doublecmd.uk.po 454 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:33+0200\n"
  7. "Last-Translator: masterok <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: UA\n"
  9. "Language: UA\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Українська мова\n"
  14. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  15. #, object-pascal-format
  16. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  17. msgstr "Порівняння... %d%% (ESC щоб скасувати)"
  18. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  21. msgstr ""
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Справа: Видалити %d файл(и) "
  26. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  29. msgstr "Знайдено файлів: %d (Однакових: %d, Різних: %d, Унікальних зліва: %d, Унікальних справа: %d)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  31. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  32. #| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Справа на ліво: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  37. #| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "Зліва на право: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "Вибрати шаблон..."
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "Перевірити вільне міс&це"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "Копі&ювати атрибути"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "Копіювати &власника"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "Копіювати &права"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "Копіювати &дату/час"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "Правил&ьні посилання"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "Скинути позначку \"Л&ише читання\""
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "Викл&ючити порожні каталоги"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "Зарезервувати &місце"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "Перевірити після &завершення"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "Що робити, якщо неможливо встановити час файла, атрибути, тощо."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "Використати файл шаблону"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "Якщо &каталог існує"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "Якщо &файл існує"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "Коли не можливо встановити в&ластивості"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<немає шаблону>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "&Закрити"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "Копіювати в буфер"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "Про програму..."
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "Збірка"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "Free Pascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "Домашня сторінка:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "Ревізія:"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "Double Commander"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "Версія"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "&Скасувати"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "&Гаразд"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "&Скинути"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "Вибрати атрибути"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "&Архівний"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "Стиснути&й"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "&Каталог"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "За&шифрований"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "При&хований"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Лише &читання"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "Розрід&жений"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Закріплювальний біт"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Симв. посилання"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "&Системний"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "&Тимчасовий"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "Атрибути NTFS"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "Основні атрибути"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "Біти:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "Група"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "Інші"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "Власник"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "Виконання"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "Читання"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "Як те&кст:"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "Запис"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "Тест продуктивності"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "Обсяг даних тесту: %d Мб"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "Хеш-функція"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "Час (мс)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "Швидкість (Мб/с)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "Розрахувати контрольну суму..."
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "Відкрити файл контрольної суми після розрахунку"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "Для кожного файлу ство&рити свій контрольний файл"
  271. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  272. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  275. msgid "File &format"
  276. msgstr ""
  277. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  278. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  279. msgstr "Зберегти файл(и) контрольних сум &як:"
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  281. msgid "Unix"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  284. msgid "Windows"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  287. msgid "Algorithm"
  288. msgstr ""
  289. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  290. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  291. msgid "&Close"
  292. msgstr "&Закрити"
  293. #: tfrmchecksumverify.caption
  294. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  295. msgid "Verify checksum..."
  296. msgstr "Перевірка контрольної суми..."
  297. #: tfrmchooseencoding.caption
  298. #, fuzzy
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "Кодування"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "&Додати"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "&Скасувати"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "З'&єднати"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "Ви&далити"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "&Редагувати"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "Диспетчер з'єднань"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "З'єднатися з:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "Додати в &чергу"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "&Скасувати"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "Налашт&увати"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "Зберегти ці налаштування як &типові"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "Копіювати файл(и)"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "Нова черга"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "Черга 1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "Черга 2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "Черга 3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "Черга 4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "Черга 5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "Зберегти опис"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "&Скасувати"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "&Гаразд"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "Коментар файлу/теки"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "Ре&дагувати коментар для:"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "&Кодування:"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "Про програму..."
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "Авто порівняння"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "Двійковий режим"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Скасувати"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "Скасувати"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. #, fuzzy
  414. #| msgid "Copy Block Right"
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block To Right"
  417. msgstr "Копіювати блок вправо"
  418. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  419. #, fuzzy
  420. #| msgid "Copy Block Right"
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  422. msgid "Copy Block From Left To Right"
  423. msgstr "Копіювати блок вправо"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  425. #, fuzzy
  426. #| msgid "Copy Block Left"
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  428. msgid "Copy Block To Left"
  429. msgstr "Копіювати блок вліво"
  430. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  431. #, fuzzy
  432. #| msgid "Copy Block Left"
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  434. msgid "Copy Block From Right To Left"
  435. msgstr "Копіювати блок вліво"
  436. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  438. msgid "Copy"
  439. msgstr "Копіювати"
  440. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  442. msgid "Cut"
  443. msgstr "Вирізати"
  444. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  446. msgid "Delete"
  447. msgstr "Видалити"
  448. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  449. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  450. msgid "Paste"
  451. msgstr "Вставити"
  452. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  453. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  454. msgid "Redo"
  455. msgstr "Повторити"
  456. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  457. #, fuzzy
  458. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  459. msgid "Redo"
  460. msgstr "Повторити"
  461. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  462. msgid "Select &All"
  463. msgstr "Виділити в&се"
  464. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  465. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  466. msgid "Undo"
  467. msgstr "Вернути"
  468. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  469. #, fuzzy
  470. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  471. msgid "Undo"
  472. msgstr "Вернути"
  473. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  475. msgid "E&xit"
  476. msgstr "Ви&хід"
  477. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  478. #, fuzzy
  479. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  480. msgid "&Find"
  481. msgstr "З&найти"
  482. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  483. #, fuzzy
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  485. msgid "Find"
  486. msgstr "Знайти"
  487. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  488. #, fuzzy
  489. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  490. msgid "Find next"
  491. msgstr "Знайти наступний"
  492. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  493. #, fuzzy
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  495. msgid "Find next"
  496. msgstr "Знайти наступний"
  497. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  498. #, fuzzy
  499. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  500. msgid "Find previous"
  501. msgstr "Знайти попереднє"
  502. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  503. #, fuzzy
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  505. msgid "Find previous"
  506. msgstr "Знайти попереднє"
  507. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  508. #, fuzzy
  509. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  510. msgid "&Replace"
  511. msgstr "&Замінити"
  512. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  513. #, fuzzy
  514. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  515. msgid "Replace"
  516. msgstr "Замінити"
  517. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  519. msgid "First Difference"
  520. msgstr "Перша відмінність"
  521. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  522. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  523. msgid "First Difference"
  524. msgstr "Перша відмінність"
  525. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  526. #, fuzzy
  527. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  528. msgid "Goto Line..."
  529. msgstr "Перехід до рядка"
  530. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  531. #, fuzzy
  532. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  533. msgid "Goto Line"
  534. msgstr "Перехід до рядка"
  535. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  536. msgid "Ignore Case"
  537. msgstr "Ігнорувати регістр"
  538. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  539. msgid "Ignore Blanks"
  540. msgstr "Ігнорувати пробіли"
  541. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  542. msgid "Keep Scrolling"
  543. msgstr "Одночасне прокручування"
  544. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  545. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  546. msgid "Last Difference"
  547. msgstr "Остання відмінність"
  548. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  549. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  550. msgid "Last Difference"
  551. msgstr "Остання відмінність"
  552. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  553. msgid "Line Differences"
  554. msgstr "Відмінності в рядку"
  555. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  556. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  557. msgid "Next Difference"
  558. msgstr "Наступна відмінність"
  559. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  560. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  561. msgid "Next Difference"
  562. msgstr "Наступна відмінність"
  563. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  564. msgid "Open Left..."
  565. msgstr "Відкрити зліва..."
  566. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  567. msgid "Open Right..."
  568. msgstr "Відкрити справа..."
  569. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  570. msgid "Paint Background"
  571. msgstr "Зафарбовувати фон"
  572. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  573. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  574. msgid "Previous Difference"
  575. msgstr "Попередня відмінність"
  576. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  577. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  578. msgid "Previous Difference"
  579. msgstr "Попередня відмінність"
  580. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  582. msgid "&Reload"
  583. msgstr "Пере&завантажити"
  584. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  586. msgid "Reload"
  587. msgstr "Перезавантажити"
  588. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  590. msgid "Save"
  591. msgstr "Зберегти"
  592. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  594. msgid "Save"
  595. msgstr "Зберегти"
  596. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  598. msgid "Save as..."
  599. msgstr "Зберегти як..."
  600. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  602. msgid "Save as..."
  603. msgstr "Зберегти як..."
  604. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  606. msgid "Save Left"
  607. msgstr "Зберегти лівий"
  608. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  610. msgid "Save Left"
  611. msgstr "Зберегти лівий"
  612. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  614. msgid "Save Left As..."
  615. msgstr "Зберегти лівий як..."
  616. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  618. msgid "Save Left As..."
  619. msgstr "Зберегти лівий як..."
  620. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  622. msgid "Save Right"
  623. msgstr "Зберегти правий"
  624. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  626. msgid "Save Right"
  627. msgstr "Зберегти правий"
  628. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  630. msgid "Save Right As..."
  631. msgstr "Зберегти правий як..."
  632. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  634. msgid "Save Right As..."
  635. msgstr "Зберегти правий як..."
  636. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  637. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  638. msgid "Compare"
  639. msgstr "Порівняти"
  640. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  641. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  642. msgid "Compare"
  643. msgstr "Порівняти"
  644. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  645. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  646. msgid "Encoding"
  647. msgstr "Кодування"
  648. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  649. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  650. msgid "Encoding"
  651. msgstr "Кодування"
  652. #: tfrmdiffer.caption
  653. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  654. msgid "Compare files"
  655. msgstr "Порівняти файли"
  656. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  657. msgid "&Left"
  658. msgstr "З&ліва"
  659. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  660. msgid "&Right"
  661. msgstr "Сп&рава"
  662. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  663. msgid "&Actions"
  664. msgstr "&Дії"
  665. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  666. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  667. msgid "&Edit"
  668. msgstr "Р&едагувати"
  669. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  670. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  671. msgid "En&coding"
  672. msgstr "&Кодування"
  673. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  674. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  675. msgid "&File"
  676. msgstr "&Файл"
  677. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  678. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  679. msgid "&Options"
  680. msgstr "&Налаштування"
  681. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  682. msgid "Add new shortcut to sequence"
  683. msgstr "Додати новий ярлик в послідовність"
  684. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  685. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  686. msgid "&Cancel"
  687. msgstr "&Скасувати"
  688. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  689. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  690. msgid "&OK"
  691. msgstr "&Гаразд"
  692. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  693. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  694. msgstr "Видалити останній ярлик з послідовності"
  695. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  696. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  697. msgstr "Виберіть зі списку вільних доступних клавіш"
  698. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  699. msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
  700. msgid "Only for these controls"
  701. msgstr "Тільки для цих елементів керування"
  702. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  703. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  704. msgstr "&Параметри (кожен в окремому рядку):"
  705. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  706. msgid "Shortcuts:"
  707. msgstr "Ярлики:"
  708. #: tfrmeditor.actabout.caption
  709. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  710. msgid "About"
  711. msgstr "Про програму..."
  712. #: tfrmeditor.actabout.hint
  713. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  714. msgid "About"
  715. msgstr "Про програму..."
  716. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  717. msgid "&Configuration"
  718. msgstr "&Налаштування"
  719. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  720. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  721. msgid "Configuration"
  722. msgstr "Конфігурація"
  723. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  725. msgid "Copy"
  726. msgstr "Копіювати"
  727. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  729. msgid "Copy"
  730. msgstr "Копіювати"
  731. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  733. msgid "Cut"
  734. msgstr "Вирізати"
  735. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  737. msgid "Cut"
  738. msgstr "Вирізати"
  739. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  740. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  741. msgid "Delete"
  742. msgstr "Видалити"
  743. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  745. msgid "Delete"
  746. msgstr "Видалити"
  747. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  749. msgid "&Find"
  750. msgstr "З&найти"
  751. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  753. msgid "Find"
  754. msgstr "Знайти"
  755. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  757. msgid "Find next"
  758. msgstr "Знайти наступний"
  759. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  761. msgid "Find next"
  762. msgstr "Знайти наступний"
  763. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  765. msgid "Find previous"
  766. msgstr "Знайти попереднє"
  767. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  769. msgid "Goto Line..."
  770. msgstr "Перехід до рядка"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  773. msgid "Mac (CR)"
  774. msgstr "Mac (CR)"
  775. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  776. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  777. msgid "Mac (CR)"
  778. msgstr "Mac (CR)"
  779. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  781. msgid "Windows (CRLF)"
  782. msgstr "Windows (CRLF)"
  783. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  784. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  785. msgid "Windows (CRLF)"
  786. msgstr "Windows (CRLF)"
  787. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  788. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  789. msgid "Unix (LF)"
  790. msgstr "Unix (LF)"
  791. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  792. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  793. msgid "Unix (LF)"
  794. msgstr "Unix (LF)"
  795. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  797. msgid "Paste"
  798. msgstr "Вставити"
  799. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  800. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  801. msgid "Paste"
  802. msgstr "Вставити"
  803. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  805. msgid "Redo"
  806. msgstr "Повторити"
  807. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  808. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  809. msgid "Redo"
  810. msgstr "Повторити"
  811. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  812. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  813. msgid "&Replace"
  814. msgstr "&Замінити"
  815. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  816. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  817. msgid "Replace"
  818. msgstr "Замінити"
  819. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  820. msgid "Select&All"
  821. msgstr "Виділити &все"
  822. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  823. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  824. msgid "Select All"
  825. msgstr "Виділити &усе"
  826. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  827. msgid "Time/Date"
  828. msgstr ""
  829. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  830. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  831. msgid "Undo"
  832. msgstr "Вернути"
  833. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  834. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  835. msgid "Undo"
  836. msgstr "Вернути"
  837. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  839. msgid "&Close"
  840. msgstr "&Закрити"
  841. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  843. msgid "Close"
  844. msgstr "Закрити"
  845. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  847. msgid "E&xit"
  848. msgstr "Ви&хід"
  849. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  850. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  851. msgid "Exit"
  852. msgstr "Вихід"
  853. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  854. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  855. msgid "&New"
  856. msgstr "&Створити"
  857. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  858. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  859. msgid "New"
  860. msgstr "Створити"
  861. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  862. msgid "&Open"
  863. msgstr "&Відкрити"
  864. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  865. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  866. msgid "Open"
  867. msgstr "Відкрити"
  868. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  869. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  870. msgid "Reload"
  871. msgstr "Перезавантажити"
  872. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  873. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  874. msgid "&Save"
  875. msgstr "Збере&гти"
  876. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  877. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  878. msgid "Save"
  879. msgstr "Зберегти"
  880. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  881. msgid "Save &As..."
  882. msgstr "Зберегти &як.."
  883. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  884. msgid "Save As"
  885. msgstr "Зберегти як"
  886. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  887. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  888. msgid "Zoom In"
  889. msgstr "Збільшити"
  890. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  891. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  892. msgid "Zoom Out"
  893. msgstr "Зменшити"
  894. #: tfrmeditor.caption
  895. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  896. msgid "Editor"
  897. msgstr "Редактор"
  898. #: tfrmeditor.help1.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  900. msgid "&Help"
  901. msgstr "Довід&ка"
  902. #: tfrmeditor.miedit.caption
  903. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  904. msgid "&Edit"
  905. msgstr "&Редагувати"
  906. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  907. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  908. msgid "En&coding"
  909. msgstr "&Кодування"
  910. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  911. msgid "Open as"
  912. msgstr "Відкрити як"
  913. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  914. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  915. msgid "Save as"
  916. msgstr "Зберегти як"
  917. #: tfrmeditor.mifile.caption
  918. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  919. msgid "&File"
  920. msgstr "&Файл"
  921. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  922. msgid "Syntax highlight"
  923. msgstr "&Підсвітка синтаксису"
  924. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  925. msgid "End Of Line"
  926. msgstr "Кінець рядка"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  928. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  929. msgid "&Cancel"
  930. msgstr "&Скасувати"
  931. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  932. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  933. msgid "&OK"
  934. msgstr "&Гаразд"
  935. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  936. msgid "&Multiline pattern"
  937. msgstr ""
  938. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  940. msgid "C&ase sensitivity"
  941. msgstr "&Чутливість до регістру"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  944. msgid "S&earch from caret"
  945. msgstr "Шукати від &курсора"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  948. msgid "&Regular expressions"
  949. msgstr "&Регулярні вирази"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  952. msgid "Selected &text only"
  953. msgstr "Лише виділений &текст"
  954. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  955. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  956. msgid "&Whole words only"
  957. msgstr "Лише слова &повністю"
  958. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  959. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  960. msgid "Option"
  961. msgstr "Опції"
  962. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  963. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  964. msgid "&Replace with:"
  965. msgstr "&Замінити на:"
  966. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  967. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  968. msgid "&Search for:"
  969. msgstr "З&найти:"
  970. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  971. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  972. msgid "Direction"
  973. msgstr "Напрямок"
  974. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  975. msgid "Do this for &all current objects"
  976. msgstr ""
  977. #: tfrmextractdlg.caption
  978. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  979. msgid "Unpack files"
  980. msgstr "Розпакувати файли"
  981. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  982. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  983. msgstr "Роз&пакувати шляхи якщо такі є з файлами"
  984. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  985. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  986. msgid "*.*"
  987. msgstr "*.*"
  988. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  989. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  990. msgstr "Розпакувати кожен архів в &окремий каталог (з іменем архіву)"
  991. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  992. msgid "O&verwrite existing files"
  993. msgstr "&Замінювати існуючі файли"
  994. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  995. msgid "To the &directory:"
  996. msgstr "В катало&г:"
  997. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  998. msgid "&Extract files matching file mask:"
  999. msgstr "Розпакувати файли по мас&ці:"
  1000. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  1001. msgid "&Password for encrypted files:"
  1002. msgstr "Пароль для за&шифрованих файлів:"
  1003. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  1004. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  1005. msgid "&Close"
  1006. msgstr "&Закрити"
  1007. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  1008. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  1009. msgid "Wait..."
  1010. msgstr "Почекайте..."
  1011. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1012. msgid "File name:"
  1013. msgstr "Ім'я файлу:"
  1014. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1016. msgid "From:"
  1017. msgstr "З"
  1018. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1019. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1020. msgstr "Натисніть \"Закрити\", коли тимчасовий файл може бути видалений!"
  1021. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1022. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1023. msgid "&Cancel"
  1024. msgstr "&Скасувати"
  1025. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1026. msgid "&To panel"
  1027. msgstr "&На панель"
  1028. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1029. msgid "&View all"
  1030. msgstr "Переглянути &все"
  1031. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1032. msgid "Current operation:"
  1033. msgstr "Поточна операція:"
  1034. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1036. msgid "From:"
  1037. msgstr "З"
  1038. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1039. msgid "To:"
  1040. msgstr "В"
  1041. #: tfrmfileproperties.caption
  1042. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1043. msgid "Properties"
  1044. msgstr "Властивості"
  1045. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1046. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1047. msgid "SGID"
  1048. msgstr "SGID"
  1049. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1050. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1051. msgid "Sticky"
  1052. msgstr "Закріплювальний біт"
  1053. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1054. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1055. msgid "SUID"
  1056. msgstr "SUID"
  1057. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1058. msgid "Allow &executing file as program"
  1059. msgstr "&Дозволити виконувати як програму"
  1060. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1061. msgid "&Recursive"
  1062. msgstr ""
  1063. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1065. msgid "Owner"
  1066. msgstr "Власник"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Bits:"
  1070. msgstr "Біти:"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1073. msgid "Group"
  1074. msgstr "Група"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1077. msgid "Other"
  1078. msgstr "Інші"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1081. msgid "Owner"
  1082. msgstr "Власник"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1084. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1085. msgid "-----------"
  1086. msgstr "-----------"
  1087. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1088. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1089. msgid "Text:"
  1090. msgstr "У вигляді тексту:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1092. msgid "Contains:"
  1093. msgstr "Містить:"
  1094. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1095. #, fuzzy
  1096. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1097. msgid "Created:"
  1098. msgstr "Створений:"
  1099. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1100. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1101. msgid "Execute"
  1102. msgstr "Виконати"
  1103. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1104. msgid "Execute:"
  1105. msgstr "Запуск:"
  1106. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1107. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1108. msgid "File name"
  1109. msgstr "Ім'я файлу"
  1110. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1111. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1112. msgid "???"
  1113. msgstr "???"
  1114. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1115. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1116. msgid "File name"
  1117. msgstr "Ім'я файлу"
  1118. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1119. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1120. msgid "Path:"
  1121. msgstr "Шлях:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1123. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1124. msgid "&Group"
  1125. msgstr "Гру&па"
  1126. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1127. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1128. msgid "Accessed:"
  1129. msgstr "Останній доступ:"
  1130. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1131. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1132. msgid "Modified:"
  1133. msgstr "Остання зміна:"
  1134. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1135. msgid "Status changed:"
  1136. msgstr "Остання зміна статусу:"
  1137. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1138. msgid "Links:"
  1139. msgstr ""
  1140. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1141. msgid "Media type:"
  1142. msgstr ""
  1143. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1144. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1145. msgid "Octal:"
  1146. msgstr "Вісімковий"
  1147. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1148. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1149. msgid "O&wner"
  1150. msgstr "Власни&к"
  1151. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1152. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1153. msgid "Read"
  1154. msgstr "Читання"
  1155. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1156. msgid "Size on disk:"
  1157. msgstr ""
  1158. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1159. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1160. msgid "Size:"
  1161. msgstr "Розмір:"
  1162. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1163. msgid "Symlink to:"
  1164. msgstr "Симв. посилання для:"
  1165. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1166. msgid "Type:"
  1167. msgstr "Тип:"
  1168. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1169. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1170. msgid "Write"
  1171. msgstr "Запис"
  1172. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1173. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1174. msgid "Name"
  1175. msgstr "Ім'я"
  1176. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1177. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1178. msgid "Value"
  1179. msgstr "Значення"
  1180. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1181. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1182. msgid "Attributes"
  1183. msgstr "Атрибути"
  1184. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1185. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1186. msgid "Plugins"
  1187. msgstr "Плагіни"
  1188. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1189. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1190. msgid "Properties"
  1191. msgstr "Властивості"
  1192. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1193. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1194. msgid "Close"
  1195. msgstr "Закрити"
  1196. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1197. msgid "Terminate"
  1198. msgstr "Завершити"
  1199. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1200. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1201. msgid "Unlock"
  1202. msgstr "Розблокувати"
  1203. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1204. msgid "Unlock All"
  1205. msgstr "Розблокувати все"
  1206. #: tfrmfileunlock.caption
  1207. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1208. msgid "Unlock"
  1209. msgstr "Розблокувати"
  1210. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1211. msgid "File Handle"
  1212. msgstr "Дескриптор файлу"
  1213. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1214. msgid "Process ID"
  1215. msgstr "ІД процеса"
  1216. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1217. msgid "Executable Path"
  1218. msgstr "Виконуваний файл"
  1219. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1220. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1221. msgid "C&ancel"
  1222. msgstr "Ск&асувати"
  1223. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1224. msgid "Cancel search and close window"
  1225. msgstr "Зупинити пошук або закрити вікно"
  1226. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1227. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1228. msgid "&Close"
  1229. msgstr "&Закрити"
  1230. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1231. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1232. msgid "Configuration of hot keys"
  1233. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1234. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1235. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1236. msgid "&Edit"
  1237. msgstr "Р&едагувати"
  1238. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1239. msgid "Feed to &listbox"
  1240. msgstr "Фай&ли на панель"
  1241. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1242. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1243. msgstr "Зупинити пошук і закрити вікно"
  1244. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1245. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1246. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна \"Пошук файлів\""
  1247. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1248. msgid "&Go to file"
  1249. msgstr "Пере&йти до файлу"
  1250. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1251. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1252. msgid "Find Data"
  1253. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1254. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1255. msgid "&Last search"
  1256. msgstr "Останній пошу&к"
  1257. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1258. msgid "&New search"
  1259. msgstr "Н&овий пошук"
  1260. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1261. msgid "New search (clear filters)"
  1262. msgstr "Новий пошук (очистити фільтри)"
  1263. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1264. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1265. msgstr "Перейти до вкладки \"Розширений\""
  1266. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1267. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1268. msgstr "Перейти до вкладки \"Завантажити/Зберегти\""
  1269. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1270. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1271. msgstr "Перейти &на наступну вкладку"
  1272. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1273. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1274. msgstr "Перейти до вкладки \"Плагіни\""
  1275. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1276. msgid "Switch to &Previous Page"
  1277. msgstr "Перейти н&а попередню вкладку"
  1278. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1279. msgid "Go to page \"Results\""
  1280. msgstr "Перейти до вкладки \"Результати\""
  1281. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1282. msgid "Go to page \"Standard\""
  1283. msgstr "Перейти до вкладки \"Стандартний\""
  1284. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1285. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1286. msgid "&Start"
  1287. msgstr "&Старт"
  1288. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1289. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1290. msgid "&View"
  1291. msgstr "&Перегляд"
  1292. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1293. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1294. msgid "&Add"
  1295. msgstr "&Додати"
  1296. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1297. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1298. msgid "&Help"
  1299. msgstr "Довід&ка"
  1300. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1301. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1302. msgid "&Save"
  1303. msgstr "Збере&гти"
  1304. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1305. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1306. msgid "&Delete"
  1307. msgstr "Ви&далити"
  1308. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1309. msgid "L&oad"
  1310. msgstr "Заван&тажити"
  1311. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1312. msgid "S&ave"
  1313. msgstr "Збере&гти"
  1314. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1315. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1316. msgstr "З&берегти з \"Починати з каталога\""
  1317. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1318. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1319. msgstr "Якщо шлях запуску збережено, то його буде відновлено при завантаженні шаблону. Використовуйте його, якщо ви хочете виправити пошук в певному каталозі."
  1320. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1321. msgid "Use template"
  1322. msgstr "Використати шаблон"
  1323. #: tfrmfinddlg.caption
  1324. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1325. msgid "Find files"
  1326. msgstr "Пошук файлів"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1328. msgid "Case sens&itive"
  1329. msgstr "З врахуванням регістру"
  1330. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1331. msgid "&Date from:"
  1332. msgstr "Дата в&ід:"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1334. msgid "Dat&e to:"
  1335. msgstr "Дата д&о:"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1337. msgid "S&ize from:"
  1338. msgstr "Розмір &від:"
  1339. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1340. msgid "Si&ze to:"
  1341. msgstr "Розмір &до:"
  1342. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1343. msgid "Search in &archives"
  1344. msgstr "Шукати в ар&хівах"
  1345. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1346. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1347. msgid "Find &text in file"
  1348. msgstr "&Шукати текст у файлі"
  1349. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1350. msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
  1351. msgid "Follow s&ymlinks"
  1352. msgstr "Пере&йти за посиланнями"
  1353. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1354. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1355. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1356. msgstr "Шукати файли, що &НЕ містять текст"
  1357. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1358. msgid "N&ot older than:"
  1359. msgstr "Н&е старші ніж:"
  1360. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1361. msgid "Offi&ce XML"
  1362. msgstr ""
  1363. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1364. msgid "Opened tabs"
  1365. msgstr "У відкритих вкладках"
  1366. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1367. msgid "Searc&h for part of file name"
  1368. msgstr "Шукати по &частині імені файла"
  1369. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1370. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1371. msgid "&Regular expression"
  1372. msgstr "&Регулярні вирази"
  1373. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1374. msgid "Re&place by"
  1375. msgstr "За&мінити на"
  1376. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1377. msgid "Selected directories and files"
  1378. msgstr "Вибрані &файли і каталоги"
  1379. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1380. msgid "Reg&ular expression"
  1381. msgstr "Р&егулярний вираз"
  1382. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1383. msgid "&Time from:"
  1384. msgstr "&Час від:"
  1385. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1386. msgid "Ti&me to:"
  1387. msgstr "Ча&с до:"
  1388. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1389. msgid "&Use search plugin:"
  1390. msgstr "Використовувати пошуковий п&лагін"
  1391. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1392. msgid "same content"
  1393. msgstr ""
  1394. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1395. msgid "same hash"
  1396. msgstr ""
  1397. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1398. msgid "same name"
  1399. msgstr ""
  1400. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1401. msgid "Find du&plicate files:"
  1402. msgstr ""
  1403. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1404. msgid "same size"
  1405. msgstr ""
  1406. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1407. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1408. msgid "Hexadeci&mal"
  1409. msgstr "Шістнадцяткове"
  1410. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1411. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1412. msgstr "Введіть імена каталогів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1413. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1414. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1415. msgstr "Введіть імена файлів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1416. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1417. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1418. msgstr "Введіть імена файлів, через \";\""
  1419. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1420. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1421. msgid "Directories"
  1422. msgstr "Каталоги"
  1423. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1424. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1425. msgid "Files"
  1426. msgstr "Файли"
  1427. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1428. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1429. msgid "Find Data"
  1430. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1431. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1432. msgid "Attri&butes"
  1433. msgstr "Атри&бути"
  1434. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1435. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1436. msgid "Encodin&g:"
  1437. msgstr "Кодуванн&я:"
  1438. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1439. msgid "E&xclude subdirectories"
  1440. msgstr "Пр&опустити підкаталоги"
  1441. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1442. msgid "&Exclude files"
  1443. msgstr "Проп&устити файли"
  1444. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1445. msgid "&File mask"
  1446. msgstr "По &масці файлу"
  1447. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1448. msgid "Start in &directory"
  1449. msgstr "Шукати в &каталозі:"
  1450. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1451. msgid "Search su&bdirectories:"
  1452. msgstr "Шукати в під&каталогах:"
  1453. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1454. msgid "&Previous searches:"
  1455. msgstr "&Попередні пошуки:"
  1456. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1457. msgid "&Action"
  1458. msgstr "&Дія"
  1459. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1460. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1461. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна"
  1462. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1463. msgid "Open In New Tab(s)"
  1464. msgstr "Відкрити в новій вкладці(ках)"
  1465. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1466. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1467. msgid "Options"
  1468. msgstr "Налаштування"
  1469. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1470. msgid "Remove from list"
  1471. msgstr "Видалити зі списку"
  1472. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1473. msgid "&Result"
  1474. msgstr "&Результат"
  1475. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1476. msgid "Show all found items"
  1477. msgstr "Показати все знайдене"
  1478. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1479. msgid "Show In Editor"
  1480. msgstr "Показати в редакторі"
  1481. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1482. msgid "Show In Viewer"
  1483. msgstr "Перегляд"
  1484. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1485. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1486. msgid "&View"
  1487. msgstr "&Перегляд"
  1488. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1489. msgid "Advanced"
  1490. msgstr "Розширені"
  1491. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1492. msgid "Load/Save"
  1493. msgstr "Завантажити/Зберегти"
  1494. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1495. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1496. msgid "Plugins"
  1497. msgstr "Плагіни"
  1498. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1499. msgid "Results"
  1500. msgstr "Результати"
  1501. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1502. msgid "Standard"
  1503. msgstr "Стандартні"
  1504. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1505. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1506. msgid "&Cancel"
  1507. msgstr "&Скасувати"
  1508. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1509. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1510. msgid "&Find"
  1511. msgstr "&Знайти"
  1512. #: tfrmfindview.caption
  1513. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1514. msgid "Find"
  1515. msgstr "Знайти"
  1516. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1517. msgid "&Backwards"
  1518. msgstr ""
  1519. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1520. msgid "C&ase sensitive"
  1521. msgstr "З урахуванням рег&істру"
  1522. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1523. #, fuzzy
  1524. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1525. msgid "&Regular expressions"
  1526. msgstr "&Регулярні вирази"
  1527. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1528. #, fuzzy
  1529. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1530. msgid "Hexadecimal"
  1531. msgstr "Шістнадцяткове"
  1532. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1533. msgid "Domain:"
  1534. msgstr ""
  1535. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1536. #, fuzzy
  1537. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1538. msgid "Password:"
  1539. msgstr "Пароль:"
  1540. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1541. #, fuzzy
  1542. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1543. msgid "User name:"
  1544. msgstr "Ім'я користувача:"
  1545. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1546. msgid "Connect anonymously"
  1547. msgstr ""
  1548. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1549. msgid "Connect as user:"
  1550. msgstr ""
  1551. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1552. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1553. msgid "&Cancel"
  1554. msgstr "&Скасувати"
  1555. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1556. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1557. msgid "&OK"
  1558. msgstr "&Гаразд"
  1559. #: tfrmhardlink.caption
  1560. msgid "Create hard link"
  1561. msgstr "Створити жорстке посилання"
  1562. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1563. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1564. msgid "&Destination that the link will point to"
  1565. msgstr "О&б’єкт на який вказуватиме посилання"
  1566. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1567. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1568. msgid "&Link name"
  1569. msgstr "Ім'я п&осилання"
  1570. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1571. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1572. msgid "Import all!"
  1573. msgstr "Імпортувати все!"
  1574. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1575. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1576. msgid "Import selected"
  1577. msgstr "Імпортувати виділене"
  1578. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1579. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1580. msgid "Select the entries your want to import"
  1581. msgstr "Виділіть елементи для імпотру"
  1582. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1583. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1584. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1585. msgstr "При клацанні на підменю, буде обрано все меню"
  1586. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1587. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1588. msgstr "При утриманні CTRL можна вибирати кілька елементів"
  1589. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1590. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1591. msgid "..."
  1592. msgstr "..."
  1593. #: tfrmlinker.caption
  1594. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1595. msgid "Linker"
  1596. msgstr "Компонувальник"
  1597. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1598. msgid "Save to..."
  1599. msgstr "Зберегти до..."
  1600. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1601. msgid "Item"
  1602. msgstr "Елемент"
  1603. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1604. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1605. msgid "&File name"
  1606. msgstr "Ім'&я файлу"
  1607. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1608. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1609. msgid "Do&wn"
  1610. msgstr "В&низ"
  1611. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1612. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1613. msgid "Down"
  1614. msgstr "Вниз"
  1615. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1616. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1617. msgid "&Remove"
  1618. msgstr "Вид&алити"
  1619. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1620. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1621. msgid "Delete"
  1622. msgstr "Видалити"
  1623. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1624. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1625. msgid "&Up"
  1626. msgstr "Вгор&у"
  1627. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1628. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1629. msgid "Up"
  1630. msgstr "Вгору"
  1631. #: tfrmmain.actabout.caption
  1632. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1633. msgid "&About"
  1634. msgstr "Пр&о програму"
  1635. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1636. msgid "Activate Tab By Index"
  1637. msgstr "Активувати вкладку за індексом"
  1638. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1639. msgid "Add file name to command line"
  1640. msgstr "Додати ім'я файлу в командний рядок"
  1641. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1642. msgid "New search instance..."
  1643. msgstr "Новий екземпляр пошуку..."
  1644. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1645. msgid "Add path and file name to command line"
  1646. msgstr "Додати шлях і ім'я файлу в командний рядок"
  1647. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1648. msgid "Copy path to command line"
  1649. msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
  1650. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1651. msgid "Add Plugin"
  1652. msgstr "Додати плагін"
  1653. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1654. msgid "&Benchmark"
  1655. msgstr "&Тест продуктивності"
  1656. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1657. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1658. msgid "Brief view"
  1659. msgstr "Короткий"
  1660. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1661. msgid "Brief View"
  1662. msgstr "Cтислий вигляд"
  1663. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1664. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1665. msgstr "Розрахувати зайнятий об'&єм"
  1666. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1667. msgid "Change directory"
  1668. msgstr "Змінити каталог"
  1669. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1670. msgid "Change directory to home"
  1671. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  1672. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1673. msgid "Change Directory To Parent"
  1674. msgstr "Перейти в батьківський каталог"
  1675. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1676. msgid "Change directory to root"
  1677. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  1678. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1679. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1680. msgid "Calculate Check&sum..."
  1681. msgstr "&Розрахувати контрольну суму..."
  1682. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1683. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1684. msgid "&Verify Checksum..."
  1685. msgstr "Перевірити контрол&ьну суму..."
  1686. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1687. msgid "Clear log file"
  1688. msgstr "Очистити файл звіту"
  1689. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1690. msgid "Clear log window"
  1691. msgstr "Очистити вікно звіту"
  1692. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1693. msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
  1694. msgid "Close &All Tabs"
  1695. msgstr "За&акрити всі вкладки"
  1696. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1697. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1698. msgstr "Закрити &дублікати вкладок"
  1699. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1700. msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
  1701. msgid "&Close Tab"
  1702. msgstr "&Закрити вкладку"
  1703. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1704. msgid "Next Command Line"
  1705. msgstr "Наступний командний рядок"
  1706. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1707. msgid "Set command line to next command in history"
  1708. msgstr "Встановіть командному рядку наступну команду з історії"
  1709. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1710. msgid "Previous Command Line"
  1711. msgstr "Попередній командний рядок"
  1712. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1713. msgid "Set command line to previous command in history"
  1714. msgstr "Встановіть командному рядку попередню команду з історії"
  1715. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1716. msgid "Full"
  1717. msgstr "Повний"
  1718. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1719. msgid "Columns View"
  1720. msgstr "Набір колонок"
  1721. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1722. msgid "Compare by &Contents"
  1723. msgstr "Порівняти за &вмістом"
  1724. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1725. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1726. msgid "Compare Directories"
  1727. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1728. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1729. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1730. msgid "Compare Directories"
  1731. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1732. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1733. msgid "Configuration of Archivers"
  1734. msgstr "Налаштування архіваторів"
  1735. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1736. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1737. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1738. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  1739. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1740. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1741. msgstr "Налаштування вибраних вкладок"
  1742. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1743. msgid "Configuration of folder tabs"
  1744. msgstr "Налаштування вкладок папок"
  1745. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1746. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1747. msgid "Configuration of hot keys"
  1748. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1749. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1750. msgid "Configuration of Plugins"
  1751. msgstr "Налаштування плагінів"
  1752. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1753. msgid "Save Position"
  1754. msgstr "Зберегти позицію"
  1755. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1756. msgid "Save Settings"
  1757. msgstr "З&берігти налаштування"
  1758. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1759. msgid "Configuration of searches"
  1760. msgstr "Налаштування пошуку"
  1761. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1762. msgid "Toolbar..."
  1763. msgstr "Панель інструментів..."
  1764. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1765. msgid "Configuration of tooltips"
  1766. msgstr "Налаштування спливаючих підказок"
  1767. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1768. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1769. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1770. msgstr "Налаштування деревовидного меню"
  1771. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1772. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1773. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1774. msgstr "Налаштування кольорів деревовидного меню"
  1775. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1776. msgid "Show context menu"
  1777. msgstr "Показати контекстне меню"
  1778. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1779. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1780. msgid "Copy"
  1781. msgstr "Копіювати"
  1782. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1783. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1784. msgstr "Скопіювати всі вкладки на протилежну панель"
  1785. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1786. msgid "Copy all shown &columns"
  1787. msgstr "Копіювати в&сі показані колонки"
  1788. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1789. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1790. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) разом з повним шля&хом"
  1791. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1792. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1793. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) в &буфер"
  1794. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1795. msgid "Copy names with UNC path"
  1796. msgstr "Копіювати в буфер імена з UNC-шляхом"
  1797. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1798. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1799. msgstr "Копіювати файли без запиту підтвердження"
  1800. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1801. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1802. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів) без кінцевого роздільник каталогів"
  1803. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1804. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1805. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів)"
  1806. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1807. msgid "Copy to same panel"
  1808. msgstr "Копіювати в ту ж панель"
  1809. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1810. msgid "&Copy"
  1811. msgstr "&Копіювати"
  1812. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1813. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1814. msgstr "&Показати зайнятий простір"
  1815. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1816. msgid "Cu&t"
  1817. msgstr "Ви&різати"
  1818. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1819. msgid "Show Command Parameters"
  1820. msgstr "Показати параметри команди"
  1821. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1822. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1823. msgid "Delete"
  1824. msgstr "Видалити"
  1825. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1826. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1827. msgstr "Зупинити і закрити всі вікна"
  1828. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1829. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1830. msgid "Directory history"
  1831. msgstr "Історія каталогів"
  1832. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1833. msgid "Directory &Hotlist"
  1834. msgstr "Особистий спис&ок каталогів"
  1835. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1836. msgid "Execute &internal command..."
