doublecmd.ja.po 421 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2021-01-23 07:54+0900\n"
  7. "Last-Translator: Kazunari Sekigawa <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: Language <email@address>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Native-Language: 日本語\n"
  13. "Language: ja\n"
  14. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  15. "X-Poedit-Bookmarks: 1146,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  16. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  17. #, object-pascal-format
  18. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  19. msgstr "比較しています… %d (ESCでキャンセル)"
  20. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  21. #, object-pascal-format
  22. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  23. msgstr "左: %d個のファイルを削除"
  24. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  25. #, object-pascal-format
  26. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  27. msgstr "右:%d 個のファイルを削除"
  28. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  29. #, object-pascal-format
  30. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  31. msgstr "ファイルが見つかりました: 合計%d項目  (同一:%d 異なる:%d 左側だけに存在:%d,右側だけに存在:%d)"
  32. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  33. #, object-pascal-format
  34. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  35. msgstr "左から右へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  36. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  37. #, object-pascal-format
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "右から左へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "テンプレートを選択…"
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "空き領域を確認(&h)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "属性をコピー(&y)"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "所有権をコピー(&w)"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "ファイル権限をコピー(&p)"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "リンクを修正(&k)"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "読み取り専用フラッグをドロップ(&g)"
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "空のディレクトリを除外(&x)"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "スペースを確保(&R)"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "確認(&V)"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "ファイルの時間,属性などを設定できない場合どうするか."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "テンプレートを使用"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "ファイルが存在する場合(&f)"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "属性を設定できない場合(&n)"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<テンプレートが存在しない>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "閉じる(&C)"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "クリップボードにコピー"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "本製品について"
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "ビルド"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "フリーPascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "ホームページ:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "リビジョン"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "ダブル・コマンダー"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "バージョン"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "キャンセル(&C)"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "OK(&O)"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "リセット(&R)"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "属性を選択"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "アーカイブ(&A)"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "圧縮(&m)"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "ディレクトリ(&D)"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "暗号化済み(&E)"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "非表示(&H)"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "読み取り専用(&n)"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "スパース・ファイル(&p)"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "スティッキー"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUIDアクセス権"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "シンボリックリンク(&S)"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "システム(&y)"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "テンポラリ(&T)"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "NTFS 属性"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "一般的な属性"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "ビット:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "グループ"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "その他"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "所有者"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "実行"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "読み込み"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "テキストとして(&x)"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "書き込み"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "ベンチマーク"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "ベンチマーク データサイズ: %d MB"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "ハッシュ"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "時間(ms)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "スピード(MB/s)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "チェックサムを計算…"
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "作業完了後にチェックサムファイルを開く"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "ファイルごとに個別のチェックサム ファイルを作成(&r)"
  271. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  272. msgid "File &format"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  275. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  276. msgstr "チェックサム ファイルを保存(&S):"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  278. msgid "Unix"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  281. msgid "Windows"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  284. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  285. msgid "&Close"
  286. msgstr "閉じる(&C)"
  287. #: tfrmchecksumverify.caption
  288. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  289. msgid "Verify checksum..."
  290. msgstr "チェックサムを確認…"
  291. #: tfrmchooseencoding.caption
  292. #, fuzzy
  293. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  294. msgid "Encoding"
  295. msgstr "エンコード"
  296. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  297. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  298. msgid "A&dd"
  299. msgstr "追加(&d)"
  300. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  301. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  302. msgid "&Cancel"
  303. msgstr "キャンセル(&C)"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  305. msgid "C&onnect"
  306. msgstr "接続(&o)"
  307. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  308. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  309. msgid "&Delete"
  310. msgstr "削除(&D)"
  311. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  312. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  313. msgid "&Edit"
  314. msgstr "編集(&E)"
  315. #: tfrmconnectionmanager.caption
  316. msgid "Connection manager"
  317. msgstr "接続マネージャ"
  318. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  319. msgid "Connect to:"
  320. msgstr "接続先:"
  321. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  322. msgid "A&dd To Queue"
  323. msgstr "キューに追加(&d)"
  324. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  325. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  326. msgid "&Cancel"
  327. msgstr "キャンセル(&C)"
  328. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  329. msgid "O&ptions"
  330. msgstr "オプション(&p)"
  331. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  332. msgid "Sa&ve these options as default"
  333. msgstr "これらのオプションを規定値として保存(&v)"
  334. #: tfrmcopydlg.caption
  335. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  336. msgid "Copy file(s)"
  337. msgstr "ファイルのコピー"
  338. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  339. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  340. msgid "New queue"
  341. msgstr "新しいキュー"
  342. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  343. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  344. msgid "Queue 1"
  345. msgstr "キュー1"
  346. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  347. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  348. msgid "Queue 2"
  349. msgstr "キュー2"
  350. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  351. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  352. msgid "Queue 3"
  353. msgstr "キュー3"
  354. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  355. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  356. msgid "Queue 4"
  357. msgstr "キュー4"
  358. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  359. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  360. msgid "Queue 5"
  361. msgstr "キュー5"
  362. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  363. msgid "Save Description"
  364. msgstr "説明を保存"
  365. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  366. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "キャンセル(&C)"
  369. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  370. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  371. msgid "&OK"
  372. msgstr "OK(&O)"
  373. #: tfrmdescredit.caption
  374. msgid "File/folder comment"
  375. msgstr "ファイル/フォルダのコメント"
  376. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  377. msgid "E&dit comment for:"
  378. msgstr "コメントを編集(&d):"
  379. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  380. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  381. msgid "&Encoding:"
  382. msgstr "エンコード(&E)"
  383. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  384. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  385. msgid "???"
  386. msgstr "???"
  387. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  388. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  389. msgid "About"
  390. msgstr "本製品について"
  391. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  392. msgid "Auto Compare"
  393. msgstr "自動比較"
  394. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  395. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  396. msgid "Binary Mode"
  397. msgstr "バイナリ モード"
  398. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  399. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  400. msgid "Cancel"
  401. msgstr "キャンセル"
  402. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  403. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  404. msgid "Cancel"
  405. msgstr "キャンセル"
  406. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  408. msgid "Copy Block Right"
  409. msgstr "ブロックを右にコピー"
  410. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  411. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  412. msgid "Copy Block Right"
  413. msgstr "ブロックを右にコピー"
  414. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block Left"
  417. msgstr "ブロックを左にコピー"
  418. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  419. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  420. msgid "Copy Block Left"
  421. msgstr "ブロックを左にコピー"
  422. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  424. msgid "Copy"
  425. msgstr "コピー"
  426. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  428. msgid "Cut"
  429. msgstr "切り取り"
  430. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  431. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  432. msgid "Delete"
  433. msgstr "削除"
  434. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  435. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  436. msgid "Paste"
  437. msgstr "貼り付け"
  438. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  439. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  440. msgid "Redo"
  441. msgstr "やり直し"
  442. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  443. #, fuzzy
  444. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  445. msgid "Redo"
  446. msgstr "やり直し"
  447. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  448. msgid "Select &All"
  449. msgstr "すべて選択(&A)"
  450. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  451. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  452. msgid "Undo"
  453. msgstr "元に戻す"
  454. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  455. #, fuzzy
  456. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "元に戻す"
  459. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  460. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  461. msgid "E&xit"
  462. msgstr "終了(&x)"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  464. #, fuzzy
  465. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  466. msgid "&Find"
  467. msgstr "検索(&F)"
  468. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  469. #, fuzzy
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  471. msgid "Find"
  472. msgstr "検索"
  473. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  474. #, fuzzy
  475. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  476. msgid "Find next"
  477. msgstr "次を検索"
  478. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  479. #, fuzzy
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  481. msgid "Find next"
  482. msgstr "次を検索"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  484. #, fuzzy
  485. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  486. msgid "Find previous"
  487. msgstr "前を検索"
  488. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  489. #, fuzzy
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  491. msgid "Find previous"
  492. msgstr "前を検索"
  493. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  494. #, fuzzy
  495. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  496. msgid "&Replace"
  497. msgstr "置換(&R)"
  498. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  499. #, fuzzy
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  501. msgid "Replace"
  502. msgstr "置換"
  503. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  504. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  505. msgid "First Difference"
  506. msgstr "最初の違い"
  507. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  508. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  509. msgid "First Difference"
  510. msgstr "最初の違い"
  511. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  512. #, fuzzy
  513. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  514. msgid "Goto Line..."
  515. msgstr "指定行へ移動…"
  516. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  517. #, fuzzy
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  519. msgid "Goto Line"
  520. msgstr "指定行へ移動"
  521. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  522. msgid "Ignore Case"
  523. msgstr "大文字小文字を区別しない"
  524. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  525. msgid "Ignore Blanks"
  526. msgstr "空白を無視"
  527. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  528. msgid "Keep Scrolling"
  529. msgstr "スクロールし続ける"
  530. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  531. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  532. msgid "Last Difference"
  533. msgstr "最後の違い"
  534. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  535. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  536. msgid "Last Difference"
  537. msgstr "最後の違い"
  538. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  539. msgid "Line Differences"
  540. msgstr "行の違い"
  541. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  542. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  543. msgid "Next Difference"
  544. msgstr "次の違い"
  545. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  546. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  547. msgid "Next Difference"
  548. msgstr "次の違い"
  549. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  550. msgid "Open Left..."
  551. msgstr "左を開く…"
  552. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  553. msgid "Open Right..."
  554. msgstr "右を開く…"
  555. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  556. msgid "Paint Background"
  557. msgstr "背景を塗りつぶす"
  558. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  559. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  560. msgid "Previous Difference"
  561. msgstr "前の相違点"
  562. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  563. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  564. msgid "Previous Difference"
  565. msgstr "前の相違点"
  566. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  567. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  568. msgid "&Reload"
  569. msgstr "再読み込み(&R)"
  570. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  571. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  572. msgid "Reload"
  573. msgstr "再読み込み"
  574. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  575. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  576. msgid "Save"
  577. msgstr "保存"
  578. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  579. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  580. msgid "Save"
  581. msgstr "保存"
  582. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  583. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  584. msgid "Save as..."
  585. msgstr "名前を付けて保存…"
  586. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  587. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  588. msgid "Save as..."
  589. msgstr "名前を付けて保存…"
  590. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  591. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  592. msgid "Save Left"
  593. msgstr "左を保存"
  594. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  595. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  596. msgid "Save Left"
  597. msgstr "左を保存"
  598. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  599. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  600. msgid "Save Left As..."
  601. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  602. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  603. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  604. msgid "Save Left As..."
  605. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  606. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  607. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  608. msgid "Save Right"
  609. msgstr "右を保存"
  610. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  611. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  612. msgid "Save Right"
  613. msgstr "右を保存"
  614. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  615. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  616. msgid "Save Right As..."
  617. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  618. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  619. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  620. msgid "Save Right As..."
  621. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  622. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  623. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  624. msgid "Compare"
  625. msgstr "比較"
  626. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  627. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  628. msgid "Compare"
  629. msgstr "比較"
  630. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  631. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  632. msgid "Encoding"
  633. msgstr "エンコード"
  634. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  635. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  636. msgid "Encoding"
  637. msgstr "エンコード"
  638. #: tfrmdiffer.caption
  639. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  640. msgid "Compare files"
  641. msgstr "ファイルを比較"
  642. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  643. msgid "&Left"
  644. msgstr "左(&L)"
  645. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  646. msgid "&Right"
  647. msgstr "右(&R)"
  648. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  649. msgid "&Actions"
  650. msgstr "アクション(&A)"
  651. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  652. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  653. msgid "&Edit"
  654. msgstr "編集(&E)"
  655. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  656. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  657. msgid "En&coding"
  658. msgstr "エンコード(&c)"
  659. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  660. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  661. msgid "&File"
  662. msgstr "ファイル(&F)"
  663. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  664. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  665. msgid "&Options"
  666. msgstr "オプション(&O)"
  667. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  668. msgid "Add new shortcut to sequence"
  669. msgstr "新しいショートカットをシーケンスに追加"
  670. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  671. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  672. msgid "&Cancel"
  673. msgstr "キャンセル(&C)"
  674. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  675. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  676. msgid "&OK"
  677. msgstr "OK(&O)"
  678. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  679. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  680. msgstr "シーケンスから最後のショートカットを削除"
  681. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  682. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  683. msgstr "残りの未使用キーのリストからショートカットを選択"
  684. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  685. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  686. msgid "Only for these controls"
  687. msgstr "これらのコントロールの場合のみ"
  688. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  689. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  690. msgstr "パラメータ(1行に1項目)(&P)"
  691. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  692. msgid "Shortcuts:"
  693. msgstr "ショートカット:"
  694. #: tfrmeditor.actabout.caption
  695. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  696. msgid "About"
  697. msgstr "本製品について"
  698. #: tfrmeditor.actabout.hint
  699. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  700. msgid "About"
  701. msgstr "本製品について"
  702. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  703. msgid "&Configuration"
  704. msgstr "設定(&C)"
  705. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  707. msgid "Configuration"
  708. msgstr "設定"
  709. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  711. msgid "Copy"
  712. msgstr "コピー"
  713. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  715. msgid "Copy"
  716. msgstr "コピー"
  717. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  719. msgid "Cut"
  720. msgstr "切り取り"
  721. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  722. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  723. msgid "Cut"
  724. msgstr "切り取り"
  725. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  727. msgid "Delete"
  728. msgstr "削除"
  729. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  730. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  731. msgid "Delete"
  732. msgstr "削除"
  733. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  734. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  735. msgid "&Find"
  736. msgstr "検索(&F)"
  737. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  738. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  739. msgid "Find"
  740. msgstr "検索"
  741. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  742. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  743. msgid "Find next"
  744. msgstr "次を検索"
  745. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  746. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  747. msgid "Find next"
  748. msgstr "次を検索"
  749. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  750. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  751. msgid "Find previous"
  752. msgstr "前を検索"
  753. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  755. msgid "Goto Line..."
  756. msgstr "指定行へ移動…"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  758. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  759. msgid "Mac (CR)"
  760. msgstr "Mac (CR)"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  762. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  763. msgid "Mac (CR)"
  764. msgstr "Mac (CR)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  766. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  767. msgid "Windows (CRLF)"
  768. msgstr "Windows (CRLF)"
  769. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  770. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  771. msgid "Windows (CRLF)"
  772. msgstr "Windows (CRLF)"
  773. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  774. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  775. msgid "Unix (LF)"
  776. msgstr "Unix (LF)"
  777. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  778. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  779. msgid "Unix (LF)"
  780. msgstr "Unix (LF)"
  781. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  783. msgid "Paste"
  784. msgstr "貼り付け"
  785. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  786. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  787. msgid "Paste"
  788. msgstr "貼り付け"
  789. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  790. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  791. msgid "Redo"
  792. msgstr "やり直し"
  793. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  794. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  795. msgid "Redo"
  796. msgstr "やり直し"
  797. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  798. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  799. msgid "&Replace"
  800. msgstr "置換(&R)"
  801. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  802. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  803. msgid "Replace"
  804. msgstr "置換"
  805. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  806. msgid "Select&All"
  807. msgstr "すべて選択(&A)"
  808. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  809. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  810. msgid "Select All"
  811. msgstr "すべて選択"
  812. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  813. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  814. msgid "Undo"
  815. msgstr "元に戻す"
  816. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  817. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  818. msgid "Undo"
  819. msgstr "元に戻す"
  820. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  821. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  822. msgid "&Close"
  823. msgstr "閉じる(&C)"
  824. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  825. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  826. msgid "Close"
  827. msgstr "閉じる"
  828. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  829. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  830. msgid "E&xit"
  831. msgstr "終了(&x)"
  832. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  833. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  834. msgid "Exit"
  835. msgstr "終了"
  836. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  837. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  838. msgid "&New"
  839. msgstr "新規(&N)"
  840. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  841. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  842. msgid "New"
  843. msgstr "新規"
  844. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  845. msgid "&Open"
  846. msgstr "開く(&O)"
  847. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  848. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  849. msgid "Open"
  850. msgstr "開く"
  851. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  852. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  853. msgid "Reload"
  854. msgstr "再ロード"
  855. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  856. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  857. msgid "&Save"
  858. msgstr "保存(&S)"
  859. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  860. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  861. msgid "Save"
  862. msgstr "保存"
  863. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  864. msgid "Save &As..."
  865. msgstr "名前を付けて保存(&A)…"
  866. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  867. msgid "Save As"
  868. msgstr "名前を付けて保存"
  869. #: tfrmeditor.caption
  870. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  871. msgid "Editor"
  872. msgstr "エディタ"
  873. #: tfrmeditor.help1.caption
  874. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  875. msgid "&Help"
  876. msgstr "ヘルプ(&H)"
  877. #: tfrmeditor.miedit.caption
  878. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  879. msgid "&Edit"
  880. msgstr "編集(&E)"
  881. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  882. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  883. msgid "En&coding"
  884. msgstr "エンコード(&c)"
  885. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  886. msgid "Open as"
  887. msgstr "名前を付けて開く"
  888. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  889. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  890. msgid "Save as"
  891. msgstr "名前を付けて保存"
  892. #: tfrmeditor.mifile.caption
  893. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  894. msgid "&File"
  895. msgstr "ファイル(&F)"
  896. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  897. msgid "Syntax highlight"
  898. msgstr "構文のハイライト表示"
  899. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  900. msgid "End Of Line"
  901. msgstr "行の末尾"
  902. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  903. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  904. msgid "&Cancel"
  905. msgstr "キャンセル(&C)"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  907. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  908. msgid "&OK"
  909. msgstr "OK(&O)"
  910. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  911. msgid "&Multiline pattern"
  912. msgstr ""
  913. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  914. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  915. msgid "C&ase sensitivity"
  916. msgstr "大文字小文字を区別(&a)"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  918. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  919. msgid "S&earch from caret"
  920. msgstr "カレットの範囲から検索(&e)"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  922. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  923. msgid "&Regular expressions"
  924. msgstr "正規表現(&R)"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  926. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  927. msgid "Selected &text only"
  928. msgstr "選択した テキストのみ(&t)"
  929. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  930. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  931. msgid "&Whole words only"
  932. msgstr "単語のみ(&W)"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  934. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  935. msgid "Option"
  936. msgstr "オプション"
  937. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  938. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  939. msgid "&Replace with:"
  940. msgstr "置換後の文字列(&R):"
  941. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  942. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  943. msgid "&Search for:"
  944. msgstr "検索する文字列(&S):"
  945. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  946. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  947. msgid "Direction"
  948. msgstr "方向"
  949. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  950. msgid "Do this for &all current objects"
  951. msgstr ""
  952. #: tfrmextractdlg.caption
  953. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  954. msgid "Unpack files"
  955. msgstr "ファイルを解凍"
  956. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  957. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  958. msgstr "ファイルに格納されている場合は,パス名を解凍(&U)"
  959. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  960. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  961. msgid "*.*"
  962. msgstr "*.*"
  963. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  964. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  965. msgstr "各アーカイブを個別のサブディレクトリ (アーカイブの名前) に解凍(&s)"
  966. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  967. msgid "O&verwrite existing files"
  968. msgstr "既存のファイルを上書き(&v)"
  969. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  970. msgid "To the &directory:"
  971. msgstr "保存・移動先ディレクトリ(&d):"
  972. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  973. msgid "&Extract files matching file mask:"
  974. msgstr "ファイル マスクに一致するファイルを抽出(&E):"
  975. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  976. msgid "&Password for encrypted files:"
  977. msgstr "ファイル暗号化のためのパスワード(&P):"
  978. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  979. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  980. msgid "&Close"
  981. msgstr "閉じる(&C)"
  982. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  983. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  984. msgid "Wait..."
  985. msgstr "待つ…"
  986. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  987. msgid "File name:"
  988. msgstr "ファイル名:"
  989. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  990. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  991. msgid "From:"
  992. msgstr "From :"
  993. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  994. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  995. msgstr "一時ファイルを削除することができるときに閉じるをクリック!"
  996. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  997. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  998. msgid "&Cancel"
  999. msgstr "キャンセル(&C)"
  1000. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1001. msgid "&To panel"
  1002. msgstr "パネルに(&T)"
  1003. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1004. msgid "&View all"
  1005. msgstr "全てを見る(&V)"
  1006. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1007. msgid "Current operation:"
  1008. msgstr "現在の操作:"
  1009. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1010. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1011. msgid "From:"
  1012. msgstr "From :"
  1013. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1014. msgid "To:"
  1015. msgstr "To:"
  1016. #: tfrmfileproperties.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1018. msgid "Properties"
  1019. msgstr "属性"
  1020. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1021. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1022. msgid "SGID"
  1023. msgstr "SGID"
  1024. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1026. msgid "Sticky"
  1027. msgstr "スティッキー"
  1028. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1029. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1030. msgid "SUID"
  1031. msgstr "SUIDアクセス権"
  1032. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1033. msgid "Allow &executing file as program"
  1034. msgstr "ファイルをプログラムとして実行許可"
  1035. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1036. msgid "&Recursive"
  1037. msgstr ""
  1038. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1039. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1040. msgid "Owner"
  1041. msgstr "所有者"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1044. msgid "Bits:"
  1045. msgstr "ビット:"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1047. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1048. msgid "Group"
  1049. msgstr "グループ"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1051. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1052. msgid "Other"
  1053. msgstr "その他"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1055. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1056. msgid "Owner"
  1057. msgstr "所有者"
  1058. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1059. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1060. msgid "-----------"
  1061. msgstr "-----------"
  1062. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1063. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1064. msgid "Text:"
  1065. msgstr "テキスト:"
  1066. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1067. msgid "Contains:"
  1068. msgstr "含む:"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1070. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1071. msgid "Created:"
  1072. msgstr "作成済み:"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1074. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1075. msgid "Execute"
  1076. msgstr "実行"
  1077. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1078. msgid "Execute:"
  1079. msgstr "実行:"
  1080. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1081. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1082. msgid "File name"
  1083. msgstr "ファイル名"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1085. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1086. msgid "???"
  1087. msgstr "???"
  1088. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1089. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1090. msgid "File name"
  1091. msgstr "ファイル名"
  1092. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1093. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1094. msgid "Path:"
  1095. msgstr "パス:"
  1096. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1097. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1098. msgid "&Group"
  1099. msgstr "グループ(&G)"
  1100. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1101. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1102. msgid "Accessed:"
  1103. msgstr "最終アクセス:"
  1104. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1105. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1106. msgid "Modified:"
  1107. msgstr "最終変更:"
  1108. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1109. msgid "Status changed:"
  1110. msgstr "最終ステータス変更:"
  1111. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1112. msgid "Links:"
  1113. msgstr ""
  1114. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1115. msgid "Media type:"
  1116. msgstr ""
  1117. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1118. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1119. msgid "Octal:"
  1120. msgstr "8進法:"
  1121. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1122. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1123. msgid "O&wner"
  1124. msgstr "所有者(&w)"
  1125. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1126. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1127. msgid "Read"
  1128. msgstr "読み込み"
  1129. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1130. msgid "Size on disk:"
  1131. msgstr ""
  1132. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1133. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1134. msgid "Size:"
  1135. msgstr "サイズ:"
  1136. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1137. msgid "Symlink to:"
  1138. msgstr "シンボリックリンク先:"
  1139. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1140. msgid "Type:"
  1141. msgstr "タイプ:"
  1142. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1143. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1144. msgid "Write"
  1145. msgstr "書き込み"
  1146. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1147. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1148. msgid "Name"
  1149. msgstr "名前"
  1150. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1151. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1152. msgid "Value"
  1153. msgstr "値"
  1154. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1155. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1156. msgid "Attributes"
  1157. msgstr "属性"
  1158. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1159. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1160. msgid "Plugins"
  1161. msgstr "プラグイン"
  1162. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1163. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1164. msgid "Properties"
  1165. msgstr "属性"
  1166. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1168. msgid "Close"
  1169. msgstr "閉じる"
  1170. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1171. msgid "Terminate"
  1172. msgstr "終了する"
  1173. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1174. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1175. msgid "Unlock"
  1176. msgstr "アンロックする"
  1177. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1178. msgid "Unlock All"
  1179. msgstr "全てをアンロックする"
  1180. #: tfrmfileunlock.caption
  1181. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1182. msgid "Unlock"
  1183. msgstr "アンロックする"
  1184. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1185. msgid "File Handle"
  1186. msgstr "ファイル・ハンドル"
  1187. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1188. msgid "Process ID"
  1189. msgstr "プロセスID"
  1190. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1191. msgid "Executable Path"
  1192. msgstr "実行パス"
  1193. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1194. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1195. msgid "C&ancel"
  1196. msgstr "キャンセル(&a)"
  1197. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1198. msgid "Cancel search and close window"
  1199. msgstr "検索を終了してウィンドウを閉じる"
  1200. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1201. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1202. msgid "&Close"
  1203. msgstr "閉じる(&C)"
  1204. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1205. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1206. msgid "Configuration of hot keys"
  1207. msgstr "ホットキーの設定"
  1208. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1209. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1210. msgid "&Edit"
  1211. msgstr "編集(&E)"
  1212. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1213. msgid "Feed to &listbox"
  1214. msgstr "リストボックスへ送付(&l)"
  1215. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1216. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1217. msgstr "検索をキャンセル,閉じてメモリから解放"
  1218. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1219. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1220. msgstr "他の全ての「ファイルを検索」について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1221. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1222. msgid "&Go to file"
  1223. msgstr "ファイルに移動(&G)"
  1224. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1225. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1226. msgid "Find Data"
  1227. msgstr "データを検索"
  1228. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1229. msgid "&Last search"
  1230. msgstr "最後の検索(&L)"
  1231. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1232. msgid "&New search"
  1233. msgstr "新しい検索(&N)"
  1234. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1235. msgid "New search (clear filters)"
  1236. msgstr "新規検索(フィルターをクリア)"
  1237. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1238. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1239. msgstr "「詳細設定」のページへ"
  1240. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1241. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1242. msgstr "「読み込み/保存」のページへ"
  1243. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1244. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1245. msgstr "次のページに切り替える(&t)"
  1246. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1247. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1248. msgstr "「プラグイン」のページへ"
  1249. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1250. msgid "Switch to &Previous Page"
  1251. msgstr "前のページに切り替える(&P)"
  1252. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1253. msgid "Go to page \"Results\""
  1254. msgstr "「結果」のページへ"
  1255. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1256. msgid "Go to page \"Standard\""
  1257. msgstr "「標準」のページへ"
  1258. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1259. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1260. msgid "&Start"
  1261. msgstr "開始(&S)"
  1262. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1263. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1264. msgid "&View"
  1265. msgstr "表示(&V)"
  1266. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1267. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1268. msgid "&Add"
  1269. msgstr "追加(&A)"
  1270. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1271. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1272. msgid "&Help"
  1273. msgstr "ヘルプ(&H)"
  1274. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1275. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1276. msgid "&Save"
  1277. msgstr "保存(&S)"
  1278. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1279. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1280. msgid "&Delete"
  1281. msgstr "削除(&D)"
  1282. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1283. msgid "L&oad"
  1284. msgstr "ロード(&o)"
  1285. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1286. msgid "S&ave"
  1287. msgstr "セーブ(&a)"
  1288. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1289. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1290. msgstr "開始ディレクトリにセーブ(&v)"
  1291. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1292. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1293. msgstr "保存された場合は, テンプレートをロードするとき”開始ディレクトリ”を復元します.特定のディレクトリに検索先を固定したい場合これを使います"
  1294. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1295. msgid "Use template"
  1296. msgstr "テンプレートを使用"
  1297. #: tfrmfinddlg.caption
  1298. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1299. msgid "Find files"
  1300. msgstr "ファイルの検索"
  1301. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1302. msgid "Case sens&itive"
  1303. msgstr "大文字と小文字を区別(&i)"
  1304. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1305. msgid "&Date from:"
  1306. msgstr "開始日付(&D):"
  1307. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1308. msgid "Dat&e to:"
  1309. msgstr "終了日付(&e):"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1311. msgid "S&ize from:"
  1312. msgstr "下限サイズ(&i):"
  1313. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1314. msgid "Si&ze to:"
  1315. msgstr "上限サイズ(&z):"
  1316. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1317. msgid "Search in &archives"
  1318. msgstr "アーカイブ中を探索(&a)"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1320. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1321. msgid "Find &text in file"
  1322. msgstr "ファイル内のテキストを検索(&t)"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1324. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1325. msgid "Follow s&ymlinks"
  1326. msgstr "シンボリックリンクを辿る(&y)"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1328. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1329. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1330. msgstr "指定したテキストを含まないファイルを検索(&O)"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1332. msgid "N&ot older than:"
  1333. msgstr "これより古くない(&o):"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1335. msgid "Offi&ce XML"
  1336. msgstr ""
  1337. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1338. msgid "Opened tabs"
  1339. msgstr "開いているタブ"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1341. msgid "Searc&h for part of file name"
  1342. msgstr "ファイル名の一部を検索(&h)"
  1343. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1344. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1345. msgid "&Regular expression"
  1346. msgstr "正規表現(&R)"
  1347. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1348. msgid "Re&place by"
  1349. msgstr "置き換え(&p)"
  1350. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1351. msgid "Selected directories and files"
  1352. msgstr "選択したディレクトリとファイル(&f)"
  1353. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1354. msgid "Reg&ular expression"
  1355. msgstr "正規表現(&e)"
  1356. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1357. msgid "&Time from:"
  1358. msgstr "開始時間(&T):"
  1359. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1360. msgid "Ti&me to:"
  1361. msgstr "終了時間(&m)"
  1362. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1363. msgid "&Use search plugin:"
  1364. msgstr "検索プラグインを使用(&U):"
  1365. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1366. msgid "same content"
  1367. msgstr "同じコンテンツ"
  1368. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1369. msgid "same hash"
  1370. msgstr "同じハッシュ"
  1371. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1372. msgid "same name"
  1373. msgstr "同じ名前"
  1374. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1375. msgid "Find du&plicate files:"
  1376. msgstr "重複したファイルを探す(&p):"
  1377. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1378. msgid "same size"
  1379. msgstr "同じサイズ"
  1380. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1381. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1382. msgid "Hexadeci&mal"
  1383. msgstr "16進数(&m)"
  1384. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1385. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1386. msgstr "検索対象から除外すべきディレクトリ名を”;”で区切って入力"
  1387. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1388. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1389. msgstr "検索対象から除外すべきファイル名を”;”で区切って入力"
  1390. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1391. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1392. msgstr "ファイル名を”;”で区切って入力"
  1393. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1394. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1395. msgid "Plugin"
  1396. msgstr "プラグイン"
  1397. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1398. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1399. msgid "Field"
  1400. msgstr "フィールド"
  1401. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1402. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1403. msgid "Operator"
  1404. msgstr "演算子"
  1405. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1406. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1407. msgid "Value"
  1408. msgstr "値"
  1409. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1410. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1411. msgid "Directories"
  1412. msgstr "ディレクトリ"
  1413. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1414. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1415. msgid "Files"
  1416. msgstr "ファイル"
  1417. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1418. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1419. msgid "Find Data"
  1420. msgstr "データを検索"
  1421. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1422. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1423. msgid "Attri&butes"
  1424. msgstr "属性(&b)"
  1425. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1426. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1427. msgid "Encodin&g:"
  1428. msgstr "エンコーディング(&g):"
  1429. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1430. msgid "E&xclude subdirectories"
  1431. msgstr "除外するディレクトリ(&x)"
  1432. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1433. msgid "&Exclude files"
  1434. msgstr "除外するファイル(&E)"
  1435. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1436. msgid "&File mask"
  1437. msgstr "ファイルマスク(&F)"
  1438. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1439. msgid "Start in &directory"
  1440. msgstr "開始するディレクトリ(&d)"
  1441. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1442. msgid "Search su&bdirectories:"
  1443. msgstr "検索するサブディレクトリ(&b):"
  1444. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1445. msgid "&Previous searches:"
  1446. msgstr "以前の検索(&P):"
  1447. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1448. msgid "&Action"
  1449. msgstr "アクション(&A)"
  1450. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1451. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1452. msgstr "他の全てについて,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1453. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1454. msgid "Open In New Tab(s)"
  1455. msgstr "新しいタブで開く"
  1456. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1457. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1458. msgid "Options"
  1459. msgstr "オプション"
  1460. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1461. msgid "Remove from list"
  1462. msgstr "リストから削除"
  1463. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1464. msgid "&Result"
  1465. msgstr "結果(&R)"
  1466. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1467. msgid "Show all found items"
  1468. msgstr "見つかったすべての項目を表示"
  1469. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1470. msgid "Show In Editor"
  1471. msgstr "エディタに表示"
  1472. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1473. msgid "Show In Viewer"
  1474. msgstr "ビューアで表示"
  1475. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1476. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1477. msgid "&View"
  1478. msgstr "表示(&V)"
  1479. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1480. msgid "Advanced"
  1481. msgstr "上級"
  1482. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1483. msgid "Load/Save"
  1484. msgstr "ロード/保存"
  1485. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1486. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1487. msgid "Plugins"
  1488. msgstr "プラグイン"
  1489. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1490. msgid "Results"
  1491. msgstr "結果"
  1492. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1493. msgid "Standard"
  1494. msgstr "標準"
  1495. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1496. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1497. msgid "&Cancel"
  1498. msgstr "キャンセル(&C)"
  1499. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1500. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1501. msgid "&Find"
  1502. msgstr "検索(&F)"
  1503. #: tfrmfindview.caption
  1504. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1505. msgid "Find"
  1506. msgstr "検索"
  1507. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1508. msgid "&Backwards"
  1509. msgstr ""
  1510. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1511. msgid "C&ase sensitive"
  1512. msgstr "大文字と小文字を区別(&a)"
  1513. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1514. #, fuzzy
  1515. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1516. msgid "&Regular expressions"
  1517. msgstr "正規表現(&R)"
  1518. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1519. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1520. msgid "Hexadecimal"
  1521. msgstr "16 進 数"
  1522. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1523. msgid "Domain:"
  1524. msgstr "ドメイン:"
  1525. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1526. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1527. msgid "Password:"
  1528. msgstr "パスワード:"
  1529. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1530. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1531. msgid "User name:"
  1532. msgstr "ユーザ名:"
  1533. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1534. msgid "Connect anonymously"
  1535. msgstr "匿名で接続する"
  1536. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1537. msgid "Connect as user:"
  1538. msgstr "ユーザーとして接続:"
  1539. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1540. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1541. msgid "&Cancel"
  1542. msgstr "キャンセル(&C)"
  1543. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1544. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1545. msgid "&OK"
  1546. msgstr "OK(&O)"
  1547. #: tfrmhardlink.caption
  1548. msgid "Create hard link"
  1549. msgstr "ハードリンクを作成"
  1550. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1551. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1552. msgid "&Destination that the link will point to"
  1553. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  1554. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1555. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1556. msgid "&Link name"
  1557. msgstr "リンク名(&L)"
  1558. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1559. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1560. msgid "Import all!"
  1561. msgstr "全てをインポート!"
  1562. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1563. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1564. msgid "Import selected"
  1565. msgstr "選択したものをインポート"
  1566. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1567. msgid "Select the entries your want to import"
  1568. msgstr "インポートしたいエントリーを選択"
  1569. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1570. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1571. msgstr "サブメニューをクリックすると,全体メニューを選択します"
  1572. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1573. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1574. msgstr "複数のものを選択するには,Ctrlキーを押したままエントリーをクリックします"
  1575. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1576. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1577. msgid "..."
  1578. msgstr "…"
  1579. #: tfrmlinker.caption
  1580. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1581. msgid "Linker"
  1582. msgstr "リンカー"
  1583. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1584. msgid "Save to..."
  1585. msgstr "保存先…"
  1586. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1587. msgid "Item"
  1588. msgstr "アイテム"
  1589. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1590. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1591. msgid "&File name"
  1592. msgstr "ファイル名(&F)"
  1593. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1594. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1595. msgid "Do&wn"
  1596. msgstr "下へ(&w)"
  1597. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1598. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1599. msgid "Down"
  1600. msgstr "下へ"
  1601. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1602. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1603. msgid "&Remove"
  1604. msgstr "削除(&R)"
  1605. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1606. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1607. msgid "Delete"
  1608. msgstr "削除"
  1609. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1610. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1611. msgid "&Up"
  1612. msgstr "上へ(&)U"
  1613. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1614. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1615. msgid "Up"
  1616. msgstr "上へ"
  1617. #: tfrmmain.actabout.caption
  1618. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1619. msgid "&About"
  1620. msgstr "本製品について(&A)"
  1621. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1622. msgid "Activate Tab By Index"
  1623. msgstr "インデックスでタブをアクティブ化"
  1624. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1625. msgid "Add file name to command line"
  1626. msgstr "コマンドラインにファイル名を追加"
  1627. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1628. msgid "New search instance..."
  1629. msgstr "新規検索インスタンス…"
  1630. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1631. msgid "Add path and file name to command line"
  1632. msgstr "コマンドラインにパスとファイル名を追加"
  1633. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1634. msgid "Copy path to command line"
  1635. msgstr "コマンドラインにパスをコピー"
  1636. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1637. msgid "Add Plugin"
  1638. msgstr "プラグインの追加"
  1639. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1640. msgid "&Benchmark"
  1641. msgstr "ベンチマーク(&B)"
  1642. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1643. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1644. msgid "Brief view"
  1645. msgstr "概要表示"
  1646. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1647. msgid "Brief View"
  1648. msgstr "概要表示"
  1649. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1650. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1651. msgstr "占有スペースを計算(&O)"
  1652. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1653. msgid "Change directory"
  1654. msgstr "ディレクトリを変更"
  1655. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1656. msgid "Change directory to home"
  1657. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  1658. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1659. msgid "Change Directory To Parent"
  1660. msgstr "親ディレクトリに移動"
  1661. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1662. msgid "Change directory to root"
  1663. msgstr "ルートディレクトリに移動"
  1664. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1665. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1666. msgid "Calculate Check&sum..."
  1667. msgstr "チェックサムを計算(&s)…"
  1668. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1669. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1670. msgid "&Verify Checksum..."
