doublecmd.pl.po 387 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-02-06 18:30+0000\n"
  7. "Last-Translator: Andrzej Kamiński <[email protected]> and Maciej Bojakowski <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: \n"
  9. "Language: pl\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Polski (Polska)\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  15. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  16. #, object-pascal-format
  17. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  18. msgstr "Porównywanie... %d%% (Esc, aby anulować)"
  19. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  20. #, object-pascal-format
  21. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  22. msgstr "Lewy: Usuń %d plik(ów)"
  23. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  24. #, object-pascal-format
  25. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  26. msgstr "Prawy: Usuń %d plik(ów)"
  27. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  28. #, object-pascal-format
  29. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  30. msgstr "Znaleziono plików: %d (Identyczne: %d, Różniące się: %d, Unikalne z lewej: %d, Unikalne z prawej: %d)"
  31. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  32. #, object-pascal-format
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Z lewej do prawej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format
  37. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  38. msgstr "Z prawej do lewej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  39. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  40. msgid "Choose template..."
  41. msgstr "Wybierz szablon..."
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  43. msgid "C&heck free space"
  44. msgstr "&Sprawdź wolne miejsce"
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  46. msgid "Cop&y attributes"
  47. msgstr "Kopiuj &atrybuty"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  49. msgid "Copy o&wnership"
  50. msgstr "Kopiuj &własność"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  52. msgid "Copy &permissions"
  53. msgstr "Kopiuj &uprawnienia"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  55. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  56. msgid "Copy d&ate/time"
  57. msgstr "Kopiuj &datę/czas"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  59. msgid "Correct lin&ks"
  60. msgstr "Popraw &linki"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  62. msgid "Drop readonly fla&g"
  63. msgstr "Usuń &flagę \"Tylko do odczytu\""
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  65. msgid "E&xclude empty directories"
  66. msgstr "&Wyklucz puste katalogi"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  68. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  69. msgid "Fo&llow links"
  70. msgstr "&Śledź linki"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  72. msgid "&Reserve space"
  73. msgstr "Za&rezerwuj miejsce"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  75. msgid "Copy on write"
  76. msgstr "Kopiuj przy zapisie"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  78. msgid "&Verify"
  79. msgstr "&Weryfikuj"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  81. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  82. msgstr "Co zrobić, gdy nie można ustawić czasu pliku, atrybutów, itp."
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  84. msgid "Use file template"
  85. msgstr "Użyj pliku szablonu"
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  87. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  88. msgid "When dir&ectory exists"
  89. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  91. msgid "When &file exists"
  92. msgstr "Gdy &plik istnieje"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  94. msgid "When ca&nnot set property"
  95. msgstr "Gdy &nie można ustawić właściwości"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  97. msgid "<no template>"
  98. msgstr "<brak szablonu>"
  99. #: tfrmabout.btnclose.caption
  100. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  101. msgid "&Close"
  102. msgstr "&Zamknij"
  103. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  104. msgid "Copy to clipboard"
  105. msgstr "Kopiuj do schowka"
  106. #: tfrmabout.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.caption"
  108. msgid "About"
  109. msgstr "O programie"
  110. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  111. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  112. msgid "Build"
  113. msgstr "Kompilacja"
  114. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  116. msgid "Commit"
  117. msgstr "Zatwierdzenie"
  118. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  120. msgid "Free Pascal"
  121. msgstr "Free Pascal"
  122. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  123. msgid "Home Page:"
  124. msgstr "Strona domowa:"
  125. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  126. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  127. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  128. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  129. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  130. msgid "Lazarus"
  131. msgstr "Lazarus"
  132. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  134. msgid "Revision"
  135. msgstr "Wydanie"
  136. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  137. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  138. msgid "Double Commander"
  139. msgstr "Double Commander"
  140. #: tfrmabout.lblversion.caption
  141. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  142. msgid "Version"
  143. msgstr "Wersja"
  144. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  145. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  146. msgid "&Cancel"
  147. msgstr "&Anuluj"
  148. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  149. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  150. msgid "&OK"
  151. msgstr "&OK"
  152. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  153. msgid "&Reset"
  154. msgstr "&Resetuj"
  155. #: tfrmattributesedit.caption
  156. msgid "Choose attributes"
  157. msgstr "Wybierz atrybuty"
  158. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  159. msgid "&Archive"
  160. msgstr "&Archiwum"
  161. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  162. msgid "Co&mpressed"
  163. msgstr "Sko&mpresowany"
  164. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  165. msgid "&Directory"
  166. msgstr "&Katalog"
  167. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  168. msgid "&Encrypted"
  169. msgstr "&Zaszyfrowany"
  170. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  171. msgid "&Hidden"
  172. msgstr "&Ukryty"
  173. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  174. msgid "Read o&nly"
  175. msgstr "Tylko do &odczytu"
  176. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  177. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  178. msgid "SGID"
  179. msgstr "SGID"
  180. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  181. msgid "S&parse"
  182. msgstr "&Rzadki"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  185. msgid "Sticky"
  186. msgstr "Przypięty"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  188. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  189. msgid "SUID"
  190. msgstr "SUID"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  192. msgid "&Symlink"
  193. msgstr "Link &symboliczny"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  195. msgid "S&ystem"
  196. msgstr "S&ystemowy"
  197. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  198. msgid "&Temporary"
  199. msgstr "&Tymczasowy"
  200. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  201. msgid "NTFS attributes"
  202. msgstr "Atrybuty NTFS"
  203. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  204. msgid "General attributes"
  205. msgstr "Atrybuty ogólne"
  206. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  207. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  208. msgid "Bits:"
  209. msgstr "Bity:"
  210. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  211. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  212. msgid "Group"
  213. msgstr "Grupa"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  215. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  216. msgid "Other"
  217. msgstr "Inne"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  219. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  220. msgid "Owner"
  221. msgstr "Właściciel"
  222. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  223. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  224. msgid "Execute"
  225. msgstr "Wykonaj"
  226. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  227. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  228. msgid "Read"
  229. msgstr "Odczyt"
  230. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  231. msgid "As te&xt:"
  232. msgstr "Jako &tekst:"
  233. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  235. msgid "Write"
  236. msgstr "Zapis"
  237. #: tfrmbenchmark.caption
  238. msgid "Benchmark"
  239. msgstr "Test wydajności"
  240. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  241. #, object-pascal-format
  242. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  243. msgstr "Wielkość danych testu wydajności: %d MB"
  244. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  245. msgid "Hash"
  246. msgstr "Hash"
  247. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  248. msgid "Time (ms)"
  249. msgstr "Czas (ms)"
  250. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  251. msgid "Speed (MB/s)"
  252. msgstr "Szybkość (MB/s)"
  253. #: tfrmchecksumcalc.caption
  254. msgid "Calculate checksum..."
  255. msgstr "Oblicz sumę kontrolną..."
  256. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  257. msgid "Open checksum file after job is completed"
  258. msgstr "Otwórz plik sumy kontrolnej po zakończeniu pracy"
  259. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  260. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  261. msgstr "Dla każdego pliku utwó&rz oddzielny plik sumy kontrolnej"
  262. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  263. msgid "File &format"
  264. msgstr "&Format pliku"
  265. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  266. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  267. msgstr "Zapi&sz plik(i) sumy kontrolnej do:"
  268. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  269. msgid "Unix"
  270. msgstr "Unix"
  271. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  272. msgid "Windows"
  273. msgstr "Windows"
  274. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  275. msgctxt "tfrmchecksumverify.btnclose.caption"
  276. msgid "&Close"
  277. msgstr "&Zamknij"
  278. #: tfrmchecksumverify.caption
  279. msgid "Verify checksum..."
  280. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
  281. #: tfrmchooseencoding.caption
  282. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  283. msgid "Encoding"
  284. msgstr "Kodowanie"
  285. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  286. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  287. msgid "A&dd"
  288. msgstr "&Dodaj"
  289. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  290. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btncancel.caption"
  291. msgid "&Cancel"
  292. msgstr "&Anuluj"
  293. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  294. msgid "C&onnect"
  295. msgstr "P&ołącz"
  296. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  297. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  298. msgid "&Delete"
  299. msgstr "&Usuń"
  300. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  301. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  302. msgid "&Edit"
  303. msgstr "&Edytuj"
  304. #: tfrmconnectionmanager.caption
  305. msgid "Connection manager"
  306. msgstr "Menedżer połączeń"
  307. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  308. msgid "Connect to:"
  309. msgstr "Połącz z:"
  310. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  311. msgid "A&dd To Queue"
  312. msgstr "&Dodaj do kolejki"
  313. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  314. msgctxt "tfrmcopydlg.btncancel.caption"
  315. msgid "&Cancel"
  316. msgstr "&Anuluj"
  317. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  318. msgid "O&ptions"
  319. msgstr "&Opcje>>"
  320. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  321. msgid "Sa&ve these options as default"
  322. msgstr "&Zapisz te opcje jako domyślne"
  323. #: tfrmcopydlg.caption
  324. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  325. msgid "Copy file(s)"
  326. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  327. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  328. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  329. msgid "New queue"
  330. msgstr "Nowa kolejka"
  331. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  332. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  333. msgid "Queue 1"
  334. msgstr "Kolejka 1"
  335. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  336. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  337. msgid "Queue 2"
  338. msgstr "Kolejka 2"
  339. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  340. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  341. msgid "Queue 3"
  342. msgstr "Kolejka 3"
  343. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  344. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  345. msgid "Queue 4"
  346. msgstr "Kolejka 4"
  347. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  348. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  349. msgid "Queue 5"
  350. msgstr "Kolejka 5"
  351. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  352. msgid "Save Description"
  353. msgstr "Zapisz opis"
  354. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  355. msgctxt "tfrmdescredit.btncancel.caption"
  356. msgid "&Cancel"
  357. msgstr "&Anuluj"
  358. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  359. msgctxt "tfrmdescredit.btnok.caption"
  360. msgid "&OK"
  361. msgstr "&OK"
  362. #: tfrmdescredit.caption
  363. msgid "File/folder comment"
  364. msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
  365. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  366. msgid "E&dit comment for:"
  367. msgstr "E&dytuj komentarz dla:"
  368. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  369. msgid "&Encoding:"
  370. msgstr "Kodowani&e:"
  371. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  372. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  373. msgid "???"
  374. msgstr "???"
  375. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  376. msgctxt "tfrmdiffer.actabout.caption"
  377. msgid "About"
  378. msgstr "O programie"
  379. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  380. msgid "Auto Compare"
  381. msgstr "Porównaj automatycznie"
  382. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  383. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  384. msgid "Binary Mode"
  385. msgstr "Tryb binarny"
  386. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  387. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  388. msgid "Cancel"
  389. msgstr "Anuluj"
  390. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  391. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.hint"
  392. msgid "Cancel"
  393. msgstr "Anuluj"
  394. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  395. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  396. msgid "Copy Block Right"
  397. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  398. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  399. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
  400. msgid "Copy Block Right"
  401. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  402. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  404. msgid "Copy Block Left"
  405. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  406. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  407. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
  408. msgid "Copy Block Left"
  409. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  410. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  411. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  412. msgid "Copy"
  413. msgstr "Kopiuj"
  414. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  415. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  416. msgid "Cut"
  417. msgstr "Wytnij"
  418. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  419. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  420. msgid "Delete"
  421. msgstr "Usuń"
  422. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  423. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  424. msgid "Paste"
  425. msgstr "Wklej"
  426. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  427. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  428. msgid "Redo"
  429. msgstr "Wykonaj ponownie"
  430. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  431. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  432. msgid "Redo"
  433. msgstr "Wykonaj ponownie"
  434. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  435. msgid "Select &All"
  436. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  437. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  438. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  439. msgid "Undo"
  440. msgstr "Cofnij"
  441. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  442. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  443. msgid "Undo"
  444. msgstr "Cofnij"
  445. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  446. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  447. msgid "E&xit"
  448. msgstr "&Zakończ"
  449. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  450. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  451. msgid "&Find"
  452. msgstr "&Znajdź"
  453. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  454. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  455. msgid "Find"
  456. msgstr "Znajdź"
  457. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  458. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  459. msgid "Find next"
  460. msgstr "Znajdź następny"
  461. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  462. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  463. msgid "Find next"
  464. msgstr "Znajdź następny"
  465. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  466. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  467. msgid "Find previous"
  468. msgstr "Znajdź poprzedni"
  469. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  471. msgid "Find previous"
  472. msgstr "Znajdź poprzedni"
  473. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  475. msgid "&Replace"
  476. msgstr "&Zamień"
  477. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  479. msgid "Replace"
  480. msgstr "Zamień"
  481. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  483. msgid "First Difference"
  484. msgstr "Pierwsza różnica"
  485. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  487. msgid "First Difference"
  488. msgstr "Pierwsza różnica"
  489. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  491. msgid "Goto Line..."
  492. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  493. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  495. msgid "Goto Line"
  496. msgstr "Przejdź do wiersza"
  497. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  498. msgid "Ignore Case"
  499. msgstr "Ignoruj wielkość liter"
  500. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  501. msgid "Ignore Blanks"
  502. msgstr "Ignoruj puste"
  503. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  504. msgid "Keep Scrolling"
  505. msgstr "Zachowaj przewijanie"
  506. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  507. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  508. msgid "Last Difference"
  509. msgstr "Ostatnia różnica"
  510. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  511. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  512. msgid "Last Difference"
  513. msgstr "Ostatnia różnica"
  514. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  515. msgid "Line Differences"
  516. msgstr "Różnice między wierszami"
  517. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  519. msgid "Next Difference"
  520. msgstr "Następna różnica"
  521. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  522. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  523. msgid "Next Difference"
  524. msgstr "Następna różnica"
  525. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  526. msgid "Open Left..."
  527. msgstr "Otwórz lewy..."
  528. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  529. msgid "Open Right..."
  530. msgstr "Otwórz prawy..."
  531. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  532. msgid "Paint Background"
  533. msgstr "Maluj tło"
  534. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  535. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  536. msgid "Previous Difference"
  537. msgstr "Poprzednia różnica"
  538. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  539. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  540. msgid "Previous Difference"
  541. msgstr "Poprzednia różnica"
  542. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  543. msgid "&Reload"
  544. msgstr "&Załaduj ponownie"
  545. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  546. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  547. msgid "Reload"
  548. msgstr "Załaduj ponownie"
  549. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  550. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  551. msgid "Save"
  552. msgstr "Zapisz"
  553. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  554. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.hint"
  555. msgid "Save"
  556. msgstr "Zapisz"
  557. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  558. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  559. msgid "Save as..."
  560. msgstr "Zapisz jako..."
  561. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  562. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.hint"
  563. msgid "Save as..."
  564. msgstr "Zapisz jako..."
  565. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  566. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  567. msgid "Save Left"
  568. msgstr "Zapisz lewy"
  569. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  570. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.hint"
  571. msgid "Save Left"
  572. msgstr "Zapisz lewy"
  573. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  574. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  575. msgid "Save Left As..."
  576. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  577. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  578. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.hint"
  579. msgid "Save Left As..."
  580. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  581. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  582. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  583. msgid "Save Right"
  584. msgstr "Zapisz prawy"
  585. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  586. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.hint"
  587. msgid "Save Right"
  588. msgstr "Zapisz prawy"
  589. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  590. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  591. msgid "Save Right As..."
  592. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  593. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  594. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.hint"
  595. msgid "Save Right As..."
  596. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  597. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  598. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  599. msgid "Compare"
  600. msgstr "Porównaj"
  601. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  602. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.hint"
  603. msgid "Compare"
  604. msgstr "Porównaj"
  605. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  606. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  607. msgid "Encoding"
  608. msgstr "Kodowanie"
  609. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  610. msgctxt "tfrmdiffer.btnrightencoding.hint"
  611. msgid "Encoding"
  612. msgstr "Kodowanie"
  613. #: tfrmdiffer.caption
  614. msgid "Compare files"
  615. msgstr "Porównaj pliki"
  616. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  617. msgid "&Left"
  618. msgstr "&Lewy"
  619. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  620. msgid "&Right"
  621. msgstr "&Prawy"
  622. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  623. msgid "&Actions"
  624. msgstr "&Akcje"
  625. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  626. msgctxt "tfrmdiffer.mnuedit.caption"
  627. msgid "&Edit"
  628. msgstr "&Edycja"
  629. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  630. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  631. msgid "En&coding"
  632. msgstr "&Kodowanie"
  633. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  634. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  635. msgid "&File"
  636. msgstr "&Plik"
  637. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  638. msgid "&Options"
  639. msgstr "&Opcje"
  640. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  641. msgid "Add new shortcut to sequence"
  642. msgstr "Dodaj nowy skrót do sekwencji"
  643. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  644. msgctxt "tfrmedithotkey.btncancel.caption"
  645. msgid "&Cancel"
  646. msgstr "&Anuluj"
  647. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  648. msgctxt "tfrmedithotkey.btnok.caption"
  649. msgid "&OK"
  650. msgstr "&OK"
  651. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  652. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  653. msgstr "Usuń ostatni skrót z sekwencji"
  654. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  655. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  656. msgstr "Wybierz klawisz skrótu z listy pozostałych dostępnych"
  657. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  658. msgid "Only for these controls"
  659. msgstr "Tylko dla tych kontrolek"
  660. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  661. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  662. msgstr "&Parametry (każdy w osobnym wierszu):"
  663. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  664. msgid "Shortcuts:"
  665. msgstr "Skróty:"
  666. #: tfrmeditor.actabout.caption
  667. msgctxt "tfrmeditor.actabout.caption"
  668. msgid "About"
  669. msgstr "O programie"
  670. #: tfrmeditor.actabout.hint
  671. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  672. msgid "About"
  673. msgstr "O programie"
  674. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  675. msgid "&Configuration"
  676. msgstr "&Konfiguracja"
  677. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  678. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  679. msgid "Configuration"
  680. msgstr "Konfiguracja"
  681. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  682. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.caption"
  683. msgid "Copy"
  684. msgstr "Kopiuj"
  685. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  686. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  687. msgid "Copy"
  688. msgstr "Kopiuj"
  689. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  690. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.caption"
  691. msgid "Cut"
  692. msgstr "Wytnij"
  693. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  694. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  695. msgid "Cut"
  696. msgstr "Wytnij"
  697. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  698. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.caption"
  699. msgid "Delete"
  700. msgstr "Usuń"
  701. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  702. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  703. msgid "Delete"
  704. msgstr "Usuń"
  705. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  706. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  707. msgid "&Find"
  708. msgstr "&Znajdź"
  709. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  710. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  711. msgid "Find"
  712. msgstr "Znajdź"
  713. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  714. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  715. msgid "Find next"
  716. msgstr "Znajdź następny"
  717. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  718. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  719. msgid "Find next"
  720. msgstr "Znajdź następny"
  721. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  722. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  723. msgid "Find previous"
  724. msgstr "Znajdź poprzedni"
  725. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  726. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  727. msgid "Goto Line..."
  728. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  729. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  731. msgid "Mac (CR)"
  732. msgstr "Mac (CR)"
  733. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  734. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  735. msgid "Mac (CR)"
  736. msgstr "Mac (CR)"
  737. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  739. msgid "Windows (CRLF)"
  740. msgstr "Windows (CRLF)"
  741. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  742. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  743. msgid "Windows (CRLF)"
  744. msgstr "Windows (CRLF)"
  745. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  747. msgid "Unix (LF)"
  748. msgstr "Unix (LF)"
  749. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  750. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  751. msgid "Unix (LF)"
  752. msgstr "Unix (LF)"
  753. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.caption"
  755. msgid "Paste"
  756. msgstr "Wklej"
  757. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  758. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  759. msgid "Paste"
  760. msgstr "Wklej"
  761. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.caption"
  763. msgid "Redo"
  764. msgstr "Wykonaj ponownie"
  765. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  766. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  767. msgid "Redo"
  768. msgstr "Wykonaj ponownie"
  769. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  770. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  771. msgid "&Replace"
  772. msgstr "&Zamień"
  773. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  774. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  775. msgid "Replace"
  776. msgstr "Zamień"
  777. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  778. msgid "Select&All"
  779. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  780. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  781. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  782. msgid "Select All"
  783. msgstr "Zaznacz wszystko"
  784. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  785. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.caption"
  786. msgid "Undo"
  787. msgstr "Cofnij"
  788. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  789. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  790. msgid "Undo"
  791. msgstr "Cofnij"
  792. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  793. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.caption"
  794. msgid "&Close"
  795. msgstr "&Zamknij"
  796. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  797. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  798. msgid "Close"
  799. msgstr "Zamknij"
  800. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  801. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.caption"
  802. msgid "E&xit"
  803. msgstr "&Zakończ"
  804. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  805. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  806. msgid "Exit"
  807. msgstr "Zakończ"
  808. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  809. msgid "&New"
  810. msgstr "&Nowy"
  811. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  812. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  813. msgid "New"
  814. msgstr "Nowy"
  815. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  816. msgid "&Open"
  817. msgstr "&Otwórz"
  818. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  819. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  820. msgid "Open"
  821. msgstr "Otwórz"
  822. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  823. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  824. msgid "Reload"
  825. msgstr "Załaduj ponownie"
  826. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  827. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  828. msgid "&Save"
  829. msgstr "&Zapisz"
  830. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  831. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  832. msgid "Save"
  833. msgstr "Zapisz"
  834. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  835. msgid "Save &As..."
  836. msgstr "Zapisz j&ako..."
  837. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  838. msgid "Save As"
  839. msgstr "Zapisz jako"
  840. #: tfrmeditor.caption
  841. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  842. msgid "Editor"
  843. msgstr "Edytor"
  844. #: tfrmeditor.help1.caption
  845. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  846. msgid "&Help"
  847. msgstr "&Pomoc"
  848. #: tfrmeditor.miedit.caption
  849. msgctxt "tfrmeditor.miedit.caption"
  850. msgid "&Edit"
  851. msgstr "&Edycja"
  852. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  853. msgctxt "tfrmeditor.miencoding.caption"
  854. msgid "En&coding"
  855. msgstr "&Kodowanie"
  856. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  857. msgid "Open as"
  858. msgstr "Otwórz jako"
  859. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  860. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  861. msgid "Save as"
  862. msgstr "Zapisz jako"
  863. #: tfrmeditor.mifile.caption
  864. msgctxt "tfrmeditor.mifile.caption"
  865. msgid "&File"
  866. msgstr "&Plik"
  867. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  868. msgid "Syntax highlight"
  869. msgstr "Podświetlanie &składni"
  870. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  871. msgid "End Of Line"
  872. msgstr "Koniec wiersza"
  873. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  874. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  875. msgid "&Cancel"
  876. msgstr "&Anuluj"
  877. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  878. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  879. msgid "&OK"
  880. msgstr "&OK"
  881. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  882. msgid "&Multiline pattern"
  883. msgstr "&Wzorzec wielowierszowy"
  884. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  885. msgid "C&ase sensitivity"
  886. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  887. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  888. msgid "S&earch from caret"
  889. msgstr "&Szukaj od kursora"
  890. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  891. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  892. msgid "&Regular expressions"
  893. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  894. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  895. msgid "Selected &text only"
  896. msgstr "Tylko zaznaczony &tekst"
  897. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  898. msgid "&Whole words only"
  899. msgstr "Tylko &całe wyrazy"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  901. msgid "Option"
  902. msgstr "Opcje"
  903. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  904. msgid "&Replace with:"
  905. msgstr "&Zamień na:"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  907. msgid "&Search for:"
  908. msgstr "Wy&szukaj:"
  909. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  910. msgid "Direction"
  911. msgstr "Kierunek"
  912. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  913. msgid "Do this for &all current objects"
  914. msgstr "Wykonaj dla &wszystkich obiektów bieżących"
  915. #: tfrmextractdlg.caption
  916. msgid "Unpack files"
  917. msgstr "Rozpakuj pliki"
  918. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  919. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  920. msgstr "&Rozpakuj z podkatalogami"
  921. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  922. msgid "*.*"
  923. msgstr "*.*"
  924. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  925. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  926. msgstr "Rozpakuj każde archiwum do &oddzielnego podkatalogu (z nazwą archiwum)"
  927. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  928. msgid "O&verwrite existing files"
  929. msgstr "&Nadpisz istniejące pliki"
  930. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  931. msgid "To the &directory:"
  932. msgstr "Do &katalogu:"
  933. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  934. msgid "&Extract files matching file mask:"
  935. msgstr "&Wyodrębnij pliki pasujące do maski pliku:"
  936. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  937. msgid "&Password for encrypted files:"
  938. msgstr "&Hasło do zaszyfrowanych plików:"
  939. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  940. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption"
  941. msgid "&Close"
  942. msgstr "&Zamknij"
  943. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  944. msgid "Wait..."
  945. msgstr "Czekaj..."
  946. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  947. msgid "File name:"
  948. msgstr "Nazwa pliku:"
  949. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  950. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  951. msgid "From:"
  952. msgstr "Z:"
  953. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  954. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  955. msgstr "Kliknij przycisk Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!"
  956. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  957. msgctxt "tfrmfileop.btncancel.caption"
  958. msgid "&Cancel"
  959. msgstr "&Anuluj"
  960. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  961. msgid "&To panel"
  962. msgstr "&Do panelu"
  963. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  964. msgid "&View all"
  965. msgstr "&Wyświetl wszystko"
  966. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  967. msgid "Current operation:"
  968. msgstr "Bieżąca operacja:"
  969. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  970. msgctxt "tfrmfileop.lblfrom.caption"
  971. msgid "From:"
  972. msgstr "Z:"
  973. #: tfrmfileop.lblto.caption
  974. msgid "To:"
  975. msgstr "DO:"
  976. #: tfrmfileproperties.caption
  977. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  978. msgid "Properties"
  979. msgstr "Właściwości"
  980. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  981. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsgid.caption"
  982. msgid "SGID"
  983. msgstr "SGID"
  984. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  985. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsticky.caption"
  986. msgid "Sticky"
  987. msgstr "Przyklejony"
  988. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  989. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsuid.caption"
  990. msgid "SUID"
  991. msgstr "SUID"
  992. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  993. msgid "Allow &executing file as program"
  994. msgstr "Zezwalaj na &wykonywanie pliku jako programu"
  995. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  996. msgid "&Recursive"
  997. msgstr "&Cykliczne"
  998. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  999. msgctxt "tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption"
  1000. msgid "Owner"
  1001. msgstr "Właściciel"
  1002. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1003. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption"
  1004. msgid "Bits:"
  1005. msgstr "Bity:"
  1006. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1007. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption"
  1008. msgid "Group"
  1009. msgstr "Grupa"
  1010. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1011. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption"
  1012. msgid "Other"
  1013. msgstr "Inne"
  1014. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1015. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption"
  1016. msgid "Owner"
  1017. msgstr "Właściciel"
  1018. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1019. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1020. msgid "-----------"
  1021. msgstr "-----------"
  1022. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1023. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1024. msgid "Text:"
  1025. msgstr "Tekst:"
  1026. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1027. msgid "Contains:"
  1028. msgstr "Zawartość:"
  1029. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1030. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1031. msgid "Created:"
  1032. msgstr "Utworzony:"
  1033. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1034. msgctxt "tfrmfileproperties.lblexec.caption"
  1035. msgid "Execute"
  1036. msgstr "Wykonawczy"
  1037. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1038. msgid "Execute:"
  1039. msgstr "Wykonaj:"
  1040. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1041. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfile.caption"
  1042. msgid "File name"
  1043. msgstr "Nazwa pliku"
  1044. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1045. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilename.caption"
  1046. msgid "???"
  1047. msgstr "???"
  1048. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1049. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1050. msgid "File name"
  1051. msgstr "Nazwa pliku"
  1052. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1053. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1054. msgid "Path:"
  1055. msgstr "Ścieżka:"
  1056. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1057. msgid "&Group"
  1058. msgstr "&Grupa"
  1059. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1060. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1061. msgid "Accessed:"
  1062. msgstr "Ostatnio używany:"
  1063. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1064. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1065. msgid "Modified:"
  1066. msgstr "Ostatnio zmieniony:"
  1067. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1068. msgid "Status changed:"
  1069. msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
  1070. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1071. msgid "Links:"
  1072. msgstr "Łącza:"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1074. msgid "Media type:"
  1075. msgstr "Typ nośnika:"
  1076. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1077. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1078. msgid "Octal:"
  1079. msgstr "Ósemkowo:"
  1080. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1081. msgid "O&wner"
  1082. msgstr "&Właściciel"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1084. msgctxt "tfrmfileproperties.lblread.caption"
  1085. msgid "Read"
  1086. msgstr "Odczyt"
  1087. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1088. msgid "Size on disk:"
  1089. msgstr "Rozmiar na dysku:"
  1090. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1091. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1092. msgid "Size:"
  1093. msgstr "Rozmiar:"
  1094. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1095. msgid "Symlink to:"
  1096. msgstr "Link symboliczny do:"
  1097. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1098. msgid "Type:"
  1099. msgstr "Typ:"
  1100. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1101. msgctxt "tfrmfileproperties.lblwrite.caption"
  1102. msgid "Write"
  1103. msgstr "Zapis"
  1104. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1105. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1106. msgid "Name"
  1107. msgstr "Nazwa"
  1108. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1109. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1110. msgid "Value"
  1111. msgstr "Wartość"
  1112. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1113. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1114. msgid "Attributes"
  1115. msgstr "Atrybuty"
  1116. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1117. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1118. msgid "Plugins"
  1119. msgstr "Wtyczki"
  1120. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1121. msgctxt "tfrmfileproperties.tsproperties.caption"
  1122. msgid "Properties"
  1123. msgstr "Właściwości"
  1124. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1125. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1126. msgid "Close"
  1127. msgstr "Zamknij"
  1128. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1129. msgid "Terminate"
  1130. msgstr "Zakończ"
  1131. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1132. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1133. msgid "Unlock"
  1134. msgstr "Odblokuj"
  1135. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1136. msgid "Unlock All"
  1137. msgstr "Odblokuj wszystko"
  1138. #: tfrmfileunlock.caption
  1139. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1140. msgid "Unlock"
  1141. msgstr "Odblokuj"
  1142. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1143. msgid "File Handle"
  1144. msgstr "Dojście do pliku"
  1145. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1146. msgid "Process ID"
  1147. msgstr "Identyfikator procesu"
  1148. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1149. msgid "Executable Path"
  1150. msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego"
  1151. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1152. msgid "C&ancel"
  1153. msgstr "&Anuluj"
  1154. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1155. msgid "Cancel search and close window"
  1156. msgstr "Anuluj wyszukiwanie i zamknij okno"
  1157. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1158. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1159. msgid "&Close"
  1160. msgstr "&Zamknij"
  1161. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1162. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1163. msgid "Configuration of hot keys"
  1164. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1165. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1166. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1167. msgid "&Edit"
  1168. msgstr "&Edycja"
  1169. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1170. msgid "Feed to &listbox"
  1171. msgstr "Podaj do &pola listy"
  1172. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1173. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1174. msgstr "Anuluj wyszukiwanie, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1175. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1176. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1177. msgstr "Dla wszystkich innych \"Znajdź pliki\", anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1178. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1179. msgid "&Go to file"
  1180. msgstr "&Przejdź do pliku"
  1181. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1182. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1183. msgid "Find Data"
  1184. msgstr "Znajdź dane"
  1185. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1186. msgid "&Last search"
  1187. msgstr "&Ostatnie wyszukiwanie"
  1188. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1189. msgid "&New search"
  1190. msgstr "&Nowe wyszukiwanie"
  1191. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1192. msgid "New search (clear filters)"
  1193. msgstr "Nowe wyszukiwanie (wyczyść filtry)"
  1194. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1195. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1196. msgstr "Przejdź do strony \"Zaawansowane\""
  1197. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1198. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1199. msgstr "Przejdź do strony \"Wczytaj/Zapisz\""
  1200. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1201. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1202. msgstr "Przełącz do Nas&tępnej strony"
  1203. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1204. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1205. msgstr "Przejdź do strony \"Wtyczki\""
  1206. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1207. msgid "Switch to &Previous Page"
  1208. msgstr "Przełącz do &Poprzedniej strony"
  1209. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1210. msgid "Go to page \"Results\""
  1211. msgstr "Przejdź do strony \"Wyniki\""
  1212. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1213. msgid "Go to page \"Standard\""
  1214. msgstr "Przejdź do strony \"Standard\""
  1215. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1216. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1217. msgid "&Start"
  1218. msgstr "&Rozpocznij"
  1219. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1220. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1221. msgid "&View"
  1222. msgstr "&Widok"
  1223. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1224. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1225. msgid "&Add"
  1226. msgstr "&Dodaj"
  1227. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1228. msgctxt "tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption"
  1229. msgid "&Help"
  1230. msgstr "&Pomoc"
  1231. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1232. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
  1233. msgid "&Save"
  1234. msgstr "&Zapisz"
  1235. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1236. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption"
  1237. msgid "&Delete"
  1238. msgstr "&Usuń"
  1239. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1240. msgid "L&oad"
  1241. msgstr "&Wczytaj"
  1242. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1243. msgid "S&ave"
  1244. msgstr "Z&apisz"
  1245. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1246. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1247. msgstr "Za&pisz z \"Rozpocznij w katalogu\""
  1248. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1249. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1250. msgstr "Jeśli zostanie zapisany jako \"Rozpocznij w katalogu\" zostanie przywrócony podczas ładowania szablonu. Użyj go, jeśli chcesz naprawić wyszukiwanie do określonego katalogu."
