doublecmd.pt.po 388 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329
  1. # Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2017.
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  6. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2023-07-12 08:49+0100\n"
  8. "Last-Translator: Pedro Albuquerque <[email protected]>\n"
  9. "Language-Team: Português <>\n"
  10. "Language: pt\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  15. "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
  16. "X-Native-Language: Português\n"
  17. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  18. #, object-pascal-format
  19. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  20. msgstr "A comparar - %d%% (ESC para cancelar)"
  21. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  22. #, object-pascal-format
  23. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  24. msgstr ""
  25. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  26. #, object-pascal-format
  27. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  28. msgstr "Direita: eliminar %d ficheiro(s)"
  29. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  30. #, object-pascal-format
  31. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  32. msgstr "Encontrados: %d (iguais: %d, diferentes: %d, únicos esquerdos: %d, únicos direitos: %d)"
  33. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  34. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  35. #| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
  36. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  37. msgstr "Esquerda->direita: copiar %d ficheiros, tamanho: %d bytes"
  38. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  39. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  40. #| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
  41. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  42. msgstr "Direita->esquerda: copiar %d ficheiros, tamanho: %d bytes"
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  44. msgid "Choose template..."
  45. msgstr "Escolher modelo..."
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  47. msgid "C&heck free space"
  48. msgstr "&Verificar espaço livre"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  50. msgid "Cop&y attributes"
  51. msgstr "Cop&iar atributos"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  53. msgid "Copy o&wnership"
  54. msgstr "Copiar &propriedade"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  56. msgid "Copy &permissions"
  57. msgstr "Copiar &permissões"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  59. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  60. msgid "Copy d&ate/time"
  61. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  63. msgid "Correct lin&ks"
  64. msgstr "Corrigir li&gações"
  65. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  66. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  67. msgid "Drop readonly fla&g"
  68. msgstr "Lar&gar atributo Só de leitura"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  70. msgid "E&xclude empty directories"
  71. msgstr "E&xcluir pastas vazias"
  72. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  73. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  74. msgid "Fo&llow links"
  75. msgstr "Seguir &ligações"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  77. msgid "&Reserve space"
  78. msgstr "&Reservar espaço"
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  80. msgid "Copy on write"
  81. msgstr ""
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  83. msgid "&Verify"
  84. msgstr "&Verificar"
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  86. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  87. msgstr "O que fazer quando não conseguir definir hora, atributos, etc. do ficheiro"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  89. msgid "Use file template"
  90. msgstr "Usar modelo de ficheiro"
  91. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  92. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  93. msgid "When dir&ectory exists"
  94. msgstr "Quando a pasta &existe"
  95. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  96. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  97. msgid "When &file exists"
  98. msgstr "Quando o &ficheiro existe"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  100. msgid "When ca&nnot set property"
  101. msgstr "Quando &não conseguir definir propriedade"
  102. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  103. msgid "<no template>"
  104. msgstr "<sem modelos>"
  105. #: tfrmabout.btnclose.caption
  106. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  107. msgid "&Close"
  108. msgstr "Fe&char"
  109. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  110. msgid "Copy to clipboard"
  111. msgstr "Copiar para área de transferência"
  112. #: tfrmabout.caption
  113. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  114. msgid "About"
  115. msgstr "Sobre"
  116. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  117. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  118. msgid "Build"
  119. msgstr "Versão"
  120. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  121. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  122. msgid "Commit"
  123. msgstr "Submeter"
  124. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  125. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  126. msgid "Free Pascal"
  127. msgstr "Free Pascal"
  128. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  129. msgid "Home Page:"
  130. msgstr "Página web:"
  131. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  132. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  134. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  135. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  136. msgid "Lazarus"
  137. msgstr "Lazarus"
  138. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  139. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  140. msgid "Revision"
  141. msgstr "Revisão"
  142. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  143. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  144. msgid "Double Commander"
  145. msgstr "Double Commander"
  146. #: tfrmabout.lblversion.caption
  147. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  148. msgid "Version"
  149. msgstr "Versão"
  150. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  151. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  152. msgid "&Cancel"
  153. msgstr "&Cancelar"
  154. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  155. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  156. msgid "&OK"
  157. msgstr "&Aceitar"
  158. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  159. msgid "&Reset"
  160. msgstr "&Repor"
  161. #: tfrmattributesedit.caption
  162. msgid "Choose attributes"
  163. msgstr "Escolher atributos"
  164. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  165. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  166. msgid "&Archive"
  167. msgstr "&Arquivo"
  168. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  169. msgid "Co&mpressed"
  170. msgstr "Co&mprimido"
  171. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  172. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  173. msgid "&Directory"
  174. msgstr "&Pasta"
  175. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  176. msgid "&Encrypted"
  177. msgstr "&Encriptado"
  178. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  179. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  180. msgid "&Hidden"
  181. msgstr "&Oculto"
  182. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  183. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  184. msgid "Read o&nly"
  185. msgstr "Só de &leitura"
  186. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  187. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  188. msgid "SGID"
  189. msgstr "SGID"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  191. msgid "S&parse"
  192. msgstr "Es&parso"
  193. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  194. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  195. msgid "Sticky"
  196. msgstr "Pegajoso"
  197. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  198. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  199. msgid "SUID"
  200. msgstr "SUID"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  202. msgid "&Symlink"
  203. msgstr "Ligação &simbólica"
  204. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  205. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  206. msgid "S&ystem"
  207. msgstr "S&istema"
  208. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  209. msgid "&Temporary"
  210. msgstr "&Temporário"
  211. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  212. msgid "NTFS attributes"
  213. msgstr "Atributos NTFS"
  214. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  215. msgid "General attributes"
  216. msgstr "Atributos gerais"
  217. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  218. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  219. msgid "Bits:"
  220. msgstr "Bits:"
  221. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  222. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  223. msgid "Group"
  224. msgstr "Grupo"
  225. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  226. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  227. msgid "Other"
  228. msgstr "Outro"
  229. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  230. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  231. msgid "Owner"
  232. msgstr "Dono"
  233. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  234. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  235. msgid "Execute"
  236. msgstr "Executar"
  237. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  238. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  239. msgid "Read"
  240. msgstr "Ler"
  241. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  242. msgid "As te&xt:"
  243. msgstr "Como te&xto:"
  244. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  245. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  246. msgid "Write"
  247. msgstr "Escrever"
  248. #: tfrmbenchmark.caption
  249. msgid "Benchmark"
  250. msgstr ""
  251. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  252. #, object-pascal-format
  253. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  254. msgstr ""
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  256. msgid "Hash"
  257. msgstr ""
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  259. msgid "Time (ms)"
  260. msgstr ""
  261. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  262. msgid "Speed (MB/s)"
  263. msgstr ""
  264. #: tfrmchecksumcalc.caption
  265. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  266. msgid "Calculate checksum..."
  267. msgstr "Calcular checksum..."
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  269. msgid "Open checksum file after job is completed"
  270. msgstr "Abrir ficheiro checksum após terminar a tarefa"
  271. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  272. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  273. msgstr "C&riar ficheiro checksum separado para cada ficheiro"
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  275. msgid "File &format"
  276. msgstr ""
  277. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  278. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  279. msgstr "Gravar ficheiro&s checksum em:"
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  281. msgid "Unix"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  284. msgid "Windows"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  287. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  288. msgid "&Close"
  289. msgstr "Fe&char"
  290. #: tfrmchecksumverify.caption
  291. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  292. msgid "Verify checksum..."
  293. msgstr "Verificar checksum..."
  294. #: tfrmchooseencoding.caption
  295. #, fuzzy
  296. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  297. msgid "Encoding"
  298. msgstr "Codificar"
  299. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  300. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  301. msgid "A&dd"
  302. msgstr "A&dicionar"
  303. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  304. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  305. msgid "&Cancel"
  306. msgstr "&Cancelar"
  307. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  308. msgid "C&onnect"
  309. msgstr "L&igar"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  311. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  312. msgid "&Delete"
  313. msgstr "&Eliminar"
  314. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  315. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  316. msgid "&Edit"
  317. msgstr "&Editar"
  318. #: tfrmconnectionmanager.caption
  319. msgid "Connection manager"
  320. msgstr "Gestor de ligações"
  321. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  322. msgid "Connect to:"
  323. msgstr "Ligar a:"
  324. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  325. msgid "A&dd To Queue"
  326. msgstr "A&dicionar à fila"
  327. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  328. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  329. msgid "&Cancel"
  330. msgstr "&Cancelar"
  331. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  332. msgid "O&ptions"
  333. msgstr "O&pções"
  334. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  335. msgid "Sa&ve these options as default"
  336. msgstr "Gra&var estas opções como predefinição"
  337. #: tfrmcopydlg.caption
  338. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  339. msgid "Copy file(s)"
  340. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  341. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  343. msgid "New queue"
  344. msgstr "Nova fila"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  347. msgid "Queue 1"
  348. msgstr "Fila 1"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  351. msgid "Queue 2"
  352. msgstr "Fila 2"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  355. msgid "Queue 3"
  356. msgstr "Fila 3"
  357. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  358. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  359. msgid "Queue 4"
  360. msgstr "Fila 4"
  361. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  362. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  363. msgid "Queue 5"
  364. msgstr "Fila 5"
  365. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  366. msgid "Save Description"
  367. msgstr "Gravar descrição"
  368. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  369. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  370. msgid "&Cancel"
  371. msgstr "&Cancelar"
  372. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  373. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  374. msgid "&OK"
  375. msgstr "&Aceitar"
  376. #: tfrmdescredit.caption
  377. msgid "File/folder comment"
  378. msgstr "Comentário do ficheiro/pasta"
  379. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  380. msgid "E&dit comment for:"
  381. msgstr "E&ditar comentário de:"
  382. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  383. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  384. msgid "&Encoding:"
  385. msgstr "A co&dificar:"
  386. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  387. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  388. msgid "???"
  389. msgstr "???"
  390. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  391. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  392. msgid "About"
  393. msgstr "Sobre"
  394. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  395. msgid "Auto Compare"
  396. msgstr "Comparar automaticamente"
  397. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  398. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  399. msgid "Binary Mode"
  400. msgstr "Modo binário"
  401. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  402. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  403. msgid "Cancel"
  404. msgstr "Cancelar"
  405. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  406. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  407. msgid "Cancel"
  408. msgstr "Cancelar"
  409. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  410. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  411. msgid "Copy Block Right"
  412. msgstr "Copiar bloco à direita"
  413. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  414. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  415. msgid "Copy Block Right"
  416. msgstr "Copiar bloco à direita"
  417. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  418. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  419. msgid "Copy Block Left"
  420. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  421. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  422. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  423. msgid "Copy Block Left"
  424. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  425. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  426. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  427. msgid "Copy"
  428. msgstr "Copiar"
  429. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  430. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  431. msgid "Cut"
  432. msgstr "Cortar"
  433. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  434. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  435. msgid "Delete"
  436. msgstr "Eliminar"
  437. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  438. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  439. msgid "Paste"
  440. msgstr "Colar"
  441. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  442. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  443. msgid "Redo"
  444. msgstr "Refazer"
  445. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  446. #, fuzzy
  447. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  448. msgid "Redo"
  449. msgstr "Refazer"
  450. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  451. msgid "Select &All"
  452. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  453. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  454. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  455. msgid "Undo"
  456. msgstr "Desfazer"
  457. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  458. #, fuzzy
  459. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  460. msgid "Undo"
  461. msgstr "Desfazer"
  462. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  463. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  464. msgid "E&xit"
  465. msgstr "&Sair"
  466. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  467. #, fuzzy
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  469. msgid "&Find"
  470. msgstr "&Localizar"
  471. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  472. #, fuzzy
  473. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  474. msgid "Find"
  475. msgstr "Localizar"
  476. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  477. #, fuzzy
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  479. msgid "Find next"
  480. msgstr "Localizar seguinte"
  481. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  482. #, fuzzy
  483. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  484. msgid "Find next"
  485. msgstr "Localizar seguinte"
  486. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  487. #, fuzzy
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  489. msgid "Find previous"
  490. msgstr "Localizar anterior"
  491. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  492. #, fuzzy
  493. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  494. msgid "Find previous"
  495. msgstr "Localizar anterior"
  496. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  497. #, fuzzy
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  499. msgid "&Replace"
  500. msgstr "Substitui&r"
  501. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  502. #, fuzzy
  503. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  504. msgid "Replace"
  505. msgstr "Substituir"
  506. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  507. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  508. msgid "First Difference"
  509. msgstr "Primeira diferença"
  510. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  511. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  512. msgid "First Difference"
  513. msgstr "Primeira diferença"
  514. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  515. #, fuzzy
  516. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  517. msgid "Goto Line..."
  518. msgstr "Ir para linha..."
  519. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  520. #, fuzzy
  521. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  522. msgid "Goto Line"
  523. msgstr "Ir para linha"
  524. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  525. msgid "Ignore Case"
  526. msgstr "Ignorar maiúsculas"
  527. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  528. msgid "Ignore Blanks"
  529. msgstr "Ignorar espaços"
  530. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  531. msgid "Keep Scrolling"
  532. msgstr "Continuar rolamento"
  533. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  534. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  535. msgid "Last Difference"
  536. msgstr "Última diferença"
  537. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  538. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  539. msgid "Last Difference"
  540. msgstr "Última diferença"
  541. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  542. msgid "Line Differences"
  543. msgstr "Diferenças de linha"
  544. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  545. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  546. msgid "Next Difference"
  547. msgstr "Diferença seguinte"
  548. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  549. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  550. msgid "Next Difference"
  551. msgstr "Diferença seguinte"
  552. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  553. msgid "Open Left..."
  554. msgstr "Abrir esquerdo..."
  555. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  556. msgid "Open Right..."
  557. msgstr "Abrir direito..."
  558. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  559. msgid "Paint Background"
  560. msgstr "Pintar fundo"
  561. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  562. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  563. msgid "Previous Difference"
  564. msgstr "Diferença anterior"
  565. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  566. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  567. msgid "Previous Difference"
  568. msgstr "Diferença anterior"
  569. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  570. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  571. msgid "&Reload"
  572. msgstr "&Recarregar"
  573. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  574. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  575. msgid "Reload"
  576. msgstr "Recarregar"
  577. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  578. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  579. msgid "Save"
  580. msgstr "Gravar"
  581. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  582. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  583. msgid "Save"
  584. msgstr "Gravar"
  585. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  586. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  587. msgid "Save as..."
  588. msgstr "Gravar como..."
  589. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  590. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  591. msgid "Save as..."
  592. msgstr "Gravar como..."
  593. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  594. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  595. msgid "Save Left"
  596. msgstr "Gravar esquerdo"
  597. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  598. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  599. msgid "Save Left"
  600. msgstr "Gravar esquerdo"
  601. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  602. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  603. msgid "Save Left As..."
  604. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  605. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  606. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  607. msgid "Save Left As..."
  608. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  609. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  610. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  611. msgid "Save Right"
  612. msgstr "Gravar direito"
  613. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  614. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  615. msgid "Save Right"
  616. msgstr "Gravar direito"
  617. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  618. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  619. msgid "Save Right As..."
  620. msgstr "Gravar direito como..."
  621. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  622. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  623. msgid "Save Right As..."
  624. msgstr "Gravar direito como...."
  625. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  626. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  627. msgid "Compare"
  628. msgstr "Comparar"
  629. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  630. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  631. msgid "Compare"
  632. msgstr "Comparar"
  633. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  634. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  635. msgid "Encoding"
  636. msgstr "Codificar"
  637. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  638. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  639. msgid "Encoding"
  640. msgstr "Codificar"
  641. #: tfrmdiffer.caption
  642. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  643. msgid "Compare files"
  644. msgstr "Comparar ficheiros"
  645. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  646. msgid "&Left"
  647. msgstr "&Esquerdo"
  648. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  649. msgid "&Right"
  650. msgstr "Di&reito"
  651. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  652. msgid "&Actions"
  653. msgstr "&Acções"
  654. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  655. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  656. msgid "&Edit"
  657. msgstr "&Editar"
  658. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  659. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  660. msgid "En&coding"
  661. msgstr "&Codificar"
  662. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  663. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  664. msgid "&File"
  665. msgstr "&Ficheiro"
  666. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  667. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  668. msgid "&Options"
  669. msgstr "&Opções"
  670. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  671. msgid "Add new shortcut to sequence"
  672. msgstr "Adicionar novo atalho à sequência"
  673. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  674. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  675. msgid "&Cancel"
  676. msgstr "&Cancelar"
  677. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  678. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  679. msgid "&OK"
  680. msgstr "&Aceitar"
  681. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  682. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  683. msgstr "Remover último atalho da sequência"
  684. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  685. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  686. msgstr "Seleccione o atalho da lista de teclas ainda disponíveis"
  687. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  688. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  689. msgid "Only for these controls"
  690. msgstr "Só para estes controlos"
  691. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  692. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  693. msgstr "&Parâmetros (cada numa linha separada):"
  694. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  695. msgid "Shortcuts:"
  696. msgstr "Atalhos:"
  697. #: tfrmeditor.actabout.caption
  698. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  699. msgid "About"
  700. msgstr "Sobre"
  701. #: tfrmeditor.actabout.hint
  702. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  703. msgid "About"
  704. msgstr "Sobre"
  705. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  706. msgid "&Configuration"
  707. msgstr "&Configuração"
  708. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  709. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  710. msgid "Configuration"
  711. msgstr "Configuração"
  712. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  713. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  714. msgid "Copy"
  715. msgstr "Copiar"
  716. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  717. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  718. msgid "Copy"
  719. msgstr "Copiar"
  720. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  721. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  722. msgid "Cut"
  723. msgstr "Cortar"
  724. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  725. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  726. msgid "Cut"
  727. msgstr "Cortar"
  728. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  729. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  730. msgid "Delete"
  731. msgstr "Eliminar"
  732. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  733. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  734. msgid "Delete"
  735. msgstr "Eliminar"
  736. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  737. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  738. msgid "&Find"
  739. msgstr "&Localizar"
  740. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  741. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  742. msgid "Find"
  743. msgstr "Localizar"
  744. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  745. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  746. msgid "Find next"
  747. msgstr "Localizar seguinte"
  748. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  749. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  750. msgid "Find next"
  751. msgstr "Localizar seguinte"
  752. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  753. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  754. msgid "Find previous"
  755. msgstr "Localizar anterior"
  756. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  757. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  758. msgid "Goto Line..."
  759. msgstr "Ir para linha..."
  760. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  761. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  762. msgid "Mac (CR)"
  763. msgstr "Mac (CR)"
  764. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  765. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  766. msgid "Mac (CR)"
  767. msgstr "Mac (CR)"
  768. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  769. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  770. msgid "Windows (CRLF)"
  771. msgstr "Windows (CRLF)"
  772. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  773. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  774. msgid "Windows (CRLF)"
  775. msgstr "Windows (CRLF)"
  776. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  777. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  778. msgid "Unix (LF)"
  779. msgstr "Unix (LF)"
  780. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  781. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  782. msgid "Unix (LF)"
  783. msgstr "Unix (LF)"
  784. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  785. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  786. msgid "Paste"
  787. msgstr "Colar"
  788. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  789. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  790. msgid "Paste"
  791. msgstr "Colar"
  792. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  793. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  794. msgid "Redo"
  795. msgstr "Refazer"
  796. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  797. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  798. msgid "Redo"
  799. msgstr "Refazer"
  800. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  801. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  802. msgid "&Replace"
  803. msgstr "Substitui&r"
  804. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  805. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  806. msgid "Replace"
  807. msgstr "Substituir"
  808. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  809. msgid "Select&All"
  810. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  811. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  813. msgid "Select All"
  814. msgstr "Seleccionar tudo"
  815. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  816. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  817. msgid "Undo"
  818. msgstr "Desfazer"
  819. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  821. msgid "Undo"
  822. msgstr "Desfazer"
  823. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  824. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  825. msgid "&Close"
  826. msgstr "Fe&char"
  827. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  828. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  829. msgid "Close"
  830. msgstr "Fechar"
  831. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  832. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  833. msgid "E&xit"
  834. msgstr "&Sair"
  835. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  836. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  837. msgid "Exit"
  838. msgstr "Sair"
  839. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  840. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  841. msgid "&New"
  842. msgstr "&Novo"
  843. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  844. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  845. msgid "New"
  846. msgstr "Novo"
  847. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  848. msgid "&Open"
  849. msgstr "&Abrir"
  850. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  851. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  852. msgid "Open"
  853. msgstr "Abrir"
  854. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  855. #, fuzzy
  856. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  857. msgid "Reload"
  858. msgstr "Recarregar"
  859. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  860. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  861. msgid "&Save"
  862. msgstr "&Gravar"
  863. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  864. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  865. msgid "Save"
  866. msgstr "Gravar"
  867. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  868. msgid "Save &As..."
  869. msgstr "Gr&avar como..."
  870. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  871. msgid "Save As"
  872. msgstr "Gravar como"
  873. #: tfrmeditor.caption
  874. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  875. msgid "Editor"
  876. msgstr "Editor"
  877. #: tfrmeditor.help1.caption
  878. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  879. msgid "&Help"
  880. msgstr "A&juda"
  881. #: tfrmeditor.miedit.caption
  882. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  883. msgid "&Edit"
  884. msgstr "&Editar"
  885. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  886. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  887. msgid "En&coding"
  888. msgstr "&Codificar"
  889. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  890. msgid "Open as"
  891. msgstr "Abrir como"
  892. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  893. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  894. msgid "Save as"
  895. msgstr "Gravar como"
  896. #: tfrmeditor.mifile.caption
  897. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  898. msgid "&File"
  899. msgstr "&Ficheiro"
  900. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  901. msgid "Syntax highlight"
  902. msgstr "Realçar sintaxe"
  903. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  904. msgid "End Of Line"
  905. msgstr "Fim de linha"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  907. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  908. msgid "&Cancel"
  909. msgstr "&Cancelar"
  910. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  911. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  912. msgid "&OK"
  913. msgstr "&Aceitar"
  914. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  915. msgid "&Multiline pattern"
  916. msgstr ""
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  918. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  919. msgid "C&ase sensitivity"
  920. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  922. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  923. msgid "S&earch from caret"
  924. msgstr "&Localizar do cursor"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  926. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  927. msgid "&Regular expressions"
  928. msgstr "Expressões &regulares"
  929. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  930. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  931. msgid "Selected &text only"
  932. msgstr "Só &texto seleccionado"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  934. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  935. msgid "&Whole words only"
  936. msgstr "Só &palavras completas"
  937. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  938. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  939. msgid "Option"
  940. msgstr "Opção"
  941. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  942. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  943. msgid "&Replace with:"
  944. msgstr "Substitui&r com"
  945. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  946. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  947. msgid "&Search for:"
  948. msgstr "Proc&urar por:"
  949. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  950. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  951. msgid "Direction"
  952. msgstr "Direcção"
  953. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  954. msgid "Do this for &all current objects"
  955. msgstr ""
  956. #: tfrmextractdlg.caption
  957. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  958. msgid "Unpack files"
  959. msgstr "Descomprimir ficheiros"
  960. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  961. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  962. msgstr "&Descomprimir nomes de caminho se armazenados com os ficheiros"
  963. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  964. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  965. msgid "*.*"
  966. msgstr "*.*"
  967. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  968. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  969. msgstr "Descomprimir cada arquivo para pastas &separadas (nome do arquivo)"
  970. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  971. msgid "O&verwrite existing files"
  972. msgstr "Sobrescre&ver ficheiros existentes"
  973. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  974. msgid "To the &directory:"
  975. msgstr "Para a &pasta:"
  976. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  977. msgid "&Extract files matching file mask:"
  978. msgstr "&Extrair ficheiros com esta máscara:"
  979. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  980. msgid "&Password for encrypted files:"
  981. msgstr "Senha de ficheiros encri&ptados:"
  982. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  983. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  984. msgid "&Close"
  985. msgstr "Fe&char"
  986. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  987. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  988. msgid "Wait..."
  989. msgstr "Aguarde..."
  990. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  991. msgid "File name:"
  992. msgstr "Nome de ficheiro:"
  993. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  994. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  995. msgid "From:"
  996. msgstr "De:"
  997. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  998. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  999. msgstr "Clique em Fechar quando o ficheiro temporário puder ser apagado!"
  1000. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1001. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1002. msgid "&Cancel"
  1003. msgstr "&Cancelar"
  1004. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1005. msgid "&To panel"
  1006. msgstr "&Para o painel"
  1007. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1008. msgid "&View all"
  1009. msgstr "&Ver tudo"
  1010. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1011. msgid "Current operation:"
  1012. msgstr "Operação actual"
  1013. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1014. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1015. msgid "From:"
  1016. msgstr "De:"
  1017. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1018. msgid "To:"
  1019. msgstr "Para:"
  1020. #: tfrmfileproperties.caption
  1021. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1022. msgid "Properties"
  1023. msgstr "Propriedades"
  1024. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1026. msgid "SGID"
  1027. msgstr "SGID"
  1028. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1029. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1030. msgid "Sticky"
  1031. msgstr "Pegajoso"
  1032. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1033. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1034. msgid "SUID"
  1035. msgstr "SUID"
  1036. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1037. msgid "Allow &executing file as program"
  1038. msgstr "Permitir &Executar ficheiro como programa"
  1039. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1040. msgid "&Recursive"
  1041. msgstr ""
  1042. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1044. msgid "Owner"
  1045. msgstr "Dono"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1047. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1048. msgid "Bits:"
  1049. msgstr "Bits:"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1051. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1052. msgid "Group"
  1053. msgstr "Grupo"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1055. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1056. msgid "Other"
  1057. msgstr "Outro"
  1058. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1059. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1060. msgid "Owner"
  1061. msgstr "Dono"
  1062. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1063. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1064. msgid "-----------"
  1065. msgstr "-----------"
  1066. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1067. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1068. msgid "Text:"
  1069. msgstr "Texto:"
  1070. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1071. msgid "Contains:"
  1072. msgstr "Contém:"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1074. #, fuzzy
  1075. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1076. msgid "Created:"
  1077. msgstr "Criado:"
  1078. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1079. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1080. msgid "Execute"
  1081. msgstr "Executar"
  1082. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1083. msgid "Execute:"
  1084. msgstr "Executar:"
  1085. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1086. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1087. msgid "File name"
  1088. msgstr "Nome de ficheiro"
  1089. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1090. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1091. msgid "???"
  1092. msgstr "???"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1094. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1095. msgid "File name"
  1096. msgstr "Nome de ficheiro"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1098. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1099. msgid "Path:"
  1100. msgstr "Caminho:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1102. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1103. msgid "&Group"
  1104. msgstr "&Grupo"
  1105. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1106. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1107. msgid "Accessed:"
  1108. msgstr "Último acesso:"
  1109. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1110. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1111. msgid "Modified:"
  1112. msgstr "Última modificação:"
  1113. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1114. msgid "Status changed:"
  1115. msgstr "Última alteração de estado:"
  1116. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1117. msgid "Links:"
  1118. msgstr ""
  1119. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1120. msgid "Media type:"
  1121. msgstr ""
  1122. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1123. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1124. msgid "Octal:"
  1125. msgstr "Octal:"
  1126. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1127. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1128. msgid "O&wner"
  1129. msgstr "&Dono"
  1130. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1131. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1132. msgid "Read"
  1133. msgstr "Ler"
  1134. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1135. msgid "Size on disk:"
  1136. msgstr ""
  1137. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1138. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1139. msgid "Size:"
  1140. msgstr "Tamanho:"
  1141. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1142. msgid "Symlink to:"
  1143. msgstr "Ligação simbólica a:"
  1144. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1145. msgid "Type:"
  1146. msgstr "Tipo:"
  1147. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1148. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1149. msgid "Write"
  1150. msgstr "Escrever"
  1151. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1153. msgid "Name"
  1154. msgstr "Nome"
  1155. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1156. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1157. msgid "Value"
  1158. msgstr "Valor"
  1159. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1160. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1161. msgid "Attributes"
  1162. msgstr "Atributos"
  1163. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1164. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1165. msgid "Plugins"
  1166. msgstr "Extensões"
  1167. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1168. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1169. msgid "Properties"
  1170. msgstr "Propriedades"
  1171. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1172. #, fuzzy
  1173. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1174. msgid "Close"
  1175. msgstr "Fechar"
  1176. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1177. msgid "Terminate"
  1178. msgstr ""
  1179. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1180. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1181. msgid "Unlock"
  1182. msgstr ""
  1183. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1184. msgid "Unlock All"
  1185. msgstr ""
  1186. #: tfrmfileunlock.caption
  1187. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1188. msgid "Unlock"
  1189. msgstr ""
  1190. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1191. msgid "File Handle"
  1192. msgstr ""
  1193. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1194. msgid "Process ID"
  1195. msgstr ""
  1196. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1197. msgid "Executable Path"
  1198. msgstr ""
  1199. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1200. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1201. msgid "C&ancel"
  1202. msgstr "C&ancelar"
  1203. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1204. msgid "Cancel search and close window"
  1205. msgstr "Cancelar procura e fechar janela"
  1206. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1207. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1208. msgid "&Close"
  1209. msgstr "Fe&char"
  1210. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1211. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1212. msgid "Configuration of hot keys"
  1213. msgstr "Configuração de atalhos"
  1214. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1215. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1216. msgid "&Edit"
  1217. msgstr "&Editar"
  1218. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1219. msgctxt "tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption"
  1220. msgid "Feed to &listbox"
  1221. msgstr "Enviar à &lista"
  1222. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1223. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1224. msgstr "Cancelar procura, fechar e libertar memória"
  1225. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1226. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1227. msgstr "Para todos os \"Localizar ficheiros\", cancelar, fechar e libertar memória"
  1228. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1229. msgctxt "tfrmfinddlg.actgotofile.caption"
  1230. msgid "&Go to file"
  1231. msgstr "&Ir para ficheiro"
  1232. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1233. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1234. msgid "Find Data"
  1235. msgstr "Localizar dados"
  1236. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1237. msgctxt "tfrmfinddlg.actlastsearch.caption"
  1238. msgid "&Last search"
  1239. msgstr "Ú&ltima procura"
  1240. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1241. msgctxt "tfrmfinddlg.actnewsearch.caption"
  1242. msgid "&New search"
  1243. msgstr "&Nova procura"
  1244. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1245. msgid "New search (clear filters)"
  1246. msgstr "Nova procura (limpar filtros)"
  1247. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1248. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1249. msgstr "Ir para a página \"Avançado\""
  1250. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1251. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1252. msgstr "Ir para a página \"Carregar/Gravar\""
  1253. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1254. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1255. msgstr "Mudar para a página seguin&te"
  1256. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1257. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1258. msgstr "Ir para a página \"Extensões\""
  1259. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1260. msgid "Switch to &Previous Page"
  1261. msgstr "Mudar para a &página anterior"
  1262. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1263. msgid "Go to page \"Results\""
  1264. msgstr "Ir para a página \"Resultados\""
  1265. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1266. msgid "Go to page \"Standard\""
  1267. msgstr "Ir para a página \"Padrão\""
  1268. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1269. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1270. msgid "&Start"
  1271. msgstr "&Iniciar"
  1272. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1273. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1274. msgid "&View"
  1275. msgstr "&Ver"
  1276. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1277. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1278. msgid "&Add"
  1279. msgstr "&Adicionar"
  1280. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1281. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1282. msgid "&Help"
  1283. msgstr "A&juda"
  1284. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1285. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1286. msgid "&Save"
  1287. msgstr "&Gravar"
  1288. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1289. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1290. msgid "&Delete"
  1291. msgstr "&Eliminar"
  1292. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1293. msgid "L&oad"
  1294. msgstr "&Carregar"
  1295. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1296. msgid "S&ave"
  1297. msgstr "Gr&avar"
  1298. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1299. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1300. msgstr "Gra&var com \"Iniciar na pasta\""
  1301. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1302. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1303. msgstr "Se gravado então \"Iniciar na pasta\" será restaurado ao carregar o modelo. Use se quer fixar a procura numa determinada pasta"
  1304. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1305. msgid "Use template"
  1306. msgstr "Usar modelo"
  1307. #: tfrmfinddlg.caption
  1308. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1309. msgid "Find files"
  1310. msgstr "Localizar ficheiros"
  1311. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1312. msgid "Case sens&itive"
  1313. msgstr "Sensível a ma&iúsculas"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1315. msgid "&Date from:"
  1316. msgstr "&Data de:"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1318. msgid "Dat&e to:"
  1319. msgstr "Da&ta até:"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1321. msgid "S&ize from:"
  1322. msgstr "Ta&manho de:"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1324. msgid "Si&ze to:"
  1325. msgstr "Tam&anho até:"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1327. msgid "Search in &archives"
  1328. msgstr "Procurar em &arquivos"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1330. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1331. msgid "Find &text in file"
  1332. msgstr "Localizar &texto num ficheiro"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1334. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1335. msgid "Follow s&ymlinks"
  1336. msgstr "Seguir s&imbólicas"
  1337. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1338. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1339. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1340. msgstr "Localizar ficheiros S&EM o texto"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1342. msgid "N&ot older than:"
  1343. msgstr "Mais recentes q&ue:"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1345. msgid "Offi&ce XML"
  1346. msgstr ""
  1347. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1348. msgid "Opened tabs"
  1349. msgstr "Separadores abertos"
  1350. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1351. msgid "Searc&h for part of file name"
  1352. msgstr "Procurar parte do nome de ficheiro"
  1353. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1354. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1355. msgid "&Regular expression"
  1356. msgstr "Expressão &regular"
  1357. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1358. msgid "Re&place by"
  1359. msgstr "Substituir &por"
  1360. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1361. msgid "Selected directories and files"
  1362. msgstr "Pastas e &ficheiros seleccionados"
  1363. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1364. msgid "Reg&ular expression"
  1365. msgstr "&Expressão regular"
  1366. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1367. msgid "&Time from:"
  1368. msgstr "&Hora de:"
  1369. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1370. msgid "Ti&me to:"
  1371. msgstr "H&ora até:"
  1372. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1373. msgid "&Use search plugin:"
  1374. msgstr "&Usar extensão de procura:"
  1375. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1376. msgid "same content"
  1377. msgstr ""
  1378. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1379. msgid "same hash"
  1380. msgstr ""
  1381. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1382. msgid "same name"
  1383. msgstr ""
  1384. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1385. msgid "Find du&plicate files:"
  1386. msgstr ""
  1387. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1388. msgid "same size"
  1389. msgstr ""
  1390. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1391. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1392. msgid "Hexadeci&mal"
  1393. msgstr ""
  1394. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1395. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1396. msgstr "Insira os nomes das pastas a excluir da procura separados por \";\""
  1397. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1398. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1399. msgstr "Insira os nomes dos ficheiros a excluir da procura separados por \";\""
  1400. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1401. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1402. msgstr "Insira os nomes de ficheiros separados por \";\""
  1403. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1404. #, fuzzy
  1405. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1406. msgid "Plugin"
  1407. msgstr "Extensão"
  1408. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1409. #, fuzzy
  1410. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1411. msgid "Field"
  1412. msgstr "Campo"
  1413. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1414. #, fuzzy
  1415. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1416. msgid "Operator"
  1417. msgstr "Operador"
  1418. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1419. #, fuzzy
  1420. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1421. msgid "Value"
  1422. msgstr "Valor"
  1423. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1424. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1425. msgid "Directories"
  1426. msgstr "Pastas"
  1427. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1428. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1429. msgid "Files"
  1430. msgstr "Ficheiros"
  1431. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1432. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1433. msgid "Find Data"
  1434. msgstr "Localizar dados"
  1435. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1436. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1437. msgid "Attri&butes"
  1438. msgstr "Atri&butos"
  1439. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1440. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1441. msgid "Encodin&g:"
  1442. msgstr "Co&dificar"
  1443. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1444. msgid "E&xclude subdirectories"
  1445. msgstr "E&xcluir sub-pastas"
  1446. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1447. msgid "&Exclude files"
  1448. msgstr "&Excluir ficheiros"
  1449. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1450. msgid "&File mask"
  1451. msgstr "&Máscara"
  1452. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1453. msgid "Start in &directory"
  1454. msgstr "Iniciar na &pasta"
  1455. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1456. msgid "Search su&bdirectories:"
  1457. msgstr "Procurar em su&b-pastas:"
  1458. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1459. msgid "&Previous searches:"
  1460. msgstr "Procuras &prévias"
  1461. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1462. msgid "&Action"
  1463. msgstr "&Acção"
  1464. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1465. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1466. msgstr "Para todos os outros, cancelar, fechar e libertar memória"
  1467. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1468. msgid "Open In New Tab(s)"
  1469. msgstr "Abrir em novo separador"
  1470. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1471. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1472. msgid "Options"
  1473. msgstr "Opções"
  1474. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1475. msgid "Remove from list"
  1476. msgstr "Remover da lista"
  1477. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1478. msgid "&Result"
  1479. msgstr "&Resultado"
  1480. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1481. msgid "Show all found items"
  1482. msgstr "Mostrar todos os itens"
  1483. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1484. msgid "Show In Editor"
  1485. msgstr "Mostrar no editor"
  1486. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1487. msgid "Show In Viewer"
  1488. msgstr "Mostrar no visualizador"
  1489. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1490. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1491. msgid "&View"
  1492. msgstr "&Ver"
  1493. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1494. msgid "Advanced"
  1495. msgstr "Avançado"
  1496. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1497. msgid "Load/Save"
  1498. msgstr "Carregar/Gravar"
  1499. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1500. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1501. msgid "Plugins"
  1502. msgstr "Extensões"
  1503. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1504. msgid "Results"
  1505. msgstr "Resultados"
  1506. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1507. msgid "Standard"
  1508. msgstr "Padrão"
  1509. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1510. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1511. msgid "&Cancel"
  1512. msgstr "&Cancelar"
  1513. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1514. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1515. msgid "&Find"
  1516. msgstr "&Localizar"
  1517. #: tfrmfindview.caption
  1518. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1519. msgid "Find"
  1520. msgstr "Localizar"
  1521. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1522. msgid "&Backwards"
  1523. msgstr ""
  1524. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1525. msgid "C&ase sensitive"
  1526. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  1527. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1528. #, fuzzy
  1529. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1530. msgid "&Regular expressions"
  1531. msgstr "Expressões &regulares"
  1532. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1533. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1534. msgid "Hexadecimal"
  1535. msgstr ""
  1536. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1537. msgid "Domain:"
  1538. msgstr ""
  1539. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1540. #, fuzzy
  1541. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1542. msgid "Password:"
  1543. msgstr "Senha:"
  1544. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1545. #, fuzzy
  1546. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1547. msgid "User name:"
  1548. msgstr "Utilizador:"
  1549. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1550. msgid "Connect anonymously"
  1551. msgstr ""
  1552. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1553. msgid "Connect as user:"
  1554. msgstr ""
  1555. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1556. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1557. msgid "&Cancel"
  1558. msgstr "&Cancelar"
  1559. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1560. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1561. msgid "&OK"
  1562. msgstr "&Aceitar"
  1563. #: tfrmhardlink.caption
  1564. msgid "Create hard link"
  1565. msgstr "Criar ligação física"
  1566. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1567. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1568. msgid "&Destination that the link will point to"
  1569. msgstr "&Destino para onde a ligação aponta"
  1570. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1571. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1572. msgid "&Link name"
  1573. msgstr "Nome da &ligação"
  1574. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1575. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1576. msgid "Import all!"
