doublecmd.sr.po 453 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2023-06-28 17:25+0200\n"
  7. "Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: српски <[email protected]>\n"
  9. "Language: sr\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  15. "X-Language: sr_RS\n"
  16. "X-Source-Language: C\n"
  17. "X-Native-Language: српски\n"
  18. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  21. msgstr "Упоређујем... %d%% (ЕСЦ за отказивање)"
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Лево: обриши %d датотеку(е)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Десно: обриши %d датотеку(е)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  33. msgstr "Пронађено је датотека: %d (истоветних: %d, различитих: %d, јединствених лево: %d, јединствених десно: %d)"
  34. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  37. msgstr "Са лева на десно: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Са десна на лево: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  43. msgid "Choose template..."
  44. msgstr "Изаберите образац..."
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  46. msgid "C&heck free space"
  47. msgstr "П&ровери слободан простор"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  49. msgid "Cop&y attributes"
  50. msgstr "Умножи& својства"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  52. msgid "Copy o&wnership"
  53. msgstr "Умножи в&ласништво"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  55. msgid "Copy &permissions"
  56. msgstr "Умножи &овлашћења"
  57. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  58. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  59. msgid "Copy d&ate/time"
  60. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  62. msgid "Correct lin&ks"
  63. msgstr "Исправи в&езе"
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  65. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  66. msgid "Drop readonly fla&g"
  67. msgstr "Поништи особину само за &читање"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  69. msgid "E&xclude empty directories"
  70. msgstr "И&зузми празне фасцикле"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  72. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  73. msgid "Fo&llow links"
  74. msgstr "С&леди везе"
  75. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  76. msgid "&Reserve space"
  77. msgstr "&Чувај слободан простор"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  79. msgid "Copy on write"
  80. msgstr "Умножи при писању"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  82. msgid "&Verify"
  83. msgstr "&Провери"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  85. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  86. msgstr "Шта чинити када се не могу подесити време, својства, итд."
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  88. msgid "Use file template"
  89. msgstr "Користи образац датотеке"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  91. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  92. msgid "When dir&ectory exists"
  93. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  94. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  95. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  96. msgid "When &file exists"
  97. msgstr "Када &датотека постоји"
  98. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  99. msgid "When ca&nnot set property"
  100. msgstr "Када се не& могу поставити особине"
  101. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  102. msgid "<no template>"
  103. msgstr "<нема обрасца>"
  104. #: tfrmabout.btnclose.caption
  105. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  106. msgid "&Close"
  107. msgstr "&Затвори"
  108. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  109. msgid "Copy to clipboard"
  110. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  111. #: tfrmabout.caption
  112. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  113. msgid "About"
  114. msgstr "О програму"
  115. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  116. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  117. msgid "Build"
  118. msgstr "Изграђен"
  119. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  120. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  121. msgid "Commit"
  122. msgstr "Отпреми"
  123. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  124. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  125. msgid "Free Pascal"
  126. msgstr "Слободни Паскал"
  127. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  128. msgid "Home Page:"
  129. msgstr "Почетна страница:"
  130. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  131. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  134. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  135. msgid "Lazarus"
  136. msgstr "Лазарус"
  137. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  138. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  139. msgid "Revision"
  140. msgstr "Преправка"
  141. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  142. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  143. msgid "Double Commander"
  144. msgstr "Двоструки наредник"
  145. #: tfrmabout.lblversion.caption
  146. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  147. msgid "Version"
  148. msgstr "Издање"
  149. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  150. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  151. msgid "&Cancel"
  152. msgstr "&Откажи"
  153. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  154. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  155. msgid "&OK"
  156. msgstr "&У реду"
  157. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  158. msgid "&Reset"
  159. msgstr "&Поништи"
  160. #: tfrmattributesedit.caption
  161. msgid "Choose attributes"
  162. msgstr "Изаберите својства"
  163. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  164. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  165. msgid "&Archive"
  166. msgstr "&Остава"
  167. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  168. msgid "Co&mpressed"
  169. msgstr "Са&жмано"
  170. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  171. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Фасцикла"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Шифровано"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  179. msgid "&Hidden"
  180. msgstr "&Скривено"
  181. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  182. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  183. msgid "Read o&nly"
  184. msgstr "Само за &читање"
  185. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  186. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  187. msgid "SGID"
  188. msgstr "СГИД"
  189. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  190. msgid "S&parse"
  191. msgstr "П&роређено"
  192. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  193. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  194. msgid "Sticky"
  195. msgstr "Лепљиво"
  196. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  197. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  198. msgid "SUID"
  199. msgstr "СУИД"
  200. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  201. msgid "&Symlink"
  202. msgstr "&Симболичка веза"
  203. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  204. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  205. msgid "S&ystem"
  206. msgstr "С&истем"
  207. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  208. msgid "&Temporary"
  209. msgstr "&Привремено"
  210. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  211. msgid "NTFS attributes"
  212. msgstr "Својства НТФС"
  213. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  214. msgid "General attributes"
  215. msgstr "Општа својства"
  216. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  217. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  218. msgid "Bits:"
  219. msgstr "Бита:"
  220. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  221. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  222. msgid "Group"
  223. msgstr "Удружење"
  224. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  225. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  226. msgid "Other"
  227. msgstr "Остало"
  228. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  229. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  230. msgid "Owner"
  231. msgstr "Власник"
  232. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  233. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  234. msgid "Execute"
  235. msgstr "Изврши"
  236. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  237. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  238. msgid "Read"
  239. msgstr "Читај"
  240. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  241. msgid "As te&xt:"
  242. msgstr "Као т&екст:"
  243. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  244. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  245. msgid "Write"
  246. msgstr "Пиши"
  247. #: tfrmbenchmark.caption
  248. msgid "Benchmark"
  249. msgstr "Опити"
  250. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  251. #, object-pascal-format
  252. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  253. msgstr "Величина података опита: %d MB"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  255. msgid "Hash"
  256. msgstr "Збир"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  258. msgid "Time (ms)"
  259. msgstr "Време (ms)"
  260. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  261. msgid "Speed (MB/s)"
  262. msgstr "Брзина (MB/s)"
  263. #: tfrmchecksumcalc.caption
  264. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  265. msgid "Calculate checksum..."
  266. msgstr "Израчунај збирну проверу..."
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  268. msgid "Open checksum file after job is completed"
  269. msgstr "Отвори датотеку збирне провере након завршетка задатка"
  270. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  271. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  272. msgstr "&Образуј посебну датотеку збирне провере за сваку датотеку"
  273. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  274. msgid "File &format"
  275. msgstr ""
  276. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  277. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  278. msgstr "&Сачувај збирну(е) проверу(е) у:"
  279. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  280. msgid "Unix"
  281. msgstr ""
  282. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  283. msgid "Windows"
  284. msgstr ""
  285. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  286. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  287. msgid "&Close"
  288. msgstr "&Затвори"
  289. #: tfrmchecksumverify.caption
  290. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  291. msgid "Verify checksum..."
  292. msgstr "Потврди исправност збирне провере..."
  293. #: tfrmchooseencoding.caption
  294. #, fuzzy
  295. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  296. msgid "Encoding"
  297. msgstr "Шифровање"
  298. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  299. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  300. msgid "A&dd"
  301. msgstr "Д&одај"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  304. msgid "&Cancel"
  305. msgstr "&Откажи"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  307. msgid "C&onnect"
  308. msgstr "По&вежи се"
  309. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  310. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  311. msgid "&Delete"
  312. msgstr "&Избриши"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  315. msgid "&Edit"
  316. msgstr "&Уреди"
  317. #: tfrmconnectionmanager.caption
  318. msgid "Connection manager"
  319. msgstr "Управник веза"
  320. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  321. msgid "Connect to:"
  322. msgstr "Повежи се на:"
  323. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  324. msgid "A&dd To Queue"
  325. msgstr "&Додај у заказано"
  326. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  327. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  328. msgid "&Cancel"
  329. msgstr "&Откажи"
  330. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  331. msgid "O&ptions"
  332. msgstr "&Могућности"
  333. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  334. msgid "Sa&ve these options as default"
  335. msgstr "Сачувај ове могућности као подразумеване"
  336. #: tfrmcopydlg.caption
  337. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  338. msgid "Copy file(s)"
  339. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  340. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  341. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  342. msgid "New queue"
  343. msgstr "Ново заказивање"
  344. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  346. msgid "Queue 1"
  347. msgstr "Заказано 1"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  350. msgid "Queue 2"
  351. msgstr "Заказано 2"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  354. msgid "Queue 3"
  355. msgstr "Заказано 3"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  358. msgid "Queue 4"
  359. msgstr "Заказано 4"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  362. msgid "Queue 5"
  363. msgstr "Заказано 5"
  364. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  365. msgid "Save Description"
  366. msgstr "Сачувај опис"
  367. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  368. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  369. msgid "&Cancel"
  370. msgstr "&Откажи"
  371. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  373. msgid "&OK"
  374. msgstr "&У реду"
  375. #: tfrmdescredit.caption
  376. msgid "File/folder comment"
  377. msgstr "Напомена датотеке/фасцикле"
  378. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  379. msgid "E&dit comment for:"
  380. msgstr "Уреди& напомену за:"
  381. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  382. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  383. msgid "&Encoding:"
  384. msgstr "&Шифровање:"
  385. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  387. msgid "???"
  388. msgstr "???"
  389. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  390. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  391. msgid "About"
  392. msgstr "О програму"
  393. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  394. msgid "Auto Compare"
  395. msgstr "Самостално упоређивање"
  396. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  398. msgid "Binary Mode"
  399. msgstr "Бинарно"
  400. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  401. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  402. msgid "Cancel"
  403. msgstr "Откажи"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Откажи"
  408. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  410. msgid "Copy Block Right"
  411. msgstr "Умножи скуп десно"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  413. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  414. msgid "Copy Block Right"
  415. msgstr "Умножи скуп десно"
  416. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  418. msgid "Copy Block Left"
  419. msgstr "Умножи скуп лево"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  422. msgid "Copy Block Left"
  423. msgstr "Умножи скуп лево"
  424. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  425. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  426. msgid "Copy"
  427. msgstr "Умножи"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  430. msgid "Cut"
  431. msgstr "Исеци"
  432. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  434. msgid "Delete"
  435. msgstr "Избриши"
  436. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  438. msgid "Paste"
  439. msgstr "Налепи"
  440. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  442. msgid "Redo"
  443. msgstr "Понови"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  445. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "Понови"
  448. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  449. msgid "Select &All"
  450. msgstr "Означи &све"
  451. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  452. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  453. msgid "Undo"
  454. msgstr "Поништи"
  455. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  456. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "Поништи"
  459. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  460. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  461. msgid "E&xit"
  462. msgstr "&Излаз"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  464. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  465. msgid "&Find"
  466. msgstr "Пронађи&"
  467. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  469. msgid "Find"
  470. msgstr "Пронађи"
  471. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  473. msgid "Find next"
  474. msgstr "Нађи следеће"
  475. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  477. msgid "Find next"
  478. msgstr "Нађи следеће"
  479. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  481. msgid "Find previous"
  482. msgstr "Нађи претходно"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  485. msgid "Find previous"
  486. msgstr "Нађи претходно"
  487. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  489. msgid "&Replace"
  490. msgstr "&Замени"
  491. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  493. msgid "Replace"
  494. msgstr "Замени"
  495. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  496. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  497. msgid "First Difference"
  498. msgstr "Прва разлика"
  499. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  500. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  501. msgid "First Difference"
  502. msgstr "Прва разлика"
  503. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  505. msgid "Goto Line..."
  506. msgstr "Иди на линију..."
  507. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  508. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  509. msgid "Goto Line"
  510. msgstr "Иди на линију"
  511. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  512. msgid "Ignore Case"
  513. msgstr "Занемари величину слова"
  514. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  515. msgid "Ignore Blanks"
  516. msgstr "Занемари празнине"
  517. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  518. msgid "Keep Scrolling"
  519. msgstr "Настави клизање"
  520. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  521. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  522. msgid "Last Difference"
  523. msgstr "Последња разлика"
  524. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  525. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  526. msgid "Last Difference"
  527. msgstr "Последња разлика"
  528. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  529. msgid "Line Differences"
  530. msgstr "Разлика линија"
  531. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  532. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  533. msgid "Next Difference"
  534. msgstr "Следећа разлика"
  535. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  536. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  537. msgid "Next Difference"
  538. msgstr "Следећа разлика"
  539. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  540. msgid "Open Left..."
  541. msgstr "Отвори лево..."
  542. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  543. msgid "Open Right..."
  544. msgstr "Отвори десно..."
  545. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  546. msgid "Paint Background"
  547. msgstr "Обоји позадину"
  548. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  549. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  550. msgid "Previous Difference"
  551. msgstr "Претходна разлика"
  552. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  553. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  554. msgid "Previous Difference"
  555. msgstr "Претходна разлика"
  556. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  557. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  558. msgid "&Reload"
  559. msgstr "&Учитај поново"
  560. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  561. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  562. msgid "Reload"
  563. msgstr "Поново учитај"
  564. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  565. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  566. msgid "Save"
  567. msgstr "Сачувај"
  568. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  569. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  570. msgid "Save"
  571. msgstr "Сачувај"
  572. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  574. msgid "Save as..."
  575. msgstr "Сачувај као..."
  576. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  578. msgid "Save as..."
  579. msgstr "Сачувај као..."
  580. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  582. msgid "Save Left"
  583. msgstr "Сачувај лево"
  584. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  586. msgid "Save Left"
  587. msgstr "Сачувај лево"
  588. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  590. msgid "Save Left As..."
  591. msgstr "Сачувај лево као..."
  592. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  594. msgid "Save Left As..."
  595. msgstr "Сачувај лево као..."
  596. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  598. msgid "Save Right"
  599. msgstr "Сачувај десно"
  600. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  602. msgid "Save Right"
  603. msgstr "Сачувај десно"
  604. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  606. msgid "Save Right As..."
  607. msgstr "Сачувај десно као..."
  608. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  610. msgid "Save Right As..."
  611. msgstr "Сачувај десно као..."
  612. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  614. msgid "Compare"
  615. msgstr "Упореди"
  616. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  618. msgid "Compare"
  619. msgstr "Упореди"
  620. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  622. msgid "Encoding"
  623. msgstr "Шифровање"
  624. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  626. msgid "Encoding"
  627. msgstr "Шифровање"
  628. #: tfrmdiffer.caption
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  630. msgid "Compare files"
  631. msgstr "Упореди датотеке"
  632. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  633. msgid "&Left"
  634. msgstr "&Лево"
  635. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  636. msgid "&Right"
  637. msgstr "&Десно"
  638. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  639. msgid "&Actions"
  640. msgstr "&Радње"
  641. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  642. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  643. msgid "&Edit"
  644. msgstr "&Уреди"
  645. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  646. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  647. msgid "En&coding"
  648. msgstr "Ши&фровање"
  649. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  650. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  651. msgid "&File"
  652. msgstr "&Датотека"
  653. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  654. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  655. msgid "&Options"
  656. msgstr "&Могућности"
  657. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  658. msgid "Add new shortcut to sequence"
  659. msgstr "Додај нову пречицу низу"
  660. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  661. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  662. msgid "&Cancel"
  663. msgstr "&Одустани"
  664. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  665. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  666. msgid "&OK"
  667. msgstr "&У реду"
  668. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  669. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  670. msgstr "Уклони последњу пречицу из низа"
  671. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  672. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  673. msgstr "Одреди пречицу из списка преосталих доступних дугмади"
  674. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  675. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  676. msgid "Only for these controls"
  677. msgstr "Само за следећа поклапања"
  678. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  679. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  680. msgstr "&Одреднице (свака у посебној линији):"
  681. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  682. msgid "Shortcuts:"
  683. msgstr "Пречице:"
  684. #: tfrmeditor.actabout.caption
  685. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  686. msgid "About"
  687. msgstr "О програму"
  688. #: tfrmeditor.actabout.hint
  689. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  690. msgid "About"
  691. msgstr "О радњи"
  692. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  693. msgid "&Configuration"
  694. msgstr "&Поставке"
  695. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  696. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  697. msgid "Configuration"
  698. msgstr "Поставке"
  699. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  700. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  701. msgid "Copy"
  702. msgstr "Умножи"
  703. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  704. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  705. msgid "Copy"
  706. msgstr "Умножи"
  707. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  709. msgid "Cut"
  710. msgstr "Исеци"
  711. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  713. msgid "Cut"
  714. msgstr "Исеци"
  715. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  717. msgid "Delete"
  718. msgstr "Обриши"
  719. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  721. msgid "Delete"
  722. msgstr "Обриши"
  723. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  724. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  725. msgid "&Find"
  726. msgstr "&Пронађи"
  727. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  728. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  729. msgid "Find"
  730. msgstr "Пронађи"
  731. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  732. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  733. msgid "Find next"
  734. msgstr "Нађи следеће"
  735. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  736. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  737. msgid "Find next"
  738. msgstr "Нађи следеће"
  739. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  741. msgid "Find previous"
  742. msgstr "Нађи претходно"
  743. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  745. msgid "Goto Line..."
  746. msgstr "Иди на линију..."
  747. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  749. msgid "Mac (CR)"
  750. msgstr "Мек (ЦР)"
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  752. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  753. msgid "Mac (CR)"
  754. msgstr "Мек (ЦР)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  757. msgid "Windows (CRLF)"
  758. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  760. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  761. msgid "Windows (CRLF)"
  762. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  765. msgid "Unix (LF)"
  766. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  768. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  769. msgid "Unix (LF)"
  770. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  771. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  773. msgid "Paste"
  774. msgstr "Прилепи"
  775. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  777. msgid "Paste"
  778. msgstr "Прилепи"
  779. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  780. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  781. msgid "Redo"
  782. msgstr "Понови"
  783. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  785. msgid "Redo"
  786. msgstr "Понови"
  787. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  788. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  789. msgid "&Replace"
  790. msgstr "&Замени"
  791. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  792. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  793. msgid "Replace"
  794. msgstr "Замени"
  795. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  796. msgid "Select&All"
  797. msgstr "Означи &све"
  798. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  799. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  800. msgid "Select All"
  801. msgstr "Означи све"
  802. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  803. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  804. msgid "Undo"
  805. msgstr "Опозови"
  806. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  807. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  808. msgid "Undo"
  809. msgstr "Опозови"
  810. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  811. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  812. msgid "&Close"
  813. msgstr "&Затвори"
  814. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  815. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  816. msgid "Close"
  817. msgstr "Затвори"
  818. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  819. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  820. msgid "E&xit"
  821. msgstr "&Изађи"
  822. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  823. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  824. msgid "Exit"
  825. msgstr "Напусти"
  826. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  827. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  828. msgid "&New"
  829. msgstr "&Ново"
  830. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  831. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  832. msgid "New"
  833. msgstr "Ново"
  834. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  835. msgid "&Open"
  836. msgstr "&Отвори"
  837. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  839. msgid "Open"
  840. msgstr "Отвори"
  841. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  843. msgid "Reload"
  844. msgstr "Учитај поново"
  845. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  847. msgid "&Save"
  848. msgstr "&Сачувај"
  849. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  850. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  851. msgid "Save"
  852. msgstr "Сачувај"
  853. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  854. msgid "Save &As..."
  855. msgstr "Сачувај &као..."
  856. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  857. msgid "Save As"
  858. msgstr "Сачувај као"
  859. #: tfrmeditor.caption
  860. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  861. msgid "Editor"
  862. msgstr "Уређивач"
  863. #: tfrmeditor.help1.caption
  864. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  865. msgid "&Help"
  866. msgstr "По&моћ"
  867. #: tfrmeditor.miedit.caption
  868. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  869. msgid "&Edit"
  870. msgstr "&Уреди"
  871. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  872. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  873. msgid "En&coding"
  874. msgstr "Ши&фровање"
  875. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  876. msgid "Open as"
  877. msgstr "Отвори као"
  878. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  879. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  880. msgid "Save as"
  881. msgstr "Сачувај као"
  882. #: tfrmeditor.mifile.caption
  883. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  884. msgid "&File"
  885. msgstr "&Датотека"
  886. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  887. msgid "Syntax highlight"
  888. msgstr "Истицање синтаксе"
  889. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  890. msgid "End Of Line"
  891. msgstr "Завршетак линије"
  892. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  893. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Откажи"
  896. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  897. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  898. msgid "&OK"
  899. msgstr "&У реду"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  901. msgid "&Multiline pattern"
  902. msgstr "&Вишелинијски образац"
  903. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  904. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  905. msgid "C&ase sensitivity"
  906. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  907. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  908. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  909. msgid "S&earch from caret"
  910. msgstr "&Тражи од показивача"
  911. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  912. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  913. msgid "&Regular expressions"
  914. msgstr "&Регуларни изрази"
  915. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  916. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  917. msgid "Selected &text only"
  918. msgstr "Само означено писмо&"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  920. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  921. msgid "&Whole words only"
  922. msgstr "&Само целе речи"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  924. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  925. msgid "Option"
  926. msgstr "&Могућности"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  928. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  929. msgid "&Replace with:"
  930. msgstr "&Замени са:"
  931. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  932. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  933. msgid "&Search for:"
  934. msgstr "&Тражи:"
  935. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  936. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  937. msgid "Direction"
  938. msgstr "Смер"
  939. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  940. msgid "Do this for &all current objects"
  941. msgstr "Учини то свим тренутним предметима"
  942. #: tfrmextractdlg.caption
  943. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  944. msgid "Unpack files"
  945. msgstr "Распакуј датотеке"
  946. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  947. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  948. msgstr "&Распакуј имена путање ако су сачувана у датотекама"
  949. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  950. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  951. msgid "*.*"
  952. msgstr "*.*"
  953. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  954. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  955. msgstr "Распакуј сваку од архива у &посебну подфасциклу (по именима архива)"
  956. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  957. msgid "O&verwrite existing files"
  958. msgstr "П&репиши постојеће датотеке"
  959. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  960. msgid "To the &directory:"
  961. msgstr "У &фасциклу:"
  962. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  963. msgid "&Extract files matching file mask:"
  964. msgstr "&Извуци датотеке на основу поклапања:"
  965. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  966. msgid "&Password for encrypted files:"
  967. msgstr "&Лозинка за шифроване датотеке:"
  968. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  969. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  970. msgid "&Close"
  971. msgstr "&Затвори"
  972. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  973. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  974. msgid "Wait..."
  975. msgstr "Сачекајте..."
  976. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  977. msgid "File name:"
  978. msgstr "Име датотеке:"
  979. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  980. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  981. msgid "From:"
  982. msgstr "Из:"
  983. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  984. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  985. msgstr "Кликните на затвори ако се привремена датотека не може избрисати!"
  986. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  987. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  988. msgid "&Cancel"
  989. msgstr "Откажи"
  990. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  991. msgid "&To panel"
  992. msgstr "&На површ"
  993. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  994. msgid "&View all"
  995. msgstr "&Прегледај све"
  996. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  997. msgid "Current operation:"
  998. msgstr "&Тренутна радња:"
  999. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1000. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1001. msgid "From:"
  1002. msgstr "Из:"
  1003. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1004. msgid "To:"
  1005. msgstr "Ка:"
  1006. #: tfrmfileproperties.caption
  1007. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1008. msgid "Properties"
  1009. msgstr "Својства"
  1010. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1011. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1012. msgid "SGID"
  1013. msgstr "СГИД"
  1014. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1016. msgid "Sticky"
  1017. msgstr "Лепљиво"
  1018. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1019. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1020. msgid "SUID"
  1021. msgstr "СУИД"
  1022. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1023. msgid "Allow &executing file as program"
  1024. msgstr "Дозволи &извршавање датотеке као програма"
  1025. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1026. msgid "&Recursive"
  1027. msgstr ""
  1028. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1029. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1030. msgid "Owner"
  1031. msgstr "Власник"
  1032. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1033. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1034. msgid "Bits:"
  1035. msgstr "Бита:"
  1036. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1037. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1038. msgid "Group"
  1039. msgstr "Удружење"
  1040. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1041. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1042. msgid "Other"
  1043. msgstr "Друго"
  1044. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1045. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1046. msgid "Owner"
  1047. msgstr "Власник"
  1048. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1049. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1050. msgid "-----------"
  1051. msgstr "-----------"
  1052. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1053. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1054. msgid "Text:"
  1055. msgstr "Писмо:"
  1056. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1057. msgid "Contains:"
  1058. msgstr "Садржи:"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1060. #, fuzzy
  1061. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1062. msgid "Created:"
  1063. msgstr "Направљено:"
  1064. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1065. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1066. msgid "Execute"
  1067. msgstr "Изврши"
  1068. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1069. msgid "Execute:"
  1070. msgstr "Изврши:"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1073. msgid "File name"
  1074. msgstr "Име датотеке"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1077. msgid "???"
  1078. msgstr "???"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1081. msgid "File name"
  1082. msgstr "Име датотеке"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1084. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1085. msgid "Path:"
  1086. msgstr "Путања:"
  1087. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1088. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1089. msgid "&Group"
  1090. msgstr "&Удружење"
  1091. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1092. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1093. msgid "Accessed:"
  1094. msgstr "Последњи приступ:"
  1095. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1096. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1097. msgid "Modified:"
  1098. msgstr "Последња измена:"
  1099. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1100. msgid "Status changed:"
  1101. msgstr "Последња измена стања:"
  1102. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1103. msgid "Links:"
  1104. msgstr ""
  1105. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1106. msgid "Media type:"
  1107. msgstr ""
  1108. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1109. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1110. msgid "Octal:"
  1111. msgstr "Октално:"
  1112. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1113. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1114. msgid "O&wner"
  1115. msgstr "Власник&"
  1116. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1117. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1118. msgid "Read"
  1119. msgstr "Читање"
  1120. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1121. msgid "Size on disk:"
  1122. msgstr ""
  1123. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1124. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1125. msgid "Size:"
  1126. msgstr "Величина:"
  1127. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1128. msgid "Symlink to:"
  1129. msgstr "Веза ка:"
  1130. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1131. msgid "Type:"
  1132. msgstr "Врста:"
  1133. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1134. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1135. msgid "Write"
  1136. msgstr "Писање"
  1137. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1138. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1139. msgid "Name"
  1140. msgstr "Име"
  1141. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1142. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1143. msgid "Value"
  1144. msgstr "Вредност"
  1145. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1146. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1147. msgid "Attributes"
  1148. msgstr "Својства"
  1149. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1150. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1151. msgid "Plugins"
  1152. msgstr "Прикљуци"
  1153. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1154. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1155. msgid "Properties"
  1156. msgstr "Својства"
  1157. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1158. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1159. msgid "Close"
  1160. msgstr "Затвори"
  1161. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1162. msgid "Terminate"
  1163. msgstr "Окончај"
  1164. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1165. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1166. msgid "Unlock"
  1167. msgstr "Откључај"
  1168. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1169. msgid "Unlock All"
  1170. msgstr "Откључај све"
  1171. #: tfrmfileunlock.caption
  1172. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1173. msgid "Unlock"
  1174. msgstr "Откључај"
  1175. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1176. msgid "File Handle"
  1177. msgstr "Руковање датотеком"
  1178. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1179. msgid "Process ID"
  1180. msgstr "ЛБ процеса"
  1181. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1182. msgid "Executable Path"
  1183. msgstr "Путања извршне датотеке"
  1184. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1185. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1186. msgid "C&ancel"
  1187. msgstr "&Откажи"
  1188. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1189. msgid "Cancel search and close window"
  1190. msgstr "&Затвори"
  1191. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1192. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1193. msgid "&Close"
  1194. msgstr "Затвори"
  1195. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1196. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1197. msgid "Configuration of hot keys"
  1198. msgstr "Поставке пречица"
  1199. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1200. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1201. msgid "&Edit"
  1202. msgstr "Уреди&"
  1203. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1204. msgid "Feed to &listbox"
  1205. msgstr "Довод &списку"
  1206. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1207. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1208. msgstr "Откажи претрагу, затвори и ослободи из памети"
  1209. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1210. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1211. msgstr "За све остале „пронађи датотеке“, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1212. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1213. msgid "&Go to file"
  1214. msgstr "&Иди на датотеку"
  1215. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1216. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1217. msgid "Find Data"
  1218. msgstr "Пронађи податке"
  1219. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1220. msgid "&Last search"
  1221. msgstr "&Последња претрага"
  1222. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1223. msgid "&New search"
  1224. msgstr "&Нова претрага"
  1225. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1226. msgid "New search (clear filters)"
  1227. msgstr "Нова претрага (очисти услове)"
  1228. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1229. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1230. msgstr "Иди на страницу „Напредно“"
  1231. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1232. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1233. msgstr "Иди на страницу „Учитај/Сачувај“"
  1234. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1235. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1236. msgstr "Пређи на следећу страницу"
  1237. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1238. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1239. msgstr "Иди на страницу „Прикључци“"
  1240. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1241. msgid "Switch to &Previous Page"
  1242. msgstr "Пређи на &Претходну страницу"
  1243. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1244. msgid "Go to page \"Results\""
  1245. msgstr "Иди на страницу „Налази“"
  1246. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1247. msgid "Go to page \"Standard\""
  1248. msgstr "Иди на страницу „Уобичајено“"
  1249. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1250. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1251. msgid "&Start"
  1252. msgstr "&Почетак"
  1253. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1254. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1255. msgid "&View"
  1256. msgstr "&Преглед"
  1257. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1258. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1259. msgid "&Add"
  1260. msgstr "Додај&"
  1261. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1262. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1263. msgid "&Help"
  1264. msgstr "&Помоћ"
  1265. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1266. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1267. msgid "&Save"
  1268. msgstr "&Сачувај"
  1269. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1270. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1271. msgid "&Delete"
  1272. msgstr "&Избриши"
  1273. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1274. msgid "L&oad"
  1275. msgstr "У&читај"
  1276. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1277. msgid "S&ave"
  1278. msgstr "Сачувај&"
  1279. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1280. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1281. msgstr "Сачувај као „Почетак у фасцикли“"
  1282. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1283. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1284. msgstr "Ако се сачува, „Почетак у фасцикли“ ће бити повраћен приликом учитавања обрасца. Употребите то ако желите да примените претрагу на одређену фасциклу"
  1285. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1286. msgid "Use template"
  1287. msgstr "Користи образац"
  1288. #: tfrmfinddlg.caption
  1289. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1290. msgid "Find files"
  1291. msgstr "Пронађи датотеке"
  1292. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1293. msgid "Case sens&itive"
  1294. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1295. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1296. msgid "&Date from:"
  1297. msgstr "Од &датума:"
  1298. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1299. msgid "Dat&e to:"
  1300. msgstr "До &датума:"
  1301. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1302. msgid "S&ize from:"
  1303. msgstr "Од &величине:"
  1304. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1305. msgid "Si&ze to:"
  1306. msgstr "До &величине:"
  1307. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1308. msgid "Search in &archives"
  1309. msgstr "Тражи у &складиштима"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1311. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1312. msgid "Find &text in file"
  1313. msgstr "Пронађи &писмо у датотеци"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1315. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1316. msgid "Follow s&ymlinks"
  1317. msgstr "Прати &симболичке везе"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1319. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1320. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1321. msgstr "Пронађи датотеке које не& садрже писмо"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1323. msgid "N&ot older than:"
  1324. msgstr "Не& старије од:"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1326. msgid "Offi&ce XML"
  1327. msgstr "Уредов ХМЛ"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1329. msgid "Opened tabs"
  1330. msgstr "Отвори листове"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1332. msgid "Searc&h for part of file name"
  1333. msgstr "Тражи& по делу имена датотеке"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1335. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1336. msgid "&Regular expression"
  1337. msgstr "&Регуларни израз"
  1338. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1339. msgid "Re&place by"
  1340. msgstr "Замени& са"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1342. msgid "Selected directories and files"
  1343. msgstr "Означеним фасциклама и &датотекама"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1345. msgid "Reg&ular expression"
  1346. msgstr "&Регуларни израз"
  1347. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1348. msgid "&Time from:"
  1349. msgstr "Од &времена:"
  1350. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1351. msgid "Ti&me to:"
  1352. msgstr "До вре&мена:"
  1353. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1354. msgid "&Use search plugin:"
  1355. msgstr "&Користи прикључак за претрагу:"
  1356. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1357. msgid "same content"
  1358. msgstr "истог садржаја"
  1359. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1360. msgid "same hash"
  1361. msgstr "истог збира"
  1362. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1363. msgid "same name"
  1364. msgstr "истог имена"
  1365. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1366. msgid "Find du&plicate files:"
  1367. msgstr "Нађи истоветне двоструке датотеке:"
  1368. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1369. msgid "same size"
  1370. msgstr "исте величине"
  1371. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1372. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1373. msgid "Hexadeci&mal"
  1374. msgstr "Шеснаестоцифр&ени"
  1375. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1376. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1377. msgstr "Унесите имена фасцикли које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1378. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1379. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1380. msgstr "Унесите имена датотека које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1381. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1382. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1383. msgstr "Унесите имена датотека раздвојена знаком „;“"
  1384. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1385. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1386. msgid "Plugin"
  1387. msgstr "Прикључак"
  1388. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1389. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1390. msgid "Field"
  1391. msgstr "Поље"
  1392. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1393. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1394. msgid "Operator"
  1395. msgstr "Множилац"
  1396. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1397. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1398. msgid "Value"
  1399. msgstr "Вредност"
  1400. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1401. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1402. msgid "Directories"
  1403. msgstr "Фасцикле"
  1404. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1405. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1406. msgid "Files"
  1407. msgstr "Датотеке"
  1408. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1409. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1410. msgid "Find Data"
  1411. msgstr "Пронађи податке"
  1412. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1413. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1414. msgid "Attri&butes"
  1415. msgstr "Својства&"
  1416. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1417. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1418. msgid "Encodin&g:"
  1419. msgstr "&Шифровање:"
  1420. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1421. msgid "E&xclude subdirectories"
  1422. msgstr "И&зузми подфасцикле"
  1423. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1424. msgid "&Exclude files"
  1425. msgstr "&Изузми датотеке"
  1426. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1427. msgid "&File mask"
  1428. msgstr "&Маска датотеке"
  1429. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1430. msgid "Start in &directory"
  1431. msgstr "Почни у &фасцикли"
  1432. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1433. msgid "Search su&bdirectories:"
  1434. msgstr "Тражи у &подфасциклама:"
  1435. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1436. msgid "&Previous searches:"
  1437. msgstr "&Претходне претраге:"
  1438. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1439. msgid "&Action"
  1440. msgstr "&Дејство"
  1441. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1442. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1443. msgstr "За све остале, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1444. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1445. msgid "Open In New Tab(s)"
  1446. msgstr "Отвори у новом листу(вима)"
  1447. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1448. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1449. msgid "Options"
  1450. msgstr "Могућности"
  1451. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1452. msgid "Remove from list"
  1453. msgstr "Уклони са списка"
  1454. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1455. msgid "&Result"
  1456. msgstr "&Налази"
  1457. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1458. msgid "Show all found items"
  1459. msgstr "Прикажи све пронађене ставке"
  1460. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1461. msgid "Show In Editor"
  1462. msgstr "Прикажи у уреднику"
  1463. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1464. msgid "Show In Viewer"
  1465. msgstr "Прикажи у прегледнику"
  1466. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1467. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1468. msgid "&View"
  1469. msgstr "&Преглед"
  1470. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1471. msgid "Advanced"
  1472. msgstr "Напредно"
  1473. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1474. msgid "Load/Save"
  1475. msgstr "Учитај/Сачувај"
  1476. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1477. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1478. msgid "Plugins"
  1479. msgstr "Прикљуци"
  1480. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1481. msgid "Results"
  1482. msgstr "Излази"
  1483. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1484. msgid "Standard"
  1485. msgstr "Обично"
  1486. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1487. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1488. msgid "&Cancel"
  1489. msgstr "&Откажи"
  1490. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1491. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1492. msgid "&Find"
  1493. msgstr "Пронађи&"
  1494. #: tfrmfindview.caption
  1495. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1496. msgid "Find"
  1497. msgstr "Пронађи"
  1498. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1499. msgid "&Backwards"
  1500. msgstr "&Уназад"
  1501. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1502. msgid "C&ase sensitive"
  1503. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1504. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1505. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1506. msgid "&Regular expressions"
  1507. msgstr "&Регуларни изрази"
  1508. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1509. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1510. msgid "Hexadecimal"
  1511. msgstr "Шеснаестоцифрени"
  1512. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1513. msgid "Domain:"
  1514. msgstr "Област:"
  1515. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1516. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1517. msgid "Password:"
  1518. msgstr "Лозинка:"
  1519. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1520. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1521. msgid "User name:"
  1522. msgstr "Корисничко име:"
  1523. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1524. msgid "Connect anonymously"
  1525. msgstr "Повежи се безимено"
  1526. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1527. msgid "Connect as user:"
  1528. msgstr "Повежи се као корисник:"
  1529. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1530. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1531. msgid "&Cancel"
  1532. msgstr "&Откажи"
  1533. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1534. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1535. msgid "&OK"
  1536. msgstr "&У реду"
  1537. #: tfrmhardlink.caption
  1538. msgid "Create hard link"
  1539. msgstr "Направи чврсту везу"
  1540. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1541. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1542. msgid "&Destination that the link will point to"
  1543. msgstr "&Одредиште на које ће веза бити усмерена"
  1544. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1545. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1546. msgid "&Link name"
  1547. msgstr "Име &везе"
  1548. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1549. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1550. msgid "Import all!"
  1551. msgstr "Увези све!"
  1552. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1553. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1554. msgid "Import selected"
  1555. msgstr "Увези изабрано"
  1556. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1557. msgid "Select the entries your want to import"
  1558. msgstr "Изаберите ставке које желите да увезете"
  1559. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1560. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1561. msgstr "Кликом на подизборник ће се изабрати цео изборник"
  1562. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1563. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1564. msgstr "Држите КТРЛ и кликните на ставке ради избора више њих"
  1565. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1566. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1567. msgid "..."
  1568. msgstr "..."
  1569. #: tfrmlinker.caption
  1570. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1571. msgid "Linker"
  1572. msgstr "Усмеривач"
  1573. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1574. msgid "Save to..."
  1575. msgstr "Сачувај у..."
  1576. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1577. msgid "Item"
  1578. msgstr "Ставка"
  1579. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1580. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1581. msgid "&File name"
  1582. msgstr "&Име датотеке"
  1583. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1584. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1585. msgid "Do&wn"
  1586. msgstr "Доле&"
  1587. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1588. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1589. msgid "Down"
  1590. msgstr "Доле"
  1591. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1592. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1593. msgid "&Remove"
  1594. msgstr "&Уклони"
  1595. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1596. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1597. msgid "Delete"
  1598. msgstr "Обриши"
  1599. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1600. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1601. msgid "&Up"
  1602. msgstr "&горе"
  1603. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1604. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1605. msgid "Up"
  1606. msgstr "Горе"
  1607. #: tfrmmain.actabout.caption
  1608. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1609. msgid "&About"
  1610. msgstr "&О програму"
  1611. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1612. msgid "Activate Tab By Index"
  1613. msgstr "Укључи лист по показивачу"
  1614. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1615. msgid "Add file name to command line"
  1616. msgstr "Додај име датотеке у наредбену линију"
  1617. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1618. msgid "New search instance..."