  1251. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1252. msgid "Use template"
  1253. msgstr "Użyj szblonu"
  1254. #: tfrmfinddlg.caption
  1255. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1256. msgid "Find files"
  1257. msgstr "Znajdź pliki"
  1258. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1259. msgid "Case sens&itive"
  1260. msgstr "Uwz&ględniaj wielkość liter"
  1261. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1262. msgid "&Date from:"
  1263. msgstr "&Od daty:"
  1264. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1265. msgid "Dat&e to:"
  1266. msgstr "Do d&aty:"
  1267. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1268. msgid "S&ize from:"
  1269. msgstr "W&ielkość od:"
  1270. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1271. msgid "Si&ze to:"
  1272. msgstr "Wi&elkość do:"
  1273. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1274. msgid "Search in &archives"
  1275. msgstr "Wyszukaj w &archiwach"
  1276. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1277. msgid "Find &text in file"
  1278. msgstr "Znajdź &tekst w pliku"
  1279. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1280. msgid "Follow s&ymlinks"
  1281. msgstr "Śledź dowiązania s&ymboliczne"
  1282. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1283. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1284. msgstr "Znajdź pliki &Nie zawierające tekstu"
  1285. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1286. msgid "N&ot older than:"
  1287. msgstr "Nie &starsze niż:"
  1288. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1289. msgid "Offi&ce XML"
  1290. msgstr "Offi&ce XML"
  1291. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1292. msgid "Opened tabs"
  1293. msgstr "Otwarte zakładki"
  1294. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1295. msgid "Searc&h for part of file name"
  1296. msgstr "&Wyszukaj część nazwy pliku"
  1297. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1298. msgid "&Regular expression"
  1299. msgstr "Wyrażenie &regularne"
  1300. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1301. msgid "Re&place by"
  1302. msgstr "&Zamień na"
  1303. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1304. msgid "Selected directories and files"
  1305. msgstr "Wybrane katalogi i &pliki"
  1306. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1307. msgid "Reg&ular expression"
  1308. msgstr "&Wyrażenie regularne"
  1309. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1310. msgid "&Time from:"
  1311. msgstr "&Czas od:"
  1312. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1313. msgid "Ti&me to:"
  1314. msgstr "C&zas do:"
  1315. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1316. msgid "&Use search plugin:"
  1317. msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:"
  1318. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1319. msgid "same content"
  1320. msgstr "identyczna zawartość"
  1321. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1322. msgid "same hash"
  1323. msgstr "identyczny hash"
  1324. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1325. msgid "same name"
  1326. msgstr "identyczna nazwa"
  1327. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1328. msgid "Find du&plicate files:"
  1329. msgstr "Znajdź zdu&plikowane pliki:"
  1330. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1331. msgid "same size"
  1332. msgstr "identyczny rozmiar"
  1333. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1334. msgid "Hexadeci&mal"
  1335. msgstr "Szesnastkowo"
  1336. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1337. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1338. msgstr "Wprowadź nazwy katalogów oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania"
  1339. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1340. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1341. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania oddzielone"
  1342. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1343. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1344. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\""
  1345. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1346. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1347. msgid "Plugin"
  1348. msgstr "Wtyczka"
  1349. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1350. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1351. msgid "Field"
  1352. msgstr "Pole"
  1353. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1354. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1355. msgid "Operator"
  1356. msgstr "Operator"
  1357. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1358. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1359. msgid "Value"
  1360. msgstr "Wartość"
  1361. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1362. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1363. msgid "Directories"
  1364. msgstr "Katalogi"
  1365. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1366. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1367. msgid "Files"
  1368. msgstr "Pliki"
  1369. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1370. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1371. msgid "Find Data"
  1372. msgstr "Znajdź dane"
  1373. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1374. msgid "Attri&butes"
  1375. msgstr "Atry&buty"
  1376. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1377. msgid "Encodin&g:"
  1378. msgstr "&Kodowanie:"
  1379. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1380. msgid "E&xclude subdirectories"
  1381. msgstr "W&yklucz podkatalogi"
  1382. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1383. msgid "&Exclude files"
  1384. msgstr "&Wyklucz pliki"
  1385. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1386. msgid "&File mask"
  1387. msgstr "Maska &pliku"
  1388. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1389. msgid "Start in &directory"
  1390. msgstr "Rozpocznij w &katalogu"
  1391. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1392. msgid "Search su&bdirectories:"
  1393. msgstr "Szukaj w po&dkatalogach:"
  1394. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1395. msgid "&Previous searches:"
  1396. msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
  1397. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1398. msgid "&Action"
  1399. msgstr "&Akcja"
  1400. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1401. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1402. msgstr "Dla wszystkich innych, anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1403. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1404. msgid "Open In New Tab(s)"
  1405. msgstr "Otwórz w nowej zakładce(zakładkach)"
  1406. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1407. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1408. msgid "Options"
  1409. msgstr "Opcje"
  1410. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1411. msgid "Remove from list"
  1412. msgstr "Usuń z listy"
  1413. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1414. msgid "&Result"
  1415. msgstr "Wyni&k"
  1416. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1417. msgid "Show all found items"
  1418. msgstr "Pokaż wszystkie znalezione elementy"
  1419. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1420. msgid "Show In Editor"
  1421. msgstr "Pokaż w edytorze"
  1422. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1423. msgid "Show In Viewer"
  1424. msgstr "Pokaż w przeglądarce"
  1425. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1426. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1427. msgid "&View"
  1428. msgstr "&Widok"
  1429. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1430. msgid "Advanced"
  1431. msgstr "Zaawansowane"
  1432. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1433. msgid "Load/Save"
  1434. msgstr "Wczytaj/Zapisz"
  1435. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1436. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1437. msgid "Plugins"
  1438. msgstr "Wtyczki"
  1439. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1440. msgid "Results"
  1441. msgstr "Wyniki"
  1442. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1443. msgid "Standard"
  1444. msgstr "Standardowe"
  1445. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1446. msgctxt "tfrmfindview.btnclose.caption"
  1447. msgid "&Cancel"
  1448. msgstr "&Anuluj"
  1449. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1450. msgctxt "tfrmfindview.btnfind.caption"
  1451. msgid "&Find"
  1452. msgstr "&Znajdź"
  1453. #: tfrmfindview.caption
  1454. msgctxt "tfrmfindview.caption"
  1455. msgid "Find"
  1456. msgstr "Znajdź"
  1457. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1458. msgid "&Backwards"
  1459. msgstr "&Wstecz"
  1460. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1461. msgid "C&ase sensitive"
  1462. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  1463. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1464. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1465. msgid "&Regular expressions"
  1466. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  1467. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1468. msgid "Hexadecimal"
  1469. msgstr "Szesnastkowo"
  1470. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1471. msgid "Domain:"
  1472. msgstr "Domena:"
  1473. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1474. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1475. msgid "Password:"
  1476. msgstr "Hasło:"
  1477. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1478. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1479. msgid "User name:"
  1480. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  1481. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1482. msgid "Connect anonymously"
  1483. msgstr "Połącz anonimowo"
  1484. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1485. msgid "Connect as user:"
  1486. msgstr "Połącz jako użytkownik:"
  1487. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1488. msgctxt "tfrmhardlink.btncancel.caption"
  1489. msgid "&Cancel"
  1490. msgstr "&Anuluj"
  1491. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1492. msgctxt "tfrmhardlink.btnok.caption"
  1493. msgid "&OK"
  1494. msgstr "&OK"
  1495. #: tfrmhardlink.caption
  1496. msgid "Create hard link"
  1497. msgstr "Utwórz twardy link"
  1498. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1499. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1500. msgid "&Destination that the link will point to"
  1501. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  1502. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1503. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1504. msgid "&Link name"
  1505. msgstr "Nazwa &linku"
  1506. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1507. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1508. msgid "Import all!"
  1509. msgstr "Importuj wszystko!"
  1510. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1511. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1512. msgid "Import selected"
  1513. msgstr "Importuj wybrane"
  1514. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1515. msgid "Select the entries your want to import"
  1516. msgstr "Wybierz wpisy, które chcesz zaimportować"
  1517. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1518. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1519. msgstr "Kliknięcie podmenu spowoduje zaznaczenie całego menu"
  1520. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1521. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1522. msgstr "Przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij wpisy, aby wybrać wiele z nich"
  1523. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1524. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1525. msgid "..."
  1526. msgstr "..."
  1527. #: tfrmlinker.caption
  1528. msgid "Linker"
  1529. msgstr "Linkowanie"
  1530. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1531. msgid "Save to..."
  1532. msgstr "Zapisz do..."
  1533. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1534. msgid "Item"
  1535. msgstr "Element"
  1536. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1537. msgid "&File name"
  1538. msgstr "Nazwa &pliku"
  1539. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1540. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1541. msgid "Do&wn"
  1542. msgstr "W &dół"
  1543. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1544. msgid "Down"
  1545. msgstr "W dół"
  1546. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1547. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1548. msgid "&Remove"
  1549. msgstr "&Usuń"
  1550. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1551. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1552. msgid "Delete"
  1553. msgstr "Usuń"
  1554. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1555. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1556. msgid "&Up"
  1557. msgstr "W &górę"
  1558. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1559. msgid "Up"
  1560. msgstr "W górę"
  1561. #: tfrmmain.actabout.caption
  1562. msgid "&About"
  1563. msgstr "&O programie"
  1564. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1565. msgid "Activate Tab By Index"
  1566. msgstr "Aktywuj zakładkę według indeksu"
  1567. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1568. msgid "Add file name to command line"
  1569. msgstr "Dodaj nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1570. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1571. msgid "New search instance..."
  1572. msgstr "Nowe wystąpienie wyszukiwania..."
  1573. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1574. msgid "Add path and file name to command line"
  1575. msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1576. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1577. msgid "Copy path to command line"
  1578. msgstr "Kopiuj ścieżkę do wiersza poleceń"
  1579. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1580. msgid "Add Plugin"
  1581. msgstr "Dodaj wtyczkę"
  1582. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1583. msgid "&Benchmark"
  1584. msgstr "&Test wydajności"
  1585. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1586. msgid "Brief view"
  1587. msgstr "Krótki"
  1588. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1589. msgid "Brief View"
  1590. msgstr "Krótki widok"
  1591. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1592. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1593. msgstr "Oblicz zaj&mowane miejsce"
  1594. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1595. msgid "Change directory"
  1596. msgstr "Zmień katalog"
  1597. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1598. msgid "Change directory to home"
  1599. msgstr "Zmień katalog na domowy"
  1600. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1601. msgid "Change Directory To Parent"
  1602. msgstr "Zmień katalog na nadrzędny"
  1603. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1604. msgid "Change directory to root"
  1605. msgstr "Zmień katalog na główny"
  1606. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1607. msgid "Calculate Check&sum..."
  1608. msgstr "Oblicz &sumę kontrolną..."
  1609. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1610. msgid "&Verify Checksum..."
  1611. msgstr "&Sprawdź sumę kontrolną..."
  1612. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1613. msgid "Clear log file"
  1614. msgstr "Wyczyść plik dziennika"
  1615. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1616. msgid "Clear log window"
  1617. msgstr "Wyczyść okno dziennika"
  1618. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1619. msgid "Close &All Tabs"
  1620. msgstr "Zamknij &wszystkie zakładki"
  1621. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1622. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1623. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki"
  1624. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1625. msgid "&Close Tab"
  1626. msgstr "&Zamknij zakładkę"
  1627. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1628. msgid "Next Command Line"
  1629. msgstr "Następny wiersz poleceń"
  1630. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1631. msgid "Set command line to next command in history"
  1632. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do następnego polecenia w historii"
  1633. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1634. msgid "Previous Command Line"
  1635. msgstr "Poprzedni wiersz poleceń"
  1636. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1637. msgid "Set command line to previous command in history"
  1638. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do poprzedniego polecenia w historii"
  1639. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1640. msgid "Full"
  1641. msgstr "Pełny"
  1642. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1643. msgid "Columns View"
  1644. msgstr "Widok kolumn"
  1645. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1646. msgid "Compare by &Contents"
  1647. msgstr "Porównaj wg &zawartości"
  1648. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1649. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1650. msgid "Compare Directories"
  1651. msgstr "Porównaj katalogi"
  1652. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1653. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.hint"
  1654. msgid "Compare Directories"
  1655. msgstr "Porównaj katalogi"
  1656. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1657. msgid "Configuration of Archivers"
  1658. msgstr "Konfiguracja archiwizatorów"
  1659. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1660. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1661. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1662. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  1663. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1664. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1665. msgstr "Konfiguracja ulubionych zakładek"
  1666. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1667. msgid "Configuration of folder tabs"
  1668. msgstr "Konfiguracja zakładek folderów"
  1669. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1670. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1671. msgid "Configuration of hot keys"
  1672. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1673. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1674. msgid "Configuration of Plugins"
  1675. msgstr "Konfiguracja wtyczek"
  1676. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1677. msgid "Save Position"
  1678. msgstr "Zapisz pozycję"
  1679. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1680. msgid "Save Settings"
  1681. msgstr "Zapisz ustawienia"
  1682. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1683. msgid "Configuration of searches"
  1684. msgstr "Konfiguracja wyszukiwań"
  1685. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1686. msgid "Toolbar..."
  1687. msgstr "Pasek narzędzi..."
  1688. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1689. msgid "Configuration of tooltips"
  1690. msgstr "Konfiguracja etykietek podpowiedzi"
  1691. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1692. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1693. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1694. msgstr "Konfiguracja menu widoku drzewa"
  1695. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1696. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1697. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1698. msgstr "Konfiguracja kolorów menu widoku drzewa"
  1699. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1700. msgid "Show context menu"
  1701. msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
  1702. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1703. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1704. msgid "Copy"
  1705. msgstr "Kopiuj"
  1706. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1707. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1708. msgstr "Kopiuj wszystkie zakładki na przeciwną stronę"
  1709. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1710. msgid "Copy all shown &columns"
  1711. msgstr "Kopiuj wszystkie wyświetlone &kolumny"
  1712. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1713. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1714. msgstr "Kopiuj nazwę pliku(ów) z pełną &ścieżką"
  1715. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1716. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1717. msgstr "Kopiuj &nazwę(y) pliku(ów) do schowka"
  1718. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1719. msgid "Copy names with UNC path"
  1720. msgstr "Kopiuj nazwy ze ścieżką UNC"
  1721. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1722. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1723. msgstr "Kopiuj pliki bez pytania o potwierdzenie"
  1724. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1725. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1726. msgstr "Kopiuj pełną scieżkę wybranego pliku(ów) bez końcowego separatora katalogu"
  1727. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1728. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1729. msgstr "Kopiuj pełną ścieżkę wybranego pliku(ów)"
  1730. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1731. msgid "Copy to same panel"
  1732. msgstr "Kopiuj do tego samego panelu"
  1733. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1734. msgid "&Copy"
  1735. msgstr "&Kopiuj"
  1736. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1737. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1738. msgstr "Po&każ zajęte miejsce"
  1739. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1740. msgid "Cu&t"
  1741. msgstr "&Wytnij"
  1742. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1743. msgid "Show Command Parameters"
  1744. msgstr "Pokaż parametry polecenia"
  1745. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1746. msgctxt "tfrmmain.actdelete.caption"
  1747. msgid "Delete"
  1748. msgstr "Usuń"
  1749. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1750. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1751. msgstr "Dla wszystkich wyszukiwań, anuluj, zamknij i zwolnij pamięć"
  1752. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1753. msgid "Directory history"
  1754. msgstr "Historia katalogów"
  1755. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1756. msgid "Directory &Hotlist"
  1757. msgstr "&Ulubione katalogi"
  1758. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1759. msgid "Execute &internal command..."
  1760. msgstr "Wykonaj polecenie &wewnętrzne..."
  1761. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1762. msgid "Select any command and execute it"
  1763. msgstr "Wybierz dowolne polecenie i wykonaj je"
  1764. #: tfrmmain.actedit.caption
  1765. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1766. msgid "Edit"
  1767. msgstr "Edytuj"
  1768. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1769. msgid "Edit Co&mment..."
  1770. msgstr "Edytuj k&omentarz..."
  1771. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1772. msgid "Edit new file"
  1773. msgstr "Edytuj nowy plik"
  1774. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1775. msgid "Edit path field above file list"
  1776. msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
  1777. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1778. msgid "Swap &Panels"
  1779. msgstr "Zamień &panele"
  1780. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1781. msgid "Execute Script"
  1782. msgstr "Wykonaj skrypt"
  1783. #: tfrmmain.actexit.caption
  1784. msgctxt "tfrmmain.actexit.caption"
  1785. msgid "E&xit"
  1786. msgstr "&Zakończ"
  1787. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1788. msgid "&Extract Files..."
  1789. msgstr "&Rozpakuj pliki..."
  1790. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1791. msgid "Configuration of File &Associations"
  1792. msgstr "Konfiguracja &skojarzeń plików"
  1793. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1794. msgid "Com&bine Files..."
  1795. msgstr "P&ołącz pliki..."
  1796. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1797. msgid "Show &File Properties"
  1798. msgstr "Pokaż właściwości &pliku"
  1799. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1800. msgid "Spl&it File..."
  1801. msgstr "Po&dziel plik..."
  1802. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1803. msgid "&Flat view"
  1804. msgstr "Widok pł&aski (bez podkatalogów)"
  1805. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1806. msgid "&Flat view, only selected"
  1807. msgstr "Widok pła&ski, tylko zaznaczone"
  1808. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1809. msgid "Focus command line"
  1810. msgstr "Przejdź do lini poleceń"
  1811. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1812. msgid "Swap focus"
  1813. msgstr "Zamień koncentrację"
  1814. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1815. msgid "Switch between left and right file list"
  1816. msgstr "Przełącz pomiędzy listą plików po lewej i prawej"
  1817. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1818. msgid "Focus on tree view"
  1819. msgstr "Koncentracja na widoku drzewa"
  1820. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1821. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1822. msgstr "Przełącz między bieżącą listą plików, a widokiem drzewa (jeśli włączone)"
  1823. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1824. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1825. msgstr "Umieść kursor na pierwszym folderze lub pliku"
  1826. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1827. msgid "Place cursor on first file in list"
  1828. msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy"
  1829. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1830. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1831. msgstr "Umieść kursor na ostatnim folderze lub pliku"
  1832. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1833. msgid "Place cursor on last file in list"
  1834. msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy"
  1835. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1836. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1837. msgstr "Umieść kursor na następnym folderze lub pliku"
  1838. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1839. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1840. msgstr "Umieść kursor na poprzednim folderze lub pliku"
  1841. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1842. msgid "Create &Hard Link..."
  1843. msgstr "Utwórz &twardy link..."
  1844. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1845. msgid "&Contents"
  1846. msgstr "&Zawartość"
  1847. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1848. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1849. msgstr "Tryb &paneli poziomych"
  1850. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1851. msgid "&Keyboard"
  1852. msgstr "Skróty &klawiaturowe"
  1853. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1854. msgid "Brief view on left panel"
  1855. msgstr "Krótki widok w lewym panelu"
  1856. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1857. msgid "Columns view on left panel"
  1858. msgstr "Widok kolumn w lewym panelu"
  1859. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1860. msgid "Left &= Right"
  1861. msgstr "Lewa &= Prawa"
  1862. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1863. msgid "&Flat view on left panel"
  1864. msgstr "Pła&ski widok w lewym panelu"
  1865. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1866. msgid "Open left drive list"
  1867. msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
  1868. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1869. msgid "Re&verse order on left panel"
  1870. msgstr "&Odwrotna kolejność w lewym panelu"
  1871. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1872. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1873. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Atrybutów"
  1874. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1875. msgid "Sort left panel by &Date"
  1876. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Daty"
  1877. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1878. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1879. msgstr "Sortuj lewy panel wg Rozsz&erzenia"
  1880. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1881. msgid "Sort left panel by &Name"
  1882. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Nazwy"
  1883. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1884. msgid "Sort left panel by &Size"
  1885. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Rozmiaru"
  1886. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1887. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1888. msgstr "Widok miniatur w lewym panelu"
  1889. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1890. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1891. msgstr "Załaduj zakładki z ulubionych zakładek"
  1892. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1893. msgid "Load List"
  1894. msgstr "Wczytaj listę"
  1895. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1896. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1897. msgstr "Wczytaj listę plików/folderów z określonego pliku tekstowego"
  1898. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1899. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1900. msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka"
  1901. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1902. msgid "&Load Selection from File..."
  1903. msgstr "Wczytaj zaznaczenie z &pliku..."
  1904. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1905. msgid "&Load Tabs from File"
  1906. msgstr "Wczytaj zakładki z p&liku"
  1907. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1908. msgid "Create &Directory"
  1909. msgstr "Utwórz &katalog"
  1910. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1911. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1912. msgstr "Zaznacz wszystkie z takim samym &rozszerzeniem"
  1913. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1914. msgid "Select all files with same name"
  1915. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  1916. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1917. msgid "Select all files with same name and extension"
  1918. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  1919. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1920. msgid "Select all in same path"
  1921. msgstr "Zaznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  1922. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1923. msgid "&Invert Selection"
  1924. msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
  1925. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1926. msgid "&Select All"
  1927. msgstr "&Zaznacz wszystko"
  1928. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1929. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1930. msgstr "Odznacz gr&upę..."
  1931. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1932. msgid "Select a &Group..."
  1933. msgstr "Zaznacz &grupę..."
  1934. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1935. msgid "&Unselect All"
  1936. msgstr "&Odznacz wszystko"
  1937. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1938. msgid "Minimize window"
  1939. msgstr "Minimalizuj okno"
  1940. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1941. msgid "Move current tab to the left"
  1942. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do lewej"
  1943. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1944. msgid "Move current tab to the right"
  1945. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do prawej"
  1946. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1947. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1948. msgstr "Narzędzie do wielokrotnej &zmiany nazwy"
  1949. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1950. msgid "Network &Connect..."
  1951. msgstr "Połą&czenie sieciowe..."
  1952. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1953. msgid "Network &Disconnect"
  1954. msgstr "&Rozłącz sieć"
  1955. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1956. msgid "Network &Quick Connect..."
  1957. msgstr "&Szybkie połączenie sieciowe..."
  1958. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1959. msgid "&New Tab"
  1960. msgstr "&Nowa zakładka"
  1961. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1962. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1963. msgstr "Wczytaj następne ulubione zakładki z listy"
  1964. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1965. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1966. msgstr "Przełącz do nas&tępnej zakładki"
  1967. #: tfrmmain.actopen.caption
  1968. msgctxt "tfrmmain.actopen.caption"
  1969. msgid "Open"
  1970. msgstr "Otwórz"
  1971. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1972. msgid "Try open archive"
  1973. msgstr "Otwórz archiwum"
  1974. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  1975. msgid "Open bar file"
  1976. msgstr "Otwórz plik paska"
  1977. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  1978. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  1979. msgstr "Otwórz &katalog w nowej zakładce"
  1980. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  1981. msgid "Open Drive by Index"
  1982. msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
  1983. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  1984. msgid "Open &VFS List"
  1985. msgstr "Otwórz listę &VFS"
  1986. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  1987. msgid "Operations &Viewer"
  1988. msgstr "&Podgląd operacji"
  1989. #: tfrmmain.actoptions.caption
  1990. msgid "&Options..."
  1991. msgstr "&Opcje..."
  1992. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  1993. msgid "&Pack Files..."
  1994. msgstr "S&pakuj pliki..."
  1995. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  1996. msgid "Set splitter position"
  1997. msgstr "Ustaw położenie rozdzielacza"
  1998. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  1999. msgid "&Paste"
  2000. msgstr "&Wklej"
  2001. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2002. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2003. msgstr "Wczytaj poprzednie ulubione zakładki z listy"
  2004. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2005. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2006. msgstr "Przełącz do &poprzedniej zakładki"
  2007. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2008. msgid "Quick filter"
  2009. msgstr "Szybki filtr"
  2010. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2011. msgid "Quick search"
  2012. msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
  2013. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2014. msgid "&Quick View Panel"
  2015. msgstr "Panel &szybkiego podglądu"
  2016. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2017. msgid "&Refresh"
  2018. msgstr "&Odśwież"
  2019. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2020. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2021. msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
  2022. #: tfrmmain.actrename.caption
  2023. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2024. msgid "Move"
  2025. msgstr "Przenieś"
  2026. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2027. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2028. msgstr "Przenieś/Zmień nazwy plików bez pytania o potwierdzenie"
  2029. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2030. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2031. msgid "Rename"
  2032. msgstr "Zmień nazwę"
  2033. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2034. msgid "&Rename Tab"
  2035. msgstr "Zmień &nazwę zakładki"
  2036. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2037. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2038. msgstr "Zapisz w ostatnio załadowanych ulubionych zakładkach"
  2039. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2040. msgid "&Restore Selection"
  2041. msgstr "P&rzywróć zaznaczenie"
  2042. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2043. msgid "Re&verse Order"
  2044. msgstr "Od&wrotny porządek"
  2045. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2046. msgid "Brief view on right panel"
  2047. msgstr "Krótki widok w prawym panelu"
  2048. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2049. msgid "Columns view on right panel"
  2050. msgstr "Widok kolumn w prawym panelu"
  2051. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2052. msgid "Right &= Left"
  2053. msgstr "Prawy &= Lewy"
  2054. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2055. msgid "&Flat view on right panel"
  2056. msgstr "&Płaski widok w prawym panelu"
  2057. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2058. msgid "Open right drive list"
  2059. msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
  2060. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2061. msgid "Re&verse order on right panel"
  2062. msgstr "Od&wróć kolejność w prawym panelu"
  2063. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2064. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2065. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Atrybutów"
  2066. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2067. msgid "Sort right panel by &Date"
  2068. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Daty"
  2069. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2070. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2071. msgstr "Sortuj prawy panel wg Rozsz&erzenia"
  2072. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2073. msgid "Sort right panel by &Name"
  2074. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Nazwy"
  2075. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2076. msgid "Sort right panel by &Size"
  2077. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Rozmiaru"
  2078. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2079. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2080. msgstr "Widok miniatur w prawym panelu"
  2081. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2082. msgid "Run &Terminal"
  2083. msgstr "Uruchom &terminal"
  2084. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2085. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2086. msgstr "Zapisz bieżące zakładki do nowych ulubionych zakładek"
  2087. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2088. msgid "Save all shown columns to file"
  2089. msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone kolumny do pliku"
  2090. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2091. msgid "Sa&ve Selection"
  2092. msgstr "&Zapisz zaznaczenie"
  2093. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2094. msgid "Save S&election to File..."
  2095. msgstr "Zapisz zaznacz&enie do pliku..."
  2096. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2097. msgid "&Save Tabs to File"
  2098. msgstr "Zapi&sz zakładki do pliku"
  2099. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2100. msgid "&Search..."
  2101. msgstr "&Znajdź..."
  2102. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2103. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2104. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2105. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2106. msgid "Set all tabs to Normal"
  2107. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako normalne"
  2108. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2109. msgid "Set all tabs to Locked"
  2110. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako zablokowane"
  2111. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2112. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2113. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością zmiany katalogu"
  2114. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2115. msgid "Change &Attributes..."
  2116. msgstr "Zmień &atrybuty..."
  2117. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2118. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2119. msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2120. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2121. msgid "&Normal"
  2122. msgstr "&Normalna"
  2123. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2124. msgid "&Locked"
  2125. msgstr "&Zablokowana"
  2126. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2127. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2128. msgstr "Zablokowana z możliwością zmiany &katalogu"
  2129. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2130. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2131. msgid "Open"
  2132. msgstr "Otwórz"
  2133. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2134. msgid "Open using system associations"
  2135. msgstr "Otwórz używając skojarzeń systemowych"
  2136. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2137. msgid "Show button menu"
  2138. msgstr "Pokaż menu przycisku"
  2139. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2140. msgid "Show command line history"
  2141. msgstr "Pokaż historię wiersza poleceń"
  2142. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2143. msgid "Menu"
  2144. msgstr "Menu"
  2145. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2146. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2147. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  2148. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2149. msgid "Show Tabs List"
  2150. msgstr "Pokaż listę zakładek"
  2151. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2152. msgid "Show list of all open tabs"
  2153. msgstr "Pokaż listę wszystkich otwartych zakładek"
  2154. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2155. msgid "Sort by &Attributes"
  2156. msgstr "Sortuj wg &Atrybutów"
  2157. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2158. msgid "Sort by &Date"
  2159. msgstr "Sortuj wg &Daty"
  2160. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2161. msgid "Sort by &Extension"
  2162. msgstr "Sortuj wg &Rozszerzenia"
  2163. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2164. msgid "Sort by &Name"
  2165. msgstr "Sortuj wg &Nazwy"
  2166. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2167. msgid "Sort by &Size"
  2168. msgstr "Sortuj wg &Wielkości"
  2169. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2170. msgid "Open drive list"
  2171. msgstr "Otwórz listę dysków"
  2172. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2173. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2174. msgstr "Włącz/Wyłącz plik listy ignorowanych, aby nie pokazywać nazw plików"
  2175. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2176. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2177. msgstr "Utwórz link &symboliczny..."
  2178. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2179. msgid "Synchronous navigation"
  2180. msgstr "Nawigacja synchroniczna"
  2181. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2182. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2183. msgstr "Synchroniczna zmiana katalogu w obu panelach"
  2184. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2185. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2186. msgstr "Syn&chronizuj katalogi..."
  2187. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2188. msgid "Target &= Source"
  2189. msgstr "Docelowy &= Źródłowy"
  2190. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2191. msgid "&Test Archive(s)"
  2192. msgstr "&Testuj archiwum(a)"
  2193. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2194. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2195. msgid "Thumbnails"
  2196. msgstr "Miniatury"
  2197. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2198. msgid "Thumbnails View"
  2199. msgstr "Widok miniatur"
  2200. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2201. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2202. msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy konsoli"
  2203. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2204. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2205. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do lewego okna"
  2206. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2207. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2208. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do prawego okna"
  2209. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2210. msgid "&Tree View Panel"
  2211. msgstr "Panel widoku &drzewa"
  2212. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2213. msgid "Sort according to parameters"
  2214. msgstr "Sortuj według parametrów"
  2215. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2216. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2217. msgstr "Odznacz wszystkie z takim samym rozszerzeniem"
  2218. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2219. msgid "Unselect all files with same name"
  2220. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  2221. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2222. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2223. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  2224. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2225. msgid "Unselect all in same path"
  2226. msgstr "Odznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  2227. #: tfrmmain.actview.caption
  2228. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2229. msgid "View"
  2230. msgstr "Podgląd"
  2231. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2232. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2233. msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku"
  2234. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2235. msgid "Go to next entry in history"
  2236. msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii"
  2237. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2238. msgid "Go to previous entry in history"
  2239. msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii"
  2240. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2241. msgid "View log file"
  2242. msgstr "Wyświetl plik dziennika"
  2243. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2244. msgid "View current search instances"
  2245. msgstr "Wyświetl wystąpienia bieżącego wyszukiwania"
  2246. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2247. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2248. msgstr "Odwiedź &stronę Double Commandera"
  2249. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2250. msgid "Wipe"
  2251. msgstr "Wyczyść"
  2252. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2253. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2254. msgstr "Praca z ulubionymi katalogami i parametrami"
  2255. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2256. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2257. msgid "Exit"
  2258. msgstr "Zakończ"
  2259. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2260. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2261. msgid "Directory"
  2262. msgstr "Katalog"
  2263. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2264. msgctxt "tfrmmain.btnf8.caption"
  2265. msgid "Delete"
  2266. msgstr "Usuń"
  2267. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2268. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2269. msgid "Terminal"
  2270. msgstr "Terminal"
  2271. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2272. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption"
  2273. msgid "*"
  2274. msgstr "*"
  2275. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2276. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2277. msgid "Directory Hotlist"
  2278. msgstr "Ulubione katalogi"
  2279. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2280. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2281. msgid "<"
  2282. msgstr "<"
  2283. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2284. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2285. msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu"
  2286. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2287. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2288. msgid "~"
  2289. msgstr "~"
  2290. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2291. msgid "Go to home directory"
  2292. msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
  2293. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2295. msgid "/"
  2296. msgstr "/"
  2297. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2298. msgid "Go to root directory"
  2299. msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
  2300. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2301. msgctxt "tfrmmain.btnleftup.caption"
  2302. msgid ".."
  2303. msgstr ".."
  2304. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2305. msgid "Go to parent directory"
  2306. msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
  2307. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2308. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption"
  2309. msgid "*"
  2310. msgstr "*"
  2311. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2312. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2313. msgid "Directory Hotlist"
  2314. msgstr "Ulubione katalogi"
  2315. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2316. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2317. msgid ">"
  2318. msgstr ">"
  2319. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2320. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2321. msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu"
  2322. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2323. msgctxt "tfrmmain.btnrighthome.caption"
  2324. msgid "~"
  2325. msgstr "~"
  2326. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2327. msgctxt "tfrmmain.btnrightroot.caption"
  2328. msgid "/"
  2329. msgstr "/"
  2330. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2331. msgctxt "tfrmmain.btnrightup.caption"
  2332. msgid ".."
  2333. msgstr ".."
  2334. #: tfrmmain.caption
  2335. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2336. msgid "Double Commander"
  2337. msgstr "Double Commander"
  2338. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2339. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2340. msgid "Path"
  2341. msgstr "Ścieżka"
  2342. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2343. msgid "&20/80"
  2344. msgstr "&20/80"
  2345. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2346. msgid "&30/70"
  2347. msgstr "&30/70"
  2348. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2349. msgid "&40/60"
  2350. msgstr "&40/60"
  2351. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2352. msgid "&50/50"
  2353. msgstr "&50/50"
  2354. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2355. msgid "&60/40"
  2356. msgstr "&60/40"
  2357. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2358. msgid "&70/30"
  2359. msgstr "&70/30"
  2360. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2361. msgid "&80/20"
  2362. msgstr "&80/20"
  2363. #: tfrmmain.micancel.caption
  2364. msgctxt "tfrmmain.micancel.caption"
  2365. msgid "Cancel"
  2366. msgstr "Anuluj"
  2367. #: tfrmmain.micopy.caption
  2368. msgid "Copy..."
  2369. msgstr "Kopiuj..."
  2370. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2371. msgid "Create link..."
  2372. msgstr "Utwórz link..."
  2373. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2374. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2375. msgid "Clear"
  2376. msgstr "Wyczyść"
  2377. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2378. msgctxt "tfrmmain.milogcopy.caption"
  2379. msgid "Copy"
  2380. msgstr "Kopiuj"
  2381. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2382. msgid "Hide"
  2383. msgstr "Ukryj"
  2384. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2385. msgctxt "tfrmmain.milogselectall.caption"
  2386. msgid "Select All"
  2387. msgstr "Zaznacz wszystko"
  2388. #: tfrmmain.mimove.caption
  2389. msgid "Move..."
  2390. msgstr "Przenieś..."
  2391. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2392. msgid "Create symlink..."
  2393. msgstr "Utwórz link symboliczny..."
  2394. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2395. msgid "Tab options"
  2396. msgstr "Opcje zakładek"
  2397. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2398. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconexit.caption"
  2399. msgid "E&xit"
  2400. msgstr "&Zakończ"
  2401. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2402. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2403. msgid "Restore"
  2404. msgstr "Przywróć"
  2405. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2406. msgid "||"
  2407. msgstr "||"
  2408. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2409. msgid "Start"
  2410. msgstr "Rozpocznij"
  2411. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2412. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2413. msgid "Cancel"
  2414. msgstr "Anuluj"
  2415. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2416. msgid "&Commands"
  2417. msgstr "Pole&cenia"
  2418. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2419. msgid "C&onfiguration"
  2420. msgstr "&Konfiguracja"
  2421. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2422. msgid "Favorites"
  2423. msgstr "&Ulubione"
  2424. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2425. msgid "&Files"
  2426. msgstr "&Pliki"
  2427. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2428. msgctxt "tfrmmain.mnuhelp.caption"
  2429. msgid "&Help"
  2430. msgstr "P&omoc"
  2431. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2432. msgid "&Mark"
  2433. msgstr "Zaz&nacz"
  2434. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2435. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2436. msgid "Network"
  2437. msgstr "&Sieć"
  2438. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2439. msgid "&Show"
  2440. msgstr "&Widok"
  2441. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2442. msgid "Tab &Options"
  2443. msgstr "&Opcje zakładki"
  2444. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2445. msgid "&Tabs"
  2446. msgstr "Zakła&dki"
  2447. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2448. msgid "CD"
  2449. msgstr "CD"
  2450. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2451. msgctxt "tfrmmain.tbcopy.caption"
  2452. msgid "Copy"
  2453. msgstr "Kopiuj"
  2454. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2455. msgctxt "tfrmmain.tbcut.caption"
  2456. msgid "Cut"
  2457. msgstr "Wytnij"
  2458. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2459. msgctxt "tfrmmain.tbdelete.caption"
  2460. msgid "Delete"
  2461. msgstr "Usuń"
  2462. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2463. msgctxt "tfrmmain.tbedit.caption"
  2464. msgid "Edit"
  2465. msgstr "Edytuj"
  2466. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2467. msgctxt "tfrmmain.tbpaste.caption"
  2468. msgid "Paste"
  2469. msgstr "Wstaw"
  2470. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2471. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2472. msgid "&Cancel"
  2473. msgstr "&Anuluj"
  2474. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2475. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2476. msgid "&OK"
  2477. msgstr "&OK"
  2478. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2479. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2480. msgid "Select your internal command"
  2481. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  2482. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2483. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2484. msgid "Legacy sorted"
  2485. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2486. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2487. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2488. msgid "Legacy sorted"
  2489. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2490. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2491. msgid "Select all categories by default"
  2492. msgstr "Wybierz wszystkie kategorie z domyślnych"
  2493. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2494. msgid "Selection:"
  2495. msgstr "Zaznaczenie:"
  2496. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2497. msgid "&Categories:"
  2498. msgstr "&Kategorie:"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2500. msgid "Command &name:"
  2501. msgstr "&Nazwa polecenia:"
  2502. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2503. msgid "&Filter:"
  2504. msgstr "&Filtr:"
  2505. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2506. msgid "Hint:"
  2507. msgstr "Wskazówka:"
  2508. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2509. msgid "Hotkey:"
  2510. msgstr "Klawisz skrótu:"
  2511. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2512. msgid "cm_name"
  2513. msgstr "cm_name"
  2514. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2515. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2516. msgid "Category"
  2517. msgstr "Kategoria"
  2518. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2519. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2520. msgid "Help"
  2521. msgstr "Pomoc"
  2522. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2523. msgid "Hint"
  2524. msgstr "Wskazówka"
  2525. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2526. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2527. msgid "Hotkey"
  2528. msgstr "Klawisz skrótu"
  2529. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2530. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2531. msgid "&Add"
  2532. msgstr "Dod&aj"
  2533. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2534. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2535. msgid "&Help"
  2536. msgstr "&Pomoc"
  2537. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2538. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption"
  2539. msgid "&Cancel"
  2540. msgstr "&Anuluj"
  2541. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2542. msgid "&Define..."