  1577. msgstr "Importar tudo!"
  1578. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1579. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1580. msgid "Import selected"
  1581. msgstr "Importar selecção"
  1582. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1583. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1584. msgid "Select the entries your want to import"
  1585. msgstr "Seleccione as entradas a importar"
  1586. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1587. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1588. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1589. msgstr "Ao clicar num sub-menu, selecciona todo o menu"
  1590. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1591. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1592. msgstr "Prima Ctrl e clique para seleccionar múltiplas entradas"
  1593. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1594. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1595. msgid "..."
  1596. msgstr "..."
  1597. #: tfrmlinker.caption
  1598. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1599. msgid "Linker"
  1600. msgstr "Ligador"
  1601. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1602. msgid "Save to..."
  1603. msgstr "Gravar em..."
  1604. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1605. msgid "Item"
  1606. msgstr "Item"
  1607. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1608. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1609. msgid "&File name"
  1610. msgstr "Nome de &ficheiro"
  1611. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1612. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1613. msgid "Do&wn"
  1614. msgstr "A&baixo"
  1615. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1616. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1617. msgid "Down"
  1618. msgstr "Abaixo"
  1619. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1620. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1621. msgid "&Remove"
  1622. msgstr "&Remover"
  1623. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1624. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1625. msgid "Delete"
  1626. msgstr "Eliminar"
  1627. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1628. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1629. msgid "&Up"
  1630. msgstr "A&cima"
  1631. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1632. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1633. msgid "Up"
  1634. msgstr "Acima"
  1635. #: tfrmmain.actabout.caption
  1636. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1637. msgid "&About"
  1638. msgstr "&Sobre"
  1639. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1640. msgid "Activate Tab By Index"
  1641. msgstr ""
  1642. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1643. msgid "Add file name to command line"
  1644. msgstr "Adicionar nome de ficheiro à linha de comandos"
  1645. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1646. msgid "New search instance..."
  1647. msgstr "Nova instância de procura..."
  1648. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1649. msgid "Add path and file name to command line"
  1650. msgstr "Adicionar caminho e nome de ficheiro à linha de comandos"
  1651. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1652. msgid "Copy path to command line"
  1653. msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos"
  1654. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1655. msgid "Add Plugin"
  1656. msgstr ""
  1657. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1658. msgid "&Benchmark"
  1659. msgstr ""
  1660. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1661. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1662. msgid "Brief view"
  1663. msgstr "Vista breve"
  1664. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1665. msgid "Brief View"
  1666. msgstr "Vista breve"
  1667. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1668. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1669. msgstr "Calcular espaço &ocupado"
  1670. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1671. msgid "Change directory"
  1672. msgstr "Alterar pasta"
  1673. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1674. msgid "Change directory to home"
  1675. msgstr "Alterar pasta para home"
  1676. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1677. msgid "Change Directory To Parent"
  1678. msgstr "Alterar pasta para pasta-mãe"
  1679. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1680. msgid "Change directory to root"
  1681. msgstr "Alterar pasta para raiz"
  1682. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1683. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1684. msgid "Calculate Check&sum..."
  1685. msgstr "Calcular check&sum"
  1686. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1687. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1688. msgid "&Verify Checksum..."
  1689. msgstr "&Verificar checksum"
  1690. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1691. msgid "Clear log file"
  1692. msgstr "Limpar diário"
  1693. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1694. msgid "Clear log window"
  1695. msgstr "Limpar janela de diário"
  1696. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1697. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1698. msgid "Close &All Tabs"
  1699. msgstr "Fech&ar todos os separadores"
  1700. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1701. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1702. msgstr "Fechar separadores duplicados"
  1703. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1704. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1705. msgid "&Close Tab"
  1706. msgstr "Fe&char separador"
  1707. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1708. msgid "Next Command Line"
  1709. msgstr "Linha de comandos seguinte"
  1710. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1711. msgid "Set command line to next command in history"
  1712. msgstr "Definir linha de comandos para o comando seguinte do histórico"
  1713. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1714. msgid "Previous Command Line"
  1715. msgstr "Linha de comandos anterior"
  1716. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1717. msgid "Set command line to previous command in history"
  1718. msgstr "Definir linha de comandos para o comando anterior do histórico"
  1719. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1720. msgid "Full"
  1721. msgstr "Completo"
  1722. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1723. msgid "Columns View"
  1724. msgstr "Vista de colunas"
  1725. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1726. msgid "Compare by &Contents"
  1727. msgstr "&Comparar por conteúdos"
  1728. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1729. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1730. msgid "Compare Directories"
  1731. msgstr "Comparar pastas"
  1732. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1733. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1734. msgid "Compare Directories"
  1735. msgstr "Comparar pastas"
  1736. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1737. msgid "Configuration of Archivers"
  1738. msgstr ""
  1739. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1740. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1741. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1742. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  1743. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1744. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1745. msgstr "Configuração de separadores favoritos"
  1746. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1747. msgid "Configuration of folder tabs"
  1748. msgstr "Configuração de separadores de pastas"
  1749. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1750. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1751. msgid "Configuration of hot keys"
  1752. msgstr "Configuração de atalhos"
  1753. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1754. msgid "Configuration of Plugins"
  1755. msgstr ""
  1756. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1757. msgid "Save Position"
  1758. msgstr ""
  1759. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1760. msgid "Save Settings"
  1761. msgstr "Gravar definições"
  1762. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1763. msgid "Configuration of searches"
  1764. msgstr "Configuração de procuras"
  1765. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1766. msgid "Toolbar..."
  1767. msgstr "Barra de ferramentas..."
  1768. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1769. msgid "Configuration of tooltips"
  1770. msgstr ""
  1771. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1772. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1773. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1774. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  1775. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1776. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1777. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1778. msgstr "Configuração de cores do menu da árvore"
  1779. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1780. msgid "Show context menu"
  1781. msgstr "Mostrar menu contextual"
  1782. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1783. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1784. msgid "Copy"
  1785. msgstr "Copiar"
  1786. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1787. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1788. msgstr "Copiar todos os separadores para o lado oposto"
  1789. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1790. msgid "Copy all shown &columns"
  1791. msgstr "Copiar todas as &colunas mostradas"
  1792. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1793. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1794. msgstr "Copiar nomes de ficheiros com caminho com&pleto"
  1795. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1796. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1797. msgstr "Copiar nomes de &ficheiros para a área de transferência"
  1798. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1799. msgid "Copy names with UNC path"
  1800. msgstr "Copiar nomes com caminho UNC"
  1801. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1802. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1803. msgstr "Copiar ficheiros sem pedir confirmação"
  1804. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1805. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1806. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados sem separador de pasta final"
  1807. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1808. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1809. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados"
  1810. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1811. msgid "Copy to same panel"
  1812. msgstr "Copiar para o mesmo painel"
  1813. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1814. msgid "&Copy"
  1815. msgstr "&Copiar"
  1816. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1817. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1818. msgstr "Mostrar espaço oc&upado"
  1819. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1820. msgid "Cu&t"
  1821. msgstr "Cor&tar"
  1822. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1823. msgid "Show Command Parameters"
  1824. msgstr "Mostrar parâmetros de comando"
  1825. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1826. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1827. msgid "Delete"
  1828. msgstr "Eliminar"
  1829. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1830. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1831. msgstr "Para todas as procuras, cancelar, fechar e libertar memória"
  1832. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1833. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1834. msgid "Directory history"
  1835. msgstr "Histórico da pasta"
  1836. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1837. msgid "Directory &Hotlist"
  1838. msgstr "&Lista da pasta"
  1839. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1840. msgid "Execute &internal command..."
  1841. msgstr ""
  1842. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1843. msgid "Select any command and execute it"
  1844. msgstr "Seleccione qualquer comando e execute-o"
  1845. #: tfrmmain.actedit.caption
  1846. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1847. msgid "Edit"
  1848. msgstr "Editar"
  1849. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1850. msgid "Edit Co&mment..."
  1851. msgstr "Editar co&mentário..."
  1852. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1853. msgid "Edit new file"
  1854. msgstr "Editar novo ficheiro"
  1855. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1856. msgid "Edit path field above file list"
  1857. msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
  1858. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1859. msgid "Swap &Panels"
  1860. msgstr "Trocar &painéis"
  1861. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1862. msgid "Execute Script"
  1863. msgstr "Executar script"
  1864. #: tfrmmain.actexit.caption
  1865. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1866. msgid "E&xit"
  1867. msgstr "&Sair"
  1868. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1869. msgid "&Extract Files..."
  1870. msgstr "&Extrair ficheiros..."
  1871. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1872. msgid "Configuration of File &Associations"
  1873. msgstr "&Associações de ficheiros..."
  1874. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1875. msgid "Com&bine Files..."
  1876. msgstr "Com&binar ficheiros..."
  1877. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1878. msgid "Show &File Properties"
  1879. msgstr "Mostrar propriedades de &ficheiro"
  1880. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1881. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1882. msgid "Spl&it File..."
  1883. msgstr "D&ividir ficheiro"
  1884. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1885. msgid "&Flat view"
  1886. msgstr "Vista &plana"
  1887. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1888. msgid "&Flat view, only selected"
  1889. msgstr ""
  1890. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1891. msgid "Focus command line"
  1892. msgstr "Foco na linha de comandos"
  1893. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1894. msgid "Swap focus"
  1895. msgstr "Trocar foco"
  1896. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1897. msgid "Switch between left and right file list"
  1898. msgstr "Trocar entre a lista esquerda e direita"
  1899. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1900. msgid "Focus on tree view"
  1901. msgstr ""
  1902. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1903. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1904. msgstr ""
  1905. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1906. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1907. msgstr ""
  1908. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1909. msgid "Place cursor on first file in list"
  1910. msgstr "Colocar cursor no primeiro ficheiro da lista"
  1911. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1912. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1913. msgstr ""
  1914. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1915. msgid "Place cursor on last file in list"
  1916. msgstr "Colocar cursor no último ficheiro da lista"
  1917. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1918. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1919. msgstr ""
  1920. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1921. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1922. msgstr ""
  1923. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1924. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1925. msgid "Create &Hard Link..."
  1926. msgstr "Criar li&gação física"
  1927. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1928. msgid "&Contents"
  1929. msgstr "&Conteúdo"
  1930. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1931. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1932. msgstr "Modo Painéis &horizontais"
  1933. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1934. msgid "&Keyboard"
  1935. msgstr "&Teclado"
  1936. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1937. msgid "Brief view on left panel"
  1938. msgstr "Vista breve no painel esquerdo"
  1939. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1940. msgid "Columns view on left panel"
  1941. msgstr "Vista de colunas no painel esquedo"
  1942. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1943. msgid "Left &= Right"
  1944. msgstr "Esquerdo &= Direito"
  1945. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1946. msgid "&Flat view on left panel"
  1947. msgstr "Vista &plana no painel esquerdo"
  1948. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1949. msgid "Open left drive list"
  1950. msgstr "Abrir lista esquerda de unidades"
  1951. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1952. msgid "Re&verse order on left panel"
  1953. msgstr "Orden in&versa no painel esquerdo"
  1954. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1955. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1956. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &atributos"
  1957. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1958. msgid "Sort left panel by &Date"
  1959. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &data"
  1960. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1961. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1962. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &extensão"
  1963. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1964. msgid "Sort left panel by &Name"
  1965. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &nome"
  1966. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1967. msgid "Sort left panel by &Size"
  1968. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &tamanho"
  1969. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1970. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1971. msgstr "Vista de miniaturas no painel esquerdo"
  1972. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1973. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1974. msgstr "Carregar separadores dos favoritos"
  1975. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1976. msgid "Load List"
  1977. msgstr ""
  1978. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1979. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1980. msgstr ""
  1981. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1982. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1983. msgstr "Carregar selecção da área de transferência"
  1984. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1985. msgid "&Load Selection from File..."
  1986. msgstr "Carregar se&lecção de ficheiro..."
  1987. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1988. msgid "&Load Tabs from File"
  1989. msgstr "Carregar &separadores de ficheiro"
  1990. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1991. msgid "Create &Directory"
  1992. msgstr "Criar &pasta"
  1993. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1994. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1995. msgstr "Seleccionar todos com a mesma e&xtensão"
  1996. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1997. msgid "Select all files with same name"
  1998. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome"
  1999. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  2000. msgid "Select all files with same name and extension"
  2001. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  2002. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  2003. msgid "Select all in same path"
  2004. msgstr "Seleccionar todos no mesmo caminho"
  2005. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2006. msgid "&Invert Selection"
  2007. msgstr "&Inverter selecção"
  2008. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2009. msgid "&Select All"
  2010. msgstr "&Seleccionar tudo"
  2011. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2012. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2013. msgstr "Remover selecção de grupo..."
  2014. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2015. msgid "Select a &Group..."
  2016. msgstr "Seleccionar &grupo"
  2017. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2018. msgid "&Unselect All"
  2019. msgstr "Rem&over todas as selecções"
  2020. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2021. msgid "Minimize window"
  2022. msgstr "Minimizar janela"
  2023. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2024. msgid "Move current tab to the left"
  2025. msgstr ""
  2026. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2027. msgid "Move current tab to the right"
  2028. msgstr ""
  2029. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2030. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2031. msgstr "Ferramenta Multi-renomear"
  2032. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2033. msgid "Network &Connect..."
  2034. msgstr "Li&gar a rede..."
  2035. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2036. msgid "Network &Disconnect"
  2037. msgstr "&Desligar de rede"
  2038. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2039. msgid "Network &Quick Connect..."
  2040. msgstr "Ligação &rápida a rede..."
  2041. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2042. msgid "&New Tab"
  2043. msgstr "&Novo separador"
  2044. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2045. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2046. msgstr "Carregar os favoritos seguintes na lista"
  2047. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2048. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2049. msgstr "Mudar para o separador seguin&te"
  2050. #: tfrmmain.actopen.caption
  2051. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2052. msgid "Open"
  2053. msgstr "Abrir"
  2054. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2055. msgid "Try open archive"
  2056. msgstr "Tentar abrir arquivo"
  2057. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2058. msgid "Open bar file"
  2059. msgstr "Abrir ficheiro barra"
  2060. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2061. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2062. msgstr "Abrir &pasta em novo separador"
  2063. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2064. msgid "Open Drive by Index"
  2065. msgstr ""
  2066. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2067. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2068. msgid "Open &VFS List"
  2069. msgstr "Abrir lista do S&VF"
  2070. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2071. msgid "Operations &Viewer"
  2072. msgstr "&Visualizador de operações"
  2073. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2074. msgid "&Options..."
  2075. msgstr "&Opções..."
  2076. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2077. msgid "&Pack Files..."
  2078. msgstr "&Comprimir ficheiros"
  2079. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2080. msgid "Set splitter position"
  2081. msgstr "Definir posição do divisor"
  2082. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2083. msgid "&Paste"
  2084. msgstr "Co&lar"
  2085. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2086. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2087. msgstr "Carregar os favoritos anteriores na lista"
  2088. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2089. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2090. msgstr "Mudar para o se&parador anterior"
  2091. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2092. msgid "Quick filter"
  2093. msgstr "Filtro rápido"
  2094. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2095. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2096. msgid "Quick search"
  2097. msgstr "Procura rápida"
  2098. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2099. msgid "&Quick View Panel"
  2100. msgstr "Painel &Vista rápida"
  2101. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2102. msgid "&Refresh"
  2103. msgstr "&Actualizar"
  2104. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2105. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2106. msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
  2107. #: tfrmmain.actrename.caption
  2108. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2109. msgid "Move"
  2110. msgstr "Mover"
  2111. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2112. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2113. msgstr "Mover/Renomear ficheiros sem pedir confirmação"
  2114. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2115. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2116. msgid "Rename"
  2117. msgstr "Renomear"
  2118. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2119. msgid "&Rename Tab"
  2120. msgstr "&Renomear separador"
  2121. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2122. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2123. msgstr "Regravar os últimos favoritos carregados"
  2124. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2125. msgid "&Restore Selection"
  2126. msgstr "&Restaurar selecção"
  2127. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2128. msgid "Re&verse Order"
  2129. msgstr "Ordem in&versa"
  2130. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2131. msgid "Brief view on right panel"
  2132. msgstr "Vista breve no painel direito"
  2133. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2134. msgid "Columns view on right panel"
  2135. msgstr "Vista de colunas no painel direito"
  2136. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2137. msgid "Right &= Left"
  2138. msgstr "Direito &= Esquerdo"
  2139. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2140. msgid "&Flat view on right panel"
  2141. msgstr "Vista &plana no painel direito"
  2142. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2143. msgid "Open right drive list"
  2144. msgstr "Abrir lista direita de unidades"
  2145. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2146. msgid "Re&verse order on right panel"
  2147. msgstr "Ordem in&versa no painel direito"
  2148. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2149. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2150. msgstr "Ordenar painel direito por &atributos"
  2151. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2152. msgid "Sort right panel by &Date"
  2153. msgstr "Ordenar painel direito por &data"
  2154. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2155. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2156. msgstr "Ordenar painel direito por &extensão"
  2157. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2158. msgid "Sort right panel by &Name"
  2159. msgstr "Ordenar painel direito por &nome"
  2160. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2161. msgid "Sort right panel by &Size"
  2162. msgstr "Ordenar painel direito por &tamanho"
  2163. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2164. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2165. msgstr "Vista de miniaturas no painel direito"
  2166. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2167. msgid "Run &Terminal"
  2168. msgstr "Executar &terminal"
  2169. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2170. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2171. msgstr "Gravar separadores actuais como novos favoritos"
  2172. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2173. msgid "Save all shown columns to file"
  2174. msgstr ""
  2175. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2176. msgid "Sa&ve Selection"
  2177. msgstr "Gra&var selecção"
  2178. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2179. msgid "Save S&election to File..."
  2180. msgstr "Gravar s&elecção para ficheiro..."
  2181. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2182. msgid "&Save Tabs to File"
  2183. msgstr "Gravar &separadores em ficheiro"
  2184. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2185. msgid "&Search..."
  2186. msgstr "&Procurar..."
  2187. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2188. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2189. msgstr "Todos os separadores bloqueados com pasta aberta em novos separadores"
  2190. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2191. msgid "Set all tabs to Normal"
  2192. msgstr "Definir todos os separadores como Normal"
  2193. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2194. msgid "Set all tabs to Locked"
  2195. msgstr "Definir todos os separadores como Bloqueado"
  2196. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2197. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2198. msgstr "Todos os separadores bloqueados com alterações a pasta permitidas"
  2199. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2200. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2201. msgid "Change &Attributes..."
  2202. msgstr "Alterar &atributos"
  2203. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2204. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2205. msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
  2206. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2207. msgid "&Normal"
  2208. msgstr "&Normal"
  2209. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2210. msgid "&Locked"
  2211. msgstr "B&loqueado"
  2212. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2213. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2214. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2215. msgstr "Bloqueado com alterações de pastas permiti&das"
  2216. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2217. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2218. msgid "Open"
  2219. msgstr "Abrir"
  2220. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2221. msgid "Open using system associations"
  2222. msgstr "Abrir usando associações do sistema"
  2223. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2224. msgid "Show button menu"
  2225. msgstr "Mostrar menu de botões"
  2226. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2227. msgid "Show command line history"
  2228. msgstr "Mostrar histórico da linha de comandos"
  2229. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2230. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2231. msgid "Menu"
  2232. msgstr "Menu"
  2233. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2234. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2235. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2236. msgstr "Mostrar fic&heiros ocultos/de sistema"
  2237. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2238. msgid "Show Tabs List"
  2239. msgstr ""
  2240. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2241. msgid "Show list of all open tabs"
  2242. msgstr ""
  2243. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2244. msgid "Sort by &Attributes"
  2245. msgstr "Ordenar por &atributos"
  2246. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2247. msgid "Sort by &Date"
  2248. msgstr "Ordenar por &data"
  2249. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2250. msgid "Sort by &Extension"
  2251. msgstr "Ordenar por &extensão"
  2252. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2253. msgid "Sort by &Name"
  2254. msgstr "Ordenar por &nome"
  2255. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2256. msgid "Sort by &Size"
  2257. msgstr "Ordenar por &tamanho"
  2258. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2259. msgid "Open drive list"
  2260. msgstr "Abrir lista de unidades"
  2261. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2262. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2263. msgstr "Activar/Desactivar exibição de nomes na lista de ignorados"
  2264. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2265. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2266. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2267. msgstr "Criar &ligação simbólica..."
  2268. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2269. msgid "Synchronous navigation"
  2270. msgstr ""
  2271. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2272. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2273. msgstr ""
  2274. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2275. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2276. msgstr "Sincronizar pastas..."
  2277. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2278. msgid "Target &= Source"
  2279. msgstr "Destino &= Origem"
  2280. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2281. msgid "&Test Archive(s)"
  2282. msgstr "Arquivo(s) de &teste"
  2283. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2284. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2285. msgid "Thumbnails"
  2286. msgstr "Miniaturas"
  2287. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2288. msgid "Thumbnails View"
  2289. msgstr "Vista Miniaturas"
  2290. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2291. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2292. msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
  2293. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2294. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2295. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela esquerda"
  2296. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2297. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2298. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela direita"
  2299. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2300. msgid "&Tree View Panel"
  2301. msgstr "Vis&ta em árvore"
  2302. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2303. msgid "Sort according to parameters"
  2304. msgstr "Ordenar de acordo com os parâmetros"
  2305. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2306. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2307. msgstr "De-seleccionar todos com a mesma ex&tensão"
  2308. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2309. msgid "Unselect all files with same name"
  2310. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome"
  2311. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2312. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2313. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  2314. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2315. msgid "Unselect all in same path"
  2316. msgstr "De-seleccionar todos no mesmo caminho"
  2317. #: tfrmmain.actview.caption
  2318. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2319. msgid "View"
  2320. msgstr "Ver"
  2321. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2322. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2323. msgstr "Mostrar histórico de caminhos visitados na vista activa"
  2324. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2325. msgid "Go to next entry in history"
  2326. msgstr "Ir para a entrada seguinte no histórico"
  2327. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2328. msgid "Go to previous entry in history"
  2329. msgstr "Ir para a entrada anterior no histórico"
  2330. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2331. msgid "View log file"
  2332. msgstr "Ver diário"
  2333. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2334. msgid "View current search instances"
  2335. msgstr "Ver instâncias actuais de procura"
  2336. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2337. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2338. msgstr "&Visitar a página web do Double Commander"
  2339. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2340. msgid "Wipe"
  2341. msgstr "Limpar"
  2342. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2343. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2344. msgstr "Trabalhar com a lista de pastas e parâmetros"
  2345. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2346. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2347. msgid "Exit"
  2348. msgstr "Sair"
  2349. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2350. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2351. msgid "Directory"
  2352. msgstr "Pasta"
  2353. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2354. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2355. msgid "Delete"
  2356. msgstr "Eliminar"
  2357. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2358. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2359. msgid "Terminal"
  2360. msgstr "Terminal"
  2361. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2362. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2363. msgid "*"
  2364. msgstr "*"
  2365. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2366. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2367. msgid "Directory Hotlist"
  2368. msgstr "Lista de pastas"
  2369. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2370. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2371. msgid "<"
  2372. msgstr "<"
  2373. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2374. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2375. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel direito no painel esquerdo"
  2376. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2377. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2378. msgid "~"
  2379. msgstr "~"
  2380. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2381. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2382. msgid "Go to home directory"
  2383. msgstr "Ir para a pasta home"
  2384. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2385. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2386. msgid "/"
  2387. msgstr "/"
  2388. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2389. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2390. msgid "Go to root directory"
  2391. msgstr "Ir para a pasta raiz"
  2392. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2393. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
  2394. msgid ".."
  2395. msgstr ".."
  2396. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2397. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2398. msgid "Go to parent directory"
  2399. msgstr "Ir para a pasta-mãe"
  2400. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2401. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2402. msgid "*"
  2403. msgstr "*"
  2404. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2405. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2406. msgid "Directory Hotlist"
  2407. msgstr "Lista de pastas"
  2408. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2409. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2410. msgid ">"
  2411. msgstr ">"
  2412. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2413. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2414. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel esquerdo no painel direito"
  2415. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2416. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2417. msgid "~"
  2418. msgstr "~"
  2419. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2420. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2421. msgid "/"
  2422. msgstr "/"
  2423. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
  2425. msgid ".."
  2426. msgstr ".."
  2427. #: tfrmmain.caption
  2428. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2429. msgid "Double Commander"
  2430. msgstr "Double Commander"
  2431. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2432. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2433. msgid "Path"
  2434. msgstr "Caminho"
  2435. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2436. msgid "&20/80"
  2437. msgstr "&20/80"
  2438. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2439. msgid "&30/70"
  2440. msgstr "&30/70"
  2441. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2442. msgid "&40/60"
  2443. msgstr "&40/60"
  2444. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2445. msgid "&50/50"
  2446. msgstr "&50/50"
  2447. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2448. msgid "&60/40"
  2449. msgstr "&60/40"
  2450. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2451. msgid "&70/30"
  2452. msgstr "&70/30"
  2453. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2454. msgid "&80/20"
  2455. msgstr "&80/20"
  2456. #: tfrmmain.micancel.caption
  2457. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2458. msgid "Cancel"
  2459. msgstr "Cancelar"
  2460. #: tfrmmain.micopy.caption
  2461. msgid "Copy..."
  2462. msgstr "Copiar..."
  2463. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2464. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2465. msgid "Create link..."
  2466. msgstr "Criar ligação..."
  2467. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2468. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2469. msgid "Clear"
  2470. msgstr "Limpar"
  2471. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2473. msgid "Copy"
  2474. msgstr "Copiar"
  2475. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2476. msgid "Hide"
  2477. msgstr "Ocultar"
  2478. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2480. msgid "Select All"
  2481. msgstr "Seleccionar tudo"
  2482. #: tfrmmain.mimove.caption
  2483. msgid "Move..."
  2484. msgstr "Mover..."
  2485. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2486. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2487. msgid "Create symlink..."
  2488. msgstr "Criar ligação simbólica..."
  2489. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2490. msgid "Tab options"
  2491. msgstr "Opções do separador"
  2492. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2493. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2494. msgid "E&xit"
  2495. msgstr "&Sair"
  2496. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2497. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2498. msgid "Restore"
  2499. msgstr "Restaurar"
  2500. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2501. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2502. msgid "||"
  2503. msgstr "||"
  2504. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2505. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2506. msgid "Start"
  2507. msgstr "Iniciar"
  2508. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2509. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2510. msgid "Cancel"
  2511. msgstr "Cancelar"
  2512. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2513. msgid "&Commands"
  2514. msgstr "&Comandos"
  2515. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2516. msgid "C&onfiguration"
  2517. msgstr "C&onfiguração"
  2518. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2519. msgid "Favorites"
  2520. msgstr "Favoritos"
  2521. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2522. msgid "&Files"
  2523. msgstr "&Ficheiros"
  2524. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2525. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2526. msgid "&Help"
  2527. msgstr "A&juda"
  2528. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2529. msgid "&Mark"
  2530. msgstr "&Marcar"
  2531. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2532. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2533. msgid "Network"
  2534. msgstr "Rede"
  2535. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2536. msgid "&Show"
  2537. msgstr "Mo&strar"
  2538. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2539. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2540. msgid "Tab &Options"
  2541. msgstr "&Opções do separador"
  2542. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2543. msgid "&Tabs"
  2544. msgstr "&Separadores"
  2545. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2546. msgid "CD"
  2547. msgstr "CD"
  2548. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2549. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2550. msgid "Copy"
  2551. msgstr "Copiar"
  2552. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2553. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2554. msgid "Cut"
  2555. msgstr "Cortar"
  2556. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2557. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2558. msgid "Delete"
  2559. msgstr "Eliminar"
  2560. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2561. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2562. msgid "Edit"
  2563. msgstr "Editar"
  2564. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2565. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2566. msgid "Paste"
  2567. msgstr "Colar"
  2568. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2569. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2570. msgid "&Cancel"
  2571. msgstr "&Cancelar"
  2572. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2573. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2574. msgid "&OK"
  2575. msgstr "&Aceitar"
  2576. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2577. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2578. msgid "Select your internal command"
  2579. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  2580. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2581. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2582. msgid "Legacy sorted"
  2583. msgstr "Ordem de idade"
  2584. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2585. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2586. msgid "Legacy sorted"
  2587. msgstr "Ordem de idade"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2589. msgid "Select all categories by default"
  2590. msgstr "Escolher todas as categorias por predefinição"
  2591. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2592. msgid "Selection:"
  2593. msgstr "Selecção:"
  2594. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2595. msgid "&Categories:"
  2596. msgstr "&Categorias:"
  2597. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2598. msgid "Command &name:"
  2599. msgstr "&Nome do comando:"
  2600. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2601. msgid "&Filter:"
  2602. msgstr "&Filtro:"
  2603. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2604. msgid "Hint:"
  2605. msgstr "Dica:"
  2606. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2607. msgid "Hotkey:"
  2608. msgstr "Atalho:"
  2609. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2610. msgid "cm_name"
  2611. msgstr "cm_name"
  2612. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2613. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2614. msgid "Category"
  2615. msgstr "Categoria"
  2616. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2617. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2618. msgid "Help"
  2619. msgstr "Ajuda"
  2620. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2621. msgid "Hint"
  2622. msgstr "Dica"
  2623. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2624. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2625. msgid "Hotkey"
  2626. msgstr "Atalho"
  2627. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2628. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2629. msgid "&Add"
  2630. msgstr "&Adicionar"
  2631. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2632. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2633. msgid "&Help"
  2634. msgstr "A&juda"
  2635. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2636. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2637. msgid "&Cancel"
  2638. msgstr "&Cancelar"
  2639. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2640. msgid "&Define..."
  2641. msgstr "&Definir..."
  2642. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2643. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2644. msgid "&OK"
  2645. msgstr "&Aceitar"
  2646. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2647. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2648. msgid "Case sensitive"
  2649. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2650. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2651. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2652. msgstr "Ignorar acentos e ligações"
  2653. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2654. msgid "Attri&butes:"
  2655. msgstr "Atri&butos:"
  2656. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2657. msgid "Input Mask:"
  2658. msgstr "Máscara de entrada:"
  2659. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2660. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2661. msgstr "Ou selecciona&r tipo predefinido:"
  2662. #: tfrmmkdir.caption
  2663. msgid "Create new directory"
  2664. msgstr "Criar nova pasta"
  2665. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2666. msgid "&Extended syntax"
  2667. msgstr ""
  2668. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2669. msgid "&Input new directory name:"
  2670. msgstr "&Insira o nome da nova pasta:"
  2671. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2672. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2673. msgid "..."
  2674. msgstr "..."
  2675. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2676. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2677. msgid "..."
  2678. msgstr "..."
  2679. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2680. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2681. msgid "..."
  2682. msgstr "..."
  2683. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2684. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2685. msgid "..."
  2686. msgstr "..."
  2687. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2688. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2689. msgid "..."
  2690. msgstr "..."
  2691. #: tfrmmodview.caption
  2692. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2693. msgid "New Size"
  2694. msgstr "Novo tamanho"
  2695. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2696. msgid "Height :"
  2697. msgstr "Altura:"
  2698. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2699. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2700. msgid "1"
  2701. msgstr "1"
  2702. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2703. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2704. msgid "2"
  2705. msgstr "2"
  2706. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2707. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2708. msgid "3"
  2709. msgstr "3"
  2710. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2711. msgid "4"
  2712. msgstr "4"
  2713. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2714. msgid "5"
  2715. msgstr "5"
  2716. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2717. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2718. msgstr "Qualidade de compressão jpg"
  2719. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2720. msgid "Width :"
  2721. msgstr "Largura:"
  2722. #: tfrmmodview.teheight.text
  2723. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2724. msgid "Height"
  2725. msgstr "Altura"
  2726. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2727. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2728. msgid "Width"
  2729. msgstr "Largura"
  2730. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2731. msgid "456456465465465"
  2732. msgstr "456456465465465"
  2733. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2734. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2735. msgid "Extension"
  2736. msgstr "Extensão"
  2737. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2738. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2739. msgid "Filename"
  2740. msgstr "Nome de ficheiro"
  2741. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2742. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2743. msgid "Clear"
  2744. msgstr "Limpar"
  2745. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2746. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2747. msgid "Clear"
  2748. msgstr "Limpar"
  2749. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2750. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2751. msgid "&Close"
  2752. msgstr "Fe&char"
  2753. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2754. msgid "Confi&guration"
  2755. msgstr "Configuração"
  2756. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2757. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2758. msgid "Counter"
  2759. msgstr "Contador"
  2760. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2762. msgid "Counter"
  2763. msgstr "Contador"
  2764. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2765. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2766. msgid "Date"
  2767. msgstr "Data"
  2768. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2769. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2770. msgid "Date"
  2771. msgstr "Data"
  2772. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2773. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2774. msgid "Delete"
  2775. msgstr "Eliminar"
  2776. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2777. msgid "Drop Down Presets List"
  2778. msgstr "Lista de pré-definições"
  2779. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2780. msgid "Edit Names..."
  2781. msgstr "Editar nomes..."
  2782. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2783. msgid "Edit Current New Names..."
  2784. msgstr ""
  2785. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2786. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2787. msgid "Extension"
  2788. msgstr "Extensão"
  2789. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2790. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2791. msgid "Extension"
  2792. msgstr "Extensão"
  2793. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2794. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2795. msgid "Edit&or"
  2796. msgstr "&Editar"
  2797. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2798. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2799. msgstr ""
  2800. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2801. msgid "Load Last Preset"
  2802. msgstr ""
  2803. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2804. msgid "Load Names from File..."
  2805. msgstr "Carregar nomes de ficheiro..."
  2806. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2807. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2808. msgstr ""
  2809. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2810. msgid "Load Preset 1"
  2811. msgstr ""
  2812. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2813. msgid "Load Preset 2"
  2814. msgstr ""
  2815. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2816. msgid "Load Preset 3"
  2817. msgstr ""
  2818. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2819. msgid "Load Preset 4"
  2820. msgstr ""
  2821. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2822. msgid "Load Preset 5"
  2823. msgstr ""
  2824. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2825. msgid "Load Preset 6"
  2826. msgstr ""
  2827. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2828. msgid "Load Preset 7"
  2829. msgstr ""
  2830. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2831. msgid "Load Preset 8"
  2832. msgstr ""
  2833. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2834. msgid "Load Preset 9"
  2835. msgstr ""
  2836. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2837. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2838. msgid "Filename"
  2839. msgstr "Nome de ficheiro"
  2840. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2841. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2842. msgid "Filename"
  2843. msgstr "Nome de ficheiro"
  2844. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2845. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2846. msgid "Plugins"
  2847. msgstr "Extensões"
  2848. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2849. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2850. msgid "Plugins"
  2851. msgstr "Extensões"
  2852. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2853. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2854. msgid "&Rename"
  2855. msgstr "&Renomear"
  2856. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2857. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2858. msgid "Rename"
  2859. msgstr "Renomear"
  2860. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2861. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2862. msgid "Reset &All"
  2863. msgstr "Repor tudo"
  2864. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2865. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2866. msgid "Save"
  2867. msgstr "Gravar"
  2868. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2869. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2870. msgid "Save As..."
  2871. msgstr "Gravar como..."
  2872. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2873. msgid "Show Preset Menu"
  2874. msgstr ""
  2875. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2876. msgid "Sort"
  2877. msgstr "Ordenar"
  2878. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2879. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2880. msgid "Time"
  2881. msgstr "Hora"
  2882. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2883. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2884. msgid "Time"
  2885. msgstr "Hora"
  2886. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2887. msgid "View Rename Log File"
  2888. msgstr ""
  2889. #: tfrmmultirename.caption
  2890. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2891. msgid "Multi-Rename Tool"
  2892. msgstr "Multi-renomear"
  2893. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2894. msgid "A≠a"
  2895. msgstr ""
  2896. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2897. #, fuzzy
  2898. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2899. msgid "Case sensitive"
  2900. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2901. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2902. #, fuzzy
  2903. #| msgid "Ena&ble"
  2904. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2905. msgid "&Log result"
  2906. msgstr "Ac&tivar"
  2907. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2908. msgid "Append"
  2909. msgstr ""
  2910. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2911. msgid "1x"
  2912. msgstr ""
  2913. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2914. msgid "Replace only once per file"
  2915. msgstr ""
  2916. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2917. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2918. msgid "Regular e&xpressions"
  2919. msgstr "E&xpressões regulares"
  2920. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2921. msgid "&Use substitution"
  2922. msgstr "&Usar substituição"
  2923. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2924. msgid "01"
  2925. msgstr "01"
  2926. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2927. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2928. msgid "1"
  2929. msgstr "1"
  2930. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2931. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2932. msgid "1"
  2933. msgstr "1"
  2934. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2935. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2936. msgid "Counter"
  2937. msgstr "Contador"
  2938. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2939. msgid "Find && Replace"
  2940. msgstr "Localizar && substituir"
  2941. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2942. msgid "Mask"
  2943. msgstr "Máscara"
  2944. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2945. msgid "Presets"
  2946. msgstr "Predefinições"
  2947. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2948. msgid "&Extension"
  2949. msgstr "&Extensão"
  2950. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2951. msgid "&Find..."