  1619. msgstr "Нови примерак претраге..."
  1620. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1621. msgid "Add path and file name to command line"
  1622. msgstr "Додај путању и име датотеке у наредбену линију"
  1623. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1624. msgid "Copy path to command line"
  1625. msgstr "Умножи путању у наредбену линију"
  1626. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1627. msgid "Add Plugin"
  1628. msgstr "Додај прикључак"
  1629. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1630. msgid "&Benchmark"
  1631. msgstr "&Опит"
  1632. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1633. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1634. msgid "Brief view"
  1635. msgstr "Сажети преглед"
  1636. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1637. msgid "Brief View"
  1638. msgstr "Сажети преглед"
  1639. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1640. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1641. msgstr "Израчунај заузеће простора"
  1642. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1643. msgid "Change directory"
  1644. msgstr "Промени фасциклу"
  1645. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1646. msgid "Change directory to home"
  1647. msgstr "Пређи на домаћу фасциклу"
  1648. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1649. msgid "Change Directory To Parent"
  1650. msgstr "Пређи у родитељску фасциклу"
  1651. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1652. msgid "Change directory to root"
  1653. msgstr "Пређи у корену фасциклу"
  1654. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1655. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1656. msgid "Calculate Check&sum..."
  1657. msgstr "Рачунање збирне& провере..."
  1658. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1659. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1660. msgid "&Verify Checksum..."
  1661. msgstr "Провера збира..."
  1662. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1663. msgid "Clear log file"
  1664. msgstr "Очисти датотеку дневника"
  1665. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1666. msgid "Clear log window"
  1667. msgstr "Очисти прозор дневника"
  1668. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1669. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1670. msgid "Close &All Tabs"
  1671. msgstr "Затвори &све листове"
  1672. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1673. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1674. msgstr "Затвори двоструке листове"
  1675. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1676. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1677. msgid "&Close Tab"
  1678. msgstr "&Затвори лист"
  1679. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1680. msgid "Next Command Line"
  1681. msgstr "Следећа наредбена линија"
  1682. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1683. msgid "Set command line to next command in history"
  1684. msgstr "Постави следећу наредбу из историје у наредбену линију"
  1685. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1686. msgid "Previous Command Line"
  1687. msgstr "Претходна наредбена линија"
  1688. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1689. msgid "Set command line to previous command in history"
  1690. msgstr "Постави претходну наредбу из историје у наредбену линију"
  1691. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1692. msgid "Full"
  1693. msgstr "Потпуно"
  1694. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1695. msgid "Columns View"
  1696. msgstr "Преглед у виду стубаца"
  1697. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1698. msgid "Compare by &Contents"
  1699. msgstr "Упореди по &садржају"
  1700. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1701. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1702. msgid "Compare Directories"
  1703. msgstr "Упореди фасцикле"
  1704. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1705. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1706. msgid "Compare Directories"
  1707. msgstr "Упореди фасцикле"
  1708. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1709. msgid "Configuration of Archivers"
  1710. msgstr "Поставке програма сажимања"
  1711. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1712. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1713. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1714. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  1715. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1716. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1717. msgstr "Поставке омиљених листова"
  1718. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1719. msgid "Configuration of folder tabs"
  1720. msgstr "Поставке листова фасцикли"
  1721. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1722. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1723. msgid "Configuration of hot keys"
  1724. msgstr "Поставке пречица дугмади"
  1725. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1726. msgid "Configuration of Plugins"
  1727. msgstr "Поставке прикључака"
  1728. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1729. msgid "Save Position"
  1730. msgstr "Сачувај положај"
  1731. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1732. msgid "Save Settings"
  1733. msgstr "Сачувај поставке"
  1734. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1735. msgid "Configuration of searches"
  1736. msgstr "Поставке претрага"
  1737. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1738. msgid "Toolbar..."
  1739. msgstr "Алатница..."
  1740. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1741. msgid "Configuration of tooltips"
  1742. msgstr "Поставке напомена"
  1743. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1744. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1745. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1746. msgstr "Поставке изборника гранања"
  1747. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1748. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1749. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1750. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  1751. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1752. msgid "Show context menu"
  1753. msgstr "Прикажи приручни изборник"
  1754. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1755. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1756. msgid "Copy"
  1757. msgstr "Умножи"
  1758. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1759. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1760. msgstr "Умножи све листове на супротну страну"
  1761. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1762. msgid "Copy all shown &columns"
  1763. msgstr "Умножи све приказане &ступце"
  1764. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1765. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1766. msgstr "Умножи потпуну путању са именима датотека"
  1767. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1768. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1769. msgstr "Умножи имена датотека у оставу исечака"
  1770. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1771. msgid "Copy names with UNC path"
  1772. msgstr "Умножи имена путањом УНЦ"
  1773. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1774. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1775. msgstr "Умножи датотеке без питања за потврду"
  1776. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1777. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1778. msgstr "Умножи пуну путању одабране(их) датотеке(а) без раздвајача завршне фасцикле"
  1779. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1780. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1781. msgstr "Умножи пуну путању означене(их) датотеке(а)"
  1782. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1783. msgid "Copy to same panel"
  1784. msgstr "Умножи у исту површ"
  1785. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1786. msgid "&Copy"
  1787. msgstr "&Умножи"
  1788. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1789. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1790. msgstr "&Прикажи заузеће меморије"
  1791. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1792. msgid "Cu&t"
  1793. msgstr "&Исеци"
  1794. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1795. msgid "Show Command Parameters"
  1796. msgstr "Прикажи одреднице наредбе"
  1797. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1798. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1799. msgid "Delete"
  1800. msgstr "Избриши"
  1801. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1802. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1803. msgstr "За све претраге, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1804. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1805. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1806. msgid "Directory history"
  1807. msgstr "Историја фасцикле"
  1808. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1809. msgid "Directory &Hotlist"
  1810. msgstr "Брзи списак &фасцикли"
  1811. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1812. msgid "Execute &internal command..."
  1813. msgstr "Изврши &унутрашњу наредбу..."
  1814. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1815. msgid "Select any command and execute it"
  1816. msgstr "Означи било коју наредбу и изврши је"
  1817. #: tfrmmain.actedit.caption
  1818. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1819. msgid "Edit"
  1820. msgstr "Уреди"
  1821. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1822. msgid "Edit Co&mment..."
  1823. msgstr "Уреди &напомену..."
  1824. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1825. msgid "Edit new file"
  1826. msgstr "Уреди нову датотеку"
  1827. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1828. msgid "Edit path field above file list"
  1829. msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
  1830. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1831. msgid "Swap &Panels"
  1832. msgstr "Замени површи"
  1833. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1834. msgid "Execute Script"
  1835. msgstr "Изврши скрипта"
  1836. #: tfrmmain.actexit.caption
  1837. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1838. msgid "E&xit"
  1839. msgstr "&Напусти"
  1840. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1841. msgid "&Extract Files..."
  1842. msgstr "&Извуци датотеке..."
  1843. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1844. msgid "Configuration of File &Associations"
  1845. msgstr "Поставке придруживања &датотека"
  1846. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1847. msgid "Com&bine Files..."
  1848. msgstr "&Споји датотеке..."
  1849. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1850. msgid "Show &File Properties"
  1851. msgstr "Прикажи својства &датотека"
  1852. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1853. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1854. msgid "Spl&it File..."
  1855. msgstr "Подели& датотеку..."
  1856. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1857. msgid "&Flat view"
  1858. msgstr "&Раван приказ"
  1859. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1860. msgid "&Flat view, only selected"
  1861. msgstr "&Раван приказ, само означених"
  1862. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1863. msgid "Focus command line"
  1864. msgstr "Жижа на наредбену линију"
  1865. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1866. msgid "Swap focus"
  1867. msgstr "Замени жижу"
  1868. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1869. msgid "Switch between left and right file list"
  1870. msgstr "Пређи између левог и десног списка датотека"
  1871. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1872. msgid "Focus on tree view"
  1873. msgstr "Жижа на приказ гранања"
  1874. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1875. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1876. msgstr "Пребацуј између тренутног списка датотека и приказа гранањем (уколико је омогућено)"
  1877. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1878. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1879. msgstr "Смести показивач на списак датотека или датотеку"
  1880. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1881. msgid "Place cursor on first file in list"
  1882. msgstr "Постави показивач на прву датотеку списка"
  1883. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1884. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1885. msgstr "Смести показивач на последњу фасциклу или датотеку"
  1886. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1887. msgid "Place cursor on last file in list"
  1888. msgstr "Постави показивач на последњу датотеку списка"
  1889. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1890. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1891. msgstr "Смести показивач на следећу фасциклу или датотеку"
  1892. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1893. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1894. msgstr "Смести показивач на претходну фасциклу или датотеку"
  1895. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1896. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1897. msgid "Create &Hard Link..."
  1898. msgstr "Направи &чврсту везу..."
  1899. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1900. msgid "&Contents"
  1901. msgstr "&Садржај"
  1902. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1903. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1904. msgstr "&Водораван приказ површи"
  1905. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1906. msgid "&Keyboard"
  1907. msgstr "&Пречице"
  1908. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1909. msgid "Brief view on left panel"
  1910. msgstr "Сажети приказ на левој површи"
  1911. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1912. msgid "Columns view on left panel"
  1913. msgstr "Приказ стубцима на левој површи"
  1914. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1915. msgid "Left &= Right"
  1916. msgstr "Лево &= Десно"
  1917. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1918. msgid "&Flat view on left panel"
  1919. msgstr "&Раван приказ на левој површи"
  1920. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1921. msgid "Open left drive list"
  1922. msgstr "Отвори списак левог уређаја"
  1923. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1924. msgid "Re&verse order on left panel"
  1925. msgstr "Обр&ни распоред на левој површи"
  1926. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1927. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1928. msgstr "Поређај леву површ по &својствима"
  1929. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1930. msgid "Sort left panel by &Date"
  1931. msgstr "Поређај леву површ по &времену"
  1932. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1933. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1934. msgstr "Поређај леву површ по &наставку"
  1935. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1936. msgid "Sort left panel by &Name"
  1937. msgstr "Поређај леву површ по &имену"
  1938. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1939. msgid "Sort left panel by &Size"
  1940. msgstr "Поређај леву површ по &величини"
  1941. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1942. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1943. msgstr "Приказ сличицама на левој површи"
  1944. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1945. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1946. msgstr "Учитај листове из омиљених листова"
  1947. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1948. msgid "Load List"
  1949. msgstr "Учитај списак"
  1950. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1951. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1952. msgstr "Учитај списак датотека/фасцикли из одређене писмене датотеке"
  1953. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1954. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1955. msgstr "Учитај садржај оставе исечака"
  1956. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1957. msgid "&Load Selection from File..."
  1958. msgstr "&Учитај избор из датотеке..."
  1959. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1960. msgid "&Load Tabs from File"
  1961. msgstr "&Учитај листове из датотеке"
  1962. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1963. msgid "Create &Directory"
  1964. msgstr "Направи &фасциклу"
  1965. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1966. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1967. msgstr "Означи све са истим наставком&"
  1968. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1969. msgid "Select all files with same name"
  1970. msgstr "Означи све датотеке истим именом"
  1971. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1972. msgid "Select all files with same name and extension"
  1973. msgstr "Означи све датотеке истим именом и наставком"
  1974. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1975. msgid "Select all in same path"
  1976. msgstr "Означи све у истој путањи"
  1977. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1978. msgid "&Invert Selection"
  1979. msgstr "&Обрни избор"
  1980. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1981. msgid "&Select All"
  1982. msgstr "&Означи све"
  1983. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1984. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1985. msgstr "Поништи избор &скупа..."
  1986. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1987. msgid "Select a &Group..."
  1988. msgstr "Изабери &скуп..."
  1989. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1990. msgid "&Unselect All"
  1991. msgstr "&Одзначи све"
  1992. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1993. msgid "Minimize window"
  1994. msgstr "Умањи прозор"
  1995. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1996. msgid "Move current tab to the left"
  1997. msgstr "Премести тренутни лист на лево"
  1998. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1999. msgid "Move current tab to the right"
  2000. msgstr "Премести тренутни лист на десно"
  2001. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2002. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2003. msgstr "Прибор за масовно &преименовање"
  2004. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2005. msgid "Network &Connect..."
  2006. msgstr "Успостави мрежну &везу..."
  2007. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2008. msgid "Network &Disconnect"
  2009. msgstr "Прекини мрежну &везу"
  2010. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2011. msgid "Network &Quick Connect..."
  2012. msgstr "Мрежа и &Брзо повезивање..."
  2013. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2014. msgid "&New Tab"
  2015. msgstr "&Нови лист"
  2016. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2017. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2018. msgstr "Учитај следеће омиљене листове у листу"
  2019. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2020. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2021. msgstr "Пређи на &следећи лист"
  2022. #: tfrmmain.actopen.caption
  2023. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2024. msgid "Open"
  2025. msgstr "Отвори"
  2026. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2027. msgid "Try open archive"
  2028. msgstr "Покушај да отвориш складиште"
  2029. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2030. msgid "Open bar file"
  2031. msgstr "Отвори датотеку са траке"
  2032. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2033. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2034. msgstr "Отвори &фасциклу у новом листу"
  2035. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2036. msgid "Open Drive by Index"
  2037. msgstr "Отвори уређај по списку"
  2038. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2039. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2040. msgid "Open &VFS List"
  2041. msgstr "Отвори списак &мрежних система датотека"
  2042. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2043. msgid "Operations &Viewer"
  2044. msgstr "Прегледник &напретка радњи"
  2045. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2046. msgid "&Options..."
  2047. msgstr "&Могућности..."
  2048. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2049. msgid "&Pack Files..."
  2050. msgstr "&Сажми датотеке..."
  2051. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2052. msgid "Set splitter position"
  2053. msgstr "Подесите положај деобе"
  2054. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2055. msgid "&Paste"
  2056. msgstr "&Прилепи"
  2057. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2058. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2059. msgstr "Учитај претходне омиљене листове у списак"
  2060. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2061. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2062. msgstr "Пређи на &претходни лист"
  2063. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2064. msgid "Quick filter"
  2065. msgstr "Брзи пропусник"
  2066. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2067. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2068. msgid "Quick search"
  2069. msgstr "Брза претрага"
  2070. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2071. msgid "&Quick View Panel"
  2072. msgstr "&Површ за брзи преглед"
  2073. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2074. msgid "&Refresh"
  2075. msgstr "&Освежи"
  2076. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2077. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2078. msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
  2079. #: tfrmmain.actrename.caption
  2080. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2081. msgid "Move"
  2082. msgstr "Премести"
  2083. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2084. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2085. msgstr "Премештај и преименуј датотеке без питања за потврду"
  2086. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2087. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2088. msgid "Rename"
  2089. msgstr "Преименуј"
  2090. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2091. msgid "&Rename Tab"
  2092. msgstr "&Преименуј лист"
  2093. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2094. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2095. msgstr "Поново сачувај последње учитане омиљене листове"
  2096. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2097. msgid "&Restore Selection"
  2098. msgstr "&Поврати избор"
  2099. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2100. msgid "Re&verse Order"
  2101. msgstr "&Обрнути редослед"
  2102. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2103. msgid "Brief view on right panel"
  2104. msgstr "Сажети приказ на десној површи"
  2105. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2106. msgid "Columns view on right panel"
  2107. msgstr "Приказ ступцима на десној површи"
  2108. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2109. msgid "Right &= Left"
  2110. msgstr "Десно &= лево"
  2111. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2112. msgid "&Flat view on right panel"
  2113. msgstr "&Раван приказ на десној површи"
  2114. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2115. msgid "Open right drive list"
  2116. msgstr "Отвори списак десног уређаја"
  2117. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2118. msgid "Re&verse order on right panel"
  2119. msgstr "Об&рни распоред на десној површи"
  2120. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2121. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2122. msgstr "Поређај десну површ по &својствима"
  2123. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2124. msgid "Sort right panel by &Date"
  2125. msgstr "Поређај десну површ по &времену"
  2126. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2127. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2128. msgstr "Поређај десну површ по &наставку"
  2129. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2130. msgid "Sort right panel by &Name"
  2131. msgstr "Поређај десну површ по &имену"
  2132. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2133. msgid "Sort right panel by &Size"
  2134. msgstr "Поређај десну површ по &величини"
  2135. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2136. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2137. msgstr "Приказ сличицама на десној површи"
  2138. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2139. msgid "Run &Terminal"
  2140. msgstr "Покрени у &терминалу"
  2141. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2142. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2143. msgstr "Сачувај тренутне листове у нове омиљене листове"
  2144. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2145. msgid "Save all shown columns to file"
  2146. msgstr ""
  2147. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2148. msgid "Sa&ve Selection"
  2149. msgstr "&Сачувај избор"
  2150. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2151. msgid "Save S&election to File..."
  2152. msgstr "Сачувај &избор у датотеку..."
  2153. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2154. msgid "&Save Tabs to File"
  2155. msgstr "&Сачувај листове у датотеку"
  2156. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2157. msgid "&Search..."
  2158. msgstr "&Тражи..."
  2159. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2160. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2161. msgstr "Сви листови закључани са отвореним фасциклама у нове листове"
  2162. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2163. msgid "Set all tabs to Normal"
  2164. msgstr "Постави све листове у обично стање"
  2165. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2166. msgid "Set all tabs to Locked"
  2167. msgstr "Постави све листове у закључане"
  2168. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2169. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2170. msgstr "Све закључане листове са измењеним фасциклама омогући"
  2171. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2172. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2173. msgid "Change &Attributes..."
  2174. msgstr "Промени &својства..."
  2175. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2176. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2177. msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
  2178. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2179. msgid "&Normal"
  2180. msgstr "&Обично"
  2181. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2182. msgid "&Locked"
  2183. msgstr "&Закључано"
  2184. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2185. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2186. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2187. msgstr "Закључено са дозволом измене &фасцикли"
  2188. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2189. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2190. msgid "Open"
  2191. msgstr "Отвори"
  2192. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2193. msgid "Open using system associations"
  2194. msgstr "Отвори користећи придруживање датотека"
  2195. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2196. msgid "Show button menu"
  2197. msgstr "Прикажи изборник дугмета"
  2198. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2199. msgid "Show command line history"
  2200. msgstr "Прикажи историју наредби"
  2201. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2202. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2203. msgid "Menu"
  2204. msgstr "Изборник"
  2205. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2206. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2207. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2208. msgstr "Приказуј &скривене и системске датотеке"
  2209. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2210. msgid "Show Tabs List"
  2211. msgstr ""
  2212. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2213. msgid "Show list of all open tabs"
  2214. msgstr ""
  2215. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2216. msgid "Sort by &Attributes"
  2217. msgstr "Поређај по &својствима"
  2218. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2219. msgid "Sort by &Date"
  2220. msgstr "Поређај по &датуму"
  2221. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2222. msgid "Sort by &Extension"
  2223. msgstr "Поређај по &наставку"
  2224. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2225. msgid "Sort by &Name"
  2226. msgstr "Поређај по &имену"
  2227. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2228. msgid "Sort by &Size"
  2229. msgstr "Поређај по &величини"
  2230. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2231. msgid "Open drive list"
  2232. msgstr "Отвори списак уређаја"
  2233. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2234. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2235. msgstr "Омогући/онемогући приказ занемарених датотека са списка"
  2236. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2237. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2238. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2239. msgstr "Направи симболичку &везу..."
  2240. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2241. msgid "Synchronous navigation"
  2242. msgstr "Усклађено навођење"
  2243. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2244. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2245. msgstr "Усклађена измена фасцикли у оба листа"
  2246. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2247. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2248. msgstr "Усклади фасцикле..."
  2249. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2250. msgid "Target &= Source"
  2251. msgstr "Циљ &= извор"
  2252. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2253. msgid "&Test Archive(s)"
  2254. msgstr "&Провери складиште"
  2255. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2256. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2257. msgid "Thumbnails"
  2258. msgstr "Умањене сличице"
  2259. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2260. msgid "Thumbnails View"
  2261. msgstr "Преглед умањених сличица"
  2262. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2263. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2264. msgstr "Прекидач пуног приказа концоле"
  2265. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2266. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2267. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на леви прозор"
  2268. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2269. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2270. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на десни прозор"
  2271. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2272. msgid "&Tree View Panel"
  2273. msgstr "&Површ приказана гранањем"
  2274. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2275. msgid "Sort according to parameters"
  2276. msgstr "Распореди по одредницама"
  2277. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2278. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2279. msgstr "Одзначи све са истим наставком&"
  2280. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2281. msgid "Unselect all files with same name"
  2282. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом"
  2283. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2284. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2285. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом и наставком"
  2286. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2287. msgid "Unselect all in same path"
  2288. msgstr "Одзначи све у истој путањи"
  2289. #: tfrmmain.actview.caption
  2290. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2291. msgid "View"
  2292. msgstr "Преглед"
  2293. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2294. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2295. msgstr "Прикажи историју посећених путања под оваквим прегледом"
  2296. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2297. msgid "Go to next entry in history"
  2298. msgstr "Иди на следећу ставку историје"
  2299. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2300. msgid "Go to previous entry in history"
  2301. msgstr "Иди на претходну ставку историје"
  2302. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2303. msgid "View log file"
  2304. msgstr "Прегледај датотеку дневника"
  2305. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2306. msgid "View current search instances"
  2307. msgstr "Прегледај тренутне примерке претраге"
  2308. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2309. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2310. msgstr "&Посетите Веб страницу Двоструког наредника"
  2311. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2312. msgid "Wipe"
  2313. msgstr "Бриши потпуно"
  2314. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2315. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2316. msgstr "Рад са брзим списком фасцикли и одредница"
  2317. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2318. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2319. msgid "Exit"
  2320. msgstr "Излаз"
  2321. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2322. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2323. msgid "Directory"
  2324. msgstr "Фасцикла"
  2325. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2326. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2327. msgid "Delete"
  2328. msgstr "Избриши"
  2329. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2330. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2331. msgid "Terminal"
  2332. msgstr "Терминал"
  2333. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2334. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2335. msgid "*"
  2336. msgstr "*"
  2337. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2338. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2339. msgid "Directory Hotlist"
  2340. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2341. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2342. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2343. msgid "<"
  2344. msgstr "<"
  2345. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2346. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2347. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са десне површи на леву површ"
  2348. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2350. msgid "~"
  2351. msgstr "~"
  2352. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2354. msgid "Go to home directory"
  2355. msgstr "Иди у домаћу фасциклу"
  2356. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2357. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2358. msgid "/"
  2359. msgstr "/"
  2360. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2361. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2362. msgid "Go to root directory"
  2363. msgstr "Иди у корену фасциклу"
  2364. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2365. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
  2366. msgid ".."
  2367. msgstr ".."
  2368. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2369. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2370. msgid "Go to parent directory"
  2371. msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
  2372. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2373. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2374. msgid "*"
  2375. msgstr "*"
  2376. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2377. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2378. msgid "Directory Hotlist"
  2379. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2380. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2381. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2382. msgid ">"
  2383. msgstr ">"
  2384. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2385. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2386. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са леве површи на десну површ"
  2387. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2388. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2389. msgid "~"
  2390. msgstr "~"
  2391. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2392. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2393. msgid "/"
  2394. msgstr "/"
  2395. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2396. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
  2397. msgid ".."
  2398. msgstr ".."
  2399. #: tfrmmain.caption
  2400. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2401. msgid "Double Commander"
  2402. msgstr "Двоструки наредник"
  2403. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2404. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2405. msgid "Path"
  2406. msgstr "Путања"
  2407. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2408. msgid "&20/80"
  2409. msgstr "&20/80"
  2410. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2411. msgid "&30/70"
  2412. msgstr "&30/70"
  2413. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2414. msgid "&40/60"
  2415. msgstr "&40/60"
  2416. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2417. msgid "&50/50"
  2418. msgstr "&50/50"
  2419. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2420. msgid "&60/40"
  2421. msgstr "&60/40"
  2422. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2423. msgid "&70/30"
  2424. msgstr "&70/30"
  2425. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2426. msgid "&80/20"
  2427. msgstr "&80/20"
  2428. #: tfrmmain.micancel.caption
  2429. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2430. msgid "Cancel"
  2431. msgstr "Откажи"
  2432. #: tfrmmain.micopy.caption
  2433. msgid "Copy..."
  2434. msgstr "Умножавање..."
  2435. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2436. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2437. msgid "Create link..."
  2438. msgstr "Стварање везе..."
  2439. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2440. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2441. msgid "Clear"
  2442. msgstr "Очисти"
  2443. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2444. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2445. msgid "Copy"
  2446. msgstr "Умножи"
  2447. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2448. msgid "Hide"
  2449. msgstr "Сакриј"
  2450. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2451. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2452. msgid "Select All"
  2453. msgstr "Означи све"
  2454. #: tfrmmain.mimove.caption
  2455. msgid "Move..."
  2456. msgstr "Премести..."
  2457. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2458. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2459. msgid "Create symlink..."
  2460. msgstr "Стварање симболичке везе..."
  2461. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2462. msgid "Tab options"
  2463. msgstr "Могућности листа"
  2464. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2465. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2466. msgid "E&xit"
  2467. msgstr "Излаз&"
  2468. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2469. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2470. msgid "Restore"
  2471. msgstr "Поврати"
  2472. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2473. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2474. msgid "||"
  2475. msgstr "||"
  2476. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2477. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2478. msgid "Start"
  2479. msgstr "Почетак"
  2480. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2481. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2482. msgid "Cancel"
  2483. msgstr "Откажи"
  2484. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2485. msgid "&Commands"
  2486. msgstr "&Наредбе"
  2487. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2488. msgid "C&onfiguration"
  2489. msgstr "&Поставке"
  2490. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2491. msgid "Favorites"
  2492. msgstr "Омиљено"
  2493. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2494. msgid "&Files"
  2495. msgstr "Датотеке&"
  2496. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2497. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2498. msgid "&Help"
  2499. msgstr "Помоћ&"
  2500. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2501. msgid "&Mark"
  2502. msgstr "Ознака&"
  2503. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2504. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2505. msgid "Network"
  2506. msgstr "Мрежа"
  2507. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2508. msgid "&Show"
  2509. msgstr "Прикажи&"
  2510. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2511. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2512. msgid "Tab &Options"
  2513. msgstr "&Могућности листа"
  2514. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2515. msgid "&Tabs"
  2516. msgstr "Листови&"
  2517. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2518. msgid "CD"
  2519. msgstr "ЦД"
  2520. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2521. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2522. msgid "Copy"
  2523. msgstr "Умножи"
  2524. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2525. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2526. msgid "Cut"
  2527. msgstr "Исеци"
  2528. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2529. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2530. msgid "Delete"
  2531. msgstr "Избриши"
  2532. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2533. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2534. msgid "Edit"
  2535. msgstr "Уреди"
  2536. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2537. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2538. msgid "Paste"
  2539. msgstr "Прилепи"
  2540. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2541. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2542. msgid "&Cancel"
  2543. msgstr "&Откажи"
  2544. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2545. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2546. msgid "&OK"
  2547. msgstr "&У реду"
  2548. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2549. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2550. msgid "Select your internal command"
  2551. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  2552. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2553. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2554. msgid "Legacy sorted"
  2555. msgstr "Разврстано обичајно"
  2556. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2557. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2558. msgid "Legacy sorted"
  2559. msgstr "Разврстано обичајно"
  2560. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2561. msgid "Select all categories by default"
  2562. msgstr "Означи све врсте подразумевано"
  2563. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2564. msgid "Selection:"
  2565. msgstr "Избор:"
  2566. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2567. msgid "&Categories:"
  2568. msgstr "&Врсте:"
  2569. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2570. msgid "Command &name:"
  2571. msgstr "Име& наредбе:"
  2572. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2573. msgid "&Filter:"
  2574. msgstr "&Услов:"
  2575. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2576. msgid "Hint:"
  2577. msgstr "Наговештај:"
  2578. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2579. msgid "Hotkey:"
  2580. msgstr "Пречица:"
  2581. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2582. msgid "cm_name"
  2583. msgstr "име_цм"
  2584. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2585. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2586. msgid "Category"
  2587. msgstr "Врста"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2589. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2590. msgid "Help"
  2591. msgstr "Помоћ"
  2592. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2593. msgid "Hint"
  2594. msgstr "Наговештај"
  2595. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2596. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2597. msgid "Hotkey"
  2598. msgstr "Пречица"
  2599. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2600. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2601. msgid "&Add"
  2602. msgstr "Додај&"
  2603. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2604. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2605. msgid "&Help"
  2606. msgstr "&Помоћ"
  2607. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2608. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2609. msgid "&Cancel"
  2610. msgstr "Откажи&"
  2611. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2612. msgid "&Define..."
  2613. msgstr "Опиши&..."
  2614. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2615. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2616. msgid "&OK"
  2617. msgstr "У реду&"
  2618. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2619. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2620. msgid "Case sensitive"
  2621. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2622. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2623. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2624. msgstr "Занемари нагласке и сливена слова"
  2625. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2626. msgid "Attri&butes:"
  2627. msgstr "Осо&бине:"
  2628. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2629. msgid "Input Mask:"
  2630. msgstr "Унеси маску:"
  2631. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2632. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2633. msgstr "Или& одабери предодређену врсту избора:"
  2634. #: tfrmmkdir.caption
  2635. msgid "Create new directory"
  2636. msgstr "Направи нову фасциклу"
  2637. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2638. msgid "&Extended syntax"
  2639. msgstr "&Проширена синтакса"
  2640. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2641. msgid "&Input new directory name:"
  2642. msgstr "Унесите& име нове фасцикле:"
  2643. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2644. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2645. msgid "..."
  2646. msgstr "..."
  2647. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2648. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2649. msgid "..."
  2650. msgstr "..."
  2651. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2652. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2653. msgid "..."
  2654. msgstr "..."
  2655. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2656. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2657. msgid "..."
  2658. msgstr "..."
  2659. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2660. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2661. msgid "..."
  2662. msgstr "..."
  2663. #: tfrmmodview.caption
  2664. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2665. msgid "New Size"
  2666. msgstr "Нова величина"
  2667. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2668. msgid "Height :"
  2669. msgstr "Висина :"
  2670. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2671. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2672. msgid "1"
  2673. msgstr "1"
  2674. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2675. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2676. msgid "2"
  2677. msgstr "2"
  2678. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2679. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2680. msgid "3"
  2681. msgstr "3"
  2682. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2683. msgid "4"
  2684. msgstr "4"
  2685. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2686. msgid "5"
  2687. msgstr "5"
  2688. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2689. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2690. msgstr "Каквоћа сажманости ЈПГ"
  2691. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2692. msgid "Width :"
  2693. msgstr "Ширина :"
  2694. #: tfrmmodview.teheight.text
  2695. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2696. msgid "Height"
  2697. msgstr "Висина"
  2698. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2699. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2700. msgid "Width"
  2701. msgstr "Ширина"
  2702. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2703. msgid "456456465465465"
  2704. msgstr "456456465465465"
  2705. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2706. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2707. msgid "Extension"
  2708. msgstr "Наставак"
  2709. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2710. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2711. msgid "Filename"
  2712. msgstr "Име датотеке"
  2713. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2714. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2715. msgid "Clear"
  2716. msgstr "Очисти"
  2717. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2718. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2719. msgid "Clear"
  2720. msgstr "Очисти"
  2721. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2722. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2723. msgid "&Close"
  2724. msgstr "Затвори&"
  2725. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2726. msgid "Confi&guration"
  2727. msgstr "Поставке"
  2728. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2729. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2730. msgid "Counter"
  2731. msgstr "Бројач"
  2732. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2733. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2734. msgid "Counter"
  2735. msgstr "Бројач"
  2736. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2737. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2738. msgid "Date"
  2739. msgstr "Датум"
  2740. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2741. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2742. msgid "Date"
  2743. msgstr "Датум"
  2744. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2745. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2746. msgid "Delete"
  2747. msgstr "Избриши"
  2748. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2749. msgid "Drop Down Presets List"
  2750. msgstr "Падајући списак"
  2751. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2752. msgid "Edit Names..."
  2753. msgstr "Уреди имена..."
  2754. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2755. msgid "Edit Current New Names..."
  2756. msgstr "Уреди тренутно ново име..."
  2757. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2758. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2759. msgid "Extension"
  2760. msgstr "Наставак"
  2761. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2762. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2763. msgid "Extension"
  2764. msgstr "Наставак"
  2765. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2766. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2767. msgid "Edit&or"
  2768. msgstr "Уреди&"
  2769. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2770. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2771. msgstr "Позови изборник односне путање"
  2772. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2773. msgid "Load Last Preset"
  2774. msgstr "Учитај скорашњи образац"
  2775. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2776. msgid "Load Names from File..."
  2777. msgstr "Учитај имена из датотеке..."
  2778. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2779. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2780. msgstr "Учитај образац по имену или списку"
  2781. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2782. msgid "Load Preset 1"
  2783. msgstr "Учитај образац 1"
  2784. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2785. msgid "Load Preset 2"
  2786. msgstr "Учитај образац 2"
  2787. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2788. msgid "Load Preset 3"
  2789. msgstr "Учитај образац 3"
  2790. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2791. msgid "Load Preset 4"
  2792. msgstr "Учитај образац 4"
  2793. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2794. msgid "Load Preset 5"
  2795. msgstr "Учитај образац 5"
  2796. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2797. msgid "Load Preset 6"
  2798. msgstr "Учитај образац 6"
  2799. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2800. msgid "Load Preset 7"
  2801. msgstr "Учитај образац 7"
  2802. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2803. msgid "Load Preset 8"
  2804. msgstr "Учитај образац 8"
  2805. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2806. msgid "Load Preset 9"
  2807. msgstr "Учитај образац 9"
  2808. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2809. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2810. msgid "Filename"
  2811. msgstr "Име датотеке"
  2812. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2813. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2814. msgid "Filename"
  2815. msgstr "Име датотеке"
  2816. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2817. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2818. msgid "Plugins"
  2819. msgstr "Прикљуци"
  2820. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2821. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2822. msgid "Plugins"
  2823. msgstr "Прикљуци"
  2824. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2825. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2826. msgid "&Rename"
  2827. msgstr "Пре&именуј"
  2828. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2829. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2830. msgid "Rename"
  2831. msgstr "Преименуј"
  2832. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2833. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2834. msgid "Reset &All"
  2835. msgstr "Поништи све"
  2836. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2837. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2838. msgid "Save"
  2839. msgstr "Сачувај"
  2840. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2841. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2842. msgid "Save As..."
  2843. msgstr "Сачувај као..."
  2844. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2845. msgid "Show Preset Menu"
  2846. msgstr "Прикажи изборник обрасца"
  2847. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2848. msgid "Sort"
  2849. msgstr "Разврставање"
  2850. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2851. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2852. msgid "Time"
  2853. msgstr "Време"
  2854. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2855. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2856. msgid "Time"
  2857. msgstr "Време"
  2858. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2859. msgid "View Rename Log File"
  2860. msgstr "Прегледај дневник преименовања датотеке"
  2861. #: tfrmmultirename.caption
  2862. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2863. msgid "Multi-Rename Tool"
  2864. msgstr "Вишеструко преименовање"
  2865. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2866. msgid "A≠a"
  2867. msgstr "A≠a"
  2868. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2869. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2870. msgid "Case sensitive"
  2871. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2872. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2873. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2874. msgid "&Log result"
  2875. msgstr "&Заведи налаз у дневник"
  2876. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2877. msgid "Append"
  2878. msgstr "Настави"
  2879. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2880. msgid "1x"
  2881. msgstr "1x"
  2882. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2883. msgid "Replace only once per file"
  2884. msgstr "Замени само једном по датотеци"
  2885. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2886. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2887. msgid "Regular e&xpressions"
  2888. msgstr "&Регуларни изрази"
  2889. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2890. msgid "&Use substitution"
  2891. msgstr "Користи& замену"
  2892. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2893. msgid "01"
  2894. msgstr "01"
  2895. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2896. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2897. msgid "1"
  2898. msgstr "1"
  2899. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2900. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2901. msgid "1"
  2902. msgstr "1"
  2903. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2904. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2905. msgid "Counter"
  2906. msgstr "Бројач"
  2907. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2908. msgid "Find && Replace"
  2909. msgstr "Нађи и замени"
  2910. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2911. msgid "Mask"
  2912. msgstr "Маска"
  2913. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2914. msgid "Presets"
  2915. msgstr "Обрасци"
  2916. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2917. msgid "&Extension"
  2918. msgstr "Наставци&"
  2919. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2920. msgid "&Find..."
  2921. msgstr "Пронађи&..."
  2922. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2923. msgid "&Interval"
  2924. msgstr "&Међувреме"
  2925. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2926. msgid "File &Name"
  2927. msgstr "Име датотеке"
  2928. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2929. msgid "Re&place..."
  2930. msgstr "Замени&..."
  2931. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2932. msgid "S&tart Number"
  2933. msgstr "Почетни број"
  2934. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2935. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2936. msgid "&Width"
  2937. msgstr "Ширина&"
  2938. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2939. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2940. msgid "Actions"
  2941. msgstr "Радње"
  2942. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2943. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2944. msgid "Editor"
  2945. msgstr "Уреди&"
  2946. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2947. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  2948. msgid "Old File Name"
  2949. msgstr "Старо име датотеке"
  2950. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2951. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  2952. msgid "New File Name"
  2953. msgstr "Ново име датотеке"
  2954. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2955. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  2956. msgid "File Path"
  2957. msgstr "Путања датотеке"
  2958. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2959. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2960. msgid "Double Commander"
  2961. msgstr "Двоструки наредник"
  2962. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2963. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2964. msgstr "Кликните у реду када будете затворили уредника и учитали измењена имена!"
  2965. #: tfrmopenwith.caption
  2966. msgid "Choose an application"
  2967. msgstr "Изаберите програм"
  2968. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2969. msgid "Custom command"
  2970. msgstr "Прилагођена наредба"
  2971. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2972. msgid "Save association"
  2973. msgstr "Сачувај придруживање"
  2974. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2975. msgid "Set selected application as default action"
  2976. msgstr "Постави изабрани програм као подразумевани програм"
  2977. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2978. #, object-pascal-format
  2979. msgid "File type to be opened: %s"
  2980. msgstr "Врста датотеке која ће бити отворена: %s"
  2981. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2982. msgid "Multiple file names"
  2983. msgstr "Вишеструка имена датотека"
  2984. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2985. #, object-pascal-format
  2986. msgid "%F"
  2987. msgstr "%F"
  2988. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2989. msgid "Multiple URIs"
  2990. msgstr "Вишеструке адресе"
  2991. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2992. #, object-pascal-format
  2993. msgid "%U"
  2994. msgstr "%U"
  2995. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2996. msgid "Single file name"
  2997. msgstr "Једно име датотеке"
  2998. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2999. #, object-pascal-format
  3000. msgid "%f"
  3001. msgstr "%f"
  3002. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3003. msgid "Single URI"
  3004. msgstr "Једна адреса"
  3005. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3006. #, object-pascal-format
  3007. msgid "%u"
  3008. msgstr "%u"
  3009. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3010. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3011. msgid "&Apply"
  3012. msgstr "Примени&"
  3013. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3014. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3015. msgid "&Cancel"
  3016. msgstr "Откажи&"
  3017. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3018. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3019. msgid "&Help"
  3020. msgstr "Помоћ"
  3021. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3022. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3023. msgid "&OK"
  3024. msgstr "У реду&"
  3025. #: tfrmoptions.caption
  3026. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3027. msgid "Options"
  3028. msgstr "Могућности"
  3029. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3030. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3031. msgstr "Изаберите једну подстраницу, ова страница не садржи ни једну поставку."