  2543. msgstr "&Definiuj..."
  2544. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2545. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnok.caption"
  2546. msgid "&OK"
  2547. msgstr "&OK"
  2548. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2549. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2550. msgid "Case sensitive"
  2551. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2552. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2553. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2554. msgstr "Ignoruj akcenty i ligatury"
  2555. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2556. msgid "Attri&butes:"
  2557. msgstr "Atry&buty:"
  2558. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2559. msgid "Input Mask:"
  2560. msgstr "Maska wprowadzania:"
  2561. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2562. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2563. msgstr "&Lub wybierz wstępnie zdefiniowany typ zaznaczenia:"
  2564. #: tfrmmkdir.caption
  2565. msgid "Create new directory"
  2566. msgstr "Utwórz nowy katalog"
  2567. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2568. msgid "&Extended syntax"
  2569. msgstr "&Rozszerzona składnia"
  2570. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2571. msgid "&Input new directory name:"
  2572. msgstr "&Podaj nazwę nowego katalogu:"
  2573. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2574. msgctxt "tfrmmodview.btnpath1.caption"
  2575. msgid "..."
  2576. msgstr "..."
  2577. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2578. msgctxt "tfrmmodview.btnpath2.caption"
  2579. msgid "..."
  2580. msgstr "..."
  2581. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2582. msgctxt "tfrmmodview.btnpath3.caption"
  2583. msgid "..."
  2584. msgstr "..."
  2585. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2586. msgctxt "tfrmmodview.btnpath4.caption"
  2587. msgid "..."
  2588. msgstr "..."
  2589. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2590. msgctxt "tfrmmodview.btnpath5.caption"
  2591. msgid "..."
  2592. msgstr "..."
  2593. #: tfrmmodview.caption
  2594. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2595. msgid "New Size"
  2596. msgstr "Nowy rozmiar"
  2597. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2598. msgid "Height :"
  2599. msgstr "Wysokość :"
  2600. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2601. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2602. msgid "1"
  2603. msgstr "1"
  2604. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2605. msgid "2"
  2606. msgstr "2"
  2607. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2608. msgid "3"
  2609. msgstr "3"
  2610. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2611. msgid "4"
  2612. msgstr "4"
  2613. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2614. msgid "5"
  2615. msgstr "5"
  2616. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2617. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2618. msgstr "Jakośc kompresji do jpg"
  2619. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2620. msgid "Width :"
  2621. msgstr "Szerokość :"
  2622. #: tfrmmodview.teheight.text
  2623. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2624. msgid "Height"
  2625. msgstr "Wysokość"
  2626. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2627. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2628. msgid "Width"
  2629. msgstr "Szerokość"
  2630. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2631. msgid "456456465465465"
  2632. msgstr "456456465465465"
  2633. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2634. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2635. msgid "Extension"
  2636. msgstr "Rozszerzenie"
  2637. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2638. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2639. msgid "Filename"
  2640. msgstr "Nazwa pliku"
  2641. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2642. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2643. msgid "Clear"
  2644. msgstr "Wyczyść"
  2645. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2646. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2647. msgid "Clear"
  2648. msgstr "Wyczyść"
  2649. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2650. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2651. msgid "&Close"
  2652. msgstr "&Zamknij"
  2653. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2654. msgid "Confi&guration"
  2655. msgstr "Konfiguracja"
  2656. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2657. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2658. msgid "Counter"
  2659. msgstr "Licznik"
  2660. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2661. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2662. msgid "Counter"
  2663. msgstr "Licznik"
  2664. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2665. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2666. msgid "Date"
  2667. msgstr "Data"
  2668. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2669. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2670. msgid "Date"
  2671. msgstr "Data"
  2672. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2673. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2674. msgid "Delete"
  2675. msgstr "Usuń"
  2676. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2677. msgid "Drop Down Presets List"
  2678. msgstr "Lista rozwijana ustawień wstępnych"
  2679. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2680. msgid "Edit Names..."
  2681. msgstr "Edytuj nazwy..."
  2682. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2683. msgid "Edit Current New Names..."
  2684. msgstr "Edytuj bieżące nowe nazwy ..."
  2685. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2686. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2687. msgid "Extension"
  2688. msgstr "Rozszerzenie"
  2689. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2690. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2691. msgid "Extension"
  2692. msgstr "Rozszerzenie"
  2693. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2694. msgid "Edit&or"
  2695. msgstr "&Edytuj"
  2696. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2697. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2698. msgstr "Wywołaj menu ścieżki względnej"
  2699. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2700. msgid "Load Last Preset"
  2701. msgstr "Załaduj ostatnie ustawienie wstępne"
  2702. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2703. msgid "Load Names from File..."
  2704. msgstr "Wczytaj nazwy z pliku..."
  2705. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2706. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2707. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne według nazwy lub indeksu"
  2708. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2709. msgid "Load Preset 1"
  2710. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 1"
  2711. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2712. msgid "Load Preset 2"
  2713. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 2"
  2714. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2715. msgid "Load Preset 3"
  2716. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 3"
  2717. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2718. msgid "Load Preset 4"
  2719. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 4"
  2720. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2721. msgid "Load Preset 5"
  2722. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 5"
  2723. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2724. msgid "Load Preset 6"
  2725. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 6"
  2726. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2727. msgid "Load Preset 7"
  2728. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 7"
  2729. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2730. msgid "Load Preset 8"
  2731. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 8"
  2732. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2733. msgid "Load Preset 9"
  2734. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 9"
  2735. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2736. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2737. msgid "Filename"
  2738. msgstr "Nazwa pliku"
  2739. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2740. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2741. msgid "Filename"
  2742. msgstr "Nazwa pliku"
  2743. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2744. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2745. msgid "Plugins"
  2746. msgstr "Wtyczki"
  2747. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2748. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2749. msgid "Plugins"
  2750. msgstr "Wtyczki"
  2751. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2752. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2753. msgid "&Rename"
  2754. msgstr "Zmień &nazwę"
  2755. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2756. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2757. msgid "Rename"
  2758. msgstr "Zmień nazwę"
  2759. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2760. msgid "Reset &All"
  2761. msgstr "Resetuj wszystko"
  2762. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2763. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2764. msgid "Save"
  2765. msgstr "Zapisz"
  2766. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2767. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2768. msgid "Save As..."
  2769. msgstr "Zapisz jako..."
  2770. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2771. msgid "Show Preset Menu"
  2772. msgstr "Pokaż menu ustawień wstępnych"
  2773. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2774. msgid "Sort"
  2775. msgstr "Sortuj"
  2776. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2777. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2778. msgid "Time"
  2779. msgstr "Czas"
  2780. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2782. msgid "Time"
  2783. msgstr "Czas"
  2784. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2785. msgid "View Rename Log File"
  2786. msgstr "Wyświetl plik dziennika zmiany nazwy"
  2787. #: tfrmmultirename.caption
  2788. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2789. msgid "Multi-Rename Tool"
  2790. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  2791. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2792. msgid "A≠a"
  2793. msgstr "A≠a"
  2794. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2795. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2796. msgid "Case sensitive"
  2797. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2798. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2799. msgid "&Log result"
  2800. msgstr "&Rejestruj wynik"
  2801. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2802. msgid "Append"
  2803. msgstr "Dołącz"
  2804. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2805. msgid "1x"
  2806. msgstr "1x"
  2807. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2808. msgid "Replace only once per file"
  2809. msgstr "Zastąp tylko pierwsze wystąpienie w pliku"
  2810. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2811. msgid "Regular e&xpressions"
  2812. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  2813. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2814. msgid "&Use substitution"
  2815. msgstr "&Użyj podstawienia"
  2816. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2817. msgid "01"
  2818. msgstr "01"
  2819. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2820. msgctxt "tfrmmultirename.edinterval.text"
  2821. msgid "1"
  2822. msgstr "1"
  2823. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2824. msgctxt "tfrmmultirename.edpoc.text"
  2825. msgid "1"
  2826. msgstr "1"
  2827. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2828. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2829. msgid "Counter"
  2830. msgstr "Licznik"
  2831. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2832. msgid "Find && Replace"
  2833. msgstr "Znajdź i zamień"
  2834. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2835. msgid "Mask"
  2836. msgstr "Maska"
  2837. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2838. msgid "Presets"
  2839. msgstr "Ustawienia wstępne"
  2840. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2841. msgid "&Extension"
  2842. msgstr "&Rozszerzenie"
  2843. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2844. msgid "&Find..."
  2845. msgstr "&Znajdź..."
  2846. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2847. msgid "&Interval"
  2848. msgstr "&Krok co"
  2849. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2850. msgid "File &Name"
  2851. msgstr "&Nazwa pliku"
  2852. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2853. msgid "Re&place..."
  2854. msgstr "Za&mień..."
  2855. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2856. msgid "S&tart Number"
  2857. msgstr "S&tartuj od"
  2858. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2859. msgid "&Width"
  2860. msgstr "&Cyfr"
  2861. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2862. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2863. msgid "Actions"
  2864. msgstr "Akcje"
  2865. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2866. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2867. msgid "Editor"
  2868. msgstr "&Edytuj"
  2869. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2870. msgid "Old File Name"
  2871. msgstr "Poprzednia nazwa pliku"
  2872. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2873. msgid "New File Name"
  2874. msgstr "Nowa nazwa pliku"
  2875. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2876. msgid "File Path"
  2877. msgstr "Ścieżka pliku"
  2878. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2879. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2880. msgid "Double Commander"
  2881. msgstr "Double Commander"
  2882. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2883. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2884. msgstr "Kliknij przycisk OK po zamknięciu edytora, aby załadować zmienione nazwy!"
  2885. #: tfrmopenwith.caption
  2886. msgid "Choose an application"
  2887. msgstr "Wybierz aplikację"
  2888. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2889. msgid "Custom command"
  2890. msgstr "Polecenie niestandardowe"
  2891. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2892. msgid "Save association"
  2893. msgstr "Zapisz skojarzenie"
  2894. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2895. msgid "Set selected application as default action"
  2896. msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję"
  2897. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2898. #, object-pascal-format
  2899. msgid "File type to be opened: %s"
  2900. msgstr "Typ pliku do otwarcia: %s"
  2901. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2902. msgid "Multiple file names"
  2903. msgstr "Wiele nazw plików"
  2904. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2905. #, object-pascal-format
  2906. msgid "%F"
  2907. msgstr "%F"
  2908. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2909. msgid "Multiple URIs"
  2910. msgstr "Wiele identyfikatorów URI"
  2911. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2912. #, object-pascal-format
  2913. msgid "%U"
  2914. msgstr "%U"
  2915. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2916. msgid "Single file name"
  2917. msgstr "Pojedyncza nazwa pliku"
  2918. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2919. #, object-pascal-format
  2920. msgid "%f"
  2921. msgstr "%f"
  2922. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  2923. msgid "Single URI"
  2924. msgstr "Pojedynczy identyfikator URI"
  2925. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  2926. #, object-pascal-format
  2927. msgid "%u"
  2928. msgstr "%u"
  2929. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  2930. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  2931. msgid "&Apply"
  2932. msgstr "&Zastosuj"
  2933. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  2934. msgctxt "tfrmoptions.btncancel.caption"
  2935. msgid "&Cancel"
  2936. msgstr "&Anuluj"
  2937. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  2938. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  2939. msgid "&Help"
  2940. msgstr "&Pomoc"
  2941. #: tfrmoptions.btnok.caption
  2942. msgctxt "tfrmoptions.btnok.caption"
  2943. msgid "&OK"
  2944. msgstr "&OK"
  2945. #: tfrmoptions.caption
  2946. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  2947. msgid "Options"
  2948. msgstr "Opcje"
  2949. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  2950. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  2951. msgstr "Wybierz jedną z podstron, ta strona nie zawiera żadnych ustawień."
  2952. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  2953. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  2954. msgid "A&dd"
  2955. msgstr "&Dodaj"
  2956. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  2957. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  2958. msgid "Variable reminder helper"
  2959. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  2960. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  2961. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  2962. msgid "A&pply"
  2963. msgstr "&Zastosuj"
  2964. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  2965. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  2966. msgid "Cop&y"
  2967. msgstr "&Kopiuj"
  2968. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  2969. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  2970. msgid "Delete"
  2971. msgstr "Usuń"
  2972. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  2973. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  2974. msgid "Variable reminder helper"
  2975. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  2976. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  2977. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  2978. msgid "Variable reminder helper"
  2979. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  2980. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  2981. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  2982. msgid "Variable reminder helper"
  2983. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  2984. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  2985. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  2986. msgid "Variable reminder helper"
  2987. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  2988. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  2989. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  2990. msgid "Oth&er..."
  2991. msgstr "&Inne..."
  2992. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  2993. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  2994. msgid "Some functions to select appropriate path"
  2995. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  2996. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  2997. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  2998. msgid "&Rename"
  2999. msgstr "Zmień &nazwę"
  3000. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3001. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3002. msgid "Variable reminder helper"
  3003. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3004. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3005. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3006. msgid "Variable reminder helper"
  3007. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3008. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3009. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3010. msgstr "Identyfikatory używane z cm_OpenArchive do rozpoznawania archiwum poprzez wykrywanie jego zawartości, a nie przez rozszerzenie pliku:"
  3011. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3012. msgid "Options:"
  3013. msgstr "Opcje:"
  3014. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3015. msgid "Format parsing mode:"
  3016. msgstr "Tryb analizowania formatu:"
  3017. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3018. msgid "E&nabled"
  3019. msgstr "&Włączone"
  3020. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3021. msgid "De&bug mode"
  3022. msgstr "Tryb de&bugowania"
  3023. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3024. msgid "S&how console output"
  3025. msgstr "P&okaż dane wyjściowe konsoli"
  3026. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3027. msgid "Use archive name without extension as list"
  3028. msgstr "Użyj nazwy archiwum bez rozszerzenia jako listy"
  3029. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3030. msgid "Uni&x file attributes"
  3031. msgstr "Atrybuty plików systemu UNI&X"
  3032. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3033. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3034. msgstr "Ogranicznik ścieżki systemu &UNIX \"/\""
  3035. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3036. msgid "Windows &file attributes"
  3037. msgstr "Atrybuty &plików systemu Windows"
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3039. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3040. msgstr "O&granicznik ścieżki systemu Windows \"\\\""
  3041. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3042. msgid "Add&ing:"
  3043. msgstr "&Dodawanie:"
  3044. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3045. msgid "Arc&hiver:"
  3046. msgstr "Arc&hiwizator:"
  3047. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3048. msgid "De&lete:"
  3049. msgstr "&Usuń:"
  3050. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3051. msgid "De&scription:"
  3052. msgstr "Opi&s:"
  3053. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3054. msgid "E&xtension:"
  3055. msgstr "&Rozszerzenie:"
  3056. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3057. msgid "Ex&tract:"
  3058. msgstr "&Wypakuj:"
  3059. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3060. msgid "Extract &without path:"
  3061. msgstr "Wypakuj &bez ścieżki:"
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3063. msgid "ID Po&sition:"
  3064. msgstr "P&ołożenie ID:"
  3065. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3066. msgid "&ID:"
  3067. msgstr "&ID:"
  3068. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3069. msgid "ID See&k Range:"
  3070. msgstr "Zakres wyszu&kiwania ID:"
  3071. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3072. msgid "&List:"
  3073. msgstr "&Lista:"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3075. msgid "Archi&vers:"
  3076. msgstr "Archi&wizatory:"
  3077. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3078. msgid "Listing &finish (optional):"
  3079. msgstr "&Zakończenie listy (opcjonalnie):"
  3080. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3081. msgid "Listing for&mat:"
  3082. msgstr "&Format listy:"
  3083. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3084. msgid "Listin&g start (optional):"
  3085. msgstr "Początek &listy (opcjonalnie):"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3087. msgid "Password &query string:"
  3088. msgstr "Ciąg kwe&rendy hasła:"
  3089. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3090. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3091. msgstr "Utwórz archiwum &samorozpakowujące:"
  3092. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3093. msgid "Tes&t:"
  3094. msgstr "Tes&tuj:"
  3095. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3096. msgid "Auto Configure"
  3097. msgstr "Automatyczna konfiguracja"
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3099. msgid "Disable all"
  3100. msgstr "Wyłącz wszystkie"
  3101. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3102. msgid "Discard modifications"
  3103. msgstr "Odrzuć modyfikacje"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3105. msgid "Enable all"
  3106. msgstr "Włącz wszystkie"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3109. msgid "Export..."
  3110. msgstr "Eksportuj..."
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3113. msgid "Import..."
  3114. msgstr "Importuj..."
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3116. msgid "Sort archivers"
  3117. msgstr "Sortuj archiwa"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3119. msgid "Additional"
  3120. msgstr "Dodatkowe"
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3122. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3123. msgid "General"
  3124. msgstr "Ogólne"
  3125. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3126. msgid "When &size, date or attributes change"
  3127. msgstr "Gdy &rozmiar, data lub atrybuty uległy zmianie"
  3128. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3129. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3130. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3131. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  3132. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3133. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3134. msgstr "Gdy &pliki zostały utworzone, usunięte lub zmieniono ich nazwę"
  3135. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3136. msgid "When application is in the &background"
  3137. msgstr "Gdy aplikacja działa w &tle"
  3138. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3139. msgid "Disable auto-refresh"
  3140. msgstr "Wyłącz automatyczne odświeżanie"
  3141. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3142. msgid "Refresh file list"
  3143. msgstr "Odśwież listę plików"
  3144. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3145. msgid "Al&ways show tray icon"
  3146. msgstr "Za&wsze pokazuj ikonę w zasobniku"
  3147. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3148. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3149. msgstr "Automatycznie &ukryj odmontowane urządzenia"
  3150. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3151. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3152. msgstr "&Przenieś ikonę do zasobnika systemowego po zminimalizowaniu"
  3153. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3154. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3155. msgstr "Pozwó&l uruchomić tylko 1 kopię Double Commandera na raz"
  3156. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3157. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3158. msgstr "Tutaj można wpisać jeden lub więcej dysków oraz punktów montowania, oddzielonych znakiem \";\"."
  3159. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3160. msgid "Drives &blacklist"
  3161. msgstr "&Czarna lista napędów"
  3162. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3163. msgid "Columns size"
  3164. msgstr "Rozmiar kolumn"
  3165. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3166. msgid "Show file extensions"
  3167. msgstr "Pokaż rozszerzenia plików"
  3168. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3169. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3170. msgstr "&wyrównane (w osobnej kolumnie)"
  3171. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3172. msgid "di&rectly after filename"
  3173. msgstr "&bezpośrednio po nazwie pliku"
  3174. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3175. msgid "Auto"
  3176. msgstr "Automatycznie"
  3177. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3178. msgid "Fixed columns count"
  3179. msgstr "Stała liczba kolumn"
  3180. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3181. msgid "Fixed columns width"
  3182. msgstr "Stała szerokość kolumn"
  3183. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3184. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3185. msgstr "Użyj &gradientu kolorów wskaźnika"
  3186. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3187. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3188. msgid "Binary Mode"
  3189. msgstr "Tryb binarny"
  3190. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3191. msgid "Book Mode"
  3192. msgstr "Tryb książki"
  3193. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3194. msgid "Image Mode"
  3195. msgstr "Tryb obrazu"
  3196. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3197. msgid "Text Mode"
  3198. msgstr "Tryb tekstowy"
  3199. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3200. msgid "Added:"
  3201. msgstr "Dodane:"
  3202. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3203. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3204. msgid "Background:"
  3205. msgstr "Tło:"
  3206. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3207. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3208. msgid "Text:"
  3209. msgstr "Tekst:"
  3210. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3211. msgid "Category:"
  3212. msgstr "Kategoria:"
  3213. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3214. msgid "Deleted:"
  3215. msgstr "Usunięte:"
  3216. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3217. msgid "Error:"
  3218. msgstr "Błąd:"
  3219. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3220. msgid "Background 1:"
  3221. msgstr "Tło 1:"
  3222. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3223. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3224. msgid "Background 2:"
  3225. msgstr "Tło 2:"
  3226. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3227. msgid "In&dicator Back Color:"
  3228. msgstr "Kolor &tła wskaźnika:"
  3229. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3230. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3231. msgstr "Kolor &wskaźnika:"
  3232. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3233. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3234. msgstr "Kolor &progu wskaźnika:"
  3235. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3236. msgid "Information:"
  3237. msgstr "Informacje:"
  3238. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3239. msgid "Left:"
  3240. msgstr "Z lewej:"
  3241. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3242. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3243. msgid "Modified:"
  3244. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3245. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3246. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3247. msgid "Modified:"
  3248. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3249. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3250. msgid "Right:"
  3251. msgstr "Z prawej:"
  3252. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3253. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3254. msgid "Success:"
  3255. msgstr "Powodzenie:"
  3256. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3257. msgid "Unknown:"
  3258. msgstr "Nierównoważne:"
  3259. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3260. msgid "State"
  3261. msgstr "Status"
  3262. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3263. msgid "Column titles alignment &like values"
  3264. msgstr "Wyrównanie tytułów kolumn &według wartości"
  3265. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3266. msgid "Cut &text to column width"
  3267. msgstr "Przytnij &tekst do szerokości kolumny"
  3268. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3269. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3270. msgstr "&Rozszerz szerokość komórki, jeśli tekst nie pasuje do kolumny"
  3271. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3272. msgid "&Horizontal lines"
  3273. msgstr "Linie &poziome"
  3274. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3275. msgid "&Vertical lines"
  3276. msgstr "Linie p&ionowe"
  3277. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3278. msgid "A&uto fill columns"
  3279. msgstr "&Automatycznie wypełniaj kolumny"
  3280. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3281. msgid "Show grid"
  3282. msgstr "Pokaż siatkę"
  3283. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3284. msgid "Auto-size columns"
  3285. msgstr "Autorozmiar kolumn"
  3286. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3287. msgid "Auto si&ze column:"
  3288. msgstr "Automatyczny ro&zmiar kolumn:"
  3289. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3290. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption"
  3291. msgid "A&pply"
  3292. msgstr "Z&astosuj"
  3293. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3294. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption"
  3295. msgid "&Edit"
  3296. msgstr "&Edytuj"
  3297. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3298. msgid "Co&mmand line history"
  3299. msgstr "Historię &wiersza poleceń"
  3300. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3301. msgid "&Directory history"
  3302. msgstr "Historię &katalogów"
  3303. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3304. msgid "&File mask history"
  3305. msgstr "Historię &masek plików"
  3306. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3307. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3308. msgid "Folder tabs"
  3309. msgstr "Zakładki katalogów"
  3310. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3311. msgid "Sa&ve configuration"
  3312. msgstr "K&onfigurację"
  3313. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3314. msgid "Searc&h/Replace history"
  3315. msgstr "Historię &znajdź/zamień"
  3316. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3317. msgid "Main window state"
  3318. msgstr "Stan okna głównego"
  3319. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3320. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3321. msgid "Directories"
  3322. msgstr "Katalogi"
  3323. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3324. msgid "Location of configuration files"
  3325. msgstr "Lokalizacja plików konfiguracyjnych"
  3326. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3327. msgid "Save on exit"
  3328. msgstr "Zapisz przy wyjściu"
  3329. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3330. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3331. msgstr "Porządek sortowania kolejności konfiguracji w lewym drzewie"
  3332. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3333. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3334. msgstr "Stan drzewa podczas przechodzenia na stronę konfiguracji"
  3335. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3336. msgid "Set on command line"
  3337. msgstr "Ustaw w wierszu poleceń"
  3338. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3339. msgid "Highlighters:"
  3340. msgstr "Wyróżnienia:"
  3341. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3342. msgid "Icon themes:"
  3343. msgstr "Motywy ikon:"
  3344. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3345. msgid "Thumbnails cache:"
  3346. msgstr "Pamięć podręczna miniatur:"
  3347. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3348. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3349. msgstr "Katalog &programu (wersja przenośna)"
  3350. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3351. msgid "&User home directory"
  3352. msgstr "Katalog domowy &użytkownika"
  3353. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3354. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3355. msgid "All"
  3356. msgstr "Wszystko"
  3357. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3358. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3359. msgid "Apply modification to all columns"
  3360. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3361. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3362. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3363. msgid "All"
  3364. msgstr "Wszystko"
  3365. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3366. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3367. msgid "Apply modification to all columns"
  3368. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3369. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3370. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3371. msgid "All"
  3372. msgstr "Wszystko"
  3373. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3374. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3375. msgid "Apply modification to all columns"
  3376. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3377. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3378. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3379. msgid "All"
  3380. msgstr "Wszystko"
  3381. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3382. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3383. msgid "Apply modification to all columns"
  3384. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3385. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3386. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3387. msgid "All"
  3388. msgstr "Wszystko"
  3389. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3390. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3391. msgid "Apply modification to all columns"
  3392. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3393. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3394. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3395. msgid "All"
  3396. msgstr "Wszystko"
  3397. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3398. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3399. msgid "Apply modification to all columns"
  3400. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3401. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3402. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3403. msgid "All"
  3404. msgstr "Wszystko"
  3405. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3406. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3407. msgid "Apply modification to all columns"
  3408. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3409. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3410. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3411. msgid "All"
  3412. msgstr "Wszystko"
  3413. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3414. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3415. msgid "Apply modification to all columns"
  3416. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3417. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3418. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3419. msgid "All"
  3420. msgstr "Wszystko"
  3421. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3422. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3423. msgid "Apply modification to all columns"
  3424. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3425. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3426. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3427. msgid "All"
  3428. msgstr "Wszystko"
  3429. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3430. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3431. msgid "Apply modification to all columns"
  3432. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3433. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3434. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3435. msgid "All"
  3436. msgstr "Wszystko"
  3437. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3438. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3439. msgid "Apply modification to all columns"
  3440. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3441. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3442. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3443. msgid "All"
  3444. msgstr "Wszystko"
  3445. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3446. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3447. msgid "Apply modification to all columns"
  3448. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3449. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3450. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
  3451. msgid ">>"
  3452. msgstr ">>"
  3453. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3454. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
  3455. msgid ">>"
  3456. msgstr ">>"
  3457. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3458. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3459. msgid ">>"
  3460. msgstr ">>"
  3461. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3462. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
  3463. msgid ">>"
  3464. msgstr ">>"
  3465. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3466. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
  3467. msgid ">>"
  3468. msgstr ">>"
  3469. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3470. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3471. msgid "&Delete"
  3472. msgstr "&Usuń"
  3473. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3474. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3475. msgid "..."
  3476. msgstr "..."
  3477. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3478. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
  3479. msgid ">>"
  3480. msgstr ">>"
  3481. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3482. msgid "Go to set default"
  3483. msgstr "Przejdź do ustawień domyślnych"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3485. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
  3486. msgid ">>"
  3487. msgstr ">>"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3489. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
  3490. msgid ">>"
  3491. msgstr ">>"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3493. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
  3494. msgid ">>"
  3495. msgstr ">>"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3497. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3498. msgid "New"
  3499. msgstr "Nowy"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3501. msgid "Next"
  3502. msgstr "Następny"
  3503. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3504. msgid "Previous"
  3505. msgstr "Poprzedni"
  3506. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3507. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3508. msgid "Rename"
  3509. msgstr "Zmień nazwę"
  3510. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3511. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3512. msgid "R"
  3513. msgstr "R"
  3514. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3515. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3516. msgid "Reset to default"
  3517. msgstr "Przywróć domyślne"
  3518. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3519. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3520. msgid "R"
  3521. msgstr "R"
  3522. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3523. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3524. msgid "Reset to default"
  3525. msgstr "Przywróć domyślne"
  3526. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3527. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3528. msgid "R"
  3529. msgstr "R"
  3530. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3531. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3532. msgid "Reset to default"
  3533. msgstr "Przywróć domyślne"
  3534. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3535. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3536. msgid "R"
  3537. msgstr "R"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3539. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3540. msgid "Reset to default"
  3541. msgstr "Przywróć domyślne"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3543. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3544. msgid "R"
  3545. msgstr "R"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3547. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3548. msgid "Reset to default"
  3549. msgstr "Przywróć domyślne"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3551. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3552. msgid "R"
  3553. msgstr "R"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3555. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3556. msgid "Reset to default"
  3557. msgstr "Przywróć domyślne"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3559. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3560. msgid "R"
  3561. msgstr "R"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3563. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3564. msgid "Reset to default"
  3565. msgstr "Przywróć domyślne"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3567. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3568. msgid "R"
  3569. msgstr "R"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3571. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3572. msgid "Reset to default"
  3573. msgstr "Przywróć domyślne"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3575. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3576. msgid "R"
  3577. msgstr "R"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3579. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3580. msgid "Reset to default"
  3581. msgstr "Przywróć domyślne"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3583. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3584. msgid "R"
  3585. msgstr "R"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3587. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3588. msgid "Reset to default"
  3589. msgstr "Przywróć domyślne"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3591. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3592. msgid "R"
  3593. msgstr "R"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3595. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3596. msgid "Reset to default"
  3597. msgstr "Przywróć domyślne"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3599. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3600. msgid "R"
  3601. msgstr "R"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3603. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3604. msgid "Reset to default"
  3605. msgstr "Przywróć domyślne"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3607. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3608. msgid "R"
  3609. msgstr "R"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3611. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3612. msgid "Reset to default"
  3613. msgstr "Przywróć domyślne"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3615. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3616. msgid "R"
  3617. msgstr "R"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3619. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3620. msgid "Reset to default"
  3621. msgstr "Przywróć domyślne"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3623. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3624. msgid "Save as"
  3625. msgstr "Zapisz jako"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3627. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3628. msgid "Save"
  3629. msgstr "Zapisz"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3631. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3632. msgid "Allow Overcolor"
  3633. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3635. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3636. msgstr "Po kliknięciu zmiany, zmień dla wszystkich kolumn"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3639. msgid "General"
  3640. msgstr "Ogólne"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3642. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3643. msgid "Cursor border"
  3644. msgstr "Obramowanie kursora"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3646. msgid "Use Frame Cursor"
  3647. msgstr "Użyj ramki kursora"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3649. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3650. msgstr "Użyj nieaktywnego koloru zaznaczenia"
  3651. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3652. msgid "Use Inverted Selection"
  3653. msgstr "Użyj zaznaczenia odwróconego"
  3654. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3655. msgid "Use custom font and color for this view"
  3656. msgstr "Użyj niestandardowej czcionki i koloru dla tego widoku"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3658. msgid "BackGround:"
  3659. msgstr "Tło:"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3662. msgid "Background 2:"
  3663. msgstr "Tło 2:"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3665. msgid "&Columns view:"
  3666. msgstr "Widok &kolumn:"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3668. msgid "[Current Column Name]"
  3669. msgstr "[Bieżąca nazwa kolumny]"
  3670. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3671. msgid "Cursor Color:"
  3672. msgstr "Kolor kursora:"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3674. msgid "Cursor Text:"
  3675. msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:"
  3676. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3677. msgid "&File system:"
  3678. msgstr "System &plików:"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3680. msgid "Font:"
  3681. msgstr "Czcionka:"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3683. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3684. msgid "Size:"
  3685. msgstr "Rozmiar:"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3687. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3688. msgid "Text Color:"
  3689. msgstr "Kolor tekstu:"
  3690. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3691. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3692. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3693. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3695. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3696. msgid "Inactive Mark Color:"
  3697. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  3698. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3699. msgid "Mark Color:"
  3700. msgstr "Kolor zaznaczenia:"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3702. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3703. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3704. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor i wybrać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3706. msgid "Settings for column:"
  3707. msgstr "Ustawienia dla kolumn:"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3709. msgid "Add column"
  3710. msgstr "Dodaj kolumnę"
  3711. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3712. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3713. msgstr "Położenie ramki panelu po porównaniu:"
  3714. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3715. msgid "Add directory of the &active frame"
  3716. msgstr "Dodaj katalog &aktywnej ramki"
  3717. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3718. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3719. msgstr "Dodaj &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3720. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3721. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3722. msgstr "Dodaj katalog, który będę &przeglądać"
  3723. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3724. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3725. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3726. msgstr "Dodaj kopię wybranego wpisu"
  3727. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3728. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3729. msgstr "Dodaj aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3730. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3731. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3732. msgid "Add a separator"
  3733. msgstr "Dodaj separator"
  3734. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3735. msgid "Add a sub menu"
  3736. msgstr "Dodaj podmenu"
  3737. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3738. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3739. msgid "Add directory I will type"
  3740. msgstr "Dodaj katalog, który wpiszę"
  3741. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3742. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3743. msgid "Collapse all"
  3744. msgstr "Zwiń wszystko"
  3745. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3746. msgid "Collapse item"
  3747. msgstr "Zwiń element"
  3748. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3749. msgid "Cut selection of entries"
  3750. msgstr "Wytnij zaznaczenie wpisów"
  3751. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3752. msgid "Delete all!"
  3753. msgstr "Usuń wszystko!"
  3754. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3755. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3756. msgid "Delete selected item"
  3757. msgstr "Usuń wybrany element"
  3758. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3759. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3760. msgstr "Usuń podmenu i wszystkie jego elementy"
  3761. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3762. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3763. msgstr "Usuń tylko podmenu, ale zachowaj elementy"
  3764. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3765. msgid "Expand item"
  3766. msgstr "Rozwiń element"
  3767. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3768. msgid "Focus tree window"
  3769. msgstr "Ustaw okno widoku drzewa"
  3770. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3771. msgid "Goto first item"
  3772. msgstr "Przejdź do pierwszego elementu"
  3773. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3774. msgid "Goto last item"
  3775. msgstr "Przejdź do ostatniego elementu"
  3776. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3777. msgid "Go to next item"
  3778. msgstr "Przejdź do następnego elementu"
  3779. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3780. msgid "Go to previous item"
  3781. msgstr "Przejdź do poprzedniego elementu"
  3782. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3783. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3784. msgstr "Wstaw katalog &aktywnej ramki"
  3785. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3786. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3787. msgstr "Wstaw &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3788. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3789. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3790. msgstr "Wstaw katalog, który bedę &przegladał"
  3791. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3792. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3793. msgstr "Wstaw kopię wybranego wpisu"
  3794. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3795. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3796. msgstr "Wstaw aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3797. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3798. msgid "Insert a separator"
  3799. msgstr "Wstaw separator"
  3800. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3801. msgid "Insert sub menu"
  3802. msgstr "Wstaw podmenu"
  3803. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3804. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3805. msgid "Insert directory I will type"
  3806. msgstr "Wstaw katalog, który wpiszę"
  3807. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3808. msgid "Move to next"
  3809. msgstr "Przejdź do następnego"
  3810. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3811. msgid "Move to previous"
  3812. msgstr "Przejdź do poprzedniego"
  3813. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3815. msgid "Open all branches"
  3816. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3818. msgid "Paste what was cut"
  3819. msgstr "Wklej to, co zostało wycięte"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3821. msgid "Search && replace in &path"
  3822. msgstr "Znajdź i zamień w ś&cieżce"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3824. msgid "Search && replace in both path and target"
  3825. msgstr "Znajdź i zamień w obu ścieżkach i celu"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3827. msgid "Search && replace in &target path"
  3828. msgstr "Znajdź i zamień w ścieżce &docelowej"
  3829. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3830. msgid "Tweak path"
  3831. msgstr "Dostosuj ścieżkę"
  3832. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3833. msgid "Tweak target path"
  3834. msgstr "Dostosuj ścieżkę docelową"
  3835. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3836. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3837. msgid "A&dd..."
  3838. msgstr "&Dodaj..."
  3839. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3840. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3841. msgid "Bac&kup..."
  3842. msgstr "&Kopia zapasowa..."