  2952. msgstr "&Localizar"
  2953. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2954. msgid "&Interval"
  2955. msgstr "&Intervalo"
  2956. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2957. msgid "File &Name"
  2958. msgstr "&Nome de ficheiro"
  2959. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2960. msgid "Re&place..."
  2961. msgstr "Su&bstituir..."
  2962. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2963. msgid "S&tart Number"
  2964. msgstr "&Número inicial"
  2965. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2966. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2967. msgid "&Width"
  2968. msgstr "&Largura"
  2969. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2970. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2971. msgid "Actions"
  2972. msgstr "Acções"
  2973. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2974. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2975. msgid "Editor"
  2976. msgstr "&Editar"
  2977. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2978. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  2979. msgid "Old File Name"
  2980. msgstr "Nome antigo de ficheiro"
  2981. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2982. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  2983. msgid "New File Name"
  2984. msgstr "Novo nome de ficheiro"
  2985. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2986. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  2987. msgid "File Path"
  2988. msgstr "Caminho de ficheiro"
  2989. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2990. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2991. msgid "Double Commander"
  2992. msgstr "Double Commander"
  2993. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2994. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2995. msgstr "Clique Aceitar quando fechar o editor para carregar os nomes alterados!"
  2996. #: tfrmopenwith.caption
  2997. msgid "Choose an application"
  2998. msgstr "Escolha uma aplicação"
  2999. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3000. msgid "Custom command"
  3001. msgstr "Comando personalizado"
  3002. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3003. msgid "Save association"
  3004. msgstr "Gravar associação"
  3005. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3006. msgid "Set selected application as default action"
  3007. msgstr "Definir aplicação seleccionada como acção predefinida"
  3008. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3009. #, object-pascal-format
  3010. msgid "File type to be opened: %s"
  3011. msgstr "Tipo de ficheiro a abrir: %s"
  3012. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3013. msgid "Multiple file names"
  3014. msgstr "Múltiplos nomes de ficheiro"
  3015. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3016. #, object-pascal-format
  3017. msgid "%F"
  3018. msgstr "%F"
  3019. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3020. msgid "Multiple URIs"
  3021. msgstr "Múltiplos URIs"
  3022. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3023. #, object-pascal-format
  3024. msgid "%U"
  3025. msgstr "%U"
  3026. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3027. msgid "Single file name"
  3028. msgstr "Nome de ficheiro único"
  3029. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3030. #, object-pascal-format
  3031. msgid "%f"
  3032. msgstr "%f"
  3033. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3034. msgid "Single URI"
  3035. msgstr "URI único"
  3036. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3037. #, object-pascal-format
  3038. msgid "%u"
  3039. msgstr "%u"
  3040. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3041. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3042. msgid "&Apply"
  3043. msgstr "&Aplicar"
  3044. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3045. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3046. msgid "&Cancel"
  3047. msgstr "&Cancelar"
  3048. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3049. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3050. msgid "&Help"
  3051. msgstr "Ajuda"
  3052. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3053. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3054. msgid "&OK"
  3055. msgstr "&Aceitar"
  3056. #: tfrmoptions.caption
  3057. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3058. msgid "Options"
  3059. msgstr "Opções"
  3060. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3061. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3062. msgstr "Por favor seleccione uma das sub-páginas, esta página não contém definições."
  3063. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3064. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3065. msgid "A&dd"
  3066. msgstr "A&dicionar"
  3067. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3068. #, fuzzy
  3069. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3070. msgid "Variable reminder helper"
  3071. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3072. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3073. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3074. msgid "A&pply"
  3075. msgstr "A&plicar"
  3076. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3077. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3078. msgid "Cop&y"
  3079. msgstr "Copiar"
  3080. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3081. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3082. msgid "Delete"
  3083. msgstr "&Eliminar"
  3084. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3085. #, fuzzy
  3086. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3087. msgid "Variable reminder helper"
  3088. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3089. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3090. #, fuzzy
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3092. msgid "Variable reminder helper"
  3093. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3095. #, fuzzy
  3096. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3097. msgid "Variable reminder helper"
  3098. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3099. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3100. #, fuzzy
  3101. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3102. msgid "Variable reminder helper"
  3103. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3105. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3106. msgid "Oth&er..."
  3107. msgstr "Outro..."
  3108. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3109. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3110. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3111. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3113. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3114. msgid "&Rename"
  3115. msgstr "&Renomear"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3117. #, fuzzy
  3118. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3119. msgid "Variable reminder helper"
  3120. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3122. #, fuzzy
  3123. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3124. msgid "Variable reminder helper"
  3125. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3126. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3127. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3128. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3129. msgstr ""
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3131. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3132. msgid "Options:"
  3133. msgstr "Opções:"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3135. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3136. msgid "Format parsing mode:"
  3137. msgstr "Formatar modo de análise:"
  3138. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3139. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3140. msgid "E&nabled"
  3141. msgstr "Ac&tivo"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3143. msgid "De&bug mode"
  3144. msgstr "Modo Dep&uração"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3146. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3147. msgid "S&how console output"
  3148. msgstr "Mostrar saída da co&nsola"
  3149. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3150. msgid "Use archive name without extension as list"
  3151. msgstr ""
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3153. msgid "Uni&x file attributes"
  3154. msgstr ""
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3156. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3157. msgstr ""
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3159. msgid "Windows &file attributes"
  3160. msgstr ""
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3162. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3163. msgstr ""
  3164. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3165. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3166. msgid "Add&ing:"
  3167. msgstr "A ad&icionar:"
  3168. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3169. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3170. msgid "Arc&hiver:"
  3171. msgstr "Ar&quivador:"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3173. msgid "De&lete:"
  3174. msgstr "Eliminar:"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3176. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3177. msgid "De&scription:"
  3178. msgstr "De&scrição:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3180. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3181. msgid "E&xtension:"
  3182. msgstr "E&xtensão:"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3184. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3185. msgid "Ex&tract:"
  3186. msgstr "Ex&trair:"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3188. msgid "Extract &without path:"
  3189. msgstr "Extrair sem caminho:"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3191. msgid "ID Po&sition:"
  3192. msgstr "Posição da ID:"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3194. msgid "&ID:"
  3195. msgstr "ID:"
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3197. msgid "ID See&k Range:"
  3198. msgstr "Intervalo de procura de ID:"
  3199. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3200. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3201. msgid "&List:"
  3202. msgstr "&Lista:"
  3203. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3204. msgid "Archi&vers:"
  3205. msgstr "Arquivadores:"
  3206. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3207. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3208. msgid "Listing &finish (optional):"
  3209. msgstr "&Final da lista (opcional):"
  3210. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3211. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3212. msgid "Listing for&mat:"
  3213. msgstr "For&mato da lista:"
  3214. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3215. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3216. msgid "Listin&g start (optional):"
  3217. msgstr "Iní&cio da lista (opcional):"
  3218. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3219. msgid "Password &query string:"
  3220. msgstr "Cadeia de consulta da palavra passe:"
  3221. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3222. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3223. msgstr "Criar arquivo de extracção automática:"
  3224. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3225. msgid "Tes&t:"
  3226. msgstr "Teste:"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3228. msgid "Auto Configure"
  3229. msgstr "A&uto-configurar"
  3230. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3231. msgid "Disable all"
  3232. msgstr ""
  3233. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3234. msgid "Discard modifications"
  3235. msgstr ""
  3236. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3237. msgid "Enable all"
  3238. msgstr ""
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3240. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3241. msgid "Export..."
  3242. msgstr "Exportar..."
  3243. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3244. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3245. msgid "Import..."
  3246. msgstr "Importar..."
  3247. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3248. msgid "Sort archivers"
  3249. msgstr ""
  3250. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3251. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3252. msgid "Additional"
  3253. msgstr "Adicional"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3255. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3256. msgid "General"
  3257. msgstr "Geral"
  3258. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3259. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3260. msgid "When &size, date or attributes change"
  3261. msgstr "Quando tamanho, data ou atributo&s mudem"
  3262. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3263. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3264. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3265. msgstr "Para os seguintes caminhos e suas sub-&pastas:"
  3266. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3267. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3268. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3269. msgstr "Quando &ficheiros sejam criados, eliminados ou renomeados"
  3270. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3271. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3272. msgid "When application is in the &background"
  3273. msgstr "Quando a aplicação está em 2º &plano"
  3274. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3275. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3276. msgid "Disable auto-refresh"
  3277. msgstr "Desactivar actualização automática"
  3278. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3279. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3280. msgid "Refresh file list"
  3281. msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
  3282. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3283. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3284. msgid "Al&ways show tray icon"
  3285. msgstr "Mos&trar sempre ícone de tabuleiro"
  3286. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3287. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3288. msgstr "&Ocultar automaticamente dispositivos não montados"
  3289. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3290. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3291. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3292. msgstr "Mo&ver ícone para o tabuleiro de sistema ao minimizar"
  3293. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3294. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3295. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3296. msgstr "&Permitir só uma instância do DC de cada vez"
  3297. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3298. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3299. msgstr "Aqui pode inserir um ou mais dispositivos ou pontos de montagem, separados por \";\"."
  3300. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3301. msgid "Drives &blacklist"
  3302. msgstr "Lista &negra de dispositivos"
  3303. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3304. msgid "Columns size"
  3305. msgstr "Tamanho das colunas"
  3306. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3307. msgid "Show file extensions"
  3308. msgstr "Mostrar extensões de ficheiro"
  3309. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3310. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3311. msgstr "Alin&hada (com Tab)"
  3312. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3313. msgid "di&rectly after filename"
  3314. msgstr "Após o nome de fichei&ro"
  3315. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3316. msgid "Auto"
  3317. msgstr "Automático"
  3318. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3319. msgid "Fixed columns count"
  3320. msgstr "Total de colunas fixas"
  3321. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3322. msgid "Fixed columns width"
  3323. msgstr "Largura fixa"
  3324. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3325. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3326. msgstr "Usar indicador de &gradiente"
  3327. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3328. #, fuzzy
  3329. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3330. msgid "Binary Mode"
  3331. msgstr "Modo binário"
  3332. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3333. msgid "Book Mode"
  3334. msgstr ""
  3335. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3336. msgid "Image Mode"
  3337. msgstr ""
  3338. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3339. msgid "Text Mode"
  3340. msgstr ""
  3341. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3342. msgid "Added:"
  3343. msgstr ""
  3344. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3345. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3346. msgid "Background:"
  3347. msgstr ""
  3348. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3349. #, fuzzy
  3350. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3351. msgid "Text:"
  3352. msgstr "Texto:"
  3353. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3354. msgid "Category:"
  3355. msgstr ""
  3356. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3357. msgid "Deleted:"
  3358. msgstr ""
  3359. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3360. msgid "Error:"
  3361. msgstr ""
  3362. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3363. msgid "Background 1:"
  3364. msgstr ""
  3365. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3366. #, fuzzy
  3367. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3368. msgid "Background 2:"
  3369. msgstr "Fundo 2:"
  3370. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3371. msgid "In&dicator Back Color:"
  3372. msgstr "Cor de fun&do:"
  3373. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3374. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3375. msgstr "Cor de &1º plano:"
  3376. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3377. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3378. msgstr ""
  3379. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3380. msgid "Information:"
  3381. msgstr ""
  3382. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3383. msgid "Left:"
  3384. msgstr ""
  3385. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3386. #, fuzzy
  3387. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3388. msgid "Modified:"
  3389. msgstr "Modificado:"
  3390. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3391. #, fuzzy
  3392. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3393. msgid "Modified:"
  3394. msgstr "Modificado:"
  3395. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3396. msgid "Right:"
  3397. msgstr ""
  3398. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3399. #, fuzzy
  3400. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3401. msgid "Success:"
  3402. msgstr "Sucesso:"
  3403. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3404. msgid "Unknown:"
  3405. msgstr ""
  3406. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3407. msgid "State"
  3408. msgstr ""
  3409. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3410. msgid "Column titles alignment &like values"
  3411. msgstr ""
  3412. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3413. msgid "Cut &text to column width"
  3414. msgstr "Cortar &texto na largura da coluna"
  3415. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3416. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3417. msgstr "&Estender largura da célula se o texto não couber na coluna"
  3418. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3419. msgid "&Horizontal lines"
  3420. msgstr "Linhas &horizontais"
  3421. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3422. msgid "&Vertical lines"
  3423. msgstr "Linhas &verticais"
  3424. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3425. msgid "A&uto fill columns"
  3426. msgstr "Preencher automaticamente colunas"
  3427. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3428. msgid "Show grid"
  3429. msgstr "Mostrar grelha"
  3430. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3431. msgid "Auto-size columns"
  3432. msgstr "Tamanho de coluna automático"
  3433. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3434. msgid "Auto si&ze column:"
  3435. msgstr "Tamanho de c&oluna automático:"
  3436. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3437. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3438. msgid "A&pply"
  3439. msgstr "A&plicar"
  3440. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3441. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3442. msgid "&Edit"
  3443. msgstr "&Editar"
  3444. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3445. msgid "Co&mmand line history"
  3446. msgstr "Histórico da linha de co&mandos"
  3447. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3448. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3449. msgid "&Directory history"
  3450. msgstr "Histórico de &pastas"
  3451. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3452. msgid "&File mask history"
  3453. msgstr "Histórico de máscaras de &ficheiros"
  3454. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3455. #, fuzzy
  3456. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3457. msgid "Folder tabs"
  3458. msgstr "Separadores de pastas"
  3459. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3460. msgid "Sa&ve configuration"
  3461. msgstr "Gra&var configuração"
  3462. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3463. msgid "Searc&h/Replace history"
  3464. msgstr "&Histórico de Localizar/Substituir"
  3465. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3466. msgid "Main window state"
  3467. msgstr ""
  3468. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3469. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3470. msgid "Directories"
  3471. msgstr "Pastas"
  3472. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3473. msgid "Location of configuration files"
  3474. msgstr "Localização dos ficheiros de configuração"
  3475. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3476. msgid "Save on exit"
  3477. msgstr "Gravar ao sair"
  3478. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3479. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3480. msgstr "Ordem da configuração na árvore esquerda"
  3481. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3482. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3483. msgstr ""
  3484. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3485. msgid "Set on command line"
  3486. msgstr "Definir na linha de comandos"
  3487. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3488. msgid "Highlighters:"
  3489. msgstr ""
  3490. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3491. msgid "Icon themes:"
  3492. msgstr "Temas de ícones:"
  3493. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3494. msgid "Thumbnails cache:"
  3495. msgstr "Memória de miniaturas:"
  3496. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3497. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3498. msgstr "Pasta do p&rograma (versão portátil)"
  3499. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3500. msgid "&User home directory"
  3501. msgstr "Pasta home do &utilizador"
  3502. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3503. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3504. msgid "All"
  3505. msgstr "Tudo"
  3506. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3507. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3508. msgid "Apply modification to all columns"
  3509. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3510. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3511. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3512. msgid "All"
  3513. msgstr "Tudo"
  3514. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3515. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3516. msgid "Apply modification to all columns"
  3517. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3518. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3519. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3520. msgid "All"
  3521. msgstr "Tudo"
  3522. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3523. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3524. msgid "Apply modification to all columns"
  3525. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3526. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3527. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3528. msgid "All"
  3529. msgstr "Tudo"
  3530. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3531. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3532. msgid "Apply modification to all columns"
  3533. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3534. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3535. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3536. msgid "All"
  3537. msgstr "Tudo"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3539. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3540. msgid "Apply modification to all columns"
  3541. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3543. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3544. msgid "All"
  3545. msgstr "Tudo"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3547. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3548. msgid "Apply modification to all columns"
  3549. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3551. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3552. msgid "All"
  3553. msgstr "Tudo"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3555. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3556. msgid "Apply modification to all columns"
  3557. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3559. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3560. msgid "All"
  3561. msgstr "Tudo"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3563. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3564. msgid "Apply modification to all columns"
  3565. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3567. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3568. msgid "All"
  3569. msgstr "Tudo"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3571. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3572. msgid "Apply modification to all columns"
  3573. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3575. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3576. msgid "All"
  3577. msgstr "Tudo"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3579. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3580. msgid "Apply modification to all columns"
  3581. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3583. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3584. msgid "All"
  3585. msgstr "Tudo"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3587. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3588. msgid "Apply modification to all columns"
  3589. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3591. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3592. msgid "All"
  3593. msgstr "Tudo"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3595. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3596. msgid "Apply modification to all columns"
  3597. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
  3600. msgid ">>"
  3601. msgstr ">>"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3603. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
  3604. msgid ">>"
  3605. msgstr ">>"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3607. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3608. msgid ">>"
  3609. msgstr ">>"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3611. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
  3612. msgid ">>"
  3613. msgstr ">>"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3615. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
  3616. msgid ">>"
  3617. msgstr ">>"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3619. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3620. msgid "&Delete"
  3621. msgstr "&Eliminar"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3623. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3624. msgid "..."
  3625. msgstr "..."
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3627. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
  3628. msgid ">>"
  3629. msgstr ">>"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3631. msgid "Go to set default"
  3632. msgstr "Predefinições"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3634. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
  3635. msgid ">>"
  3636. msgstr ">>"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3638. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
  3639. msgid ">>"
  3640. msgstr ">>"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3642. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
  3643. msgid ">>"
  3644. msgstr ">>"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3646. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3647. msgid "New"
  3648. msgstr "Novo"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3650. msgid "Next"
  3651. msgstr "Seguinte"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3653. msgid "Previous"
  3654. msgstr "Anterior"
  3655. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3656. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3657. msgid "Rename"
  3658. msgstr "Renomear"
  3659. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3660. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3661. msgid "R"
  3662. msgstr "R"
  3663. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3664. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3665. msgid "Reset to default"
  3666. msgstr "Repor predefinição"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3668. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3669. msgid "R"
  3670. msgstr "R"
  3671. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3672. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3673. msgid "Reset to default"
  3674. msgstr "Repor predefinição"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3676. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3677. msgid "R"
  3678. msgstr "R"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3680. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3681. msgid "Reset to default"
  3682. msgstr "Repor predefinição"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3684. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3685. msgid "R"
  3686. msgstr "R"
  3687. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3688. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3689. msgid "Reset to default"
  3690. msgstr "Repor predefinição"
  3691. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3692. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3693. msgid "R"
  3694. msgstr "R"
  3695. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3696. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3697. msgid "Reset to default"
  3698. msgstr "Repor predefinição"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3700. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3701. msgid "R"
  3702. msgstr "R"
  3703. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3704. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3705. msgid "Reset to default"
  3706. msgstr "Repor predefinição"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3708. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3709. msgid "R"
  3710. msgstr "R"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3712. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3713. msgid "Reset to default"
  3714. msgstr "Repor predefinição"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3716. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3717. msgid "R"
  3718. msgstr "R"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3721. msgid "Reset to default"
  3722. msgstr "Repor predefinição"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3724. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3725. msgid "R"
  3726. msgstr "R"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3728. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3729. msgid "Reset to default"
  3730. msgstr "Repor predefinição"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3732. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3733. msgid "R"
  3734. msgstr "R"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3736. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3737. msgid "Reset to default"
  3738. msgstr "Repor predefinição"
  3739. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3740. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3741. msgid "R"
  3742. msgstr "R"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3744. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3745. msgid "Reset to default"
  3746. msgstr "Repor predefinição"
  3747. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3748. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3749. msgid "R"
  3750. msgstr "R"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3752. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3753. msgid "Reset to default"
  3754. msgstr "Repor predefinição"
  3755. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3756. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3757. msgid "R"
  3758. msgstr "R"
  3759. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3760. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3761. msgid "Reset to default"
  3762. msgstr "Repor predefinição"
  3763. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3764. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3765. msgid "R"
  3766. msgstr "R"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3768. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3769. msgid "Reset to default"
  3770. msgstr "Repor predefinição"
  3771. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3772. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3773. msgid "Save as"
  3774. msgstr "Gravar como"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3776. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3777. msgid "Save"
  3778. msgstr "Gravar"
  3779. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3780. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3781. msgid "Allow Overcolor"
  3782. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  3783. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3784. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3785. msgstr "Ao clicar para alterar algo, alterar em todas as colunas"
  3786. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3787. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3788. msgid "General"
  3789. msgstr "Geral"
  3790. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3791. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3792. msgid "Cursor border"
  3793. msgstr "Contorno do cursor"
  3794. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3795. msgid "Use Frame Cursor"
  3796. msgstr "Usar cursor vazio"
  3797. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3798. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3799. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  3800. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3801. msgid "Use Inverted Selection"
  3802. msgstr "Usar selecção invertida"
  3803. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3804. msgid "Use custom font and color for this view"
  3805. msgstr "Usar letra e cor personalizadas nesta vista"
  3806. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3807. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3808. msgid "BackGround:"
  3809. msgstr "Fundo:"
  3810. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3811. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3812. msgid "Background 2:"
  3813. msgstr "Fundo 2:"
  3814. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3815. #, fuzzy
  3816. #| msgid "Con&figure columns view:"
  3817. msgid "&Columns view:"
  3818. msgstr "Con&figurar vista de colunas:"
  3819. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3820. msgid "[Current Column Name]"
  3821. msgstr "[Nome actual de coluna]"
  3822. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3823. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3824. msgid "Cursor Color:"
  3825. msgstr "Cor do cursor:"
  3826. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3827. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3828. msgid "Cursor Text:"
  3829. msgstr "Texto do cursor:"
  3830. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3831. msgid "&File system:"
  3832. msgstr ""
  3833. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3834. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3835. msgid "Font:"
  3836. msgstr "Letra:"
  3837. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3838. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3839. msgid "Size:"
  3840. msgstr "Tamanho:"
  3841. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3842. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3843. msgid "Text Color:"
  3844. msgstr "Cor do texto:"
  3845. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3846. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3847. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3848. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  3849. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3850. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3851. msgid "Inactive Mark Color:"
  3852. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  3853. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3854. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3855. msgid "Mark Color:"
  3856. msgstr "Cor de marca:"
  3857. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3858. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3859. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3860. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  3861. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3862. msgid "Settings for column:"
  3863. msgstr "Definições da coluna:"
  3864. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3865. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3866. msgid "Add column"
  3867. msgstr "Adicionar coluna"
  3868. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3869. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3870. msgstr "Posição do painel após a comparação:"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3872. msgid "Add directory of the &active frame"
  3873. msgstr "Adicionar pasta da moldura &activa"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3875. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3876. msgstr "A&dicionar pastas das molduras activas && inactivas"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3878. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3879. msgstr "Adicionar pasta para onde vou na&vegar"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3881. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3882. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3883. msgstr "Adicionar uma cópia da entrada seleccionada"
  3884. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3885. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3886. msgstr "Adicionar &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3887. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3888. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3889. msgid "Add a separator"
  3890. msgstr "Adicionar um separador"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3892. msgid "Add a sub menu"
  3893. msgstr "Adicionar um sub-menu"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3895. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3896. msgid "Add directory I will type"
  3897. msgstr "Adicionar a pasta que vou digitar"
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3899. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3900. msgid "Collapse all"
  3901. msgstr "Colapsar tudo"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3903. msgid "Collapse item"
  3904. msgstr "Colapsar item"
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3906. msgid "Cut selection of entries"
  3907. msgstr "Cortar selecção de entradas"
  3908. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3909. msgid "Delete all!"
  3910. msgstr "Eliminar tudo!"
  3911. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3912. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3913. msgid "Delete selected item"
  3914. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3916. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3917. msgstr "Eliminar sub-menu e todos os seus elementos"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3919. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3920. msgstr "Eliminar sub-menu mas manter os elementos"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3922. msgid "Expand item"
  3923. msgstr "Expandir item"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3925. msgid "Focus tree window"
  3926. msgstr "Focar janela da árvore"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3928. msgid "Goto first item"
  3929. msgstr "Ir para o 1º item"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3931. msgid "Goto last item"
  3932. msgstr "Ir para o último item"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3934. msgid "Go to next item"
  3935. msgstr "Ir para o item seguinte"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3937. msgid "Go to previous item"
  3938. msgstr "Ir para o item anterior"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3940. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3941. msgstr "Inserir pasta da moldura &activa"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3943. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3944. msgstr "Inserir pastas &das molduras activa && inactiva"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3946. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3947. msgstr "Inserir pasta para onde vou na&vegar"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3949. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3950. msgstr "Inserir cópia da entrada seleccionada"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3952. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3953. msgstr "Inserir pastas &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3955. msgid "Insert a separator"
  3956. msgstr "Inserir um separador"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3958. msgid "Insert sub menu"
  3959. msgstr "Inserir sub-menu"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3961. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3962. msgid "Insert directory I will type"
  3963. msgstr "Inserir a pasta que vou digitar"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3965. msgid "Move to next"
  3966. msgstr "Mover para seguinte"
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3968. msgid "Move to previous"
  3969. msgstr "Mover para anterior"
  3970. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3971. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3972. msgid "Open all branches"
  3973. msgstr "Abrir todos os ramos"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3975. msgid "Paste what was cut"
  3976. msgstr "Colar o que foi cortado"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3978. msgid "Search && replace in &path"
  3979. msgstr "&Procurar && substituir no caminho"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3981. msgid "Search && replace in both path and target"
  3982. msgstr "Procurar && substituir no caminho e no destino"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3984. msgid "Search && replace in &target path"
  3985. msgstr "Procurar && substituir no caminho des&tino"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3987. msgid "Tweak path"
  3988. msgstr "Afinar caminho"
  3989. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3990. msgid "Tweak target path"
  3991. msgstr "Afinar caminho destino"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3993. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3994. msgid "A&dd..."
  3995. msgstr "Adicionar..."
  3996. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3997. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3998. msgid "Bac&kup..."
  3999. msgstr "Segurança..."
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  4001. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  4002. msgid "De&lete..."
  4003. msgstr "Eliminar..."
  4004. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4005. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4006. msgid "E&xport..."
  4007. msgstr "Exportar..."
  4008. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4009. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4010. msgid "Impo&rt..."
  4011. msgstr "Importar..."
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4013. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4014. msgid "&Insert..."
  4015. msgstr "Inserir..."
  4016. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4017. msgid "&Miscellaneous..."
  4018. msgstr "Diversos..."
  4019. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4020. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4021. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4022. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4024. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4025. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4026. msgstr "Algumas funções para escolher o destino apropriado"
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4028. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4029. msgid "&Sort..."
  4030. msgstr "Ordenar..."
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4032. msgid "&When adding directory, add also target"
  4033. msgstr "Ao adicionar a pasta, adicionar também o destino"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4035. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4036. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4037. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4039. msgid "Show only &valid environment variables"
  4040. msgstr "Mostrar só variáveis de ambiente válidas"
  4041. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4042. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4043. msgstr "No balão, mostrar [o caminho]"
  4044. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4045. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4046. msgid "Name, a-z"
  4047. msgstr "Nome, a-z"
  4048. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4049. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4050. msgid "Name, a-z"
  4051. msgstr "Nome, a-z"
  4052. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4053. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4054. msgstr "Lista de pastas (ordenar com arrastar/largar)"
  4055. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4056. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4057. msgid "Other options"
  4058. msgstr "Outras opções"
  4059. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4060. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4061. msgid "Name:"
  4062. msgstr "Nome:"
  4063. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4064. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4065. msgid "Path:"
  4066. msgstr "Caminho:"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4068. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4069. msgid "&Target:"
  4070. msgstr "Destino:"
  4071. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4072. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4073. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4074. msgstr "...só nível actual de itens seleccionados"
  4075. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4076. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4077. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4078. msgstr "Analisar todos os caminhos de pastas para validar os que realmente existem"
  4079. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4080. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4081. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4082. msgstr "Analisar todos os caminhos e destinos de pastas para validar os que realmente existem"
  4083. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4084. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4085. msgstr "para um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4086. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4087. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4088. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4089. msgstr "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  4090. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4091. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4092. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4093. msgstr "num \"wincmd.ini\" de TC (eliminar existente)"
  4094. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4095. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4096. msgid "Go to &configure TC related info"
  4097. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4098. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4099. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4100. msgid "Go to &configure TC related info"
  4101. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4102. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4103. msgid "HotDirTestMenu"
  4104. msgstr "Menu de teste HotDir"
  4105. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4106. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4107. msgstr "de um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4108. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4109. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4110. msgstr "de \"wincmd.ini\" de TC"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4112. msgid "&Navigate..."
  4113. msgstr "&Navegar..."
  4114. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4115. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4116. msgstr "Restaurar uma segurança de uma lista de pastas"
  4117. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4118. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4119. msgstr "Gravar uma segurança da actual lista de pastas"
  4120. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4121. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4122. msgid "Search and &replace..."
  4123. msgstr "Localizar e substituir..."
  4124. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4125. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4126. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4127. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4128. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4129. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4130. msgid "...single &group of item(s) only"
  4131. msgstr "... só um único grupo de itens!"
  4132. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4133. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4134. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4135. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4136. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4137. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4138. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4139. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4140. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4141. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4142. msgid "Test resultin&g menu"
  4143. msgstr "Testar menu resultante"
  4144. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4145. msgid "Tweak &path"
  4146. msgstr "Afinar camin&ho"
  4147. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4148. msgid "Tweak &target path"
  4149. msgstr "Afinar caminho des&tino"
  4150. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4151. msgid "Addition from main panel"
  4152. msgstr "Adição do painel principal:"
  4153. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4154. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4155. msgstr ""
  4156. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4157. msgid "Source"
  4158. msgstr ""
  4159. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4160. msgid "Target"
  4161. msgstr ""
  4162. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4163. #, fuzzy
  4164. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4165. msgid "Paths"
  4166. msgstr "Caminhos"
  4167. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4168. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4169. msgstr ""
  4170. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4171. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4172. msgid "Do this for paths of:"
  4173. msgstr ""
  4174. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4175. #, fuzzy
  4176. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4177. msgid "Path to be relative to:"
  4178. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4179. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4180. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4181. msgstr "Entre todos os formatos suportados, perguntar sempre qual usar"
  4182. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4183. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4184. msgstr "Ao gravar texto Unicode, gravar em formato UTF8 (senão grava em formato UTF16)"
  4185. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4186. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4187. msgstr "Ao largar texto, gerar nome de ficheiro automaticamente (senão pede ao utilizador)"
  4188. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4189. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4190. msgstr "Mo&strar diálogo de confirmação após largar"
  4191. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4192. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4193. msgstr "Ao arrastar e largar texto nos painéis:"
  4194. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4195. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4196. msgstr "Pôr o formato mais desejado no topo da lista (usar arrastar/largar):"
  4197. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4198. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4199. msgstr "(se o mais desejado não existir, será usado o segundo e assim por diante)"
  4200. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4201. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4202. msgstr "(não funcionará com algumas aplicações fonte, tente desmarcar se tiver problemas)"
  4203. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4204. msgid "Show &file system"
  4205. msgstr "Mostrar sistema de &ficheiros"
  4206. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4207. msgid "Show fr&ee space"
  4208. msgstr "Mostrar &espaço livre"
  4209. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4210. msgid "Show &label"
  4211. msgstr "Mostrar rótu&lo"
  4212. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4213. msgid "Drives list"
  4214. msgstr "Lista de unidades"
  4215. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4216. msgid "Auto Indent"
  4217. msgstr ""
  4218. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4219. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4220. msgstr "Permite avançar o cursor quando a nova linha é criada com <Enter>, com o mesmo espaço precedente que a linha anterior"
  4221. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4222. msgid "Group Undo"
  4223. msgstr ""
  4224. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4225. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4226. msgstr ""
  4227. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4228. msgid "Right margin:"
  4229. msgstr ""
  4230. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4231. msgid "Caret past end of line"
  4232. msgstr "Cursor após o fim da linha"
  4233. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4234. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4235. msgstr "Permite ao cursor ir para espaços vazios além da posição de fim-de-linha"
  4236. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4237. msgid "Show special characters"
  4238. msgstr "Mostrar caracteres especiais"
  4239. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4240. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4241. msgstr ""
  4242. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4243. msgid "Smart Tabs"
  4244. msgstr ""
  4245. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4246. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4247. msgstr ""
  4248. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4249. msgid "Tab indents blocks"
  4250. msgstr ""
  4251. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4252. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4253. msgstr ""
  4254. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4255. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4256. msgstr ""
  4257. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4258. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4259. msgstr ""
  4260. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4261. msgid "Delete trailing spaces"
  4262. msgstr ""
  4263. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4264. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4265. msgstr ""
  4266. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4267. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4268. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4269. msgstr ""
  4270. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4271. msgid "Internal editor options"
  4272. msgstr "Opções internas do editor"
  4273. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4274. msgid "Block indent:"
  4275. msgstr ""
  4276. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4277. msgid "Tab width:"
  4278. msgstr ""
  4279. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4280. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4281. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4282. msgstr ""
  4283. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4284. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4285. msgid "Bac&kground"
  4286. msgstr "F&undo"
  4287. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4288. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4289. msgid "Bac&kground"
  4290. msgstr "F&undo"
  4291. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4292. msgid "Reset"
  4293. msgstr "Repor"
  4294. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4295. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint"
  4296. msgid "Save"
  4297. msgstr "Gravar"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4299. msgid "Element Attributes"
  4300. msgstr "Atributos de elemento"
  4301. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4302. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4303. msgid "Fo&reground"
  4304. msgstr "1º p&lano"
  4305. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4306. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4307. msgid "Fo&reground"
  4308. msgstr "1º p&lano"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4310. msgid "&Text-mark"
  4311. msgstr "Marca de &texto"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4313. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4314. msgstr "Usar (e editar) definições de esquema &globais"
  4315. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4316. msgid "Use &local scheme settings"
  4317. msgstr "Usar definições de esquema &locais"
  4318. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4319. msgid "&Bold"
  4320. msgstr "&Negrito"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4323. msgid "In&vert"
  4324. msgstr "In&verter"
  4325. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4326. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4327. msgid "O&ff"
  4328. msgstr "Desl&igar"
  4329. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4330. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4331. msgid "O&n"
  4332. msgstr "Li&gar"
  4333. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4334. msgid "&Italic"
  4335. msgstr "&Itálico"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4338. msgid "In&vert"
  4339. msgstr "In&verter"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4341. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4342. msgid "O&ff"
  4343. msgstr "Desl&igar"
  4344. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4345. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4346. msgid "O&n"
  4347. msgstr "Li&gar"
  4348. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4349. msgid "&Strike Out"
  4350. msgstr "&Rasurado"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4352. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4353. msgid "In&vert"
  4354. msgstr "In&verter"
  4355. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4356. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4357. msgid "O&ff"
  4358. msgstr "Desl&igar"
  4359. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4360. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4361. msgid "O&n"
  4362. msgstr "Li&gar"
  4363. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4364. msgid "&Underline"
  4365. msgstr "&Sublinhado"
  4366. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4368. msgid "In&vert"
  4369. msgstr "In&verter"
  4370. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4371. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4372. msgid "O&ff"
  4373. msgstr "Desl&igar"
  4374. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4376. msgid "O&n"
  4377. msgstr "Li&gar"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4379. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4380. msgid "Add..."
  4381. msgstr "Adicionar..."
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4383. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4384. msgid "Delete..."
  4385. msgstr "Eliminar..."
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4387. msgid "Import/Export"
  4388. msgstr "Importar/Exportar"
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4391. msgid "Insert..."
  4392. msgstr "Inserir..."
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4395. msgid "Rename"
  4396. msgstr "Renomear"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4398. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4399. msgid "Sort..."
  4400. msgstr "Ordenar..."
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4402. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4403. msgid "None"
  4404. msgstr "Nada"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4406. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4407. msgid "Always expand tree"
  4408. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4410. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4411. msgid "No"
  4412. msgstr "Não"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4414. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4415. msgid "Left"
  4416. msgstr "Esquerda"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4418. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4419. msgid "Right"
  4420. msgstr "Direita"
  4421. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4422. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4423. msgstr "Lista de separadores favoritos (ordenar com arrastar/largar)"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4425. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4426. msgid "Other options"
  4427. msgstr "Outras opções"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4429. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4430. msgstr "O que restaurar onde na entrada seleccionada:"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4432. msgid "Existing tabs to keep:"
  4433. msgstr "Separadores existentes a manter:"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4435. msgid "Save dir history:"
  4436. msgstr "Gravar histórico da pasta:"
  4437. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4438. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4439. msgstr "Separadores gravados à esquerda a restaurar:"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4441. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4442. msgstr "Separadores gravados à direita a restaurar:"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4445. msgid "a separator"
  4446. msgstr "um separador"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4448. msgid "Add separator"
  4449. msgstr "Adicionar separador"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4452. msgid "sub-menu"
  4453. msgstr "sub-menu"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4455. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4456. msgid "Add sub-menu"
  4457. msgstr "Adicionar sub-menu"
  4458. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4459. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4460. msgid "Collapse all"
  4461. msgstr "Colapsar tudo"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4463. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4464. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4465. msgstr "...só o nível actual de itens seleccionado"
  4466. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4467. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4468. msgid "Cut"
  4469. msgstr "Cortar"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4471. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4472. msgid "delete all!"
  4473. msgstr "eliminar tudo!"
  4474. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4475. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4476. msgid "sub-menu and all its elements"
  4477. msgstr "sub-menu e todos os elementos"
  4478. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4479. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4480. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4481. msgstr "só sub-menu, manter elementos"
  4482. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4483. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4484. msgid "selected item"
  4485. msgstr "item seleccionado"
  4486. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4487. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4488. msgid "Delete selected item"
  4489. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  4490. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4491. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4492. msgstr "Exportar selecção para ficheiro(s) .tab"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4494. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4495. msgstr "Menu de tese de favoritos"
  4496. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4497. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4498. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab de acordo com a predefinição"
  4499. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4500. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4501. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4502. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4503. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4504. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4505. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4506. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4507. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4508. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4509. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada num sub-menu"
  4510. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4511. msgid "Insert separator"
  4512. msgstr "Inserir separador"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4514. msgid "Insert sub-menu"
  4515. msgstr "Inserir sub-menu"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4518. msgid "Open all branches"
  4519. msgstr "Abrir todos os ramos"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4522. msgid "Paste"
  4523. msgstr "Colar"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4526. msgid "Rename"
  4527. msgstr "Renomear"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4530. msgid "...everything, from A to Z!"