  1671. msgstr "チェックサムを確認(&V)…"
  1672. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1673. msgid "Clear log file"
  1674. msgstr "ログファイルをクリア"
  1675. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1676. msgid "Clear log window"
  1677. msgstr "ログウィンドウをクリア"
  1678. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1679. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1680. msgid "Close &All Tabs"
  1681. msgstr "すべてのタブを閉じる(&A)"
  1682. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1683. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1684. msgstr "重複したタブを閉じる"
  1685. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1686. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1687. msgid "&Close Tab"
  1688. msgstr "タブを閉じる(&C)"
  1689. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1690. msgid "Next Command Line"
  1691. msgstr "次のコマンドライン"
  1692. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1693. msgid "Set command line to next command in history"
  1694. msgstr "履歴中の次のコマンドにコマンドラインを移動"
  1695. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1696. msgid "Previous Command Line"
  1697. msgstr "前のコマンドライン"
  1698. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1699. msgid "Set command line to previous command in history"
  1700. msgstr "履歴中の前のコマンドにコマンドラインを移動"
  1701. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1702. msgid "Full"
  1703. msgstr "詳細"
  1704. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1705. msgid "Columns View"
  1706. msgstr "詳細表示"
  1707. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1708. msgid "Compare by &Contents"
  1709. msgstr "内容で比較(&C)"
  1710. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1711. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1712. msgid "Compare Directories"
  1713. msgstr "ディレクトリを比較"
  1714. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1715. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1716. msgid "Compare Directories"
  1717. msgstr "ディレクトリを比較"
  1718. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1719. msgid "Configuration of Archivers"
  1720. msgstr "アーカイバの構成"
  1721. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1722. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1723. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1724. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  1725. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1726. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1727. msgstr "お気に入りタブの構成"
  1728. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1729. msgid "Configuration of folder tabs"
  1730. msgstr "フォルダー タブの構成"
  1731. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1732. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1733. msgid "Configuration of hot keys"
  1734. msgstr "ホットキーの設定"
  1735. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1736. msgid "Configuration of Plugins"
  1737. msgstr "プラグインの構成"
  1738. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1739. msgid "Save Position"
  1740. msgstr "位置を保存"
  1741. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1742. msgid "Save Settings"
  1743. msgstr "設定を保存する"
  1744. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1745. msgid "Configuration of searches"
  1746. msgstr "検索の設定"
  1747. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1748. msgid "Toolbar..."
  1749. msgstr "ツールバー…"
  1750. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1751. msgid "Configuration of tooltips"
  1752. msgstr "ツールチップの構成"
  1753. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1754. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1755. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1756. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  1757. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1758. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1759. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1760. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  1761. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1762. msgid "Show context menu"
  1763. msgstr "コンテキストメニューを表示"
  1764. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1765. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1766. msgid "Copy"
  1767. msgstr "コピー"
  1768. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1769. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1770. msgstr "全てのタブを反対側にコピー"
  1771. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1772. msgid "Copy all shown &columns"
  1773. msgstr "全ての表示されているカラムをコピー(&c)"
  1774. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1775. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1776. msgstr "ファイル名(複数可)をフルパスでクリップボードにコピー(&P)"
  1777. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1778. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1779. msgstr "ファイル名(複数可)をクリップボードにコピー(&F)"
  1780. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1781. msgid "Copy names with UNC path"
  1782. msgstr "UNCパスで名前をコピー"
  1783. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1784. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1785. msgstr "確認を求めずにファイルをコピー"
  1786. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1787. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1788. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスを末尾のディレクトリ・セパレータなしでコピー"
  1789. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1790. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1791. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスをコピー"
  1792. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1793. msgid "Copy to same panel"
  1794. msgstr "同じパネルにコピー"
  1795. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1796. msgid "&Copy"
  1797. msgstr "コピー"
  1798. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1799. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1800. msgstr "占有スペースを表示(&w)"
  1801. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1802. msgid "Cu&t"
  1803. msgstr "切り取り(&t)"
  1804. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1805. msgid "Show Command Parameters"
  1806. msgstr "コマンドのパラメータを表示"
  1807. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1808. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1809. msgid "Delete"
  1810. msgstr "削除"
  1811. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1812. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1813. msgstr "全ての検索について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1814. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1815. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1816. msgid "Directory history"
  1817. msgstr "ディレクトリ履歴"
  1818. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1819. msgid "Directory &Hotlist"
  1820. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト(&H)"
  1821. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1822. msgid "Execute &internal command..."
  1823. msgstr ""
  1824. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1825. msgid "Select any command and execute it"
  1826. msgstr "任意のコマンドを選択し,それを実行します"
  1827. #: tfrmmain.actedit.caption
  1828. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1829. msgid "Edit"
  1830. msgstr "編集"
  1831. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1832. msgid "Edit Co&mment..."
  1833. msgstr "コメントを編集(&m)…"
  1834. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1835. msgid "Edit new file"
  1836. msgstr "新しいファイルを編集"
  1837. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1838. msgid "Edit path field above file list"
  1839. msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
  1840. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1841. msgid "Swap &Panels"
  1842. msgstr "パネルの交換(&P)"
  1843. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1844. msgid "Execute Script"
  1845. msgstr "スクリプトを実行"
  1846. #: tfrmmain.actexit.caption
  1847. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1848. msgid "E&xit"
  1849. msgstr "終了(&x)"
  1850. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1851. msgid "&Extract Files..."
  1852. msgstr "ファイルを解凍・抽出(&E)…"
  1853. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1854. msgid "Configuration of File &Associations"
  1855. msgstr "ファイルの関連づけの設定(&A)"
  1856. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1857. msgid "Com&bine Files..."
  1858. msgstr "ファイルの結合(&b)…"
  1859. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1860. msgid "Show &File Properties"
  1861. msgstr "ファイル属性の表示(&F)"
  1862. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1863. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1864. msgid "Spl&it File..."
  1865. msgstr "ファイルの分割(&i)…"
  1866. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1867. msgid "&Flat view"
  1868. msgstr "フラットビュー(&F)"
  1869. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1870. msgid "&Flat view, only selected"
  1871. msgstr "&フラット ビュー,選択のみ(&F)"
  1872. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1873. msgid "Focus command line"
  1874. msgstr "コマンドラインにフォーカス"
  1875. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1876. msgid "Swap focus"
  1877. msgstr "フォーカスの入れ替え"
  1878. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1879. msgid "Switch between left and right file list"
  1880. msgstr "左右のファイル・リストの切り替え"
  1881. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1882. msgid "Focus on tree view"
  1883. msgstr "ツリー ビューにフォーカス"
  1884. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1885. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1886. msgstr "現在のファイルリストとツリービューを切り替え (有効な場合)"
  1887. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1888. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1889. msgstr "最初のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1890. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1891. msgid "Place cursor on first file in list"
  1892. msgstr "リストの最初のファイルにカーソルを置く"
  1893. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1894. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1895. msgstr "最後のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1896. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1897. msgid "Place cursor on last file in list"
  1898. msgstr "リストの最後のファイルにカーソルを置く"
  1899. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1900. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1901. msgstr "次のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1902. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1903. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1904. msgstr "前のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1905. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1906. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1907. msgid "Create &Hard Link..."
  1908. msgstr "ハードリンクを作成(&H)"
  1909. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1910. msgid "&Contents"
  1911. msgstr "内容(&C)"
  1912. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1913. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1914. msgstr "水平パネル モード(&H)"
  1915. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1916. msgid "&Keyboard"
  1917. msgstr "キーボード(&K)"
  1918. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1919. msgid "Brief view on left panel"
  1920. msgstr "左側パネルの簡易表示"
  1921. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1922. msgid "Columns view on left panel"
  1923. msgstr "左側パネルのカラム表示"
  1924. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1925. msgid "Left &= Right"
  1926. msgstr "左 <= 右"
  1927. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1928. msgid "&Flat view on left panel"
  1929. msgstr "左側パネルのフラット表示(&F)"
  1930. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1931. msgid "Open left drive list"
  1932. msgstr "左側のドライブリストを開く"
  1933. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1934. msgid "Re&verse order on left panel"
  1935. msgstr "左側パネルの表示を逆転(&v)"
  1936. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1937. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1938. msgstr "左側パネルを属性でソート(&A)"
  1939. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1940. msgid "Sort left panel by &Date"
  1941. msgstr "左側パネルを日付でソート(&D)"
  1942. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1943. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1944. msgstr "左側パネルを拡張子でソート(&E)"
  1945. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1946. msgid "Sort left panel by &Name"
  1947. msgstr "左側パネルをファイル名でソート(&N)"
  1948. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1949. msgid "Sort left panel by &Size"
  1950. msgstr "左側パネルをサイズでソート(&S)"
  1951. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1952. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1953. msgstr "左側パネルのサムネール表示"
  1954. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1955. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1956. msgstr "お気に入りのタブからタブをロード"
  1957. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1958. msgid "Load List"
  1959. msgstr ""
  1960. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1961. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1962. msgstr ""
  1963. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1964. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1965. msgstr "クリップボードから選択した項目を開く(&b)"
  1966. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1967. msgid "&Load Selection from File..."
  1968. msgstr "ファイルから選択した項目を開く(&L)…"
  1969. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1970. msgid "&Load Tabs from File"
  1971. msgstr "ファイルからタブを読み込む(&L)"
  1972. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1973. msgid "Create &Directory"
  1974. msgstr "ディレクトリを作成(&D)"
  1975. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1976. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1977. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択(&x)"
  1978. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1979. msgid "Select all files with same name"
  1980. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルを選択"
  1981. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1982. msgid "Select all files with same name and extension"
  1983. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルを選択"
  1984. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1985. msgid "Select all in same path"
  1986. msgstr "同じパス内のすべてを選択"
  1987. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1988. msgid "&Invert Selection"
  1989. msgstr "選択を反転(&I)"
  1990. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1991. msgid "&Select All"
  1992. msgstr "全て選択(&S)"
  1993. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1994. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1995. msgstr "グループの選択を解除(&u)"
  1996. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1997. msgid "Select a &Group..."
  1998. msgstr "グループを選択(&G)"
  1999. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2000. msgid "&Unselect All"
  2001. msgstr "全ての選択を解除(&U)"
  2002. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2003. msgid "Minimize window"
  2004. msgstr "ウィンドウを最小化"
  2005. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2006. msgid "Move current tab to the left"
  2007. msgstr ""
  2008. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2009. msgid "Move current tab to the right"
  2010. msgstr ""
  2011. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2012. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2013. msgstr "複数リネーム・ツール(&R)"
  2014. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2015. msgid "Network &Connect..."
  2016. msgstr "ネットワーク接続(&C)…"
  2017. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2018. msgid "Network &Disconnect"
  2019. msgstr "ネットワーク切断(&D)"
  2020. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2021. msgid "Network &Quick Connect..."
  2022. msgstr "ネットワークへの(お急ぎ)接続(&Q)…"
  2023. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2024. msgid "&New Tab"
  2025. msgstr "新しいタブ(&N)"
  2026. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2027. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2028. msgstr "リストから次のお気に入りタブを読み込む"
  2029. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2030. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2031. msgstr "次のタブに切り替え(&t)"
  2032. #: tfrmmain.actopen.caption
  2033. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2034. msgid "Open"
  2035. msgstr "開く"
  2036. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2037. msgid "Try open archive"
  2038. msgstr "アーカイブファイルを試しで開く"
  2039. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2040. msgid "Open bar file"
  2041. msgstr "メニューバーファイルを開く"
  2042. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2043. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2044. msgstr "新しいタブでフォルダを開く(&F)"
  2045. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2046. msgid "Open Drive by Index"
  2047. msgstr "インデックスでドライブを開く"
  2048. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2049. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2050. msgid "Open &VFS List"
  2051. msgstr "仮想ファイルシステム(VFS)リストを開く(&V)"
  2052. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2053. msgid "Operations &Viewer"
  2054. msgstr "オペレーション・ビューア(&V)"
  2055. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2056. msgid "&Options..."
  2057. msgstr "オプション(&O)…"
  2058. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2059. msgid "&Pack Files..."
  2060. msgstr "ファイルを圧縮(&P)…"
  2061. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2062. msgid "Set splitter position"
  2063. msgstr "分割位置を設定"
  2064. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2065. msgid "&Paste"
  2066. msgstr "貼り付け(&P)"
  2067. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2068. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2069. msgstr "リストから前のお気に入りタブを読み込む"
  2070. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2071. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2072. msgstr "前のタブに切り替え(&P)"
  2073. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2074. msgid "Quick filter"
  2075. msgstr "クイックフィルタ"
  2076. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2077. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2078. msgid "Quick search"
  2079. msgstr "クイック検索"
  2080. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2081. msgid "&Quick View Panel"
  2082. msgstr "クイック ビュー パネル(&Q)"
  2083. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2084. msgid "&Refresh"
  2085. msgstr "リフレッシュ(&R)"
  2086. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2087. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2088. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
  2089. #: tfrmmain.actrename.caption
  2090. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2091. msgid "Move"
  2092. msgstr "移動/変名"
  2093. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2094. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2095. msgstr "確認を求めることがなくファイルを移動/名前変更"
  2096. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2097. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2098. msgid "Rename"
  2099. msgstr "名前の変更"
  2100. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2101. msgid "&Rename Tab"
  2102. msgstr "タブの名前を変更(&R)"
  2103. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2104. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2105. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブに再保存"
  2106. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2107. msgid "&Restore Selection"
  2108. msgstr "選択を元に戻す(&R)"
  2109. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2110. msgid "Re&verse Order"
  2111. msgstr "順序を逆転(&v)"
  2112. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2113. msgid "Brief view on right panel"
  2114. msgstr "右側パネルの簡易表示"
  2115. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2116. msgid "Columns view on right panel"
  2117. msgstr "右側パネルのカラム表示"
  2118. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2119. msgid "Right &= Left"
  2120. msgstr "左 => 右"
  2121. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2122. msgid "&Flat view on right panel"
  2123. msgstr "右側パネルのフラット表示(&F)"
  2124. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2125. msgid "Open right drive list"
  2126. msgstr "右側のドライブリストを開く"
  2127. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2128. msgid "Re&verse order on right panel"
  2129. msgstr "右側パネルの表示を逆転(&v)"
  2130. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2131. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2132. msgstr "右側パネルを属性でソート(&A)"
  2133. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2134. msgid "Sort right panel by &Date"
  2135. msgstr "右側パネルを日付でソート(&D)"
  2136. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2137. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2138. msgstr "右側パネルを拡張子でソート(&E)"
  2139. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2140. msgid "Sort right panel by &Name"
  2141. msgstr "右側パネルをファイル名でソート(&N)"
  2142. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2143. msgid "Sort right panel by &Size"
  2144. msgstr "右側パネルをサイズでソート(&S)"
  2145. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2146. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2147. msgstr "右側パネルのサムネール表示"
  2148. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2149. msgid "Run &Terminal"
  2150. msgstr "端末をこのディレクトリで実行(&T)"
  2151. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2152. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2153. msgstr "現在のタブを新しいお気に入りタブに保存"
  2154. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2155. msgid "Save all shown columns to file"
  2156. msgstr ""
  2157. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2158. msgid "Sa&ve Selection"
  2159. msgstr "選択し項目を保存(&v)"
  2160. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2161. msgid "Save S&election to File..."
  2162. msgstr "選択した項目をファイルに保存(&e)…"
  2163. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2164. msgid "&Save Tabs to File"
  2165. msgstr "タブをファイルに保存(&S)"
  2166. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2167. msgid "&Search..."
  2168. msgstr "検索(&S)…"
  2169. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2170. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2171. msgstr "全てのタブをロックしディレクトリの変更は新しいタブで開く"
  2172. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2173. msgid "Set all tabs to Normal"
  2174. msgstr "全てのタブを通常状態にする"
  2175. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2176. msgid "Set all tabs to Locked"
  2177. msgstr "全てのタブをロック状態にする"
  2178. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2179. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2180. msgstr "全てのタブをロックするがディレクトリの移動を許可する"
  2181. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2182. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2183. msgid "Change &Attributes..."
  2184. msgstr "属性の変更(&A)…"
  2185. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2186. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2187. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
  2188. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2189. msgid "&Normal"
  2190. msgstr "通常(&N)"
  2191. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2192. msgid "&Locked"
  2193. msgstr "ロック済み(&L)"
  2194. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2195. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2196. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2197. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は同じタブで(&D)"
  2198. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2199. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2200. msgid "Open"
  2201. msgstr "開く"
  2202. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2203. msgid "Open using system associations"
  2204. msgstr "システムの関連付けを使用して開く"
  2205. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2206. msgid "Show button menu"
  2207. msgstr "ボタンのメニューを表示"
  2208. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2209. msgid "Show command line history"
  2210. msgstr "コマンドラインヒストリを表示"
  2211. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2212. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2213. msgid "Menu"
  2214. msgstr "メニュー"
  2215. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2216. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2217. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2218. msgstr "システムファイルの表示/非表示(&H)"
  2219. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2220. msgid "Show Tabs List"
  2221. msgstr ""
  2222. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2223. msgid "Show list of all open tabs"
  2224. msgstr ""
  2225. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2226. msgid "Sort by &Attributes"
  2227. msgstr "属性でソート(&A)"
  2228. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2229. msgid "Sort by &Date"
  2230. msgstr "日付でソート(&D)"
  2231. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2232. msgid "Sort by &Extension"
  2233. msgstr "拡張子でソート(&E)"
  2234. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2235. msgid "Sort by &Name"
  2236. msgstr "名前でソート(&N)"
  2237. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2238. msgid "Sort by &Size"
  2239. msgstr "サイズでソート(&S)"
  2240. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2241. msgid "Open drive list"
  2242. msgstr "ドライブリストを開く"
  2243. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2244. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2245. msgstr "ファイル名を表示しないための「ファイル無視リスト」の有効化/無効化"
  2246. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2247. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2248. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2249. msgstr "シンボリックリンクを作成(&L)…"
  2250. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2251. msgid "Synchronous navigation"
  2252. msgstr ""
  2253. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2254. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2255. msgstr ""
  2256. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2257. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2258. msgstr "ディレクトリの同期…"
  2259. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2260. msgid "Target &= Source"
  2261. msgstr "ターゲット <= ソース"
  2262. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2263. msgid "&Test Archive(s)"
  2264. msgstr "アーカイブをテスト(&T)"
  2265. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2266. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2267. msgid "Thumbnails"
  2268. msgstr "サムネイル"
  2269. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2270. msgid "Thumbnails View"
  2271. msgstr "サムネイル表示"
  2272. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2273. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2274. msgstr "フルスクリーンモード・コンソールをトグル"
  2275. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2276. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2277. msgstr "左のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2278. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2279. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2280. msgstr "右のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2281. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2282. msgid "&Tree View Panel"
  2283. msgstr "ツリー表示パネル(&T)"
  2284. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2285. msgid "Sort according to parameters"
  2286. msgstr "パラメータに従ってソート"
  2287. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2288. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2289. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択解除(&t)"
  2290. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2291. msgid "Unselect all files with same name"
  2292. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2293. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2294. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2295. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2296. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2297. msgid "Unselect all in same path"
  2298. msgstr "同じパス内のすべての選択を解除"
  2299. #: tfrmmain.actview.caption
  2300. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2301. msgid "View"
  2302. msgstr "表示"
  2303. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2304. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2305. msgstr "訪問済みのパスの履歴をアクティブ・ビューとして表示"
  2306. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2307. msgid "Go to next entry in history"
  2308. msgstr "履歴内の次のエントリへ移動"
  2309. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2310. msgid "Go to previous entry in history"
  2311. msgstr "履歴内の前のエントリへ移動"
  2312. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2313. msgid "View log file"
  2314. msgstr "ログファイルの表示"
  2315. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2316. msgid "View current search instances"
  2317. msgstr "現在の検索インスタンスを表示"
  2318. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2319. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2320. msgstr "ダブル・コマンダーのウェブサイトを訪問"
  2321. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2322. msgid "Wipe"
  2323. msgstr "完全削除(抹殺)"
  2324. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2325. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2326. msgstr "ディレクトリ・ホットリストとパラメータを使用"
  2327. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2328. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2329. msgid "Exit"
  2330. msgstr "終了"
  2331. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2332. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2333. msgid "Directory"
  2334. msgstr "ディレクトリの作成"
  2335. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2336. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2337. msgid "Delete"
  2338. msgstr "削除"
  2339. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2340. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2341. msgid "Terminal"
  2342. msgstr "端末"
  2343. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2344. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2345. msgid "*"
  2346. msgstr "*"
  2347. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2348. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2349. msgid "Directory Hotlist"
  2350. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2351. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2352. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2353. msgid "<"
  2354. msgstr "<"
  2355. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2356. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2357. msgstr "右側のパネルの現在のディレクトリを左側のパネルに表示"
  2358. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2359. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2360. msgid "~"
  2361. msgstr "~"
  2362. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2363. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2364. msgid "Go to home directory"
  2365. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  2366. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2367. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2368. msgid "/"
  2369. msgstr "/"
  2370. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2371. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2372. msgid "Go to root directory"
  2373. msgstr "ルート ディレクトリに移動"
  2374. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2375. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
  2376. msgid ".."
  2377. msgstr ".."
  2378. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2379. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2380. msgid "Go to parent directory"
  2381. msgstr "親ディレクトリに移動"
  2382. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2383. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2384. msgid "*"
  2385. msgstr "*"
  2386. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2387. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2388. msgid "Directory Hotlist"
  2389. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2390. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2391. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2392. msgid ">"
  2393. msgstr ">"
  2394. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2395. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2396. msgstr "左側のパネルの現在のディレクトリを右側のパネルに表示"
  2397. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2398. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2399. msgid "~"
  2400. msgstr "~"
  2401. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2402. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2403. msgid "/"
  2404. msgstr "/"
  2405. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2406. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
  2407. msgid ".."
  2408. msgstr ".."
  2409. #: tfrmmain.caption
  2410. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2411. msgid "Double Commander"
  2412. msgstr "ダブル・コマンダー"
  2413. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2414. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2415. msgid "Path"
  2416. msgstr "パス"
  2417. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2418. msgid "&20/80"
  2419. msgstr "左右パネルサイズ比 20:80(&2)"
  2420. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2421. msgid "&30/70"
  2422. msgstr "左右パネルサイズ比 30:70(&3)"
  2423. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2424. msgid "&40/60"
  2425. msgstr "左右パネルサイズ比 40:60(&4)"
  2426. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2427. msgid "&50/50"
  2428. msgstr "左右パネルサイズ比 50:50(&5)"
  2429. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2430. msgid "&60/40"
  2431. msgstr "左右パネルサイズ比 60:40(&6)"
  2432. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2433. msgid "&70/30"
  2434. msgstr "左右パネルサイズ比 70:30(&7)"
  2435. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2436. msgid "&80/20"
  2437. msgstr "左右パネルサイズ比 80:20(&8)"
  2438. #: tfrmmain.micancel.caption
  2439. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2440. msgid "Cancel"
  2441. msgstr "キャンセル"
  2442. #: tfrmmain.micopy.caption
  2443. msgid "Copy..."
  2444. msgstr "コピー…"
  2445. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2446. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2447. msgid "Create link..."
  2448. msgstr "リンクを作成…"
  2449. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2450. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2451. msgid "Clear"
  2452. msgstr "クリア"
  2453. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2454. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2455. msgid "Copy"
  2456. msgstr "コピー"
  2457. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2458. msgid "Hide"
  2459. msgstr "隠す"
  2460. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2461. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2462. msgid "Select All"
  2463. msgstr "すべて選択"
  2464. #: tfrmmain.mimove.caption
  2465. msgid "Move..."
  2466. msgstr "移動…"
  2467. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2468. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2469. msgid "Create symlink..."
  2470. msgstr "シンボリック リンクを作成…"
  2471. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2472. msgid "Tab options"
  2473. msgstr "タブのオプション"
  2474. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2475. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2476. msgid "E&xit"
  2477. msgstr "終了(&x)"
  2478. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2479. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2480. msgid "Restore"
  2481. msgstr "復元"
  2482. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2483. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2484. msgid "||"
  2485. msgstr "||"
  2486. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2488. msgid "Start"
  2489. msgstr "開始"
  2490. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2491. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2492. msgid "Cancel"
  2493. msgstr "キャンセル"
  2494. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2495. msgid "&Commands"
  2496. msgstr "コマンド(&C)"
  2497. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2498. msgid "C&onfiguration"
  2499. msgstr "構成設定(&o)"
  2500. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2501. msgid "Favorites"
  2502. msgstr "お気に入り"
  2503. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2504. msgid "&Files"
  2505. msgstr "ファイル(&F)"
  2506. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2507. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2508. msgid "&Help"
  2509. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2510. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2511. msgid "&Mark"
  2512. msgstr "マーク(&M)"
  2513. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2514. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2515. msgid "Network"
  2516. msgstr "ネットワーク(&N)"
  2517. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2518. msgid "&Show"
  2519. msgstr "表示(&S)"
  2520. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2521. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2522. msgid "Tab &Options"
  2523. msgstr "タブのオプション(&O)"
  2524. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2525. msgid "&Tabs"
  2526. msgstr "タブ(&T)"
  2527. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2528. msgid "CD"
  2529. msgstr "CD"
  2530. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2531. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2532. msgid "Copy"
  2533. msgstr "コピー"
  2534. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2535. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2536. msgid "Cut"
  2537. msgstr "切り取り"
  2538. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2539. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2540. msgid "Delete"
  2541. msgstr "削除"
  2542. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2543. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2544. msgid "Edit"
  2545. msgstr "編集"
  2546. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2547. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2548. msgid "Paste"
  2549. msgstr "貼り付け"
  2550. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2551. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2552. msgid "&Cancel"
  2553. msgstr "キャンセル(&C)"
  2554. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2555. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2556. msgid "&OK"
  2557. msgstr "OK(&O)"
  2558. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2559. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2560. msgid "Select your internal command"
  2561. msgstr "内部コマンドを選択"
  2562. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2563. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2564. msgid "Legacy sorted"
  2565. msgstr "レガシーソート"
  2566. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2567. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2568. msgid "Legacy sorted"
  2569. msgstr "レガシーソート"
  2570. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2571. msgid "Select all categories by default"
  2572. msgstr "デフォルトではすべてのカテゴリを選択"
  2573. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2574. msgid "Selection:"
  2575. msgstr "選択:"
  2576. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2577. msgid "&Categories:"
  2578. msgstr "カテゴリー(&C):"
  2579. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2580. msgid "Command &name:"
  2581. msgstr "コマンド名(&n):"
  2582. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2583. msgid "&Filter:"
  2584. msgstr "フィルター(&F):"
  2585. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2586. msgid "Hint:"
  2587. msgstr "ヒント:"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2589. msgid "Hotkey:"
  2590. msgstr "ホットキー:"
  2591. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2592. msgid "cm_name"
  2593. msgstr "cm_name"
  2594. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2595. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2596. msgid "Category"
  2597. msgstr "カテゴリ"
  2598. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2599. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2600. msgid "Help"
  2601. msgstr "ヘルプ"
  2602. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2603. msgid "Hint"
  2604. msgstr "ヒント"
  2605. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2606. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2607. msgid "Hotkey"
  2608. msgstr "ホットキー"
  2609. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2610. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2611. msgid "&Add"
  2612. msgstr "追加(&A)"
  2613. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2614. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2615. msgid "&Help"
  2616. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2617. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2618. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2619. msgid "&Cancel"
  2620. msgstr "キャンセル(&C)"
  2621. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2622. msgid "&Define..."
  2623. msgstr "定義(&D)…"
  2624. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2625. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2626. msgid "&OK"
  2627. msgstr "OK(&O)"
  2628. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2629. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2630. msgid "Case sensitive"
  2631. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2632. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2633. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2634. msgstr "アクセントと合字を無視します"
  2635. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2636. msgid "Attri&butes:"
  2637. msgstr "属性(&b):"
  2638. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2639. msgid "Input Mask:"
  2640. msgstr "入力マスク:"
  2641. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2642. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2643. msgstr "既定の選択タイプを選定(&r)"
  2644. #: tfrmmkdir.caption
  2645. msgid "Create new directory"
  2646. msgstr "ディレクトリを新規作成"
  2647. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2648. msgid "&Extended syntax"
  2649. msgstr ""
  2650. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2651. msgid "&Input new directory name:"
  2652. msgstr "新規ディレクトリの名前を入力(&I):"
  2653. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2654. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2655. msgid "..."
  2656. msgstr "…"
  2657. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2658. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2659. msgid "..."
  2660. msgstr "…"
  2661. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2662. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2663. msgid "..."
  2664. msgstr "…"
  2665. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2666. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2667. msgid "..."
  2668. msgstr "…"
  2669. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2670. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2671. msgid "..."
  2672. msgstr "…"
  2673. #: tfrmmodview.caption
  2674. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2675. msgid "New Size"
  2676. msgstr "新しいサイズ"
  2677. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2678. msgid "Height :"
  2679. msgstr "高さ:"
  2680. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2681. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2682. msgid "1"
  2683. msgstr "1"
  2684. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2685. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2686. msgid "2"
  2687. msgstr "2"
  2688. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2689. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2690. msgid "3"
  2691. msgstr "3"
  2692. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2693. msgid "4"
  2694. msgstr "4"
  2695. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2696. msgid "5"
  2697. msgstr "5"
  2698. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2699. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2700. msgstr "JPEGの圧縮品質"
  2701. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2702. msgid "Width :"
  2703. msgstr "幅:"
  2704. #: tfrmmodview.teheight.text
  2705. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2706. msgid "Height"
  2707. msgstr "高さ"
  2708. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2709. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2710. msgid "Width"
  2711. msgstr "幅"
  2712. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2713. msgid "456456465465465"
  2714. msgstr "456456465465465"
  2715. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2717. msgid "Extension"
  2718. msgstr "拡張子"
  2719. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2720. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2721. msgid "Filename"
  2722. msgstr "ファイル名"
  2723. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2725. msgid "Clear"
  2726. msgstr "クリア"
  2727. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2728. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2729. msgid "Clear"
  2730. msgstr "クリア"
  2731. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2733. msgid "&Close"
  2734. msgstr "閉じる(&C)"
  2735. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2736. msgid "Confi&guration"
  2737. msgstr "設定"
  2738. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2739. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2740. msgid "Counter"
  2741. msgstr "カウンタ"
  2742. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2743. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2744. msgid "Counter"
  2745. msgstr "カウンタ"
  2746. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2747. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2748. msgid "Date"
  2749. msgstr "日付"
  2750. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2751. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2752. msgid "Date"
  2753. msgstr "日付"
  2754. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2755. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2756. msgid "Delete"
  2757. msgstr "削除"
  2758. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2759. msgid "Drop Down Presets List"
  2760. msgstr "ドロップダウンプリセットリスト"
  2761. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2762. msgid "Edit Names..."
  2763. msgstr "名前を編集…"
  2764. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2765. msgid "Edit Current New Names..."
  2766. msgstr "現在の新しい名前を編集…"
  2767. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2768. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2769. msgid "Extension"
  2770. msgstr "拡張子"
  2771. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2772. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2773. msgid "Extension"
  2774. msgstr "拡張子"
  2775. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2776. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2777. msgid "Edit&or"
  2778. msgstr "編集(&E)"
  2779. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2780. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2781. msgstr "相対パスメニューを呼び出す"
  2782. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2783. msgid "Load Last Preset"
  2784. msgstr "最後のプリセットをロード"
  2785. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2786. msgid "Load Names from File..."
  2787. msgstr "名前をファイルからロード…"
  2788. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2789. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2790. msgstr "名前またはインデックスでプリセットをロード"
  2791. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2792. msgid "Load Preset 1"
  2793. msgstr "プリセット1をロード"
  2794. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2795. msgid "Load Preset 2"
  2796. msgstr "プリセット2をロード"
  2797. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2798. msgid "Load Preset 3"
  2799. msgstr "プリセット3 をロード"
  2800. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2801. msgid "Load Preset 4"
  2802. msgstr "プリセット4をロード"
  2803. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2804. msgid "Load Preset 5"
  2805. msgstr "プリセット5をロード"
  2806. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2807. msgid "Load Preset 6"
  2808. msgstr "プリセット6をロード"
  2809. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2810. msgid "Load Preset 7"
  2811. msgstr "プリセット7をロード"
  2812. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2813. msgid "Load Preset 8"
  2814. msgstr "プリセット8をロード"
  2815. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2816. msgid "Load Preset 9"
  2817. msgstr "プリセット9をロード"
  2818. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2820. msgid "Filename"
  2821. msgstr "ファイル名"
  2822. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2824. msgid "Filename"
  2825. msgstr "ファイル名"
  2826. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2828. msgid "Plugins"
  2829. msgstr "プラグイン"
  2830. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2832. msgid "Plugins"
  2833. msgstr "プラグイン"
  2834. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2836. msgid "&Rename"
  2837. msgstr "名前の変更(&R)"
  2838. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2839. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2840. msgid "Rename"
  2841. msgstr "名前の変更"
  2842. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2843. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2844. msgid "Reset &All"
  2845. msgstr "全てリセット(a)"
  2846. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2847. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2848. msgid "Save"
  2849. msgstr "保存(S)"
  2850. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2851. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2852. msgid "Save As..."
  2853. msgstr "名前を付けて保存(A)…"
  2854. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2855. msgid "Show Preset Menu"
  2856. msgstr "プリセットメニューを表示"
  2857. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2858. msgid "Sort"
  2859. msgstr "ソート"
  2860. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2861. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2862. msgid "Time"
  2863. msgstr "時間"
  2864. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2865. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2866. msgid "Time"
  2867. msgstr "時間"
  2868. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2869. msgid "View Rename Log File"
  2870. msgstr "名前変更ログ ファイルの表示"
  2871. #: tfrmmultirename.caption
  2872. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2873. msgid "Multi-Rename Tool"
  2874. msgstr "複数リネーム"
  2875. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2876. msgid "A≠a"
  2877. msgstr ""
  2878. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2879. #, fuzzy
  2880. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2881. msgid "Case sensitive"
  2882. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2883. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2884. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2885. msgid "&Log result"
  2886. msgstr "ログ結果(&L)"
  2887. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2888. msgid "Append"
  2889. msgstr "追加"
  2890. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2891. msgid "1x"
  2892. msgstr ""
  2893. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2894. msgid "Replace only once per file"
  2895. msgstr ""
  2896. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2897. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2898. msgid "Regular e&xpressions"
  2899. msgstr "正規表現(&x)"
  2900. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2901. msgid "&Use substitution"
  2902. msgstr "置き換え(&U)"
  2903. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2904. msgid "01"
  2905. msgstr "01"
  2906. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2907. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2908. msgid "1"
  2909. msgstr "1"
  2910. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2911. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2912. msgid "1"
  2913. msgstr "1"
  2914. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2915. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2916. msgid "Counter"
  2917. msgstr "カウンタ"
  2918. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2919. msgid "Find && Replace"
  2920. msgstr "検索と置換"
  2921. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2922. msgid "Mask"
  2923. msgstr "マスク"
  2924. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2925. msgid "Presets"
  2926. msgstr "プリセット"
  2927. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2928. msgid "&Extension"
  2929. msgstr "拡張子(&E)"
  2930. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2931. msgid "&Find..."
  2932. msgstr "検索(&F)…"
  2933. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2934. msgid "&Interval"
  2935. msgstr "間隔(&I)"
  2936. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2937. msgid "File &Name"
  2938. msgstr "ファイル名(&N)"
  2939. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2940. msgid "Re&place..."
  2941. msgstr "置き換え(&p)…"
  2942. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2943. msgid "S&tart Number"
  2944. msgstr "開始番号(&t)"
  2945. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2946. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2947. msgid "&Width"
  2948. msgstr "幅(&W)"
  2949. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2950. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2951. msgid "Actions"
  2952. msgstr "アクション"
  2953. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2954. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2955. msgid "Editor"
  2956. msgstr "編集(&E)"
  2957. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2958. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  2959. msgid "Old File Name"
  2960. msgstr "古いファイル名"
  2961. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2962. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  2963. msgid "New File Name"
  2964. msgstr "新しいファイル名"
  2965. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2966. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  2967. msgid "File Path"
  2968. msgstr "ファイルのパス"
  2969. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2970. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2971. msgid "Double Commander"
  2972. msgstr "ダブル・コマンダー"
  2973. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2974. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2975. msgstr "エディタを閉じたとき変更した名前をロードするには,OKをクリック!"
  2976. #: tfrmopenwith.caption
  2977. msgid "Choose an application"
  2978. msgstr "アプリケーションを選択"
  2979. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2980. msgid "Custom command"
  2981. msgstr "カスタム コマンド"
  2982. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2983. msgid "Save association"
  2984. msgstr "関連付けを保存"
  2985. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2986. msgid "Set selected application as default action"
  2987. msgstr "選択したアプリケーションを既定のアクションとして設定"
  2988. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2989. #, object-pascal-format
  2990. msgid "File type to be opened: %s"
  2991. msgstr "開くべきファイルの種類: %s"
  2992. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2993. msgid "Multiple file names"
  2994. msgstr "複数のファイル名"
  2995. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2996. #, object-pascal-format
  2997. msgid "%F"
  2998. msgstr "%F"
  2999. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3000. msgid "Multiple URIs"
  3001. msgstr "複数の URL"
  3002. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3003. #, object-pascal-format
  3004. msgid "%U"
  3005. msgstr "%U"
  3006. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3007. msgid "Single file name"
  3008. msgstr "1 つのファイル名"
  3009. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3010. #, object-pascal-format
  3011. msgid "%f"
  3012. msgstr "%f"
  3013. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3014. msgid "Single URI"
  3015. msgstr "1つののURI"
  3016. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3017. #, object-pascal-format
  3018. msgid "%u"
  3019. msgstr "%u"
  3020. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3021. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3022. msgid "&Apply"
  3023. msgstr "適用(&A)"
  3024. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3025. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3026. msgid "&Cancel"
  3027. msgstr "キャンセル(&C)"
  3028. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3029. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3030. msgid "&Help"
  3031. msgstr "ヘルプ"
  3032. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3033. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3034. msgid "&OK"
  3035. msgstr "OK(&O)"
  3036. #: tfrmoptions.caption
  3037. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3038. msgid "Options"
  3039. msgstr "オプション"
  3040. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3041. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3042. msgstr "サブページの 1 つを選択してください.このページには,何も含まれていません."
  3043. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3044. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3045. msgid "A&dd"
  3046. msgstr "追加(&d)"
  3047. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3048. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3049. msgid "Variable reminder helper"
  3050. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3051. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3052. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3053. msgid "A&pply"
  3054. msgstr "適用(&p)"
  3055. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3056. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3057. msgid "Cop&y"
  3058. msgstr "コピー"
  3059. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3060. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3061. msgid "Delete"
  3062. msgstr "削除(&e)"
  3063. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3064. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3065. msgid "Variable reminder helper"
  3066. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3067. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3068. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3069. msgid "Variable reminder helper"
  3070. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3071. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3072. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3073. msgid "Variable reminder helper"
  3074. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3075. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3076. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3077. msgid "Variable reminder helper"
  3078. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3079. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3080. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3081. msgid "Oth&er..."