  3843. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3844. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3845. msgid "De&lete..."
  3846. msgstr "&Usuń..."
  3847. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3848. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3849. msgid "E&xport..."
  3850. msgstr "&Eksportuj..."
  3851. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3852. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3853. msgid "Impo&rt..."
  3854. msgstr "&Importuj..."
  3855. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3856. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3857. msgid "&Insert..."
  3858. msgstr "&Wstaw..."
  3859. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3860. msgid "&Miscellaneous..."
  3861. msgstr "&Różne..."
  3862. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3863. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3864. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3865. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3867. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3868. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniego celu"
  3869. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3870. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3871. msgid "&Sort..."
  3872. msgstr "&Sortuj..."
  3873. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3874. msgid "&When adding directory, add also target"
  3875. msgstr "Po&dczas dodawania katalogu, dodaj także element docelowy"
  3876. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3877. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3878. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3879. msgstr "&Zawsze rozwijaj drzewo"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3881. msgid "Show only &valid environment variables"
  3882. msgstr "Pokaż tylko &prawidłowe zmienne środowiskowe"
  3883. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3884. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3885. msgstr "Pokaż w &wyskakującym oknie [również ścieżkę]"
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3887. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3888. msgid "Name, a-z"
  3889. msgstr "Nazwa, a-z"
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3891. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3892. msgid "Name, a-z"
  3893. msgstr "Nazwa, a-z"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3895. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3896. msgstr "Lista ulubionych katalogów (zmień kolejność przez przeciągnij i upuść)"
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3898. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3899. msgid "Other options"
  3900. msgstr "Inne opcje"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3902. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3903. msgid "Name:"
  3904. msgstr "Nazwa:"
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3906. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3907. msgid "Path:"
  3908. msgstr "Ścieżka:"
  3909. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3910. msgid "&Target:"
  3911. msgstr "&Cel:"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3913. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3914. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3915. msgstr "...obecny &poziom tylko wybranego elementu(ów)"
  3916. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3917. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3918. msgstr "Skanuj ścieżkę wszystkich &ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3920. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3921. msgstr "&Skanuj ścieżkę i cel wszystkich ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3923. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3924. msgstr "do pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3926. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3927. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3928. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&zachowaj istniejące)"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3930. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3931. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3932. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&usuń istniejące)"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3934. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3935. msgid "Go to &configure TC related info"
  3936. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3938. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3939. msgid "Go to &configure TC related info"
  3940. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  3942. msgid "HotDirTestMenu"
  3943. msgstr "Menu testowe ulubionych katalogów"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  3945. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3946. msgstr "z pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  3948. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  3949. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  3951. msgid "&Navigate..."
  3952. msgstr "&Przejdź..."
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  3954. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  3955. msgstr "P&rzywróć kopię zapasową ulubionego katalogu"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  3957. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  3958. msgstr "&Zapisz kopię zapasową bieżącego ulubionego katalogu"
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  3960. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  3961. msgid "Search and &replace..."
  3962. msgstr "Znajdź i &zamień..."
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  3964. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  3965. msgid "...everything, from A to &Z!"
  3966. msgstr "...wszystko od A do &Z!"
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  3968. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  3969. msgid "...single &group of item(s) only"
  3970. msgstr "...tylko pojedyncza &grupa elementów"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  3972. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  3973. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  3974. msgstr "...&zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  3976. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  3977. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  3978. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i &wszystkich podpoziomów"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  3980. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  3981. msgid "Test resultin&g menu"
  3982. msgstr "Menu &wynikowe testu"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  3984. msgid "Tweak &path"
  3985. msgstr "Dostosuj ś&cieżkę"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  3987. msgid "Tweak &target path"
  3988. msgstr "Dostosuj ścieżkę &docelową"
  3989. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  3990. msgid "Addition from main panel"
  3991. msgstr "Dodatek z panelu głównego"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  3993. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  3994. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do ulubionych katalogów"
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  3996. msgid "Source"
  3997. msgstr "Źródłowych"
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  3999. msgid "Target"
  4000. msgstr "Docelowych"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4002. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4003. msgid "Paths"
  4004. msgstr "Ścieżki"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4006. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4007. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas ich dodawania:"
  4008. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4009. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4010. msgid "Do this for paths of:"
  4011. msgstr "Zrób to dla ścieżek:"
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4013. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4014. msgid "Path to be relative to:"
  4015. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4016. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4017. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4018. msgstr "Dla wszystkich obsługiwanych formatów pytaj, których użyć za każdym razem"
  4019. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4020. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4021. msgstr "Podczas zapisywania tekstu Unicode, zapisz go w formacie UTF8 (w przeciwnym razie będzie UTF16)"
  4022. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4023. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4024. msgstr "Podczas upuszczania tekstu, automatycznie generuj nazwę pliku (w przeciwnym razie będzie monitował użytkownika)"
  4025. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4026. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4027. msgstr "&Pokaż okno dialogowe potwierdzenia po upuszczeniu"
  4028. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4029. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4030. msgstr "Podczas przeciągania i upuszczania tekstu do paneli:"
  4031. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4032. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4033. msgstr "Umieść najbardziej pożądany format na górze listy (użyj przeciągnij i upuść):"
  4034. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4035. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4036. msgstr "(jeśli najbardziej pożądany nie jest obecny, bierzemy drugi i tak dalej)"
  4037. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4038. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4039. msgstr "(jeśli nie będzie działać z jakąś aplikacją źródłową i wystąpi problem, spróbuj odznaczyć)"
  4040. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4041. msgid "Show &file system"
  4042. msgstr "Pokaż system &plików"
  4043. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4044. msgid "Show fr&ee space"
  4045. msgstr "Pokaż &wolne miejsce"
  4046. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4047. msgid "Show &label"
  4048. msgstr "Pokaż &etykietę"
  4049. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4050. msgid "Drives list"
  4051. msgstr "Lista napędów"
  4052. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4053. msgid "Auto Indent"
  4054. msgstr "Tryb automatycznego wcięcia"
  4055. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4056. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4057. msgstr "Pozwala na wcięcie kursora, gdy nowy wiersz jest tworzony z <Enter>, z taką samą ilością odstępów wiodących jak w poprzednim wierszu"
  4058. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4059. msgid "Group Undo"
  4060. msgstr "Cofnij grupowanie"
  4061. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4062. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4063. msgstr "Wszystkie ciągłe zmiany tego samego typu będą przetwarzane w jednym wywołaniu, zamiast cofać/ponawiać każdą z nich"
  4064. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4065. msgid "Right margin:"
  4066. msgstr "Prawy margines:"
  4067. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4068. msgid "Caret past end of line"
  4069. msgstr "Wstaw kursor na końcu wiersza"
  4070. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4071. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4072. msgstr "Pozwala kursorowi przejść do pustej przestrzeni poza pozycją końca wiersza"
  4073. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4074. msgid "Show special characters"
  4075. msgstr "Pokaż znaki specjalne"
  4076. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4077. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4078. msgstr "Pokazuje znaki specjalne dla spacji i tabulacji"
  4079. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4080. msgid "Smart Tabs"
  4081. msgstr "Inteligentne tabulatory"
  4082. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4083. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4084. msgstr "Podczas korzystania z klawisza <Tab>, karetka przejdzie do następnego znaku innego niż spacja z poprzedniego wiersza"
  4085. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4086. msgid "Tab indents blocks"
  4087. msgstr "Tabulatory blokują wcięcia"
  4088. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4089. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4090. msgstr "Gdy aktywne, <Tab> i <Shift+Tab> działają jako wcięcia blokowe, brak wcięcia po zaznaczeniu tekstu"
  4091. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4092. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4093. msgstr "Używaj spacji zamiast znaków tabulacji"
  4094. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4095. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4096. msgstr "Konwertuje znaki tabulacji na określoną liczbę znaków spacji (podczas wprowadzania)"
  4097. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4098. msgid "Delete trailing spaces"
  4099. msgstr "Usuń spacje końcowe"
  4100. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4101. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4102. msgstr "Automatycznie usuwaj spacje końcowe, dotyczy to tylko edytowanych wierszy"
  4103. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4104. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4105. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4106. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentne tabulatory\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4107. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4108. msgid "Internal editor options"
  4109. msgstr "Opcje edytora wewnętrznego"
  4110. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4111. msgid "Block indent:"
  4112. msgstr "Wcięcie bloku:"
  4113. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4114. msgid "Tab width:"
  4115. msgstr "Szerokość tabulatora:"
  4116. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4117. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4118. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4119. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentny tabulator\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4120. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4121. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4122. msgid "Bac&kground"
  4123. msgstr "&Tło"
  4124. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4125. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4126. msgid "Bac&kground"
  4127. msgstr "&Tło"
  4128. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4129. msgid "Reset"
  4130. msgstr "Resetuj"
  4131. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4132. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
  4133. msgid "Save"
  4134. msgstr "Zapisz"
  4135. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4136. msgid "Element Attributes"
  4137. msgstr "Atrybuty elementu"
  4138. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4139. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4140. msgid "Fo&reground"
  4141. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4142. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4143. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4144. msgid "Fo&reground"
  4145. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4146. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4147. msgid "&Text-mark"
  4148. msgstr "Zaznaczony &tekst"
  4149. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4150. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4151. msgstr "Użyj (i edytuj) ustawienia &globalnego schematu kolorów"
  4152. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4153. msgid "Use &local scheme settings"
  4154. msgstr "Użyj ustawień &lokalnego schematu kolorów"
  4155. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4156. msgid "&Bold"
  4157. msgstr "&Pogrubienie"
  4158. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4159. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4160. msgid "In&vert"
  4161. msgstr "&Odwróć"
  4162. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4163. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4164. msgid "O&ff"
  4165. msgstr "W&yłącz"
  4166. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4167. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4168. msgid "O&n"
  4169. msgstr "&Włącz"
  4170. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4171. msgid "&Italic"
  4172. msgstr "Kursywa"
  4173. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4174. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4175. msgid "In&vert"
  4176. msgstr "Odwróć"
  4177. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4178. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4179. msgid "O&ff"
  4180. msgstr "W&yłącz"
  4181. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4182. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4183. msgid "O&n"
  4184. msgstr "&Włącz"
  4185. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4186. msgid "&Strike Out"
  4187. msgstr "P&rzekreślenie"
  4188. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4189. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4190. msgid "In&vert"
  4191. msgstr "&Odwróć"
  4192. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4193. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4194. msgid "O&ff"
  4195. msgstr "W&yłcz"
  4196. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4197. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4198. msgid "O&n"
  4199. msgstr "&Włącz"
  4200. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4201. msgid "&Underline"
  4202. msgstr "&Podkreślenie"
  4203. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4204. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4205. msgid "In&vert"
  4206. msgstr "&Odwróć"
  4207. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4208. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4209. msgid "O&ff"
  4210. msgstr "W&ył"
  4211. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4212. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4213. msgid "O&n"
  4214. msgstr "&Włącz"
  4215. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4216. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4217. msgid "Add..."
  4218. msgstr "Dodaj..."
  4219. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4220. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4221. msgid "Delete..."
  4222. msgstr "Usuń..."
  4223. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4224. msgid "Import/Export"
  4225. msgstr "Importuj/Eksportuj"
  4226. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4227. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4228. msgid "Insert..."
  4229. msgstr "Wstaw..."
  4230. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4231. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4232. msgid "Rename"
  4233. msgstr "Zmień nazwę"
  4234. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4235. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4236. msgid "Sort..."
  4237. msgstr "Sortuj..."
  4238. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4239. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4240. msgid "None"
  4241. msgstr "Brak"
  4242. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4243. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4244. msgid "Always expand tree"
  4245. msgstr "Zawsze rozwiń drzewo"
  4246. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4247. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4248. msgid "No"
  4249. msgstr "Nie"
  4250. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4251. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4252. msgid "Left"
  4253. msgstr "Lewa"
  4254. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4255. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4256. msgid "Right"
  4257. msgstr "Prawa"
  4258. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4259. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4260. msgstr "Lista ulubionych zakładek (zmień kolejność przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4261. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4262. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4263. msgid "Other options"
  4264. msgstr "Inne opcje"
  4265. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4266. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4267. msgstr "Co i gdzie przywrócić dla wybranego wpisu:"
  4268. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4269. msgid "Existing tabs to keep:"
  4270. msgstr "Istniejące zakładki do zachowania:"
  4271. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4272. msgid "Save dir history:"
  4273. msgstr "Zapisz historię katalogów:"
  4274. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4275. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4276. msgstr "Zakładki zapisane po lewej stronie będą przywrócone do:"
  4277. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4278. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4279. msgstr "Zakładki zapisane po prawej stronie będą przywrócone do:"
  4280. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4281. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4282. msgid "a separator"
  4283. msgstr "separator"
  4284. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4285. msgid "Add separator"
  4286. msgstr "Dodaj separator"
  4287. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4288. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4289. msgid "sub-menu"
  4290. msgstr "podmenu"
  4291. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4292. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4293. msgid "Add sub-menu"
  4294. msgstr "Dodaj podmenu"
  4295. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4296. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4297. msgid "Collapse all"
  4298. msgstr "Zwiń wszystko"
  4299. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4300. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4301. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4302. msgstr "...tylko bieżący poziom wybranego elementu(ów)"
  4303. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4304. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4305. msgid "Cut"
  4306. msgstr "Wytnij"
  4307. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4308. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4309. msgid "delete all!"
  4310. msgstr "usuń wszystko!"
  4311. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4312. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4313. msgid "sub-menu and all its elements"
  4314. msgstr "podmenu i wszystkie jego elementy"
  4315. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4316. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4317. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4318. msgstr "tylko podmenu, ale zachowaj jego elementy"
  4319. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4320. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4321. msgid "selected item"
  4322. msgstr "wybrany element"
  4323. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4324. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4325. msgid "Delete selected item"
  4326. msgstr "Usuń wybrany element"
  4327. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4328. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4329. msgstr "Eksportuj zaznaczenie do starszej wersji pliku(ów) .tab"
  4330. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4331. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4332. msgstr "Menu testowe ulubionych zakładek"
  4333. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4334. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4335. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab zgodnie z ustawieniem domyślnym"
  4336. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4338. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4339. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4340. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4341. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4342. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4343. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4344. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4345. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4346. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji podmenu"
  4347. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4348. msgid "Insert separator"
  4349. msgstr "Wstaw separator"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4351. msgid "Insert sub-menu"
  4352. msgstr "Wstaw podmenu"
  4353. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4354. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4355. msgid "Open all branches"
  4356. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  4357. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4358. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4359. msgid "Paste"
  4360. msgstr "Wklej"
  4361. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4362. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4363. msgid "Rename"
  4364. msgstr "Zmień nazwę"
  4365. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4366. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4367. msgid "...everything, from A to Z!"
  4368. msgstr "...wszystko od A do Z!"
  4369. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4370. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4371. msgid "...single group of item(s) only"
  4372. msgstr "...tylko pojedyncza grupa elementu(ów)"
  4373. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4374. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4375. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4376. msgstr "Sortuj tylko pojedynczą grupę elementu(ów)"
  4377. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4378. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4379. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4380. msgstr "...zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4382. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4383. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4384. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i wszystkich podpoziomów"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4386. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4387. msgid "Test resulting menu"
  4388. msgstr "Testuj menu wynikowe"
  4389. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4391. msgid "Add"
  4392. msgstr "Dodaj"
  4393. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4394. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4395. msgid "Add"
  4396. msgstr "&Dodaj"
  4397. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4398. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4399. msgid "A&dd"
  4400. msgstr "D&odaj"
  4401. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4402. msgid "C&lone"
  4403. msgstr "Klonuj"
  4404. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4405. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4406. msgid "Select your internal command"
  4407. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  4408. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4409. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4410. msgid "Do&wn"
  4411. msgstr "W &dół"
  4412. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4413. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4414. msgid "Edi&t"
  4415. msgstr "&Edytuj"
  4416. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4417. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4418. msgid "Insert"
  4419. msgstr "Wstaw"
  4420. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4422. msgid "&Insert"
  4423. msgstr "&Wstaw"
  4424. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4425. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4426. msgid "Variable reminder helper"
  4427. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4428. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4429. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4430. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4431. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4432. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4433. msgid "Remo&ve"
  4434. msgstr "Usu&ń"
  4435. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4436. msgid "Re&move"
  4437. msgstr "U&suń"
  4438. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4439. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4440. msgid "&Remove"
  4441. msgstr "&Usuń"
  4442. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4443. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4444. msgid "R&ename"
  4445. msgstr "Zmień &nazwę"
  4446. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4447. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4448. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4449. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4450. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4452. msgid "Variable reminder helper"
  4453. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4454. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4455. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4456. msgid "&Up"
  4457. msgstr "W &górę"
  4458. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4459. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4460. msgstr "Początek ścieżki polecenia. Nigdy nie cytuj tego ciągu."
  4461. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4462. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4463. msgstr "Nazwa akcji. Nigdy nie jest przekazywana do systemu, jest to tylko nazwa mnemoniczna wybrana przez Ciebie dla Ciebie"
  4464. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4465. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4466. msgstr "Parametr do przekazania do polecenia. Długa nazwa pliku ze spacjami powinna być w cudzysłowiu."
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4468. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4469. msgstr "Polecenie do wykonania. Długa nazwa pliku ze spacją powinna być w cudzysłowiu."
  4470. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4471. msgid "Action description"
  4472. msgstr "Opis akcji:"
  4473. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4474. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4475. msgid "Actions"
  4476. msgstr "Akcje"
  4477. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4478. msgid "Extensions"
  4479. msgstr "Rozszerzenia"
  4480. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4481. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4482. msgstr "Można sortować metodą przeciągnij i upuść"
  4483. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4485. msgid "File types"
  4486. msgstr "Typy plików"
  4487. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4488. msgid "Icon"
  4489. msgstr "Ikona"
  4490. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4491. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4492. msgstr "Akcje mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4494. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4495. msgstr "Rozszerzenia mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4496. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4497. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4498. msgstr "Typy plików mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4499. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4500. msgid "Action &name:"
  4501. msgstr "&Nazwa akcji:"
  4502. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4503. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4504. msgid "Command:"
  4505. msgstr "Pole&cenie:"
  4506. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4507. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4508. msgid "Parameter&s:"
  4509. msgstr "&Parametry:"
  4510. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4511. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4512. msgid "Start pat&h:"
  4513. msgstr "Ścieżka poc&zątkowa:"
  4514. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4515. msgid "Custom with..."
  4516. msgstr "Niestandardowe z..."
  4517. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4518. msgid "Custom"
  4519. msgstr "Niestandardowe"
  4520. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4521. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4522. msgid "Edit"
  4523. msgstr "Edytuj"
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4525. msgid "Open in Editor"
  4526. msgstr "Otwórz w edytorze"
  4527. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4528. msgid "Edit with..."
  4529. msgstr "Edytuj za pomocą..."
  4530. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4531. msgid "Get output from command"
  4532. msgstr "Pobierz dane wyjściowe polecenia"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4534. msgid "Open in Internal Editor"
  4535. msgstr "Otwórz w edytorze wewnętrznym"
  4536. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4537. msgid "Open in Internal Viewer"
  4538. msgstr "Otwórz w przeglądarce wewnętrznej"
  4539. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4540. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4541. msgid "Open"
  4542. msgstr "Otwórz"
  4543. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4544. msgid "Open with..."
  4545. msgstr "Otwórz za pomocą..."
  4546. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4547. msgid "Run in terminal"
  4548. msgstr "Uruchom w terminalu"
  4549. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4550. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4551. msgid "View"
  4552. msgstr "Wyświetl"
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4554. msgid "Open in Viewer"
  4555. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4557. msgid "View with..."
  4558. msgstr "Wyświetl za pomocą..."
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4560. msgid "Click me to change icon!"
  4561. msgstr "Kliknij, aby zmienić ikonę!"
  4562. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4563. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4564. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  4565. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4566. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4567. msgstr "Domyślne operacje kontekstowe (Widok/Edycja)"
  4568. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4569. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4570. msgid "Execute via shell"
  4571. msgstr "Wykonaj przez Shell"
  4572. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4573. msgid "Extended context menu"
  4574. msgstr "Rozszerzone menu kontekstowe"
  4575. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4576. msgid "File association configuration"
  4577. msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików"
  4578. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4579. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4580. msgstr "Zaproponuj dodanie zaznaczenia do skojarzenia pliku, gdy nie jest już uwzględnione"
  4581. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4582. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4583. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4584. msgstr "Podczas uzyskiwania dostępu do skojarzenia pliku, zaproponuj dodanie aktualnie zaznaczonego pliku, jeśli nie został już uwzględniony w skonfigurowanym typie pliku"
  4585. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4586. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4587. msgid "Execute via terminal and close"
  4588. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  4589. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4590. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4591. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4592. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  4593. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4594. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4595. msgid "Commands"
  4596. msgstr "Polecenia"
  4597. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4598. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4599. msgid "Icons"
  4600. msgstr "Ikony"
  4601. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4602. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4603. msgid "Starting paths"
  4604. msgstr "Ścieżki początkowe"
  4605. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4606. msgid "Extended options items:"
  4607. msgstr "Rozszerzone opcje elementów:"
  4608. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4609. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4610. msgid "Paths"
  4611. msgstr "Ścieżki"
  4612. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4614. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4615. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  4616. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4618. msgid "Do this for files and path for:"
  4619. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżki:"
  4620. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4621. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4622. msgid "Path to be relative to:"
  4623. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4624. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4625. msgid "Show confirmation window for:"
  4626. msgstr "Pokaż okno potwierdzenia dla:"
  4627. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4628. msgid "Cop&y operation"
  4629. msgstr "Operacja &kopiowania"
  4630. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4631. msgid "&Delete operation"
  4632. msgstr "Operacja &usuwania"
  4633. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4634. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4635. msgstr "U&suń do kosza (z klawiszem Shift usuwa bezpowrotnie)"
  4636. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4637. msgid "D&elete to trash operation"
  4638. msgstr "Operacja usuwania do &kosza"
  4639. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4640. msgid "D&rop readonly flag"
  4641. msgstr "&Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
  4642. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4643. msgid "&Move operation"
  4644. msgstr "Operacja &przenoszenia"
  4645. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4646. msgid "&Process comments with files/folders"
  4647. msgstr "&Przetwarzaj komentarze do plików/folderów"
  4648. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4649. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4650. msgstr "Wybierz tylko nazwę &pliku podczas zmiany nazwy (bez rozszerzenia)"
  4651. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4652. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4653. msgstr "&Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
  4654. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4655. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4656. msgstr "P&omiń błędy operacji na plikach i zapisz je w oknie dziennika"
  4657. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4658. msgid "Test archive operation"
  4659. msgstr "Testuj archiwum operacji"
  4660. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4661. msgid "Verify checksum operation"
  4662. msgstr "Weryfikuj sumę kontrolną operacji"
  4663. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4664. msgid "Executing operations"
  4665. msgstr "Wykonywanie operacji"
  4666. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4667. msgid "User interface"
  4668. msgstr "Interfejs użytkownika"
  4669. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4670. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4671. msgstr "Rozmiar &bufora dla operacji na plikach (w KB):"
  4672. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4673. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4674. msgstr "Rozmiar bufora dla obliczania &hash (w KB):"
  4675. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4676. msgid "Show operations progress &initially in"
  4677. msgstr "Pokaż postęp operacji po&czątkowo w"
  4678. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4679. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4680. msgstr "Styl automatycznej zmiany zduplikowanej nazwy:"
  4681. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4682. msgid "&Number of wipe passes:"
  4683. msgstr "&Liczba przebiegów wymazywania:"
  4684. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4685. msgid "Reset to DC default"
  4686. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4687. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4688. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4689. msgid "Allow Overcolor"
  4690. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  4691. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4692. msgid "Use &Frame Cursor"
  4693. msgstr "Użyj kursora jako &ramki"
  4694. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4695. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4696. msgstr "Użyj koloru nieaktywnego zaznaczenia"
  4697. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4698. msgid "U&se Inverted Selection"
  4699. msgstr "&Użyj zaznaczenia odwróconego"
  4700. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4701. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4702. msgid "Cursor border"
  4703. msgstr "Obramowanie kursora"
  4704. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4705. msgid "Current Path"
  4706. msgstr "Bieżąca ścieżka"
  4707. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4708. msgid "Bac&kground:"
  4709. msgstr "&Tło:"
  4710. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4711. msgid "Backg&round 2:"
  4712. msgstr "Tł&o 2:"
  4713. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4714. msgid "C&ursor Color:"
  4715. msgstr "Kolor k&ursora:"
  4716. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4717. msgid "Cursor Te&xt:"
  4718. msgstr "&Tekst pod kursorem:"
  4719. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4720. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4721. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4722. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  4723. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4724. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4725. msgid "Inactive Mark Color:"
  4726. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  4727. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4728. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4729. msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu:"
  4730. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4731. msgid "&Mark Color:"
  4732. msgstr "Kolor &zaznaczenia:"
  4733. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4734. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4735. msgid "Background:"
  4736. msgstr "Tło"
  4737. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4738. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4739. msgid "Text Color:"
  4740. msgstr "Kolor tekstu:"
  4741. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4742. msgid "Inactive Background:"
  4743. msgstr "Nieaktywne tło:"
  4744. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4745. msgid "Inactive Text Color:"
  4746. msgstr "Kolor nieaktywnego tekstu:"
  4747. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4748. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4749. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor, wybrać plik i natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  4750. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4751. msgid "T&ext Color:"
  4752. msgstr "Kolor t&ekstu:"
  4753. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4754. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4755. msgstr "Podczas uruchamiania wyszukiwania plików, wyczyść filtr maski pliku"
  4756. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4757. msgid "&Search for part of file name"
  4758. msgstr "Wy&szukaj część nazwy pliku"
  4759. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4760. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4761. msgstr "Pokaż pasek menu w \"Znajdź pliki\""
  4762. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4763. msgid "Text search in files"
  4764. msgstr "Wyszukiwanie tekstu w plikach"
  4765. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4766. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4767. msgid "File search"
  4768. msgstr "Wyszukiwanie plików"
  4769. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4770. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4771. msgstr "Bieżące filtry z przyciskiem \"Nowe wyszukiwanie\":"
  4772. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4773. msgid "Default search template:"
  4774. msgstr "Domyślny szablon wyszukiwania:"
  4775. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4776. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4777. msgstr "Użyj mapowania pamięci do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4778. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4779. msgid "&Use stream for search text in files"
  4780. msgstr "&Użyj strumienia do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4781. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4782. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4783. msgid "De&fault"
  4784. msgstr "Domyślnie"
  4785. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4786. msgid "Formatting"
  4787. msgstr "Formatowanie"
  4788. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4789. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4790. msgstr "Spersonalizowane skróty do użycia:"
  4791. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4792. msgid "Sorting"
  4793. msgstr "Sortowanie"
  4794. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4795. msgid "&Byte:"
  4796. msgstr "&Bajtów:"
  4797. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4798. msgid "Case s&ensitivity:"
  4799. msgstr "Uwzględnianie wi&elkości liter:"
  4800. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4801. msgid "Incorrect format"
  4802. msgstr "Nieprawidłowy format"
  4803. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4804. msgid "&Date and time format:"
  4805. msgstr "Format &daty i godziny:"
  4806. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4807. msgid "File si&ze format:"
  4808. msgstr "Format &rozmiaru pliku:"
  4809. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4810. msgid "&Footer format:"
  4811. msgstr "Format &stopki:"
  4812. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4813. msgid "&Gigabyte:"
  4814. msgstr "&Gigabajtów:"
  4815. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4816. msgid "&Header format:"
  4817. msgstr "Format &nagłówka:"
  4818. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4819. msgid "&Kilobyte:"
  4820. msgstr "&Kilobajtów:"
  4821. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4822. msgid "Megab&yte:"
  4823. msgstr "&Megabajtów:"
  4824. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4825. msgid "&Insert new files:"
  4826. msgstr "Wstaw nowe pliki:"
  4827. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4828. msgid "O&peration size format:"
  4829. msgstr "Format rozmiaru o&peracji:"
  4830. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4831. msgid "So&rting directories:"
  4832. msgstr "&Sortowanie katalogów:"
  4833. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4834. msgid "&Sort method:"
  4835. msgstr "&Metoda sortowania:"
  4836. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4837. msgid "&Terabyte:"
  4838. msgstr "&Terabajtów:"
  4839. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4840. msgid "&Move updated files:"
  4841. msgstr "&Przenieś zaktualizowane pliki:"
  4842. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4843. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4844. msgid "&Add"
  4845. msgstr "&Dodaj"
  4846. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4847. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4848. msgid "&Help"
  4849. msgstr "&Pomoc"
  4850. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4851. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4852. msgstr "Włącz zmienianie do &folderu nadrzędnego, po dwukrotnym kliknięciu pustej części widoku plików"
  4853. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4854. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4855. msgstr "&Nie ładuj listy plików, dopóki karta nie zostanie uaktywniona"
  4856. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4857. msgid "S&how square brackets around directories"
  4858. msgstr "Pokaż nawiasy &kwadratowe [] wokół katalogów"
  4859. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4860. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4861. msgstr "Wy&różnij nowe i zaktualizowane pliki"
  4862. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4863. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4864. msgstr "Włącz &zmianę nazwy w miejscu, po dwukrotnym kliknięciu nazwy"
  4865. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4866. msgid "Load &file list in separate thread"
  4867. msgstr "Wczytaj &listę plików w oddzielnym wątku"
  4868. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4869. msgid "Load icons af&ter file list"
  4870. msgstr "Wczytaj &ikony po liście plików"
  4871. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4872. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4873. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  4874. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4875. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4876. msgstr "Podczas &wybierania, klawisz <Spacja> przenosi w dół do następnego pliku (tak jak <Insert>)"
  4877. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4878. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4879. msgstr "Filtr stylu Windows podczas zaznaczania plików (\"*.*\" wybiera również pliki bez rozszerzenia, itp.)"
  4880. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4881. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4882. msgstr "Użyj za każdym razem w oknie wprowadzania maski, niezależnego filtru atrybutów "
  4883. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4884. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4885. msgstr "Zaznaczenie/Odznaczenie wpisów"
  4886. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4887. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4888. msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
  4889. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4890. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4891. msgid "A&dd"
  4892. msgstr "&Dodaj"
  4893. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  4894. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  4895. msgid "A&pply"
  4896. msgstr "&Zastosuj"
  4897. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4898. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4899. msgid "D&elete"
  4900. msgstr "&Usuń"
  4901. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4902. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4903. msgid "Template..."
  4904. msgstr "Szablon..."