  4531. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4532. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4534. msgid "...single group of item(s) only"
  4535. msgstr "... só um único grupo de itens!"
  4536. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4538. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4539. msgstr "Ordenar só grupo único de itens"
  4540. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4542. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4543. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4544. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4546. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4547. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4548. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4550. msgid "Test resulting menu"
  4551. msgstr "Testar menu resultante"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4553. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4554. msgid "Add"
  4555. msgstr "Adicionar"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4557. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4558. msgid "Add"
  4559. msgstr "&Adicionar"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4561. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4562. msgid "A&dd"
  4563. msgstr "A&dicionar"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4565. msgid "C&lone"
  4566. msgstr "Clonar"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4568. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4569. msgid "Select your internal command"
  4570. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4572. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4573. msgid "Do&wn"
  4574. msgstr "A&baixo"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4576. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4577. msgid "Edi&t"
  4578. msgstr "Editar"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4580. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4581. msgid "Insert"
  4582. msgstr "Inserir"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4584. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4585. msgid "&Insert"
  4586. msgstr "Inserir"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4588. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4589. msgid "Variable reminder helper"
  4590. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4592. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4593. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4594. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4596. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4597. msgid "Remo&ve"
  4598. msgstr "Remo&ver"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4600. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4601. msgid "Re&move"
  4602. msgstr "Re&mover"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4604. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4605. msgid "&Remove"
  4606. msgstr "&Remover"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4608. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4609. msgid "R&ename"
  4610. msgstr "R&enomear"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4612. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4613. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4614. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4616. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4617. msgid "Variable reminder helper"
  4618. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4619. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4620. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4621. msgid "&Up"
  4622. msgstr "A&cima"
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4624. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4625. msgstr "Caminho inicial do comando. Não usar aspas nesta cadeia."
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4627. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4628. msgstr "Nome da acção. Nunca é passado ao sistema, é só uma mnemónica escolhida por si e para si"
  4629. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4630. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4631. msgstr "Parâmetro a passar ao comando. Usar aspas em nomes de ficheiro longos e com espaços (inseridos manualmente)."
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4633. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4634. msgstr "Comando a executar. Nunca pôr entre aspas."
  4635. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4636. msgid "Action description"
  4637. msgstr "Descrição da acção:"
  4638. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4639. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4640. msgid "Actions"
  4641. msgstr "Acções"
  4642. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4643. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4644. msgid "Extensions"
  4645. msgstr "Extensões"
  4646. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4647. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4648. msgstr "Pode ordenar com arrastar/largar"
  4649. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4650. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4651. msgid "File types"
  4652. msgstr "Tipos de ficheiro"
  4653. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4654. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4655. msgid "Icon"
  4656. msgstr "Ícone"
  4657. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4658. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4659. msgstr "Pode ordenar acções com arrastar/largar"
  4660. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4661. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4662. msgstr "Pode ordenar extensões com arrastar/largar"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4664. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4665. msgstr "Pode ordenar tipos de ficheiro com arrastar/largar"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4667. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4668. msgid "Action &name:"
  4669. msgstr "Nome:"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4671. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4672. msgid "Command:"
  4673. msgstr "&Comando"
  4674. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4675. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4676. msgid "Parameter&s:"
  4677. msgstr "Parâmetro&s:"
  4678. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4679. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4680. msgid "Start pat&h:"
  4681. msgstr "Camin&ho inicial:"
  4682. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4683. msgid "Custom with..."
  4684. msgstr "Personalizado com..."
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4686. msgid "Custom"
  4687. msgstr "Personalizado"
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4689. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4690. msgid "Edit"
  4691. msgstr "Editar"
  4692. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4693. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4694. msgid "Open in Editor"
  4695. msgstr "Abrir no editor"
  4696. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4697. msgid "Edit with..."
  4698. msgstr "Editar com..."
  4699. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4700. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4701. msgid "Get output from command"
  4702. msgstr "Obter saída do comando"
  4703. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4704. msgid "Open in Internal Editor"
  4705. msgstr "Abrir no editor interno"
  4706. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4707. msgid "Open in Internal Viewer"
  4708. msgstr "Abrir no visualizador interno"
  4709. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4710. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4711. msgid "Open"
  4712. msgstr "Abrir"
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4714. msgid "Open with..."
  4715. msgstr "Abrir com..."
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4717. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4718. msgid "Run in terminal"
  4719. msgstr "Executar no terminal"
  4720. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4721. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4722. msgid "View"
  4723. msgstr "Ver"
  4724. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4725. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4726. msgid "Open in Viewer"
  4727. msgstr "Abrir no visualizador"
  4728. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4729. msgid "View with..."
  4730. msgstr "Ver com..."
  4731. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4732. msgid "Click me to change icon!"
  4733. msgstr "Clique para alterar o ícone!"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4735. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4736. msgstr "Aplicar as definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  4737. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4738. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4739. msgstr "Acções contextuais pré-definidas (Ver/Editar)"
  4740. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4741. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4742. msgid "Execute via shell"
  4743. msgstr "Executar numa shell"
  4744. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4745. msgid "Extended context menu"
  4746. msgstr "Menu contextual estendido"
  4747. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4748. msgid "File association configuration"
  4749. msgstr "Configuração de associações de ficheiros"
  4750. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4751. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4752. msgstr "Sugerir a adição da associação do ficheiro quando ainda não estiver incluída"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4755. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4756. msgstr "Ao aceder a associações de ficheiros, sugerir a adição do ficheiro actual se ainda não estiver incluído num tipo configurado"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4759. msgid "Execute via terminal and close"
  4760. msgstr "Executar no terminal e fechar"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4763. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4764. msgstr "Executar no terminal e manter aberto"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4767. msgid "Commands"
  4768. msgstr "Comandos"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4770. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4771. msgid "Icons"
  4772. msgstr "Ícones"
  4773. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4774. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4775. msgid "Starting paths"
  4776. msgstr "Caminhos iniciais"
  4777. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4778. msgid "Extended options items:"
  4779. msgstr "Itens de opções estendidas:"
  4780. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4781. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4782. msgid "Paths"
  4783. msgstr "Caminhos"
  4784. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4785. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4786. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4787. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  4788. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4789. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4790. msgid "Do this for files and path for:"
  4791. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminho para:"
  4792. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4793. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4794. msgid "Path to be relative to:"
  4795. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4796. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4797. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4798. msgid "Show confirmation window for:"
  4799. msgstr "Mostrar diálogo de confirmação para:"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4801. msgid "Cop&y operation"
  4802. msgstr "Operação Cop&iar"
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4804. msgid "&Delete operation"
  4805. msgstr "Operação &Eliminar"
  4806. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4807. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4808. msgstr ""
  4809. "Eliminar para a reciclagem (\n"
  4810. "Shift rever&te esta definição)"
  4811. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4812. msgid "D&elete to trash operation"
  4813. msgstr "Operação &Eliminar para o lixo"
  4814. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4815. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4816. msgid "D&rop readonly flag"
  4817. msgstr "La&rgar marca Só de leitura"
  4818. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4819. msgid "&Move operation"
  4820. msgstr "Operação &Mover"
  4821. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4822. msgid "&Process comments with files/folders"
  4823. msgstr "&Comentários do processo com ficheiros/pastas"
  4824. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4825. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4826. msgstr "Seleccionar nome de &ficheiro sem extensão ao renomear"
  4827. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4828. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4829. msgstr "Mos&trar painel de selecção de separador no diálogo Copiar/Mover"
  4830. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4831. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4832. msgstr "Saltar erros de &operações de ficheiros e escrevê-los no diário"
  4833. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4834. msgid "Test archive operation"
  4835. msgstr "Operação Testar arquivo"
  4836. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4837. msgid "Verify checksum operation"
  4838. msgstr "Operação Verificar checksum"
  4839. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4840. msgid "Executing operations"
  4841. msgstr "A executar as operações"
  4842. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4843. msgid "User interface"
  4844. msgstr "Ambiente do utilizador"
  4845. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4846. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4847. msgstr "Tamanho do &buffer para operações de ficheiros (em KB):"
  4848. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4849. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4850. msgstr "Tamanho do buffer para cálculo de &hash (em KB):"
  4851. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4852. msgid "Show operations progress &initially in"
  4853. msgstr "Mostrar progresso da operação &inicialmente em"
  4854. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4855. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4856. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4857. msgstr "Estilo de renomeação automática de duplicados:"
  4858. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4859. msgid "&Number of wipe passes:"
  4860. msgstr "&Número de passagens de limpeza:"
  4861. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4862. msgid "Reset to DC default"
  4863. msgstr "Repor predefinição do DC"
  4864. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4865. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4866. msgid "Allow Overcolor"
  4867. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  4868. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4869. msgid "Use &Frame Cursor"
  4870. msgstr "Usar &cursor vazio"
  4871. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4872. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4873. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  4874. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4875. msgid "U&se Inverted Selection"
  4876. msgstr "U&sar selecção invertida"
  4877. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4878. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4879. msgid "Cursor border"
  4880. msgstr "Contorno do cursor"
  4881. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4882. msgid "Current Path"
  4883. msgstr ""
  4884. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4885. msgid "Bac&kground:"
  4886. msgstr "F&undo:"
  4887. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4888. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4889. msgid "Backg&round 2:"
  4890. msgstr "Fu&ndo 2:"
  4891. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4892. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4893. msgid "C&ursor Color:"
  4894. msgstr "Cor do c&ursor:"
  4895. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4896. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4897. msgid "Cursor Te&xt:"
  4898. msgstr "Te&xto do cursor:"
  4899. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4900. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4901. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4902. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  4903. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4904. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4905. msgid "Inactive Mark Color:"
  4906. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  4907. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4908. #, fuzzy
  4909. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4910. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4911. msgstr "Nível de &brilho do painel inactivo"
  4912. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4913. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4914. msgid "&Mark Color:"
  4915. msgstr "Cor da &marca:"
  4916. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4917. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4918. msgid "Background:"
  4919. msgstr ""
  4920. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4921. #, fuzzy
  4922. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4923. msgid "Text Color:"
  4924. msgstr "Cor do texto:"
  4925. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4926. msgid "Inactive Background:"
  4927. msgstr ""
  4928. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4929. msgid "Inactive Text Color:"
  4930. msgstr ""
  4931. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4932. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4933. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Pode mover o cursor, seleccionar ficheiros e ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  4934. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4935. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4936. msgid "T&ext Color:"
  4937. msgstr "Cor do t&exto"
  4938. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4939. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4940. msgstr "Ao lançar uma procura de ficheiros, limpar o filtro de máscaras"
  4941. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption"
  4943. msgid "&Search for part of file name"
  4944. msgstr "&Procurar parte do nome do ficheiro"
  4945. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4946. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4947. msgstr "Mostrar barra de menu no \"Localizar ficheiros\""
  4948. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4949. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption"
  4950. msgid "Text search in files"
  4951. msgstr "Procurar texto em ficheiros"
  4952. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4953. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4954. msgid "File search"
  4955. msgstr "Procurar ficheiro"
  4956. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4957. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4958. msgstr "Filtros actuais com botão \"Nova procura\":"
  4959. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4960. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption"
  4961. msgid "Default search template:"
  4962. msgstr "Modelo de procura predefinido:"
  4963. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4964. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption"
  4965. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4966. msgstr "Usar mapa de memória para procurar te&xto em ficheiros"
  4967. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4968. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption"
  4969. msgid "&Use stream for search text in files"
  4970. msgstr "&Usar corrente para procurar texto em ficheiros"
  4971. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4972. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4973. msgid "De&fault"
  4974. msgstr "Prede&finição"
  4975. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4976. msgid "Formatting"
  4977. msgstr "Formatação"
  4978. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4979. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4980. msgstr "Abreviaturas personalizadas a usar:"
  4981. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4982. msgid "Sorting"
  4983. msgstr "Ordem"
  4984. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4985. msgid "&Byte:"
  4986. msgstr "&Byte:"
  4987. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4988. msgid "Case s&ensitivity:"
  4989. msgstr "S&ensibilidade a maiúsculas:"
  4990. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4991. msgid "Incorrect format"
  4992. msgstr "Formato incorrecto"
  4993. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4994. msgid "&Date and time format:"
  4995. msgstr "Formato de &data e hora:"
  4996. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4997. msgid "File si&ze format:"
  4998. msgstr "Formato do ta&manho de ficheiro:"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  5000. msgid "&Footer format:"
  5001. msgstr "&Formato do rodapé:"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  5003. msgid "&Gigabyte:"
  5004. msgstr "&Gigabyte:"
  5005. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  5006. msgid "&Header format:"
  5007. msgstr "Formato do cabeçal&ho:"
  5008. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  5009. msgid "&Kilobyte:"
  5010. msgstr "&Kilobyte:"
  5011. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  5012. msgid "Megab&yte:"
  5013. msgstr "Megab&yte:"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5015. msgid "&Insert new files:"
  5016. msgstr "&Inserir novos ficheiros:"
  5017. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5018. msgid "O&peration size format:"
  5019. msgstr "Formato do tamanho da o&peração:"
  5020. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5021. msgid "So&rting directories:"
  5022. msgstr "A o&rdenar pastas:"
  5023. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5024. msgid "&Sort method:"
  5025. msgstr "Método de &ordenação"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5027. msgid "&Terabyte:"
  5028. msgstr "&Terabyte:"
  5029. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5030. msgid "&Move updated files:"
  5031. msgstr "&Mover ficheiros actualizados:"
  5032. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5033. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5034. msgid "&Add"
  5035. msgstr "&Adicionar"
  5036. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5037. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5038. msgid "&Help"
  5039. msgstr "A&juda"
  5040. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5041. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5042. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5043. msgstr "Permitir alterar para &pasta-mãe com duplo clique em área vazia da vista de ficheiro"
  5044. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5045. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5046. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5047. msgstr "&Não carregar lista de ficheiros até um separador estar activo"
  5048. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5049. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5050. msgid "S&how square brackets around directories"
  5051. msgstr "Mostrar pastas entre parênteses rectos"
  5052. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5053. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5054. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5055. msgstr "Rea&lçar ficheiros novos e actualizados"
  5056. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5057. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5058. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5059. msgstr "Permitir &renomear no local com duplo clique num nome"
  5060. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5061. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5062. msgid "Load &file list in separate thread"
  5063. msgstr "Carregar lista de &ficheiros em linha separada"
  5064. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5065. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5066. msgid "Load icons af&ter file list"
  5067. msgstr "Carregar ícones depois da lis&ta de ficheiros"
  5068. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5069. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5070. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5071. msgstr "Mostrar ficheiros ocultos e de s&istema"
  5072. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5073. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5074. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5075. msgstr "Ao seleccionar ficheiros com a <BARRA DE ESPAÇO>, mover para o próximo ficheiro (tal como com <INSERT>)"
  5076. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5077. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5078. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5079. msgstr "Filtro estilo Windows ao marcar ficheiros (\"*.*\" também selecciona ficheiros sem extensão, etc.)"
  5080. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5081. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5082. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5083. msgstr "Usar filtro de atributo independente no diálogo de entrada da máscara"
  5084. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5085. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5086. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5087. msgstr "Marcar/Desmarcar entradas"
  5088. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5089. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5090. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5091. msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
  5092. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5093. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5094. msgid "A&dd"
  5095. msgstr "A&dicionar"
  5096. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  5097. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  5098. msgid "A&pply"
  5099. msgstr "A&plicar"
  5100. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5101. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5102. msgid "D&elete"
  5103. msgstr "&Eliminar"
  5104. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5105. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5106. msgid "Template..."
  5107. msgstr "Modelo..."
  5108. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5109. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5110. msgstr "Cores de tipos de ficheiros (ordenar com arrastar && largar)"
  5111. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5112. msgid "Category a&ttributes:"
  5113. msgstr "A&tributos de categoria:"
  5114. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5115. msgid "Category co&lor:"
  5116. msgstr "Cor de cate&goria"
  5117. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5118. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5119. msgid "Category &mask:"
  5120. msgstr "&Máscara de categoria:"
  5121. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5122. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5123. msgid "Category &name:"
  5124. msgstr "&Nome de categoria:"
  5125. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5126. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5127. msgid "Fonts"
  5128. msgstr "Letras"
  5129. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5130. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5131. msgid "Add &hotkey"
  5132. msgstr "Adicionar atal&ho"
  5133. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5134. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5135. msgid "Copy"
  5136. msgstr "Copiar"
  5137. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5138. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5139. msgid "Delete"
  5140. msgstr "Eliminar"
  5141. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5142. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5143. msgid "&Delete hotkey"
  5144. msgstr "&Eliminar atalho"
  5145. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5146. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5147. msgid "&Edit hotkey"
  5148. msgstr "&Editar atalho"
  5149. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5150. msgid "Next category"
  5151. msgstr "Categoria seguinte"
  5152. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5153. msgid "Make popup the file related menu"
  5154. msgstr "Fazer balão do menu relacionado com o ficheiro"
  5155. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5156. msgid "Previous category"
  5157. msgstr "Categoria anterior"
  5158. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5159. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5160. msgid "Rename"
  5161. msgstr "Renomear"
  5162. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5163. msgid "Restore DC default"
  5164. msgstr "Repor predefinição do DC"
  5165. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5166. msgid "Save now"
  5167. msgstr "Gravar agora"
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5169. msgid "Sort by command name"
  5170. msgstr "Ordenar por nome do comando"
  5171. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5172. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5173. msgstr "Ordenar por atalhos (agrupado)"
  5174. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5175. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5176. msgstr "Ordenar por atalhos (um por linha)"
  5177. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5178. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5179. msgid "&Filter"
  5180. msgstr "&Filtro"
  5181. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5182. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5183. msgid "C&ategories:"
  5184. msgstr "C&ategorias:"
  5185. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5186. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5187. msgid "Co&mmands:"
  5188. msgstr "Co&mandos:"
  5189. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5190. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5191. msgid "&Shortcut files:"
  5192. msgstr "Ficheiro&s de atalho:"
  5193. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5194. msgid "So&rt order:"
  5195. msgstr "O&rdem:"
  5196. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5197. msgid "Categories"
  5198. msgstr "Categorias"
  5199. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5200. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5201. msgid "Command"
  5202. msgstr "Comando"
  5203. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5204. msgid "Sort order"
  5205. msgstr "Ordem"
  5206. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5207. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5208. msgid "Command"
  5209. msgstr "Comando"
  5210. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5211. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5212. msgid "Hotkeys"
  5213. msgstr "Atalhos"
  5214. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5215. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5216. msgid "Description"
  5217. msgstr "Descrição"
  5218. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5219. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5220. msgid "Hotkey"
  5221. msgstr "Atalho"
  5222. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5223. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5224. msgid "Parameters"
  5225. msgstr "Parâmetros"
  5226. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5227. msgid "Controls"
  5228. msgstr "Controlos"
  5229. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5230. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5231. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5232. msgstr "Para os seguintes caminhos e sub-&pastas:"
  5233. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5234. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5235. msgstr "Mostrar ícones para ações nos &menus"
  5236. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5237. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5238. msgid "16x16"
  5239. msgstr "16x16"
  5240. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5241. msgid "Show icons on buttons"
  5242. msgstr "Mostrar ícones nos botões"
  5243. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5244. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5245. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5246. msgstr "M&ostrar ícones sobrepostos, i.e. para ligações"
  5247. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5248. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5249. msgstr "Ficheiros ocultos sombreados (lento)"
  5250. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5251. msgid "Disable special icons"
  5252. msgstr "Desactivar ícones especiais"
  5253. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5254. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5255. msgid " Icon size "
  5256. msgstr "Tamanho do ícone"
  5257. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5258. msgid "Icon theme"
  5259. msgstr "Tema de ícones"
  5260. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5261. msgid "Show icons"
  5262. msgstr "Mostrar ícones"
  5263. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5264. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5265. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5266. msgstr "Mostrar ícones à esquerda do nome de ficheiro"
  5267. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5268. msgid "Disk panel:"
  5269. msgstr "Painel de discos:"
  5270. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5271. msgid "File panel:"
  5272. msgstr "Painel de ficheiros:"
  5273. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5274. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5275. msgid "A&ll"
  5276. msgstr "T&udo"
  5277. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5278. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5279. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5280. msgstr "Todos os associados + &EXE/LNK (lento)"
  5281. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5282. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5283. msgid "&No icons"
  5284. msgstr "Sem íco&nes"
  5285. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5286. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5287. msgid "Only &standard icons"
  5288. msgstr "Só ícone&s padrão"
  5289. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5290. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5291. msgid "A&dd selected names"
  5292. msgstr "A&dicionar nomes seleccionados"
  5293. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5294. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5295. msgid "Add selected names with &full path"
  5296. msgstr "Adicionar n&omes seleccionados com caminho completo"
  5297. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5298. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5299. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5300. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5301. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5303. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5304. msgstr "&Ignorar (não mostrar) os ficheiros e pastas seguintes:"
  5305. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5307. msgid "&Save in:"
  5308. msgstr "&Gravar em:"
  5309. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5310. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5311. msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
  5312. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5313. msgid "Typing"
  5314. msgstr "Dactilografia"
  5315. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5316. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5317. msgid "Alt+L&etters:"
  5318. msgstr "Alt+L&etras:"
  5319. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5320. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5321. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5322. msgstr "Ctrl+Alt+Le&tras:"
  5323. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5324. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5325. msgid "&Letters:"
  5326. msgstr "&Letras:"
  5327. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5328. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5329. msgid "&Flat buttons"
  5330. msgstr "Botões p&lanos"
  5331. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5332. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5333. msgid "Flat i&nterface"
  5334. msgstr "Ambiente pla&no"
  5335. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5336. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5337. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5338. msgstr "Mostrar &espaço livre no rótulo da unidade"
  5339. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5340. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5341. msgid "Show lo&g window"
  5342. msgstr "Mostrar &janela de diário"
  5343. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5344. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5345. msgid "Show panel of operation in background"
  5346. msgstr "Mostrar painel de operações em 2º plano"
  5347. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5348. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5349. msgid "Show common progress in menu bar"
  5350. msgstr "Mostrar progresso comum na barra de menu"
  5351. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5353. msgid "Show command l&ine"
  5354. msgstr "Mostrar l&inha de comandos"
  5355. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5357. msgid "Show current director&y"
  5358. msgstr "Mostrar pasta act&ual"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5361. msgid "Show &drive buttons"
  5362. msgstr "Mostrar botões de uni&dade"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5365. msgid "Show free s&pace label"
  5366. msgstr "Mostrar rótulo de es&paço livre"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5368. msgid "Show drives list bu&tton"
  5369. msgstr "Mostrar bo&tão da lista de unidades"
  5370. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5371. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5372. msgid "Show function &key buttons"
  5373. msgstr "Mostrar botões de teclas de função"
  5374. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5375. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5376. msgid "Show &main menu"
  5377. msgstr "Mostrar &menu principal"
  5378. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5379. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5380. msgid "Show tool&bar"
  5381. msgstr "Mostrar &barra de ferramentas"
  5382. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5383. msgid "Show short free space &label"
  5384. msgstr "Mostrar rótulo curto de espaço &livre"
  5385. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5386. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5387. msgid "Show &status bar"
  5388. msgstr "Mostrar barra de e&stado"
  5389. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5390. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5391. msgid "S&how tabstop header"
  5392. msgstr "Mostrar cabeçalho de tabulação"
  5393. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5394. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5395. msgid "Sho&w folder tabs"
  5396. msgstr "M&ostrar separadores de pasta"
  5397. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5398. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5399. msgid "Show te&rminal window"
  5400. msgstr "Mostrar janela de te&rminal"
  5401. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5402. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5403. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5404. msgstr "Mostrar duas barras de botões de unidade (largura fi&xa, acima das janelas de ficheiros)"
  5405. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5406. msgid "Show middle toolbar"
  5407. msgstr "Mostrar barra de ferramentas média"
  5408. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5409. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5410. msgid " Screen layout "
  5411. msgstr "Disposição do ecrã"
  5412. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5413. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5414. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5415. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5416. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5417. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5418. msgid "View log file content"
  5419. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5420. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5421. msgid "Include date in log filename"
  5422. msgstr "Incluir data no nome do diário"
  5423. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5424. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5425. msgid "&Pack/Unpack"
  5426. msgstr "Com&primir/Descomprimir"
  5427. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5428. msgid "External command line execution"
  5429. msgstr "Execução externa da linha de comandos"
  5430. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5431. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5432. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5433. msgstr "Cop&iar/Mover/Criar ligação/Ligação simbólica"
  5434. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5435. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5436. msgid "&Delete"
  5437. msgstr "&Eliminar"
  5438. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5439. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5440. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5441. msgstr "Criar/Eliminar pas&tas"
  5442. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5443. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5444. msgid "Log &errors"
  5445. msgstr "Diário de &erros"
  5446. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5447. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5448. msgid "C&reate a log file:"
  5449. msgstr "C&riar um ficheiro de diário:"
  5450. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5451. msgid "Maximum log file count"
  5452. msgstr "Máximo de ficheiros de diário"
  5453. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5454. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5455. msgid "Log &information messages"
  5456. msgstr "Diário de mensagens &informativas"
  5457. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5458. msgid "Start/shutdown"
  5459. msgstr "Iniciar/Encerrar"
  5460. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5461. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5462. msgid "Log &successful operations"
  5463. msgstr "Registar operações com &sucesso"
  5464. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5465. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5466. msgid "&File system plugins"
  5467. msgstr "Extensões do sistema de &ficheiros"
  5468. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5469. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5470. msgid "File operation log file"
  5471. msgstr "Diário de operações de ficheiros"
  5472. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5473. msgid "Log operations"
  5474. msgstr "Registar operações"
  5475. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5476. msgid "Operation status"
  5477. msgstr "Estado da operação"
  5478. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5479. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
  5480. msgid ">>"
  5481. msgstr ">>"
  5482. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5483. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5484. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5485. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5486. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5487. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5488. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5489. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5490. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5491. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5492. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5493. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5494. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5495. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5496. msgstr "&Remover miniaturas de ficheiros que já não existem"
  5497. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5498. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5499. msgid "View configuration file content"
  5500. msgstr "Ver conteúdo do ficheiro de configuração"
  5501. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5502. msgid "Create new with the encoding:"
  5503. msgstr "Criar novo com codificação:"
  5504. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5505. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5506. msgstr "Ir sempre para a rai&z da unidade ao mudar de unidades"
  5507. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5508. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5509. msgstr "Mostrar pasta actual na barra de título da janela principal"
  5510. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5511. msgid "Show &splash screen"
  5512. msgstr "Mostrar ecrã de abertura"
  5513. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5514. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5515. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5516. msgstr "Mostrar mensagens de a&viso (só botão \"Aceitar\")"
  5517. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5518. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5519. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5520. msgstr "&Gravar miniaturas em memória"
  5521. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5522. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5523. msgid "Thumbnails"
  5524. msgstr "Miniaturas"
  5525. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5526. msgid "File comments (descript.ion)"
  5527. msgstr "Comentários (descript.ion)"
  5528. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5529. msgid "Regarding TC export/import:"
  5530. msgstr "De exportação/importação TC:"
  5531. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5532. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5533. msgstr "Co&dificação single-byte pré-definida:"
  5534. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5535. msgid "Default encoding:"
  5536. msgstr "Codificação predefinida:"
  5537. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5538. msgid "Configuration file:"
  5539. msgstr "Ficheiro de configuração:"
  5540. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5541. msgid "TC executable:"
  5542. msgstr "Executável TC:"
  5543. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5544. msgid "Toolbar output path:"
  5545. msgstr "Caminho de saída da barra:"
  5546. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5547. msgid "pixels"
  5548. msgstr "pixels"
  5549. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5550. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5551. msgid "X"
  5552. msgstr "X"
  5553. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5554. msgid "&Thumbnail size:"
  5555. msgstr "&Tamanho da miniatura:"
  5556. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5557. msgid "&Selection by mouse"
  5558. msgstr "&Selecção com o rato"
  5559. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5560. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5561. msgstr "O cursor de texto já não segue o cursor do rato"
  5562. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5563. msgid "By clic&king on icon"
  5564. msgstr "Ao &clicar no ícone"
  5565. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5566. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5567. msgid "Open with"
  5568. msgstr "Abrir com"
  5569. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5570. msgid "Scrolling"
  5571. msgstr "Rolar"
  5572. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5573. msgid "Selection"
  5574. msgstr "Selecção"
  5575. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5576. msgid "&Mode:"
  5577. msgstr "&Modo:"
  5578. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5579. msgid "Double click"
  5580. msgstr "Duplo clique"
  5581. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5582. msgid "&Line by line"
  5583. msgstr "&Linha a linha"
  5584. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5585. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5586. msgstr "Linha a linha com mo&vimento do cursor"
  5587. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5588. msgid "&Page by page"
  5589. msgstr "&Página a página"
  5590. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5591. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5592. msgstr "Clique único (abre ficheiros e pastas)"
  5593. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5594. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5595. msgstr "Clique único (abre pastas, duplo clique para ficheiros)"
  5596. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5597. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5598. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5599. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  5600. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5601. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5602. msgid "View log file content"
  5603. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5604. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5605. msgid "Individual directories per day"
  5606. msgstr "Pastas individuais por dia"
  5607. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5608. msgid "Log filenames with full path"
  5609. msgstr "Registar ficheiros com o caminho completo"
  5610. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5611. msgid "Show menu bar on top "
  5612. msgstr "Mostrar barra de menu ao cimo "
  5613. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5614. msgid "Rename log"
  5615. msgstr "Diário de renomeações"
  5616. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5617. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5618. msgstr "Substituir carácter &inválido no nome por"
  5619. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5620. msgid "Append in the same rename log file"
  5621. msgstr "Anexar no mesmo diário de renomeações"
  5622. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5623. msgid "Per preset"
  5624. msgstr "Por pré-definição"
  5625. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5626. msgid "Exit with modified preset"
  5627. msgstr "Sair com a pré-definição modificada"
  5628. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5629. msgid "Preset at launch"
  5630. msgstr "Pré-definir ao iniciar"
  5631. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5632. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5633. msgid "A&dd"
  5634. msgstr "A&dicionar"
  5635. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5636. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5637. msgid "Con&figure"
  5638. msgstr "Con&figurar"
  5639. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5640. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5641. msgid "E&nable"
  5642. msgstr "Ac&tivar"
  5643. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5644. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5645. msgid "&Remove"
  5646. msgstr "&Remover"
  5647. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5648. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5649. msgid "&Tweak"
  5650. msgstr "A&finar"
  5651. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5652. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5653. msgid "Description"
  5654. msgstr "Descrição"
  5655. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5656. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5657. msgid "Active"
  5658. msgstr "Activo"
  5659. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5660. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5661. msgid "Plugin"
  5662. msgstr "Extensão"
  5663. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5664. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5665. msgid "Registered for"
  5666. msgstr "Registado para"
  5667. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5668. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5669. msgid "File name"
  5670. msgstr "Nome de ficheiro"
  5671. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5672. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5673. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5674. msgstr "E&xtensões de procura permitem usar algoritmos alternativos ou ferramentas externas (como \"locate\", etc.)"
  5675. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5676. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5677. msgid "Active"
  5678. msgstr "Activo"
  5679. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5680. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5681. msgid "Plugin"
  5682. msgstr "Extensão"
  5683. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5684. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5685. msgid "Registered for"
  5686. msgstr "Registado para"
  5687. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5688. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5689. msgid "File name"
  5690. msgstr "Nome de ficheiro"
  5691. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5692. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5693. msgstr "Aplicar as definições actuais a todas as extensões configuradas"
  5694. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5695. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5696. msgstr "Ao adicionar extensões, abrir a janela de configurações"
  5697. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5698. msgid "Configuration:"
  5699. msgstr "Configuração:"
  5700. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5701. msgid "Lua library file to use:"
  5702. msgstr "Biblioteca Lua a usar:"
  5703. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5704. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5705. msgid "Path to be relative to:"
  5706. msgstr "Caminho para relativizar:"
  5707. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5708. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5709. msgstr "Estilo do nome da extensão ao adicionar nova:"
  5710. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5711. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5712. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5713. msgstr "&Extensões de compressão são usadas para trabalhar com arquivos"
  5714. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5716. msgid "Active"
  5717. msgstr "Activo"
  5718. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5720. msgid "Plugin"
  5721. msgstr "Extensão"
  5722. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5724. msgid "Registered for"
  5725. msgstr "Registado para"
  5726. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5727. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5728. msgid "File name"
  5729. msgstr "Nome de ficheiro"
  5730. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5732. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5733. msgstr "Extensões de conteúdo permitem mostrar detalhes do ficheiro, como etiquetas mp3 ou atributos de imagens na lista de ficheiros ou usá-los nas ferramentas Procura e Multi-renomear"
  5734. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5735. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5736. msgid "Active"
  5737. msgstr "Activo"
  5738. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5739. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5740. msgid "Plugin"
  5741. msgstr "Extensão"
  5742. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5743. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5744. msgid "Registered for"
  5745. msgstr "Registado para"
  5746. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5747. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5748. msgid "File name"
  5749. msgstr "Nome de ficheiro"
  5750. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5751. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5752. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5753. msgstr "Extensões do sistema de ficheiros permitem gerir unidades inacessíveis pelo sistema operativo ou a dispositivos externos como o Palm/PocketPC."
  5754. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5755. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5756. msgid "Active"
  5757. msgstr "Activo"
  5758. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5759. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5760. msgid "Plugin"
  5761. msgstr "Extensão"
  5762. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5763. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5764. msgid "Registered for"
  5765. msgstr "Registado para"
  5766. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5767. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5768. msgid "File name"
  5769. msgstr "Nome de ficheiro"
  5770. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5771. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5772. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5773. msgstr "Extensões de &visualização permitem mostrar formatos de ficheiros como imagens, folhas de cálculo, bases de dados, etc. no visualizador (F3, Ctrl+Q)"
  5774. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5775. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5776. msgid "Active"
  5777. msgstr "Activo"
  5778. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5779. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5780. msgid "Plugin"
  5781. msgstr "Extensão"
  5782. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5783. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5784. msgid "Registered for"
  5785. msgstr "Registado para"
  5786. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5787. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5788. msgid "File name"
  5789. msgstr "Nome de ficheiro"
  5790. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5791. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5792. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5793. msgstr "&Iniciar (o nome tem de começar com o primeiro carácter digitado)"
  5794. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5795. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5796. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5797. msgstr "&Finalizar (o último carácter antes do ponto tem de coincidir)"
  5798. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5799. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5800. msgid "Options"
  5801. msgstr "Opções"
  5802. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5803. msgid "Exact name match"
  5804. msgstr "Correspondência exacta do nome"
  5805. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5806. msgid "Search case"
  5807. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  5808. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5809. msgid "Search for these items"
  5810. msgstr "Procurar por estes itens"
  5811. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5812. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5813. msgstr "Manter novo nome ao desbloquear separador"
  5814. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5815. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5816. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5817. msgstr "Activar &painel destino ao clicar num dos seus separadores"
  5818. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5819. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5820. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5821. msgstr "Mo&strar cabeçalho do separador mesmo que só haja um"
  5822. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5823. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5824. msgstr "Fechar separadores duplicados ao sair do programa"
  5825. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5827. msgid "Con&firm close all tabs"
  5828. msgstr "Con&firmar fecho de todos os separadores"
  5829. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5830. msgid "Confirm close locked tabs"
  5831. msgstr "Con&firmar fecho de separadores bloqueados"
  5832. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5833. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5834. msgid "&Limit tab title length to"
  5835. msgstr "&Limitar comprimento do nome do separador a "
  5836. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5837. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5838. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5839. msgstr "Mostrar separadores blo&queados com um asterisco *"
  5840. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5841. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5842. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5843. msgstr "Separadores em múl&tiplas linhas"
  5844. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5845. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5846. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5847. msgstr "Ctrl+&Acima abre o novo separador em 1º plano"
  5848. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5849. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5850. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5851. msgstr "Abrir &novos separadores ao lado do separador actual"
  5852. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5853. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5854. msgstr "Reutilizar separador existente"
  5855. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5856. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5857. msgid "Show ta&b close button"
  5858. msgstr "Mostrar &botão de fecho do separador"
  5859. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5860. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5861. msgstr "Mostrar sempre letra da unidade no título"
  5862. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5863. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5864. msgid "Folder tabs headers"
  5865. msgstr "Cabeçalhos dos separadores de pastas"
  5866. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5867. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5868. msgid "characters"
  5869. msgstr "caracteres"
  5870. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5871. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5872. msgstr "Acção do duplo clique num separador:"
  5873. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5874. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5875. msgid "Ta&bs position"
  5876. msgstr "Posição dos s&eparadores"
  5877. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5878. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5879. msgid "None"
  5880. msgstr "Nada"
  5881. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5882. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5883. msgid "No"
  5884. msgstr "Não"
  5885. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5886. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5887. msgid "Left"
  5888. msgstr "Esquerda"
  5889. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5890. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5891. msgid "Right"
  5892. msgstr "Direita"
  5893. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5894. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5895. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar"
  5896. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5897. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5898. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar uma nova"
  5899. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5900. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5901. msgstr "Activar opções extra nos separadores favoritos (escolher lado ao restaurar, etc.)"
