimplewordfiles
  11057. msgid "files"
  11058. msgstr "ficheiros"
  11059. #: ulng.rssimplewordletter
  11060. msgid "Letter"
  11061. msgstr "Carta"
  11062. #: ulng.rssimplewordparameter
  11063. msgid "Param"
  11064. msgstr "Param"
  11065. #: ulng.rssimplewordresult
  11066. msgid "Result"
  11067. msgstr "Resultado"
  11068. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11069. msgid "Success!"
  11070. msgstr "Sucesso!"
  11071. #: ulng.rssimplewordtrue
  11072. msgid "True"
  11073. msgstr "Verdadeiro"
  11074. #: ulng.rssimplewordvariable
  11075. msgid "Variable"
  11076. msgstr "Variável"
  11077. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11078. msgid "WorkDir"
  11079. msgstr "Pasta"
  11080. #: ulng.rssizeunitbytes
  11081. msgid "Bytes"
  11082. msgstr "Bytes"
  11083. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11084. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11085. msgid "Gigabytes"
  11086. msgstr "Gigabytes"
  11087. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11088. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11089. msgid "Kilobytes"
  11090. msgstr "Kilobytes"
  11091. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11092. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11093. msgid "Megabytes"
  11094. msgstr "Megabytes"
  11095. #: ulng.rssizeunittbytes
  11096. msgid "Terabytes"
  11097. msgstr "Terabytes"
  11098. #: ulng.rsspacemsg
  11099. #, object-pascal-format
  11100. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11101. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d, tamanho: %s (%s bytes)"
  11102. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11103. msgid "Unable to create target directory!"
  11104. msgstr "Impossível criar pasta destino!"
  11105. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11106. msgid "Incorrect file size format!"
  11107. msgstr "Formato de tamanho de ficheiro incorrecto!"
  11108. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11109. msgid "Unable to split the file!"
  11110. msgstr "Impossível dividir o ficheiro!"
  11111. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11112. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11113. msgstr "O número de partes é superior a 100! Continuar?"
  11114. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11115. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11116. msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11117. #: ulng.rssplitseldir
  11118. msgid "Select directory:"
  11119. msgstr "Pasta seleccionada:"
  11120. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11121. msgid "Just preview"
  11122. msgstr "Só antevisão"
  11123. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11124. msgid "Others"
  11125. msgstr "Outros"
  11126. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11127. msgid "OU"
  11128. msgstr "OU"
  11129. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11130. msgid "Side note"
  11131. msgstr "Nota lateral"
  11132. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11133. msgid "Flat"
  11134. msgstr "Plano"
  11135. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11136. msgid "Limited"
  11137. msgstr "Limitado"
  11138. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11139. msgid "Simple"
  11140. msgstr "Simples"
  11141. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11142. msgid "Fabulous"
  11143. msgstr "Fabuloso"
  11144. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11145. msgid "Marvelous"
  11146. msgstr "Maravilhoso"
  11147. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11148. msgid "Tremendous"
  11149. msgstr "Tremendo"
  11150. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11151. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11152. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de pastas"
  11153. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11154. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11155. msgstr "Escolha os seus separadores favoritos:"
  11156. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11157. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11158. msgstr "Escolha o seu comando do histórico de comandos"
  11159. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11160. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11161. msgstr "Escolha a sua acção do menu principal"
  11162. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11163. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11164. msgstr "Escolha a sua acção da barra de ferramentas"
  11165. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11166. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11167. msgstr "Escolha a sua pasta da pasta quente:"
  11168. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11169. msgid "Choose your directory from File View History"
  11170. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de ficheiros"
  11171. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11172. msgid "Choose your file or your directory"
  11173. msgstr "Escolha o seu ficheiro ou pasta"
  11174. #: ulng.rssymerrcreate
  11175. msgid "Error creating symlink."
  11176. msgstr "Erro ao criar ligação simbólica."