  3082. msgstr "その他..."
  3083. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3084. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3085. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3086. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  3087. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3088. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3089. msgid "&Rename"
  3090. msgstr "名前の変更(&R)"
  3091. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3092. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3093. msgid "Variable reminder helper"
  3094. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3095. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3096. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3097. msgid "Variable reminder helper"
  3098. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3099. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3100. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3101. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3102. msgstr "ファイル拡張子ではなく,その内容を検出することによってアーカイブを認識するために,IDはcm_OpenArchiveと一緒に使用されました:"
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3104. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3105. msgid "Options:"
  3106. msgstr "オプション:"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3109. msgid "Format parsing mode:"
  3110. msgstr "フォーマットの構文解析モード:"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3113. msgid "E&nabled"
  3114. msgstr "有効(&n)"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3116. msgid "De&bug mode"
  3117. msgstr "デバッグモード(&b)"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3119. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3120. msgid "S&how console output"
  3121. msgstr "コンソール出力を表示(&h)"
  3122. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3123. msgid "Use archive name without extension as list"
  3124. msgstr "拡張子のないアーカイブ名をリストとして使用"
  3125. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3126. msgid "Uni&x file attributes"
  3127. msgstr "UNIXファイル属性(&x)"
  3128. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3129. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3130. msgstr "Unix パス区切り文字 “/“(&U)"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3132. msgid "Windows &file attributes"
  3133. msgstr "Windowsファイルの属性"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3135. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3136. msgstr "Windowsパスの区切り文字 \"\\\""
  3137. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3138. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3139. msgid "Add&ing:"
  3140. msgstr "追加(&i):"
  3141. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3142. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3143. msgid "Arc&hiver:"
  3144. msgstr "アーカイブ作成ツール(&h):"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3146. msgid "De&lete:"
  3147. msgstr "削除:"
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3149. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3150. msgid "De&scription:"
  3151. msgstr "説明(&s):"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3153. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3154. msgid "E&xtension:"
  3155. msgstr "拡張子(&x):"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3157. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3158. msgid "Ex&tract:"
  3159. msgstr "抽出(&t):"
  3160. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3161. msgid "Extract &without path:"
  3162. msgstr "パスを付けずに抽出:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3164. msgid "ID Po&sition:"
  3165. msgstr "IDの位置:"
  3166. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3167. msgid "&ID:"
  3168. msgstr "ID:"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3170. msgid "ID See&k Range:"
  3171. msgstr "IDの探査レンジ:"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3173. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3174. msgid "&List:"
  3175. msgstr "リスト(&L):"
  3176. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3177. msgid "Archi&vers:"
  3178. msgstr "アーカイーバ:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3180. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3181. msgid "Listing &finish (optional):"
  3182. msgstr "リスト表示 終了(オプション)(&f):"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3184. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3185. msgid "Listing for&mat:"
  3186. msgstr "リスト表示 フォーマット(&m):"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3188. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3189. msgid "Listin&g start (optional):"
  3190. msgstr "リスト表示 開始(オプション)(&g):"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3192. msgid "Password &query string:"
  3193. msgstr "パスワード質問文字列:"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3195. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3196. msgstr "自己解凍型のアーカイブを作成:"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3198. msgid "Tes&t:"
  3199. msgstr "テスト:"
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3201. msgid "Auto Configure"
  3202. msgstr "自動構成(&u)"
  3203. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3204. msgid "Disable all"
  3205. msgstr "すべてを無効にする"
  3206. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3207. msgid "Discard modifications"
  3208. msgstr "変更を破棄する"
  3209. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3210. msgid "Enable all"
  3211. msgstr "すべてを有効にする"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3213. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3214. msgid "Export..."
  3215. msgstr "エクスポート…"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3217. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3218. msgid "Import..."
  3219. msgstr "インポート…"
  3220. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3221. msgid "Sort archivers"
  3222. msgstr "アーカイブを並べ替える"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3224. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3225. msgid "Additional"
  3226. msgstr "追加"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3228. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3229. msgid "General"
  3230. msgstr "一般"
  3231. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3232. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3233. msgid "When &size, date or attributes change"
  3234. msgstr "サイズ,日付,属性が変更されたとき(&s)"
  3235. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3236. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3237. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3238. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリについて(&p):"
  3239. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3240. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3241. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3242. msgstr "ファイルが新規作成,削除,改名されたとき(&f)"
  3243. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3244. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3245. msgid "When application is in the &background"
  3246. msgstr "アプリケーションがバックグラウンドで動作しているとき(&b)"
  3247. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3248. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3249. msgid "Disable auto-refresh"
  3250. msgstr "自動更新を無効化"
  3251. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3252. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3253. msgid "Refresh file list"
  3254. msgstr "ファイル リストを更新"
  3255. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3256. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3257. msgid "Al&ways show tray icon"
  3258. msgstr "常にトレイアイコンを表示(&w)"
  3259. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3260. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3261. msgstr "アンマウントされているデバイスを自動的に非表示(&h)"
  3262. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3263. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3264. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3265. msgstr "最小化時にアイコンをシステムトレイに移動(&v)"
  3266. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3267. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3268. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3269. msgstr "同時に起動できるダブル・コマンダーの数を1つに限定(&l)"
  3270. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3271. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3272. msgstr "“;”で区切ることで,複数のドライブやマウントポイントを入力可能."
  3273. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3274. msgid "Drives &blacklist"
  3275. msgstr "ドライブのブラックリスト(&b)"
  3276. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3277. msgid "Columns size"
  3278. msgstr "カラムサイズ"
  3279. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3280. msgid "Show file extensions"
  3281. msgstr "ファイル拡張子を表示"
  3282. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3283. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3284. msgstr "整列させて(Tabで)(&g)"
  3285. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3286. msgid "di&rectly after filename"
  3287. msgstr "ファイル名の直後に(&d)"
  3288. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3289. msgid "Auto"
  3290. msgstr "自動"
  3291. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3292. msgid "Fixed columns count"
  3293. msgstr "カラム数を固定"
  3294. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3295. msgid "Fixed columns width"
  3296. msgstr "カラムの幅を固定"
  3297. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3298. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3299. msgstr "グラデーション インジケータを使用(&G)"
  3300. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3301. #, fuzzy
  3302. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3303. msgid "Binary Mode"
  3304. msgstr "バイナリ モード"
  3305. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3306. msgid "Book Mode"
  3307. msgstr ""
  3308. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3309. msgid "Image Mode"
  3310. msgstr ""
  3311. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3312. msgid "Text Mode"
  3313. msgstr ""
  3314. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3315. msgid "Added:"
  3316. msgstr ""
  3317. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3318. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3319. msgid "Background:"
  3320. msgstr ""
  3321. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3322. #, fuzzy
  3323. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3324. msgid "Text:"
  3325. msgstr "テキスト:"
  3326. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3327. msgid "Category:"
  3328. msgstr ""
  3329. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3330. msgid "Deleted:"
  3331. msgstr ""
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3333. msgid "Error:"
  3334. msgstr ""
  3335. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3336. msgid "Background 1:"
  3337. msgstr ""
  3338. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3339. #, fuzzy
  3340. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3341. msgid "Background 2:"
  3342. msgstr "背景2:"
  3343. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3344. msgid "In&dicator Back Color:"
  3345. msgstr "背景色のインジケータ(&d):"
  3346. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3347. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3348. msgstr "前景色のインジケータ(&I):"
  3349. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3350. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3351. msgstr ""
  3352. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3353. msgid "Information:"
  3354. msgstr ""
  3355. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3356. msgid "Left:"
  3357. msgstr ""
  3358. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3359. #, fuzzy
  3360. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3361. msgid "Modified:"
  3362. msgstr "修正済み:"
  3363. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3364. #, fuzzy
  3365. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3366. msgid "Modified:"
  3367. msgstr "修正済み:"
  3368. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3369. msgid "Right:"
  3370. msgstr ""
  3371. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3372. #, fuzzy
  3373. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3374. msgid "Success:"
  3375. msgstr "成功:"
  3376. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3377. msgid "Unknown:"
  3378. msgstr ""
  3379. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3380. msgid "State"
  3381. msgstr ""
  3382. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3383. msgid "Column titles alignment &like values"
  3384. msgstr ""
  3385. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3386. msgid "Cut &text to column width"
  3387. msgstr "カラムの幅で文字列を切断(&t)"
  3388. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3389. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3390. msgstr "テキストが列に合わない場合はセルの幅を広げる(&E)"
  3391. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3392. msgid "&Horizontal lines"
  3393. msgstr "水平ライン(&H)"
  3394. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3395. msgid "&Vertical lines"
  3396. msgstr "垂直ライン(&V)"
  3397. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3398. msgid "A&uto fill columns"
  3399. msgstr "カラムを自動的に埋める(&u)"
  3400. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3401. msgid "Show grid"
  3402. msgstr "グリッドを表示"
  3403. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3404. msgid "Auto-size columns"
  3405. msgstr "カラムのサイズを自動調整"
  3406. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3407. msgid "Auto si&ze column:"
  3408. msgstr "カラムのサイズを自動調整(&z):"
  3409. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3410. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3411. msgid "A&pply"
  3412. msgstr "適用(&p)"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3414. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3415. msgid "&Edit"
  3416. msgstr "編集(&E)"
  3417. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3418. msgid "Co&mmand line history"
  3419. msgstr "コマンドラインの履歴(&m)"
  3420. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3421. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3422. msgid "&Directory history"
  3423. msgstr "ディレクトリ履歴(&D)"
  3424. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3425. msgid "&File mask history"
  3426. msgstr "ファイルマスクの履歴(&F)"
  3427. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3428. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3429. msgid "Folder tabs"
  3430. msgstr "フォルダのタブ"
  3431. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3432. msgid "Sa&ve configuration"
  3433. msgstr "設定を保存(&v)"
  3434. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3435. msgid "Searc&h/Replace history"
  3436. msgstr "検索と置換の履歴(&h)"
  3437. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3438. msgid "Main window state"
  3439. msgstr "メイン ウィンドウの状態"
  3440. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3441. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3442. msgid "Directories"
  3443. msgstr "ディレクトリ"
  3444. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3445. msgid "Location of configuration files"
  3446. msgstr "設定ファイルの保存場所"
  3447. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3448. msgid "Save on exit"
  3449. msgstr "終了時に保存"
  3450. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3451. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3452. msgstr "←左側ツリー中での構成設定要素の並べ替え順序"
  3453. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3454. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3455. msgstr "コンフィギュレーション ページに入るときのツリー状態"
  3456. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3457. msgid "Set on command line"
  3458. msgstr "コマンドラインで設定"
  3459. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3460. msgid "Highlighters:"
  3461. msgstr "強調表示:"
  3462. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3463. msgid "Icon themes:"
  3464. msgstr "アイコンテーマ:"
  3465. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3466. msgid "Thumbnails cache:"
  3467. msgstr "サムネイル キャッシュ:"
  3468. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3469. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3470. msgstr "プログラムディレクトリ (ポータブル版)(&r)"
  3471. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3472. msgid "&User home directory"
  3473. msgstr "ユーザのホームディレクトリ(&U)"
  3474. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3475. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3476. msgid "All"
  3477. msgstr "全て"
  3478. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3479. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3480. msgid "Apply modification to all columns"
  3481. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3482. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3483. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3484. msgid "All"
  3485. msgstr "全て"
  3486. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3487. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3488. msgid "Apply modification to all columns"
  3489. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3490. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3491. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3492. msgid "All"
  3493. msgstr "全て"
  3494. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3495. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3496. msgid "Apply modification to all columns"
  3497. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3498. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3499. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3500. msgid "All"
  3501. msgstr "全て"
  3502. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3503. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3504. msgid "Apply modification to all columns"
  3505. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3506. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3507. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3508. msgid "All"
  3509. msgstr "全て"
  3510. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3511. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3512. msgid "Apply modification to all columns"
  3513. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3514. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3515. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3516. msgid "All"
  3517. msgstr "全て"
  3518. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3519. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3520. msgid "Apply modification to all columns"
  3521. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3522. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3523. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3524. msgid "All"
  3525. msgstr "全て"
  3526. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3527. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3528. msgid "Apply modification to all columns"
  3529. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3530. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3531. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3532. msgid "All"
  3533. msgstr "全て"
  3534. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3535. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3536. msgid "Apply modification to all columns"
  3537. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3539. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3540. msgid "All"
  3541. msgstr "全て"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3543. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3544. msgid "Apply modification to all columns"
  3545. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3547. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3548. msgid "All"
  3549. msgstr "全て"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3551. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3552. msgid "Apply modification to all columns"
  3553. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3555. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3556. msgid "All"
  3557. msgstr "全て"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3559. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3560. msgid "Apply modification to all columns"
  3561. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3563. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3564. msgid "All"
  3565. msgstr "全て"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3567. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3568. msgid "Apply modification to all columns"
  3569. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3571. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
  3572. msgid ">>"
  3573. msgstr ">>"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3575. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
  3576. msgid ">>"
  3577. msgstr ">>"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3579. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3580. msgid ">>"
  3581. msgstr ">>"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3583. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
  3584. msgid ">>"
  3585. msgstr ">>"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3587. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
  3588. msgid ">>"
  3589. msgstr ">>"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3591. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3592. msgid "&Delete"
  3593. msgstr "削除(&D)"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3595. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3596. msgid "..."
  3597. msgstr "…"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
  3600. msgid ">>"
  3601. msgstr ">>"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3603. msgid "Go to set default"
  3604. msgstr "デフォルトの設定に進みます"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3606. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
  3607. msgid ">>"
  3608. msgstr ">>"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3610. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
  3611. msgid ">>"
  3612. msgstr ">>"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3614. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
  3615. msgid ">>"
  3616. msgstr ">>"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3618. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3619. msgid "New"
  3620. msgstr "新規"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3622. msgid "Next"
  3623. msgstr "次へ"
  3624. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3625. msgid "Previous"
  3626. msgstr "前へ"
  3627. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3628. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3629. msgid "Rename"
  3630. msgstr "名前の変更"
  3631. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3632. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3633. msgid "R"
  3634. msgstr "右"
  3635. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3636. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3637. msgid "Reset to default"
  3638. msgstr "デフォルトにリセット"
  3639. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3640. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3641. msgid "R"
  3642. msgstr "右"
  3643. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3644. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3645. msgid "Reset to default"
  3646. msgstr "デフォルトにリセット"
  3647. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3648. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3649. msgid "R"
  3650. msgstr "右"
  3651. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3652. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3653. msgid "Reset to default"
  3654. msgstr "デフォルトにリセット"
  3655. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3656. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3657. msgid "R"
  3658. msgstr "右"
  3659. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3660. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3661. msgid "Reset to default"
  3662. msgstr "デフォルトにリセット"
  3663. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3664. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3665. msgid "R"
  3666. msgstr "右"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3668. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3669. msgid "Reset to default"
  3670. msgstr "デフォルトにリセット"
  3671. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3672. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3673. msgid "R"
  3674. msgstr "右"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3676. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3677. msgid "Reset to default"
  3678. msgstr "デフォルトにリセット"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3680. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3681. msgid "R"
  3682. msgstr "右"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3684. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3685. msgid "Reset to default"
  3686. msgstr "デフォルトにリセット"
  3687. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3688. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3689. msgid "R"
  3690. msgstr "右"
  3691. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3692. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3693. msgid "Reset to default"
  3694. msgstr "デフォルトにリセット"
  3695. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3696. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3697. msgid "R"
  3698. msgstr "右"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3700. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3701. msgid "Reset to default"
  3702. msgstr "デフォルトにリセット"
  3703. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3704. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3705. msgid "R"
  3706. msgstr "右"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3708. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3709. msgid "Reset to default"
  3710. msgstr "デフォルトにリセット"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3712. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3713. msgid "R"
  3714. msgstr "右"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3716. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3717. msgid "Reset to default"
  3718. msgstr "デフォルトにリセット"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3721. msgid "R"
  3722. msgstr "右"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3724. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3725. msgid "Reset to default"
  3726. msgstr "デフォルトにリセット"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3728. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3729. msgid "R"
  3730. msgstr "右"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3732. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3733. msgid "Reset to default"
  3734. msgstr "デフォルトにリセット"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3736. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3737. msgid "R"
  3738. msgstr "右"
  3739. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3740. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3741. msgid "Reset to default"
  3742. msgstr "デフォルトにリセット"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3744. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3745. msgid "Save as"
  3746. msgstr "名前を付けて保存"
  3747. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3748. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3749. msgid "Save"
  3750. msgstr "保存"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3752. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3753. msgid "Allow Overcolor"
  3754. msgstr "強調を許可"
  3755. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3756. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3757. msgstr "何かを変更するにはクリックすると,すべてのカラムを変更"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3759. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3760. msgid "General"
  3761. msgstr "一般"
  3762. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3763. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3764. msgid "Cursor border"
  3765. msgstr "カーソルの境界"
  3766. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3767. msgid "Use Frame Cursor"
  3768. msgstr "枠型カーソルを使用"
  3769. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3770. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3771. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  3772. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3773. msgid "Use Inverted Selection"
  3774. msgstr "反転選択を使用"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3776. msgid "Use custom font and color for this view"
  3777. msgstr "このビューにはカスタム・フォントと色を使用"
  3778. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3779. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3780. msgid "BackGround:"
  3781. msgstr "背景:"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3783. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3784. msgid "Background 2:"
  3785. msgstr "背景2:"
  3786. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3787. msgid "&Columns view:"
  3788. msgstr "列ビュー(&C):"
  3789. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3790. msgid "[Current Column Name]"
  3791. msgstr "[現在のカラム名]"
  3792. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3793. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3794. msgid "Cursor Color:"
  3795. msgstr "カーソルの色:"
  3796. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3797. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3798. msgid "Cursor Text:"
  3799. msgstr "カーソルの文字:"
  3800. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3801. msgid "&File system:"
  3802. msgstr "ファイル システム(&F):"
  3803. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3804. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3805. msgid "Font:"
  3806. msgstr "フォント:"
  3807. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3808. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3809. msgid "Size:"
  3810. msgstr "サイズ:"
  3811. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3812. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3813. msgid "Text Color:"
  3814. msgstr "テキストの色:"
  3815. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3816. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3817. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3818. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  3819. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3820. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3821. msgid "Inactive Mark Color:"
  3822. msgstr "非アクティブマークの色:"
  3823. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3824. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3825. msgid "Mark Color:"
  3826. msgstr "マークした項目の色:"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3828. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3829. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3830. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  3831. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3832. msgid "Settings for column:"
  3833. msgstr "カラムの設定:"
  3834. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3835. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3836. msgid "Add column"
  3837. msgstr "カラムを追加"
  3838. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3839. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3840. msgstr "比較した後のフレーム パネルの位置:"
  3841. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3842. msgid "Add directory of the &active frame"
  3843. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加する(&a)"
  3844. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3845. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3846. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加する(&d)"
  3847. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3848. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3849. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3850. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3851. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3852. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3853. msgstr "選択した項目のコピーを追加"
  3854. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3855. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3856. msgstr "アクティブフレームの現在の選択されたディレクトリまたはアクティブなディレクトリを追加する(&s)"
  3857. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3858. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3859. msgid "Add a separator"
  3860. msgstr "セパレータを追加"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3862. msgid "Add a sub menu"
  3863. msgstr "サブメニューを追加する"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3865. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3866. msgid "Add directory I will type"
  3867. msgstr "指定するディレクトリを追加"
  3868. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3869. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3870. msgid "Collapse all"
  3871. msgstr "すべて折畳む"
  3872. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3873. msgid "Collapse item"
  3874. msgstr "アイテムの折りたたみ"
  3875. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3876. msgid "Cut selection of entries"
  3877. msgstr "エントリの選択部分を切り取る"
  3878. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3879. msgid "Delete all!"
  3880. msgstr "すべてを削除!"
  3881. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3882. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3883. msgid "Delete selected item"
  3884. msgstr "選択した項目の削除"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3886. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3887. msgstr "サブメニューとそのすべての要素を削除する"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3889. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3890. msgstr "サブメニューのみを削除し,要素を保持する"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3892. msgid "Expand item"
  3893. msgstr "アイテムの展開"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3895. msgid "Focus tree window"
  3896. msgstr "ツリー ウィンドウにフォーカス"
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3898. msgid "Goto first item"
  3899. msgstr "最初の項目へ移動"
  3900. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3901. msgid "Goto last item"
  3902. msgstr "最後の項目へ移動"
  3903. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3904. msgid "Go to next item"
  3905. msgstr "次の項目に移動"
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3907. msgid "Go to previous item"
  3908. msgstr "前の項目に移動"
  3909. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3910. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3911. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加(&a)"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3913. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3914. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加(&d)"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3916. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3917. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3919. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3920. msgstr "選択したエントリのコピーを挿入"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3922. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3923. msgstr "アクティブフレームの現在選択されているまたはアクティブなディレクトリを挿入"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3925. msgid "Insert a separator"
  3926. msgstr "区切りを挿入"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3928. msgid "Insert sub menu"
  3929. msgstr "サブメニューを挿入"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3931. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3932. msgid "Insert directory I will type"
  3933. msgstr "タイプするディレクトリを挿入"
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3935. msgid "Move to next"
  3936. msgstr "次に移動"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3938. msgid "Move to previous"
  3939. msgstr "前に移動"
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3941. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3942. msgid "Open all branches"
  3943. msgstr "全てのブランチを開く"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3945. msgid "Paste what was cut"
  3946. msgstr "切り取ったものを貼り付け"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3948. msgid "Search && replace in &path"
  3949. msgstr "パス中で検索・置換(&p)"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3951. msgid "Search && replace in both path and target"
  3952. msgstr "パスとターゲットの両方で検索・置換"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3954. msgid "Search && replace in &target path"
  3955. msgstr "ターゲットパス中で検索・置換(&t)"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3957. msgid "Tweak path"
  3958. msgstr "パスを微調整"
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3960. msgid "Tweak target path"
  3961. msgstr "ターゲット パスを微調整"
  3962. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3963. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3964. msgid "A&dd..."
  3965. msgstr "追加…"
  3966. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3967. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3968. msgid "Bac&kup..."
  3969. msgstr "バックアップ…"
  3970. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3971. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3972. msgid "De&lete..."
  3973. msgstr "削除…"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3975. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3976. msgid "E&xport..."
  3977. msgstr "エクスポート…"
  3978. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3979. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3980. msgid "Impo&rt..."
  3981. msgstr "インポート…"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3983. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3984. msgid "&Insert..."
  3985. msgstr "挿入…"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3987. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption"
  3988. msgid "&Miscellaneous..."
  3989. msgstr "その他…"
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3991. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3992. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3993. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの関数"
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3995. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  3996. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3997. msgstr "適切なターゲットを選択するいくつかの関数"
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3999. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4000. msgid "&Sort..."
  4001. msgstr "ソート…"
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4003. msgid "&When adding directory, add also target"
  4004. msgstr "ディレクトを追加する場合,ターゲットも追加"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4006. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4007. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4008. msgstr "ツリーを常に展開"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4010. msgid "Show only &valid environment variables"
  4011. msgstr "有効な環境変数のみを表示"
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4013. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4014. msgstr "ポップアップで表示 [パスも]"
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4016. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4017. msgid "Name, a-z"
  4018. msgstr "名前,a ~ z"
  4019. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4020. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4021. msgid "Name, a-z"
  4022. msgstr "名前,a ~ z"
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4024. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4025. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」(ドラッグ&ドロップで並べ替え)"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4028. msgid "Other options"
  4029. msgstr "その他のオプション"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4031. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4032. msgid "Name:"
  4033. msgstr "名前:"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4035. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4036. msgid "Path:"
  4037. msgstr "パス:"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4039. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4040. msgid "&Target:"
  4041. msgstr "ターゲット:"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4043. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4044. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4045. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4047. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4048. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4049. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスをスキャンして認証"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4051. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4052. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4053. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスとターゲットをスキャンして認証"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4055. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4056. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) に"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4058. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4059. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4060. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは維持)"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4062. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4063. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4064. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは削除)"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4066. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4067. msgid "Go to &configure TC related info"
  4068. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4070. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4071. msgid "Go to &configure TC related info"
  4072. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4074. msgid "HotDirTestMenu"
  4075. msgstr "ホットディレクトリのテストメニュー"
  4076. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4077. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4078. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) から"
  4079. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4080. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4081. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から(&w)"
  4082. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4083. msgid "&Navigate..."
  4084. msgstr "ナビゲート(&N)…"
  4085. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4086. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4087. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを復元"
  4088. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4089. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4090. msgstr "現在の「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを作成"
  4091. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4092. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4093. msgid "Search and &replace..."
  4094. msgstr "検索と置換…"
  4095. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4096. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4097. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4098. msgstr "…全て,A~Z!"
  4099. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4100. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4101. msgid "...single &group of item(s) only"
  4102. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4103. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4104. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4105. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4106. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4107. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4108. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4109. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4110. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4112. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4113. msgid "Test resultin&g menu"
  4114. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4115. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4116. msgid "Tweak &path"
  4117. msgstr "パスを微調整(&p)"
  4118. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4119. msgid "Tweak &target path"
  4120. msgstr "ターゲット パスを微調整(&t)"
  4121. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4122. msgid "Addition from main panel"
  4123. msgstr "メインパネルからの追加"
  4124. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4125. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4126. msgstr "現在の設定をディレクトリホットリストに適用する"
  4127. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4128. msgid "Source"
  4129. msgstr "ソース"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4131. msgid "Target"
  4132. msgstr "ターゲット"
  4133. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4134. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4135. msgid "Paths"
  4136. msgstr "パス"
  4137. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4138. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4139. msgstr "パスを追加するときにパスを設定する方法:"
  4140. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4141. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4142. msgid "Do this for paths of:"
  4143. msgstr "次のパスに対してこれを行います:"
  4144. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4145. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4146. msgid "Path to be relative to:"
  4147. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4148. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4149. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4150. msgstr "全てのサポートされているフォーマットから,毎回使用するものを尋ねる"
  4151. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4152. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4153. msgstr "Unicode テキストを保存するとき UTF8 形式で保存(さもなくば,UTF16形式)"
  4154. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4155. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4156. msgstr "テキストをドロップするときファイル名を自動的に生成 (さもなくば,ユーザーに操作を要求)"
  4157. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4158. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4159. msgstr "ドロップした後,確認ダイアログボックスを表示(&S)"
  4160. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4161. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4162. msgstr "パネルにテキストをドラッグ&&ドロップしたとき:"
  4163. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4164. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4165. msgstr "リストの最初に最も必要な書式を配置 (ドラッグ&&ドロップを利用して)"
  4166. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4167. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4168. msgstr "(もし最も必要なものがなければ,2番目を選択.以下同様)"
  4169. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4170. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4171. msgstr "(ソースアプリケーションでは動作しない可能性がある.もし問題がある場合はチェックを外してみる.)"
  4172. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4173. msgid "Show &file system"
  4174. msgstr "ファイルシステムを表示"
  4175. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4176. msgid "Show fr&ee space"
  4177. msgstr "空きスペースを表示(&e)"
  4178. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4179. msgid "Show &label"
  4180. msgstr "ラベルを表示(&l)"
  4181. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4182. msgid "Drives list"
  4183. msgstr "ドライブリスト"
  4184. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4185. msgid "Auto Indent"
  4186. msgstr "自動インデント"
  4187. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4188. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4189. msgstr "Enterで新しい行が作成されたとき,前の行と同じ行頭の空白文字数分だけキャレットをインデントする"
  4190. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4191. msgid "Group Undo"
  4192. msgstr ""
  4193. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4194. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4195. msgstr ""
  4196. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4197. msgid "Right margin:"
  4198. msgstr "右マージン:"
  4199. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4200. msgid "Caret past end of line"
  4201. msgstr "キャレットが行末を通過する"
  4202. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4203. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4204. msgstr "キャレットが行末位置を越えて空きスペースに入ることを可能にする"
  4205. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4206. msgid "Show special characters"
  4207. msgstr "特殊文字を表示"
  4208. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4209. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4210. msgstr "スペースと表の特殊文字を表示"
  4211. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4212. msgid "Smart Tabs"
  4213. msgstr "スマートタブ"
  4214. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4215. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4216. msgstr "<Tab>キーを使用すると,キャレットは前の行の次の非スペース文字に移動します"
  4217. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4218. msgid "Tab indents blocks"
  4219. msgstr "タブインデントブロック"
  4220. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4221. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4222. msgstr "アクティブな<Tab>および<Shift + Tab>がブロックインデントとして機能する場合,テキストが選択されている場合はインデントを解除"
  4223. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4224. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4225. msgstr "タブ文字の代わりにスペースを使用"
  4226. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4227. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4228. msgstr "タブ文字を指定した数の空白文字に変換します (入力時)"
  4229. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4230. msgid "Delete trailing spaces"
  4231. msgstr "末尾のスペースを削除する"
  4232. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4233. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4234. msgstr "末尾のスペースを自動削除しますが,これは編集された行にのみ適用されます"
  4235. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4236. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4237. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4238. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4239. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4240. msgid "Internal editor options"
  4241. msgstr "内部エディターのオプション"
  4242. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4243. msgid "Block indent:"
  4244. msgstr ""
  4245. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4246. msgid "Tab width:"
  4247. msgstr "タブ幅:"
  4248. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4249. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4250. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4251. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4252. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4253. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4254. msgid "Bac&kground"
  4255. msgstr "背景(&k)"
  4256. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4257. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4258. msgid "Bac&kground"
  4259. msgstr "背景"
  4260. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4261. msgid "Reset"
  4262. msgstr "リセット"
  4263. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4264. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
  4265. msgid "Save"
  4266. msgstr "保存"
  4267. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4268. msgid "Element Attributes"
  4269. msgstr "要素の属性"
  4270. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4271. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4272. msgid "Fo&reground"
  4273. msgstr "前景(&r)"
  4274. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4275. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4276. msgid "Fo&reground"
  4277. msgstr "前景(&r)"
  4278. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4279. msgid "&Text-mark"
  4280. msgstr "テキスト マーク(&T)"
  4281. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4282. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4283. msgstr "グローバル設定の使用(と編集)(&g)"
  4284. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4285. msgid "Use &local scheme settings"
  4286. msgstr "ローカルスキーム設定の使用(&l)"
  4287. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4288. msgid "&Bold"
  4289. msgstr "太字(&B)"
  4290. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4291. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4292. msgid "In&vert"
  4293. msgstr "反転(&v)"
  4294. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4295. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4296. msgid "O&ff"
  4297. msgstr "オフ(&f)"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4299. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4300. msgid "O&n"
  4301. msgstr "オン(&n)"
  4302. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4303. msgid "&Italic"
  4304. msgstr "イタリック(&I)"
  4305. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4306. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4307. msgid "In&vert"
  4308. msgstr "反転(&v)"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4310. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4311. msgid "O&ff"
  4312. msgstr "オフ(&f)"
  4313. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4314. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4315. msgid "O&n"
  4316. msgstr "オン(&n)"
  4317. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4318. msgid "&Strike Out"
  4319. msgstr "取り消し線(&S)"
  4320. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4321. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4322. msgid "In&vert"
  4323. msgstr "反転(&v)"
  4324. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4325. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4326. msgid "O&ff"
  4327. msgstr "オフ(&f)"
  4328. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4329. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4330. msgid "O&n"
  4331. msgstr "オン(&n)"
  4332. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4333. msgid "&Underline"
  4334. msgstr "下線(&U)"
  4335. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4336. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4337. msgid "In&vert"
  4338. msgstr "反転(&v)"
  4339. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4340. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4341. msgid "O&ff"
  4342. msgstr "オフ(&f)"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4344. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4345. msgid "O&n"
  4346. msgstr "オン(&n)"
  4347. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4348. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4349. msgid "Add..."
  4350. msgstr "追加…"
  4351. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4352. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4353. msgid "Delete..."
  4354. msgstr "削除…"
  4355. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4356. msgid "Import/Export"
  4357. msgstr "インポート / エクスポート"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4359. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4360. msgid "Insert..."
  4361. msgstr "挿入…"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4363. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4364. msgid "Rename"
  4365. msgstr "名前の変更"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4368. msgid "Sort..."
  4369. msgstr "ソート…"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4371. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4372. msgid "None"
  4373. msgstr "なし"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4376. msgid "Always expand tree"
  4377. msgstr "ツリーを常に展開"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4379. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4380. msgid "No"
  4381. msgstr "いいえ"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4383. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4384. msgid "Left"
  4385. msgstr "左"
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4387. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4388. msgid "Right"
  4389. msgstr "右"
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4391. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4392. msgstr "お気に入りタブ リスト (ドラッグ&ドロップで並び替え)"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4395. msgid "Other options"
  4396. msgstr "その他のオプション"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4398. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4399. msgstr "選択したエントリーに対して何をどこに復元するか:"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4401. msgid "Existing tabs to keep:"
  4402. msgstr "キープする既存のタブ:"
  4403. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4404. msgid "Save dir history:"
  4405. msgstr "ディレクトリの訪問履歴を保存:"
  4406. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4407. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4408. msgstr "左で保存したタブの復元先:"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4410. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4411. msgstr "右で保存したタブの復元先:"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4413. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4414. msgid "a separator"
  4415. msgstr "セパレータ"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4417. msgid "Add separator"
  4418. msgstr "セパレータを追加"
  4419. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4420. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4421. msgid "sub-menu"
  4422. msgstr "サブメニュー"
  4423. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4424. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4425. msgid "Add sub-menu"
  4426. msgstr "サブメニューを追加"
  4427. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4428. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4429. msgid "Collapse all"
  4430. msgstr "すべて折畳む"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4432. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4433. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4434. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4437. msgid "Cut"
  4438. msgstr "切り取り"
  4439. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4441. msgid "delete all!"
  4442. msgstr "すべてを削除!"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4445. msgid "sub-menu and all its elements"
  4446. msgstr "サブメニューとすべての要素"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4449. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4450. msgstr "サブメニューのみ(要素は維持)"
  4451. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4453. msgid "selected item"
  4454. msgstr "選択した項目"
  4455. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4457. msgid "Delete selected item"
  4458. msgstr "選択した項目の削除"
  4459. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4460. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4461. msgstr "選択した項目をレガシーな.tabファイル(複数可)にエクスポート"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4463. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4464. msgstr "お気に入りのタブ テストメニュー"
  4465. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4466. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4467. msgstr "デフォルトの設定に従ってレガシー.tabファイル(複数可)をインポート"
  4468. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4469. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4470. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4471. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4472. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4473. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4474. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4475. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4476. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4477. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4478. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)をサブメニューの選択した位置にインポート"
  4479. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4480. msgid "Insert separator"
  4481. msgstr "セパレーターを挿入"
  4482. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4483. msgid "Insert sub-menu"
  4484. msgstr "サブメニューを挿入"
  4485. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4486. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4487. msgid "Open all branches"
  4488. msgstr "全てのブランチを開く"
  4489. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4490. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4491. msgid "Paste"
  4492. msgstr "貼り付け"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4494. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4495. msgid "Rename"
  4496. msgstr "名前の変更"
  4497. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4499. msgid "...everything, from A to Z!"
  4500. msgstr "…全て,A~Z!"
  4501. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4503. msgid "...single group of item(s) only"
  4504. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4505. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4507. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4508. msgstr "項目の1グループのみをソート"
  4509. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4510. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4511. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4512. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4515. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4516. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4517. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4518. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4519. msgid "Test resulting menu"
  4520. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4521. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4522. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
  4523. msgid "Add"
  4524. msgstr "追加"
  4525. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4526. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4527. msgid "Add"
  4528. msgstr "追加(&A)"
  4529. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4530. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4531. msgid "A&dd"
  4532. msgstr "追加(&d)"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4534. msgid "C&lone"
  4535. msgstr "複製"
  4536. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4538. msgid "Select your internal command"
  4539. msgstr "内部コマンドを選択"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4541. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
  4542. msgid "Do&wn"
  4543. msgstr "下へ(&D)"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4546. msgid "Edi&t"
  4547. msgstr "編集"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4550. msgid "Insert"
  4551. msgstr "挿入"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4553. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4554. msgid "&Insert"
  4555. msgstr "挿入"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4557. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4558. msgid "Variable reminder helper"
  4559. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4561. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4562. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4563. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4565. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
  4566. msgid "Remo&ve"
  4567. msgstr "削除(&v)"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4569. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
  4570. msgid "Re&move"
  4571. msgstr "削除(&m)"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4573. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4574. msgid "&Remove"
  4575. msgstr "削除(&R)"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4577. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
  4578. msgid "R&ename"
  4579. msgstr "名前の変更(&e)"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4581. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4582. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4583. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4585. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4586. msgid "Variable reminder helper"
  4587. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4589. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4590. msgid "&Up"
  4591. msgstr "上へ(&U)"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4593. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4594. msgstr "コマンドの開始パス(この文字列は引用符で囲まない)"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4596. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4597. msgstr "アクションの名称(これはシステムに渡されるものではなく,あなたのための記憶を助けるためのものです)"
  4598. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4599. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4600. msgstr "コマンドに渡すパラメータ. スペースを含む長いファイル名は引用符で囲むこと(手入力)."
  4601. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4602. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4603. msgstr "実行するコマンド(この文字列は引用符で囲まない)."
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4605. msgid "Action description"
  4606. msgstr "アクションの説明"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4608. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
  4609. msgid "Actions"
  4610. msgstr "アクション"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4612. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION"
  4613. msgid "Extensions"
  4614. msgstr "拡張子"
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4616. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4617. msgstr "ドラッグ&ドロップでソート可能"
  4618. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4619. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
  4620. msgid "File types"
  4621. msgstr "ファイルの種類"
  4622. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4623. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBICON.CAPTION"
  4624. msgid "Icon"
  4625. msgstr "アイコン"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4627. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4628. msgstr "アクションはドラッグ&ドロップでソート可能"
  4629. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4630. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4631. msgstr "拡張子はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4633. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4634. msgstr "ファイルの種類はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4635. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4636. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION"
  4637. msgid "Action &name:"
  4638. msgstr "アクションの名称:"
  4639. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4640. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
  4641. msgid "Command:"
  4642. msgstr "コマンド:"
  4643. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4644. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4645. msgid "Parameter&s:"
  4646. msgstr "パラメータ(&s):"
  4647. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4648. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4649. msgid "Start pat&h:"
  4650. msgstr "開始パス(&h)"
  4651. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4652. msgid "Custom with..."
  4653. msgstr "カスタム…"
  4654. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4655. msgid "Custom"
  4656. msgstr "カスタム"
  4657. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4658. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4659. msgid "Edit"
  4660. msgstr "編集"
  4661. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4662. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION"
  4663. msgid "Open in Editor"
  4664. msgstr "エディタで開く"
  4665. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4666. msgid "Edit with..."