  5902. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5903. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5904. msgstr "Definições extra predefinidas ao gravar novos favoritos:"
  5905. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5906. msgid "Folder tabs headers extra"
  5907. msgstr "Pasta de separadores"
  5908. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5909. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5910. msgstr "Ao restaurar, separadores existentes a manter:"
  5911. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5912. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5913. msgstr "Separadores gravados à esquerda restauram-se para:"
  5914. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5915. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5916. msgstr "Separadores gravados à direita restauram-se para:"
  5917. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5918. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5919. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5920. msgstr "Manter histórico de pastas com separadores favoritos:"
  5921. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5922. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5923. msgstr "Posição no menu ao gravar novos separadores favoritos:"
  5924. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5925. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5926. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5927. msgstr "{comando} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5928. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5929. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5930. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5931. msgstr "{comando} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5932. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5933. msgid "Command for just running terminal:"
  5934. msgstr "Comando para executar no terminal:"
  5935. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5936. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5937. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e fechar a seguir:"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5939. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5940. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e ficar aberto:"
  5941. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5942. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5943. msgid "Command:"
  5944. msgstr "Comando:"
  5945. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5946. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5947. msgid "Parameters:"
  5948. msgstr "Parâmetros:"
  5949. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5950. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5951. msgid "Command:"
  5952. msgstr "Comando:"
  5953. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5954. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5955. msgid "Parameters:"
  5956. msgstr "Parâmetros:"
  5957. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5958. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5959. msgid "Command:"
  5960. msgstr "Comando:"
  5961. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5962. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5963. msgid "Parameters:"
  5964. msgstr "Parâmetros:"
  5965. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5966. msgid "C&lone button"
  5967. msgstr "C&lonar botão"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5969. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5970. msgid "&Delete"
  5971. msgstr "&Eliminar"
  5972. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5973. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5974. msgid "Edit hot&key"
  5975. msgstr "Editar atal&ho"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5978. msgid "&Insert new button"
  5979. msgstr "&Inserir novo botão"
  5980. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5981. msgid "Select"
  5982. msgstr "Seleccionar"
  5983. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  5984. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
  5985. msgid ">>"
  5986. msgstr ">>"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5988. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5989. msgid "Other..."
  5990. msgstr "Outro..."
  5991. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5992. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5993. msgid "Remove hotke&y"
  5994. msgstr "Remo&ver atalho"
  5995. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  5996. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption"
  5997. msgid ">>"
  5998. msgstr ">>"
  5999. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  6000. msgid "Suggest"
  6001. msgstr "Sugerir"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  6003. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  6004. msgstr "Deixar o DC sugerir a dica baseado no tipo de botão, comando e parâmetros"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  6006. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  6007. msgid "&Flat buttons"
  6008. msgstr "Botões p&lanos"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6010. msgid "Report errors with commands"
  6011. msgstr "Reportar erros com comandos"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6013. msgid "Sho&w captions"
  6014. msgstr "M&ostrar legendas"
  6015. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6016. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6017. msgstr "Inserir parâmetros de comandos, cada um em sua linha. Prima F1 para ajuda dos parâmetros"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6019. msgid "Appearance"
  6020. msgstr "Aparência"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6022. msgid "&Bar size:"
  6023. msgstr "Tamanho da &barra:"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6025. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6026. msgid "Co&mmand:"
  6027. msgstr "Coman&do:"
  6028. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6029. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6030. msgid "Parameter&s:"
  6031. msgstr "Parâmetro&s:"
  6032. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6033. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6034. msgid "Help"
  6035. msgstr "Ajuda"
  6036. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6037. msgid "Hot key:"
  6038. msgstr "Atalho:"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6040. msgid "Ico&n:"
  6041. msgstr "Íco&ne"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6043. msgid "Icon si&ze:"
  6044. msgstr "Tamanho do í&cone:"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6046. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6047. msgid "Co&mmand:"
  6048. msgstr "Co&mando:"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6050. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6051. msgid "&Parameters:"
  6052. msgstr "&Parâmetros:"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6055. msgid "Start pat&h:"
  6056. msgstr "Camin&ho inicial:"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6058. msgid "Style:"
  6059. msgstr "Estilo:"
  6060. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6061. msgid "&Tooltip:"
  6062. msgstr "Su&gestão:"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6064. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6065. msgstr "Adicionar barra com TODOS os comandos"
  6066. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6067. msgid "for an external command"
  6068. msgstr "para um comando externo"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6070. msgid "for an internal command"
  6071. msgstr "para um comando interno"
  6072. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6073. msgid "for a separator"
  6074. msgstr "para um separador"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6076. msgid "for a sub-tool bar"
  6077. msgstr "para uma sub-barra"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6080. msgid "Backup..."
  6081. msgstr "Seguranças..."
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6083. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6084. msgid "Export..."
  6085. msgstr "Exportar..."
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6087. msgid "Current toolbar..."
  6088. msgstr "Barra actual..."
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6090. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6091. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6092. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6093. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6094. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6095. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6096. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6097. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6098. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6099. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6100. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6101. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6102. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6103. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6104. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6105. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6106. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6107. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6108. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6109. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6110. msgid "Top toolbar..."
  6111. msgstr "Barra de topo..."
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6113. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6114. msgstr "Gravar segurança da barra"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6117. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6118. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6120. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6121. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6122. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6124. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6125. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6126. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6127. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6128. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6129. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6130. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6131. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6132. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6133. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6134. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6135. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6136. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6137. msgid "just after current selection"
  6138. msgstr "logo após a selecção actual"
  6139. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6140. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6141. msgid "as first element"
  6142. msgstr "como 1º elemento"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6145. msgid "as last element"
  6146. msgstr "como último elemento"
  6147. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6149. msgid "just prior current selection"
  6150. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6151. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6153. msgid "Import..."
  6154. msgstr "Importar..."
  6155. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6156. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6157. msgstr "Restaurar uma segurança da barra"
  6158. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6159. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6160. msgid "to add to current toolbar"
  6161. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6162. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6163. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6164. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6165. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6166. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6167. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6168. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6169. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6170. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6171. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6172. msgid "to add to top toolbar"
  6173. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6174. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6175. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6176. msgid "to replace top toolbar"
  6177. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6179. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6180. msgstr "de um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6181. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6182. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6183. msgid "to add to current toolbar"
  6184. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6185. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6186. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6187. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6188. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6189. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6191. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6192. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6193. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6194. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6195. msgid "to add to top toolbar"
  6196. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6197. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6198. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6199. msgid "to replace top toolbar"
  6200. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6201. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6202. msgid "from a single TC .BAR file"
  6203. msgstr "de um ficheiro TC .BAR único"
  6204. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6205. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6206. msgid "to add to current toolbar"
  6207. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6208. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6209. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6210. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6211. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6212. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6213. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6214. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6215. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6216. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6217. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6218. msgid "to add to top toolbar"
  6219. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6220. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6221. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6222. msgid "to replace top toolbar"
  6223. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6224. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6225. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6226. msgstr "de \"wincmd.ini\" do TC..."
  6227. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6228. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6229. msgid "to add to current toolbar"
  6230. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6231. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6232. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6233. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6234. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6235. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6236. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6237. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6238. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6239. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6240. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6241. msgid "to add to top toolbar"
  6242. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6243. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6244. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6245. msgid "to replace top toolbar"
  6246. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6247. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6248. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6249. msgid "just after current selection"
  6250. msgstr "logo após a selecção actual"
  6251. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6252. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6253. msgid "as first element"
  6254. msgstr "como 1º elemento"
  6255. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6256. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6257. msgid "as last element"
  6258. msgstr "como último elemento"
  6259. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6260. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6261. msgid "just prior current selection"
  6262. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6263. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6264. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6265. msgid "Search and replace..."
  6266. msgstr "Procurar e substituir..."
  6267. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6268. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6269. msgid "just after current selection"
  6270. msgstr "logo após a selecção actual"
  6271. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6272. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6273. msgid "as first element"
  6274. msgstr "como 1º elemento"
  6275. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6276. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6277. msgid "as last element"
  6278. msgstr "como último elemento"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6280. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6281. msgid "just prior current selection"
  6282. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6284. msgid "in all of all the above..."
  6285. msgstr "em todos dos acima..."
  6286. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6287. msgid "in all commands..."
  6288. msgstr "em todos os comandos..."
  6289. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6290. msgid "in all icon names..."
  6291. msgstr "em todos os nomes de ícones..."
  6292. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6293. msgid "in all parameters..."
  6294. msgstr "em odos os parâmetros..."
  6295. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6296. msgid "in all start path..."
  6297. msgstr "em todos os caminhos iniciais..."
  6298. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6299. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6300. msgid "just after current selection"
  6301. msgstr "logo após a selecção actual"
  6302. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6303. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6304. msgid "as first element"
  6305. msgstr "como 1º elemento"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6307. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6308. msgid "as last element"
  6309. msgstr "como último elemento"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6311. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6312. msgid "just prior current selection"
  6313. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6315. msgid "Separator"
  6316. msgstr "Separador"
  6317. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6318. msgid "Space"
  6319. msgstr "Espaço"
  6320. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6321. msgid "Button type"
  6322. msgstr "Tipo de botão"
  6323. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6324. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6325. msgstr "Aplicar definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  6326. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6327. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6328. msgid "Commands"
  6329. msgstr "Comandos"
  6330. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6331. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6332. msgid "Icons"
  6333. msgstr "Ícones"
  6334. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6335. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6336. msgid "Starting paths"
  6337. msgstr "Caminhos iniciais"
  6338. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6339. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6340. msgid "Paths"
  6341. msgstr "Caminhos"
  6342. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6343. msgid "Do this for files and paths for:"
  6344. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminhos para:"
  6345. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6346. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6347. msgid "Path to be relative to:"
  6348. msgstr "Caminho para relativizar:"
  6349. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6350. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6351. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6352. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  6353. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6354. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6355. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6356. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6357. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6358. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6359. msgstr "Manter a janela do terminal aberta após executar o programa"
  6360. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6361. msgid "&Execute in terminal"
  6362. msgstr "&Executar no terminal"
  6363. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6364. msgid "&Use external program"
  6365. msgstr "&Usar programa externo"
  6366. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6367. msgid "A&dditional parameters"
  6368. msgstr "Parâmetros a&dicionais"
  6369. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6370. msgid "&Path to program to execute"
  6371. msgstr "Caminho do &programa a executar"
  6372. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6373. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6374. msgid "A&dd"
  6375. msgstr "A&dicionar"
  6376. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6377. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6378. msgid "A&pply"
  6379. msgstr "A&plicar"
  6380. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6381. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6382. msgid "Cop&y"
  6383. msgstr "Copiar"
  6384. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6385. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6386. msgid "Delete"
  6387. msgstr "&Eliminar"
  6388. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6389. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6390. msgid ">>"
  6391. msgstr ">>"
  6392. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6393. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6394. msgid "Template..."
  6395. msgstr "Modelo..."
  6396. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6397. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6398. msgid "&Rename"
  6399. msgstr "&Renomear"
  6400. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6401. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6402. msgid "Oth&er..."
  6403. msgstr "Outro..."
  6404. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6405. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6406. msgstr "Configuração da dica para o tipo de ficheiro seleccionado:"
  6407. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6408. msgid "General options about tooltips:"
  6409. msgstr "Opções gerais sobre dicas:"
  6410. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6411. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6412. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6413. msgstr "Mostrar sugestão para ficheiros no painel"
  6414. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6415. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6416. msgid "Category &hint:"
  6417. msgstr "Dica da cate&goria:"
  6418. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6419. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6420. msgid "Category &mask:"
  6421. msgstr "&Máscara da categoria:"
  6422. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6423. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6424. msgstr "Atraso para ocultar a dica:"
  6425. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6426. msgid "Tooltip showing mode:"
  6427. msgstr "Modo de mostrar a dica:"
  6428. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6429. msgid "&File types:"
  6430. msgstr "Tipos de &ficheiro:"
  6431. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6432. msgid "Discard Modifications"
  6433. msgstr "Descartar modificações"
  6434. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6435. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6436. msgid "Export..."
  6437. msgstr "Exportar..."
  6438. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6439. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6440. msgid "Import..."
  6441. msgstr "Importar..."
  6442. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6443. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6444. msgstr "Ordenar tipos de ficheiro de dicas"
  6445. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6446. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6447. msgstr "Com duplo clique na barra ao cimo do painel de ficheiros"
  6448. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6449. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6450. msgid "With the menu and internal command"
  6451. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6452. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6453. msgid "Double click in tree select and exit"
  6454. msgstr "Duplo clique na árvore selecciona e sai"
  6455. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6456. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6457. msgid "With the menu and internal command"
  6458. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6459. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6460. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6461. msgstr "Com duplo clique num separador (se configurado para tal)"
  6462. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6463. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6464. msgstr "Ao usar o atalho de teclado, sai da janela devolvendo a escolha actual"
  6465. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6466. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6467. msgstr "Clique único na árvore selecciona e sai"
  6468. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6469. msgid "Use it for Command Line History"
  6470. msgstr "Usar para histórico da linha de comandos"
  6471. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6472. msgid "Use it for the Dir History"
  6473. msgstr "Usar para histórico de Dir"
  6474. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6475. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6476. msgstr "Usar para histórico de vistas (caminhos visitados na vista actual)"
  6477. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6478. msgid "Behavior regarding selection:"
  6479. msgstr "Comportamento relativo à selecção:"
  6480. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6481. msgid "Tree View Menus related options:"
  6482. msgstr "Opções relativas a menus da árvore:"
  6483. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6484. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6485. msgstr "Onde usar menus da árvore:"
  6486. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6487. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6488. msgstr "*NOTA: em relação a opções como a sensibilidade a maiúsculas, ignorar ou não os acentos, estas são gravadas e restauradas individualmente para cada contexto de uma utilização e sessão para outra."
  6489. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6490. msgid "With Directory Hotlist:"
  6491. msgstr "Com a lista de pastas quentes:"
  6492. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6493. msgid "With Favorite Tabs:"
  6494. msgstr "Com separadores favoritos:"
  6495. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6496. msgid "With History:"
  6497. msgstr "Com histórico:"
  6498. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6499. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6500. msgid "..."
  6501. msgstr "..."
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6503. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6504. msgstr "Usar e mostrar atalho de teclado para escolher itens"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6506. msgid "Font"
  6507. msgstr "Letra"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6509. msgid "Layout and colors options:"
  6510. msgstr "Opções de disposição e cores:"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6512. msgid "Background color:"
  6513. msgstr "Cor de fundo:"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6515. msgid "Cursor color:"
  6516. msgstr "Cor do cursor:"
  6517. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6518. msgid "Found text color:"
  6519. msgstr "Cor do texto encontrado:"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6521. msgid "Found text under cursor:"
  6522. msgstr "Texto encontrado sob o cursor:"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6524. msgid "Normal text color:"
  6525. msgstr "Cor do texto normal:"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6527. msgid "Normal text under cursor:"
  6528. msgstr "Texto normal sob o cursor:"
  6529. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6530. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6531. msgstr "Antevisão do menu da árvore:"
  6532. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6533. msgid "Secondary text color:"
  6534. msgstr "Cor de texto secundário:"
  6535. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6536. msgid "Secondary text under cursor:"
  6537. msgstr "Texto secundário sob o cursor:"
  6538. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6539. msgid "Shortcut color:"
  6540. msgstr "Cor do atalho:"
  6541. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6542. msgid "Shortcut under cursor:"
  6543. msgstr "Atalho sob o cursor:"
  6544. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6545. msgid "Unselectable text color:"
  6546. msgstr "Cor de texto não seleccionável:"
  6547. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6548. msgid "Unselectable under cursor:"
  6549. msgstr "Texto não seleccionável sob o cursor:"
  6550. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6551. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6552. msgstr "Altere uma cor à esquerda e verá uma antevisão dos menus de árvore neste exemplo."
  6553. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6554. msgid "Internal viewer options"
  6555. msgstr ""
  6556. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6557. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6558. msgstr "&Nº de colunas do livro"
  6559. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6560. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6561. msgid "Con&figure"
  6562. msgstr "Con&figurar"
  6563. #: tfrmpackdlg.caption
  6564. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6565. msgid "Pack files"
  6566. msgstr "Comprimir ficheiros"
  6567. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6568. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6569. msgstr "Criar arquivos separados, um por cada ficheiro/pasta seleccionado"
  6570. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6571. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6572. msgstr "Criar arquivo de extracção automática"
  6573. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6574. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6575. msgid "Encr&ypt"
  6576. msgstr "Encr&iptar"
  6577. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6578. msgid "Mo&ve to archive"
  6579. msgstr "Mo&ver para arquivo"
  6580. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6581. msgid "&Multiple disk archive"
  6582. msgstr "Arquivo de discos &múltiplos"
  6583. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6584. msgid "=>"
  6585. msgstr "=>"
  6586. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6587. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6588. msgstr "Pôr no arq&uivo TAR primeiro"
  6589. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6590. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6591. msgstr "Com&primir também nomes de caminhos (só recursivo)"
  6592. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6593. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6594. msgstr "Comprimir ficheiro(s) no ficheiro:"
  6595. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6596. msgid "Packer"
  6597. msgstr "Compressor"
  6598. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6599. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6600. msgid "&Close"
  6601. msgstr "Fe&char"
  6602. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6603. msgid "Unpack &all and execute"
  6604. msgstr "Descomprimir todos e execut&ar"
  6605. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6606. msgid "&Unpack and execute"
  6607. msgstr "Descomprimir e exec&utar"
  6608. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6609. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6610. msgid "Properties of packed file"
  6611. msgstr "Propriedades do ficheiro comprimido"
  6612. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6613. msgid "Attributes:"
  6614. msgstr "Atributos:"
  6615. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6616. msgid "Compression ratio:"
  6617. msgstr "Taxa de compressão:"
  6618. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6619. msgid "Date:"
  6620. msgstr "Data:"
  6621. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6622. msgid "Method:"
  6623. msgstr "Método:"
  6624. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6625. msgid "Original size:"
  6626. msgstr "Tamanho original:"
  6627. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6628. msgid "File:"
  6629. msgstr "Ficheiro:"
  6630. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6631. msgid "Packed size:"
  6632. msgstr "Tamanho comprimido:"
  6633. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6634. msgid "Packer:"
  6635. msgstr "Compressor:"
  6636. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6637. msgid "Time:"
  6638. msgstr "Hora:"
  6639. #: tfrmprintsetup.caption
  6640. msgid "Print configuration"
  6641. msgstr "Configuração da impressão"
  6642. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6643. msgid "Margins (mm)"
  6644. msgstr "Margens (mm)"
  6645. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6646. msgid "&Bottom:"
  6647. msgstr "&Inferior:"
  6648. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6649. msgid "&Left:"
  6650. msgstr "&Esquerda:"
  6651. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6652. msgid "&Right:"
  6653. msgstr "&Direita:"
  6654. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6655. msgid "&Top:"
  6656. msgstr "&Superior:"
  6657. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6658. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6659. msgid "X"
  6660. msgstr "X"
  6661. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6662. msgid "Close filter panel"
  6663. msgstr "Fechar painel de filtragem"
  6664. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6665. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6666. msgstr "Insira o texto de filtragem ou filtre por"
  6667. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6668. msgid "Aa"
  6669. msgstr "Aa"
  6670. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6671. msgid "Case Sensitive"
  6672. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  6673. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6674. msgid "D"
  6675. msgstr "P"
  6676. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6677. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6678. msgid "Directories"
  6679. msgstr "Pastas"
  6680. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6681. msgid "F"
  6682. msgstr "F"
  6683. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6684. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6685. msgid "Files"
  6686. msgstr "Ficheiros"
  6687. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6688. msgid "{"
  6689. msgstr "{"
  6690. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6691. msgid "Match Beginning"
  6692. msgstr "Comparar início"
  6693. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6694. msgid "}"
  6695. msgstr "}"
  6696. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6697. msgid "Match Ending"
  6698. msgstr "Comparar final"
  6699. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6700. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6701. msgid "Filter"
  6702. msgstr "Filtro"
  6703. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6704. msgid "Toggle between search or filter"
  6705. msgstr "Alternar entre procurar e filtrar"
  6706. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6707. msgid "&More rules"
  6708. msgstr "&Mais regras"
  6709. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6710. msgid "L&ess rules"
  6711. msgstr "M&enos regras"
  6712. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6713. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6714. msgstr "Usar extensões de &conteúdo, combinar com:"
  6715. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6716. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
  6717. msgid "Plugin"
  6718. msgstr "Extensão"
  6719. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6720. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6721. msgid "Field"
  6722. msgstr "Campo"
  6723. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6724. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6725. msgid "Operator"
  6726. msgstr "Operador"
  6727. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6728. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
  6729. msgid "Value"
  6730. msgstr "Valor"
  6731. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6732. msgid "&AND (all match)"
  6733. msgstr "&E (tudo verdadeiro)"
  6734. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6735. msgid "&OR (any match)"
  6736. msgstr "&OU (qualquer verdadeiro)"
  6737. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6738. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6739. msgid "&Apply"
  6740. msgstr "&Aplicar"
  6741. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6742. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6743. msgid "&Cancel"
  6744. msgstr "&Cancelar"
  6745. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6746. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6747. msgid "Template..."
  6748. msgstr "Modelo..."
  6749. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6750. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6751. msgid "Template..."
  6752. msgstr "Modelo..."
  6753. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6754. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6755. msgid "&OK"
  6756. msgstr "&Aceitar"
  6757. #: tfrmselectduplicates.caption
  6758. msgid "Select duplicate files"
  6759. msgstr "Seleccionar duplicados"
  6760. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6761. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6762. msgstr "Deixar pelo menos um ficheiro por seleccionar em cada grupo:"
  6763. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6764. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6765. msgid "*"
  6766. msgstr "*"
  6767. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6768. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6769. msgstr "&Remover selecção por nome/extensão:"
  6770. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6771. msgid "&1."
  6772. msgstr "&1."
  6773. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6774. msgid "Select by &name/extension:"
  6775. msgstr "Seleccionar por nome/extensão:"
  6776. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6777. msgid "&2."
  6778. msgstr "&2."
  6779. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6780. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6781. msgid "&Cancel"
  6782. msgstr "Cancelar"
  6783. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6784. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6785. msgid "&OK"
  6786. msgstr "Aceitar"
  6787. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6788. msgid "Sep&arator"
  6789. msgstr "Sep&arador"
  6790. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6791. msgid "Count from"
  6792. msgstr "Contar de"
  6793. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6794. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6795. msgid "Result:"
  6796. msgstr "Resultado:"
  6797. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6798. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6799. msgstr "&Seleccionar as pastas a inserir (podem ser várias)"
  6800. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6801. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6802. msgid "The en&d"
  6803. msgstr "O &fim"
  6804. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6805. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6806. msgid "The sta&rt"
  6807. msgstr "O p&rincípio"
  6808. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6809. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6810. msgid "&Cancel"
  6811. msgstr "Cancelar"
  6812. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6813. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6814. msgid "&OK"
  6815. msgstr "Aceitar"
  6816. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6817. msgid "Count first from"
  6818. msgstr "Contar primeiro de"
  6819. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6820. msgid "Count last from"
  6821. msgstr "Contar último de"
  6822. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6823. msgid "Range description"
  6824. msgstr "Descrição do intervalo"
  6825. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6826. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6827. msgid "Result:"
  6828. msgstr "Resultado:"
  6829. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6830. msgid "&Select the characters to insert:"
  6831. msgstr "&Seleccionar os caracteres a inserir:"
  6832. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6833. msgid "[&First:Last]"
  6834. msgstr "[&Primeiro:´+Último]"
  6835. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6836. msgid "[First,&Length]"
  6837. msgstr "[Primeiro,&Tamanho]"
  6838. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6839. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6840. msgid "The en&d"
  6841. msgstr "O &fim"
  6842. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6843. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6844. msgid "The sta&rt"
  6845. msgstr "O p&rincípio"
  6846. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6847. msgid "The &end"
  6848. msgstr "O f&im"
  6849. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6850. msgid "The s&tart"
  6851. msgstr "O &princípio"
  6852. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6853. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6854. msgid "&Cancel"
  6855. msgstr "&Cancelar"
  6856. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6857. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6858. msgid "&OK"
  6859. msgstr "&Aceitar"
  6860. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6861. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6862. msgid "Change attributes"
  6863. msgstr "Alterar atributos"
  6864. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6865. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6866. msgid "SGID"
  6867. msgstr "SGID"
  6868. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6869. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6870. msgid "Sticky"
  6871. msgstr "Pegajoso"
  6872. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6873. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6874. msgid "SUID"
  6875. msgstr "SUID"
  6876. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6877. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6878. msgid "Archive"
  6879. msgstr "Arquivo"
  6880. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6881. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6882. msgid "Created:"
  6883. msgstr "Criado:"
  6884. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6885. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6886. msgid "Hidden"
  6887. msgstr "Oculto"
  6888. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6889. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6890. msgid "Accessed:"
  6891. msgstr "Acedido:"
  6892. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6893. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6894. msgid "Modified:"
  6895. msgstr "Modificado:"
  6896. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6897. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6898. msgid "Read only"
  6899. msgstr "Só de leitura"
  6900. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6901. msgid "Including subfolders"
  6902. msgstr "Incluindo sub-pastas"
  6903. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6904. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6905. msgid "System"
  6906. msgstr "Sistema"
  6907. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6908. msgid "Timestamp properties"
  6909. msgstr "Propriedades do carimbo"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6912. msgid "Attributes"
  6913. msgstr "Atributos"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6915. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6916. msgid "Attributes"
  6917. msgstr "Atributos"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6919. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6920. msgid "Bits:"
  6921. msgstr "Bits:"
  6922. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6923. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6924. msgid "Group"
  6925. msgstr "Grupo"
  6926. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6927. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6928. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6929. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6930. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6931. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6932. msgid "Other"
  6933. msgstr "Outro"
  6934. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6935. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6936. msgid "Owner"
  6937. msgstr "Proprietário"
  6938. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6940. msgid "-----------"
  6941. msgstr "-----------"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6943. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6944. msgid "Text:"
  6945. msgstr "Texto:"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6947. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6948. msgid "Execute"
  6949. msgstr "Executar"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6951. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6952. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6953. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6955. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6956. msgid "Octal:"
  6957. msgstr "Octal:"
  6958. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6959. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6960. msgid "Read"
  6961. msgstr "Ler"
  6962. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6963. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6964. msgid "Write"
  6965. msgstr "Escrever"
  6966. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6967. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6968. msgid " "
  6969. msgstr " "
  6970. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6971. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6972. msgid " "
  6973. msgstr " "
  6974. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6975. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6976. msgid " "
  6977. msgstr " "
  6978. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6979. msgid "&Sort"
  6980. msgstr "Ordenar"
  6981. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6982. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6983. msgid "&Cancel"
  6984. msgstr "Cancelar"
  6985. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6986. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6987. msgid "&OK"
  6988. msgstr "Aceitar"
  6989. #: tfrmsortanything.caption
  6990. msgid "frmSortAnything"
  6991. msgstr "frmSortAnything"
  6992. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6993. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6994. msgstr "Arraste e largue elementos para ordenar"
  6995. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6996. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6997. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6998. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6999. #: tfrmsplitter.caption
  7000. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  7001. msgid "Splitter"
  7002. msgstr "Divisor"
  7003. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  7004. msgid "Require a CRC32 verification file"
  7005. msgstr "Requerer um ficheiro de verificação CRC32"
  7006. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  7007. msgid "1457664B - 3.5\""
  7008. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7009. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7010. msgid "Size and number of parts"
  7011. msgstr "Tamanho e nº. de partes"
  7012. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7013. msgid "Split the file to directory:"
  7014. msgstr "Dividir ficheiro para pasta:"
  7015. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7016. msgid "&Number of parts"
  7017. msgstr "&Número de partes"
  7018. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7019. msgid "&Bytes"
  7020. msgstr "&Bytes"
  7021. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7022. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7023. msgid "&Gigabytes"
  7024. msgstr "&Gigabytes"
  7025. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7026. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7027. msgid "&Kilobytes"
  7028. msgstr "&Kilobytes"
  7029. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7030. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7031. msgid "&Megabytes"
  7032. msgstr "&Megabytes"
  7033. #: tfrmstartingsplash.caption
  7034. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7035. msgid "Double Commander"
  7036. msgstr "Double Commander"
  7037. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7038. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7039. msgid "Build"
  7040. msgstr "Compilação"
  7041. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7042. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7043. msgid "Commit"
  7044. msgstr "Submeter"
  7045. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7046. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7047. msgid "Free Pascal"
  7048. msgstr "Free Pascal"
  7049. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7050. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7051. msgid "Lazarus"
  7052. msgstr "Lazarus"
  7053. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7054. msgid "Operating System"
  7055. msgstr "Sistema operativo"
  7056. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7057. msgid "Platform"
  7058. msgstr "Plataforma"
  7059. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7060. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7061. msgid "Revision"
  7062. msgstr "Revisão"
  7063. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7064. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7065. msgid "Double Commander"
  7066. msgstr "Double Commander"
  7067. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7068. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7069. msgid "Version"
  7070. msgstr "Versão"
  7071. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7072. msgid "WidgetsetVer"
  7073. msgstr "WidgetsetVer"
  7074. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7075. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7076. msgid "&Cancel"
  7077. msgstr "&Cancelar"
  7078. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7079. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7080. msgid "&OK"
  7081. msgstr "&Aceitar"
  7082. #: tfrmsymlink.caption
  7083. msgid "Create symbolic link"
  7084. msgstr "Criar ligação simbólica"
  7085. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7086. msgid "Use &relative path when possible"
  7087. msgstr "Usar caminho relativo onde possível"
  7088. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7089. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7090. msgid "&Destination that the link will point to"
  7091. msgstr "&Destino para o qual a ligação aponta"
  7092. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7093. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7094. msgid "&Link name"
  7095. msgstr "Nome da &ligação"
  7096. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7097. msgid "Delete on both sides"
  7098. msgstr "Eliminar nos dois lados"
  7099. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7100. msgid "<- Delete left"
  7101. msgstr "<- Eliminar esquerdo"
  7102. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7103. msgid "-> Delete right"
  7104. msgstr "-> Eliminar direito"
  7105. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7106. msgid "Remove selection"
  7107. msgstr "Remover selecção"
  7108. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7109. msgid "Select for copying (default direction)"
  7110. msgstr "Selecionar para copiar (direcção pré-definida)"
  7111. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7112. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7113. msgstr "Selecionar para copiar -> (esquerda para direita)"
  7114. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7115. msgid "Reverse copy direction"
  7116. msgstr "Inverter direcção da cópia"
  7117. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7118. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7119. msgstr "Selecionar para copiar <- (direita para esquerda)"
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7121. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7122. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (ambos)"
  7123. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7124. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7125. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (esquerda)"
  7126. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7127. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7128. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (direita)"
  7129. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7130. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7131. msgid "Close"
  7132. msgstr "Fechar"
  7133. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7134. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7135. msgid "Compare"
  7136. msgstr "Comparar"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7138. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7139. msgid "Template..."
  7140. msgstr "Modelo..."
  7141. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7142. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7143. msgid "Synchronize"
  7144. msgstr "Sincronizar"
  7145. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7146. msgid "Synchronize directories"
  7147. msgstr "Sincronizar pastas"
  7148. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7149. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7150. msgid "*"
  7151. msgstr "*"
  7152. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7153. msgid "asymmetric"
  7154. msgstr "assimétrico"
  7155. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7156. msgid "by content"
  7157. msgstr "por conteúdo"
  7158. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7159. msgid "ignore date"
  7160. msgstr "ignorar data"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7162. msgid "only selected"
  7163. msgstr "só seleccionados"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7165. msgid "Subdirs"
  7166. msgstr "Sub-pastas"
  7167. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7168. msgid "Show:"
  7169. msgstr "Mostrar:"
  7170. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7171. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7172. msgid "Name"
  7173. msgstr "Nome"
  7174. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7175. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7176. msgid "Size"
  7177. msgstr "Tamanho"
  7178. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7179. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7180. msgid "Date"
  7181. msgstr "Data"
  7182. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7183. msgid "<=>"
  7184. msgstr "<=>"
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7186. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7187. msgid "Date"
  7188. msgstr "Data"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7190. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7191. msgid "Size"
  7192. msgstr "Tamanho"
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7194. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7195. msgid "Name"
  7196. msgstr "Nome"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7198. msgid "(in main window)"
  7199. msgstr "(na janela principal)"
  7200. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7201. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7202. msgid "Compare"
  7203. msgstr "Comparar"
  7204. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7205. msgid "View left"
  7206. msgstr "Ver esquerdo"
  7207. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7208. msgid "View right"
  7209. msgstr "Ver direito"
  7210. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7211. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7212. msgid "<"
  7213. msgstr "<"
  7214. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7215. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7216. msgid ">"
  7217. msgstr ">"
  7218. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7219. msgid "duplicates"
  7220. msgstr "duplicados"
  7221. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7222. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7223. msgid "="
  7224. msgstr "="
  7225. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7226. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7227. msgid "!="
  7228. msgstr "!="
  7229. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7230. msgid "singles"
  7231. msgstr "únicos"
  7232. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7233. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7234. msgstr "Clique em \"Comparar\" para iniciar"
  7235. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7236. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7237. msgid "Synchronize"
  7238. msgstr "Sincronizar"
  7239. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7240. msgid "Confirm overwrites"
  7241. msgstr "Confirmar sobrescrição"
  7242. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7243. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7244. msgid "Tree View Menu"
  7245. msgstr "Menu de árvore"
  7246. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7247. msgid "Select your hot directory:"
  7248. msgstr "Seleccione a sua pasta quente:"
  7249. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7250. msgid "Search is case sensitive"
  7251. msgstr "Procurar por maiúsculas"
  7252. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7253. msgid "Full collapse"
  7254. msgstr "Colapso total"
  7255. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7256. msgid "Full expand"
  7257. msgstr "Expansão total"
  7258. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7259. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7260. msgstr "Procura ignorando acentos e ligações"
  7261. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7262. msgid "Search is not case sensitive"
  7263. msgstr "Procura ignorando maiúsculas"
  7264. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7265. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7266. msgstr "Procurar exactamente por acentos e ligações"
  7267. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7268. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7269. msgstr "Não mostrar conteúdo do ramo \"só\" porque a cadeia procurada se encontra no nome do ramo"
  7270. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7271. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7272. msgstr "Se a cadeia procurada se encontrar num nome de ramo, mostrar todo o ramo, mesmo que os elementos não correspondam"
  7273. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7274. msgid "Close Tree View Menu"
  7275. msgstr "Fechar menu da árvore"
  7276. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7277. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7278. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7279. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  7280. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7281. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7282. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7283. msgstr "Configuração das cores do menu da árvore"
  7284. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7285. msgid "A&dd new"
  7286. msgstr "A&dicionar novo "
  7287. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7288. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7289. msgid "&Cancel"
  7290. msgstr "&Cancelar"
  7291. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7292. msgid "C&hange"
  7293. msgstr "Al&terar"
  7294. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7295. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7296. msgid "De&fault"
  7297. msgstr "Prede&finição"
  7298. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7299. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7300. msgid "&OK"
  7301. msgstr "&Aceitar"
  7302. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7303. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7304. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7305. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7306. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7307. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7308. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7309. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7310. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7311. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7312. msgid "&Remove"
  7313. msgstr "&Remover"
  7314. #: tfrmtweakplugin.caption
  7315. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7316. msgid "Tweak plugin"
  7317. msgstr "Extensão de afinação"
  7318. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7319. msgid "De&tect archive type by content"
  7320. msgstr "De&tectar tipo de arquivo por conteúdo"
  7321. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7322. msgid "Can de&lete files"
  7323. msgstr "Pode eliminar fi&cheiros"
  7324. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7325. msgid "Supports e&ncryption"
  7326. msgstr "Suporta e&ncriptação"
  7327. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7328. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7329. msgstr "Mo&strar como ficheiros normais (ocultar ícone do compressor)"
  7330. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7331. msgid "Supports pac&king in memory"
  7332. msgstr "Suporta co&mpressão em memória"
  7333. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7334. msgid "Can &modify existing archives"
  7335. msgstr "Pode modificar arquivos existentes"
  7336. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7337. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7338. msgstr "O &arquivo pode conter múltiplos ficheiros"
  7339. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7340. msgid "Can create new archi&ves"
  7341. msgstr "Pode criar novos arqui&vos"
  7342. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7343. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7344. msgstr "S&uporta diálogo de opções"
  7345. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7346. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7347. msgstr "Permitir procurar texto nos ar&quivos"
  7348. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7349. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7350. msgid "&Description:"
  7351. msgstr "&Descrição:"
  7352. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7353. msgid "D&etect string:"
  7354. msgstr "D&etectar cadeia:"
  7355. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7356. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7357. msgid "&Extension:"
  7358. msgstr "&Extensão:"
  7359. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7360. msgid "Flags:"
  7361. msgstr "Bandeiras:"
  7362. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7363. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7364. msgid "&Name:"
  7365. msgstr "&Nome:"
  7366. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7367. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7368. msgid "&Plugin:"
  7369. msgstr "E&xtensão:"
  7370. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7371. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7372. msgid "&Plugin:"
  7373. msgstr "Ex&tensão:"
  7374. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7375. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7376. msgid "About Viewer..."
  7377. msgstr "Acerca do visualizador..."
  7378. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7379. msgid "Displays the About message"
  7380. msgstr "Mostra a mensagem Sobre"
  7381. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7382. msgid "Auto Reload"
  7383. msgstr "Recarregar automaticamente"
  7384. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7385. msgid "Change encoding"
  7386. msgstr "Alterar codificação"
  7387. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7388. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7389. msgid "Copy File"
  7390. msgstr "Copiar ficheiro"
  7391. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7392. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7393. msgid "Copy File"
  7394. msgstr "Copiar ficheiro"
  7395. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7396. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7397. msgid "Copy To Clipboard"
  7398. msgstr "Copiar para a memória"
  7399. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7400. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7401. msgstr "Copiar formatado para a memória"
  7402. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7403. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7404. msgid "Delete File"
  7405. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7406. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7407. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7408. msgid "Delete File"
  7409. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7410. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7411. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7412. msgid "E&xit"
  7413. msgstr "&Sair"
  7414. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7415. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7416. msgid "Find"
  7417. msgstr "Localizar"
  7418. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7419. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7420. msgid "Find next"
  7421. msgstr "Localizar seguinte"
  7422. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7423. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7424. msgid "Find previous"
  7425. msgstr "Localizar anterior"
  7426. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7427. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7428. msgid "Full Screen"
  7429. msgstr "Ecrã completo"
  7430. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7431. #, fuzzy
  7432. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7433. msgid "Goto Line..."
  7434. msgstr "Ir para linha..."