  3032. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3033. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3034. msgid "A&dd"
  3035. msgstr "Додај&"
  3036. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3037. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3038. msgid "Variable reminder helper"
  3039. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3040. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3041. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3042. msgid "A&pply"
  3043. msgstr "Примени&"
  3044. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3045. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3046. msgid "Cop&y"
  3047. msgstr "Умножи"
  3048. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3049. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3050. msgid "Delete"
  3051. msgstr "Избриши&"
  3052. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3053. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3054. msgid "Variable reminder helper"
  3055. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3056. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3057. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3058. msgid "Variable reminder helper"
  3059. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3060. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3061. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3062. msgid "Variable reminder helper"
  3063. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3064. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3065. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3066. msgid "Variable reminder helper"
  3067. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3068. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3069. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3070. msgid "Oth&er..."
  3071. msgstr "Остало..."
  3072. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3073. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3074. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3075. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  3076. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3077. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3078. msgid "&Rename"
  3079. msgstr "Преименуј&"
  3080. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3081. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3082. msgid "Variable reminder helper"
  3083. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3084. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3085. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3086. msgid "Variable reminder helper"
  3087. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3088. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3089. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3090. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3091. msgstr "ЛБ-ови употребљени са цм_ОтвориСкладиште за препознавање складишта препознавањем његовог садржаја и не преко наставка датотеке:"
  3092. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3093. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3094. msgid "Options:"
  3095. msgstr "Могућности:"
  3096. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3097. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3098. msgid "Format parsing mode:"
  3099. msgstr "Начин рада рашчлањивања облика:"
  3100. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3101. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3102. msgid "E&nabled"
  3103. msgstr "Омогућен&"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3105. msgid "De&bug mode"
  3106. msgstr "Начин отклањања& грешака"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3109. msgid "S&how console output"
  3110. msgstr "Приказуј& излаз из конзоле"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3112. msgid "Use archive name without extension as list"
  3113. msgstr "Користи име складишта без наставка као списак"
  3114. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3115. msgid "Uni&x file attributes"
  3116. msgstr "Особине униксове датотеке"
  3117. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3118. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3119. msgstr "Раздвајач путање &уникса „/“"
  3120. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3121. msgid "Windows &file attributes"
  3122. msgstr "Особине датотека Виндоуза"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3124. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3125. msgstr "Раздвајач& путање Виндоуза „\\“"
  3126. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3127. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3128. msgid "Add&ing:"
  3129. msgstr "Додајем&:"
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3131. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3132. msgid "Arc&hiver:"
  3133. msgstr "Програм за сажимање:"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3135. msgid "De&lete:"
  3136. msgstr "Избриши:"
  3137. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3138. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3139. msgid "De&scription:"
  3140. msgstr "Опис&:"
  3141. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3142. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3143. msgid "E&xtension:"
  3144. msgstr "Наставци&:"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3146. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3147. msgid "Ex&tract:"
  3148. msgstr "Издвоји&:"
  3149. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3150. msgid "Extract &without path:"
  3151. msgstr "Издвоји без путање:"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3153. msgid "ID Po&sition:"
  3154. msgstr "Положај ЛБ:"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3156. msgid "&ID:"
  3157. msgstr "ЛБ:"
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3159. msgid "ID See&k Range:"
  3160. msgstr "Опсег тражења ЛБ:"
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3162. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3163. msgid "&List:"
  3164. msgstr "Листај&:"
  3165. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3166. msgid "Archi&vers:"
  3167. msgstr "Програми за сажимање:"
  3168. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3169. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3170. msgid "Listing &finish (optional):"
  3171. msgstr "Листање и довршавање& (могућност):"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3173. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3174. msgid "Listing for&mat:"
  3175. msgstr "Облик& листања:"
  3176. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3177. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3178. msgid "Listin&g start (optional):"
  3179. msgstr "Почетак листања& (могућност):"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3181. msgid "Password &query string:"
  3182. msgstr "Ниска упита лозинке:"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3184. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3185. msgstr "Образуј самоиздвајајуће складиште:"
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3187. msgid "Tes&t:"
  3188. msgstr "Проба:"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3190. msgid "Auto Configure"
  3191. msgstr "Самостално& подеси"
  3192. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3193. msgid "Disable all"
  3194. msgstr "Онемогући све"
  3195. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3196. msgid "Discard modifications"
  3197. msgstr "Одбаци промене"
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3199. msgid "Enable all"
  3200. msgstr "Омогући све"
  3201. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3202. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3203. msgid "Export..."
  3204. msgstr "Извоз..."
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3206. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3207. msgid "Import..."
  3208. msgstr "Увоз..."
  3209. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3210. msgid "Sort archivers"
  3211. msgstr "Поређај сажимаоце"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3213. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3214. msgid "Additional"
  3215. msgstr "Додатно"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3217. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3218. msgid "General"
  3219. msgstr "Опште"
  3220. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3221. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3222. msgid "When &size, date or attributes change"
  3223. msgstr "Приликом измена &величине, датума или својстава"
  3224. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3225. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3226. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3227. msgstr "За следеће путање& и њене подфасцикле:"
  3228. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3229. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3230. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3231. msgstr "Приликом стварања датотека, брисања или преименовања"
  3232. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3233. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3234. msgid "When application is in the &background"
  3235. msgstr "Када је програм у позадини&"
  3236. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3237. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3238. msgid "Disable auto-refresh"
  3239. msgstr "Онемогући самостално освежавање"
  3240. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3241. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3242. msgid "Refresh file list"
  3243. msgstr "Освежи списак датотека"
  3244. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3245. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3246. msgid "Al&ways show tray icon"
  3247. msgstr "Увек приказуј икону у обавештајној области"
  3248. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3249. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3250. msgstr "Самостално скривај& откачене уређаје"
  3251. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3252. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3253. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3254. msgstr "Приликом умањења премести икону у обавештајну област"
  3255. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3256. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3257. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3258. msgstr "Дозволи само један примерак ДН у исто време"
  3259. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3260. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3261. msgstr "Овде можете унети један или веше уређаја или тачака качења одвајајући их знацима „;“."
  3262. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3263. msgid "Drives &blacklist"
  3264. msgstr "Црни списак уређаја"
  3265. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3266. msgid "Columns size"
  3267. msgstr "Величина стубца"
  3268. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3269. msgid "Show file extensions"
  3270. msgstr "Прикажи наставке датотека"
  3271. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3272. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3273. msgstr "пора&внато (помоћу размака)"
  3274. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3275. msgid "di&rectly after filename"
  3276. msgstr "непо&средно након имена датотеке"
  3277. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3278. msgid "Auto"
  3279. msgstr "Самостално"
  3280. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3281. msgid "Fixed columns count"
  3282. msgstr "Неизменљив број стубаца"
  3283. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3284. msgid "Fixed columns width"
  3285. msgstr "Неизменљива ширина стубаца"
  3286. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3287. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3288. msgstr "Користи указивач са преливом"
  3289. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3290. #, fuzzy
  3291. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3292. msgid "Binary Mode"
  3293. msgstr "Бинарно"
  3294. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3295. msgid "Book Mode"
  3296. msgstr ""
  3297. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3298. msgid "Image Mode"
  3299. msgstr ""
  3300. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3301. msgid "Text Mode"
  3302. msgstr ""
  3303. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3304. msgid "Added:"
  3305. msgstr ""
  3306. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3307. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3308. msgid "Background:"
  3309. msgstr ""
  3310. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3311. #, fuzzy
  3312. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3313. msgid "Text:"
  3314. msgstr "Писмо:"
  3315. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3316. msgid "Category:"
  3317. msgstr ""
  3318. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3319. msgid "Deleted:"
  3320. msgstr ""
  3321. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3322. msgid "Error:"
  3323. msgstr ""
  3324. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3325. msgid "Background 1:"
  3326. msgstr ""
  3327. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3328. #, fuzzy
  3329. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3330. msgid "Background 2:"
  3331. msgstr "Позадина 2:"
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3333. msgid "In&dicator Back Color:"
  3334. msgstr "Позадинска боја &указивача:"
  3335. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3336. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3337. msgstr "Чеона боја &указивача:"
  3338. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3339. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3340. msgstr ""
  3341. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3342. msgid "Information:"
  3343. msgstr ""
  3344. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3345. msgid "Left:"
  3346. msgstr ""
  3347. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3348. #, fuzzy
  3349. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3350. msgid "Modified:"
  3351. msgstr "Измењено:"
  3352. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3353. #, fuzzy
  3354. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3355. msgid "Modified:"
  3356. msgstr "Измењено:"
  3357. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3358. msgid "Right:"
  3359. msgstr ""
  3360. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3361. #, fuzzy
  3362. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3363. msgid "Success:"
  3364. msgstr "Успех:"
  3365. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3366. msgid "Unknown:"
  3367. msgstr ""
  3368. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3369. msgid "State"
  3370. msgstr ""
  3371. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3372. msgid "Column titles alignment &like values"
  3373. msgstr ""
  3374. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3375. msgid "Cut &text to column width"
  3376. msgstr "Опсеци писмо на ширину ступца"
  3377. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3378. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3379. msgstr "&Прошири величину ћелија уколико писмо не стаје у стубац"
  3380. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3381. msgid "&Horizontal lines"
  3382. msgstr "Водоравне& линије"
  3383. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3384. msgid "&Vertical lines"
  3385. msgstr "Усправне& линије"
  3386. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3387. msgid "A&uto fill columns"
  3388. msgstr "Самостално& попуни ступце"
  3389. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3390. msgid "Show grid"
  3391. msgstr "Приказуј мрежу"
  3392. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3393. msgid "Auto-size columns"
  3394. msgstr "Самостално уклопи величину стубаца"
  3395. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3396. msgid "Auto si&ze column:"
  3397. msgstr "Самостално уклопи величину ступца:"
  3398. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3399. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3400. msgid "A&pply"
  3401. msgstr "Примени&"
  3402. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3403. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3404. msgid "&Edit"
  3405. msgstr "Уреди&"
  3406. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3407. msgid "Co&mmand line history"
  3408. msgstr "Историја наредби&"
  3409. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3410. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3411. msgid "&Directory history"
  3412. msgstr "Историја фасцикли&"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3414. msgid "&File mask history"
  3415. msgstr "Историја маски датотека&"
  3416. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3417. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3418. msgid "Folder tabs"
  3419. msgstr "Листови датотека"
  3420. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3421. msgid "Sa&ve configuration"
  3422. msgstr "Сачувај& поставке"
  3423. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3424. msgid "Searc&h/Replace history"
  3425. msgstr "Историја претраге& и замене"
  3426. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3427. msgid "Main window state"
  3428. msgstr "Стање главног прозора"
  3429. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3430. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3431. msgid "Directories"
  3432. msgstr "Фасцикле"
  3433. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3434. msgid "Location of configuration files"
  3435. msgstr "Путања датотека поставки"
  3436. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3437. msgid "Save on exit"
  3438. msgstr "Сачувај по излазу"
  3439. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3440. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3441. msgstr "Распоред распореда поставки у левом гранању"
  3442. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3443. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3444. msgstr "Стање гранања при уласку у страници поставки"
  3445. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3446. msgid "Set on command line"
  3447. msgstr "Укључи наредбену линију"
  3448. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3449. msgid "Highlighters:"
  3450. msgstr "Истицања:"
  3451. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3452. msgid "Icon themes:"
  3453. msgstr "Тема сличица:"
  3454. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3455. msgid "Thumbnails cache:"
  3456. msgstr "Захват умањених сличица:"
  3457. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3458. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3459. msgstr "Фасцикла програма& (преносно издање)"
  3460. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3461. msgid "&User home directory"
  3462. msgstr "Домаћа фасцикла корисника&"
  3463. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3464. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3465. msgid "All"
  3466. msgstr "Све"
  3467. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3468. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3469. msgid "Apply modification to all columns"
  3470. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3471. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3472. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3473. msgid "All"
  3474. msgstr "Све"
  3475. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3476. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3477. msgid "Apply modification to all columns"
  3478. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3479. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3480. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3481. msgid "All"
  3482. msgstr "Све"
  3483. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3484. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3485. msgid "Apply modification to all columns"
  3486. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3487. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3488. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3489. msgid "All"
  3490. msgstr "Све"
  3491. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3492. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3493. msgid "Apply modification to all columns"
  3494. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3495. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3496. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3497. msgid "All"
  3498. msgstr "Све"
  3499. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3500. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3501. msgid "Apply modification to all columns"
  3502. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3503. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3504. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3505. msgid "All"
  3506. msgstr "Све"
  3507. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3508. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3509. msgid "Apply modification to all columns"
  3510. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3511. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3512. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3513. msgid "All"
  3514. msgstr "Све"
  3515. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3516. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3517. msgid "Apply modification to all columns"
  3518. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3519. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3520. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3521. msgid "All"
  3522. msgstr "Све"
  3523. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3524. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3525. msgid "Apply modification to all columns"
  3526. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3527. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3528. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3529. msgid "All"
  3530. msgstr "Све"
  3531. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3532. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3533. msgid "Apply modification to all columns"
  3534. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3535. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3536. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3537. msgid "All"
  3538. msgstr "Све"
  3539. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3540. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3541. msgid "Apply modification to all columns"
  3542. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3543. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3544. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3545. msgid "All"
  3546. msgstr "Све"
  3547. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3548. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3549. msgid "Apply modification to all columns"
  3550. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3551. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3552. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3553. msgid "All"
  3554. msgstr "Све"
  3555. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3556. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3557. msgid "Apply modification to all columns"
  3558. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3559. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3560. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
  3561. msgid ">>"
  3562. msgstr ">>"
  3563. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3564. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
  3565. msgid ">>"
  3566. msgstr ">>"
  3567. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3568. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3569. msgid ">>"
  3570. msgstr ">>"
  3571. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3572. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
  3573. msgid ">>"
  3574. msgstr ">>"
  3575. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3576. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
  3577. msgid ">>"
  3578. msgstr ">>"
  3579. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3580. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3581. msgid "&Delete"
  3582. msgstr "&Избриши"
  3583. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3584. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3585. msgid "..."
  3586. msgstr "..."
  3587. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3588. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
  3589. msgid ">>"
  3590. msgstr ">>"
  3591. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3592. msgid "Go to set default"
  3593. msgstr "Иди на постављање подразумеваног"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3595. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
  3596. msgid ">>"
  3597. msgstr ">>"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
  3600. msgid ">>"
  3601. msgstr ">>"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3603. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
  3604. msgid ">>"
  3605. msgstr ">>"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3607. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3608. msgid "New"
  3609. msgstr "Ново"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3611. msgid "Next"
  3612. msgstr "Следеће"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3614. msgid "Previous"
  3615. msgstr "Претходно"
  3616. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3617. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3618. msgid "Rename"
  3619. msgstr "Преименуј"
  3620. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3621. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3622. msgid "R"
  3623. msgstr "П"
  3624. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3625. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3626. msgid "Reset to default"
  3627. msgstr "Врати на подразумевано"
  3628. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3629. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3630. msgid "R"
  3631. msgstr "П"
  3632. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3633. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3634. msgid "Reset to default"
  3635. msgstr "Врати на подразумевано"
  3636. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3637. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3638. msgid "R"
  3639. msgstr "П"
  3640. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3641. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3642. msgid "Reset to default"
  3643. msgstr "Врати на подразумевано"
  3644. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3645. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3646. msgid "R"
  3647. msgstr "П"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3649. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3650. msgid "Reset to default"
  3651. msgstr "Врати на подразумевано"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3654. msgid "R"
  3655. msgstr "П"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3657. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3658. msgid "Reset to default"
  3659. msgstr "Врати на подразумевано"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3662. msgid "R"
  3663. msgstr "П"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3665. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3666. msgid "Reset to default"
  3667. msgstr "Врати на подразумевано"
  3668. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3669. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3670. msgid "R"
  3671. msgstr "П"
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3673. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3674. msgid "Reset to default"
  3675. msgstr "Врати на подразумевано"
  3676. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3677. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3678. msgid "R"
  3679. msgstr "П"
  3680. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3681. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3682. msgid "Reset to default"
  3683. msgstr "Врати на подразумевано"
  3684. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3685. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3686. msgid "R"
  3687. msgstr "П"
  3688. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3689. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3690. msgid "Reset to default"
  3691. msgstr "Врати на подразумевано"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3693. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3694. msgid "R"
  3695. msgstr "П"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3697. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3698. msgid "Reset to default"
  3699. msgstr "Врати на подразумевано"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3701. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3702. msgid "R"
  3703. msgstr "П"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3705. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3706. msgid "Reset to default"
  3707. msgstr "Врати на подразумевано"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3709. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3710. msgid "R"
  3711. msgstr "П"
  3712. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3713. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3714. msgid "Reset to default"
  3715. msgstr "Врати на подразумевано"
  3716. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3717. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3718. msgid "R"
  3719. msgstr "П"
  3720. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3721. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3722. msgid "Reset to default"
  3723. msgstr "Врати на подразумевано"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3725. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3726. msgid "R"
  3727. msgstr "П"
  3728. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3729. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3730. msgid "Reset to default"
  3731. msgstr "Врати на подразумевано"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3733. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3734. msgid "Save as"
  3735. msgstr "Сачувај као"
  3736. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3737. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3738. msgid "Save"
  3739. msgstr "Сачувај"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3741. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3742. msgid "Allow Overcolor"
  3743. msgstr "Омогући појачано бојење"
  3744. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3745. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3746. msgstr "Приликом кликтања ради измена нечега, измени за све стубце"
  3747. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3748. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3749. msgid "General"
  3750. msgstr "Опште"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3752. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3753. msgid "Cursor border"
  3754. msgstr "Оквир показивача"
  3755. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3756. msgid "Use Frame Cursor"
  3757. msgstr "Користи оквирног показивача"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3759. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3760. msgstr "Користи неупотребљиву боју за избор"
  3761. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3762. msgid "Use Inverted Selection"
  3763. msgstr "Користи обрнути одабир"
  3764. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3765. msgid "Use custom font and color for this view"
  3766. msgstr "Користи произвољни словолик и боју за овај приказ"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3768. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3769. msgid "BackGround:"
  3770. msgstr "Позадина:"
  3771. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3772. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3773. msgid "Background 2:"
  3774. msgstr "Позадина 2:"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3776. msgid "&Columns view:"
  3777. msgstr "&Приказ стубцима:"
  3778. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3779. msgid "[Current Column Name]"
  3780. msgstr "[Име тренутног стубца]"
  3781. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3782. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3783. msgid "Cursor Color:"
  3784. msgstr "Боја показивача:"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3786. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3787. msgid "Cursor Text:"
  3788. msgstr "Показивач писма:"
  3789. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3790. msgid "&File system:"
  3791. msgstr "&Склоп датотека:"
  3792. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3793. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3794. msgid "Font:"
  3795. msgstr "Словни лик:"
  3796. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3797. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3798. msgid "Size:"
  3799. msgstr "Величина:"
  3800. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3801. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3802. msgid "Text Color:"
  3803. msgstr "Боја писма:"
  3804. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3805. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3806. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3807. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  3808. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3809. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3810. msgid "Inactive Mark Color:"
  3811. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  3812. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3813. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3814. msgid "Mark Color:"
  3815. msgstr "Боја означавања:"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3817. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3818. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3819. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  3820. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3821. msgid "Settings for column:"
  3822. msgstr "Поставке стубца:"
  3823. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3824. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3825. msgid "Add column"
  3826. msgstr "Додај стубац"
  3827. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3828. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3829. msgstr "Положај оквира површи након поређења:"
  3830. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3831. msgid "Add directory of the &active frame"
  3832. msgstr "Додај фасциклу дејственог оквира"
  3833. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3834. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3835. msgstr "Додај &фасцикле дејствених и мирујућих оквира"
  3836. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3837. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3838. msgstr "Додај фасциклу за преглед"
  3839. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3840. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3841. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3842. msgstr "Додај умножак означене ставке"
  3843. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3844. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3845. msgstr "Додај тренутно &означене или дејствене фасцикле дејственом оквиру"
  3846. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3847. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3848. msgid "Add a separator"
  3849. msgstr "Додај раздвајач"
  3850. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3851. msgid "Add a sub menu"
  3852. msgstr "Додај подизборник"
  3853. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3854. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3855. msgid "Add directory I will type"
  3856. msgstr "Додај фасциклу за куцање"
  3857. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3858. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3859. msgid "Collapse all"
  3860. msgstr "Скупи све"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3862. msgid "Collapse item"
  3863. msgstr "Склопи ставку"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3865. msgid "Cut selection of entries"
  3866. msgstr "Исеци одабир ставки"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3868. msgid "Delete all!"
  3869. msgstr "Обриши све!"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3871. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3872. msgid "Delete selected item"
  3873. msgstr "Обришите означену ставку"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3875. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3876. msgstr "Обриши подизборник и све његове чиниоце"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3878. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3879. msgstr "Избриши само подизборник али задржи ставке"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3881. msgid "Expand item"
  3882. msgstr "Простри ставку"
  3883. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3884. msgid "Focus tree window"
  3885. msgstr "Жижа на прозор гранања"
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3887. msgid "Goto first item"
  3888. msgstr "Иди на прву ставку"
  3889. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3890. msgid "Goto last item"
  3891. msgstr "Иди на последњу ставку"
  3892. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3893. msgid "Go to next item"
  3894. msgstr "Иди на следећу ставку"
  3895. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3896. msgid "Go to previous item"
  3897. msgstr "Иди на претходну ставку"
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3899. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3900. msgstr "Уметни фасциклу &дејственог оквира"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3902. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3903. msgstr "Уметни &фасцикле дејственог и мирујућих оквира"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3905. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3906. msgstr "Уметни фасциклу за преглед"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3908. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3909. msgstr "Уметни умножак означене ставке"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3911. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3912. msgstr "Уметни тренутно означену или мирујућу фасциклу дејственог оквира"
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3914. msgid "Insert a separator"
  3915. msgstr "Уметни раздвајач"
  3916. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3917. msgid "Insert sub menu"
  3918. msgstr "Уметни подизборник"
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3920. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3921. msgid "Insert directory I will type"
  3922. msgstr "Уметни фасциклу за куцање"
  3923. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3924. msgid "Move to next"
  3925. msgstr "Премести на следеће"
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3927. msgid "Move to previous"
  3928. msgstr "Премести на претходно"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3930. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3931. msgid "Open all branches"
  3932. msgstr "Отвори све гране"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3934. msgid "Paste what was cut"
  3935. msgstr "Налепи што је исечено"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3937. msgid "Search && replace in &path"
  3938. msgstr "Тражи и замени у &путањи"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3940. msgid "Search && replace in both path and target"
  3941. msgstr "Тражи и замени у и путањи и у циљу"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3943. msgid "Search && replace in &target path"
  3944. msgstr "Тражи и замени у путањи &циља"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3946. msgid "Tweak path"
  3947. msgstr "Налицкај путању"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3949. msgid "Tweak target path"
  3950. msgstr "Налицкај циљну путању"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3952. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3953. msgid "A&dd..."
  3954. msgstr "Додавање..."
  3955. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3956. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3957. msgid "Bac&kup..."
  3958. msgstr "Остава..."
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3960. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3961. msgid "De&lete..."
  3962. msgstr "Брисање..."
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3964. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3965. msgid "E&xport..."
  3966. msgstr "Извоз..."
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3968. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3969. msgid "Impo&rt..."
  3970. msgstr "Увоз..."
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3972. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3973. msgid "&Insert..."
  3974. msgstr "Уметање..."
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3976. msgid "&Miscellaneous..."
  3977. msgstr "Разно..."
  3978. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3979. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3980. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3981. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3983. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  3984. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3985. msgstr "Неке радње за одабир одговарајућег циља"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3987. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3988. msgid "&Sort..."
  3989. msgstr "Разврставање..."
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3991. msgid "&When adding directory, add also target"
  3992. msgstr "Приликом додавања фасцикле, додај и циљ"
  3993. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3994. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3995. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3996. msgstr "Увек шири стабло фасцикли"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3998. msgid "Show only &valid environment variables"
  3999. msgstr "Приказуј само &исправне променљиве окружења"
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4001. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4002. msgstr "При искачућим прозорима прикажи [и путању]"
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4004. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4005. msgid "Name, a-z"
  4006. msgstr "Име, а-ш"
  4007. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4008. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4009. msgid "Name, a-z"
  4010. msgstr "Име, а-ш"
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4012. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4013. msgstr "Брзи списак фасцикли (преуредити превлачењем и спуштањем)"
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4015. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4016. msgid "Other options"
  4017. msgstr "Остале могућности"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4019. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4020. msgid "Name:"
  4021. msgstr "Име:"
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4023. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4024. msgid "Path:"
  4025. msgstr "Путања:"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4027. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4028. msgid "&Target:"
  4029. msgstr "Циљ:"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4031. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4032. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4033. msgstr "...тренутни ступањ ставки које су само означене"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4035. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4036. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4037. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли ради утврђивања које стварно постоје"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4039. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4040. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4041. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли и циљева ради утврђивања који стварно постоје"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4043. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4044. msgstr "у датотеку списка брзих фасцикли (брзи списак)"
  4045. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4046. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4047. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4048. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  4049. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4050. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4051. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4052. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4054. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4055. msgid "Go to &configure TC related info"
  4056. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4058. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4059. msgid "Go to &configure TC related info"
  4060. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4062. msgid "HotDirTestMenu"
  4063. msgstr "Изборник пробе списка брзих фасцикли"
  4064. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4065. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4066. msgstr "из датотеке брзог списка фасцикли (брзи списак)"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4068. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4069. msgstr "из „wincmd.ini“ ТЦ-а"
  4070. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4071. msgid "&Navigate..."
  4072. msgstr "&Крмани..."
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4074. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4075. msgstr "Поврати списак брзих фасцикли из оставе"
  4076. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4077. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4078. msgstr "Сачувај у оставу тренутни списак брзих фасцикли"
  4079. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4080. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4081. msgid "Search and &replace..."
  4082. msgstr "Нађи и &замени..."
  4083. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4084. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4085. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4086. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4087. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4088. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4089. msgid "...single &group of item(s) only"
  4090. msgstr "...појединачни скуп ставки искључиво"
  4091. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4092. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4093. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4094. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4095. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4096. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4097. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4098. msgstr "...садржај означеног подизборника и све његове поднивое"
  4099. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4100. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4101. msgid "Test resultin&g menu"
  4102. msgstr "Провери излазни изборник"
  4103. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4104. msgid "Tweak &path"
  4105. msgstr "Налицкај &путању"
  4106. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4107. msgid "Tweak &target path"
  4108. msgstr "Налицкај &циљну путању"
  4109. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4110. msgid "Addition from main panel"
  4111. msgstr "Додатак из главне површи"
  4112. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4113. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4114. msgstr "Примени тренутне поставке на брзе фасцикле"
  4115. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4116. msgid "Source"
  4117. msgstr "Извора"
  4118. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4119. msgid "Target"
  4120. msgstr "Циља"
  4121. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4122. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4123. msgid "Paths"
  4124. msgstr "Путање"
  4125. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4126. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4127. msgstr "Начин за постављање путања приликом њиховог додавања:"
  4128. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4129. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4130. msgid "Do this for paths of:"
  4131. msgstr "Учини ово за путање од:"
  4132. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4133. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4134. msgid "Path to be relative to:"
  4135. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4136. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4137. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4138. msgstr "Од свих подржаних облика, питај који да се користи сваком приликом"
  4139. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4140. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4141. msgstr "Приликом чувања уникодног писма, сачувај га у облику УТФ8 (иначе ће бити УТФ16)"
  4142. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4143. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4144. msgstr "Приликом спуштања писма, образуј самостално име датотеке (иначе ће се постављати упит кориснику)"
  4145. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4146. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4147. msgstr "Приказуј& прозорче потврде после отпуштања"
  4148. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4149. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4150. msgstr "Приликом превлачења и спуштања писма у површима:"
  4151. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4152. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4153. msgstr "Смести најпожељнији облик на врху списка (користи превлачење и спуштање):"
  4154. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4155. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4156. msgstr "(уколико најпожељнији облик није присутан, преузеће се наредни и тако даље)"
  4157. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4158. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4159. msgstr "(неће радити за неке изворне програме, зато покушајте да одзначите ако буде потешкоћа)"
  4160. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4161. msgid "Show &file system"
  4162. msgstr "Приказуј систем датотека"
  4163. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4164. msgid "Show fr&ee space"
  4165. msgstr "Приказуј слободан& простор"
  4166. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4167. msgid "Show &label"
  4168. msgstr "Прикажи натпис&"
  4169. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4170. msgid "Drives list"
  4171. msgstr "Списак уређаја"
  4172. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4173. msgid "Auto Indent"
  4174. msgstr "Самостално увлачење"
  4175. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4176. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4177. msgstr "Омогућава увлачење показивача, када се нова линија образује помоћу <Унеси>, са истом величином белог простора као у претходној линији"
  4178. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4179. msgid "Group Undo"
  4180. msgstr ""
  4181. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4182. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4183. msgstr ""
  4184. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4185. msgid "Right margin:"
  4186. msgstr "Десни обод:"
  4187. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4188. msgid "Caret past end of line"
  4189. msgstr "Показивач прелази крај линије"
  4190. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4191. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4192. msgstr "Омогућава показивачу да иде у празан простор иза положаја конца линије"
  4193. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4194. msgid "Show special characters"
  4195. msgstr "Приказуј нарочите знаке"
  4196. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4197. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4198. msgstr "Приказуј нарочите знаке размака и празнина"
  4199. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4200. msgid "Smart Tabs"
  4201. msgstr "Паметне празнине"
  4202. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4203. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4204. msgstr "Приликом употребе дугмета <Размак> (tab), показивач ће ићи на следећи знак без размака претходне линије"
  4205. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4206. msgid "Tab indents blocks"
  4207. msgstr "Празнина увлачи блокове"
  4208. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4209. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4210. msgstr "Када дејствују <Таб> и <Шифт+Таб> као увлакачи блокова, не увлачи када је писмо означено"
  4211. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4212. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4213. msgstr "Користи размаке уместо знакова празнине"
  4214. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4215. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4216. msgstr "Претвара знакове празнине у одређени број знакова размака (приликом уноса)"
  4217. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4218. msgid "Delete trailing spaces"
  4219. msgstr "Избриши завршне размаке"
  4220. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4221. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4222. msgstr "Сам избриши завршне размаке, то се односи само на уређиване линије"
  4223. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4224. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4225. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4226. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних празнина“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4227. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4228. msgid "Internal editor options"
  4229. msgstr "Могућности унутрашњег уређивача"
  4230. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4231. msgid "Block indent:"
  4232. msgstr "Увлачење блока:"
  4233. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4234. msgid "Tab width:"
  4235. msgstr "Ширина празнине:"
  4236. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4237. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4238. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4239. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних листова“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4240. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4241. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4242. msgid "Bac&kground"
  4243. msgstr "&Позадина"
  4244. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4245. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4246. msgid "Bac&kground"
  4247. msgstr "&Позадина"
  4248. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4249. msgid "Reset"
  4250. msgstr "Врати на подразумевано"
  4251. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4252. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
  4253. msgid "Save"
  4254. msgstr "Сачувај"
  4255. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4256. msgid "Element Attributes"
  4257. msgstr "Својства ставке"
  4258. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4259. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4260. msgid "Fo&reground"
  4261. msgstr "Сучеље&"
  4262. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4263. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4264. msgid "Fo&reground"
  4265. msgstr "Сучеље&"
  4266. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4267. msgid "&Text-mark"
  4268. msgstr "Ознака писмом&"
  4269. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4270. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4271. msgstr "Користи (и уреди) опште& поставке схеме"
  4272. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4273. msgid "Use &local scheme settings"
  4274. msgstr "Користи месне& поставке схеме"
  4275. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4276. msgid "&Bold"
  4277. msgstr "&Подебљан"
  4278. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4279. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4280. msgid "In&vert"
  4281. msgstr "Из&врни"
  4282. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4283. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4284. msgid "O&ff"
  4285. msgstr "&Искључи"
  4286. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4287. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4288. msgid "O&n"
  4289. msgstr "Укључи"
  4290. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4291. msgid "&Italic"
  4292. msgstr "&Искошено"
  4293. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4294. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4295. msgid "In&vert"
  4296. msgstr "Из&врни"
  4297. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4298. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4299. msgid "O&ff"
  4300. msgstr "&Искључи"
  4301. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4302. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4303. msgid "O&n"
  4304. msgstr "&Укључи"
  4305. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4306. msgid "&Strike Out"
  4307. msgstr "Пре&цртај"
  4308. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4309. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4310. msgid "In&vert"
  4311. msgstr "Из&врни"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4313. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4314. msgid "O&ff"
  4315. msgstr "&Искључи"
  4316. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4317. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4318. msgid "O&n"
  4319. msgstr "У&кључи"
  4320. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4321. msgid "&Underline"
  4322. msgstr "Подв&учено"
  4323. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4324. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4325. msgid "In&vert"
  4326. msgstr "Из&врни"
  4327. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4328. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4329. msgid "O&ff"
  4330. msgstr "&Искључи"
  4331. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4332. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4333. msgid "O&n"
  4334. msgstr "У&кључи"
  4335. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4336. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4337. msgid "Add..."
  4338. msgstr "Додај..."
  4339. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4340. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4341. msgid "Delete..."
  4342. msgstr "_Избриши..."
  4343. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4344. msgid "Import/Export"
  4345. msgstr "Увоз/извоз"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4347. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4348. msgid "Insert..."
  4349. msgstr "Уметни..."
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4351. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4352. msgid "Rename"
  4353. msgstr "Преименуј"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4355. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4356. msgid "Sort..."
  4357. msgstr "Разврстај..."
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4359. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4360. msgid "None"
  4361. msgstr "Ниједан"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4363. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4364. msgid "Always expand tree"
  4365. msgstr "Увек шири гране"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4367. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4368. msgid "No"
  4369. msgstr "Не"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4371. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4372. msgid "Left"
  4373. msgstr "Лево"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4375. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4376. msgid "Right"
  4377. msgstr "Десно"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4379. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4380. msgstr "Омиљени списак листова (преуреди превлачењем и спуштањем)"
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4382. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4383. msgid "Other options"
  4384. msgstr "Остале могућности"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4386. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4387. msgstr "Шта повратити где за изабрану ставку:"
  4388. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4389. msgid "Existing tabs to keep:"
  4390. msgstr "Постојећи листови за чување:"
  4391. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4392. msgid "Save dir history:"
  4393. msgstr "Сачувај повест фасцикле:"
  4394. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4395. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4396. msgstr "Листови сачувани лево да буду повраћени у:"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4398. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4399. msgstr "Листови сачувани десно да буду повраћени у:"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4401. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4402. msgid "a separator"
  4403. msgstr "раздвајач"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4405. msgid "Add separator"
  4406. msgstr "Додај раздвајач"
  4407. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4408. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4409. msgid "sub-menu"
  4410. msgstr "подизборник"
  4411. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4412. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4413. msgid "Add sub-menu"
  4414. msgstr "Додај подизборник"
  4415. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4416. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4417. msgid "Collapse all"
  4418. msgstr "Скупи све"
  4419. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4420. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4421. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4422. msgstr "...тренутни ступањ ставке(и) које су само означене"
  4423. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4424. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4425. msgid "Cut"
  4426. msgstr "Исеци"
  4427. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4428. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4429. msgid "delete all!"
  4430. msgstr "обриши све!!"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4432. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4433. msgid "sub-menu and all its elements"
  4434. msgstr "подизборник и све његове чиниоце"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4437. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4438. msgstr "само подизборник, али задржи чиниоце"
  4439. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4441. msgid "selected item"
  4442. msgstr "означена ставка"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4445. msgid "Delete selected item"
  4446. msgstr "Обриши означену ставку"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4448. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4449. msgstr "Извези одабир у обичајну датотеку(е) .tab"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4451. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4452. msgstr "ИзборникПробеОмиљенихЛистова"
  4453. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4454. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4455. msgstr "Увези обичајну(е) датотеку .tab по подразумеваним поставкама"
  4456. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4457. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4458. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4459. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4460. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4461. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4462. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4463. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4464. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4465. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4466. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај у подизборник"
  4467. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4468. msgid "Insert separator"
  4469. msgstr "Уметни раздвајач"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4471. msgid "Insert sub-menu"
  4472. msgstr "Уметни подизборник"
  4473. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4474. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4475. msgid "Open all branches"
  4476. msgstr "Отвори све гране"
  4477. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4478. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4479. msgid "Paste"
  4480. msgstr "Налепи"
  4481. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4482. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4483. msgid "Rename"
  4484. msgstr "Преименуј"
  4485. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4486. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4487. msgid "...everything, from A to Z!"
  4488. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4489. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4490. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4491. msgid "...single group of item(s) only"
  4492. msgstr "...само појединачни скуп ставке(и)"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4494. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4495. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4496. msgstr "Разврстај појединачни скуп ставке(и) искључиво"
  4497. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4499. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4500. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4501. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4503. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4504. msgstr "...садржај означеног(их) подизборника и све његове поднивое"
  4505. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4507. msgid "Test resulting menu"
  4508. msgstr "Провери излазни изборник"
  4509. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4510. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4511. msgid "Add"
  4512. msgstr "Додај"
  4513. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4515. msgid "Add"
  4516. msgstr "Додај&"
  4517. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4518. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4519. msgid "A&dd"
  4520. msgstr "&Додај"
  4521. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4522. msgid "C&lone"
  4523. msgstr "У&двостручи"
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4526. msgid "Select your internal command"
  4527. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  4528. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4530. msgid "Do&wn"
  4531. msgstr "&Доле"
  4532. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4534. msgid "Edi&t"
  4535. msgstr "Уреди"
  4536. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4538. msgid "Insert"
  4539. msgstr "Уметни"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4542. msgid "&Insert"
  4543. msgstr "&Уметни"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4546. msgid "Variable reminder helper"
  4547. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4550. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4551. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4553. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4554. msgid "Remo&ve"
  4555. msgstr "Уклони&"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4557. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4558. msgid "Re&move"
  4559. msgstr "Уклони&"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4561. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4562. msgid "&Remove"
  4563. msgstr "Уклони&"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4565. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4566. msgid "R&ename"
  4567. msgstr "Пре&именуј"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4569. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4570. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4571. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4573. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4574. msgid "Variable reminder helper"
  4575. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4577. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4578. msgid "&Up"
  4579. msgstr "&Горе"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4581. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4582. msgstr "Почетна путања наредбе. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4584. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4585. msgstr "Име овог дејства. Никада се не отпрема систему, то је само памтљиво име које сте одабрали, за себе"
  4586. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4587. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4588. msgstr "Одредница за отпремање наредби. Дуго име датотеке са размацима треба да буде под наводницима (ручним уносом)."