  4667. msgstr "編集…"
  4668. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4669. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION"
  4670. msgid "Get output from command"
  4671. msgstr "コマンドの出力を取得"
  4672. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4673. msgid "Open in Internal Editor"
  4674. msgstr "内部エディタで開く"
  4675. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4676. msgid "Open in Internal Viewer"
  4677. msgstr "内部ビューアで開く"
  4678. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4679. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4680. msgid "Open"
  4681. msgstr "開く"
  4682. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4683. msgid "Open with..."
  4684. msgstr "開く…"
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4686. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MISHELL.CAPTION"
  4687. msgid "Run in terminal"
  4688. msgstr "端末内で実行"
  4689. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4690. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4691. msgid "View"
  4692. msgstr "見る"
  4693. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4694. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION"
  4695. msgid "Open in Viewer"
  4696. msgstr "ビューアで開く"
  4697. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4698. msgid "View with..."
  4699. msgstr "表示する…"
  4700. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4701. msgid "Click me to change icon!"
  4702. msgstr "クリックしてアイコンを変更!"
  4703. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4704. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4705. msgstr "現在の設定を全ての現在構成されているファイル名とパスに適用する"
  4706. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4707. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4708. msgstr ""
  4709. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4710. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4711. msgid "Execute via shell"
  4712. msgstr "シェル経由で実行"
  4713. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4714. msgid "Extended context menu"
  4715. msgstr "拡張コンテキストメニュー"
  4716. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4717. msgid "File association configuration"
  4718. msgstr "ファイルの関連付けの設定"
  4719. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4720. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4721. msgstr "選択した項目をファイルの関連づけに追加することを提案する(未登録の場合)"
  4722. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4723. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4724. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4725. msgstr "ファイルの関連付けにアクセスする場合,もしどの設定済みのファイルタイプに属していないなら,現在選択されているファイルを追加することを提案する"
  4726. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4727. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4728. msgid "Execute via terminal and close"
  4729. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  4730. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4731. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4732. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4733. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4735. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4736. msgid "Commands"
  4737. msgstr "コマンド"
  4738. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4739. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4740. msgid "Icons"
  4741. msgstr "アイコン"
  4742. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4743. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4744. msgid "Starting paths"
  4745. msgstr "開始パス"
  4746. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4747. msgid "Extended options items:"
  4748. msgstr "拡張オプション項目:"
  4749. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4751. msgid "Paths"
  4752. msgstr "パス"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4755. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4756. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4759. msgid "Do this for files and path for:"
  4760. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4763. msgid "Path to be relative to:"
  4764. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4765. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4767. msgid "Show confirmation window for:"
  4768. msgstr "確認ウィンドウの表示:"
  4769. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4770. msgid "Cop&y operation"
  4771. msgstr "「コピー」操作(&y)"
  4772. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4773. msgid "&Delete operation"
  4774. msgstr "「削除」操作(&D)"
  4775. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4776. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4777. msgstr "リサイクル箱へ削除(Shiftキーでこの設定を戻す)(&t)"
  4778. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4779. msgid "D&elete to trash operation"
  4780. msgstr "「ゴミ箱へ削除」の操作(&e)"
  4781. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4782. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4783. msgid "D&rop readonly flag"
  4784. msgstr "読み取り専用フラグをドロップ(&r)"
  4785. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4786. msgid "&Move operation"
  4787. msgstr "「移動」操作(&M)"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4789. msgid "&Process comments with files/folders"
  4790. msgstr "ファイル/フォルダのコメントを処理(&P)"
  4791. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4792. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4793. msgstr "名前を変更するとき,拡張子を除いてファイル名を選択(&f)"
  4794. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4795. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4796. msgstr "コピー/移動ダイアログボックスにタブ選定パネルを表示(&w)"
  4797. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4798. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4799. msgstr "ファイル操作エラーはスキップして,そのエラーをログウィンドウに書く(&k)"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4801. msgid "Test archive operation"
  4802. msgstr ""
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4804. msgid "Verify checksum operation"
  4805. msgstr "チェックサム操作の確認"
  4806. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4807. msgid "Executing operations"
  4808. msgstr "操作を実行中"
  4809. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4810. msgid "User interface"
  4811. msgstr "ユーザインタフェース"
  4812. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4813. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4814. msgstr "ファイル操作用のバッファー サイズ(KB単位)(&B):"
  4815. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4816. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4817. msgstr "ハッシュ値の計算のためのバッファサイズ(KB単位)(&h):"
  4818. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4819. msgid "Show operations progress &initially in"
  4820. msgstr "操作の進行状況を最初ここに表示(&i)"
  4821. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4822. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4823. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4824. msgstr "重複した名前を自動的に変更するスタイル:"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4826. msgid "&Number of wipe passes:"
  4827. msgstr "完全削除(抹殺)の実行回数(&N):"
  4828. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4829. msgid "Reset to DC default"
  4830. msgstr "DCのデフォルトにリセット"
  4831. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4832. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4833. msgid "Allow Overcolor"
  4834. msgstr "強調を許可"
  4835. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4836. msgid "Use &Frame Cursor"
  4837. msgstr "枠型カーソル(&F)"
  4838. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4839. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4840. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  4841. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4842. msgid "U&se Inverted Selection"
  4843. msgstr "反転選択を使用(&s)"
  4844. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4845. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4846. msgid "Cursor border"
  4847. msgstr "カーソルの境界"
  4848. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4849. msgid "Current Path"
  4850. msgstr ""
  4851. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4852. msgid "Bac&kground:"
  4853. msgstr "背景(&k)"
  4854. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4855. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4856. msgid "Backg&round 2:"
  4857. msgstr "背景2(&r):"
  4858. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4859. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4860. msgid "C&ursor Color:"
  4861. msgstr "カーソルの色(&u):"
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4863. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4864. msgid "Cursor Te&xt:"
  4865. msgstr "カーソルのテキスト(&x):"
  4866. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4867. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4868. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4869. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  4870. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4871. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4872. msgid "Inactive Mark Color:"
  4873. msgstr "非アクティブマークの色:"
  4874. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4875. #, fuzzy
  4876. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4877. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4878. msgstr "アクティブでないパネルの明るさのレベル(&B)"
  4879. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4880. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4881. msgid "&Mark Color:"
  4882. msgstr "マーカーの色(&M):"
  4883. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4884. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4885. msgid "Background:"
  4886. msgstr ""
  4887. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4888. #, fuzzy
  4889. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4890. msgid "Text Color:"
  4891. msgstr "テキストの色:"
  4892. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4893. msgid "Inactive Background:"
  4894. msgstr ""
  4895. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4896. msgid "Inactive Text Color:"
  4897. msgstr ""
  4898. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4899. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4900. msgstr "プレビューが下に表示されます.カーソルを動かしたりファイルを選択したりすると,実際のルック&フィールが直ちに分かります."
  4901. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4902. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4903. msgid "T&ext Color:"
  4904. msgstr "テキストの色(&e):"
  4905. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4906. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4907. msgstr "ファイル検索を起動する際,ファイルマスクフィルタをクリア"
  4908. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4909. msgid "&Search for part of file name"
  4910. msgstr "ファイル名の一部を検索(&S)"
  4911. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4912. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4913. msgstr "「ファイルの検索」にメニューバーを表示"
  4914. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4915. msgid "Text search in files"
  4916. msgstr "ファイル中の文字列検索"
  4917. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4918. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4919. msgid "File search"
  4920. msgstr "ファイル検索"
  4921. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4922. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4923. msgstr "現在のフィルタに「新規検索」ボタンをつける:"
  4924. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4925. msgid "Default search template:"
  4926. msgstr "デフォルトの検索テンプレート:"
  4927. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4928. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4929. msgstr "ファイル中のテキスト検索にメモリマッピングを使って実行(&x)"
  4930. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4931. msgid "&Use stream for search text in files"
  4932. msgstr "ファイル中のテキスト検索をストリームを使って実行(&U)"
  4933. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4934. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4935. msgid "De&fault"
  4936. msgstr "デフォルト(&f)"
  4937. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4938. msgid "Formatting"
  4939. msgstr "フォーマット中"
  4940. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4941. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4942. msgstr "使用するパーソナライズされた略語:"
  4943. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4944. msgid "Sorting"
  4945. msgstr "ソート中"
  4946. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4947. msgid "&Byte:"
  4948. msgstr "バイト(&B):"
  4949. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4950. msgid "Case s&ensitivity:"
  4951. msgstr "大文字と小文字を区別(&e)"
  4952. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4953. msgid "Incorrect format"
  4954. msgstr "正しくないフォーマット"
  4955. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4956. msgid "&Date and time format:"
  4957. msgstr "日付と時刻のフォーマット(&D):"
  4958. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4959. msgid "File si&ze format:"
  4960. msgstr "ファイルサイズのフォーマット(&z):"
  4961. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4962. msgid "&Footer format:"
  4963. msgstr ""
  4964. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4965. msgid "&Gigabyte:"
  4966. msgstr "ギガバイト(&G):"
  4967. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4968. msgid "&Header format:"
  4969. msgstr ""
  4970. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4971. msgid "&Kilobyte:"
  4972. msgstr "キロバイト(&K):"
  4973. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4974. msgid "Megab&yte:"
  4975. msgstr "メガバイト(&y):"
  4976. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4977. msgid "&Insert new files:"
  4978. msgstr "新しいファイルの挿入(&I):"
  4979. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4980. msgid "O&peration size format:"
  4981. msgstr "オペレーションサイズフォーマット:"
  4982. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4983. msgid "So&rting directories:"
  4984. msgstr "ディレクトリをソート中(&r):"
  4985. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4986. msgid "&Sort method:"
  4987. msgstr "ソート方法(&S):"
  4988. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4989. msgid "&Terabyte:"
  4990. msgstr "テラバイト(&T):"
  4991. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4992. msgid "&Move updated files:"
  4993. msgstr "更新されたファイルを移動(&M):"
  4994. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4995. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4996. msgid "&Add"
  4997. msgstr "追加(&A)"
  4998. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4999. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5000. msgid "&Help"
  5001. msgstr "ヘルプ(&H)"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5003. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5004. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5005. msgstr "ファイルリストの余白部分にダブルクリックした際に親フォルダへ遷移するか(&p)"
  5006. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5007. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5008. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5009. msgstr "タブが有効になるまではファイルリストをロードしない(&n)"
  5010. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5011. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5012. msgid "S&how square brackets around directories"
  5013. msgstr "ディレクトリ名を[角かっこ]で囲んで表示(&n)"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5015. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5016. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5017. msgstr "新規ファイルと更新されたファイルをハイライト(&g)"
  5018. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5019. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5020. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5021. msgstr "名前を2回クリックしたら(ダブルクリックではない),その場所での名前の編集を可能にする(&r)"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5024. msgid "Load &file list in separate thread"
  5025. msgstr "別のスレッドでファイルリストをロード(&f)"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5028. msgid "Load icons af&ter file list"
  5029. msgstr "ファイルリストの後でアイコンをロード(&t)"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5032. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5033. msgstr "システムファイルと隠しファイルを表示(&y)"
  5034. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5036. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5037. msgstr "<SPACE BAR>でファイルを検索するとき下のファイルに移動(<INSERT>と同様)(&W)"
  5038. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5039. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5040. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5041. msgstr "ファイル作成時にWindowsスタイルのフィルタを使用(「*.*」で拡張子なしのファイルを選択,等)"
  5042. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5043. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5044. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5045. msgstr "マスク入力ダイアログで毎回独立した属性フィルターを使用"
  5046. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5047. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5048. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5049. msgstr "エントリーのマーク/マーク解除"
  5050. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5052. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5053. msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
  5054. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5055. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5056. msgid "A&dd"
  5057. msgstr "追加(&d)"
  5058. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  5059. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  5060. msgid "A&pply"
  5061. msgstr "適用(&p)"
  5062. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5063. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5064. msgid "D&elete"
  5065. msgstr "削除(&e)"
  5066. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5067. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5068. msgid "Template..."
  5069. msgstr "テンプレート…"
  5070. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5071. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5072. msgstr "ファイルの種類の色(ドラッグ&&ドロップでソート)"
  5073. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5074. msgid "Category a&ttributes:"
  5075. msgstr "カテゴリーの属性(&t):"
  5076. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5077. msgid "Category co&lor:"
  5078. msgstr "カテゴリーの色(&l):"
  5079. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5080. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5081. msgid "Category &mask:"
  5082. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  5083. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5084. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5085. msgid "Category &name:"
  5086. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  5087. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5088. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5089. msgid "Fonts"
  5090. msgstr "フォント"
  5091. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5092. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5093. msgid "Add &hotkey"
  5094. msgstr "ホットキーを追加(&h)"
  5095. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5096. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5097. msgid "Copy"
  5098. msgstr "コピー"
  5099. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5100. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5101. msgid "Delete"
  5102. msgstr "削除"
  5103. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5104. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5105. msgid "&Delete hotkey"
  5106. msgstr "ホットキーを削除(&D)"
  5107. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5108. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5109. msgid "&Edit hotkey"
  5110. msgstr "ホットキーを編集(&E)"
  5111. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5112. msgid "Next category"
  5113. msgstr "次のカテゴリ"
  5114. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5115. msgid "Make popup the file related menu"
  5116. msgstr "ファイル関連のメニューにポップアップを作成"
  5117. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5118. msgid "Previous category"
  5119. msgstr "前のカテゴリ"
  5120. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5121. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5122. msgid "Rename"
  5123. msgstr "名前の変更"
  5124. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5125. msgid "Restore DC default"
  5126. msgstr "DoubleCommanderのデフォルトを復元"
  5127. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5128. msgid "Save now"
  5129. msgstr "今すぐ保存"
  5130. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5131. msgid "Sort by command name"
  5132. msgstr "コマンド名でソート"
  5133. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5134. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5135. msgstr "ホットキーでソート(グループ化して)"
  5136. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5137. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5138. msgstr "ホットキーで並べ替え(1行に1つ)"
  5139. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5140. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5141. msgid "&Filter"
  5142. msgstr "フィルタ(&F)"
  5143. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5144. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5145. msgid "C&ategories:"
  5146. msgstr "カテゴリー(&a):"
  5147. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5148. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5149. msgid "Co&mmands:"
  5150. msgstr "コマンド(&m):"
  5151. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5152. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5153. msgid "&Shortcut files:"
  5154. msgstr "ショートカットファイル(&S):"
  5155. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5156. msgid "So&rt order:"
  5157. msgstr "順序をソート(&r):"
  5158. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5159. msgid "Categories"
  5160. msgstr "カテゴリー"
  5161. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5162. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5163. msgid "Command"
  5164. msgstr "コマンド"
  5165. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5166. msgid "Sort order"
  5167. msgstr "順序をソート"
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5169. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5170. msgid "Command"
  5171. msgstr "コマンド"
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5173. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5174. msgid "Hotkeys"
  5175. msgstr "ホットキー"
  5176. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5177. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5178. msgid "Description"
  5179. msgstr "説明"
  5180. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5181. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5182. msgid "Hotkey"
  5183. msgstr "ホットキー"
  5184. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5185. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5186. msgid "Parameters"
  5187. msgstr "パラメータ"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5189. msgid "Controls"
  5190. msgstr "コントロール"
  5191. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5192. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5193. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5194. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリに対して(&p):"
  5195. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5196. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5197. msgstr "メニューにアクションのアイコンを表示(&m)"
  5198. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5199. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5200. msgid "16x16"
  5201. msgstr "16x16"
  5202. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5203. msgid "Show icons on buttons"
  5204. msgstr "ボタン上にアイコンを表示"
  5205. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5206. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5207. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5208. msgstr "オーバーレイアイコンの表示(例:リンクに対して)(&v)"
  5209. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5210. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5211. msgstr "隠しファイルを淡色表示(低速)(&D)"
  5212. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5213. msgid "Disable special icons"
  5214. msgstr "特別なアイコンを無効化"
  5215. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5216. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5217. msgid " Icon size "
  5218. msgstr " アイコンサイズ "
  5219. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5220. msgid "Icon theme"
  5221. msgstr "アイコンテーマ"
  5222. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5223. msgid "Show icons"
  5224. msgstr "アイコンを表示"
  5225. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5226. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5227. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5228. msgstr " ファイル名の左にアイコンを表示 "
  5229. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5230. msgid "Disk panel:"
  5231. msgstr "ディスクパネル:"
  5232. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5233. msgid "File panel:"
  5234. msgstr "ファイルパネル:"
  5235. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5236. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5237. msgid "A&ll"
  5238. msgstr "全て(&l)"
  5239. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5240. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5241. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5242. msgstr "全ての関連づけられた項目と実行/リンク(動作が遅くなります)(&E)"
  5243. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5244. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5245. msgid "&No icons"
  5246. msgstr "アイコンを表示しない(&N)"
  5247. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5248. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5249. msgid "Only &standard icons"
  5250. msgstr "標準のアイコンのみ(&s)"
  5251. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5252. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5253. msgid "A&dd selected names"
  5254. msgstr "選択した名前を追加(&d)"
  5255. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5256. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5257. msgid "Add selected names with &full path"
  5258. msgstr "選択した名前をフルパスで追加(&f)"
  5259. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5260. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5261. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5262. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5263. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5264. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5265. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5266. msgstr "以下のファイルとフォルダを無視(表示しない)(&I):"
  5267. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5268. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5269. msgid "&Save in:"
  5270. msgstr "指定先に保存(&S):"
  5271. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5272. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5273. msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更(Lynxのような動き)(&f)"
  5274. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5275. msgid "Typing"
  5276. msgstr "入力中"
  5277. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5278. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5279. msgid "Alt+L&etters:"
  5280. msgstr "Alt+文字(&e):"
  5281. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5282. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5283. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5284. msgstr "Ctrl+Alt+文字(&t):"
  5285. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5286. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5287. msgid "&Letters:"
  5288. msgstr "文字(&L):"
  5289. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5290. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5291. msgid "&Flat buttons"
  5292. msgstr "平らなボタン(&F)"
  5293. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5294. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5295. msgid "Flat i&nterface"
  5296. msgstr "平らなインターフェース(&n)"
  5297. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5299. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5300. msgstr "ドライブラベルの上に空き領域インジケータを表示(&e)"
  5301. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5303. msgid "Show lo&g window"
  5304. msgstr "ログウィンドウを表示"
  5305. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5307. msgid "Show panel of operation in background"
  5308. msgstr "バックグランド動作のパネルを表示"
  5309. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5311. msgid "Show common progress in menu bar"
  5312. msgstr "メニューバーに共通の進捗状況を表示"
  5313. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5315. msgid "Show command l&ine"
  5316. msgstr "コマンドラインを表示(&i)"
  5317. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5319. msgid "Show current director&y"
  5320. msgstr "現在のディレクトリを表示(&y)"
  5321. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5323. msgid "Show &drive buttons"
  5324. msgstr "ドライブボタンを表示(&d)"
  5325. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5327. msgid "Show free s&pace label"
  5328. msgstr "空き領域のラベルを表示(&p)"
  5329. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5330. msgid "Show drives list bu&tton"
  5331. msgstr "ドライブリストのボタンを表示(&t)"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5333. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5334. msgid "Show function &key buttons"
  5335. msgstr "機能キーボタンを表示(&k)"
  5336. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5338. msgid "Show &main menu"
  5339. msgstr "メインメニューを表示(&m)"
  5340. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5341. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5342. msgid "Show tool&bar"
  5343. msgstr "ツールバーを表示(&b)"
  5344. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5345. msgid "Show short free space &label"
  5346. msgstr "空き領域のラベルを短く表示(&l)"
  5347. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5348. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5349. msgid "Show &status bar"
  5350. msgstr "ステータスバーの表示(&s)"
  5351. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5353. msgid "S&how tabstop header"
  5354. msgstr "タブストップのヘッダを表示(&h)"
  5355. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5357. msgid "Sho&w folder tabs"
  5358. msgstr "フォルダのタブを表示(&w)"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5361. msgid "Show te&rminal window"
  5362. msgstr "端末のウィンドウを表示(&r)"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5365. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5366. msgstr "ドライブボタンバーを2つ表示(等幅でファイルウィンドウの上)(&x)"
  5367. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5368. msgid "Show middle toolbar"
  5369. msgstr "中央ツールバーを表示"
  5370. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5371. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5372. msgid " Screen layout "
  5373. msgstr " 画面レイアウト "
  5374. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5375. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5376. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5377. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5378. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5379. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5380. msgid "View log file content"
  5381. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5382. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5383. msgid "Include date in log filename"
  5384. msgstr "ログファイル名に日付を含める"
  5385. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5386. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5387. msgid "&Pack/Unpack"
  5388. msgstr "圧縮/展開(&P)"
  5389. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5390. msgid "External command line execution"
  5391. msgstr "外部コマンドラインの実行"
  5392. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5393. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5394. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5395. msgstr "リンク/シンボリックリンクのコピー/移動/作成(&y)"
  5396. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5397. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5398. msgid "&Delete"
  5399. msgstr "削除(&D)"
  5400. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5401. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5402. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5403. msgstr "ディレクトリの作成/削除(&t)"
  5404. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5405. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5406. msgid "Log &errors"
  5407. msgstr "エラーメッセージをログファイルに記録(&e)"
  5408. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5409. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5410. msgid "C&reate a log file:"
  5411. msgstr "ログファイルを作成(&r):"
  5412. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5413. msgid "Maximum log file count"
  5414. msgstr "ログ ファイルの最大数"
  5415. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5416. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5417. msgid "Log &information messages"
  5418. msgstr "情報メッセージをログファイルに記録(&i)"
  5419. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5420. msgid "Start/shutdown"
  5421. msgstr "起動/シャットダウン"
  5422. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5423. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5424. msgid "Log &successful operations"
  5425. msgstr "成功した操作をログファイルに記録(&s)"
  5426. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5427. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5428. msgid "&File system plugins"
  5429. msgstr "ファイルシステムのプラグイン(&F)"
  5430. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5431. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5432. msgid "File operation log file"
  5433. msgstr "ファイル操作のログファイル"
  5434. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5435. msgid "Log operations"
  5436. msgstr "操作をログファイルに記録"
  5437. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5438. msgid "Operation status"
  5439. msgstr "操作の状態"
  5440. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5441. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNOUTPUTPATHFORTOOLBAR.CAPTION"
  5442. msgid ">>"
  5443. msgstr ">>"
  5444. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5445. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5446. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5447. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5448. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5449. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5450. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5451. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5452. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5453. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5454. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5455. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5456. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5457. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5458. msgstr "存在しなくなったファイルのサムネールを削除(&R)"
  5459. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5460. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5461. msgid "View configuration file content"
  5462. msgstr "設定ファイルの内容を表示"
  5463. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5465. msgid "Create new with the encoding:"
  5466. msgstr "このエンコーディングで新規作成:"
  5467. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5468. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5469. msgstr "ドライブを変更する場合は必ずドライブのルートに移動(&g)"
  5470. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5471. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5472. msgstr ""
  5473. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5474. msgid "Show &splash screen"
  5475. msgstr ""
  5476. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5477. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5478. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5479. msgstr "ワーニングメッセージを表示(”OK”ボタンだけの提供)(&w)"
  5480. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5481. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5482. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5483. msgstr "キャッシュにあるサムネールを保存(&S)"
  5484. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5485. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5486. msgid "Thumbnails"
  5487. msgstr "サムネイル"
  5488. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5489. msgid "File comments (descript.ion)"
  5490. msgstr "ファイルコメント(説明"
  5491. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5492. msgid "Regarding TC export/import:"
  5493. msgstr "TCのエクスポート/インポートについて:"
  5494. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5495. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5496. msgstr ""
  5497. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5498. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5499. msgid "Default encoding:"
  5500. msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
  5501. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5502. msgid "Configuration file:"
  5503. msgstr "設定ファイル:"
  5504. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5505. msgid "TC executable:"
  5506. msgstr "TCの実行ファイル:"
  5507. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5508. msgid "Toolbar output path:"
  5509. msgstr "ツールバー出力パス:"
  5510. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5511. msgid "pixels"
  5512. msgstr "ピクセル"
  5513. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5514. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5515. msgid "X"
  5516. msgstr "X"
  5517. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5518. msgid "&Thumbnail size:"
  5519. msgstr "サムネイルサイズ(&T):"
  5520. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5521. msgid "&Selection by mouse"
  5522. msgstr "マウスによる選択(&S)"
  5523. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5524. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5525. msgstr "テキスト カーソルがマウス カーソルの後に続かなくなりました"
  5526. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5527. msgid "By clic&king on icon"
  5528. msgstr "アイコンをクリックにより(&k)"
  5529. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5530. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5531. msgid "Open with"
  5532. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  5533. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5534. msgid "Scrolling"
  5535. msgstr "スクロール中"
  5536. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5537. msgid "Selection"
  5538. msgstr "選択"
  5539. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5540. msgid "&Mode:"
  5541. msgstr "モード(&M):"
  5542. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5543. msgid "Double click"
  5544. msgstr "ダブルクリック"
  5545. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5546. msgid "&Line by line"
  5547. msgstr "行ごと(&L)"
  5548. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5549. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5550. msgstr "カーソルを動かしながら行ごと(&w)"
  5551. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5552. msgid "&Page by page"
  5553. msgstr "1ページごと(&P)"
  5554. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5555. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5556. msgstr "シングルクリックでファイルとフォルダを開く"
  5557. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5558. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5559. msgstr "シングルクリックでフォルダを開く(ダブルクリックでファイル)"
  5560. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5561. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5562. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5563. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5564. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5565. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5566. msgid "View log file content"
  5567. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5568. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5569. msgid "Individual directories per day"
  5570. msgstr "一日毎に個別のディレクトリ"
  5571. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5572. msgid "Log filenames with full path"
  5573. msgstr "完全パスを持つログ ファイル名"
  5574. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5575. msgid "Show menu bar on top "
  5576. msgstr "メニュー バーを上に表示 "
  5577. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5578. msgid "Rename log"
  5579. msgstr "ログの名前を変更"
  5580. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5581. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5582. msgstr "無効なファイル名文字をこの文字で置き換える (&y)"
  5583. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5584. msgid "Append in the same rename log file"
  5585. msgstr "改名した同じログ ファイルに追加する"
  5586. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5587. msgid "Per preset"
  5588. msgstr "プリセットごと"
  5589. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5590. msgid "Exit with modified preset"
  5591. msgstr "変更されたプリセットで終了"
  5592. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5593. msgid "Preset at launch"
  5594. msgstr "起動時のプリセット"
  5595. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5596. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5597. msgid "A&dd"
  5598. msgstr "追加(&d)"
  5599. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5600. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5601. msgid "Con&figure"
  5602. msgstr "構成(&f)"
  5603. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5604. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5605. msgid "E&nable"
  5606. msgstr "有効(&n)"
  5607. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5608. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5609. msgid "&Remove"
  5610. msgstr "削除(&R)"
  5611. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5612. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5613. msgid "&Tweak"
  5614. msgstr "微調整(&T)"
  5615. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5616. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5617. msgid "Description"
  5618. msgstr "説明"
  5619. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5620. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5621. msgid "Active"
  5622. msgstr "有効"
  5623. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5624. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5625. msgid "Plugin"
  5626. msgstr "プラグイン"
  5627. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5628. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5629. msgid "Registered for"
  5630. msgstr "登録済み"
  5631. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5632. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5633. msgid "File name"
  5634. msgstr "ファイル名"
  5635. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5636. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5637. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5638. msgstr "検索プラグインは,代替検索アルゴリズムや外部ツール(例えば”locate”等)の利用を可能にします(&h)."
  5639. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5640. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5641. msgid "Active"
  5642. msgstr "有効"
  5643. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5644. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5645. msgid "Plugin"
  5646. msgstr "プラグイン"
  5647. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5648. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5649. msgid "Registered for"
  5650. msgstr "登録済み"
  5651. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5652. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5653. msgid "File name"
  5654. msgstr "ファイル名"
  5655. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5656. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5657. msgstr "現在の設定を現在構成されている全てのプラグインに適用する"
  5658. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5659. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5660. msgstr "新しいプラグインを追加するときは,自動的に微調整ウィンドウに移動"
  5661. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5662. msgid "Configuration:"
  5663. msgstr "構成:"
  5664. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5665. msgid "Lua library file to use:"
  5666. msgstr "使用する Lua ライブラリ ファイル:"
  5667. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5668. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5669. msgid "Path to be relative to:"
  5670. msgstr "これに対する相対的パス:"
  5671. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5672. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5673. msgstr "新しいプラグインを追加するときのプラグインファイル名のスタイル:"
  5674. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5675. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5676. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5677. msgstr "圧縮プラグインはアーカイブの操作に使われます(&e)"
  5678. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5679. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5680. msgid "Active"
  5681. msgstr "有効"
  5682. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5683. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5684. msgid "Plugin"
  5685. msgstr "プラグイン"
  5686. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5687. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5688. msgid "Registered for"
  5689. msgstr "登録済み"
  5690. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5691. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5692. msgid "File name"
  5693. msgstr "ファイル名"
  5694. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5695. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5696. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5697. msgstr "コンテンツ・プラグインは,ファイルリストにおいて,MP3のタグのようなファイルの拡張情報や画像属性の表示を可能にします.またこれは,検索と複数リネームツールで使用します(&g)"
  5698. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5699. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5700. msgid "Active"
  5701. msgstr "有効"
  5702. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5703. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5704. msgid "Plugin"
  5705. msgstr "プラグイン"
  5706. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5707. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5708. msgid "Registered for"
  5709. msgstr "登録済み"
  5710. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5711. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5712. msgid "File name"
  5713. msgstr "ファイル名"
  5714. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5716. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5717. msgstr "ファイルシステム・プラグインは,OSによってアクセスを禁止されているディスクやPalm/PocketPCのような外部デバイスへのアクセスを可能にします(&l)."
  5718. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5720. msgid "Active"
  5721. msgstr "有効"
  5722. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5724. msgid "Plugin"
  5725. msgstr "プラグイン"
  5726. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5727. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5728. msgid "Registered for"
  5729. msgstr "登録済み"
  5730. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5732. msgid "File name"
  5733. msgstr "ファイル名"
  5734. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5735. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5736. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5737. msgstr "ビューア・プラグインは,ビューアの中で,画像,スプレッドシート,データベース等のフォーマットを表示します(&w).(F3, Ctrl+Q)"
  5738. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5739. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5740. msgid "Active"
  5741. msgstr "有効"
  5742. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5743. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5744. msgid "Plugin"
  5745. msgstr "プラグイン"
  5746. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5747. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5748. msgid "Registered for"
  5749. msgstr "登録済み"
  5750. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5751. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5752. msgid "File name"
  5753. msgstr "ファイル名"
  5754. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5755. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5756. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5757. msgstr "開始文字(名前は最初に入力した文字で始まらなくてはなりません)(&B)"
  5758. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5759. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5760. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5761. msgstr "終了文字(入力したドット.の直前の文字に一致しなくてはなりません)(&d)"
  5762. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5763. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5764. msgid "Options"
  5765. msgstr "オプション"
  5766. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5767. msgid "Exact name match"
  5768. msgstr "完全な名前の一致"
  5769. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5770. msgid "Search case"
  5771. msgstr "検索ケース"
  5772. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5773. msgid "Search for these items"
  5774. msgstr "これらの項目を検索"
  5775. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5776. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5777. msgstr "タブのロックを解除するとき変更した名前をそのままにする"
  5778. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5779. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5780. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5781. msgstr "タブの1つをクリックしたらターゲットパネルをアクティブにする(&p)"
  5782. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5783. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5784. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5785. msgstr "タブが1つしかなくてもタブヘッダを表示する(&S)"
  5786. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5787. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5788. msgstr "アプリケーションを閉じる際,重複したタブを閉じる"
  5789. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5790. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5791. msgid "Con&firm close all tabs"
  5792. msgstr "全てのタブを閉じてもよいか確認(&f)"
  5793. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5794. msgid "Confirm close locked tabs"
  5795. msgstr "ロックしたタブを閉じる際,確認する"
  5796. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5797. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5798. msgid "&Limit tab title length to"
  5799. msgstr "タブに表示するタイトルをこの長さに制限する(&L)"
  5800. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5801. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5802. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5803. msgstr "ロックされたタブにはアスタリスク(*)を表示(&w)"
  5804. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5805. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5806. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5807. msgstr "タブを複数行に並べる(&T)"
  5808. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5809. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5810. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5811. msgstr "Ctrl+UP 新しいタブをフォアグランドに開く(&U)"
  5812. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5813. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5814. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5815. msgstr "新しいタブを現在のタブの近くに開く(&n)"
  5816. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5817. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5818. msgstr "可能であれば既存のタブを再利用する"
  5819. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5820. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5821. msgid "Show ta&b close button"
  5822. msgstr "タブの「閉じる」ボタンを表示(&b)"
  5823. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5824. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5825. msgstr "タブのタイトルにドライブ文字を常に表示"
  5826. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5827. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5828. msgid "Folder tabs headers"
  5829. msgstr "タブヘッダのフォルダ"
  5830. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5831. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5832. msgid "characters"
  5833. msgstr "文字"
  5834. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5835. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5836. msgstr "タブをダブルクリックした際実行するアクション:"
  5837. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5838. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5839. msgid "Ta&bs position"
  5840. msgstr "タブの位置(&b)"
  5841. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5842. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5843. msgid "None"
  5844. msgstr "なし"
  5845. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5846. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5847. msgid "No"
  5848. msgstr "いいえ"
  5849. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5850. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5851. msgid "Left"
  5852. msgstr "左"
  5853. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5854. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5855. msgid "Right"
  5856. msgstr "右"
  5857. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5858. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5859. msgstr "再保存の後お気に入りのタブの設定に移動"
  5860. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5861. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5862. msgstr "新しい設定を保存した後お気に入りのタブの設定に移動"
  5863. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5864. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5865. msgstr "お気に入りのタブの追加オプションを有効にします(復元の際ターゲットにする側の選定等)"
  5866. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5867. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5868. msgstr "新しいお気に入りのタブを保存する際のデフォルトの追加設定:"
  5869. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5870. msgid "Folder tabs headers extra"
  5871. msgstr "フォルダータブヘッダーの追加"
  5872. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5873. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5874. msgstr "タブを復元する際維持する既存のタブ:"
  5875. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5876. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5877. msgstr "左側で保存したタブの復元先:"
  5878. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5879. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5880. msgstr "右側で保存したタブの復元先:"
  5881. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5882. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5883. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5884. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を保存し続ける:"
  5885. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5886. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5887. msgstr "新しいお気に入りタブを保存する際のメニュー中のデフォルトの位置:"
  5888. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5889. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5890. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5891. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5892. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5893. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5894. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5895. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5896. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5897. msgid "Command for just running terminal:"
  5898. msgstr "端末を実行するだけのコマンド:"
  5899. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5900. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5901. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後は端末を閉じるためのコマンド:"
  5902. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5903. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5904. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後も端末を開いたままにするコマンド:"
  5905. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5907. msgid "Command:"
  5908. msgstr "コマンド:"
  5909. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5910. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5911. msgid "Parameters:"
  5912. msgstr "パラメータ:"
  5913. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5915. msgid "Command:"
  5916. msgstr "コマンド:"
  5917. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5918. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5919. msgid "Parameters:"
  5920. msgstr "パラメータ:"
  5921. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5922. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5923. msgid "Command:"
  5924. msgstr "コマンド:"
  5925. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5927. msgid "Parameters:"
  5928. msgstr "パラメータ:"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5930. msgid "C&lone button"
  5931. msgstr "ボタンを複製(&l)"
  5932. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5933. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5934. msgid "&Delete"
  5935. msgstr "削除(&D)"
  5936. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5937. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5938. msgid "Edit hot&key"
  5939. msgstr "ホットキーを編集(&k)"
  5940. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5941. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5942. msgid "&Insert new button"
  5943. msgstr "新しいボタンを挿入(&I)"
  5944. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5945. msgid "Select"
  5946. msgstr "選択"
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
  5949. msgid ">>"
  5950. msgstr ">>"
  5951. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5953. msgid "Other..."
  5954. msgstr "その他…"
  5955. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5956. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5957. msgid "Remove hotke&y"
  5958. msgstr "ホットキーを削除(&y)"
  5959. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  5960. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNSTARTPATH.CAPTION"
  5961. msgid ">>"
  5962. msgstr ">>"
  5963. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5964. msgid "Suggest"
  5965. msgstr "提案"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5967. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5968. msgstr "ボタンの種類,コマンド,パラメータに基づいてDCにツールチップを提案させる"
  5969. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5970. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5971. msgid "&Flat buttons"
  5972. msgstr "平らなボタン(&F)"
  5973. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5974. msgid "Report errors with commands"
  5975. msgstr "コマンドのエラーを報告"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5977. msgid "Sho&w captions"
  5978. msgstr "キャプションを表示(&w)"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5980. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5981. msgstr "コマンドのパラメータを1行に1項目入力.F1キーを押してパラメータについてのヘルプを参照."
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5983. msgid "Appearance"
  5984. msgstr "外観"
  5985. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5986. msgid "&Bar size:"
  5987. msgstr "バーのサイズ(&B):"
  5988. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5989. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5990. msgid "Co&mmand:"
  5991. msgstr "コマンド(&d):"
  5992. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5993. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5994. msgid "Parameter&s:"
  5995. msgstr "パラメータ(&s):"
  5996. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5997. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  5998. msgid "Help"
  5999. msgstr "ヘルプ"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6001. msgid "Hot key:"
  6002. msgstr "ホットキー:"
  6003. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6004. msgid "Ico&n:"
  6005. msgstr "アイコン(&n):"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6007. msgid "Icon si&ze:"
  6008. msgstr "アイコンのサイズ(&s)"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6011. msgid "Co&mmand:"
  6012. msgstr "コマンド(&m)"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6014. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6015. msgid "&Parameters:"
  6016. msgstr "パラメータ(&P)"
  6017. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6018. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6019. msgid "Start pat&h:"
  6020. msgstr "開始パス(&h)"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6022. msgid "Style:"
  6023. msgstr "スタイル:"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6025. msgid "&Tooltip:"
  6026. msgstr "ツールのヒント(&T):"
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6028. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6029. msgstr "全てのDCコマンドを含むツールバーを追加する"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6031. msgid "for an external command"
  6032. msgstr "外部コマンドを"
  6033. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6034. msgid "for an internal command"
  6035. msgstr "内部コマンドを"
  6036. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6037. msgid "for a separator"
  6038. msgstr "区切りを"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6040. msgid "for a sub-tool bar"
  6041. msgstr "サブツールバーを"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6043. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6044. msgid "Backup..."