  7435. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7436. #, fuzzy
  7437. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7438. msgid "Goto Line"
  7439. msgstr "Ir para linha"
  7440. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7441. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7442. msgid "Center"
  7443. msgstr "Centrar"
  7444. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7445. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7446. msgid "&Next"
  7447. msgstr "Segui&nte"
  7448. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7449. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7450. msgid "Load Next File"
  7451. msgstr "Carregar o ficheiro seguinte"
  7452. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7453. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7454. msgid "&Previous"
  7455. msgstr "A&nterior"
  7456. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7457. msgid "Load Previous File"
  7458. msgstr "Carregar o ficheiro anterior"
  7459. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7460. msgid "Mirror Horizontally"
  7461. msgstr "Espelhar na horizontal"
  7462. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7463. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7464. msgid "Mirror"
  7465. msgstr "Espelhar"
  7466. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7467. msgid "Mirror Vertically"
  7468. msgstr "Espelhar na vertical"
  7469. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7470. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7471. msgid "Move File"
  7472. msgstr "Mover ficheiro"
  7473. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7474. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7475. msgid "Move File"
  7476. msgstr "Mover ficheiro"
  7477. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7478. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7479. msgid "Preview"
  7480. msgstr "Antever"
  7481. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7482. msgid "P&rint..."
  7483. msgstr "Imp&rimir..."
  7484. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7485. msgid "Print &setup..."
  7486. msgstr "Configurar impre&ssora..."
  7487. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7488. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7489. msgid "Reload"
  7490. msgstr "Recarregar"
  7491. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7492. msgid "Reload current file"
  7493. msgstr "Recarregar o ficheiro actual"
  7494. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7495. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7496. msgid "+ 180"
  7497. msgstr "+ 180"
  7498. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7499. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7500. msgid "Rotate 180 degrees"
  7501. msgstr "Rodar 180 graus"
  7502. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7503. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7504. msgid "- 90"
  7505. msgstr "- 90"
  7506. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7507. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7508. msgid "Rotate -90 degrees"
  7509. msgstr "Rodar -90 graus"
  7510. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7511. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7512. msgid "+ 90"
  7513. msgstr "+ 90"
  7514. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7515. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7516. msgid "Rotate +90 degrees"
  7517. msgstr "Rodar 90 graus"
  7518. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7519. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7520. msgid "Save"
  7521. msgstr "Gravar"
  7522. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7523. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7524. msgid "Save As..."
  7525. msgstr "Gravar como..."
  7526. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7527. msgid "Save File As..."
  7528. msgstr "Gravar ficheiro como..."
  7529. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7530. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7531. msgid "Screenshot"
  7532. msgstr "Captura de ecrã"
  7533. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7534. msgid "Delay 3 sec"
  7535. msgstr "Atrasar 3 seg"
  7536. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7537. msgid "Delay 5 sec"
  7538. msgstr "Atrasar 5 seg"
  7539. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7540. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7541. msgid "Select All"
  7542. msgstr "Seleccionar tudo"
  7543. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7544. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7545. msgid "Show as &Bin"
  7546. msgstr "Mostrar como &bin"
  7547. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7548. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7549. msgid "Show as B&ook"
  7550. msgstr "Mostrar como livr&o"
  7551. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7552. msgid "Show as &Dec"
  7553. msgstr "Mostrar como &dec"
  7554. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7555. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7556. msgid "Show as &Hex"
  7557. msgstr "Mostrar como &hex"
  7558. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7559. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7560. msgid "Show as &Text"
  7561. msgstr "Mostrar como &texto"
  7562. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7563. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7564. msgid "Show as &Wrap text"
  7565. msgstr "Mostrar como texto aj&ustado"
  7566. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7567. msgid "Show text c&ursor"
  7568. msgstr "Mostrar c&ursor de texto"
  7569. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7570. msgid "Code"
  7571. msgstr ""
  7572. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7573. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7574. msgid "Graphics"
  7575. msgstr "Gráficos"
  7576. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7577. msgid "Office XML (text only)"
  7578. msgstr "Office XML (só texto)"
  7579. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7580. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7581. msgid "Plugins"
  7582. msgstr "Extensões"
  7583. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7584. msgid "Show transparenc&y"
  7585. msgstr "Mostrar transparênc&ia"
  7586. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7587. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7588. msgid "Stretch"
  7589. msgstr "Esticar"
  7590. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7591. msgid "Stretch Image"
  7592. msgstr "Esticar a imagem"
  7593. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7594. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7595. msgid "Stretch only large"
  7596. msgstr "Esticar só grandes"
  7597. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7598. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7599. msgid "Undo"
  7600. msgstr "Desfazer"
  7601. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7602. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7603. msgid "Undo"
  7604. msgstr "Desfazer"
  7605. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7606. msgid "&Wrap text"
  7607. msgstr "Cortar te&xto"
  7608. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7609. msgid "Zoom"
  7610. msgstr "Ampliação"
  7611. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7612. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7613. msgid "Zoom In"
  7614. msgstr "Ampliar"
  7615. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7616. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7617. msgid "Zoom In"
  7618. msgstr "Ampliar"
  7619. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7620. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7621. msgid "Zoom Out"
  7622. msgstr "Reduzir"
  7623. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7624. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7625. msgid "Zoom Out"
  7626. msgstr "Reduzir"
  7627. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7628. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7629. msgid "Crop"
  7630. msgstr "Recortar"
  7631. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7632. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7633. msgid "Full Screen"
  7634. msgstr "Ecrã completo"
  7635. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7636. msgid "Export Frame"
  7637. msgstr "Exportar quadro"
  7638. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7639. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7640. msgid "Highlight"
  7641. msgstr "Realçar"
  7642. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7643. msgid "Next Frame"
  7644. msgstr "Quadro seguinte"
  7645. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7646. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7647. msgid "Paint"
  7648. msgstr "Pintar"
  7649. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7650. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7651. msgid "1"
  7652. msgstr "1"
  7653. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7654. msgid "Previous Frame"
  7655. msgstr "Quadro anterior"
  7656. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7657. msgid "Red Eyes"
  7658. msgstr "Olhos vermelhos"
  7659. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7660. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7661. msgid "Resize"
  7662. msgstr "Redimensionar"
  7663. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7664. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7665. msgid "Slide Show"
  7666. msgstr "Diaporama"
  7667. #: tfrmviewer.caption
  7668. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7669. msgid "Viewer"
  7670. msgstr "Visualizador"
  7671. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7672. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7673. msgid "About"
  7674. msgstr "Sobre"
  7675. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7676. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7677. msgid "&Edit"
  7678. msgstr "&Editar"
  7679. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7680. msgid "Ellipse"
  7681. msgstr "Elipse"
  7682. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7683. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7684. msgid "En&coding"
  7685. msgstr "&Codificar"
  7686. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7687. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7688. msgid "&File"
  7689. msgstr "&Ficheiro"
  7690. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7691. msgid "&Image"
  7692. msgstr "&Imagem"
  7693. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7694. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7695. msgid "Pen"
  7696. msgstr "Caneta"
  7697. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7698. msgid "Rect"
  7699. msgstr "Rect"
  7700. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7701. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7702. msgid "Rotate"
  7703. msgstr "Rodar"
  7704. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7705. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7706. msgid "Screenshot"
  7707. msgstr "Captura de ecrã"
  7708. #: tfrmviewer.miview.caption
  7709. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7710. msgid "&View"
  7711. msgstr "&Ver"
  7712. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7713. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7714. msgid "Plugins"
  7715. msgstr "Extensões"
  7716. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7717. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7718. msgid "&Start"
  7719. msgstr "&Iniciar"
  7720. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7721. msgid "S&top"
  7722. msgstr "&Parar"
  7723. #: tfrmviewoperations.caption
  7724. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7725. msgid "File operations"
  7726. msgstr "Operações de ficheiros"
  7727. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7728. msgid "Always on top"
  7729. msgstr "Sempre no topo"
  7730. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7731. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7732. msgstr "&Usar arrastar e largar para mover operações entre filas"
  7733. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7734. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7735. msgid "Cancel"
  7736. msgstr "Cancelar"
  7737. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7738. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7739. msgid "Cancel"
  7740. msgstr "Cancelar"
  7741. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7742. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7743. msgid "New queue"
  7744. msgstr "Nova fila"
  7745. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7746. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7747. msgid "Show in detached window"
  7748. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7749. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7750. msgid "Put first in queue"
  7751. msgstr "Pôr primeiro na fila"
  7752. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7753. msgid "Put last in queue"
  7754. msgstr "Pôr último na fila"
  7755. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7756. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7757. msgid "Queue"
  7758. msgstr "Fila"
  7759. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7760. msgid "Out of queue"
  7761. msgstr "Fora da fila"
  7762. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7763. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7764. msgid "Queue 1"
  7765. msgstr "Fila 1"
  7766. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7767. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7768. msgid "Queue 2"
  7769. msgstr "Fila 2"
  7770. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7771. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7772. msgid "Queue 3"
  7773. msgstr "Fila 3"
  7774. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7775. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7776. msgid "Queue 4"
  7777. msgstr "Fila 4"
  7778. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7779. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7780. msgid "Queue 5"
  7781. msgstr "Fila 5"
  7782. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7783. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7784. msgid "Show in detached window"
  7785. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7786. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7787. msgid "&Pause all"
  7788. msgstr "&Pausar tudo"
  7789. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7790. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7791. msgid "Fo&llow links"
  7792. msgstr "Seguir &ligações"
  7793. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7794. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7795. msgid "When dir&ectory exists"
  7796. msgstr "Quando a pasta &existe"
  7797. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7798. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7799. msgid "When file exists"
  7800. msgstr "Quando o ficheiro existe"
  7801. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7802. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7803. msgid "When file exists"
  7804. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7805. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7806. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7807. msgid "&Cancel"
  7808. msgstr "&Cancelar"
  7809. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7810. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7811. msgid "&OK"
  7812. msgstr "&Aceitar"
  7813. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7814. msgid "Command line:"
  7815. msgstr "Linha de comandos:"
  7816. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7817. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7818. msgid "Parameters:"
  7819. msgstr "Parâmetros:"
  7820. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7821. msgid "Start path:"
  7822. msgstr "Caminho inicial:"
  7823. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7824. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7825. msgid "Con&figure"
  7826. msgstr "Con&figurar"
  7827. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7828. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7829. msgid "Encr&ypt"
  7830. msgstr "Encr&iptar"
  7831. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7832. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7833. msgid "When file exists"
  7834. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7835. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7836. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7837. msgid "Copy d&ate/time"
  7838. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  7839. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7840. msgid "Work in background (separate connection)"
  7841. msgstr "Trabalhar em 2º plano (ligação separada)"
  7842. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7843. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7844. msgid "When file exists"
  7845. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7846. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7847. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7848. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7849. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7850. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7851. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7852. #: uadministrator.rselevationrequired
  7853. msgid "You need to provide administrator permission"
  7854. msgstr "Tem de fornecer permissão de administrador"
  7855. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7856. msgid "to copy this object:"
  7857. msgstr "para copiar este objecto:"
  7858. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7859. msgid "to create this object:"
  7860. msgstr "para criar este objecto:"
  7861. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7862. msgid "to delete this object:"
  7863. msgstr "para eliminar este objecto:"
  7864. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7865. msgid "to get attributes of this object:"
  7866. msgstr "para obter os atributos deste objecto:"
  7867. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7868. msgid "to create this hard link:"
  7869. msgstr "para criar esta ligação física:"
  7870. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7871. msgid "to open this object:"
  7872. msgstr "para abrir este objecto:"
  7873. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7874. msgid "to rename this object:"
  7875. msgstr "para renomear este objecto:"
  7876. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7877. msgid "to set attributes of this object:"
  7878. msgstr "para definir atributos deste objecto:"
  7879. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7880. msgid "to create this symbolic link:"
  7881. msgstr "para criar esta ligação simbólica:"
  7882. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7883. msgid "Date taken"
  7884. msgstr "Data"
  7885. #: uexifreader.rsimageheight
  7886. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7887. msgid "Height"
  7888. msgstr "Altura"
  7889. #: uexifreader.rsimagewidth
  7890. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7891. msgid "Width"
  7892. msgstr "Largura"
  7893. #: uexifreader.rsmake
  7894. msgid "Manufacturer"
  7895. msgstr "Fabricante"
  7896. #: uexifreader.rsmodel
  7897. msgid "Camera model"
  7898. msgstr "Modelo da câmara"
  7899. #: uexifreader.rsorientation
  7900. msgid "Orientation"
  7901. msgstr "Orientação"
  7902. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7903. #, object-pascal-format
  7904. msgid ""
  7905. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7906. "%s\n"
  7907. "\n"
  7908. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7909. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7910. msgstr ""
  7911. "Impossível encontrar o ficheiro que poderia ajudar a validar a combinação final:\n"
  7912. "%s\n"
  7913. "\n"
  7914. "Pode disponibilizá-lo e clicar em \"Aceitar\", por favor?\n"
  7915. "Ou clique em \"Cancelar\" para continuar."
  7916. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7917. msgid "<DIR>"
  7918. msgstr "<DIR>"
  7919. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7920. msgid "<LNK>"
  7921. msgstr "<LIG>"
  7922. #: ulng.rscancelfilter
  7923. msgid "Cancel Quick Filter"
  7924. msgstr "Cancelar filtro rápido"
  7925. #: ulng.rscanceloperation
  7926. msgid "Cancel Current Operation"
  7927. msgstr "Cancelar operação actual"
  7928. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7929. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7930. msgstr "Insira o nome do ficheiro com extensão, para texto largado"
  7931. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7932. msgid "Text format to import"
  7933. msgstr "Formato de teto a importar"
  7934. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7935. msgid "Broken:"
  7936. msgstr "Qebrado:"
  7937. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7938. msgid "General:"
  7939. msgstr "Geral:"
  7940. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7941. msgid "Missing:"
  7942. msgstr "Em falta:"
  7943. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7944. msgid "Read error:"
  7945. msgstr "Erro de leitura:"
  7946. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7947. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7948. msgid "Success:"
  7949. msgstr "Sucesso:"
  7950. #: ulng.rschecksumverifytext
  7951. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7952. msgstr "Insira a checksum e escolha o algoritmo:"
  7953. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7954. msgid "Verify checksum"
  7955. msgstr "Verificar checksum"
  7956. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7957. msgid "Total:"
  7958. msgstr "Total:"
  7959. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7960. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7961. msgstr "Quer limpar os filtros para esta nova procura?"
  7962. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7963. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7964. msgstr "Área de transferência sem dados de barra de ferramentas válidos."
  7965. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7966. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7967. msgstr "Tudo;Painel activo;Painel esquerdo;Painel direito;Operações de ficheiro;Configuração;Rede;Diversos;Porta paralela;Imprimir;Marcar;Segurança;Área de transferência;FTP;Navegação;Ajuda;Janela;Linha de comandos;Ferramentas;Ver;Utilizador;Separadores;Ordenar;Diário"
  7968. #: ulng.rscmdkindofsort
  7969. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7970. msgstr "Ordem antiga;A -> Z"
  7971. #: ulng.rscolattr
  7972. msgid "Attr"
  7973. msgstr "Atr"
  7974. #: ulng.rscoldate
  7975. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7976. msgid "Date"
  7977. msgstr "Data"
  7978. #: ulng.rscolext
  7979. msgid "Ext"
  7980. msgstr "Ext"
  7981. #: ulng.rscolname
  7982. msgctxt "ulng.rscolname"
  7983. msgid "Name"
  7984. msgstr "Nome"
  7985. #: ulng.rscolsize
  7986. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7987. msgid "Size"
  7988. msgstr "Tamanho"
  7989. #: ulng.rsconfcolalign
  7990. msgid "Align"
  7991. msgstr "Alinhar"
  7992. #: ulng.rsconfcolcaption
  7993. msgid "Caption"
  7994. msgstr "Legenda"
  7995. #: ulng.rsconfcoldelete
  7996. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7997. msgid "Delete"
  7998. msgstr "Eliminar"
  7999. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  8000. msgid "Field contents"
  8001. msgstr "Conteúdo do campo"
  8002. #: ulng.rsconfcolmove
  8003. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  8004. msgid "Move"
  8005. msgstr "Mover"
  8006. #: ulng.rsconfcolwidth
  8007. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  8008. msgid "Width"
  8009. msgstr "Largura"
  8010. #: ulng.rsconfcustheader
  8011. msgid "Customize column"
  8012. msgstr "Personalizar coluna"
  8013. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8014. msgid "Configure file association"
  8015. msgstr "Configurar associação de ficheiro"
  8016. #: ulng.rsconfirmexecution
  8017. msgid "Confirming command line and parameters"
  8018. msgstr "A comfirmar comando e parâmetros"
  8019. #: ulng.rscopynametemplate
  8020. #, object-pascal-format
  8021. msgid "Copy (%d) %s"
  8022. msgstr "Copiar (%d) %s"
  8023. #: ulng.rsdarkmode
  8024. msgid "Dark mode"
  8025. msgstr ""
  8026. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8027. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8028. msgstr "Auto;Activo;Inactivo"
  8029. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8030. msgid "Imported DC toolbar"
  8031. msgstr "Barra DC importada"
  8032. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8033. msgid "Imported TC toolbar"
  8034. msgstr "Barra TC importada"
  8035. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8036. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8037. msgid "B"
  8038. msgstr "B"
  8039. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8040. msgid "GB"
  8041. msgstr "GB"
  8042. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8043. msgid "KB"
  8044. msgstr "KB"
  8045. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8046. msgid "MB"
  8047. msgstr "MB"
  8048. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8049. msgid "TB"
  8050. msgstr "TB"
  8051. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8052. msgid "_DroppedText"
  8053. msgstr "_TextoLargado"
  8054. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8055. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8056. msgstr "_TextoHTMLLargado"
  8057. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8058. msgid "_DroppedRichtext"
  8059. msgstr "_RichTextLargado"
  8060. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8061. msgid "_DroppedSimpleText"
  8062. msgstr "_TextoSimplesLargado"
  8063. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8064. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8065. msgstr "_TextoUTF16Largado"
  8066. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8067. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8068. msgstr "_TextoUTF8Largado"
  8069. #: ulng.rsdiffadds
  8070. msgid " Adds: "
  8071. msgstr "Adiciona: "
  8072. #: ulng.rsdiffcomparing
  8073. msgid "Comparing..."
  8074. msgstr "A comparar..."
  8075. #: ulng.rsdiffdeletes
  8076. msgid " Deletes: "
  8077. msgstr "Elimina: "
  8078. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8079. msgid "The two files are identical!"
  8080. msgstr "Os ficheiros são idênticos!"
  8081. #: ulng.rsdiffmatches
  8082. msgid " Matches: "
  8083. msgstr "Compara: "
  8084. #: ulng.rsdiffmodifies
  8085. msgid " Modifies: "
  8086. msgstr "Modifica: "
  8087. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8088. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8089. msgid "Encoding"
  8090. msgstr "Codificação"
  8091. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8092. msgid "Line-endings"
  8093. msgstr "Fins-de-linha"
  8094. #: ulng.rsdifftextidentical
  8095. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8096. msgstr "O texto é idêntico, mas são usadas as seguintes opções:"
  8097. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8098. msgid ""
  8099. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8100. "The following differences were found:"
  8101. msgstr ""
  8102. "O texto é idêntico, mas os ficheiros não correspondem!\n"
  8103. "Foram encontradas as seguintes diferenças:"
  8104. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8105. msgid "Ab&ort"
  8106. msgstr "Ab&ortar"
  8107. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8108. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8109. msgid "A&ll"
  8110. msgstr "T&udo"
  8111. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8112. msgid "A&ppend"
  8113. msgstr "Jun&tar"
  8114. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8115. msgid "A&uto-rename source files"
  8116. msgstr "A&uto-renomear ficheiros fonte"
  8117. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8118. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8119. msgstr "Renomear automaticamente os fic&heiros-destino"
  8120. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8121. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8122. msgid "&Cancel"
  8123. msgstr "&Cancelar"
  8124. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8125. msgid "Compare &by content"
  8126. msgstr "C&omparar por conteúdo"
  8127. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8128. msgid "&Continue"
  8129. msgstr "&Continuar"
  8130. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8131. msgid "&Merge"
  8132. msgstr "&Unir"
  8133. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8134. msgid "Mer&ge All"
  8135. msgstr "U&nir todos"
  8136. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8137. msgid "E&xit program"
  8138. msgstr "&Sair do programa"
  8139. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8140. msgid "Ig&nore"
  8141. msgstr "Ig&norar"
  8142. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8143. msgid "I&gnore All"
  8144. msgstr "I&gnorar todos"
  8145. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8146. msgid "&No"
  8147. msgstr "&Não"
  8148. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8149. msgid "Non&e"
  8150. msgstr "N&enhum"
  8151. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8152. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8153. msgid "&OK"
  8154. msgstr "&Aceitar"
  8155. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8156. msgid "Ot&her"
  8157. msgstr "&Outro"
  8158. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8159. msgid "&Overwrite"
  8160. msgstr "S&obrescrever"
  8161. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8162. msgid "Overwrite &All"
  8163. msgstr "&Sobrescrever todos"
  8164. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8165. msgid "Overwrite All &Larger"
  8166. msgstr "Sobrescrever os &maiores"
  8167. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8168. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8169. msgstr "Sobrescrever mais an&tigos"
  8170. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8171. msgid "Overwrite All S&maller"
  8172. msgstr "Sobrescrever m&enores"
  8173. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8174. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8175. msgid "R&ename"
  8176. msgstr "R&enomear"
  8177. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8178. msgid "&Resume"
  8179. msgstr "&Recomeçar"
  8180. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8181. msgid "Re&try"
  8182. msgstr "Repe&tir"
  8183. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8184. msgid "As Ad&ministrator"
  8185. msgstr "Como ad&ministrador"
  8186. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8187. msgid "&Skip"
  8188. msgstr "&Saltar"
  8189. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8190. msgid "S&kip All"
  8191. msgstr "Sa&ltar todos"
  8192. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8193. msgid "&Unlock"
  8194. msgstr "Desblo&quear"
  8195. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8196. msgid "&Yes"
  8197. msgstr "S&im"
  8198. #: ulng.rsdlgcp
  8199. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8200. msgid "Copy file(s)"
  8201. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  8202. #: ulng.rsdlgmv
  8203. msgid "Move file(s)"
  8204. msgstr "Mover ficheiro(s)"
  8205. #: ulng.rsdlgoppause
  8206. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8207. msgid "Pau&se"
  8208. msgstr "Pau&sa"
  8209. #: ulng.rsdlgopstart
  8210. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8211. msgid "&Start"
  8212. msgstr "&Iniciar"
  8213. #: ulng.rsdlgqueue
  8214. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8215. msgid "Queue"
  8216. msgstr "Fila"
  8217. #: ulng.rsdlgspeed
  8218. #, object-pascal-format
  8219. msgid "Speed %s/s"
  8220. msgstr "Velocidade %s/s"
  8221. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8222. #, object-pascal-format
  8223. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8224. msgstr "Velocidade %s/s, falta %s"
  8225. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8226. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8227. msgstr "Rich Text Format;Formato HTML;Formato Unicode;Formato de texto simples"
  8228. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8229. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8230. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8231. msgstr "Indicador de espaço livre na unidade"
  8232. #: ulng.rsdrivenolabel
  8233. msgid "<no label>"
  8234. msgstr "<sem rótulo>"
  8235. #: ulng.rsdrivenomedia
  8236. msgid "<no media>"
  8237. msgstr "<sem suporte>"
  8238. #: ulng.rseditabouttext
  8239. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8240. msgstr "Editor interno do Double Commander."
  8241. #: ulng.rseditgotolinequery
  8242. msgid "Goto line:"
  8243. msgstr "Ir para linha:"
  8244. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8245. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8246. msgid "Goto Line"
  8247. msgstr "Ir para linha"
  8248. #: ulng.rseditnewfile
  8249. msgid "new.txt"
  8250. msgstr "novo.txt"
  8251. #: ulng.rseditnewfilename
  8252. msgid "Filename:"
  8253. msgstr "Nome de ficheiro:"
  8254. #: ulng.rseditnewopen
  8255. msgid "Open file"
  8256. msgstr "Abrir ficheiro"
  8257. #: ulng.rseditsearchback
  8258. msgid "&Backward"
  8259. msgstr "&Recuar"
  8260. #: ulng.rseditsearchcaption
  8261. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8262. msgid "Search"
  8263. msgstr "Procurar"
  8264. #: ulng.rseditsearchfrw
  8265. msgid "&Forward"
  8266. msgstr "&Avançar"
  8267. #: ulng.rseditsearchreplace
  8268. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8269. msgid "Replace"
  8270. msgstr "Substituir"
  8271. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8272. msgid "with external editor"
  8273. msgstr "com editor externo"
  8274. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8275. msgid "with internal editor"
  8276. msgstr "com editor interno"
  8277. #: ulng.rsexecuteviashell
  8278. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8279. msgid "Execute via shell"
  8280. msgstr "Executar via shell"
  8281. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8282. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8283. msgid "Execute via terminal and close"
  8284. msgstr "Executar via terminal e fechar"
  8285. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8286. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8287. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8288. msgstr "Executar via terminal e manter aberto"
  8289. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8290. #, object-pascal-format
  8291. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8292. msgstr "\"]\" não encontrado na linha %s"
  8293. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8294. #, object-pascal-format
  8295. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8296. msgstr "Nenhuma extensão definida antes do comando \"%s\". Será ignorada."
  8297. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8298. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8299. msgstr "Esquerdo;Direito;Activo;Inactivo;Ambos;Nenhum"
  8300. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8301. msgid "No;Yes"
  8302. msgstr "Não;Sim"
  8303. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8304. msgid "Exported_from_DC"
  8305. msgstr "Exportado_Do_DC"
  8306. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8307. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8308. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Saltar"
  8309. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8310. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8311. msgstr "Perguntar;Unir;Saltar"
  8312. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8313. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8314. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Sobrescrever mais antigos;Saltar"
  8315. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8316. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8317. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8318. msgstr "Perguntar;Não definir mais;Ignorar erros"
  8319. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8320. msgid "Any files"
  8321. msgstr "Quaisquer ficheiros"
  8322. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8323. msgid "Archiver config files"
  8324. msgstr "Ficheiros de configuração do arquivador"
  8325. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8326. msgid "DC Tooltip files"
  8327. msgstr "Ficheiros de dicas do DC"
  8328. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8329. msgid "Directory Hotlist files"
  8330. msgstr "Ficheiros da lista de pastas"
  8331. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8332. msgid "Executables files"
  8333. msgstr "Ficheiros executáveis"
  8334. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8335. msgid ".ini Config files"
  8336. msgstr "Ficheiros de configuração .ini"
  8337. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8338. msgid "Legacy DC .tab files"
  8339. msgstr "Ficheiros .tab antigos do DC"
  8340. #: ulng.rsfilterlibraries
  8341. msgid "Library files"
  8342. msgstr "Bibliotecas"
  8343. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8344. msgid "Plugin files"
  8345. msgstr "Extensões"
  8346. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8347. msgid "Programs and Libraries"
  8348. msgstr "Programas e bibliotecas"
  8349. #: ulng.rsfilterstatus
  8350. msgid "FILTER"
  8351. msgstr "FILTRO"
  8352. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8353. msgid "TC Toolbar files"
  8354. msgstr ""
  8355. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8356. msgid "DC Toolbar files"
  8357. msgstr ""
  8358. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8359. msgid ".xml Config files"
  8360. msgstr ""
  8361. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8362. msgid "Define template"
  8363. msgstr "Definir modelo"
  8364. #: ulng.rsfinddepth
  8365. #, object-pascal-format
  8366. msgid "%s level(s)"
  8367. msgstr "%s nível(is)"
  8368. #: ulng.rsfinddepthall
  8369. msgid "all (unlimited depth)"
  8370. msgstr "todos (profundidade ilimitada)"
  8371. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8372. msgid "current dir only"
  8373. msgstr "só pasta actual"
  8374. #: ulng.rsfinddirnoex
  8375. #, object-pascal-format
  8376. msgid "Directory %s does not exist!"
  8377. msgstr "A pasta %s não existe!"
  8378. #: ulng.rsfindfound
  8379. #, object-pascal-format
  8380. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8381. msgid "Found: %d"
  8382. msgstr "Encontrados: %d"
  8383. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8384. msgid "Save search template"
  8385. msgstr "Gravar modelo de procura"
  8386. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8387. msgid "Template name:"
  8388. msgstr "Nome do modelo:"
  8389. #: ulng.rsfindscanned
  8390. #, object-pascal-format
  8391. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8392. msgid "Scanned: %d"
  8393. msgstr "Pesquisado: %d"
  8394. #: ulng.rsfindscanning
  8395. msgid "Scanning"
  8396. msgstr "A pesquisar"
  8397. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8398. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8399. msgid "Find files"
  8400. msgstr "Localizar ficheiros"
  8401. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8402. msgid "Time of scan: "
  8403. msgstr "Hora da digitalização: "
  8404. #: ulng.rsfindwherebeg
  8405. msgid "Begin at"
  8406. msgstr "Iniciar em"
  8407. #: ulng.rsfontusageconsole
  8408. msgid "&Console Font"
  8409. msgstr "Letra da &consola"
  8410. #: ulng.rsfontusageeditor
  8411. msgid "&Editor Font"
  8412. msgstr "Letra do &editor"
  8413. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8414. msgid "Function Buttons Font"
  8415. msgstr ""
  8416. #: ulng.rsfontusagelog
  8417. msgid "&Log Font"
  8418. msgstr "Letra do &diário"
  8419. #: ulng.rsfontusagemain
  8420. msgid "Main &Font"
  8421. msgstr "&Letra do programa"
  8422. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8423. msgid "Path Font"
  8424. msgstr "Letra do caminho"
  8425. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8426. msgid "Search Results Font"
  8427. msgstr ""
  8428. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8429. msgid "Status Bar Font"
  8430. msgstr ""
  8431. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8432. msgid "Tree View Menu Font"
  8433. msgstr ""
  8434. #: ulng.rsfontusageviewer
  8435. msgid "&Viewer Font"
  8436. msgstr "Letra do visuali&zador"
  8437. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8438. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8439. msgid "Viewer&Book Font"
  8440. msgstr "Letra do livro do vis&ualizador"
  8441. #: ulng.rsfreemsg
  8442. #, object-pascal-format, fuzzy
  8443. msgid "%s of %s free"
  8444. msgstr "Livres %s de %s"
  8445. #: ulng.rsfreemsgshort
  8446. #, object-pascal-format, fuzzy
  8447. msgid "%s free"
  8448. msgstr "%s livres"
  8449. #: ulng.rsfuncatime
  8450. msgid "Access date/time"
  8451. msgstr "Aceder a data/hora"
  8452. #: ulng.rsfuncattr
  8453. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8454. msgid "Attributes"
  8455. msgstr "Atributos"
  8456. #: ulng.rsfunccomment
  8457. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8458. msgid "Comment"
  8459. msgstr "Comentário"
  8460. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8461. msgid "Compressed size"
  8462. msgstr "Tamanho comprimido"
  8463. #: ulng.rsfuncctime
  8464. msgid "Creation date/time"
  8465. msgstr "Data/hora de criação"
  8466. #: ulng.rsfuncext
  8467. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8468. msgid "Extension"
  8469. msgstr "Extensão"
  8470. #: ulng.rsfuncgroup
  8471. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8472. msgid "Group"
  8473. msgstr "Grupo"
  8474. #: ulng.rsfunchtime
  8475. msgid "Change date/time"
  8476. msgstr "Alterar data/hora"
  8477. #: ulng.rsfunclinkto
  8478. msgid "Link to"
  8479. msgstr "Ligar a"
  8480. #: ulng.rsfuncmtime
  8481. msgid "Modification date/time"
  8482. msgstr "Data/hora de modificação"
  8483. #: ulng.rsfuncname
  8484. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8485. msgid "Name"
  8486. msgstr "Nome"
  8487. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8488. msgid "Name without extension"
  8489. msgstr "Nome sem extensão"
  8490. #: ulng.rsfuncowner
  8491. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8492. msgid "Owner"
  8493. msgstr "Proprietário"
  8494. #: ulng.rsfuncpath
  8495. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8496. msgid "Path"
  8497. msgstr "Caminho"
  8498. #: ulng.rsfuncsize
  8499. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8500. msgid "Size"
  8501. msgstr "Tamanho"
  8502. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8503. msgid "Original path"
  8504. msgstr ""
  8505. #: ulng.rsfunctype
  8506. msgid "Type"
  8507. msgstr "Tipo"
  8508. #: ulng.rsharderrcreate
  8509. msgid "Error creating hardlink."
  8510. msgstr "Erro ao criar ligação física"
  8511. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8512. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8513. msgstr "Nenhuma;Nome, a-z;Nome, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Tam 9-0;Tam 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8514. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8515. msgid ""
  8516. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8517. "\n"
  8518. "Are you sure you want to proceed?"
  8519. msgstr ""
  8520. "Aviso! Ao restaurar uma segurança .hotlist, a lista existente será apagada pela importada.\n"
  8521. "\n"
  8522. "Tem a certeza que quer continuar?"
  8523. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8524. msgid "Copy/Move Dialog"
  8525. msgstr "Diálogo Copiar/Mover"
  8526. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8527. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8528. msgid "Differ"
  8529. msgstr "Diferenciar"
  8530. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8531. msgid "Edit Comment Dialog"
  8532. msgstr "Diálogo Editar comentário"
  8533. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8534. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8535. msgid "Editor"
  8536. msgstr "Editor"
  8537. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8538. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8539. msgid "Find files"
  8540. msgstr "Localizar ficheiros"
  8541. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8542. msgid "Main"
  8543. msgstr "Principal"
  8544. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8545. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8546. msgid "Multi-Rename Tool"
  8547. msgstr "Multi-renomear"
  8548. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8549. msgid "Synchronize Directories"
  8550. msgstr ""
  8551. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8552. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8553. msgid "Viewer"
  8554. msgstr "Visualizador"
  8555. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8556. msgid ""
  8557. "A setup with that name already exists.\n"
  8558. "Do you want to overwrite it?"
  8559. msgstr ""
  8560. "Já existe uma configuração com esse nome.\n"
  8561. "Deseja sobrescrevê-la?"
  8562. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8563. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8564. msgstr "Tem a certeza de que deseja repor a predefinição?"
  8565. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8566. #, object-pascal-format
  8567. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8568. msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a configuração \"%s\"?"
  8569. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8570. #, object-pascal-format
  8571. msgid "Copy of %s"
  8572. msgstr "Cópia de %s"
  8573. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8574. msgid "Input your new name"
  8575. msgstr "Insira o seu novo nome"
  8576. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8577. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8578. msgstr "Tem de ter pelo menos um ficheiro de atalhos."
  8579. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8580. msgid "New name"
  8581. msgstr "Novo nome"
  8582. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8583. #, object-pascal-format
  8584. msgid ""
  8585. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8586. "Do you want to save it now?"
  8587. msgstr ""
  8588. "A configuração \"%s\" foi modificada.\n"
  8589. "Deseja gravá-la agora?"
  8590. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8591. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8592. msgstr "Sem atalho com \"ENTER\""
  8593. #: ulng.rshotkeysortorder
  8594. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8595. msgstr "Por nome de comando;Por tecla de atalho (agrupado);Por tecla de atalho (um por linha)"
  8596. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8597. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8598. msgstr "Impossível encontrar referências ao ficheiro predefinido"
  8599. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8600. msgid "G"
  8601. msgstr ""
  8602. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8603. msgid "K"
  8604. msgstr ""
  8605. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8606. msgid "M"
  8607. msgstr ""
  8608. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8609. msgid "T"
  8610. msgstr ""
  8611. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8612. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8613. msgid "B"
  8614. msgstr "B"
  8615. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8616. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8617. msgstr "Lista de janelas \"Localizar ficheiros\""
  8618. #: ulng.rsmarkminus
  8619. msgid "Unselect mask"
  8620. msgstr "Desseleccionar máscara"
  8621. #: ulng.rsmarkplus
  8622. msgid "Select mask"
  8623. msgstr "Seleccionar máscara"
  8624. #: ulng.rsmaskinput
  8625. msgid "Input mask:"
  8626. msgstr "Máscara de entrada:"
  8627. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8628. msgid "A columns view with that name already exists."
  8629. msgstr "Já existe uma vista em colunas com esse nome."
  8630. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8631. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8632. msgstr "Para alterar edição da vista em colunas actual, GRAVE, COPIE ou ELIMINE a edição actual"
  8633. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8634. msgid "Configure custom columns"
  8635. msgstr "Configurar colunas personalizadas"
  8636. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8637. msgid "Enter new custom columns name"
  8638. msgstr "Insira o novo nome das colunas"
  8639. #: ulng.rsmenumacosservices
  8640. msgid "Services"
  8641. msgstr ""
  8642. #: ulng.rsmenumacosshare
  8643. msgid "Share..."
  8644. msgstr ""
  8645. #: ulng.rsmnuactions
  8646. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8647. msgid "Actions"
  8648. msgstr "Acções"
  8649. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8650. msgid "<Default>"
  8651. msgstr ""
  8652. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8653. msgid "Octal"
  8654. msgstr ""
  8655. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8656. msgid "Create Shortcut..."
  8657. msgstr ""
  8658. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8659. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8660. msgstr "Desligar unidade de rede..."
  8661. #: ulng.rsmnuedit
  8662. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8663. msgid "Edit"
  8664. msgstr "Editar"
  8665. #: ulng.rsmnueject
  8666. msgid "Eject"
  8667. msgstr "Ejectar"
  8668. #: ulng.rsmnuextracthere
  8669. msgid "Extract here..."
  8670. msgstr "Extrair aqui..."
  8671. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8672. msgid "Map Network Drive..."
  8673. msgstr "Mapear unidade de rede..."
  8674. #: ulng.rsmnumount
  8675. msgid "Mount"
  8676. msgstr "Montar"
  8677. #: ulng.rsmnunew
  8678. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8679. msgid "New"
  8680. msgstr "Novo"
  8681. #: ulng.rsmnunomedia
  8682. msgid "No media available"
  8683. msgstr "Sem suporte disponível"
  8684. #: ulng.rsmnuopen
  8685. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8686. msgid "Open"
  8687. msgstr "Abrir"
  8688. #: ulng.rsmnuopenwith
  8689. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8690. msgid "Open with"
  8691. msgstr "Abrir com"
  8692. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8693. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8694. msgid "Other..."
  8695. msgstr "Outro..."
  8696. #: ulng.rsmnupackhere
  8697. msgid "Pack here..."