  4905. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4906. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4907. msgstr "Kolor typu plików (sortuj przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4908. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4909. msgid "Category a&ttributes:"
  4910. msgstr "A&trybuty kategorii:"
  4911. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4912. msgid "Category co&lor:"
  4913. msgstr "Ko&lor kategorii:"
  4914. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4915. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4916. msgid "Category &mask:"
  4917. msgstr "&Maska kategorii:"
  4918. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4919. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4920. msgid "Category &name:"
  4921. msgstr "&Nazwa kategorii:"
  4922. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4923. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4924. msgid "Fonts"
  4925. msgstr "Czcionki"
  4926. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4927. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4928. msgid "Add &hotkey"
  4929. msgstr "&Dodaj klawisz skrótu"
  4930. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4931. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4932. msgid "Copy"
  4933. msgstr "Kopiuj"
  4934. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4935. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4936. msgid "Delete"
  4937. msgstr "Usuń"
  4938. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4939. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4940. msgid "&Delete hotkey"
  4941. msgstr "&Usuń klawisz skrótu"
  4942. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4943. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4944. msgid "&Edit hotkey"
  4945. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  4946. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4947. msgid "Next category"
  4948. msgstr "Następna kategoria"
  4949. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  4950. msgid "Make popup the file related menu"
  4951. msgstr "Utwórz menu podręczne związane z plikiem"
  4952. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  4953. msgid "Previous category"
  4954. msgstr "Poprzednia kategoria"
  4955. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  4956. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  4957. msgid "Rename"
  4958. msgstr "Zmień nazwę"
  4959. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  4960. msgid "Restore DC default"
  4961. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4962. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  4963. msgid "Save now"
  4964. msgstr "Zapisz teraz"
  4965. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  4966. msgid "Sort by command name"
  4967. msgstr "Sortuj według nazwy polecenia"
  4968. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  4969. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  4970. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (pogrupowane)"
  4971. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  4972. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  4973. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (jeden na wiersz)"
  4974. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  4975. msgid "&Filter"
  4976. msgstr "&Filtr"
  4977. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  4978. msgid "C&ategories:"
  4979. msgstr "K&ategorie:"
  4980. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  4981. msgid "Co&mmands:"
  4982. msgstr "&Polecenia:"
  4983. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  4984. msgid "&Shortcut files:"
  4985. msgstr "Pliki &skrótów:"
  4986. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  4987. msgid "So&rt order:"
  4988. msgstr "Kolejność so&rtowania:"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  4990. msgid "Categories"
  4991. msgstr "Kategorie"
  4992. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  4993. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  4994. msgid "Command"
  4995. msgstr "Polecenie"
  4996. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  4997. msgid "Sort order"
  4998. msgstr "Kolejność sortowania"
  4999. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5000. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5001. msgid "Command"
  5002. msgstr "Polecenie"
  5003. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5004. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5005. msgid "Hotkeys"
  5006. msgstr "Skróty klawiszowe"
  5007. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5008. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5009. msgid "Description"
  5010. msgstr "Opis"
  5011. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5012. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5013. msgid "Hotkey"
  5014. msgstr "Klawisz skrótu"
  5015. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5016. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5017. msgid "Parameters"
  5018. msgstr "Parametry"
  5019. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5020. msgid "Controls"
  5021. msgstr "Sterowanie"
  5022. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption"
  5024. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5025. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  5026. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5027. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5028. msgstr "Pokaż ikony dla działań w &menu"
  5029. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5030. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5031. msgid "16x16"
  5032. msgstr "16x16"
  5033. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5034. msgid "Show icons on buttons"
  5035. msgstr "Pokaż ikony na przyciskach"
  5036. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5037. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5038. msgstr "Pokaż &nakładki ikon, np. dla łączy"
  5039. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5040. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5041. msgstr "Bledsze ikony plików &ukrytych (wolniej)"
  5042. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5043. msgid "Disable special icons"
  5044. msgstr "Wyłącz specjalne ikony"
  5045. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5046. msgid " Icon size "
  5047. msgstr "Rozmiar ikon"
  5048. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5049. msgid "Icon theme"
  5050. msgstr "Motyw ikon"
  5051. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5052. msgid "Show icons"
  5053. msgstr "Pokaż ikony"
  5054. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5055. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5056. msgstr "Wyświetlanie ikon po lewej stronie nazwy pliku"
  5057. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5058. msgid "Disk panel:"
  5059. msgstr "Panel dysków:"
  5060. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5061. msgid "File panel:"
  5062. msgstr "Panel plików:"
  5063. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5064. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5065. msgid "A&ll"
  5066. msgstr "&Wszystkie skojarzone"
  5067. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5068. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5069. msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (powoli)"
  5070. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5071. msgid "&No icons"
  5072. msgstr "&Bez ikon"
  5073. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5074. msgid "Only &standard icons"
  5075. msgstr "Tylko &standardowe ikony"
  5076. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5077. msgid "A&dd selected names"
  5078. msgstr "&Dodaj wybrane nazwy"
  5079. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5080. msgid "Add selected names with &full path"
  5081. msgstr "Dodaj wybrane nazwy z &pełną ścieżką"
  5082. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5083. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5084. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5085. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5086. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5087. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5088. msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujące pliki i katalogi:"
  5089. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5090. msgid "&Save in:"
  5091. msgstr "&Zapisz w:"
  5092. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5093. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5094. msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
  5095. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5096. msgid "Typing"
  5097. msgstr "Pisanie"
  5098. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5099. msgid "Alt+L&etters:"
  5100. msgstr "Alt+Lit&ery:"
  5101. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5102. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5103. msgstr "Ctrl+Alt+Li&tery:"
  5104. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5105. msgid "&Letters:"
  5106. msgstr "&Litery:"
  5107. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5108. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5109. msgid "&Flat buttons"
  5110. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5111. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5112. msgid "Flat i&nterface"
  5113. msgstr "Płaski interfe&js"
  5114. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5115. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5116. msgstr "Pokaż wskaźnik wolneg&o miejsca na etykiecie dysku"
  5117. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5118. msgid "Show lo&g window"
  5119. msgstr "Pokaż okno dzie&nnika"
  5120. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5121. msgid "Show panel of operation in background"
  5122. msgstr "Pokaż panel operacji w tle"
  5123. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5124. msgid "Show common progress in menu bar"
  5125. msgstr "Pokaż postęp ogólny w pasku menu"
  5126. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5127. msgid "Show command l&ine"
  5128. msgstr "Pokaż &wiersz poleceń"
  5129. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5130. msgid "Show current director&y"
  5131. msgstr "Pokaż nazwę bieżącego katalog&u"
  5132. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5133. msgid "Show &drive buttons"
  5134. msgstr "Pokaż przyciski &dysków"
  5135. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5136. msgid "Show free s&pace label"
  5137. msgstr "Pokaż etykietę wolnego &miejsca"
  5138. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5139. msgid "Show drives list bu&tton"
  5140. msgstr "Pokaż przycisk &listy dysków"
  5141. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5142. msgid "Show function &key buttons"
  5143. msgstr "Pokaż przyciski klawis&zy funkcyjnych"
  5144. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5145. msgid "Show &main menu"
  5146. msgstr "Pokaż &główne menu"
  5147. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5148. msgid "Show tool&bar"
  5149. msgstr "Pokaż pasek prz&ycisków"
  5150. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5151. msgid "Show short free space &label"
  5152. msgstr "Pokaż krótką &etykietę wolnego miejsca"
  5153. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5154. msgid "Show &status bar"
  5155. msgstr "Pokaż pasek &stanu"
  5156. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5157. msgid "S&how tabstop header"
  5158. msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn"
  5159. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5160. msgid "Sho&w folder tabs"
  5161. msgstr "Pokaż zakładki &folderów"
  5162. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5163. msgid "Show te&rminal window"
  5164. msgstr "Pokaż okno &terminalu"
  5165. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5166. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5167. msgstr "Pokaż dwa paski napędów (st&ałej szerokości, powyżej okien z plikami)"
  5168. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5169. msgid "Show middle toolbar"
  5170. msgstr "Pokaż środkowy pasek narzędzi"
  5171. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5172. msgid " Screen layout "
  5173. msgstr "Układ ekranu"
  5174. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5175. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5176. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5177. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5178. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5179. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5180. msgid "View log file content"
  5181. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5182. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5183. msgid "Include date in log filename"
  5184. msgstr "Dołącz datę w nazwie pliku dziennika"
  5185. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5186. msgid "&Pack/Unpack"
  5187. msgstr "&Spakuj/Rozpakuj"
  5188. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5189. msgid "External command line execution"
  5190. msgstr "Wykonaj wiersz polecenia zewnętrznego"
  5191. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5192. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5193. msgstr "&Kopiuj/Przenieś/Utwórz link/dowiązanie symboliczne"
  5194. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5195. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5196. msgid "&Delete"
  5197. msgstr "&Usuń"
  5198. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5199. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5200. msgstr "U&twórz/Usuń katalogi"
  5201. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5202. msgid "Log &errors"
  5203. msgstr "Rejestruj &błędy"
  5204. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5205. msgid "C&reate a log file:"
  5206. msgstr "Utwó&rz plik dziennika:"
  5207. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5208. msgid "Maximum log file count"
  5209. msgstr "Maksymalna liczba plików dziennika"
  5210. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5211. msgid "Log &information messages"
  5212. msgstr "Rejestruj komunikaty &informacyjne"
  5213. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5214. msgid "Start/shutdown"
  5215. msgstr "Uruchom/zamknij"
  5216. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5217. msgid "Log &successful operations"
  5218. msgstr "Rejestruj operacje zakończone &powodzeniem"
  5219. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5220. msgid "&File system plugins"
  5221. msgstr "Wtyczki systemu p&lików"
  5222. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5223. msgid "File operation log file"
  5224. msgstr "Plik dziennika operacji"
  5225. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5226. msgid "Log operations"
  5227. msgstr "Operacje dziennika"
  5228. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5229. msgid "Operation status"
  5230. msgstr "Stan operacji"
  5231. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5232. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNOUTPUTPATHFORTOOLBAR.CAPTION"
  5233. msgid ">>"
  5234. msgstr ">>"
  5235. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5236. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5237. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5238. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5239. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5240. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5241. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5242. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5243. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5244. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5245. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5246. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5247. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5248. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5249. msgstr "&Usuń miniatury dla nieistniejących plików"
  5250. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5251. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5252. msgid "View configuration file content"
  5253. msgstr "Wyświetl zawartość pliku dziennika"
  5254. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5255. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5256. msgid "Create new with the encoding:"
  5257. msgstr "Utwórz nowy z kodowaniem:"
  5258. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5259. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5260. msgstr "Zawsze &idź do katalogu głównego dysku podczas zmiany dysków"
  5261. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5262. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5263. msgstr "Pokaż &bieżący katalog na pasku tytułu okna głównego"
  5264. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5265. msgid "Show &splash screen"
  5266. msgstr "Pokaż ekran &powitalny"
  5267. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5268. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5269. msgstr "Pokaż komunikaty &ostrzegawcze (tylko przycisk \"OK\")"
  5270. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5271. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5272. msgstr "&Zapisz miniatury w pamięci podręcznej"
  5273. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5274. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5275. msgid "Thumbnails"
  5276. msgstr "Miniatury"
  5277. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5278. msgid "File comments (descript.ion)"
  5279. msgstr "Komentarze plików (descript.ion)"
  5280. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5281. msgid "Regarding TC export/import:"
  5282. msgstr "Zakres eksportu/importu TC:"
  5283. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5284. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5285. msgstr "&Domyślne jednobajtowe kodowanie tekstu:"
  5286. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5287. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5288. msgid "Default encoding:"
  5289. msgstr "Kodowanie domyślne:"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5291. msgid "Configuration file:"
  5292. msgstr "Plik konfiguracji:"
  5293. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5294. msgid "TC executable:"
  5295. msgstr "Plik wykonywalny TC:"
  5296. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5297. msgid "Toolbar output path:"
  5298. msgstr "Ścieżka wyjściowa paska narzędzi:"
  5299. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5300. msgid "pixels"
  5301. msgstr "pikseli"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5303. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5304. msgid "X"
  5305. msgstr "x"
  5306. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5307. msgid "&Thumbnail size:"
  5308. msgstr "&Rozmiar miniatur:"
  5309. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5310. msgid "&Selection by mouse"
  5311. msgstr "&Zaznaczanie za pomocą myszy"
  5312. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5313. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5314. msgstr "Kursor tekstowy przestaje podążać za kursorem myszy"
  5315. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5316. msgid "By clic&king on icon"
  5317. msgstr "Przez &kliknięcie na ikonę"
  5318. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5319. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5320. msgid "Open with"
  5321. msgstr "Otwórz z ..."
  5322. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5323. msgid "Scrolling"
  5324. msgstr "Przewijanie"
  5325. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5326. msgid "Selection"
  5327. msgstr "Zaznaczenie"
  5328. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5329. msgid "&Mode:"
  5330. msgstr "&Tryb:"
  5331. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5332. msgid "Double click"
  5333. msgstr "Podwójne kliknięcie"
  5334. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5335. msgid "&Line by line"
  5336. msgstr "&Wiersz po wierszu"
  5337. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5338. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5339. msgstr "Wiersz po wierszu &z ruchem kursora"
  5340. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5341. msgid "&Page by page"
  5342. msgstr "&Strona po stronie"
  5343. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5344. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5345. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera pliki i foldery)"
  5346. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5347. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5348. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera foldery, podwójne kliknięcie dla plików)"
  5349. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5350. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5351. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5352. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5353. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5354. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5355. msgid "View log file content"
  5356. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5357. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5358. msgid "Individual directories per day"
  5359. msgstr "Poszczególne katalogi dzienne"
  5360. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5361. msgid "Log filenames with full path"
  5362. msgstr "Nazwy plików dziennika z pełną ścieżką"
  5363. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5364. msgid "Show menu bar on top "
  5365. msgstr "Pokaż pasek menu na górze "
  5366. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5367. msgid "Rename log"
  5368. msgstr "Zmień nazwę dziennika"
  5369. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5370. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5371. msgstr "Zastąp nieprawidłowy znak nazwy pliku &przez"
  5372. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5373. msgid "Append in the same rename log file"
  5374. msgstr "Dołącz zmianę nazwy w tym samym pliku dziennika"
  5375. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5376. msgid "Per preset"
  5377. msgstr "Na ustawienie wstępne"
  5378. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5379. msgid "Exit with modified preset"
  5380. msgstr "Zakończ ze zmodyfikowanym ustawieniem wstępnym"
  5381. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5382. msgid "Preset at launch"
  5383. msgstr "Ustawienie wstępne przy uruchamianiu"
  5384. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5385. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5386. msgid "A&dd"
  5387. msgstr "&Dodaj"
  5388. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5389. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5390. msgid "Con&figure"
  5391. msgstr "&Konfiguruj"
  5392. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5393. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5394. msgid "E&nable"
  5395. msgstr "&Włącz"
  5396. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5397. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5398. msgid "&Remove"
  5399. msgstr "&Usuń"
  5400. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5401. msgid "&Tweak"
  5402. msgstr "D&ostosuj"
  5403. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5404. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5405. msgid "Description"
  5406. msgstr "Opis"
  5407. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5408. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5409. msgid "Active"
  5410. msgstr "Aktywna"
  5411. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5412. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5413. msgid "Plugin"
  5414. msgstr "Wtyczka"
  5415. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5416. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5417. msgid "Registered for"
  5418. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5419. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5420. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5421. msgid "File name"
  5422. msgstr "Nazwa pliku"
  5423. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5424. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5425. msgstr "Wtyczki &wyszukiwania pozwalają na użycie alternatywnych algorytmów wyszukiwania lub narzędzi zewnętrznych (takich jak \"zlokalizuj\", itp.)"
  5426. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5427. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5428. msgid "Active"
  5429. msgstr "Aktywna"
  5430. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5431. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5432. msgid "Plugin"
  5433. msgstr "Wtyczka"
  5434. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5435. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5436. msgid "Registered for"
  5437. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5438. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5439. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5440. msgid "File name"
  5441. msgstr "Nazwa pliku"
  5442. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5443. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5444. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych wtyczek"
  5445. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5446. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5447. msgstr "Podczas dodawania nowej wtyczki, automatycznie przejdź do okna ustawień"
  5448. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5449. msgid "Configuration:"
  5450. msgstr "Konfiguracja:"
  5451. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5452. msgid "Lua library file to use:"
  5453. msgstr "Plik biblioteki Lua do użycia:"
  5454. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5455. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5456. msgid "Path to be relative to:"
  5457. msgstr "Ścieżka względna do:"
  5458. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5459. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5460. msgstr "Styl nazwy pliku wtyczki podczas dodawania nowej wtyczki:"
  5461. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5462. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5463. msgstr "Wtyczki &pakera używane są do pracy z archiwami."
  5464. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5465. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5466. msgid "Active"
  5467. msgstr "Aktywna"
  5468. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5469. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5470. msgid "Plugin"
  5471. msgstr "Wtyczka"
  5472. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5473. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5474. msgid "Registered for"
  5475. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5476. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5477. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5478. msgid "File name"
  5479. msgstr "Nazwa pliku"
  5480. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5481. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5482. msgstr "Wtyczki &zawartości pozwalają wyświetlać dodatkowe informacje o pliku, jak np. tagi mp3 lub atrybuty obrazu na liście plików, oraz mogą być używane w narzędziach wyszukiwania i wielokrotnej zmiany nazwy."
  5483. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5485. msgid "Active"
  5486. msgstr "Aktywna"
  5487. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5489. msgid "Plugin"
  5490. msgstr "Wtyczka"
  5491. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5493. msgid "Registered for"
  5494. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5495. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5497. msgid "File name"
  5498. msgstr "Nazwa pliku"
  5499. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5500. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5501. msgstr "Wtyczki systemu pli&ków umożliwiają dostęp do dysków niedostępnych dla systemu operacyjnego lub urządzeń zewnętrznych, np. Palm/PocketPC."
  5502. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5503. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5504. msgid "Active"
  5505. msgstr "Aktywna"
  5506. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5507. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5508. msgid "Plugin"
  5509. msgstr "Wtyczka"
  5510. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5511. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5512. msgid "Registered for"
  5513. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5514. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5515. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5516. msgid "File name"
  5517. msgstr "Nazwa pliku"
  5518. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5519. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5520. msgstr "Wtyczki przeglądarki (&Listera) umożliwiają wyświetlanie plików, takich jak obrazy, arkusze kalkulacyjne, bazy danych itp. w Listerze (F3, Ctrl+Q)"
  5521. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5522. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5523. msgid "Active"
  5524. msgstr "Aktywna"
  5525. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5526. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5527. msgid "Plugin"
  5528. msgstr "Wtyczka"
  5529. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5530. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5531. msgid "Registered for"
  5532. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5533. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5534. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5535. msgid "File name"
  5536. msgstr "Nazwa pliku"
  5537. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5538. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5539. msgstr "Po&czątek (nazwa musi rozpoczynać się od pierwszego wpisanego znaku)"
  5540. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5541. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5542. msgstr "K&oniec (ostatni znak przed wpisaną kropką . musi pasować)"
  5543. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5544. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5545. msgid "Options"
  5546. msgstr "Opcje"
  5547. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5548. msgid "Exact name match"
  5549. msgstr "Dokładne dopasowywanie nazwy"
  5550. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5551. msgid "Search case"
  5552. msgstr "Wyszukaj wielkość liter"
  5553. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5554. msgid "Search for these items"
  5555. msgstr "Wyszukaj elementy"
  5556. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5557. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5558. msgstr "Zachowaj zmienioną nazwę podczas odblokowywania zakładki"
  5559. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5560. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5561. msgstr "Aktywuj &panel docelowy po kliknięciu na jego zakładki"
  5562. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5563. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5564. msgstr "&Pokaż nazwę zakładki nawet, gdy jest tylko jedna zakładka"
  5565. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5566. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5567. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki podczas zamykania aplikacji"
  5568. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5569. msgid "Con&firm close all tabs"
  5570. msgstr "Po&twierdź zamknięcie wszystkich zakładek"
  5571. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5572. msgid "Confirm close locked tabs"
  5573. msgstr "Potwierdź zamknięcie zablokowanych zakładek"
  5574. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5575. msgid "&Limit tab title length to"
  5576. msgstr "&Ogranicz długość nazwy zakładki do:"
  5577. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5578. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5579. msgstr "Oznacz zablokowane zakładki za pomocą g&wiazdki *"
  5580. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5581. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5582. msgstr "&Zakładki w wielu rzędach"
  5583. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5584. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5585. msgstr "Ctrl+&Up otwiera nową zakładkę w tle"
  5586. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5587. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5588. msgstr "Otwórz &nową zakładkę obok obecnie aktywnej"
  5589. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5590. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5591. msgstr "Użyj ponownie istniejącej zakładki, jeśli to możliwe"
  5592. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5593. msgid "Show ta&b close button"
  5594. msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia za&kładki"
  5595. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5596. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5597. msgstr "Zawsze pokaż literę dysku w nazwie zakładki"
  5598. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5599. msgid "Folder tabs headers"
  5600. msgstr "Nagłówki zakładek folderów"
  5601. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5602. msgid "characters"
  5603. msgstr "znaków"
  5604. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5605. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5606. msgstr "Akcja do wykonania po dwukrotnym kliknięciu zakładki:"
  5607. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5608. msgid "Ta&bs position"
  5609. msgstr "Położenie &zakładek"
  5610. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5611. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5612. msgid "None"
  5613. msgstr "Brak"
  5614. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5615. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5616. msgid "No"
  5617. msgstr "Nie"
  5618. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5619. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5620. msgid "Left"
  5621. msgstr "Lewy"
  5622. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5623. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5624. msgid "Right"
  5625. msgstr "Prawy"
  5626. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5627. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5628. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po ponownym zapisaniu"
  5629. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5630. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5631. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po zapisaniu nowej"
  5632. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5633. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5634. msgstr "Włącz dodatkowe opcje ulubionych zakładek (wybierz stronę docelową podczas przywracania, itp.)"
  5635. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5636. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5637. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienia podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5638. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5639. msgid "Folder tabs headers extra"
  5640. msgstr "Dodatkowe nagłówki zakładek folderów"
  5641. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5642. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5643. msgstr "Podczas przywracania zakładki, zachowaj istniejące zakładki:"
  5644. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5645. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5646. msgstr "Zakładki zapisane po lewej zostaną przywrócone do:"
  5647. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5648. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5649. msgstr "Zakładki zapisane po prawej zostaną przywrócone do:"
  5650. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5651. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5652. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5653. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  5654. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5655. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5656. msgstr "Domyślne położenie w menu podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5657. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5658. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5659. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5660. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5661. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5662. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5663. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5664. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5665. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5666. msgid "Command for just running terminal:"
  5667. msgstr "Polecenie tylko do uruchomienia terminalu:"
  5668. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5669. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5670. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i zamknięciu po:"
  5671. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5672. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5673. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i pozostawienia otwartym:"
  5674. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5675. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5676. msgid "Command:"
  5677. msgstr "Polecenie:"
  5678. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5679. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5680. msgid "Parameters:"
  5681. msgstr "Parametry:"
  5682. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5683. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5684. msgid "Command:"
  5685. msgstr "Polecenie:"
  5686. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5687. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5688. msgid "Parameters:"
  5689. msgstr "Parametry:"
  5690. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5691. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5692. msgid "Command:"
  5693. msgstr "Polecenie:"
  5694. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5695. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5696. msgid "Parameters:"
  5697. msgstr "Parametry:"
  5698. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5699. msgid "C&lone button"
  5700. msgstr "K&lonuj przycisk"
  5701. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5703. msgid "&Delete"
  5704. msgstr "&Usuń"
  5705. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5706. msgid "Edit hot&key"
  5707. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  5708. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5709. msgid "&Insert new button"
  5710. msgstr "&Wstaw nowy przycisk"
  5711. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5712. msgid "Select"
  5713. msgstr "Wybierz"
  5714. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
  5716. msgid ">>"
  5717. msgstr ">>"
  5718. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5720. msgid "Other..."
  5721. msgstr "Inne..."
  5722. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5723. msgid "Remove hotke&y"
  5724. msgstr "Usuń klawisz &skrótu"
  5725. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNSTARTPATH.CAPTION"
  5727. msgid ">>"
  5728. msgstr ">>"
  5729. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5730. msgid "Suggest"
  5731. msgstr "Sugeruj"
  5732. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5733. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5734. msgstr "Niech DC sugeruje podpowiedź na podstawie typu przycisku, polecenia i parametrów"
  5735. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5736. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5737. msgid "&Flat buttons"
  5738. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5739. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5740. msgid "Report errors with commands"
  5741. msgstr "Raportuj błędy z poleceń"
  5742. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5743. msgid "Sho&w captions"
  5744. msgstr "P&okaż etykiety"
  5745. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5746. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5747. msgstr "Wprowadź parametry polecenia, każde w osobnym wierszu. Naciśnij F1, aby wyświetlić pomoc dotyczącą parametrów."
  5748. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5749. msgid "Appearance"
  5750. msgstr "Wygląd"
  5751. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5752. msgid "&Bar size:"
  5753. msgstr "&Rozmiar paska:"
  5754. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5755. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5756. msgid "Co&mmand:"
  5757. msgstr "Pole&cenie:"
  5758. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5759. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5760. msgid "Parameter&s:"
  5761. msgstr "Para&metry:"
  5762. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5763. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5764. msgid "Help"
  5765. msgstr "Pomoc"
  5766. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5767. msgid "Hot key:"
  5768. msgstr "Klawisz skrótu:"
  5769. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5770. msgid "Ico&n:"
  5771. msgstr "&Ikona:"
  5772. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5773. msgid "Icon si&ze:"
  5774. msgstr "Ro&zmiar ikon:"
  5775. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5776. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5777. msgid "Co&mmand:"
  5778. msgstr "Po&lecenie:"
  5779. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5780. msgid "&Parameters:"
  5781. msgstr "&Parametry:"
  5782. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5783. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5784. msgid "Start pat&h:"
  5785. msgstr "Ścieżk&a początkowa:"
  5786. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5787. msgid "Style:"
  5788. msgstr "Styl:"
  5789. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5790. msgid "&Tooltip:"
  5791. msgstr "E&tykietka podpowiedzi:"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5793. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5794. msgstr "Dodaj pasek narzędzi ze WSZYSTKIMI poleceniami DC"
  5795. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5796. msgid "for an external command"
  5797. msgstr "dla polecenia zewnętrznego"
  5798. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5799. msgid "for an internal command"
  5800. msgstr "dla polecenia wewnętrznego"
  5801. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5802. msgid "for a separator"
  5803. msgstr "dla separatora"
  5804. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5805. msgid "for a sub-tool bar"
  5806. msgstr "dla paska narzędzi podrzędnych"
  5807. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5808. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5809. msgid "Backup..."
  5810. msgstr "Kopia zapasowa..."
  5811. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5812. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5813. msgid "Export..."
  5814. msgstr "Eksportuj..."
  5815. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5816. msgid "Current toolbar..."
  5817. msgstr "Bieżący pasek narzędzi..."
  5818. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5819. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5820. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5821. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5822. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5823. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5824. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5825. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5826. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5827. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5828. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5829. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5830. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5831. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5832. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5833. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5834. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5835. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5836. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5837. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5838. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5839. msgid "Top toolbar..."
  5840. msgstr "Górny pasek narzędzi..."
  5841. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5842. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5843. msgstr "Zapisz kopię zapasową paska narzędzi"
  5844. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5845. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5846. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5847. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5848. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5849. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5850. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5851. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5852. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5853. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5854. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5855. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5856. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5857. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5858. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5859. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5861. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5862. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5863. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5865. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5866. msgid "just after current selection"
  5867. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5869. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5870. msgid "as first element"
  5871. msgstr "jako pierwszy element"
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5873. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5874. msgid "as last element"
  5875. msgstr "jako ostatni element"
  5876. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5877. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5878. msgid "just prior current selection"
  5879. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  5880. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5881. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5882. msgid "Import..."
  5883. msgstr "Importuj..."
  5884. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5885. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5886. msgstr "Przywróć kopię zapasową paska narzędzi"
  5887. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5888. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5889. msgid "to add to current toolbar"
  5890. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5891. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5892. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5893. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5894. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5895. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5896. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5897. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5898. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5899. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5900. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5901. msgid "to add to top toolbar"
  5902. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5903. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5904. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5905. msgid "to replace top toolbar"
  5906. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5907. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5908. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5909. msgstr "z pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5910. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5911. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5912. msgid "to add to current toolbar"
  5913. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5914. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5915. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5916. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5917. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5918. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5919. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5920. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5921. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5922. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5923. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5924. msgid "to add to top toolbar"
  5925. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5926. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5927. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5928. msgid "to replace top toolbar"
  5929. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5930. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5931. msgid "from a single TC .BAR file"
  5932. msgstr "z pojedynczego pliku .BAR TC"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5934. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5935. msgid "to add to current toolbar"
  5936. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5937. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5938. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5939. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5940. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5941. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  5942. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  5943. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5944. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5945. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  5946. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  5947. msgid "to add to top toolbar"
  5948. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5949. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  5950. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  5951. msgid "to replace top toolbar"
  5952. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5953. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  5954. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  5955. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC..."
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  5957. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  5958. msgid "to add to current toolbar"
  5959. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5960. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  5961. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5962. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5963. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5964. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  5965. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  5966. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5967. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  5969. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  5970. msgid "to add to top toolbar"
  5971. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5972. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  5973. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  5974. msgid "to replace top toolbar"
  5975. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5978. msgid "just after current selection"
  5979. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  5980. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  5981. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5982. msgid "as first element"
  5983. msgstr "jako pierwszy element"
  5984. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  5985. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5986. msgid "as last element"
  5987. msgstr "jako ostatni element"
  5988. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  5989. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5990. msgid "just prior current selection"
  5991. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  5992. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  5993. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  5994. msgid "Search and replace..."
  5995. msgstr "Znajdź i zamień..."
  5996. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  5997. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  5998. msgid "just after current selection"
  5999. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6001. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6002. msgid "as first element"
  6003. msgstr "jako pierwszy element"
  6004. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6005. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6006. msgid "as last element"
  6007. msgstr "jako ostatni element"
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6009. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6010. msgid "just prior current selection"
  6011. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6013. msgid "in all of all the above..."
  6014. msgstr "we wszystkich powyższych..."
  6015. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6016. msgid "in all commands..."
  6017. msgstr "we wszystkich poleceniach..."
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6019. msgid "in all icon names..."
  6020. msgstr "we wszystkich nazwach ikon..."
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6022. msgid "in all parameters..."
  6023. msgstr "we wszystkich parametrach..."
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6025. msgid "in all start path..."
  6026. msgstr "we wszystkich ścieżkach początkowych..."
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6028. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6029. msgid "just after current selection"
  6030. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6031. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6032. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6033. msgid "as first element"
  6034. msgstr "jako pierwszy element"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6037. msgid "as last element"
  6038. msgstr "jako ostatni element"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6041. msgid "just prior current selection"
  6042. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6044. msgid "Separator"
  6045. msgstr "Separator"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6047. msgid "Space"
  6048. msgstr "Spacja"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6050. msgid "Button type"
  6051. msgstr "Typ przycisku"
  6052. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6053. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6054. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6057. msgid "Commands"
  6058. msgstr "Polecenia"
  6059. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6061. msgid "Icons"
  6062. msgstr "Ikony"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6065. msgid "Starting paths"
  6066. msgstr "Ścieżki początkowe"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6069. msgid "Paths"
  6070. msgstr "Ścieżki"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6072. msgid "Do this for files and paths for:"
  6073. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżek dla:"
  6074. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6075. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6076. msgid "Path to be relative to:"
  6077. msgstr "Ścieżka względna do:"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6080. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6081. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  6082. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6083. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6084. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6085. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6086. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6087. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6088. msgstr "&Zachowaj otwarte okno terminalu po wykonaniu programu"
  6089. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6090. msgid "&Execute in terminal"
  6091. msgstr "&Wykonaj w terminalu"
  6092. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6093. msgid "&Use external program"
  6094. msgstr "&Użyj programu zewnętrznego"
  6095. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6096. msgid "A&dditional parameters"
  6097. msgstr "&Dodatkowe parametry"
  6098. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6099. msgid "&Path to program to execute"
  6100. msgstr "Ścieżka do uruchomienia &programu"
  6101. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6102. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6103. msgid "A&dd"
  6104. msgstr "&Dodaj"
  6105. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6106. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6107. msgid "A&pply"
  6108. msgstr "&Zastosuj"
  6109. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6110. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6111. msgid "Cop&y"
  6112. msgstr "&Kopiuj"
  6113. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6114. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6115. msgid "Delete"
  6116. msgstr "Usuń"
  6117. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6118. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6119. msgid ">>"
  6120. msgstr ">>"
  6121. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6122. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6123. msgid "Template..."
  6124. msgstr "Szablon..."
  6125. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6126. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6127. msgid "&Rename"
  6128. msgstr "Zmień &nazwę"
  6129. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6131. msgid "Oth&er..."
  6132. msgstr "&Inne..."
  6133. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6134. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6135. msgstr "Konfiguracja etykietki podpowiedzi dla wybranego typu pliku:"
  6136. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6137. msgid "General options about tooltips:"
  6138. msgstr "Ogólne opcje dotyczące etykietek podpowiedzi:"
  6139. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6140. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6141. msgstr "&Pokaż etykietki podpowiedzi dla plików w panelu plików"
  6142. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6143. msgid "Category &hint:"
  6144. msgstr "&Wskazówka kategorii:"
  6145. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6146. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6147. msgid "Category &mask:"
  6148. msgstr "&Maska kategorii:"
  6149. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6150. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6151. msgstr "Opóźnienie ukrywania podpowiedzi:"
  6152. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6153. msgid "Tooltip showing mode:"
  6154. msgstr "Tryb wyświetlania podpowiedzi:"
  6155. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6156. msgid "&File types:"
  6157. msgstr "Typy &plików:"
  6158. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6159. msgid "Discard Modifications"
  6160. msgstr "Odrzuć zmiany"
  6161. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6162. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6163. msgid "Export..."
  6164. msgstr "Eksportuj..."
  6165. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6166. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6167. msgid "Import..."
  6168. msgstr "Importuj..."
  6169. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6170. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6171. msgstr "Sortuj typy plików etykietek podpowiedzi"
  6172. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6173. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6174. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na pasku u góry panelu plików"
  6175. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6176. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6177. msgid "With the menu and internal command"
  6178. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6179. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6180. msgid "Double click in tree select and exit"
  6181. msgstr "Podwójne kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6182. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6183. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6184. msgid "With the menu and internal command"
  6185. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6186. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6187. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6188. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na karcie (jeśli jest skonfigurowana dla niego)"
  6189. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6190. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6191. msgstr "Użycie skrótu klawiaturowego, spowoduje wyjście z okna zwracając bieżący wybór"
  6192. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6193. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6194. msgstr "Pojedyncze kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6195. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6196. msgid "Use it for Command Line History"
  6197. msgstr "Użyj do historii wiersza poleceń"
  6198. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6199. msgid "Use it for the Dir History"
  6200. msgstr "Użyj do historii katalogów"
  6201. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6202. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6203. msgstr "Użyj do wyświetlenia historii (Odwiedzone ścieżki dla aktywnego widoku)"
  6204. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6205. msgid "Behavior regarding selection:"
  6206. msgstr "Zachowanie dotyczące wyboru:"
  6207. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6208. msgid "Tree View Menus related options:"
  6209. msgstr "Opcje związane z menu widoku drzewa:"
  6210. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6211. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6212. msgstr "Gdzie można używać menu widoku drzewa:"
  6213. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6214. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6215. msgstr "*UWAGA: Jeśli chodzi o opcje, takie jak uwzględnianie wielkości liter, ignorowanie akcentów lub nie, są one zapisywane i przywracane indywidualnie, dla każdego kontekstu z użycia i sesji do innych."
  6216. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6217. msgid "With Directory Hotlist:"
  6218. msgstr "Z ulubionymi katalogami:"
  6219. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6220. msgid "With Favorite Tabs:"
  6221. msgstr "Z ulubionymi zakładkami:"
  6222. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6223. msgid "With History:"
  6224. msgstr "Z historią:"
  6225. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6226. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6227. msgid "..."
  6228. msgstr "..."
  6229. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6230. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6231. msgstr "Użyj i wyświetl skrót klawiaturowy dla wybranych elementów"
  6232. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6233. msgid "Font"
  6234. msgstr "Czcionka"
  6235. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6236. msgid "Layout and colors options:"
  6237. msgstr "Opcje układu i kolorów:"
  6238. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6239. msgid "Background color:"
  6240. msgstr "Kolor tła:"
  6241. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6242. msgid "Cursor color:"
  6243. msgstr "Kolor kursora:"
  6244. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6245. msgid "Found text color:"
  6246. msgstr "Kolor znalezionego tekstu:"
  6247. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6248. msgid "Found text under cursor:"
  6249. msgstr "Znaleziony tekst pod kursorem:"
  6250. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6251. msgid "Normal text color:"
  6252. msgstr "Kolor zwykłego tekstu:"
  6253. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6254. msgid "Normal text under cursor:"
  6255. msgstr "Zwykły tekst pod kursorem:"
  6256. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6257. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6258. msgstr "Podgląd menu widoku drzewa:"
  6259. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6260. msgid "Secondary text color:"
  6261. msgstr "Kolor drugiego tekstu:"
  6262. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6263. msgid "Secondary text under cursor:"
  6264. msgstr "Kolor drugiego tekstu pod kursorem:"
  6265. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6266. msgid "Shortcut color:"
  6267. msgstr "Kolor skrótu:"
  6268. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6269. msgid "Shortcut under cursor:"
  6270. msgstr "Skrót pod kursorem:"
  6271. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6272. msgid "Unselectable text color:"
  6273. msgstr "Kolor niewybranego tekstu:"
  6274. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6275. msgid "Unselectable under cursor:"
  6276. msgstr "Niewybrane pod kursorem:"
  6277. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6278. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6279. msgstr "Zmień kolor po lewej, a zobaczysz tutaj podgląd tego, jak Twój widok drzewa będzie wyglądał z tym przykładem."
  6280. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6281. msgid "Internal viewer options"
  6282. msgstr "Opcje przeglądarki wewnętrznej"
  6283. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6284. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6285. msgstr "&Liczba kolumn w podglądzie książki"
  6286. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6287. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6288. msgid "Con&figure"
  6289. msgstr "&Konfiguruj"
  6290. #: tfrmpackdlg.caption
  6291. msgid "Pack files"
  6292. msgstr "Spakuj pliki"
  6293. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6294. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6295. msgstr "&Utwórz oddzielne archiwa, po jednym dla każdego zaznaczonego pliku/katalogu"
  6296. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6297. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6298. msgstr "Utwórz samo&rozpakowujące się archiwum"
  6299. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6300. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6301. msgid "Encr&ypt"
  6302. msgstr "&Szyfruj"
  6303. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6304. msgid "Mo&ve to archive"
  6305. msgstr "&Przenieś do archiwum"
  6306. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6307. msgid "&Multiple disk archive"
  6308. msgstr "Archiwum &wieloczęściowe"
  6309. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6310. msgid "=>"
  6311. msgstr "=>"
  6312. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6313. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6314. msgstr "Najpierw &umieść w archiwum TAR"
  6315. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6316. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6317. msgstr "&Spakuj także ścieżki dostępu (tylko dla podkatalogów)"
  6318. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6319. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6320. msgstr "Spakuj plik(i) do pliku:"
  6321. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6322. msgid "Packer"
  6323. msgstr "Paker"
  6324. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6325. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6326. msgid "&Close"
  6327. msgstr "&Zamknij"
  6328. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6329. msgid "Unpack &all and execute"
  6330. msgstr "Rozpakuj &wszystkie i uruchom"
  6331. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6332. msgid "&Unpack and execute"
  6333. msgstr "&Rozpakuj i uruchom"
  6334. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6335. msgid "Properties of packed file"
  6336. msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
  6337. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6338. msgid "Attributes:"
  6339. msgstr "Atrybuty:"
  6340. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6341. msgid "Compression ratio:"
  6342. msgstr "Stopień kompresji:"
  6343. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6344. msgid "Date:"
  6345. msgstr "Data:"
  6346. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6347. msgid "Method:"
  6348. msgstr "Metoda:"
  6349. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6350. msgid "Original size:"
  6351. msgstr "Rozmiar oryginalny:"
  6352. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6353. msgid "File:"
  6354. msgstr "Plik:"
  6355. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6356. msgid "Packed size:"
  6357. msgstr "Rozmiar po spakowaniu:"
  6358. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6359. msgid "Packer:"
  6360. msgstr "Paker:"
  6361. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6362. msgid "Time:"
  6363. msgstr "Czas:"
  6364. #: tfrmprintsetup.caption
  6365. msgid "Print configuration"
  6366. msgstr "Konfiguracja drukowania"
  6367. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6368. msgid "Margins (mm)"
  6369. msgstr "Marginesy (mm)"
  6370. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6371. msgid "&Bottom:"
  6372. msgstr "&Dolny:"
  6373. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6374. msgid "&Left:"
  6375. msgstr "&Lewy:"
  6376. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6377. msgid "&Right:"
  6378. msgstr "&Prawy:"
  6379. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6380. msgid "&Top:"
  6381. msgstr "&Górny:"
  6382. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6383. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6384. msgid "X"
  6385. msgstr "X"
  6386. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6387. msgid "Close filter panel"
  6388. msgstr "Zamknij panel filtra"
  6389. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6390. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6391. msgstr "Wpisz tekst do wyszukania lub filtrowania"
  6392. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6393. msgid "Aa"
  6394. msgstr "Aa"
  6395. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6396. msgid "Case Sensitive"
  6397. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  6398. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6399. msgid "D"
  6400. msgstr "K"
  6401. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6402. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6403. msgid "Directories"
  6404. msgstr "Katalogi"
  6405. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6406. msgid "F"
  6407. msgstr "P"
  6408. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6409. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6410. msgid "Files"
  6411. msgstr "Pliki"
  6412. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6413. msgid "{"
  6414. msgstr "{"
  6415. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6416. msgid "Match Beginning"
  6417. msgstr "Dopasuj początek"
  6418. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6419. msgid "}"
  6420. msgstr "}"
  6421. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6422. msgid "Match Ending"
  6423. msgstr "Dopasuj koniec"
  6424. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6425. msgid "Filter"
  6426. msgstr "Filtr"
  6427. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6428. msgid "Toggle between search or filter"
  6429. msgstr "Przełączanie między wyszukiwaniem lub filtrowaniem"
  6430. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6431. msgid "&More rules"
  6432. msgstr "&Więcej reguł"
  6433. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6434. msgid "L&ess rules"
  6435. msgstr "&Mniej reguł"
  6436. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6437. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6438. msgstr "Użyj wtyczek &zawartości, w połączeniu z:"
  6439. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6440. msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[0].TEXT"
  6441. msgid "Plugin"
  6442. msgstr "Wtyczka"
  6443. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6444. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6445. msgid "Field"
  6446. msgstr "Pole"
  6447. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6448. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6449. msgid "Operator"
  6450. msgstr "Operator"
  6451. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6452. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
  6453. msgid "Value"
  6454. msgstr "Wartość"
  6455. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6456. msgid "&AND (all match)"
  6457. msgstr "&ORAZ (wszystkie dopasowane)"
  6458. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6459. msgid "&OR (any match)"
  6460. msgstr "&LUB (dowolne dopasowanie)"
  6461. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6462. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6463. msgid "&Apply"
  6464. msgstr "&Zastosuj"
  6465. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6466. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6467. msgid "&Cancel"
  6468. msgstr "&Anuluj"
  6469. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6470. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6471. msgid "Template..."