  4589. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4590. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4591. msgstr "Наредба за извршавање. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4593. msgid "Action description"
  4594. msgstr "Опис дејства"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4596. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4597. msgid "Actions"
  4598. msgstr "Радње"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4600. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4601. msgid "Extensions"
  4602. msgstr "Наставци"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4604. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4605. msgstr "Може бити преуређено превлачењем и спуштањем"
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4607. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4608. msgid "File types"
  4609. msgstr "Врсте датотека"
  4610. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4611. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4612. msgid "Icon"
  4613. msgstr "Сличица"
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4615. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4616. msgstr "Дејства могу бити преуређена превлачењем и спуштањем"
  4617. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4618. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4619. msgstr "Наставци могу бити преуређени превлачењем и спуштањем"
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4621. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4622. msgstr "Врсте датотеке могу бити преуређене превлачењем и спуштањем"
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4624. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4625. msgid "Action &name:"
  4626. msgstr "Радња:"
  4627. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4628. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4629. msgid "Command:"
  4630. msgstr "&Наредба:"
  4631. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4632. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4633. msgid "Parameter&s:"
  4634. msgstr "Одредницe&:"
  4635. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4636. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4637. msgid "Start pat&h:"
  4638. msgstr "Почетна &путања:"
  4639. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4640. msgid "Custom with..."
  4641. msgstr "Произвољна ширина..."
  4642. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4643. msgid "Custom"
  4644. msgstr "Произвољно"
  4645. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4646. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4647. msgid "Edit"
  4648. msgstr "Уреди"
  4649. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4650. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4651. msgid "Open in Editor"
  4652. msgstr "Отвори у уређивачу"
  4653. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4654. msgid "Edit with..."
  4655. msgstr "Уреди помоћу..."
  4656. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4657. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4658. msgid "Get output from command"
  4659. msgstr "Добави излаз из наредбе"
  4660. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4661. msgid "Open in Internal Editor"
  4662. msgstr "Отвори у унутрашњем уреднику"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4664. msgid "Open in Internal Viewer"
  4665. msgstr "Отвори у спољњем прегледнику"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4667. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4668. msgid "Open"
  4669. msgstr "Отвори"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4671. msgid "Open with..."
  4672. msgstr "Отвори помоћу..."
  4673. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4674. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4675. msgid "Run in terminal"
  4676. msgstr "Покрени у терминалу"
  4677. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4678. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4679. msgid "View"
  4680. msgstr "Преглед"
  4681. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4682. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4683. msgid "Open in Viewer"
  4684. msgstr "Отвори у прегледнику"
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4686. msgid "View with..."
  4687. msgstr "Прегледај помоћу..."
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4689. msgid "Click me to change icon!"
  4690. msgstr "Кликни ме ради промене сличице!"
  4691. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4692. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4693. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  4694. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4695. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4696. msgstr "Подразумевана приручна дејства (прегледај/уреди)"
  4697. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4698. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4699. msgid "Execute via shell"
  4700. msgstr "Изврши кроз љуску"
  4701. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4702. msgid "Extended context menu"
  4703. msgstr "Проширени приручни изборник"
  4704. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4705. msgid "File association configuration"
  4706. msgstr "Поставке придруживања датотека"
  4707. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4708. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4709. msgstr "Понуди додавање избора придруживању датотека ако ли већ није додато"
  4710. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4711. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4712. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4713. msgstr "Приликом приступа придруживању датотека, понуди додавање тренутно означене датотеке ако ли већ није укључено у подешеној врсти датотека"
  4714. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4715. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4716. msgid "Execute via terminal and close"
  4717. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  4718. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4719. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4720. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4721. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  4722. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4723. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4724. msgid "Commands"
  4725. msgstr "Наредбе"
  4726. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4727. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4728. msgid "Icons"
  4729. msgstr "Сличице"
  4730. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4731. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4732. msgid "Starting paths"
  4733. msgstr "Покретачке путање"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4735. msgid "Extended options items:"
  4736. msgstr "Ставке проширених могућности:"
  4737. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4738. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4739. msgid "Paths"
  4740. msgstr "Путање"
  4741. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4742. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4743. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4744. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  4745. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4746. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4747. msgid "Do this for files and path for:"
  4748. msgstr "Учините ово за датотеке и путање за:"
  4749. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4751. msgid "Path to be relative to:"
  4752. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4753. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4755. msgid "Show confirmation window for:"
  4756. msgstr "Приказуј прозор потврде за:"
  4757. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4758. msgid "Cop&y operation"
  4759. msgstr "Умножи& поступак"
  4760. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4761. msgid "&Delete operation"
  4762. msgstr "Избриши& поступак"
  4763. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4764. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4765. msgstr "Премести у смеће (дугме схифт поништава ову поставку)"
  4766. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4767. msgid "D&elete to trash operation"
  4768. msgstr "Радња слања у смеће"
  4769. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4770. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4771. msgid "D&rop readonly flag"
  4772. msgstr "Поништи ознаку само за читање"
  4773. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4774. msgid "&Move operation"
  4775. msgstr "Радња премештања&"
  4776. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4777. msgid "&Process comments with files/folders"
  4778. msgstr "&Обрађуј напомене са датотекама и фасциклама"
  4779. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4780. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4781. msgstr "Означи име датотеке& без наставка приликом преименовања"
  4782. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4783. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4784. msgstr "Прика&зуј лист површи одабира у прозору за умножавање премештање"
  4785. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4786. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4787. msgstr "Занемари грешке радњи над датотекама и уписуј их у прозору дневника"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4789. msgid "Test archive operation"
  4790. msgstr "Провери радњу складишта"
  4791. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4792. msgid "Verify checksum operation"
  4793. msgstr "Провери радњу збирне провере"
  4794. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4795. msgid "Executing operations"
  4796. msgstr "Извршавање радњи"
  4797. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4798. msgid "User interface"
  4799. msgstr "Корисничко сучеље"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4801. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4802. msgstr "Величина оставе за радње над датотекама (у KB):"
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4804. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4805. msgstr "Величина међуспремника за рачунање &збира (у КБ)"
  4806. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4807. msgid "Show operations progress &initially in"
  4808. msgstr "Приказуј почетни напредак радњи у"
  4809. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4810. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4811. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4812. msgstr "Удвостручено име начина преименовања:"
  4813. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4814. msgid "&Number of wipe passes:"
  4815. msgstr "Број пролаза потпуног брисања:"
  4816. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4817. msgid "Reset to DC default"
  4818. msgstr "Врати на подразумевано ДК"
  4819. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4820. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4821. msgid "Allow Overcolor"
  4822. msgstr "Омогући појачано бојење"
  4823. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4824. msgid "Use &Frame Cursor"
  4825. msgstr "Користи трепћући показивач"
  4826. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4827. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4828. msgstr "Користи неупотребљену боју за избор"
  4829. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4830. msgid "U&se Inverted Selection"
  4831. msgstr "Користи обрнути одабир"
  4832. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4833. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4834. msgid "Cursor border"
  4835. msgstr "Оквир показивача"
  4836. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4837. msgid "Current Path"
  4838. msgstr ""
  4839. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4840. msgid "Bac&kground:"
  4841. msgstr "П&озадина:"
  4842. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4843. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4844. msgid "Backg&round 2:"
  4845. msgstr "П&озадина 2:"
  4846. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4847. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4848. msgid "C&ursor Color:"
  4849. msgstr "Боја показивача&:"
  4850. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4851. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4852. msgid "Cursor Te&xt:"
  4853. msgstr "Показивач писма&:"
  4854. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4855. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4856. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4857. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  4858. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4859. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4860. msgid "Inactive Mark Color:"
  4861. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4863. #, fuzzy
  4864. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4865. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4866. msgstr "Осветљење нерадног листа"
  4867. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4868. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4869. msgid "&Mark Color:"
  4870. msgstr "Боја означавања&:"
  4871. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4872. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4873. msgid "Background:"
  4874. msgstr ""
  4875. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4876. #, fuzzy
  4877. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4878. msgid "Text Color:"
  4879. msgstr "Боја писма:"
  4880. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4881. msgid "Inactive Background:"
  4882. msgstr ""
  4883. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4884. msgid "Inactive Text Color:"
  4885. msgstr ""
  4886. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4887. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4888. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач, изабрати датотеку и задобити тренутни изглед разних поставки."
  4889. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4890. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4891. msgid "T&ext Color:"
  4892. msgstr "Боја писма:"
  4893. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4894. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4895. msgstr "Приликом покретања претраге, очисти услов маске датотеке"
  4896. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4897. msgid "&Search for part of file name"
  4898. msgstr "Претрага& по делу имена датотеке"
  4899. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4900. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4901. msgstr "Приказуј траку изборника у „Тражи датотеке“"
  4902. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4903. msgid "Text search in files"
  4904. msgstr "Претрага писма у датотекама"
  4905. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4906. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4907. msgid "File search"
  4908. msgstr "Претрага датотека"
  4909. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4910. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4911. msgstr "Тренутни услов са дугметом „Нова претрага“:"
  4912. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4913. msgid "Default search template:"
  4914. msgstr "Образац подразумеване претраге:"
  4915. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4916. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4917. msgstr "Користи карту меморије за претраге по писмима"
  4918. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4919. msgid "&Use stream for search text in files"
  4920. msgstr "Користи ток за претраге по писмима"
  4921. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4922. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4923. msgid "De&fault"
  4924. msgstr "&Подразумевано"
  4925. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4926. msgid "Formatting"
  4927. msgstr "Обликујем"
  4928. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4929. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4930. msgstr "Личне скраћенице за употребу:"
  4931. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4932. msgid "Sorting"
  4933. msgstr "Ређање"
  4934. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4935. msgid "&Byte:"
  4936. msgstr "&Бајта:"
  4937. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4938. msgid "Case s&ensitivity:"
  4939. msgstr "Осетљиво на &величину слова:"
  4940. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4941. msgid "Incorrect format"
  4942. msgstr "Неисправан облик"
  4943. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4944. msgid "&Date and time format:"
  4945. msgstr "Облик датума и времена:"
  4946. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4947. msgid "File si&ze format:"
  4948. msgstr "Облик величине& датотека:"
  4949. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4950. msgid "&Footer format:"
  4951. msgstr "&Облик подножја:"
  4952. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4953. msgid "&Gigabyte:"
  4954. msgstr "&Гигабајта:"
  4955. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4956. msgid "&Header format:"
  4957. msgstr "&Облик заглавља:"
  4958. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4959. msgid "&Kilobyte:"
  4960. msgstr "&Килобајта:"
  4961. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4962. msgid "Megab&yte:"
  4963. msgstr "Мега&бајта:"
  4964. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4965. msgid "&Insert new files:"
  4966. msgstr "Уметни& нове датотеке:"
  4967. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4968. msgid "O&peration size format:"
  4969. msgstr "Облик величине дејства&:"
  4970. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4971. msgid "So&rting directories:"
  4972. msgstr "Распоред фасцикли:"
  4973. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4974. msgid "&Sort method:"
  4975. msgstr "Начин распоређивања:"
  4976. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4977. msgid "&Terabyte:"
  4978. msgstr "&Терабајта:"
  4979. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4980. msgid "&Move updated files:"
  4981. msgstr "&Премести освежене датотеке:"
  4982. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4983. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4984. msgid "&Add"
  4985. msgstr "Додај&"
  4986. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4987. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4988. msgid "&Help"
  4989. msgstr "&Помоћ"
  4990. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4991. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  4992. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4993. msgstr "Омогући прелаз у &родитељску фасциклу приликом двоклика на празан део приказа датотеке"
  4994. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4995. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  4996. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4997. msgstr "Немој да учитаваш списак датотека док се лист не покрене"
  4998. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4999. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5000. msgid "S&how square brackets around directories"
  5001. msgstr "Приказуј& угласте заграде око фасцикли"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5003. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5004. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5005. msgstr "Истакни& нове и освежене датотеке"
  5006. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5007. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5008. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5009. msgstr "Омогући &преименовање на месту при двоклику на име"
  5010. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5011. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5012. msgid "Load &file list in separate thread"
  5013. msgstr "Учитај списак &датотека у посебном процесу"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5015. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5016. msgid "Load icons af&ter file list"
  5017. msgstr "Учитавај иконе након& списка датотека"
  5018. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5019. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5020. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5021. msgstr "Прикажи системске и скривене датотеке"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5024. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5025. msgstr "Приликом одабира датотека помоћу <SPACEBAR>, пређи на следећу датотеку ( као и са <INSERT>)"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5028. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5029. msgstr "Услов на Виндоузов начин приликом означавања датотека („*.*“ такође означава датотеке без наставка, итд.)"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5032. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5033. msgstr "Користи независан услов својства у прозору уноса маске сваки пут"
  5034. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5036. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5037. msgstr "Означавање/одзначавање ставки"
  5038. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5039. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5040. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5041. msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
  5042. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5043. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5044. msgid "A&dd"
  5045. msgstr "&Додај"
  5046. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  5047. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  5048. msgid "A&pply"
  5049. msgstr "Примени&"
  5050. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5051. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5052. msgid "D&elete"
  5053. msgstr "&Обриши"
  5054. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5055. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5056. msgid "Template..."
  5057. msgstr "Образац..."
  5058. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5059. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5060. msgstr "Боје врста датотека (распоредите их повлачењем и &спуштањем)"
  5061. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5062. msgid "Category a&ttributes:"
  5063. msgstr "Својства& врсте:"
  5064. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5065. msgid "Category co&lor:"
  5066. msgstr "Боја врсте&:"
  5067. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5068. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5069. msgid "Category &mask:"
  5070. msgstr "Маска врсте&:"
  5071. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5072. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5073. msgid "Category &name:"
  5074. msgstr "Име &врсте:"
  5075. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5076. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5077. msgid "Fonts"
  5078. msgstr "Словни ликови"
  5079. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5080. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5081. msgid "Add &hotkey"
  5082. msgstr "Додај пречицу&"
  5083. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5084. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5085. msgid "Copy"
  5086. msgstr "Умножи"
  5087. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5088. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5089. msgid "Delete"
  5090. msgstr "Обриши"
  5091. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5092. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5093. msgid "&Delete hotkey"
  5094. msgstr "Избриши& пречицу"
  5095. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5096. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5097. msgid "&Edit hotkey"
  5098. msgstr "Уреди& пречицу"
  5099. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5100. msgid "Next category"
  5101. msgstr "Следећа врста"
  5102. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5103. msgid "Make popup the file related menu"
  5104. msgstr "Учини искакање изборника односног на датотеку"
  5105. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5106. msgid "Previous category"
  5107. msgstr "Претходна врста"
  5108. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5109. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5110. msgid "Rename"
  5111. msgstr "Преименуј"
  5112. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5113. msgid "Restore DC default"
  5114. msgstr "Поврати на подразумеване вредности ДН"
  5115. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5116. msgid "Save now"
  5117. msgstr "Сачувај сада"
  5118. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5119. msgid "Sort by command name"
  5120. msgstr "Распореди по наредбеном имену"
  5121. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5122. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5123. msgstr "Распореди по пречицама (груписане)"
  5124. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5125. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5126. msgstr "Распореди по пречицама (један по реду)"
  5127. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5128. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5129. msgid "&Filter"
  5130. msgstr "Пропусник&"
  5131. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5132. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5133. msgid "C&ategories:"
  5134. msgstr "Врсте&:"
  5135. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5136. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5137. msgid "Co&mmands:"
  5138. msgstr "Наредбе&:"
  5139. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5140. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5141. msgid "&Shortcut files:"
  5142. msgstr "Датотеке пречица&:"
  5143. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5144. msgid "So&rt order:"
  5145. msgstr "Распо&реди по:"
  5146. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5147. msgid "Categories"
  5148. msgstr "Врсте"
  5149. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5150. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5151. msgid "Command"
  5152. msgstr "Наредба"
  5153. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5154. msgid "Sort order"
  5155. msgstr "Распоред"
  5156. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5157. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5158. msgid "Command"
  5159. msgstr "Наредба"
  5160. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5161. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5162. msgid "Hotkeys"
  5163. msgstr "Пречице"
  5164. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5165. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5166. msgid "Description"
  5167. msgstr "Опис"
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5169. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5170. msgid "Hotkey"
  5171. msgstr "Пречица"
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5173. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5174. msgid "Parameters"
  5175. msgstr "Одреднице"
  5176. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5177. msgid "Controls"
  5178. msgstr "Управљачи"
  5179. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5180. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5181. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5182. msgstr "За следеће &путање и њихове подфасцикле:"
  5183. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5184. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5185. msgstr "Приказуј сличице дејстава у изборницима&"
  5186. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5187. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5188. msgid "16x16"
  5189. msgstr "16x16"
  5190. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5191. msgid "Show icons on buttons"
  5192. msgstr "Приказуј сличице на дугмадима"
  5193. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5194. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5195. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5196. msgstr "Приказуј преклапајуће& сличице, нпр. за везе"
  5197. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5198. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5199. msgstr "&Замућене скривене датотеке (спорије)"
  5200. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5201. msgid "Disable special icons"
  5202. msgstr "Онемогући нарочите сличице"
  5203. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5204. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5205. msgid " Icon size "
  5206. msgstr " Величина сличице "
  5207. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5208. msgid "Icon theme"
  5209. msgstr "Тема сличица"
  5210. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5211. msgid "Show icons"
  5212. msgstr "Приказуј сличицу"
  5213. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5214. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5215. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5216. msgstr " Приказуј сличице лево од имена датотека "
  5217. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5218. msgid "Disk panel:"
  5219. msgstr "Површ диска:"
  5220. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5221. msgid "File panel:"
  5222. msgstr "Површ датотеке:"
  5223. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5224. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5225. msgid "A&ll"
  5226. msgstr "Све&"
  5227. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5228. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5229. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5230. msgstr "Све повезане + &EXE/LNK (споро)"
  5231. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5232. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5233. msgid "&No icons"
  5234. msgstr "Без& сличица"
  5235. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5236. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5237. msgid "Only &standard icons"
  5238. msgstr "Само &уобичајене сличице"
  5239. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5240. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5241. msgid "A&dd selected names"
  5242. msgstr "Додај& означена имена"
  5243. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5244. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5245. msgid "Add selected names with &full path"
  5246. msgstr "Додај означена имена са &потпуним путањама"
  5247. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5248. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5249. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5250. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5251. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5252. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5253. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5254. msgstr "Занемари& (не приказуј) следеће датотеке и фасцикле:"
  5255. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5256. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5257. msgid "&Save in:"
  5258. msgstr "&Сачувај у:"
  5259. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5260. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5261. msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
  5262. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5263. msgid "Typing"
  5264. msgstr "Куцање"
  5265. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5266. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5267. msgid "Alt+L&etters:"
  5268. msgstr "Мења+слова&:"
  5269. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5270. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5271. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5272. msgstr "Ктрл+мења+слова:"
  5273. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5274. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5275. msgid "&Letters:"
  5276. msgstr "&Слова:"
  5277. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5278. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5279. msgid "&Flat buttons"
  5280. msgstr "Равна& дугмад"
  5281. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5282. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5283. msgid "Flat i&nterface"
  5284. msgstr "Равно &сучеље"
  5285. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5286. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5287. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5288. msgstr "Приказуј указивач слободног простора на натпису уређаја"
  5289. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5290. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5291. msgid "Show lo&g window"
  5292. msgstr "Приказуј прозор дневника&"
  5293. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5294. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5295. msgid "Show panel of operation in background"
  5296. msgstr "Приказуј површ радње из позадине"
  5297. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5299. msgid "Show common progress in menu bar"
  5300. msgstr "Приказуј уобичајени напредак у траци изборника"
  5301. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5303. msgid "Show command l&ine"
  5304. msgstr "Приказуј наредбену линију&"
  5305. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5307. msgid "Show current director&y"
  5308. msgstr "Приказуј тренутну фасциклу"
  5309. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5311. msgid "Show &drive buttons"
  5312. msgstr "Приказуј дугмиће уређаја&"
  5313. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5315. msgid "Show free s&pace label"
  5316. msgstr "Приказуј натпис слободног простора&"
  5317. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5318. msgid "Show drives list bu&tton"
  5319. msgstr "Приказуј дугме списка уређаја"
  5320. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5322. msgid "Show function &key buttons"
  5323. msgstr "Приказуј дугмиће радњи"
  5324. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5325. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5326. msgid "Show &main menu"
  5327. msgstr "Приказуј главни& изборник"
  5328. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5330. msgid "Show tool&bar"
  5331. msgstr "Приказуј траку &прибора"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5333. msgid "Show short free space &label"
  5334. msgstr "Приказуј натпис малог слободног простора"
  5335. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5336. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5337. msgid "Show &status bar"
  5338. msgstr "Приказуј траку стања&"
  5339. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5340. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5341. msgid "S&how tabstop header"
  5342. msgstr "Приказуј& заглавље листа за заустављање"
  5343. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5344. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5345. msgid "Sho&w folder tabs"
  5346. msgstr "Приказуј листове фасцикле"
  5347. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5348. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5349. msgid "Show te&rminal window"
  5350. msgstr "Приказуј прозор терминала&"
  5351. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5353. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5354. msgstr "Приказуј две траке дугмади уређаја (сталне ширине, изнад прозора)"
  5355. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5356. msgid "Show middle toolbar"
  5357. msgstr "Приказуј средишњу тракуприбора"
  5358. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5359. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5360. msgid " Screen layout "
  5361. msgstr " Распоред на заслону "
  5362. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5363. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5364. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5365. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5366. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5367. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5368. msgid "View log file content"
  5369. msgstr "Прегледај садржај дневника датотеке"
  5370. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5371. msgid "Include date in log filename"
  5372. msgstr "Обухвати приказ датума у имену датотеке"
  5373. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5374. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5375. msgid "&Pack/Unpack"
  5376. msgstr "&Сажми/извуци"
  5377. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5378. msgid "External command line execution"
  5379. msgstr "Извршавање спољње наредбене линије"
  5380. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5381. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5382. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5383. msgstr "Умножи/премести/направи везу/симболичку везу"
  5384. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5385. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5386. msgid "&Delete"
  5387. msgstr "&Избриши"
  5388. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5389. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5390. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5391. msgstr "&Направи/Избриши фасцикле"
  5392. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5393. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5394. msgid "Log &errors"
  5395. msgstr "Дневник грешака"
  5396. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5397. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5398. msgid "C&reate a log file:"
  5399. msgstr "Направи& датотеку дневника:"
  5400. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5401. msgid "Maximum log file count"
  5402. msgstr "Највећи број датотека дневника"
  5403. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5404. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5405. msgid "Log &information messages"
  5406. msgstr "Уноси у дневник поруке података&"
  5407. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5408. msgid "Start/shutdown"
  5409. msgstr "Укључи/искључи"
  5410. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5411. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5412. msgid "Log &successful operations"
  5413. msgstr "Уноси у дневник успешне& радње"
  5414. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5415. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5416. msgid "&File system plugins"
  5417. msgstr "Прикључци &система датотека"
  5418. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5419. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5420. msgid "File operation log file"
  5421. msgstr "Датотека дневника радњи над датотекама"
  5422. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5423. msgid "Log operations"
  5424. msgstr "Уписуј радње у дневник"
  5425. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5426. msgid "Operation status"
  5427. msgstr "Стање радње"
  5428. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5429. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
  5430. msgid ">>"
  5431. msgstr ">>"
  5432. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5433. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5434. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5435. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5436. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5437. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5438. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5439. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5440. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5441. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5442. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5443. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5444. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5445. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5446. msgstr "&Уклони умањене сличице непостојећих датотека"
  5447. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5448. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5449. msgid "View configuration file content"
  5450. msgstr "Прегледај садржај поставки датотеке"
  5451. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5453. msgid "Create new with the encoding:"
  5454. msgstr "Образуј нову са кодирањем:"
  5455. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5456. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5457. msgstr "Увек иди у& корен уређаја приликом мењања уређаја"
  5458. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5459. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5460. msgstr "Прикажи &тренутну фасциклу у наслову главног прозора"
  5461. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5462. msgid "Show &splash screen"
  5463. msgstr "Прикажи поздравни заслон"
  5464. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5465. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5466. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5467. msgstr "Приказуј поруке упозорења (само дугме „У реду“)"
  5468. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5469. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5470. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5471. msgstr "&Чувај умањене сличице у остави"
  5472. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5473. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5474. msgid "Thumbnails"
  5475. msgstr "Умањене сличице"
  5476. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5477. msgid "File comments (descript.ion)"
  5478. msgstr "Напомене датотеке (опис)"
  5479. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5480. msgid "Regarding TC export/import:"
  5481. msgstr "У односу на извоз/увоз у ТЦ:"
  5482. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5483. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5484. msgstr "&Подразумевано кодовање писма једним бајтом:"
  5485. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5486. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5487. msgid "Default encoding:"
  5488. msgstr "Подразумевано кодирање:"
  5489. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5490. msgid "Configuration file:"
  5491. msgstr "Датотека поставки:"
  5492. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5493. msgid "TC executable:"
  5494. msgstr "Извршна ТЦ-а:"
  5495. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5496. msgid "Toolbar output path:"
  5497. msgstr "Излазна путања траке прибора:"
  5498. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5499. msgid "pixels"
  5500. msgstr "тачке"
  5501. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5502. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5503. msgid "X"
  5504. msgstr "Х"
  5505. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5506. msgid "&Thumbnail size:"
  5507. msgstr "Величина &умањених сличица:"
  5508. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5509. msgid "&Selection by mouse"
  5510. msgstr "&Одабир мишем"
  5511. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5512. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5513. msgstr "Показивач писања не прати више показивач миша"
  5514. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5515. msgid "By clic&king on icon"
  5516. msgstr "Кликом на сличицу"
  5517. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5518. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5519. msgid "Open with"
  5520. msgstr "Отвори са"
  5521. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5522. msgid "Scrolling"
  5523. msgstr "Клизање"
  5524. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5525. msgid "Selection"
  5526. msgstr "Избор"
  5527. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5528. msgid "&Mode:"
  5529. msgstr "&Начин:"
  5530. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5531. msgid "Double click"
  5532. msgstr "Двоклик"
  5533. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5534. msgid "&Line by line"
  5535. msgstr "&Линија по линија"
  5536. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5537. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5538. msgstr "Линија по линија &са померањем показивача"
  5539. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5540. msgid "&Page by page"
  5541. msgstr "&Страница по страница"
  5542. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5543. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5544. msgstr "Једноклик (отвара датотеке и фасцикле)"
  5545. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5546. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5547. msgstr "Једноклик (отвара фасцикле, двоклик за датотеке)"
  5548. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5549. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5550. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5551. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5552. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5553. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5554. msgid "View log file content"
  5555. msgstr "Прегледај дневник садржаја датотеке"
  5556. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5557. msgid "Individual directories per day"
  5558. msgstr "Појединачне фасцикле дневно"
  5559. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5560. msgid "Log filenames with full path"
  5561. msgstr "Заведи у дневник имена датотека са пуном путањом"
  5562. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5563. msgid "Show menu bar on top "
  5564. msgstr "Приказуј траку изборника на врху "
  5565. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5566. msgid "Rename log"
  5567. msgstr "Дневник преименовања"
  5568. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5569. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5570. msgstr "Замени знак појединачног имена датотеке п&омоћу"
  5571. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5572. msgid "Append in the same rename log file"
  5573. msgstr "Настави у самом дневнику преименовања датотеке"
  5574. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5575. msgid "Per preset"
  5576. msgstr "По обрасцу"
  5577. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5578. msgid "Exit with modified preset"
  5579. msgstr "Изађи са измењеним обрасцем"
  5580. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5581. msgid "Preset at launch"
  5582. msgstr "Образац при покретању"
  5583. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5584. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5585. msgid "A&dd"
  5586. msgstr "Д&одај"
  5587. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5588. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5589. msgid "Con&figure"
  5590. msgstr "Подеси&"
  5591. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5592. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5593. msgid "E&nable"
  5594. msgstr "&Омогући"
  5595. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5596. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5597. msgid "&Remove"
  5598. msgstr "Уклони&"
  5599. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5600. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5601. msgid "&Tweak"
  5602. msgstr "&Лицкај"
  5603. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5604. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5605. msgid "Description"
  5606. msgstr "Опис"
  5607. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5608. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5609. msgid "Active"
  5610. msgstr "Радно"
  5611. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5612. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5613. msgid "Plugin"
  5614. msgstr "Прикључак"
  5615. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5616. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5617. msgid "Registered for"
  5618. msgstr "Пријављено за"
  5619. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5620. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5621. msgid "File name"
  5622. msgstr "Име датотеке"
  5623. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5624. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5625. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5626. msgstr "Прикључци &претраге омогућују заменске алгоритме претраге, или спољне алате (као што је „locate“, итд.)"
  5627. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5628. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5629. msgid "Active"
  5630. msgstr "Дејствени"
  5631. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5632. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5633. msgid "Plugin"
  5634. msgstr "Прикључак"
  5635. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5636. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5637. msgid "Registered for"
  5638. msgstr "Пријављен за"
  5639. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5640. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5641. msgid "File name"
  5642. msgstr "Име датотеке"
  5643. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5644. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5645. msgstr "Примени тренутне поставке на све подешене прикључке"
  5646. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5647. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5648. msgstr "Приликом додавања новог прикључка, самостално иди у прозор лицкања"
  5649. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5650. msgid "Configuration:"
  5651. msgstr "Подешавање:"
  5652. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5653. msgid "Lua library file to use:"
  5654. msgstr "Датотека књижнице Луе за коришћење:"
  5655. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5656. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5657. msgid "Path to be relative to:"
  5658. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  5659. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5660. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5661. msgstr "Начин именовања датотеке прикључка приликом додавања новог прикључка:"
  5662. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5663. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5664. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5665. msgstr "Прикључци за сажимање се употребљавају за рад са архивама"
  5666. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5667. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5668. msgid "Active"
  5669. msgstr "Дејствени"
  5670. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5671. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5672. msgid "Plugin"
  5673. msgstr "Прикључак"
  5674. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5675. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5676. msgid "Registered for"
  5677. msgstr "Пријављен за"
  5678. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5679. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5680. msgid "File name"
  5681. msgstr "Име датотеке"
  5682. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5683. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5684. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5685. msgstr "Прикључци за садржаје се употребљавају за проширење приказа појединости датотека као што су мп3 ознаке или својства слика у списковима датотека, или се користе у прикључцима претраге и алатима за вишеструко преимановање"
  5686. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5687. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5688. msgid "Active"
  5689. msgstr "Дејствени"
  5690. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5691. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5692. msgid "Plugin"
  5693. msgstr "Прикључак"
  5694. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5695. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5696. msgid "Registered for"
  5697. msgstr "Пријављен за"
  5698. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5699. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5700. msgid "File name"
  5701. msgstr "Име датотеке"
  5702. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5703. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5704. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5705. msgstr "Прикључци система датотека& омогућавају приступ радњама са дисковима које нису доступне из оперативног система или спољњим уређајима ко што су Палм и џепни рачунар."
  5706. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5707. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5708. msgid "Active"
  5709. msgstr "Дејсвено"
  5710. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5711. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5712. msgid "Plugin"
  5713. msgstr "Прикључак"
  5714. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5716. msgid "Registered for"
  5717. msgstr "Пријављен за"
  5718. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5720. msgid "File name"
  5721. msgstr "Име датотеке"
  5722. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5724. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5725. msgstr "Прикључци за преглед омогућавају приказ облика датотека као што су слике, табеле, базе података итд. у прегледнику (Ф3, Ктрл+Ку)"
  5726. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5727. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5728. msgid "Active"
  5729. msgstr "Радни"
  5730. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5732. msgid "Plugin"
  5733. msgstr "Прикључак"
  5734. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5735. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5736. msgid "Registered for"
  5737. msgstr "Пријављен за"
  5738. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5739. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5740. msgid "File name"
  5741. msgstr "Име датотеке"
  5742. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5743. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5744. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5745. msgstr "&Почиње са (име мора да почиње првим откуцаним знаком)"
  5746. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5747. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5748. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5749. msgstr "&Завршава се са (последњи знак пре откуцане тачке . мора да се поклапа)"
  5750. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5751. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5752. msgid "Options"
  5753. msgstr "Могућности"
  5754. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5755. msgid "Exact name match"
  5756. msgstr "Потпуно слагање имена"
  5757. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5758. msgid "Search case"
  5759. msgstr "Величина слова претраге"
  5760. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5761. msgid "Search for these items"
  5762. msgstr "Тражи ове ставке"
  5763. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5764. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5765. msgstr "Задржи преименовано име приликом откључавања листа"
  5766. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5767. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5768. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5769. msgstr "Покрени циљну површ& при клику на једну од њених листова"
  5770. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5771. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5772. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5773. msgstr "&Прикажи и заглавље листа када се приказује само један лист"
  5774. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5775. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5776. msgstr "Затвори удвостручене листове приликом затварања програма"
  5777. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5778. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5779. msgid "Con&firm close all tabs"
  5780. msgstr "&Потврди затварање свих листова"
  5781. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5782. msgid "Confirm close locked tabs"
  5783. msgstr "Потврди затварање закључаних листова"
  5784. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5785. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5786. msgid "&Limit tab title length to"
  5787. msgstr "&Ограничи дужину наслова листа на"
  5788. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5789. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5790. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5791. msgstr "Приказуј закључане листове &са знаком *"
  5792. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5793. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5794. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5795. msgstr "&Листови на вишеструким линијама"
  5796. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5797. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5798. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5799. msgstr "Ктрл+&горе отвара нови лист у позадини"
  5800. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5801. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5802. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5803. msgstr "Отвори нови лист поред тренутног листа"
  5804. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5805. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5806. msgstr "Поново употребљавај постојећи лист када је могуће"
  5807. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5808. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5809. msgid "Show ta&b close button"
  5810. msgstr "Приказуј дугме за затварање &листа"
  5811. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5812. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5813. msgstr "Увек приказуј име уређаја у наслову листа"
  5814. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5815. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5816. msgid "Folder tabs headers"
  5817. msgstr "Заглавље листа фасцикли"
  5818. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5819. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5820. msgid "characters"
  5821. msgstr "знака"
  5822. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5823. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5824. msgstr "Дејство приликом двоклика на лист:"
  5825. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5827. msgid "Ta&bs position"
  5828. msgstr "Положај лист&ова"
  5829. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5830. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5831. msgid "None"
  5832. msgstr "Ниједно"
  5833. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5834. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5835. msgid "No"
  5836. msgstr "Не"
  5837. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5838. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5839. msgid "Left"
  5840. msgstr "Лево"
  5841. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5842. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5843. msgid "Right"
  5844. msgstr "Десно"
  5845. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5846. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5847. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након поновног чувања"
  5848. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5849. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5850. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након чувања новог"
  5851. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5852. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5853. msgstr "Омогући додатне могућности омиљених листова (изаберите циљну страну приликом повраћаја, итд.)"
  5854. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5855. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5856. msgstr "Подразумеване додатне поставке прилиом чувања нових омиљених листова:"
  5857. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5858. msgid "Folder tabs headers extra"
  5859. msgstr "Додатна заглавља листова фасцикли"
  5860. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5861. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5862. msgstr "Приликом повраћаја листа, постојећи листови за чување:"
  5863. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5864. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5865. msgstr "Листови сачувани лево ће бити повраћени у:"
  5866. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5867. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5868. msgstr "Листови сачувани десно ће бити повраћени у:"
  5869. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5870. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5871. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5872. msgstr "Чувај повест чуваних фасцикли са омиљеним листовима:"
  5873. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5874. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5875. msgstr "Подразумевани положај у изборнику приликом чувања нових омиљених листова:"
  5876. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5877. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5878. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5879. msgstr "{command} би обично требало да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за покретање у терминалу"
  5880. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5881. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5882. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5883. msgstr "{command} би обично требала да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за извршавање у терминалу"
  5884. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5885. msgid "Command for just running terminal:"
  5886. msgstr "Наредба за извршавање само у терминалу:"
  5887. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5888. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5889. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и затварање након:"
  5890. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5891. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5892. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и остајање отвореним:"
  5893. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5894. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5895. msgid "Command:"
  5896. msgstr "Наредба:"
  5897. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5899. msgid "Parameters:"
  5900. msgstr "Одреднице:"
  5901. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5902. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5903. msgid "Command:"
  5904. msgstr "Наредба:"
  5905. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5907. msgid "Parameters:"
  5908. msgstr "Одреднице:"
  5909. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5910. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5911. msgid "Command:"
  5912. msgstr "Наредба:"
  5913. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5915. msgid "Parameters:"
  5916. msgstr "Одреднице:"
  5917. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5918. msgid "C&lone button"
  5919. msgstr "Дугме потпуно истих умножака"
  5920. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5921. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5922. msgid "&Delete"
  5923. msgstr "&Избриши"
  5924. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5925. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5926. msgid "Edit hot&key"
  5927. msgstr "Уреди &пречицу"
  5928. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5929. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5930. msgid "&Insert new button"
  5931. msgstr "&Унеси ново дугме"
  5932. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5933. msgid "Select"
  5934. msgstr "Изабери"
  5935. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  5936. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
  5937. msgid ">>"
  5938. msgstr ">>"
  5939. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5941. msgid "Other..."
  5942. msgstr "Друго..."
  5943. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5945. msgid "Remove hotke&y"
  5946. msgstr "Уклони &пречицу"
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption"
  5949. msgid ">>"
  5950. msgstr ">>"
  5951. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5952. msgid "Suggest"
  5953. msgstr "Предложи"
  5954. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5955. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5956. msgstr "Нека ДЦ предлаже напомене засноване на врсти дугмади, наредби и одредницама"
  5957. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5958. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5959. msgid "&Flat buttons"
  5960. msgstr "Равна& дугмад"
  5961. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5962. msgid "Report errors with commands"
  5963. msgstr "Извештај о грешкама са наредбом"
  5964. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5965. msgid "Sho&w captions"
  5966. msgstr "При&казуј натписе"
  5967. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5968. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5969. msgstr "Унесите одреднице наредбе, сваку у посебној линији. Притисните Ф1 за преглед помоћи за одреднице."