  8698. msgstr "Comprimir aqui..."
  8699. #: ulng.rsmnurestore
  8700. #, fuzzy
  8701. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8702. msgid "Restore"
  8703. msgstr "Restaurar"
  8704. #: ulng.rsmnusortby
  8705. msgid "Sort by"
  8706. msgstr "Ordenar por"
  8707. #: ulng.rsmnuumount
  8708. msgid "Unmount"
  8709. msgstr "Desmontar"
  8710. #: ulng.rsmnuview
  8711. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8712. msgid "View"
  8713. msgstr "Ver"
  8714. #: ulng.rsmsgaccount
  8715. msgid "Account:"
  8716. msgstr "Conta:"
  8717. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8718. msgid "All Double Commander internal commands"
  8719. msgstr "Todos os comandos internos do Double Commander"
  8720. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8721. #, object-pascal-format
  8722. msgid "Description: %s"
  8723. msgstr ""
  8724. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8725. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8726. msgstr "Parâmetros adicionais da linha de comandos do arquivador:"
  8727. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8728. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8729. msgstr "Deseja pôr entre aspas?"
  8730. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8731. #, object-pascal-format
  8732. msgid ""
  8733. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8734. "\"%s\"\n"
  8735. "\n"
  8736. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8737. msgstr ""
  8738. "CRC32 errado no ficheiro resultante:\n"
  8739. "\"%s\"\n"
  8740. "\n"
  8741. "Quer manter o ficheiro resultante corrompido?"
  8742. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8743. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8744. msgstr ""
  8745. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8746. #, object-pascal-format
  8747. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8748. msgstr "Não pode copiar/mover um ficheiro \"%s\" para si próprio!"
  8749. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8750. #, object-pascal-format
  8751. msgid "Cannot copy special file %s"
  8752. msgstr ""
  8753. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8754. #, object-pascal-format
  8755. msgid "Cannot delete directory %s"
  8756. msgstr "Impossível eliminar a pasta %s"
  8757. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8758. #, object-pascal-format
  8759. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8760. msgstr "Impossível sobrescrever a pasta \"%s\" com a não-pasta \"%s\""
  8761. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8762. #, object-pascal-format
  8763. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8764. msgstr "ChDir para [%s] falhou!"
  8765. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8766. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8767. msgstr "Remover os separadores inactivos?"
  8768. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8769. #, object-pascal-format
  8770. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8771. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Fechar mesmo assim?"
  8772. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8773. msgid "Confirmation of parameter"
  8774. msgstr "Confirmação do parâmetro"
  8775. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8776. #, object-pascal-format
  8777. msgid "Command not found! (%s)"
  8778. msgstr ""
  8779. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8780. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8781. msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
  8782. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8783. #, object-pascal-format
  8784. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8785. msgstr "O ficheiro %s foi alterado. Quer repor a cópia anterior?"
  8786. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8787. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8788. msgstr "Impossível repor a cópia anterior - quer manter o ficheiro alterado?"
  8789. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8790. #, object-pascal-format
  8791. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8792. msgstr "Copiar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  8793. #: ulng.rsmsgcpsel
  8794. #, object-pascal-format
  8795. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8796. msgstr "Copiar \"%s\" seleccionados?"
  8797. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8798. #, object-pascal-format
  8799. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8800. msgstr "< Criar novo tipo de ficheiro \"ficheiros %s\" >"
  8801. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8802. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8803. msgstr "Insira caminho e nome do ficheiro para gravar a barra do DC"
  8804. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8805. msgid "Custom action"
  8806. msgstr "Acção personalizada"
  8807. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8808. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8809. msgstr "Eliminar o ficheiro parcialmente copiado?"
  8810. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8811. #, object-pascal-format
  8812. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8813. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  8814. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8815. #, object-pascal-format
  8816. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8817. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados para o lixo?"
  8818. #: ulng.rsmsgdelsel
  8819. #, object-pascal-format
  8820. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8821. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionado?"
  8822. #: ulng.rsmsgdelselt
  8823. #, object-pascal-format
  8824. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8825. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionados para o lixo?"
  8826. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8827. #, object-pascal-format
  8828. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8829. msgstr "Impossível mover \"%s\" para o lixo! Eliminar directamente?"
  8830. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8831. msgid "Disk is not available"
  8832. msgstr "O disco não está disponível"
  8833. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8834. msgid "Enter custom action name:"
  8835. msgstr "Insira o nome da acção:"
  8836. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8837. msgid "Enter file extension:"
  8838. msgstr "Insira a extensão do ficheiro:"
  8839. #: ulng.rsmsgentername
  8840. msgid "Enter name:"
  8841. msgstr "Insira o nome:"
  8842. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8843. #, object-pascal-format
  8844. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8845. msgstr "Insira o nome do novo tipo de ficheiro para a extensão \"%s\""
  8846. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8847. msgid "CRC error in archive data"
  8848. msgstr "Erro CRC nos dados arquivados"
  8849. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8850. msgid "Data is bad"
  8851. msgstr "Os dados estão mal"
  8852. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8853. #, object-pascal-format
  8854. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8855. msgstr "Impossível ligar ao servidor: \"%s\""
  8856. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8857. #, object-pascal-format
  8858. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8859. msgstr "Impossível copiar o ficheiro %s para %s"
  8860. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8861. #, object-pascal-format
  8862. msgid "Cannot move directory %s"
  8863. msgstr ""
  8864. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8865. #, object-pascal-format
  8866. msgid "Cannot move file %s"
  8867. msgstr ""
  8868. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8869. #, object-pascal-format
  8870. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8871. msgstr "Já existe uma pasta chamada \"%s\"."
  8872. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8873. #, object-pascal-format
  8874. msgid "Date %s is not supported"
  8875. msgstr "Data %s não é suportada"
  8876. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8877. #, object-pascal-format
  8878. msgid "Directory %s exists!"
  8879. msgstr "A pasta %s já existe!"
  8880. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8881. msgid "Function aborted by user"
  8882. msgstr "Função abortada pelo utilizador"
  8883. #: ulng.rsmsgerreclose
  8884. msgid "Error closing file"
  8885. msgstr "Erro ao fechar o ficheiro"
  8886. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8887. msgid "Cannot create file"
  8888. msgstr "Impossível criar o ficheiro"
  8889. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8890. msgid "No more files in archive"
  8891. msgstr "Não há mais ficheiros no arquivo"
  8892. #: ulng.rsmsgerreopen
  8893. msgid "Cannot open existing file"
  8894. msgstr "Impossível abrir ficheiro existente"
  8895. #: ulng.rsmsgerreread
  8896. msgid "Error reading from file"
  8897. msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
  8898. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8899. msgid "Error writing to file"
  8900. msgstr "Erro ao escrever o ficheiro"
  8901. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8902. #, object-pascal-format
  8903. msgid "Can not create directory %s!"
  8904. msgstr "Impossível criar a pasta %s!"
  8905. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8906. msgid "Invalid link"
  8907. msgstr "Ligação inválida"
  8908. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8909. msgid "No files found"
  8910. msgstr "Ficheiros não encontrados"
  8911. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8912. msgid "Not enough memory"
  8913. msgstr "Memória insuficiente"
  8914. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8915. msgid "Function not supported!"
  8916. msgstr "Função não suportada!"
  8917. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8918. msgid "Error in context menu command"
  8919. msgstr "Erro no comando do menu contextual"
  8920. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8921. msgid "Error when loading configuration"
  8922. msgstr "Erro ao carregar a configuração"
  8923. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8924. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8925. msgstr "Erro de sintaxe na expressão regular!"
  8926. #: ulng.rsmsgerrrename
  8927. #, object-pascal-format
  8928. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8929. msgstr "Impossível renomear o ficheiro %s para %s"
  8930. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8931. msgid "Can not save association!"
  8932. msgstr "Impossível gravar associação!"
  8933. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8934. msgid "Cannot save file"
  8935. msgstr "Impossível gravar o ficheiro"
  8936. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8937. #, object-pascal-format
  8938. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8939. msgstr "Impossível definir atributos para \"%s\""
  8940. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8941. #, object-pascal-format
  8942. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8943. msgstr "Impossível definir data/hora para \"%s\""
  8944. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8945. #, object-pascal-format
  8946. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8947. msgstr "Impossível definir proprietário/grupo para \"%s\""
  8948. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8949. #, object-pascal-format
  8950. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8951. msgstr "Impossível definir permissões para \"%s\""
  8952. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8953. #, object-pascal-format
  8954. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8955. msgstr ""
  8956. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8957. msgid "Buffer too small"
  8958. msgstr "Buffer demasiado pequeno"
  8959. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8960. msgid "Too many files to pack"
  8961. msgstr "Demasiados ficheiros para empacotar"
  8962. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8963. msgid "Archive format unknown"
  8964. msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
  8965. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8966. #, object-pascal-format
  8967. msgid "Executable: %s"
  8968. msgstr ""
  8969. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8970. msgid "Exit status:"
  8971. msgstr ""
  8972. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8973. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8974. msgstr "Tem a certeza qie quer remover todas as entradas dos seus separadores favoritos? Não poderá desfazer a acção!"
  8975. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8976. msgid "Drag here other entries"
  8977. msgstr "Arraste para aqui outras entradas"
  8978. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8979. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8980. msgstr "Insira um nome para esta entrada"
  8981. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8982. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8983. msgstr "A gravar a nova entrada nos favoritos"
  8984. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8985. #, object-pascal-format
  8986. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8987. msgstr "Nº de separadores favoritos exportados com êxito: %d de %d"
  8988. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8989. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8990. msgstr "Predefinição extra para gravar histórico nos novos separadores favoritos:"
  8991. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8992. #, object-pascal-format
  8993. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8994. msgstr "Número de ficheiros importados com êxito: %d de %d"
  8995. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8996. msgid "Legacy tabs imported"
  8997. msgstr "Separadores antigos importados"
  8998. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8999. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9000. msgstr "Escolha o ficheiro .tab a importar (podem ser vários em simultâneo)!"
  9001. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9002. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9003. msgstr "A última modificação aos favoritos ainda não foi gravada. Quer gravá-la antes de continuar?"
  9004. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9005. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9006. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9007. msgstr "Continuar a gravar o histórico com os favoritos:"
  9008. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9009. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9010. msgid "Submenu name"
  9011. msgstr "Nome do sub-menu"
  9012. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9013. #, object-pascal-format
  9014. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9015. msgstr "Assim vai carregar o favorito: \"%s\""
  9016. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9017. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9018. msgstr "Gravar separadores actuais sobre uma entrada de favoritos existente"
  9019. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9020. #, object-pascal-format
  9021. msgid "File %s changed, save?"
  9022. msgstr "O ficheiro %s foi alterado! Gravar?"
  9023. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9024. #, object-pascal-format
  9025. msgid "%s bytes, %s"
  9026. msgstr "%s bytes, %s"
  9027. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9028. msgid "Overwrite:"
  9029. msgstr "Sobrescrever:"
  9030. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9033. msgstr "O ficheiro %s já existe! Sobrescrever?"
  9034. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9035. msgid "With file:"
  9036. msgstr "Pelo ficheiro:"
  9037. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "File \"%s\" not found."
  9040. msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
  9041. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9042. msgid "File operations active"
  9043. msgstr "Operações de ficheiro activas"
  9044. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9045. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9046. msgstr "Há algumas operações de ficheiro por terminar. Fechar o Double Commander pode resultar em perda de dados."
  9047. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9048. #, object-pascal-format
  9049. msgid ""
  9050. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9051. "%s\n"
  9052. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9053. msgstr ""
  9054. "O tamanho no nome destino (%d) tem mais de %d caracteres!\n"
  9055. "%s\n"
  9056. "A maioria dos programas não poderá aceder a ficheiros/pastas com nomes tao grandes!"
  9057. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9058. #, object-pascal-format
  9059. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9060. msgstr "O ficheiro %s é só de leitura(oculto/de sistema. Eliminá-lo?"
  9061. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9062. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9063. msgstr ""
  9064. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9065. #, object-pascal-format
  9066. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9067. msgstr "O tamanho de \"%s\" é demasiado grande para o sistema de ficheiros destino!"
  9068. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9069. #, object-pascal-format
  9070. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9071. msgstr "A pasta %s já existe! Unir?"
  9072. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9073. #, object-pascal-format
  9074. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9075. msgstr "Seguir ligação simbólica \"%s\"?"
  9076. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9077. msgid "Select the text format to import"
  9078. msgstr "Seleccione o formato de texto a importar"
  9079. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9080. #, object-pascal-format
  9081. msgid "Add %d selected dirs"
  9082. msgstr "Adicionar %d pastas seleccionadas"
  9083. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9084. msgid "Add selected dir: "
  9085. msgstr "Adicionar pasta seleccionada: "
  9086. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9087. msgid "Add current dir: "
  9088. msgstr "Adicionar pasta atual: "
  9089. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9090. msgid "Do command"
  9091. msgstr "Comando"
  9092. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9093. msgid "cm_somthing"
  9094. msgstr "cm_algo"
  9095. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9096. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9097. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9098. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  9099. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9100. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9101. msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as entradas da sua lista de pastas? Não poderá desfazer a acção!"
  9102. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9103. msgid "This will execute the following command:"
  9104. msgstr "Assim vai executar o seguinte comando:"
  9105. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9106. msgid "This is hot dir named "
  9107. msgstr "Esta é a pasta chamada "
  9108. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9109. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9110. msgstr "Assim vai alterar o painel activo para o seguinte caminho:"
  9111. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9112. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9113. msgstr "E o painel inactivo mudará para o seguinte caminho:"
  9114. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9115. msgid "Error backuping entries..."
  9116. msgstr "Erro na segurança das entradas..."
  9117. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9118. msgid "Error exporting entries..."
  9119. msgstr "Erro ao exportar entradas..."
  9120. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9121. msgid "Export all!"
  9122. msgstr "Exportar tudo!"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9124. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9125. msgstr "Exportar lista de pastas - escolha as entradas que quer exportar"
  9126. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9127. msgid "Export selected"
  9128. msgstr "Exportar escolhidas"
  9129. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9130. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9131. msgid "Import all!"
  9132. msgstr "Importar tudo!"
  9133. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9134. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9135. msgstr "Importar lista de pastas - escolha as entradas que quer importar"
  9136. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9137. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9138. msgid "Import selected"
  9139. msgstr "Importar escolhidas"
  9140. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9141. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9142. msgid "&Path:"
  9143. msgstr "Caminho"
  9144. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9145. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9146. msgstr "Localizar ficheiro .hotlist a importar"
  9147. #: ulng.rsmsghotdirname
  9148. msgid "Hotdir name"
  9149. msgstr "Noma da lista"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9151. #, object-pascal-format
  9152. msgid "Number of new entries: %d"
  9153. msgstr "Nº de novas entradas : %d"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9155. msgid "Nothing selected to export!"
  9156. msgstr "Nada escolhido para exportar!"
  9157. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9158. msgid "Hotdir path"
  9159. msgstr "Caminho da lista"
  9160. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9161. msgid "Re-Add selected dir: "
  9162. msgstr "Adicionar de novo a pasta escolhida: "
  9163. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9164. msgid "Re-Add current dir: "
  9165. msgstr "Adicionar de novo a pasta actual: "
  9166. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9167. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9168. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a restaurar"
  9169. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9170. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9171. msgid "Command:"
  9172. msgstr "Comando:"
  9173. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9174. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9175. msgid "(end of sub menu)"
  9176. msgstr "(fim do sub-menu)"
  9177. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9178. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9179. msgid "Menu &name:"
  9180. msgstr "Nome do menu:"
  9181. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9182. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9183. msgid "&Name:"
  9184. msgstr "Nome:"
  9185. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9186. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9187. msgid "(separator)"
  9188. msgstr "(separador)"
  9189. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9190. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9191. msgid "Submenu name"
  9192. msgstr "Nome do sub-menu"
  9193. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9194. msgid "Hotdir target"
  9195. msgstr "Alvo da lista de pastas"
  9196. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9197. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9198. msgstr "Determine se quer que o painel activo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9199. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9200. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9201. msgstr "Determine se quer que o painel inactivo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9202. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9203. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9204. msgstr "Algumas funções para seleccionar caminho relativo, absoluto, pastas especiais, etc."
  9205. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9206. #, object-pascal-format
  9207. msgid ""
  9208. "Total entries saved: %d\n"
  9209. "\n"
  9210. "Backup filename: %s"
  9211. msgstr ""
  9212. "Nº de entradas gravadas: %d\n"
  9213. "\n"
  9214. "Nome da segurança: %s"
  9215. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9216. msgid "Total entries exported: "
  9217. msgstr "Nº de entradas exportadas: "
  9218. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9219. #, object-pascal-format
  9220. msgid ""
  9221. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9222. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9223. msgstr ""
  9224. "Quer eliminar todos os elementos do sub-menu [%s]?\n"
  9225. "Responder NÃO elimina só os delimitadores de menu e mantém os elementos no sub-menu."
  9226. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9227. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9228. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a gravar"
  9229. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9230. #, object-pascal-format
  9231. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9232. msgstr "Tamanho do ficheiro \"%s\" resultante incorrecto"
  9233. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9234. #, object-pascal-format
  9235. msgid ""
  9236. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9237. "\n"
  9238. "It is to allow writing this file:\n"
  9239. "\"%s\"\n"
  9240. "\n"
  9241. "Number of bytes still to write: %d"
  9242. msgstr ""
  9243. "Por favor, insira o volume seguinte.\n"
  9244. "\n"
  9245. "É para permitir escrever este ficheiro:\n"
  9246. "\"%s\"\n"
  9247. "\n"
  9248. "Nº de bytes ainda por escrever: %d"
  9249. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9250. msgid "Error in command line"
  9251. msgstr "Erro na linha de comandos"
  9252. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9253. msgid "Invalid filename"
  9254. msgstr "Nome de ficheiro inválido"
  9255. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9256. msgid "Invalid format of configuration file"
  9257. msgstr "Formato do ficheiro de configuração inválido"
  9258. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9259. #, object-pascal-format
  9260. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9261. msgstr ""
  9262. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9263. msgid "Invalid path"
  9264. msgstr "Caminho inválido"
  9265. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9266. #, object-pascal-format
  9267. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9268. msgstr "O caminho %s contém caracteres proibidos."
  9269. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9270. msgid "This is not a valid plugin!"
  9271. msgstr "Esta não é uma extensão válida!"
  9272. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9273. #, object-pascal-format
  9274. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9275. msgstr "Esta extensão é feita para o Double Commander para %s.%s, não pode trabalhar com o Double Commander para %s!"
  9276. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9277. msgid "Invalid quoting"
  9278. msgstr "Aspas inválidas"
  9279. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9280. msgid "Invalid selection."
  9281. msgstr "Selecção inválida."
  9282. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9283. msgid "Loading file list..."
  9284. msgstr "A carregar lista de ficheiros..."
  9285. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9286. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9287. msgstr "Localizar ficheiro do TC (wincmd.ini)"
  9288. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9289. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9290. msgstr "Localizar executável do TC (totalcmd.exe ou totalcmd64.exe)"
  9291. #: ulng.rsmsglogcopy
  9292. #, object-pascal-format
  9293. msgid "Copy file %s"
  9294. msgstr "Copiar ficheiro %s"
  9295. #: ulng.rsmsglogdelete
  9296. #, object-pascal-format
  9297. msgid "Delete file %s"
  9298. msgstr "Eliminar ficheiro %s"
  9299. #: ulng.rsmsglogerror
  9300. msgid "Error: "
  9301. msgstr "Erro: "
  9302. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9303. msgid "Launch external"
  9304. msgstr "Iniciar externo"
  9305. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9306. msgid "Result external"
  9307. msgstr "Resultado externo"
  9308. #: ulng.rsmsglogextract
  9309. #, object-pascal-format
  9310. msgid "Extract file %s"
  9311. msgstr "Extrair ficheiro %s"
  9312. #: ulng.rsmsgloginfo
  9313. msgid "Info: "
  9314. msgstr "Informação:"
  9315. #: ulng.rsmsgloglink
  9316. #, object-pascal-format
  9317. msgid "Create link %s"
  9318. msgstr "Criar ligação %s"
  9319. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9320. #, object-pascal-format
  9321. msgid "Create directory %s"
  9322. msgstr "Criar pasta %s"
  9323. #: ulng.rsmsglogmove
  9324. #, object-pascal-format
  9325. msgid "Move file %s"
  9326. msgstr "Mover ficheiro %s"
  9327. #: ulng.rsmsglogpack
  9328. #, object-pascal-format
  9329. msgid "Pack to file %s"
  9330. msgstr "Comprimir para ficheiro %s"
  9331. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9332. msgid "Program shutdown"
  9333. msgstr ""
  9334. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9335. msgid "Program start"
  9336. msgstr ""
  9337. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9338. #, object-pascal-format
  9339. msgid "Remove directory %s"
  9340. msgstr "Remover pasta %s"
  9341. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9342. msgid "Done: "
  9343. msgstr "Feito:"
  9344. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9345. #, object-pascal-format
  9346. msgid "Create symlink %s"
  9347. msgstr "Criar ligação simbólica %s"
  9348. #: ulng.rsmsglogtest
  9349. #, object-pascal-format
  9350. msgid "Test file integrity %s"
  9351. msgstr "Testar integridade do ficheiro %s"
  9352. #: ulng.rsmsglogwipe
  9353. #, object-pascal-format
  9354. msgid "Wipe file %s"
  9355. msgstr "Limpar ficheiro %s"
  9356. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9357. #, object-pascal-format
  9358. msgid "Wipe directory %s"
  9359. msgstr "Limpar pasta %s"
  9360. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9361. msgid "Master Password"
  9362. msgstr "Senha mestra"
  9363. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9364. msgid "Please enter the master password:"
  9365. msgstr "Por favor insira a senha mestra:"
  9366. #: ulng.rsmsgnewfile
  9367. msgid "New file"
  9368. msgstr "Novo ficheiro"
  9369. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9370. msgid "Next volume will be unpacked"
  9371. msgstr "O próximo volume será descomprimido"
  9372. #: ulng.rsmsgnofiles
  9373. msgid "No files"
  9374. msgstr "Sem ficheiros"
  9375. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9376. msgid "No files selected."
  9377. msgstr "Sem ficheiros seleccionados"
  9378. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9379. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9380. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Continuar?"
  9381. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9382. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9383. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Tentar novamente?"
  9384. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9385. #, object-pascal-format
  9386. msgid "Can not delete file %s"
  9387. msgstr "Impossível eliminar o ficheiro %s"
  9388. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9389. msgid "Not implemented."
  9390. msgstr "Não implementado."
  9391. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9392. msgid "Object does not exist!"
  9393. msgstr "O objecto não existe!"
  9394. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9395. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9396. msgstr ""
  9397. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9398. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9399. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9400. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatament o aspecto das várias definições."
  9401. #: ulng.rsmsgpassword
  9402. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9403. msgid "Password:"
  9404. msgstr "Senha:"
  9405. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9406. msgid "Passwords are different!"
  9407. msgstr "As senhas são diferentes!"
  9408. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9409. msgid "Please enter the password:"
  9410. msgstr "Por favor, insira a senha:"
  9411. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9412. msgid "Password (Firewall):"
  9413. msgstr "Senha (Firewall):"
  9414. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9415. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9416. msgstr "Por favor reinsira a senha para verificação:"
  9417. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9418. #, object-pascal-format
  9419. msgid "&Delete %s"
  9420. msgstr "&Eliminar %s"
  9421. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9422. #, object-pascal-format
  9423. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9424. msgstr "Predefinição \"%s\" já existe! Substituir?"
  9425. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9426. #, object-pascal-format
  9427. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9428. msgstr ""
  9429. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9430. #, object-pascal-format
  9431. msgid "Problem executing command (%s)"
  9432. msgstr "Problema ao executar o comando (%s)"
  9433. #: ulng.rsmsgprocessid
  9434. #, object-pascal-format
  9435. msgid "PID: %d"
  9436. msgstr ""
  9437. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9438. msgid "Filename for dropped text:"
  9439. msgstr "Nome de ficheiro para o texto:"
  9440. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9441. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9442. msgstr "Por favor, disponibilize este ficheiro. Tentar novamente?"
  9443. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9444. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9445. msgstr "Insira novo nome amigável para estes favoritos"
  9446. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9447. msgid "Enter new name for this menu"
  9448. msgstr "Insira novo nome para este menu"
  9449. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9450. #, object-pascal-format
  9451. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9452. msgstr "Renomear/Mover %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9453. #: ulng.rsmsgrensel
  9454. #, object-pascal-format
  9455. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9456. msgstr "Renomear/Mover \"%s\" seleccionados?"
  9457. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9458. msgid "Do you want to replace this text?"
  9459. msgstr ""
  9460. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9461. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9462. msgstr "Por favor, reinicie o Double Commander para aplicar as alterações"
  9463. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9464. #, object-pascal-format
  9465. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9466. msgstr ""
  9467. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9468. #, object-pascal-format
  9469. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9470. msgstr "Seleccione a que tipo de ficheiro adicionar a extensão \"%s\""
  9471. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9472. #, object-pascal-format
  9473. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9474. msgstr "Seleccionados: %s de %s, ficheiros: %d de %d, pastas: %d de %d"
  9475. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9476. msgid "Select executable file for"
  9477. msgstr "Seleccione executável para"
  9478. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9479. msgid "Please select only checksum files!"
  9480. msgstr "Por favor, seleccione só ficheiros checksum"
  9481. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9482. msgid "Please select location of next volume"
  9483. msgstr "Por favor, seleccione a localização do próximo volume"
  9484. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9485. msgid "Set volume label"
  9486. msgstr "Definir rótulo do volume"
  9487. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9488. msgid "Special Dirs"
  9489. msgstr "Pastas especiais"
  9490. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9491. msgid "Add path from active frame"
  9492. msgstr "Adicionar caminho do painel activo"
  9493. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9494. msgid "Add path from inactive frame"
  9495. msgstr "Adicionar caminho do painel inactivo"
  9496. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9497. msgid "Browse and use selected path"
  9498. msgstr "Procurar e usar caminho seleccionado"
  9499. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9500. msgid "Use environment variable..."
  9501. msgstr "Usar variável de ambiente..."
  9502. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9503. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9504. msgstr "Ir para caminho especial do Double Commander..."
  9505. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9506. msgid "Go to environment variable..."
  9507. msgstr "Ir para variável de ambiente..."
  9508. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9509. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9510. msgstr "Ir para outra pasta especial do Windows..."
  9511. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9512. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9513. msgstr "Ir para pasta especial do Windows (TC)..."
  9514. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9515. msgid "Make relative to hotdir path"
  9516. msgstr "Tornar relativa ao caminho da lista"
  9517. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9518. msgid "Make path absolute"
  9519. msgstr "Tornar caminho absoluto"
  9520. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9521. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9522. msgstr "Tornar relativo ao caminho especial do Double Commander..."
  9523. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9524. msgid "Make relative to environment variable..."
  9525. msgstr "Tornar relativo a variável de ambiente..."
  9526. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9527. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9528. msgstr "Tornar relativo a pasta especial do Windows (TC)..."
  9529. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9530. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9531. msgstr "Tornar relativo a outra pasta especial do Windows..."
  9532. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9533. msgid "Use Double Commander special path..."
  9534. msgstr "Usar caminho especial do Double Commander..."
  9535. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9536. msgid "Use hotdir path"
  9537. msgstr "Usar caminho da lista"
  9538. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9539. msgid "Use other Windows special folder..."
  9540. msgstr "Usar outra pasta especial do Windows..."
  9541. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9542. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9543. msgstr "Usar pasta especial do Windows (TC)..."
  9544. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9545. #, object-pascal-format
  9546. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9547. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Abrir pasta noutro separador?"
  9548. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9549. msgid "Rename tab"
  9550. msgstr "Renomear separador"
  9551. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9552. msgid "New tab name:"
  9553. msgstr "Novo nome do separador:"
  9554. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9555. msgid "Target path:"
  9556. msgstr "Caminho destino:"
  9557. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9558. #, object-pascal-format
  9559. msgid ""
  9560. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9561. "%s"
  9562. msgstr ""
  9563. "Erro! impossível modificar a pasta de configuração do TC:\n"
  9564. "%s"
  9565. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9566. #, object-pascal-format
  9567. msgid ""
  9568. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9569. "%s"
  9570. msgstr ""
  9571. "Erro! impossível encontrar o executável de configuração do TC:\n"
  9572. "%s"
  9573. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9574. msgid ""
  9575. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9576. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9577. msgstr ""
  9578. "Erro! O TC ainda está em execução mas tem de ser fechado para esta operação.\n"
  9579. "Feche-o e clique em Aceitar ou clique em Cancelar."
  9580. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9581. #, object-pascal-format
  9582. msgid ""
  9583. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9584. "%s"
  9585. msgstr ""
  9586. "Erro! impossível encontrar a pasta de saída da barra do TC:\n"
  9587. "%s"
  9588. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9589. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9590. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro onde gravar a barra do TC"
  9591. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9592. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9593. msgstr ""
  9594. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9595. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9596. msgstr ""
  9597. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9598. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9599. msgstr ""
  9600. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9601. #, object-pascal-format
  9602. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9603. msgstr "\"%s\" está agora na área de transferência"
  9604. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9605. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9606. msgstr "A extensão do ficheiro seleccionado não é de tipo reconhecido"
  9607. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9608. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9609. msgstr "Localize o ficheiro \".toolbar\" a importar"
  9610. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9611. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9612. msgstr "Localize o ficheiro \".BAR\" a importar"
  9613. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9614. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9615. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro a restaurar"
  9616. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9617. #, object-pascal-format
  9618. msgid ""
  9619. "Saved!\n"
  9620. "Toolbar filename: %s"
  9621. msgstr ""
  9622. "Gravado!\n"
  9623. "Nome do ficheiro: %s"
  9624. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9625. msgid "Too many files selected."
  9626. msgstr "Demasiados ficheiros seleccionados."
  9627. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9628. msgid "Undetermined"
  9629. msgstr "Indeterminado"
  9630. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9631. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9632. msgstr "ERRO: utilização de menu de árvore inesperada!"
  9633. #: ulng.rsmsgurl
  9634. msgid "URL:"
  9635. msgstr "URL:"
  9636. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9637. msgid "<NO EXT>"
  9638. msgstr "<SEM EXT>"
  9639. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9640. msgid "<NO NAME>"
  9641. msgstr ">SEM NOME>"
  9642. #: ulng.rsmsgusername
  9643. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9644. msgid "User name:"
  9645. msgstr "Utilizador:"
  9646. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9647. msgid "User name (Firewall):"
  9648. msgstr "Utilizador (Firewall):"
  9649. #: ulng.rsmsgverify
  9650. msgid "VERIFICATION:"
  9651. msgstr ""
  9652. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9653. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9654. msgstr ""
  9655. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9656. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9657. msgstr ""
  9658. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9659. msgid "Volume label:"
  9660. msgstr "Rótulo do volume:"
  9661. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9662. msgid "Please enter the volume size:"
  9663. msgstr "Por favor, insira o tamanho do volume:"
  9664. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9665. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9666. msgstr ""
  9667. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9668. #, object-pascal-format
  9669. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9670. msgstr "Limpar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9671. #: ulng.rsmsgwipesel
  9672. #, object-pascal-format
  9673. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9674. msgstr "Limpar \"%s\" seleccionados?"
  9675. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9676. msgid "with"
  9677. msgstr "com"
  9678. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9679. msgid ""
  9680. "Wrong password!\n"
  9681. "Please try again!"
  9682. msgstr ""
  9683. #: ulng.rsmulrenautorename
  9684. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9685. msgstr "Renomear automaticamente \"nome (1).ext\", \"nome (2).ext\" etc.?"
  9686. #: ulng.rsmulrencounter
  9687. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9688. msgid "Counter"
  9689. msgstr "Contador"
  9690. #: ulng.rsmulrendate
  9691. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9692. msgid "Date"
  9693. msgstr "Data"
  9694. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9695. msgid "Preset name"
  9696. msgstr ""
  9697. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9698. msgid "Define variable name"
  9699. msgstr ""
  9700. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9701. msgid "Define variable value"
  9702. msgstr ""
  9703. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9704. msgid "Enter variable name"
  9705. msgstr ""
  9706. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9707. #, object-pascal-format
  9708. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9709. msgstr ""
  9710. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9711. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9712. msgstr ""
  9713. #: ulng.rsmulrenextension
  9714. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9715. msgid "Extension"
  9716. msgstr "Extensão"
  9717. #: ulng.rsmulrenfilename
  9718. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9719. msgid "Name"
  9720. msgstr "Nome"
  9721. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9722. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9723. msgstr "Sem alteração;MAIÚSCULAS;minúsculas;Primeira maiúscula;Primeira De Todas As Palavras Maiúscula;"
  9724. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9725. msgid "[The last used]"
  9726. msgstr ""
  9727. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9728. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9729. msgstr ""
  9730. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9731. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9732. msgid "Multi-Rename Tool"
  9733. msgstr "Multi-renomear"
  9734. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9735. msgid "Character at position x"
  9736. msgstr "Carácter na posição x"
  9737. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9738. msgid "Characters from position x to y"
  9739. msgstr "Caracteres desde a posição x até y"
  9740. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9741. msgid "Complete date"
  9742. msgstr ""
  9743. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9744. msgid "Complete time"
  9745. msgstr ""
  9746. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9747. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9748. msgid "Counter"
  9749. msgstr "Contador"
  9750. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9751. msgid "Day"
  9752. msgstr "Dia"
  9753. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9754. msgid "Day (2 digits)"
  9755. msgstr "Dia (2 dígitos)"
  9756. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9757. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9758. msgstr "Dia da semana (curto, ex. \"Seg\")"
  9759. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9760. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9761. msgstr "Dia da semana (longo, ex. \"Segunda\")"
  9762. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9763. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9764. msgid "Extension"
  9765. msgstr "Extensão"
  9766. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9767. msgid "Complete filename with path and extension"
  9768. msgstr ""
  9769. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9770. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9771. msgstr ""
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9773. msgid "GUID"
  9774. msgstr ""
  9775. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9776. msgid "Hour"
  9777. msgstr "Hora"
  9778. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9779. msgid "Hour (2 digits)"
  9780. msgstr "Hora (2 dígitos)"
  9781. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9782. msgid "Minute"
  9783. msgstr "Minuto"
  9784. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9785. msgid "Minute (2 digits)"
  9786. msgstr "Minuto (2 dígitos)"
  9787. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9788. msgid "Month"
  9789. msgstr "Mês"
  9790. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9791. msgid "Month (2 digits)"
  9792. msgstr "Mês (2 dígitos)"
  9793. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9794. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9795. msgstr "Nome do mês (curto, ex. \"Jan\")"
  9796. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9797. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9798. msgstr "Nome do mês (longo, ex. \"Janeiro\")"
  9799. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9800. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9801. msgid "Name"
  9802. msgstr "Nome"
  9803. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9804. msgid "Parent folder(s)"
  9805. msgstr ""
  9806. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9807. msgid "Second"
  9808. msgstr "Segundo"
  9809. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9810. msgid "Second (2 digits)"
  9811. msgstr "Segundo (2 dígitos)"
  9812. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9813. msgid "Variable on the fly"
  9814. msgstr ""
  9815. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9816. msgid "Year (2 digits)"
  9817. msgstr "Ano (2 dígitos)"
  9818. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9819. msgid "Year (4 digits)"
  9820. msgstr "Ano (4 dígitos)"
  9821. #: ulng.rsmulrenplugins
  9822. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9823. msgid "Plugins"
  9824. msgstr "Extensões"
  9825. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9826. msgid "Save preset as"
  9827. msgstr ""
  9828. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9829. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9830. msgstr ""
  9831. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9832. msgid "Enter new preset name"
  9833. msgstr ""
  9834. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9835. #, object-pascal-format
  9836. msgid ""
  9837. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9838. "Do you want to save it now?"
  9839. msgstr ""
  9840. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9841. msgid "Sorting presets"
  9842. msgstr ""
  9843. #: ulng.rsmulrentime
  9844. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9845. msgid "Time"
  9846. msgstr "Hora"
  9847. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9848. msgid "Warning, duplicate names!"
  9849. msgstr "Aviso, nomes duplicados!"
  9850. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9851. #, object-pascal-format
  9852. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9853. msgstr "Nº de linhas errado no ficheiro: %d, deveria ser %d!"
  9854. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9855. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9856. msgstr "Manter;Limpar;Perguntar"
  9857. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9858. msgid "No internal equivalent command"
  9859. msgstr "Sem comando interno equivalente"
  9860. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9861. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9862. msgstr "Desculpe, ainda não há \"Localizar ficheiros\"..."
  9863. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9864. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9865. msgstr "Desculpe, não há mais \"Localizar ficheiros\" para fechar e libertar memória..."