  11177. #: ulng.rssyndefaulttext
  11178. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11179. msgid "Default text"
  11180. msgstr "Texto predefinido"
  11181. #: ulng.rssynlangplaintext
  11182. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11183. msgid "Plain text"
  11184. msgstr "Texto simples"
  11185. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11186. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11187. msgstr "Não fazer nada;Fechar separador;Aceder aos favoritos;Menu contextual"
  11188. #: ulng.rstimeunitday
  11189. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11190. msgid "Day(s)"
  11191. msgstr "Dia(s)"
  11192. #: ulng.rstimeunithour
  11193. msgid "Hour(s)"
  11194. msgstr "Hora(s)"
  11195. #: ulng.rstimeunitminute
  11196. msgid "Minute(s)"
  11197. msgstr "Minuto(s)"
  11198. #: ulng.rstimeunitmonth
  11199. msgid "Month(s)"
  11200. msgstr "Mês(es)"
  11201. #: ulng.rstimeunitsecond
  11202. msgid "Second(s)"
  11203. msgstr "Segundo(s)"
  11204. #: ulng.rstimeunitweek
  11205. msgid "Week(s)"
  11206. msgstr "Semana(s)"
  11207. #: ulng.rstimeunityear
  11208. msgid "Year(s)"
  11209. msgstr "Ano(s)"
  11210. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11211. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11212. msgstr "Renomear favoritos"
  11213. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11214. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11215. msgstr "Sub-menu Renomear favoritos"
  11216. #: ulng.rstooldiffer
  11217. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11218. msgid "Differ"
  11219. msgstr "Diferenciar"
  11220. #: ulng.rstooleditor
  11221. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11222. msgid "Editor"
  11223. msgstr "Editor"
  11224. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11225. msgid "Error opening differ"
  11226. msgstr "Erro ao abrir Diferenciar"
  11227. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11228. msgid "Error opening editor"
  11229. msgstr "Erro ao abrir o editor"
  11230. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11231. msgid "Error opening terminal"
  11232. msgstr "Erro ao abrir o terminal"
  11233. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11234. msgid "Error opening viewer"
  11235. msgstr "Erro ao abrir o visualizador"
  11236. #: ulng.rstoolterminal
  11237. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11238. msgid "Terminal"
  11239. msgstr "Terminal"
  11240. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11241. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11242. msgstr "Pré-definição do sistema;1 seg;2 seg;3 seg;5 seg;10 seg;30 seg;1 min;Nunca ocultar"
  11243. #: ulng.rstooltipmodelist
  11244. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11245. msgstr "Combinar dicas do DCe do sistema, DC primeiro (antigo);Combinar dicas do DC e do sistema, sistema primeiro;Mostrar dica do DCquando possível, senão, do sistema;Mostrar só dica do DC;Mostrar só dica do sistema"
  11246. #: ulng.rstoolviewer
  11247. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11248. msgid "Viewer"
  11249. msgstr "Visualizador"
  11250. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11251. #, object-pascal-format
  11252. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11253. msgstr "Por favor reporte este erro no rastreio de erros com uma descrição do que estava a fazer e o ficheiro seguinte: %sPrima %s para continuar ou %s para abortar o programa."
  11254. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11255. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11256. msgstr "Ambos os painéis, activo -> inactivo"
  11257. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11258. msgid "Both panels, from left to right"
  11259. msgstr "Ambos os painéis, esquerda -> direita"
  11260. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11261. msgid "Path of panel"
  11262. msgstr "Caminho do painel"
  11263. #: ulng.rsvarencloseelement
  11264. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11265. msgstr "Cada nome entre parênteses ou o que quiser"
  11266. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11267. msgid "Just filename, no extension"
  11268. msgstr "Só nome, sem extensão"
  11269. #: ulng.rsvarfullpath
  11270. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11271. msgstr "Nome completo (caminho e nome)"
  11272. #: ulng.rsvarhelpwith
  11273. msgid "Help with \"%\" variables"
  11274. msgstr "Ajuda com variáveis \"%\""
  11275. #: ulng.rsvarinputparam
  11276. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11277. msgstr "Pede ao utilizador que insira um parâmetro com um valor predefinido sugerido"
  11278. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11279. msgid "Last directory of panel's path"
  11280. msgstr "Última pasta do caminho do painel"
  11281. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11282. msgid "Last directory of file's path"
  11283. msgstr "Última pasta do caminho do ficheiro"
  11284. #: ulng.rsvarleftpanel
  11285. msgid "Left panel"
  11286. msgstr "Painel esquerdo"
  11287. #: ulng.rsvarlistfilename
  11288. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11289. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários"
  11290. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11291. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11292. msgstr "Nome ou lista de nomes completos de ficheiro temporários (caminho+nome)"
  11293. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11294. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11295. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM"
  11296. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11297. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11298. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM, entre aspas"
  11299. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11300. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11301. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8"