  6045. msgstr "バックアップ…"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6047. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6048. msgid "Export..."
  6049. msgstr "エクスポート…"
  6050. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6051. msgid "Current toolbar..."
  6052. msgstr "現在のツールバー…"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  6055. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6056. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  6059. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6060. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  6063. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6064. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6066. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6067. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6068. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6070. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6071. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6072. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6074. msgid "Top toolbar..."
  6075. msgstr "トップツールバー…"
  6076. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6077. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6078. msgstr "ツールバーのバックアップを保存"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6081. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6082. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6084. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6085. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6086. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6088. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6089. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6090. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6091. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6092. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6093. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6094. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6096. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6097. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6098. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6100. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6101. msgid "just after current selection"
  6102. msgstr "現在の選択の直後に"
  6103. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6104. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6105. msgid "as first element"
  6106. msgstr "最初の要素として"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6108. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6109. msgid "as last element"
  6110. msgstr "最後の要素として"
  6111. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6112. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6113. msgid "just prior current selection"
  6114. msgstr "現在の選択の直前に"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6117. msgid "Import..."
  6118. msgstr "インポート…"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6120. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6121. msgstr "ツールバーのバックアップから復元"
  6122. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6123. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  6124. msgid "to add to current toolbar"
  6125. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6126. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6127. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6128. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6129. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6130. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6131. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  6132. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6133. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6134. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6135. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  6136. msgid "to add to top toolbar"
  6137. msgstr "トップツールバーに追加"
  6138. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6139. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  6140. msgid "to replace top toolbar"
  6141. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6142. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6143. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6144. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)から"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6146. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6147. msgid "to add to current toolbar"
  6148. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6149. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6150. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6151. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6152. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6153. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6154. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6155. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6156. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6157. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6158. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6159. msgid "to add to top toolbar"
  6160. msgstr "トップツールバーに追加"
  6161. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6162. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6163. msgid "to replace top toolbar"
  6164. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6165. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6166. msgid "from a single TC .BAR file"
  6167. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイル(1つ)から"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6170. msgid "to add to current toolbar"
  6171. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6173. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6174. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6175. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6176. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6177. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6178. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6179. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6180. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6181. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6182. msgid "to add to top toolbar"
  6183. msgstr "トップツールバーに追加"
  6184. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6185. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6186. msgid "to replace top toolbar"
  6187. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6188. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6189. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6190. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から…"
  6191. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6192. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6193. msgid "to add to current toolbar"
  6194. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6195. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6197. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6198. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6199. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6201. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6202. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6203. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6204. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6205. msgid "to add to top toolbar"
  6206. msgstr "トップツールバーに追加"
  6207. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6208. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6209. msgid "to replace top toolbar"
  6210. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6211. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6212. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6213. msgid "just after current selection"
  6214. msgstr "現在の選択の直後に"
  6215. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6216. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6217. msgid "as first element"
  6218. msgstr "最初の要素として"
  6219. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6220. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6221. msgid "as last element"
  6222. msgstr "最後の要素として"
  6223. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6224. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6225. msgid "just prior current selection"
  6226. msgstr "現在の選択の直前に"
  6227. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6228. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6229. msgid "Search and replace..."
  6230. msgstr "検索と置換…"
  6231. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6232. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6233. msgid "just after current selection"
  6234. msgstr "現在の選択の直後に"
  6235. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6236. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6237. msgid "as first element"
  6238. msgstr "最初の要素として"
  6239. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6240. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6241. msgid "as last element"
  6242. msgstr "最後の要素として"
  6243. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6244. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6245. msgid "just prior current selection"
  6246. msgstr "現在の選択の直前に"
  6247. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6248. msgid "in all of all the above..."
  6249. msgstr "上にある全ての項目の全てで…"
  6250. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6251. msgid "in all commands..."
  6252. msgstr "全てのコマンドで…"
  6253. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6254. msgid "in all icon names..."
  6255. msgstr "全てのアイコン名で…"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6257. msgid "in all parameters..."
  6258. msgstr "全てのパラメータで…"
  6259. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6260. msgid "in all start path..."
  6261. msgstr "全ての開始パスで…"
  6262. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6263. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6264. msgid "just after current selection"
  6265. msgstr "現在の選択の直後に"
  6266. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6267. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6268. msgid "as first element"
  6269. msgstr "最初の要素として"
  6270. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6271. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6272. msgid "as last element"
  6273. msgstr "最後の要素として"
  6274. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6275. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6276. msgid "just prior current selection"
  6277. msgstr "現在の選択の直前に"
  6278. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6279. msgid "Separator"
  6280. msgstr "区切り"
  6281. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6282. msgid "Space"
  6283. msgstr "スペース"
  6284. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6285. msgid "Button type"
  6286. msgstr "ボタンタイプ"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6288. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6289. msgstr "現在の設定を全ての構成されているファイル名とパスに適用する"
  6290. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6291. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6292. msgid "Commands"
  6293. msgstr "コマンド"
  6294. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6295. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6296. msgid "Icons"
  6297. msgstr "アイコン"
  6298. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6299. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6300. msgid "Starting paths"
  6301. msgstr "開始パス"
  6302. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6303. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6304. msgid "Paths"
  6305. msgstr "パス"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6307. msgid "Do this for files and paths for:"
  6308. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  6309. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6310. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6311. msgid "Path to be relative to:"
  6312. msgstr "これに対する相対的パス:"
  6313. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6314. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6315. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6316. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  6317. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6318. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6319. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6320. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6321. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6322. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6323. msgstr "プログラムの実行後も端末のウィンドウを開いたままにする(&K)"
  6324. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6325. msgid "&Execute in terminal"
  6326. msgstr "端末内で実行(&E)"
  6327. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6328. msgid "&Use external program"
  6329. msgstr "使用する外部プログラム(&U)"
  6330. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6331. msgid "A&dditional parameters"
  6332. msgstr "追加のパラメータ(&d)"
  6333. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6334. msgid "&Path to program to execute"
  6335. msgstr "実行するプログラムへのパス(&P)"
  6336. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6337. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6338. msgid "A&dd"
  6339. msgstr "追加(&d)"
  6340. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6341. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6342. msgid "A&pply"
  6343. msgstr "適用(&p)"
  6344. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6345. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6346. msgid "Cop&y"
  6347. msgstr "コピー"
  6348. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6349. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6350. msgid "Delete"
  6351. msgstr "削除(&e)"
  6352. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6353. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6354. msgid ">>"
  6355. msgstr ">>"
  6356. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6357. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6358. msgid "Template..."
  6359. msgstr "テンプレート…"
  6360. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6361. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6362. msgid "&Rename"
  6363. msgstr "名前の変更(&R)"
  6364. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6365. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6366. msgid "Oth&er..."
  6367. msgstr "その他..."
  6368. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6369. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6370. msgstr "選択したファイルタイプのツールチップ設定:"
  6371. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6372. msgid "General options about tooltips:"
  6373. msgstr "ツールチップに関する一般的なオプション:"
  6374. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6375. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6376. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6377. msgstr "ファイルパネル内のファイルに対してツールチップを表示します(&S)"
  6378. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6379. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6380. msgid "Category &hint:"
  6381. msgstr "カテゴリーのヒント(&h):"
  6382. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6383. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6384. msgid "Category &mask:"
  6385. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  6386. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6387. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6388. msgstr "ツールチップ隠蔽遅延:"
  6389. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6390. msgid "Tooltip showing mode:"
  6391. msgstr "ツールチップ表示モード:"
  6392. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6393. msgid "&File types:"
  6394. msgstr "ファイルの種類(&F):"
  6395. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6396. msgid "Discard Modifications"
  6397. msgstr "変更を破棄する"
  6398. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6399. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6400. msgid "Export..."
  6401. msgstr "エクスポート…"
  6402. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6403. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6404. msgid "Import..."
  6405. msgstr "インポート…"
  6406. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6407. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6408. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の並べ替え"
  6409. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6410. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6411. msgstr "ファイルパネルの上のバーをダブルクリックして"
  6412. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6413. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6414. msgid "With the menu and internal command"
  6415. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6416. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6417. msgid "Double click in tree select and exit"
  6418. msgstr "ツリー選択でダブルクリックして終了"
  6419. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6420. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6421. msgid "With the menu and internal command"
  6422. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6423. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6424. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6425. msgstr "タブをクリックして(そのように構成されていれば)"
  6426. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6427. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6428. msgstr "キーボードショートカットを使っている場合,現在の選択を返してそのウィンドウを閉じる"
  6429. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6430. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6431. msgstr "ツリー選択でシングルクリックして終了"
  6432. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6433. msgid "Use it for Command Line History"
  6434. msgstr "コマンド ライン ヒストリに使用"
  6435. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6436. msgid "Use it for the Dir History"
  6437. msgstr "ディレクトリの訪問履歴に使用"
  6438. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6439. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6440. msgstr "内容閲覧履歴に使用"
  6441. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6442. msgid "Behavior regarding selection:"
  6443. msgstr "選択に関係する挙動:"
  6444. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6445. msgid "Tree View Menus related options:"
  6446. msgstr "ツリー表示メニューに関係するオプション:"
  6447. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6448. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6449. msgstr "ツリー表示メニューをどこで使用するか:"
  6450. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6451. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6452. msgstr "*注:大文字小文字の区別,アクセントを無視する・無視しないと入ったオプションは,使用される文脈毎,ならびにセッション毎に個別に保存されまた復元されます."
  6453. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6454. msgid "With Directory Hotlist:"
  6455. msgstr "ディレクトリ・ホットリストと共に:"
  6456. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6457. msgid "With Favorite Tabs:"
  6458. msgstr "お気に入りとタブと共に:"
  6459. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6460. msgid "With History:"
  6461. msgstr "履歴と共に:"
  6462. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6463. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6464. msgid "..."
  6465. msgstr "…"
  6466. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6467. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6468. msgstr "項目の選択のため,キーボードショートカットを使用・表示する"
  6469. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6470. msgid "Font"
  6471. msgstr "フォント"
  6472. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6473. msgid "Layout and colors options:"
  6474. msgstr "レイアウトと色のオプション:"
  6475. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6476. msgid "Background color:"
  6477. msgstr "背景色:"
  6478. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6479. msgid "Cursor color:"
  6480. msgstr "カーソルの色:"
  6481. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6482. msgid "Found text color:"
  6483. msgstr "見つかったテキストの色:"
  6484. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6485. msgid "Found text under cursor:"
  6486. msgstr "カーソルが被った見つかったテキスト:"
  6487. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6488. msgid "Normal text color:"
  6489. msgstr "通常のテキストの色:"
  6490. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6491. msgid "Normal text under cursor:"
  6492. msgstr "カーソルが被った通常のテキスト:"
  6493. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6494. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6495. msgstr "ツリー表示メニューのプレビュー:"
  6496. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6497. msgid "Secondary text color:"
  6498. msgstr "第二のテキストの色:"
  6499. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6500. msgid "Secondary text under cursor:"
  6501. msgstr "カーソルが被った第二のテキスト:"
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6503. msgid "Shortcut color:"
  6504. msgstr "ショートカットの色:"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6506. msgid "Shortcut under cursor:"
  6507. msgstr "カーソルが被ったショートカット:"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6509. msgid "Unselectable text color:"
  6510. msgstr "選択不可能なテキストの色:"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6512. msgid "Unselectable under cursor:"
  6513. msgstr "カーソルが被った選択不可能要素:"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6515. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6516. msgstr "左側の色を変更すると,ツリー表示メニューがこのサンプルでどのように見えるかをこの場所でプレビューとして見ることができます."
  6517. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6518. msgid "Internal viewer options"
  6519. msgstr ""
  6520. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6521. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6522. msgstr "ブックビューアのカラム数(&N)"
  6523. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6524. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6525. msgid "Con&figure"
  6526. msgstr "構成(&f)"
  6527. #: tfrmpackdlg.caption
  6528. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6529. msgid "Pack files"
  6530. msgstr "ファイルを圧縮"
  6531. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6532. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6533. msgstr "アーカイブを個別に作成(選択されたファイル/ディレクトリに1個ずつ)(&r)"
  6534. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6535. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6536. msgstr "自己解凍式のアーカイブを作成(&x)"
  6537. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6538. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6539. msgid "Encr&ypt"
  6540. msgstr "暗号化(&y)"
  6541. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6542. msgid "Mo&ve to archive"
  6543. msgstr "アーカイブに移動(&v)"
  6544. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6545. msgid "&Multiple disk archive"
  6546. msgstr "複数ディスクのアーカイブ(&M)"
  6547. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6548. msgid "=>"
  6549. msgstr "=>"
  6550. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6551. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6552. msgstr "最初にTARアーカイブに入れる(&u)"
  6553. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6554. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6555. msgstr "パス名も含める(再帰的)(&p)"
  6556. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6557. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6558. msgstr "ファイル(複数可)をこのファイルに詰める:"
  6559. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6560. msgid "Packer"
  6561. msgstr "圧縮ツール"
  6562. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6563. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6564. msgid "&Close"
  6565. msgstr "閉じる(&C)"
  6566. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6567. msgid "Unpack &all and execute"
  6568. msgstr "全てを解凍して実行(&a)"
  6569. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6570. msgid "&Unpack and execute"
  6571. msgstr "解凍して実行(&U)"
  6572. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6573. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6574. msgid "Properties of packed file"
  6575. msgstr "圧縮ファイルの属性"
  6576. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6577. msgid "Attributes:"
  6578. msgstr "属性:"
  6579. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6580. msgid "Compression ratio:"
  6581. msgstr "圧縮比:"
  6582. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6583. msgid "Date:"
  6584. msgstr "日付:"
  6585. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6586. msgid "Method:"
  6587. msgstr "圧縮方法:"
  6588. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6589. msgid "Original size:"
  6590. msgstr "元のサイズ:"
  6591. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6592. msgid "File:"
  6593. msgstr "ファイル:"
  6594. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6595. msgid "Packed size:"
  6596. msgstr "圧縮後のサイズ:"
  6597. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6598. msgid "Packer:"
  6599. msgstr "圧縮ツール:"
  6600. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6601. msgid "Time:"
  6602. msgstr "時間:"
  6603. #: tfrmprintsetup.caption
  6604. msgid "Print configuration"
  6605. msgstr "印刷設定"
  6606. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6607. msgid "Margins (mm)"
  6608. msgstr "マージン (mm)"
  6609. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6610. msgid "&Bottom:"
  6611. msgstr "ボトム(&B):"
  6612. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6613. msgid "&Left:"
  6614. msgstr "左(&L):"
  6615. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6616. msgid "&Right:"
  6617. msgstr "右(&R):"
  6618. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6619. msgid "&Top:"
  6620. msgstr "トップ(&T):"
  6621. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6622. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6623. msgid "X"
  6624. msgstr "X"
  6625. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6626. msgid "Close filter panel"
  6627. msgstr "フィルターパネルを閉じる"
  6628. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6629. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6630. msgstr "検索する/フィルタに使う文字列を入力"
  6631. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6632. msgid "Aa"
  6633. msgstr "Aa"
  6634. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6635. msgid "Case Sensitive"
  6636. msgstr "大文字と小文字を区別"
  6637. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6638. msgid "D"
  6639. msgstr "D"
  6640. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6641. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6642. msgid "Directories"
  6643. msgstr "ディレクトリ"
  6644. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6645. msgid "F"
  6646. msgstr "F"
  6647. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6648. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6649. msgid "Files"
  6650. msgstr "ファイル"
  6651. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6652. msgid "{"
  6653. msgstr "{"
  6654. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6655. msgid "Match Beginning"
  6656. msgstr "最初にマッチ"
  6657. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6658. msgid "}"
  6659. msgstr "}"
  6660. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6661. msgid "Match Ending"
  6662. msgstr "最後にマッチ"
  6663. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6664. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6665. msgid "Filter"
  6666. msgstr "フィルタ"
  6667. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6668. msgid "Toggle between search or filter"
  6669. msgstr "検索とフィルターを入れ替え"
  6670. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6671. msgid "&More rules"
  6672. msgstr "ルールの追加(&M)"
  6673. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6674. msgid "L&ess rules"
  6675. msgstr "ルールの削減(&e)"
  6676. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6677. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6678. msgstr "コンテンツプラグインを使用.組み合わせ(&c):"
  6679. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6680. msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[0].TEXT"
  6681. msgid "Plugin"
  6682. msgstr "プラグイン"
  6683. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6684. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6685. msgid "Field"
  6686. msgstr "フィールド"
  6687. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6688. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6689. msgid "Operator"
  6690. msgstr "演算子"
  6691. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6692. msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[3].TEXT"
  6693. msgid "Value"
  6694. msgstr "値"
  6695. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6696. msgid "&AND (all match)"
  6697. msgstr "AND (完全一致)(&A)"
  6698. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6699. msgid "&OR (any match)"
  6700. msgstr "OR (部分一致)(&O)"
  6701. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6702. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6703. msgid "&Apply"
  6704. msgstr "適用(&A)"
  6705. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6706. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6707. msgid "&Cancel"
  6708. msgstr "キャンセル(&C)"
  6709. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6710. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6711. msgid "Template..."
  6712. msgstr "テンプレート…"
  6713. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6714. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6715. msgid "Template..."
  6716. msgstr "テンプレート…"
  6717. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6718. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6719. msgid "&OK"
  6720. msgstr "OK(&O)"
  6721. #: tfrmselectduplicates.caption
  6722. msgid "Select duplicate files"
  6723. msgstr "重複ファイルの選択"
  6724. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6725. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6726. msgstr "各グループの少なくとも 1 つのファイルを選択解除したままにする(&L)"
  6727. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6728. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6729. msgid "*"
  6730. msgstr "*"
  6731. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6732. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6733. msgstr "名前/拡張子により選択を削除(&R):"
  6734. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6735. msgid "&1."
  6736. msgstr "&1."
  6737. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6738. msgid "Select by &name/extension:"
  6739. msgstr "名前/拡張子で選択(&n):"
  6740. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6741. msgid "&2."
  6742. msgstr "&2."
  6743. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6744. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6745. msgid "&Cancel"
  6746. msgstr "キャンセル(C)"
  6747. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6748. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6749. msgid "&OK"
  6750. msgstr "OK(O)"
  6751. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6752. msgid "Sep&arator"
  6753. msgstr "区切り(&a)"
  6754. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6755. msgid "Count from"
  6756. msgstr "カウントの対象"
  6757. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6758. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6759. msgid "Result:"
  6760. msgstr "結果:"
  6761. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6762. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6763. msgstr "挿入するディレクトリを選択 (複数選択可能)(&S)"
  6764. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6765. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6766. msgid "The en&d"
  6767. msgstr "終了(&d)"
  6768. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6769. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6770. msgid "The sta&rt"
  6771. msgstr "開始(&r)"
  6772. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6773. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6774. msgid "&Cancel"
  6775. msgstr "キャンセル(C)"
  6776. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6777. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6778. msgid "&OK"
  6779. msgstr "OK(O)"
  6780. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6781. msgid "Count first from"
  6782. msgstr "最初のカウントの対象"
  6783. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6784. msgid "Count last from"
  6785. msgstr "最後のカウントの対象"
  6786. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6787. msgid "Range description"
  6788. msgstr "範囲の説明"
  6789. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6790. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6791. msgid "Result:"
  6792. msgstr "結果:"
  6793. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6794. msgid "&Select the characters to insert:"
  6795. msgstr "挿入する文字を選択(&S):"
  6796. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6797. msgid "[&First:Last]"
  6798. msgstr "[最初,最後](&F)"
  6799. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6800. msgid "[First,&Length]"
  6801. msgstr "[最初,長さ](&L)"
  6802. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6803. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6804. msgid "The en&d"
  6805. msgstr "終了(&d)"
  6806. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6807. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6808. msgid "The sta&rt"
  6809. msgstr "開始(&r)"
  6810. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6811. msgid "The &end"
  6812. msgstr "終了(&e)"
  6813. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6814. msgid "The s&tart"
  6815. msgstr "開始(&t)"
  6816. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6817. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6818. msgid "&Cancel"
  6819. msgstr "キャンセル(&C)"
  6820. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6821. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6822. msgid "&OK"
  6823. msgstr "OK(&O)"
  6824. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6825. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6826. msgid "Change attributes"
  6827. msgstr "属性の変更"
  6828. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6829. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6830. msgid "SGID"
  6831. msgstr "SGID"
  6832. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6833. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6834. msgid "Sticky"
  6835. msgstr "スティッキー"
  6836. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6837. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6838. msgid "SUID"
  6839. msgstr "SUID"
  6840. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6841. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6842. msgid "Archive"
  6843. msgstr "アーカイブ"
  6844. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6845. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6846. msgid "Created:"
  6847. msgstr "作成済み:"
  6848. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6849. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6850. msgid "Hidden"
  6851. msgstr "非表示"
  6852. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6853. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6854. msgid "Accessed:"
  6855. msgstr "アクセス済み:"
  6856. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6857. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6858. msgid "Modified:"
  6859. msgstr "修正済み:"
  6860. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6861. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6862. msgid "Read only"
  6863. msgstr "読み取り専用"
  6864. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6865. msgid "Including subfolders"
  6866. msgstr "サブディレクトリを含めて"
  6867. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6868. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6869. msgid "System"
  6870. msgstr "システム"
  6871. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6872. msgid "Timestamp properties"
  6873. msgstr "タイムスタンプの属性"
  6874. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6875. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6876. msgid "Attributes"
  6877. msgstr "属性"
  6878. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6879. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6880. msgid "Attributes"
  6881. msgstr "属性"
  6882. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6883. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6884. msgid "Bits:"
  6885. msgstr "ビット:"
  6886. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6887. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6888. msgid "Group"
  6889. msgstr "グループ"
  6890. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6891. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6892. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6893. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6894. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6895. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6896. msgid "Other"
  6897. msgstr "その他"
  6898. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6899. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6900. msgid "Owner"
  6901. msgstr "所有者"
  6902. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6903. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6904. msgid "-----------"
  6905. msgstr "-----------"
  6906. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6907. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6908. msgid "Text:"
  6909. msgstr "テキスト:"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6912. msgid "Execute"
  6913. msgstr "実行権"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6915. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6916. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6917. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6919. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6920. msgid "Octal:"
  6921. msgstr "8進数:"
  6922. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6923. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6924. msgid "Read"
  6925. msgstr "読み取り"
  6926. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6927. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6928. msgid "Write"
  6929. msgstr "書き込み"
  6930. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6931. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6932. msgid " "
  6933. msgstr " "
  6934. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6935. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6936. msgid " "
  6937. msgstr " "
  6938. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6939. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6940. msgid " "
  6941. msgstr " "
  6942. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6943. msgid "&Sort"
  6944. msgstr "ソート(&S)"
  6945. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6946. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6947. msgid "&Cancel"
  6948. msgstr "キャンセル(C)"
  6949. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6950. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6951. msgid "&OK"
  6952. msgstr "OK(O)"
  6953. #: tfrmsortanything.caption
  6954. msgid "frmSortAnything"
  6955. msgstr "frmSortAnything"
  6956. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6957. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6958. msgstr "要素をドラッグ アンド ドロップして並べ替える"
  6959. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6960. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6961. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6962. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6963. #: tfrmsplitter.caption
  6964. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6965. msgid "Splitter"
  6966. msgstr "ファイルの分割"
  6967. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6968. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6969. msgstr "CRC32の検証ファイルが必要"
  6970. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6971. msgid "1457664B - 3.5\""
  6972. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6973. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6974. msgid "Size and number of parts"
  6975. msgstr "分割のサイズと個数"
  6976. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6977. msgid "Split the file to directory:"
  6978. msgstr "ファイルをディレクトに分割:"
  6979. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6980. msgid "&Number of parts"
  6981. msgstr "分割数(&N)"
  6982. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6983. msgid "&Bytes"
  6984. msgstr "バイト(&B)"
  6985. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6986. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  6987. msgid "&Gigabytes"
  6988. msgstr "ギガバイト(&G)"
  6989. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6990. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  6991. msgid "&Kilobytes"
  6992. msgstr "キロバイト(&K)"
  6993. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6994. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  6995. msgid "&Megabytes"
  6996. msgstr "メガバイト(&M)"
  6997. #: tfrmstartingsplash.caption
  6998. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6999. msgid "Double Commander"
  7000. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7001. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7002. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  7003. msgid "Build"
  7004. msgstr "ビルド"
  7005. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7006. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7007. msgid "Commit"
  7008. msgstr ""
  7009. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7010. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  7011. msgid "Free Pascal"
  7012. msgstr "フリーPascal"
  7013. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7014. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7015. msgid "Lazarus"
  7016. msgstr "Lazarus"
  7017. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7018. msgid "Operating System"
  7019. msgstr "オペレーティングシステム"
  7020. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7021. msgid "Platform"
  7022. msgstr "プラットフォーム"
  7023. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7024. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7025. msgid "Revision"
  7026. msgstr "リビジョン"
  7027. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7028. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7029. msgid "Double Commander"
  7030. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7031. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7032. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7033. msgid "Version"
  7034. msgstr "バージョン"
  7035. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7036. msgid "WidgetsetVer"
  7037. msgstr "ウィジエットバージョン"
  7038. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7039. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7040. msgid "&Cancel"
  7041. msgstr "キャンセル(&C)"
  7042. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7043. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7044. msgid "&OK"
  7045. msgstr "OK(&O)"
  7046. #: tfrmsymlink.caption
  7047. msgid "Create symbolic link"
  7048. msgstr "シンボリックリンクを作成"
  7049. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7050. msgid "Use &relative path when possible"
  7051. msgstr "可能な場合は相対パスを使用"
  7052. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7053. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7054. msgid "&Destination that the link will point to"
  7055. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  7056. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7057. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7058. msgid "&Link name"
  7059. msgstr "リンク名(&L)"
  7060. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7061. msgid "Delete on both sides"
  7062. msgstr "両側で削除"
  7063. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7064. msgid "<- Delete left"
  7065. msgstr "<- 左を削除"
  7066. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7067. msgid "-> Delete right"
  7068. msgstr "-> 右を削除"
  7069. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7070. msgid "Remove selection"
  7071. msgstr "選択を削除"
  7072. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7073. msgid "Select for copying (default direction)"
  7074. msgstr "コピー対象として選択 (既定の方向)"
  7075. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7076. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7077. msgstr "コピー対象として選択 -> (左から右)"
  7078. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7079. msgid "Reverse copy direction"
  7080. msgstr "コピー方向を逆転"
  7081. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7082. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7083. msgstr "コピー対象として選択 <-(右から左)"
  7084. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7085. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7086. msgstr "削除対象として選択 <-> (両方)"
  7087. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7088. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7089. msgstr "削除対象として選択 <- (左)"
  7090. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7091. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7092. msgstr "削除対象として選択 -> (右)"
  7093. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7094. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7095. msgid "Close"
  7096. msgstr "閉じる"
  7097. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7098. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7099. msgid "Compare"
  7100. msgstr "比較"
  7101. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7102. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7103. msgid "Template..."
  7104. msgstr "テンプレート…"
  7105. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7106. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7107. msgid "Synchronize"
  7108. msgstr "同期"
  7109. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7110. msgid "Synchronize directories"
  7111. msgstr "ディレクトリの同期"
  7112. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7113. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7114. msgid "*"
  7115. msgstr "*"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7117. msgid "asymmetric"
  7118. msgstr "非対称"
  7119. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7120. msgid "by content"
  7121. msgstr "内容で"
  7122. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7123. msgid "ignore date"
  7124. msgstr "日付を無視"
  7125. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7126. msgid "only selected"
  7127. msgstr "選択項目のみ"
  7128. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7129. msgid "Subdirs"
  7130. msgstr "サブディレクトリ"
  7131. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7132. msgid "Show:"
  7133. msgstr "表示:"
  7134. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7135. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7136. msgid "Name"
  7137. msgstr "名前"
  7138. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7139. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7140. msgid "Size"
  7141. msgstr "サイズ"
  7142. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7143. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7144. msgid "Date"
  7145. msgstr "日付"
  7146. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7147. msgid "<=>"
  7148. msgstr "<=>"
  7149. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7150. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7151. msgid "Date"
  7152. msgstr "日付"
  7153. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7154. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7155. msgid "Size"
  7156. msgstr "サイズ"
  7157. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7158. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7159. msgid "Name"
  7160. msgstr "名前"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7162. msgid "(in main window)"
  7163. msgstr "(メインウィンドウで)"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7165. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  7166. msgid "Compare"
  7167. msgstr "比較"
  7168. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7169. msgid "View left"
  7170. msgstr "左の項目を表示"
  7171. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7172. msgid "View right"
  7173. msgstr "右の項目を表示"
  7174. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7175. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7176. msgid "<"
  7177. msgstr "<"
  7178. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7179. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7180. msgid ">"
  7181. msgstr ">"
  7182. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7183. msgid "duplicates"
  7184. msgstr "重複"
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7186. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7187. msgid "="
  7188. msgstr "="
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7190. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7191. msgid "!="
  7192. msgstr "!="
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7194. msgid "singles"
  7195. msgstr "単独"
  7196. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7197. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7198. msgstr "\"比較\"ボタンを押して開始"
  7199. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7200. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7201. msgid "Synchronize"
  7202. msgstr "同期"
  7203. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7204. msgid "Confirm overwrites"
  7205. msgstr "上書きを確認"
  7206. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7207. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7208. msgid "Tree View Menu"
  7209. msgstr "ツリー表示メニュー"
  7210. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7211. msgid "Select your hot directory:"
  7212. msgstr "ホットのディレクトリの選択:"
  7213. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7214. msgid "Search is case sensitive"
  7215. msgstr "検索は大文字小文字を区別する"
  7216. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7217. msgid "Full collapse"
  7218. msgstr "すべて折りたたむ"
  7219. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7220. msgid "Full expand"
  7221. msgstr "すべて展開する"
  7222. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7223. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7224. msgstr "検索はアクセントや合字を無視する"
  7225. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7226. msgid "Search is not case sensitive"
  7227. msgstr "検索は大文字小文字を区別しない"
  7228. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7229. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7230. msgstr "検索はアクセントや合字を厳密に扱う"
  7231. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7232. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7233. msgstr "検索した文字列がブランチ名に見つかった場合は,分岐の内容を表示しない"
  7234. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7235. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7236. msgstr "検索文字列が分岐名に見つかった場合,要素が一致しなくても分岐全体を表示する"
  7237. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7238. msgid "Close Tree View Menu"
  7239. msgstr "ツリー表示メニューを閉じる"
  7240. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7241. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7242. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7243. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  7244. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7245. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7246. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7247. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  7248. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7249. msgid "A&dd new"
  7250. msgstr "新規追加(&d)"
  7251. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7252. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7253. msgid "&Cancel"
  7254. msgstr "キャンセル(&C)"
  7255. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7256. msgid "C&hange"
  7257. msgstr "変更(&h)"
  7258. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7259. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7260. msgid "De&fault"
  7261. msgstr "デフォルト(&f)"
  7262. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7263. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7264. msgid "&OK"
  7265. msgstr "OK(&O)"
  7266. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7267. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7268. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7269. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7270. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7271. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7272. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7273. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7274. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7275. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7276. msgid "&Remove"
  7277. msgstr "削除(&R)"
  7278. #: tfrmtweakplugin.caption
  7279. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7280. msgid "Tweak plugin"
  7281. msgstr "微調整用プラグイン"
  7282. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7283. msgid "De&tect archive type by content"
  7284. msgstr "内容からアーカイブの種類を検出(&t)"
  7285. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7286. msgid "Can de&lete files"
  7287. msgstr "ファイルの削除が可能(&l)"
  7288. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7289. msgid "Supports e&ncryption"
  7290. msgstr "暗号化をサポート(&n)"
  7291. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7292. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7293. msgstr "通常のファイルとして表示(圧縮ツールのアイコンを隠す)(&w)"
  7294. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7295. msgid "Supports pac&king in memory"
  7296. msgstr "メモリー中での圧縮をサポート(&k)"
  7297. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7298. msgid "Can &modify existing archives"
  7299. msgstr "存在するアーカイブの修正が可能(&m)"
  7300. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7301. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7302. msgstr "アーカイブは複数のファイルを含むことが可能(&A)"
  7303. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7304. msgid "Can create new archi&ves"
  7305. msgstr "新しいアーカイブの作成が可能(&v)"
  7306. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7307. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7308. msgstr "オプションダイアログをサポート(&u)"
  7309. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7310. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7311. msgstr "アーカイブ中の文字列検索を許可(&g)"
  7312. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7313. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7314. msgid "&Description:"
  7315. msgstr "説明(&D):"
  7316. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7317. msgid "D&etect string:"
  7318. msgstr "検出する文字列(&e):"
  7319. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7320. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7321. msgid "&Extension:"
  7322. msgstr "拡張子(&E)"
  7323. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7324. msgid "Flags:"
  7325. msgstr "フラグ:"
  7326. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7327. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7328. msgid "&Name:"
  7329. msgstr "名前(&N):"
  7330. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7331. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7332. msgid "&Plugin:"
  7333. msgstr "プラグイン(&P):"
  7334. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7335. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7336. msgid "&Plugin:"
  7337. msgstr "プラグイン(&P):"
  7338. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7339. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7340. msgid "About Viewer..."
  7341. msgstr "ビューアについて…"
  7342. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7343. msgid "Displays the About message"
  7344. msgstr "「この製品について」メッセージを表示"
  7345. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7346. msgid "Auto Reload"
  7347. msgstr "自動リロード"
  7348. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7349. msgid "Change encoding"
  7350. msgstr "エンコードの変更"
  7351. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7352. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7353. msgid "Copy File"
  7354. msgstr "ファイルをコピー"
  7355. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7356. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7357. msgid "Copy File"
  7358. msgstr "ファイルをコピー"
  7359. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7360. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7361. msgid "Copy To Clipboard"
  7362. msgstr "クリップボードにコピー"
  7363. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7364. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7365. msgstr "クリップボードにフォーマット付きでコピー"
  7366. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7367. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7368. msgid "Delete File"
  7369. msgstr "ファイルを削除"
  7370. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7371. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7372. msgid "Delete File"
  7373. msgstr "ファイルを削除"
  7374. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7375. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7376. msgid "E&xit"
  7377. msgstr "終了(&x)"
  7378. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7379. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7380. msgid "Find"
  7381. msgstr "検索"
  7382. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7383. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7384. msgid "Find next"
  7385. msgstr "次を検索"
  7386. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7387. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7388. msgid "Find previous"
  7389. msgstr "前を検索"
  7390. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7391. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7392. msgid "Full Screen"
  7393. msgstr "全画面"
  7394. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7395. #, fuzzy
  7396. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7397. msgid "Goto Line..."
  7398. msgstr "指定行へ移動…"
  7399. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7400. #, fuzzy
  7401. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7402. msgid "Goto Line"
  7403. msgstr "指定行へ移動"
  7404. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7405. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7406. msgid "Center"
  7407. msgstr "センター"
  7408. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7409. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7410. msgid "&Next"
  7411. msgstr "次(&N)"
  7412. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7413. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7414. msgid "Load Next File"
  7415. msgstr "次のファイルをロード"
  7416. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7417. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7418. msgid "&Previous"
  7419. msgstr "前(&P)"
  7420. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7421. msgid "Load Previous File"
  7422. msgstr "前のファイルをロード"
  7423. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7424. msgid "Mirror Horizontally"
  7425. msgstr "左右反転"
  7426. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7427. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7428. msgid "Mirror"
  7429. msgstr "ミラーリング"
  7430. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7431. msgid "Mirror Vertically"
  7432. msgstr "上下反転"
  7433. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7434. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7435. msgid "Move File"
  7436. msgstr "ファイルを移動"
  7437. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7438. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7439. msgid "Move File"
  7440. msgstr "ファイルを移動"
  7441. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7442. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7443. msgid "Preview"
  7444. msgstr "プレビュー"
  7445. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7446. msgid "P&rint..."
  7447. msgstr "印刷(&r)…"
  7448. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7449. msgid "Print &setup..."
  7450. msgstr "印刷の設定(&s)…"
  7451. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7452. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7453. msgid "Reload"
  7454. msgstr "再ロード"
  7455. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7456. msgid "Reload current file"
  7457. msgstr "現在のファイルを再ロード"
  7458. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7459. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7460. msgid "+ 180"
  7461. msgstr "180°回転"
  7462. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7463. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7464. msgid "Rotate 180 degrees"
  7465. msgstr "180°回転"
  7466. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7467. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7468. msgid "- 90"
  7469. msgstr "270°回転"
  7470. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7471. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7472. msgid "Rotate -90 degrees"
  7473. msgstr "-90°回転"
  7474. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7475. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7476. msgid "+ 90"
  7477. msgstr "90°回転"
  7478. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7479. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7480. msgid "Rotate +90 degrees"
  7481. msgstr "+90°回転"
  7482. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7483. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7484. msgid "Save"
  7485. msgstr "保存"
  7486. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7487. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7488. msgid "Save As..."
  7489. msgstr "名前を付けて保存…"
  7490. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7491. msgid "Save File As..."