  9866. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9867. msgid "Development"
  9868. msgstr ""
  9869. #: ulng.rsopenwitheducation
  9870. msgid "Education"
  9871. msgstr ""
  9872. #: ulng.rsopenwithgames
  9873. msgid "Games"
  9874. msgstr ""
  9875. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9876. #, fuzzy
  9877. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9878. msgid "Graphics"
  9879. msgstr "Gráficos"
  9880. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9881. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9882. msgstr ""
  9883. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9884. msgid "Multimedia"
  9885. msgstr ""
  9886. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9887. #, fuzzy
  9888. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9889. msgid "Network"
  9890. msgstr "Rede"
  9891. #: ulng.rsopenwithoffice
  9892. msgid "Office"
  9893. msgstr ""
  9894. #: ulng.rsopenwithother
  9895. #, fuzzy
  9896. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9897. msgid "Other"
  9898. msgstr "Outro"
  9899. #: ulng.rsopenwithscience
  9900. msgid "Science"
  9901. msgstr ""
  9902. #: ulng.rsopenwithsettings
  9903. msgid "Settings"
  9904. msgstr ""
  9905. #: ulng.rsopenwithsystem
  9906. #, fuzzy
  9907. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9908. msgid "System"
  9909. msgstr "Sistema"
  9910. #: ulng.rsopenwithutility
  9911. msgid "Accessories"
  9912. msgstr ""
  9913. #: ulng.rsoperaborted
  9914. msgid "Aborted"
  9915. msgstr "Abortado"
  9916. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9917. msgid "Calculating checksum"
  9918. msgstr "A calcular a checksum"
  9919. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9920. #, object-pascal-format
  9921. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9922. msgstr "A calcular a checksum em \"%s\""
  9923. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9924. #, object-pascal-format
  9925. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9926. msgstr "A calcular a checksum de \"%s\""
  9927. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9928. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  9929. msgid "Calculating"
  9930. msgstr "A calcular"
  9931. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9932. #, object-pascal-format
  9933. msgid "Calculating \"%s\""
  9934. msgstr "A calcular \"%s\""
  9935. #: ulng.rsopercombining
  9936. msgid "Joining"
  9937. msgstr "A juntar"
  9938. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9939. #, object-pascal-format
  9940. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9941. msgstr "A juntar ficheiros em \"%s\" para \"%s\""
  9942. #: ulng.rsopercopying
  9943. msgid "Copying"
  9944. msgstr "A copiar"
  9945. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9946. #, object-pascal-format
  9947. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9948. msgstr "A copiar de \"%s\" para \"%s\""
  9949. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9950. #, object-pascal-format
  9951. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9952. msgstr "copiar \"%s\" para \"%s\""
  9953. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9954. msgid "Creating directory"
  9955. msgstr "A criar pasta"
  9956. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9957. #, object-pascal-format
  9958. msgid "Creating directory \"%s\""
  9959. msgstr "A criar pasta \"%s\""
  9960. #: ulng.rsoperdeleting
  9961. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  9962. msgid "Deleting"
  9963. msgstr "A eliminar"
  9964. #: ulng.rsoperdeletingin
  9965. #, object-pascal-format
  9966. msgid "Deleting in \"%s\""
  9967. msgstr "A eliminar em \"%s\""
  9968. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Deleting \"%s\""
  9971. msgstr "Eliminar \"%s\""
  9972. #: ulng.rsoperexecuting
  9973. msgid "Executing"
  9974. msgstr "A executar"
  9975. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9976. #, object-pascal-format
  9977. msgid "Executing \"%s\""
  9978. msgstr "A executar \"%s\""
  9979. #: ulng.rsoperextracting
  9980. msgid "Extracting"
  9981. msgstr "A extrair"
  9982. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9983. #, object-pascal-format
  9984. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9985. msgstr "A extrair de \"%s\" para \"%s\""
  9986. #: ulng.rsoperfinished
  9987. msgid "Finished"
  9988. msgstr "Terminado"
  9989. #: ulng.rsoperlisting
  9990. msgid "Listing"
  9991. msgstr "A listar"
  9992. #: ulng.rsoperlistingin
  9993. #, object-pascal-format
  9994. msgid "Listing \"%s\""
  9995. msgstr "A listar \"%s\""
  9996. #: ulng.rsopermoving
  9997. msgid "Moving"
  9998. msgstr "A mover"
  9999. #: ulng.rsopermovingfromto
  10000. #, object-pascal-format
  10001. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10002. msgstr "A mover de \"%s\" para \"%s\""
  10003. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10004. #, object-pascal-format
  10005. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10006. msgstr "A mover \"%s\" para \"%s\""
  10007. #: ulng.rsopernotstarted
  10008. msgid "Not started"
  10009. msgstr "Não iniciado"
  10010. #: ulng.rsoperpacking
  10011. msgid "Packing"
  10012. msgstr "A comprimir"
  10013. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10014. #, object-pascal-format
  10015. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10016. msgstr "A comprimir de \"%s\" para \"%s\""
  10017. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10018. #, object-pascal-format
  10019. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10020. msgstr "A comprimir \"%s\" para \"%s\""
  10021. #: ulng.rsoperpaused
  10022. msgid "Paused"
  10023. msgstr "Pausado"
  10024. #: ulng.rsoperpausing
  10025. msgid "Pausing"
  10026. msgstr "A pausar"
  10027. #: ulng.rsoperrunning
  10028. msgid "Running"
  10029. msgstr "A executar"
  10030. #: ulng.rsopersettingproperty
  10031. msgid "Setting property"
  10032. msgstr "Definir propriedade"
  10033. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10034. #, object-pascal-format
  10035. msgid "Setting property in \"%s\""
  10036. msgstr "Definir propriedade em \"%s\""
  10037. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10038. #, object-pascal-format
  10039. msgid "Setting property of \"%s\""
  10040. msgstr "Definir propriedade de \"%s\""
  10041. #: ulng.rsopersplitting
  10042. msgid "Splitting"
  10043. msgstr "A dividir"
  10044. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10045. #, object-pascal-format
  10046. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10047. msgstr "A dividir \"%s\" para \"%s\""
  10048. #: ulng.rsoperstarting
  10049. msgid "Starting"
  10050. msgstr "A iniciar"
  10051. #: ulng.rsoperstopped
  10052. msgid "Stopped"
  10053. msgstr "Parado"
  10054. #: ulng.rsoperstopping
  10055. msgid "Stopping"
  10056. msgstr "A parar"
  10057. #: ulng.rsopertesting
  10058. msgid "Testing"
  10059. msgstr "A testar"
  10060. #: ulng.rsopertestingin
  10061. #, object-pascal-format
  10062. msgid "Testing in \"%s\""
  10063. msgstr "A testar em \"%s\""
  10064. #: ulng.rsopertestingsomething
  10065. #, object-pascal-format
  10066. msgid "Testing \"%s\""
  10067. msgstr "A testar \"%s\""
  10068. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10069. msgid "Verifying checksum"
  10070. msgstr "A verificar a checksum"
  10071. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10072. #, object-pascal-format
  10073. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10074. msgstr "A verificar a checksum em \"%s\""
  10075. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10076. #, object-pascal-format
  10077. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10078. msgstr "A verificar a checksum de \"%s\""
  10079. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10080. msgid "Waiting for access to file source"
  10081. msgstr "A aguardar acesso à origem do ficheiro"
  10082. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10083. msgid "Waiting for user response"
  10084. msgstr "A aguardar resposta do utilizador"
  10085. #: ulng.rsoperwiping
  10086. msgid "Wiping"
  10087. msgstr "A limpar"
  10088. #: ulng.rsoperwipingin
  10089. #, object-pascal-format
  10090. msgid "Wiping in \"%s\""
  10091. msgstr "A limpar em \"%s\""
  10092. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10093. #, object-pascal-format
  10094. msgid "Wiping \"%s\""
  10095. msgstr "A limpar \"%s\""
  10096. #: ulng.rsoperworking
  10097. msgid "Working"
  10098. msgstr "A trabalhar"
  10099. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10100. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10101. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;Adicionar inteligente"
  10102. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10103. msgid "Adding new tooltip file type"
  10104. msgstr ""
  10105. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10106. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10107. msgstr ""
  10108. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10109. msgid "Mode dependent, additional command"
  10110. msgstr ""
  10111. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10112. msgid "Add if it is non-empty"
  10113. msgstr ""
  10114. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10115. msgid "Archive File (long name)"
  10116. msgstr ""
  10117. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10118. msgid "Select archiver executable"
  10119. msgstr ""
  10120. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10121. msgid "Archive file (short name)"
  10122. msgstr ""
  10123. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10124. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10125. msgstr ""
  10126. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10127. #, object-pascal-format
  10128. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10129. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10130. msgstr ""
  10131. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10132. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10133. msgstr ""
  10134. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10135. msgid "errorlevel"
  10136. msgstr ""
  10137. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10138. msgid "Export archiver configuration"
  10139. msgstr ""
  10140. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10141. #, object-pascal-format
  10142. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10143. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10144. msgstr ""
  10145. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10146. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10147. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10148. msgstr ""
  10149. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10150. msgid "Filelist (long names)"
  10151. msgstr ""
  10152. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10153. msgid "Filelist (short names)"
  10154. msgstr ""
  10155. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10156. msgid "Import archiver configuration"
  10157. msgstr ""
  10158. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10159. #, object-pascal-format
  10160. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10161. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10162. msgstr ""
  10163. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10164. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10165. msgstr ""
  10166. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10167. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10168. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10169. msgstr ""
  10170. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10171. msgid "Use name only, without path"
  10172. msgstr ""
  10173. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10174. msgid "Use path only, without name"
  10175. msgstr ""
  10176. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10177. msgid "Archive Program (long name)"
  10178. msgstr ""
  10179. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10180. msgid "Archive Program (short name)"
  10181. msgstr ""
  10182. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10183. msgid "Quote all names"
  10184. msgstr ""
  10185. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10186. msgid "Quote names with spaces"
  10187. msgstr ""
  10188. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10189. msgid "Single filename to process"
  10190. msgstr ""
  10191. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10192. msgid "Target subdirecory"
  10193. msgstr ""
  10194. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10195. msgid "Use ANSI encoding"
  10196. msgstr ""
  10197. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10198. msgid "Use UTF8 encoding"
  10199. msgstr ""
  10200. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10201. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10202. msgstr ""
  10203. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10204. msgid "Archive type name:"
  10205. msgstr "Nome do tipo de arquivo:"
  10206. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10207. #, object-pascal-format
  10208. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10209. msgstr "Associar suplemento \"%s\" com:"
  10210. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10211. msgid "First;Last;"
  10212. msgstr "Primeiro;Último;"
  10213. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10214. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10215. msgstr "Clássica, ordem antiga;Ordem alfabética (idioma sempre primeiro)"
  10216. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10217. msgid "Full expand;Full collapse"
  10218. msgstr ""
  10219. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10220. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10221. msgstr "Painel activo à esquerda, inactivo à direita (antigo);Painel esquerdo à esquerda, direito à direita"
  10222. #: ulng.rsoptenterext
  10223. msgid "Enter extension"
  10224. msgstr "Insira extensão"
  10225. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10226. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10227. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;ordem alfabética"
  10228. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10229. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10230. msgstr "Janela separada;Janela separada minimizada;Painel de operações"
  10231. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10232. msgid "float"
  10233. msgstr "Flutuante"
  10234. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10235. #, object-pascal-format
  10236. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10237. msgstr "Atalho %s para cm_Delete será registado, pelo que poderá ser usado para reverter esta definição."
  10238. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10239. #, object-pascal-format
  10240. msgid "Add hotkey for %s"
  10241. msgstr "Adicionar atalho para %s"
  10242. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10243. msgid "Add shortcut"
  10244. msgstr "Adicionar atalho"
  10245. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10246. msgid "Cannot set shortcut"
  10247. msgstr "Impossível definir atalho"
  10248. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10249. msgid "Change shortcut"
  10250. msgstr "Alterar atalho"
  10251. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10252. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10253. msgid "Command"
  10254. msgstr "Comando"
  10255. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10256. #, object-pascal-format
  10257. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10258. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10259. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem um parâmetro que se sobrepõe a esta definição. Quer alterar o parâmetro para usar a definição global?"
  10260. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10261. #, object-pascal-format
  10262. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10263. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10264. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem de ter um parâmetro alterado para corresponder ao atalho %s. Quer alterá-lo?"
  10265. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10266. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10267. msgid "Description"
  10268. msgstr "Descrição"
  10269. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10270. #, object-pascal-format
  10271. msgid "Edit hotkey for %s"
  10272. msgstr "Editar atalho para %s"
  10273. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10274. msgid "Fix parameter"
  10275. msgstr "Fixar parâmetro"
  10276. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10277. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10278. msgid "Hotkey"
  10279. msgstr "Atalho"
  10280. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10281. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10282. msgid "Hotkeys"
  10283. msgstr "Atalhos"
  10284. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10285. msgid "<none>"
  10286. msgstr "<nenhum>"
  10287. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10288. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10289. msgid "Parameters"
  10290. msgstr "Parâmetros"
  10291. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10292. msgid "Set shortcut to delete file"
  10293. msgstr "Definir atalho para eliminar ficheiro"
  10294. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10295. #, object-pascal-format
  10296. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10297. msgstr "Para esta definição funcionar com o atalho %s, o atalho %s tem de ser atribuído a cm_Delete, mas já está atribuído a %s. Quer alterá-lo?"
  10298. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10299. #, object-pascal-format
  10300. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10301. msgstr "Atalho %s para cm_Delete é uma sequência para a qual uma tecla de atalho com Shift revertido não pode ser atribuída. Esta definição pode não funcionar."
  10302. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10303. msgid "Shortcut in use"
  10304. msgstr "Atalho em uso"
  10305. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10306. #, object-pascal-format
  10307. msgid "Shortcut %s is already used."
  10308. msgstr "Atalho %s já está em uso."
  10309. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10310. #, object-pascal-format
  10311. msgid "Change it to %s?"
  10312. msgstr "Alterar para %s?"
  10313. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10314. #, object-pascal-format
  10315. msgid "used for %s in %s"
  10316. msgstr "usado para %s em %s"
  10317. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10318. msgid "used for this command but with different parameters"
  10319. msgstr "usado por este comando mas com parâmetros diferentes"
  10320. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10321. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10322. msgid "Archivers"
  10323. msgstr "Arquivadores"
  10324. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10325. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10326. msgid "Auto refresh"
  10327. msgstr "Actualizar automaticamente"
  10328. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10329. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10330. msgid "Behaviors"
  10331. msgstr "Comportamentos"
  10332. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10333. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10334. msgid "Brief"
  10335. msgstr "Breve"
  10336. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10337. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10338. msgid "Colors"
  10339. msgstr "Cores"
  10340. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10341. msgid "Columns"
  10342. msgstr "Colunas"
  10343. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10344. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10345. msgid "Configuration"
  10346. msgstr "Configuração"
  10347. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10348. msgid "Custom columns"
  10349. msgstr "Personalizar colunas"
  10350. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10351. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10352. msgid "Directory Hotlist"
  10353. msgstr "Lista de pastas"
  10354. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10355. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10356. msgstr ""
  10357. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10358. msgid "Drag & drop"
  10359. msgstr "Arrastar & Largar"
  10360. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10361. msgid "Drives list button"
  10362. msgstr "Botão da lista de unidades"
  10363. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10364. msgid "Favorite Tabs"
  10365. msgstr "Separadores favoritos"
  10366. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10367. msgid "File associations extra"
  10368. msgstr "Associações extra de ficheiros"
  10369. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10370. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10371. msgid "File associations"
  10372. msgstr "Associações de ficheiros"
  10373. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10374. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10375. msgid "New"
  10376. msgstr "Novo"
  10377. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10378. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10379. msgid "File operations"
  10380. msgstr "Operações de ficheiros"
  10381. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10382. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10383. msgid "File panels"
  10384. msgstr "Painéis de ficheiros"
  10385. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10386. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10387. msgid "File search"
  10388. msgstr "Procurar ficheiro"
  10389. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10390. msgid "Files views"
  10391. msgstr "Vistas de ficheiros"
  10392. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10393. msgid "Files views extra"
  10394. msgstr ""
  10395. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10396. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10397. msgid "File types"
  10398. msgstr "Tipos de ficheiros"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10400. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10401. msgid "Folder tabs"
  10402. msgstr "Separadores de pastas"
  10403. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10404. msgid "Folder tabs extra"
  10405. msgstr "Separadores extra de pastas"
  10406. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10407. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10408. msgid "Fonts"
  10409. msgstr "Letras"
  10410. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10411. msgid "Highlighters"
  10412. msgstr "Realces"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10414. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10415. msgid "Hot keys"
  10416. msgstr "Atalhos"
  10417. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10418. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10419. msgid "Icons"
  10420. msgstr "Ícones"
  10421. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10422. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10423. msgid "Ignore list"
  10424. msgstr "Lista Ignorar"
  10425. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10426. msgid "Keys"
  10427. msgstr "Teclas"
  10428. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10429. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10430. msgid "Language"
  10431. msgstr "Idioma"
  10432. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10433. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10434. msgid "Layout"
  10435. msgstr "Disposição"
  10436. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10437. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10438. msgid "Log"
  10439. msgstr "Diário"
  10440. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10441. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10442. msgid "Miscellaneous"
  10443. msgstr "Vários"
  10444. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10445. msgid "Mouse"
  10446. msgstr "Rato"
  10447. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10448. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10449. msgid "Multi-Rename Tool"
  10450. msgstr "Multi-renomear"
  10451. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10452. #, object-pascal-format
  10453. msgid ""
  10454. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10455. "\n"
  10456. "Do you want to save modifications?"
  10457. msgstr ""
  10458. "As opções em \"%s\" foram alteradas.\n"
  10459. "\n"
  10460. "Deseja gravar as alterações?"
  10461. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10462. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10463. msgid "Plugins"
  10464. msgstr "Extensões"
  10465. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10466. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10467. msgid "Quick search/filter"
  10468. msgstr "Procura/Filtragem rápida"
  10469. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10470. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10471. msgid "Terminal"
  10472. msgstr "Terminal"
  10473. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10474. msgid "Toolbar"
  10475. msgstr "Barra de ferramentas"
  10476. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10477. msgid "Toolbar Extra"
  10478. msgstr ""
  10479. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10480. msgid "Toolbar Middle"
  10481. msgstr ""
  10482. #: ulng.rsoptionseditortools
  10483. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10484. msgid "Tools"
  10485. msgstr "Ferramentas"
  10486. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10487. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10488. msgid "Tooltips"
  10489. msgstr "Sugestões"
  10490. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10491. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10492. msgid "Tree View Menu"
  10493. msgstr "Menu de árvore"
  10494. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10495. msgid "Tree View Menu Colors"
  10496. msgstr "Cores do menu de árvore"
  10497. #: ulng.rsoptletters
  10498. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10499. msgstr "Nenhuma;Linha de comandos;Procura rápida;Filtragem rápida"
  10500. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10501. msgid "Left button;Right button;"
  10502. msgstr "Botão esquerdo;Botão direito;"
  10503. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10504. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10505. msgstr "Ao cimo da lista de ficheiros;Após as pastas (se as pastas estão ordenadas antes dos ficheiros);Na posição ordenada;No final da lista de ficheiros"
  10506. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10507. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10508. msgstr ""
  10509. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10510. #, object-pascal-format
  10511. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10512. msgstr "A extensão %s já está atribuída às seguintes extensões:"
  10513. #: ulng.rsoptplugindisable
  10514. msgid "D&isable"
  10515. msgstr "Desactivar"
  10516. #: ulng.rsoptpluginenable
  10517. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10518. msgid "E&nable"
  10519. msgstr "Ac&tivar"
  10520. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10521. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10522. msgid "Active"
  10523. msgstr "Activo"
  10524. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10525. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10526. msgid "Description"
  10527. msgstr "Descrição"
  10528. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10529. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10530. msgid "File name"
  10531. msgstr "Nome de ficheiro"
  10532. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10533. msgid "By extension"
  10534. msgstr ""
  10535. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10536. msgid "By Plugin"
  10537. msgstr ""
  10538. #: ulng.rsoptpluginsname
  10539. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10540. msgid "Name"
  10541. msgstr "Nome"
  10542. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10543. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10544. msgstr ""
  10545. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10546. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10547. msgid "Registered for"
  10548. msgstr "Registado para"
  10549. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10550. msgid "Select Lua library file"
  10551. msgstr ""
  10552. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10553. msgid "Renaming tooltip file type"
  10554. msgstr ""
  10555. #: ulng.rsoptsearchcase
  10556. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10557. msgstr "&Sensível;&Insensível"
  10558. #: ulng.rsoptsearchitems
  10559. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10560. msgstr "&Ficheiros;Pa&stas;Ficheiros e &pastas"
  10561. #: ulng.rsoptsearchopt
  10562. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10563. msgstr "Ocultar painel de filtra&gem quando sem foco;Manter modificações de definições para a sessão seguinte"
  10564. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10565. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10566. msgstr "Não sensível a maiúsculas;De acordo com definições regionais (aAbBcC);Primeiro maiúsculas, depois minúsculas (ABCabc)"
  10567. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10568. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10569. msgstr "Ordenar por nome e mostrar o primeiro;Ordenar como ficheiros e mostrar o primeiro;Ordenar como ficheiros"
  10570. #: ulng.rsoptsortmethod
  10571. #, fuzzy
  10572. #| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
  10573. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10574. msgstr "Alfabética, considerando acentos;Ordem natural;Alfabética e números"
  10575. #: ulng.rsopttabsposition
  10576. msgid "Top;Bottom;"
  10577. msgstr "Cimo;Fundo;"
  10578. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10579. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10580. msgstr "S&eparador;Comando inte&rno;Comando e&xterno;Men&u"
  10581. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10582. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10583. msgstr ""
  10584. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10585. msgid "Tooltip file type name:"
  10586. msgstr "&Nome da categoria:"
  10587. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10588. #, object-pascal-format
  10589. msgid "\"%s\" already exists!"
  10590. msgstr ""
  10591. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10592. #, object-pascal-format
  10593. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10594. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10595. msgstr ""
  10596. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10597. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10598. msgstr ""
  10599. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10600. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10601. msgstr ""
  10602. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10603. #, object-pascal-format
  10604. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10605. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10606. msgstr ""
  10607. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10608. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10609. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10610. msgstr ""
  10611. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10612. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10613. msgstr ""
  10614. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10615. #, object-pascal-format
  10616. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10617. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10618. msgstr ""
  10619. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10620. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10621. msgstr ""
  10622. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10623. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10624. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10625. msgstr ""
  10626. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10627. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10628. msgstr ""
  10629. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10630. msgid "Tooltip file type name"
  10631. msgstr ""
  10632. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10633. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10634. msgstr "DC clássico - Copiar (x) nome_fich.ext;Windows - nome_fich (x).ext;Outros - nome_fich(x).ext"
  10635. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10636. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10637. msgstr "Não alterar posição;Usar a definição para novos ficheiros;Para a posição ordenada"
  10638. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10639. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10640. msgstr ""
  10641. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10642. msgid "contains(case)"
  10643. msgstr ""
  10644. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10645. msgid "contains"
  10646. msgstr ""
  10647. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10648. msgid "=(case)"
  10649. msgstr ""
  10650. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10651. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10652. msgid "="
  10653. msgstr "="
  10654. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10655. #, object-pascal-format
  10656. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10657. msgstr ""
  10658. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10659. msgid "!contains(case)"
  10660. msgstr ""
  10661. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10662. msgid "!contains"
  10663. msgstr ""
  10664. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10665. msgid "!=(case)"
  10666. msgstr ""
  10667. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10668. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10669. msgid "!="
  10670. msgstr "!="
  10671. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10672. msgid "!regexp"
  10673. msgstr ""
  10674. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10675. #, object-pascal-format
  10676. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10677. msgstr ""
  10678. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10679. msgid "regexp"
  10680. msgstr ""
  10681. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10682. #, object-pascal-format
  10683. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10684. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10685. msgstr ""
  10686. #: ulng.rspropscontains
  10687. #, object-pascal-format
  10688. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10689. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d"
  10690. #: ulng.rspropserrchmod
  10691. #, object-pascal-format
  10692. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10693. msgstr "Impossível alterar direitos de acesso a \"%s\""
  10694. #: ulng.rspropserrchown
  10695. #, object-pascal-format
  10696. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10697. msgstr "Impossível alterar proprietário de \"%s\""
  10698. #: ulng.rspropsfile
  10699. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10700. msgid "File"
  10701. msgstr "Ficheiro"
  10702. #: ulng.rspropsfolder
  10703. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10704. msgid "Directory"
  10705. msgstr "Pasta"
  10706. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10707. msgid "Multiple types"
  10708. msgstr ""
  10709. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10710. msgid "Named pipe"
  10711. msgstr "Linha nomeada"
  10712. #: ulng.rspropssocket
  10713. msgid "Socket"
  10714. msgstr "Socket"
  10715. #: ulng.rspropsspblkdev
  10716. msgid "Special block device"
  10717. msgstr "Dispositivo de bloqueio especial"
  10718. #: ulng.rspropsspchrdev
  10719. msgid "Special character device"
  10720. msgstr "Dispositivo de carácter especial"
  10721. #: ulng.rspropssymlink
  10722. msgid "Symbolic link"
  10723. msgstr "Ligação simbólica"
  10724. #: ulng.rspropsunknowntype
  10725. msgid "Unknown type"
  10726. msgstr "Tipo desconhecido"
  10727. #: ulng.rssearchresult
  10728. msgid "Search result"
  10729. msgstr "Resultado da procura"
  10730. #: ulng.rssearchstatus
  10731. msgid "SEARCH"
  10732. msgstr "PROCURAR"
  10733. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10734. msgid "<unnamed template>"
  10735. msgstr "<modelo sem nome>"
  10736. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10737. msgid ""
  10738. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10739. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10740. msgstr ""
  10741. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão DSX.\n"
  10742. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  10743. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10744. msgid ""
  10745. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10746. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10747. msgstr ""
  10748. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão WDX.\n"
  10749. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  10750. #: ulng.rsselectdir
  10751. msgid "Select a directory"
  10752. msgstr "Seleccione uma pasta"
  10753. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10754. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10755. msgstr ""
  10756. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10757. msgid "Select your window"
  10758. msgstr "Seleccione a sua janela"
  10759. #: ulng.rsshowhelpfor
  10760. #, object-pascal-format
  10761. msgid "&Show help for %s"
  10762. msgstr "Mo&strar ajuda para %s"
  10763. #: ulng.rssimplewordall
  10764. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10765. msgid "All"
  10766. msgstr "Tudo"
  10767. #: ulng.rssimplewordcategory
  10768. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10769. msgid "Category"
  10770. msgstr "Categoria"
  10771. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10772. msgid "Column"
  10773. msgstr "Coluna"
  10774. #: ulng.rssimplewordcommand
  10775. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10776. msgid "Command"
  10777. msgstr "Comando"
  10778. #: ulng.rssimpleworderror
  10779. msgid "Error"
  10780. msgstr ""
  10781. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10782. msgid "Failed!"
  10783. msgstr ""
  10784. #: ulng.rssimplewordfalse
  10785. msgid "False"
  10786. msgstr ""
  10787. #: ulng.rssimplewordfilename
  10788. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10789. msgid "Filename"
  10790. msgstr "Nome de ficheiro"
  10791. #: ulng.rssimplewordfiles
  10792. msgid "files"
  10793. msgstr "ficheiros"
  10794. #: ulng.rssimplewordletter
  10795. msgid "Letter"
  10796. msgstr "Carta"
  10797. #: ulng.rssimplewordparameter
  10798. msgid "Param"
  10799. msgstr "Param"
  10800. #: ulng.rssimplewordresult
  10801. msgid "Result"
  10802. msgstr "Resultado"
  10803. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10804. msgid "Success!"
  10805. msgstr ""
  10806. #: ulng.rssimplewordtrue
  10807. msgid "True"
  10808. msgstr ""
  10809. #: ulng.rssimplewordvariable
  10810. msgid "Variable"
  10811. msgstr ""
  10812. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10813. msgid "WorkDir"
  10814. msgstr "Pasta"
  10815. #: ulng.rssizeunitbytes
  10816. msgid "Bytes"
  10817. msgstr "Bytes"
  10818. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10819. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  10820. msgid "Gigabytes"
  10821. msgstr "Gigabytes"
  10822. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10823. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  10824. msgid "Kilobytes"
  10825. msgstr "Kilobytes"
  10826. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10827. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  10828. msgid "Megabytes"
  10829. msgstr "Megabytes"
  10830. #: ulng.rssizeunittbytes
  10831. msgid "Terabytes"
  10832. msgstr "Terabytes"
  10833. #: ulng.rsspacemsg
  10834. #, object-pascal-format
  10835. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10836. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d, tamanho: %s (%s bytes)"
  10837. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10838. msgid "Unable to create target directory!"
  10839. msgstr "Impossível criar pasta destino!"
  10840. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10841. msgid "Incorrect file size format!"
  10842. msgstr "Formato de tamanho de ficheiro incorrecto!"
  10843. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10844. msgid "Unable to split the file!"
  10845. msgstr "Impossível dividir o ficheiro!"
  10846. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10847. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10848. msgstr "O número de partes é superior a 100! Continuar?"
  10849. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10850. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10851. msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10852. #: ulng.rssplitseldir
  10853. msgid "Select directory:"
  10854. msgstr "Pasta seleccionada:"
  10855. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10856. msgid "Just preview"
  10857. msgstr "Só antevisão"
  10858. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10859. msgid "Others"
  10860. msgstr "Outros"
  10861. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10862. msgid "OU"
  10863. msgstr "OU"
  10864. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10865. msgid "Side note"
  10866. msgstr "Nota lateral"
  10867. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10868. msgid "Flat"
  10869. msgstr "Plano"
  10870. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10871. msgid "Limited"
  10872. msgstr "Limitado"
  10873. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10874. msgid "Simple"
  10875. msgstr "Simples"
  10876. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10877. msgid "Fabulous"
  10878. msgstr "Fabuloso"
  10879. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10880. msgid "Marvelous"
  10881. msgstr "Maravilhoso"
  10882. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10883. msgid "Tremendous"
  10884. msgstr "Tremendo"
  10885. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10886. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10887. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de pastas"
  10888. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10889. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10890. msgstr "Escolha os seus separadores favoritos:"
  10891. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10892. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10893. msgstr "Escolha o seu comando do histórico de comandos"
  10894. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10895. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10896. msgstr "Escolha a sua acção do menu principal"
  10897. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10898. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10899. msgstr "Escolha a sua acção da barra de ferramentas"
  10900. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10901. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10902. msgstr "Escolha a sua pasta da pasta quente:"
  10903. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10904. msgid "Choose your directory from File View History"
  10905. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de ficheiros"
  10906. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10907. msgid "Choose your file or your directory"
  10908. msgstr "Escolha o seu ficheiro ou pasta"
  10909. #: ulng.rssymerrcreate
  10910. msgid "Error creating symlink."
  10911. msgstr "Erro ao criar ligação simbólica"
  10912. #: ulng.rssyndefaulttext
  10913. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  10914. msgid "Default text"
  10915. msgstr "Texto predefinido"
  10916. #: ulng.rssynlangplaintext
  10917. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  10918. msgid "Plain text"
  10919. msgstr "Texto simples"
  10920. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10921. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10922. msgstr "Não fazer nada;Fechar separador;Aceder aos favoritos;Menu contextual"
  10923. #: ulng.rstimeunitday
  10924. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  10925. msgid "Day(s)"
  10926. msgstr "Dia(s)"
  10927. #: ulng.rstimeunithour
  10928. msgid "Hour(s)"
  10929. msgstr "Hora(s)"
  10930. #: ulng.rstimeunitminute
  10931. msgid "Minute(s)"
  10932. msgstr "Minuto(s)"
  10933. #: ulng.rstimeunitmonth
  10934. msgid "Month(s)"
  10935. msgstr "Mês(es)"
  10936. #: ulng.rstimeunitsecond
  10937. msgid "Second(s)"
  10938. msgstr "Segundo(s)"
  10939. #: ulng.rstimeunitweek
  10940. msgid "Week(s)"
  10941. msgstr "Semana(s)"
  10942. #: ulng.rstimeunityear
  10943. msgid "Year(s)"
  10944. msgstr "Ano(s)"
  10945. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10946. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10947. msgstr "Renomear favoritos"
  10948. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10949. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10950. msgstr "Sub-menu Renomear favoritos"
  10951. #: ulng.rstooldiffer
  10952. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10953. msgid "Differ"
  10954. msgstr "Diferenciar"
  10955. #: ulng.rstooleditor
  10956. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10957. msgid "Editor"
  10958. msgstr "Editor"
  10959. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10960. msgid "Error opening differ"
  10961. msgstr "Erro ao abrir Diferenciar"
  10962. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10963. msgid "Error opening editor"
  10964. msgstr "Erro ao abrir o editor"
  10965. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10966. msgid "Error opening terminal"
  10967. msgstr "Erro ao abrir o terminal"
  10968. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10969. msgid "Error opening viewer"
  10970. msgstr "Erro ao abrir o visualizador"
  10971. #: ulng.rstoolterminal
  10972. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10973. msgid "Terminal"
  10974. msgstr "Terminal"
  10975. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10976. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10977. msgstr ""
  10978. #: ulng.rstooltipmodelist
  10979. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10980. msgstr ""
  10981. #: ulng.rstoolviewer
  10982. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10983. msgid "Viewer"
  10984. msgstr "Visualizador"
  10985. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10986. #, object-pascal-format
  10987. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10988. msgstr "Por favor reporte este erro no rastreio de erros com uma descrição do que estava a fazer e o ficheiro seguinte: %sPrima %s para continuar ou %s para abortar o programa."
  10989. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10990. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10991. msgstr "Ambos os painéis, activo -> inactivo"
  10992. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10993. msgid "Both panels, from left to right"
  10994. msgstr "Ambos os painéis, esquerda -> direita"
  10995. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10996. msgid "Path of panel"
  10997. msgstr "Caminho do painel"
  10998. #: ulng.rsvarencloseelement
  10999. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11000. msgstr "Cada nome entre parênteses ou o que quiser"
  11001. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11002. msgid "Just filename, no extension"
  11003. msgstr "Só nome, sem extensão"
  11004. #: ulng.rsvarfullpath
  11005. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11006. msgstr "Nome completo (caminho e nome)"
  11007. #: ulng.rsvarhelpwith
  11008. msgid "Help with \"%\" variables"
  11009. msgstr "Ajuda com variáveis \"%\""
  11010. #: ulng.rsvarinputparam
  11011. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11012. msgstr "Pede ao utilizador que insira um parâmetro com um valor predefinido sugerido"
  11013. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11014. msgid "Last directory of panel's path"
  11015. msgstr ""
  11016. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11017. msgid "Last directory of file's path"
  11018. msgstr ""
  11019. #: ulng.rsvarleftpanel
  11020. msgid "Left panel"
  11021. msgstr "Painel esquerdo"
  11022. #: ulng.rsvarlistfilename
  11023. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11024. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários"
  11025. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11026. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11027. msgstr "Nome ou lista de nomes completos de ficheiro temporários (caminho+nome)"
  11028. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11029. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11030. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM"
  11031. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11032. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11033. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM, entre aspas"
  11034. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11035. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11036. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8"
  11037. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11038. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11039. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8, entre aspas"
  11040. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11041. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11042. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários com caminho relativo"
  11043. #: ulng.rsvaronlyextension
  11044. msgid "Only file extension"
  11045. msgstr "Só extensão de ficheiro"
  11046. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11047. msgid "Only filename"
  11048. msgstr "Só nome de ficheiro"
  11049. #: ulng.rsvarotherexamples
  11050. msgid "Other example of what's possible"
  11051. msgstr "Outro exemplo do que é possível"
  11052. #: ulng.rsvarpath
  11053. msgid "Path, without ending delimiter"
  11054. msgstr "Caminho, com delimitador final"
  11055. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11056. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11057. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é o sinal \"#\""
  11058. #: ulng.rsvarpercentsign
  11059. msgid "Return the percent sign"
  11060. msgstr "Devolver o sinal percentagem"
  11061. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11062. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11063. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é de novo o sinal \"%\""
  11064. #: ulng.rsvarprependelement
  11065. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11066. msgstr "Prefixar cada nome com \"-a\" ou o que quiser"
  11067. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11068. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11069. msgstr "%[Pedir parâmetro;Valor predefinido proposto]"
  11070. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11071. msgid "Filename with relative path"
  11072. msgstr "Nome de ficheiro com caminho relativo"
  11073. #: ulng.rsvarrightpanel
  11074. msgid "Right panel"
  11075. msgstr "Painel direito"
  11076. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11077. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11078. msgstr "Caminho completo do 2º ficheiro seleccionado no painel direito"
  11079. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11080. msgid "Show command prior execute"
  11081. msgstr "Mostrar comando antes de executar"
  11082. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11083. msgid "%[Simple message]"
  11084. msgstr "%[Mensagem simples]"
  11085. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11086. msgid "Will show a simple message"
  11087. msgstr "Mostra uma mensagem simples"
  11088. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11089. msgid "Active panel (source)"
  11090. msgstr "Painel activo (fonte)"
  11091. #: ulng.rsvartargetpanel
  11092. msgid "Inactive panel (target)"
  11093. msgstr "Painel inactivo (destino)"
  11094. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11095. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11096. msgstr "Nomes de ficheiros entre aspas (predefinição)"
  11097. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11098. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11099. msgstr "Comando executado no terminal, fica aberto quando terminar"
  11100. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11101. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11102. msgstr "Caminhos terão delimitador final"
  11103. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11104. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11105. msgstr "Nomes de ficheiro sem aspas a partir daqui"
  11106. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11107. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11108. msgstr "Comando executado no terminal, fechado quando terminar"
  11109. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11110. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11111. msgstr "Caminhos não terão delimitador final (predefinição)"
  11112. #: ulng.rsvfsnetwork
  11113. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11114. msgid "Network"
  11115. msgstr "Rede"
  11116. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11117. msgid "Recycle Bin"
  11118. msgstr ""
  11119. #: ulng.rsviewabouttext
  11120. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11121. msgstr "Visualizador interno do Double Commander."
  11122. #: ulng.rsviewbadquality
  11123. msgid "Bad Quality"
  11124. msgstr "Má qualidade"
  11125. #: ulng.rsviewencoding
  11126. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11127. msgid "Encoding"
  11128. msgstr "Codificação"
  11129. #: ulng.rsviewimagetype
  11130. msgid "Image Type"
  11131. msgstr "Tipo de imagem"
  11132. #: ulng.rsviewnewsize
  11133. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11134. msgid "New Size"
  11135. msgstr "Novo tamanho"
  11136. #: ulng.rsviewnotfound
  11137. #, object-pascal-format
  11138. msgid "%s not found!"
  11139. msgstr "%s não encontrado!"
  11140. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11141. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11142. msgstr ""
  11143. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11144. msgid "with external viewer"
  11145. msgstr "com visualizador externo"
  11146. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11147. msgid "with internal viewer"
  11148. msgstr "com visualizador interno"
  11149. #: ulng.rsxreplacements
  11150. #, object-pascal-format
  11151. msgid "Number of replacement: %d"
  11152. msgstr "Nº de substituição: %d"
  11153. #: ulng.rszeroreplacement
  11154. msgid "No replacement took place."
  11155. msgstr "Não houve substituição."
  11156. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11157. #, object-pascal-format
  11158. msgid "No setup named \"%s\""
  11159. msgstr ""