  11302. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11303. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11304. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8, entre aspas"
  11305. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11306. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11307. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários com caminho relativo"
  11308. #: ulng.rsvaronlyextension
  11309. msgid "Only file extension"
  11310. msgstr "Só extensão de ficheiro"
  11311. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11312. msgid "Only filename"
  11313. msgstr "Só nome de ficheiro"
  11314. #: ulng.rsvarotherexamples
  11315. msgid "Other example of what's possible"
  11316. msgstr "Outro exemplo do que é possível"
  11317. #: ulng.rsvarpath
  11318. msgid "Path, without ending delimiter"
  11319. msgstr "Caminho, com delimitador final"
  11320. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11321. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11322. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é o sinal \"#\""
  11323. #: ulng.rsvarpercentsign
  11324. msgid "Return the percent sign"
  11325. msgstr "Devolver o sinal percentagem"
  11326. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11327. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11328. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é de novo o sinal \"%\""
  11329. #: ulng.rsvarprependelement
  11330. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11331. msgstr "Prefixar cada nome com \"-a\" ou o que quiser"
  11332. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11333. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11334. msgstr "%[Pedir parâmetro;Valor predefinido proposto]"
  11335. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11336. msgid "Filename with relative path"
  11337. msgstr "Nome de ficheiro com caminho relativo"
  11338. #: ulng.rsvarrightpanel
  11339. msgid "Right panel"
  11340. msgstr "Painel direito"
  11341. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11342. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11343. msgstr "Caminho completo do 2º ficheiro seleccionado no painel direito"
  11344. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11345. msgid "Show command prior execute"
  11346. msgstr "Mostrar comando antes de executar"
  11347. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11348. msgid "%[Simple message]"
  11349. msgstr "%[Mensagem simples]"
  11350. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11351. msgid "Will show a simple message"
  11352. msgstr "Mostra uma mensagem simples"
  11353. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11354. msgid "Active panel (source)"
  11355. msgstr "Painel activo (fonte)"
  11356. #: ulng.rsvartargetpanel
  11357. msgid "Inactive panel (target)"
  11358. msgstr "Painel inactivo (destino)"
  11359. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11360. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11361. msgstr "Nomes de ficheiros entre aspas (predefinição)"
  11362. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11363. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11364. msgstr "Comando executado no terminal, fica aberto quando terminar"
  11365. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11366. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11367. msgstr "Caminhos terão delimitador final"
  11368. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11369. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11370. msgstr "Nomes de ficheiro sem aspas a partir daqui"
  11371. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11372. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11373. msgstr "Comando executado no terminal, fechado quando terminar"
  11374. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11375. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11376. msgstr "Caminhos não terão delimitador final (predefinição)"
  11377. #: ulng.rsvfsnetwork
  11378. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11379. msgid "Network"
  11380. msgstr "Rede"
  11381. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11382. msgid "Recycle Bin"
  11383. msgstr "Reciclagem"
  11384. #: ulng.rsviewabouttext
  11385. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11386. msgstr "Visualizador interno do Double Commander."
  11387. #: ulng.rsviewbadquality
  11388. msgid "Bad Quality"
  11389. msgstr "Má qualidade"
  11390. #: ulng.rsviewencoding
  11391. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11392. msgid "Encoding"
  11393. msgstr "Codificação"
  11394. #: ulng.rsviewimagetype
  11395. msgid "Image Type"
  11396. msgstr "Tipo de imagem"
  11397. #: ulng.rsviewnewsize
  11398. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11399. msgid "New Size"
  11400. msgstr "Novo tamanho"
  11401. #: ulng.rsviewnotfound
  11402. #, object-pascal-format
  11403. msgid "%s not found!"
  11404. msgstr "%s não encontrado!"
  11405. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11406. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11407. msgstr "Caneta;Rectângulo;Elipse"
  11408. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11409. msgid "with external viewer"
  11410. msgstr "com visualizador externo"
  11411. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11412. msgid "with internal viewer"
  11413. msgstr "com visualizador interno"
  11414. #: ulng.rsxreplacements
  11415. #, object-pascal-format
  11416. msgid "Number of replacement: %d"
  11417. msgstr "Nº de substituição: %d"
  11418. #: ulng.rszeroreplacement
  11419. msgid "No replacement took place."
  11420. msgstr "Não houve substituição."
  11421. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11422. #, object-pascal-format
  11423. msgid "No setup named \"%s\""
  11424. msgstr "Nenhuma configuração chamada \"%s\""