  6472. msgstr "Szablon..."
  6473. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6474. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6475. msgid "Template..."
  6476. msgstr "Szablon..."
  6477. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6478. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6479. msgid "&OK"
  6480. msgstr "&OK"
  6481. #: tfrmselectduplicates.caption
  6482. msgid "Select duplicate files"
  6483. msgstr "Wybierz zduplikowane pliki"
  6484. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6485. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6486. msgstr "&Pozostaw co najmniej jeden plik w każdej grupie niezaznaczony:"
  6487. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6488. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6489. msgid "*"
  6490. msgstr "*"
  6491. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6492. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6493. msgstr "&Usuń zaznaczenie według nazwy/rozszerzenia:"
  6494. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6495. msgid "&1."
  6496. msgstr "&1."
  6497. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6498. msgid "Select by &name/extension:"
  6499. msgstr "Wybierz według &nazwy/rozszerzenia:"
  6500. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6501. msgid "&2."
  6502. msgstr "&2."
  6503. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6504. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6505. msgid "&Cancel"
  6506. msgstr "&Anuluj"
  6507. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6508. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6509. msgid "&OK"
  6510. msgstr "&OK"
  6511. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6512. msgid "Sep&arator"
  6513. msgstr "Sep&arator"
  6514. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6515. msgid "Count from"
  6516. msgstr "Zlicz od"
  6517. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6518. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6519. msgid "Result:"
  6520. msgstr "Wynik:"
  6521. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6522. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6523. msgstr "&Wybierz katalogi do wstawienia (możesz wybrać więcej niż jeden)"
  6524. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6525. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6526. msgid "The en&d"
  6527. msgstr "&Koniec"
  6528. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6529. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6530. msgid "The sta&rt"
  6531. msgstr "&Początek"
  6532. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6533. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6534. msgid "&Cancel"
  6535. msgstr "&Anuluj"
  6536. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6537. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6538. msgid "&OK"
  6539. msgstr "&OK"
  6540. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6541. msgid "Count first from"
  6542. msgstr "Zlicz pierwsze od"
  6543. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6544. msgid "Count last from"
  6545. msgstr "Zlicz ostatnie od"
  6546. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6547. msgid "Range description"
  6548. msgstr "Opis zakresu"
  6549. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6550. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6551. msgid "Result:"
  6552. msgstr "Wynik:"
  6553. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6554. msgid "&Select the characters to insert:"
  6555. msgstr "&Wybierz znaki do wstawienia:"
  6556. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6557. msgid "[&First:Last]"
  6558. msgstr "[&Pierwszy:Ostatni]"
  6559. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6560. msgid "[First,&Length]"
  6561. msgstr "[Pierwszy,&Długość]"
  6562. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6563. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6564. msgid "The en&d"
  6565. msgstr "&Koniec"
  6566. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6567. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6568. msgid "The sta&rt"
  6569. msgstr "&Początek"
  6570. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6571. msgid "The &end"
  6572. msgstr "Koni&ec"
  6573. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6574. msgid "The s&tart"
  6575. msgstr "P&oczątek"
  6576. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6577. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6578. msgid "&Cancel"
  6579. msgstr "&Anuluj"
  6580. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6581. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6582. msgid "&OK"
  6583. msgstr "&OK"
  6584. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6585. msgid "Change attributes"
  6586. msgstr "Zmień atrybuty"
  6587. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6588. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6589. msgid "SGID"
  6590. msgstr "SGID"
  6591. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6592. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6593. msgid "Sticky"
  6594. msgstr "Przyklejony"
  6595. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6596. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6597. msgid "SUID"
  6598. msgstr "SUID"
  6599. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6600. msgid "Archive"
  6601. msgstr "Archiwizowany"
  6602. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6603. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6604. msgid "Created:"
  6605. msgstr "Utworzony:"
  6606. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6607. msgid "Hidden"
  6608. msgstr "Ukryty"
  6609. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6610. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6611. msgid "Accessed:"
  6612. msgstr "Dostępny:"
  6613. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6614. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6615. msgid "Modified:"
  6616. msgstr "Zmodyfikowany:"
  6617. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6618. msgid "Read only"
  6619. msgstr "Tylko do odczytu"
  6620. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6621. msgid "Including subfolders"
  6622. msgstr "Z podkatalogami"
  6623. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6624. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6625. msgid "System"
  6626. msgstr "Systemowy"
  6627. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6628. msgid "Timestamp properties"
  6629. msgstr "Właściwości sygnatury czasowej"
  6630. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6631. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6632. msgid "Attributes"
  6633. msgstr "Atrybuty"
  6634. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6635. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6636. msgid "Attributes"
  6637. msgstr "Atrybuty"
  6638. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6639. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6640. msgid "Bits:"
  6641. msgstr "Bity:"
  6642. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6643. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6644. msgid "Group"
  6645. msgstr "Grupa"
  6646. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6647. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6648. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6649. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6650. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6651. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6652. msgid "Other"
  6653. msgstr "Inne"
  6654. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6655. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6656. msgid "Owner"
  6657. msgstr "Właściciel"
  6658. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6659. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6660. msgid "-----------"
  6661. msgstr "-----------"
  6662. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6663. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6664. msgid "Text:"
  6665. msgstr "Tekst:"
  6666. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6667. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6668. msgid "Execute"
  6669. msgstr "Wykonywalny"
  6670. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6671. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6672. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6673. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6674. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6675. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6676. msgid "Octal:"
  6677. msgstr "Ósemkowo:"
  6678. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6679. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6680. msgid "Read"
  6681. msgstr "Odczyt"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6683. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6684. msgid "Write"
  6685. msgstr "Zapis"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6687. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6688. msgid " "
  6689. msgstr " "
  6690. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6691. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6692. msgid " "
  6693. msgstr " "
  6694. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6695. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6696. msgid " "
  6697. msgstr " "
  6698. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6699. msgid "&Sort"
  6700. msgstr "&Sortuj"
  6701. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6702. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6703. msgid "&Cancel"
  6704. msgstr "&Anuluj"
  6705. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6706. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6707. msgid "&OK"
  6708. msgstr "&OK"
  6709. #: tfrmsortanything.caption
  6710. msgid "frmSortAnything"
  6711. msgstr "frmSortAnything"
  6712. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6713. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6714. msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby je posortować"
  6715. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6716. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6717. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6718. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6719. #: tfrmsplitter.caption
  6720. msgid "Splitter"
  6721. msgstr "Rozdzielacz"
  6722. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6723. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6724. msgstr "Wymagaj pliku weryfikacyjnego CRC32"
  6725. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6726. msgid "1457664B - 3.5\""
  6727. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6728. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6729. msgid "Size and number of parts"
  6730. msgstr "Rozmiar i liczba części"
  6731. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6732. msgid "Split the file to directory:"
  6733. msgstr "Podziel plik do katalogu:"
  6734. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6735. msgid "&Number of parts"
  6736. msgstr "&Liczba części"
  6737. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6738. msgid "&Bytes"
  6739. msgstr "&Bajty"
  6740. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6741. msgid "&Gigabytes"
  6742. msgstr "&Gigabajty"
  6743. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6744. msgid "&Kilobytes"
  6745. msgstr "&Kilobajty"
  6746. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6747. msgid "&Megabytes"
  6748. msgstr "&Megabajty"
  6749. #: tfrmstartingsplash.caption
  6750. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6751. msgid "Double Commander"
  6752. msgstr "Double Commander"
  6753. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6754. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6755. msgid "Build"
  6756. msgstr "Kompilacja"
  6757. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6758. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6759. msgid "Commit"
  6760. msgstr "Zatwierdzenie"
  6761. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6762. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6763. msgid "Free Pascal"
  6764. msgstr "Free Pascal"
  6765. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6766. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6767. msgid "Lazarus"
  6768. msgstr "Lazarus"
  6769. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6770. msgid "Operating System"
  6771. msgstr "System operacyjny"
  6772. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6773. msgid "Platform"
  6774. msgstr "Platforma"
  6775. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6776. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6777. msgid "Revision"
  6778. msgstr "Wydanie"
  6779. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6780. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6781. msgid "Double Commander"
  6782. msgstr "Double Commander"
  6783. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6784. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6785. msgid "Version"
  6786. msgstr "Wersja"
  6787. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6788. msgid "WidgetsetVer"
  6789. msgstr "Wersja zastawu widżetów"
  6790. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6791. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6792. msgid "&Cancel"
  6793. msgstr "&Anuluj"
  6794. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6795. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6796. msgid "&OK"
  6797. msgstr "&OK"
  6798. #: tfrmsymlink.caption
  6799. msgid "Create symbolic link"
  6800. msgstr "Utwórz link symboliczny"
  6801. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6802. msgid "Use &relative path when possible"
  6803. msgstr "Jeśli to możliwe, użyj ścieżki &względnej"
  6804. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6805. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6806. msgid "&Destination that the link will point to"
  6807. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  6808. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6809. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6810. msgid "&Link name"
  6811. msgstr "Nazwa &linku"
  6812. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6813. msgid "Delete on both sides"
  6814. msgstr "Usuń po obu stronach"
  6815. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6816. msgid "<- Delete left"
  6817. msgstr "<- Usuń lewy"
  6818. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6819. msgid "-> Delete right"
  6820. msgstr "-> Usuń prawy"
  6821. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6822. msgid "Remove selection"
  6823. msgstr "Usuń zaznaczenie"
  6824. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6825. msgid "Select for copying (default direction)"
  6826. msgstr "Wybierz do kopiowania (domyślny kierunek)"
  6827. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6828. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6829. msgstr "Wybierz do kopiowania -> (z lewej na prawą)"
  6830. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6831. msgid "Reverse copy direction"
  6832. msgstr "Odwróć kierunek kopiowania"
  6833. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6834. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6835. msgstr "Wybierz do kopiowania <- (z prawej na lewą)"
  6836. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6837. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6838. msgstr "Wybierz do usunięcia <-> (oba)"
  6839. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6840. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6841. msgstr "Wybierz do usunięcia <- (z lewej)"
  6842. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6843. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6844. msgstr "Wybierz do usunięcia -> (z prawej)"
  6845. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6846. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  6847. msgid "Close"
  6848. msgstr "Zamknij"
  6849. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6850. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  6851. msgid "Compare"
  6852. msgstr "Porównaj"
  6853. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6854. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6855. msgid "Template..."
  6856. msgstr "Szablon..."
  6857. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6858. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6859. msgid "Synchronize"
  6860. msgstr "Synchronizuj"
  6861. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6862. msgid "Synchronize directories"
  6863. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  6864. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6865. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  6866. msgid "*"
  6867. msgstr "*"
  6868. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6869. msgid "asymmetric"
  6870. msgstr "Asymetrycznie"
  6871. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6872. msgid "by content"
  6873. msgstr "Wg zawartości"
  6874. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6875. msgid "ignore date"
  6876. msgstr "Ignoruj datę"
  6877. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6878. msgid "only selected"
  6879. msgstr "Tylko zaznaczone"
  6880. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6881. msgid "Subdirs"
  6882. msgstr "Podkatalogi"
  6883. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6884. msgid "Show:"
  6885. msgstr "Pokaż:"
  6886. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6887. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6888. msgid "Name"
  6889. msgstr "Nazwa"
  6890. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6891. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6892. msgid "Size"
  6893. msgstr "Rozmiar"
  6894. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6895. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6896. msgid "Date"
  6897. msgstr "Data"
  6898. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6899. msgid "<=>"
  6900. msgstr "<=>"
  6901. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6902. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6903. msgid "Date"
  6904. msgstr "Data"
  6905. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6906. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6907. msgid "Size"
  6908. msgstr "Rozmiar"
  6909. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6910. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6911. msgid "Name"
  6912. msgstr "Nazwa"
  6913. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6914. msgid "(in main window)"
  6915. msgstr "(w głównym oknie)"
  6916. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6917. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6918. msgid "Compare"
  6919. msgstr "Porównaj"
  6920. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6921. msgid "View left"
  6922. msgstr "Podgląd lewego"
  6923. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6924. msgid "View right"
  6925. msgstr "Podgląd prawego"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6927. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6928. msgid "<"
  6929. msgstr "<"
  6930. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6931. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6932. msgid ">"
  6933. msgstr ">"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6935. msgid "duplicates"
  6936. msgstr "podwójne"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  6938. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  6939. msgid "="
  6940. msgstr "="
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  6942. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  6943. msgid "!="
  6944. msgstr "!="
  6945. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  6946. msgid "singles"
  6947. msgstr "pojedyncze"
  6948. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  6949. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  6950. msgstr "Naciśnij przycisk \"Porównaj\", aby rozpocząć"
  6951. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  6952. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  6953. msgid "Synchronize"
  6954. msgstr "Synchronizuj"
  6955. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  6956. msgid "Confirm overwrites"
  6957. msgstr "Potwierdź nadpisanie"
  6958. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  6959. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  6960. msgid "Tree View Menu"
  6961. msgstr "Widok drzewa"
  6962. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  6963. msgid "Select your hot directory:"
  6964. msgstr "Wybierz swój ulubiony katalog:"
  6965. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  6966. msgid "Search is case sensitive"
  6967. msgstr "Wyszukiwanie uwzględnia wielkość liter"
  6968. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  6969. msgid "Full collapse"
  6970. msgstr "Zwiń wszystko"
  6971. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  6972. msgid "Full expand"
  6973. msgstr "Rozwiń wszystko"
  6974. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  6975. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  6976. msgstr "Wyszukiwanie ignoruje akcenty i ligatury"
  6977. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  6978. msgid "Search is not case sensitive"
  6979. msgstr "Wyszukiwanie nie uwzględnia wielkości liter"
  6980. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  6981. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  6982. msgstr "Wyszukiwanie ściśle dotyczy akcentów i ligatur"
  6983. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  6984. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  6985. msgstr "Nie pokazuj zawartości gałęzi, \"tylko dlatego\", że wyszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi"
  6986. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  6987. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  6988. msgstr "Jeżeli poszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi, pokaż całą gałąź, nawet jeśli elementy nie pasują do siebie"
  6989. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  6990. msgid "Close Tree View Menu"
  6991. msgstr "Zamknij widok drzewa"
  6992. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  6993. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  6994. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  6995. msgstr "Konfiguracja widoku drzewa"
  6996. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  6997. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  6998. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  6999. msgstr "Konfiguracja kolorów widoku drzewa"
  7000. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7001. msgid "A&dd new"
  7002. msgstr "&Dodaj nowy"
  7003. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7004. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7005. msgid "&Cancel"
  7006. msgstr "&Anuluj"
  7007. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7008. msgid "C&hange"
  7009. msgstr "&Zmień"
  7010. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7011. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7012. msgid "De&fault"
  7013. msgstr "&Domyślny"
  7014. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7015. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7016. msgid "&OK"
  7017. msgstr "&OK"
  7018. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7019. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7020. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7021. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7022. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7023. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7024. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7025. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7026. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7027. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7028. msgid "&Remove"
  7029. msgstr "&Usuń"
  7030. #: tfrmtweakplugin.caption
  7031. msgid "Tweak plugin"
  7032. msgstr "Ustawienia wtyczki"
  7033. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7034. msgid "De&tect archive type by content"
  7035. msgstr "&Wykryj typ archiwum wg zawartości"
  7036. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7037. msgid "Can de&lete files"
  7038. msgstr "Możliwość &usunięcia pliku z archiwum"
  7039. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7040. msgid "Supports e&ncryption"
  7041. msgstr "Wsparcie &szyfrowania"
  7042. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7043. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7044. msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
  7045. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7046. msgid "Supports pac&king in memory"
  7047. msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
  7048. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7049. msgid "Can &modify existing archives"
  7050. msgstr "Pozwól na &modyfikację archiwum"
  7051. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7052. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7053. msgstr "&Archiwum może zawierać kilka plików"
  7054. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7055. msgid "Can create new archi&ves"
  7056. msgstr "Może tworzyć nowe archi&wum"
  7057. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7058. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7059. msgstr "&Z oknem dialogowym"
  7060. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7061. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7062. msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
  7063. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7064. msgid "&Description:"
  7065. msgstr "&Opis:"
  7066. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7067. msgid "D&etect string:"
  7068. msgstr "&Wykryj łańcuch (string):"
  7069. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7070. msgid "&Extension:"
  7071. msgstr "&Rozszerzenie:"
  7072. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7073. msgid "Flags:"
  7074. msgstr "Flagi:"
  7075. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7076. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7077. msgid "&Name:"
  7078. msgstr "&Nazwa:"
  7079. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7080. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7081. msgid "&Plugin:"
  7082. msgstr "&Wtyczka:"
  7083. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7084. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7085. msgid "&Plugin:"
  7086. msgstr "&Wtyczka:"
  7087. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7088. msgid "About Viewer..."
  7089. msgstr "O listerze..."
  7090. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7091. msgid "Displays the About message"
  7092. msgstr "Wyświetla komunikat \"O...\""
  7093. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7094. msgid "Auto Reload"
  7095. msgstr "Automatyczne ponowne załadowanie"
  7096. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7097. msgid "Change encoding"
  7098. msgstr "Zmień kodowanie"
  7099. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7100. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7101. msgid "Copy File"
  7102. msgstr "Kopiuj plik"
  7103. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7104. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7105. msgid "Copy File"
  7106. msgstr "Kopiuj plik"
  7107. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7108. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7109. msgid "Copy To Clipboard"
  7110. msgstr "Kopiuj do schowka"
  7111. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7112. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7113. msgstr "Kopiuj do schowka sformatowane"
  7114. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7115. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7116. msgid "Delete File"
  7117. msgstr "Usuń plik"
  7118. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7119. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7120. msgid "Delete File"
  7121. msgstr "Usuń plik"
  7122. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7123. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7124. msgid "E&xit"
  7125. msgstr "Za&kończ"
  7126. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7127. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7128. msgid "Find"
  7129. msgstr "Znajdź"
  7130. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7131. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7132. msgid "Find next"
  7133. msgstr "Znajdź następny"
  7134. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7135. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7136. msgid "Find previous"
  7137. msgstr "Znajdź poprzedni"
  7138. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7139. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7140. msgid "Full Screen"
  7141. msgstr "Pełny ekran"
  7142. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7143. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7144. msgid "Goto Line..."
  7145. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  7146. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7147. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7148. msgid "Goto Line"
  7149. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7150. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7151. msgid "Center"
  7152. msgstr "Wyśrodkuj"
  7153. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7154. msgid "&Next"
  7155. msgstr "&Następny"
  7156. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7157. msgid "Load Next File"
  7158. msgstr "Wczytaj następny plik"
  7159. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7160. msgid "&Previous"
  7161. msgstr "&Poprzedni"
  7162. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7163. msgid "Load Previous File"
  7164. msgstr "Wczytaj poprzedni plik"
  7165. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7166. msgid "Mirror Horizontally"
  7167. msgstr "Lustro w poziomie"
  7168. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7169. msgid "Mirror"
  7170. msgstr "Lustro"
  7171. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7172. msgid "Mirror Vertically"
  7173. msgstr "Lustro w pionie"
  7174. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7175. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7176. msgid "Move File"
  7177. msgstr "Przenieś plik"
  7178. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7179. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7180. msgid "Move File"
  7181. msgstr "Przenieś plik"
  7182. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7183. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7184. msgid "Preview"
  7185. msgstr "Podgląd"
  7186. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7187. msgid "P&rint..."
  7188. msgstr "D&rukuj..."
  7189. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7190. msgid "Print &setup..."
  7191. msgstr "&Ustawienia wydruku..."
  7192. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7193. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7194. msgid "Reload"
  7195. msgstr "Wczytaj ponownie"
  7196. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7197. msgid "Reload current file"
  7198. msgstr "Wczytaj ponownie bieżący plik"
  7199. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7200. msgid "+ 180"
  7201. msgstr "Obróć o 180°"
  7202. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7203. msgid "Rotate 180 degrees"
  7204. msgstr "Obróć o 180°"
  7205. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7206. msgid "- 90"
  7207. msgstr "Obróć o 270°"
  7208. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7209. msgid "Rotate -90 degrees"
  7210. msgstr "Obróć o 270°"
  7211. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7212. msgid "+ 90"
  7213. msgstr "Obróć o 90°"
  7214. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7215. msgid "Rotate +90 degrees"
  7216. msgstr "Obróć o 90°"
  7217. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7218. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7219. msgid "Save"
  7220. msgstr "Zapisz"
  7221. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7222. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7223. msgid "Save As..."
  7224. msgstr "Zapisz jako..."
  7225. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7226. msgid "Save File As..."
  7227. msgstr "Zapisz plik jako..."
  7228. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7229. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7230. msgid "Screenshot"
  7231. msgstr "Zrzut ekranu"
  7232. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7233. msgid "Delay 3 sec"
  7234. msgstr "Opóźnienie 3 sek"
  7235. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7236. msgid "Delay 5 sec"
  7237. msgstr "Opóźnienie 5 sek"
  7238. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7239. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7240. msgid "Select All"
  7241. msgstr "Zaznacz wszystko"
  7242. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7243. msgid "Show as &Bin"
  7244. msgstr "Pokaż w widoku &binarnym"
  7245. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7246. msgid "Show as B&ook"
  7247. msgstr "Pokaż jako &książkę"
  7248. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7249. msgid "Show as &Dec"
  7250. msgstr "Pokaż w zapisie &dziesiętnym"
  7251. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7252. msgid "Show as &Hex"
  7253. msgstr "Pokaż w zapisie &szesnastkowym"
  7254. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7255. msgid "Show as &Text"
  7256. msgstr "Pokaż jako &tekst"
  7257. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7258. msgid "Show as &Wrap text"
  7259. msgstr "Tekst z &zawijaniem wierszy"
  7260. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7261. msgid "Show text c&ursor"
  7262. msgstr "Pokaż k&ursor tekstowy"
  7263. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7264. msgid "Code"
  7265. msgstr "Kod"
  7266. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7267. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7268. msgid "Graphics"
  7269. msgstr "Grafika"
  7270. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7271. msgid "Office XML (text only)"
  7272. msgstr "Office XML (tylko tekst)"
  7273. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7274. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7275. msgid "Plugins"
  7276. msgstr "Wtyczki"
  7277. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7278. msgid "Show transparenc&y"
  7279. msgstr "Pokaż przezrocz&ystość"
  7280. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7281. msgid "Stretch"
  7282. msgstr "Rozciągnij"
  7283. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7284. msgid "Stretch Image"
  7285. msgstr "Rozciągnij obrazek"
  7286. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7287. msgid "Stretch only large"
  7288. msgstr "Rozciągnij tylko duże"
  7289. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7290. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7291. msgid "Undo"
  7292. msgstr "Cofnij"
  7293. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7294. msgctxt "tfrmviewer.actundo.hint"
  7295. msgid "Undo"
  7296. msgstr "Cofnij"
  7297. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7298. msgid "&Wrap text"
  7299. msgstr "&Zawijaj tekst"
  7300. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7301. msgid "Zoom"
  7302. msgstr "Powiększenia"
  7303. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7304. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7305. msgid "Zoom In"
  7306. msgstr "Powiększ"
  7307. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7308. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7309. msgid "Zoom In"
  7310. msgstr "Powiększ"
  7311. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7312. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7313. msgid "Zoom Out"
  7314. msgstr "Zmniejsz"
  7315. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7316. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7317. msgid "Zoom Out"
  7318. msgstr "Zmniejsz"
  7319. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7320. msgid "Crop"
  7321. msgstr "Przytnij"
  7322. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7323. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7324. msgid "Full Screen"
  7325. msgstr "Pełny ekran"
  7326. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7327. msgid "Export Frame"
  7328. msgstr "Eksportuj ramkę"
  7329. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7330. msgid "Highlight"
  7331. msgstr "Wyróżnij"
  7332. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7333. msgid "Next Frame"
  7334. msgstr "Następna ramka"
  7335. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7336. msgid "Paint"
  7337. msgstr "Maluj"
  7338. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7339. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7340. msgid "1"
  7341. msgstr "1"
  7342. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7343. msgid "Previous Frame"
  7344. msgstr "Poprzednia ramka"
  7345. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7346. msgid "Red Eyes"
  7347. msgstr "Czerwone oczy"
  7348. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7349. msgid "Resize"
  7350. msgstr "Zmień rozmiar"
  7351. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7352. msgid "Slide Show"
  7353. msgstr "Pokaz slajdów"
  7354. #: tfrmviewer.caption
  7355. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7356. msgid "Viewer"
  7357. msgstr "Lister"
  7358. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7359. msgctxt "tfrmviewer.miabout.caption"
  7360. msgid "About"
  7361. msgstr "O programie"
  7362. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7363. msgctxt "tfrmviewer.miedit.caption"
  7364. msgid "&Edit"
  7365. msgstr "&Edytuj"
  7366. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7367. msgid "Ellipse"
  7368. msgstr "Elipsa"
  7369. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7370. msgctxt "tfrmviewer.miencoding.caption"
  7371. msgid "En&coding"
  7372. msgstr "&Kodowanie"
  7373. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7374. msgctxt "tfrmviewer.mifile.caption"
  7375. msgid "&File"
  7376. msgstr "&Plik"
  7377. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7378. msgid "&Image"
  7379. msgstr "&Obraz"
  7380. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7381. msgid "Pen"
  7382. msgstr "Ołówek"
  7383. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7384. msgid "Rect"
  7385. msgstr "Prostokąt"
  7386. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7387. msgid "Rotate"
  7388. msgstr "Obróć"
  7389. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7390. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7391. msgid "Screenshot"
  7392. msgstr "Zrzut ekranu"
  7393. #: tfrmviewer.miview.caption
  7394. msgctxt "tfrmviewer.miview.caption"
  7395. msgid "&View"
  7396. msgstr "&Podgląd"
  7397. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7398. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7399. msgid "Plugins"
  7400. msgstr "Wtyczki"
  7401. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7402. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7403. msgid "&Start"
  7404. msgstr "&Rozpocznij"
  7405. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7406. msgid "S&top"
  7407. msgstr "&Zatrzymaj"
  7408. #: tfrmviewoperations.caption
  7409. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7410. msgid "File operations"
  7411. msgstr "Operacje na plikach"
  7412. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7413. msgid "Always on top"
  7414. msgstr "Zawsze na wierzchu"
  7415. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7416. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7417. msgstr "&Użyj metody \"przeciągnij i upuść\", aby przenieść operacje między kolejkami"
  7418. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7419. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7420. msgid "Cancel"
  7421. msgstr "Anuluj"
  7422. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7423. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7424. msgid "Cancel"
  7425. msgstr "Anuluj"
  7426. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7427. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7428. msgid "New queue"
  7429. msgstr "Nowa kolejka"
  7430. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7431. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7432. msgid "Show in detached window"
  7433. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7434. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7435. msgid "Put first in queue"
  7436. msgstr "Umieść na początku kolejki"
  7437. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7438. msgid "Put last in queue"
  7439. msgstr "Umieść na końcu kolejki"
  7440. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7441. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7442. msgid "Queue"
  7443. msgstr "Kolejka"
  7444. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7445. msgid "Out of queue"
  7446. msgstr "Usuń z kolejki"
  7447. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7448. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7449. msgid "Queue 1"
  7450. msgstr "Kolejka 1"
  7451. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7452. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7453. msgid "Queue 2"
  7454. msgstr "Kolejka 2"
  7455. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7456. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7457. msgid "Queue 3"
  7458. msgstr "Kolejka 3"
  7459. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7460. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7461. msgid "Queue 4"
  7462. msgstr "Kolejka 4"
  7463. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7464. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7465. msgid "Queue 5"
  7466. msgstr "Kolejka 5"
  7467. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7468. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7469. msgid "Show in detached window"
  7470. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7471. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7472. msgid "&Pause all"
  7473. msgstr "&Wstrzymaj wszystko"
  7474. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7475. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7476. msgid "Fo&llow links"
  7477. msgstr "Ś&ledź linki"
  7478. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7479. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7480. msgid "When dir&ectory exists"
  7481. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  7482. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7483. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7484. msgid "When file exists"
  7485. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7486. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7487. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7488. msgid "When file exists"
  7489. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7490. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7491. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7492. msgid "&Cancel"
  7493. msgstr "&Anuluj"
  7494. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7495. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7496. msgid "&OK"
  7497. msgstr "&OK"
  7498. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7499. msgid "Command line:"
  7500. msgstr "Wiersz polecenia:"
  7501. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7502. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7503. msgid "Parameters:"
  7504. msgstr "Parametry:"
  7505. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7506. msgid "Start path:"
  7507. msgstr "Ścieżka początkowa:"
  7508. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7509. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7510. msgid "Con&figure"
  7511. msgstr "&Konfiguruj"
  7512. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7513. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7514. msgid "Encr&ypt"
  7515. msgstr "&Szyfruj"
  7516. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7517. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7518. msgid "When file exists"
  7519. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7520. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7521. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7522. msgid "Copy d&ate/time"
  7523. msgstr "Kopiuj datę/czas"
  7524. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7525. msgid "Work in background (separate connection)"
  7526. msgstr "Praca w tle (oddzielne połączenie)"
  7527. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7528. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7529. msgid "When file exists"
  7530. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7531. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7532. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7533. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;#195€;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7534. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7535. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7536. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7537. #: uadministrator.rselevationrequired
  7538. msgid "You need to provide administrator permission"
  7539. msgstr "Musisz podać uprawnienia administratora,"
  7540. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7541. msgid "to copy this object:"
  7542. msgstr "aby skopiować ten obiekt:"
  7543. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7544. msgid "to create this object:"
  7545. msgstr "aby utworzyć ten obiekt:"
  7546. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7547. msgid "to delete this object:"
  7548. msgstr "aby usunąć ten obiekt:"
  7549. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7550. msgid "to get attributes of this object:"
  7551. msgstr "aby uzyskać atrybuty tego obiektu:"
  7552. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7553. msgid "to create this hard link:"
  7554. msgstr "aby utworzyć ten twardy link:"
  7555. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7556. msgid "to open this object:"
  7557. msgstr "aby otworzyć ten obiekt:"
  7558. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7559. msgid "to rename this object:"
  7560. msgstr "aby zmienić nazwę tego obiektu:"
  7561. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7562. msgid "to set attributes of this object:"
  7563. msgstr "aby ustawić atrybuty tego obiektu:"
  7564. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7565. msgid "to create this symbolic link:"
  7566. msgstr "aby utworzyć ten link symboliczny:"
  7567. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7568. msgid "Date taken"
  7569. msgstr "Data wykonania"
  7570. #: uexifreader.rsimageheight
  7571. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7572. msgid "Height"
  7573. msgstr "Wysokość"
  7574. #: uexifreader.rsimagewidth
  7575. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7576. msgid "Width"
  7577. msgstr "Szerokość"
  7578. #: uexifreader.rsmake
  7579. msgid "Manufacturer"
  7580. msgstr "Producent"
  7581. #: uexifreader.rsmodel
  7582. msgid "Camera model"
  7583. msgstr "Model aparatu"
  7584. #: uexifreader.rsorientation
  7585. msgid "Orientation"
  7586. msgstr "Orientacja"
  7587. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7588. #, object-pascal-format
  7589. msgid ""
  7590. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7591. "%s\n"
  7592. "\n"
  7593. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7594. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7595. msgstr ""
  7596. "Nie można odnaleźć tego pliku i pomóc w zweryfikowaniu ostatecznej kombinacji plików:\n"
  7597. "%s\n"
  7598. "\n"
  7599. "Czy możesz go udostępnić i nacisnąć \"OK\", gdy będzie gotowy,\n"
  7600. "lub naciśnij \"Anuluj\", aby kontynuować bez niego?"
  7601. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7602. msgid "<DIR>"
  7603. msgstr "<DIR>"
  7604. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7605. msgid "<LNK>"
  7606. msgstr "<lnk>"
  7607. #: ulng.rscancelfilter
  7608. msgid "Cancel Quick Filter"
  7609. msgstr "Anuluj szybki filtr"
  7610. #: ulng.rscanceloperation
  7611. msgid "Cancel Current Operation"
  7612. msgstr "Anuluj bieżącą operację"
  7613. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7614. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7615. msgstr "Wprowadź nazwę pliku z rozszerzeniem, dla upuszczonego tekstu"
  7616. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7617. msgid "Text format to import"
  7618. msgstr "Format tekstu do importu"
  7619. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7620. msgid "Broken:"
  7621. msgstr "Uszkodzone:"
  7622. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7623. msgid "General:"
  7624. msgstr "Ogólne:"
  7625. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7626. msgid "Missing:"
  7627. msgstr "Brakujące:"
  7628. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7629. msgid "Read error:"
  7630. msgstr "Błąd odczytu:"
  7631. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7632. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7633. msgid "Success:"
  7634. msgstr "Pomyślne:"
  7635. #: ulng.rschecksumverifytext
  7636. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7637. msgstr "Wprowadź sumę kontrolną i wybierz algorytm:"
  7638. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7639. msgid "Verify checksum"
  7640. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
  7641. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7642. msgid "Total:"
  7643. msgstr "Ogółem:"
  7644. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7645. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7646. msgstr "Czy chcesz wyczyścić filtry dla tego nowego wyszukiwania?"
  7647. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7648. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7649. msgstr "Schowek nie zawiera żadnych ważnych danych paska narzędzi"
  7650. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7651. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7652. msgstr "Wszystko;Aktywny Panel;Lewy Panel;Prawy Panel;Opercje na pliku;Konfiguracja;Sieć;Różne;Port równoległy;Drukuj;Zaznacz;Bezpieczeństwo;Schowek;FTP;Nawigacja;Pomoc;Okno;Linia poleceń;Narzędzia;Widok;Użytkownik;Zakładki;Sortowanie;Dziennik"
  7653. #: ulng.rscmdkindofsort
  7654. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7655. msgstr "Posortowane starsze;Posortowane A-Z"
  7656. #: ulng.rscolattr
  7657. msgid "Attr"
  7658. msgstr "Atryb."