  1837. msgstr ""
  1838. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1839. msgid "Select any command and execute it"
  1840. msgstr "Вибрати будь-яку команду і виконати її"
  1841. #: tfrmmain.actedit.caption
  1842. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1843. msgid "Edit"
  1844. msgstr "Редагувати"
  1845. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1846. msgid "Edit Co&mment..."
  1847. msgstr "Редагувати &коментар..."
  1848. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1849. msgid "Edit new file"
  1850. msgstr "Редагувати новий файл"
  1851. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1852. msgid "Edit path field above file list"
  1853. msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
  1854. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1855. msgid "Swap &Panels"
  1856. msgstr "Поміняти панелі місцями"
  1857. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1858. msgid "Execute Script"
  1859. msgstr "Виконати скрипт"
  1860. #: tfrmmain.actexit.caption
  1861. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1862. msgid "E&xit"
  1863. msgstr "Ви&хід"
  1864. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1865. msgid "&Extract Files..."
  1866. msgstr "Розпак&увати файли..."
  1867. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1868. msgid "Configuration of File &Associations"
  1869. msgstr "Асоціаці&ї з файлами..."
  1870. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1871. msgid "Com&bine Files..."
  1872. msgstr "Ск&леїти файли..."
  1873. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1874. msgid "Show &File Properties"
  1875. msgstr "Властивост&і файлу"
  1876. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1877. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1878. msgid "Spl&it File..."
  1879. msgstr "Ро&зрізати файл..."
  1880. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1881. msgid "&Flat view"
  1882. msgstr "Плоский вигл&яд"
  1883. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1884. msgid "&Flat view, only selected"
  1885. msgstr ""
  1886. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1887. msgid "Focus command line"
  1888. msgstr "Перейти в командний рядок"
  1889. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1890. msgid "Swap focus"
  1891. msgstr "Змінити фокус"
  1892. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1893. msgid "Switch between left and right file list"
  1894. msgstr "Переключитися на іншу файлову панель"
  1895. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1896. msgid "Focus on tree view"
  1897. msgstr "Перейти в дерево каталогів"
  1898. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1899. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1900. msgstr "Переключитися між списком файлів і деревом (якщо включено)"
  1901. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1902. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1903. msgstr ""
  1904. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1905. msgid "Place cursor on first file in list"
  1906. msgstr "Помістити курсор на перший у списку файл"
  1907. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1908. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1909. msgstr ""
  1910. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1911. msgid "Place cursor on last file in list"
  1912. msgstr "Помістити курсор на останній у списку файл"
  1913. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1914. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1915. msgstr ""
  1916. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1917. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1918. msgstr ""
  1919. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1920. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1921. msgid "Create &Hard Link..."
  1922. msgstr "Створити &жорстке посилання..."
  1923. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1924. msgid "&Contents"
  1925. msgstr "&Довідка"
  1926. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1927. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1928. msgstr "&Горизонтальне розміщення панелей"
  1929. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1930. msgid "&Keyboard"
  1931. msgstr "Гарячі &клавіші"
  1932. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1933. msgid "Brief view on left panel"
  1934. msgstr "Короткий вид в лівій панелі"
  1935. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1936. msgid "Columns view on left panel"
  1937. msgstr "Докладний вид в лівій панелі"
  1938. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1939. msgid "Left &= Right"
  1940. msgstr "Ліва &= Права"
  1941. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1942. msgid "&Flat view on left panel"
  1943. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в лівій панелі"
  1944. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1945. msgid "Open left drive list"
  1946. msgstr "Відкрити список дисків зліва"
  1947. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1948. msgid "Re&verse order on left panel"
  1949. msgstr "Зве&рнути порядок в лівій панелі"
  1950. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1951. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1952. msgstr "Сортувати по &атрибутам в лівій панелі"
  1953. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1954. msgid "Sort left panel by &Date"
  1955. msgstr "Сортувати за &датою в лівій панелі"
  1956. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1957. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1958. msgstr "Сортувати по &розширенню в лівій панелі"
  1959. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1960. msgid "Sort left panel by &Name"
  1961. msgstr "Сортувати по &імені в лівій панелі"
  1962. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1963. msgid "Sort left panel by &Size"
  1964. msgstr "Сортувати за &розміром в лівій панелі"
  1965. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1966. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1967. msgstr "Перегляд ескізів в лівій панелі"
  1968. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1969. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1970. msgstr "Завантажити вкладки з обраних вкладок"
  1971. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1972. msgid "Load List"
  1973. msgstr ""
  1974. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1975. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1976. msgstr ""
  1977. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1978. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1979. msgstr "Завантажити виділенння з б&уферу"
  1980. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1981. msgid "&Load Selection from File..."
  1982. msgstr "Завантажити виділенння з ф&айлу..."
  1983. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1984. msgid "&Load Tabs from File"
  1985. msgstr "Завантажити вкладки &з файлу"
  1986. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1987. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1988. msgid "Zoom In"
  1989. msgstr "Збільшити"
  1990. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1991. #, fuzzy
  1992. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1993. msgid "Zoom Out"
  1994. msgstr "Зменшити"
  1995. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1996. msgid "Create &Directory"
  1997. msgstr "Створити ката&лог"
  1998. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1999. msgid "Map Network Drive..."
  2000. msgstr "Підключити мережевий диск..."
  2001. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  2002. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  2003. msgstr "Виділити всі з такими ж роз&ширеннями"
  2004. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  2005. msgid "Select all files with same name"
  2006. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені"
  2007. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  2008. msgid "Select all files with same name and extension"
  2009. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені і розширенню"
  2010. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  2011. msgid "Select all in same path"
  2012. msgstr "Виділити все з цим шляхом"
  2013. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2014. msgid "&Invert Selection"
  2015. msgstr "&Інверсія виділення"
  2016. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2017. msgid "&Select All"
  2018. msgstr "&Виділити все"
  2019. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2020. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2021. msgstr "Зняти виділення з г&рупи..."
  2022. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2023. msgid "Select a &Group..."
  2024. msgstr "Виділити &групу..."
  2025. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2026. msgid "&Unselect All"
  2027. msgstr "Зняти виділення з у&сіх"
  2028. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2029. msgid "Minimize window"
  2030. msgstr "Згорнути"
  2031. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2032. msgid "Move current tab to the left"
  2033. msgstr ""
  2034. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2035. msgid "Move current tab to the right"
  2036. msgstr ""
  2037. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2038. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2039. msgstr "&Мультиперейменування"
  2040. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2041. msgid "Network &Connect..."
  2042. msgstr "З'&єднання з мережею..."
  2043. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2044. msgid "Network &Disconnect"
  2045. msgstr "Розірвати з'є&днання"
  2046. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2047. msgid "Network &Quick Connect..."
  2048. msgstr "Н&ове з'єднання..."
  2049. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2050. msgid "&New Tab"
  2051. msgstr "Н&ова вкладка"
  2052. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2053. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2054. msgstr "Завантажити наступні у списку обрані вкладки"
  2055. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2056. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2057. msgstr "Перейти до нас&тупної вкладки"
  2058. #: tfrmmain.actopen.caption
  2059. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2060. msgid "Open"
  2061. msgstr "Відкрити"
  2062. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2063. msgid "Try open archive"
  2064. msgstr "Спробувати відкрити архів"
  2065. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2066. msgid "Open bar file"
  2067. msgstr "Відкрити bar файл"
  2068. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2069. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2070. msgstr "Відкрити теку у новій вклад&ці"
  2071. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2072. msgid "Open Drive by Index"
  2073. msgstr "Відкрити диск за індексом"
  2074. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2075. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2076. msgid "Open &VFS List"
  2077. msgstr "Відкрити сп&исок VFS"
  2078. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2079. msgid "Operations &Viewer"
  2080. msgstr "Показати операції з &файлами"
  2081. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2082. msgid "&Options..."
  2083. msgstr "&Основні..."
  2084. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2085. msgid "&Pack Files..."
  2086. msgstr "У&пакувати файли..."
  2087. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2088. msgid "Set splitter position"
  2089. msgstr "Встановити позицію роздільника"
  2090. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2091. msgid "&Paste"
  2092. msgstr "&Вставити"
  2093. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2094. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2095. msgstr "Завантажити попередні в списку обрані вкладки"
  2096. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2097. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2098. msgstr "Перейти до &попередньої вкладки"
  2099. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2100. msgid "Quick filter"
  2101. msgstr "Швидкий фільтр"
  2102. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2103. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2104. msgid "Quick search"
  2105. msgstr "Швидкий пошук"
  2106. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2107. msgid "&Quick View Panel"
  2108. msgstr "&Панель швидкого перегляду"
  2109. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2110. msgid "&Refresh"
  2111. msgstr "&Оновити"
  2112. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2113. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2114. msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
  2115. #: tfrmmain.actrename.caption
  2116. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2117. msgid "Move"
  2118. msgstr "Перемістити"
  2119. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2120. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2121. msgstr "Перемістити/Перейменувати файли без запиту підтвердження"
  2122. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2123. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2124. msgid "Rename"
  2125. msgstr "Перейменувати"
  2126. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2127. msgid "&Rename Tab"
  2128. msgstr "Перей&менувати вкладку"
  2129. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2130. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2131. msgstr "Перезберегти останні завантажені обрані вкладки"
  2132. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2133. msgid "&Restore Selection"
  2134. msgstr "Ві&дновити виділення"
  2135. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2136. msgid "Re&verse Order"
  2137. msgstr "О&бернений порядок"
  2138. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2139. msgid "Brief view on right panel"
  2140. msgstr "Короткий вид в правій панелі"
  2141. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2142. msgid "Columns view on right panel"
  2143. msgstr "Докладний вид в правій панелі"
  2144. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2145. msgid "Right &= Left"
  2146. msgstr "Права &= Ліва"
  2147. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2148. msgid "&Flat view on right panel"
  2149. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в правій панелі"
  2150. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2151. msgid "Open right drive list"
  2152. msgstr "Відкрити список дисків справа"
  2153. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2154. msgid "Re&verse order on right panel"
  2155. msgstr "Зверну&ти порядок в правій панелі"
  2156. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2157. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2158. msgstr "Сортувати по &атрибутам в правій панелі"
  2159. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2160. msgid "Sort right panel by &Date"
  2161. msgstr "Сортувати за &датою в правій панелі"
  2162. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2163. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2164. msgstr "Сортувати по &розширенню в правій панелі"
  2165. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2166. msgid "Sort right panel by &Name"
  2167. msgstr "Сортувати по &імені в правій панелі"
  2168. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2169. msgid "Sort right panel by &Size"
  2170. msgstr "Сортувати за &розміром в правій панелі"
  2171. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2172. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2173. msgstr "Перегляд ескізів у правій панелі"
  2174. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2175. msgid "Run &Terminal"
  2176. msgstr "Запуск &терміналу"
  2177. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2178. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2179. msgstr "Зберегти поточні як нові обрані вкладки"
  2180. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2181. msgid "Save all shown columns to file"
  2182. msgstr ""
  2183. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2184. msgid "Sa&ve Selection"
  2185. msgstr "&Зберегти виділенння"
  2186. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2187. msgid "Save S&election to File..."
  2188. msgstr "Зберегти виділення у фай&л..."
  2189. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2190. msgid "&Save Tabs to File"
  2191. msgstr "Зберегти вкладки &до файлу"
  2192. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2193. msgid "&Search..."
  2194. msgstr "По&шук..."
  2195. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2196. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2197. msgstr "Заблокувати всі вкладки і відкривати каталоги в нових"
  2198. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2199. msgid "Set all tabs to Normal"
  2200. msgstr "Зробити все вкладки звичайними"
  2201. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2202. msgid "Set all tabs to Locked"
  2203. msgstr "Заблокувати всі вкладки"
  2204. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2205. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2206. msgstr "Заблокувати всі вкладки з можливістю зміни каталогу"
  2207. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2208. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2209. msgid "Change &Attributes..."
  2210. msgstr "Змінити &атрибути..."
  2211. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2212. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2213. msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
  2214. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2215. msgid "&Normal"
  2216. msgstr "Звичай&но"
  2217. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2218. msgid "&Locked"
  2219. msgstr "Заб&локувати"
  2220. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2221. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2222. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2223. msgstr "Заблоку&вати, але дозволити зміну каталогу"
  2224. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2225. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2226. msgid "Open"
  2227. msgstr "Відкрити"
  2228. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2229. msgid "Open using system associations"
  2230. msgstr "Відкрийте за допомогою системи асоціацій"
  2231. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2232. msgid "Show button menu"
  2233. msgstr "Показати меню кнопки"
  2234. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2235. msgid "Show command line history"
  2236. msgstr "Історія командного рядка"
  2237. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2238. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2239. msgid "Menu"
  2240. msgstr "Меню"
  2241. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2242. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2243. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2244. msgstr "Показувати при&ховані/системні файли"
  2245. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2246. msgid "Show Tabs List"
  2247. msgstr ""
  2248. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2249. msgid "Show list of all open tabs"
  2250. msgstr ""
  2251. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2252. msgid "Sort by &Attributes"
  2253. msgstr "Сортувати за &атрибутами"
  2254. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2255. msgid "Sort by &Date"
  2256. msgstr "Сортувати за &датою"
  2257. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2258. msgid "Sort by &Extension"
  2259. msgstr "Сортувати за роз&ширенням"
  2260. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2261. msgid "Sort by &Name"
  2262. msgstr "Сортувати за &ім’ям"
  2263. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2264. msgid "Sort by &Size"
  2265. msgstr "Сортувати за роз&міром"
  2266. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2267. msgid "Open drive list"
  2268. msgstr "Відкрити список дисків"
  2269. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2270. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2271. msgstr "Включити/виключити чорний список файлів, щоб не показувати імена файлів"
  2272. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2273. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2274. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2275. msgstr "Створити &символічне посилання..."
  2276. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2277. msgid "Synchronous navigation"
  2278. msgstr ""
  2279. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2280. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2281. msgstr ""
  2282. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2283. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2284. msgstr "Синхронізація тек..."
  2285. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2286. msgid "Target &= Source"
  2287. msgstr "Ціль &= Джерелу"
  2288. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2289. msgid "&Test Archive(s)"
  2290. msgstr "Перевіри&ти архів(и)"
  2291. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2292. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2293. msgid "Thumbnails"
  2294. msgstr "Мініатюри"
  2295. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2296. msgid "Thumbnails View"
  2297. msgstr "Перегляд мініатюр"
  2298. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2299. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2300. msgstr "Перейти до повноекранного режиму консолі"
  2301. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2302. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2303. msgstr "Відкрити каталог під курсором на лівій панелі"
  2304. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2305. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2306. msgstr "Відкрити каталог під курсором на правій панелі"
  2307. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2308. msgid "&Tree View Panel"
  2309. msgstr "Дерево каталогів"
  2310. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2311. msgid "Sort according to parameters"
  2312. msgstr "Сортування за параметрами"
  2313. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2314. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2315. msgstr "Зняти виділення з усіх з таким &же розширенням"
  2316. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2317. msgid "Unselect all files with same name"
  2318. msgstr "Зняти виділення з поточного імені"
  2319. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2320. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2321. msgstr "Зняти виділення з поточного імені і розширенню"
  2322. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2323. msgid "Unselect all in same path"
  2324. msgstr "Зняти все виділення з цим шляхом"
  2325. #: tfrmmain.actview.caption
  2326. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2327. msgid "View"
  2328. msgstr "Перегляд"
  2329. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2330. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2331. msgstr "Показати історію відвіданих шляхів для активної панелі"
  2332. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2333. msgid "Go to next entry in history"
  2334. msgstr "Перейти до наступного запису в історії"
  2335. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2336. msgid "Go to previous entry in history"
  2337. msgstr "Перейти до попереднього запису в історії"
  2338. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2339. msgid "View log file"
  2340. msgstr "Переглянути вміст файлу протоколу"
  2341. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2342. msgid "View current search instances"
  2343. msgstr "Список запущених вікон пошуку"
  2344. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2345. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2346. msgstr "Відвідати домашн&ю сторінку Double Commander"
  2347. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2348. msgid "Wipe"
  2349. msgstr "Очистити"
  2350. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2351. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2352. msgstr "Робота з обраними каталогами та параметрами"
  2353. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2354. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2355. msgid "Exit"
  2356. msgstr "Вихід"
  2357. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2358. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2359. msgid "Directory"
  2360. msgstr "Каталог"
  2361. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2362. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2363. msgid "Delete"
  2364. msgstr "Видалити"
  2365. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2366. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2367. msgid "Terminal"
  2368. msgstr "Термінал"
  2369. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2370. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2371. msgid "*"
  2372. msgstr "*"
  2373. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2374. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2375. msgid "Directory Hotlist"
  2376. msgstr "Вибрані каталоги"
  2377. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2378. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2379. msgid "<"
  2380. msgstr "<"
  2381. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2382. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2383. msgstr "Показати поточний каталог правої панелі в лівій панелі"
  2384. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2385. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2386. msgid "~"
  2387. msgstr "~"
  2388. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2389. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2390. msgid "Go to home directory"
  2391. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  2392. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2393. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2394. msgid "/"
  2395. msgstr "/"
  2396. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2397. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2398. msgid "Go to root directory"
  2399. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  2400. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2401. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2402. msgid "Go to parent directory"
  2403. msgstr "Перейти у каталог вище"
  2404. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2405. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2406. msgid "*"
  2407. msgstr "*"
  2408. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2409. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2410. msgid "Directory Hotlist"
  2411. msgstr "Вибрані каталоги"
  2412. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2413. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2414. msgid ">"
  2415. msgstr ">"
  2416. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2417. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2418. msgstr "Показати поточний каталог лівої панелі в правій панелі"
  2419. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2420. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2421. msgid "~"
  2422. msgstr "~"
  2423. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2425. msgid "/"
  2426. msgstr "/"
  2427. #: tfrmmain.caption
  2428. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2429. msgid "Double Commander"
  2430. msgstr "Double Commander"
  2431. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2432. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2433. msgid "Path"
  2434. msgstr "Шлях"
  2435. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2436. msgid "&20/80"
  2437. msgstr "&20/80"
  2438. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2439. msgid "&30/70"
  2440. msgstr "&30/70"
  2441. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2442. msgid "&40/60"
  2443. msgstr "&40/60"
  2444. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2445. msgid "&50/50"
  2446. msgstr "&50/50"
  2447. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2448. msgid "&60/40"
  2449. msgstr "&60/40"
  2450. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2451. msgid "&70/30"
  2452. msgstr "&70/30"
  2453. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2454. msgid "&80/20"
  2455. msgstr "&80/20"
  2456. #: tfrmmain.micancel.caption
  2457. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2458. msgid "Cancel"
  2459. msgstr "Скасувати"
  2460. #: tfrmmain.micopy.caption
  2461. msgid "Copy..."
  2462. msgstr "Копіювати..."
  2463. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2464. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2465. msgid "Create link..."
  2466. msgstr "Створити посилання..."
  2467. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2468. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2469. msgid "Clear"
  2470. msgstr "Очистити"
  2471. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2473. msgid "Copy"
  2474. msgstr "Копіювати"
  2475. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2476. msgid "Hide"
  2477. msgstr "Сховати"
  2478. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2480. msgid "Select All"
  2481. msgstr "Виділити все"
  2482. #: tfrmmain.mimove.caption
  2483. msgid "Move..."
  2484. msgstr "Перемістити..."
  2485. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2486. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2487. msgid "Create symlink..."
  2488. msgstr "Створити символічне посилання..."
  2489. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2490. msgid "Tab options"
  2491. msgstr "Налаштування вкладки"
  2492. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2493. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2494. msgid "E&xit"
  2495. msgstr "Ви&хід"
  2496. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2497. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2498. msgid "Restore"
  2499. msgstr "Відновити"
  2500. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2501. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2502. msgid "||"
  2503. msgstr "||"
  2504. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2505. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
  2506. msgid "Start"
  2507. msgstr "Старт"
  2508. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2509. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2510. msgid "Cancel"
  2511. msgstr "Скасувати"
  2512. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2513. msgid "&Commands"
  2514. msgstr "&Команди"
  2515. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2516. msgid "C&onfiguration"
  2517. msgstr "&Налаштування"
  2518. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2519. msgid "F&avorites"
  2520. msgstr "Вибране"
  2521. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2522. msgid "&Files"
  2523. msgstr "&Файли"
  2524. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2525. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2526. msgid "&Help"
  2527. msgstr "Дов&ідка"
  2528. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2529. msgid "&Mark"
  2530. msgstr "&Виділення"
  2531. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2532. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2533. msgid "&Network"
  2534. msgstr "Мережа"
  2535. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2536. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2537. msgid "&Show"
  2538. msgstr "Ви&гляд"
  2539. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2540. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2541. msgid "Tab &Options"
  2542. msgstr "&Налаштування"
  2543. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2544. msgid "&Tabs"
  2545. msgstr "Вкладк&и"
  2546. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2547. msgid "CD"
  2548. msgstr "CD"
  2549. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2550. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2551. msgid "Copy"
  2552. msgstr "Копіювати"
  2553. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2554. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2555. msgid "Cut"
  2556. msgstr "Вирізати"
  2557. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2558. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2559. msgid "Delete"
  2560. msgstr "Видалити"
  2561. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2562. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2563. msgid "Edit"
  2564. msgstr "Редагувати"
  2565. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2566. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2567. msgid "Paste"
  2568. msgstr "Вставити"
  2569. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2570. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2571. msgid "&Cancel"
  2572. msgstr "&Скасувати"
  2573. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2574. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2575. msgid "&OK"
  2576. msgstr "&Гаразд"
  2577. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2578. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2579. msgid "Select your internal command"
  2580. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  2581. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2582. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2583. msgid "Legacy sorted"
  2584. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2585. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2586. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2587. msgid "Legacy sorted"
  2588. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2589. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2590. msgid "Select all categories by default"
  2591. msgstr "Вибрати всі категорії за замовчуванням"
  2592. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2593. msgid "Selection:"
  2594. msgstr "Виділена:"
  2595. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2596. msgid "&Categories:"
  2597. msgstr "&Категорії:"
  2598. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2599. msgid "Command &name:"
  2600. msgstr "Кома&нда:"
  2601. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2602. msgid "&Filter:"
  2603. msgstr "&Фільтр:"
  2604. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2605. msgid "Hint:"
  2606. msgstr "Підказка:"
  2607. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2608. msgid "Hotkey:"
  2609. msgstr "Гаряча клавіша:"
  2610. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2611. msgid "cm_name"
  2612. msgstr "cm_name"
  2613. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2614. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2615. msgid "Category"
  2616. msgstr "Категорії"
  2617. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2618. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2619. msgid "Help"
  2620. msgstr "Довідка"
  2621. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2622. msgid "Hint"
  2623. msgstr "Підказка"
  2624. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2625. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2626. msgid "Hotkey"
  2627. msgstr "Гаряча клавіша"
  2628. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2629. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2630. msgid "&Add"
  2631. msgstr "&Додати"
  2632. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2633. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2634. msgid "&Help"
  2635. msgstr "Довід&ка"
  2636. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2637. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2638. msgid "&Cancel"
  2639. msgstr "&Скасувати"
  2640. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2641. msgid "&Define..."
  2642. msgstr "Ви&значити..."
  2643. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2644. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2645. msgid "&OK"
  2646. msgstr "&Гаразд"
  2647. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2648. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2649. msgid "Case sensitive"
  2650. msgstr "Чутливість до регістру"
  2651. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2652. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2653. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  2654. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2655. msgid "Attri&butes:"
  2656. msgstr "Атри&бути:"
  2657. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2658. msgid "Input Mask:"
  2659. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  2660. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2661. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2662. msgstr "Або вибе&ріть тип виділення за шаблоном:"
  2663. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2664. msgid "Test"
  2665. msgstr ""
  2666. #: tfrmmasterkey.caption
  2667. msgid "Create Key"
  2668. msgstr ""
  2669. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2670. msgid "Key transformation"
  2671. msgstr ""
  2672. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2673. #, fuzzy
  2674. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2675. msgid "Main Password"
  2676. msgstr "Суперпароль"
  2677. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2678. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2679. msgstr ""
  2680. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2681. msgid "&Key derivation function:"
  2682. msgstr ""
  2683. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2684. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2685. msgstr ""
  2686. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2687. msgid "&Iterations:"
  2688. msgstr ""
  2689. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2690. msgid "&Memory:"
  2691. msgstr ""
  2692. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2693. msgid "&Parallelism:"
  2694. msgstr ""
  2695. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2696. msgid "Pass&word:"
  2697. msgstr ""
  2698. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2699. msgid "&Repeat password:"
  2700. msgstr ""
  2701. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2702. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2703. msgstr ""
  2704. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2705. #, fuzzy
  2706. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2707. msgid "MB"
  2708. msgstr "Мб"
  2709. #: tfrmmkdir.caption
  2710. msgid "Create new directory"
  2711. msgstr "Створити новий каталог"
  2712. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2713. msgid "&Extended syntax"
  2714. msgstr ""
  2715. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2716. msgid "&Input new directory name:"
  2717. msgstr "Введіть &ім'я каталогу:"
  2718. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2719. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2720. msgid "..."
  2721. msgstr "..."
  2722. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2723. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2724. msgid "..."
  2725. msgstr "..."
  2726. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2727. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2728. msgid "..."
  2729. msgstr "..."
  2730. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2731. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2732. msgid "..."
  2733. msgstr "..."
  2734. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2735. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2736. msgid "..."
  2737. msgstr "..."
  2738. #: tfrmmodview.caption
  2739. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2740. msgid "New Size"
  2741. msgstr "Новий розмір"
  2742. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2743. msgid "Height :"
  2744. msgstr "Висота :"
  2745. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2746. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2747. msgid "1"
  2748. msgstr "1"
  2749. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2750. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2751. msgid "2"
  2752. msgstr "2"
  2753. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2754. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2755. msgid "3"
  2756. msgstr "3"
  2757. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2758. msgid "4"
  2759. msgstr "4"
  2760. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2761. msgid "5"
  2762. msgstr "5"
  2763. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2764. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2765. msgstr "Якість стиснення в Jpg"
  2766. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2767. msgid "Width :"
  2768. msgstr "Ширина :"
  2769. #: tfrmmodview.teheight.text
  2770. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2771. msgid "Height"
  2772. msgstr "Висота"
  2773. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2774. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2775. msgid "Width"
  2776. msgstr "Ширина"
  2777. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2778. msgid "456456465465465"
  2779. msgstr "456456465465465"
  2780. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2782. msgid "Extension"
  2783. msgstr "Розширення"
  2784. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2785. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2786. msgid "Filename"
  2787. msgstr "Ім’я"
  2788. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2789. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2790. msgid "Clear"
  2791. msgstr "Очистити"
  2792. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2793. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2794. msgid "Clear"
  2795. msgstr "Очистити"
  2796. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2797. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2798. msgid "&Close"
  2799. msgstr "&Закрити"
  2800. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2801. msgid "Confi&guration"
  2802. msgstr "Конфігурація"
  2803. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2804. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2805. msgid "Counter"
  2806. msgstr "Лічильник"
  2807. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2808. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2809. msgid "Counter"
  2810. msgstr "Лічильник"
  2811. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2812. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2813. msgid "Date"
  2814. msgstr "Дата"
  2815. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2816. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2817. msgid "Date"
  2818. msgstr "Дата"
  2819. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2820. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2821. msgid "Delete"
  2822. msgstr "Видалити"
  2823. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2824. msgid "Drop Down Presets List"
  2825. msgstr ""
  2826. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2827. msgid "Edit Names..."
  2828. msgstr "Редагувати імена..."
  2829. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2830. msgid "Edit Current New Names..."
  2831. msgstr ""
  2832. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2833. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2834. msgid "Extension"
  2835. msgstr "Розширення"
  2836. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2837. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2838. msgid "Extension"
  2839. msgstr "Розширення"
  2840. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2841. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2842. msgid "Edit&or"
  2843. msgstr "Р&едагувати"
  2844. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2845. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2846. msgstr ""
  2847. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2848. msgid "Load Last Preset"
  2849. msgstr ""
  2850. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2851. msgid "Load Names from Clipboard"
  2852. msgstr ""
  2853. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2854. msgid "Load Names from File..."
  2855. msgstr "Завантажити імена з файлу..."
  2856. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2857. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2858. msgstr ""
  2859. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2860. msgid "Load Preset 1"
  2861. msgstr ""
  2862. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2863. msgid "Load Preset 2"
  2864. msgstr ""
  2865. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2866. msgid "Load Preset 3"
  2867. msgstr ""
  2868. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2869. msgid "Load Preset 4"
  2870. msgstr ""
  2871. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2872. msgid "Load Preset 5"
  2873. msgstr ""
  2874. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2875. msgid "Load Preset 6"
  2876. msgstr ""
  2877. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2878. msgid "Load Preset 7"
  2879. msgstr ""
  2880. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2881. msgid "Load Preset 8"
  2882. msgstr ""
  2883. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2884. msgid "Load Preset 9"
  2885. msgstr ""
  2886. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2887. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2888. msgid "Filename"
  2889. msgstr "Ім’я"
  2890. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2891. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2892. msgid "Filename"
  2893. msgstr "Ім’я"
  2894. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2895. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2896. msgid "Plugins"
  2897. msgstr "Плагіни"
  2898. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2899. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2900. msgid "Plugins"
  2901. msgstr "Плагіни"
  2902. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2903. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2904. msgid "&Rename"
  2905. msgstr "&Перейменувати"
  2906. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2907. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2908. msgid "Rename"
  2909. msgstr "Перейменувати"
  2910. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2911. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2912. msgid "Reset &All"
  2913. msgstr "Відновити все"
  2914. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2915. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2916. msgid "Save"
  2917. msgstr "Зберегти"
  2918. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2919. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2920. msgid "Save As..."
  2921. msgstr "Зберегти як.."
  2922. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2923. msgid "Show Preset Menu"
  2924. msgstr ""
  2925. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2926. msgid "Sort"
  2927. msgstr "Сортувати"
  2928. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2929. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2930. msgid "Time"
  2931. msgstr "Час"
  2932. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2933. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2934. msgid "Time"
  2935. msgstr "Час"
  2936. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2937. msgid "View Rename Log File"
  2938. msgstr ""
  2939. #: tfrmmultirename.caption
  2940. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2941. msgid "Multi-Rename Tool"
  2942. msgstr "Групове перейменування"
  2943. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2944. msgid "A≠a"
  2945. msgstr ""
  2946. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2947. #, fuzzy
  2948. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2949. msgid "Case sensitive"
  2950. msgstr "Чутливість до регістру"
  2951. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2952. #, fuzzy
  2953. #| msgid "Ena&ble"
  2954. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2955. msgid "&Log result"
  2956. msgstr "Ввімкн&ено"
  2957. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2958. msgid "Append"
  2959. msgstr ""
  2960. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2961. msgid "1x"
  2962. msgstr ""
  2963. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2964. msgid "Replace only once per file"
  2965. msgstr ""
  2966. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2967. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2968. msgid "Regular e&xpressions"
  2969. msgstr "Регулярні вира&зи"
  2970. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2971. msgid "E"
  2972. msgstr ""
  2973. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2974. msgid "Replace also in file extensions"
  2975. msgstr ""
  2976. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2977. msgid "&Use substitution"
  2978. msgstr "Використов&увати заміну"
  2979. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2980. msgid "01"
  2981. msgstr "01"
  2982. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2983. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2984. msgid "1"
  2985. msgstr "1"
  2986. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2987. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2988. msgid "1"
  2989. msgstr "1"
  2990. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2991. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2992. msgid "Counter"
  2993. msgstr "Лічильник"
  2994. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2995. msgid "Find && Replace"
  2996. msgstr "Знайти &та замінити"
  2997. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2998. msgid "Mask"
  2999. msgstr "Маска"
  3000. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  3001. msgid "Presets"
  3002. msgstr "Шаблони"
  3003. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  3004. msgid "&Extension"
  3005. msgstr "Розшир&ення"
  3006. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  3007. msgid "&Find..."
  3008. msgstr "Зна&йти..."
  3009. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  3010. msgid "&Interval"
  3011. msgstr "&Інтервал"
  3012. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  3013. msgid "File &Name"
  3014. msgstr "І&м'я файлу"
  3015. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  3016. msgid "Re&place..."
  3017. msgstr "Заміни&ти..."
  3018. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3019. msgid "S&tart Number"
  3020. msgstr "Поча&ткове значення"
  3021. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3022. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3023. msgid "&Width"
  3024. msgstr "&Ширина"
  3025. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3026. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3027. msgid "Actions"
  3028. msgstr "Дії"
  3029. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3030. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3031. msgid "Editor"
  3032. msgstr "Р&едагувати"
  3033. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3034. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
  3035. msgid "Old File Name"
  3036. msgstr "Старе ім’я файла"
  3037. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3038. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
  3039. msgid "New File Name"
  3040. msgstr "Нове ім’я файла"
  3041. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3042. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
  3043. msgid "File Path"
  3044. msgstr "Шлях до файла"
  3045. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3046. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3047. msgid "Double Commander"
  3048. msgstr "Double Commander"
  3049. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3050. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3051. msgstr "Натисніть \"ОК\" після закриття редактора, щоб завантажити змінені імена!"
  3052. #: tfrmopenwith.caption
  3053. msgid "Choose an application"
  3054. msgstr "Вибір програми"
  3055. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3056. msgid "Custom command"
  3057. msgstr "Власна команда"
  3058. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3059. msgid "Save association"
  3060. msgstr "Зберегти асоціації"
  3061. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3062. msgid "Set selected application as default action"
  3063. msgstr "Встановити обрану програму як типову дію"
  3064. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3065. #, object-pascal-format
  3066. msgid "File type to be opened: %s"
  3067. msgstr "Відкривати тип файлу: %s"
  3068. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3069. msgid "Multiple file names"
  3070. msgstr "Кілька імен файлів"
  3071. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3072. #, object-pascal-format
  3073. msgid "%F"
  3074. msgstr "%F"
  3075. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3076. msgid "Multiple URIs"
  3077. msgstr "Кілька посилань"
  3078. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3079. #, object-pascal-format
  3080. msgid "%U"
  3081. msgstr "%U"
  3082. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3083. msgid "Single file name"
  3084. msgstr "Одиночне ім’я"
  3085. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3086. #, object-pascal-format
  3087. msgid "%f"
  3088. msgstr "%f"
  3089. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3090. msgid "Single URI"
  3091. msgstr "Одиночне посилання"
  3092. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3093. #, object-pascal-format
  3094. msgid "%u"
  3095. msgstr "%u"
  3096. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3097. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3098. msgid "&Apply"
  3099. msgstr "&Застосувати"
  3100. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3101. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3102. msgid "&Cancel"
  3103. msgstr "С&касувати"
  3104. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3105. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3106. msgid "&Help"
  3107. msgstr "Довідка"
  3108. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3109. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3110. msgid "&OK"
  3111. msgstr "&Гаразд"
  3112. #: tfrmoptions.caption
  3113. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3114. msgid "Options"
  3115. msgstr "Налаштування"
  3116. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3117. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3118. msgstr "Будь ласка, виберіть підсторінку, ця сторінка не містить налаштувань."
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3121. msgid "A&dd"
  3122. msgstr "До&дати"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3125. msgid "Variable reminder helper"
  3126. msgstr "Помічник зі змінними"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3129. msgid "A&pply"
  3130. msgstr "&Застосувати"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3133. msgid "Cop&y"
  3134. msgstr "Копіювати"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3137. msgid "Delete"
  3138. msgstr "Ви&далити"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3141. msgid "Variable reminder helper"
  3142. msgstr "Помічник зі змінними"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3145. msgid "Variable reminder helper"
  3146. msgstr "Помічник зі змінними"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3149. msgid "Variable reminder helper"
  3150. msgstr "Помічник зі змінними"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3153. msgid "Variable reminder helper"
  3154. msgstr "Помічник зі змінними"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3157. msgid "Oth&er..."
  3158. msgstr "Інші..."
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3161. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3162. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3165. msgid "&Rename"
  3166. msgstr "Пе&рейменувати"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3169. msgid "Variable reminder helper"
  3170. msgstr "Помічник зі змінними"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3172. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3173. msgid "Variable reminder helper"
  3174. msgstr "Помічник зі змінними"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3176. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3177. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3178. msgstr "ID, сигнатура, використовується з cm_OpenArchive для розпізнавання архіву без урахування розширення файлу:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3180. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3181. msgid "Options:"
  3182. msgstr "Налаштування:"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3184. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3185. msgid "Format parsing mode:"
  3186. msgstr "Синтаксичний аналіз:"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3188. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3189. msgid "E&nabled"
  3190. msgstr "Ввімкне&но"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3192. msgid "De&bug mode"
  3193. msgstr "Ре&жим налагодження"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3195. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3196. msgid "S&how console output"
  3197. msgstr "Показати вивід на консол&ь"
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3199. msgid "Use archive name without extension as list"
  3200. msgstr "Використовувати ім'я архіву без розширення як список"
  3201. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3202. msgid "Show as normal files"
  3203. msgstr ""
  3204. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3205. msgid "Uni&x file attributes"
  3206. msgstr "Unix-&атрибути файлів"
  3207. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3208. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3209. msgstr "Unix-роздільник шлях&у \"/\""
  3210. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3211. msgid "Windows &file attributes"
  3212. msgstr "Windows-атри&бути файлів"
  3213. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3214. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3215. msgstr "Windows-роздільни&к шляху \"\\\""
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3217. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3218. msgid "Add&ing:"
  3219. msgstr "Додат&и:"
  3220. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3221. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3222. msgid "Arc&hiver:"
  3223. msgstr "Ар&хіватор:"
  3224. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3225. msgid "De&lete:"
  3226. msgstr "Видалити:"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3228. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3229. msgid "De&scription:"
  3230. msgstr "Опи&с:"
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3232. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3233. msgid "E&xtension:"
  3234. msgstr "Роз&ширення:"
  3235. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3236. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3237. msgid "Ex&tract:"
  3238. msgstr "Розпакува&ти:"
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3240. msgid "Extract &without path:"
  3241. msgstr "Розпакувати без шляхів:"
  3242. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3243. msgid "ID Po&sition:"
  3244. msgstr "Позиція ID:"
  3245. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3246. msgid "&ID:"
  3247. msgstr "ID:"
  3248. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3249. msgid "ID See&k Range:"
  3250. msgstr "Діапазон пошуку ID:"
  3251. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3252. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3253. msgid "&List:"
  3254. msgstr "Спис&ок:"
  3255. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3256. msgid "Archi&vers:"
  3257. msgstr "Архіватори:"
  3258. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3259. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3260. msgid "Listing &finish (optional):"
  3261. msgstr "Кіне&ць списку (за бажанням)"
  3262. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3263. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3264. msgid "Listing for&mat:"
  3265. msgstr "Форма&т списку:"
  3266. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3267. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3268. msgid "Listin&g start (optional):"
  3269. msgstr "По&чаток списку (за бажанням)"
  3270. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3271. msgid "Password &query string:"
  3272. msgstr "Рядок запиту пароля:"
  3273. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3274. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3275. msgstr "Створити саморозпаковуваний архів:"
  3276. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3277. msgid "Tes&t:"
  3278. msgstr "Перевірити:"
  3279. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3280. msgid "Auto Configure"
  3281. msgstr "Автоналашт&ування"
  3282. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3283. msgid "Disable all"
  3284. msgstr "Заборонити все"
  3285. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3286. msgid "Discard modifications"
  3287. msgstr "Відмінити зміни"
  3288. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3289. msgid "Enable all"
  3290. msgstr "Дозволити всі"
  3291. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3292. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3293. msgid "Export..."