  7492. msgstr "名前を付けてファイルを保存…"
  7493. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7494. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7495. msgid "Screenshot"
  7496. msgstr "スクリーンショット"
  7497. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7498. msgid "Delay 3 sec"
  7499. msgstr "3秒遅延"
  7500. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7501. msgid "Delay 5 sec"
  7502. msgstr "5秒遅延"
  7503. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7504. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7505. msgid "Select All"
  7506. msgstr "全て選択"
  7507. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7508. msgid "Show as &Bin"
  7509. msgstr "バイナリーとして表示(&B)"
  7510. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7511. msgid "Show as B&ook"
  7512. msgstr "ブックとして表示(&o)"
  7513. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7514. msgid "Show as &Dec"
  7515. msgstr "十進数として表示(&D)"
  7516. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7517. msgid "Show as &Hex"
  7518. msgstr "16進数として表示(&H)"
  7519. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7520. msgid "Show as &Text"
  7521. msgstr "テキストとして表示(&T)"
  7522. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7523. msgid "Show as &Wrap text"
  7524. msgstr "ラップテキストとして表示(&W)"
  7525. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7526. msgid "Show text c&ursor"
  7527. msgstr "テキストカーソルを表示(&u)"
  7528. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7529. msgid "Code"
  7530. msgstr ""
  7531. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7533. msgid "Graphics"
  7534. msgstr "グラフィックス"
  7535. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7536. msgid "Office XML (text only)"
  7537. msgstr ""
  7538. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7539. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7540. msgid "Plugins"
  7541. msgstr "プラグイン"
  7542. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7543. msgid "Show transparenc&y"
  7544. msgstr ""
  7545. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7546. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7547. msgid "Stretch"
  7548. msgstr "引き延ばし"
  7549. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7550. msgid "Stretch Image"
  7551. msgstr "画像を引き伸ばし"
  7552. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7553. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7554. msgid "Stretch only large"
  7555. msgstr "引き延ばしだけ"
  7556. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7557. #, fuzzy
  7558. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7559. msgid "Undo"
  7560. msgstr "元に戻す"
  7561. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7562. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7563. msgid "Undo"
  7564. msgstr "元に戻す"
  7565. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7566. msgid "&Wrap text"
  7567. msgstr ""
  7568. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7569. msgid "Zoom"
  7570. msgstr "ズーム"
  7571. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7572. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7573. msgid "Zoom In"
  7574. msgstr "ズームイン"
  7575. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7576. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7577. msgid "Zoom In"
  7578. msgstr "ズームイン"
  7579. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7580. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7581. msgid "Zoom Out"
  7582. msgstr "ズームアウト"
  7583. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7584. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7585. msgid "Zoom Out"
  7586. msgstr "ズームアウト"
  7587. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7588. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7589. msgid "Crop"
  7590. msgstr "トリミングする"
  7591. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7592. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7593. msgid "Full Screen"
  7594. msgstr "全画面"
  7595. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7596. msgid "Export Frame"
  7597. msgstr "フレームのエクスポート"
  7598. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7599. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7600. msgid "Highlight"
  7601. msgstr "強調表示"
  7602. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7603. msgid "Next Frame"
  7604. msgstr "次のフレーム"
  7605. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7606. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7607. msgid "Paint"
  7608. msgstr "塗りつぶし"
  7609. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7610. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7611. msgid "1"
  7612. msgstr "1"
  7613. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7614. msgid "Previous Frame"
  7615. msgstr "前のフレーム"
  7616. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7617. msgid "Red Eyes"
  7618. msgstr "赤目補正"
  7619. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7620. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7621. msgid "Resize"
  7622. msgstr "サイズ変更"
  7623. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7624. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7625. msgid "Slide Show"
  7626. msgstr "スライドショー"
  7627. #: tfrmviewer.caption
  7628. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7629. msgid "Viewer"
  7630. msgstr "ビューア"
  7631. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7632. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7633. msgid "About"
  7634. msgstr "本製品について"
  7635. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7636. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7637. msgid "&Edit"
  7638. msgstr "編集(&E)"
  7639. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7640. msgid "Ellipse"
  7641. msgstr "楕円"
  7642. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7643. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7644. msgid "En&coding"
  7645. msgstr "エンコード(&c)"
  7646. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7647. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7648. msgid "&File"
  7649. msgstr "ファイル(&F)"
  7650. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7651. msgid "&Image"
  7652. msgstr "画像(&I)"
  7653. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7654. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7655. msgid "Pen"
  7656. msgstr "ペン"
  7657. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7658. msgid "Rect"
  7659. msgstr "矩形"
  7660. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7661. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7662. msgid "Rotate"
  7663. msgstr "回転"
  7664. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7665. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7666. msgid "Screenshot"
  7667. msgstr "スクリーンショット"
  7668. #: tfrmviewer.miview.caption
  7669. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7670. msgid "&View"
  7671. msgstr "表示(&V)"
  7672. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7673. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7674. msgid "Plugins"
  7675. msgstr "プラグイン"
  7676. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7677. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7678. msgid "&Start"
  7679. msgstr "開始(&S)"
  7680. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7681. msgid "S&top"
  7682. msgstr "停止(&t)"
  7683. #: tfrmviewoperations.caption
  7684. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7685. msgid "File operations"
  7686. msgstr "ファイル操作"
  7687. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7688. msgid "Always on top"
  7689. msgstr "常に最前面"
  7690. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7691. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7692. msgstr "「ドラッグ &ドロップ」を使用してキュー間で操作を移動(&U)"
  7693. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7694. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7695. msgid "Cancel"
  7696. msgstr "キャンセル"
  7697. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7698. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7699. msgid "Cancel"
  7700. msgstr "キャンセル"
  7701. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7702. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7703. msgid "New queue"
  7704. msgstr "新しいキュー"
  7705. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7706. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7707. msgid "Show in detached window"
  7708. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7709. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7710. msgid "Put first in queue"
  7711. msgstr "キューの先頭に置く"
  7712. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7713. msgid "Put last in queue"
  7714. msgstr "キューに最後に置く"
  7715. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7716. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7717. msgid "Queue"
  7718. msgstr "キュー"
  7719. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7720. msgid "Out of queue"
  7721. msgstr "キューから"
  7722. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7723. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7724. msgid "Queue 1"
  7725. msgstr "キュー1"
  7726. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7727. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7728. msgid "Queue 2"
  7729. msgstr "キュー2"
  7730. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7731. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7732. msgid "Queue 3"
  7733. msgstr "キュー3"
  7734. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7735. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7736. msgid "Queue 4"
  7737. msgstr "キュー4"
  7738. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7739. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7740. msgid "Queue 5"
  7741. msgstr "キュー5"
  7742. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7743. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7744. msgid "Show in detached window"
  7745. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7746. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7747. msgid "&Pause all"
  7748. msgstr "すべて一時停止(&P)"
  7749. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7750. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7751. msgid "Fo&llow links"
  7752. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  7753. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7754. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7755. msgid "When dir&ectory exists"
  7756. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  7757. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7758. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7759. msgid "When file exists"
  7760. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7761. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7762. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7763. msgid "When file exists"
  7764. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7765. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7766. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7767. msgid "&Cancel"
  7768. msgstr "キャンセル(&C)"
  7769. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7770. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7771. msgid "&OK"
  7772. msgstr "OK(&O)"
  7773. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7774. msgid "Command line:"
  7775. msgstr "コマンドライン:"
  7776. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7777. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7778. msgid "Parameters:"
  7779. msgstr "パラメータ:"
  7780. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7781. msgid "Start path:"
  7782. msgstr "開始パス:"
  7783. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7784. #, fuzzy
  7785. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7786. msgid "Con&figure"
  7787. msgstr "構成(&f)"
  7788. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7789. #, fuzzy
  7790. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7791. msgid "Encr&ypt"
  7792. msgstr "暗号化(&y)"
  7793. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7794. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7795. msgid "When file exists"
  7796. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7797. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7798. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7799. msgid "Copy d&ate/time"
  7800. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  7801. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7802. msgid "Work in background (separate connection)"
  7803. msgstr "バックグラウンドで動作(別の接続)"
  7804. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7805. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7806. msgid "When file exists"
  7807. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7808. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7809. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7810. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;#195€;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7811. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7812. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7813. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7814. #: uadministrator.rselevationrequired
  7815. msgid "You need to provide administrator permission"
  7816. msgstr "管理者権限を与える必要があります"
  7817. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7818. msgid "to copy this object:"
  7819. msgstr ""
  7820. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7821. msgid "to create this object:"
  7822. msgstr "このオブジェクトを作成する:"
  7823. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7824. msgid "to delete this object:"
  7825. msgstr "このオブジェクトを削除する:"
  7826. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7827. msgid "to get attributes of this object:"
  7828. msgstr "このオブジェクトの属性を取得する:"
  7829. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7830. msgid "to create this hard link:"
  7831. msgstr "このハード リンクを作成する:"
  7832. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7833. msgid "to open this object:"
  7834. msgstr "このオブジェクトを開く:"
  7835. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7836. msgid "to rename this object:"
  7837. msgstr "このオブジェクトの名前を変更する:"
  7838. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7839. msgid "to set attributes of this object:"
  7840. msgstr "このオブジェクトの属性を設定する:"
  7841. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7842. msgid "to create this symbolic link:"
  7843. msgstr "このシンボリックリンクを作成する:"
  7844. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7845. msgid "Date taken"
  7846. msgstr "取得日"
  7847. #: uexifreader.rsimageheight
  7848. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7849. msgid "Height"
  7850. msgstr "高さ"
  7851. #: uexifreader.rsimagewidth
  7852. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7853. msgid "Width"
  7854. msgstr "幅"
  7855. #: uexifreader.rsmake
  7856. msgid "Manufacturer"
  7857. msgstr "メーカー"
  7858. #: uexifreader.rsmodel
  7859. msgid "Camera model"
  7860. msgstr "カメラモデル"
  7861. #: uexifreader.rsorientation
  7862. msgid "Orientation"
  7863. msgstr "方向"
  7864. # 元の英語の品質悪い.
  7865. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7866. #, object-pascal-format
  7867. msgid ""
  7868. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7869. "%s\n"
  7870. "\n"
  7871. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7872. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7873. msgstr ""
  7874. "このファイル(ファイルの最終的な組み合わせの検証に役立ちます)が見つかりません.\n"
  7875. "%s\n"
  7876. "\n"
  7877. "これファイルが利用可能になり,準備ができたら”OK”を押す.\n"
  7878. "そうでない場合は,”キャンセル”を押して継続する."
  7879. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7880. msgid "<DIR>"
  7881. msgstr "<DIR>"
  7882. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7883. msgid "<LNK>"
  7884. msgstr "<LNK>"
  7885. #: ulng.rscancelfilter
  7886. msgid "Cancel Quick Filter"
  7887. msgstr "クイックフィルタをキャンセル"
  7888. #: ulng.rscanceloperation
  7889. msgid "Cancel Current Operation"
  7890. msgstr "現在の操作をキャンセル"
  7891. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7892. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7893. msgstr "ドロップされたテキストについて,拡張子付きでファイル名を入力してください"
  7894. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7895. msgid "Text format to import"
  7896. msgstr "インポートするテキスト形式"
  7897. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7898. msgid "Broken:"
  7899. msgstr "破損:"
  7900. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7901. msgid "General:"
  7902. msgstr "一般:"
  7903. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7904. msgid "Missing:"
  7905. msgstr "紛失:"
  7906. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7907. msgid "Read error:"
  7908. msgstr "読み取りエラー:"
  7909. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7910. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7911. msgid "Success:"
  7912. msgstr "成功:"
  7913. #: ulng.rschecksumverifytext
  7914. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7915. msgstr "チェックサムを入力し,アルゴリズムを選択:"
  7916. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7917. msgid "Verify checksum"
  7918. msgstr "チェックサムを確認"
  7919. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7920. msgid "Total:"
  7921. msgstr "合計:"
  7922. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7923. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7924. msgstr "この新規検索のフィルタをクリアしますか?"
  7925. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7926. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7927. msgstr "クリップボードには,有効なツールバーのデータが含まれていません."
  7928. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7929. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7930. msgstr "全て;アクティブパネル;左パネル;右パネル;ファイル操作;設定;ネットワーク;その他;パラレル・ポート;印刷;マーク;セキュリティ;クリップボード;FTP;ナビゲーション;ヘルプ;ウィンドウ;コマンドライン;ツール;ユーザ;タブ;ソーティング;ログ"
  7931. #: ulng.rscmdkindofsort
  7932. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7933. msgstr "レガシーな順のソート;A-Z順のソート"
  7934. #: ulng.rscolattr
  7935. msgid "Attr"
  7936. msgstr "属性"
  7937. #: ulng.rscoldate
  7938. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7939. msgid "Date"
  7940. msgstr "日付"
  7941. #: ulng.rscolext
  7942. msgid "Ext"
  7943. msgstr "拡張子"
  7944. #: ulng.rscolname
  7945. msgctxt "ulng.rscolname"
  7946. msgid "Name"
  7947. msgstr "名前"
  7948. #: ulng.rscolsize
  7949. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7950. msgid "Size"
  7951. msgstr "サイズ"
  7952. #: ulng.rsconfcolalign
  7953. msgid "Align"
  7954. msgstr "整列"
  7955. #: ulng.rsconfcolcaption
  7956. msgid "Caption"
  7957. msgstr "キャプション"
  7958. #: ulng.rsconfcoldelete
  7959. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7960. msgid "Delete"
  7961. msgstr "削除"
  7962. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7963. msgid "Field contents"
  7964. msgstr "フィールドの内容"
  7965. #: ulng.rsconfcolmove
  7966. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7967. msgid "Move"
  7968. msgstr "移動"
  7969. #: ulng.rsconfcolwidth
  7970. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7971. msgid "Width"
  7972. msgstr "幅"
  7973. #: ulng.rsconfcustheader
  7974. msgid "Customize column"
  7975. msgstr "カラムをカスタマイズ"
  7976. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7977. msgid "Configure file association"
  7978. msgstr "ファイルの関連づけを設定"
  7979. #: ulng.rsconfirmexecution
  7980. msgid "Confirming command line and parameters"
  7981. msgstr "コマンドラインとパラメータを確認中"
  7982. #: ulng.rscopynametemplate
  7983. #, object-pascal-format
  7984. msgid "Copy (%d) %s"
  7985. msgstr "コピー(%d) %s"
  7986. #: ulng.rsdarkmode
  7987. msgid "Dark mode"
  7988. msgstr ""
  7989. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7990. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7991. msgstr ""
  7992. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7993. msgid "Imported DC toolbar"
  7994. msgstr "インポートされたDCのツールバー"
  7995. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7996. msgid "Imported TC toolbar"
  7997. msgstr "インポートされたTCのツールバー"
  7998. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7999. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8000. msgid "B"
  8001. msgstr "B"
  8002. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8003. msgid "GB"
  8004. msgstr "GB"
  8005. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8006. msgid "KB"
  8007. msgstr "KB"
  8008. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8009. msgid "MB"
  8010. msgstr "MB"
  8011. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8012. msgid "TB"
  8013. msgstr "TB"
  8014. # どの文脈か不明
  8015. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8016. msgid "_DroppedText"
  8017. msgstr "_DroppedText"
  8018. # どの文脈か不明
  8019. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8020. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8021. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8022. # どの文脈か不明
  8023. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8024. msgid "_DroppedRichtext"
  8025. msgstr "_DroppedRichtext"
  8026. # どの文脈か不明
  8027. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8028. msgid "_DroppedSimpleText"
  8029. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8030. # どの文脈か不明
  8031. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8032. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8033. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8034. # どの文脈か不明
  8035. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8036. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8037. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8038. #: ulng.rsdiffadds
  8039. msgid " Adds: "
  8040. msgstr " 追加: "
  8041. #: ulng.rsdiffcomparing
  8042. msgid "Comparing..."
  8043. msgstr ""
  8044. #: ulng.rsdiffdeletes
  8045. msgid " Deletes: "
  8046. msgstr " 削除: "
  8047. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8048. msgid "The two files are identical!"
  8049. msgstr "2つのファイルは同じものです!"
  8050. #: ulng.rsdiffmatches
  8051. msgid " Matches: "
  8052. msgstr " 一致: "
  8053. #: ulng.rsdiffmodifies
  8054. msgid " Modifies: "
  8055. msgstr " 変更: "
  8056. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8057. #, fuzzy
  8058. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8059. msgid "Encoding"
  8060. msgstr "エンコード"
  8061. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8062. msgid "Line-endings"
  8063. msgstr ""
  8064. #: ulng.rsdifftextidentical
  8065. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8066. msgstr ""
  8067. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8068. msgid ""
  8069. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8070. "The following differences were found:"
  8071. msgstr ""
  8072. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8073. msgid "Ab&ort"
  8074. msgstr "中止(&o)"
  8075. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8076. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8077. msgid "A&ll"
  8078. msgstr "全て(&l)"
  8079. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8080. msgid "A&ppend"
  8081. msgstr "追加(&p)"
  8082. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8083. msgid "A&uto-rename source files"
  8084. msgstr "ソースファイルの名前を自動修正(&u)"
  8085. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8086. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8087. msgstr "ターゲットファイルの自動リネーム(&u)"
  8088. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8089. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8090. msgid "&Cancel"
  8091. msgstr "キャンセル(&C)"
  8092. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8093. msgid "Compare &by content"
  8094. msgstr "内容で比較(&b)"
  8095. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8096. msgid "&Continue"
  8097. msgstr "継続(&C)"
  8098. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8099. msgid "&Merge"
  8100. msgstr "マージ(&M)"
  8101. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8102. msgid "Mer&ge All"
  8103. msgstr "全てマージ(&g)"
  8104. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8105. msgid "E&xit program"
  8106. msgstr "プログラムの終了(&x)"
  8107. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8108. msgid "Ig&nore"
  8109. msgstr "無視(&n)"
  8110. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8111. msgid "I&gnore All"
  8112. msgstr "全て無視(&g)"
  8113. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8114. msgid "&No"
  8115. msgstr "いいえ(&N)"
  8116. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8117. msgid "Non&e"
  8118. msgstr "無し(&e)"
  8119. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8120. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8121. msgid "&OK"
  8122. msgstr "OK(&O)"
  8123. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8124. msgid "Ot&her"
  8125. msgstr "その他(&h)"
  8126. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8127. msgid "&Overwrite"
  8128. msgstr "上書き(&O)"
  8129. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8130. msgid "Overwrite &All"
  8131. msgstr "全て上書き(&A)"
  8132. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8133. msgid "Overwrite All &Larger"
  8134. msgstr "全ての大きい項目を上書き(&L)"
  8135. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8136. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8137. msgstr "全ての古い項目を上書き(&d)"
  8138. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8139. msgid "Overwrite All S&maller"
  8140. msgstr "全ての小さい項目を上書き(&m)"
  8141. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8142. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8143. msgid "R&ename"
  8144. msgstr "名前の変更(&e)"
  8145. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8146. msgid "&Resume"
  8147. msgstr "再開(&R)"
  8148. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8149. msgid "Re&try"
  8150. msgstr "再試行(&t)"
  8151. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8152. msgid "As Ad&ministrator"
  8153. msgstr "管理者として(&m)"
  8154. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8155. msgid "&Skip"
  8156. msgstr "スキップ(&S)"
  8157. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8158. msgid "S&kip All"
  8159. msgstr "全てスキップ(&k)"
  8160. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8161. msgid "&Unlock"
  8162. msgstr "アンロック(&U)"
  8163. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8164. msgid "&Yes"
  8165. msgstr "はい(&Y)"
  8166. #: ulng.rsdlgcp
  8167. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8168. msgid "Copy file(s)"
  8169. msgstr "ファイルのコピー"
  8170. #: ulng.rsdlgmv
  8171. msgid "Move file(s)"
  8172. msgstr "ファイルの移動"
  8173. #: ulng.rsdlgoppause
  8174. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8175. msgid "Pau&se"
  8176. msgstr "一時停止(&s)"
  8177. #: ulng.rsdlgopstart
  8178. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8179. msgid "&Start"
  8180. msgstr "開始(&S)"
  8181. #: ulng.rsdlgqueue
  8182. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8183. msgid "Queue"
  8184. msgstr "キュー"
  8185. #: ulng.rsdlgspeed
  8186. #, object-pascal-format
  8187. msgid "Speed %s/s"
  8188. msgstr "スピード %s/s"
  8189. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8190. #, object-pascal-format
  8191. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8192. msgstr "スピード %s/s,残り時間 %s"
  8193. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8194. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8195. msgstr "リッチテキストフォーマット;HTMLフォーマット;Unicodeフォーマット;テキストフォーマット"
  8196. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8197. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8198. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8199. msgstr "ドライブの空き容量インジケータ"
  8200. #: ulng.rsdrivenolabel
  8201. msgid "<no label>"
  8202. msgstr "<ラベル無し>"
  8203. #: ulng.rsdrivenomedia
  8204. msgid "<no media>"
  8205. msgstr "<メディア無し>"
  8206. #: ulng.rseditabouttext
  8207. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8208. msgstr "ダブル・コマンダーの内部エディタ."
  8209. #: ulng.rseditgotolinequery
  8210. msgid "Goto line:"
  8211. msgstr "指定行へ移動:"
  8212. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8213. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8214. msgid "Goto Line"
  8215. msgstr "指定行へ移動"
  8216. #: ulng.rseditnewfile
  8217. msgid "new.txt"
  8218. msgstr "new.txt"
  8219. #: ulng.rseditnewfilename
  8220. msgid "Filename:"
  8221. msgstr "ファイル名:"
  8222. #: ulng.rseditnewopen
  8223. msgid "Open file"
  8224. msgstr "ファイルを開く"
  8225. #: ulng.rseditsearchback
  8226. msgid "&Backward"
  8227. msgstr "後方へ(&B)"
  8228. #: ulng.rseditsearchcaption
  8229. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8230. msgid "Search"
  8231. msgstr "検索"
  8232. #: ulng.rseditsearchfrw
  8233. msgid "&Forward"
  8234. msgstr "前方へ(&F)"
  8235. #: ulng.rseditsearchreplace
  8236. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8237. msgid "Replace"
  8238. msgstr "置換"
  8239. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8240. msgid "with external editor"
  8241. msgstr "外部エディタを使用"
  8242. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8243. msgid "with internal editor"
  8244. msgstr "内部エディタを使用"
  8245. #: ulng.rsexecuteviashell
  8246. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8247. msgid "Execute via shell"
  8248. msgstr "シェル内で実行"
  8249. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8250. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8251. msgid "Execute via terminal and close"
  8252. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  8253. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8254. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8255. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8256. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  8257. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8258. #, object-pascal-format
  8259. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8260. msgstr "“]”が行%sに見つかりません"
  8261. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8262. #, object-pascal-format
  8263. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8264. msgstr "コマンド \"%s\" の前に拡張子が定義されていません.無視されます."
  8265. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8266. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8267. msgstr "左;右;アクティブ;非アクティブ;両方;なし"
  8268. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8269. msgid "No;Yes"
  8270. msgstr "いいえ;はい"
  8271. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8272. msgid "Exported_from_DC"
  8273. msgstr "DCからエクスポート済み"
  8274. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8275. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8276. msgstr "尋ねる;上書き;スキップ"
  8277. # どの文脈か不明
  8278. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8279. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8280. msgstr "尋ねる;マージ;スキップ"
  8281. # どの文脈か不明
  8282. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8283. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8284. msgstr "尋ねる;上書き;古い項目を上書き;スキップ"
  8285. # どの文脈か不明
  8286. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8287. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8288. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8289. msgstr "尋ねる;これ以上設定しない;エラーを無視"
  8290. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8291. msgid "Any files"
  8292. msgstr "任意のファイル"
  8293. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8294. msgid "Archiver config files"
  8295. msgstr "アーカイブ構成ファイル"
  8296. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8297. msgid "DC Tooltip files"
  8298. msgstr "DC ツールヒント ファイル"
  8299. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8300. msgid "Directory Hotlist files"
  8301. msgstr "ディレクトリホットリストファイル"
  8302. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8303. msgid "Executables files"
  8304. msgstr "実行可能ファイル"
  8305. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8306. msgid ".ini Config files"
  8307. msgstr ".ini構成ファイル"
  8308. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8309. msgid "Legacy DC .tab files"
  8310. msgstr "レガシー DC .tab ファイル"
  8311. #: ulng.rsfilterlibraries
  8312. msgid "Library files"
  8313. msgstr "ライブラリ ファイル"
  8314. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8315. msgid "Plugin files"
  8316. msgstr "プラグインファイル"
  8317. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8318. msgid "Programs and Libraries"
  8319. msgstr ""
  8320. #: ulng.rsfilterstatus
  8321. msgid "FILTER"
  8322. msgstr "フィルター"
  8323. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8324. msgid "TC Toolbar files"
  8325. msgstr "TC ツールバー ファイル"
  8326. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8327. msgid "DC Toolbar files"
  8328. msgstr "DC ツールバー ファイル"
  8329. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8330. msgid ".xml Config files"
  8331. msgstr ".xml構成ファイル"
  8332. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8333. msgid "Define template"
  8334. msgstr "テンプレートを定義"
  8335. #: ulng.rsfinddepth
  8336. #, object-pascal-format
  8337. msgid "%s level(s)"
  8338. msgstr "%s レベル(複数可)"
  8339. #: ulng.rsfinddepthall
  8340. msgid "all (unlimited depth)"
  8341. msgstr "全て(深さは無制限)"
  8342. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8343. msgid "current dir only"
  8344. msgstr "現在のディレクトリのみ"
  8345. #: ulng.rsfinddirnoex
  8346. #, object-pascal-format
  8347. msgid "Directory %s does not exist!"
  8348. msgstr "ディレクトリ%sは存在しません!"
  8349. #: ulng.rsfindfound
  8350. #, object-pascal-format
  8351. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8352. msgid "Found: %d"
  8353. msgstr "見つかった項目数:%d"
  8354. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8355. msgid "Save search template"
  8356. msgstr "検索テンプレートを保存"
  8357. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8358. msgid "Template name:"
  8359. msgstr "テンプレート名:"
  8360. #: ulng.rsfindscanned
  8361. #, object-pascal-format
  8362. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8363. msgid "Scanned: %d"
  8364. msgstr "スキャンした項目数:%d"
  8365. #: ulng.rsfindscanning
  8366. msgid "Scanning"
  8367. msgstr "スキャン中"
  8368. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8369. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8370. msgid "Find files"
  8371. msgstr "ファイルの検索"
  8372. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8373. msgid "Time of scan: "
  8374. msgstr "スキャンの時刻: "
  8375. #: ulng.rsfindwherebeg
  8376. msgid "Begin at"
  8377. msgstr "開始時刻"
  8378. #: ulng.rsfontusageconsole
  8379. msgid "&Console Font"
  8380. msgstr "コンソール・フォント(&C)"
  8381. #: ulng.rsfontusageeditor
  8382. msgid "&Editor Font"
  8383. msgstr "エディタのフォント(&E)"
  8384. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8385. msgid "Function Buttons Font"
  8386. msgstr "機能ボタンフォント"
  8387. #: ulng.rsfontusagelog
  8388. msgid "&Log Font"
  8389. msgstr "ログのフォント(&L)"
  8390. #: ulng.rsfontusagemain
  8391. msgid "Main &Font"
  8392. msgstr "メインフォント(&f)"
  8393. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8394. msgid "Path Font"
  8395. msgstr "パスのフォント"
  8396. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8397. msgid "Search Results Font"
  8398. msgstr "検索結果のフォント"
  8399. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8400. msgid "Status Bar Font"
  8401. msgstr ""
  8402. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8403. msgid "Tree View Menu Font"
  8404. msgstr "ツリー ビュー メニューのフォント"
  8405. #: ulng.rsfontusageviewer
  8406. msgid "&Viewer Font"
  8407. msgstr "ビューアのフォント(&V)"
  8408. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8409. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8410. msgid "Viewer&Book Font"
  8411. msgstr "ブックビューアのフォント(&B)"
  8412. #: ulng.rsfreemsg
  8413. #, object-pascal-format
  8414. msgid "%s of %s free"
  8415. msgstr "空き領域 %s (%s 中)"
  8416. #: ulng.rsfreemsgshort
  8417. #, object-pascal-format
  8418. msgid "%s free"
  8419. msgstr "%s の空き領域"
  8420. #: ulng.rsfuncatime
  8421. msgid "Access date/time"
  8422. msgstr "アクセス 日付/時間"
  8423. #: ulng.rsfuncattr
  8424. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8425. msgid "Attributes"
  8426. msgstr "属性"
  8427. #: ulng.rsfunccomment
  8428. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8429. msgid "Comment"
  8430. msgstr "コメント"
  8431. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8432. msgid "Compressed size"
  8433. msgstr "圧縮されたサイズ"
  8434. #: ulng.rsfuncctime
  8435. msgid "Creation date/time"
  8436. msgstr "作成 日付/時間"
  8437. #: ulng.rsfuncext
  8438. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8439. msgid "Extension"
  8440. msgstr "拡張子"
  8441. #: ulng.rsfuncgroup
  8442. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8443. msgid "Group"
  8444. msgstr "グループ"
  8445. #: ulng.rsfunchtime
  8446. msgid "Change date/time"
  8447. msgstr "日付/時間を変更"
  8448. #: ulng.rsfunclinkto
  8449. msgid "Link to"
  8450. msgstr "リンク先"
  8451. #: ulng.rsfuncmtime
  8452. msgid "Modification date/time"
  8453. msgstr "修正 日付/時間"
  8454. #: ulng.rsfuncname
  8455. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8456. msgid "Name"
  8457. msgstr "ファイル名"
  8458. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8459. msgid "Name without extension"
  8460. msgstr "拡張子なしのファイル名"
  8461. #: ulng.rsfuncowner
  8462. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8463. msgid "Owner"
  8464. msgstr "所有者"
  8465. #: ulng.rsfuncpath
  8466. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8467. msgid "Path"
  8468. msgstr "パス"
  8469. #: ulng.rsfuncsize
  8470. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8471. msgid "Size"
  8472. msgstr "サイズ"
  8473. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8474. msgid "Original path"
  8475. msgstr ""
  8476. #: ulng.rsfunctype
  8477. msgid "Type"
  8478. msgstr "種類"
  8479. #: ulng.rsharderrcreate
  8480. msgid "Error creating hardlink."
  8481. msgstr "ハードリンク作成時エラーが発生しました."
  8482. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8483. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8484. msgstr "なし;名前(昇順);名前(降順);拡張子(昇順);拡張子(降順);サイズ(降順);サイズ(昇順);日付(降順);日付(昇順)"
  8485. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8486. msgid ""
  8487. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8488. "\n"
  8489. "Are you sure you want to proceed?"
  8490. msgstr ""
  8491. "警告! .hotlistバックアップファイルを復元する場合,既存のリストは,インポートされたもので置換されるため消去されます.\n"
  8492. "\n"
  8493. "このまま進めてよろしいですか?"
  8494. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8495. msgid "Copy/Move Dialog"
  8496. msgstr "コピー/移動ダイアログ"
  8497. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8498. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8499. msgid "Differ"
  8500. msgstr "差分検出"
  8501. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8502. msgid "Edit Comment Dialog"
  8503. msgstr "コメントダイアログの編集"
  8504. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8505. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8506. msgid "Editor"
  8507. msgstr "エディタ"
  8508. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8509. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8510. msgid "Find files"
  8511. msgstr "ファイルの検索"
  8512. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8513. msgid "Main"
  8514. msgstr "メイン"
  8515. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8516. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8517. msgid "Multi-Rename Tool"
  8518. msgstr "複数リネーム"
  8519. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8520. msgid "Synchronize Directories"
  8521. msgstr "ディレクトリの同期"
  8522. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8523. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8524. msgid "Viewer"
  8525. msgstr "ビューア"
  8526. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8527. msgid ""
  8528. "A setup with that name already exists.\n"
  8529. "Do you want to overwrite it?"
  8530. msgstr ""
  8531. "その名前のセットアップは既に存在します.\n"
  8532. "上書きしますか?"
  8533. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8534. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8535. msgstr "本当にデフォルトを復元しますか?"
  8536. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8537. #, object-pascal-format
  8538. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8539. msgstr "本当に設定<%s>を消去しますか?"
  8540. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8541. #, object-pascal-format
  8542. msgid "Copy of %s"
  8543. msgstr "<%s>のコピー"
  8544. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8545. msgid "Input your new name"
  8546. msgstr "あなたの新しい名前を入力"
  8547. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8548. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8549. msgstr "少なくとも1つのショートカットファイルを維持しなくてはなりません."
  8550. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8551. msgid "New name"
  8552. msgstr "新しい名前"
  8553. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8554. #, object-pascal-format
  8555. msgid ""
  8556. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8557. "Do you want to save it now?"
  8558. msgstr ""
  8559. "<%s>セットアップファイルが変更されました.\n"
  8560. "今すぐそれを保存しますか?"
  8561. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8562. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8563. msgstr "\"ENTER\"に対するショートカットはありません"
  8564. #: ulng.rshotkeysortorder
  8565. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8566. msgstr "コマンド名;ショートカットキー(グループ化して);ショートカット(1行に1つ)"
  8567. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8568. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8569. msgstr "デフォルトのバーファイルへの参照を見つけることができません"
  8570. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8571. msgid "G"
  8572. msgstr "G"
  8573. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8574. msgid "K"
  8575. msgstr "K"
  8576. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8577. msgid "M"
  8578. msgstr "M"
  8579. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8580. msgid "T"
  8581. msgstr "T"
  8582. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8583. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8584. msgid "B"
  8585. msgstr "B"
  8586. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8587. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8588. msgstr "”ファイル検索”ウィンドウのリスト"
  8589. #: ulng.rsmarkminus
  8590. msgid "Unselect mask"
  8591. msgstr "選択解除マスク"
  8592. #: ulng.rsmarkplus
  8593. msgid "Select mask"
  8594. msgstr "選択マスク"
  8595. #: ulng.rsmaskinput
  8596. msgid "Input mask:"
  8597. msgstr "入力マスク:"
  8598. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8599. msgid "A columns view with that name already exists."
  8600. msgstr "その名前のカラムビューは既に存在します."
  8601. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8602. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8603. msgstr "現在編集中のカラムビューを変更するためには,保存,コピーまたは削除します"
  8604. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8605. msgid "Configure custom columns"
  8606. msgstr "カスタム列の構成"
  8607. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8608. msgid "Enter new custom columns name"
  8609. msgstr "新しいカスタムカラム名を入力"
  8610. #: ulng.rsmenumacosservices
  8611. msgid "Services"
  8612. msgstr "サービス"
  8613. #: ulng.rsmenumacosshare
  8614. msgid "Share..."
  8615. msgstr "共有..."
  8616. #: ulng.rsmnuactions
  8617. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8618. msgid "Actions"
  8619. msgstr "アクション"
  8620. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8621. msgid "<Default>"
  8622. msgstr "<デフォルト>"
  8623. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8624. msgid "Octal"
  8625. msgstr "8 進 数"
  8626. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8627. msgid "Create Shortcut..."
  8628. msgstr "ショートカットを作成…"
  8629. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8630. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8631. msgstr "ネットワークドライブの切断…"
  8632. #: ulng.rsmnuedit
  8633. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8634. msgid "Edit"
  8635. msgstr "編集"
  8636. #: ulng.rsmnueject
  8637. msgid "Eject"
  8638. msgstr "取り出し"
  8639. #: ulng.rsmnuextracthere
  8640. msgid "Extract here..."
  8641. msgstr "ここに抽出…"
  8642. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8643. msgid "Map Network Drive..."
  8644. msgstr "ネットワークドライブの割り当て…"
  8645. #: ulng.rsmnumount
  8646. msgid "Mount"
  8647. msgstr "マウント"
  8648. #: ulng.rsmnunew
  8649. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8650. msgid "New"
  8651. msgstr "新規"
  8652. #: ulng.rsmnunomedia
  8653. msgid "No media available"
  8654. msgstr "利用可能なメディアがありません"
  8655. #: ulng.rsmnuopen
  8656. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8657. msgid "Open"
  8658. msgstr "開く"
  8659. #: ulng.rsmnuopenwith
  8660. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8661. msgid "Open with"
  8662. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  8663. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8664. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8665. msgid "Other..."
  8666. msgstr "その他…"
  8667. #: ulng.rsmnupackhere
  8668. msgid "Pack here..."
  8669. msgstr "ここでパック…"
  8670. #: ulng.rsmnurestore
  8671. #, fuzzy
  8672. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8673. msgid "Restore"
  8674. msgstr "復元"
  8675. #: ulng.rsmnusortby
  8676. msgid "Sort by"
  8677. msgstr "ソートのキー"
  8678. #: ulng.rsmnuumount
  8679. msgid "Unmount"
  8680. msgstr "アンマウント"
  8681. #: ulng.rsmnuview
  8682. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8683. msgid "View"
  8684. msgstr "ビュー"
  8685. #: ulng.rsmsgaccount
  8686. msgid "Account:"
  8687. msgstr "アカウント:"
  8688. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8689. msgid "All Double Commander internal commands"
  8690. msgstr "すべてのダブルコマンダー内部コマンド"
  8691. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8692. #, object-pascal-format
  8693. msgid "Description: %s"
  8694. msgstr "説明: %s"
  8695. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8696. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8697. msgstr "アーカイバコマンドライン用の追加パラメータ:"
  8698. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8699. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8700. msgstr "引用符の中に囲みますか?"
  8701. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8702. #, object-pascal-format
  8703. msgid ""
  8704. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8705. "\"%s\"\n"
  8706. "\n"
  8707. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8708. msgstr ""
  8709. "下記結果ファイルのCRC32が正しくありません:\n"
  8710. "<%s>\n"
  8711. "\n"
  8712. "それを承知で,この破壊した結果ファイルを保持しますか?"
  8713. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8714. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8715. msgstr ""
  8716. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8717. #, object-pascal-format
  8718. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8719. msgstr "ファイル<%s>をそれ自身にコピー/移動することはできません!"
  8720. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8721. #, object-pascal-format
  8722. msgid "Cannot copy special file %s"
  8723. msgstr "指定されたファイル%sをコピーできません"
  8724. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8725. #, object-pascal-format
  8726. msgid "Cannot delete directory %s"
  8727. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除できません"
  8728. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8729. #, object-pascal-format
  8730. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8731. msgstr "ディレクトリ<%s>をディレクトリでない<%s>で上書きすることはできません"
  8732. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8733. #, object-pascal-format
  8734. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8735. msgstr "ディレクトリ<%s>への移動ができません!"
  8736. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8737. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8738. msgstr "全てのアクティブでないタブを削除しますか?"
  8739. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8740. #, object-pascal-format
  8741. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8742. msgstr "この<%s>タブはロックされています.それも,閉じるしますか?"
  8743. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8744. msgid "Confirmation of parameter"
  8745. msgstr "パラメータの確認"
  8746. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8747. #, object-pascal-format
  8748. msgid "Command not found! (%s)"
  8749. msgstr ""
  8750. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8751. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8752. msgstr "終了してもよろしいですか?"
  8753. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8754. #, object-pascal-format
  8755. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8756. msgstr "ファイル %s は変更されました.過去に遡ってコピーしますか?"
  8757. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8758. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8759. msgstr "過去へのコピーができませんでした.変更したファイルを維持しますか?"
  8760. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8761. #, object-pascal-format
  8762. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8763. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをコピーしますか?"
  8764. #: ulng.rsmsgcpsel
  8765. #, object-pascal-format
  8766. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8767. msgstr "選択した<%s>をコピーしますか?"
  8768. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8769. #, object-pascal-format
  8770. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8771. msgstr "<新しいファイルタイプ ”%s ファイル”>"
  8772. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8773. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8774. msgstr "DC ツールバー ファイルを保存する場所とファイル名を入力"
  8775. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8776. msgid "Custom action"
  8777. msgstr "カスタムアクション"
  8778. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8779. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8780. msgstr "部分的にコピーされたファイルを削除しますか?"