  7659. #: ulng.rscoldate
  7660. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7661. msgid "Date"
  7662. msgstr "Data"
  7663. #: ulng.rscolext
  7664. msgid "Ext"
  7665. msgstr "Roz."
  7666. #: ulng.rscolname
  7667. msgctxt "ulng.rscolname"
  7668. msgid "Name"
  7669. msgstr "Nazwa"
  7670. #: ulng.rscolsize
  7671. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7672. msgid "Size"
  7673. msgstr "Wielkość"
  7674. #: ulng.rsconfcolalign
  7675. msgid "Align"
  7676. msgstr "Wyrównywanie"
  7677. #: ulng.rsconfcolcaption
  7678. msgid "Caption"
  7679. msgstr "Nagłówek"
  7680. #: ulng.rsconfcoldelete
  7681. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7682. msgid "Delete"
  7683. msgstr "Usuń"
  7684. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7685. msgid "Field contents"
  7686. msgstr "Pola danych"
  7687. #: ulng.rsconfcolmove
  7688. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7689. msgid "Move"
  7690. msgstr "Przenieś"
  7691. #: ulng.rsconfcolwidth
  7692. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7693. msgid "Width"
  7694. msgstr "Szerokość"
  7695. #: ulng.rsconfcustheader
  7696. msgid "Customize column"
  7697. msgstr "Dostosuj kolumny"
  7698. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7699. msgid "Configure file association"
  7700. msgstr "Konfiguruj skojarzenia plików"
  7701. #: ulng.rsconfirmexecution
  7702. msgid "Confirming command line and parameters"
  7703. msgstr "Potwierdzenie wiersza poleceń i parametrów"
  7704. #: ulng.rscopynametemplate
  7705. #, object-pascal-format
  7706. msgid "Copy (%d) %s"
  7707. msgstr "Kopiuj (%d) %s"
  7708. #: ulng.rsdarkmode
  7709. msgid "Dark mode"
  7710. msgstr "Tryb ciemny"
  7711. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7712. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7713. msgstr "Automatycznie;Włączony;Wyłączony"
  7714. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7715. msgid "Imported DC toolbar"
  7716. msgstr "Zaimportowany pasek narzędzi DC"
  7717. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7718. msgid "Imported TC toolbar"
  7719. msgstr "Zaimportowany pasek narzędi TC"
  7720. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7721. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7722. msgid "B"
  7723. msgstr "B"
  7724. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7725. msgid "GB"
  7726. msgstr "GB"
  7727. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7728. msgid "KB"
  7729. msgstr "KB"
  7730. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7731. msgid "MB"
  7732. msgstr "MB"
  7733. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7734. msgid "TB"
  7735. msgstr "TB"
  7736. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7737. msgid "_DroppedText"
  7738. msgstr "_UpuszczonyTekst"
  7739. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7740. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7741. msgstr "_UpuszczonytekstHTML"
  7742. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7743. msgid "_DroppedRichtext"
  7744. msgstr "_UpuszczonyRTF"
  7745. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7746. msgid "_DroppedSimpleText"
  7747. msgstr "_Upuszczonyprostytekst"
  7748. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7749. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7750. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF16"
  7751. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7752. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7753. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF8"
  7754. #: ulng.rsdiffadds
  7755. msgid " Adds: "
  7756. msgstr "Dodanych:"
  7757. #: ulng.rsdiffcomparing
  7758. msgid "Comparing..."
  7759. msgstr "Porównywanie..."
  7760. #: ulng.rsdiffdeletes
  7761. msgid " Deletes: "
  7762. msgstr "Usuniętych:"
  7763. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7764. msgid "The two files are identical!"
  7765. msgstr "Dwa pliki są identyczne!"
  7766. #: ulng.rsdiffmatches
  7767. msgid " Matches: "
  7768. msgstr "Pasujące:"
  7769. #: ulng.rsdiffmodifies
  7770. msgid " Modifies: "
  7771. msgstr "Zmodyfikowane:"
  7772. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7773. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7774. msgid "Encoding"
  7775. msgstr "Kodowanie"
  7776. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7777. msgid "Line-endings"
  7778. msgstr "Zakończenia wierszy"
  7779. #: ulng.rsdifftextidentical
  7780. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7781. msgstr "Tekst jest identyczny, ale używane są następujące opcje:"
  7782. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7783. msgid ""
  7784. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7785. "The following differences were found:"
  7786. msgstr ""
  7787. "Tekst jest identyczny, ale pliki są niezgodne!\n"
  7788. "Znaleziono następujące różnice:"
  7789. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7790. msgid "Ab&ort"
  7791. msgstr "P&rzerwij"
  7792. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7793. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7794. msgid "A&ll"
  7795. msgstr "&Wszystkie"
  7796. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7797. msgid "A&ppend"
  7798. msgstr "&Dołącz"
  7799. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7800. msgid "A&uto-rename source files"
  7801. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików źródłowych"
  7802. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7803. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7804. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików docelowych"
  7805. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7806. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7807. msgid "&Cancel"
  7808. msgstr "&Anuluj"
  7809. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7810. msgid "Compare &by content"
  7811. msgstr "Porównaj &wg zawartości"
  7812. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7813. msgid "&Continue"
  7814. msgstr "&Kontynuuj"
  7815. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7816. msgid "&Merge"
  7817. msgstr "&Dołącz"
  7818. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7819. msgid "Mer&ge All"
  7820. msgstr "Dołą&cz wszystkie"
  7821. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7822. msgid "E&xit program"
  7823. msgstr "Z&akończ program"
  7824. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7825. msgid "Ig&nore"
  7826. msgstr "Ig&noruj"
  7827. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7828. msgid "I&gnore All"
  7829. msgstr "I&gnoruj wszystkie"
  7830. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7831. msgid "&No"
  7832. msgstr "&Nie"
  7833. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7834. msgid "Non&e"
  7835. msgstr "Żad&en"
  7836. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7837. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7838. msgid "&OK"
  7839. msgstr "&OK"
  7840. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7841. msgid "Ot&her"
  7842. msgstr "Więcej &opcji>>"
  7843. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7844. msgid "&Overwrite"
  7845. msgstr "&Zastąp"
  7846. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7847. msgid "Overwrite &All"
  7848. msgstr "Zastąp wszys&tkie"
  7849. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7850. msgid "Overwrite All &Larger"
  7851. msgstr "Zastąp wszystkie &większe"
  7852. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7853. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7854. msgstr "Zastąp wszystkie &starsze"
  7855. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7856. msgid "Overwrite All S&maller"
  7857. msgstr "Zastąp wszystkie &mniejsze"
  7858. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7859. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7860. msgid "R&ename"
  7861. msgstr "Zmień &nazwę"
  7862. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7863. msgid "&Resume"
  7864. msgstr "&Wznów"
  7865. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7866. msgid "Re&try"
  7867. msgstr "Po&nów"
  7868. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7869. msgid "As Ad&ministrator"
  7870. msgstr "Jako &Administrator"
  7871. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7872. msgid "&Skip"
  7873. msgstr "&Pomiń"
  7874. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7875. msgid "S&kip All"
  7876. msgstr "Po&miń wszystkie"
  7877. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7878. msgid "&Unlock"
  7879. msgstr "&Odblokuj"
  7880. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7881. msgid "&Yes"
  7882. msgstr "&Tak"
  7883. #: ulng.rsdlgcp
  7884. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7885. msgid "Copy file(s)"
  7886. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  7887. #: ulng.rsdlgmv
  7888. msgid "Move file(s)"
  7889. msgstr "Przenieś plik(i)"
  7890. #: ulng.rsdlgoppause
  7891. msgid "Pau&se"
  7892. msgstr "W&strzymaj"
  7893. #: ulng.rsdlgopstart
  7894. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7895. msgid "&Start"
  7896. msgstr "&Rozpocznij"
  7897. #: ulng.rsdlgqueue
  7898. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7899. msgid "Queue"
  7900. msgstr "Kolejka"
  7901. #: ulng.rsdlgspeed
  7902. #, object-pascal-format
  7903. msgid "Speed %s/s"
  7904. msgstr "Prędkość: %s/s"
  7905. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7906. #, object-pascal-format
  7907. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7908. msgstr "Prędkość: %s/s, pozostały czas: %s"
  7909. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7910. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7911. msgstr "Format RTF;Format HTML;Format Unicode;Format tekstowy"
  7912. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7913. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7914. msgstr "Wskaźnik wolnego miejsca na dysku"
  7915. #: ulng.rsdrivenolabel
  7916. msgid "<no label>"
  7917. msgstr "<brak etykiety>"
  7918. #: ulng.rsdrivenomedia
  7919. msgid "<no media>"
  7920. msgstr "<brak nośnika>"
  7921. #: ulng.rseditabouttext
  7922. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7923. msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera."
  7924. #: ulng.rseditgotolinequery
  7925. msgid "Goto line:"
  7926. msgstr "Przejdź do wiersza:"
  7927. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7928. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7929. msgid "Goto Line"
  7930. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7931. #: ulng.rseditnewfile
  7932. msgid "new.txt"
  7933. msgstr "nowy.txt"
  7934. #: ulng.rseditnewfilename
  7935. msgid "Filename:"
  7936. msgstr "Nazwa pliku:"
  7937. #: ulng.rseditnewopen
  7938. msgid "Open file"
  7939. msgstr "Otwórz plik"
  7940. #: ulng.rseditsearchback
  7941. msgid "&Backward"
  7942. msgstr "Do &tyłu"
  7943. #: ulng.rseditsearchcaption
  7944. msgid "Search"
  7945. msgstr "Wyszukaj"
  7946. #: ulng.rseditsearchfrw
  7947. msgid "&Forward"
  7948. msgstr "Do &przodu"
  7949. #: ulng.rseditsearchreplace
  7950. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  7951. msgid "Replace"
  7952. msgstr "Zamień"
  7953. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  7954. msgid "with external editor"
  7955. msgstr "w zewnętrznym edytorze"
  7956. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  7957. msgid "with internal editor"
  7958. msgstr "w wewnętrznym edytorze"
  7959. #: ulng.rsexecuteviashell
  7960. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  7961. msgid "Execute via shell"
  7962. msgstr "Uruchom przez shell"
  7963. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  7964. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  7965. msgid "Execute via terminal and close"
  7966. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  7967. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  7968. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  7969. msgid "Execute via terminal and stay open"
  7970. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  7971. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  7972. #, object-pascal-format
  7973. msgid "\"]\" not found in line %s"
  7974. msgstr "\"]\" nie znaleziono w wierszu %s"
  7975. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  7976. #, object-pascal-format
  7977. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  7978. msgstr "Nie zdefiniowano rozszerzenia przed poleceniem \"%s\". Zostanie zignorowane."
  7979. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  7980. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  7981. msgstr "Lewa;Prawa;Aktywna;Nieaktywna;Obie;Żadna"
  7982. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  7983. msgid "No;Yes"
  7984. msgstr "Nie;Tak"
  7985. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  7986. msgid "Exported_from_DC"
  7987. msgstr "Wyeksportowane_z_DC"
  7988. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  7989. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  7990. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Pomiń"
  7991. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  7992. msgid "Ask;Merge;Skip"
  7993. msgstr "Zapytaj;Dołącz;Pomiń"
  7994. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  7995. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  7996. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Nadpisz starsze;Pomiń"
  7997. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  7998. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  7999. msgstr "Zapytaj;Nie ustawiaj więcej;Ignoruj błędy"
  8000. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8001. msgid "Any files"
  8002. msgstr "Wszystkie pliki"
  8003. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8004. msgid "Archiver config files"
  8005. msgstr "Pliki konfiguracyjne archiwizatora"
  8006. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8007. msgid "DC Tooltip files"
  8008. msgstr "Pliki etykietek podpowiedzi DC"
  8009. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8010. msgid "Directory Hotlist files"
  8011. msgstr "Pliki ulubionych katalogów"
  8012. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8013. msgid "Executables files"
  8014. msgstr "Pliki wykonywalne"
  8015. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8016. msgid ".ini Config files"
  8017. msgstr "Pliki konfiguracyjne .ini"
  8018. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8019. msgid "Legacy DC .tab files"
  8020. msgstr "Starsze pliki DC .tab"
  8021. #: ulng.rsfilterlibraries
  8022. msgid "Library files"
  8023. msgstr "Pliki bibliotek"
  8024. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8025. msgid "Plugin files"
  8026. msgstr "Pliki wtyczek"
  8027. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8028. msgid "Programs and Libraries"
  8029. msgstr "Programy i biblioteki"
  8030. #: ulng.rsfilterstatus
  8031. msgid "FILTER"
  8032. msgstr "FILTR"
  8033. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8034. msgid "TC Toolbar files"
  8035. msgstr "Pliki paska narzędzi TC"
  8036. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8037. msgid "DC Toolbar files"
  8038. msgstr "Pliki paska narzędzi DC"
  8039. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8040. msgid ".xml Config files"
  8041. msgstr "Pliki konfiguracyjne .xml"
  8042. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8043. msgid "Define template"
  8044. msgstr "Zdefiniuj szablon"
  8045. #: ulng.rsfinddepth
  8046. #, object-pascal-format
  8047. msgid "%s level(s)"
  8048. msgstr "%s poziom(y)"
  8049. #: ulng.rsfinddepthall
  8050. msgid "all (unlimited depth)"
  8051. msgstr "wszędzie (nieograniczona głębokość)"
  8052. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8053. msgid "current dir only"
  8054. msgstr "tylko aktualny katalog"
  8055. #: ulng.rsfinddirnoex
  8056. #, object-pascal-format
  8057. msgid "Directory %s does not exist!"
  8058. msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
  8059. #: ulng.rsfindfound
  8060. #, object-pascal-format
  8061. msgid "Found: %d"
  8062. msgstr "Znaleziono: %d"
  8063. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8064. msgid "Save search template"
  8065. msgstr "Zapisz szablon wyszukiwania"
  8066. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8067. msgid "Template name:"
  8068. msgstr "Nazwa szablonu:"
  8069. #: ulng.rsfindscanned
  8070. #, object-pascal-format
  8071. msgid "Scanned: %d"
  8072. msgstr "Przeskanowano: %d"
  8073. #: ulng.rsfindscanning
  8074. msgid "Scanning"
  8075. msgstr "Skanowanie"
  8076. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8077. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8078. msgid "Find files"
  8079. msgstr "Znajdź pliki"
  8080. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8081. msgid "Time of scan: "
  8082. msgstr "Czas skanowania:"
  8083. #: ulng.rsfindwherebeg
  8084. msgid "Begin at"
  8085. msgstr "Rozpocznij od"
  8086. #: ulng.rsfontusageconsole
  8087. msgid "&Console Font"
  8088. msgstr "Czcionka &konsoli"
  8089. #: ulng.rsfontusageeditor
  8090. msgid "&Editor Font"
  8091. msgstr "Czcionka &edytora"
  8092. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8093. msgid "Function Buttons Font"
  8094. msgstr "Czcionka przycisków funkcyjnych"
  8095. #: ulng.rsfontusagelog
  8096. msgid "&Log Font"
  8097. msgstr "Czcionka &logów"
  8098. #: ulng.rsfontusagemain
  8099. msgid "Main &Font"
  8100. msgstr "&Czcionka główna"
  8101. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8102. msgid "Path Font"
  8103. msgstr "Czcionka ścieżki"
  8104. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8105. msgid "Search Results Font"
  8106. msgstr "Czcionka wyników wyszukiwania"
  8107. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8108. msgid "Status Bar Font"
  8109. msgstr "Czcionka paska stanu"
  8110. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8111. msgid "Tree View Menu Font"
  8112. msgstr "Czcionka menu widoku drzewa"
  8113. #: ulng.rsfontusageviewer
  8114. msgid "&Viewer Font"
  8115. msgstr "Czcionka &podglądu"
  8116. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8117. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8118. msgid "Viewer&Book Font"
  8119. msgstr "Czcionka przeglądarki &książek"
  8120. #: ulng.rsfreemsg
  8121. #, object-pascal-format
  8122. msgid "%s of %s free"
  8123. msgstr "Wolne %s z %s"
  8124. #: ulng.rsfreemsgshort
  8125. #, object-pascal-format
  8126. msgid "%s free"
  8127. msgstr "%s wolnych"
  8128. #: ulng.rsfuncatime
  8129. msgid "Access date/time"
  8130. msgstr "Data/czas dostępu"
  8131. #: ulng.rsfuncattr
  8132. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8133. msgid "Attributes"
  8134. msgstr "Atrybuty"
  8135. #: ulng.rsfunccomment
  8136. msgid "Comment"
  8137. msgstr "Komentarz"
  8138. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8139. msgid "Compressed size"
  8140. msgstr "Rozmiar skompresowany"
  8141. #: ulng.rsfuncctime
  8142. msgid "Creation date/time"
  8143. msgstr "Data/czas utworzenia"
  8144. #: ulng.rsfuncext
  8145. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8146. msgid "Extension"
  8147. msgstr "Rozszerzenie"
  8148. #: ulng.rsfuncgroup
  8149. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8150. msgid "Group"
  8151. msgstr "Grupa"
  8152. #: ulng.rsfunchtime
  8153. msgid "Change date/time"
  8154. msgstr "Zmień datę/czas"
  8155. #: ulng.rsfunclinkto
  8156. msgid "Link to"
  8157. msgstr "Link do"
  8158. #: ulng.rsfuncmtime
  8159. msgid "Modification date/time"
  8160. msgstr "Data/czas modyfikacji"
  8161. #: ulng.rsfuncname
  8162. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8163. msgid "Name"
  8164. msgstr "Nazwa"
  8165. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8166. msgid "Name without extension"
  8167. msgstr "Nazwa bez rozszerzenia"
  8168. #: ulng.rsfuncowner
  8169. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8170. msgid "Owner"
  8171. msgstr "Właściciel"
  8172. #: ulng.rsfuncpath
  8173. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8174. msgid "Path"
  8175. msgstr "Ścieżka"
  8176. #: ulng.rsfuncsize
  8177. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8178. msgid "Size"
  8179. msgstr "Wielkość"
  8180. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8181. msgid "Original path"
  8182. msgstr "Oryginalna ścieżka"
  8183. #: ulng.rsfunctype
  8184. msgid "Type"
  8185. msgstr "Typ"
  8186. #: ulng.rsharderrcreate
  8187. msgid "Error creating hardlink."
  8188. msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
  8189. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8190. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8191. msgstr "brak;Nazwa, a-z;Nazwa, z-a;Roz., a-z;Roz., z-a;Wielkość 9-0;Wielkość 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8192. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8193. msgid ""
  8194. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8195. "\n"
  8196. "Are you sure you want to proceed?"
  8197. msgstr ""
  8198. "Ostrzeżenie! Przywrócenie pliku kopii zapasowej .hotlist, spowoduje usunięcie istniejącej listy i zastąpienie jej przez zaimportowaną.\n"
  8199. "\n"
  8200. "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
  8201. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8202. msgid "Copy/Move Dialog"
  8203. msgstr "Okno dialogowe kopiuj/przenieś"
  8204. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8205. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8206. msgid "Differ"
  8207. msgstr "Różnice"
  8208. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8209. msgid "Edit Comment Dialog"
  8210. msgstr "Okno dialogowe edycji komentarza"
  8211. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8212. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8213. msgid "Editor"
  8214. msgstr "Edytor"
  8215. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8216. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8217. msgid "Find files"
  8218. msgstr "Znajdź pliki"
  8219. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8220. msgid "Main"
  8221. msgstr "Główny"
  8222. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8223. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8224. msgid "Multi-Rename Tool"
  8225. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  8226. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8227. msgid "Synchronize Directories"
  8228. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  8229. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8230. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8231. msgid "Viewer"
  8232. msgstr "Lister"
  8233. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8234. msgid ""
  8235. "A setup with that name already exists.\n"
  8236. "Do you want to overwrite it?"
  8237. msgstr ""
  8238. "Konfiguracja o tej nazwie już istnieje.\n"
  8239. "Czy chcesz ją nadpisać?"
  8240. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8241. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8242. msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślną?"
  8243. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8244. #, object-pascal-format
  8245. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8246. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konfigurację \"%s\"?"
  8247. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8248. #, object-pascal-format
  8249. msgid "Copy of %s"
  8250. msgstr "Kopia z %s"
  8251. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8252. msgid "Input your new name"
  8253. msgstr "Wprowadź nową nazwę"
  8254. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8255. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8256. msgstr "Należy zachować co najmniej jeden plik skrótu."
  8257. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8258. msgid "New name"
  8259. msgstr "Nowa nazwa"
  8260. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8261. #, object-pascal-format
  8262. msgid ""
  8263. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8264. "Do you want to save it now?"
  8265. msgstr ""
  8266. "Konfiguracja \"%s\" została zmodyfikowana.\n"
  8267. "Czy chcesz ją teraz zapisać?"
  8268. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8269. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8270. msgstr "Brak skrótu z \"ENTER\""
  8271. #: ulng.rshotkeysortorder
  8272. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8273. msgstr "Wg nazwy polecenia;Wg klawisza skrótu (pogrupowane);Wg klawisza skrótu (po jednym w wierszu)"
  8274. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8275. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8276. msgstr "Nie można znaleźć odniesienia do domyślnego pliku bar"
  8277. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8278. msgid "G"
  8279. msgstr "G"
  8280. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8281. msgid "K"
  8282. msgstr "K"
  8283. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8284. msgid "M"
  8285. msgstr "M"
  8286. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8287. msgid "T"
  8288. msgstr "T"
  8289. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8290. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8291. msgid "B"
  8292. msgstr "B"
  8293. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8294. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8295. msgstr "Lista okien \"Znajdź pliki\""
  8296. #: ulng.rsmarkminus
  8297. msgid "Unselect mask"
  8298. msgstr "Maska odznaczania"
  8299. #: ulng.rsmarkplus
  8300. msgid "Select mask"
  8301. msgstr "Maska zaznaczania"
  8302. #: ulng.rsmaskinput
  8303. msgid "Input mask:"
  8304. msgstr "Maska wejściowa:"
  8305. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8306. msgid "A columns view with that name already exists."
  8307. msgstr "Widok kolumn o tej nazwie już istnieje."
  8308. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8309. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8310. msgstr "Aby zmienić bieżącą edycję widoku kolmun, albo ZAPISAĆ, SKOPIOWAĆ lub USUNĄĆ obecną edycję"
  8311. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8312. msgid "Configure custom columns"
  8313. msgstr "Konfiguruj niestandardowe kolumny"
  8314. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8315. msgid "Enter new custom columns name"
  8316. msgstr "Wpisz nową nazwę kolumny niestandardowej"
  8317. #: ulng.rsmenumacosservices
  8318. msgid "Services"
  8319. msgstr "Usługi"
  8320. #: ulng.rsmenumacosshare
  8321. msgid "Share..."
  8322. msgstr "Udostępnij..."
  8323. #: ulng.rsmnuactions
  8324. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8325. msgid "Actions"
  8326. msgstr "Działania"
  8327. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8328. msgid "<Default>"
  8329. msgstr "<Domyślnie>"
  8330. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8331. msgid "Octal"
  8332. msgstr "Ósemkowo"
  8333. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8334. msgid "Create Shortcut..."
  8335. msgstr "Utwórz skrót..."
  8336. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8337. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8338. msgstr "Odłącz dysk sieciowy..."
  8339. #: ulng.rsmnuedit
  8340. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8341. msgid "Edit"
  8342. msgstr "Edytuj"
  8343. #: ulng.rsmnueject
  8344. msgid "Eject"
  8345. msgstr "Wysuń"
  8346. #: ulng.rsmnuextracthere
  8347. msgid "Extract here..."
  8348. msgstr "Wypakuj tutaj..."
  8349. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8350. msgid "Map Network Drive..."
  8351. msgstr "Mapuj dysk sieciowy..."
  8352. #: ulng.rsmnumount
  8353. msgid "Mount"
  8354. msgstr "Zamontuj"
  8355. #: ulng.rsmnunew
  8356. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8357. msgid "New"
  8358. msgstr "Nowy"
  8359. #: ulng.rsmnunomedia
  8360. msgid "No media available"
  8361. msgstr "Brak dostępnego nośnika"
  8362. #: ulng.rsmnuopen
  8363. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8364. msgid "Open"
  8365. msgstr "Otwórz"
  8366. #: ulng.rsmnuopenwith
  8367. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8368. msgid "Open with"
  8369. msgstr "Otwórz z ..."
  8370. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8371. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8372. msgid "Other..."
  8373. msgstr "Inne..."
  8374. #: ulng.rsmnupackhere
  8375. msgid "Pack here..."
  8376. msgstr "Spakuj tutaj..."
  8377. #: ulng.rsmnurestore
  8378. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8379. msgid "Restore"
  8380. msgstr "Przywróć"
  8381. #: ulng.rsmnusortby
  8382. msgid "Sort by"
  8383. msgstr "Sortuj wg"
  8384. #: ulng.rsmnuumount
  8385. msgid "Unmount"
  8386. msgstr "Odmontuj"
  8387. #: ulng.rsmnuview
  8388. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8389. msgid "View"
  8390. msgstr "Podgląd"
  8391. #: ulng.rsmsgaccount
  8392. msgid "Account:"
  8393. msgstr "Konto:"
  8394. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8395. msgid "All Double Commander internal commands"
  8396. msgstr "Wszystkie komendy wewnętrzne Double Commandera"
  8397. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8398. #, object-pascal-format
  8399. msgid "Description: %s"
  8400. msgstr "Opis: %s"
  8401. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8402. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8403. msgstr "Dodatkowe parametry wiersza poleceń archiwizatora:"
  8404. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8405. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8406. msgstr "Czy chcesz, aby ująć między cudzysłowami?"
  8407. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8408. #, object-pascal-format
  8409. msgid ""
  8410. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8411. "\"%s\"\n"
  8412. "\n"
  8413. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8414. msgstr ""
  8415. "Nieprawidłowy CRC32 dla pliku wynikowego:\n"
  8416. "\"%s\"\n"
  8417. "\n"
  8418. "Czy mimo to chcesz zachować uszkodzony plik wynikowy?"
  8419. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8420. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8421. msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę operację?"
  8422. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8423. #, object-pascal-format
  8424. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8425. msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!"
  8426. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8427. #, object-pascal-format
  8428. msgid "Cannot copy special file %s"
  8429. msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego %s"
  8430. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8431. #, object-pascal-format
  8432. msgid "Cannot delete directory %s"
  8433. msgstr "Nie mogę usunąć katalogu %s"
  8434. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8435. #, object-pascal-format
  8436. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8437. msgstr "Nie można nadpisać katalogu \"%s\" nie-katalogiem \"%s\""
  8438. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8439. #, object-pascal-format
  8440. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8441. msgstr "Zmiana bieżącego katalogu na \"%s\" nie powiodła się!"
  8442. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8443. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8444. msgstr "Usunąć nieaktywne zakładki?"
  8445. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8446. #, object-pascal-format
  8447. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8448. msgstr "Zakładka (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?"
  8449. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8450. msgid "Confirmation of parameter"
  8451. msgstr "Potwierdzenie parametru"
  8452. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8453. #, object-pascal-format
  8454. msgid "Command not found! (%s)"
  8455. msgstr "Nie znaleziono polecenia! (%s)"
  8456. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8457. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8458. msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
  8459. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8460. #, object-pascal-format
  8461. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8462. msgstr "Plik %s został zmieniony. Czy chcesz skopiować go wstecz?"
  8463. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8464. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8465. msgstr "Nie można skopiować wstecz - czy chcesz zachować zmieniony plik?"
  8466. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8467. #, object-pascal-format
  8468. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8469. msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
  8470. #: ulng.rsmsgcpsel
  8471. #, object-pascal-format
  8472. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8473. msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
  8474. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8475. #, object-pascal-format
  8476. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8477. msgstr "< Utwórz nowy typ pliku \"%s plików\" >"
  8478. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8479. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8480. msgstr "Podaj położenie i nazwę pliku do zapisania plików Paska Narzędzi DC"
  8481. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8482. msgid "Custom action"
  8483. msgstr "Niestandardowa akcja"
  8484. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8485. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8486. msgstr "Usunąć częściowo skopiowany plik?"
  8487. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8488. #, object-pascal-format
  8489. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8490. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8491. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8492. #, object-pascal-format
  8493. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8494. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć do kosza %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8495. #: ulng.rsmsgdelsel
  8496. #, object-pascal-format
  8497. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8498. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\"?"
  8499. #: ulng.rsmsgdelselt
  8500. #, object-pascal-format
  8501. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8502. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\" do kosza?"
  8503. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8504. #, object-pascal-format
  8505. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8506. msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?"
  8507. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8508. msgid "Disk is not available"
  8509. msgstr "Dysk jest niedostępny."
  8510. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8511. msgid "Enter custom action name:"
  8512. msgstr "Podaj nazwę niestandardowej akcji:"
  8513. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8514. msgid "Enter file extension:"
  8515. msgstr "Podaj rozszerzenie:"
  8516. #: ulng.rsmsgentername
  8517. msgid "Enter name:"
  8518. msgstr "Podaj nazwę:"
  8519. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8520. #, object-pascal-format
  8521. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8522. msgstr "Wprowadź nazwę nowego typu pliku, aby utworzyć rozszerzenie \"%s\""
  8523. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8524. msgid "CRC error in archive data"
  8525. msgstr "Błąd CRC w archiwum danych"
  8526. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8527. msgid "Data is bad"
  8528. msgstr "Dane są nieprawidłowe"
  8529. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8530. #, object-pascal-format
  8531. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8532. msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\""
  8533. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8534. #, object-pascal-format
  8535. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8536. msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s"
  8537. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8538. #, object-pascal-format
  8539. msgid "Cannot move directory %s"
  8540. msgstr "Nie można przenieść katalogu %s"
  8541. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8542. #, object-pascal-format
  8543. msgid "Cannot move file %s"
  8544. msgstr "Nie można przenieść pliku %s"
  8545. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8546. #, object-pascal-format
  8547. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8548. msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje."
  8549. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8550. #, object-pascal-format
  8551. msgid "Date %s is not supported"
  8552. msgstr "Data %s nie jest obsługiwana"
  8553. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8554. #, object-pascal-format
  8555. msgid "Directory %s exists!"
  8556. msgstr "Katalog %s już istnieje!"
  8557. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8558. msgid "Function aborted by user"
  8559. msgstr "Przerwane przez użytkownika."
  8560. #: ulng.rsmsgerreclose
  8561. msgid "Error closing file"
  8562. msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
  8563. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8564. msgid "Cannot create file"
  8565. msgstr "Nie można utworzyć pliku"
  8566. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8567. msgid "No more files in archive"
  8568. msgstr "Nie ma więcej plików w archiwum"
  8569. #: ulng.rsmsgerreopen
  8570. msgid "Cannot open existing file"
  8571. msgstr "Nie można otworzyć pliku"
  8572. #: ulng.rsmsgerreread
  8573. msgid "Error reading from file"
  8574. msgstr "Błąd odczytu z pliku"
  8575. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8576. msgid "Error writing to file"
  8577. msgstr "Błąd zapisu do pliku"
  8578. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8579. #, object-pascal-format
  8580. msgid "Can not create directory %s!"
  8581. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
  8582. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8583. msgid "Invalid link"
  8584. msgstr "Błędny link"
  8585. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8586. msgid "No files found"
  8587. msgstr "Nie znaleziono plików"
  8588. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8589. msgid "Not enough memory"
  8590. msgstr "Za mało pamięci"
  8591. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8592. msgid "Function not supported!"
  8593. msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana!"
  8594. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8595. msgid "Error in context menu command"
  8596. msgstr "Błąd w poleceniu menu kontekstowego"
  8597. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8598. msgid "Error when loading configuration"
  8599. msgstr "Błąd podczas ładowania konfiguracji"
  8600. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8601. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8602. msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
  8603. #: ulng.rsmsgerrrename
  8604. #, object-pascal-format
  8605. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8606. msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s na %s"
  8607. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8608. msgid "Can not save association!"
  8609. msgstr "Nie można zapisać powiązania!"
  8610. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8611. msgid "Cannot save file"
  8612. msgstr "Nie można zapisać pliku"
  8613. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8614. #, object-pascal-format
  8615. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8616. msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\""
  8617. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8618. #, object-pascal-format
  8619. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8620. msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\""
  8621. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8622. #, object-pascal-format
  8623. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8624. msgstr "Nie można ustawić właściciela/grupy dla \"%s\""
  8625. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8626. #, object-pascal-format
  8627. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8628. msgstr "Nie można ustawić uprawnień dla \"%s\""
  8629. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8630. #, object-pascal-format
  8631. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8632. msgstr "Nie można ustawić atrybutów rozszerzonych dla \"%s\""
  8633. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8634. msgid "Buffer too small"
  8635. msgstr "Za mały bufor"
  8636. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8637. msgid "Too many files to pack"
  8638. msgstr "Zbyt wiele plików do spakowania"
  8639. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8640. msgid "Archive format unknown"
  8641. msgstr "Nieznany format archiwum"
  8642. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8643. #, object-pascal-format
  8644. msgid "Executable: %s"
  8645. msgstr "Plik wykonywalny: %s"
  8646. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8647. msgid "Exit status:"
  8648. msgstr "Stan zakończenia:"
  8649. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8650. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8651. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z Twoich Ulubionych Zakładek? (Nie jest możliwe \"cofnięcie\" operacji do tej akcji!)"
  8652. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8653. msgid "Drag here other entries"
  8654. msgstr "Przeciągnij tutaj inne wpisy"
  8655. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8656. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8657. msgstr "Podaj nazwę dla tego wpisu ulubionych zakładek:"
  8658. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8659. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8660. msgstr "Zapisywanie nowych wpisów ulubionych zakładek"
  8661. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8662. #, object-pascal-format
  8663. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8664. msgstr "Liczba ulubionych zakładek wyeksportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8665. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8666. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8667. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienie do zapisywania historii katalogów dla nowych ulubionych zakładek:"
  8668. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8669. #, object-pascal-format
  8670. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8671. msgstr "Liczba plików zaimportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8672. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8673. msgid "Legacy tabs imported"
  8674. msgstr "Starsze zakładki zaimportowane"
  8675. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8676. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8677. msgstr "Wybierz plik(i) .tab do zaimportowania (może być więcej niż jeden!)"
  8678. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8679. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8680. msgstr "Ostatnia modyfikacja zakładek została już zapisana. Czy chcesz je zapisać przed kontynuowaniem?"
  8681. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8682. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8683. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8684. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  8685. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8686. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8687. msgid "Submenu name"
  8688. msgstr "Nazwa podmenu"
  8689. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8690. #, object-pascal-format
  8691. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8692. msgstr "Spowoduje to załadowanie Ulubionych Zakładek: \"%s\""
  8693. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8694. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8695. msgstr "Zapisz bieżące zakładki na istniejącym wpisie ulubionych zakładek"
  8696. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8697. #, object-pascal-format
  8698. msgid "File %s changed, save?"
  8699. msgstr "Plik %s został zmieniony, czy zapisać?"
  8700. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  8701. #, object-pascal-format
  8702. msgid "%s bytes, %s"
  8703. msgstr "%s bajtów, %s"
  8704. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  8705. msgid "Overwrite:"
  8706. msgstr "Zastąp:"
  8707. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  8708. #, object-pascal-format
  8709. msgid "File %s exists, overwrite?"
  8710. msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, czy zastąpić?"
  8711. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  8712. msgid "With file:"
  8713. msgstr "Plikiem:"
  8714. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  8715. #, object-pascal-format
  8716. msgid "File \"%s\" not found."
  8717. msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
  8718. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  8719. msgid "File operations active"
  8720. msgstr "Aktywne operacje na plikach"
  8721. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  8722. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  8723. msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych."