  3294. msgstr "Експортувати..."
  3295. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3296. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3297. msgid "Import..."
  3298. msgstr "Імпортувати..."
  3299. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3300. msgid "Sort archivers"
  3301. msgstr "Сортувати архіватори"
  3302. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3304. msgid "Additional"
  3305. msgstr "Додатково"
  3306. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3308. msgid "General"
  3309. msgstr "Основні"
  3310. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3312. msgid "When &size, date or attributes change"
  3313. msgstr "&Також оновлювати при зміні розміру, дати чи атрибутів"
  3314. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3316. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3317. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  3318. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3320. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3321. msgstr "&Оновлювати при створенні, копіюванні чи видаленні файлів"
  3322. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3323. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3324. msgid "When application is in the &background"
  3325. msgstr "Не реагувати на зміни якщо вікно у &фоні"
  3326. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3327. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3328. msgid "Disable auto-refresh"
  3329. msgstr "Відключити автооновлення"
  3330. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3331. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3332. msgid "Refresh file list"
  3333. msgstr "Оновлення списку файлів"
  3334. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3335. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3336. msgid "Al&ways show tray icon"
  3337. msgstr "Завжди показувати іконку в тре&ї"
  3338. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3339. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3340. msgstr "Автоматично при&ховувати відмонтовані пристрої"
  3341. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3342. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3343. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3344. msgstr "Перемістити іконку в системний трей при згортанні"
  3345. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3346. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3347. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3348. msgstr "Н&е запускати більше однієї копії DC"
  3349. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3350. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3351. msgstr "Тут ви можете ввести один або декілька дисків, розділених \";\"."
  3352. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3353. msgid "Drives &blacklist"
  3354. msgstr "Чорний список дискі&в"
  3355. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3356. msgid "Columns size"
  3357. msgstr "Розмір колонок"
  3358. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3359. msgid "Show file extensions"
  3360. msgstr "Показувати розширення файлів"
  3361. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3362. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3363. msgstr "вирівнян&о (по Tab)"
  3364. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3365. msgid "di&rectly after filename"
  3366. msgstr "одразу після &імені файлу"
  3367. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3368. msgid "Auto"
  3369. msgstr "Автоматично"
  3370. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3371. msgid "Fixed columns count"
  3372. msgstr "Стала кількість колонок"
  3373. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3374. msgid "Fixed columns width"
  3375. msgstr "Стала ширниа колонок"
  3376. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3377. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3378. msgstr "Використовувати &градієнтну заливку індикатора"
  3379. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3380. #, fuzzy
  3381. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3382. msgid "Binary Mode"
  3383. msgstr "Двійковий режим"
  3384. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3385. msgid "Book Mode"
  3386. msgstr ""
  3387. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3388. msgid "Image Mode"
  3389. msgstr ""
  3390. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3391. msgid "Text Mode"
  3392. msgstr ""
  3393. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3394. msgid "Added:"
  3395. msgstr ""
  3396. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3397. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3398. msgid "Background:"
  3399. msgstr ""
  3400. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3401. #, fuzzy
  3402. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3403. msgid "Text:"
  3404. msgstr "У вигляді тексту:"
  3405. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3406. msgid "Category:"
  3407. msgstr ""
  3408. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3409. msgid "Deleted:"
  3410. msgstr ""
  3411. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3412. msgid "Error:"
  3413. msgstr ""
  3414. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3415. msgid "Background 1:"
  3416. msgstr ""
  3417. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3418. #, fuzzy
  3419. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3420. msgid "Background 2:"
  3421. msgstr "Фон 2:"
  3422. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3423. msgid "In&dicator Back Color:"
  3424. msgstr "Колір віл&ьного місця:"
  3425. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3426. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3427. msgstr "Колір заповненн&я:"
  3428. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3429. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3430. msgstr ""
  3431. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3432. msgid "Information:"
  3433. msgstr ""
  3434. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3435. msgid "Left:"
  3436. msgstr ""
  3437. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3438. #, fuzzy
  3439. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3440. msgid "Modified:"
  3441. msgstr "Змінений:"
  3442. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3443. #, fuzzy
  3444. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3445. msgid "Modified:"
  3446. msgstr "Змінений:"
  3447. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3448. msgid "Right:"
  3449. msgstr ""
  3450. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3451. #, fuzzy
  3452. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3453. msgid "Success:"
  3454. msgstr "Успішно:"
  3455. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3456. msgid "Unknown:"
  3457. msgstr ""
  3458. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3459. msgid "State"
  3460. msgstr ""
  3461. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3462. msgid "Column titles alignment &like values"
  3463. msgstr ""
  3464. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3465. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
  3466. msgid "Cut &text to column width"
  3467. msgstr "Обр&ізати текст до ширини колонки"
  3468. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3469. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3470. msgstr "Роз&ширити ширину осередку, якщо текст не вміщується в колонці"
  3471. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3472. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
  3473. msgid "&Horizontal lines"
  3474. msgstr "&Горизонтальні лінії"
  3475. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3476. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
  3477. msgid "&Vertical lines"
  3478. msgstr "&Вертикальні лінії"
  3479. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3480. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
  3481. msgid "A&uto fill columns"
  3482. msgstr "Розтягуват&и колонки на ширину панелі"
  3483. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3484. msgid "Show grid"
  3485. msgstr "Показати сітку"
  3486. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3487. msgid "Auto-size columns"
  3488. msgstr "Автоматична зміна розмірів колонок"
  3489. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3490. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
  3491. msgid "Auto si&ze column:"
  3492. msgstr "Пристосовув&ати розмір:"
  3493. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3494. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3495. msgid "A&pply"
  3496. msgstr "&Застосувати"
  3497. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3498. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3499. msgid "&Edit"
  3500. msgstr "Редаг&увати"
  3501. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3502. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
  3503. msgid "Co&mmand line history"
  3504. msgstr "І&сторія командного рядка"
  3505. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3506. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3507. msgid "&Directory history"
  3508. msgstr "Історія катало&гів"
  3509. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3510. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
  3511. msgid "&File mask history"
  3512. msgstr "Історія масок &файлів"
  3513. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3514. #, fuzzy
  3515. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3516. msgid "Folder tabs"
  3517. msgstr "Вкладки тек"
  3518. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3519. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
  3520. msgid "Sa&ve configuration"
  3521. msgstr "З&берегти налаштування"
  3522. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3523. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
  3524. msgid "Searc&h/Replace history"
  3525. msgstr "Іст&орія пошуку/заміни"
  3526. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3527. msgid "Main window state"
  3528. msgstr "Стан головного вікна"
  3529. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3530. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3531. msgid "Directories"
  3532. msgstr "Каталоги"
  3533. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3534. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
  3535. msgid "Location of configuration files"
  3536. msgstr "Розміщення файлів конфігурації"
  3537. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3538. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
  3539. msgid "Save on exit"
  3540. msgstr "Зберігати при виході"
  3541. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3542. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3543. msgstr "Сортіування конфігурації в лівому дереві"
  3544. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3545. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3546. msgstr "Стан дерева при відкритті вікна налаштувань"
  3547. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3548. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
  3549. msgid "Set on command line"
  3550. msgstr "Встановити в командному рядку"
  3551. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3552. msgid "Highlighters:"
  3553. msgstr "Файли підсвічування:"
  3554. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3555. msgid "Icon themes:"
  3556. msgstr "Теми значків:"
  3557. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3558. msgid "Thumbnails cache:"
  3559. msgstr "Кеш ескізів:"
  3560. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3561. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
  3562. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3563. msgstr "Каталог п&рограми (для переносної версії)"
  3564. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3565. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
  3566. msgid "&User home directory"
  3567. msgstr "Домашній каталог корист&увача"
  3568. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3569. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3570. msgid "All"
  3571. msgstr "Всім"
  3572. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3573. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3574. msgid "Apply modification to all columns"
  3575. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3576. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3577. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3578. msgid "All"
  3579. msgstr "Всім"
  3580. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3581. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3582. msgid "Apply modification to all columns"
  3583. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3584. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3585. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3586. msgid "All"
  3587. msgstr "Всім"
  3588. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3589. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3590. msgid "Apply modification to all columns"
  3591. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3592. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3593. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3594. msgid "All"
  3595. msgstr "Всім"
  3596. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3597. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3598. msgid "Apply modification to all columns"
  3599. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3600. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3601. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3602. msgid "All"
  3603. msgstr "Всім"
  3604. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3605. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3606. msgid "Apply modification to all columns"
  3607. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3608. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3609. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3610. msgid "All"
  3611. msgstr "Всім"
  3612. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3613. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3614. msgid "Apply modification to all columns"
  3615. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3616. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3617. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3618. msgid "All"
  3619. msgstr "Всім"
  3620. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3621. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3622. msgid "Apply modification to all columns"
  3623. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3624. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3625. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3626. msgid "All"
  3627. msgstr "Всім"
  3628. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3629. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3630. msgid "Apply modification to all columns"
  3631. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3632. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3633. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3634. msgid "All"
  3635. msgstr "Всім"
  3636. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3637. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3638. msgid "Apply modification to all columns"
  3639. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3640. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3641. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3642. msgid "All"
  3643. msgstr "Всім"
  3644. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3645. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3646. msgid "Apply modification to all columns"
  3647. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3649. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3650. msgid "All"
  3651. msgstr "Всім"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3654. msgid "Apply modification to all columns"
  3655. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3657. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3658. msgid "All"
  3659. msgstr "Всім"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3662. msgid "Apply modification to all columns"
  3663. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3665. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3666. msgid "&Delete"
  3667. msgstr "Ви&далити кнопку"
  3668. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3669. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3670. msgid "..."
  3671. msgstr "..."
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3673. msgid "Go to set default"
  3674. msgstr "Перейти до замовчуванням"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3676. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3677. msgid "New"
  3678. msgstr "Створити"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3680. msgid "Next"
  3681. msgstr "Далі"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3683. msgid "Previous"
  3684. msgstr "Назад"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3686. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3687. msgid "Rename"
  3688. msgstr "Перейменувати"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3690. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3691. msgid "R"
  3692. msgstr "R"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3694. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3695. msgid "Reset to default"
  3696. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3697. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3698. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3699. msgid "R"
  3700. msgstr "R"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3702. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3703. msgid "Reset to default"
  3704. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3706. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3707. msgid "R"
  3708. msgstr "R"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3710. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3711. msgid "Reset to default"
  3712. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3714. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3715. msgid "R"
  3716. msgstr "R"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3718. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3719. msgid "Reset to default"
  3720. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3722. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3723. msgid "R"
  3724. msgstr "R"
  3725. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3726. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3727. msgid "Reset to default"
  3728. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3730. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3731. msgid "R"
  3732. msgstr "R"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3734. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3735. msgid "Reset to default"
  3736. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3738. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3739. msgid "R"
  3740. msgstr "R"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3742. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3743. msgid "Reset to default"
  3744. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3747. msgid "R"
  3748. msgstr "R"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3750. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3751. msgid "Reset to default"
  3752. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3755. msgid "R"
  3756. msgstr "R"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3758. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3759. msgid "Reset to default"
  3760. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3761. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3762. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3763. msgid "R"
  3764. msgstr "R"
  3765. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3766. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3767. msgid "Reset to default"
  3768. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3769. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3770. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3771. msgid "R"
  3772. msgstr "R"
  3773. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3774. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3775. msgid "Reset to default"
  3776. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3777. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3778. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3779. msgid "R"
  3780. msgstr "R"
  3781. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3782. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3783. msgid "Reset to default"
  3784. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3786. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3787. msgid "R"
  3788. msgstr "R"
  3789. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3790. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3791. msgid "Reset to default"
  3792. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3794. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3795. msgid "R"
  3796. msgstr "R"
  3797. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3798. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3799. msgid "Reset to default"
  3800. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3801. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3802. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3803. msgid "Save as"
  3804. msgstr "Зберегти як"
  3805. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3806. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3807. msgid "Save"
  3808. msgstr "Зберегти"
  3809. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3810. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3811. msgid "Allow Overcolor"
  3812. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3814. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3815. msgstr "Змінювати для всіх колонок"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3817. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3818. msgid "General"
  3819. msgstr "Основні"
  3820. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3821. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3822. msgid "Cursor border"
  3823. msgstr "Межі курсору"
  3824. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3825. msgid "Use Frame Cursor"
  3826. msgstr "Використовувати курсор-рамку"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3828. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3829. msgstr "Виділення в неактивній панелі"
  3830. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3831. msgid "Use Inverted Selection"
  3832. msgstr "Використовувати інверсне виділення"
  3833. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3834. msgid "Use custom font and color for this view"
  3835. msgstr "Використовувати для користувача шрифт і колір"
  3836. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3837. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3838. msgid "BackGround:"
  3839. msgstr "Фон 1:"
  3840. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3841. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3842. msgid "Background 2:"
  3843. msgstr "Фон 2:"
  3844. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3845. #, fuzzy
  3846. #| msgid "Con&figure columns view:"
  3847. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3848. msgid "&Columns view:"
  3849. msgstr "На&лаштувати колонки для файлової системи:"
  3850. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3851. msgid "[Current Column Name]"
  3852. msgstr "[Ім'я поточної колонки]"
  3853. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3854. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3855. msgid "Cursor Color:"
  3856. msgstr "Колір курсора"
  3857. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3858. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3859. msgid "Cursor Text:"
  3860. msgstr "Текст &під курсором"
  3861. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3862. msgid "&File system:"
  3863. msgstr ""
  3864. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3865. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3866. msgid "Font:"
  3867. msgstr "Шрифт:"
  3868. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3869. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3870. msgid "Size:"
  3871. msgstr "Розмір:"
  3872. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3873. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3874. msgid "Text Color:"
  3875. msgstr "Колір тексту:"
  3876. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3877. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3878. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3879. msgstr "Неактивний курсор:"
  3880. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3881. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3882. msgid "Inactive Mark Color:"
  3883. msgstr "Неактивне виділення:"
  3884. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3885. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3886. msgid "Mark Color:"
  3887. msgstr "Виділення"
  3888. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3889. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3890. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3891. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  3892. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3893. msgid "Settings for column:"
  3894. msgstr "Налаштування колонки:"
  3895. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3896. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3897. msgid "Add column"
  3898. msgstr "Додати колонку"
  3899. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3900. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3901. msgstr "Позиція панелі після порівняння:"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3903. msgid "Add directory of the &active frame"
  3904. msgstr "Додати каталог &активної вкладки"
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3906. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3907. msgstr "Додати каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3908. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3909. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3910. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3911. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3912. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3913. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3914. msgstr "Додати копію виділеного елемента"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3916. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3917. msgstr "Додати &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3919. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3920. msgid "Add a separator"
  3921. msgstr "Додати роздільник"
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3923. msgid "Add a sub menu"
  3924. msgstr "Додати підміню"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3926. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3927. msgid "Add directory I will type"
  3928. msgstr "Додати теку яку я введу"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3930. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3931. msgid "Collapse all"
  3932. msgstr "Згорнути все"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3934. msgid "Collapse item"
  3935. msgstr "Згорнути елемент"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3937. msgid "Cut selection of entries"
  3938. msgstr "Вирізати виділені"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3940. msgid "Delete all!"
  3941. msgstr "Видалити все!"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3943. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3944. msgid "Delete selected item"
  3945. msgstr "Видалити виділений елемент"
  3946. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3947. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3948. msgstr "Видалити підміню і всі його елементи"
  3949. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3950. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3951. msgstr "Видалити підміню, але залишити все його елементи"
  3952. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3953. msgid "Expand item"
  3954. msgstr "Розгорнути елемент"
  3955. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3956. msgid "Focus tree window"
  3957. msgstr "Фокус на дерево елементів"
  3958. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3959. msgid "Goto first item"
  3960. msgstr "Перейти до першого елементу"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3962. msgid "Goto last item"
  3963. msgstr "Перейти до останнього елемента"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3965. msgid "Go to next item"
  3966. msgstr "Перейти до наступного елементу"
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3968. msgid "Go to previous item"
  3969. msgstr "Перейти до попереднього елемента"
  3970. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3971. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3972. msgstr "Вставити каталог &активної вкладки"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3974. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3975. msgstr "Вставити каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3977. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3978. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3980. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3981. msgstr "Вставити копію виділеного елемента"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3983. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3984. msgstr "Вставити &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3985. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3986. msgid "Insert a separator"
  3987. msgstr "Вставити роздільник"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3989. msgid "Insert sub menu"
  3990. msgstr "Вставити підміню"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3992. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3993. msgid "Insert directory I will type"
  3994. msgstr "Вставити теку яку я введу"
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3996. msgid "Move to next"
  3997. msgstr "Перемістити вниз"
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3999. msgid "Move to previous"
  4000. msgstr "Перемістити вгору"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  4002. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  4003. msgid "Open all branches"
  4004. msgstr "Відкрити всі гілки"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  4006. msgid "Paste what was cut"
  4007. msgstr "Вставити вирізане"
  4008. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  4009. msgid "Search && replace in &path"
  4010. msgstr "Знайти і замінити в &дорозі"
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  4012. msgid "Search && replace in both path and target"
  4013. msgstr "&Знайти і замінити в дорозі і цільовому шляху"
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  4015. msgid "Search && replace in &target path"
  4016. msgstr "Знайти і замінити в &цільовому шляху"
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  4018. msgid "Tweak path"
  4019. msgstr "Змінити шлях"
  4020. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  4021. msgid "Tweak target path"
  4022. msgstr "Змінити цільової шлях"
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  4024. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  4025. msgid "A&dd..."
  4026. msgstr "Додати..."
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  4028. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  4029. msgid "Bac&kup..."
  4030. msgstr "Резервн копіювання..."
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  4032. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  4033. msgid "De&lete..."
  4034. msgstr "Видалити..."
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4037. msgid "E&xport..."
  4038. msgstr "Експортувати..."
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4040. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4041. msgid "Impo&rt..."
  4042. msgstr "Імпорт..."
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4044. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4045. msgid "&Insert..."
  4046. msgstr "Вставити..."
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4048. msgid "&Miscellaneous..."
  4049. msgstr "Різне..."
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4051. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4052. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4053. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного шляху"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4055. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4056. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4057. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного місця призначення"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4059. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4060. msgid "&Sort..."
  4061. msgstr "Сортувати..."
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4063. msgid "&When adding directory, add also target"
  4064. msgstr "Додаючи каталог, додавати каталог призначення"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4066. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4067. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4068. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4070. msgid "Show only &valid environment variables"
  4071. msgstr "Показувати лише дійсні змінні оточення"
  4072. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4073. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4074. msgstr "У спливаючому вікні показувати шлях"
  4075. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4076. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4077. msgid "Name, a-z"
  4078. msgstr "Ім’я, a-z"
  4079. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4080. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4081. msgid "Name, a-z"
  4082. msgstr "Ім’я, a-z"
  4083. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4084. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4085. msgstr "Вибрані теки (можна сортувати перетягуванням)"
  4086. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4087. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4088. msgid "Other options"
  4089. msgstr "Інші налаштування"
  4090. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4091. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4092. msgid "Name:"
  4093. msgstr "Ім'я:"
  4094. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4095. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4096. msgid "Path:"
  4097. msgstr "Шлях:"
  4098. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4099. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4100. msgid "&Target:"
  4101. msgstr "Призначення:"
  4102. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4103. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4104. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4105. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4106. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4107. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4108. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4109. msgstr "Перевірити чи дійсні шляхи в обраних теках"
  4110. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4111. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4112. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4113. msgstr "Перевірити чи існують шляхи в обраних каталогах і призначеннях"
  4114. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4115. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4116. msgstr "у файл Обрані теки ((.hotlist)"
  4117. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4118. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4119. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4120. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (лишити існуючий)"
  4121. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4122. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4123. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4124. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (видалити існуючий)"
  4125. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4126. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4127. msgid "Go to &configure TC related info"
  4128. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4129. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4130. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4131. msgid "Go to &configure TC related info"
  4132. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4133. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4134. msgid "HotDirTestMenu"
  4135. msgstr "HotDirTestMenu"
  4136. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4137. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4138. msgstr "з файлу Обрані теки (.hotlist)"
  4139. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4140. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4141. msgstr "з файла \"wincmd.ini\" від TC"
  4142. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4143. msgid "&Navigate..."
  4144. msgstr "&Навігація ..."
  4145. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4146. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4147. msgstr "Відновити з резервної копії Обрані теки"
  4148. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4149. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4150. msgstr "Зберегти резевну копію Обраних тек"
  4151. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4152. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4153. msgid "Search and &replace..."
  4154. msgstr "Пошук і заміна..."
  4155. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4156. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4157. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4158. msgstr "...все, від А до Я!"
  4159. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4160. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4161. msgid "...single &group of item(s) only"
  4162. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4163. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4164. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4165. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4166. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4167. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4168. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4169. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4170. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4171. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4172. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4173. msgid "Test resultin&g menu"
  4174. msgstr "Перевірити меню"
  4175. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4176. msgid "Tweak &path"
  4177. msgstr "Змінити шлях"
  4178. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4179. msgid "Tweak &target path"
  4180. msgstr "Змінити &цільової шлях"
  4181. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4182. msgid "Addition from main panel"
  4183. msgstr "Додавання з головної панелі:"
  4184. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4185. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4186. msgstr "Застосуйте поточні налаштування до списку гарячих списків"
  4187. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4188. msgid "Source"
  4189. msgstr "Джерело"
  4190. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4191. msgid "Target"
  4192. msgstr "Ціль"
  4193. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4194. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4195. msgid "Paths"
  4196. msgstr "Шляхи"
  4197. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4198. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4199. msgstr "Спосіб встановлення шляхів при їх додаванні:"
  4200. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4201. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4202. msgid "Do this for paths of:"
  4203. msgstr "Зробіть це для шляхів:"
  4204. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4205. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4206. msgid "Path to be relative to:"
  4207. msgstr "Шлях:"
  4208. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4209. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4210. msgstr "З усіх підтримуваних форматів, запитати, який з них щоразу використовувати"
  4211. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4212. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4213. msgstr "При збереженні тексту Unicode, збережіть його у форматі UTF8 (інакше буде UTF16)"
  4214. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4215. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4216. msgstr "При перетягуванні тексті, давати ім’я автоматично (інакше питати користувача)"
  4217. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4218. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4219. msgstr "&Показувати діалог підтвердження при перетягуванні"
  4220. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4221. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4222. msgstr "При перетя&гуванні текста в панелі:"
  4223. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4224. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4225. msgstr "Помістіть найбільш бажаний формат на початку списку (використовуйте перетя&гування):"
  4226. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4227. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4228. msgstr "(якщо найбільш бажаного немає, брати другий і так далі)"
  4229. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4230. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4231. msgstr "(якщо з деякими додатками не працює, зніміть галочку)"
  4232. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4233. msgid "Show &file system"
  4234. msgstr "Показувати &файлову систему"
  4235. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4236. msgid "Show fr&ee space"
  4237. msgstr "Показувати вільн&е місце"
  4238. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4239. msgid "Show &label"
  4240. msgstr "Показувати &мітки"
  4241. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4242. msgid "Drives list"
  4243. msgstr "Список дисків"
  4244. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4245. msgid "Auto Indent"
  4246. msgstr "Автоматичний відступ"
  4247. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4248. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4249. msgstr "При натисканні клавіші Enter новий рядок буде створена з тим же відступом, що і у попередньої"
  4250. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4251. msgid "Group Undo"
  4252. msgstr ""
  4253. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4254. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4255. msgstr ""
  4256. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4257. msgid "Right margin:"
  4258. msgstr ""
  4259. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4260. msgid "Caret past end of line"
  4261. msgstr "Прокручувати за кінець рядка"
  4262. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4263. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4264. msgstr "Дозволяє переміщати каретку в порожній простір за межею кінця рядка"
  4265. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4266. msgid "Show special characters"
  4267. msgstr "Показувати спеціальні символи"
  4268. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4269. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4270. msgstr "Пробіли і табуляції будуть позначатися спеціальними символами"
  4271. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4272. msgid "Smart Tabs"
  4273. msgstr "\"Розумні\" табуляції"
  4274. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4275. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4276. msgstr "Натискання клавіші Tab будуть переміщати каретку до позиції під таким непробельний символом попереднього рядка"
  4277. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4278. msgid "Tab indents blocks"
  4279. msgstr "Tab змінює відступ блоків"
  4280. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4281. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4282. msgstr "Натискання клавіш Tab і Shift + Tab відповідно збільшують і зменшують відступ виділеного тексту"
  4283. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4284. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4285. msgstr "Використовувати пробіли замість символів табуляції"
  4286. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4287. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4288. msgstr "Конвертувати символи табуляції в задану кількість пробілів (при введенні)"
  4289. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4290. msgid "Delete trailing spaces"
  4291. msgstr "Видаляти кінцеві прогалини"
  4292. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4293. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4294. msgstr "Автоматичне видалення кінцевих пробілів, застосовується тільки до редагованим рядках"
  4295. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4296. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4297. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4298. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4299. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4300. msgid "Internal editor options"
  4301. msgstr "Опції вбудованого редактора"
  4302. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4303. msgid "Block indent:"
  4304. msgstr ""
  4305. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4306. msgid "Tab width:"
  4307. msgstr "Ширина табуляції:"
  4308. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4309. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4310. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4311. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4313. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4314. msgid "Bac&kground"
  4315. msgstr "&Фон"
  4316. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4317. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
  4318. msgid "Bac&kground"
  4319. msgstr "&Фон"
  4320. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4321. msgid "Reset"
  4322. msgstr "Скинути"
  4323. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4324. msgid "Element Attributes"
  4325. msgstr "Атрибути елементу"
  4326. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4327. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4328. msgid "Fo&reground"
  4329. msgstr "&Передній план"
  4330. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4331. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
  4332. msgid "Fo&reground"
  4333. msgstr "&Передній план"
  4334. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4335. msgid "&Text-mark"
  4336. msgstr "&Текстова мітка"
  4337. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4338. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4339. msgstr "Використати (і редагувати) глобальні налаштування схеми"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4341. msgid "Use &local scheme settings"
  4342. msgstr "Використати локальні параметри схеми"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4344. msgid "&Bold"
  4345. msgstr "&Жирний"
  4346. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4347. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
  4348. msgid "In&vert"
  4349. msgstr "І&нвертувати"
  4350. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4351. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
  4352. msgid "O&ff"
  4353. msgstr "&Вимк"
  4354. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4355. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
  4356. msgid "O&n"
  4357. msgstr "&Увімк."
  4358. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4359. msgid "&Italic"
  4360. msgstr "&Italic"
  4361. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4362. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
  4363. msgid "In&vert"
  4364. msgstr "І&нвертувати"
  4365. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4366. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
  4367. msgid "O&ff"
  4368. msgstr "&Вимк"
  4369. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4370. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
  4371. msgid "O&n"
  4372. msgstr "&Увімк."
  4373. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4374. msgid "&Strike Out"
  4375. msgstr "&Закреслений"
  4376. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4377. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
  4378. msgid "In&vert"
  4379. msgstr "І&нвертувати"
  4380. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4381. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
  4382. msgid "O&ff"
  4383. msgstr "&Вимк"
  4384. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4385. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
  4386. msgid "O&n"
  4387. msgstr "&Увімк."
  4388. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4389. msgid "&Underline"
  4390. msgstr "&Підкреслений"
  4391. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4392. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4393. msgid "In&vert"
  4394. msgstr "І&нвертувати"
  4395. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4396. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4397. msgid "O&ff"
  4398. msgstr "&Вимк"
  4399. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4400. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4401. msgid "O&n"
  4402. msgstr "&Увімк."
  4403. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4404. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4405. msgid "Add..."
  4406. msgstr "Додати..."
  4407. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4408. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4409. msgid "Delete..."
  4410. msgstr "Видалити..."
  4411. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4412. msgid "Import/Export"
  4413. msgstr "Імпорт/Експорт"
  4414. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4415. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4416. msgid "Insert..."
  4417. msgstr "Вставити..."
  4418. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4419. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4420. msgid "Rename"
  4421. msgstr "Перейменувати"
  4422. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4423. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4424. msgid "Sort..."
  4425. msgstr "Сортувати..."
  4426. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4427. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4428. msgid "None"
  4429. msgstr "Немає"
  4430. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4431. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4432. msgid "Always expand tree"
  4433. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4435. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4436. msgid "No"
  4437. msgstr "Ні"
  4438. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4439. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4440. msgid "Left"
  4441. msgstr "Ліворуч"
  4442. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4443. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4444. msgid "Right"
  4445. msgstr "Праворуч"
  4446. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4447. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4448. msgstr "Список обраних вкладок (сортуйте перетягуванням)"
  4449. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4450. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4451. msgid "Other options"
  4452. msgstr "Інші налаштування"
  4453. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4454. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4455. msgstr "Що відновити для обраної записи:"
  4456. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4457. msgid "Existing tabs to keep:"
  4458. msgstr "Зберігати існуючі вкладки:"
  4459. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4460. msgid "Save dir history:"
  4461. msgstr "Зберігати історію каталогів:"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4463. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4464. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  4465. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4466. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4467. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  4468. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4469. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4470. msgid "a separator"
  4471. msgstr "роздільник"
  4472. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4473. msgid "Add separator"
  4474. msgstr "Додати роздільник"
  4475. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4476. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4477. msgid "sub-menu"
  4478. msgstr "підменю"
  4479. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4481. msgid "Add sub-menu"
  4482. msgstr "Додати підменю"
  4483. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4485. msgid "Collapse all"
  4486. msgstr "Згорнути все"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4488. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4489. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4490. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4491. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4492. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4493. msgid "Cut"
  4494. msgstr "Вирізати"
  4495. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4496. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4497. msgid "delete all!"
  4498. msgstr "видалити все!"
  4499. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4500. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4501. msgid "sub-menu and all its elements"
  4502. msgstr "підменю і всі його елементи"
  4503. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4504. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4505. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4506. msgstr "тільки підменю без елементів"
  4507. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4508. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4509. msgid "selected item"
  4510. msgstr "виділений елемент"
  4511. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4512. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4513. msgid "Delete selected item"
  4514. msgstr "Видалити виділений елемент"
  4515. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4516. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4517. msgstr "Експортувати обране в TAB-файл(и)"
  4518. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4519. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4520. msgstr "Улюблена таблицяТестМеню"
  4521. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4522. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4523. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) з настройками за замовчуванням"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4526. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4527. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4530. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4531. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4532. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4533. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4534. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в підміню в обраній позиції"
  4535. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4536. msgid "Insert separator"
  4537. msgstr "Вставити роздільник"
  4538. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4539. msgid "Insert sub-menu"
  4540. msgstr "Вставити підміню"
  4541. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4543. msgid "Open all branches"
  4544. msgstr "Відкрити всі гілки"
  4545. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4546. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4547. msgid "Paste"
  4548. msgstr "Вставити"
  4549. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4550. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4551. msgid "Rename"
  4552. msgstr "Перейменувати"
  4553. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4554. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4555. msgid "...everything, from A to Z!"
  4556. msgstr "...все, від А до Я!"
  4557. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4559. msgid "...single group of item(s) only"
  4560. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4561. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4562. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4563. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4564. msgstr "Сортувати тількиодну групу елементів"
  4565. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4566. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4567. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4568. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4569. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4570. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4571. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4572. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4573. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4574. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4575. msgid "Test resulting menu"
  4576. msgstr "Перевірити меню"
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4578. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4579. msgid "Add"
  4580. msgstr "Додати"
  4581. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4582. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4583. msgid "Add"
  4584. msgstr "&Додати"
  4585. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4586. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4587. msgid "A&dd"
  4588. msgstr "До&дати"
  4589. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4590. msgid "C&lone"
  4591. msgstr "К&лонувати"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4593. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4594. msgid "Select your internal command"
  4595. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4597. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4598. msgid "Do&wn"
  4599. msgstr "В&низ"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4601. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4602. msgid "Edi&t"
  4603. msgstr "Редагувати"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4605. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4606. msgid "Insert"
  4607. msgstr "Вставити"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4609. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4610. msgid "&Insert"
  4611. msgstr "Вставит&и"
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4614. msgid "Variable reminder helper"
  4615. msgstr "Помічник зі змінними"
  4616. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4618. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4619. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4621. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4622. msgid "Remo&ve"
  4623. msgstr "&Видалити"
  4624. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4625. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4626. msgid "Re&move"
  4627. msgstr "В&идалити"
  4628. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4629. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4630. msgid "&Remove"
  4631. msgstr "Вид&алити"
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4633. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4634. msgid "R&ename"
  4635. msgstr "Пере&йменувати"
  4636. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4638. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4639. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4640. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4641. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4642. msgid "Variable reminder helper"
  4643. msgstr "Помічник зі змінними"
  4644. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4646. msgid "&Up"
  4647. msgstr "Вгор&у"
  4648. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4649. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4650. msgstr "Шлях запуску команди. Не використовуйте лапки."
  4651. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4652. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4653. msgstr "Назва дії. Воно ніколи не передається в систему, це просто вибране вами мнемонічне ім'я, для вас"
  4654. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4655. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4656. msgstr "Параметри, що передаються команді. Файл з пробілами має бути укладена в лапки (вручну)."
  4657. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4658. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4659. msgstr "Команда для виконання. Не використовуйте лапки."
  4660. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4661. msgid "Action description"
  4662. msgstr "Опис дії"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4665. msgid "Actions"
  4666. msgstr "Дії"
  4667. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4668. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4669. msgid "Extensions"
  4670. msgstr "Розширення"
  4671. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4672. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4673. msgstr "Можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4674. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4675. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4676. msgid "File types"
  4677. msgstr "Типи файлів"
  4678. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4679. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4680. msgid "Icon"
  4681. msgstr "Іконка"
  4682. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4683. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4684. msgstr "Дії можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4686. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4687. msgstr "Розширення можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4689. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4690. msgstr "Типи файлів можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4691. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4692. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4693. msgid "Action &name:"
  4694. msgstr "Дія:"
  4695. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4696. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4697. msgid "Command:"
  4698. msgstr "&Команда:"
  4699. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4700. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4701. msgid "Parameter&s:"
  4702. msgstr "Параметр&и:"
  4703. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4704. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4705. msgid "Start pat&h:"
  4706. msgstr "Шля&х запуску:"
  4707. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4708. msgid "Custom with..."
  4709. msgstr "Користувача з..."
  4710. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4711. msgid "Custom"
  4712. msgstr "Користувача"
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4714. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4715. msgid "Edit"
  4716. msgstr "Редагувати"
  4717. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4718. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4719. msgid "Open in Editor"
  4720. msgstr "Відкрити у редакторі"
  4721. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4722. msgid "Edit with..."
  4723. msgstr "Редагувати за допомогою..."
  4724. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4725. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4726. msgid "Get output from command"
  4727. msgstr "Отримати вивід команди"
  4728. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4729. msgid "Open in Internal Editor"
  4730. msgstr "Відкрити у вбудованому редакторі"
  4731. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4732. msgid "Open in Internal Viewer"
  4733. msgstr "Відкрити у вбудованому переглядачі"
  4734. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4735. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4736. msgid "Open"
  4737. msgstr "Відкрити"
  4738. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4739. msgid "Open with..."
  4740. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  4741. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4742. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4743. msgid "Run in terminal"
  4744. msgstr "Запустити у терміналі"
  4745. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4746. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4747. msgid "View"
  4748. msgstr "Перегляд"
  4749. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4751. msgid "Open in Viewer"
  4752. msgstr "Відкрити у переглядачі"
  4753. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4754. msgid "View with..."
  4755. msgstr "Переглянути за допомогою..."
  4756. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4757. msgid "Click me to change icon!"