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5971. msgid "Appearance"
  5972. msgstr "Приказ"
  5973. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5974. msgid "&Bar size:"
  5975. msgstr "Величина &траке:"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5978. msgid "Co&mmand:"
  5979. msgstr "&Наредба:"
  5980. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5981. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5982. msgid "Parameter&s:"
  5983. msgstr "Одредницe&:"
  5984. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5985. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  5986. msgid "Help"
  5987. msgstr "Помоћ"
  5988. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5989. msgid "Hot key:"
  5990. msgstr "Пречица:"
  5991. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5992. msgid "Ico&n:"
  5993. msgstr "Сличица&:"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5995. msgid "Icon si&ze:"
  5996. msgstr "Величина& сличице:"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5998. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5999. msgid "Co&mmand:"
  6000. msgstr "Наредба&:"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6002. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6003. msgid "&Parameters:"
  6004. msgstr "Одреднице&:"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6006. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6007. msgid "Start pat&h:"
  6008. msgstr "Почетна &путања:"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6010. msgid "Style:"
  6011. msgstr "Начин:"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6013. msgid "&Tooltip:"
  6014. msgstr "&Напомена:"
  6015. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6016. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6017. msgstr "Додај траку прибора СВИМ наредбама ДЦ-а"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6019. msgid "for an external command"
  6020. msgstr "спољње наредбе"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6022. msgid "for an internal command"
  6023. msgstr "унутрашње наредбе"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6025. msgid "for a separator"
  6026. msgstr "раздвајача"
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6028. msgid "for a sub-tool bar"
  6029. msgstr "за траке подприбора"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6032. msgid "Backup..."
  6033. msgstr "Остава..."
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6036. msgid "Export..."
  6037. msgstr "Извоз..."
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6039. msgid "Current toolbar..."
  6040. msgstr "Тренутна трака прибора..."
  6041. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6042. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6043. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6044. msgstr "датотеци траке прибора (.toolbar)"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6046. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6047. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6048. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6050. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6051. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6052. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6055. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6056. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6059. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6060. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6062. msgid "Top toolbar..."
  6063. msgstr "Вршна трака прибора..."
  6064. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6065. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6066. msgstr "Сачувај залишну траку прибора"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6069. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6070. msgstr "у датотеку траке прибора (.toolbar)"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6073. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6074. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6076. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6077. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6078. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6081. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6082. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6084. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6085. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6086. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6088. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6089. msgid "just after current selection"
  6090. msgstr "тик након тренутног избора"
  6091. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6092. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6093. msgid "as first element"
  6094. msgstr "као први чинилац"
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6096. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6097. msgid "as last element"
  6098. msgstr "као последњи чинилац"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6100. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6101. msgid "just prior current selection"
  6102. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6103. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6104. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6105. msgid "Import..."
  6106. msgstr "Увоз..."
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6108. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6109. msgstr "Поврати залишну траку прибора"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6111. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6112. msgid "to add to current toolbar"
  6113. msgstr "додај тренутној траци прибора"
  6114. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6115. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6116. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6117. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6118. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6119. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6120. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6121. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6122. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6123. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6124. msgid "to add to top toolbar"
  6125. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6126. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6127. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6128. msgid "to replace top toolbar"
  6129. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6130. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6131. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6132. msgstr "из датотеке траке прибора (toolbar)"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6135. msgid "to add to current toolbar"
  6136. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6139. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6140. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6143. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6144. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6146. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6147. msgid "to add to top toolbar"
  6148. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6149. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6150. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6151. msgid "to replace top toolbar"
  6152. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6153. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6154. msgid "from a single TC .BAR file"
  6155. msgstr "из јединствене датотеке ТЦ .БАР"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6158. msgid "to add to current toolbar"
  6159. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6162. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6163. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6166. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6167. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6170. msgid "to add to top toolbar"
  6171. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6173. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6174. msgid "to replace top toolbar"
  6175. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6176. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6177. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6178. msgstr "из „wincmd.ini“ из ТЦ-а..."
  6179. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6181. msgid "to add to current toolbar"
  6182. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6183. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6185. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6186. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6187. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6189. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6190. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6191. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6192. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6193. msgid "to add to top toolbar"
  6194. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6195. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6197. msgid "to replace top toolbar"
  6198. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6199. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6201. msgid "just after current selection"
  6202. msgstr "тик након тренутног избора"
  6203. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6204. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6205. msgid "as first element"
  6206. msgstr "као први чинилац"
  6207. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6208. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6209. msgid "as last element"
  6210. msgstr "као последњи чинилац"
  6211. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6212. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6213. msgid "just prior current selection"
  6214. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6215. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6216. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6217. msgid "Search and replace..."
  6218. msgstr "Тражи и замени..."
  6219. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6220. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6221. msgid "just after current selection"
  6222. msgstr "тик након тренутног избора"
  6223. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6224. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6225. msgid "as first element"
  6226. msgstr "као први чинилац"
  6227. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6228. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6229. msgid "as last element"
  6230. msgstr "као последњи чинилац"
  6231. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6232. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6233. msgid "just prior current selection"
  6234. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6235. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6236. msgid "in all of all the above..."
  6237. msgstr "у сваком изнад..."
  6238. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6239. msgid "in all commands..."
  6240. msgstr "у све наредбе..."
  6241. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6242. msgid "in all icon names..."
  6243. msgstr "у сва имена сличица..."
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6245. msgid "in all parameters..."
  6246. msgstr "у све одреднице..."
  6247. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6248. msgid "in all start path..."
  6249. msgstr "у све покретачке путање..."
  6250. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6251. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6252. msgid "just after current selection"
  6253. msgstr "тик након тренутног избора"
  6254. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6255. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6256. msgid "as first element"
  6257. msgstr "као први чинилац"
  6258. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6259. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6260. msgid "as last element"
  6261. msgstr "као последњи чинилац"
  6262. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6263. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6264. msgid "just prior current selection"
  6265. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6266. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6267. msgid "Separator"
  6268. msgstr "Раздвајач"
  6269. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6270. msgid "Space"
  6271. msgstr "Размак"
  6272. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6273. msgid "Button type"
  6274. msgstr "Врста дугмета"
  6275. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6276. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6277. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  6278. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6279. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6280. msgid "Commands"
  6281. msgstr "Наредбе"
  6282. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6283. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6284. msgid "Icons"
  6285. msgstr "Сличице"
  6286. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6287. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6288. msgid "Starting paths"
  6289. msgstr "Покретачке путање"
  6290. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6291. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6292. msgid "Paths"
  6293. msgstr "Путање"
  6294. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6295. msgid "Do this for files and paths for:"
  6296. msgstr "Учини ово за све датотеке и путање за:"
  6297. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6298. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6299. msgid "Path to be relative to:"
  6300. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  6301. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6302. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6303. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6304. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  6305. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6306. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6307. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6308. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6309. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6310. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6311. msgstr "&Задржавај отвореним прозор терминала после извршења програма"
  6312. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6313. msgid "&Execute in terminal"
  6314. msgstr "&Изврши у терминалу"
  6315. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6316. msgid "&Use external program"
  6317. msgstr "&Користи спољни програм"
  6318. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6319. msgid "A&dditional parameters"
  6320. msgstr "&Додатне одреднице"
  6321. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6322. msgid "&Path to program to execute"
  6323. msgstr "&Путања програма за извршење"
  6324. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6325. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6326. msgid "A&dd"
  6327. msgstr "&Додај"
  6328. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6329. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6330. msgid "A&pply"
  6331. msgstr "Примени&"
  6332. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6333. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6334. msgid "Cop&y"
  6335. msgstr "Умножи"
  6336. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6337. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6338. msgid "Delete"
  6339. msgstr "Избриши&"
  6340. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6341. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6342. msgid ">>"
  6343. msgstr ">>"
  6344. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6345. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6346. msgid "Template..."
  6347. msgstr "Образац..."
  6348. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6349. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6350. msgid "&Rename"
  6351. msgstr "Преименуј&"
  6352. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6353. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6354. msgid "Oth&er..."
  6355. msgstr "Остало..."
  6356. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6357. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6358. msgstr "Поставке напомена за изабране врсте датотека:"
  6359. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6360. msgid "General options about tooltips:"
  6361. msgstr "Општа својства напомена:"
  6362. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6363. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6364. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6365. msgstr "&Прикажи напомену за датотеке у површи датотека"
  6366. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6367. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6368. msgid "Category &hint:"
  6369. msgstr "Врста напомене&:"
  6370. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6371. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6372. msgid "Category &mask:"
  6373. msgstr "Врста маске&:"
  6374. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6375. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6376. msgstr "Трајање скривања напомене:"
  6377. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6378. msgid "Tooltip showing mode:"
  6379. msgstr "Начин приказа напомене:"
  6380. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6381. msgid "&File types:"
  6382. msgstr "Врсте &датотека:"
  6383. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6384. msgid "Discard Modifications"
  6385. msgstr "Одбаци измене"
  6386. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6387. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6388. msgid "Export..."
  6389. msgstr "Извоз..."
  6390. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6391. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6392. msgid "Import..."
  6393. msgstr "Увоз..."
  6394. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6395. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6396. msgstr "Распореди врсте напомена датотека"
  6397. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6398. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6399. msgstr "Двокликом на вршну траку површи датотека"
  6400. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6401. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6402. msgid "With the menu and internal command"
  6403. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6404. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6405. msgid "Double click in tree select and exit"
  6406. msgstr "Двоклик на избор гранања и излаз"
  6407. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6408. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6409. msgid "With the menu and internal command"
  6410. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6411. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6412. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6413. msgstr "Помоћу двоклика на лист (уколико је подешен за то)"
  6414. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6415. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6416. msgstr "Приликом коришћења пречице дугмади, изаћи ће из прозора враћајући тренутни избор"
  6417. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6418. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6419. msgstr "Једноклик средњим дугметом у гранање изабира и излази"
  6420. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6421. msgid "Use it for Command Line History"
  6422. msgstr "Користи га за повест наредбене линије"
  6423. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6424. msgid "Use it for the Dir History"
  6425. msgstr "Користи га за повест фасцикле"
  6426. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6427. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6428. msgstr "Користи га за преглед повести (посећене путање за дејствени преглед)"
  6429. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6430. msgid "Behavior regarding selection:"
  6431. msgstr "Понашање у односу на избор:"
  6432. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6433. msgid "Tree View Menus related options:"
  6434. msgstr "Односне могућности на преглед грана изборника:"
  6435. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6436. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6437. msgstr "Где употребити преглед изборника гранањем:"
  6438. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6439. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6440. msgstr "*ПРИМЕДБА: Однос према могућностима као у случају осетљивости, занемаривање нагласака или не, су сачуване и повраћене појединачно за сваки однос од употребе и седнице до осталих."
  6441. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6442. msgid "With Directory Hotlist:"
  6443. msgstr "Са брзим списком фасцикли:"
  6444. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6445. msgid "With Favorite Tabs:"
  6446. msgstr "Са омиљеним листовима:"
  6447. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6448. msgid "With History:"
  6449. msgstr "Са повешћу:"
  6450. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6451. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6452. msgid "..."
  6453. msgstr "..."
  6454. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6455. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6456. msgstr "Користи и приказуј пречице дугмади за означавање ставки"
  6457. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6458. msgid "Font"
  6459. msgstr "Словолик"
  6460. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6461. msgid "Layout and colors options:"
  6462. msgstr "Могућности распореда и боја:"
  6463. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6464. msgid "Background color:"
  6465. msgstr "Боја позадине:"
  6466. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6467. msgid "Cursor color:"
  6468. msgstr "Боја показивача:"
  6469. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6470. msgid "Found text color:"
  6471. msgstr "Нашао сам боју писма:"
  6472. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6473. msgid "Found text under cursor:"
  6474. msgstr "Нашао сам боју писма под показивачем:"
  6475. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6476. msgid "Normal text color:"
  6477. msgstr "Обична боја писма:"
  6478. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6479. msgid "Normal text under cursor:"
  6480. msgstr "Обично писмо под показивачем:"
  6481. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6482. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6483. msgstr "Приказ прегледа изборника гранања:"
  6484. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6485. msgid "Secondary text color:"
  6486. msgstr "Друга боја писма:"
  6487. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6488. msgid "Secondary text under cursor:"
  6489. msgstr "Друга боја писма под показивачем:"
  6490. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6491. msgid "Shortcut color:"
  6492. msgstr "Боја пречице:"
  6493. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6494. msgid "Shortcut under cursor:"
  6495. msgstr "Пречица под показивачем:"
  6496. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6497. msgid "Unselectable text color:"
  6498. msgstr "Боја неозначивог писма:"
  6499. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6500. msgid "Unselectable under cursor:"
  6501. msgstr "Неозначиво под показивачем:"
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6503. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6504. msgstr "Промените боју на лево и видећете овде приказ како изгледају Ваши изборници гранања на овом узорку."
  6505. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6506. msgid "Internal viewer options"
  6507. msgstr ""
  6508. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6509. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6510. msgstr "Број стубаца у прегледнику књига"
  6511. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6512. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6513. msgid "Con&figure"
  6514. msgstr "&Подеси"
  6515. #: tfrmpackdlg.caption
  6516. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6517. msgid "Pack files"
  6518. msgstr "Сажми датотеке"
  6519. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6520. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6521. msgstr "&Направи одвојене складишта, свако посебно за одабрану датотеку и фасциклу"
  6522. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6523. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6524. msgstr "Направи самоиздвајајуће складиште"
  6525. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6526. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6527. msgid "Encr&ypt"
  6528. msgstr "&Шифруј"
  6529. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6530. msgid "Mo&ve to archive"
  6531. msgstr "Премести& у складиште"
  6532. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6533. msgid "&Multiple disk archive"
  6534. msgstr "&Вишеструко складиште дискова"
  6535. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6536. msgid "=>"
  6537. msgstr "=>"
  6538. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6539. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6540. msgstr "Прво смести& у ТАР складиште"
  6541. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6542. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6543. msgstr "Такође сажми& и имена путање (само рекурзивно)"
  6544. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6545. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6546. msgstr "Сажми датотеку(е) у датотеку:"
  6547. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6548. msgid "Packer"
  6549. msgstr "Сажималац"
  6550. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6551. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6552. msgid "&Close"
  6553. msgstr "&Затвори"
  6554. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6555. msgid "Unpack &all and execute"
  6556. msgstr "Издвоји &све и изврши"
  6557. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6558. msgid "&Unpack and execute"
  6559. msgstr "&Издвоји и изврши"
  6560. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6561. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6562. msgid "Properties of packed file"
  6563. msgstr "Својства сажмане датотеке"
  6564. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6565. msgid "Attributes:"
  6566. msgstr "Својства:"
  6567. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6568. msgid "Compression ratio:"
  6569. msgstr "Ступањ сажимања:"
  6570. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6571. msgid "Date:"
  6572. msgstr "Датум:"
  6573. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6574. msgid "Method:"
  6575. msgstr "Начин:"
  6576. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6577. msgid "Original size:"
  6578. msgstr "Изворна величина:"
  6579. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6580. msgid "File:"
  6581. msgstr "Датотека:"
  6582. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6583. msgid "Packed size:"
  6584. msgstr "Величина сажмане датотеке:"
  6585. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6586. msgid "Packer:"
  6587. msgstr "Сажималац:"
  6588. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6589. msgid "Time:"
  6590. msgstr "Време:"
  6591. #: tfrmprintsetup.caption
  6592. msgid "Print configuration"
  6593. msgstr "Поставке штампања"
  6594. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6595. msgid "Margins (mm)"
  6596. msgstr "Ободи (mm)"
  6597. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6598. msgid "&Bottom:"
  6599. msgstr "&Дно:"
  6600. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6601. msgid "&Left:"
  6602. msgstr "&Лево:"
  6603. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6604. msgid "&Right:"
  6605. msgstr "&Деснo:"
  6606. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6607. msgid "&Top:"
  6608. msgstr "&Вршно:"
  6609. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6610. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6611. msgid "X"
  6612. msgstr "Х"
  6613. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6614. msgid "Close filter panel"
  6615. msgstr "Затвори површ пропусника"
  6616. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6617. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6618. msgstr "Унесите писмо или услов претраге"
  6619. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6620. msgid "Aa"
  6621. msgstr "Аа"
  6622. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6623. msgid "Case Sensitive"
  6624. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  6625. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6626. msgid "D"
  6627. msgstr "Д"
  6628. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6629. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6630. msgid "Directories"
  6631. msgstr "Фасцикле"
  6632. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6633. msgid "F"
  6634. msgstr "Ф"
  6635. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6636. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6637. msgid "Files"
  6638. msgstr "Датотеке"
  6639. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6640. msgid "{"
  6641. msgstr "{"
  6642. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6643. msgid "Match Beginning"
  6644. msgstr "Почетак поклапања"
  6645. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6646. msgid "}"
  6647. msgstr "}"
  6648. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6649. msgid "Match Ending"
  6650. msgstr "Завршетак поклапања"
  6651. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6652. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6653. msgid "Filter"
  6654. msgstr "Услов"
  6655. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6656. msgid "Toggle between search or filter"
  6657. msgstr "Замена претраге и услова"
  6658. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6659. msgid "&More rules"
  6660. msgstr "&Још правила"
  6661. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6662. msgid "L&ess rules"
  6663. msgstr "М&ање правила"
  6664. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6665. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6666. msgstr "Користи прикључке &садржаја, усклади са:"
  6667. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6668. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
  6669. msgid "Plugin"
  6670. msgstr "Прикључак"
  6671. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6672. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6673. msgid "Field"
  6674. msgstr "Поље"
  6675. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6676. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6677. msgid "Operator"
  6678. msgstr "Множилац"
  6679. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6680. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
  6681. msgid "Value"
  6682. msgstr "Вредност"
  6683. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6684. msgid "&AND (all match)"
  6685. msgstr "&И (сви се поклапају)"
  6686. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6687. msgid "&OR (any match)"
  6688. msgstr "&ИЛИ (било који се поклапа)"
  6689. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6690. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6691. msgid "&Apply"
  6692. msgstr "Примени&"
  6693. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6694. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6695. msgid "&Cancel"
  6696. msgstr "&Откажи"
  6697. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6698. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6699. msgid "Template..."
  6700. msgstr "Образац..."
  6701. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6702. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6703. msgid "Template..."
  6704. msgstr "Образац..."
  6705. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6706. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6707. msgid "&OK"
  6708. msgstr "&У реду"
  6709. #: tfrmselectduplicates.caption
  6710. msgid "Select duplicate files"
  6711. msgstr "Означите удвостручене датотеке"
  6712. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6713. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6714. msgstr "&Остави најмање једну датотеку у свакој групи неозначеном:"
  6715. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6716. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6717. msgid "*"
  6718. msgstr "*"
  6719. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6720. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6721. msgstr "&Уклони означено по имену/наставку:"
  6722. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6723. msgid "&1."
  6724. msgstr "&1."
  6725. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6726. msgid "Select by &name/extension:"
  6727. msgstr "Означи по &имену/наставку:"
  6728. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6729. msgid "&2."
  6730. msgstr "&2."
  6731. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6732. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6733. msgid "&Cancel"
  6734. msgstr "Откажи"
  6735. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6736. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6737. msgid "&OK"
  6738. msgstr "У реду"
  6739. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6740. msgid "Sep&arator"
  6741. msgstr "Раз&двајач"
  6742. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6743. msgid "Count from"
  6744. msgstr "Броји од"
  6745. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6746. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6747. msgid "Result:"
  6748. msgstr "Налаз:"
  6749. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6750. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6751. msgstr "&Означи фасцикле за уметање (можете означити више од једне)"
  6752. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6753. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6754. msgid "The en&d"
  6755. msgstr "Крај&"
  6756. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6757. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6758. msgid "The sta&rt"
  6759. msgstr "Почетак&"
  6760. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6761. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6762. msgid "&Cancel"
  6763. msgstr "Откажи"
  6764. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6765. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6766. msgid "&OK"
  6767. msgstr "У реду"
  6768. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6769. msgid "Count first from"
  6770. msgstr "Броји од почетка"
  6771. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6772. msgid "Count last from"
  6773. msgstr "Броји од завршетка"
  6774. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6775. msgid "Range description"
  6776. msgstr "Опис опсега"
  6777. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6778. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6779. msgid "Result:"
  6780. msgstr "Налаз:"
  6781. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6782. msgid "&Select the characters to insert:"
  6783. msgstr "&Изаберите знакове за унос:"
  6784. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6785. msgid "[&First:Last]"
  6786. msgstr "[&почетни:завршни]"
  6787. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6788. msgid "[First,&Length]"
  6789. msgstr "[почетни,&дужина]"
  6790. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6791. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6792. msgid "The en&d"
  6793. msgstr "Крај&"
  6794. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6795. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6796. msgid "The sta&rt"
  6797. msgstr "Почетак&"
  6798. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6799. msgid "The &end"
  6800. msgstr "Крај&"
  6801. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6802. msgid "The s&tart"
  6803. msgstr "Почетак&"
  6804. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6805. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6806. msgid "&Cancel"
  6807. msgstr "&Откажи"
  6808. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6809. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6810. msgid "&OK"
  6811. msgstr "&У реду"
  6812. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6813. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6814. msgid "Change attributes"
  6815. msgstr "Измени својства"
  6816. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6817. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6818. msgid "SGID"
  6819. msgstr "СГИД"
  6820. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6821. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6822. msgid "Sticky"
  6823. msgstr "Лепљиво"
  6824. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6825. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6826. msgid "SUID"
  6827. msgstr "СУИД"
  6828. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6829. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6830. msgid "Archive"
  6831. msgstr "Складиште"
  6832. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6833. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6834. msgid "Created:"
  6835. msgstr "Направљено:"
  6836. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6837. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6838. msgid "Hidden"
  6839. msgstr "Скривено"
  6840. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6841. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6842. msgid "Accessed:"
  6843. msgstr "Приступано:"
  6844. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6845. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6846. msgid "Modified:"
  6847. msgstr "Измењено:"
  6848. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6849. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6850. msgid "Read only"
  6851. msgstr "Само за читање"
  6852. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6853. msgid "Including subfolders"
  6854. msgstr "Укључујући подфасцикле"
  6855. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6856. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6857. msgid "System"
  6858. msgstr "Систем"
  6859. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6860. msgid "Timestamp properties"
  6861. msgstr "Својства временске ознаке"
  6862. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6863. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6864. msgid "Attributes"
  6865. msgstr "Својства"
  6866. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6867. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6868. msgid "Attributes"
  6869. msgstr "Својства"
  6870. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6871. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6872. msgid "Bits:"
  6873. msgstr "Бита:"
  6874. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6875. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6876. msgid "Group"
  6877. msgstr "Удружење"
  6878. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6879. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6880. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6881. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6882. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6883. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6884. msgid "Other"
  6885. msgstr "Друго"
  6886. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6887. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6888. msgid "Owner"
  6889. msgstr "Власник"
  6890. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6891. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6892. msgid "-----------"
  6893. msgstr "-----------"
  6894. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6895. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6896. msgid "Text:"
  6897. msgstr "Писмо:"
  6898. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6899. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6900. msgid "Execute"
  6901. msgstr "Изврши"
  6902. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6903. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6904. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6905. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6906. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6907. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6908. msgid "Octal:"
  6909. msgstr "Октално:"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6912. msgid "Read"
  6913. msgstr "Читај"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6915. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6916. msgid "Write"
  6917. msgstr "Пиши"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6919. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6920. msgid " "
  6921. msgstr ""
  6922. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6923. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6924. msgid " "
  6925. msgstr ""
  6926. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6927. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6928. msgid " "
  6929. msgstr ""
  6930. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6931. msgid "&Sort"
  6932. msgstr "&Разврстај"
  6933. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6934. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6935. msgid "&Cancel"
  6936. msgstr "Откажи"
  6937. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6938. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6939. msgid "&OK"
  6940. msgstr "У реду"
  6941. #: tfrmsortanything.caption
  6942. msgid "frmSortAnything"
  6943. msgstr ""
  6944. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6945. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6946. msgstr "Превуци и спусти чиниоце ради њиховог распоређивања"
  6947. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6948. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6949. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6950. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6951. #: tfrmsplitter.caption
  6952. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6953. msgid "Splitter"
  6954. msgstr "Делилац"
  6955. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6956. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6957. msgstr "Захтева датотеку оверавања ЦРЦ32"
  6958. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6959. msgid "1457664B - 3.5\""
  6960. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6961. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6962. msgid "Size and number of parts"
  6963. msgstr "Величина и број делова"
  6964. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6965. msgid "Split the file to directory:"
  6966. msgstr "Подели датотеку у фасцикли:"
  6967. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6968. msgid "&Number of parts"
  6969. msgstr "&Броје делова"
  6970. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6971. msgid "&Bytes"
  6972. msgstr "&Бајтова"
  6973. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6974. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  6975. msgid "&Gigabytes"
  6976. msgstr "&Гигабајта"
  6977. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6978. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  6979. msgid "&Kilobytes"
  6980. msgstr "&Килобајта"
  6981. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6982. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  6983. msgid "&Megabytes"
  6984. msgstr "&Мегабајта"
  6985. #: tfrmstartingsplash.caption
  6986. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6987. msgid "Double Commander"
  6988. msgstr "Двоструки наредник"
  6989. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6990. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6991. msgid "Build"
  6992. msgstr "Изграђен"
  6993. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6994. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6995. msgid "Commit"
  6996. msgstr "Отпреми"
  6997. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6998. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6999. msgid "Free Pascal"
  7000. msgstr "Слободни Паскал"
  7001. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7002. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7003. msgid "Lazarus"
  7004. msgstr "Лазарус"
  7005. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7006. msgid "Operating System"
  7007. msgstr "Оперативни систем"
  7008. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7009. msgid "Platform"
  7010. msgstr "Платформа"
  7011. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7012. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7013. msgid "Revision"
  7014. msgstr "Преправка"
  7015. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7016. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7017. msgid "Double Commander"
  7018. msgstr "Двоструки наредник"
  7019. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7020. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7021. msgid "Version"
  7022. msgstr "Издање"
  7023. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7024. msgid "WidgetsetVer"
  7025. msgstr ""
  7026. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7027. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7028. msgid "&Cancel"
  7029. msgstr "&Откажи"
  7030. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7031. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7032. msgid "&OK"
  7033. msgstr "&У реду"
  7034. #: tfrmsymlink.caption
  7035. msgid "Create symbolic link"
  7036. msgstr "Направи симболичку везу"
  7037. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7038. msgid "Use &relative path when possible"
  7039. msgstr "Користи &односну путању када је могуће"
  7040. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7041. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7042. msgid "&Destination that the link will point to"
  7043. msgstr "&Одредиште на које ће указивати веза"
  7044. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7045. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7046. msgid "&Link name"
  7047. msgstr "Име &везе"
  7048. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7049. msgid "Delete on both sides"
  7050. msgstr "Избриши на обе стране"
  7051. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7052. msgid "<- Delete left"
  7053. msgstr "<- Обриши лево"
  7054. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7055. msgid "-> Delete right"
  7056. msgstr "-> Обриши десно"
  7057. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7058. msgid "Remove selection"
  7059. msgstr "Уклони означено"
  7060. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7061. msgid "Select for copying (default direction)"
  7062. msgstr "Означи за умножавање (подразумевани смер)"
  7063. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7064. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7065. msgstr "Означи за умножавање -> (са лева на десно)"
  7066. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7067. msgid "Reverse copy direction"
  7068. msgstr "Обрни смер умножавања"
  7069. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7070. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7071. msgstr "Означи за умножавање <- (са десна на лево)"
  7072. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7073. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7074. msgstr "Означи за брисање <-> (обоје)"
  7075. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7076. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7077. msgstr "Означи за брисање <- (лево)"
  7078. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7079. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7080. msgstr "Означи за брисање -> (десно)"
  7081. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7082. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7083. msgid "Close"
  7084. msgstr "Затвори"
  7085. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7086. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7087. msgid "Compare"
  7088. msgstr "Упореди"
  7089. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7090. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7091. msgid "Template..."
  7092. msgstr "Образац..."
  7093. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7094. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7095. msgid "Synchronize"
  7096. msgstr "Усклади"
  7097. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7098. msgid "Synchronize directories"
  7099. msgstr "Усклађене фасцикле"
  7100. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7101. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7102. msgid "*"
  7103. msgstr "*"
  7104. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7105. msgid "asymmetric"
  7106. msgstr "несиметрично"
  7107. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7108. msgid "by content"
  7109. msgstr "по садржају"
  7110. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7111. msgid "ignore date"
  7112. msgstr "занемари датум"
  7113. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7114. msgid "only selected"
  7115. msgstr "само одабрано"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7117. msgid "Subdirs"
  7118. msgstr "Подфасцикле"
  7119. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7120. msgid "Show:"
  7121. msgstr "Приказуј:"
  7122. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7123. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7124. msgid "Name"
  7125. msgstr "Име"
  7126. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7127. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7128. msgid "Size"
  7129. msgstr "Величина"
  7130. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7131. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7132. msgid "Date"
  7133. msgstr "Датум"
  7134. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7135. msgid "<=>"
  7136. msgstr "<=>"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7138. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7139. msgid "Date"
  7140. msgstr "Датум"
  7141. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7142. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7143. msgid "Size"
  7144. msgstr "Величина"
  7145. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7146. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7147. msgid "Name"
  7148. msgstr "Име"
  7149. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7150. msgid "(in main window)"
  7151. msgstr "(у главном прозору)"
  7152. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7153. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7154. msgid "Compare"
  7155. msgstr "Упореди"
  7156. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7157. msgid "View left"
  7158. msgstr "Приказ лево"
  7159. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7160. msgid "View right"
  7161. msgstr "Приказ десно"
  7162. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7163. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7164. msgid "<"
  7165. msgstr "<"
  7166. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7167. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7168. msgid ">"
  7169. msgstr ">"
  7170. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7171. msgid "duplicates"
  7172. msgstr "удвостручења"
  7173. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7174. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7175. msgid "="
  7176. msgstr "="
  7177. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7178. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7179. msgid "!="
  7180. msgstr "!="
  7181. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7182. msgid "singles"
  7183. msgstr "појединачни"
  7184. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7185. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7186. msgstr "Молим, притисните „Упореди“ за почетак"
  7187. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7188. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7189. msgid "Synchronize"
  7190. msgstr "Усклади"
  7191. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7192. msgid "Confirm overwrites"
  7193. msgstr "Потврди преписивање"
  7194. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7195. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7196. msgid "Tree View Menu"
  7197. msgstr "Изборник прегледа гранања"
  7198. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7199. msgid "Select your hot directory:"
  7200. msgstr "Означи своју брзу фасциклу:"
  7201. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7202. msgid "Search is case sensitive"
  7203. msgstr "Претражи са осетљивошћу величине слова"
  7204. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7205. msgid "Full collapse"
  7206. msgstr "Потпуно скупи"
  7207. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7208. msgid "Full expand"
  7209. msgstr "Потпуно прошири"
  7210. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7211. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7212. msgstr "Претражи занемарујући нагласке и сливена слова"
  7213. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7214. msgid "Search is not case sensitive"
  7215. msgstr "Претрага без осетљивости величине слова"
  7216. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7217. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7218. msgstr "Претрага је строга у односу на нагласке и сливена слова"
  7219. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7220. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7221. msgstr ""
  7222. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7223. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7224. msgstr ""
  7225. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7226. msgid "Close Tree View Menu"
  7227. msgstr "Затвори изборник гранања"
  7228. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7229. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7230. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7231. msgstr "Поставке изборника гранања"
  7232. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7233. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7234. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7235. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  7236. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7237. msgid "A&dd new"
  7238. msgstr "&Додај ново"
  7239. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7240. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7241. msgid "&Cancel"
  7242. msgstr "&Откажи"
  7243. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7244. msgid "C&hange"
  7245. msgstr "&Измени"
  7246. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7247. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7248. msgid "De&fault"
  7249. msgstr "&Подразумевано"
  7250. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7251. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7252. msgid "&OK"
  7253. msgstr "&У реду"
  7254. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7255. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7256. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7257. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7258. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7259. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7260. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7261. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7262. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7263. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7264. msgid "&Remove"
  7265. msgstr "Уклони&"
  7266. #: tfrmtweakplugin.caption
  7267. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7268. msgid "Tweak plugin"
  7269. msgstr "Прикључак за лицкање"
  7270. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7271. msgid "De&tect archive type by content"
  7272. msgstr "&Препознај врсту складишта по садржају"
  7273. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7274. msgid "Can de&lete files"
  7275. msgstr "Нисам успео да &избришем датотеке"
  7276. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7277. msgid "Supports e&ncryption"
  7278. msgstr "Подржава &шифровање"
  7279. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7280. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7281. msgstr "Приказуј& као обичне датотеке (сакриј сличицу сажимања)"
  7282. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7283. msgid "Supports pac&king in memory"
  7284. msgstr "Подржава &сажимање у меморији"
  7285. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7286. msgid "Can &modify existing archives"
  7287. msgstr "Нисам успео да изменим постојећа складишта"
  7288. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7289. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7290. msgstr "&Складиште може да садржи вишеструке датотеке"
  7291. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7292. msgid "Can create new archi&ves"
  7293. msgstr "Нисам успео да направим нова складишта&"
  7294. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7295. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7296. msgstr "Подржава& прозор за приказ могућности"
  7297. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7298. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7299. msgstr "Омогућава претрагу& писма у складиштима"
  7300. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7301. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7302. msgid "&Description:"
  7303. msgstr "Опис&:"
  7304. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7305. msgid "D&etect string:"
  7306. msgstr "Препознај& ниску:"
  7307. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7308. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7309. msgid "&Extension:"
  7310. msgstr "Наставци&:"
  7311. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7312. msgid "Flags:"
  7313. msgstr "Ознаке:"
  7314. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7315. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7316. msgid "&Name:"
  7317. msgstr "Име&:"
  7318. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7319. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7320. msgid "&Plugin:"
  7321. msgstr "&Прикључак:"
  7322. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7323. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7324. msgid "&Plugin:"
  7325. msgstr "&Прикључак:"
  7326. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7327. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7328. msgid "About Viewer..."
  7329. msgstr "О прегледнику..."
  7330. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7331. msgid "Displays the About message"
  7332. msgstr "Приказује поруку о програму"
  7333. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7334. msgid "Auto Reload"
  7335. msgstr "Самостално поново учитај"
  7336. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7337. msgid "Change encoding"
  7338. msgstr "Промени кодирање"
  7339. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7340. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7341. msgid "Copy File"
  7342. msgstr "Умножи датотеку"
  7343. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7344. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7345. msgid "Copy File"
  7346. msgstr "Умножи датотеку"
  7347. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7348. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7349. msgid "Copy To Clipboard"
  7350. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  7351. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7352. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7353. msgstr "Умножи у обликоване исечке"
  7354. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7355. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7356. msgid "Delete File"
  7357. msgstr "Избриши датотеку"
  7358. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7359. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7360. msgid "Delete File"
  7361. msgstr "Избриши датотеку"
  7362. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7363. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7364. msgid "E&xit"
  7365. msgstr "&Излаз"
  7366. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7367. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7368. msgid "Find"
  7369. msgstr "Пронађи"
  7370. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7371. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7372. msgid "Find next"
  7373. msgstr "Нађи следеће"
  7374. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7375. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7376. msgid "Find previous"
  7377. msgstr "Нађи претходно"
  7378. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7379. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7380. msgid "Full Screen"
  7381. msgstr "Преко целог заслона"
  7382. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7383. #, fuzzy
  7384. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7385. msgid "Goto Line..."
  7386. msgstr "Иди на линију..."
  7387. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7388. #, fuzzy
  7389. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7390. msgid "Goto Line"
  7391. msgstr "Иди на линију"
  7392. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7393. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7394. msgid "Center"
  7395. msgstr "Усредишти"
  7396. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7397. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7398. msgid "&Next"
  7399. msgstr "&Следећа"
  7400. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7401. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7402. msgid "Load Next File"
  7403. msgstr "Учитај следећу датотеку"
  7404. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7405. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7406. msgid "&Previous"
  7407. msgstr "&Претходна"
  7408. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7409. msgid "Load Previous File"
  7410. msgstr "Учитај претходну датотеку"
  7411. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7412. msgid "Mirror Horizontally"
  7413. msgstr "Пресликај водоравно"
  7414. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7415. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7416. msgid "Mirror"
  7417. msgstr "Пресликај"
  7418. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7419. msgid "Mirror Vertically"
  7420. msgstr "Пресликај усправно"
  7421. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7422. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7423. msgid "Move File"
  7424. msgstr "Премести датотеку"
  7425. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7426. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7427. msgid "Move File"
  7428. msgstr "Премести датотеку"
  7429. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7430. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7431. msgid "Preview"
  7432. msgstr "Преглед"
  7433. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7434. msgid "P&rint..."
  7435. msgstr "Ш&тампај..."
  7436. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7437. msgid "Print &setup..."
  7438. msgstr "Поставке& штампања..."
  7439. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7440. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7441. msgid "Reload"
  7442. msgstr "Учитај поново"
  7443. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7444. msgid "Reload current file"
  7445. msgstr "Поново учитај тренутну датотеку"
  7446. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7447. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7448. msgid "+ 180"
  7449. msgstr "+ 180"
  7450. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7451. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7452. msgid "Rotate 180 degrees"
  7453. msgstr "Обрни за 180 степени"
  7454. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7455. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7456. msgid "- 90"
  7457. msgstr "- 90"
  7458. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7459. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7460. msgid "Rotate -90 degrees"
  7461. msgstr "Обрни за -90 степени"
  7462. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7463. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7464. msgid "+ 90"
  7465. msgstr "+ 90"
  7466. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7467. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7468. msgid "Rotate +90 degrees"
  7469. msgstr "Обрни +90 степени"
  7470. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7471. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7472. msgid "Save"
  7473. msgstr "Сачувај"
  7474. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7475. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7476. msgid "Save As..."
  7477. msgstr "Сачувај као..."
  7478. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7479. msgid "Save File As..."
  7480. msgstr "Сачувај датотеку као..."