  8781. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8782. #, object-pascal-format
  8783. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8784. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリを削除しますか?"
  8785. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8786. #, object-pascal-format
  8787. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8788. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをごみ箱に入れて削除しますか?"
  8789. #: ulng.rsmsgdelsel
  8790. #, object-pascal-format
  8791. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8792. msgstr "選択された<%s>を削除しますか?"
  8793. #: ulng.rsmsgdelselt
  8794. #, object-pascal-format
  8795. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8796. msgstr "選択した<%s>をゴミ箱に入れて削除しますか?"
  8797. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8798. #, object-pascal-format
  8799. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8800. msgstr "<%s>をゴミ箱に入れて削除することができません.直接削除しますか?"
  8801. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8802. msgid "Disk is not available"
  8803. msgstr "ディスクが利用できません"
  8804. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8805. msgid "Enter custom action name:"
  8806. msgstr "カスタムアクション名を入力:"
  8807. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8808. msgid "Enter file extension:"
  8809. msgstr "ファイルの拡張子を入力:"
  8810. #: ulng.rsmsgentername
  8811. msgid "Enter name:"
  8812. msgstr "ファイルの種類名を入力:"
  8813. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8814. #, object-pascal-format
  8815. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8816. msgstr "拡張子<%s>のための新しいファイルタイプ名を入力"
  8817. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8818. msgid "CRC error in archive data"
  8819. msgstr "アーカイブ ・ データの CRC エラー"
  8820. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8821. msgid "Data is bad"
  8822. msgstr "データが不良"
  8823. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8824. #, object-pascal-format
  8825. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8826. msgstr "サーバー<%s>に接続できません."
  8827. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8828. #, object-pascal-format
  8829. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8830. msgstr "ファイル<%s>を<%s>にコピーできません"
  8831. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8832. #, object-pascal-format
  8833. msgid "Cannot move directory %s"
  8834. msgstr ""
  8835. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8836. #, object-pascal-format
  8837. msgid "Cannot move file %s"
  8838. msgstr "ファイル %sを移動できません"
  8839. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8840. #, object-pascal-format
  8841. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8842. msgstr "<%s>という名前のディレクトが既に存在します."
  8843. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8844. #, object-pascal-format
  8845. msgid "Date %s is not supported"
  8846. msgstr "日付<%s>はサポートされていません"
  8847. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8848. #, object-pascal-format
  8849. msgid "Directory %s exists!"
  8850. msgstr "ディレクトリ<%s>が存在します!"
  8851. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8852. msgid "Function aborted by user"
  8853. msgstr "関数がユーザーによって中止されました"
  8854. #: ulng.rsmsgerreclose
  8855. msgid "Error closing file"
  8856. msgstr "ファイルを閉じる際のエラー"
  8857. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8858. msgid "Cannot create file"
  8859. msgstr "ファイルを作成できません"
  8860. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8861. msgid "No more files in archive"
  8862. msgstr "これ以上のファイルがアーカイブには存在しません"
  8863. #: ulng.rsmsgerreopen
  8864. msgid "Cannot open existing file"
  8865. msgstr "既存のファイルを開くことができません"
  8866. #: ulng.rsmsgerreread
  8867. msgid "Error reading from file"
  8868. msgstr "ファイルからの読み取り中のエラー"
  8869. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8870. msgid "Error writing to file"
  8871. msgstr "ファイルへの書き込み中のエラー"
  8872. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8873. #, object-pascal-format
  8874. msgid "Can not create directory %s!"
  8875. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成できません!"
  8876. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8877. msgid "Invalid link"
  8878. msgstr "無効なリンク"
  8879. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8880. msgid "No files found"
  8881. msgstr "ファイルが見つかりません"
  8882. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8883. msgid "Not enough memory"
  8884. msgstr "メモリが不足です"
  8885. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8886. msgid "Function not supported!"
  8887. msgstr "サポートされていない関数!"
  8888. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8889. msgid "Error in context menu command"
  8890. msgstr "コンテキストメニューのコマンドでのエラー"
  8891. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8892. msgid "Error when loading configuration"
  8893. msgstr "構成の読み込み時のエラー"
  8894. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8895. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8896. msgstr "正規表現での構文エラー!"
  8897. #: ulng.rsmsgerrrename
  8898. #, object-pascal-format
  8899. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8900. msgstr "ファイル名<%s>を<%s>に変更できません"
  8901. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8902. msgid "Can not save association!"
  8903. msgstr "ファイルの関連付けを保存できません!"
  8904. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8905. msgid "Cannot save file"
  8906. msgstr "ファイルを保存できません"
  8907. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8908. #, object-pascal-format
  8909. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8910. msgstr "<%s>の属性を設定出来ません."
  8911. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8912. #, object-pascal-format
  8913. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8914. msgstr "<%s>の日付/時刻を設定出来ません."
  8915. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8916. #, object-pascal-format
  8917. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8918. msgstr "<%s>の所有者/グループを設定出来ません."
  8919. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8920. #, object-pascal-format
  8921. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8922. msgstr "<%s>のファイル権限が設定できません"
  8923. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8924. #, object-pascal-format
  8925. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8926. msgstr ""
  8927. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8928. msgid "Buffer too small"
  8929. msgstr "バッファが小さすぎます"
  8930. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8931. msgid "Too many files to pack"
  8932. msgstr "圧縮するファイルが多すぎます"
  8933. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8934. msgid "Archive format unknown"
  8935. msgstr "アーカイブのフォーマットが不明です"
  8936. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8937. #, object-pascal-format
  8938. msgid "Executable: %s"
  8939. msgstr "実行可能: %s"
  8940. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8941. msgid "Exit status:"
  8942. msgstr "終了ステータス:"
  8943. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8944. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8945. msgstr "お気に入りのタブから全てのエントリを本当に削除していいですか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  8946. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8947. msgid "Drag here other entries"
  8948. msgstr "ここに他のエントリをドラッグ"
  8949. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8950. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8951. msgstr "このお気に入りのタブ・エントリの名前を入力:"
  8952. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8953. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8954. msgstr "新しいお気に入りのタブのエントリを保存中"
  8955. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8956. #, object-pascal-format
  8957. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8958. msgstr "正常にエクスポートされたお気に入りのタブの数: %d個(%d中)"
  8959. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8960. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8961. msgstr "デフォルトの追加設定(新しいお気に入りのタブのディレクトリ履歴の保存):"
  8962. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8963. #, object-pascal-format
  8964. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8965. msgstr "正常にインポートされたファイルの数:%d個(%d個中)"
  8966. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8967. msgid "Legacy tabs imported"
  8968. msgstr "インポートされたレガシーなタブ"
  8969. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8970. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8971. msgstr "インポートする.tabファイル(複数可)を選択します(一度に複数かもしれません!)"
  8972. # 英語がおかしい.
  8973. # have not been saved yet.
  8974. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8975. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8976. msgstr "お気に入りのタブへの最終変更がまだ保存されていません.続行する前に保存しますか?"
  8977. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8978. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8979. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8980. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を必ず保存:"
  8981. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8982. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8983. msgid "Submenu name"
  8984. msgstr "サブメニューの名前"
  8985. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8986. #, object-pascal-format
  8987. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8988. msgstr "お気に入りのタブをロード:<%s>"
  8989. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8990. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8991. msgstr "既存のお気に入りのタブのエントリに現在のタブを保存"
  8992. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8993. #, object-pascal-format
  8994. msgid "File %s changed, save?"
  8995. msgstr "ファイル<%s>は変更されました.保存しますか?"
  8996. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  8997. #, object-pascal-format
  8998. msgid "%s bytes, %s"
  8999. msgstr "%s バイト, %s"
  9000. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9001. msgid "Overwrite:"
  9002. msgstr "上書き:"
  9003. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9004. #, object-pascal-format
  9005. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9006. msgstr "ファイル<%s>が存在します.上書きしますか?"
  9007. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9008. msgid "With file:"
  9009. msgstr "ファイル:"
  9010. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9011. #, object-pascal-format
  9012. msgid "File \"%s\" not found."
  9013. msgstr "ファイル<%s>が見つかりません."
  9014. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9015. msgid "File operations active"
  9016. msgstr "ファイル操作を実行中です"
  9017. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9018. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9019. msgstr "まだ幾つかのファイル操作が終了していません.この状態でダブル・コマンダーを終了すると,データを失う可能性があります."
  9020. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9021. #, object-pascal-format
  9022. msgid ""
  9023. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9024. "%s\n"
  9025. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9026. msgstr ""
  9027. "ターゲット名の長さ (%d) は %d 文字以上です!\n"
  9028. "%s\n"
  9029. "ほとんどのプログラムはこのような長い名前のファイル/ディレクトリにアクセスすることができますされません!"
  9030. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9033. msgstr "ファイル %s は読み取り専用/非表示/システムとしてマークされます.それでも削除しますか?"
  9034. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9035. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9036. msgstr "現在のファイルを再ロードすることで加えた変更を失ってもよいですか?"
  9037. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9040. msgstr "ファイル<%s>のサイズは,送り先のファイルシステムには大きすぎます!"
  9041. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9042. #, object-pascal-format
  9043. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9044. msgstr "フォルダ<%s>が存在します.マージしますか?"
  9045. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9046. #, object-pascal-format
  9047. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9048. msgstr "シンボリックリンク<%s>を辿りますか?"
  9049. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9050. msgid "Select the text format to import"
  9051. msgstr "インポートするファイルフォーマットを選択"
  9052. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9053. #, object-pascal-format
  9054. msgid "Add %d selected dirs"
  9055. msgstr "選択した %d 個のディレクトリを追加"
  9056. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9057. msgid "Add selected dir: "
  9058. msgstr "選択したディレクトリを追加: "
  9059. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9060. msgid "Add current dir: "
  9061. msgstr "現在のディレクトリを追加: "
  9062. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9063. msgid "Do command"
  9064. msgstr "コマンドを実行"
  9065. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9066. msgid "cm_somthing"
  9067. msgstr "cm_somthing"
  9068. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9069. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9070. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9071. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  9072. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9073. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9074. msgstr "本当に,「ディレクトリ・ホットリスト」の全部の要素を削除しますか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  9075. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9076. msgid "This will execute the following command:"
  9077. msgstr "これは右のコマンド実行します:"
  9078. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9079. msgid "This is hot dir named "
  9080. msgstr "これは「ホットディレクトリ」として名前が記録されています "
  9081. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9082. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9083. msgstr "アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9084. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9085. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9086. msgstr "また,非アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9087. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9088. msgid "Error backuping entries..."
  9089. msgstr "項目のバックアップ中のエラー…"
  9090. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9091. msgid "Error exporting entries..."
  9092. msgstr "項目のエクスポート中のエラー…"
  9093. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9094. msgid "Export all!"
  9095. msgstr "全てをエクスポート!"
  9096. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9097. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9098. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のエクスポート - エクスポートしたい項目を選択して下さい"
  9099. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9100. msgid "Export selected"
  9101. msgstr "選択した項目をエクスポート"
  9102. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9103. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9104. msgid "Import all!"
  9105. msgstr "全てをインポート!"
  9106. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9107. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9108. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のインポート - インポートしたい項目を選択して下さい"
  9109. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9110. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9111. msgid "Import selected"
  9112. msgstr "選択した項目をインポート"
  9113. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9114. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9115. msgid "&Path:"
  9116. msgstr "パス(&P):"
  9117. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9118. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9119. msgstr "インポートする<.hotlist>ファイルの場所を指定"
  9120. #: ulng.rsmsghotdirname
  9121. msgid "Hotdir name"
  9122. msgstr "ホットディレクトリ名"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9124. #, object-pascal-format
  9125. msgid "Number of new entries: %d"
  9126. msgstr "新しい項目数:%d"
  9127. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9128. msgid "Nothing selected to export!"
  9129. msgstr "エクスポートする項目が何も選択されていません!"
  9130. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9131. msgid "Hotdir path"
  9132. msgstr "ホットディレクトリのパス"
  9133. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9134. msgid "Re-Add selected dir: "
  9135. msgstr "選択したディレクトリを再度追加: "
  9136. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9137. msgid "Re-Add current dir: "
  9138. msgstr "現在のディレクトリを再度追加: "
  9139. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9140. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9141. msgstr "復元する「ディレクトリ・ホットリスト」の場所とファイル名を入力して下さい"
  9142. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9143. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9144. msgid "Command:"
  9145. msgstr "コマンド:"
  9146. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9147. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9148. msgid "(end of sub menu)"
  9149. msgstr "(サブメニューの終了)"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9151. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9152. msgid "Menu &name:"
  9153. msgstr "メニューの名前:"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9155. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9156. msgid "&Name:"
  9157. msgstr "名前:"
  9158. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9159. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9160. msgid "(separator)"
  9161. msgstr "(区切り)"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9163. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9164. msgid "Submenu name"
  9165. msgstr "サブメニューの名前"
  9166. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9167. msgid "Hotdir target"
  9168. msgstr "ホットディレクトリのターゲット"
  9169. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9170. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9171. msgstr "ディレクトリの変更後,アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9172. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9173. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9174. msgstr "ディレクトリの変更後,非アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9175. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9176. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9177. msgstr "相対パス,絶対パス,Windowsの特別フォルダ等を適切に選択する関数."
  9178. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9179. #, object-pascal-format
  9180. msgid ""
  9181. "Total entries saved: %d\n"
  9182. "\n"
  9183. "Backup filename: %s"
  9184. msgstr ""
  9185. "保存された項目の合計: %d 個\n"
  9186. "\n"
  9187. "バックアップファイル名: %s"
  9188. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9189. msgid "Total entries exported: "
  9190. msgstr "エクスポートされた項目の合計: "
  9191. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9192. #, object-pascal-format
  9193. msgid ""
  9194. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9195. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9196. msgstr ""
  9197. "サブメニュー<%s>中の全ての項目を削除しますか?\n"
  9198. "答えが「いいえ」の場合,メニューの区切りだけが消され,サブメニュー中の項目はそのまま残ります."
  9199. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9200. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9201. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」ファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9202. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9203. #, object-pascal-format
  9204. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9205. msgstr "結果であるファイルの長さが正しくありません: <%s>"
  9206. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9207. #, object-pascal-format
  9208. msgid ""
  9209. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9210. "\n"
  9211. "It is to allow writing this file:\n"
  9212. "\"%s\"\n"
  9213. "\n"
  9214. "Number of bytes still to write: %d"
  9215. msgstr ""
  9216. "次のディスクまたは何か同様のものを挿入して下さい.\n"
  9217. "\n"
  9218. "次のファイルを書き込むためのものです:\n"
  9219. "<%s>\n"
  9220. "残りの書き込みサイズ:<%d>バイト"
  9221. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9222. msgid "Error in command line"
  9223. msgstr "コマンドラインでのエラー"
  9224. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9225. msgid "Invalid filename"
  9226. msgstr "無効なファイル名"
  9227. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9228. msgid "Invalid format of configuration file"
  9229. msgstr "設定ファイルのフォーマットが無効"
  9230. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9231. #, object-pascal-format
  9232. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9233. msgstr "無効な 16 進数: \"%s\""
  9234. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9235. msgid "Invalid path"
  9236. msgstr "無効なパス"
  9237. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9238. #, object-pascal-format
  9239. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9240. msgstr "パス<%s>には認められていない文字が含まれています."
  9241. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9242. msgid "This is not a valid plugin!"
  9243. msgstr "これは有効なプラグインではありません!"
  9244. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9245. #, object-pascal-format
  9246. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9247. msgstr "このプラグインはダブル・コマンダー<%s.%s>のためのにビルドされており,<%s>では動作しません!"
  9248. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9249. msgid "Invalid quoting"
  9250. msgstr "無効な呼び出し"
  9251. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9252. msgid "Invalid selection."
  9253. msgstr "無効な選択."
  9254. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9255. msgid "Loading file list..."
  9256. msgstr "ファイルリストを読み込み中…"
  9257. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9258. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9259. msgstr "トータル・コマンダーTCの設定ファイル(wincmd.ini)の場所を指定"
  9260. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9261. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9262. msgstr "TCの実行ファイル (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)の場所を指定"
  9263. #: ulng.rsmsglogcopy
  9264. #, object-pascal-format
  9265. msgid "Copy file %s"
  9266. msgstr "ファイル<%s>をコピー"
  9267. #: ulng.rsmsglogdelete
  9268. #, object-pascal-format
  9269. msgid "Delete file %s"
  9270. msgstr "ファイル<%s>を削除"
  9271. #: ulng.rsmsglogerror
  9272. msgid "Error: "
  9273. msgstr "エラー: "
  9274. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9275. msgid "Launch external"
  9276. msgstr "外部コマンドを起動"
  9277. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9278. msgid "Result external"
  9279. msgstr "外部コマンドの結果"
  9280. #: ulng.rsmsglogextract
  9281. #, object-pascal-format
  9282. msgid "Extract file %s"
  9283. msgstr "ファイル<%s>を抽出"
  9284. #: ulng.rsmsgloginfo
  9285. msgid "Info: "
  9286. msgstr "情報: "
  9287. #: ulng.rsmsgloglink
  9288. #, object-pascal-format
  9289. msgid "Create link %s"
  9290. msgstr "リンク<%s>を作成"
  9291. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9292. #, object-pascal-format
  9293. msgid "Create directory %s"
  9294. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成"
  9295. #: ulng.rsmsglogmove
  9296. #, object-pascal-format
  9297. msgid "Move file %s"
  9298. msgstr "ファイル<%s>を移動"
  9299. #: ulng.rsmsglogpack
  9300. #, object-pascal-format
  9301. msgid "Pack to file %s"
  9302. msgstr "ファイル<%s>に圧縮"
  9303. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9304. msgid "Program shutdown"
  9305. msgstr "プログラムのシャットダウン"
  9306. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9307. msgid "Program start"
  9308. msgstr "プログラムの開始"
  9309. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9310. #, object-pascal-format
  9311. msgid "Remove directory %s"
  9312. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除"
  9313. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9314. msgid "Done: "
  9315. msgstr "完了: "
  9316. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9317. #, object-pascal-format
  9318. msgid "Create symlink %s"
  9319. msgstr "シンボリックリンク<%s>を作成"
  9320. #: ulng.rsmsglogtest
  9321. #, object-pascal-format
  9322. msgid "Test file integrity %s"
  9323. msgstr "ファイル<%s>の完全性をテスト"
  9324. #: ulng.rsmsglogwipe
  9325. #, object-pascal-format
  9326. msgid "Wipe file %s"
  9327. msgstr "ファイル<%s>を完全消去(抹殺)"
  9328. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Wipe directory %s"
  9331. msgstr "ディレクトリ<%s>を完全消去(抹殺)"
  9332. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9333. msgid "Master Password"
  9334. msgstr "マスターパスワード"
  9335. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9336. msgid "Please enter the master password:"
  9337. msgstr "マスターパスワードを入力して下さい:"
  9338. #: ulng.rsmsgnewfile
  9339. msgid "New file"
  9340. msgstr "新しいファイル"
  9341. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9342. msgid "Next volume will be unpacked"
  9343. msgstr "次のボリュームを解凍します"
  9344. #: ulng.rsmsgnofiles
  9345. msgid "No files"
  9346. msgstr "ファイルがありません"
  9347. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9348. msgid "No files selected."
  9349. msgstr "ファイルが選択されていません."
  9350. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9351. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9352. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.継続しますか?"
  9353. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9354. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9355. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.もう一度やりますか?"
  9356. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9357. #, object-pascal-format
  9358. msgid "Can not delete file %s"
  9359. msgstr "ファイル<%s>を削除できません"
  9360. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9361. msgid "Not implemented."
  9362. msgstr "機能は提供されていません."
  9363. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9364. msgid "Object does not exist!"
  9365. msgstr "オブジェクトが存在しません!"
  9366. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9367. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9368. msgstr "ファイルが別のプログラムで開かれているため,アクションを完了できません:"
  9369. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9370. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9371. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9372. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  9373. #: ulng.rsmsgpassword
  9374. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9375. msgid "Password:"
  9376. msgstr "パスワード:"
  9377. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9378. msgid "Passwords are different!"
  9379. msgstr "パスワードが一致しません!"
  9380. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9381. msgid "Please enter the password:"
  9382. msgstr "パスワードを入力して下さい:"
  9383. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9384. msgid "Password (Firewall):"
  9385. msgstr "パスワード(ファイアウォール用):"
  9386. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9387. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9388. msgstr "確認のためパスワードを再度入力して下さい:"
  9389. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9390. #, object-pascal-format
  9391. msgid "&Delete %s"
  9392. msgstr "<%s>を削除(&D)"
  9393. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9394. #, object-pascal-format
  9395. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9396. msgstr "プリセット<%s>が既に存在します.上書きしますか?"
  9397. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9398. #, object-pascal-format
  9399. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9400. msgstr "プリセット \"%s\" を削除してもよいですか?"
  9401. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9402. #, object-pascal-format
  9403. msgid "Problem executing command (%s)"
  9404. msgstr "コマンド<%s>を実行中の問題"
  9405. #: ulng.rsmsgprocessid
  9406. #, object-pascal-format
  9407. msgid "PID: %d"
  9408. msgstr "PID: %d"
  9409. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9410. msgid "Filename for dropped text:"
  9411. msgstr "ドロップした文字列に対するファイル名:"
  9412. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9413. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9414. msgstr "このファイルを使用可能にして下さい.もう一度やりますか?"
  9415. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9416. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9417. msgstr "このお気に入りのタブの分かりやすい名前を入力"
  9418. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9419. msgid "Enter new name for this menu"
  9420. msgstr "このメニューの新しい名前を入力"
  9421. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9422. #, object-pascal-format
  9423. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9424. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリの名前を変更/移動しますか?"
  9425. #: ulng.rsmsgrensel
  9426. #, object-pascal-format
  9427. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9428. msgstr "選択した<%s>の名前を変更/移動しますか?"
  9429. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9430. msgid "Do you want to replace this text?"
  9431. msgstr "このテキストを置き換えますか?"
  9432. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9433. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9434. msgstr "諸々の変更を有効にするため,ダブル・コマンダーを再起動して下さい"
  9435. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9436. #, object-pascal-format
  9437. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9438. msgstr "エラー: Lua ライブラリ ファイル \"%s\" の読み込み中に問題が発生"
  9439. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9440. #, object-pascal-format
  9441. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9442. msgstr "ファイルの拡張子<%s>をどのファイルタイプに追加するか選択"
  9443. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9444. #, object-pascal-format
  9445. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9446. msgstr "選択済みファイル:%sバイト(%sバイト中)ファイル個数:%d個(%d個中)ディレクトリ個数:%d個(%d個中)"
  9447. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9448. msgid "Select executable file for"
  9449. msgstr "実行するファイルを選択"
  9450. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9451. msgid "Please select only checksum files!"
  9452. msgstr "チェックサムファイルだけを選択して下さい!"
  9453. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9454. msgid "Please select location of next volume"
  9455. msgstr "次のボリュームの場所を選択して下さい"
  9456. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9457. msgid "Set volume label"
  9458. msgstr "ボリュームラベルをセット"
  9459. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9460. msgid "Special Dirs"
  9461. msgstr "特別なディレクトリ"
  9462. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9463. msgid "Add path from active frame"
  9464. msgstr "アクティブフレームからパスを追加"
  9465. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9466. msgid "Add path from inactive frame"
  9467. msgstr "非アクティブフレームからパスを追加"
  9468. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9469. msgid "Browse and use selected path"
  9470. msgstr "選択したパスを参照して使用"
  9471. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9472. msgid "Use environment variable..."
  9473. msgstr "環境変数を使用…"
  9474. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9475. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9476. msgstr "ダブル・コマンダー専用のパスへ移動…"
  9477. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9478. msgid "Go to environment variable..."
  9479. msgstr "環境変数を取得…"
  9480. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9481. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9482. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに移動…"
  9483. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9484. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9485. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)に移動…"
  9486. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9487. msgid "Make relative to hotdir path"
  9488. msgstr "ホットディレクトリパスに対して相対にする"
  9489. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9490. msgid "Make path absolute"
  9491. msgstr "パスを絶対パスにする"
  9492. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9493. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9494. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスに対しての相対パスにする…"
  9495. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9496. msgid "Make relative to environment variable..."
  9497. msgstr "環境変数に対しての相対パスにする…"
  9498. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9499. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9500. msgstr "ウィンドウズの特別なフォルダ(TC)に対する相対パスにする…"
  9501. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9502. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9503. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに対する相対パスにする…"
  9504. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9505. msgid "Use Double Commander special path..."
  9506. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスを使用…"
  9507. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9508. msgid "Use hotdir path"
  9509. msgstr "ホットディレクトリパスを使用します"
  9510. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9511. msgid "Use other Windows special folder..."
  9512. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダを使用する…"
  9513. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9514. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9515. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)を使用する…"
  9516. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9517. #, object-pascal-format
  9518. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9519. msgstr "このタブ<%s>はロックされています! 他のタブで開きますか?"
  9520. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9521. msgid "Rename tab"
  9522. msgstr "タブの名前を変更"
  9523. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9524. msgid "New tab name:"
  9525. msgstr "新しいタブの名前:"
  9526. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9527. msgid "Target path:"
  9528. msgstr "ターゲットのパス:"
  9529. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9530. #, object-pascal-format
  9531. msgid ""
  9532. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9533. "%s"
  9534. msgstr ""
  9535. "エラー!:TCの設定ファイルが見つかりません:\n"
  9536. "<%s>"
  9537. # どの実行ファイルのこと?
  9538. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9539. #, object-pascal-format
  9540. msgid ""
  9541. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9542. "%s"
  9543. msgstr ""
  9544. "エラー!:TCの設定実行ファイルが見つかりません:\n"
  9545. "%s"
  9546. # なぜ,TCの実行が関係するのか不明.
  9547. # TCの文字列を全部取り込んでいる?
  9548. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9549. msgid ""
  9550. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9551. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9552. msgstr ""
  9553. "エラー!:TCはまだ動作していますが,この操作のために終了する必要があります.\n"
  9554. "閉じてOKを押すか,キャンセルを押して中止."
  9555. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9556. #, object-pascal-format
  9557. msgid ""
  9558. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9559. "%s"
  9560. msgstr ""
  9561. "エラー!:お望みのTCツールバー出力フォルダが見つかりません:\n"
  9562. "%s"
  9563. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9564. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9565. msgstr "トータル・コマンダーTCツールバーファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9566. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9567. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9568. msgstr ""
  9569. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9570. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9571. msgstr "警告: プロセスを終了すると,データの損失やシステムの不安定化など,望ましくない結果が生じる可能性があります.プロセスは,終了する前に状態またはデータを保存する機会を与えられません.プロセスを終了しますか?"
  9572. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9573. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9574. msgstr ""
  9575. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9576. #, object-pascal-format
  9577. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9578. msgstr "<”%s”>が現在クリップボードにあります"
  9579. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9580. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9581. msgstr "選択したファイルの拡張子は認識可能なファイルタイプにありません"
  9582. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9583. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9584. msgstr "インポートすべき<.toolbar>ファイルの場所を指定して下さい"
  9585. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9586. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9587. msgstr "インポートすべき<.BAR>ファイルの場所を指定して下さい"
  9588. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9589. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9590. msgstr "復元するツールバーの場所とファイル名を入力して下さい"
  9591. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9592. #, object-pascal-format
  9593. msgid ""
  9594. "Saved!\n"
  9595. "Toolbar filename: %s"
  9596. msgstr ""
  9597. "ツールバーを保存しました.\n"
  9598. "ファイル名: %s"
  9599. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9600. msgid "Too many files selected."
  9601. msgstr "選択されたファイル名が多すぎます."
  9602. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9603. msgid "Undetermined"
  9604. msgstr "特定不能"
  9605. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9606. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9607. msgstr "エラー:予期しないツリー表示メニューの使用方法!"
  9608. #: ulng.rsmsgurl
  9609. msgid "URL:"
  9610. msgstr "URL:"
  9611. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9612. msgid "<NO EXT>"
  9613. msgstr "<拡張子無し>"
  9614. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9615. msgid "<NO NAME>"
  9616. msgstr "<名前無し>"
  9617. #: ulng.rsmsgusername
  9618. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9619. msgid "User name:"
  9620. msgstr "ユーザ名:"
  9621. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9622. msgid "User name (Firewall):"
  9623. msgstr "ユーザ名(ファイアウォール用):"
  9624. #: ulng.rsmsgverify
  9625. msgid "VERIFICATION:"
  9626. msgstr "検証:"
  9627. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9628. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9629. msgstr "選択したチェックサムを確認しますか?"
  9630. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9631. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9632. msgstr "ターゲット ファイルが壊れています.チェックサムの不一致です!"
  9633. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9634. msgid "Volume label:"
  9635. msgstr "ボリュームラベル:"
  9636. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9637. msgid "Please enter the volume size:"
  9638. msgstr "ボリュームサイズを入力して下さい:"
  9639. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9640. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9641. msgstr "Lua ライブラリの場所を設定しますか?"
  9642. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9643. #, object-pascal-format
  9644. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9645. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリを完全削除(抹殺)しますか?"
  9646. #: ulng.rsmsgwipesel
  9647. #, object-pascal-format
  9648. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9649. msgstr "選択した<%s>を完全削除(抹殺)しますか?"
  9650. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9651. msgid "with"
  9652. msgstr "with"
  9653. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9654. msgid ""
  9655. "Wrong password!\n"
  9656. "Please try again!"
  9657. msgstr ""
  9658. "間違ったパスワードです!\n"
  9659. "もう一度お試しください!"
  9660. #: ulng.rsmulrenautorename
  9661. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9662. msgstr "「名前(1).拡張子」「名前(2).拡張子」などに自動に名前を変更しますか?"
  9663. #: ulng.rsmulrencounter
  9664. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9665. msgid "Counter"
  9666. msgstr "カウンタ"
  9667. #: ulng.rsmulrendate
  9668. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9669. msgid "Date"
  9670. msgstr "日付"
  9671. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9672. msgid "Preset name"
  9673. msgstr "プリセット名"
  9674. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9675. msgid "Define variable name"
  9676. msgstr "変数名の定義"
  9677. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9678. msgid "Define variable value"
  9679. msgstr "変数値の定義"
  9680. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9681. msgid "Enter variable name"
  9682. msgstr "変数名を入力"
  9683. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9684. #, object-pascal-format
  9685. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9686. msgstr "変数\"%s\" の値を入力"
  9687. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9688. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9689. msgstr "無視して[最後の1つ]として保存;保存するかどうかをユーザーに確認;自動的に保存"
  9690. #: ulng.rsmulrenextension
  9691. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9692. msgid "Extension"
  9693. msgstr "拡張子"
  9694. #: ulng.rsmulrenfilename
  9695. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9696. msgid "Name"
  9697. msgstr "ファイル名"
  9698. # 文脈不明
  9699. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9700. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9701. msgstr "変更無し;大文字;小文字;最初だけ大文字;各単語の先頭を大文字;"
  9702. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9703. msgid "[The last used]"
  9704. msgstr "[最後に使用]"
  9705. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9706. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9707. msgstr "[最後の1つ]のプリセットの下の最後のマスク;最後のプリセット;新しいマスク"
  9708. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9709. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9710. msgid "Multi-Rename Tool"
  9711. msgstr "複数リネーム"
  9712. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9713. msgid "Character at position x"
  9714. msgstr "位置xの文字"
  9715. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9716. msgid "Characters from position x to y"
  9717. msgstr "位置xからyの文字"
  9718. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9719. msgid "Complete date"
  9720. msgstr "完了日"
  9721. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9722. msgid "Complete time"
  9723. msgstr "完了時間"
  9724. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9725. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9726. msgid "Counter"
  9727. msgstr "カウンタ"
  9728. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9729. msgid "Day"
  9730. msgstr "日"
  9731. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9732. msgid "Day (2 digits)"
  9733. msgstr "日(2桁)"
  9734. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9735. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9736. msgstr "曜日(短縮形 例:”mon”)"
  9737. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9738. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9739. msgstr "曜日(完全形 例:”monday”)"
  9740. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9741. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9742. msgid "Extension"
  9743. msgstr "拡張子"
  9744. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9745. msgid "Complete filename with path and extension"
  9746. msgstr "パスと拡張子を持つ完全なファイル名"
  9747. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9748. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9749. msgstr "完全なファイル名,pos x から y までの文字"
  9750. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9751. msgid "GUID"
  9752. msgstr "GUID"
  9753. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9754. msgid "Hour"
  9755. msgstr "時間"
  9756. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9757. msgid "Hour (2 digits)"
  9758. msgstr "時間(2桁)"
  9759. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9760. msgid "Minute"
  9761. msgstr "分"
  9762. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9763. msgid "Minute (2 digits)"
  9764. msgstr "分(2桁)"
  9765. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9766. msgid "Month"
  9767. msgstr "月"
  9768. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9769. msgid "Month (2 digits)"
  9770. msgstr "月(2桁)"
  9771. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9772. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9773. msgstr "月の名前(短縮形 例:”jan”)"
  9774. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9775. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9776. msgstr "月の名前(完全形 例:”january”)"
  9777. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9778. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9779. msgid "Name"
  9780. msgstr "ファイル名"
  9781. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9782. msgid "Parent folder(s)"
  9783. msgstr "親フォルダ"
  9784. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9785. msgid "Second"
  9786. msgstr "秒"
  9787. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9788. msgid "Second (2 digits)"
  9789. msgstr "秒(2桁)"
  9790. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9791. msgid "Variable on the fly"
  9792. msgstr "実行段階での変数"
  9793. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9794. msgid "Year (2 digits)"
  9795. msgstr "年(2桁)"
  9796. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9797. msgid "Year (4 digits)"
  9798. msgstr "年(4桁)"
  9799. #: ulng.rsmulrenplugins
  9800. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9801. msgid "Plugins"
  9802. msgstr "プラグイン"
  9803. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9804. msgid "Save preset as"
  9805. msgstr "プリセットを別名で保存"
  9806. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9807. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9808. msgstr "プリセット名は既に存在します.上書きしますか?"
  9809. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9810. msgid "Enter new preset name"
  9811. msgstr "新しいプリセット名を入力"
  9812. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9813. #, object-pascal-format
  9814. msgid ""
  9815. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9816. "Do you want to save it now?"
  9817. msgstr ""
  9818. "「%s」プリセットが変更済みです.\n"
  9819. "今すぐ保存しますか?"
  9820. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9821. msgid "Sorting presets"
  9822. msgstr "プリセットの並べ替え"
  9823. #: ulng.rsmulrentime
  9824. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9825. msgid "Time"
  9826. msgstr "時間"
  9827. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9828. msgid "Warning, duplicate names!"
  9829. msgstr "警告,重複した名前!"
  9830. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9831. #, object-pascal-format
  9832. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9833. msgstr "ファイルに含まれる行数が正しくありません:%dは%dでなくてはなりません!"