  4758. msgstr "Натисніть тут для зміни значка"
  4759. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4760. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4761. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх поточних налаштованих назв файлів і шляхів"
  4762. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4763. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4764. msgstr ""
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4767. msgid "Execute via shell"
  4768. msgstr "Виконати через оболонку"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4770. msgid "Extended context menu"
  4771. msgstr "Розширене контекстне меню"
  4772. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4773. msgid "File association configuration"
  4774. msgstr "Налаштувати файлові асоціації"
  4775. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4776. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4777. msgstr "Пропонувати додати в файлові асоціації файл під курсором (якщо ще не включений)"
  4778. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4779. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4780. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4781. msgstr "При відкритті налаштувань файлових асоціацій буде запропоновано додати тип з розширенням файлу під курсором (якщо воно не знайдено в уже існуючих типах)"
  4782. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4783. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4784. msgid "Execute via terminal and close"
  4785. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  4786. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4787. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4788. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4789. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  4790. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4791. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4792. msgid "Commands"
  4793. msgstr "Команди"
  4794. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4795. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4796. msgid "Icons"
  4797. msgstr "Іконки"
  4798. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4799. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4800. msgid "Starting paths"
  4801. msgstr "Початкові шляхи"
  4802. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4803. msgid "Extended options items:"
  4804. msgstr "Додаткові пункти:"
  4805. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4806. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4807. msgid "Paths"
  4808. msgstr "Шляхи"
  4809. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4810. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4811. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4812. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  4813. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4814. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4815. msgid "Do this for files and path for:"
  4816. msgstr "Зробіть це для файлів і шляху до:"
  4817. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4818. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4819. msgid "Path to be relative to:"
  4820. msgstr "Шлях:"
  4821. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4822. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4823. msgid "Show confirmation window for:"
  4824. msgstr "Показувати вікно підтвердження для:"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4826. msgid "Cop&y operation"
  4827. msgstr "Операції &копіювання"
  4828. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4829. msgid "&Delete operation"
  4830. msgstr "Операції &видалення"
  4831. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4832. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
  4833. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4834. msgstr "F8/Del - видалення в Кошик (з Shift - на&завжди)"
  4835. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4836. msgid "D&elete to trash operation"
  4837. msgstr "Операції видалення до к&ошика"
  4838. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4839. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4840. msgid "D&rop readonly flag"
  4841. msgstr "С&кинути прапорець \"Лише читання\""
  4842. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4843. msgid "&Move operation"
  4844. msgstr "Операції &переміщення"
  4845. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4846. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
  4847. msgid "&Process comments with files/folders"
  4848. msgstr "О&працьовувати коментарі з файлами/каталогами"
  4849. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4850. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
  4851. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4852. msgstr "П&ри перейменуванні виділяти лише ім'я файлу (без розширення)"
  4853. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4854. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
  4855. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4856. msgstr "Показу&вати панель вибору вкладок при перейменування/переміщенні"
  4857. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4858. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
  4859. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4860. msgstr "Пропус&кати помилки при файлових операціях і заносити їх у звіт"
  4861. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4862. msgid "Test archive operation"
  4863. msgstr ""
  4864. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4865. msgid "Verify checksum operation"
  4866. msgstr "Перевірка контрольних сум"
  4867. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4868. msgid "Executing operations"
  4869. msgstr "Виконання операцій"
  4870. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4871. msgid "User interface"
  4872. msgstr "Інтерфейс користувача"
  4873. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4874. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4875. msgstr "Розмір &буфера для операцій з файлами (в КB):"
  4876. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4877. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4878. msgstr "Розмір буфера для обчислення &хеша (КB):"
  4879. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4880. msgid "Show operations progress &initially in"
  4881. msgstr "Показати прогрес &операцій спочатку в"
  4882. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4883. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4884. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4885. msgstr "Стиль автопереіменування співпадаючих імен:"
  4886. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4887. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
  4888. msgid "&Number of wipe passes:"
  4889. msgstr "Кіл-&ть проходів стирання:"
  4890. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4891. msgid "Reset to DC default"
  4892. msgstr "Скинути на замовчування DC"
  4893. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4894. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4895. msgid "Allow Overcolor"
  4896. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  4897. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4898. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
  4899. msgid "Use &Frame Cursor"
  4900. msgstr "Використовувати курсор-&рамку"
  4901. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4902. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4903. msgstr "Курсор в неактивній панелі"
  4904. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4905. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  4906. msgid "U&se Inverted Selection"
  4907. msgstr "В&икористовувати інверсне виділення"
  4908. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4909. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4910. msgid "Cursor border"
  4911. msgstr "Межі курсору"
  4912. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4913. msgid "Current Path"
  4914. msgstr ""
  4915. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4916. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
  4917. msgid "Bac&kground:"
  4918. msgstr "&Фон:"
  4919. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4920. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4921. msgid "Backg&round 2:"
  4922. msgstr "Фон &2:"
  4923. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4924. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4925. msgid "C&ursor Color:"
  4926. msgstr "Колір к&урсора"
  4927. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4928. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4929. msgid "Cursor Te&xt:"
  4930. msgstr "Текст під курсоро&м"
  4931. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4932. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4933. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4934. msgstr "Неактивний курсор:"
  4935. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4936. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4937. msgid "Inactive Mark Color:"
  4938. msgstr "Неактивне виділення:"
  4939. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4940. #, fuzzy
  4941. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4942. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
  4943. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4944. msgstr "Рівень &яскравості неактивної панелі"
  4945. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4946. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4947. msgid "&Mark Color:"
  4948. msgstr "Ко&лір виділення:"
  4949. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4950. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4951. msgid "Background:"
  4952. msgstr ""
  4953. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4954. #, fuzzy
  4955. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4956. msgid "Text Color:"
  4957. msgstr "Колір тексту:"
  4958. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4959. msgid "Inactive Background:"
  4960. msgstr ""
  4961. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4962. msgid "Inactive Text Color:"
  4963. msgstr ""
  4964. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4965. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4966. msgstr "Нижче знаходиться попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибирати файли, щоб отримати повне уявлення про обраних налаштуваннях."
  4967. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4968. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4969. msgid "T&ext Color:"
  4970. msgstr "Колір &тексту:"
  4971. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4972. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4973. msgstr "При запуску пошуку очистити фільтр маски файлу"
  4974. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4975. msgid "&Search for part of file name"
  4976. msgstr "&Шукати по частині імені файла"
  4977. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4978. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4979. msgstr "Показати меню вікна в \"Пошук файлів\""
  4980. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4981. msgid "Text search in files"
  4982. msgstr "Пошук тексту у файлах"
  4983. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4984. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4985. msgid "File search"
  4986. msgstr "Пошук файлів"
  4987. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4988. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4989. msgstr "Поточні фільтри після натискання \"Новий пошук\":"
  4990. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4991. msgid "Default search template:"
  4992. msgstr "Типовий шаблон для пошуку:"
  4993. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4994. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4995. msgstr "Використати відображенн&я в пам'ять при пошуку тексту у файлах"
  4996. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4997. msgid "&Use stream for search text in files"
  4998. msgstr "Використати п&отік при пошуку тексту в файлах"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  5000. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  5001. msgid "De&fault"
  5002. msgstr "&Типовий"
  5003. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  5004. msgid "Formatting"
  5005. msgstr "Форматування"
  5006. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  5007. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  5008. msgstr "Призначені для користувача скорочення:"
  5009. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  5010. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
  5011. msgid "Sorting"
  5012. msgstr "Сортування"
  5013. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  5014. msgid "&Byte:"
  5015. msgstr "&Байт:"
  5016. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  5017. msgid "Case s&ensitivity:"
  5018. msgstr "&Чутливість до регістру:"
  5019. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  5020. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.lblDateTimeExample.CAPTION"
  5021. msgid "Incorrect format"
  5022. msgstr "Неправильний формат"
  5023. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  5024. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
  5025. msgid "&Date and time format:"
  5026. msgstr "Формат &дати і часу:"
  5027. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  5028. msgid "File si&ze format:"
  5029. msgstr "&Формат розміру файла:"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  5031. msgid "&Footer format:"
  5032. msgstr ""
  5033. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  5034. msgid "&Gigabyte:"
  5035. msgstr "&Гігабайт:"
  5036. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  5037. msgid "&Header format:"
  5038. msgstr ""
  5039. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  5040. msgid "&Kilobyte:"
  5041. msgstr "&Кілобайт"
  5042. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  5043. msgid "Megab&yte:"
  5044. msgstr "&Мегабайт:"
  5045. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5046. msgid "&Insert new files:"
  5047. msgstr "Вставити нов&і файли:"
  5048. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5049. msgid "O&peration size format:"
  5050. msgstr "&Файлові операції:"
  5051. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5052. msgid "So&rting directories:"
  5053. msgstr "Со&ртування каталогів:"
  5054. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5055. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
  5056. msgid "&Sort method:"
  5057. msgstr "&Метод сортування:"
  5058. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5059. msgid "&Terabyte:"
  5060. msgstr "Тераба&йт:"
  5061. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5062. msgid "&Move updated files:"
  5063. msgstr "Перемістити оновлені фай&ли:"
  5064. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5065. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5066. msgid "&Add"
  5067. msgstr "&Додати"
  5068. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5069. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5070. msgid "&Help"
  5071. msgstr "До&відка"
  5072. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5073. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5074. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5075. msgstr "Дозволити перехід в батьківський каталог подвійним клацанням по вільному місцю в файлової панелі"
  5076. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5077. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5078. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5079. msgstr "Не зава&нтажувати список файлів доки вкладка не активна"
  5080. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5081. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5082. msgid "S&how square brackets around directories"
  5083. msgstr "Показувати квадратні ду&жки навколо каталогів"
  5084. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5085. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5086. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5087. msgstr "Виділяти но&ві та оновлені файли"
  5088. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5089. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5090. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5091. msgstr "Увімкнути &оперативне переіменування при подвійному клацанні на імені"
  5092. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5093. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5094. msgid "Load &file list in separate thread"
  5095. msgstr "Завантажувати список &файлів в окремому потоці"
  5096. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5097. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5098. msgid "Load icons af&ter file list"
  5099. msgstr "Завантажувати іконки після сп&иску"
  5100. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5101. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5102. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5103. msgstr "Показувати системні та п&риховані файли"
  5104. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5105. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5106. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5107. msgstr "При виділенні файлів пр&обілом переміщувати курсор на наступний файл (як в <INSERT>)"
  5108. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5109. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5110. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5111. msgstr "Фільтр для файлів в стилі Windows (\"*.*\" Виділяє також файли без розширення і т.д.)"
  5112. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5113. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5114. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5115. msgstr "Кожен раз показувати у вікні введення незалежний фільтр маски атрибутів"
  5116. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5117. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5118. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5119. msgstr "Виділення/скасування виділення"
  5120. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5121. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5122. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5123. msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
  5124. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5125. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5126. msgid "A&dd"
  5127. msgstr "До&дати"
  5128. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5129. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5130. msgid "D&elete"
  5131. msgstr "&Видалити"
  5132. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5133. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5134. msgid "Template..."
  5135. msgstr "Шаблон..."
  5136. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5137. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
  5138. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5139. msgstr "Кольори за &типом файлу (сортувати перетягуванням)"
  5140. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5141. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
  5142. msgid "Category a&ttributes:"
  5143. msgstr "&Атрибути категорії:"
  5144. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5145. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
  5146. msgid "Category co&lor:"
  5147. msgstr "&Колір категорії:"
  5148. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5149. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5150. msgid "Category &mask:"
  5151. msgstr "&Маска категорії:"
  5152. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5153. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5154. msgid "Category &name:"
  5155. msgstr "&Назва категорії:"
  5156. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5157. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5158. msgid "Fonts"
  5159. msgstr "Шрифти"
  5160. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5161. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5162. msgid "Add &hotkey"
  5163. msgstr "Додати &гар.кл."
  5164. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5165. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5166. msgid "Copy"
  5167. msgstr "Копіювати"
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5169. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5170. msgid "Delete"
  5171. msgstr "Видалити"
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5173. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5174. msgid "&Delete hotkey"
  5175. msgstr "&Видалити гар.кл."
  5176. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5177. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5178. msgid "&Edit hotkey"
  5179. msgstr "&Редагувати гар.кл."
  5180. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5181. msgid "Next category"
  5182. msgstr "Наступна категорія"
  5183. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5184. msgid "Make popup the file related menu"
  5185. msgstr "Меню дій для набору"
  5186. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5187. msgid "Previous category"
  5188. msgstr "Попередня категорія"
  5189. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5190. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5191. msgid "Rename"
  5192. msgstr "Перейменувати"
  5193. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5194. msgid "Restore DC default"
  5195. msgstr "Відновити настройки DC"
  5196. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5197. msgid "Save now"
  5198. msgstr "Зберегти зараз"
  5199. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5200. msgid "Sort by command name"
  5201. msgstr "За ім'ям команди"
  5202. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5203. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5204. msgstr "По гарячих клавішах (групувати)"
  5205. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5206. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5207. msgstr "По гарячих клавішах (одна на рядок)"
  5208. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5209. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5210. msgid "&Filter"
  5211. msgstr "&Фільтр"
  5212. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5213. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
  5214. msgid "C&ategories:"
  5215. msgstr "К&атегорії:"
  5216. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5217. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
  5218. msgid "Co&mmands:"
  5219. msgstr "Ко&манди:"
  5220. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5221. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5222. msgid "&Shortcut files:"
  5223. msgstr "&Ярлики:"
  5224. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5225. msgid "So&rt order:"
  5226. msgstr "Порядок &сортування:"
  5227. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5228. msgid "Categories"
  5229. msgstr "Категорії"
  5230. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5231. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5232. msgid "Command"
  5233. msgstr "Команди"
  5234. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5235. msgid "Sort order"
  5236. msgstr "Порядок сортування"
  5237. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5238. #, fuzzy
  5239. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5240. msgid "Command"
  5241. msgstr "Команди"
  5242. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5243. #, fuzzy
  5244. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5245. msgid "Hotkeys"
  5246. msgstr "Гарячі клавіші"
  5247. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5248. #, fuzzy
  5249. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5250. msgid "Description"
  5251. msgstr "Опис"
  5252. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5253. #, fuzzy
  5254. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5255. msgid "Hotkey"
  5256. msgstr "Гаряча клавіша"
  5257. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5258. #, fuzzy
  5259. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5260. msgid "Parameters"
  5261. msgstr "Параметри"
  5262. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5263. msgid "Controls"
  5264. msgstr ""
  5265. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5266. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5267. msgid "Applications"
  5268. msgstr ""
  5269. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5270. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5271. msgid "Count of Contents"
  5272. msgstr ""
  5273. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5274. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5275. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5276. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  5277. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5278. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5279. msgstr "Показувати іконки для дій в &меню"
  5280. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5281. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
  5282. msgid "16x16"
  5283. msgstr "16x16"
  5284. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5285. msgid "Show icons on buttons"
  5286. msgstr "Показувати значки на кнопках"
  5287. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5288. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5289. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5290. msgstr "Показувати оверле&йні &іконки (наприклад для ярликів)"
  5291. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5292. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5293. msgstr "Затін&ювати значки прихованих файлів (повільніше)"
  5294. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5295. msgid "Disable special icons"
  5296. msgstr "Вимкнути спеціальні іконки"
  5297. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5299. msgid " Icon size "
  5300. msgstr "Розмір іконок"
  5301. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5302. msgid "Icon theme"
  5303. msgstr "Тема значків"
  5304. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5305. msgid "Show icons"
  5306. msgstr "Показувати значки"
  5307. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5308. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5309. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5310. msgstr " Показ іконок зв’язаних з типом файлу "
  5311. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5312. msgid "Disk panel:"
  5313. msgstr "Панель дисків:"
  5314. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5315. msgid "File panel:"
  5316. msgstr "Панель файлів:"
  5317. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5319. msgid "A&ll"
  5320. msgstr "&Усі"
  5321. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5323. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5324. msgstr "Усі асоційовані + &EXE/LNK (повільно)"
  5325. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5327. msgid "&No icons"
  5328. msgstr "&Без іконок"
  5329. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5330. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5331. msgid "Only &standard icons"
  5332. msgstr "Лише &стандартні іконки"
  5333. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5334. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5335. msgid "A&dd selected names"
  5336. msgstr "До&дати виділені імена"
  5337. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5338. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5339. msgid "Add selected names with &full path"
  5340. msgstr "Додати виділені імена з &повними шляхами"
  5341. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5342. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5343. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5344. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5345. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5346. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5347. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5348. msgstr "&Ігнорувати (не показувати) такі файли і папки:"
  5349. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5350. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5351. msgid "&Save in:"
  5352. msgstr "&Зберегти в:"
  5353. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5354. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5355. msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
  5356. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5357. msgid "Typing"
  5358. msgstr "Введення"
  5359. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5361. msgid "Alt+L&etters:"
  5362. msgstr "Alt+Літ&ери:"
  5363. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5365. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5366. msgstr "Ctrl+Alt+Лі&тери:"
  5367. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5369. msgid "&Letters:"
  5370. msgstr "&Літери:"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5373. msgid "&Flat buttons"
  5374. msgstr "Пло&скі кнопки"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5377. msgid "Flat i&nterface"
  5378. msgstr "Плоский і&нтерфейс"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5380. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5381. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5382. msgstr "Показувати індикатор вільного місця на пан&елі дисків"
  5383. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5384. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5385. msgid "Show lo&g window"
  5386. msgstr "Показувати &вікно звіту"
  5387. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5388. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5389. msgid "Show panel of operation in background"
  5390. msgstr "Показувати панель операцій у фоні"
  5391. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5392. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5393. msgid "Show common progress in menu bar"
  5394. msgstr "Показувати загальний прогрес в рядку меню"
  5395. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5396. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5397. msgid "Show command l&ine"
  5398. msgstr "Показувати &командний рядок"
  5399. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5400. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5401. msgid "Show current director&y"
  5402. msgstr "Показувати по&точний каталог"
  5403. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5404. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5405. msgid "Show &drive buttons"
  5406. msgstr "Показувати кнопки &дисків"
  5407. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5408. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5409. msgid "Show free s&pace label"
  5410. msgstr "Показувати індикатор вільного міс&ця"
  5411. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5412. msgid "Show drives list bu&tton"
  5413. msgstr "Показувати кнопки мен&ю дисків"
  5414. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5415. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5416. msgid "Show function &key buttons"
  5417. msgstr "Показувати кнопки &функціональних клавіш"
  5418. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5419. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5420. msgid "Show &main menu"
  5421. msgstr "Показувати &головне меню"
  5422. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5423. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5424. msgid "Show tool&bar"
  5425. msgstr "Показувати &панель кнопок"
  5426. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5427. msgid "Show short free space &label"
  5428. msgstr "Короткий індикатор ві&льного місця"
  5429. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5430. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5431. msgid "Show &status bar"
  5432. msgstr "Показувати рядок стану"
  5433. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5434. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5435. msgid "S&how tabstop header"
  5436. msgstr "Показувати &заголовки табуляторів"
  5437. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5438. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5439. msgid "Sho&w folder tabs"
  5440. msgstr "Показувати вкл&адки"
  5441. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5442. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5443. msgid "Show te&rminal window"
  5444. msgstr "Показувати вікно терм&іналу"
  5445. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5446. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5447. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5448. msgstr "Показувати д&ві панелі кнопок дисків (фіксована довжина, над файловими панелями)"
  5449. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5450. msgid "Show middle toolbar"
  5451. msgstr ""
  5452. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5453. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5454. msgid " Screen layout "
  5455. msgstr " Компоненти основного вікна "
  5456. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5457. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5458. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5459. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5460. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5461. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5462. msgid "View log file content"
  5463. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5464. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5465. msgid "Include date in log filename"
  5466. msgstr "Додавати дату до імені звіту"
  5467. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5468. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5469. msgid "&Pack/Unpack"
  5470. msgstr "Запак&увати/Розпакувати"
  5471. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5472. msgid "External command line execution"
  5473. msgstr "Виконання зовнішньої команди"
  5474. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5475. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5476. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5477. msgstr "Копі&ювання/Переміщення/Створення посилань"
  5478. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5479. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5480. msgid "&Delete"
  5481. msgstr "Ви&далити"
  5482. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5483. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5484. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5485. msgstr "Створення/Видалення ка&талогів"
  5486. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5487. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5488. msgid "Log &errors"
  5489. msgstr "Звіт &помилок"
  5490. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5491. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5492. msgid "C&reate a log file:"
  5493. msgstr "&Створити файл звіту:"
  5494. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5495. msgid "Maximum log file count"
  5496. msgstr ""
  5497. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5498. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5499. msgid "Log &information messages"
  5500. msgstr "Звіт &інформаційних повідомлень"
  5501. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5502. msgid "Start/shutdown"
  5503. msgstr "Пуск/Завершення роботи"
  5504. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5505. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5506. msgid "Log &successful operations"
  5507. msgstr "Звіт про ус&пішні операції"
  5508. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5509. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5510. msgid "&File system plugins"
  5511. msgstr "Плагіни &файлової системи"
  5512. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5513. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5514. msgid "File operation log file"
  5515. msgstr "Звіт про операції з файлами"
  5516. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5517. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
  5518. msgid "Log operations"
  5519. msgstr "Підзвітні дії"
  5520. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5521. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
  5522. msgid "Operation status"
  5523. msgstr "Статус операції"
  5524. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5525. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5526. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5527. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5528. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5529. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5530. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5531. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5532. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5533. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5534. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5535. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5536. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5537. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5538. msgstr "Видалити мініат&юри для не існуючих файлів"
  5539. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5540. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5541. msgid "View configuration file content"
  5542. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5543. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5544. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5545. msgid "Create new with the encoding:"
  5546. msgstr "Створювати нові з кодуванням:"
  5547. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5548. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5549. msgstr "Завжди переходити в &корінь диску при зміні дисків"
  5550. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5551. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5552. msgstr ""
  5553. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5554. msgid "Show &splash screen"
  5555. msgstr ""
  5556. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5557. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
  5558. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5559. msgstr "Показу&вати попередження (лише кнопка \"OK\")"
  5560. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5561. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
  5562. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5563. msgstr "Зберігати мініат&юри в кеші"
  5564. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5565. msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
  5566. msgid "Thumbnails"
  5567. msgstr "Мініатюри"
  5568. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5569. msgid "File comments (descript.ion)"
  5570. msgstr "Коментарі до файлів (descript.ion)"
  5571. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5572. msgid "Regarding TC export/import:"
  5573. msgstr "Стосовно імпорту/експорту ТС:"
  5574. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5575. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5576. msgstr ""
  5577. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5578. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5579. msgid "Default encoding:"
  5580. msgstr "Кодування за замовчуванням:"
  5581. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5582. msgid "Configuration file:"
  5583. msgstr "Файл налаштувань:"
  5584. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5585. msgid "TC executable:"
  5586. msgstr "Виконуваний файл ТС:"
  5587. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5588. msgid "Toolbar output path:"
  5589. msgstr "Шлях до теки з панелями інструментів:"
  5590. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5591. msgid "pixels"
  5592. msgstr "пікселів"
  5593. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5594. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5595. msgid "X"
  5596. msgstr "X"
  5597. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5598. msgid "&Thumbnail size:"
  5599. msgstr "Розмір мініа&тюр:"
  5600. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5601. msgid "&Selection by mouse"
  5602. msgstr "Виділе&ння мишкою"
  5603. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5604. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5605. msgstr "Текстовий курсор не слідкує за курсором миші"
  5606. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5607. msgid "By clic&king on icon"
  5608. msgstr "Клацан&ням по значку"
  5609. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5610. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5611. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5612. msgstr ""
  5613. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5614. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5615. msgid "Open with"
  5616. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  5617. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5618. msgid "Scrolling"
  5619. msgstr "Прокрутка"
  5620. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5621. msgid "Selection"
  5622. msgstr "Виділення"
  5623. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5624. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5625. msgid "Zoom"
  5626. msgstr "Збільшення"
  5627. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5628. msgid "&Mode:"
  5629. msgstr "Ре&жим:"
  5630. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5631. msgid "Double click"
  5632. msgstr "Подвійним клацанням"
  5633. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5634. msgid "&Line by line"
  5635. msgstr "Через ряд&ків"
  5636. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5637. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5638. msgstr "Р&ядок за рядком з рухом курсора"
  5639. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5640. msgid "&Page by page"
  5641. msgstr "&Посторінково"
  5642. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5643. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5644. msgstr "Одним клацанням"
  5645. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5646. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5647. msgstr "Одним клацанням відкривати папки і подвійним файли"
  5648. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5649. #, fuzzy
  5650. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5651. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5652. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5653. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5654. #, fuzzy
  5655. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5656. msgid "View log file content"
  5657. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5658. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5659. msgid "Individual directories per day"
  5660. msgstr ""
  5661. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5662. msgid "Log filenames with full path"
  5663. msgstr ""
  5664. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5665. msgid "Show menu bar on top "
  5666. msgstr ""
  5667. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5668. msgid "Rename log"
  5669. msgstr ""
  5670. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5671. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5672. msgstr ""
  5673. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5674. msgid "Append in the same rename log file"
  5675. msgstr ""
  5676. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5677. msgid "Per preset"
  5678. msgstr ""
  5679. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5680. msgid "Exit with modified preset"
  5681. msgstr ""
  5682. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5683. msgid "Preset at launch"
  5684. msgstr ""
  5685. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5686. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5687. msgid "A&dd"
  5688. msgstr "&Додати"
  5689. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5690. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5691. msgid "Con&figure"
  5692. msgstr "Налашту&вати"
  5693. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5694. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5695. msgid "E&nable"
  5696. msgstr "&Увімкнути"
  5697. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5698. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5699. msgid "&Remove"
  5700. msgstr "Вид&алити"
  5701. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5703. msgid "&Tweak"
  5704. msgstr "Пара&метри"
  5705. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5707. msgid "Description"
  5708. msgstr "Опис"
  5709. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5711. msgid "Active"
  5712. msgstr "Активний"
  5713. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5715. msgid "Plugin"
  5716. msgstr "Плагін"
  5717. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5719. msgid "Registered for"
  5720. msgstr "Асоціації з"
  5721. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5723. msgid "File name"
  5724. msgstr "Ім'я файлу"
  5725. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5727. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5728. msgstr "По&шукові плагіни дозволяють використовувати альтернативні алгоритми пошуку або зовнішні засоби (такі як \"locate\", та інші)"
  5729. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5730. #, fuzzy
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5732. msgid "Active"
  5733. msgstr "Активний"
  5734. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5735. #, fuzzy
  5736. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5737. msgid "Plugin"
  5738. msgstr "Плагін"
  5739. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5740. #, fuzzy
  5741. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5742. msgid "Registered for"
  5743. msgstr "Асоціації з"
  5744. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5745. #, fuzzy
  5746. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5747. msgid "File name"
  5748. msgstr "Ім'я файлу"
  5749. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5750. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5751. msgstr "Застосувати налаштування до всіх вже доданим плагинам"
  5752. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5753. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5754. msgstr "При додаванні нового плагіна автоматично відкривати вікно налаштувань"
  5755. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5756. msgid "Configuration:"
  5757. msgstr "Загальні налаштування:"
  5758. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5759. msgid "Lua library file to use:"
  5760. msgstr ""
  5761. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5762. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5763. msgid "Path to be relative to:"
  5764. msgstr "Шлях:"
  5765. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5766. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5767. msgstr "Ім'я файла плагіна при додаванні:"
  5768. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5769. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5770. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5771. msgstr "Ар&хіваторні плагіни дозволяють працювати з архівами"
  5772. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5773. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5774. msgid "Active"
  5775. msgstr "Активний"
  5776. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5777. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5778. msgid "Plugin"
  5779. msgstr "Плагін"
  5780. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5782. msgid "Registered for"
  5783. msgstr "Асоціації з"
  5784. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5785. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5786. msgid "File name"
  5787. msgstr "Ім'я файлу"
  5788. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5790. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5791. msgstr "&Інформаційні плагіни дозволяють відображати розширені відомості про файли, такі як mp3 теги або атрибути зображення, або використовувати їх для пошуку або у інструменті масового перейменування."
  5792. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5793. #, fuzzy
  5794. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5795. msgid "Active"
  5796. msgstr "Активний"
  5797. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5798. #, fuzzy
  5799. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5800. msgid "Plugin"
  5801. msgstr "Плагін"
  5802. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5803. #, fuzzy
  5804. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5805. msgid "Registered for"
  5806. msgstr "Асоціації з"
  5807. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5808. #, fuzzy
  5809. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5810. msgid "File name"
  5811. msgstr "Ім'я файлу"
  5812. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5813. #, fuzzy
  5814. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5815. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5816. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5817. msgstr "Плагіни &файлових систем дозволяють звертатися до дисків, недоступних з ОС або до зовнішніх пристроїв, напр. Palm/PocketPC, тощо."
  5818. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5819. #, fuzzy
  5820. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5821. msgid "Active"
  5822. msgstr "Активний"
  5823. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5824. #, fuzzy
  5825. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5826. msgid "Plugin"
  5827. msgstr "Плагін"
  5828. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5829. #, fuzzy
  5830. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5831. msgid "Registered for"
  5832. msgstr "Асоціації з"
  5833. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5834. #, fuzzy
  5835. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5836. msgid "File name"
  5837. msgstr "Ім'я файлу"
  5838. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5839. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5840. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5841. msgstr "&Плагіни перегляду дозволяють відобразити різні формати файлів, такі як: зображення, бази даних, таблиці та інші у Переглядачі (F3, Ctrl+Q)"
  5842. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5843. #, fuzzy
  5844. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5845. msgid "Active"
  5846. msgstr "Активний"
  5847. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5848. #, fuzzy
  5849. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5850. msgid "Plugin"
  5851. msgstr "Плагін"
  5852. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5853. #, fuzzy
  5854. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5855. msgid "Registered for"
  5856. msgstr "Асоціації з"
  5857. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5858. #, fuzzy
  5859. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5860. msgid "File name"
  5861. msgstr "Ім'я файлу"
  5862. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5863. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5864. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5865. msgstr "По&чаток (ім'я має починатись з набраних символів)"
  5866. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5867. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5868. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5869. msgstr "Кі&нець (останні символи до набраної крапки '.' повинні співпадати)"
  5870. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5871. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5872. msgid "Options"
  5873. msgstr "Налаштування"
  5874. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5875. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
  5876. msgid "Exact name match"
  5877. msgstr "Точне співпадіння імені"
  5878. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5879. msgid "Search case"
  5880. msgstr "Регістр при пошуку"
  5881. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5882. msgid "Search for these items"
  5883. msgstr "Критерії пошуку"
  5884. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5885. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5886. msgstr "Зберегти змінений ім'я при розблокуванні вкладки"
  5887. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5888. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5889. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5890. msgstr "Робити &панель активною при клацанні по одній з її вкладок"
  5891. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5892. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5893. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5894. msgstr "Показувати заголовок вкладки, нав&іть якщо вона одна"
  5895. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5896. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5897. msgstr "Закрити дублікати вкладок при закритті програми"
  5898. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5899. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5900. msgid "Con&firm close all tabs"
  5901. msgstr "Підтверд&жувати закриття всіх вкладок"
  5902. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5903. msgid "Confirm close locked tabs"
  5904. msgstr "Підтверджувати закриття заблокованих вкладок"
  5905. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5906. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5907. msgid "&Limit tab title length to"
  5908. msgstr "&Обмежити розмір заголовка вкладки до"
  5909. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5910. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5911. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5912. msgstr "Показувати заблоковані вкладки зі знаком зірочки *"
  5913. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5914. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5915. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5916. msgstr "Розміщати вкладки в декі&лька рядів"
  5917. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5918. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5919. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5920. msgstr "Ctrl+&Up відкриває нову вкладку на передньому плані"
  5921. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5922. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5923. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5924. msgstr "Відкривати &нову вкладку поряд з поточною"
  5925. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5926. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5927. msgstr "По можливості використовувати існуючі вкладки"
  5928. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5929. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5930. msgid "Show ta&b close button"
  5931. msgstr "Показувати кнопку закриття &вкладки"
  5932. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5933. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5934. msgstr "Завжди показувати букву диска в заголовку вкладки"
  5935. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5936. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5937. msgid "Folder tabs headers"
  5938. msgstr "Заголовки вкладок"
  5939. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5940. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5941. msgid "characters"
  5942. msgstr "символів"
  5943. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5944. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5945. msgstr "Дія подвійного клацання по вкладці:"
  5946. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5947. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5948. msgid "Ta&bs position"
  5949. msgstr "Поло&ження вкладок"
  5950. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5951. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5952. msgid "None"
  5953. msgstr "Немає"
  5954. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5955. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5956. msgid "No"
  5957. msgstr "Ні"
  5958. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5959. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5960. msgid "Left"
  5961. msgstr "Ліворуч"
  5962. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5963. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5964. msgid "Right"
  5965. msgstr "Праворуч"
  5966. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5967. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5968. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження"
  5969. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5970. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5971. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження нової"
  5972. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5973. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5974. msgstr "Увімкнути додаткові опції \"Улюблені вкладки\" (вибір панелі при відновленні і т.д.)"
  5975. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5976. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5977. msgstr "Додаткові налаштування за умовчанням під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5978. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5979. msgid "Folder tabs headers extra"
  5980. msgstr "Додаткові параметри обраних вкладок"
  5981. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5982. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5983. msgstr "Зберегти існуючі вкладки при відновленні:"
  5984. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5985. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5986. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  5987. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5988. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5989. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  5990. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5992. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5993. msgstr "Зберігати історію каталогів для улюблених вкладок:"
  5994. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5995. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5996. msgstr "Положення за умовчанням у меню під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5997. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5998. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5999. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  6000. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  6001. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  6002. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  6003. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  6004. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  6005. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  6006. msgid "Command for just running terminal:"
  6007. msgstr "Команда запуску терміналу:"
  6008. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  6009. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  6010. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно буде закрито):"
  6011. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  6012. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  6013. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно залишиться відкритим):"
  6014. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  6016. msgid "Command:"
  6017. msgstr "Команди:"
  6018. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  6020. msgid "Parameters:"
  6021. msgstr "Параметри:"
  6022. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  6024. msgid "Command:"
  6025. msgstr "Команди:"
  6026. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  6028. msgid "Parameters:"
  6029. msgstr "Параметри:"
  6030. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  6032. msgid "Command:"
  6033. msgstr "Команди:"
  6034. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  6036. msgid "Parameters:"
  6037. msgstr "Параметри:"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption"
  6040. msgid "C&lone button"
  6041. msgstr "К&лонувати кнопку"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  6043. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption"
  6044. msgid "&Delete"
  6045. msgstr "Ви&далити кнопку"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  6047. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption"
  6048. msgid "Edit hot&key"
  6049. msgstr "Реда&гувати"
  6050. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  6051. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption"
  6052. msgid "&Insert new button"
  6053. msgstr "В&ставити нову кнопку"
  6054. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  6055. msgid "Select"
  6056. msgstr "Виділення"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  6059. msgid "Other..."
  6060. msgstr "Інше..."
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption"
  6063. msgid "Remove hotke&y"
  6064. msgstr "Видалит&и гар.кл."
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  6066. msgid "Suggest"
  6067. msgstr "Пропозиції"
  6068. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  6069. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  6070. msgstr "DC буде пропонувати підказки на основі типу кнопки, команди і параметрів"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  6073. msgid "&Flat buttons"
  6074. msgstr "П&ласкі кнопки"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6076. msgid "Report errors with commands"
  6077. msgstr "Звітувати про помилки з командами"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6079. msgid "Sho&w captions"
  6080. msgstr ""
  6081. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6082. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6083. msgstr "Введіть параметри команди, кожен в окремому рядку. Натисніть F1, щоб отримати довідку по параметрах."
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6085. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption"
  6086. msgid "Appearance"
  6087. msgstr "Вигляд кнопок"
  6088. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6089. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption"
  6090. msgid "&Bar size:"
  6091. msgstr "Розмір п&анелі:"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  6094. msgid "Co&mmand:"
  6095. msgstr "Коман&да:"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption"
  6098. msgid "Parameter&s:"
  6099. msgstr "Параметр&и:"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6102. msgid "Help"
  6103. msgstr "Довідка"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6105. msgid "Hot key:"
  6106. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6108. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption"
  6109. msgid "Ico&n:"
  6110. msgstr "Іко&нка:"
  6111. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6112. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption"
  6113. msgid "Icon si&ze:"
  6114. msgstr "Р&озмір іконки:"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6117. msgid "Co&mmand:"
  6118. msgstr "Коман&да:"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6120. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6121. msgid "&Parameters:"
  6122. msgstr "&Параметри:"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6124. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6125. msgid "Start pat&h:"
  6126. msgstr "Шля&х запуску:"
  6127. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6128. msgid "Style:"
  6129. msgstr ""
  6130. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6131. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption"
  6132. msgid "&Tooltip:"
  6133. msgstr "Під&казка:"
  6134. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6135. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6136. msgstr "Додати панель інструментів зі всіма командами DC"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6138. msgid "for an external command"
  6139. msgstr "для зовнішньої команди"
  6140. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6141. msgid "for an internal command"
  6142. msgstr "для внутрішньої команди"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6144. msgid "for a separator"
  6145. msgstr "для роздільника"
  6146. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6147. msgid "for a sub-tool bar"
  6148. msgstr "для підпанелі інструментів"
  6149. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6150. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6151. msgid "Backup..."
  6152. msgstr "Резервне копіювання..."
  6153. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6154. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6155. msgid "Export..."
  6156. msgstr "Експортувати..."
  6157. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6158. msgid "Current toolbar..."
  6159. msgstr "Поточна панель інстументів..."
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6162. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6163. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6166. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6167. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6170. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6171. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6173. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6174. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6175. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6176. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6177. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6178. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6179. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6180. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6181. msgid "Top toolbar..."
  6182. msgstr "Головна панель інструментів..."
  6183. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6184. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6185. msgstr "Зберегти резервну копію Панелі інструментів"
  6186. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6187. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6188. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6189. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6190. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6191. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6192. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6193. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6194. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6195. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6196. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6197. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6198. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6199. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6200. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6201. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6202. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6203. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6204. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6205. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6206. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6207. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6208. msgid "just after current selection"
  6209. msgstr "одразу після обраного"
  6210. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6211. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6212. msgid "as first element"
  6213. msgstr "як перший елемент"
  6214. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6215. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6216. msgid "as last element"
  6217. msgstr "як останній елемент"
  6218. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6219. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6220. msgid "just prior current selection"
  6221. msgstr "одразу перед обраним"
  6222. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6223. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6224. msgid "Import..."
  6225. msgstr "Імпортувати..."
  6226. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6227. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6228. msgstr "Відновити з резервної копії Панелі інструментів"
  6229. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6230. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6231. msgid "to add to current toolbar"
  6232. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6233. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6234. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6235. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6236. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6237. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6238. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6239. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6240. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6241. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6242. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6243. msgid "to add to top toolbar"
  6244. msgstr "додати до головної панелі"
  6245. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6247. msgid "to replace top toolbar"
  6248. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6249. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6250. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6251. msgstr "з файлу Панель інструментів (.toolbar)"
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6254. msgid "to add to current toolbar"
  6255. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6258. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6259. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6261. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6262. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6263. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6264. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6265. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6266. msgid "to add to top toolbar"
  6267. msgstr "додати до головної панелі"
  6268. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6269. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6270. msgid "to replace top toolbar"
  6271. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6272. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6273. msgid "from a single TC .BAR file"
  6274. msgstr "з одного файлу ТС .BAR"
  6275. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6276. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6277. msgid "to add to current toolbar"
  6278. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6280. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6281. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6282. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6285. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6286. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6289. msgid "to add to top toolbar"
  6290. msgstr "додати до головної панелі"
  6291. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6292. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6293. msgid "to replace top toolbar"
  6294. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6295. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6296. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6297. msgstr "з файлу \"wincmd.ini\" від ТС..."
  6298. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6299. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6300. msgid "to add to current toolbar"
  6301. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6302. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6303. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6304. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6305. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6307. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6308. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6309. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6311. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6312. msgid "to add to top toolbar"
  6313. msgstr "додати до головної панелі"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6316. msgid "to replace top toolbar"
  6317. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6320. msgid "just after current selection"
  6321. msgstr "одразу після обраного"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6323. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6324. msgid "as first element"
  6325. msgstr "як перший елемент"
  6326. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6327. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6328. msgid "as last element"
  6329. msgstr "як останній елемент"
  6330. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6331. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6332. msgid "just prior current selection"
  6333. msgstr "одразу перед обраним"
  6334. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6335. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6336. msgid "Search and replace..."
  6337. msgstr "Знайти і замінити..."
  6338. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6339. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6340. msgid "just after current selection"
  6341. msgstr "одразу після обраного"
  6342. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6343. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6344. msgid "as first element"
  6345. msgstr "як перший елемент"
  6346. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6347. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6348. msgid "as last element"
  6349. msgstr "як останній елемент"
  6350. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6351. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6352. msgid "just prior current selection"
  6353. msgstr "одразу перед обраним"
  6354. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6355. msgid "in all of all the above..."
  6356. msgstr "в усіх усіх вищезгаданих..."
  6357. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6358. msgid "in all commands..."
  6359. msgstr "у всіх командах..."
  6360. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6361. msgid "in all icon names..."
  6362. msgstr "у всіх іменах іконок..."
  6363. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6364. msgid "in all parameters..."
  6365. msgstr "у всіх параметрах..."
  6366. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6367. msgid "in all start path..."
  6368. msgstr "у всіх шляхах запуску..."