  7481. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7482. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7483. msgid "Screenshot"
  7484. msgstr "Слика заслона"
  7485. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7486. msgid "Delay 3 sec"
  7487. msgstr "Одгоди 3 секунде"
  7488. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7489. msgid "Delay 5 sec"
  7490. msgstr "Одгоди 5 секунди"
  7491. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7492. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7493. msgid "Select All"
  7494. msgstr "Означи све"
  7495. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7496. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7497. msgid "Show as &Bin"
  7498. msgstr "Прикажи бинарно&"
  7499. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7500. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7501. msgid "Show as B&ook"
  7502. msgstr "Прикажи као књигу&"
  7503. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7504. msgid "Show as &Dec"
  7505. msgstr "Приказуј као &декадно"
  7506. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7507. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7508. msgid "Show as &Hex"
  7509. msgstr "Прикажи хексадецимално&"
  7510. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7511. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7512. msgid "Show as &Text"
  7513. msgstr "Прикажи као &писмо"
  7514. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7515. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7516. msgid "Show as &Wrap text"
  7517. msgstr "Прикажи као &увучено писмо"
  7518. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7519. msgid "Show text c&ursor"
  7520. msgstr "Приказуј писмо и по&казивач"
  7521. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7522. msgid "Code"
  7523. msgstr ""
  7524. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7525. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7526. msgid "Graphics"
  7527. msgstr "Цртежи"
  7528. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7529. msgid "Office XML (text only)"
  7530. msgstr "Офис ХМЛ (само писмо)"
  7531. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7533. msgid "Plugins"
  7534. msgstr "Прикључци"
  7535. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7536. msgid "Show transparenc&y"
  7537. msgstr "Приказуј прозирност&"
  7538. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7539. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7540. msgid "Stretch"
  7541. msgstr "Развуци"
  7542. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7543. msgid "Stretch Image"
  7544. msgstr "Развуци слику"
  7545. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7546. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7547. msgid "Stretch only large"
  7548. msgstr "Развуци само велике"
  7549. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7550. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7551. msgid "Undo"
  7552. msgstr "Опозови"
  7553. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7554. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7555. msgid "Undo"
  7556. msgstr "Врати"
  7557. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7558. msgid "&Wrap text"
  7559. msgstr "&Преламај писмо"
  7560. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7561. msgid "Zoom"
  7562. msgstr "Увећање"
  7563. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7564. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7565. msgid "Zoom In"
  7566. msgstr "Приближи"
  7567. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7568. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7569. msgid "Zoom In"
  7570. msgstr "Приближи"
  7571. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7572. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7573. msgid "Zoom Out"
  7574. msgstr "Удаљи"
  7575. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7576. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7577. msgid "Zoom Out"
  7578. msgstr "Удаљи"
  7579. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7580. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7581. msgid "Crop"
  7582. msgstr "Опсеци"
  7583. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7584. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7585. msgid "Full Screen"
  7586. msgstr "Преко целог заслона"
  7587. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7588. msgid "Export Frame"
  7589. msgstr "Извези оквир"
  7590. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7591. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7592. msgid "Highlight"
  7593. msgstr "Истицање"
  7594. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7595. msgid "Next Frame"
  7596. msgstr "Следећи оквир"
  7597. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7598. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7599. msgid "Paint"
  7600. msgstr "Обоји"
  7601. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7602. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7603. msgid "1"
  7604. msgstr "1"
  7605. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7606. msgid "Previous Frame"
  7607. msgstr "Претходни овкир"
  7608. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7609. msgid "Red Eyes"
  7610. msgstr "Црвене очи"
  7611. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7612. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7613. msgid "Resize"
  7614. msgstr "Промени величину"
  7615. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7616. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7617. msgid "Slide Show"
  7618. msgstr "Покретне слике"
  7619. #: tfrmviewer.caption
  7620. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7621. msgid "Viewer"
  7622. msgstr "Прегледник"
  7623. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7624. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7625. msgid "About"
  7626. msgstr "О програму"
  7627. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7628. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7629. msgid "&Edit"
  7630. msgstr "&Уреди"
  7631. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7632. msgid "Ellipse"
  7633. msgstr "Лиска"
  7634. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7635. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7636. msgid "En&coding"
  7637. msgstr "&Шифровање"
  7638. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7639. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7640. msgid "&File"
  7641. msgstr "&Датотека"
  7642. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7643. msgid "&Image"
  7644. msgstr "&Слика"
  7645. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7646. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7647. msgid "Pen"
  7648. msgstr "Писаљка"
  7649. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7650. msgid "Rect"
  7651. msgstr "Четвороугао"
  7652. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7653. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7654. msgid "Rotate"
  7655. msgstr "Обрни"
  7656. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7657. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7658. msgid "Screenshot"
  7659. msgstr "Слика заслона"
  7660. #: tfrmviewer.miview.caption
  7661. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7662. msgid "&View"
  7663. msgstr "&Преглед"
  7664. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7665. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7666. msgid "Plugins"
  7667. msgstr "Прикљуци"
  7668. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7669. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7670. msgid "&Start"
  7671. msgstr "&Почетак"
  7672. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7673. msgid "S&top"
  7674. msgstr "С&тани"
  7675. #: tfrmviewoperations.caption
  7676. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7677. msgid "File operations"
  7678. msgstr "Дејства над датотекама"
  7679. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7680. msgid "Always on top"
  7681. msgstr "Увек на врху"
  7682. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7683. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7684. msgstr "&Користи „превуци и спусти“ ради премештања дејства између заказаних"
  7685. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7686. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7687. msgid "Cancel"
  7688. msgstr "Откажи"
  7689. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7690. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7691. msgid "Cancel"
  7692. msgstr "Откажи"
  7693. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7694. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7695. msgid "New queue"
  7696. msgstr "Ново заказивање"
  7697. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7698. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7699. msgid "Show in detached window"
  7700. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7701. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7702. msgid "Put first in queue"
  7703. msgstr "Постави прво у заказаном"
  7704. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7705. msgid "Put last in queue"
  7706. msgstr "Постави последње у заказаном"
  7707. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7708. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7709. msgid "Queue"
  7710. msgstr "Заказано"
  7711. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7712. msgid "Out of queue"
  7713. msgstr "Није заказано"
  7714. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7715. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7716. msgid "Queue 1"
  7717. msgstr "Заказано 1"
  7718. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7719. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7720. msgid "Queue 2"
  7721. msgstr "Заказано 2"
  7722. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7723. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7724. msgid "Queue 3"
  7725. msgstr "Заказано 3"
  7726. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7727. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7728. msgid "Queue 4"
  7729. msgstr "Заказано 4"
  7730. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7731. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7732. msgid "Queue 5"
  7733. msgstr "Заказано 5"
  7734. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7735. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7736. msgid "Show in detached window"
  7737. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7738. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7739. msgid "&Pause all"
  7740. msgstr "Застани са свим"
  7741. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7742. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7743. msgid "Fo&llow links"
  7744. msgstr "С&леди везе"
  7745. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7746. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7747. msgid "When dir&ectory exists"
  7748. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  7749. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7750. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7751. msgid "When file exists"
  7752. msgstr "Када датотека постоји"
  7753. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7754. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7755. msgid "When file exists"
  7756. msgstr "Када датотека постоји"
  7757. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7758. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7759. msgid "&Cancel"
  7760. msgstr "&Одустани"
  7761. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7762. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7763. msgid "&OK"
  7764. msgstr "&У реду"
  7765. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7766. msgid "Command line:"
  7767. msgstr "Наредбена линија:"
  7768. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7769. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7770. msgid "Parameters:"
  7771. msgstr "Одреднице:"
  7772. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7773. msgid "Start path:"
  7774. msgstr "Почетна путања:"
  7775. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7776. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7777. msgid "Con&figure"
  7778. msgstr "Подеси&"
  7779. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7780. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7781. msgid "Encr&ypt"
  7782. msgstr "&Шифруј"
  7783. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7784. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7785. msgid "When file exists"
  7786. msgstr "Када датотека постоји"
  7787. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7788. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7789. msgid "Copy d&ate/time"
  7790. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  7791. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7792. msgid "Work in background (separate connection)"
  7793. msgstr "Ради у позадини (посебна веза)"
  7794. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7795. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7796. msgid "When file exists"
  7797. msgstr "Када датотека постоји"
  7798. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7799. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7800. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7801. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7802. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7803. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7804. #: uadministrator.rselevationrequired
  7805. msgid "You need to provide administrator permission"
  7806. msgstr "Морате доставити овлашћења руковаоца"
  7807. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7808. msgid "to copy this object:"
  7809. msgstr "ради умножавања овог предмета:"
  7810. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7811. msgid "to create this object:"
  7812. msgstr "ради стварања предмета:"
  7813. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7814. msgid "to delete this object:"
  7815. msgstr "ради брисања предмета:"
  7816. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7817. msgid "to get attributes of this object:"
  7818. msgstr "ради добављања својстава предмета:"
  7819. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7820. msgid "to create this hard link:"
  7821. msgstr "ради стварања ове чврсте везе:"
  7822. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7823. msgid "to open this object:"
  7824. msgstr "ради отварања овог предмета:"
  7825. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7826. msgid "to rename this object:"
  7827. msgstr "ради преименовања овог предмета:"
  7828. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7829. msgid "to set attributes of this object:"
  7830. msgstr "ради постављања својстава овом предмету:"
  7831. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7832. msgid "to create this symbolic link:"
  7833. msgstr "ради стварања симболичке везе:"
  7834. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7835. msgid "Date taken"
  7836. msgstr "Датум настанка"
  7837. #: uexifreader.rsimageheight
  7838. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7839. msgid "Height"
  7840. msgstr "Висина"
  7841. #: uexifreader.rsimagewidth
  7842. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7843. msgid "Width"
  7844. msgstr "Ширина"
  7845. #: uexifreader.rsmake
  7846. msgid "Manufacturer"
  7847. msgstr "Произвођач"
  7848. #: uexifreader.rsmodel
  7849. msgid "Camera model"
  7850. msgstr "Модел камере"
  7851. #: uexifreader.rsorientation
  7852. msgid "Orientation"
  7853. msgstr "Усмерење"
  7854. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7855. #, object-pascal-format
  7856. msgid ""
  7857. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7858. "%s\n"
  7859. "\n"
  7860. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7861. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7862. msgstr ""
  7863. "Нисам успео да пронађем датотеку и да помогнем при провери коначног склопа датотека:\n"
  7864. "%s\n"
  7865. "\n"
  7866. "Да ли можете да омогућите то и притисните „У реду“ када буде спремно,\n"
  7867. "или притисните „ОТКАЖИ“ за наставак без тога?"
  7868. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7869. msgid "<DIR>"
  7870. msgstr "<DIR>"
  7871. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7872. msgid "<LNK>"
  7873. msgstr "<LNK>"
  7874. #: ulng.rscancelfilter
  7875. msgid "Cancel Quick Filter"
  7876. msgstr "Откажи брзи услов"
  7877. #: ulng.rscanceloperation
  7878. msgid "Cancel Current Operation"
  7879. msgstr "Откажи тренутну радњу"
  7880. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7881. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7882. msgstr "Унесите име датотеке, са наставком, за лепљење писма"
  7883. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7884. msgid "Text format to import"
  7885. msgstr "Облик писма за увоз"
  7886. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7887. msgid "Broken:"
  7888. msgstr "Оштећено:"
  7889. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7890. msgid "General:"
  7891. msgstr "Опште:"
  7892. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7893. msgid "Missing:"
  7894. msgstr "Недостаје:"
  7895. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7896. msgid "Read error:"
  7897. msgstr "Грешка читања:"
  7898. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7899. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7900. msgid "Success:"
  7901. msgstr "Успех:"
  7902. #: ulng.rschecksumverifytext
  7903. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7904. msgstr "Унеси збир за проверу и изабери алгоритам:"
  7905. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7906. msgid "Verify checksum"
  7907. msgstr "Провери збир"
  7908. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7909. msgid "Total:"
  7910. msgstr "Укупно:"
  7911. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7912. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7913. msgstr "Да ли желите да очистите услове ове претраге?"
  7914. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7915. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7916. msgstr "Остава исечака не садржи исправне податке траке алата."
  7917. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7918. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7919. msgstr "Све;Дејствујућа површ;Лева површ;Десна површ;Дејства над датотекама;Поставке;Мрежа;Разно;Паралелни прикључак;Штампа;Ознака;Безбедност;Исечци;ФТП;Навођење;Помоћ;Прозор;Наредбена линија;Прибор;Приказ;Корисник;Листови;Распоред;Дневник"
  7920. #: ulng.rscmdkindofsort
  7921. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7922. msgstr "Обичајно разврстано;од А-Ш"
  7923. #: ulng.rscolattr
  7924. msgid "Attr"
  7925. msgstr "Својство"
  7926. #: ulng.rscoldate
  7927. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7928. msgid "Date"
  7929. msgstr "Датум"
  7930. #: ulng.rscolext
  7931. msgid "Ext"
  7932. msgstr "Наставак"
  7933. #: ulng.rscolname
  7934. msgctxt "ulng.rscolname"
  7935. msgid "Name"
  7936. msgstr "Име"
  7937. #: ulng.rscolsize
  7938. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7939. msgid "Size"
  7940. msgstr "Величина"
  7941. #: ulng.rsconfcolalign
  7942. msgid "Align"
  7943. msgstr "Подвуци"
  7944. #: ulng.rsconfcolcaption
  7945. msgid "Caption"
  7946. msgstr "Наслов"
  7947. #: ulng.rsconfcoldelete
  7948. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7949. msgid "Delete"
  7950. msgstr "Избриши"
  7951. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7952. msgid "Field contents"
  7953. msgstr "Садржај поља"
  7954. #: ulng.rsconfcolmove
  7955. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7956. msgid "Move"
  7957. msgstr "Премести"
  7958. #: ulng.rsconfcolwidth
  7959. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7960. msgid "Width"
  7961. msgstr "Ширина"
  7962. #: ulng.rsconfcustheader
  7963. msgid "Customize column"
  7964. msgstr "Прилагоди колону"
  7965. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7966. msgid "Configure file association"
  7967. msgstr "Подесите придруживање датотека"
  7968. #: ulng.rsconfirmexecution
  7969. msgid "Confirming command line and parameters"
  7970. msgstr "Потврдите наредбену линију и одреднице"
  7971. #: ulng.rscopynametemplate
  7972. #, object-pascal-format
  7973. msgid "Copy (%d) %s"
  7974. msgstr "Умножи (%d) %s"
  7975. #: ulng.rsdarkmode
  7976. msgid "Dark mode"
  7977. msgstr "Тамни начин рада"
  7978. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7979. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7980. msgstr "Самостално;Омогућено;Онемогућено"
  7981. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7982. msgid "Imported DC toolbar"
  7983. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  7984. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7985. msgid "Imported TC toolbar"
  7986. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  7987. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7988. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7989. msgid "B"
  7990. msgstr "B"
  7991. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7992. msgid "GB"
  7993. msgstr "ГБ"
  7994. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7995. msgid "KB"
  7996. msgstr "KB"
  7997. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7998. msgid "MB"
  7999. msgstr "MB"
  8000. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8001. msgid "TB"
  8002. msgstr "TB"
  8003. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8004. msgid "_DroppedText"
  8005. msgstr "_НалепљеноПисмо"
  8006. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8007. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8008. msgstr "_НалепљеноПисмоХТМЛ"
  8009. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8010. msgid "_DroppedRichtext"
  8011. msgstr "_НалепљеноПисмоБогато"
  8012. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8013. msgid "_DroppedSimpleText"
  8014. msgstr "_НалепљеноПисмоЈедноставно"
  8015. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8016. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8017. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ16"
  8018. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8019. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8020. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ8"
  8021. #: ulng.rsdiffadds
  8022. msgid " Adds: "
  8023. msgstr " Додаци: "
  8024. #: ulng.rsdiffcomparing
  8025. msgid "Comparing..."
  8026. msgstr "Упоређујем..."
  8027. #: ulng.rsdiffdeletes
  8028. msgid " Deletes: "
  8029. msgstr " Брисања: "
  8030. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8031. msgid "The two files are identical!"
  8032. msgstr "Две датотеке су исте!"
  8033. #: ulng.rsdiffmatches
  8034. msgid " Matches: "
  8035. msgstr " Поклапања: "
  8036. #: ulng.rsdiffmodifies
  8037. msgid " Modifies: "
  8038. msgstr " Измене: "
  8039. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8040. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8041. msgid "Encoding"
  8042. msgstr "Шифровање"
  8043. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8044. msgid "Line-endings"
  8045. msgstr "Завршеци-линија"
  8046. #: ulng.rsdifftextidentical
  8047. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8048. msgstr "Писма су иста, али следеће могућности су употребљене:"
  8049. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8050. msgid ""
  8051. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8052. "The following differences were found:"
  8053. msgstr ""
  8054. "Писма су једнака, али датотеке се не поклапају!\n"
  8055. "Следеће разлике су пронађене:"
  8056. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8057. msgid "Ab&ort"
  8058. msgstr "&Прекини"
  8059. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8060. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8061. msgid "A&ll"
  8062. msgstr "&Све"
  8063. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8064. msgid "A&ppend"
  8065. msgstr "&Настави"
  8066. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8067. msgid "A&uto-rename source files"
  8068. msgstr "&Самостално преименуј изворне датотеке"
  8069. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8070. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8071. msgstr "Сам преименуј циљне& датотеке"
  8072. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8073. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8074. msgid "&Cancel"
  8075. msgstr "&Откажи"
  8076. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8077. msgid "Compare &by content"
  8078. msgstr "Упореди &по садржају"
  8079. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8080. msgid "&Continue"
  8081. msgstr "&Настави"
  8082. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8083. msgid "&Merge"
  8084. msgstr "&Стопи"
  8085. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8086. msgid "Mer&ge All"
  8087. msgstr "&Стопи све"
  8088. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8089. msgid "E&xit program"
  8090. msgstr "Напусти& програм"
  8091. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8092. msgid "Ig&nore"
  8093. msgstr "Занемари&"
  8094. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8095. msgid "I&gnore All"
  8096. msgstr "Занемари& све"
  8097. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8098. msgid "&No"
  8099. msgstr "&Не"
  8100. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8101. msgid "Non&e"
  8102. msgstr "&Ништа"
  8103. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8104. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8105. msgid "&OK"
  8106. msgstr "&У реду"
  8107. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8108. msgid "Ot&her"
  8109. msgstr "Остало&"
  8110. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8111. msgid "&Overwrite"
  8112. msgstr "&Препиши"
  8113. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8114. msgid "Overwrite &All"
  8115. msgstr "Препиши &све"
  8116. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8117. msgid "Overwrite All &Larger"
  8118. msgstr "Препиши све &веће"
  8119. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8120. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8121. msgstr "Препиши све &старије"
  8122. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8123. msgid "Overwrite All S&maller"
  8124. msgstr "Препиши све &Мање"
  8125. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8126. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8127. msgid "R&ename"
  8128. msgstr "П&реименуј"
  8129. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8130. msgid "&Resume"
  8131. msgstr "&Настави"
  8132. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8133. msgid "Re&try"
  8134. msgstr "По&ново покушај"
  8135. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8136. msgid "As Ad&ministrator"
  8137. msgstr "Као ру&ковалац"
  8138. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8139. msgid "&Skip"
  8140. msgstr "&Прескочи"
  8141. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8142. msgid "S&kip All"
  8143. msgstr "Прескочи& све"
  8144. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8145. msgid "&Unlock"
  8146. msgstr "Откључај&"
  8147. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8148. msgid "&Yes"
  8149. msgstr "&Да"
  8150. #: ulng.rsdlgcp
  8151. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8152. msgid "Copy file(s)"
  8153. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  8154. #: ulng.rsdlgmv
  8155. msgid "Move file(s)"
  8156. msgstr "Премести датотеку(е)"
  8157. #: ulng.rsdlgoppause
  8158. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8159. msgid "Pau&se"
  8160. msgstr "Застанак&"
  8161. #: ulng.rsdlgopstart
  8162. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8163. msgid "&Start"
  8164. msgstr "Почетак&"
  8165. #: ulng.rsdlgqueue
  8166. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8167. msgid "Queue"
  8168. msgstr "Заказано"
  8169. #: ulng.rsdlgspeed
  8170. #, object-pascal-format
  8171. msgid "Speed %s/s"
  8172. msgstr "Брзина %s/s"
  8173. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8174. #, object-pascal-format
  8175. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8176. msgstr "Брзина %s/s, преостало време %s"
  8177. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8178. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8179. msgstr "Богати облик писма;Облик ХТМЛ;Облик уникод;Облик једноставног писма"
  8180. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8181. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8182. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8183. msgstr "Указивач слободног места на уређајима"
  8184. #: ulng.rsdrivenolabel
  8185. msgid "<no label>"
  8186. msgstr "<без ознаке>"
  8187. #: ulng.rsdrivenomedia
  8188. msgid "<no media>"
  8189. msgstr "<нема уређаја>"
  8190. #: ulng.rseditabouttext
  8191. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8192. msgstr "Унутрашњи уређивач Двоструког наредника."
  8193. #: ulng.rseditgotolinequery
  8194. msgid "Goto line:"
  8195. msgstr "Иди на линију:"
  8196. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8197. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8198. msgid "Goto Line"
  8199. msgstr "Иди на линију"
  8200. #: ulng.rseditnewfile
  8201. msgid "new.txt"
  8202. msgstr "нови.txt"
  8203. #: ulng.rseditnewfilename
  8204. msgid "Filename:"
  8205. msgstr "Име датотеке:"
  8206. #: ulng.rseditnewopen
  8207. msgid "Open file"
  8208. msgstr "Отвори датотеку"
  8209. #: ulng.rseditsearchback
  8210. msgid "&Backward"
  8211. msgstr "&Уназад"
  8212. #: ulng.rseditsearchcaption
  8213. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8214. msgid "Search"
  8215. msgstr "Тражи"
  8216. #: ulng.rseditsearchfrw
  8217. msgid "&Forward"
  8218. msgstr "&Унапред"
  8219. #: ulng.rseditsearchreplace
  8220. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8221. msgid "Replace"
  8222. msgstr "Замени"
  8223. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8224. msgid "with external editor"
  8225. msgstr "спољним уређивачем"
  8226. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8227. msgid "with internal editor"
  8228. msgstr "унутрашњим уређивачем"
  8229. #: ulng.rsexecuteviashell
  8230. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8231. msgid "Execute via shell"
  8232. msgstr "Изврши кроз љуску"
  8233. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8234. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8235. msgid "Execute via terminal and close"
  8236. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  8237. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8238. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8239. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8240. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  8241. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8242. #, object-pascal-format
  8243. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8244. msgstr "„]“ нисам пронашао у линији %s"
  8245. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8246. #, object-pascal-format
  8247. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8248. msgstr "Није одређен наставак пре наредбе„%s“. Биће занемарен."
  8249. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8250. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8251. msgstr "Лево;Десно;Дејствено;Мирујуће;Ништа"
  8252. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8253. msgid "No;Yes"
  8254. msgstr "Не;Да"
  8255. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8256. msgid "Exported_from_DC"
  8257. msgstr "Извезено_из_ДК"
  8258. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8259. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8260. msgstr "Питај;Препиши;Прескочи"
  8261. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8262. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8263. msgstr "Питај;Споји;Прескочи"
  8264. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8265. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8266. msgstr "Питај;Препиши;Препиши старије;Прескочи"
  8267. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8268. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8269. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8270. msgstr "Питај;Не постављај више;Занемари грешке"
  8271. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8272. msgid "Any files"
  8273. msgstr "Било које датотеке"
  8274. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8275. msgid "Archiver config files"
  8276. msgstr "Датотеке поставке сажимача"
  8277. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8278. msgid "DC Tooltip files"
  8279. msgstr "Датотеке напомена ДК-а"
  8280. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8281. msgid "Directory Hotlist files"
  8282. msgstr "Фасцикла брзих датотека"
  8283. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8284. msgid "Executables files"
  8285. msgstr "Извршне датотеке"
  8286. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8287. msgid ".ini Config files"
  8288. msgstr "Датотеке поставки .ini"
  8289. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8290. msgid "Legacy DC .tab files"
  8291. msgstr "Старе датотеке ДC .tab"
  8292. #: ulng.rsfilterlibraries
  8293. msgid "Library files"
  8294. msgstr "Датотеке књижница"
  8295. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8296. msgid "Plugin files"
  8297. msgstr "Датотеке прикључака"
  8298. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8299. msgid "Programs and Libraries"
  8300. msgstr "Програми и књижнице"
  8301. #: ulng.rsfilterstatus
  8302. msgid "FILTER"
  8303. msgstr "Услов"
  8304. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8305. msgid "TC Toolbar files"
  8306. msgstr "Датотеке траке прибора ТК-а"
  8307. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8308. msgid "DC Toolbar files"
  8309. msgstr "Датотеке траке прибора ДК-а"
  8310. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8311. msgid ".xml Config files"
  8312. msgstr "Датотеке поставки .xml"
  8313. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8314. msgid "Define template"
  8315. msgstr "Одреди образац"
  8316. #: ulng.rsfinddepth
  8317. #, object-pascal-format
  8318. msgid "%s level(s)"
  8319. msgstr "%s ступањ(s)"
  8320. #: ulng.rsfinddepthall
  8321. msgid "all (unlimited depth)"
  8322. msgstr "све (неограничена дубина)"
  8323. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8324. msgid "current dir only"
  8325. msgstr "само тренутну фасциклу"
  8326. #: ulng.rsfinddirnoex
  8327. #, object-pascal-format
  8328. msgid "Directory %s does not exist!"
  8329. msgstr "Фасцикла %s не постоји!"
  8330. #: ulng.rsfindfound
  8331. #, object-pascal-format
  8332. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8333. msgid "Found: %d"
  8334. msgstr "Пронашао сам: %d"
  8335. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8336. msgid "Save search template"
  8337. msgstr "Сачувај образац претраге"
  8338. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8339. msgid "Template name:"
  8340. msgstr "Име обрасца:"
  8341. #: ulng.rsfindscanned
  8342. #, object-pascal-format
  8343. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8344. msgid "Scanned: %d"
  8345. msgstr "Прегледано је: %d"
  8346. #: ulng.rsfindscanning
  8347. msgid "Scanning"
  8348. msgstr "Прегледам"
  8349. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8350. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8351. msgid "Find files"
  8352. msgstr "Нађи датотеке"
  8353. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8354. msgid "Time of scan: "
  8355. msgstr "Време претраге: "
  8356. #: ulng.rsfindwherebeg
  8357. msgid "Begin at"
  8358. msgstr "Почни са"
  8359. #: ulng.rsfontusageconsole
  8360. msgid "&Console Font"
  8361. msgstr "Словолик &конзоле"
  8362. #: ulng.rsfontusageeditor
  8363. msgid "&Editor Font"
  8364. msgstr "Словни лик уређивача"
  8365. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8366. msgid "Function Buttons Font"
  8367. msgstr "Словолик дугмади дејстава"
  8368. #: ulng.rsfontusagelog
  8369. msgid "&Log Font"
  8370. msgstr "Словни лик дневника&"
  8371. #: ulng.rsfontusagemain
  8372. msgid "Main &Font"
  8373. msgstr "Главни словни лик&"
  8374. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8375. msgid "Path Font"
  8376. msgstr "Словолик путање"
  8377. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8378. msgid "Search Results Font"
  8379. msgstr "Словолик налаза претраге"
  8380. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8381. msgid "Status Bar Font"
  8382. msgstr "Словолик траке стања"
  8383. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8384. msgid "Tree View Menu Font"
  8385. msgstr "Словолик изборника прегледа гранањем"
  8386. #: ulng.rsfontusageviewer
  8387. msgid "&Viewer Font"
  8388. msgstr "Словни лик прегледника&"
  8389. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8390. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8391. msgid "Viewer&Book Font"
  8392. msgstr "Словни лик прегледника& књига"
  8393. #: ulng.rsfreemsg
  8394. #, object-pascal-format
  8395. msgid "%s of %s free"
  8396. msgstr "%s од %s је слободно"
  8397. #: ulng.rsfreemsgshort
  8398. #, object-pascal-format
  8399. msgid "%s free"
  8400. msgstr "%s је слободно"
  8401. #: ulng.rsfuncatime
  8402. msgid "Access date/time"
  8403. msgstr "Датум и време приступа"
  8404. #: ulng.rsfuncattr
  8405. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8406. msgid "Attributes"
  8407. msgstr "Својства"
  8408. #: ulng.rsfunccomment
  8409. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8410. msgid "Comment"
  8411. msgstr "Напомена"
  8412. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8413. msgid "Compressed size"
  8414. msgstr "Величина складишта"
  8415. #: ulng.rsfuncctime
  8416. msgid "Creation date/time"
  8417. msgstr "Датум и време настанка"
  8418. #: ulng.rsfuncext
  8419. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8420. msgid "Extension"
  8421. msgstr "Наставак"
  8422. #: ulng.rsfuncgroup
  8423. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8424. msgid "Group"
  8425. msgstr "Удружење"
  8426. #: ulng.rsfunchtime
  8427. msgid "Change date/time"
  8428. msgstr "Промени датум/време"
  8429. #: ulng.rsfunclinkto
  8430. msgid "Link to"
  8431. msgstr "Веза до"
  8432. #: ulng.rsfuncmtime
  8433. msgid "Modification date/time"
  8434. msgstr "Датум и време измене"
  8435. #: ulng.rsfuncname
  8436. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8437. msgid "Name"
  8438. msgstr "Име"
  8439. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8440. msgid "Name without extension"
  8441. msgstr "Име без наставка"
  8442. #: ulng.rsfuncowner
  8443. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8444. msgid "Owner"
  8445. msgstr "Власник"
  8446. #: ulng.rsfuncpath
  8447. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8448. msgid "Path"
  8449. msgstr "Путања"
  8450. #: ulng.rsfuncsize
  8451. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8452. msgid "Size"
  8453. msgstr "Величина"
  8454. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8455. msgid "Original path"
  8456. msgstr "Изворна путања"
  8457. #: ulng.rsfunctype
  8458. msgid "Type"
  8459. msgstr "Врста"
  8460. #: ulng.rsharderrcreate
  8461. msgid "Error creating hardlink."
  8462. msgstr "Десила се грешка при стварању чврсте везе."
  8463. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8464. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8465. msgstr "ништа;име;а-ш;ш-а;Споља, а-ш;Споља, ш-а;Величина 9-0;Величина 0-9;Датум 9-0;Датум 0-9"
  8466. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8467. msgid ""
  8468. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8469. "\n"
  8470. "Are you sure you want to proceed?"
  8471. msgstr ""
  8472. "Упозорење: При враћању датотеке .hotlist из оставе, тренутни списак ће бити избрисан и замењен увезеним.\n"
  8473. "\n"
  8474. "Да ли сигурно желите да наставите?"
  8475. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8476. msgid "Copy/Move Dialog"
  8477. msgstr "Прозорче умножавања и премештања"
  8478. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8479. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8480. msgid "Differ"
  8481. msgstr "Упореди"
  8482. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8483. msgid "Edit Comment Dialog"
  8484. msgstr "Уредите напомену"
  8485. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8486. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8487. msgid "Editor"
  8488. msgstr "Уређивач"
  8489. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8490. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8491. msgid "Find files"
  8492. msgstr "Пронађи датотеке"
  8493. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8494. msgid "Main"
  8495. msgstr "Главни"
  8496. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8497. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8498. msgid "Multi-Rename Tool"
  8499. msgstr "Вишеструко преименовање"
  8500. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8501. msgid "Synchronize Directories"
  8502. msgstr "Усклади фасцикле"
  8503. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8504. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8505. msgid "Viewer"
  8506. msgstr "Прегледник"
  8507. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8508. msgid ""
  8509. "A setup with that name already exists.\n"
  8510. "Do you want to overwrite it?"
  8511. msgstr ""
  8512. "Поставке са тим именом већ постоје.\n"
  8513. "Да ли желите да их избришете?"
  8514. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8515. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8516. msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити подразумевано?"
  8517. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8518. #, object-pascal-format
  8519. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8520. msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете поставку „%s“?"
  8521. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8522. #, object-pascal-format
  8523. msgid "Copy of %s"
  8524. msgstr "Умножак %s"
  8525. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8526. msgid "Input your new name"
  8527. msgstr "Унесите своје ново име"
  8528. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8529. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8530. msgstr "Морате задржати најмање једну датотеку пречице."
  8531. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8532. msgid "New name"
  8533. msgstr "Ново име"
  8534. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8535. #, object-pascal-format
  8536. msgid ""
  8537. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8538. "Do you want to save it now?"
  8539. msgstr ""
  8540. "Поставка „%s“ је измењена.\n"
  8541. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  8542. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8543. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8544. msgstr "Нема пречице са „ЕНТЕР“"
  8545. #: ulng.rshotkeysortorder
  8546. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8547. msgstr "По имену наредбе;По пречици дугмади (груписано);По пречици дугмади (један по реду)"
  8548. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8549. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8550. msgstr "Нисам успео да пронађем упут ка датотеци подразумеване траке"
  8551. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8552. msgid "G"
  8553. msgstr "Г"
  8554. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8555. msgid "K"
  8556. msgstr "К"
  8557. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8558. msgid "M"
  8559. msgstr "М"
  8560. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8561. msgid "T"
  8562. msgstr "Т"
  8563. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8564. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8565. msgid "B"
  8566. msgstr "Б"
  8567. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8568. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8569. msgstr "Списак прозора „пронађи датотеке“"
  8570. #: ulng.rsmarkminus
  8571. msgid "Unselect mask"
  8572. msgstr "Одзначи маску"
  8573. #: ulng.rsmarkplus
  8574. msgid "Select mask"
  8575. msgstr "Означи маску"
  8576. #: ulng.rsmaskinput
  8577. msgid "Input mask:"
  8578. msgstr "Унеси маску:"
  8579. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8580. msgid "A columns view with that name already exists."
  8581. msgstr "Преглед стубаца са таквим именом већ постоји."
  8582. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8583. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8584. msgstr "Ради промене тренутног уређивачког прегледа стубаца, или САЧУВАЈ, УМНОЖИ или ОБРИШИ тренутног уређујућег"
  8585. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8586. msgid "Configure custom columns"
  8587. msgstr "Подесите прилагођене ступце"
  8588. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8589. msgid "Enter new custom columns name"
  8590. msgstr "Унесите ново произвољно име стубца"
  8591. #: ulng.rsmenumacosservices
  8592. msgid "Services"
  8593. msgstr "Услуге"
  8594. #: ulng.rsmenumacosshare
  8595. msgid "Share..."
  8596. msgstr ""
  8597. #: ulng.rsmnuactions
  8598. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8599. msgid "Actions"
  8600. msgstr "Радње"
  8601. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8602. msgid "<Default>"
  8603. msgstr "<Default>"
  8604. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8605. msgid "Octal"
  8606. msgstr "Октални"
  8607. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8608. msgid "Create Shortcut..."
  8609. msgstr "Направи пречицу..."
  8610. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8611. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8612. msgstr "Одспоји мрежно складиште..."
  8613. #: ulng.rsmnuedit
  8614. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8615. msgid "Edit"
  8616. msgstr "Уреди"
  8617. #: ulng.rsmnueject
  8618. msgid "Eject"
  8619. msgstr "Избаци"
  8620. #: ulng.rsmnuextracthere
  8621. msgid "Extract here..."
  8622. msgstr "Извуци овде..."
  8623. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8624. msgid "Map Network Drive..."
  8625. msgstr "Забележи мрежно складиште..."
  8626. #: ulng.rsmnumount
  8627. msgid "Mount"
  8628. msgstr "Прикачи"
  8629. #: ulng.rsmnunew
  8630. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8631. msgid "New"
  8632. msgstr "Нова"
  8633. #: ulng.rsmnunomedia
  8634. msgid "No media available"
  8635. msgstr "Нема доступних уређаја"
  8636. #: ulng.rsmnuopen
  8637. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8638. msgid "Open"
  8639. msgstr "Отвори"
  8640. #: ulng.rsmnuopenwith
  8641. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8642. msgid "Open with"
  8643. msgstr "Отвори са"
  8644. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8645. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8646. msgid "Other..."
  8647. msgstr "Друго..."
  8648. #: ulng.rsmnupackhere
  8649. msgid "Pack here..."
  8650. msgstr "Сажми овде..."
  8651. #: ulng.rsmnurestore
  8652. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8653. msgid "Restore"
  8654. msgstr "Поврати"
  8655. #: ulng.rsmnusortby
  8656. msgid "Sort by"
  8657. msgstr "Разврстај по"
  8658. #: ulng.rsmnuumount
  8659. msgid "Unmount"
  8660. msgstr "Откачи"
  8661. #: ulng.rsmnuview
  8662. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8663. msgid "View"
  8664. msgstr "Прикажи"
  8665. #: ulng.rsmsgaccount
  8666. msgid "Account:"
  8667. msgstr "Налог:"
  8668. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8669. msgid "All Double Commander internal commands"
  8670. msgstr "Све унутрашње наредбе Двоструког командира"
  8671. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8672. #, object-pascal-format
  8673. msgid "Description: %s"
  8674. msgstr "Опис: %s"
  8675. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8676. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8677. msgstr "Додатне одреднице за наредбену линију програма сажимања:"
  8678. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8679. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8680. msgstr "Да ли желите обухватити наводницима?"
  8681. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8682. #, object-pascal-format
  8683. msgid ""
  8684. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8685. "\"%s\"\n"
  8686. "\n"
  8687. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8688. msgstr ""
  8689. "Излазна датотека CRC32 је неисправна:\n"
  8690. "„%s“\n"
  8691. "\n"
  8692. "Да ли желите да задржите неисправну датотеку?"
  8693. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8694. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8695. msgstr "Да ли сте сигурни да желите отказати ову обраду?"
  8696. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8697. #, object-pascal-format
  8698. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8699. msgstr "Не можете умножавати и премештати у саму датотеку „%s“!"
  8700. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8701. #, object-pascal-format
  8702. msgid "Cannot copy special file %s"
  8703. msgstr "Нисам успео да умножим нарочиту датотеку %s"
  8704. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8705. #, object-pascal-format
  8706. msgid "Cannot delete directory %s"
  8707. msgstr "Не можете избрисати %s"
  8708. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8709. #, object-pascal-format
  8710. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8711. msgstr "Нисам успео да препишем фасциклу „%s“ са нефасциклом „%s“"
  8712. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8713. #, object-pascal-format
  8714. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8715. msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“!"
  8716. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8717. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8718. msgstr "Да ли да уклоним све листове које се не користе?"
  8719. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8720. #, object-pascal-format
  8721. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8722. msgstr "Овај лист (%s) је закључан. Да ли да је упркос томе затворим?"
  8723. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8724. msgid "Confirmation of parameter"
  8725. msgstr "Потврда одреднице"
  8726. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8727. #, object-pascal-format
  8728. msgid "Command not found! (%s)"
  8729. msgstr ""
  8730. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8731. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8732. msgstr "Да ли сте сигурни да желите напустити програм?"
  8733. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8734. #, object-pascal-format
  8735. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8736. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли желите да је умножите натраг?"
  8737. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8738. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8739. msgstr "Нисам успео да је умножим натраг - да ли желите да задржите измењену датотеку?"
  8740. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8741. #, object-pascal-format
  8742. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8743. msgstr "Да ли да умножим %d одабраних датотека/фасцикли?"
  8744. #: ulng.rsmsgcpsel
  8745. #, object-pascal-format
  8746. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8747. msgstr "Да умножим одабрано „%s“?"
  8748. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8749. #, object-pascal-format
  8750. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8751. msgstr "< Направи нову датотеку врсте „датотека %s“ >"
  8752. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8753. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8754. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ДК-а"
  8755. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8756. msgid "Custom action"
  8757. msgstr "Произвољно дејство"
  8758. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8759. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8760. msgstr "Да ли да избришем делимично умножену датотеку ?"
  8761. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8762. #, object-pascal-format
  8763. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8764. msgstr "Да ли да избришем %d одабраних датотека/фасцикли?"
  8765. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8766. #, object-pascal-format
  8767. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8768. msgstr "Да ли да преместим %d одабране датотеке/фасцикле у смеће?"
  8769. #: ulng.rsmsgdelsel
  8770. #, object-pascal-format
  8771. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8772. msgstr "Да ли да избришем одабрани „%s“?"