  9834. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9835. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9836. msgstr "維持;クリア;プロンプト"
  9837. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9838. msgid "No internal equivalent command"
  9839. msgstr "内部コマンドに等価なものは存在しません"
  9840. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9841. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9842. msgstr "”ファイル検索\"ウィンドウがまだありません…"
  9843. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9844. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9845. msgstr "閉じてメモリから解放すべき他の\"ファイル検索\"ウィンドはありません…"
  9846. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9847. msgid "Development"
  9848. msgstr "開発"
  9849. #: ulng.rsopenwitheducation
  9850. msgid "Education"
  9851. msgstr "教育"
  9852. #: ulng.rsopenwithgames
  9853. msgid "Games"
  9854. msgstr "ゲーム"
  9855. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9856. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9857. msgid "Graphics"
  9858. msgstr "グラフィックス"
  9859. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9860. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9861. msgstr "アプリ (*.app)|*.app|すべてのファイル (*)|*"
  9862. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9863. msgid "Multimedia"
  9864. msgstr "マルチ メディア"
  9865. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9866. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9867. msgid "Network"
  9868. msgstr "ネットワーク(&N)"
  9869. #: ulng.rsopenwithoffice
  9870. msgid "Office"
  9871. msgstr "オフィス"
  9872. #: ulng.rsopenwithother
  9873. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9874. msgid "Other"
  9875. msgstr "その他"
  9876. #: ulng.rsopenwithscience
  9877. msgid "Science"
  9878. msgstr "科学"
  9879. #: ulng.rsopenwithsettings
  9880. msgid "Settings"
  9881. msgstr "設定"
  9882. #: ulng.rsopenwithsystem
  9883. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9884. msgid "System"
  9885. msgstr "システム"
  9886. #: ulng.rsopenwithutility
  9887. msgid "Accessories"
  9888. msgstr "アクセサリー"
  9889. #: ulng.rsoperaborted
  9890. msgid "Aborted"
  9891. msgstr "中止しました"
  9892. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9893. msgid "Calculating checksum"
  9894. msgstr "チェックサムを計算中"
  9895. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9896. #, object-pascal-format
  9897. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9898. msgstr "<%s>でチェックサムを計算中"
  9899. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9900. #, object-pascal-format
  9901. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9902. msgstr "<%s>のチェックサムを計算中"
  9903. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9904. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  9905. msgid "Calculating"
  9906. msgstr "計算中"
  9907. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9908. #, object-pascal-format
  9909. msgid "Calculating \"%s\""
  9910. msgstr "<%s>を計算中"
  9911. #: ulng.rsopercombining
  9912. msgid "Joining"
  9913. msgstr "結合中"
  9914. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9915. #, object-pascal-format
  9916. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9917. msgstr "<%s>にあるファイルを<%s>に結合中"
  9918. #: ulng.rsopercopying
  9919. msgid "Copying"
  9920. msgstr "コピー中"
  9921. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9922. #, object-pascal-format
  9923. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9924. msgstr "<%s>から<%s>にコピー中"
  9925. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9926. #, object-pascal-format
  9927. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9928. msgstr "<%s>を<%s>にコピー中"
  9929. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9930. msgid "Creating directory"
  9931. msgstr "ディレクトリを作成中"
  9932. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9933. #, object-pascal-format
  9934. msgid "Creating directory \"%s\""
  9935. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成中"
  9936. #: ulng.rsoperdeleting
  9937. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  9938. msgid "Deleting"
  9939. msgstr "削除中"
  9940. #: ulng.rsoperdeletingin
  9941. #, object-pascal-format
  9942. msgid "Deleting in \"%s\""
  9943. msgstr "<%s>で削除中"
  9944. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9945. #, object-pascal-format
  9946. msgid "Deleting \"%s\""
  9947. msgstr "<%s>を削除中"
  9948. #: ulng.rsoperexecuting
  9949. msgid "Executing"
  9950. msgstr "実行中"
  9951. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9952. #, object-pascal-format
  9953. msgid "Executing \"%s\""
  9954. msgstr "<%s>を実行中"
  9955. #: ulng.rsoperextracting
  9956. msgid "Extracting"
  9957. msgstr "抽出中"
  9958. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9959. #, object-pascal-format
  9960. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9961. msgstr "<%s>から<%s>に抽出中"
  9962. #: ulng.rsoperfinished
  9963. msgid "Finished"
  9964. msgstr "完了"
  9965. #: ulng.rsoperlisting
  9966. msgid "Listing"
  9967. msgstr "リスト中"
  9968. #: ulng.rsoperlistingin
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Listing \"%s\""
  9971. msgstr "<%s>をリスト中"
  9972. #: ulng.rsopermoving
  9973. msgid "Moving"
  9974. msgstr "移動中"
  9975. #: ulng.rsopermovingfromto
  9976. #, object-pascal-format
  9977. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9978. msgstr "<%s>から<%s>に移動中"
  9979. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9980. #, object-pascal-format
  9981. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9982. msgstr "<%s>を<%s>に移動中"
  9983. #: ulng.rsopernotstarted
  9984. msgid "Not started"
  9985. msgstr "開始していません"
  9986. #: ulng.rsoperpacking
  9987. msgid "Packing"
  9988. msgstr "圧縮中"
  9989. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9990. #, object-pascal-format
  9991. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  9992. msgstr "<%s>から<%s>に圧縮中"
  9993. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  9994. #, object-pascal-format
  9995. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  9996. msgstr "<%s>を<%s>に圧縮中"
  9997. #: ulng.rsoperpaused
  9998. msgid "Paused"
  9999. msgstr "一時停止"
  10000. #: ulng.rsoperpausing
  10001. msgid "Pausing"
  10002. msgstr "一時停止中"
  10003. #: ulng.rsoperrunning
  10004. msgid "Running"
  10005. msgstr "実行中"
  10006. #: ulng.rsopersettingproperty
  10007. msgid "Setting property"
  10008. msgstr "属性を設定中"
  10009. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10010. #, object-pascal-format
  10011. msgid "Setting property in \"%s\""
  10012. msgstr "<%s>で属性を設定中"
  10013. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10014. #, object-pascal-format
  10015. msgid "Setting property of \"%s\""
  10016. msgstr "<%s>の属性を設定中"
  10017. #: ulng.rsopersplitting
  10018. msgid "Splitting"
  10019. msgstr "分割中"
  10020. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10021. #, object-pascal-format
  10022. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10023. msgstr "<%s>を<%s>に分割中"
  10024. #: ulng.rsoperstarting
  10025. msgid "Starting"
  10026. msgstr "開始中"
  10027. #: ulng.rsoperstopped
  10028. msgid "Stopped"
  10029. msgstr "停止済み"
  10030. #: ulng.rsoperstopping
  10031. msgid "Stopping"
  10032. msgstr "停止中"
  10033. #: ulng.rsopertesting
  10034. msgid "Testing"
  10035. msgstr "テスト中"
  10036. #: ulng.rsopertestingin
  10037. #, object-pascal-format
  10038. msgid "Testing in \"%s\""
  10039. msgstr "<%s>でテスト中"
  10040. #: ulng.rsopertestingsomething
  10041. #, object-pascal-format
  10042. msgid "Testing \"%s\""
  10043. msgstr "<%s>をテスト中"
  10044. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10045. msgid "Verifying checksum"
  10046. msgstr "チェックサムを検証中"
  10047. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10048. #, object-pascal-format
  10049. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10050. msgstr "<%s>でチェックサムを検証中"
  10051. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10052. #, object-pascal-format
  10053. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10054. msgstr "<%s>のチェックサムを検証中"
  10055. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10056. msgid "Waiting for access to file source"
  10057. msgstr "ファイルソースへのアクセスを待機中"
  10058. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10059. msgid "Waiting for user response"
  10060. msgstr "ユーザの応答を待機中"
  10061. #: ulng.rsoperwiping
  10062. msgid "Wiping"
  10063. msgstr "完全削除(抹殺)中"
  10064. #: ulng.rsoperwipingin
  10065. #, object-pascal-format
  10066. msgid "Wiping in \"%s\""
  10067. msgstr "<%s>で完全削除(抹殺)中"
  10068. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10069. #, object-pascal-format
  10070. msgid "Wiping \"%s\""
  10071. msgstr "<%s>を完全削除(抹殺)中"
  10072. #: ulng.rsoperworking
  10073. msgid "Working"
  10074. msgstr "動作中"
  10075. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10076. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10077. msgstr "最初に追加;最後に追加;賢く追加"
  10078. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10079. msgid "Adding new tooltip file type"
  10080. msgstr "新規ファイルタイプのヒントを追加"
  10081. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10082. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10083. msgstr "現在編集中のアーカイブ構成を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10084. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10085. msgid "Mode dependent, additional command"
  10086. msgstr "モード依存,追加コマンド"
  10087. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10088. msgid "Add if it is non-empty"
  10089. msgstr "空でない場合は追加"
  10090. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10091. msgid "Archive File (long name)"
  10092. msgstr "アーカイブ ファイル (長い名前)"
  10093. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10094. msgid "Select archiver executable"
  10095. msgstr "アーカイバ実行プログラムの選択"
  10096. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10097. msgid "Archive file (short name)"
  10098. msgstr "アーカイブ ファイル (短い名前)"
  10099. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10100. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10101. msgstr "アーカイブ・リスト・エンコードの変更"
  10102. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10103. #, object-pascal-format
  10104. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10105. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10106. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10107. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10108. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10109. msgstr "エクスポートされたアーカイバ構成"
  10110. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10111. msgid "errorlevel"
  10112. msgstr "エラーレベル"
  10113. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10114. msgid "Export archiver configuration"
  10115. msgstr "アーカイ構成のエクスポート"
  10116. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10117. #, object-pascal-format
  10118. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10119. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10120. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10121. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10122. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10123. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10124. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10125. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10126. msgid "Filelist (long names)"
  10127. msgstr "ファイルリスト (長い名前)"
  10128. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10129. msgid "Filelist (short names)"
  10130. msgstr "ファイルリスト (短い名前)"
  10131. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10132. msgid "Import archiver configuration"
  10133. msgstr "アーカイバ構成のインポート"
  10134. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10135. #, object-pascal-format
  10136. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10137. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10138. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10139. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10140. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10141. msgstr "アーカイバ構成をインポートするファイルを選択"
  10142. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10143. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10144. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10145. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10146. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10147. msgid "Use name only, without path"
  10148. msgstr "パス名なしでファイル名だけを使用"
  10149. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10150. msgid "Use path only, without name"
  10151. msgstr "ファイル名なしでパス名だけを使用"
  10152. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10153. msgid "Archive Program (long name)"
  10154. msgstr "アーカイブプログラム(長い名前)"
  10155. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10156. msgid "Archive Program (short name)"
  10157. msgstr "アーカイブプログラム(短い名前)"
  10158. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10159. msgid "Quote all names"
  10160. msgstr "すべての名前を引用"
  10161. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10162. msgid "Quote names with spaces"
  10163. msgstr "スペース付きで名前を引用"
  10164. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10165. msgid "Single filename to process"
  10166. msgstr "処理する単一のファイル名"
  10167. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10168. msgid "Target subdirecory"
  10169. msgstr "ターゲットサブディレコリー"
  10170. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10171. msgid "Use ANSI encoding"
  10172. msgstr "ANSI エンコードを使用"
  10173. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10174. msgid "Use UTF8 encoding"
  10175. msgstr "UTF8 エンコードを使用"
  10176. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10177. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10178. msgstr "アーカイバの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10179. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10180. msgid "Archive type name:"
  10181. msgstr "アーカイブのタイプ名:"
  10182. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10183. #, object-pascal-format
  10184. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10185. msgstr "プラグイン<%s>を右に関連づけ:"
  10186. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10187. msgid "First;Last;"
  10188. msgstr "最初;最後;"
  10189. # 「アルファベット順(言語最初)」を選んでも,言語は最後になる.恐らく,ソートのキーの間違い.
  10190. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10191. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10192. msgstr "クラッシックな順番;レガシーな順番;アルファベットの順番"
  10193. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10194. msgid "Full expand;Full collapse"
  10195. msgstr "完全に展開する;完全に折りたたむ"
  10196. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10197. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10198. msgstr "アクティブパネルを左に,非アクティブパネルを右に(レガシーな仕様);左のパネルを左に,右のパネルを右に"
  10199. #: ulng.rsoptenterext
  10200. msgid "Enter extension"
  10201. msgstr "拡張子を入力"
  10202. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10203. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10204. msgstr "最初に追加;最後に追加;アルファベット順にソート"
  10205. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10206. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10207. msgstr "独立ウィンドウ;最小化した独立ウインドウ;操作パネル"
  10208. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10209. msgid "float"
  10210. msgstr "小数"
  10211. # 元の英語の質が悪い.
  10212. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10213. #, object-pascal-format
  10214. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10215. msgstr "ショートカット<%s>をcm_Delete用に登録しようとしています.この設定を逆にするために使用できます."
  10216. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10217. #, object-pascal-format
  10218. msgid "Add hotkey for %s"
  10219. msgstr "<%s>のホットキーを追加"
  10220. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10221. msgid "Add shortcut"
  10222. msgstr "ショートカットを追加"
  10223. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10224. msgid "Cannot set shortcut"
  10225. msgstr "ショートカットを設定できません"
  10226. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10227. msgid "Change shortcut"
  10228. msgstr "ショートカットを変更"
  10229. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10230. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10231. msgid "Command"
  10232. msgstr "コマンド"
  10233. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10234. #, object-pascal-format
  10235. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10236. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10237. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)には,この設定に優先するパラメータがあります.グローバル設定を使うため,このパラメータを変更しますか?"
  10238. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10239. #, object-pascal-format
  10240. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10241. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10242. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,ショートカット<%s>に一致するよう変更すべきパラメータがあります.その変更をしますか?"
  10243. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10244. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10245. msgid "Description"
  10246. msgstr "説明"
  10247. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10248. #, object-pascal-format
  10249. msgid "Edit hotkey for %s"
  10250. msgstr "<%s>のホットキーを編集"
  10251. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10252. msgid "Fix parameter"
  10253. msgstr "パラメータを修正/確定して下さい"
  10254. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10255. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10256. msgid "Hotkey"
  10257. msgstr "ホットキー"
  10258. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10259. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10260. msgid "Hotkeys"
  10261. msgstr "ホットキー"
  10262. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10263. msgid "<none>"
  10264. msgstr "<無し>"
  10265. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10266. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10267. msgid "Parameters"
  10268. msgstr "パラメータ"
  10269. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10270. msgid "Set shortcut to delete file"
  10271. msgstr "ファイル削除のショートカットを設定"
  10272. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10273. #, object-pascal-format
  10274. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10275. msgstr "この設定をショートカット<%s>で使えるようにするためには,ショートカット<%s>を(cm_Delete)にアサインする必要がありますが,既に<%s>アサインされています.これを変更しますか?"
  10276. # resersed Shiftって何?
  10277. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10278. #, object-pascal-format
  10279. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10280. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,シーケンスショートカットであり逆Shiftのホットキーはアサインできません.この設定は恐らく動作しません."
  10281. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10282. msgid "Shortcut in use"
  10283. msgstr "ショートカットは使用中です"
  10284. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10285. #, object-pascal-format
  10286. msgid "Shortcut %s is already used."
  10287. msgstr "ショートカット<%s>は既に使用中です."
  10288. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10289. #, object-pascal-format
  10290. msgid "Change it to %s?"
  10291. msgstr "変更して<%s>にしますか?"
  10292. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10293. #, object-pascal-format
  10294. msgid "used for %s in %s"
  10295. msgstr "<%s>で<%s>のために使用中です"
  10296. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10297. msgid "used for this command but with different parameters"
  10298. msgstr "このコマンドのために別のパラメータで使用中"
  10299. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10300. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10301. msgid "Archivers"
  10302. msgstr "アーカイーバ"
  10303. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10304. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10305. msgid "Auto refresh"
  10306. msgstr "自動更新"
  10307. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10308. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10309. msgid "Behaviors"
  10310. msgstr "システム全体の挙動"
  10311. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10312. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10313. msgid "Brief"
  10314. msgstr "概要表示"
  10315. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10316. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10317. msgid "Colors"
  10318. msgstr "色彩設定"
  10319. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10320. msgid "Columns"
  10321. msgstr "詳細表示"
  10322. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10323. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10324. msgid "Configuration"
  10325. msgstr "設定"
  10326. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10327. msgid "Custom columns"
  10328. msgstr "詳細表示のカスタム設定"
  10329. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10330. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10331. msgid "Directory Hotlist"
  10332. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  10333. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10334. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10335. msgstr "ディレクトリホットリスト追加"
  10336. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10337. msgid "Drag & drop"
  10338. msgstr "ドラッグ&ドロップ"
  10339. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10340. msgid "Drives list button"
  10341. msgstr "ドライブリストボタン"
  10342. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10343. msgid "Favorite Tabs"
  10344. msgstr "お気に入りのタブ"
  10345. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10346. msgid "File associations extra"
  10347. msgstr "ファイルの関連づけ(追加)"
  10348. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10349. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10350. msgid "File associations"
  10351. msgstr "ファイルの関連づけ"
  10352. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10353. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10354. msgid "New"
  10355. msgstr "新規"
  10356. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10357. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10358. msgid "File operations"
  10359. msgstr "ファイル操作"
  10360. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10361. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10362. msgid "File panels"
  10363. msgstr "ファイルパネル"
  10364. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10365. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10366. msgid "File search"
  10367. msgstr "ファイル検索"
  10368. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10369. msgid "Files views"
  10370. msgstr "ファイルビュー"
  10371. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10372. msgid "Files views extra"
  10373. msgstr "ファイルビューの追加"
  10374. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10375. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10376. msgid "File types"
  10377. msgstr "ファイルタイプ"
  10378. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10379. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10380. msgid "Folder tabs"
  10381. msgstr "フォルダのタブ"
  10382. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10383. msgid "Folder tabs extra"
  10384. msgstr "フォルダー タブの追加"
  10385. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10386. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10387. msgid "Fonts"
  10388. msgstr "フォント"
  10389. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10390. msgid "Highlighters"
  10391. msgstr "強調表示"
  10392. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10393. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10394. msgid "Hot keys"
  10395. msgstr "ホットキー"
  10396. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10397. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10398. msgid "Icons"
  10399. msgstr "アイコン"
  10400. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10401. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10402. msgid "Ignore list"
  10403. msgstr "無視するリスト"
  10404. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10405. msgid "Keys"
  10406. msgstr "キー設定"
  10407. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10408. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10409. msgid "Language"
  10410. msgstr "表示言語"
  10411. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10412. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10413. msgid "Layout"
  10414. msgstr "レイアウト"
  10415. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10416. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10417. msgid "Log"
  10418. msgstr "ログ"
  10419. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10420. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10421. msgid "Miscellaneous"
  10422. msgstr "その他"
  10423. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10424. msgid "Mouse"
  10425. msgstr "マウス"
  10426. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10427. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10428. msgid "Multi-Rename Tool"
  10429. msgstr "複数リネーム"
  10430. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10431. #, object-pascal-format
  10432. msgid ""
  10433. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10434. "\n"
  10435. "Do you want to save modifications?"
  10436. msgstr ""
  10437. "“%s” でオプションが変更されました.\n"
  10438. "\n"
  10439. "変更を保存しますか?"
  10440. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10441. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10442. msgid "Plugins"
  10443. msgstr "プラグイン"
  10444. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10445. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10446. msgid "Quick search/filter"
  10447. msgstr "クイック検索/フィルタ"
  10448. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10449. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10450. msgid "Terminal"
  10451. msgstr "端末"
  10452. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10453. msgid "Toolbar"
  10454. msgstr "ツールバー"
  10455. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10456. msgid "Toolbar Extra"
  10457. msgstr "ツールバーの追加"
  10458. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10459. msgid "Toolbar Middle"
  10460. msgstr "ツールバー中央"
  10461. #: ulng.rsoptionseditortools
  10462. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10463. msgid "Tools"
  10464. msgstr "ツール"
  10465. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10466. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10467. msgid "Tooltips"
  10468. msgstr "ツールのヒント"
  10469. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10470. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10471. msgid "Tree View Menu"
  10472. msgstr "ツリー表示メニュー"
  10473. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10474. msgid "Tree View Menu Colors"
  10475. msgstr "ツリー表示メニューの色"
  10476. #: ulng.rsoptletters
  10477. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10478. msgstr "無し;コマンドライン;クイック検索;クイックフィルター"
  10479. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10480. msgid "Left button;Right button;"
  10481. msgstr "左ボタン;右ボタン;"
  10482. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10483. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10484. msgstr "ファイルリストの先頭;ディレクトリの後(ディレクトリがファイルの前にソートされている場合);ソートされた位置;ファイルリストの末尾"
  10485. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10486. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10487. msgstr "パーソナライズされた 実数;バイト;キロバイト;メガバイト;ギガバイト;テラバイト"
  10488. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10489. #, object-pascal-format
  10490. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10491. msgstr "プラグイン<%s>は既に右の拡張子にアサインされています:"
  10492. #: ulng.rsoptplugindisable
  10493. msgid "D&isable"
  10494. msgstr "無効にする"
  10495. #: ulng.rsoptpluginenable
  10496. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10497. msgid "E&nable"
  10498. msgstr "有効(&n)"
  10499. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10500. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10501. msgid "Active"
  10502. msgstr "有効"
  10503. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10504. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10505. msgid "Description"
  10506. msgstr "説明"
  10507. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10508. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10509. msgid "File name"
  10510. msgstr "ファイル名"
  10511. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10512. msgid "By extension"
  10513. msgstr "拡張子により"
  10514. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10515. msgid "By Plugin"
  10516. msgstr "プラグインにより"
  10517. #: ulng.rsoptpluginsname
  10518. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10519. msgid "Name"
  10520. msgstr "名前"
  10521. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10522. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10523. msgstr "WCXプラグインのソートは,プラグインを拡張子で表示する場合にのみ可能!"
  10524. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10525. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10526. msgid "Registered for"
  10527. msgstr "登録済み"
  10528. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10529. msgid "Select Lua library file"
  10530. msgstr ""
  10531. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10532. msgid "Renaming tooltip file type"
  10533. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の名前を変更"
  10534. #: ulng.rsoptsearchcase
  10535. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10536. msgstr "影響される;影響されない(&S)"
  10537. #: ulng.rsoptsearchitems
  10538. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10539. msgstr "ファイル;ディレクトリ;ファイルとディレクトリ(&F)"
  10540. #: ulng.rsoptsearchopt
  10541. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10542. msgstr "フォーカスが外れたらフィルターパネルを隠す(&H);次のセッションのため設定の変更を保存"
  10543. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10544. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10545. msgstr "大文字小文字の区別なし;ロケールの設定による(aAbBcC);最初に大文字次に小文字(ABCabc)"
  10546. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10547. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10548. msgstr "名前でソートして常に最初に表示;ファイルと同一視してソートし最初に表示;ファイルと区別せずソート"
  10549. #: ulng.rsoptsortmethod
  10550. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10551. msgstr "アクセントを考慮の上アルファベット順;特殊文字のソート付きアルファベット順;自然なソート;アルファベット・数字の順;特殊文字のソート付き自然なソート"
  10552. #: ulng.rsopttabsposition
  10553. msgid "Top;Bottom;"
  10554. msgstr "上部;下部;"
  10555. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10556. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10557. msgstr "区切り;内部コマンド;外部コマンド;メニュー(&e)"
  10558. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10559. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10560. msgstr "ファイル タイプ ツールヒントの設定を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10561. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10562. msgid "Tooltip file type name:"
  10563. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  10564. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10565. #, object-pascal-format
  10566. msgid "\"%s\" already exists!"
  10567. msgstr "「%s」はすでに存在します!"
  10568. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10569. #, object-pascal-format
  10570. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10571. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10572. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10573. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10574. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10575. msgstr "エクスポートされたツールヒント ファイル タイプの構成"
  10576. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10577. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10578. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をエクスポート"
  10579. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10580. #, object-pascal-format
  10581. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10582. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10583. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10584. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10585. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10586. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10587. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10588. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10589. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10590. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポート"
  10591. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10592. #, object-pascal-format
  10593. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10594. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10595. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10596. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10597. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10598. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポートするファイルを選択"
  10599. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10600. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10601. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10602. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10603. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10604. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10605. msgstr "ツールヒントファイルタイプの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10606. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10607. msgid "Tooltip file type name"
  10608. msgstr "ツールヒント ファイルの種類名"
  10609. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10610. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10611. msgstr "DCレガシー: Copy (x) ファイル名.拡張子;Windows: ファイル名 (x).拡張子;その他: ファイル名(x).拡張子"
  10612. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10613. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10614. msgstr "位置を変えない;新しいファイルには同じ設定を使う;ソートした位置へ"
  10615. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10616. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10617. msgstr "完全な絶対パス;%COMMANDER_PATH%への相対パス;以下に対する相対パス"
  10618. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10619. msgid "contains(case)"
  10620. msgstr "含む(大文字小文字区別)"
  10621. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10622. msgid "contains"
  10623. msgstr "含む"
  10624. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10625. msgid "=(case)"
  10626. msgstr "等しい(大文字小文字を区別)"
  10627. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10628. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10629. msgid "="
  10630. msgstr "="
  10631. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10632. #, object-pascal-format
  10633. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10634. msgstr "フィールド \"%s\" が見つかりません!"
  10635. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10636. msgid "!contains(case)"
  10637. msgstr "含まない(大文字小文字区別)"
  10638. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10639. msgid "!contains"
  10640. msgstr "含まない"
  10641. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10642. msgid "!=(case)"
  10643. msgstr "不一致(大文字小文字区別)"
  10644. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10645. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10646. msgid "!="
  10647. msgstr "!="
  10648. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10649. msgid "!regexp"
  10650. msgstr "正規表現に一致しない"
  10651. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10652. #, object-pascal-format
  10653. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10654. msgstr "プラグイン\"%s\"が見つかりません!"
  10655. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10656. msgid "regexp"
  10657. msgstr "正規表現"
  10658. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10659. #, object-pascal-format
  10660. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10661. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10662. msgstr "ユニット \"%s\" がフィールド “%s”用に見つかりません!"
  10663. #: ulng.rspropscontains
  10664. #, object-pascal-format
  10665. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10666. msgstr "ファイル:%d,フォルダ:%d"
  10667. #: ulng.rspropserrchmod
  10668. #, object-pascal-format
  10669. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10670. msgstr "<%s>のアクセス権限の変更ができません."
  10671. #: ulng.rspropserrchown
  10672. #, object-pascal-format
  10673. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10674. msgstr "<%s>の所有権の変更ができません."
  10675. #: ulng.rspropsfile
  10676. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10677. msgid "File"
  10678. msgstr "ファイル"
  10679. #: ulng.rspropsfolder
  10680. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10681. msgid "Directory"
  10682. msgstr "ディレクトリ"
  10683. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10684. msgid "Multiple types"
  10685. msgstr ""
  10686. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10687. msgid "Named pipe"
  10688. msgstr "名前付きパイプ"
  10689. #: ulng.rspropssocket
  10690. msgid "Socket"
  10691. msgstr "ソケット"
  10692. #: ulng.rspropsspblkdev
  10693. msgid "Special block device"
  10694. msgstr "スペシャル・ブロック・デバイス"
  10695. #: ulng.rspropsspchrdev
  10696. msgid "Special character device"
  10697. msgstr "スペシャル・キャラクタ・デバイス"
  10698. #: ulng.rspropssymlink
  10699. msgid "Symbolic link"
  10700. msgstr "シンボリックリンク"
  10701. #: ulng.rspropsunknowntype
  10702. msgid "Unknown type"
  10703. msgstr "不明なタイプ"
  10704. #: ulng.rssearchresult
  10705. msgid "Search result"
  10706. msgstr "検索結果"
  10707. #: ulng.rssearchstatus
  10708. msgid "SEARCH"
  10709. msgstr "検索"
  10710. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10711. msgid "<unnamed template>"
  10712. msgstr "<名前のないテンプレート>"
  10713. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10714. msgid ""
  10715. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10716. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10717. msgstr ""
  10718. "DSXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  10719. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  10720. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10721. msgid ""
  10722. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10723. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10724. msgstr ""
  10725. "WDXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  10726. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  10727. #: ulng.rsselectdir
  10728. msgid "Select a directory"
  10729. msgstr "ディレクトリを1つ選択して下さい"
  10730. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10731. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10732. msgstr "最新;最古;最大;最小;グループの最初;グループの最後"
  10733. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10734. msgid "Select your window"
  10735. msgstr "ウィンドウを選択"
  10736. #: ulng.rsshowhelpfor
  10737. #, object-pascal-format
  10738. msgid "&Show help for %s"
  10739. msgstr "<%s>のヘルプを表示(&S)"
  10740. #: ulng.rssimplewordall
  10741. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10742. msgid "All"
  10743. msgstr "全て"
  10744. #: ulng.rssimplewordcategory
  10745. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10746. msgid "Category"
  10747. msgstr "カテゴリ"
  10748. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10749. msgid "Column"
  10750. msgstr "カラム"
  10751. #: ulng.rssimplewordcommand
  10752. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10753. msgid "Command"
  10754. msgstr "コマンド"
  10755. #: ulng.rssimpleworderror
  10756. msgid "Error"
  10757. msgstr "エラー"
  10758. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10759. msgid "Failed!"
  10760. msgstr "失敗しました!"
  10761. #: ulng.rssimplewordfalse
  10762. msgid "False"
  10763. msgstr "無効"
  10764. #: ulng.rssimplewordfilename
  10765. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10766. msgid "Filename"
  10767. msgstr "ファイル名"
  10768. #: ulng.rssimplewordfiles
  10769. msgid "files"
  10770. msgstr "ファイル"
  10771. #: ulng.rssimplewordletter
  10772. msgid "Letter"
  10773. msgstr "文字"
  10774. #: ulng.rssimplewordparameter
  10775. msgid "Param"
  10776. msgstr "パラメータ"
  10777. #: ulng.rssimplewordresult
  10778. msgid "Result"
  10779. msgstr "結果"
  10780. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10781. msgid "Success!"
  10782. msgstr "成功!"
  10783. #: ulng.rssimplewordtrue
  10784. msgid "True"
  10785. msgstr "真"
  10786. #: ulng.rssimplewordvariable
  10787. msgid "Variable"
  10788. msgstr "変数"
  10789. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10790. msgid "WorkDir"
  10791. msgstr "作業ディレクトリ"
  10792. #: ulng.rssizeunitbytes
  10793. msgid "Bytes"
  10794. msgstr "バイト"
  10795. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10796. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  10797. msgid "Gigabytes"
  10798. msgstr "Gバイト"
  10799. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10800. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  10801. msgid "Kilobytes"
  10802. msgstr "Kバイト"
  10803. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10804. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  10805. msgid "Megabytes"
  10806. msgstr "Mバイト"
  10807. #: ulng.rssizeunittbytes
  10808. msgid "Terabytes"
  10809. msgstr "Tバイト"
  10810. #: ulng.rsspacemsg
  10811. #, object-pascal-format
  10812. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10813. msgstr "ファイル:%d,ディレクトリ:%d,サイズ:%s (%s バイト)"
  10814. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10815. msgid "Unable to create target directory!"
  10816. msgstr "ターゲットディレクトリを作成できません!"
  10817. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10818. msgid "Incorrect file size format!"
  10819. msgstr "正しくないファイルサイズのフォーマットです!"
  10820. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10821. msgid "Unable to split the file!"
  10822. msgstr "ファイルを分割できません!"
  10823. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10824. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10825. msgstr "パーツの数が100を超えます!続けますか?"
  10826. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10827. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10828. msgstr "自動;1457664B - 3.5”高密度1.44M;1213952B - 5.25”高密度1.2M;730112B - 3.5”倍密度720K;362496B - 5.25”倍密度360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10829. #: ulng.rssplitseldir
  10830. msgid "Select directory:"
  10831. msgstr "ディレクトリを選択:"
  10832. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10833. msgid "Just preview"
  10834. msgstr "プレビューだけ"
  10835. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10836. msgid "Others"
  10837. msgstr "その他"
  10838. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10839. msgid "OU"
  10840. msgstr "OU"
  10841. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10842. msgid "Side note"
  10843. msgstr "備考"
  10844. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10845. msgid "Flat"
  10846. msgstr "平らな表示"
  10847. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10848. msgid "Limited"
  10849. msgstr "限定的"
  10850. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10851. msgid "Simple"
  10852. msgstr "単純"
  10853. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10854. msgid "Fabulous"
  10855. msgstr "すばらしい"
  10856. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10857. msgid "Marvelous"
  10858. msgstr "驚異的"
  10859. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10860. msgid "Tremendous"
  10861. msgstr "途方もない"
  10862. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10863. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10864. msgstr "ディレクトリ訪問履歴からディレクトリを選択"
  10865. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10866. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10867. msgstr "お気に入りタブを選択:"
  10868. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10869. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10870. msgstr "コマンドライン履歴からコマンドを選択"
  10871. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10872. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10873. msgstr "メインメニューからアクションを選択"
  10874. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10875. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10876. msgstr "メインツールバーからアクションを選択"
  10877. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10878. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10879. msgstr "ホットディレクトリからディレクトリを選択:"
  10880. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10881. msgid "Choose your directory from File View History"
  10882. msgstr "ファイル表示履歴からディレクトリを選択"
  10883. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10884. msgid "Choose your file or your directory"
  10885. msgstr "ファイルまたはディレクトリを選択"
  10886. #: ulng.rssymerrcreate
  10887. msgid "Error creating symlink."
  10888. msgstr "シンボリックリンクの作成中のエラー."
  10889. #: ulng.rssyndefaulttext
  10890. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  10891. msgid "Default text"
  10892. msgstr "デフォルトの文字列"
  10893. #: ulng.rssynlangplaintext
  10894. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  10895. msgid "Plain text"
  10896. msgstr "プレーンテキスト"
  10897. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10898. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10899. msgstr "何もしない;タブを閉じる;お気に入りのタブにアクセス;タブのポップアップメニュー"
  10900. #: ulng.rstimeunitday
  10901. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  10902. msgid "Day(s)"
  10903. msgstr "日"
  10904. #: ulng.rstimeunithour
  10905. msgid "Hour(s)"
  10906. msgstr "時"
  10907. #: ulng.rstimeunitminute
  10908. msgid "Minute(s)"
  10909. msgstr "分"
  10910. #: ulng.rstimeunitmonth
  10911. msgid "Month(s)"
  10912. msgstr "月"
  10913. #: ulng.rstimeunitsecond
  10914. msgid "Second(s)"
  10915. msgstr "秒"
  10916. #: ulng.rstimeunitweek
  10917. msgid "Week(s)"
  10918. msgstr "週"
  10919. #: ulng.rstimeunityear
  10920. msgid "Year(s)"
  10921. msgstr "年"
  10922. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10923. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10924. msgstr "お気に入りのタブの名前を変更"
  10925. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10926. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10927. msgstr "お気に入りのタブのサブメニューの名前を変更"
  10928. #: ulng.rstooldiffer
  10929. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10930. msgid "Differ"
  10931. msgstr "差分検出ツール"
  10932. #: ulng.rstooleditor
  10933. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10934. msgid "Editor"
  10935. msgstr "エディタ"
  10936. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10937. msgid "Error opening differ"
  10938. msgstr "エラー:差分検出ツールの開始"
  10939. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10940. msgid "Error opening editor"
  10941. msgstr "エラー:エディタの開始"
  10942. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10943. msgid "Error opening terminal"
  10944. msgstr "エラー:端末の開始"
  10945. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10946. msgid "Error opening viewer"
  10947. msgstr "エラー:ビューアの開始"
  10948. #: ulng.rstoolterminal
  10949. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10950. msgid "Terminal"
  10951. msgstr "端末"
  10952. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10953. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10954. msgstr "システムのデフォルト;1 秒;2 秒;3 秒;5 秒;10 秒;30 秒;1 分;隠さない"
  10955. #: ulng.rstooltipmodelist
  10956. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10957. msgstr "DC とシステムのツールチップを組み合わせる.DC が最初(レガシー);DCとシステムのツールチップを組み合わせる.システムを最初;可能な場合は DC ツールチップを表示し,相でない場合はシステム;DC ツールチップのみを表示;システム ツールヒントのみを表示"
  10958. #: ulng.rstoolviewer
  10959. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10960. msgid "Viewer"
  10961. msgstr "ビューア"
  10962. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10963. #, object-pascal-format
  10964. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10965. msgstr "このエラーを「何をしている時に起きたかを書いて」次の<%s>ファイルと一緒に,バグ追跡システムに報告して下さい.<%s>を押して継続;または,<%s>を押してプログラムを終了."
  10966. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10967. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10968. msgstr "左右両パネル(アクティブから非アクティブへ)"
  10969. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10970. msgid "Both panels, from left to right"
  10971. msgstr "左右両パネル(左から右へ)"
  10972. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10973. msgid "Path of panel"
  10974. msgstr "パネルのパス"
  10975. #: ulng.rsvarencloseelement
  10976. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10977. msgstr "名前または何をしたいかを括弧で囲みます"
  10978. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10979. msgid "Just filename, no extension"
  10980. msgstr "拡張子なしでファイル名のみ"
  10981. #: ulng.rsvarfullpath
  10982. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10983. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)"
  10984. #: ulng.rsvarhelpwith
  10985. msgid "Help with \"%\" variables"
  10986. msgstr "変数<”%”>のヘルプ"
  10987. #: ulng.rsvarinputparam
  10988. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10989. msgstr "デフォルトの推奨値つきでパラメータを入力するようユーザに求めます"
  10990. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10991. msgid "Last directory of panel's path"
  10992. msgstr "パネルのパスの最後のディレクトリ"
  10993. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10994. msgid "Last directory of file's path"
  10995. msgstr "ファイルのパスの最後のディレクトリ"
  10996. #: ulng.rsvarleftpanel
  10997. msgid "Left panel"
  10998. msgstr "左パネル"
  10999. #: ulng.rsvarlistfilename
  11000. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11001. msgstr "ファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11002. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11003. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11004. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)のリストを保存する一時ファイル名"
  11005. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11006. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11007. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16 エンコーディング"
  11008. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11009. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11010. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16エンコーディング(二重引用符の中)"
  11011. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11012. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11013. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング"
  11014. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11015. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11016. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング(二重引用符の中)"
  11017. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11018. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11019. msgstr "相対パスでのファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11020. #: ulng.rsvaronlyextension
  11021. msgid "Only file extension"
  11022. msgstr "ファイル拡張子のみ"
  11023. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11024. msgid "Only filename"
  11025. msgstr "ファイル名のみ"
  11026. #: ulng.rsvarotherexamples
  11027. msgid "Other example of what's possible"
  11028. msgstr "何が可能かを示す他の例"
  11029. #: ulng.rsvarpath
  11030. msgid "Path, without ending delimiter"
  11031. msgstr "パス(行末の区切り文字無し)"
  11032. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11033. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11034. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”#”)"
  11035. #: ulng.rsvarpercentsign
  11036. msgid "Return the percent sign"
  11037. msgstr "パーセント記号を返します"
  11038. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11039. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11040. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”%”)"
  11041. #: ulng.rsvarprependelement
  11042. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11043. msgstr "名前のの前に “-a” またはしたいことを付加"
  11044. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11045. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11046. msgstr "%[パラメータの入力を求める;デフォルトの値を提案する]"
  11047. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11048. msgid "Filename with relative path"
  11049. msgstr "相対パスでのファイル名"
  11050. #: ulng.rsvarrightpanel
  11051. msgid "Right panel"
  11052. msgstr "右パネル"
  11053. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11054. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11055. msgstr "右パネル中で2番目に選択されたファイルのフルパス"
  11056. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11057. msgid "Show command prior execute"
  11058. msgstr "実行前にコマンドを表示"
  11059. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11060. msgid "%[Simple message]"
  11061. msgstr "%[簡単なメッセージ]"
  11062. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11063. msgid "Will show a simple message"
  11064. msgstr "簡単なメッセージが表示されます"
  11065. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11066. msgid "Active panel (source)"
  11067. msgstr "アクティブパネル(ソース)"
  11068. #: ulng.rsvartargetpanel
  11069. msgid "Inactive panel (target)"
  11070. msgstr "非アクティブパネル(ターゲット)"
  11071. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11072. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11073. msgstr "ファイル名はここから引用されます(デフォルト)"
  11074. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11075. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11076. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後も端末は開いたままです"
  11077. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11078. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11079. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきます"
  11080. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11081. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11082. msgstr "ファイル名はここから引用されることはありません"
  11083. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11084. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11085. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後に端末は閉じます"
  11086. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11087. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11088. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきません(デフォルト)"
  11089. #: ulng.rsvfsnetwork
  11090. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11091. msgid "Network"
  11092. msgstr "ネットワーク"
  11093. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11094. msgid "Recycle Bin"
  11095. msgstr ""
  11096. #: ulng.rsviewabouttext
  11097. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11098. msgstr "ダブル・コマンダーの内部ビューア."
  11099. #: ulng.rsviewbadquality
  11100. msgid "Bad Quality"
  11101. msgstr "劣悪な品質"
  11102. #: ulng.rsviewencoding
  11103. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11104. msgid "Encoding"
  11105. msgstr "エンコード"
  11106. #: ulng.rsviewimagetype
  11107. msgid "Image Type"
  11108. msgstr "画像タイプ"
  11109. #: ulng.rsviewnewsize
  11110. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11111. msgid "New Size"
  11112. msgstr "新しいサイズ"
  11113. #: ulng.rsviewnotfound
  11114. #, object-pascal-format
  11115. msgid "%s not found!"
  11116. msgstr "<%s>はありません!"
  11117. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11118. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11119. msgstr "ペン;矩形;楕円"
  11120. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11121. msgid "with external viewer"
  11122. msgstr "外部ビューアで"
  11123. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11124. msgid "with internal viewer"
  11125. msgstr "内部ビューアで"
  11126. #: ulng.rsxreplacements
  11127. #, object-pascal-format
  11128. msgid "Number of replacement: %d"
  11129. msgstr "置換の回数:%d"
  11130. #: ulng.rszeroreplacement
  11131. msgid "No replacement took place."
  11132. msgstr "置換は起こりませんでした."
  11133. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11134. #, object-pascal-format
  11135. msgid "No setup named \"%s\""
  11136. msgstr ""