  6369. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6370. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6371. msgid "just after current selection"
  6372. msgstr "одразу після обраного"
  6373. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6374. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6375. msgid "as first element"
  6376. msgstr "як перший елемент"
  6377. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6378. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6379. msgid "as last element"
  6380. msgstr "як останній елемент"
  6381. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6382. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6383. msgid "just prior current selection"
  6384. msgstr "одразу перед обраним"
  6385. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6386. msgid "Line break"
  6387. msgstr ""
  6388. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6389. msgid "Separator"
  6390. msgstr ""
  6391. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6392. msgid "Space"
  6393. msgstr ""
  6394. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6395. msgid "Button type"
  6396. msgstr "Тип кнопки"
  6397. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6398. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6399. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх налаштованих імен файлів і шляхів"
  6400. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6401. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6402. msgid "Commands"
  6403. msgstr "Команди"
  6404. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6405. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6406. msgid "Icons"
  6407. msgstr "Іконки"
  6408. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6409. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6410. msgid "Starting paths"
  6411. msgstr "Початкові шляхи"
  6412. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6413. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6414. msgid "Paths"
  6415. msgstr "Шляхи"
  6416. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6417. msgid "Do this for files and paths for:"
  6418. msgstr "Зробіть це для файлів і шляхів для:"
  6419. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6420. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6421. msgid "Path to be relative to:"
  6422. msgstr "Шлях:"
  6423. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6424. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6425. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6426. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  6427. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6428. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6429. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6430. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  6431. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6432. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
  6433. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6434. msgstr "Тримати ві&кно терміналу відкритим після виконання програми"
  6435. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6436. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
  6437. msgid "&Execute in terminal"
  6438. msgstr "Виконати у т&ерміналі"
  6439. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6440. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
  6441. msgid "&Use external program"
  6442. msgstr "Використовувати &зовнішню програму"
  6443. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6444. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
  6445. msgid "A&dditional parameters"
  6446. msgstr "Додатков&і параметри"
  6447. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6448. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
  6449. msgid "&Path to program to execute"
  6450. msgstr "&Шлях до зовнішньої програми"
  6451. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6452. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6453. msgid "A&dd"
  6454. msgstr "До&дати"
  6455. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6456. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6457. msgid "A&pply"
  6458. msgstr "&Застосувати"
  6459. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6460. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6461. msgid "Cop&y"
  6462. msgstr "Копіювати"
  6463. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6464. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6465. msgid "Delete"
  6466. msgstr "&Видалити"
  6467. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6468. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6469. msgid "Template..."
  6470. msgstr "Шаблон..."
  6471. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6472. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6473. msgid "&Rename"
  6474. msgstr "Пе&рейменувати"
  6475. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6476. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6477. msgid "Oth&er..."
  6478. msgstr "Інші..."
  6479. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6480. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6481. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6482. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6483. msgid "General options about tooltips:"
  6484. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6485. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6486. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6487. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6488. msgstr "Показати спливаючі підказки"
  6489. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6490. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6491. msgid "Category &hint:"
  6492. msgstr "&Підказка категорії:"
  6493. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6494. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6495. msgid "Category &mask:"
  6496. msgstr "&Маска категорії:"
  6497. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6498. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6499. msgstr "Приховати підказку через:"
  6500. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6501. msgid "Tooltip showing mode:"
  6502. msgstr "Режим використання:"
  6503. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6504. msgid "&File types:"
  6505. msgstr "Типи &файлів:"
  6506. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6507. msgid "Discard Modifications"
  6508. msgstr "Відмінити зміни"
  6509. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6510. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6511. msgid "Export..."
  6512. msgstr "Експортувати..."
  6513. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6514. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6515. msgid "Import..."
  6516. msgstr "Імпортувати..."
  6517. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6518. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6519. msgstr "Сортувати типи файлів"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6521. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6522. msgstr "Подвійне клацання по верхній смузі файлової панелі"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6524. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6525. msgid "With the menu and internal command"
  6526. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6527. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6528. msgid "Double click in tree select and exit"
  6529. msgstr "Подвійне клацання по вибраному в дереві і вихід"
  6530. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6531. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6532. msgid "With the menu and internal command"
  6533. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6534. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6535. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6536. msgstr "Подвійне клацання по вкладці"
  6537. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6538. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6539. msgstr "Якщо використовується комбінація клавіш - вибір і закриття вікна"
  6540. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6541. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6542. msgstr "Клік миші по обраному в дереві і вихід"
  6543. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6544. msgid "Use it for Command Line History"
  6545. msgstr "Використовувати історію командного рядка"
  6546. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6547. msgid "Use it for the Dir History"
  6548. msgstr "Використовувати історію каталогів"
  6549. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6550. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6551. msgstr "Використовувати історію перегляду (відвідані каталоги)"
  6552. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6553. msgid "Behavior regarding selection:"
  6554. msgstr "Поведінка при виборі:"
  6555. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6556. msgid "Tree View Menus related options:"
  6557. msgstr "Налаштування деревовидного меню:"
  6558. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6559. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6560. msgstr "Де використовувати деревоподібна меню:"
  6561. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6562. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6563. msgstr "* ПРИМІТКА: Стан таких опцій, як чутливість до регістру і ігнорування акцентів, зберігається для наступних викликів меню."
  6564. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6565. msgid "With Directory Hotlist:"
  6566. msgstr "З обраними каталогами:"
  6567. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6568. msgid "With Favorite Tabs:"
  6569. msgstr "З улюбленими вкладками:"
  6570. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6571. msgid "With History:"
  6572. msgstr "З історією:"
  6573. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6574. #, fuzzy
  6575. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6576. msgid "..."
  6577. msgstr "..."
  6578. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6579. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6580. msgstr "Використовувати і показувати поєднання клавіш для вибору пунктів"
  6581. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6582. msgid "Font"
  6583. msgstr ""
  6584. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6585. msgid "Layout and colors options:"
  6586. msgstr "Налаштування кольору та макет:"
  6587. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6588. msgid "Background color:"
  6589. msgstr "Фон:"
  6590. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6591. msgid "Cursor color:"
  6592. msgstr "Колір курсора"
  6593. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6594. msgid "Found text color:"
  6595. msgstr "Знайдений текст:"
  6596. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6597. msgid "Found text under cursor:"
  6598. msgstr "Знайдений текст під курсором:"
  6599. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6600. msgid "Normal text color:"
  6601. msgstr "Нормальний текст:"
  6602. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6603. msgid "Normal text under cursor:"
  6604. msgstr "Нормальний текст під курсором:"
  6605. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6606. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6607. msgstr "Попередній перегляд:"
  6608. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6609. msgid "Secondary text color:"
  6610. msgstr "Додатковий текст:"
  6611. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6612. msgid "Secondary text under cursor:"
  6613. msgstr "Додатковий текст під курсором:"
  6614. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6615. msgid "Shortcut color:"
  6616. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6617. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6618. msgid "Shortcut under cursor:"
  6619. msgstr "Гаряча клавіша під курсором:"
  6620. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6621. msgid "Unselectable text color:"
  6622. msgstr "Невибраний колір тексту:"
  6623. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6624. msgid "Unselectable under cursor:"
  6625. msgstr "Неможливо вибрати під курсором:"
  6626. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6627. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6628. msgstr "Змініть кольору зліва, і ви побачите, як буде виглядати ваше деревоподібна меню."
  6629. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6630. msgid "Internal viewer options"
  6631. msgstr ""
  6632. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6633. msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
  6634. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6635. msgstr "К-сть колонок у переглядачі к&ниг"
  6636. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6637. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6638. msgid "Con&figure"
  6639. msgstr "&Налаштувати"
  6640. #: tfrmpackdlg.caption
  6641. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6642. msgid "Pack files"
  6643. msgstr "Упакування файлів"
  6644. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6645. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6646. msgstr "Окремі архіви для кожн&ого вибраного файлу/каталогу"
  6647. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6648. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6649. msgstr "Створити само&розпаковуваний архів"
  6650. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6651. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6652. msgid "Encr&ypt"
  6653. msgstr "&Шифрувати"
  6654. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6655. msgid "Mo&ve to archive"
  6656. msgstr "Перем&істити в архів"
  6657. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6658. msgid "&Multiple disk archive"
  6659. msgstr "Багатото&мний архів"
  6660. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6661. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6662. msgstr "Сперш&у помістити в TAR архів"
  6663. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6664. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6665. msgstr "Зберігати шляхи"
  6666. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6667. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6668. msgstr "Ім'я архіву:"
  6669. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6670. msgid "Packer"
  6671. msgstr "Пакувальник"
  6672. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6673. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6674. msgid "&Close"
  6675. msgstr "&Закрити"
  6676. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6677. msgid "Unpack &all and execute"
  6678. msgstr "Розпакувати все і виконати"
  6679. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6680. msgid "&Unpack and execute"
  6681. msgstr "Розпакувати і виконати"
  6682. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6683. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6684. msgid "Properties of packed file"
  6685. msgstr "Властивості стисненого файлу"
  6686. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6687. msgid "Attributes:"
  6688. msgstr "Атрибути:"
  6689. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6690. msgid "Compression ratio:"
  6691. msgstr "Коефіцієнт стиснення:"
  6692. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6693. msgid "Date:"
  6694. msgstr "Дата:"
  6695. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6696. msgid "Method:"
  6697. msgstr "Метод:"
  6698. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6699. msgid "Original size:"
  6700. msgstr "Оригінальний розмір:"
  6701. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6702. msgid "File:"
  6703. msgstr "Файл:"
  6704. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6705. msgid "Packed size:"
  6706. msgstr "Розмір стисненого:"
  6707. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6708. msgid "Packer:"
  6709. msgstr "Пакувальник:"
  6710. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6711. msgid "Time:"
  6712. msgstr "Час:"
  6713. #: tfrmprintsetup.caption
  6714. msgid "Print configuration"
  6715. msgstr ""
  6716. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6717. msgid "Margins (mm)"
  6718. msgstr ""
  6719. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6720. msgid "&Bottom:"
  6721. msgstr ""
  6722. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6723. msgid "&Left:"
  6724. msgstr ""
  6725. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6726. msgid "&Right:"
  6727. msgstr ""
  6728. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6729. msgid "&Top:"
  6730. msgstr ""
  6731. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6732. msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
  6733. msgid "X"
  6734. msgstr "X"
  6735. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6736. msgid "Close filter panel"
  6737. msgstr "Закрити панель фільтрів"
  6738. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6739. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6740. msgstr "Введіть текст для пошуку чи фільтрації"
  6741. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6742. msgid "Aa"
  6743. msgstr "Aa"
  6744. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6745. msgid "Case Sensitive"
  6746. msgstr "Чутливість до регістру"
  6747. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6748. msgid "Ďï"
  6749. msgstr ""
  6750. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6751. msgid "Diacritics and ligatures"
  6752. msgstr ""
  6753. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6754. msgid "D"
  6755. msgstr "D"
  6756. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6757. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6758. msgid "Directories"
  6759. msgstr "Каталоги"
  6760. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6761. msgid "F"
  6762. msgstr "F"
  6763. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6764. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6765. msgid "Files"
  6766. msgstr "Файли"
  6767. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6768. msgid "{"
  6769. msgstr "{"
  6770. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6771. msgid "Match Beginning"
  6772. msgstr "Початок співпадіння"
  6773. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6774. msgid "}"
  6775. msgstr "}"
  6776. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6777. msgid "Match Ending"
  6778. msgstr "Кінець співпадіння"
  6779. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6780. msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
  6781. msgid "Filter"
  6782. msgstr "Фільтр"
  6783. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6784. msgid "Toggle between search or filter"
  6785. msgstr "Перемикання між режимами пошуку або фільтра"
  6786. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6787. msgid "&More rules"
  6788. msgstr "Д&одати правила"
  6789. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6790. msgid "L&ess rules"
  6791. msgstr "П&рибрати правила"
  6792. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6793. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6794. msgstr "Використати контент-плагіни, комбінуючи з:"
  6795. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6796. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6797. msgid "Field"
  6798. msgstr "Поле"
  6799. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6800. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6801. msgid "Operator"
  6802. msgstr "Оператор"
  6803. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6804. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6805. msgid "Plugin"
  6806. msgstr "Плагін"
  6807. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6808. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6809. msgid "Value"
  6810. msgstr "Значення"
  6811. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6812. msgid "&AND (all match)"
  6813. msgstr "&AND (всі правила)"
  6814. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6815. msgid "&OR (any match)"
  6816. msgstr "&OR (будь-яке правило)"
  6817. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6818. #, fuzzy
  6819. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6820. msgid "&Apply"
  6821. msgstr "&Застосувати"
  6822. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6823. #, fuzzy
  6824. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6825. msgid "&Cancel"
  6826. msgstr "&Скасувати"
  6827. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6828. #, fuzzy
  6829. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6830. msgid "Template..."
  6831. msgstr "Шаблон..."
  6832. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6833. #, fuzzy
  6834. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6835. msgid "Template..."
  6836. msgstr "Шаблон..."
  6837. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6838. #, fuzzy
  6839. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6840. msgid "&OK"
  6841. msgstr "&Гаразд"
  6842. #: tfrmselectduplicates.caption
  6843. msgid "Select duplicate files"
  6844. msgstr ""
  6845. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6846. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6847. msgstr ""
  6848. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6849. #, fuzzy
  6850. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6851. msgid "*"
  6852. msgstr "*"
  6853. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6854. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6855. msgstr ""
  6856. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6857. msgid "&1."
  6858. msgstr ""
  6859. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6860. msgid "Select by &name/extension:"
  6861. msgstr ""
  6862. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6863. msgid "&2."
  6864. msgstr ""
  6865. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6866. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6867. msgid "&Cancel"
  6868. msgstr "Скасувати"
  6869. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6870. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6871. msgid "&OK"
  6872. msgstr "Гаразд"
  6873. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6874. msgid "Sep&arator"
  6875. msgstr ""
  6876. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6877. msgid "Count from"
  6878. msgstr ""
  6879. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6880. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6881. msgid "Result:"
  6882. msgstr ""
  6883. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6884. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6885. msgstr ""
  6886. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6887. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6888. msgid "The en&d"
  6889. msgstr ""
  6890. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6891. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6892. msgid "The sta&rt"
  6893. msgstr ""
  6894. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6895. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6896. msgid "&Cancel"
  6897. msgstr "Скасувати"
  6898. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6899. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6900. msgid "&OK"
  6901. msgstr "Гаразд"
  6902. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6903. msgid "Count first from"
  6904. msgstr ""
  6905. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6906. msgid "Count last from"
  6907. msgstr ""
  6908. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6909. msgid "Range description"
  6910. msgstr ""
  6911. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6912. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6913. msgid "Result:"
  6914. msgstr ""
  6915. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6916. msgid "&Select the characters to insert:"
  6917. msgstr "Виберіть &символи для вставки:"
  6918. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6919. msgid "[&First:Last]"
  6920. msgstr ""
  6921. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6922. msgid "[First,&Length]"
  6923. msgstr ""
  6924. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6925. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6926. msgid "The en&d"
  6927. msgstr ""
  6928. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6929. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6930. msgid "The sta&rt"
  6931. msgstr ""
  6932. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6933. msgid "The &end"
  6934. msgstr ""
  6935. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6936. msgid "The s&tart"
  6937. msgstr ""
  6938. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6940. msgid "&Cancel"
  6941. msgstr "&Скасувати"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6943. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6944. msgid "&OK"
  6945. msgstr "&Гаразд"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6947. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6948. msgid "Change attributes"
  6949. msgstr "Змінити атрибути"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6951. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6952. msgid "SGID"
  6953. msgstr "SGID"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6955. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6956. msgid "Sticky"
  6957. msgstr "Закріплювальний біт"
  6958. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6959. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6960. msgid "SUID"
  6961. msgstr "SUID"
  6962. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6963. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6964. msgid "Archive"
  6965. msgstr "Архівний"
  6966. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6967. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6968. msgid "Created:"
  6969. msgstr "Створений:"
  6970. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6971. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6972. msgid "Hidden"
  6973. msgstr "Прихований"
  6974. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6975. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6976. msgid "Accessed:"
  6977. msgstr "Доступний:"
  6978. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6979. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6980. msgid "Modified:"
  6981. msgstr "Змінений:"
  6982. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6983. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6984. msgid "Read only"
  6985. msgstr "Лише читання"
  6986. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6987. msgid "Including subfolders"
  6988. msgstr "Рекурсивно"
  6989. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6990. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6991. msgid "System"
  6992. msgstr "Системний"
  6993. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6994. msgid "Timestamp properties"
  6995. msgstr "Властивості мітки часу"
  6996. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6997. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6998. msgid "Attributes"
  6999. msgstr "Атрибути"
  7000. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  7001. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  7002. msgid "Attributes"
  7003. msgstr "Атрибути"
  7004. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  7005. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  7006. msgid "Bits:"
  7007. msgstr "Біти:"
  7008. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  7009. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  7010. msgid "Group"
  7011. msgstr "Група"
  7012. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  7013. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  7014. msgid "(gray field means unchanged value)"
  7015. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  7016. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  7017. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  7018. msgid "Other"
  7019. msgstr "Інші"
  7020. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  7021. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  7022. msgid "Owner"
  7023. msgstr "Власник"
  7024. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  7025. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  7026. msgid "-----------"
  7027. msgstr "-----------"
  7028. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  7029. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  7030. msgid "Text:"
  7031. msgstr "Текст:"
  7032. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  7033. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  7034. msgid "Execute"
  7035. msgstr "Виконання"
  7036. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  7037. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  7038. msgid "(gray field means unchanged value)"
  7039. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  7040. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  7041. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  7042. msgid "Octal:"
  7043. msgstr "Вісімковий"
  7044. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  7045. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  7046. msgid "Read"
  7047. msgstr "Читання"
  7048. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  7049. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  7050. msgid "Write"
  7051. msgstr "Запис"
  7052. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  7053. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  7054. msgid " "
  7055. msgstr ""
  7056. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  7057. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  7058. msgid " "
  7059. msgstr ""
  7060. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  7061. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  7062. msgid " "
  7063. msgstr ""
  7064. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  7065. msgid "&Sort"
  7066. msgstr "Сортувати"
  7067. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  7068. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  7069. msgid "&Cancel"
  7070. msgstr "Скасувати"
  7071. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  7072. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  7073. msgid "&OK"
  7074. msgstr "Гаразд"
  7075. #: tfrmsortanything.caption
  7076. msgid "frmSortAnything"
  7077. msgstr ""
  7078. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  7079. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  7080. msgstr ""
  7081. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  7082. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  7083. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7084. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7085. #: tfrmsplitter.caption
  7086. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  7087. msgid "Splitter"
  7088. msgstr "Розбивка"
  7089. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  7090. msgid "Require a CRC32 verification file"
  7091. msgstr "Створити файл контрольної суми"
  7092. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  7093. msgid "1457664B - 3.5\""
  7094. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7095. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7096. msgid "Size and number of parts"
  7097. msgstr "Розмір і кількість частин"
  7098. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7099. #, fuzzy
  7100. #| msgid "Directory &target"
  7101. msgid "Split the file to directory:"
  7102. msgstr "Катал&ог призначення"
  7103. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7104. msgid "&Number of parts"
  7105. msgstr "Кількіст&ь частин"
  7106. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7107. msgid "&Bytes"
  7108. msgstr "&Байт"
  7109. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7110. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7111. msgid "&Gigabytes"
  7112. msgstr "&Гігабайти"
  7113. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7114. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7115. msgid "&Kilobytes"
  7116. msgstr "&Кілобайти"
  7117. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7118. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7119. msgid "&Megabytes"
  7120. msgstr "&Мегабайти"
  7121. #: tfrmstartingsplash.caption
  7122. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7123. msgid "Double Commander"
  7124. msgstr "Double Commander"
  7125. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7126. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7127. msgid "Build"
  7128. msgstr "Збірка"
  7129. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7130. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7131. msgid "Commit"
  7132. msgstr ""
  7133. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7134. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7135. msgid "Free Pascal"
  7136. msgstr "Free Pascal"
  7137. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7138. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7139. msgid "Lazarus"
  7140. msgstr "Lazarus"
  7141. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7142. msgid "Operating System"
  7143. msgstr "Операційна система"
  7144. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7145. msgid "Platform"
  7146. msgstr "Платформа"
  7147. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7148. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7149. msgid "Revision"
  7150. msgstr "Ревізія:"
  7151. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7152. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7153. msgid "Double Commander"
  7154. msgstr "Double Commander"
  7155. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7156. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7157. msgid "Version"
  7158. msgstr "Версія"
  7159. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7160. msgid "WidgetsetVer"
  7161. msgstr "Версія додатків"
  7162. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7163. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7164. msgid "&Cancel"
  7165. msgstr "&Скасувати"
  7166. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7167. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7168. msgid "&OK"
  7169. msgstr "&Гаразд"
  7170. #: tfrmsymlink.caption
  7171. msgid "Create symbolic link"
  7172. msgstr "Створити симв. посилання"
  7173. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7174. msgid "Use &relative path when possible"
  7175. msgstr "&Відносний шлях якщо можливо"
  7176. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7177. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7178. msgid "&Destination that the link will point to"
  7179. msgstr "&Місце, на яке вказуватиме посилання"
  7180. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7181. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7182. msgid "&Link name"
  7183. msgstr "Ім'я поси&лання"
  7184. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7185. msgid "Delete on both sides"
  7186. msgstr ""
  7187. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7188. msgid "<- Delete left"
  7189. msgstr ""
  7190. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7191. msgid "-> Delete right"
  7192. msgstr ""
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7194. msgid "Remove selection"
  7195. msgstr "Щоб зняти позначку копіювання/видалення"
  7196. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7197. msgid "Select for copying (default direction)"
  7198. msgstr "Відзначити для копіювання (напрямок за замовчуванням)"
  7199. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7200. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7201. msgstr "Відмітити для копіювання -> (зліва направо)"
  7202. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7203. msgid "Reverse copy direction"
  7204. msgstr "Змінити напрямок копіювання"
  7205. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7206. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7207. msgstr "Відзначити для копіювання <- (справа наліво)"
  7208. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7209. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7210. msgstr ""
  7211. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7212. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7213. msgstr ""
  7214. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7215. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7216. msgstr "Відмітити для видалення -> (праворуч)"
  7217. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7218. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7219. msgid "Close"
  7220. msgstr "Закрити"
  7221. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7222. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7223. msgid "Compare"
  7224. msgstr "Порівняти"
  7225. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7226. #, fuzzy
  7227. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7228. msgid "Template..."
  7229. msgstr "Шаблон..."
  7230. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7231. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7232. msgid "Synchronize"
  7233. msgstr "Синхронізація"
  7234. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7235. msgid "Synchronize directories"
  7236. msgstr "Синхронізувати теки"
  7237. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7238. #, fuzzy
  7239. #| msgid "*.*"
  7240. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7241. msgid "*"
  7242. msgstr "*.*"
  7243. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7244. msgid "asymmetric"
  7245. msgstr "асиметрично"
  7246. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7247. msgid "by content"
  7248. msgstr "за змістом"
  7249. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7250. msgid "ignore date"
  7251. msgstr "ігнорувати дату"
  7252. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7253. msgid "only selected"
  7254. msgstr "лише виділене"
  7255. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7256. msgid "Subdirs"
  7257. msgstr "Підтеки"
  7258. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7259. msgid "Show:"
  7260. msgstr "Показати:"
  7261. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7262. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7263. msgid "Name"
  7264. msgstr "Ім'я"
  7265. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7266. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7267. msgid "Size"
  7268. msgstr "Розмір"
  7269. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7270. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7271. msgid "Date"
  7272. msgstr "Дата"
  7273. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7274. msgid "<=>"
  7275. msgstr "<=>"
  7276. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7277. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7278. msgid "Date"
  7279. msgstr "Дата"
  7280. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7281. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7282. msgid "Size"
  7283. msgstr "Розмір"
  7284. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7285. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7286. msgid "Name"
  7287. msgstr "Ім'я"
  7288. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7289. msgid "(in main window)"
  7290. msgstr "(в основному вікні)"
  7291. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7292. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7293. msgid "Compare"
  7294. msgstr "Порівняти"
  7295. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7296. msgid "View left"
  7297. msgstr "Вид зліва"
  7298. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7299. msgid "View right"
  7300. msgstr "Вид справа"
  7301. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7302. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7303. msgid "<"
  7304. msgstr "<"
  7305. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7306. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7307. msgid ">"
  7308. msgstr ">"
  7309. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7310. msgid "duplicates"
  7311. msgstr "дублікати"
  7312. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7313. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7314. msgid "="
  7315. msgstr "<=>"
  7316. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7317. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7318. msgid "!="
  7319. msgstr "!="
  7320. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7321. msgid "singles"
  7322. msgstr "унікальні"
  7323. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7324. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7325. msgstr "Для запуску натисніть \"Порівняти\" "
  7326. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7327. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7328. msgid "Synchronize"
  7329. msgstr "Синхронізація"
  7330. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7331. msgid "Confirm overwrites"
  7332. msgstr "Підтвердження перезапису"
  7333. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7334. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7335. msgid "Tree View Menu"
  7336. msgstr "Деревоподібне меню"
  7337. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7338. msgid "Select your hot directory:"
  7339. msgstr "Виберіть ваш обраний каталог:"
  7340. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7341. msgid "Search is case sensitive"
  7342. msgstr "Пошук чутливий до регістру"
  7343. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7344. msgid "Full collapse"
  7345. msgstr "Згорнути все"
  7346. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7347. msgid "Full expand"
  7348. msgstr "Розгорнути все"
  7349. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7350. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7351. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  7352. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7353. msgid "Search is not case sensitive"
  7354. msgstr "Пошук нечутливий до регістру"
  7355. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7356. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7357. msgstr "Пошук з акцентами і лигатурами"
  7358. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7359. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7360. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то чи не показувати вміст гілки"
  7361. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7362. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7363. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то показати всю гілку, навіть якщо елементи не відповідають"
  7364. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7365. msgid "Close Tree View Menu"
  7366. msgstr "Закрити деревоподібне меню"
  7367. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7368. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7369. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7370. msgstr "Налаштувати деревоподібне меню"
  7371. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7372. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7373. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7374. msgstr "Налаштувати кольори деревовидного меню"
  7375. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7376. msgid "A&dd new"
  7377. msgstr "Д&одати новий"
  7378. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7379. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7380. msgid "&Cancel"
  7381. msgstr "&Скасувати"
  7382. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7383. msgid "C&hange"
  7384. msgstr "З&мінити"
  7385. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7386. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7387. msgid "De&fault"
  7388. msgstr "&Типовий"
  7389. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7390. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7391. msgid "&OK"
  7392. msgstr "&Гаразд"
  7393. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7394. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7395. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7396. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7397. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7398. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7399. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7400. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7401. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7402. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7403. msgid "&Remove"
  7404. msgstr "Вида&лити"
  7405. #: tfrmtweakplugin.caption
  7406. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7407. msgid "Tweak plugin"
  7408. msgstr "Параметри плагіну"
  7409. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7410. msgid "De&tect archive type by content"
  7411. msgstr "Визнача&ти тип архіву за вмістом"
  7412. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7413. msgid "Can de&lete files"
  7414. msgstr "Може вида&ляти файли"
  7415. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7416. msgid "Supports e&ncryption"
  7417. msgstr "Підтримує &шифрування"
  7418. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7419. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7420. msgstr "Показувати як нормальні фа&йли (сховати іконку архіву)"
  7421. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7422. msgid "Supports pac&king in memory"
  7423. msgstr "Підтриму&є стиснення в пам'яті"
  7424. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7425. msgid "Can &modify existing archives"
  7426. msgstr "Може з&мінювати існуючі архіви"
  7427. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7428. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7429. msgstr "&Архів може містити декілька файлів"
  7430. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7431. msgid "Can create new archi&ves"
  7432. msgstr "Може створювати нові архі&ви"
  7433. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7434. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7435. msgstr "Підтримує діалогове вікно з налашт&уваннями"
  7436. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7437. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7438. msgstr "Дозволити шукати текст у архі&вах"
  7439. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7440. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7441. msgid "&Description:"
  7442. msgstr "Оп&ис:"
  7443. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7444. msgid "D&etect string:"
  7445. msgstr "Визна&чення рядка:"
  7446. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7447. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7448. msgid "&Extension:"
  7449. msgstr "&Розширення:"
  7450. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7451. msgid "Flags:"
  7452. msgstr "Позначки:"
  7453. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7454. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7455. msgid "&Name:"
  7456. msgstr "І&м'я"
  7457. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7458. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7459. msgid "&Plugin:"
  7460. msgstr "&Плагін:"
  7461. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7462. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7463. msgid "&Plugin:"
  7464. msgstr "&Плагін:"
  7465. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7466. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7467. msgid "About Viewer..."
  7468. msgstr "Про переглядач..."
  7469. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7470. msgid "Displays the About message"
  7471. msgstr "Відображає інформаційне повідомлення"
  7472. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7473. msgid "Auto Reload"
  7474. msgstr ""
  7475. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7476. msgid "Change encoding"
  7477. msgstr "Змінити кодування"
  7478. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7479. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7480. msgid "Copy File"
  7481. msgstr "Копіювати файл"
  7482. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7483. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7484. msgid "Copy File"
  7485. msgstr "Копіювати файл"
  7486. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7487. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7488. msgid "Copy To Clipboard"
  7489. msgstr "&Копіювати в буфер"
  7490. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7491. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7492. msgstr "Копіювати в буфер з &форматуванням"
  7493. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7494. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7495. msgid "Delete File"
  7496. msgstr "Видалити файл"
  7497. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7498. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7499. msgid "Delete File"
  7500. msgstr "Видалити файл"
  7501. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7502. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7503. msgid "E&xit"
  7504. msgstr "Ви&хід"
  7505. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7506. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7507. msgid "Find"
  7508. msgstr "Знайти"
  7509. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7510. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7511. msgid "Find next"
  7512. msgstr "Знайти наступний"
  7513. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7514. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7515. msgid "Find previous"
  7516. msgstr "Знайти попереднє"
  7517. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7518. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7519. msgid "Full Screen"
  7520. msgstr "На весь екран"
  7521. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7522. #, fuzzy
  7523. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7524. msgid "Goto Line..."
  7525. msgstr "Перехід до рядка"
  7526. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7527. #, fuzzy
  7528. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7529. msgid "Goto Line"
  7530. msgstr "Перехід до рядка"
  7531. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7533. msgid "Center"
  7534. msgstr "По центру вікна"
  7535. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7536. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7537. msgid "&Next"
  7538. msgstr "На&ступний"
  7539. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7540. msgid "Load Next File"
  7541. msgstr "Завантажити наступний"
  7542. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7543. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7544. msgid "&Previous"
  7545. msgstr "&Попередній"
  7546. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7547. msgid "Load Previous File"
  7548. msgstr "Завантажити попередній"
  7549. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7550. msgid "Mirror Horizontally"
  7551. msgstr "Відобразити по горизонталі"
  7552. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7553. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7554. msgid "Mirror"
  7555. msgstr "Дзеркально"
  7556. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7557. msgid "Mirror Vertically"
  7558. msgstr "Відбити по вертикалі"
  7559. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7560. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7561. msgid "Move File"
  7562. msgstr "Перемістити файл"
  7563. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7564. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7565. msgid "Move File"
  7566. msgstr "Перемістити файл"
  7567. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7568. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7569. msgid "Preview"
  7570. msgstr "Попередній перегляд"
  7571. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7572. msgid "P&rint..."
  7573. msgstr ""
  7574. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7575. msgid "Print &setup..."
  7576. msgstr ""
  7577. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7578. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7579. msgid "Reload"
  7580. msgstr "Перезавантажити"
  7581. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7582. msgid "Reload current file"
  7583. msgstr "Перезавантажити поточний файл"
  7584. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7585. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7586. msgid "+ 180"
  7587. msgstr "Повернути на 180"
  7588. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7589. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7590. msgid "Rotate 180 degrees"
  7591. msgstr "Повернути на 180"
  7592. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7593. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7594. msgid "- 90"
  7595. msgstr "Повернути на 270"
  7596. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7597. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7598. msgid "Rotate -90 degrees"
  7599. msgstr "Повернути на 270"
  7600. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7601. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7602. msgid "+ 90"
  7603. msgstr "Повернути на 90"
  7604. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7605. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7606. msgid "Rotate +90 degrees"
  7607. msgstr "Повернути на 90"
  7608. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7609. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7610. msgid "Save"
  7611. msgstr "Зберегти"
  7612. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7613. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7614. msgid "Save As..."
  7615. msgstr "Зберегти як..."
  7616. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7617. msgid "Save File As..."
  7618. msgstr "Зберегти як..."
  7619. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7620. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7621. msgid "Screenshot"
  7622. msgstr "Скріншот"
  7623. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7624. msgid "Delay 3 sec"
  7625. msgstr "Затримка 3 секунди"
  7626. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7627. msgid "Delay 5 sec"
  7628. msgstr "Затримка 5 секунд"
  7629. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7630. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7631. msgid "Select All"
  7632. msgstr "Виділити &усе"
  7633. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7634. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7635. msgid "Show as &Bin"
  7636. msgstr "Показати як &двійковий"
  7637. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7638. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7639. msgid "Show as B&ook"
  7640. msgstr "Показати в режимі \"&Книга\" (текст з колонками)"
  7641. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7642. msgid "Show as &Dec"
  7643. msgstr "Показати в д&есятковому вигляді"
  7644. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7645. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7646. msgid "Show as &Hex"
  7647. msgstr "Показати як &шістнадцятковий"
  7648. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7649. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7650. msgid "Show as &Text"
  7651. msgstr "Показати як &текст"
  7652. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7653. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7654. msgid "Show as &Wrap text"
  7655. msgstr "Показати як текст з &розривами рядків"
  7656. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7657. msgid "Show text c&ursor"
  7658. msgstr ""
  7659. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7660. msgid "Code"
  7661. msgstr ""
  7662. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7663. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7664. msgid "Graphics"
  7665. msgstr "Графіка"
  7666. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7667. msgid "Office XML (text only)"
  7668. msgstr ""
  7669. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7670. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7671. msgid "Plugins"
  7672. msgstr "Плагіни"
  7673. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7674. msgid "Show transparenc&y"
  7675. msgstr ""
  7676. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7677. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7678. msgid "Stretch"
  7679. msgstr "Розтягнути"
  7680. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7681. msgid "Stretch Image"
  7682. msgstr "Розтягнути зображення"
  7683. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7684. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7685. msgid "Stretch only large"
  7686. msgstr "Тільки великі в розмір вікна"
  7687. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7688. #, fuzzy
  7689. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7690. msgid "Undo"
  7691. msgstr "Вернути"
  7692. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7693. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7694. msgid "Undo"
  7695. msgstr "Вернути"
  7696. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7697. msgid "&Wrap text"
  7698. msgstr ""
  7699. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7700. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7701. msgid "Zoom"
  7702. msgstr "Збільшення"
  7703. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7704. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7705. msgid "Zoom In"
  7706. msgstr "Збільшити"
  7707. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7708. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7709. msgid "Zoom In"
  7710. msgstr "Збільшити"
  7711. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7712. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7713. msgid "Zoom Out"
  7714. msgstr "Зменшити"
  7715. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7716. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7717. msgid "Zoom Out"
  7718. msgstr "Зменшити"
  7719. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7720. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7721. msgid "Crop"
  7722. msgstr "Обрізати"
  7723. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7724. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7725. msgid "Full Screen"
  7726. msgstr "На весь екран"
  7727. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7728. msgid "Export Frame"
  7729. msgstr ""
  7730. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7731. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7732. msgid "Highlight"
  7733. msgstr "Редагувати"
  7734. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7735. msgid "Next Frame"
  7736. msgstr ""
  7737. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7738. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7739. msgid "Paint"
  7740. msgstr "Малювати"
  7741. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7742. #, fuzzy
  7743. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7744. msgid "1"
  7745. msgstr "1"
  7746. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7747. msgid "Previous Frame"
  7748. msgstr ""
  7749. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7750. msgid "Red Eyes"
  7751. msgstr "Червоні очі"
  7752. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7753. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7754. msgid "Resize"
  7755. msgstr "Змінити розмір"
  7756. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7757. #, fuzzy
  7758. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7759. msgid "Slide Show"
  7760. msgstr "Слайд-шоу"
  7761. #: tfrmviewer.caption
  7762. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7763. msgid "Viewer"
  7764. msgstr "Переглядач"
  7765. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7766. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7767. msgid "About"
  7768. msgstr "Про програму..."