  8773. #: ulng.rsmsgdelselt
  8774. #, object-pascal-format
  8775. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8776. msgstr "Да ли да преместим одабрано „%s“ у смеће?"
  8777. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8778. #, object-pascal-format
  8779. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8780. msgstr "Нисам успео да преместим „%s“ у смеће. Да ли да га избришем?"
  8781. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8782. msgid "Disk is not available"
  8783. msgstr "Диск није доступан"
  8784. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8785. msgid "Enter custom action name:"
  8786. msgstr "Унесите име произвољног дејства:"
  8787. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8788. msgid "Enter file extension:"
  8789. msgstr "Унесите наставак датотеке:"
  8790. #: ulng.rsmsgentername
  8791. msgid "Enter name:"
  8792. msgstr "Унесите име:"
  8793. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8794. #, object-pascal-format
  8795. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8796. msgstr "Унесите име нове врсте датотека за стварање наставка „%s“"
  8797. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8798. msgid "CRC error in archive data"
  8799. msgstr "Десила се ЦРЦ грешка у подацима складишта"
  8800. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8801. msgid "Data is bad"
  8802. msgstr "Подаци су оштећени"
  8803. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8804. #, object-pascal-format
  8805. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8806. msgstr "Нисам успео да се повежем са служитељем „%s“"
  8807. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8808. #, object-pascal-format
  8809. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8810. msgstr "Нисам успео да умножим датотеку %s у %s"
  8811. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8812. #, object-pascal-format
  8813. msgid "Cannot move directory %s"
  8814. msgstr "Нисам успео да преместим фасциклу %s"
  8815. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8816. #, object-pascal-format
  8817. msgid "Cannot move file %s"
  8818. msgstr "Нисам успео да преместим датотеку %s"
  8819. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8820. #, object-pascal-format
  8821. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8822. msgstr "Датотека под именом „%s“ већ постоји."
  8823. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8824. #, object-pascal-format
  8825. msgid "Date %s is not supported"
  8826. msgstr "Датум %s није подржан"
  8827. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8828. #, object-pascal-format
  8829. msgid "Directory %s exists!"
  8830. msgstr "Фасцикла %s већ постоји!"
  8831. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8832. msgid "Function aborted by user"
  8833. msgstr "Корисник је прекинуо текућу радњу"
  8834. #: ulng.rsmsgerreclose
  8835. msgid "Error closing file"
  8836. msgstr "Десила се грешка при затварању датотеке"
  8837. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8838. msgid "Cannot create file"
  8839. msgstr "Нисам успео да образујем датотеку"
  8840. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8841. msgid "No more files in archive"
  8842. msgstr "Нема више датотека у архиви"
  8843. #: ulng.rsmsgerreopen
  8844. msgid "Cannot open existing file"
  8845. msgstr "Нисам успео да отворим постојећу датотеку"
  8846. #: ulng.rsmsgerreread
  8847. msgid "Error reading from file"
  8848. msgstr "Десила се грешка при читању датотеке"
  8849. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8850. msgid "Error writing to file"
  8851. msgstr "Десила се грешка при упису у датотеку"
  8852. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8853. #, object-pascal-format
  8854. msgid "Can not create directory %s!"
  8855. msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу %s!"
  8856. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8857. msgid "Invalid link"
  8858. msgstr "Веза није исправна"
  8859. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8860. msgid "No files found"
  8861. msgstr "Нисам пронашао датотеке"
  8862. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8863. msgid "Not enough memory"
  8864. msgstr "Нема довољно меморије"
  8865. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8866. msgid "Function not supported!"
  8867. msgstr "Дејство није подржано!"
  8868. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8869. msgid "Error in context menu command"
  8870. msgstr "Десила се грешка у приручном изборнику"
  8871. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8872. msgid "Error when loading configuration"
  8873. msgstr "Десила се грешка приликом учитавања поставки"
  8874. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8875. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8876. msgstr "Постоји синтаксна грешка у заменском изразу!"
  8877. #: ulng.rsmsgerrrename
  8878. #, object-pascal-format
  8879. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8880. msgstr "Нисам успео да променим назив датотеке %s у %s"
  8881. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8882. msgid "Can not save association!"
  8883. msgstr "Нисам успео да сачувам придруживање датотека програмима!"
  8884. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8885. msgid "Cannot save file"
  8886. msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
  8887. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8888. #, object-pascal-format
  8889. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8890. msgstr "Нисам успео да поставим својства датотеци „%s“"
  8891. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8892. #, object-pascal-format
  8893. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8894. msgstr "Нисам успео да поставим датум и време датотеци „%s“"
  8895. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8896. #, object-pascal-format
  8897. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8898. msgstr "Нисам успео да поставим власника/удружење датотеци %s“"
  8899. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8900. #, object-pascal-format
  8901. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8902. msgstr "Нисам успео да поставим овлашћења за „%s“"
  8903. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8904. #, object-pascal-format
  8905. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8906. msgstr "Нисам успео да поставим проширена својства за „%s“"
  8907. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8908. msgid "Buffer too small"
  8909. msgstr "Прихватна меморија је премала"
  8910. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8911. msgid "Too many files to pack"
  8912. msgstr "Превише датотека је изабрано за сажимање"
  8913. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8914. msgid "Archive format unknown"
  8915. msgstr "Није познат облик жељене датотеке за сажимање"
  8916. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8917. #, object-pascal-format
  8918. msgid "Executable: %s"
  8919. msgstr "Извршна: %s"
  8920. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8921. msgid "Exit status:"
  8922. msgstr "Стање излаза:"
  8923. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8924. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8925. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све ставке из својих омиљених листова? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  8926. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8927. msgid "Drag here other entries"
  8928. msgstr "Превуци овде остале ставке"
  8929. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8930. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8931. msgstr "Унесите име ове нове ставке омиљених листова:"
  8932. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8933. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8934. msgstr "Чувам нову ставку омиљених листова"
  8935. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8936. #, object-pascal-format
  8937. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8938. msgstr "Број омиљених листова успешно изведених: %d од %d"
  8939. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8940. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8941. msgstr "Подразумеване додатне поставке за чување повести фасцикле за нови омиљени лист:"
  8942. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8943. #, object-pascal-format
  8944. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8945. msgstr "Број датотеке(а) успешно извезене(их): %d од %d"
  8946. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8947. msgid "Legacy tabs imported"
  8948. msgstr "Стари листови су увезени"
  8949. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8950. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8951. msgstr "Означи датотеку .tab за увоз (може бити више њих одједном!)"
  8952. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8953. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8954. msgstr "Измена последњег омиљеног листа још увек није сачувана. Да ли желите да је сачувате пре наставка?"
  8955. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8956. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8957. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8958. msgstr "Чувај повест фасцикле са омиљеним листовима:"
  8959. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8960. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8961. msgid "Submenu name"
  8962. msgstr "Име подизборника"
  8963. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8964. #, object-pascal-format
  8965. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8966. msgstr "Ово ће учитати омиљени лист: „%s“"
  8967. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8968. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8969. msgstr "Сачувај тренутне листове преко постојећих ставки омиљених листова"
  8970. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8971. #, object-pascal-format
  8972. msgid "File %s changed, save?"
  8973. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли да је сачувам?"
  8974. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  8975. #, object-pascal-format
  8976. msgid "%s bytes, %s"
  8977. msgstr "%s бајта, %s"
  8978. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  8979. msgid "Overwrite:"
  8980. msgstr "Препиши:"
  8981. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  8982. #, object-pascal-format
  8983. msgid "File %s exists, overwrite?"
  8984. msgstr "Датотека %s већ постоји, да ли да је препишем?"
  8985. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  8986. msgid "With file:"
  8987. msgstr "Датотеком:"
  8988. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  8989. #, object-pascal-format
  8990. msgid "File \"%s\" not found."
  8991. msgstr "Нисам успео да пронађем датотеку „%s“."
  8992. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  8993. msgid "File operations active"
  8994. msgstr "У погону је радња над датотекама"
  8995. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  8996. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  8997. msgstr "Неке радње над датотекама нису довршене. Затварање Двоструког наредника може довести до губљења података."
  8998. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  8999. #, object-pascal-format
  9000. msgid ""
  9001. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9002. "%s\n"
  9003. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9004. msgstr ""
  9005. "Дужина циљног имена (%d) је више од %d знакова!\n"
  9006. "%s\n"
  9007. "Већина програма неће моћи да приступи датотеци/фасцикли са толико дугачким именом!"
  9008. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9009. #, object-pascal-format
  9010. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9011. msgstr "Датотека %s је означена само за читање/скривена/системска. Да ли да је избришем?"
  9012. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9013. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9014. msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново учитати тренутну датотеку и одбацити измене?"
  9015. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9016. #, object-pascal-format
  9017. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9018. msgstr "Датотека величине „%s“ је превелика за одредишни склоп датотека!"
  9019. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9020. #, object-pascal-format
  9021. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9022. msgstr "Датотека %s постоји, да ли да их стопим?"
  9023. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9024. #, object-pascal-format
  9025. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9026. msgstr "Да ли да пратим симболичку везу „%s“?"
  9027. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9028. msgid "Select the text format to import"
  9029. msgstr "Изаберите облик писма за увоз"
  9030. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "Add %d selected dirs"
  9033. msgstr "Додај %d означених фасцикли"
  9034. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9035. msgid "Add selected dir: "
  9036. msgstr "Додај означену фасциклу: "
  9037. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9038. msgid "Add current dir: "
  9039. msgstr "Додај тренутну фасциклу: "
  9040. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9041. msgid "Do command"
  9042. msgstr "Наредба за извршење"
  9043. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9044. msgid "cm_somthing"
  9045. msgstr "цм_нешто"
  9046. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9047. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9048. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9049. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  9050. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9051. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9052. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све уносе из брзог списка фасцикли? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  9053. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9054. msgid "This will execute the following command:"
  9055. msgstr "Ово ће извршити следећу наредбу:"
  9056. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9057. msgid "This is hot dir named "
  9058. msgstr "Ово је именовано као брза фасцикла "
  9059. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9060. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9061. msgstr "Ово ће изменити дејствени оквир на следећу путању:"
  9062. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9063. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9064. msgstr "И нерадни оквир ће се изменити на следећу путању:"
  9065. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9066. msgid "Error backuping entries..."
  9067. msgstr "Десила се грешка приликом смештаја ставки у оставу..."
  9068. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9069. msgid "Error exporting entries..."
  9070. msgstr "Десила се грешка приликом извоза ставки..."
  9071. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9072. msgid "Export all!"
  9073. msgstr "Извези све!"
  9074. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9075. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9076. msgstr "Извези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да извезете"
  9077. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9078. msgid "Export selected"
  9079. msgstr "Извези одабране"
  9080. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9081. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9082. msgid "Import all!"
  9083. msgstr "Увези све!"
  9084. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9085. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9086. msgstr "Увези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да увезете"
  9087. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9088. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9089. msgid "Import selected"
  9090. msgstr "Увези изабрано"
  9091. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9092. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9093. msgid "&Path:"
  9094. msgstr "&Путања:"
  9095. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9096. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9097. msgstr "Пронађите датотеку „.hotlist“ за увоз"
  9098. #: ulng.rsmsghotdirname
  9099. msgid "Hotdir name"
  9100. msgstr "Име брзе фасцикле"
  9101. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9102. #, object-pascal-format
  9103. msgid "Number of new entries: %d"
  9104. msgstr "Број нових ставки: %d"
  9105. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9106. msgid "Nothing selected to export!"
  9107. msgstr "Нема ничег за извоз!"
  9108. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9109. msgid "Hotdir path"
  9110. msgstr "Путања брзе фасцикле"
  9111. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9112. msgid "Re-Add selected dir: "
  9113. msgstr "Поновно додај изабрану фасциклу: "
  9114. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9115. msgid "Re-Add current dir: "
  9116. msgstr "Поново додај тренутну фасциклу: "
  9117. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9118. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9119. msgstr "Унесите путању и име датотеке брзог списка фасцикли за опоравак"
  9120. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9121. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9122. msgid "Command:"
  9123. msgstr "Наредба:"
  9124. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9125. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9126. msgid "(end of sub menu)"
  9127. msgstr "(крај подизборника)"
  9128. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9129. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9130. msgid "Menu &name:"
  9131. msgstr "Назив изборника:"
  9132. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9133. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9134. msgid "&Name:"
  9135. msgstr "Име:"
  9136. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9137. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9138. msgid "(separator)"
  9139. msgstr "(раздвајач)"
  9140. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9141. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9142. msgid "Submenu name"
  9143. msgstr "Име подизборника"
  9144. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9145. msgid "Hotdir target"
  9146. msgstr "Циљ подизборника"
  9147. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9148. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9149. msgstr "Одређује да ли желите да разврстате радни оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9151. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9152. msgstr "Одређује да ли желите да не разврставате дејствени оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9153. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9154. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9155. msgstr "Неке радње за избор одређене путање односне, апсолутне, нарочите фасцикле Виндоуза, итд."
  9156. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9157. #, object-pascal-format
  9158. msgid ""
  9159. "Total entries saved: %d\n"
  9160. "\n"
  9161. "Backup filename: %s"
  9162. msgstr ""
  9163. "Укупан број сачуваних ставки: %d\n"
  9164. "\n"
  9165. "Име оставе: %s"
  9166. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9167. msgid "Total entries exported: "
  9168. msgstr "Укупна број извезених ставки: "
  9169. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9170. #, object-pascal-format
  9171. msgid ""
  9172. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9173. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9174. msgstr ""
  9175. "Да ли желите да избришете све чиниоце подизборника [%s]?\n"
  9176. "Одговором НЕ ћете избрисати само раздвајач изборника, али ће се задржати чинилац унутар подизборника."
  9177. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9178. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9179. msgstr "Унесите путању и име места за чување датотеке брзог списка фасцикли"
  9180. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9181. #, object-pascal-format
  9182. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9183. msgstr "Нетачна је излазна дужина датотеке : „%s“"
  9184. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9185. #, object-pascal-format
  9186. msgid ""
  9187. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9188. "\n"
  9189. "It is to allow writing this file:\n"
  9190. "\"%s\"\n"
  9191. "\n"
  9192. "Number of bytes still to write: %d"
  9193. msgstr ""
  9194. "Молим, убаците следећи диск или нешто слично.\n"
  9195. "\n"
  9196. "То ће вам омогућити да упишете следећу датотеку:\n"
  9197. "„%s“\n"
  9198. "\n"
  9199. "Број бајта преостао за упис: %d"
  9200. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9201. msgid "Error in command line"
  9202. msgstr "Грешка у наредбеној линији"
  9203. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9204. msgid "Invalid filename"
  9205. msgstr "Неисправан назив датотеке"
  9206. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9207. msgid "Invalid format of configuration file"
  9208. msgstr "Неисправан облик у датотеци подешавања"
  9209. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9210. #, object-pascal-format
  9211. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9212. msgstr "Хексадецимални број је неисправан: „%s“"
  9213. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9214. msgid "Invalid path"
  9215. msgstr "Неисправна путања"
  9216. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9217. #, object-pascal-format
  9218. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9219. msgstr "Путања %s садржи недозвољене знакове."
  9220. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9221. msgid "This is not a valid plugin!"
  9222. msgstr "Ово није исправан прикључак!"
  9223. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9226. msgstr "Овај прикључак је написан за Двоструког наредника %s.%sНе може да ради са Двоструким наредником %s!"
  9227. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9228. msgid "Invalid quoting"
  9229. msgstr "Неисправан навод"
  9230. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9231. msgid "Invalid selection."
  9232. msgstr "Неисправан избор."
  9233. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9234. msgid "Loading file list..."
  9235. msgstr "Учитавам списак датотека..."
  9236. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9237. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9238. msgstr "Пронађи положај датотеке поставки ТЦ-а (wincmd.ini)"
  9239. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9240. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9241. msgstr "Пронађи извршну датотеку ТЦ-а (totalcmd.exe или totalcmd64.exe)"
  9242. #: ulng.rsmsglogcopy
  9243. #, object-pascal-format
  9244. msgid "Copy file %s"
  9245. msgstr "Умножи датотеку %s"
  9246. #: ulng.rsmsglogdelete
  9247. #, object-pascal-format
  9248. msgid "Delete file %s"
  9249. msgstr "Обриши датотеку %s"
  9250. #: ulng.rsmsglogerror
  9251. msgid "Error: "
  9252. msgstr "Грешка: "
  9253. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9254. msgid "Launch external"
  9255. msgstr "Покрени спољње"
  9256. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9257. msgid "Result external"
  9258. msgstr "Налаз спољње"
  9259. #: ulng.rsmsglogextract
  9260. #, object-pascal-format
  9261. msgid "Extract file %s"
  9262. msgstr "Распакујем датотеку %s"
  9263. #: ulng.rsmsgloginfo
  9264. msgid "Info: "
  9265. msgstr "Подаци: "
  9266. #: ulng.rsmsgloglink
  9267. #, object-pascal-format
  9268. msgid "Create link %s"
  9269. msgstr "Направи везу %s"
  9270. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9271. #, object-pascal-format
  9272. msgid "Create directory %s"
  9273. msgstr "Направи фасциклу %s"
  9274. #: ulng.rsmsglogmove
  9275. #, object-pascal-format
  9276. msgid "Move file %s"
  9277. msgstr "Премести датотеку %s"
  9278. #: ulng.rsmsglogpack
  9279. #, object-pascal-format
  9280. msgid "Pack to file %s"
  9281. msgstr "Путања до датотеке %s"
  9282. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9283. msgid "Program shutdown"
  9284. msgstr "Програмирај искључивање"
  9285. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9286. msgid "Program start"
  9287. msgstr "Програмирај покретање"
  9288. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9289. #, object-pascal-format
  9290. msgid "Remove directory %s"
  9291. msgstr "Уклони фасциклу %s"
  9292. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9293. msgid "Done: "
  9294. msgstr "Урађено: "
  9295. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9296. #, object-pascal-format
  9297. msgid "Create symlink %s"
  9298. msgstr "Направи везу %s"
  9299. #: ulng.rsmsglogtest
  9300. #, object-pascal-format
  9301. msgid "Test file integrity %s"
  9302. msgstr "Провери исправност датотеке %s"
  9303. #: ulng.rsmsglogwipe
  9304. #, object-pascal-format
  9305. msgid "Wipe file %s"
  9306. msgstr "Избриши потпуно датотеку %s"
  9307. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9308. #, object-pascal-format
  9309. msgid "Wipe directory %s"
  9310. msgstr "Избриши потпуно фасциклу %s"
  9311. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9312. msgid "Master Password"
  9313. msgstr "Главна лозинка"
  9314. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9315. msgid "Please enter the master password:"
  9316. msgstr "Унесите поново главну лозинку:"
  9317. #: ulng.rsmsgnewfile
  9318. msgid "New file"
  9319. msgstr "Нова датотека"
  9320. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9321. msgid "Next volume will be unpacked"
  9322. msgstr "Следећи садржај ће бити издвојен"
  9323. #: ulng.rsmsgnofiles
  9324. msgid "No files"
  9325. msgstr "Нема датотека"
  9326. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9327. msgid "No files selected."
  9328. msgstr "Није изабрана ниједна датотека."
  9329. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9330. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9331. msgstr "Нема довољно места у одредишту. Да ли да наставим?"
  9332. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9333. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9334. msgstr "Нема довољно слободног места на одредишном уређају. Да ли да покушам поново?"
  9335. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9336. #, object-pascal-format
  9337. msgid "Can not delete file %s"
  9338. msgstr "Нисам успео да избришем датотеку %s"
  9339. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9340. msgid "Not implemented."
  9341. msgstr "Није примењено."
  9342. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9343. msgid "Object does not exist!"
  9344. msgstr "Предмет не постоји!"
  9345. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9346. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9347. msgstr "Дејство не може бити довршено јер је датотека отворена у другом програму:"
  9348. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9349. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9350. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9351. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  9352. #: ulng.rsmsgpassword
  9353. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9354. msgid "Password:"
  9355. msgstr "Лозинка:"
  9356. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9357. msgid "Passwords are different!"
  9358. msgstr "Лозинке се разликују!"
  9359. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9360. msgid "Please enter the password:"
  9361. msgstr "Унесите вашу лозинку:"
  9362. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9363. msgid "Password (Firewall):"
  9364. msgstr "Лозинка (ватрени зид):"
  9365. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9366. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9367. msgstr "Унесите поново лозинку за систем провере:"
  9368. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9369. #, object-pascal-format
  9370. msgid "&Delete %s"
  9371. msgstr "Обриши %s"
  9372. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9373. #, object-pascal-format
  9374. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9375. msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да је препишем?"
  9376. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9377. #, object-pascal-format
  9378. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9379. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати претпоставку „%s“?"
  9380. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9381. #, object-pascal-format
  9382. msgid "Problem executing command (%s)"
  9383. msgstr "Десио се проблем при извршењу наредбе (%s)"
  9384. #: ulng.rsmsgprocessid
  9385. #, object-pascal-format
  9386. msgid "PID: %d"
  9387. msgstr "ЛиБ: %d"
  9388. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9389. msgid "Filename for dropped text:"
  9390. msgstr "Датотека за лепљење писма:"
  9391. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9392. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9393. msgstr "Молим, побрините се да ова датотека буде доступна. Покушати поново?"
  9394. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9395. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9396. msgstr "Унесите ново пригодно име за ове омиљене листове"
  9397. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9398. msgid "Enter new name for this menu"
  9399. msgstr "Унесите ново име за овај изборник"
  9400. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9401. #, object-pascal-format
  9402. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9403. msgstr "Преименуј/премести %d означених датотека/фасцикли?"
  9404. #: ulng.rsmsgrensel
  9405. #, object-pascal-format
  9406. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9407. msgstr "Преименуј/премести означено „%s“?"
  9408. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9409. msgid "Do you want to replace this text?"
  9410. msgstr "Да ли желите да замените ово писмо?"
  9411. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9412. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9413. msgstr "Молим, поново покрените Двоструког наредника да би се примениле измене"
  9414. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9415. #, object-pascal-format
  9416. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9417. msgstr "ГРЕШКА: Десила се грешка учитавања датотеке књижнице Луа „%s“"
  9418. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9419. #, object-pascal-format
  9420. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9421. msgstr "Означите којој врсти датотека додати наставак „%s“"
  9422. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9423. #, object-pascal-format
  9424. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9425. msgstr "Означено: %s од %s, датотека: %d од %d, фасцикли: %d од %d"
  9426. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9427. msgid "Select executable file for"
  9428. msgstr "Изаберите извршну датотеку за"
  9429. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9430. msgid "Please select only checksum files!"
  9431. msgstr "Молим, одаберите само датотеке за проверу збира!"
  9432. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9433. msgid "Please select location of next volume"
  9434. msgstr "Изаберите положај следећег садржаја/уређаја"
  9435. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9436. msgid "Set volume label"
  9437. msgstr "Постави ознаку уређају"
  9438. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9439. msgid "Special Dirs"
  9440. msgstr "Нарочите фасцикле"
  9441. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9442. msgid "Add path from active frame"
  9443. msgstr "Додајте путању дејственом оквиру"
  9444. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9445. msgid "Add path from inactive frame"
  9446. msgstr "Додајте путању из мирујућег оквира"
  9447. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9448. msgid "Browse and use selected path"
  9449. msgstr "Прегледај и користи одабрану путању"
  9450. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9451. msgid "Use environment variable..."
  9452. msgstr "Користи променљиве окружења..."
  9453. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9454. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9455. msgstr "Иди на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9456. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9457. msgid "Go to environment variable..."
  9458. msgstr "Иди на променљиву окружења..."
  9459. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9460. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9461. msgstr "Иди на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9462. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9463. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9464. msgstr "Иди на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9465. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9466. msgid "Make relative to hotdir path"
  9467. msgstr "Начини односним на путању брзe фасциклe"
  9468. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9469. msgid "Make path absolute"
  9470. msgstr "Учини путању потпуном"
  9471. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9472. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9473. msgstr "Учини односном на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9474. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9475. msgid "Make relative to environment variable..."
  9476. msgstr "Учини односном на променљиву окружења..."
  9477. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9478. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9479. msgstr "Учини односном на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9480. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9481. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9482. msgstr "Учини односном на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9483. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9484. msgid "Use Double Commander special path..."
  9485. msgstr "Користи нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9486. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9487. msgid "Use hotdir path"
  9488. msgstr "Користи путању брзе фасцикле"
  9489. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9490. msgid "Use other Windows special folder..."
  9491. msgstr "Користи другу нарочиту путању Виндоуза..."
  9492. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9493. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9494. msgstr "Користи нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9495. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9496. #, object-pascal-format
  9497. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9498. msgstr "Овај лист (%s) је закључан! Да ли отворити фасциклу у другом листу?"
  9499. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9500. msgid "Rename tab"
  9501. msgstr "Преименуј лист"
  9502. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9503. msgid "New tab name:"
  9504. msgstr "Нови назив листа:"
  9505. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9506. msgid "Target path:"
  9507. msgstr "Путања до одредишта:"
  9508. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9509. #, object-pascal-format
  9510. msgid ""
  9511. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9512. "%s"
  9513. msgstr ""
  9514. "Грешка! Нисам успео да пронађем датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9515. "%s"
  9516. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9517. #, object-pascal-format
  9518. msgid ""
  9519. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9520. "%s"
  9521. msgstr ""
  9522. "Грешка! Нисам успео да пронађем извршну датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9523. "%s"
  9524. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9525. msgid ""
  9526. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9527. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9528. msgstr ""
  9529. "Грешка! ТК још увек дејствује иако би требало да буде затворен после ове радње.\n"
  9530. "Затворите га и притисните У РЕДУ или притисните ОТКАЖИ за отказивање."
  9531. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9532. #, object-pascal-format
  9533. msgid ""
  9534. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9535. "%s"
  9536. msgstr ""
  9537. "Грешка! Нисам успео да пронађем жељену излазну фасциклу траке прибора ТЦ-а:\n"
  9538. "%s"
  9539. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9540. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9541. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ТЦ-а"
  9542. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9543. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9544. msgstr "Уграђени прозор терминала је онемогућен. Да ли желите да га омогућите?"
  9545. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9546. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9547. msgstr "Упозорење: Окончавање процеса може довести до нежељених исхода укључујући губитак података и нестабилност система. Процесу неће бити омогућено да сачува своје стање или податке пре окончања процеса. Да ли сте сигурни да желите окончати процес?"
  9548. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9549. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9550. msgstr "Да ли желите опробати означена складишта?"
  9551. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9552. #, object-pascal-format
  9553. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9554. msgstr "„%s“ је сада у остави исечака"
  9555. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9556. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9557. msgstr "Проширење означене датотеке није међу препознатим врстама датотека"
  9558. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9559. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9560. msgstr "Пронађи датотеку „.toolbar“ за увоз"
  9561. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9562. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9563. msgstr "Пронађи датотеку „.BAR“ за увоз"
  9564. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9565. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9566. msgstr "Унесите положај и име датотеке траке прибора за повраћај"
  9567. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9568. #, object-pascal-format
  9569. msgid ""
  9570. "Saved!\n"
  9571. "Toolbar filename: %s"
  9572. msgstr ""
  9573. "Сачувано!\n"
  9574. "Име датотеке траке прибора је: %s"
  9575. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9576. msgid "Too many files selected."
  9577. msgstr "Превише датотека је одабрано."
  9578. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9579. msgid "Undetermined"
  9580. msgstr "Неодређено"
  9581. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9582. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9583. msgstr "ГРЕШКА: Неочекивана употреба изборника прегледа гранањем!"
  9584. #: ulng.rsmsgurl
  9585. msgid "URL:"
  9586. msgstr "Адреса:"
  9587. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9588. msgid "<NO EXT>"
  9589. msgstr "<NO EXT>"
  9590. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9591. msgid "<NO NAME>"
  9592. msgstr "<NO NAME>"
  9593. #: ulng.rsmsgusername
  9594. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9595. msgid "User name:"
  9596. msgstr "Корисничко име:"
  9597. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9598. msgid "User name (Firewall):"
  9599. msgstr "Корисничко име (ватрени зид):"
  9600. #: ulng.rsmsgverify
  9601. msgid "VERIFICATION:"
  9602. msgstr "ПРОВЕРАВАЊЕ:"
  9603. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9604. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9605. msgstr "Да ли желите да проверите означене збирне провере?"
  9606. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9607. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9608. msgstr "Циљна датотека је покварена, збирна провера се не подудара!"
  9609. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9610. msgid "Volume label:"
  9611. msgstr "Ознака уређаја:"
  9612. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9613. msgid "Please enter the volume size:"
  9614. msgstr "Унесите величину уређаја:"
  9615. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9616. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9617. msgstr "Да ли желите да подесите положај књижнице Луа?"
  9618. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9619. #, object-pascal-format
  9620. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9621. msgstr "Да ли да потпуно избришем %d означених датотека/фасцикли?"
  9622. #: ulng.rsmsgwipesel
  9623. #, object-pascal-format
  9624. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9625. msgstr "Да ли да потпуно избришем одабрано „%s“?"
  9626. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9627. #, fuzzy
  9628. msgid "with"
  9629. msgstr "ширина"
  9630. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9631. msgid ""
  9632. "Wrong password!\n"
  9633. "Please try again!"
  9634. msgstr ""
  9635. "Лозинка је погрешна!\n"
  9636. "Молим, покушајте поново!"
  9637. #: ulng.rsmulrenautorename
  9638. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9639. msgstr "Да ли самопреименовати у „име (1).нст“ „име (2).нст“ итд.?"
  9640. #: ulng.rsmulrencounter
  9641. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9642. msgid "Counter"
  9643. msgstr "Бројач"
  9644. #: ulng.rsmulrendate
  9645. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9646. msgid "Date"
  9647. msgstr "Датум"
  9648. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9649. msgid "Preset name"
  9650. msgstr "Име обрасца"
  9651. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9652. msgid "Define variable name"
  9653. msgstr "Одреди име променљиве"
  9654. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9655. msgid "Define variable value"
  9656. msgstr "Одреди вредност променљиве"
  9657. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9658. msgid "Enter variable name"
  9659. msgstr "Унесите име променљиве"
  9660. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9661. #, object-pascal-format
  9662. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9663. msgstr "Унесите вредност променљивој „%s“"
  9664. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9665. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9666. msgstr "Занемари, само сачувај као [Last One];Упитај корисника да потврди да ли ће сачувати;Сачувај самостално"
  9667. #: ulng.rsmulrenextension
  9668. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9669. msgid "Extension"
  9670. msgstr "Наставак"
  9671. #: ulng.rsmulrenfilename
  9672. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9673. msgid "Name"
  9674. msgstr "Име"
  9675. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9676. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9677. msgstr "Без измена;ВЕЛИКА СЛОВА;мала слова;Први знак велики;Први Знак Сваке Речи Велики;"
  9678. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9679. msgid "[The last used]"
  9680. msgstr "[последње употребљено]"
  9681. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9682. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9683. msgstr "Последња маска под претпоставком [Last One];Последња претпоставка;Нове свеже маске"
  9684. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9685. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9686. msgid "Multi-Rename Tool"
  9687. msgstr "Вишеструко преименовање"
  9688. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9689. msgid "Character at position x"
  9690. msgstr "Знак на положају x"
  9691. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9692. msgid "Characters from position x to y"
  9693. msgstr "Знаци од положаја x до положаја y"
  9694. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9695. msgid "Complete date"
  9696. msgstr "Потпуни датум"
  9697. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9698. msgid "Complete time"
  9699. msgstr "Потпуно време"
  9700. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9701. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9702. msgid "Counter"
  9703. msgstr "Бројач"
  9704. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9705. msgid "Day"
  9706. msgstr "Дан"
  9707. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9708. msgid "Day (2 digits)"
  9709. msgstr "Дан (2 цифре)"
  9710. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9711. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9712. msgstr "Дан у недељи (кратко, нпр. „пон“)"
  9713. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9714. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9715. msgstr "Дан у недељи (потпуно, нпр. „понедељак“)"
  9716. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9717. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9718. msgid "Extension"
  9719. msgstr "Наставак"
  9720. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9721. msgid "Complete filename with path and extension"
  9722. msgstr "Потпуно име датотеке са путањом и наставком"
  9723. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9724. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9725. msgstr "Потпуно име датотеке, знак од положаја х до у"
  9726. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9727. msgid "GUID"
  9728. msgstr "ГУИД"
  9729. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9730. msgid "Hour"
  9731. msgstr "Час"
  9732. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9733. msgid "Hour (2 digits)"
  9734. msgstr "Час (2 знака)"
  9735. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9736. msgid "Minute"
  9737. msgstr "Минут"
  9738. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9739. msgid "Minute (2 digits)"
  9740. msgstr "Минут (2 знака)"
  9741. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9742. msgid "Month"
  9743. msgstr "Месец"
  9744. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9745. msgid "Month (2 digits)"
  9746. msgstr "Месец (2 знака)"
  9747. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9748. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9749. msgstr "Име месеца (кратко, нпр., „јан“)"
  9750. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9751. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9752. msgstr "Име месеца (пуно, нпр., „јануар“)"
  9753. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9754. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9755. msgid "Name"
  9756. msgstr "Име"
  9757. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9758. msgid "Parent folder(s)"
  9759. msgstr "Родитељска(е) фасцикла(е)"
  9760. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9761. msgid "Second"
  9762. msgstr "Секунд"
  9763. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9764. msgid "Second (2 digits)"
  9765. msgstr "Секунд (2 знака)"
  9766. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9767. msgid "Variable on the fly"
  9768. msgstr "Променљиво у ходу"
  9769. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9770. msgid "Year (2 digits)"
  9771. msgstr "Година (2 знака)"
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9773. msgid "Year (4 digits)"
  9774. msgstr "Година (4 знака)"
  9775. #: ulng.rsmulrenplugins
  9776. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9777. msgid "Plugins"
  9778. msgstr "Прикљуци"
  9779. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9780. msgid "Save preset as"
  9781. msgstr "Сачувај претпоставку као"
  9782. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9783. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9784. msgstr "Име претпоставке већ постоји. Да ли га преписати?"
  9785. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9786. msgid "Enter new preset name"
  9787. msgstr "Унесите ново име претпоставке"
  9788. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9789. #, object-pascal-format
  9790. msgid ""
  9791. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9792. "Do you want to save it now?"
  9793. msgstr ""
  9794. "Претпоставка „%s“ је измењена.\n"
  9795. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  9796. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9797. msgid "Sorting presets"
  9798. msgstr "Распоред претпоставки"
  9799. #: ulng.rsmulrentime
  9800. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9801. msgid "Time"
  9802. msgstr "Време"
  9803. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9804. msgid "Warning, duplicate names!"
  9805. msgstr "Упозорење, имена су удвостручена!"
  9806. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9807. #, object-pascal-format
  9808. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9809. msgstr "Датотека садржи погрешан број линија: %d, треба да буду %d!"
  9810. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9811. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9812. msgstr "_Задржи;Очисти;Питај"
  9813. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9814. msgid "No internal equivalent command"
  9815. msgstr "Нема унутрашње одговарајуће наредбе"
  9816. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9817. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9818. msgstr "Нажалост, још увек нема прозора „Пронађи датотеке“..."
  9819. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9820. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9821. msgstr "Нажалост, нема другог прозора „Пронађи датотеке“ за затварање и ослобађање из памети..."