  7769. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7770. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7771. msgid "&Edit"
  7772. msgstr "&Редагування"
  7773. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7774. msgid "Ellipse"
  7775. msgstr ""
  7776. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7777. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7778. msgid "En&coding"
  7779. msgstr "Код&ування"
  7780. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7781. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7782. msgid "&File"
  7783. msgstr "&Файл"
  7784. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7785. msgid "&Image"
  7786. msgstr "&Малюнок"
  7787. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7788. #, fuzzy
  7789. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7790. msgid "Pen"
  7791. msgstr "Ручка"
  7792. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7793. msgid "Rect"
  7794. msgstr ""
  7795. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7796. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7797. msgid "Rotate"
  7798. msgstr "Обертати"
  7799. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7800. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7801. msgid "Screenshot"
  7802. msgstr "Скріншот"
  7803. #: tfrmviewer.miview.caption
  7804. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7805. msgid "&View"
  7806. msgstr "&Перегляд"
  7807. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7808. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7809. msgid "Plugins"
  7810. msgstr "Плагіни"
  7811. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7812. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7813. msgid "&Start"
  7814. msgstr "&Старт"
  7815. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7816. msgid "S&top"
  7817. msgstr "С&топ"
  7818. #: tfrmviewoperations.caption
  7819. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7820. msgid "File operations"
  7821. msgstr "Операції з файлами"
  7822. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7823. msgid "Always on top"
  7824. msgstr "Поверх всіх вікон"
  7825. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7826. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7827. msgstr "Для переміщення операцій між чергами використовуйте перетягування"
  7828. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7829. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7830. msgid "Cancel"
  7831. msgstr "Скасувати"
  7832. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7833. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7834. msgid "Cancel"
  7835. msgstr "Скасувати"
  7836. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7837. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7838. msgid "New queue"
  7839. msgstr "Нова черга"
  7840. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7841. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7842. msgid "Show in detached window"
  7843. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7844. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7845. msgid "Put first in queue"
  7846. msgstr "Перемістити в початок черги"
  7847. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7848. msgid "Put last in queue"
  7849. msgstr "Перемістити в кінець черги"
  7850. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7851. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7852. msgid "Queue"
  7853. msgstr "Черга"
  7854. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7855. msgid "Out of queue"
  7856. msgstr "Позачергово"
  7857. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7858. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7859. msgid "Queue 1"
  7860. msgstr "Черга 1"
  7861. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7862. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7863. msgid "Queue 2"
  7864. msgstr "Черга 2"
  7865. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7866. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7867. msgid "Queue 3"
  7868. msgstr "Черга 3"
  7869. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7870. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7871. msgid "Queue 4"
  7872. msgstr "Черга 4"
  7873. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7874. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7875. msgid "Queue 5"
  7876. msgstr "Черга 5"
  7877. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7878. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7879. msgid "Show in detached window"
  7880. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7881. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7882. msgid "&Pause all"
  7883. msgstr "&Пауза для всіх"
  7884. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7885. #, fuzzy
  7886. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7887. msgid "Fo&llow links"
  7888. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  7889. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7890. #, fuzzy
  7891. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7892. msgid "When dir&ectory exists"
  7893. msgstr "Якщо &каталог існує"
  7894. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7895. #, fuzzy
  7896. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7897. msgid "When file exists"
  7898. msgstr "Якщо файл існує"
  7899. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7900. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7901. msgid "When file exists"
  7902. msgstr "Якщо файл існує"
  7903. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7904. #, fuzzy
  7905. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7906. msgid "&Cancel"
  7907. msgstr "&Скасувати"
  7908. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7909. #, fuzzy
  7910. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7911. msgid "&OK"
  7912. msgstr "&Гаразд"
  7913. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7914. msgid "Command line:"
  7915. msgstr ""
  7916. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7917. #, fuzzy
  7918. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7919. msgid "Parameters:"
  7920. msgstr "Параметри:"
  7921. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7922. msgid "Start path:"
  7923. msgstr ""
  7924. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7925. #, fuzzy
  7926. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7927. msgid "Con&figure"
  7928. msgstr "Налашту&вати"
  7929. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7930. #, fuzzy
  7931. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7932. msgid "Encr&ypt"
  7933. msgstr "&Шифрувати"
  7934. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7935. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7936. msgid "When file exists"
  7937. msgstr "Якщо файл існує"
  7938. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7939. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7940. msgid "Copy d&ate/time"
  7941. msgstr "Копіювати &дату/час"
  7942. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7943. msgid "Work in background (separate connection)"
  7944. msgstr "Працювати у фоні (окреме з’єднання)"
  7945. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7946. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7947. msgid "When file exists"
  7948. msgstr "Якщо файл існує"
  7949. #: uadministrator.rselevationrequired
  7950. msgid "You need to provide administrator permission"
  7951. msgstr ""
  7952. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7953. msgid "to copy this object:"
  7954. msgstr ""
  7955. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7956. msgid "to create this object:"
  7957. msgstr ""
  7958. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7959. msgid "to delete this object:"
  7960. msgstr ""
  7961. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7962. msgid "to get attributes of this object:"
  7963. msgstr ""
  7964. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7965. msgid "to create this hard link:"
  7966. msgstr ""
  7967. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7968. msgid "to open this object:"
  7969. msgstr ""
  7970. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7971. msgid "to rename this object:"
  7972. msgstr ""
  7973. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7974. msgid "to set attributes of this object:"
  7975. msgstr ""
  7976. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7977. msgid "to create this symbolic link:"
  7978. msgstr ""
  7979. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7980. msgid "Date taken"
  7981. msgstr "Дата зйомки"
  7982. #: uexifreader.rsimageheight
  7983. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7984. msgid "Height"
  7985. msgstr "Висота"
  7986. #: uexifreader.rsimagewidth
  7987. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7988. msgid "Width"
  7989. msgstr "Ширина"
  7990. #: uexifreader.rsmake
  7991. msgid "Manufacturer"
  7992. msgstr "Виробник"
  7993. #: uexifreader.rsmodel
  7994. msgid "Camera model"
  7995. msgstr "Модель камери"
  7996. #: uexifreader.rsorientation
  7997. msgid "Orientation"
  7998. msgstr "Орієнтація"
  7999. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  8000. #, object-pascal-format, fuzzy
  8001. #| msgid ""
  8002. #| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  8003. #| "%s\n"
  8004. #| "\n"
  8005. #| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  8006. #| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
  8007. msgid ""
  8008. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  8009. "%s\n"
  8010. "\n"
  8011. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  8012. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  8013. msgstr ""
  8014. "Цей файл не може бути знайдений проте може допомогти, щоб перевірити остаточну комбінацію файлів:\n"
  8015. "%s\n"
  8016. "\n"
  8017. "Чи не могли б ви зробити його доступним і натиснути \"Гаразд \", коли будете готові, \n"
  8018. "або натиснути \"Скасувати \", щоб продовжити без нього? "
  8019. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  8020. msgid "<DIR>"
  8021. msgstr "<Папка>"
  8022. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  8023. msgid "<LNK>"
  8024. msgstr "<Посилання>"
  8025. #: ulng.rscancelfilter
  8026. msgid "Cancel Quick Filter"
  8027. msgstr "Скасувати швидкий фільтр"
  8028. #: ulng.rscanceloperation
  8029. msgid "Cancel Current Operation"
  8030. msgstr "Скасувати поточну операцію"
  8031. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  8032. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  8033. msgstr "Введіть ім’я файла з розширенням для перетягнутого тексту"
  8034. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  8035. msgid "Text format to import"
  8036. msgstr "Формат тексту до імпорту"
  8037. #: ulng.rschecksumverifybroken
  8038. msgid "Broken:"
  8039. msgstr "Пошкоджені:"
  8040. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  8041. msgid "General:"
  8042. msgstr "Загальні:"
  8043. #: ulng.rschecksumverifymissing
  8044. msgid "Missing:"
  8045. msgstr "Відсутні:"
  8046. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  8047. msgid "Read error:"
  8048. msgstr "Помилок читання:"
  8049. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  8050. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  8051. msgid "Success:"
  8052. msgstr "Успішно:"
  8053. #: ulng.rschecksumverifytext
  8054. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  8055. msgstr "Введіть контрольну суму і виберіть алгоритм:"
  8056. #: ulng.rschecksumverifytitle
  8057. msgid "Verify checksum"
  8058. msgstr "Перевірити контрольну суму"
  8059. #: ulng.rschecksumverifytotal
  8060. msgid "Total:"
  8061. msgstr "Всього:"
  8062. #: ulng.rsclearfiltersornot
  8063. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  8064. msgstr "Хочете очистити фільтри для цього нового пошуку?"
  8065. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  8066. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  8067. msgstr "Буфер обміну не містить допустимих даних панелі інструментів."
  8068. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  8069. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  8070. msgstr "Все;Активна панель;Ліва панель;Права панель;Файлові операції;Конфігурація;Мережа;Різне;Паралельний порт;Принтер;Відмітки;Безпека;Буфер обміну;FTP;Навігація;Довідка;Вікно;Командний рядок;Інструменти;Вигляд;Користувач;Вкладки;Сортування;Звіт"
  8071. #: ulng.rscmdkindofsort
  8072. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  8073. msgstr "Класичне сортування;А-Я сортування"
  8074. #: ulng.rscolattr
  8075. msgid "Attr"
  8076. msgstr "Атриб"
  8077. #: ulng.rscoldate
  8078. msgctxt "ulng.rscoldate"
  8079. msgid "Date"
  8080. msgstr "Дата"
  8081. #: ulng.rscolext
  8082. msgid "Ext"
  8083. msgstr "Розш"
  8084. #: ulng.rscolname
  8085. msgctxt "ulng.rscolname"
  8086. msgid "Name"
  8087. msgstr "Ім'я"
  8088. #: ulng.rscolsize
  8089. msgctxt "ulng.rscolsize"
  8090. msgid "Size"
  8091. msgstr "Розмір"
  8092. #: ulng.rsconfcolalign
  8093. msgid "Align"
  8094. msgstr "Вирівн"
  8095. #: ulng.rsconfcolcaption
  8096. msgid "Caption"
  8097. msgstr "Заголовок"
  8098. #: ulng.rsconfcoldelete
  8099. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  8100. msgid "Delete"
  8101. msgstr "Видалити"
  8102. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  8103. msgid "Field contents"
  8104. msgstr "Вміст поля даних"
  8105. #: ulng.rsconfcolmove
  8106. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  8107. msgid "Move"
  8108. msgstr "Перемістити"
  8109. #: ulng.rsconfcolwidth
  8110. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  8111. msgid "Width"
  8112. msgstr "Ширина"
  8113. #: ulng.rsconfcustheader
  8114. msgid "Customize column"
  8115. msgstr "Налаштування колонки"
  8116. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8117. msgid "Configure file association"
  8118. msgstr "Налаштування асоціацій з файлами"
  8119. #: ulng.rsconfirmexecution
  8120. msgid "Confirming command line and parameters"
  8121. msgstr "Підтвердження командного рядка і параметрів"
  8122. #: ulng.rscopynametemplate
  8123. #, object-pascal-format
  8124. msgid "Copy (%d) %s"
  8125. msgstr "Копіювати (%d) %s"
  8126. #: ulng.rsdarkmode
  8127. msgid "Dark mode"
  8128. msgstr ""
  8129. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8130. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8131. msgstr ""
  8132. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8133. msgid "Imported DC toolbar"
  8134. msgstr "Імпортована панель інструментів DC"
  8135. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8136. msgid "Imported TC toolbar"
  8137. msgstr "Імпортована панель інструментів ТC"
  8138. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8139. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8140. msgid "B"
  8141. msgstr "Б"
  8142. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8143. msgid "GB"
  8144. msgstr "Гб"
  8145. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8146. msgid "KB"
  8147. msgstr "Кб"
  8148. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8149. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8150. msgid "MB"
  8151. msgstr "Мб"
  8152. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8153. msgid "TB"
  8154. msgstr "Тб"
  8155. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8156. msgid "_DroppedText"
  8157. msgstr "_DroppedText"
  8158. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8159. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8160. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8161. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8162. msgid "_DroppedRichtext"
  8163. msgstr "_DroppedRichtext"
  8164. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8165. msgid "_DroppedSimpleText"
  8166. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8167. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8168. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8169. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8170. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8171. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8172. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8173. #: ulng.rsdiffadds
  8174. msgid " Adds: "
  8175. msgstr "Додано:"
  8176. #: ulng.rsdiffcomparing
  8177. msgid "Comparing..."
  8178. msgstr ""
  8179. #: ulng.rsdiffdeletes
  8180. msgid " Deletes: "
  8181. msgstr "Видалено:"
  8182. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8183. msgid "The two files are identical!"
  8184. msgstr "Ці два файли ідентичні!"
  8185. #: ulng.rsdiffmatches
  8186. msgid " Matches: "
  8187. msgstr "Співпадінь:"
  8188. #: ulng.rsdiffmodifies
  8189. msgid " Modifies: "
  8190. msgstr "Змінено:"
  8191. #: ulng.rsdiffshow
  8192. #, fuzzy
  8193. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8194. msgid "&Show"
  8195. msgstr "Ви&гляд"
  8196. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8197. #, fuzzy
  8198. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8199. msgid "Encoding"
  8200. msgstr "Кодування"
  8201. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8202. msgid "Line-endings"
  8203. msgstr ""
  8204. #: ulng.rsdifftextidentical
  8205. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8206. msgstr ""
  8207. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8208. msgid ""
  8209. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8210. "The following differences were found:"
  8211. msgstr ""
  8212. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8213. msgid "Ab&ort"
  8214. msgstr "П&ерервати"
  8215. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8216. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8217. msgid "A&ll"
  8218. msgstr "В&се"
  8219. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8220. msgid "A&ppend"
  8221. msgstr "&Додати"
  8222. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8223. msgid "A&uto-rename source files"
  8224. msgstr "Авто-перейменування вихідних файлів"
  8225. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8226. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8227. msgstr ""
  8228. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8229. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8230. msgid "&Cancel"
  8231. msgstr "&Скасувати"
  8232. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8233. msgid "Compare &by content"
  8234. msgstr "Порівняти"
  8235. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8236. msgid "&Continue"
  8237. msgstr "Продов&жити"
  8238. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8239. msgid "&Merge"
  8240. msgstr "&Об'єднати в"
  8241. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8242. msgid "Mer&ge All"
  8243. msgstr "Об'&єднати у всі"
  8244. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8245. msgid "E&xit program"
  8246. msgstr "В&ихід з програми"
  8247. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8248. msgid "Ig&nore"
  8249. msgstr "Нехтувати"
  8250. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8251. msgid "I&gnore All"
  8252. msgstr "Пропуст&ити все"
  8253. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8254. msgid "&No"
  8255. msgstr "&Ні"
  8256. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8257. msgid "Non&e"
  8258. msgstr "&Жодного"
  8259. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8260. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8261. msgid "&OK"
  8262. msgstr "&ОК"
  8263. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8264. msgid "Ot&her"
  8265. msgstr "Ін&ший"
  8266. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8267. msgid "&Overwrite"
  8268. msgstr "&Перезаписати"
  8269. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8270. msgid "Overwrite &All"
  8271. msgstr "Пере&записати все"
  8272. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8273. msgid "Overwrite All &Larger"
  8274. msgstr "Перезаписати всі &великі"
  8275. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8276. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8277. msgstr "Замінити всі ста&рі"
  8278. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8279. msgid "Overwrite All S&maller"
  8280. msgstr "Перезаписати всі &маленькі"
  8281. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8282. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8283. msgid "R&ename"
  8284. msgstr "Пере&йменувати"
  8285. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8286. msgid "&Resume"
  8287. msgstr "&Підсумок"
  8288. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8289. msgid "Re&try"
  8290. msgstr "Повтор&ити"
  8291. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8292. msgid "As Ad&ministrator"
  8293. msgstr "як &Адміністратор"
  8294. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8295. msgid "&Skip"
  8296. msgstr "Пр&опустити"
  8297. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8298. msgid "S&kip All"
  8299. msgstr "Проп&устити все"
  8300. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8301. msgid "&Unlock"
  8302. msgstr "&Розблокувати"
  8303. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8304. msgid "&Yes"
  8305. msgstr "&Так"
  8306. #: ulng.rsdlgcp
  8307. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8308. msgid "Copy file(s)"
  8309. msgstr "Копіювання файлу(ів)"
  8310. #: ulng.rsdlgmv
  8311. msgctxt "ulng.rsdlgmv"
  8312. msgid "Move file(s)"
  8313. msgstr "Переміщення файлу(ів)"
  8314. #: ulng.rsdlgoppause
  8315. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8316. msgid "Pau&se"
  8317. msgstr "Пау&за"
  8318. #: ulng.rsdlgopstart
  8319. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8320. msgid "&Start"
  8321. msgstr "&Старт"
  8322. #: ulng.rsdlgqueue
  8323. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8324. msgid "Queue"
  8325. msgstr "Черга"
  8326. #: ulng.rsdlgspeed
  8327. #, object-pascal-format
  8328. msgid "Speed %s/s"
  8329. msgstr "Швидкість %s/s"
  8330. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8331. #, object-pascal-format
  8332. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8333. msgstr "Швидкість %s/с, залишилось часу %s"
  8334. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8335. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8336. msgstr "Формат RTF;Формат HTML;Текст в Unicode;Простий текст"
  8337. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8338. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8339. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8340. msgstr "Керування індикатором вільного місця"
  8341. #: ulng.rsdrivenolabel
  8342. msgid "<no label>"
  8343. msgstr "<немає мітки>"
  8344. #: ulng.rsdrivenomedia
  8345. msgid "<no media>"
  8346. msgstr "<немає носія>"
  8347. #: ulng.rseditabouttext
  8348. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8349. msgstr "Внутрішній редактор Double Commander."
  8350. #: ulng.rseditgotolinequery
  8351. msgid "Goto line:"
  8352. msgstr "Перейти до рядка:"
  8353. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8354. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8355. msgid "Goto Line"
  8356. msgstr "Перехід до рядка"
  8357. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8358. msgid "Cursor Position"
  8359. msgstr ""
  8360. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8361. msgid "Insert Mode"
  8362. msgstr ""
  8363. #: ulng.rsedithintmodified
  8364. msgid "Modified"
  8365. msgstr ""
  8366. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8367. msgid "Selection Mode"
  8368. msgstr ""
  8369. #: ulng.rseditnewfile
  8370. msgid "new.txt"
  8371. msgstr "Новий.txt"
  8372. #: ulng.rseditnewfilename
  8373. msgid "Filename:"
  8374. msgstr "Ім'я файлу:"
  8375. #: ulng.rseditnewopen
  8376. msgid "Open file"
  8377. msgstr "Відкрити файл"
  8378. #: ulng.rseditsearchback
  8379. msgid "&Backward"
  8380. msgstr "&Назад"
  8381. #: ulng.rseditsearchcaption
  8382. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8383. msgid "Search"
  8384. msgstr "Пошук"
  8385. #: ulng.rseditsearchfrw
  8386. msgid "&Forward"
  8387. msgstr "&Вперед"
  8388. #: ulng.rseditsearchreplace
  8389. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8390. msgid "Replace"
  8391. msgstr "Замінити"
  8392. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8393. msgid "INS"
  8394. msgstr ""
  8395. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8396. msgid "OVR"
  8397. msgstr ""
  8398. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8399. msgid "COL"
  8400. msgstr ""
  8401. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8402. msgid "LINE"
  8403. msgstr ""
  8404. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8405. msgid "NORM"
  8406. msgstr ""
  8407. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8408. msgid "with external editor"
  8409. msgstr "із зовнішнім редактором"
  8410. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8411. msgid "with internal editor"
  8412. msgstr "з внутрішнім редактором"
  8413. #: ulng.rsexecuteviashell
  8414. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8415. msgid "Execute via shell"
  8416. msgstr "Виконати через оболонку"
  8417. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8418. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8419. msgid "Execute via terminal and close"
  8420. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  8421. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8422. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8423. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8424. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  8425. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8426. #, object-pascal-format
  8427. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8428. msgstr ""
  8429. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8430. #, object-pascal-format
  8431. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8432. msgstr "Не вказано розширення до команди \"%s\". Буде проігноровано."
  8433. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8434. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8435. msgstr "Зліва;Справа;Активний;Неактивний;Обидва;Немає"
  8436. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8437. msgid "No;Yes"
  8438. msgstr "Немає;Так"
  8439. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8440. msgid "Exported_from_DC"
  8441. msgstr "Експортувати_з_DC"
  8442. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8443. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8444. msgstr "Запитувати;Перезаписувати;Пропускати"
  8445. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8446. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8447. msgstr "Запитати;Замінити;Копіювати в; Пропустити"
  8448. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8449. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8450. msgstr "Запитати;Замінити;Замінити старі;Пропустити"
  8451. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8452. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8453. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8454. msgstr "Запитати;Не встановлювати більше;Ігнорувати помилки"
  8455. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8456. msgid "Any files"
  8457. msgstr "Всі файли"
  8458. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8459. msgid "Archiver config files"
  8460. msgstr "Налаштування архіваторів"
  8461. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8462. msgid "DC Tooltip files"
  8463. msgstr "Підказки DC"
  8464. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8465. msgid "Directory Hotlist files"
  8466. msgstr "Вибрані каталоги"
  8467. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8468. msgid "Executables files"
  8469. msgstr "EXE-файли"
  8470. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8471. msgid ".ini Config files"
  8472. msgstr "INI-файли"
  8473. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8474. msgid "Legacy DC .tab files"
  8475. msgstr "TAB-файли"
  8476. #: ulng.rsfilterlibraries
  8477. msgid "Library files"
  8478. msgstr ""
  8479. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8480. msgid "Plugin files"
  8481. msgstr "Файли плагінів"
  8482. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8483. msgid "Programs and Libraries"
  8484. msgstr ""
  8485. #: ulng.rsfilterstatus
  8486. msgid "FILTER"
  8487. msgstr "Фільтр"
  8488. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8489. msgid "TC Toolbar files"
  8490. msgstr "Панелі інструментів TC"
  8491. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8492. msgid "DC Toolbar files"
  8493. msgstr "Панелі інструментів DC"
  8494. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8495. msgid ".xml Config files"
  8496. msgstr "XML-Файли"
  8497. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8498. msgid "Define template"
  8499. msgstr "Визначення шаблону"
  8500. #: ulng.rsfinddepth
  8501. #, object-pascal-format
  8502. msgid "%s level(s)"
  8503. msgstr "%s рівень(і)"
  8504. #: ulng.rsfinddepthall
  8505. msgid "all (unlimited depth)"
  8506. msgstr "Всюди (необмежена глибина)"
  8507. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8508. msgid "current dir only"
  8509. msgstr "Тільки поточному каталогозі"
  8510. #: ulng.rsfinddirnoex
  8511. #, object-pascal-format
  8512. msgid "Directory %s does not exist!"
  8513. msgstr "Каталог %s не існує!"
  8514. #: ulng.rsfindfound
  8515. #, object-pascal-format
  8516. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8517. msgid "Found: %d"
  8518. msgstr "Знайдено: %d"
  8519. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8520. msgid "Save search template"
  8521. msgstr "Зберегти шаблон пошуку"
  8522. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8523. msgid "Template name:"
  8524. msgstr "Ім'я шаблону"
  8525. #: ulng.rsfindscanned
  8526. #, object-pascal-format
  8527. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8528. msgid "Scanned: %d"
  8529. msgstr "Проглянуто: %d"
  8530. #: ulng.rsfindscanning
  8531. msgid "Scanning"
  8532. msgstr "Сканування"
  8533. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8534. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8535. msgid "Find files"
  8536. msgstr "Пошук файлів"
  8537. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8538. msgid "Time of scan: "
  8539. msgstr "Час сканування: "
  8540. #: ulng.rsfindwherebeg
  8541. msgid "Begin at"
  8542. msgstr "Починати з"
  8543. #: ulng.rsfontusageconsole
  8544. msgid "&Console Font"
  8545. msgstr "Шрифт &консолі"
  8546. #: ulng.rsfontusageeditor
  8547. msgid "&Editor Font"
  8548. msgstr "Шрифт &редактора"
  8549. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8550. msgid "Function Buttons Font"
  8551. msgstr ""
  8552. #: ulng.rsfontusagelog
  8553. msgid "&Log Font"
  8554. msgstr "Шрифт &логу"
  8555. #: ulng.rsfontusagemain
  8556. msgid "Main &Font"
  8557. msgstr "Основний &шрифт"
  8558. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8559. msgid "Path Font"
  8560. msgstr "Поточний &шлях"
  8561. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8562. msgid "Search Results Font"
  8563. msgstr ""
  8564. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8565. msgid "Status Bar Font"
  8566. msgstr ""
  8567. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8568. msgid "Tree View Menu Font"
  8569. msgstr ""
  8570. #: ulng.rsfontusageviewer
  8571. msgid "&Viewer Font"
  8572. msgstr "Шрифт &переглядача"
  8573. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8574. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8575. msgid "Viewer&Book Font"
  8576. msgstr "Шрифт переглядача &книг"
  8577. #: ulng.rsfreemsg
  8578. #, object-pascal-format
  8579. msgid "%s of %s free"
  8580. msgstr "Вільно %s з %s"
  8581. #: ulng.rsfreemsgshort
  8582. #, object-pascal-format
  8583. msgid "%s free"
  8584. msgstr "%s вільно"
  8585. #: ulng.rsfuncatime
  8586. msgid "Access date/time"
  8587. msgstr "Дата/Час доступу"
  8588. #: ulng.rsfuncattr
  8589. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8590. msgid "Attributes"
  8591. msgstr "Атрибути"
  8592. #: ulng.rsfunccomment
  8593. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8594. msgid "Comment"
  8595. msgstr "Коментар"
  8596. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8597. msgid "Compressed size"
  8598. msgstr "Стиснутий розмір"
  8599. #: ulng.rsfuncctime
  8600. msgid "Creation date/time"
  8601. msgstr "Дата/Час створення"
  8602. #: ulng.rsfuncext
  8603. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8604. msgid "Extension"
  8605. msgstr "Розширення"
  8606. #: ulng.rsfuncgroup
  8607. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8608. msgid "Group"
  8609. msgstr "Група"
  8610. #: ulng.rsfunchtime
  8611. msgid "Change date/time"
  8612. msgstr "Зміна дати/часу"
  8613. #: ulng.rsfunclinkto
  8614. msgid "Link to"
  8615. msgstr "Посилання на"
  8616. #: ulng.rsfuncmtime
  8617. msgid "Modification date/time"
  8618. msgstr "Дата/Час зміни"
  8619. #: ulng.rsfuncname
  8620. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8621. msgid "Name"
  8622. msgstr "Ім'я"
  8623. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8624. msgid "Name without extension"
  8625. msgstr "Ім’я без розширення"
  8626. #: ulng.rsfuncowner
  8627. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8628. msgid "Owner"
  8629. msgstr "Власник"
  8630. #: ulng.rsfuncpath
  8631. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8632. msgid "Path"
  8633. msgstr "Шлях"
  8634. #: ulng.rsfuncsize
  8635. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8636. msgid "Size"
  8637. msgstr "Розмір"
  8638. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8639. msgid "Original path"
  8640. msgstr ""
  8641. #: ulng.rsfunctype
  8642. msgid "Type"
  8643. msgstr "Тип"
  8644. #: ulng.rsharderrcreate
  8645. msgid "Error creating hardlink."
  8646. msgstr "Помилка створення жорсткого посилання."
  8647. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8648. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8649. msgstr "немає;Ім'я, а-я;Ім'я, я-а;Тип, а-я;Тип, я-а;Розмір 9-0;Розмір 0-9;Дата 9-0;Дата 0-9"
  8650. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8651. msgid ""
  8652. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8653. "\n"
  8654. "Are you sure you want to proceed?"
  8655. msgstr ""
  8656. "Увага! При відновленні файлу .hotlist з резервної копії, буде стерто існуючий список.\n"
  8657. "\n"
  8658. "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
  8659. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8660. msgid "Copy/Move Dialog"
  8661. msgstr "Вікно Копіювання/Переміщення"
  8662. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8663. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8664. msgid "Differ"
  8665. msgstr "Порівнювач"
  8666. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8667. msgid "Edit Comment Dialog"
  8668. msgstr "Діалог редагування коментаря"
  8669. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8670. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8671. msgid "Editor"
  8672. msgstr "Редактор"
  8673. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8674. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8675. msgid "Find files"
  8676. msgstr "Пошук файлів"
  8677. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8678. msgid "Main"
  8679. msgstr "Основний"
  8680. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8681. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8682. msgid "Multi-Rename Tool"
  8683. msgstr "Групове перейменування"
  8684. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8685. msgid "Synchronize Directories"
  8686. msgstr "Синхронізація каталогів"
  8687. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8688. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8689. msgid "Viewer"
  8690. msgstr "Переглядач"
  8691. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8692. msgid ""
  8693. "A setup with that name already exists.\n"
  8694. "Do you want to overwrite it?"
  8695. msgstr ""
  8696. "Файл з такою назвою вже існує.\n"
  8697. "Хочете переписати його?"
  8698. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8699. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8700. msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити значення за замовчуванням?"
  8701. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8702. #, object-pascal-format
  8703. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8704. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити набір \"%s\"?"
  8705. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8706. #, object-pascal-format
  8707. msgid "Copy of %s"
  8708. msgstr "Копія %s"
  8709. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8710. msgid "Input your new name"
  8711. msgstr "Введіть нове ім'я"
  8712. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8713. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8714. msgstr "Ви повинні зберегти принаймні один файл гарячих клавіш."
  8715. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8716. msgid "New name"
  8717. msgstr "Нове ім'я"
  8718. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8719. #, object-pascal-format
  8720. msgid ""
  8721. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8722. "Do you want to save it now?"
  8723. msgstr ""
  8724. "Файл \"%s\" був змінений.\n"
  8725. "Хочете зберегти його зараз?"
  8726. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8727. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8728. msgstr "Не застосовувати \"Enter\""
  8729. #: ulng.rshotkeysortorder
  8730. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8731. msgstr "На ім'я команди;По гарячих клавішах (групов.);По гарячих клавішах (по одній)"
  8732. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8733. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8734. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8735. msgstr ""
  8736. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8737. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8738. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8739. msgstr ""
  8740. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8741. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8742. msgstr "Не вдається знати файл типової панелі інструментів"
  8743. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8744. msgid "G"
  8745. msgstr "Г"
  8746. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8747. msgid "K"
  8748. msgstr "К"
  8749. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8750. msgid "M"
  8751. msgstr "М"
  8752. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8753. msgid "T"
  8754. msgstr "Т"
  8755. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8756. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8757. msgid "B"
  8758. msgstr "Б"
  8759. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8760. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8761. msgstr "Список вікон \"Пошук файлів\""
  8762. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8763. #, object-pascal-format
  8764. msgid "Assign tags to %d items"
  8765. msgstr ""
  8766. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8767. msgid ""
  8768. "URL:\n"
  8769. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8770. " "
  8771. msgstr ""
  8772. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8773. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8774. msgstr ""
  8775. #: ulng.rsmarkminus
  8776. msgid "Unselect mask"
  8777. msgstr "Маска зняття вибору"
  8778. #: ulng.rsmarkplus
  8779. msgid "Select mask"
  8780. msgstr "Маска вибору"
  8781. #: ulng.rsmaskinput
  8782. msgid "Input mask:"
  8783. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  8784. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8785. msgid "A columns view with that name already exists."
  8786. msgstr "Набір колонок з таким іменем вже існує."
  8787. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8788. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8789. msgstr "Для зміни поточного редагування набору колонок, або збереження, копійювання чи видалення одного"
  8790. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8791. msgid "Configure custom columns"
  8792. msgstr "Налаштувати набір колонок"
  8793. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8794. msgid "Enter new custom columns name"
  8795. msgstr "Введіть нове ім’я набору колонок"
  8796. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8797. #, object-pascal-format
  8798. msgid "Add \"%s\""
  8799. msgstr ""
  8800. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8801. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8802. msgid "Edit Finder Tags..."
  8803. msgstr ""
  8804. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8805. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8806. msgstr ""
  8807. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8808. #, object-pascal-format
  8809. msgid "Remove \"%s\""
  8810. msgstr ""
  8811. #: ulng.rsmenumacosshare
  8812. msgid "Share..."
  8813. msgstr ""
  8814. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8815. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8816. msgid "AirDrop"
  8817. msgstr ""
  8818. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8819. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8820. msgid "AirDrop"
  8821. msgstr ""
  8822. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8823. #, fuzzy
  8824. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8825. msgid "Directory Hotlist"
  8826. msgstr "Вибрані каталоги"
  8827. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8828. #, fuzzy
  8829. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8830. msgid "Favorite Tabs"
  8831. msgstr "Улюблені вкладки"
  8832. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8833. msgid "macOS QuickLook"
  8834. msgstr ""
  8835. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8836. #, fuzzy
  8837. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8838. msgid "Command"
  8839. msgstr "Команди"
  8840. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8841. msgid "Compare by Contents..."
  8842. msgstr ""
  8843. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8844. #, fuzzy
  8845. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8846. msgid "Compare"
  8847. msgstr "Порівняти"
  8848. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8849. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8850. msgid "Edit Finder Tags..."
  8851. msgstr ""
  8852. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8853. msgid "EditTag"
  8854. msgstr ""
  8855. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8856. msgid "Edit..."
  8857. msgstr ""
  8858. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8859. #, fuzzy
  8860. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8861. msgid "Edit"
  8862. msgstr "Редагувати"
  8863. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8864. msgid "Reveal in Finder"
  8865. msgstr ""
  8866. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8867. msgid "Finder"
  8868. msgstr ""
  8869. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8870. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8871. msgid "Backward"
  8872. msgstr ""
  8873. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8874. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8875. msgid "Backward"
  8876. msgstr ""
  8877. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8878. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8879. msgid "Forward"
  8880. msgstr ""
  8881. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8882. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8883. msgid "Forward"
  8884. msgstr ""
  8885. #: ulng.rsmfstbigotips
  8886. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8887. msgid "Go"
  8888. msgstr ""
  8889. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8890. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8891. msgid "Go"
  8892. msgstr ""
  8893. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8894. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8895. msgstr ""
  8896. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8897. msgid "HorzSplit"
  8898. msgstr ""
  8899. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8900. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8901. msgid "iCloud Drive"
  8902. msgstr ""
  8903. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8904. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8905. msgid "iCloud Drive"
  8906. msgstr ""
  8907. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8908. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8909. msgid "network"
  8910. msgstr ""
  8911. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8912. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8913. msgid "network"
  8914. msgstr ""
  8915. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8916. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8917. msgstr ""
  8918. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8919. msgid "Privilege"
  8920. msgstr ""
  8921. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8922. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8923. msgstr ""
  8924. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8925. msgid "QuickLook"
  8926. msgstr ""
  8927. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8928. msgid "Refresh File List"
  8929. msgstr ""
  8930. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8931. msgid "Refresh"
  8932. msgstr ""
  8933. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8934. msgid "Search for combined tags..."
  8935. msgstr ""
  8936. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8937. msgid "Search Files..."
  8938. msgstr ""
  8939. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8940. #, fuzzy
  8941. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8942. msgid "Search"
  8943. msgstr "Пошук"
  8944. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8945. msgid "Share"
  8946. msgstr ""
  8947. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8948. msgid "as Brief"
  8949. msgstr ""
  8950. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8951. msgid "as Full"
  8952. msgstr ""
  8953. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8954. msgid "Show Info in Finder"
  8955. msgstr ""
  8956. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8957. msgid "ShowInfo"
  8958. msgstr ""
  8959. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8960. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8961. msgstr ""
  8962. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8963. msgid "ShowMode"
  8964. msgstr ""
  8965. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8966. msgid "as Thumbnails"
  8967. msgstr ""
  8968. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8969. msgid "Swap Panels"
  8970. msgstr ""
  8971. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8972. msgid "SwapPanels"
  8973. msgstr ""
  8974. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8975. msgid "Synchronize Dirs..."
  8976. msgstr ""
  8977. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8978. msgid "Sync"
  8979. msgstr ""
  8980. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8981. msgid "Open in Terminal"
  8982. msgstr ""
  8983. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8984. #, fuzzy
  8985. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8986. msgid "Terminal"
  8987. msgstr "Термінал"
  8988. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8989. msgid "Show Tree View Panel"
  8990. msgstr ""
  8991. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8992. msgid "TreeView"
  8993. msgstr ""
  8994. #: ulng.rsmnuactions
  8995. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8996. msgid "Actions"
  8997. msgstr "Команди"
  8998. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8999. msgid "<Default>"
  9000. msgstr "<За замовчуванням>"
  9001. #: ulng.rsmnucontentoctal
  9002. msgid "Octal"
  9003. msgstr "Восьмирічний"
  9004. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  9005. msgid "Create Shortcut..."
  9006. msgstr "Створити ярлик..."
  9007. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  9008. msgid "Disconnect Network Drive..."
  9009. msgstr "Відключити мережевий диск..."
  9010. #: ulng.rsmnuedit
  9011. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  9012. msgid "Edit"
  9013. msgstr "Редагувати"
  9014. #: ulng.rsmnueject
  9015. msgid "Eject"
  9016. msgstr "Витягнути"
  9017. #: ulng.rsmnuextracthere
  9018. msgid "Extract here..."
  9019. msgstr "Розпакувати тут..."
  9020. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  9021. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  9022. msgid "Download Now"
  9023. msgstr ""
  9024. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  9025. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  9026. msgid "Remove Download"
  9027. msgstr ""
  9028. #: ulng.rsmnumount
  9029. msgid "Mount"
  9030. msgstr "Монтувати"
  9031. #: ulng.rsmnunew
  9032. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  9033. msgid "New"
  9034. msgstr "Створити"
  9035. #: ulng.rsmnunewwindow
  9036. msgid "New Window"
  9037. msgstr ""
  9038. #: ulng.rsmnunomedia
  9039. msgid "No media available"
  9040. msgstr "Немає доступних носіїв"
  9041. #: ulng.rsmnuopen
  9042. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  9043. msgid "Open"
  9044. msgstr "Відкрити"
  9045. #: ulng.rsmnuopenwith
  9046. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  9047. msgid "Open with"
  9048. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  9049. #: ulng.rsmnuopenwithother
  9050. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  9051. msgid "Other..."
  9052. msgstr "Інше..."
  9053. #: ulng.rsmnupackhere
  9054. msgid "Pack here..."
  9055. msgstr "Упакувати тут..."
  9056. #: ulng.rsmnurestore
  9057. #, fuzzy
  9058. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  9059. msgid "Restore"
  9060. msgstr "Відновити"
  9061. #: ulng.rsmnusortby
  9062. msgid "Sort by"
  9063. msgstr "Сортувати за"
  9064. #: ulng.rsmnuumount
  9065. msgid "Unmount"
  9066. msgstr "Розмонтувати"
  9067. #: ulng.rsmnuview
  9068. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  9069. msgid "View"
  9070. msgstr "Перегляд"
  9071. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  9072. msgid ""
  9073. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  9074. "\n"
  9075. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  9076. "\n"
  9077. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  9078. msgstr ""
  9079. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  9080. msgid "The operation is not supported"
  9081. msgstr ""
  9082. #: ulng.rsmsgaccount
  9083. msgid "Account:"
  9084. msgstr "Обліковий запис:"
  9085. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  9086. msgid "All Double Commander internal commands"
  9087. msgstr "Всі внутрішні команди Double Commander"
  9088. #: ulng.rsmsgapplicationname
  9089. #, object-pascal-format
  9090. msgid "Description: %s"
  9091. msgstr "Опис: %s"
  9092. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  9093. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  9094. msgstr "Додаткові параметри для командного рядка архіватора:"
  9095. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  9096. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  9097. msgstr "Хочете взяти в лапки?"
  9098. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  9099. #, object-pascal-format
  9100. msgid ""
  9101. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  9102. "\"%s\"\n"
  9103. "\n"
  9104. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  9105. msgstr ""
  9106. "Не збігається контрольна сума для файлу:\n"
  9107. "\"%s\"\n"
  9108. "\n"
  9109. "Бажаєте зберегти пошкоджений файл в будь-якому разі?"
  9110. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  9111. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  9112. msgstr ""
  9113. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  9114. msgid "You cannot change a target location!"
  9115. msgstr ""
  9116. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  9117. #, object-pascal-format
  9118. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  9119. msgstr "Ви не можете скопіювати/перемістити файл \"%s\" в самого себе!"
  9120. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  9121. #, object-pascal-format
  9122. msgid "Cannot copy special file %s"
  9123. msgstr ""
  9124. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  9125. #, object-pascal-format
  9126. msgid "Cannot delete directory %s"
  9127. msgstr "Не вдається видалити каталог %s"
  9128. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  9129. #, object-pascal-format
  9130. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9131. msgstr "Неможливо перезаписати каталог \"%s\" файлом, не є каталогом \"%s\""
  9132. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9133. #, object-pascal-format
  9134. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9135. msgstr "Перехід в каталог [%s] не вдався!"
  9136. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9137. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9138. msgstr "Видалити всі неактивні вкладки?"
  9139. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9140. #, object-pascal-format
  9141. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9142. msgstr "Закладка (%s) заблокована. Закрити?"
  9143. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9144. msgid "Confirmation of parameter"
  9145. msgstr "Підтвердження параметра"
  9146. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9147. #, object-pascal-format
  9148. msgid "Command not found! (%s)"
  9149. msgstr ""
  9150. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9151. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9152. msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
  9153. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9154. #, object-pascal-format
  9155. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9156. msgstr "Файл %s змінений. Бажаєте скопіювати його назад?"
  9157. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9158. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9159. msgstr "Не вдалося скопіювати назад - бажаєте зберегти змінений файл?"
  9160. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9161. #, object-pascal-format
  9162. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9163. msgstr "Копіювати %d обраних файлів/каталогів?"
  9164. #: ulng.rsmsgcpsel
  9165. #, object-pascal-format
  9166. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9167. msgstr "Копіювати виділене \"%s\"?"
  9168. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9169. #, object-pascal-format
  9170. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9171. msgstr "< Створення нового типу файла \"%s files\" >"
  9172. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9173. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9174. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів"
  9175. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9176. msgid "Custom action"
  9177. msgstr "Дії користувача"
  9178. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9179. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9180. msgstr "Видалити частково скопійований файл?"
  9181. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9182. #, object-pascal-format
  9183. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9184. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів?"
  9185. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9186. #, object-pascal-format
  9187. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9188. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів у смітник?"
  9189. #: ulng.rsmsgdelsel
  9190. #, object-pascal-format
  9191. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9192. msgstr "Видалити вибрані \"%s\"?"
  9193. #: ulng.rsmsgdelselt
  9194. #, object-pascal-format
  9195. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9196. msgstr "Видалити вибрані \"%s\" в смітник"
  9197. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9198. #, object-pascal-format
  9199. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9200. msgstr "Неможливо видалити \"%s\" у смітник! Видалити назавжди?"
  9201. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9202. msgid "Disk is not available"
  9203. msgstr "Диск не доступний"
  9204. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9205. msgid "Enter custom action name:"
  9206. msgstr "Введіть ім’я дії користувача:"
  9207. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9208. msgid "Enter file extension:"
  9209. msgstr "Введіть розширення файла:"
  9210. #: ulng.rsmsgentername
  9211. msgid "Enter name:"
  9212. msgstr "Введіть ім'я:"
  9213. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9214. #, object-pascal-format
  9215. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9216. msgstr "Введіть ім'я нового типу файла, щоб створити розширення для \"%s\""
  9217. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9218. msgid "CRC error in archive data"
  9219. msgstr "Контрольна сума не співпадає, архів пошкоджено."
  9220. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9221. msgid "Data is bad"
  9222. msgstr "Дані пошкоджено"
  9223. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9226. msgstr "Неможливо з'єднатися з серевером: \"%s\""
  9227. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9228. #, object-pascal-format
  9229. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9230. msgstr "Помилка при копіюванні файлу %s в %s"
  9231. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9232. #, object-pascal-format
  9233. msgid "Cannot move directory %s"
  9234. msgstr ""
  9235. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9236. #, object-pascal-format
  9237. msgid "Cannot move file %s"
  9238. msgstr ""
  9239. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9240. #, object-pascal-format
  9241. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9242. msgstr "Там вже існує каталог з ім'ям \"%s\"."
  9243. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9244. #, object-pascal-format
  9245. msgid "Date %s is not supported"
  9246. msgstr "Дата %s не підтримується"
  9247. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9248. #, object-pascal-format
  9249. msgid "Directory %s exists!"
  9250. msgstr "Каталог %s існує!"
  9251. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9252. msgid "Function aborted by user"
  9253. msgstr "Припинено користувачем"
  9254. #: ulng.rsmsgerreclose
  9255. msgid "Error closing file"
  9256. msgstr "Не можу закрити файл"
  9257. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9258. msgid "Cannot create file"
  9259. msgstr "Не можу створити файл"
  9260. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9261. msgid "No more files in archive"
  9262. msgstr "В архіві немає більше файлів"
  9263. #: ulng.rsmsgerreopen
  9264. msgid "Cannot open existing file"
  9265. msgstr "Не можу відкрити існуючий файл"
  9266. #: ulng.rsmsgerreread
  9267. msgid "Error reading from file"
  9268. msgstr "Помилка читання з файлу"
  9269. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9270. msgid "Error writing to file"
  9271. msgstr "Помилка запису в файл"
  9272. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9273. #, object-pascal-format
  9274. msgid "Can not create directory %s!"
  9275. msgstr "Не можу створити каталог %s!"
  9276. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9277. msgid "Invalid link"
  9278. msgstr "Некоректне посилання"
  9279. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9280. msgid "No files found"
  9281. msgstr "Файли не знайдено"
  9282. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9283. msgid "Not enough memory"
  9284. msgstr "Недостатньо пам'яті"
  9285. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9286. msgid "Function not supported!"
  9287. msgstr "Функція не підтримується!"
  9288. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9289. msgid "Error in context menu command"
  9290. msgstr "Помилка в команді контекстного меню"
  9291. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9292. msgid "Error when loading configuration"
  9293. msgstr "Помилка при завантаженні конфігурації"
  9294. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9295. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9296. msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі!"
  9297. #: ulng.rsmsgerrrename
  9298. #, object-pascal-format
  9299. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9300. msgstr "Неможливо перейменувати файл з %s в %s"
  9301. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9302. msgid "Can not save association!"
  9303. msgstr "Не вдається зберегти асоціацію!"
  9304. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9305. msgid "Cannot save file"
  9306. msgstr "Неможливо зберегти файл"
  9307. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9308. #, object-pascal-format
  9309. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9310. msgstr "Неможливо встановити атрибути для \"%s\""
  9311. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9312. #, object-pascal-format
  9313. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9314. msgstr "Неможливо встановити дату/час для \"%s\""
  9315. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9316. #, object-pascal-format
  9317. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9318. msgstr "Не вдається встановити права/групу для \"%s\""
  9319. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9320. #, object-pascal-format
  9321. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9322. msgstr "Не вдається встановити права для \"%s\""
  9323. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9324. #, object-pascal-format
  9325. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9326. msgstr ""
  9327. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9328. msgid "Buffer too small"
  9329. msgstr "Буфер переповнено"
  9330. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9331. msgid "Too many files to pack"
  9332. msgstr "Надто багато файлів для запакування"
  9333. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9334. msgid "Archive format unknown"
  9335. msgstr "Архів пошкоджено або має невідомий формат"
  9336. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9337. #, object-pascal-format
  9338. msgid "Executable: %s"
  9339. msgstr "Шлях: %s"
  9340. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9341. msgid "Exit status:"
  9342. msgstr "Код виходу:"
  9343. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9344. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9345. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі ваші обрані вкладки? (Не можна буде скасувати!)"
  9346. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9347. msgid "Drag here other entries"
  9348. msgstr "Перетягніть сюди інші записи"
  9349. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9350. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9351. msgstr "Введіть ім'я нових обраних вкладок:"
  9352. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9353. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9354. msgstr "Збереження нових обраних вкладок"
  9355. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9356. #, object-pascal-format
  9357. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9358. msgstr "Кількість успішно експортованих обраних вкладок: %d з %d"
  9359. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9360. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9361. msgstr "Зберігати історію каталогів для нових обраних вкладок:"
  9362. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9363. #, object-pascal-format
  9364. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9365. msgstr "Кількість успішно імпортованих файлів: %d з %d"
  9366. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9367. msgid "Legacy tabs imported"
  9368. msgstr "Імпортовані вкладки"
  9369. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9370. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9371. msgstr "Виділіть TAB-файл(и) для імпорту (можна більше одного за раз!)"
  9372. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9373. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9374. msgstr "Остання зміна обраних вкладок ще не збережено. Хочете зберегти їх перед тим як продовжити?"
  9375. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9376. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9377. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9378. msgstr "Зберігати історію каталогів для обраних вкладок:"
  9379. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9380. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9381. msgid "Submenu name"
  9382. msgstr "Назва підменю"
  9383. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9384. #, object-pascal-format
  9385. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9386. msgstr "Будуть завантажені обрані вкладки: \"%s\""
  9387. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9388. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9389. msgstr "Зберегти поточні вкладки поверх існуючих обраних вкладок"
  9390. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9391. #, object-pascal-format
  9392. msgid "File %s changed, save?"
  9393. msgstr "Файл %s змінено, зберегти?"
  9394. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9395. #, object-pascal-format
  9396. msgid "%s bytes, %s"
  9397. msgstr "%s байт, %s"
  9398. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9399. msgid "Overwrite:"
  9400. msgstr "Перезаписати:"
  9401. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9402. #, object-pascal-format
  9403. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9404. msgstr "Файл %s існує, перезаписати?"
  9405. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9406. msgid "With file:"
  9407. msgstr "З файлу:"
  9408. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9409. #, object-pascal-format
  9410. msgid "File \"%s\" not found."
  9411. msgstr "Не знайдено файл \"%s\"."
  9412. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9413. msgid "File operations active"
  9414. msgstr "Активні операції з файлами"
  9415. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9416. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9417. msgstr "Деякі операції з файлами ще не завершені. Закриття Double Commander може призвести до втрати даних."
  9418. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9419. #, object-pascal-format
  9420. msgid ""
  9421. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9422. "%s\n"
  9423. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9424. msgstr ""
  9425. "Довжина цільового шляху (%d) перевищує %d символів!\n"
  9426. "%s\n"
  9427. "Більшість програм не зможуть звернутися до файлу/каталогу з таким довгим ім'ям!"
  9428. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9429. #, object-pascal-format
  9430. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9431. msgstr "Файл %s помічений як доступний лише для читання. Видалити?"
  9432. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9433. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9434. msgstr ""
  9435. "Все внесені зміни будуть втрачені!\n"
  9436. "Продовжити?"
  9437. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9438. #, object-pascal-format
  9439. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9440. msgstr "Розмір файлу \"%s\" є занадто великим для цільової файлової системи!"
  9441. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9442. #, object-pascal-format
  9443. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9444. msgstr "Тека %s існує, перезаписати?"
  9445. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9446. #, object-pascal-format
  9447. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9448. msgstr "Прямувати за посиланням \"%s\"?"
  9449. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9450. msgid "Select the text format to import"
  9451. msgstr "Виберіть текстовий формат для імпорту"
  9452. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9453. #, object-pascal-format
  9454. msgid "Add %d selected dirs"
  9455. msgstr "Додати %d виділених тек"
  9456. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9457. msgid "Add selected dir: "
  9458. msgstr "Додати виділений каталог:"
  9459. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9460. msgid "Add current dir: "
  9461. msgstr "Додати поточний каталог:"
  9462. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9463. msgid "Do command"
  9464. msgstr "Виконати каманду"
  9465. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9466. msgid "cm_somthing"
  9467. msgstr "cm_somthing"
  9468. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9469. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9470. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9471. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  9472. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9473. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9474. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі записи зі списку Обраних каталогів? (Шляху назад не буде!)"
  9475. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9476. msgid "This will execute the following command:"
  9477. msgstr "Це виконає наступну команду:"
  9478. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9479. msgid "This is hot dir named "
  9480. msgstr "Це Вибраний каталог по імені"
  9481. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9482. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9483. msgstr "Це змінить активну панель на наступний шлях:"
  9484. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9485. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9486. msgstr "І змінить неактивну панель на наступний шлях:"
  9487. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9488. msgid "Error backuping entries..."
  9489. msgstr "Помилка резервного копіювання..."
  9490. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9491. msgid "Error exporting entries..."
  9492. msgstr "Помилка експорту об’єктів..."
  9493. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9494. msgid "Export all!"
  9495. msgstr "Експортувати все!"
  9496. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9497. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9498. msgstr "Експорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9499. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9500. msgid "Export selected"
  9501. msgstr "Експотрувати виділене"
  9502. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9503. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9504. msgid "Import all!"
  9505. msgstr "Імпортувати все!"
  9506. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9507. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9508. msgstr "Імпорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9509. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9510. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9511. msgid "Import selected"
  9512. msgstr "Імпортувати виділене"
  9513. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9514. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9515. msgid "&Path:"
  9516. msgstr "Шлях"
  9517. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9518. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9519. msgstr "Знайдіть файл \".hotlist\" для імпорту"
  9520. #: ulng.rsmsghotdirname
  9521. msgid "Hotdir name"
  9522. msgstr "Ім’я обраних каталогів"
  9523. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9524. #, object-pascal-format
  9525. msgid "Number of new entries: %d"
  9526. msgstr "Кількість нових елементів: %d"
  9527. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9528. msgid "Nothing selected to export!"
  9529. msgstr "Нічого не вибрано для експорта!"
  9530. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9531. msgid "Hotdir path"
  9532. msgstr "Шлях до Обраних каталогів"
  9533. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9534. msgid "Re-Add selected dir: "
  9535. msgstr "Передодати обраний каталог:"
  9536. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9537. msgid "Re-Add current dir: "
  9538. msgstr "Передодати поточний каталог:"
  9539. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9540. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9541. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу Обраних каталогів для відновлення"
  9542. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9543. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9544. msgid "Command:"
  9545. msgstr "Команди:"
  9546. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9547. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9548. msgid "(end of sub menu)"
  9549. msgstr "(кінець підменю)"
  9550. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9551. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9552. msgid "Menu &name:"
  9553. msgstr "Назва меню:"
  9554. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9555. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9556. msgid "&Name:"
  9557. msgstr "Назва:"
  9558. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9559. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9560. msgid "(separator)"
  9561. msgstr "(роздільник)"
  9562. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9563. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9564. msgid "Submenu name"
  9565. msgstr "Назва підменю"
  9566. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9567. msgid "Hotdir target"
  9568. msgstr "Обрані каталоги у призначенні"
  9569. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9570. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9571. msgstr "Визначте, як має бути відсортована активна панель після зміни каталога "
  9572. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9573. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9574. msgstr "Визначте, як має бути відсортована НЕактивна панель після зміни каталога "
  9575. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9576. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9577. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях - відносний, абсолютний, спеціальні папки Windows, тощо."
  9578. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9579. #, object-pascal-format
  9580. msgid ""
  9581. "Total entries saved: %d\n"
  9582. "\n"
  9583. "Backup filename: %s"
  9584. msgstr ""
  9585. "Всього об’єктів збережено: %d\n"
  9586. "\n"
  9587. "Ім’я резервного файла: %s"
  9588. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9589. msgid "Total entries exported: "
  9590. msgstr "Всього записів експортовано:"
  9591. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9592. #, object-pascal-format
  9593. msgid ""
  9594. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9595. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9596. msgstr ""
  9597. "Ви хочете видалити всі елементи всередині підменю [%s]?\n"
  9598. "Відповідь НІ видалить тільки роздільники і залишить елементи всередині підменю."
  9599. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9600. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9601. msgstr "Введіть розташування і ім’я файла, куди зберегти файл Обраних каталогів"
  9602. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9603. #, object-pascal-format
  9604. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9605. msgstr "Невірна довжина файла : \"%s\""
  9606. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9607. #, object-pascal-format
  9608. msgid ""
  9609. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9610. "\n"
  9611. "It is to allow writing this file:\n"
  9612. "\"%s\"\n"
  9613. "\n"
  9614. "Number of bytes still to write: %d"
  9615. msgstr ""
  9616. "Будь ласка, вставте наступний диск чи щось подібне.\n"
  9617. "\n"
  9618. "Це дозволить запис цього файла:\n"
  9619. "\"%s\"\n"
  9620. "\n"
  9621. "Кількість вільних байт для запису:%d"
  9622. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9623. msgid "Error in command line"
  9624. msgstr "Помилка в командному рядку"
  9625. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9626. msgid "Invalid filename"
  9627. msgstr "Некоректне ім’я файла"
  9628. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9629. msgid "Invalid format of configuration file"
  9630. msgstr "Неправильний формат файла конфігурації"
  9631. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9632. #, object-pascal-format
  9633. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9634. msgstr "Неприпустиме шістнадцяткове число: \"%s\""
  9635. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9636. msgid "Invalid path"
  9637. msgstr "Некоректний шлях"
  9638. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9639. #, object-pascal-format
  9640. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9641. msgstr "Шлях %s містить недопустимі символи."
  9642. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9643. msgid "This is not a valid plugin!"
  9644. msgstr "Цей плагін недопустимий!"
  9645. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9646. #, object-pascal-format
  9647. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9648. msgstr "Цей плагін створений для Double Commander %s. %s не може працювати з Double Commander %s!"
  9649. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9650. msgid "Invalid quoting"
  9651. msgstr "Недопустиме значення в лапках"
  9652. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9653. msgid "Invalid selection."
  9654. msgstr "Некоректне виділення."
  9655. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9656. #, object-pascal-format
  9657. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9658. msgstr ""
  9659. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9660. #, object-pascal-format
  9661. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9662. msgstr ""
  9663. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9664. msgid "Loading file list..."
  9665. msgstr "Завантаження списку файлів..."
  9666. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9667. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9668. msgstr "Знайдіть файл конфігурації TC (wincmd.ini)"
  9669. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9670. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9671. msgstr "Знадіть виконуваний файл ТС (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9672. #: ulng.rsmsglogcopy
  9673. #, object-pascal-format
  9674. msgid "Copy file %s"
  9675. msgstr "Копіювання файлу %s"
  9676. #: ulng.rsmsglogdelete
  9677. #, object-pascal-format
  9678. msgid "Delete file %s"
  9679. msgstr "Видалення файлу %s"
  9680. #: ulng.rsmsglogerror
  9681. msgid "Error: "
  9682. msgstr "Помилка: "
  9683. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9684. msgid "Launch external"
  9685. msgstr "Зовнішній запуск"
  9686. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9687. msgid "Result external"
  9688. msgstr "Зовнішній результат"
  9689. #: ulng.rsmsglogextract
  9690. #, object-pascal-format
  9691. msgid "Extract file %s"
  9692. msgstr "Розпакування файлу %s"
  9693. #: ulng.rsmsgloginfo
  9694. msgid "Info: "
  9695. msgstr "Інформація: "
  9696. #: ulng.rsmsgloglink
  9697. #, object-pascal-format
  9698. msgid "Create link %s"
  9699. msgstr "Створення посилання %s"
  9700. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9701. #, object-pascal-format
  9702. msgid "Create directory %s"
  9703. msgstr "Створення каталогу %s"
  9704. #: ulng.rsmsglogmove
  9705. #, object-pascal-format
  9706. msgid "Move file %s"
  9707. msgstr "Переміщення файлу %s"
  9708. #: ulng.rsmsglogpack
  9709. #, object-pascal-format
  9710. msgid "Pack to file %s"
  9711. msgstr "Упакування в файл %s"
  9712. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9713. msgid "Program shutdown"
  9714. msgstr "Завершення програми"
  9715. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9716. msgid "Program start"
  9717. msgstr "Запуск програми"
  9718. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9719. #, object-pascal-format
  9720. msgid "Remove directory %s"
  9721. msgstr "Видалення каталогу %s"
  9722. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9723. msgid "Done: "
  9724. msgstr "Виконано: "
  9725. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9726. #, object-pascal-format
  9727. msgid "Create symlink %s"
  9728. msgstr "Створення символьного посилання %s"
  9729. #: ulng.rsmsglogtest
  9730. #, object-pascal-format
  9731. msgid "Test file integrity %s"
  9732. msgstr "Перевірка цілістності файлу %s"
  9733. #: ulng.rsmsglogwipe
  9734. #, object-pascal-format
  9735. msgid "Wipe file %s"
  9736. msgstr "Знищення файлу %s"
  9737. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9738. #, object-pascal-format
  9739. msgid "Wipe directory %s"
  9740. msgstr "Знищення каталогу %s"
  9741. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9742. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9743. msgid "Main Password"
  9744. msgstr "Суперпароль"
  9745. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9746. msgid "Please enter the main password:"
  9747. msgstr "Будь ласка, введіть суперпароль:"
  9748. #: ulng.rsmsgnewfile
  9749. msgid "New file"
  9750. msgstr "Новий файл"
  9751. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9752. msgid "Next volume will be unpacked"
  9753. msgstr "Наступний том буде розпаковано"
  9754. #: ulng.rsmsgnofiles
  9755. msgid "No files"
  9756. msgstr "Файли відсутні"
  9757. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9758. msgid "No files selected."
  9759. msgstr "Немає виділених файлів."
  9760. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9761. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9762. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Продовжити?"
  9763. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9764. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9765. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Повторити?"
  9766. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9767. #, object-pascal-format
  9768. msgid "Can not delete file %s"
  9769. msgstr "Не можу стерти файл %s"
  9770. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9771. msgid "Not implemented."
  9772. msgstr "Не реалізовано"
  9773. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9774. msgid "Object does not exist!"
  9775. msgstr "Об'єкт не існує!"
  9776. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9777. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9778. msgstr "Дія не може бути виконано, так як цей файл відкритий в іншій програмі:"
  9779. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9780. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9781. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9782. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  9783. #: ulng.rsmsgpassword
  9784. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9785. msgid "Password:"
  9786. msgstr "Пароль:"
  9787. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9788. msgid "Passwords are different!"
  9789. msgstr "Паролі відрізняються!"
  9790. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9791. msgid "Please enter the password:"
  9792. msgstr "Будь ласка, введіть пароль:"
  9793. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9794. msgid "Password (Firewall):"
  9795. msgstr "Пароль (Фаєрвол):"
  9796. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9797. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9798. msgstr "Будь ласка, ще раз введіть пароль для перевірки:"
  9799. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9800. #, object-pascal-format
  9801. msgid "&Delete %s"
  9802. msgstr "Видалити %s"
  9803. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9804. #, object-pascal-format
  9805. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9806. msgstr "Шаблон \"%s\" вже існує. Перезаписати?"
  9807. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9808. #, object-pascal-format
  9809. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9810. msgstr ""
  9811. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9812. #, object-pascal-format
  9813. msgid "Problem executing command (%s)"
  9814. msgstr "Проблема виконання команди (%s)"
  9815. #: ulng.rsmsgprocessid
  9816. #, object-pascal-format
  9817. msgid "PID: %d"
  9818. msgstr "ІД процесу: %d"
  9819. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9820. msgid "Filename for dropped text:"
  9821. msgstr "Ім’я файла для перетягнутого тексту:"
  9822. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9823. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9824. msgstr "Будь ласка, переконайтеся у доступності файла. Спробувати ще раз?"
  9825. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9826. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9827. msgstr "Введіть нове ім'я для цих обраних вкладок"
  9828. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9829. msgid "Enter new name for this menu"
  9830. msgstr "Введіть нове ім'я для цього меню"
  9831. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9832. #, object-pascal-format
  9833. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9834. msgstr "Перейменувати/перемістити %d вибраних файлів/каталогів?"
  9835. #: ulng.rsmsgrensel
  9836. #, object-pascal-format
  9837. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9838. msgstr "Перейменувати/перемістити вибраний \"%s\"?"
  9839. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9840. msgid "Do you want to replace this text?"
  9841. msgstr "Замінити цей текст?"
  9842. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9843. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9844. msgstr "Будь ласка, перезапустіть Double Commander для того щоб зміни вступили в дію"
  9845. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9846. #, object-pascal-format
  9847. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9848. msgstr ""
  9849. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9850. #, object-pascal-format
  9851. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9852. msgstr "Виберіть тип файлу до якого треба додати розширення \"%s\""
  9853. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9854. #, object-pascal-format
  9855. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9856. msgstr "Виділено: %s з %s, файлів: %d з %d, папок: %d з %d"
  9857. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9858. msgid "Select executable file for"
  9859. msgstr "Виберіть виконуваний файл"
  9860. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9861. msgid "Please select only checksum files!"
  9862. msgstr "Виберіть лише файли контрольних сум!"
  9863. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9864. msgid "Please select location of next volume"
  9865. msgstr "Вкажіть шлях до наступного тому"
  9866. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9867. msgid "Set volume label"
  9868. msgstr "Встановити мітку диску"
  9869. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9870. msgid "Special Dirs"
  9871. msgstr "Спеціальні теки"
  9872. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9873. msgid "Add path from active frame"
  9874. msgstr "Додати шлях від активного фрейма"
  9875. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9876. msgid "Add path from inactive frame"
  9877. msgstr "Додати шлях від неактивного фрейма"
  9878. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9879. msgid "Browse and use selected path"
  9880. msgstr "Перейти і використати обраний шлях"
  9881. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9882. msgid "Use environment variable..."
  9883. msgstr "Використовуйте змінну оточення..."
  9884. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9885. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9886. msgstr "Перейти до спеціальної теки DC..."
  9887. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9888. msgid "Go to environment variable..."
  9889. msgstr "Перейти в змінну оточення..."
  9890. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9891. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9892. msgstr "пеерйти у інші спеціальні папки Windows..."
  9893. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9894. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9895. msgstr "Перейти у спеціальні теки Windows (ТС)..."
  9896. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9897. msgid "Make relative to hotdir path"
  9898. msgstr "Зробити відносним до шляху з обраних каталогів"
  9899. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9900. msgid "Make path absolute"
  9901. msgstr "Зробити шлях відносним"
  9902. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9903. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9904. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної папки DC..."
  9905. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9906. msgid "Make relative to environment variable..."
  9907. msgstr "Зробити відносний шлях до змінної оточення..."
  9908. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9909. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9910. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки (ТС)..."
  9911. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9912. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9913. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки Windows..."
  9914. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9915. msgid "Use Double Commander special path..."
  9916. msgstr "Використовувати спеціальні шляхи DC..."
  9917. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9918. msgid "Use hotdir path"
  9919. msgstr "Використовувати шлях з обраних каталогів"
  9920. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9921. msgid "Use other Windows special folder..."
  9922. msgstr "Використовувати іншу спеціальну папку Windows..."
  9923. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9924. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9925. msgstr "Використовувати спеціальну теку Windows (ТС)..."
  9926. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9927. #, object-pascal-format
  9928. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9929. msgstr "Вкладка (%s) заблокована! Відкрити каталог в іншій вкладці?"
  9930. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9931. msgid "Rename tab"
  9932. msgstr "Перейменування вкладки"
  9933. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9934. msgid "New tab name:"
  9935. msgstr "Нове ім’я вкладки"
  9936. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9937. msgid "Target path:"
  9938. msgstr "Шлях призначення:"
  9939. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9940. #, object-pascal-format
  9941. msgid ""
  9942. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9943. "%s"
  9944. msgstr ""
  9945. "Помилка! Відсутній файл конфігурації ТС:\n"
  9946. "%s"
  9947. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9948. #, object-pascal-format
  9949. msgid ""
  9950. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9951. "%s"
  9952. msgstr ""
  9953. "Помилка! Відсутній виконуваний файл ТС:\n"
  9954. "%s"
  9955. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9956. msgid ""
  9957. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9958. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9959. msgstr ""
  9960. "Помилка! ТС має бути закритий для цієї операції.\n"
  9961. "Закрийте його і натисніть Гаразд або натисніть Скасувати."
  9962. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9963. #, object-pascal-format
  9964. msgid ""
  9965. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9966. "%s"
  9967. msgstr ""
  9968. "Помилка! Відсутня необхідна тека для Панелі інструментів ТС:\n"
  9969. "%s"
  9970. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9971. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9972. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів ТС"
  9973. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9974. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9975. msgstr ""
  9976. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9977. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9978. msgstr "УВАГА! Завершення процесу може привести до небажаних результатів, в тому числі до втрати даних або до нестабільної роботи системи. Ви дійсно хочете завершити процес?"
  9979. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9980. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9981. msgstr ""
  9982. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9983. #, object-pascal-format
  9984. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9985. msgstr "\"%s\" тепер в буфері обміну"
  9986. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9987. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9988. msgstr "Розширення вибраного файлу немає у визнаних типах файлів"
  9989. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9990. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9991. msgstr "Знайдіть файл \".toolbar\" для імпорту"
  9992. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9993. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9994. msgstr "Знайдіть файл \".BAR\" для імпорту"
  9995. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9996. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9997. msgstr "Введіть розташування і ім'я файла Панелі інструментів для відновлення"
  9998. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9999. #, object-pascal-format
  10000. msgid ""
  10001. "Saved!\n"
  10002. "Toolbar filename: %s"
  10003. msgstr ""
  10004. "Збережено!\n"
  10005. "Назва панелі інструментів: %s"
  10006. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  10007. msgid "Too many files selected."
  10008. msgstr "Виділено надто багато файлів."
  10009. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  10010. msgid "Undetermined"
  10011. msgstr "Невизначений"
  10012. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  10013. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  10014. msgstr "ПОМИЛКА: Несподівана використання деревоподібного меню!"
  10015. #: ulng.rsmsgurl
  10016. msgid "URL:"
  10017. msgstr "URL:"
  10018. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  10019. msgid "<NO EXT>"
  10020. msgstr "<БЕЗ ТИПУ>"
  10021. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  10022. msgid "<NO NAME>"
  10023. msgstr "<БЕЗ ІМЕНІ>"
  10024. #: ulng.rsmsgusername
  10025. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  10026. msgid "User name:"
  10027. msgstr "Ім'я користувача:"
  10028. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  10029. msgid "User name (Firewall):"
  10030. msgstr "Ім'я користувача (Фаєрвол):"
  10031. #: ulng.rsmsgverify
  10032. msgid "VERIFICATION:"
  10033. msgstr "ПЕРЕВІРКА:"
  10034. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  10035. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  10036. msgstr "Перевірити вибрані контрольні суми?"
  10037. #: ulng.rsmsgverifywrong
  10038. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  10039. msgstr "Цільовий файл пошкоджений, не збігається контрольна сума!"
  10040. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  10041. msgid "Volume label:"
  10042. msgstr "Мітка диску:"
  10043. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  10044. msgid "Please enter the volume size:"
  10045. msgstr "Будь ласка, введіть розмір тому:"
  10046. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  10047. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  10048. msgstr ""
  10049. #: ulng.rsmsgwipefldr
  10050. #, object-pascal-format
  10051. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  10052. msgstr "Стерти %d обраних файлів/каталогів?"
  10053. #: ulng.rsmsgwipesel
  10054. #, object-pascal-format
  10055. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  10056. msgstr "Стерти обраний \"%s\"?"
  10057. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  10058. msgid "with"
  10059. msgstr "з"
  10060. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  10061. msgid ""
  10062. "Wrong password!\n"
  10063. "Please try again!"
  10064. msgstr ""
  10065. "Неправильний пароль!\n"
  10066. "Будь ласка, спробуйте ще раз!"
  10067. #: ulng.rsmulrenautorename
  10068. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  10069. msgstr "Автоматично перейменовувати в \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" і т.д.?"
  10070. #: ulng.rsmulrencounter
  10071. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  10072. msgid "Counter"
  10073. msgstr "Лічильник"
  10074. #: ulng.rsmulrendate
  10075. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  10076. msgid "Date"
  10077. msgstr "Дата"
  10078. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  10079. msgid "Preset name"
  10080. msgstr ""
  10081. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  10082. msgid "Define variable name"
  10083. msgstr ""
  10084. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  10085. msgid "Define variable value"
  10086. msgstr ""
  10087. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  10088. msgid "Enter variable name"
  10089. msgstr ""
  10090. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  10091. #, object-pascal-format
  10092. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  10093. msgstr ""
  10094. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  10095. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  10096. msgstr ""
  10097. #: ulng.rsmulrenextension
  10098. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  10099. msgid "Extension"
  10100. msgstr "Розширення"
  10101. #: ulng.rsmulrenfilename
  10102. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  10103. msgid "Name"
  10104. msgstr "Ім'я"
  10105. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  10106. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  10107. msgstr "Без змін;ПРОПИСНІ;рядкові;З Прописної;Кожне Слово З Прописної;"
  10108. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  10109. msgid "[The last used]"
  10110. msgstr ""
  10111. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  10112. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  10113. msgstr ""
  10114. #: ulng.rsmulrenlogstart
  10115. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  10116. msgid "Multi-Rename Tool"
  10117. msgstr "Групове перейменування"
  10118. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  10119. msgid "Character at position x"
  10120. msgstr "Символ на позиції x"
  10121. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  10122. msgid "Characters from position x to y"
  10123. msgstr "Символи між позиціями x і y"
  10124. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  10125. msgid "Complete date"
  10126. msgstr ""
  10127. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  10128. msgid "Complete time"
  10129. msgstr ""
  10130. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10131. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10132. msgid "Counter"
  10133. msgstr "Лічильник"
  10134. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10135. msgid "Day"
  10136. msgstr "День"
  10137. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10138. msgid "Day (2 digits)"
  10139. msgstr "День (2 цифри)"
  10140. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10141. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10142. msgstr "День тижня (коротко, \"mon\")"
  10143. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10144. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10145. msgstr "День тижня (довге, \"monday\")"
  10146. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10147. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10148. msgid "Extension"
  10149. msgstr "Розширення"
  10150. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10151. msgid "Complete filename with path and extension"
  10152. msgstr ""
  10153. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10154. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10155. msgstr ""
  10156. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10157. msgid "GUID"
  10158. msgstr ""
  10159. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10160. msgid "Hour"
  10161. msgstr "Година"
  10162. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10163. msgid "Hour (2 digits)"
  10164. msgstr "Години (2 цифри)"
  10165. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10166. msgid "Minute"
  10167. msgstr "Хвилина"
  10168. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10169. msgid "Minute (2 digits)"
  10170. msgstr "Хвилини (2 цифри)"
  10171. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10172. msgid "Month"
  10173. msgstr "Місяць"
  10174. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10175. msgid "Month (2 digits)"
  10176. msgstr "Місяць (2 цифри)"
  10177. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10178. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10179. msgstr "Назва місяця (коротко, \"jan\")"
  10180. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10181. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10182. msgstr "Назва місяця (довга, \"грудень\")"
  10183. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10184. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10185. msgid "Name"
  10186. msgstr "Ім'я"
  10187. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10188. msgid "Parent folder(s)"
  10189. msgstr ""
  10190. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10191. msgid "Second"
  10192. msgstr "Секунда"
  10193. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10194. msgid "Second (2 digits)"
  10195. msgstr "Секунди (2 цифри)"
  10196. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10197. msgid "Variable on the fly"
  10198. msgstr ""
  10199. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10200. msgid "Year (2 digits)"
  10201. msgstr "Рік (2 цифри)"
  10202. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10203. msgid "Year (4 digits)"
  10204. msgstr "Рік (4 цифри)"
  10205. #: ulng.rsmulrenplugins
  10206. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10207. msgid "Plugins"
  10208. msgstr "Плагіни"
  10209. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10210. msgid "Save preset as"
  10211. msgstr ""
  10212. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10213. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10214. msgstr ""
  10215. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10216. msgid "Enter new preset name"
  10217. msgstr ""
  10218. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10219. #, object-pascal-format
  10220. msgid ""
  10221. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10222. "Do you want to save it now?"
  10223. msgstr ""
  10224. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10225. msgid "Sorting presets"
  10226. msgstr ""
  10227. #: ulng.rsmulrentime
  10228. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10229. msgid "Time"
  10230. msgstr "Час"
  10231. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10232. msgid "Warning, duplicate names!"
  10233. msgstr "Увага, однакові імена!"
  10234. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10235. #, object-pascal-format
  10236. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10237. msgstr "У файлі міститься невірне кількість рядків: %d, має бути: %d!"
  10238. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10239. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10240. msgstr "Зберегти;Очистити;Запитати"
  10241. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10242. msgid "No internal equivalent command"
  10243. msgstr "Немає еквівалентної внутрішньої команди"
  10244. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10245. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10246. msgstr "Вибачте, немає вікон \"Пошук файлів\"..."
  10247. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10248. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10249. msgstr "Вибачте, немає інших вікон \"Пошук файлів\"..."