  9822. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9823. msgid "Development"
  9824. msgstr "Развој"
  9825. #: ulng.rsopenwitheducation
  9826. msgid "Education"
  9827. msgstr "Образовање"
  9828. #: ulng.rsopenwithgames
  9829. msgid "Games"
  9830. msgstr "Игре"
  9831. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9832. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9833. msgid "Graphics"
  9834. msgstr "Цртежи"
  9835. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9836. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9837. msgstr ""
  9838. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9839. msgid "Multimedia"
  9840. msgstr "Мултимедија"
  9841. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9842. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9843. msgid "Network"
  9844. msgstr "Мрежа"
  9845. #: ulng.rsopenwithoffice
  9846. msgid "Office"
  9847. msgstr "Уред"
  9848. #: ulng.rsopenwithother
  9849. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9850. msgid "Other"
  9851. msgstr "Разно"
  9852. #: ulng.rsopenwithscience
  9853. msgid "Science"
  9854. msgstr "Наука"
  9855. #: ulng.rsopenwithsettings
  9856. msgid "Settings"
  9857. msgstr "Поставке"
  9858. #: ulng.rsopenwithsystem
  9859. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9860. msgid "System"
  9861. msgstr "Склоп"
  9862. #: ulng.rsopenwithutility
  9863. msgid "Accessories"
  9864. msgstr "Прибор"
  9865. #: ulng.rsoperaborted
  9866. msgid "Aborted"
  9867. msgstr "Обустављено"
  9868. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9869. msgid "Calculating checksum"
  9870. msgstr "Израчунавам збирну проверу"
  9871. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9872. #, object-pascal-format
  9873. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9874. msgstr "Рачунам збирну проверу у „%s“"
  9875. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9876. #, object-pascal-format
  9877. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9878. msgstr "Рачунам збирну проверу „%s“"
  9879. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9880. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  9881. msgid "Calculating"
  9882. msgstr "Рачунам"
  9883. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9884. #, object-pascal-format
  9885. msgid "Calculating \"%s\""
  9886. msgstr "Рачунам „%s“"
  9887. #: ulng.rsopercombining
  9888. msgid "Joining"
  9889. msgstr "Спајам"
  9890. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9891. #, object-pascal-format
  9892. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9893. msgstr "Спајам датотеке из „%s“ на „%s“"
  9894. #: ulng.rsopercopying
  9895. msgid "Copying"
  9896. msgstr "Умножавам"
  9897. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9898. #, object-pascal-format
  9899. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9900. msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
  9901. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9902. #, object-pascal-format
  9903. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9904. msgstr "Умножавам „%s“ на „%s“"
  9905. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9906. msgid "Creating directory"
  9907. msgstr "Стварам фасциклу"
  9908. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9909. #, object-pascal-format
  9910. msgid "Creating directory \"%s\""
  9911. msgstr "Стварам фасциклу „%s“"
  9912. #: ulng.rsoperdeleting
  9913. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  9914. msgid "Deleting"
  9915. msgstr "Бришем"
  9916. #: ulng.rsoperdeletingin
  9917. #, object-pascal-format
  9918. msgid "Deleting in \"%s\""
  9919. msgstr "Бришем из „%s“"
  9920. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9921. #, object-pascal-format
  9922. msgid "Deleting \"%s\""
  9923. msgstr "Бришем „%s“"
  9924. #: ulng.rsoperexecuting
  9925. msgid "Executing"
  9926. msgstr "Извршавам"
  9927. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9928. #, object-pascal-format
  9929. msgid "Executing \"%s\""
  9930. msgstr "Извршавам „%s“"
  9931. #: ulng.rsoperextracting
  9932. msgid "Extracting"
  9933. msgstr "Издвајам"
  9934. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9935. #, object-pascal-format
  9936. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9937. msgstr "Издвајам из „%s“ у „%s“"
  9938. #: ulng.rsoperfinished
  9939. msgid "Finished"
  9940. msgstr "Готово"
  9941. #: ulng.rsoperlisting
  9942. msgid "Listing"
  9943. msgstr "Листам"
  9944. #: ulng.rsoperlistingin
  9945. #, object-pascal-format
  9946. msgid "Listing \"%s\""
  9947. msgstr "Листам „%s“"
  9948. #: ulng.rsopermoving
  9949. msgid "Moving"
  9950. msgstr "Премештам"
  9951. #: ulng.rsopermovingfromto
  9952. #, object-pascal-format
  9953. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9954. msgstr "Премештам из „%s“ у „%s“"
  9955. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9956. #, object-pascal-format
  9957. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9958. msgstr "Премештам „%s“ на „%s“"
  9959. #: ulng.rsopernotstarted
  9960. msgid "Not started"
  9961. msgstr "Није покренуто"
  9962. #: ulng.rsoperpacking
  9963. msgid "Packing"
  9964. msgstr "Сажимам"
  9965. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9966. #, object-pascal-format
  9967. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  9968. msgstr "Сажимам из „%s“ у „%s“"
  9969. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  9970. #, object-pascal-format
  9971. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  9972. msgstr "Сажимам „%s“ у „%s“"
  9973. #: ulng.rsoperpaused
  9974. msgid "Paused"
  9975. msgstr "Застанак"
  9976. #: ulng.rsoperpausing
  9977. msgid "Pausing"
  9978. msgstr "Застанак"
  9979. #: ulng.rsoperrunning
  9980. msgid "Running"
  9981. msgstr "Покренуто"
  9982. #: ulng.rsopersettingproperty
  9983. msgid "Setting property"
  9984. msgstr "Постављам својства"
  9985. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  9986. #, object-pascal-format
  9987. msgid "Setting property in \"%s\""
  9988. msgstr "Постављам својства у „%s“"
  9989. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  9990. #, object-pascal-format
  9991. msgid "Setting property of \"%s\""
  9992. msgstr "Постављам својства датотеци „%s“"
  9993. #: ulng.rsopersplitting
  9994. msgid "Splitting"
  9995. msgstr "Дељење"
  9996. #: ulng.rsopersplittingfromto
  9997. #, object-pascal-format
  9998. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  9999. msgstr "Делим „%s“ на „%s“"
  10000. #: ulng.rsoperstarting
  10001. msgid "Starting"
  10002. msgstr "Покрећем"
  10003. #: ulng.rsoperstopped
  10004. msgid "Stopped"
  10005. msgstr "Заустављено"
  10006. #: ulng.rsoperstopping
  10007. msgid "Stopping"
  10008. msgstr "Прекидам"
  10009. #: ulng.rsopertesting
  10010. msgid "Testing"
  10011. msgstr "Пробање"
  10012. #: ulng.rsopertestingin
  10013. #, object-pascal-format
  10014. msgid "Testing in \"%s\""
  10015. msgstr "Пробам у „%s“"
  10016. #: ulng.rsopertestingsomething
  10017. #, object-pascal-format
  10018. msgid "Testing \"%s\""
  10019. msgstr "Пробам „%s“"
  10020. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10021. msgid "Verifying checksum"
  10022. msgstr "Проверавам збир"
  10023. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10024. #, object-pascal-format
  10025. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10026. msgstr "Проверавам збир у „%s“"
  10027. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10028. #, object-pascal-format
  10029. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10030. msgstr "Проверавам збир „%s“"
  10031. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10032. msgid "Waiting for access to file source"
  10033. msgstr "Чекам на приступ изворној датотеци"
  10034. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10035. msgid "Waiting for user response"
  10036. msgstr "Чекам на одзив корисника"
  10037. #: ulng.rsoperwiping
  10038. msgid "Wiping"
  10039. msgstr "Брисање"
  10040. #: ulng.rsoperwipingin
  10041. #, object-pascal-format
  10042. msgid "Wiping in \"%s\""
  10043. msgstr "Брисање у „%s“"
  10044. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10045. #, object-pascal-format
  10046. msgid "Wiping \"%s\""
  10047. msgstr "Брисање „%s“"
  10048. #: ulng.rsoperworking
  10049. msgid "Working"
  10050. msgstr "Рад"
  10051. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10052. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10053. msgstr "Додај на &почетак;На крај;Паметно додавање"
  10054. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10055. msgid "Adding new tooltip file type"
  10056. msgstr "Додај нову врсту напомена"
  10057. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10058. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10059. msgstr "Измени тренутне поставке уређивања складишта, или ПРИМЕНИ или ОБРИШИ тренутне"
  10060. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10061. msgid "Mode dependent, additional command"
  10062. msgstr "Зависи од начина рада, додатна наредба"
  10063. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10064. msgid "Add if it is non-empty"
  10065. msgstr "Додај уколико није празно"
  10066. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10067. msgid "Archive File (long name)"
  10068. msgstr "Датотека складишта (дугачко име)"
  10069. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10070. msgid "Select archiver executable"
  10071. msgstr "Изаберите извршну датотеку сажимача"
  10072. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10073. msgid "Archive file (short name)"
  10074. msgstr "Датотека складишта (кратко име)"
  10075. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10076. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10077. msgstr "Измени шифровање списка сажимача"
  10078. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10079. #, object-pascal-format
  10080. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10081. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10082. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10083. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10084. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10085. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10086. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10087. msgid "errorlevel"
  10088. msgstr "ступањгрешке"
  10089. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10090. msgid "Export archiver configuration"
  10091. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10092. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10093. #, object-pascal-format
  10094. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10095. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10096. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10097. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10098. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10099. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10100. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10101. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10102. msgid "Filelist (long names)"
  10103. msgstr "Списак датотека (дугачка имена)"
  10104. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10105. msgid "Filelist (short names)"
  10106. msgstr "Списак датотека (кратка имена)"
  10107. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10108. msgid "Import archiver configuration"
  10109. msgstr "Увези поставке сажимача"
  10110. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10111. #, object-pascal-format
  10112. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10113. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10114. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10115. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10116. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10117. msgstr "Изаберите датотеку за извоз поставке(и) сажимача"
  10118. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10119. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10120. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10121. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10122. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10123. msgid "Use name only, without path"
  10124. msgstr "Само име, без путање"
  10125. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10126. msgid "Use path only, without name"
  10127. msgstr "Користи само путању, без имена"
  10128. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10129. msgid "Archive Program (long name)"
  10130. msgstr "Програм сажимача (дугачко име)"
  10131. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10132. msgid "Archive Program (short name)"
  10133. msgstr "Програм сажимача (кратко име)"
  10134. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10135. msgid "Quote all names"
  10136. msgstr "Наведите сва имена"
  10137. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10138. msgid "Quote names with spaces"
  10139. msgstr "Наведите имена са размацима"
  10140. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10141. msgid "Single filename to process"
  10142. msgstr "Једно име датотеке за обраду"
  10143. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10144. msgid "Target subdirecory"
  10145. msgstr "Циљна подфасцикла"
  10146. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10147. msgid "Use ANSI encoding"
  10148. msgstr "Користи шифровање АНСИ"
  10149. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10150. msgid "Use UTF8 encoding"
  10151. msgstr "Користи шифровање УТФ8"
  10152. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10153. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10154. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати поставке сажимача"
  10155. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10156. msgid "Archive type name:"
  10157. msgstr "Назив врсте складишта:"
  10158. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10159. #, object-pascal-format
  10160. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10161. msgstr "Придружи прикључак „%s“ са:"
  10162. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10163. msgid "First;Last;"
  10164. msgstr "Први;последњи;"
  10165. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10166. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10167. msgstr "Уобичајен, стари распоред;Азбучни распоред (али језик првенствено)"
  10168. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10169. msgid "Full expand;Full collapse"
  10170. msgstr "Потпуно прошири;Потпуно скупи"
  10171. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10172. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10173. msgstr "Дејствени оквир лево, мирујући десно (уобичајено);Лева оквирна површ на лево, десна на десно"
  10174. #: ulng.rsoptenterext
  10175. msgid "Enter extension"
  10176. msgstr "Унесите наставак"
  10177. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10178. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10179. msgstr "Додај на почетак;Додај на концу;Азбучни распоред"
  10180. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10181. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10182. msgstr "одвојен прозор;умањен одвојен прозор;површ радњи"
  10183. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10184. msgid "float"
  10185. msgstr "покретна тачка"
  10186. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10187. #, object-pascal-format
  10188. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10189. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ ће бити пријављена, тако да може бити коришћена за враћање ове поставке."
  10190. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10191. #, object-pascal-format
  10192. msgid "Add hotkey for %s"
  10193. msgstr "Додај пречицу за %s"
  10194. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10195. msgid "Add shortcut"
  10196. msgstr "Додај пречицу"
  10197. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10198. msgid "Cannot set shortcut"
  10199. msgstr "Нисам успео да поставим пречицу"
  10200. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10201. msgid "Change shortcut"
  10202. msgstr "Измени пречицу"
  10203. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10204. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10205. msgid "Command"
  10206. msgstr "Наредба"
  10207. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10208. #, object-pascal-format
  10209. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10210. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10211. msgstr "Пречица %s има одредницу која заобилази ове поставке. Да ли желите да измените одредницу и користите опште поставке?"
  10212. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10213. #, object-pascal-format
  10214. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10215. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10216. msgstr "Пречици %s за „cm_Delete“ треба да се промени одредница д би се слагала са пречицом %s. Да ли желите да је промените?"
  10217. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10218. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10219. msgid "Description"
  10220. msgstr "Опис"
  10221. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10222. #, object-pascal-format
  10223. msgid "Edit hotkey for %s"
  10224. msgstr "Уреди пречицу за %s"
  10225. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10226. msgid "Fix parameter"
  10227. msgstr "Исправи одредницу"
  10228. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10229. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10230. msgid "Hotkey"
  10231. msgstr "Пречица"
  10232. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10233. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10234. msgid "Hotkeys"
  10235. msgstr "Пречице"
  10236. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10237. msgid "<none>"
  10238. msgstr "<ништа>"
  10239. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10240. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10241. msgid "Parameters"
  10242. msgstr "Одреднице"
  10243. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10244. msgid "Set shortcut to delete file"
  10245. msgstr "Постави пречицу за брисање датотеке"
  10246. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10247. #, object-pascal-format
  10248. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10249. msgstr "Да би ове поставке радиле са пречицом %s, пречица %s мора да буде додељена „cm_Delete“, али је већ додељена за %s. Да ли желите да је промените?"
  10250. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10251. #, object-pascal-format
  10252. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10253. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ је низ за који дугме Шифт не може бити додељено. Највероватније неће радити."
  10254. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10255. msgid "Shortcut in use"
  10256. msgstr "Пречица је у употреби"
  10257. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10258. #, object-pascal-format
  10259. msgid "Shortcut %s is already used."
  10260. msgstr "Пречица %s већ постоји."
  10261. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10262. #, object-pascal-format
  10263. msgid "Change it to %s?"
  10264. msgstr "Да ли је доделити %s?"
  10265. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10266. #, object-pascal-format
  10267. msgid "used for %s in %s"
  10268. msgstr "користи се за %s у %s"
  10269. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10270. msgid "used for this command but with different parameters"
  10271. msgstr "користи за ову наредбу са другачијим одредницама"
  10272. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10273. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10274. msgid "Archivers"
  10275. msgstr "Програми за сажимање"
  10276. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10277. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10278. msgid "Auto refresh"
  10279. msgstr "Самоосвежавање"
  10280. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10281. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10282. msgid "Behaviors"
  10283. msgstr "Понашање"
  10284. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10285. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10286. msgid "Brief"
  10287. msgstr "Сажето"
  10288. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10289. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10290. msgid "Colors"
  10291. msgstr "Боје"
  10292. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10293. msgid "Columns"
  10294. msgstr "Ступци"
  10295. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10296. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10297. msgid "Configuration"
  10298. msgstr "Поставке"
  10299. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10300. msgid "Custom columns"
  10301. msgstr "Прилагођене боје"
  10302. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10303. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10304. msgid "Directory Hotlist"
  10305. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  10306. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10307. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10308. msgstr "Додатни врући списак фасцикли"
  10309. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10310. msgid "Drag & drop"
  10311. msgstr "Превуци и спусти"
  10312. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10313. msgid "Drives list button"
  10314. msgstr "Дугме за списак уређаја"
  10315. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10316. msgid "Favorite Tabs"
  10317. msgstr "Омиљени листови"
  10318. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10319. msgid "File associations extra"
  10320. msgstr "Додатно придруживање датотека"
  10321. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10322. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10323. msgid "File associations"
  10324. msgstr "Придруживање датотека"
  10325. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10326. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10327. msgid "New"
  10328. msgstr "Нови"
  10329. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10330. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10331. msgid "File operations"
  10332. msgstr "Радње над датотекама"
  10333. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10334. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10335. msgid "File panels"
  10336. msgstr "Површи датотека"
  10337. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10338. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10339. msgid "File search"
  10340. msgstr "Претрага датотека"
  10341. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10342. msgid "Files views"
  10343. msgstr "Прегледи датотека"
  10344. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10345. msgid "Files views extra"
  10346. msgstr "Додатни преглед датотека"
  10347. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10348. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10349. msgid "File types"
  10350. msgstr "Врсте датотека"
  10351. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10352. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10353. msgid "Folder tabs"
  10354. msgstr "Листови датотека"
  10355. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10356. msgid "Folder tabs extra"
  10357. msgstr "Додатни листови датотека"
  10358. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10359. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10360. msgid "Fonts"
  10361. msgstr "Словни ликови"
  10362. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10363. msgid "Highlighters"
  10364. msgstr "Истицање"
  10365. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10366. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10367. msgid "Hot keys"
  10368. msgstr "Пречице"
  10369. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10370. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10371. msgid "Icons"
  10372. msgstr "Сличице"
  10373. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10374. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10375. msgid "Ignore list"
  10376. msgstr "Занемари списак"
  10377. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10378. msgid "Keys"
  10379. msgstr "Тастери"
  10380. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10381. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10382. msgid "Language"
  10383. msgstr "Језик"
  10384. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10385. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10386. msgid "Layout"
  10387. msgstr "Распоред"
  10388. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10389. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10390. msgid "Log"
  10391. msgstr "Дневник"
  10392. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10393. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10394. msgid "Miscellaneous"
  10395. msgstr "Разно"
  10396. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10397. msgid "Mouse"
  10398. msgstr "Миш"
  10399. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10400. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10401. msgid "Multi-Rename Tool"
  10402. msgstr "Вишеструко преименовање"
  10403. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10404. #, object-pascal-format
  10405. msgid ""
  10406. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10407. "\n"
  10408. "Do you want to save modifications?"
  10409. msgstr ""
  10410. "Могућности су измењене у „%s“\n"
  10411. "\n"
  10412. "Да ли желите сачувати измене?"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10414. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10415. msgid "Plugins"
  10416. msgstr "Прикључци"
  10417. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10418. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10419. msgid "Quick search/filter"
  10420. msgstr "Брза претрага/услов"
  10421. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10422. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10423. msgid "Terminal"
  10424. msgstr "Терминал"
  10425. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10426. msgid "Toolbar"
  10427. msgstr "Трака алата"
  10428. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10429. msgid "Toolbar Extra"
  10430. msgstr "Додатна трака прибора"
  10431. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10432. msgid "Toolbar Middle"
  10433. msgstr "Средишња трака прибора"
  10434. #: ulng.rsoptionseditortools
  10435. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10436. msgid "Tools"
  10437. msgstr "Алатке"
  10438. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10439. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10440. msgid "Tooltips"
  10441. msgstr "Напомене"
  10442. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10443. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10444. msgid "Tree View Menu"
  10445. msgstr "Изборник прегледа гранањем"
  10446. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10447. msgid "Tree View Menu Colors"
  10448. msgstr "Боје изборника гранања"
  10449. #: ulng.rsoptletters
  10450. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10451. msgstr "Ништа;Наредбена линија;Брза претрага;Брзи услов"
  10452. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10453. msgid "Left button;Right button;"
  10454. msgstr "Лево дугме;Десно дугме;"
  10455. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10456. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10457. msgstr "на врху списка датотека:после фасцикли (ако се фасцикле приказују пре датотека); на одређеном положају;на дну списка датотека"
  10458. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10459. #, fuzzy
  10460. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10461. msgstr "Произвољни децимални број;Произвољни бајт;Произвољни килобајт;Произвољни мегабајт;Произвољни гигабајт;Произвољни терабајт"
  10462. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10463. #, object-pascal-format
  10464. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10465. msgstr "Прикључак %s је већ додељен следећим наставцима:"
  10466. #: ulng.rsoptplugindisable
  10467. msgid "D&isable"
  10468. msgstr "О&немогући"
  10469. #: ulng.rsoptpluginenable
  10470. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10471. msgid "E&nable"
  10472. msgstr "&Омогући"
  10473. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10474. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10475. msgid "Active"
  10476. msgstr "Радни"
  10477. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10478. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10479. msgid "Description"
  10480. msgstr "Опис"
  10481. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10482. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10483. msgid "File name"
  10484. msgstr "Име датотеке"
  10485. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10486. msgid "By extension"
  10487. msgstr "По наставку"
  10488. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10489. msgid "By Plugin"
  10490. msgstr "По прикључку"
  10491. #: ulng.rsoptpluginsname
  10492. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10493. msgid "Name"
  10494. msgstr "Име"
  10495. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10496. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10497. msgstr "Распоређивање прикључака ВЦХ-а је могуће једино при приказу прикључака по наставку!"
  10498. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10499. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10500. msgid "Registered for"
  10501. msgstr "Пријављен за"
  10502. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10503. msgid "Select Lua library file"
  10504. msgstr "Одаберите датотеку књижнице Луа"
  10505. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10506. msgid "Renaming tooltip file type"
  10507. msgstr "Преименовање врсте датотеке напомене"
  10508. #: ulng.rsoptsearchcase
  10509. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10510. msgstr "&Осетљиво;&Неосетљиво"
  10511. #: ulng.rsoptsearchitems
  10512. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10513. msgstr "&Датотеке;&Фасцикле;Датотеке и фасцикле"
  10514. #: ulng.rsoptsearchopt
  10515. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10516. msgstr "&Сакриј површ услова када он није у жижи;Чувај поставке измена за следећу седницу"
  10517. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10518. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10519. msgstr "неосетљиво на величину слова;према поставкама локалитета (аАбБвВ);прво велика, па мала слова (АБВабв)"
  10520. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10521. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10522. msgstr "распореди по имену и прикажи прву;распореди као датотеке и прикажи прву;распореди као датотеке"
  10523. #: ulng.rsoptsortmethod
  10524. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10525. msgstr "Азбучно, водећи рачуна о нагласцима;Азбучно са разврставањем по нарочитим знаковима;Природан распоред: азбучно и бројевно;Природно са разврставањем по нарочитим знаковима"
  10526. #: ulng.rsopttabsposition
  10527. msgid "Top;Bottom;"
  10528. msgstr "Врх;Дно;"
  10529. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10530. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10531. msgstr "Раздвајач&;&унутрашња наредба;&Спољна наредба;Изборник&"
  10532. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10533. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10534. msgstr "Ради измене поставки врсте датотеке напомене, или ПРИМЕНИ или ИЗБРИШИ тренутно уређивану"
  10535. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10536. msgid "Tooltip file type name:"
  10537. msgstr "Врста имена&:"
  10538. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10539. #, object-pascal-format
  10540. msgid "\"%s\" already exists!"
  10541. msgstr "„%s“ већ постоји!"
  10542. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10543. #, object-pascal-format
  10544. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10545. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10546. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10547. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10548. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10549. msgstr "Поставке врсте датотеке напомена су извезене"
  10550. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10551. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10552. msgstr "Извези поставке врсте датотеке напомене"
  10553. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10554. #, object-pascal-format
  10555. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10556. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10557. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10558. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10559. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10560. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10561. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10562. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10563. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10564. msgstr "Увези поставке врсте датотеке напомене"
  10565. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10566. #, object-pascal-format
  10567. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10568. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10569. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10570. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10571. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10572. msgstr "Изаберите датотеку за увоз поставке(и) врсте датотеке напомене"
  10573. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10574. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10575. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10576. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите увести"
  10577. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10578. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10579. msgstr "Унесите положај и врсту датотеке где сачувати поставке врсте датотеке напомене"
  10580. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10581. msgid "Tooltip file type name"
  10582. msgstr "Име врсте датотеке напомене"
  10583. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10584. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10585. msgstr "ДК обичајно - Умножи (х) имедатотеке.нст;Виндоуз - имедатотеке (х).нст;Остало имедатотеке(х).нст"
  10586. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10587. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10588. msgstr "не мењај положај;користи исте поставке за нове датотеке;на положају по распореду"
  10589. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10590. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10591. msgstr "При довршавању укупне путање;Путања односна на %COMMANDER_PATH%;Односна на следећу"
  10592. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10593. #, fuzzy
  10594. msgid "contains(case)"
  10595. msgstr "садржи(величина)"
  10596. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10597. msgid "contains"
  10598. msgstr "садржи"
  10599. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10600. msgid "=(case)"
  10601. msgstr "=(величина)"
  10602. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10603. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10604. msgid "="
  10605. msgstr "="
  10606. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10607. #, object-pascal-format
  10608. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10609. msgstr "Нисам пронашао поље „%s“!"
  10610. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10611. #, fuzzy
  10612. msgid "!contains(case)"
  10613. msgstr "!садржи(величина)"
  10614. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10615. #, fuzzy
  10616. msgid "!contains"
  10617. msgstr "!садржи"
  10618. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10619. msgid "!=(case)"
  10620. msgstr "!=(садржи)"
  10621. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10622. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10623. msgid "!="
  10624. msgstr "!="
  10625. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10626. msgid "!regexp"
  10627. msgstr "!регуларанизраз"
  10628. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10629. #, object-pascal-format
  10630. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10631. msgstr "Нисам пронашао прикључак „%s“!"
  10632. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10633. msgid "regexp"
  10634. msgstr "регуларанизраз"
  10635. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10636. #, object-pascal-format
  10637. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10638. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10639. msgstr "Нисам пронашао јединицу „%s“ на пољу „%s“!"
  10640. #: ulng.rspropscontains
  10641. #, object-pascal-format
  10642. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10643. msgstr "Датотека: %d, фасцикли: %d"
  10644. #: ulng.rspropserrchmod
  10645. #, object-pascal-format
  10646. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10647. msgstr "Нисам успео да променим права приступа за „%s“"
  10648. #: ulng.rspropserrchown
  10649. #, object-pascal-format
  10650. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10651. msgstr "Нисам успео да променим власника „%s“"
  10652. #: ulng.rspropsfile
  10653. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10654. msgid "File"
  10655. msgstr "Датотека"
  10656. #: ulng.rspropsfolder
  10657. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10658. msgid "Directory"
  10659. msgstr "Фасцикла"
  10660. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10661. msgid "Multiple types"
  10662. msgstr ""
  10663. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10664. msgid "Named pipe"
  10665. msgstr "Именована цев"
  10666. #: ulng.rspropssocket
  10667. msgid "Socket"
  10668. msgstr "Утичница"
  10669. #: ulng.rspropsspblkdev
  10670. msgid "Special block device"
  10671. msgstr "Нарочити блок уређај"
  10672. #: ulng.rspropsspchrdev
  10673. msgid "Special character device"
  10674. msgstr "Нарочити знаковни уређај"
  10675. #: ulng.rspropssymlink
  10676. msgid "Symbolic link"
  10677. msgstr "Симболичка веза"
  10678. #: ulng.rspropsunknowntype
  10679. msgid "Unknown type"
  10680. msgstr "Непозната врста"
  10681. #: ulng.rssearchresult
  10682. msgid "Search result"
  10683. msgstr "Излази претраге"
  10684. #: ulng.rssearchstatus
  10685. msgid "SEARCH"
  10686. msgstr "Тражи"
  10687. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10688. msgid "<unnamed template>"
  10689. msgstr "<неименовани образац>"
  10690. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10691. msgid ""
  10692. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10693. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10694. msgstr ""
  10695. "Претрага датотека коришћењем прикључка ДСХ је већ у току.\n"
  10696. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  10697. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10698. msgid ""
  10699. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10700. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10701. msgstr ""
  10702. "Претрага датотека коришћењем прикључка ВДХ је већ у обради.\n"
  10703. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  10704. #: ulng.rsselectdir
  10705. msgid "Select a directory"
  10706. msgstr "Изаберите фасциклу"
  10707. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10708. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10709. msgstr "Најновија;Најстарија;Највећа;Најмања;Прва у групи;Последња у групи"
  10710. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10711. msgid "Select your window"
  10712. msgstr "Изаберите себи прозор"
  10713. #: ulng.rsshowhelpfor
  10714. #, object-pascal-format
  10715. msgid "&Show help for %s"
  10716. msgstr "&Прикажи помоћ за %s"
  10717. #: ulng.rssimplewordall
  10718. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10719. msgid "All"
  10720. msgstr "Све"
  10721. #: ulng.rssimplewordcategory
  10722. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10723. msgid "Category"
  10724. msgstr "Врста"
  10725. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10726. msgid "Column"
  10727. msgstr "Стубац"
  10728. #: ulng.rssimplewordcommand
  10729. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10730. msgid "Command"
  10731. msgstr "Наредба"
  10732. #: ulng.rssimpleworderror
  10733. msgid "Error"
  10734. msgstr "Грешка"
  10735. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10736. msgid "Failed!"
  10737. msgstr "Неуспех!"
  10738. #: ulng.rssimplewordfalse
  10739. msgid "False"
  10740. msgstr "Нетачно"
  10741. #: ulng.rssimplewordfilename
  10742. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10743. msgid "Filename"
  10744. msgstr "Име датотеке"
  10745. #: ulng.rssimplewordfiles
  10746. msgid "files"
  10747. msgstr "датотеке"
  10748. #: ulng.rssimplewordletter
  10749. msgid "Letter"
  10750. msgstr "Слово"
  10751. #: ulng.rssimplewordparameter
  10752. msgid "Param"
  10753. msgstr "Одредница"
  10754. #: ulng.rssimplewordresult
  10755. msgid "Result"
  10756. msgstr "Налаз"
  10757. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10758. msgid "Success!"
  10759. msgstr "Успех!"
  10760. #: ulng.rssimplewordtrue
  10761. msgid "True"
  10762. msgstr "Тачно"
  10763. #: ulng.rssimplewordvariable
  10764. msgid "Variable"
  10765. msgstr "Променљива"
  10766. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10767. msgid "WorkDir"
  10768. msgstr "Радна фасцикла"
  10769. #: ulng.rssizeunitbytes
  10770. msgid "Bytes"
  10771. msgstr "Бајтова"
  10772. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10773. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  10774. msgid "Gigabytes"
  10775. msgstr "Гигабајта"
  10776. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10777. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  10778. msgid "Kilobytes"
  10779. msgstr "Килобајта"
  10780. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10781. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  10782. msgid "Megabytes"
  10783. msgstr "Мегабајта"
  10784. #: ulng.rssizeunittbytes
  10785. msgid "Terabytes"
  10786. msgstr "Терабајта"
  10787. #: ulng.rsspacemsg
  10788. #, object-pascal-format
  10789. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10790. msgstr "Датотека: %d, Фасцикли: %d, Величина: %s (%s бајта)"
  10791. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10792. msgid "Unable to create target directory!"
  10793. msgstr "Нисам успео да направим циљну фасциклу!"
  10794. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10795. msgid "Incorrect file size format!"
  10796. msgstr "Облик величине датотеке није исправан!"
  10797. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10798. msgid "Unable to split the file!"
  10799. msgstr "Нисам успео да поделим датотеку!"
  10800. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10801. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10802. msgstr "Број делова је више од 100! Да ли да наставим?"
  10803. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10804. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10805. msgstr "Самостално;1457664B - 3.5\" висока густина 1.44M;1213952B - 5.25\" висока густина 1.2M;730112B - 3.5\" двострука густина 720K;362496B - 5.25\" двострука густина 360K;98078KB - ЗИП 100MB;650MB - ЦД 650MB;700MB - ЦД 700MB;4482MB - ДВД+Р"
  10806. #: ulng.rssplitseldir
  10807. msgid "Select directory:"
  10808. msgstr "Изаберите фасциклу:"
  10809. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10810. msgid "Just preview"
  10811. msgstr "Само преглед"
  10812. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10813. msgid "Others"
  10814. msgstr "Остало"
  10815. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10816. msgid "OU"
  10817. msgstr "ОУ"
  10818. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10819. msgid "Side note"
  10820. msgstr "Бочна белешка"
  10821. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10822. msgid "Flat"
  10823. msgstr "Равна"
  10824. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10825. msgid "Limited"
  10826. msgstr "Ограничена"
  10827. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10828. msgid "Simple"
  10829. msgstr "Једноставна"
  10830. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10831. msgid "Fabulous"
  10832. msgstr "Велика"
  10833. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10834. msgid "Marvelous"
  10835. msgstr "Превелика"
  10836. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10837. msgid "Tremendous"
  10838. msgstr "Огромна"
  10839. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10840. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10841. msgstr "Изаберите своју фасциклу из повести фасцикле"
  10842. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10843. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10844. msgstr "Изаберите своје омиљене листове:"
  10845. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10846. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10847. msgstr "Изаберите своју наредбу из повести наредбене линије"
  10848. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10849. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10850. msgstr "Изаберите себи дејство из главног изборника"
  10851. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10852. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10853. msgstr "Изаберите себи дејство из траке главног прибора"
  10854. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10855. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10856. msgstr "Изаберите себи фасциклу из брзе фасцикле:"
  10857. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10858. msgid "Choose your directory from File View History"
  10859. msgstr "Изаберите себи фасциклу из повести прегледа датотека"
  10860. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10861. msgid "Choose your file or your directory"
  10862. msgstr "Изаберите себи датотеку или фасциклу"
  10863. #: ulng.rssymerrcreate
  10864. msgid "Error creating symlink."
  10865. msgstr "Грешка приликом стварања симболичке везе."
  10866. #: ulng.rssyndefaulttext
  10867. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  10868. msgid "Default text"
  10869. msgstr "Подразумевано писмо"
  10870. #: ulng.rssynlangplaintext
  10871. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  10872. msgid "Plain text"
  10873. msgstr "Обично писмо"
  10874. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10875. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10876. msgstr "Не чини ништа;Затвори лист;Приступи омиљеним листовима;Искочи изборником листова"
  10877. #: ulng.rstimeunitday
  10878. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  10879. msgid "Day(s)"
  10880. msgstr "Дан(и)"
  10881. #: ulng.rstimeunithour
  10882. msgid "Hour(s)"
  10883. msgstr "Сат(и)"
  10884. #: ulng.rstimeunitminute
  10885. msgid "Minute(s)"
  10886. msgstr "Минут(и)"
  10887. #: ulng.rstimeunitmonth
  10888. msgid "Month(s)"
  10889. msgstr "Месец(и)"
  10890. #: ulng.rstimeunitsecond
  10891. msgid "Second(s)"
  10892. msgstr "Секунда (е)"
  10893. #: ulng.rstimeunitweek
  10894. msgid "Week(s)"
  10895. msgstr "Недеља(е)"
  10896. #: ulng.rstimeunityear
  10897. msgid "Year(s)"
  10898. msgstr "Година(е)"
  10899. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10900. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10901. msgstr "Преименуј омиљене листове"
  10902. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10903. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10904. msgstr "Преименуј подименик омиљених листова"
  10905. #: ulng.rstooldiffer
  10906. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10907. msgid "Differ"
  10908. msgstr "Упореди"
  10909. #: ulng.rstooleditor
  10910. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10911. msgid "Editor"
  10912. msgstr "Уређивач"
  10913. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10914. msgid "Error opening differ"
  10915. msgstr "Десила се грешка при отварању програма за разлике"
  10916. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10917. msgid "Error opening editor"
  10918. msgstr "Десила се грешка при отварању уредника"
  10919. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10920. msgid "Error opening terminal"
  10921. msgstr "Десила се грешка при отварању терминала"
  10922. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10923. msgid "Error opening viewer"
  10924. msgstr "Десила се грешка при отварању прегледника"
  10925. #: ulng.rstoolterminal
  10926. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10927. msgid "Terminal"
  10928. msgstr "Терминал"
  10929. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10930. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10931. msgstr "Подразумевано на систему;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 мин;Никад не скривај"
  10932. #: ulng.rstooltipmodelist
  10933. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10934. msgstr "Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, ДК-ове прво (обичајно);Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, системске прво;Приказуј ДК-ове напомене кад је могуће и системске када није;Приказуј само системске напомене"
  10935. #: ulng.rstoolviewer
  10936. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10937. msgid "Viewer"
  10938. msgstr "Прегледник"
  10939. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10940. #, object-pascal-format
  10941. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10942. msgstr "Пријавите грешку буболовцу са описом радње коју сте примењивали на следећу датотеку: %s. Притисните %s за наставак или %s за излазак из програма."
  10943. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10944. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10945. msgstr "Обе површи, од дејствене ка мирујућој"
  10946. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10947. msgid "Both panels, from left to right"
  10948. msgstr "Обе површи, са леве на десну"
  10949. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10950. msgid "Path of panel"
  10951. msgstr "Путања површи"
  10952. #: ulng.rsvarencloseelement
  10953. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10954. msgstr "Ставите свако име међу наводнике или како желите"
  10955. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10956. msgid "Just filename, no extension"
  10957. msgstr "Само име датотеке, без наставка"
  10958. #: ulng.rsvarfullpath
  10959. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10960. msgstr "Потпуно име датотеке (путања+име датотеке)"
  10961. #: ulng.rsvarhelpwith
  10962. msgid "Help with \"%\" variables"
  10963. msgstr "Помоћ са променљивом „%“"
  10964. #: ulng.rsvarinputparam
  10965. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10966. msgstr "Захтеваће од корисника да унесе одредницу са подразумеваном предложеном вредношћу"
  10967. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10968. msgid "Last directory of panel's path"
  10969. msgstr "Последња фасцикла путање површи"
  10970. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10971. msgid "Last directory of file's path"
  10972. msgstr "Последња фасцикла путање датотеке"
  10973. #: ulng.rsvarleftpanel
  10974. msgid "Left panel"
  10975. msgstr "Лева површ"
  10976. #: ulng.rsvarlistfilename
  10977. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  10978. msgstr "Привремено име датотеке списка имена датотека"
  10979. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  10980. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  10981. msgstr "Привремено име датотеке списка потпуних имена датотека (путања+име датотеке)"
  10982. #: ulng.rsvarlistinutf16
  10983. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  10984. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ"
  10985. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  10986. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  10987. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ, унутар двоструких наводника"
  10988. #: ulng.rsvarlistinutf8
  10989. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  10990. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8"
  10991. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  10992. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  10993. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8, унутар двоструких наводника"
  10994. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  10995. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  10996. msgstr "Привремена имена датотека списка имена датотека са односном путањом"
  10997. #: ulng.rsvaronlyextension
  10998. msgid "Only file extension"
  10999. msgstr "Само наставци датотеке"
  11000. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11001. msgid "Only filename"
  11002. msgstr "Само име датотеке"
  11003. #: ulng.rsvarotherexamples
  11004. msgid "Other example of what's possible"
  11005. msgstr "Други примери могућег"
  11006. #: ulng.rsvarpath
  11007. msgid "Path, without ending delimiter"
  11008. msgstr "Путања, без завршног раздвајача"
  11009. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11010. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11011. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је знак „#“"
  11012. #: ulng.rsvarpercentsign
  11013. msgid "Return the percent sign"
  11014. msgstr "Врати знак постотка"
  11015. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11016. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11017. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је поново знак „%“"
  11018. #: ulng.rsvarprependelement
  11019. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11020. msgstr "Претпостави свако име са „-а“ или произвољно"
  11021. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11022. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11023. msgstr "%[Упитај корисника за одредницу;Предложена је подразумевана вредност]"
  11024. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11025. msgid "Filename with relative path"
  11026. msgstr "Име датотеке са односном путањом"
  11027. #: ulng.rsvarrightpanel
  11028. msgid "Right panel"
  11029. msgstr "Десна површ"
  11030. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11031. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11032. msgstr "Пуна путања друге избрисане датотеке у десној површи"
  11033. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11034. msgid "Show command prior execute"
  11035. msgstr "Приказуј наредбу пре извршења"
  11036. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11037. msgid "%[Simple message]"
  11038. msgstr "%[Једноставна порука]"
  11039. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11040. msgid "Will show a simple message"
  11041. msgstr "Приказаће једноставну поруку"
  11042. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11043. msgid "Active panel (source)"
  11044. msgstr "Дејствена површ (извор)"
  11045. #: ulng.rsvartargetpanel
  11046. msgid "Inactive panel (target)"
  11047. msgstr "Мирујућа површ (циљ)"
  11048. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11049. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11050. msgstr "Имена ће бити наведена одавде (подразумевано)"
  11051. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11052. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11053. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, остајући отворен на концу"
  11054. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11055. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11056. msgstr "Путање ће имати завршне раздвајаче"
  11057. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11058. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11059. msgstr "Имена неће бити навођена одавде"
  11060. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11061. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11062. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, затварајући га на концу"
  11063. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11064. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11065. msgstr "Путање неће имати завршни раздвајач (подразумевано)"
  11066. #: ulng.rsvfsnetwork
  11067. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11068. msgid "Network"
  11069. msgstr "Мрежа"
  11070. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11071. msgid "Recycle Bin"
  11072. msgstr "Корпа смећа"
  11073. #: ulng.rsviewabouttext
  11074. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11075. msgstr "Унутрашњи прегледник Двоструког наредника."
  11076. #: ulng.rsviewbadquality
  11077. msgid "Bad Quality"
  11078. msgstr "Лоша каквоћа"
  11079. #: ulng.rsviewencoding
  11080. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11081. msgid "Encoding"
  11082. msgstr "Шифровање"
  11083. #: ulng.rsviewimagetype
  11084. msgid "Image Type"
  11085. msgstr "Врста слике"
  11086. #: ulng.rsviewnewsize
  11087. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11088. msgid "New Size"
  11089. msgstr "Нова величина"
  11090. #: ulng.rsviewnotfound
  11091. #, object-pascal-format
  11092. msgid "%s not found!"
  11093. msgstr "Нисам успео да пронађем %s!"
  11094. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11095. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11096. msgstr "Писаљка;Четвороугао;Лист"
  11097. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11098. msgid "with external viewer"
  11099. msgstr "са спољним прегледником"
  11100. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11101. msgid "with internal viewer"
  11102. msgstr "са унутрашњим прегледником"
  11103. #: ulng.rsxreplacements
  11104. #, object-pascal-format
  11105. msgid "Number of replacement: %d"
  11106. msgstr "Број замена: %d"
  11107. #: ulng.rszeroreplacement
  11108. msgid "No replacement took place."
  11109. msgstr "Није било замене."
  11110. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11111. #, object-pascal-format
  11112. msgid "No setup named \"%s\""
  11113. msgstr "Нисам нашао поставку названу „%s“"