  10250. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10251. msgid "Development"
  10252. msgstr "Розробка"
  10253. #: ulng.rsopenwitheducation
  10254. msgid "Education"
  10255. msgstr "Освіта"
  10256. #: ulng.rsopenwithgames
  10257. msgid "Games"
  10258. msgstr "Ігри"
  10259. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10260. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10261. msgid "Graphics"
  10262. msgstr "Графіка"
  10263. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10264. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10265. msgstr ""
  10266. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10267. msgid "Multimedia"
  10268. msgstr "Мультимедіа"
  10269. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10270. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10271. msgid "Network"
  10272. msgstr "Мережа"
  10273. #: ulng.rsopenwithoffice
  10274. msgid "Office"
  10275. msgstr "Офіс"
  10276. #: ulng.rsopenwithother
  10277. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10278. msgid "Other"
  10279. msgstr "Інші"
  10280. #: ulng.rsopenwithscience
  10281. msgid "Science"
  10282. msgstr "Наука"
  10283. #: ulng.rsopenwithsettings
  10284. msgid "Settings"
  10285. msgstr "Налаштування"
  10286. #: ulng.rsopenwithsystem
  10287. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10288. msgid "System"
  10289. msgstr "Системний"
  10290. #: ulng.rsopenwithutility
  10291. msgid "Accessories"
  10292. msgstr "Інструменти"
  10293. #: ulng.rsoperaborted
  10294. msgid "Aborted"
  10295. msgstr "Перервано"
  10296. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10297. msgid "Calculating checksum"
  10298. msgstr "Розрахунок контрольної суми"
  10299. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10300. #, object-pascal-format
  10301. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10302. msgstr "Розрахунок контрольної суми в \"%s\""
  10303. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10304. #, object-pascal-format
  10305. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10306. msgstr "Розрахунок контрольної суми \"%s\""
  10307. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10308. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10309. msgid "Calculating"
  10310. msgstr "Підрахунок"
  10311. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10312. #, object-pascal-format
  10313. msgid "Calculating \"%s\""
  10314. msgstr "Розрахунок \"%s\""
  10315. #: ulng.rsopercombining
  10316. msgid "Joining"
  10317. msgstr "З’єднання"
  10318. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10319. #, object-pascal-format
  10320. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10321. msgstr "Додавання файлів in \"%s\" to \"%s\""
  10322. #: ulng.rsopercopying
  10323. msgid "Copying"
  10324. msgstr "Копіювання"
  10325. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10326. #, object-pascal-format
  10327. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10328. msgstr "Копіювання з \"%s\" до \"%s\""
  10329. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10330. #, object-pascal-format
  10331. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10332. msgstr "Копіювання \"%s\" до \"%s\""
  10333. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10334. msgid "Creating directory"
  10335. msgstr "Створення каталогу"
  10336. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10337. #, object-pascal-format
  10338. msgid "Creating directory \"%s\""
  10339. msgstr "Створення каталогу \"%s\""
  10340. #: ulng.rsoperdeleting
  10341. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10342. msgid "Deleting"
  10343. msgstr "Видалення"
  10344. #: ulng.rsoperdeletingin
  10345. #, object-pascal-format
  10346. msgid "Deleting in \"%s\""
  10347. msgstr "Видалення в \"%s\""
  10348. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10349. #, object-pascal-format
  10350. msgid "Deleting \"%s\""
  10351. msgstr "Видалення \"%s\""
  10352. #: ulng.rsoperexecuting
  10353. msgid "Executing"
  10354. msgstr "Розпакування"
  10355. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10356. #, object-pascal-format
  10357. msgid "Executing \"%s\""
  10358. msgstr "Виконання \"%s\""
  10359. #: ulng.rsoperextracting
  10360. msgid "Extracting"
  10361. msgstr "Розпакування"
  10362. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10363. #, object-pascal-format
  10364. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10365. msgstr "Видобування з \"%s\" до \"%s\""
  10366. #: ulng.rsoperfinished
  10367. msgid "Finished"
  10368. msgstr "Завершено"
  10369. #: ulng.rsoperlisting
  10370. msgid "Listing"
  10371. msgstr "Створення списку"
  10372. #: ulng.rsoperlistingin
  10373. #, object-pascal-format
  10374. msgid "Listing \"%s\""
  10375. msgstr "Складання списку \"%s\""
  10376. #: ulng.rsopermoving
  10377. msgid "Moving"
  10378. msgstr "Переміщення"
  10379. #: ulng.rsopermovingfromto
  10380. #, object-pascal-format
  10381. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10382. msgstr "Переміщення з \"%s\" до \"%s\""
  10383. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10384. #, object-pascal-format
  10385. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10386. msgstr "Переміщення \"%s\" до \"%s\""
  10387. #: ulng.rsopernotstarted
  10388. msgid "Not started"
  10389. msgstr "Не запущено"
  10390. #: ulng.rsoperpacking
  10391. msgid "Packing"
  10392. msgstr "Упакування"
  10393. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10394. #, object-pascal-format
  10395. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10396. msgstr "Упакування з \"%s\" до \"%s\""
  10397. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10398. #, object-pascal-format
  10399. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10400. msgstr "Упакування \"%s\" до \"%s\""
  10401. #: ulng.rsoperpaused
  10402. msgid "Paused"
  10403. msgstr "Призупинено"
  10404. #: ulng.rsoperpausing
  10405. msgid "Pausing"
  10406. msgstr "Призупинення"
  10407. #: ulng.rsoperrunning
  10408. msgid "Running"
  10409. msgstr "Виконується"
  10410. #: ulng.rsopersettingproperty
  10411. msgid "Setting property"
  10412. msgstr "Встановлення властивостей"
  10413. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10414. #, object-pascal-format
  10415. msgid "Setting property in \"%s\""
  10416. msgstr "Встановлення властивостей в \"%s\""
  10417. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10418. #, object-pascal-format
  10419. msgid "Setting property of \"%s\""
  10420. msgstr "Встановлення властивостей на \"%s\""
  10421. #: ulng.rsopersplitting
  10422. msgid "Splitting"
  10423. msgstr "Розрізання"
  10424. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10425. #, object-pascal-format
  10426. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10427. msgstr "Розрізання \"%s\" до \"%s\""
  10428. #: ulng.rsoperstarting
  10429. msgid "Starting"
  10430. msgstr "Запускається"
  10431. #: ulng.rsoperstopped
  10432. msgid "Stopped"
  10433. msgstr "Зупинено"
  10434. #: ulng.rsoperstopping
  10435. msgid "Stopping"
  10436. msgstr "Зупиняється"
  10437. #: ulng.rsopertesting
  10438. msgid "Testing"
  10439. msgstr "Тестування"
  10440. #: ulng.rsopertestingin
  10441. #, object-pascal-format
  10442. msgid "Testing in \"%s\""
  10443. msgstr "Тестування в \"%s\""
  10444. #: ulng.rsopertestingsomething
  10445. #, object-pascal-format
  10446. msgid "Testing \"%s\""
  10447. msgstr "Тестування \"%s\""
  10448. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10449. msgid "Verifying checksum"
  10450. msgstr "Перевірка контрольної суми"
  10451. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10452. #, object-pascal-format
  10453. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10454. msgstr "Перевірка контрольної суми в \"%s\""
  10455. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10456. #, object-pascal-format
  10457. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10458. msgstr "Перевірка контрольної суми \"%s\""
  10459. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10460. msgid "Waiting for access to file source"
  10461. msgstr "Очікування доступу до джерела"
  10462. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10463. msgid "Waiting for user response"
  10464. msgstr "Очікування відповіді від користувача"
  10465. #: ulng.rsoperwiping
  10466. msgid "Wiping"
  10467. msgstr "Стирання"
  10468. #: ulng.rsoperwipingin
  10469. #, object-pascal-format
  10470. msgid "Wiping in \"%s\""
  10471. msgstr "Стирання в \"%s\""
  10472. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10473. #, object-pascal-format
  10474. msgid "Wiping \"%s\""
  10475. msgstr "Стирання \"%s\""
  10476. #: ulng.rsoperworking
  10477. msgid "Working"
  10478. msgstr "Опрацювання"
  10479. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10480. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10481. msgstr "Додати на початку;Додати в кінці;Розумне додавання"
  10482. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10483. msgid "Adding new tooltip file type"
  10484. msgstr "Додавання нового типу файлів"
  10485. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10486. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10487. msgstr "Для зміни редагованих налаштувань архиватора натисніть \"Застосувати\" або \"Видалити\" для видалення"
  10488. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10489. msgid "Mode dependent, additional command"
  10490. msgstr "Залежить від режиму, доповнення команд"
  10491. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10492. msgid "Add if it is non-empty"
  10493. msgstr "Якщо не порожня"
  10494. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10495. msgid "Archive File (long name)"
  10496. msgstr "Довге ім'я архіву"
  10497. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10498. msgid "Select archiver executable"
  10499. msgstr "Вибрати виконуваний файл"
  10500. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10501. msgid "Archive file (short name)"
  10502. msgstr "Коротке ім'я архіву"
  10503. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10504. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10505. msgstr "Перевизначити кодування виведення"
  10506. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10507. #, object-pascal-format
  10508. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10509. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10510. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10511. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10512. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10513. msgstr "Експортовані настройки архіватора"
  10514. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10515. msgid "errorlevel"
  10516. msgstr "<Код завершення>"
  10517. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10518. msgid "Export archiver configuration"
  10519. msgstr "Параметри експорту архиватора"
  10520. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10521. #, object-pascal-format
  10522. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10523. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10524. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  10525. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10526. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10527. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10528. msgstr "Виберіть архіватор(и) для експорту"
  10529. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10530. msgid "Filelist (long names)"
  10531. msgstr "Список з довгими іменами файлів"
  10532. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10533. msgid "Filelist (short names)"
  10534. msgstr "Список з короткими іменами файлів"
  10535. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10536. msgid "Import archiver configuration"
  10537. msgstr "Імпорт налаштувань архиватора"
  10538. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10539. #, object-pascal-format
  10540. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10541. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10542. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  10543. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10544. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10545. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань архиватора(ів)"
  10546. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10547. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10548. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10549. msgstr "Виберіть архіватор(и) для імпорту"
  10550. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10551. msgid "Use name only, without path"
  10552. msgstr "Використовувати тільки ім'я, без шляху"
  10553. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10554. msgid "Use path only, without name"
  10555. msgstr "Використовувати тільки шлях, без імені"
  10556. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10557. msgid "Archive Program (long name)"
  10558. msgstr "Довге ім'я архиватора"
  10559. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10560. msgid "Archive Program (short name)"
  10561. msgstr "Коротке ім'я архиватора"
  10562. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10563. msgid "Quote all names"
  10564. msgstr "Брати в лапки всі імена"
  10565. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10566. msgid "Quote names with spaces"
  10567. msgstr "Брати в лапки імена з пробілами"
  10568. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10569. msgid "Single filename to process"
  10570. msgstr "Имя одного файла для обработки"
  10571. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10572. msgid "Target subdirecory"
  10573. msgstr "Цільова піддиректорія архіву"
  10574. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10575. msgid "Use ANSI encoding"
  10576. msgstr "Використовувати кодування ANSI"
  10577. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10578. msgid "Use UTF8 encoding"
  10579. msgstr "Використовувати кодування UTF-8"
  10580. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10581. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10582. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань архиватора (ів)"
  10583. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10584. msgid "Archive type name:"
  10585. msgstr "Тип архіву:"
  10586. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10587. #, object-pascal-format
  10588. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10589. msgstr "Асоціювати плагін \"%s\" з:"
  10590. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10591. msgid "First;Last;"
  10592. msgstr "Першої колонки;Останньої колонки;"
  10593. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10594. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10595. msgstr "Класичне типове сортування;У алфавітному порядку (мова в першу чергу)"
  10596. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10597. msgid "Full expand;Full collapse"
  10598. msgstr "Розгорнути все;Згорнути все"
  10599. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10600. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10601. msgstr "Активна панель зліва, неактивна панель зправа (класично);Ліва панель - зліва, права зправа"
  10602. #: ulng.rsoptenterext
  10603. msgid "Enter extension"
  10604. msgstr "Введіть розширення"
  10605. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10606. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10607. msgstr "Додати в початок;Додати в кінець;За алфавітом"
  10608. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10609. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10610. msgstr "в окремому вікні; мінімізувати в окремому вікні; панель операції"
  10611. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10612. msgid "float"
  10613. msgstr "Плаваючий"
  10614. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10615. #, object-pascal-format
  10616. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10617. msgstr "Буде зареєстровано гар.клавішу %s для cm_Delete , таким чином вона буде використана для реверсінгу налаштування."
  10618. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10619. #, object-pascal-format
  10620. msgid "Add hotkey for %s"
  10621. msgstr "Додати гар.кл. для %s"
  10622. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10623. msgid "Add shortcut"
  10624. msgstr "Додати гар.клавішу"
  10625. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10626. msgid "Cannot set shortcut"
  10627. msgstr "Не можливо встановити ярлик"
  10628. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10629. msgid "Change shortcut"
  10630. msgstr "Змінити ярлик"
  10631. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10632. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10633. msgid "Command"
  10634. msgstr "Команди"
  10635. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10636. #, object-pascal-format
  10637. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10638. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete має параметр, який перекриває ці налаштування. Змінити цей параметр, щоб використовувати глобальні налаштування?"
  10639. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10640. #, object-pascal-format
  10641. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10642. msgstr "Параметр ярлика %s для cm_Delete повинен бути змінений відповідно до контекстного %s. Змінити його?"
  10643. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10644. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10645. msgid "Description"
  10646. msgstr "Опис"
  10647. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10648. #, object-pascal-format
  10649. msgid "Edit hotkey for %s"
  10650. msgstr "Змінити гар.клавішу для %s"
  10651. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10652. msgid "Fix parameter"
  10653. msgstr "Зафіксувати параметр"
  10654. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10655. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10656. msgid "Hotkey"
  10657. msgstr "Гаряча клавіша"
  10658. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10659. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10660. msgid "Hotkeys"
  10661. msgstr "Гарячі клавіші"
  10662. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10663. msgid "<none>"
  10664. msgstr "<немає>"
  10665. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10666. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10667. msgid "Parameters"
  10668. msgstr "Параметри"
  10669. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10670. msgid "Set shortcut to delete file"
  10671. msgstr "Встановити ярлик для видалення файлу"
  10672. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10673. #, object-pascal-format
  10674. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10675. msgstr "Для цього налаштування роботи з ярликом %s, ярлику %s повинен бути присвоєний cm_Delete, але це вже присвоєно для %s. Змінити це?"
  10676. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10677. #, object-pascal-format
  10678. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10679. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete є ярликом послідовності для якого не може бути призначена гар.кл. з інв. Shift. Цей параметр не буде працювати."
  10680. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10681. msgid "Shortcut in use"
  10682. msgstr "Гаряча клавіша вже використовується"
  10683. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10684. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  10685. #| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
  10686. msgid "Shortcut %s is already used."
  10687. msgstr "Гаряча клавіша %s вже використовується для %s."
  10688. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10689. #, object-pascal-format
  10690. msgid "Change it to %s?"
  10691. msgstr "Змінити на %s?"
  10692. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10693. #, object-pascal-format
  10694. msgid "used for %s in %s"
  10695. msgstr "використовується для %s в %s"
  10696. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10697. msgid "used for this command but with different parameters"
  10698. msgstr "використовувати для цієї команди, але з різними параметрами"
  10699. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10700. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10701. msgid "Archivers"
  10702. msgstr "Архіватори"
  10703. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10704. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10705. msgid "Auto refresh"
  10706. msgstr "Автооновлення"
  10707. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10708. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10709. msgid "Behaviors"
  10710. msgstr "Поведінка"
  10711. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10712. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10713. msgid "Brief"
  10714. msgstr "Короткий"
  10715. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10716. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10717. msgid "Colors"
  10718. msgstr "Кольори"
  10719. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10720. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
  10721. msgid "Columns"
  10722. msgstr "Колонки"
  10723. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10724. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10725. msgid "Configuration"
  10726. msgstr "Конфігурація"
  10727. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10728. msgid "Custom columns"
  10729. msgstr "Набір колонок"
  10730. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10731. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10732. msgid "Directory Hotlist"
  10733. msgstr "Вибрані каталоги"
  10734. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10735. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10736. msgstr "Каталог Hotlist Extra"
  10737. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10738. msgid "Drag & drop"
  10739. msgstr "Перетягування"
  10740. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10741. msgid "Drives list button"
  10742. msgstr "Кнопки дисків"
  10743. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10744. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10745. msgid "Favorite Tabs"
  10746. msgstr "Улюблені вкладки"
  10747. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10748. msgid "File associations extra"
  10749. msgstr "Додаткові асоціації файлу"
  10750. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10751. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10752. msgid "File associations"
  10753. msgstr "Асоціації з файлами"
  10754. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10755. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10756. msgid "New"
  10757. msgstr "Створити"
  10758. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10759. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10760. msgid "File operations"
  10761. msgstr "Операції з файлами"
  10762. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10763. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10764. msgid "File panels"
  10765. msgstr "Файлові панелі"
  10766. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10767. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10768. msgid "File search"
  10769. msgstr "Пошук файлів"
  10770. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10771. msgid "Files views"
  10772. msgstr "Перегляд файлів"
  10773. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10774. msgid "Files views extra"
  10775. msgstr "Список файлів (додатково)"
  10776. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10777. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10778. msgid "File types"
  10779. msgstr "Типи файлів"
  10780. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10781. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10782. msgid "Folder tabs"
  10783. msgstr "Вкладки тек"
  10784. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10785. msgid "Folder tabs extra"
  10786. msgstr "Вкладки тек (додатково)"
  10787. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10788. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10789. msgid "Fonts"
  10790. msgstr "Шрифти"
  10791. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10792. msgid "Highlighters"
  10793. msgstr "Підсвітка"
  10794. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10795. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10796. msgid "Hot keys"
  10797. msgstr "Гарячі клавіші"
  10798. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10799. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10800. msgid "Icons"
  10801. msgstr "Іконки"
  10802. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10803. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10804. msgid "Ignore list"
  10805. msgstr "Чорний список"
  10806. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10807. msgid "Keys"
  10808. msgstr "Клавіатура"
  10809. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10810. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10811. msgid "Language"
  10812. msgstr "Мова"
  10813. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10814. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10815. msgid "Layout"
  10816. msgstr "Вигляд вікна"
  10817. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10818. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10819. msgid "Log"
  10820. msgstr "Звіт"
  10821. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10822. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10823. msgid "Miscellaneous"
  10824. msgstr "Різне"
  10825. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10826. msgid "Mouse"
  10827. msgstr "Миша"
  10828. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10829. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10830. msgid "Multi-Rename Tool"
  10831. msgstr "Групове перейменування"
  10832. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10833. #, object-pascal-format
  10834. msgid ""
  10835. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10836. "\n"
  10837. "Do you want to save modifications?"
  10838. msgstr ""
  10839. "Опції \"%s\" змінені.\n"
  10840. "\n"
  10841. "Хочете зберегти зміни?"
  10842. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10843. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10844. msgid "Plugins"
  10845. msgstr "Плагіни"
  10846. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10847. msgid "Search plugins"
  10848. msgstr ""
  10849. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10850. msgid "Packer plugins"
  10851. msgstr ""
  10852. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10853. msgid "Content plugins"
  10854. msgstr ""
  10855. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10856. msgid "File system plugins"
  10857. msgstr ""
  10858. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10859. msgid "Viewer plugins"
  10860. msgstr ""
  10861. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10862. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10863. msgid "Quick search/filter"
  10864. msgstr "Швидкий пошук/фільтр"
  10865. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10866. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10867. msgid "Terminal"
  10868. msgstr "Термінал"
  10869. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10870. msgid "Toolbar"
  10871. msgstr "Панель інструментів"
  10872. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10873. msgid "Toolbar Extra"
  10874. msgstr "Панель інструментів Extra"
  10875. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10876. msgid "Toolbar Middle"
  10877. msgstr ""
  10878. #: ulng.rsoptionseditortools
  10879. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10880. msgid "Tools"
  10881. msgstr "Інструменти"
  10882. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10883. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10884. msgid "Tooltips"
  10885. msgstr "Підказки"
  10886. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10887. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10888. msgid "Tree View Menu"
  10889. msgstr "Деревоподібне меню"
  10890. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10891. msgid "Tree View Menu Colors"
  10892. msgstr "Кольори деревовидного меню"
  10893. #: ulng.rsoptletters
  10894. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10895. msgstr "Немає;Командний рядок;Швидкий пошук;Швидкий фільтр"
  10896. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10897. msgid "Left button;Right button;"
  10898. msgstr "Ліва кнопка;Права кнопка;"
  10899. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10900. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10901. msgstr "з початку списку файлів; після каталогів (якщо каталоги сортуються перед файлами); за сортуванням; в кінці списку файлів"
  10902. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10903. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10904. msgstr "плаваючий (призначений для користувача);байти (призначений для користувача);кілобайти (призначений для користувача);мегабайти (призначений для користувача);гігабайти (призначений для користувача);терабайти (призначений для користувача)"
  10905. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10906. #, object-pascal-format
  10907. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10908. msgstr "Плагін %s вже призначено для наступних розширень:"
  10909. #: ulng.rsoptplugindisable
  10910. msgid "D&isable"
  10911. msgstr "Вимкнути"
  10912. #: ulng.rsoptpluginenable
  10913. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10914. msgid "E&nable"
  10915. msgstr "&Увімкнути"
  10916. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10917. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10918. msgid "Active"
  10919. msgstr "Активний"
  10920. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10921. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10922. msgid "Description"
  10923. msgstr "Опис"
  10924. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10925. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10926. msgid "File name"
  10927. msgstr "Ім'я файлу"
  10928. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10929. msgid "By extension"
  10930. msgstr "Розширення"
  10931. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10932. msgid "By Plugin"
  10933. msgstr "Плагіни"
  10934. #: ulng.rsoptpluginsname
  10935. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10936. msgid "Name"
  10937. msgstr "Ім'я"
  10938. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10939. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10940. msgstr "Сортування WCX-плагінів можлива тільки при показі плагінів по розширенню!"
  10941. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10942. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10943. msgid "Registered for"
  10944. msgstr "Асоціації з"
  10945. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10946. msgid "Select Lua library file"
  10947. msgstr ""
  10948. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10949. msgid "Renaming tooltip file type"
  10950. msgstr "Перейменування типу файлів"
  10951. #: ulng.rsoptsearchcase
  10952. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10953. msgstr "&Чутливий;&Не чутливий"
  10954. #: ulng.rsoptsearchitems
  10955. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10956. msgstr "&Файли;&Каталоги;Файли &і каталоги"
  10957. #: ulng.rsoptsearchopt
  10958. #, fuzzy
  10959. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10960. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10961. msgstr "&Приховати панель фільтру якщо не у фокусі; Зберігайте налаштування модифікацій до наступної сесії"
  10962. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10963. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10964. msgstr "не чутливі до регістру; залежно від налаштувань локалі (aAbBcC); спочатку верхній а потім нижній регістр (ABCabc)"
  10965. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10966. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10967. msgstr "сортувати по імені і показувати першими; сортувати як файли і показувати першими; сортувати як файли"
  10968. #: ulng.rsoptsortmethod
  10969. #, fuzzy
  10970. #| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
  10971. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10972. msgstr "За абеткою, з урахуванням наголосів; Природне сортування: по алфавіту і цифрах"
  10973. #: ulng.rsopttabsposition
  10974. msgid "Top;Bottom;"
  10975. msgstr "Зверху;Знизу"
  10976. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10977. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10978. msgstr "&Роздільник;&Внутрішні команди;&Зовнішні команди;&Меню"
  10979. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10980. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10981. msgstr "Щоб змінити налаштування спливаючих підказок ЗАСТОСУВАТИ або ПРИБЕРІТЬ поточні зміни"
  10982. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10983. msgid "Tooltip file type name:"
  10984. msgstr "&Назва категорії:"
  10985. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10986. #, object-pascal-format
  10987. msgid "\"%s\" already exists!"
  10988. msgstr "\"%s\" вже існує!"
  10989. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10990. #, object-pascal-format
  10991. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10992. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10993. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10994. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10995. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10996. msgstr "Експортовані настройки підказок"
  10997. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10998. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10999. msgstr "Експорт налаштувань підказок"
  11000. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  11001. #, object-pascal-format
  11002. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  11003. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  11004. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  11005. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  11006. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  11007. msgid "Select the one(s) you want to export"
  11008. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для експорту"
  11009. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  11010. msgid "Import tooltip file type configuration"
  11011. msgstr "Імпорт налаштувань підказок"
  11012. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  11013. #, object-pascal-format
  11014. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  11015. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  11016. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  11017. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  11018. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  11019. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань підказок"
  11020. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  11021. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  11022. msgid "Select the one(s) you want to import"
  11023. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для імпорту"
  11024. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  11025. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  11026. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань підказок"
  11027. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  11028. msgid "Tooltip file type name"
  11029. msgstr "Ім'я"
  11030. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  11031. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  11032. msgstr "Класичний DC - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Інший - filename(x).ext"
  11033. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  11034. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  11035. msgstr "не змінювати положення; використовувати ті ж налаштування, як для нових файлів; сортувати по позиції"
  11036. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  11037. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  11038. msgstr "З повним абсолютним шляхом;З шляхом щодо %COMMANDER_PATH%;З шляхом щодо зазначеного"
  11039. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  11040. msgid "contains(case)"
  11041. msgstr "містить (з урахуванням регістру)"
  11042. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  11043. msgid "contains"
  11044. msgstr "містить"
  11045. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  11046. msgid "=(case)"
  11047. msgstr "=(з урахуванням регістру)"
  11048. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  11049. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  11050. msgid "="
  11051. msgstr "<=>"
  11052. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  11053. #, object-pascal-format
  11054. msgid "Field \"%s\" not found!"
  11055. msgstr "Поле \"%s\" не знайдено!"
  11056. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  11057. msgid "!contains(case)"
  11058. msgstr "!містить (з урахуванням регістру)"
  11059. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  11060. msgid "!contains"
  11061. msgstr "!містить"
  11062. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  11063. msgid "!=(case)"
  11064. msgstr "!=(з урахуванням регістру)"
  11065. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  11066. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  11067. msgid "!="
  11068. msgstr "!="
  11069. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  11070. msgid "!regexp"
  11071. msgstr "!рег. вираз."
  11072. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  11073. #, object-pascal-format
  11074. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  11075. msgstr "Плагін \"%s\" не знайден!"
  11076. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  11077. msgid "regexp"
  11078. msgstr "рег. вираз."
  11079. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  11080. #, object-pascal-format
  11081. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  11082. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  11083. msgstr "Значення \"%s\" поля \"%s\" не знайдено!"
  11084. #: ulng.rspropscontains
  11085. #, object-pascal-format
  11086. msgid "Files: %d, folders: %d"
  11087. msgstr "Файлів: %d, папок: %d"
  11088. #: ulng.rspropserrchmod
  11089. #, object-pascal-format
  11090. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  11091. msgstr "Не можу змінити права доступу для \"%s\""
  11092. #: ulng.rspropserrchown
  11093. #, object-pascal-format
  11094. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  11095. msgstr "Не можу змінити власника для \"%s\""
  11096. #: ulng.rspropsfile
  11097. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  11098. msgid "File"
  11099. msgstr "Файл"
  11100. #: ulng.rspropsfolder
  11101. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  11102. msgid "Directory"
  11103. msgstr "Каталог"
  11104. #: ulng.rspropsmultipletypes
  11105. msgid "Multiple types"
  11106. msgstr ""
  11107. #: ulng.rspropsnmdpipe
  11108. msgid "Named pipe"
  11109. msgstr "Іменований канал"
  11110. #: ulng.rspropssocket
  11111. msgid "Socket"
  11112. msgstr "Сокет"
  11113. #: ulng.rspropsspblkdev
  11114. msgid "Special block device"
  11115. msgstr "Особливий блочний пристрій"
  11116. #: ulng.rspropsspchrdev
  11117. msgid "Special character device"
  11118. msgstr "Особливий символьний пристрій"
  11119. #: ulng.rspropssymlink
  11120. msgid "Symbolic link"
  11121. msgstr "Символьне посилання"
  11122. #: ulng.rspropsunknowntype
  11123. msgid "Unknown type"
  11124. msgstr "Невідомий тип"
  11125. #: ulng.rssearchresult
  11126. msgid "Search result"
  11127. msgstr "Результати пошуку"
  11128. #: ulng.rssearchstatus
  11129. msgid "SEARCH"
  11130. msgstr "Пошук"
  11131. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11132. msgid "<unnamed template>"
  11133. msgstr "<безіменний шаблон>"
  11134. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11135. msgid ""
  11136. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11137. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11138. msgstr ""
  11139. "Пошук файлів з DSX-плагіном вже запущений.\n"
  11140. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  11141. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11142. msgid ""
  11143. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11144. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11145. msgstr ""
  11146. "Пошук файлів з WDX-плагіном вже запущений.\n"
  11147. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  11148. #: ulng.rsselectdir
  11149. msgid "Select a directory"
  11150. msgstr "Виберіть каталог"
  11151. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11152. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11153. msgstr ""
  11154. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11155. msgid "Select your window"
  11156. msgstr "Виберіть вікно"
  11157. #: ulng.rsshowhelpfor
  11158. #, object-pascal-format
  11159. msgid "&Show help for %s"
  11160. msgstr "Пока&зати довідку для %s"
  11161. #: ulng.rssimplewordall
  11162. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11163. msgid "All"
  11164. msgstr "Всім"
  11165. #: ulng.rssimplewordcategory
  11166. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11167. msgid "Category"
  11168. msgstr "Категорії"
  11169. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11170. msgid "Column"
  11171. msgstr "Колонка"
  11172. #: ulng.rssimplewordcommand
  11173. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11174. msgid "Command"
  11175. msgstr "Команди"
  11176. #: ulng.rssimpleworderror
  11177. msgid "Error"
  11178. msgstr "Помилка"
  11179. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11180. msgid "Failed!"
  11181. msgstr "Не вдалося!"
  11182. #: ulng.rssimplewordfalse
  11183. msgid "False"
  11184. msgstr "Немає"
  11185. #: ulng.rssimplewordfilename
  11186. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11187. msgid "Filename"
  11188. msgstr "Ім’я"
  11189. #: ulng.rssimplewordfiles
  11190. msgid "files"
  11191. msgstr "файли"
  11192. #: ulng.rssimplewordletter
  11193. msgid "Letter"
  11194. msgstr "Літера"
  11195. #: ulng.rssimplewordparameter
  11196. msgid "Param"
  11197. msgstr "Параметр"
  11198. #: ulng.rssimplewordresult
  11199. msgid "Result"
  11200. msgstr "Результат"
  11201. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11202. msgid "Success!"
  11203. msgstr "Успішно!"
  11204. #: ulng.rssimplewordtrue
  11205. msgid "True"
  11206. msgstr "Так"
  11207. #: ulng.rssimplewordvariable
  11208. msgid "Variable"
  11209. msgstr ""
  11210. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11211. msgid "WorkDir"
  11212. msgstr "РобТека"
  11213. #: ulng.rssizeunitbytes
  11214. msgid "Bytes"
  11215. msgstr "Байти"
  11216. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11217. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11218. msgid "Gigabytes"
  11219. msgstr "Гігабайти"
  11220. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11221. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11222. msgid "Kilobytes"
  11223. msgstr "Кілобайти"
  11224. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11225. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11226. msgid "Megabytes"
  11227. msgstr "Мегабайти"
  11228. #: ulng.rssizeunittbytes
  11229. msgid "Terabytes"
  11230. msgstr "Терабайти"
  11231. #: ulng.rsspacemsg
  11232. #, object-pascal-format
  11233. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11234. msgstr "Файлів: %d, Каталогів: %d, Розмір: %s (%s байт)"
  11235. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11236. msgid "Unable to create target directory!"
  11237. msgstr "Не можу створити каталог призначення!"
  11238. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11239. msgid "Incorrect file size format!"
  11240. msgstr "Невірний формат розміру файла!"
  11241. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11242. msgid "Unable to split the file!"
  11243. msgstr "Не можу розрізати файл!"
  11244. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11245. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11246. msgstr "Кількість частин більше 100! Продовжити?"
  11247. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11248. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11249. msgstr "Автоматично;1457664B - 3.5\" Висока щільність 1,44М;1213952В - 5,25\" Висока щільність 1,2М;730112В - 3,5\"Подвійна щільність 720К;362496В - 5,25\" Двомісна щільність 360К;98078KB - ZIP 100МБ;650МБ - CD 650МБ;700МБ - CD 700МБ;4482МБ - DVD+R"
  11250. #: ulng.rssplitseldir
  11251. msgid "Select directory:"
  11252. msgstr "Виберіть каталог:"
  11253. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11254. msgid "Just preview"
  11255. msgstr "Тільки перегляд"
  11256. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11257. msgid "Others"
  11258. msgstr "Інші"
  11259. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11260. msgid "OU"
  11261. msgstr "OU"
  11262. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11263. msgid "Side note"
  11264. msgstr "Примітка"
  11265. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11266. msgid "Flat"
  11267. msgstr "Плоский"
  11268. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11269. msgid "Limited"
  11270. msgstr "Обмежений"
  11271. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11272. msgid "Simple"
  11273. msgstr "Простий"
  11274. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11275. msgid "Fabulous"
  11276. msgstr "Неймовірне"
  11277. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11278. msgid "Marvelous"
  11279. msgstr "Чудове"
  11280. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11281. msgid "Tremendous"
  11282. msgstr "Приголомшливе"
  11283. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11284. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11285. msgstr "Виберіть каталог з історії каталогів"
  11286. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11287. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11288. msgstr "Виберіть обрані вкладки:"
  11289. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11290. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11291. msgstr "Виберіть команду з історії командного рядка"
  11292. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11293. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11294. msgstr "Выберите действие из главного меню"
  11295. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11296. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11297. msgstr "Виберіть дію з панелі інструментів"
  11298. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11299. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11300. msgstr "Виберіть каталог з обраних каталогів:"
  11301. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11302. msgid "Choose your directory from File View History"
  11303. msgstr "Виберіть каталог з історії переглянутих файлів"
  11304. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11305. msgid "Choose your file or your directory"
  11306. msgstr "Виберіть ваш файл або каталог"
  11307. #: ulng.rssymerrcreate
  11308. msgid "Error creating symlink."
  11309. msgstr "Помилка створення симв. посилання."
  11310. #: ulng.rssyndefaulttext
  11311. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11312. msgid "Default text"
  11313. msgstr "Типовий текст"
  11314. #: ulng.rssynlangplaintext
  11315. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11316. msgid "Plain text"
  11317. msgstr "Простий текст"
  11318. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11319. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11320. msgstr "Нічого не робити;Закрити вкладку;Доступ до обраним вкладках;Меню вкладок"
  11321. #: ulng.rstimeunitday
  11322. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11323. msgid "Day(s)"
  11324. msgstr "Днів"
  11325. #: ulng.rstimeunithour
  11326. msgid "Hour(s)"
  11327. msgstr "Годин(а)"
  11328. #: ulng.rstimeunitminute
  11329. msgid "Minute(s)"
  11330. msgstr "Хвилин(а)"
  11331. #: ulng.rstimeunitmonth
  11332. msgid "Month(s)"
  11333. msgstr "Місяців"
  11334. #: ulng.rstimeunitsecond
  11335. msgid "Second(s)"
  11336. msgstr "Секунд(а)"
  11337. #: ulng.rstimeunitweek
  11338. msgid "Week(s)"
  11339. msgstr "Тижнів"
  11340. #: ulng.rstimeunityear
  11341. msgid "Year(s)"
  11342. msgstr "Років"
  11343. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11344. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11345. msgstr "Перейменувати вибрані вкладки"
  11346. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11347. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11348. msgstr "Перейменувати підменю обраних вкладок"
  11349. #: ulng.rstooldiffer
  11350. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11351. msgid "Differ"
  11352. msgstr "Порівнювач"
  11353. #: ulng.rstooleditor
  11354. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11355. msgid "Editor"
  11356. msgstr "Редактор"
  11357. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11358. msgid "Error opening differ"
  11359. msgstr "Помилка відкриття порівнювача"
  11360. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11361. msgid "Error opening editor"
  11362. msgstr "Помилка відкриття редактора"
  11363. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11364. msgid "Error opening terminal"
  11365. msgstr "Помилка відкриття терміналу"
  11366. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11367. msgid "Error opening viewer"
  11368. msgstr "Помилка відкриття переглядача"
  11369. #: ulng.rstoolterminal
  11370. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11371. msgid "Terminal"
  11372. msgstr "Термінал"
  11373. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11374. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11375. msgstr "Значення з системи;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 хв;Ніколи не приховувати"
  11376. #: ulng.rstooltipmodelist
  11377. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11378. msgstr "Об'єднати підказку DC і системну, спочатку з DC;Об'єднати підказку DC і системну, спочатку системна;Показати підказку DC, якщо можливо, і системну, якщо немає;Показати тільки підказку DC;Показати лише системну підказку"
  11379. #: ulng.rstoolviewer
  11380. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11381. msgid "Viewer"
  11382. msgstr "Переглядач"
  11383. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11384. #, object-pascal-format
  11385. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11386. msgstr "При помилці зверніться до розробників. У листі опишіть помилку, вкажіть при яких діях вона виникла і вкладіть цей файл:%s. Натисніть %s щоб продовжити чи %s щоб перервати роботу."
  11387. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11388. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11389. msgstr "Обидві панелі, з активної в неактивну"
  11390. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11391. msgid "Both panels, from left to right"
  11392. msgstr "Обидві панелі, з лівої в праву"
  11393. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11394. msgid "Path of panel"
  11395. msgstr "Шлях до панелі"
  11396. #: ulng.rsvarencloseelement
  11397. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11398. msgstr "Заключіть кожне ім’я у дужки чи у щось інше"
  11399. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11400. msgid "Just filename, no extension"
  11401. msgstr "Тільки ім’я, без розширення"
  11402. #: ulng.rsvarfullpath
  11403. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11404. msgstr "Повне ім'я файлу (шлях + ім'я файлу)"
  11405. #: ulng.rsvarhelpwith
  11406. msgid "Help with \"%\" variables"
  11407. msgstr "Допомога зі змінними \"%\""
  11408. #: ulng.rsvarinputparam
  11409. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11410. msgstr "Буде пропонувати користувачу ввести необхідне значення параметра (типово)"
  11411. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11412. msgid "Last directory of panel's path"
  11413. msgstr ""
  11414. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11415. msgid "Last directory of file's path"
  11416. msgstr ""
  11417. #: ulng.rsvarleftpanel
  11418. msgid "Left panel"
  11419. msgstr "Ліва панель"
  11420. #: ulng.rsvarlistfilename
  11421. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11422. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів"
  11423. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11424. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11425. msgstr "Тимчасове ім'я списку повних імен файлів (шлях + ім'я файлу)"
  11426. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11427. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11428. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM"
  11429. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11430. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11431. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM, імена укладені в лапки"
  11432. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11433. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11434. msgstr "Список в UTF-8"
  11435. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11436. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11437. msgstr "Список в UTF-8, імена укладені в лапки"
  11438. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11439. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11440. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів з відносними шляхами"
  11441. #: ulng.rsvaronlyextension
  11442. msgid "Only file extension"
  11443. msgstr "Тільки розширення файлу"
  11444. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11445. msgid "Only filename"
  11446. msgstr "Тільки ім’я файлу"
  11447. #: ulng.rsvarotherexamples
  11448. msgid "Other example of what's possible"
  11449. msgstr "Інший приклад можливостей"
  11450. #: ulng.rsvarpath
  11451. msgid "Path, without ending delimiter"
  11452. msgstr "Шлях з роздільником в кінці"
  11453. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11454. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11455. msgstr "Звідси і до кінця рядка, індикатор відсотків змінної знак - \"#\""
  11456. #: ulng.rsvarpercentsign
  11457. msgid "Return the percent sign"
  11458. msgstr "Повернути знак відсотків"
  11459. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11460. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11461. msgstr "Звідси до кінця рядка, індикатор відсотків змінної повертається знак - \"%\""
  11462. #: ulng.rsvarprependelement
  11463. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11464. msgstr "Попередньо очікуйте кожне ім’я з \"-a \" чи чого хочете"
  11465. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11466. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11467. msgstr "%[Запитувати користувача;Пропонувати типове значення]"
  11468. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11469. msgid "Filename with relative path"
  11470. msgstr "Ім’я файлу з відносним шляхом"
  11471. #: ulng.rsvarrightpanel
  11472. msgid "Right panel"
  11473. msgstr "Права панель"
  11474. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11475. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11476. msgstr "Повний шлях другого вибраного файлу в правій панелі"
  11477. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11478. msgid "Show command prior execute"
  11479. msgstr "Показати команду до виконання"
  11480. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11481. msgid "%[Simple message]"
  11482. msgstr "%[Просте повідомлення]"
  11483. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11484. msgid "Will show a simple message"
  11485. msgstr "Покаже просте повідомлення"
  11486. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11487. msgid "Active panel (source)"
  11488. msgstr "Активна панель (джерело)"
  11489. #: ulng.rsvartargetpanel
  11490. msgid "Inactive panel (target)"
  11491. msgstr "Неактивна панель (ціль)"
  11492. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11493. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11494. msgstr "Імена файлів будуть братися у лапки тут (типово)"
  11495. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11496. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11497. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, залишаючись відкритою в кінці"
  11498. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11499. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11500. msgstr "Шлях буде завершуватися роздільником"
  11501. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11502. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11503. msgstr "Імена файлів не будуть братися тут у лапки"
  11504. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11505. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11506. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, закритому в кінці"
  11507. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11508. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11509. msgstr "Шлях не буде завершуватися роздільником (типово)"
  11510. #: ulng.rsvfsnetwork
  11511. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11512. msgid "Network"
  11513. msgstr "Мережа"
  11514. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11515. msgid "Recycle Bin"
  11516. msgstr ""
  11517. #: ulng.rsviewabouttext
  11518. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11519. msgstr "Внутрішній переглядач Double Commander."
  11520. #: ulng.rsviewbadquality
  11521. msgid "Bad Quality"
  11522. msgstr "Некоректна якість"
  11523. #: ulng.rsviewencoding
  11524. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11525. msgid "Encoding"
  11526. msgstr "Кодування"
  11527. #: ulng.rsviewimagetype
  11528. msgid "Image Type"
  11529. msgstr "Тип файлу"
  11530. #: ulng.rsviewnewsize
  11531. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11532. msgid "New Size"
  11533. msgstr "Новий розмір"
  11534. #: ulng.rsviewnotfound
  11535. #, object-pascal-format
  11536. msgid "%s not found!"
  11537. msgstr "%s не знайдено!"
  11538. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11539. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11540. msgstr "Олівець;Прямокутник;Еліпс"
  11541. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11542. msgid "with external viewer"
  11543. msgstr "у зовнішньому переглядачі"
  11544. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11545. msgid "with internal viewer"
  11546. msgstr "у внутрішньому переглядачі"
  11547. #: ulng.rsxreplacements
  11548. #, object-pascal-format
  11549. msgid "Number of replacement: %d"
  11550. msgstr "Кількість замін: %d"
  11551. #: ulng.rszeroreplacement
  11552. msgid "No replacement took place."
  11553. msgstr "Заміна не відбулася."
  11554. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11555. #, object-pascal-format
  11556. msgid "No setup named \"%s\""
  11557. msgstr ""