  8724. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  8725. #, object-pascal-format
  8726. msgid ""
  8727. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  8728. "%s\n"
  8729. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  8730. msgstr ""
  8731. "Długość nazwy docelowej (%d) jest większa niż %d znaków!\n"
  8732. "%s\n"
  8733. "Większość programów nie będzie mogła uzyskać dostępu do pliku/katalogu z długą nazwą!"
  8734. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  8735. #, object-pascal-format
  8736. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  8737. msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu/ukryty/systemowy. Usunąć mimo to?"
  8738. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  8739. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  8740. msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie załadować bieżący plik i utracić zmiany?"
  8741. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  8742. #, object-pascal-format
  8743. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  8744. msgstr "Rozmiar pliku \"%s\" jest zbyt duży dla docelowego systemu plików!"
  8745. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  8746. #, object-pascal-format
  8747. msgid "Folder %s exists, merge?"
  8748. msgstr "Katalog o nazwie %s istnieje, czy dołączyć?"
  8749. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  8750. #, object-pascal-format
  8751. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  8752. msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
  8753. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  8754. msgid "Select the text format to import"
  8755. msgstr "Wybierz format tekstu do zaimportowania"
  8756. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  8757. #, object-pascal-format
  8758. msgid "Add %d selected dirs"
  8759. msgstr "Dodaj %d wybranych katalogów"
  8760. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  8761. msgid "Add selected dir: "
  8762. msgstr "Dodaj wybrany katalog:"
  8763. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  8764. msgid "Add current dir: "
  8765. msgstr "Dodaj bieżący katalog:"
  8766. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  8767. msgid "Do command"
  8768. msgstr "Wykonaj polecenie"
  8769. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  8770. msgid "cm_somthing"
  8771. msgstr "cm_somthing"
  8772. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  8773. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  8774. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  8775. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  8776. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  8777. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8778. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z listy ulubionych katalogów? (Tej operacji nie można \"cofnąć\"!"
  8779. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  8780. msgid "This will execute the following command:"
  8781. msgstr "Spowoduje to wykonanie następujacego polecenia:"
  8782. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  8783. msgid "This is hot dir named "
  8784. msgstr "To jest ulubiony folder o nazwie "
  8785. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  8786. msgid "This will change active frame to the following path:"
  8787. msgstr "Spowoduje to zmianę aktywnej ramki do następującej ścieżki"
  8788. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  8789. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  8790. msgstr "I zmień nieaktywne ramki dla następującej ścieżki:"
  8791. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  8792. msgid "Error backuping entries..."
  8793. msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej wpisów..."
  8794. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  8795. msgid "Error exporting entries..."
  8796. msgstr "Błąd eksportowania wpisów..."
  8797. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  8798. msgid "Export all!"
  8799. msgstr "Eksportuj wszystko!"
  8800. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  8801. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  8802. msgstr "Eksportuj ulubione katalogi - wybierz pozycje które chcesz eksportować"
  8803. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  8804. msgid "Export selected"
  8805. msgstr "Eksportuj wybrane"
  8806. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  8807. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  8808. msgid "Import all!"
  8809. msgstr "Importuj wszystko!"
  8810. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  8811. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  8812. msgstr "Importuj ulubione katalogi - Wybierz pozycje, które chcesz importować"
  8813. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  8814. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  8815. msgid "Import selected"
  8816. msgstr "Importuj wybrane"
  8817. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  8818. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  8819. msgid "&Path:"
  8820. msgstr "Ś&cieżka"
  8821. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  8822. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  8823. msgstr "Znajdź plik \".hotlist\" do zaimportowania"
  8824. #: ulng.rsmsghotdirname
  8825. msgid "Hotdir name"
  8826. msgstr "Nazwa ulubionego katalogu"
  8827. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  8828. #, object-pascal-format
  8829. msgid "Number of new entries: %d"
  8830. msgstr "Liczba nowych wpisów: %d"
  8831. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  8832. msgid "Nothing selected to export!"
  8833. msgstr "Nie wybrano nic do eksportu!"
  8834. #: ulng.rsmsghotdirpath
  8835. msgid "Hotdir path"
  8836. msgstr "Ścieżka ulubionego katalogu"
  8837. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  8838. msgid "Re-Add selected dir: "
  8839. msgstr "Dodaj ponownie wybrany katalog: "
  8840. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  8841. msgid "Re-Add current dir: "
  8842. msgstr "Dodaj ponownie bieżący katalog: "
  8843. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  8844. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  8845. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku ulubionych katalogów do przywrócenia"
  8846. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  8847. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  8848. msgid "Command:"
  8849. msgstr "Polecenie:"
  8850. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  8851. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  8852. msgid "(end of sub menu)"
  8853. msgstr "(koniec podmenu)"
  8854. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  8855. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  8856. msgid "Menu &name:"
  8857. msgstr "&Nazwa menu:"
  8858. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  8859. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  8860. msgid "&Name:"
  8861. msgstr "&Nazwa:"
  8862. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  8863. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  8864. msgid "(separator)"
  8865. msgstr "(separator)"
  8866. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  8867. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  8868. msgid "Submenu name"
  8869. msgstr "Nazwa podmenu"
  8870. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  8871. msgid "Hotdir target"
  8872. msgstr "Docelowy ulubiony katalog"
  8873. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  8874. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  8875. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  8876. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  8877. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  8878. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w nie aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  8879. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  8880. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  8881. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki względnej, bezwzględnej, specjalnych folderów systemu Windows, itp."
  8882. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  8883. #, object-pascal-format
  8884. msgid ""
  8885. "Total entries saved: %d\n"
  8886. "\n"
  8887. "Backup filename: %s"
  8888. msgstr ""
  8889. "Liczba zapisanych wpisów: %d\n"
  8890. "\n"
  8891. "Nazwa pliku kopii zapasowej: %s"
  8892. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  8893. msgid "Total entries exported: "
  8894. msgstr "Liczba wyeksportowanych wpisów: "
  8895. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  8896. #, object-pascal-format
  8897. msgid ""
  8898. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  8899. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  8900. msgstr ""
  8901. "Czy chcesz usunąć wszystkie elementy wewnątrz podmenu [%s]?\n"
  8902. "Odpowiedź NIE usunie tylko ograniczniki menu, ale pozostawi element wewnątrz podmenu."
  8903. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  8904. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  8905. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym zapisać plik ulubionych katalogów"
  8906. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  8907. #, object-pascal-format
  8908. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  8909. msgstr "Nieprawidłowa wynikowa długość pliku dla pliku : \"%s\""
  8910. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  8911. #, object-pascal-format
  8912. msgid ""
  8913. "Please insert next disk or something similar.\n"
  8914. "\n"
  8915. "It is to allow writing this file:\n"
  8916. "\"%s\"\n"
  8917. "\n"
  8918. "Number of bytes still to write: %d"
  8919. msgstr ""
  8920. "Włoż następny dysk lub coś podobnego.\n"
  8921. "\n"
  8922. "Pozwoli to na zapisanie tego pliku:\n"
  8923. "\"%s\"\n"
  8924. "\n"
  8925. "Liczba bajtów pozostałych do zapisania: %d"
  8926. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  8927. msgid "Error in command line"
  8928. msgstr "Błąd w wierszu poleceń"
  8929. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  8930. msgid "Invalid filename"
  8931. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
  8932. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  8933. msgid "Invalid format of configuration file"
  8934. msgstr "Nieprawidłowy format pliku konfiguracyjnego"
  8935. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  8936. #, object-pascal-format
  8937. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  8938. msgstr "Nieprawidłowa liczba szesnastkowa: \"%s\""
  8939. #: ulng.rsmsginvalidpath
  8940. msgid "Invalid path"
  8941. msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
  8942. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  8943. #, object-pascal-format
  8944. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  8945. msgstr "Ścieżka %s zawiera niedozwolone znaki."
  8946. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  8947. msgid "This is not a valid plugin!"
  8948. msgstr "To nie jest prawidłowa wtyczka!"
  8949. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  8950. #, object-pascal-format
  8951. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  8952. msgstr "Ta wtyczka jest zbudowana dla Double Commander %s.%sNie będzie działać z Double Commander %s!"
  8953. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  8954. msgid "Invalid quoting"
  8955. msgstr "Nieprawidłowe cytowanie"
  8956. #: ulng.rsmsginvalidselection
  8957. msgid "Invalid selection."
  8958. msgstr "Nieprawidłowy wybór."
  8959. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  8960. msgid "Loading file list..."
  8961. msgstr "Wczytywanie listy plików..."
  8962. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  8963. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  8964. msgstr "Zlokalizuj plik konfiguracyjny TC (wincmd.ini)"
  8965. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  8966. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  8967. msgstr "Zlokalizuj plik wykonywalny TC (totalcmd.exe lub totalcmd64.exe)"
  8968. #: ulng.rsmsglogcopy
  8969. #, object-pascal-format
  8970. msgid "Copy file %s"
  8971. msgstr "Kopiowanie pliku %s"
  8972. #: ulng.rsmsglogdelete
  8973. #, object-pascal-format
  8974. msgid "Delete file %s"
  8975. msgstr "Kasowanie pliku %s"
  8976. #: ulng.rsmsglogerror
  8977. msgid "Error: "
  8978. msgstr "Błąd: "
  8979. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  8980. msgid "Launch external"
  8981. msgstr "Uruchom zewnętrzny"
  8982. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  8983. msgid "Result external"
  8984. msgstr "Wynik zewnętrzny"
  8985. #: ulng.rsmsglogextract
  8986. #, object-pascal-format
  8987. msgid "Extract file %s"
  8988. msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
  8989. #: ulng.rsmsgloginfo
  8990. msgid "Info: "
  8991. msgstr "Informacja: "
  8992. #: ulng.rsmsgloglink
  8993. #, object-pascal-format
  8994. msgid "Create link %s"
  8995. msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
  8996. #: ulng.rsmsglogmkdir
  8997. #, object-pascal-format
  8998. msgid "Create directory %s"
  8999. msgstr "Tworzenie katalogu %s"
  9000. #: ulng.rsmsglogmove
  9001. #, object-pascal-format
  9002. msgid "Move file %s"
  9003. msgstr "Przenoszenie pliku %s"
  9004. #: ulng.rsmsglogpack
  9005. #, object-pascal-format
  9006. msgid "Pack to file %s"
  9007. msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
  9008. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9009. msgid "Program shutdown"
  9010. msgstr "Zamykanie programu"
  9011. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9012. msgid "Program start"
  9013. msgstr "Uruchamianie programu"
  9014. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9015. #, object-pascal-format
  9016. msgid "Remove directory %s"
  9017. msgstr "Usunięcie katalogu %s"
  9018. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9019. msgid "Done: "
  9020. msgstr "Wykonano: "
  9021. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9022. #, object-pascal-format
  9023. msgid "Create symlink %s"
  9024. msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
  9025. #: ulng.rsmsglogtest
  9026. #, object-pascal-format
  9027. msgid "Test file integrity %s"
  9028. msgstr "Testowanie integralności pliku %s"
  9029. #: ulng.rsmsglogwipe
  9030. #, object-pascal-format
  9031. msgid "Wipe file %s"
  9032. msgstr "Wyczyść plik %s"
  9033. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9034. #, object-pascal-format
  9035. msgid "Wipe directory %s"
  9036. msgstr "Wyczyść katalog %s"
  9037. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9038. msgid "Master Password"
  9039. msgstr "Hasło główne"
  9040. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9041. msgid "Please enter the master password:"
  9042. msgstr "Wprowadź hasło główne:"
  9043. #: ulng.rsmsgnewfile
  9044. msgid "New file"
  9045. msgstr "Nowy plik"
  9046. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9047. msgid "Next volume will be unpacked"
  9048. msgstr "Kolejny wolumin zostanie rozpakowany"
  9049. #: ulng.rsmsgnofiles
  9050. msgid "No files"
  9051. msgstr "Brak plików"
  9052. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9053. msgid "No files selected."
  9054. msgstr "Brak wybranych plików."
  9055. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9056. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9057. msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
  9058. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9059. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9060. msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
  9061. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9062. #, object-pascal-format
  9063. msgid "Can not delete file %s"
  9064. msgstr "Pliku %s nie można skasować"
  9065. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9066. msgid "Not implemented."
  9067. msgstr "Nie zaimplementowano."
  9068. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9069. msgid "Object does not exist!"
  9070. msgstr "Obiekt nie istnieje!"
  9071. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9072. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9073. msgstr "Nie można ukończyć akcji, ponieważ plik jest otwarty w innym programie:"
  9074. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9075. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9076. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9077. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesuwać kursor i wybierać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  9078. #: ulng.rsmsgpassword
  9079. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9080. msgid "Password:"
  9081. msgstr "Hasło:"
  9082. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9083. msgid "Passwords are different!"
  9084. msgstr "Hasła są różne!"
  9085. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9086. msgid "Please enter the password:"
  9087. msgstr "Wprowadź hasło:"
  9088. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9089. msgid "Password (Firewall):"
  9090. msgstr "Hasło (Firewall):"
  9091. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9092. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9093. msgstr "Podaj ponownie hasło dla weryfikacji:"
  9094. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9095. #, object-pascal-format
  9096. msgid "&Delete %s"
  9097. msgstr "&Usuń %s"
  9098. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9099. #, object-pascal-format
  9100. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9101. msgstr "Wzorzec \"%s\" już istnieje. Zastąpić?"
  9102. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9103. #, object-pascal-format
  9104. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9105. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wstępne \"%s\"?"
  9106. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9107. #, object-pascal-format
  9108. msgid "Problem executing command (%s)"
  9109. msgstr "Problem z wykonaniem polecenia (%s)"
  9110. #: ulng.rsmsgprocessid
  9111. #, object-pascal-format
  9112. msgid "PID: %d"
  9113. msgstr "PID: %d"
  9114. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9115. msgid "Filename for dropped text:"
  9116. msgstr "Nazwa pliku dla przeciągniętego tekstu:"
  9117. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9118. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9119. msgstr "Udostępnij ten plik. Ponowić próbę?"
  9120. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9121. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9122. msgstr "Podaj nową przyjazną nazwę dla tych Ulubionych Zakładek"
  9123. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9124. msgid "Enter new name for this menu"
  9125. msgstr "Podaj nową nazwę dla tego menu"
  9126. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9127. #, object-pascal-format
  9128. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9129. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?"
  9130. #: ulng.rsmsgrensel
  9131. #, object-pascal-format
  9132. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9133. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść wybrany \"%s\"?"
  9134. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9135. msgid "Do you want to replace this text?"
  9136. msgstr "Czy chcesz zamienić ten tekst?"
  9137. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9138. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9139. msgstr "Proszę ponownie uruchomić Double Commandera, aby zastosować zmiany."
  9140. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9141. #, object-pascal-format
  9142. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9143. msgstr "BŁĄD: Problem z ładowaniem pliku biblioteki Lua \"%s\""
  9144. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9145. #, object-pascal-format
  9146. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9147. msgstr "Wybierz, aby dodać rozszerzenie typu pliku \"%s\""
  9148. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9149. #, object-pascal-format
  9150. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9151. msgstr "Wybrane: %s z %s, plików: %d z %d, katalogów: %d z %d"
  9152. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9153. msgid "Select executable file for"
  9154. msgstr "Wybierz plik wykonywalny dla"
  9155. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9156. msgid "Please select only checksum files!"
  9157. msgstr "Proszę wybrać tylko sumy kontrolne plików!"
  9158. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9159. msgid "Please select location of next volume"
  9160. msgstr "Wybierz lokalizację kolejnego woluminu"
  9161. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9162. msgid "Set volume label"
  9163. msgstr "Ustaw etykietę woluminu"
  9164. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9165. msgid "Special Dirs"
  9166. msgstr "Specjalne katalogi"
  9167. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9168. msgid "Add path from active frame"
  9169. msgstr "Dodaj ścieżkę z aktywnej ramki"
  9170. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9171. msgid "Add path from inactive frame"
  9172. msgstr "Dodaj ścieżkę z nieaktywnej ramki"
  9173. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9174. msgid "Browse and use selected path"
  9175. msgstr "Przeglądaj i użyj wybranej ścieżki"
  9176. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9177. msgid "Use environment variable..."
  9178. msgstr "Użyj zmiennej środowiskowej..."
  9179. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9180. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9181. msgstr "Idź do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9182. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9183. msgid "Go to environment variable..."
  9184. msgstr "Idź do zmiennej środowiskowej ..."
  9185. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9186. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9187. msgstr "Idź do innego specjalnego folderu Windows..."
  9188. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9189. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9190. msgstr "Idź do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9191. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9192. msgid "Make relative to hotdir path"
  9193. msgstr "Utwórz względną do ścieżki ulubionego katalogu"
  9194. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9195. msgid "Make path absolute"
  9196. msgstr "Utwórz ścieżkę bezwzględną"
  9197. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9198. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9199. msgstr "Utwórz względną do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9200. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9201. msgid "Make relative to environment variable..."
  9202. msgstr "Utwórz względną do zmiennej środowiskowej..."
  9203. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9204. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9205. msgstr "Utwórz względną do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9206. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9207. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9208. msgstr "Utwórz względną do innego folderu specjalnego Windows..."
  9209. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9210. msgid "Use Double Commander special path..."
  9211. msgstr "Użyj specjalnej scieżki Double Commander..."
  9212. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9213. msgid "Use hotdir path"
  9214. msgstr "Użyj scieżki ulubionego katalogu"
  9215. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9216. msgid "Use other Windows special folder..."
  9217. msgstr "Użyj innego specjalnego folderu Windows..."
  9218. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9219. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9220. msgstr "Użyj specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9221. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9222. #, object-pascal-format
  9223. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9224. msgstr "Ta zakładka (%s) jest zablokowana! Otworzyć katalog w innej zakładce?"
  9225. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9226. msgid "Rename tab"
  9227. msgstr "Zmień nazwę zakładki"
  9228. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9229. msgid "New tab name:"
  9230. msgstr "Nazwa nowej zakładki:"
  9231. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9232. msgid "Target path:"
  9233. msgstr "Ścieżka docelowa:"
  9234. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9235. #, object-pascal-format
  9236. msgid ""
  9237. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9238. "%s"
  9239. msgstr ""
  9240. "Błąd! Nie można znaleźć pliku konfiguracji TC:\n"
  9241. "%s"
  9242. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9243. #, object-pascal-format
  9244. msgid ""
  9245. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9246. "%s"
  9247. msgstr ""
  9248. "Błąd! Nie można znaleźć konfiguracji pliku wykonywalnego TC:\n"
  9249. "%s"
  9250. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9251. msgid ""
  9252. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9253. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9254. msgstr ""
  9255. "Błąd! TC jest nadal uruchomiony, a powinien być zamknięty dla tej operacji.\n"
  9256. "Zamknij go i naciśnij przycisk OK lub naciśnij przycisk ANULUJ, aby przerwać."
  9257. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9258. #, object-pascal-format
  9259. msgid ""
  9260. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9261. "%s"
  9262. msgstr ""
  9263. "Błąd! Nie można znaleźć żądanego folderu wyjściowego paska narzędzi TC:\n"
  9264. "%s"
  9265. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9266. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9267. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym chcesz zapisać plik paska narzędzi TC"
  9268. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9269. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9270. msgstr "Wbudowane okno terminalu jest wyłączone. Czy chcesz je włączyć?"
  9271. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9272. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9273. msgstr "OSTRZEŻENIE: Zakończenie procesu może spowodować niepożądane skutki, w tym utratę danych i niestabilność systemu. Proces nie będzie miał szansy, aby zapisać jego stan lub dane, zanim zostanie zakończony. Czy na pewno chcesz zakończyć proces?"
  9274. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9275. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9276. msgstr "Czy chcesz przetestować wybrane archiwa?"
  9277. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9278. #, object-pascal-format
  9279. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9280. msgstr "\"%s\" jest teraz w schowku"
  9281. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9282. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9283. msgstr "Rozszerzenie wybranego pliku nie znajduje się w rozpoznawanych typach plików"
  9284. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9285. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9286. msgstr "Zlokalizuj plik \".toolbar\" do zaimportowania"
  9287. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9288. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9289. msgstr "Zlokalizuj plik \".BAR\" do zaimportowania"
  9290. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9291. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9292. msgstr "Wprowadź położenie i nazwę paska narzędzi do przywrócenia"
  9293. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9294. #, object-pascal-format
  9295. msgid ""
  9296. "Saved!\n"
  9297. "Toolbar filename: %s"
  9298. msgstr ""
  9299. "Zapisano!\n"
  9300. "Nazwa paska narzędzi: %s"
  9301. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9302. msgid "Too many files selected."
  9303. msgstr "Wybrano zbyt wiele plików."
  9304. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9305. msgid "Undetermined"
  9306. msgstr "Nieokreślony"
  9307. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9308. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9309. msgstr "BŁĄD: Nieoczekiwane użycie menu widoku drzewa!"
  9310. #: ulng.rsmsgurl
  9311. msgid "URL:"
  9312. msgstr "URL:"
  9313. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9314. msgid "<NO EXT>"
  9315. msgstr "<BRAK ROZ.>"
  9316. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9317. msgid "<NO NAME>"
  9318. msgstr "<BRAK NAZWY>"
  9319. #: ulng.rsmsgusername
  9320. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9321. msgid "User name:"
  9322. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  9323. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9324. msgid "User name (Firewall):"
  9325. msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):"
  9326. #: ulng.rsmsgverify
  9327. msgid "VERIFICATION:"
  9328. msgstr "WERYFIKACJA:"
  9329. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9330. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9331. msgstr "Czy chcesz zweryfikować wybrane sumy kontrolne?"
  9332. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9333. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9334. msgstr "Plik docelowy jest uszkodzony, niezgodność sumy kontrolnej!"
  9335. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9336. msgid "Volume label:"
  9337. msgstr "Etykieta woluminu:"
  9338. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9339. msgid "Please enter the volume size:"
  9340. msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:"
  9341. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9342. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9343. msgstr "Czy chcesz skonfigurować lokalizację biblioteki Lua?"
  9344. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9345. #, object-pascal-format
  9346. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9347. msgstr "Wyczyścić %d wybranych plików/katalogów?"
  9348. #: ulng.rsmsgwipesel
  9349. #, object-pascal-format
  9350. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9351. msgstr "Wyczyścić \"%s\"?"
  9352. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9353. msgid "with"
  9354. msgstr "z"
  9355. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9356. msgid ""
  9357. "Wrong password!\n"
  9358. "Please try again!"
  9359. msgstr ""
  9360. "Nieprawidłowe hasło!\n"
  9361. "Spróbuj ponownie!"
  9362. #: ulng.rsmulrenautorename
  9363. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9364. msgstr "Zmienić automatycznie nazwy na \"nazwa (1).roz\", \"nazwa (2).roz\" itp.?"
  9365. #: ulng.rsmulrencounter
  9366. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9367. msgid "Counter"
  9368. msgstr "Licznik"
  9369. #: ulng.rsmulrendate
  9370. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9371. msgid "Date"
  9372. msgstr "Data"
  9373. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9374. msgid "Preset name"
  9375. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego"
  9376. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9377. msgid "Define variable name"
  9378. msgstr "Zdefiniuj nazwę zmiennej"
  9379. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9380. msgid "Define variable value"
  9381. msgstr "Zdefiniuj wartość zmiennej"
  9382. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9383. msgid "Enter variable name"
  9384. msgstr "Wprowadź nazwę zmiennej"
  9385. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9386. #, object-pascal-format
  9387. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9388. msgstr "Wprowadź wartość dla zmiennej \"%s\""
  9389. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9390. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9391. msgstr "Zignoruj, po prostu zapisz jako [Ostatnie];Monituj użytkownika o potwierdzenie, jeśli to zapiszemy;Zapisz automatycznie"
  9392. #: ulng.rsmulrenextension
  9393. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9394. msgid "Extension"
  9395. msgstr "Rozszerzenie"
  9396. #: ulng.rsmulrenfilename
  9397. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9398. msgid "Name"
  9399. msgstr "Nazwa"
  9400. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9401. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9402. msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwsza wielka;Pierwszy Znak Każdego Słowa Wielki;"
  9403. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9404. msgid "[The last used]"
  9405. msgstr "Ostatnio używane"
  9406. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9407. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9408. msgstr "Ostatnie maski poniżej [Ostatniego] ustawienia wstępnego;Ostatnie ustawienie wstępne;Nowe świeże maski"
  9409. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9410. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9411. msgid "Multi-Rename Tool"
  9412. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  9413. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9414. msgid "Character at position x"
  9415. msgstr "Znak na pozycji x"
  9416. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9417. msgid "Characters from position x to y"
  9418. msgstr "Znaki na pozycjach od x do y"
  9419. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9420. msgid "Complete date"
  9421. msgstr "Data ukończenia"
  9422. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9423. msgid "Complete time"
  9424. msgstr "Czas zakończenia"
  9425. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9426. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9427. msgid "Counter"
  9428. msgstr "Licznik"
  9429. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9430. msgid "Day"
  9431. msgstr "Dzień"
  9432. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9433. msgid "Day (2 digits)"
  9434. msgstr "Dzień (2 cyfry)"
  9435. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9436. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9437. msgstr "Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")"
  9438. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9439. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9440. msgstr "Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")"
  9441. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9442. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9443. msgid "Extension"
  9444. msgstr "Rozszerzenie"
  9445. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9446. msgid "Complete filename with path and extension"
  9447. msgstr "Pełna nazwa pliku ze ścieżką i rozszerzeniem"
  9448. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9449. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9450. msgstr "Pełna nazwa pliku, znak od pozycji x do y"
  9451. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9452. msgid "GUID"
  9453. msgstr "Identyfikator GUID"
  9454. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9455. msgid "Hour"
  9456. msgstr "Godzina"
  9457. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9458. msgid "Hour (2 digits)"
  9459. msgstr "Godzina (2 cyfry)"
  9460. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9461. msgid "Minute"
  9462. msgstr "Minuta"
  9463. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9464. msgid "Minute (2 digits)"
  9465. msgstr "Minuty (2 cyfry)"
  9466. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9467. msgid "Month"
  9468. msgstr "Miesiąc"
  9469. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9470. msgid "Month (2 digits)"
  9471. msgstr "Miesiąc (2 cyfry)"
  9472. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9473. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9474. msgstr "Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")"
  9475. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9476. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9477. msgstr "Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")"
  9478. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9479. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9480. msgid "Name"
  9481. msgstr "Nazwa"
  9482. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9483. msgid "Parent folder(s)"
  9484. msgstr "Folder(y) nadrzędne"
  9485. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9486. msgid "Second"
  9487. msgstr "Sekunda"
  9488. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9489. msgid "Second (2 digits)"
  9490. msgstr "Sekundy (2 cyfry)"
  9491. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9492. msgid "Variable on the fly"
  9493. msgstr "Zmienna w locie"
  9494. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9495. msgid "Year (2 digits)"
  9496. msgstr "Rok (2 cyfry)"
  9497. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9498. msgid "Year (4 digits)"
  9499. msgstr "Rok (4 cyfry)"
  9500. #: ulng.rsmulrenplugins
  9501. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9502. msgid "Plugins"
  9503. msgstr "Wtyczki"
  9504. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9505. msgid "Save preset as"
  9506. msgstr "Zapisz ustawienie wstępne jako"
  9507. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9508. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9509. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego już istnieje. Zastąpić?"
  9510. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9511. msgid "Enter new preset name"
  9512. msgstr "Wprowadź nową nazwę ustawienia wstępnego"
  9513. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9514. #, object-pascal-format
  9515. msgid ""
  9516. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9517. "Do you want to save it now?"
  9518. msgstr ""
  9519. "Ustawienie wstępne \"%s\" zostało zmodyfikowane.\n"
  9520. "Czy chcesz je teraz zapisać?"
  9521. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9522. msgid "Sorting presets"
  9523. msgstr "Ustawienia wstępne sortowania"
  9524. #: ulng.rsmulrentime
  9525. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9526. msgid "Time"
  9527. msgstr "Czas"
  9528. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9529. msgid "Warning, duplicate names!"
  9530. msgstr "Ostrzeżenie, zduplikowane nazwy!"
  9531. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9532. #, object-pascal-format
  9533. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9534. msgstr "Plik zawiera błędną liczbę wierszy: %d, powinno być %d!"
  9535. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9536. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9537. msgstr "Zachowaj;Wyczyść;Pytaj"
  9538. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9539. msgid "No internal equivalent command"
  9540. msgstr "Brak równoważnego wewnętrznego polecenia"
  9541. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9542. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9543. msgstr "Przepraszamy, brak okna \"Znajdź pliki\"..."
  9544. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9545. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9546. msgstr "Przepraszamy, brak innych okien \"Znajdź pliki\" do zamknięcia i zwolnienia z pamięci"
  9547. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9548. msgid "Development"
  9549. msgstr "Rozwój"
  9550. #: ulng.rsopenwitheducation
  9551. msgid "Education"
  9552. msgstr "Nauka"
  9553. #: ulng.rsopenwithgames
  9554. msgid "Games"
  9555. msgstr "Gry"
  9556. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9557. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9558. msgid "Graphics"
  9559. msgstr "Grafika"
  9560. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9561. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9562. msgstr ""
  9563. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9564. msgid "Multimedia"
  9565. msgstr "Multimedia"
  9566. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9567. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9568. msgid "Network"
  9569. msgstr "Sieć"
  9570. #: ulng.rsopenwithoffice
  9571. msgid "Office"
  9572. msgstr "Biuro"
  9573. #: ulng.rsopenwithother
  9574. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9575. msgid "Other"
  9576. msgstr "Pozostałe"
  9577. #: ulng.rsopenwithscience
  9578. msgid "Science"
  9579. msgstr "Nauka"
  9580. #: ulng.rsopenwithsettings
  9581. msgid "Settings"
  9582. msgstr "Ustawienia"
  9583. #: ulng.rsopenwithsystem
  9584. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9585. msgid "System"
  9586. msgstr "System"
  9587. #: ulng.rsopenwithutility
  9588. msgid "Accessories"
  9589. msgstr "Akcesoria"
  9590. #: ulng.rsoperaborted
  9591. msgid "Aborted"
  9592. msgstr "Przerwane"
  9593. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9594. msgid "Calculating checksum"
  9595. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej"
  9596. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9597. #, object-pascal-format
  9598. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9599. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej dla \"%s\""
  9600. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9601. #, object-pascal-format
  9602. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9603. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  9604. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9605. msgid "Calculating"
  9606. msgstr "Obliczanie"
  9607. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9608. #, object-pascal-format
  9609. msgid "Calculating \"%s\""
  9610. msgstr "Obliczanie \"%s\""
  9611. #: ulng.rsopercombining
  9612. msgid "Joining"
  9613. msgstr "Łączenie"
  9614. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9615. #, object-pascal-format
  9616. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9617. msgstr "Łączenie plików w \"%s\" do \"%s\""
  9618. #: ulng.rsopercopying
  9619. msgid "Copying"
  9620. msgstr "Kopiowanie"
  9621. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9622. #, object-pascal-format
  9623. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9624. msgstr "Kopiowanie z \"%s\" do \"%s\""
  9625. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9626. #, object-pascal-format
  9627. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9628. msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
  9629. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9630. msgid "Creating directory"
  9631. msgstr "Tworzenie katalogu"
  9632. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9633. #, object-pascal-format
  9634. msgid "Creating directory \"%s\""
  9635. msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
  9636. #: ulng.rsoperdeleting
  9637. msgid "Deleting"
  9638. msgstr "Usuwanie"
  9639. #: ulng.rsoperdeletingin
  9640. #, object-pascal-format
  9641. msgid "Deleting in \"%s\""
  9642. msgstr "Usuwanie w \"%s\""
  9643. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9644. #, object-pascal-format
  9645. msgid "Deleting \"%s\""
  9646. msgstr "Usuwanie \"%s\""
  9647. #: ulng.rsoperexecuting
  9648. msgid "Executing"
  9649. msgstr "Wykonywanie"
  9650. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9651. #, object-pascal-format
  9652. msgid "Executing \"%s\""
  9653. msgstr "Wykonywanie \"%s\""
  9654. #: ulng.rsoperextracting
  9655. msgid "Extracting"
  9656. msgstr "Wyodrębnianie"
  9657. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9658. #, object-pascal-format
  9659. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9660. msgstr "Wyodrębnianie z \"%s\" do \"%s\""
  9661. #: ulng.rsoperfinished
  9662. msgid "Finished"
  9663. msgstr "Zakończony"
  9664. #: ulng.rsoperlisting
  9665. msgid "Listing"
  9666. msgstr "Lista"
  9667. #: ulng.rsoperlistingin
  9668. #, object-pascal-format
  9669. msgid "Listing \"%s\""
  9670. msgstr "Lista \"%s\""
  9671. #: ulng.rsopermoving
  9672. msgid "Moving"
  9673. msgstr "Przenoszenie"
  9674. #: ulng.rsopermovingfromto
  9675. #, object-pascal-format
  9676. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9677. msgstr "Przenoszenie z \"%s\" do \"%s\""
  9678. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9679. #, object-pascal-format
  9680. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9681. msgstr "Przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  9682. #: ulng.rsopernotstarted
  9683. msgid "Not started"
  9684. msgstr "Nie uruchomiony"
  9685. #: ulng.rsoperpacking
  9686. msgid "Packing"
  9687. msgstr "Pakowanie"
  9688. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9689. #, object-pascal-format
  9690. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  9691. msgstr "Pakowanie z \"%s\" do \"%s\""
  9692. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  9693. #, object-pascal-format
  9694. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  9695. msgstr "Pakowanie \"%s\" do \"%s\""
  9696. #: ulng.rsoperpaused
  9697. msgid "Paused"
  9698. msgstr "Wstrzymane"
  9699. #: ulng.rsoperpausing
  9700. msgid "Pausing"
  9701. msgstr "Wstrzymywanie"
  9702. #: ulng.rsoperrunning
  9703. msgid "Running"
  9704. msgstr "Uruchomione"
  9705. #: ulng.rsopersettingproperty
  9706. msgid "Setting property"
  9707. msgstr "Ustawianie właściwości"
  9708. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  9709. #, object-pascal-format
  9710. msgid "Setting property in \"%s\""
  9711. msgstr "Ustawianie właściwości w \"%s\""
  9712. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  9713. #, object-pascal-format
  9714. msgid "Setting property of \"%s\""
  9715. msgstr "Ustawianie właściwości \"%s\""
  9716. #: ulng.rsopersplitting
  9717. msgid "Splitting"
  9718. msgstr "Dzielenie"
  9719. #: ulng.rsopersplittingfromto
  9720. #, object-pascal-format
  9721. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  9722. msgstr "Dzielenie \"%s\" do \"%s\""
  9723. #: ulng.rsoperstarting
  9724. msgid "Starting"
  9725. msgstr "Uruchamianie"
  9726. #: ulng.rsoperstopped
  9727. msgid "Stopped"
  9728. msgstr "Zatrzymane"
  9729. #: ulng.rsoperstopping
  9730. msgid "Stopping"
  9731. msgstr "Zatrzymywanie"
  9732. #: ulng.rsopertesting
  9733. msgid "Testing"
  9734. msgstr "Testowanie"
  9735. #: ulng.rsopertestingin
  9736. #, object-pascal-format
  9737. msgid "Testing in \"%s\""
  9738. msgstr "Testowanie w \"%s\""
  9739. #: ulng.rsopertestingsomething
  9740. #, object-pascal-format
  9741. msgid "Testing \"%s\""
  9742. msgstr "Testowanie \"%s\""
  9743. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  9744. msgid "Verifying checksum"
  9745. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej"
  9746. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  9747. #, object-pascal-format
  9748. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  9749. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej w \"%s\""
  9750. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  9751. #, object-pascal-format
  9752. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  9753. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  9754. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  9755. msgid "Waiting for access to file source"
  9756. msgstr "Oczekiwanie na dostęp do źródłowego pliku"
  9757. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  9758. msgid "Waiting for user response"
  9759. msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika"
  9760. #: ulng.rsoperwiping
  9761. msgid "Wiping"
  9762. msgstr "Czyszczenie"
  9763. #: ulng.rsoperwipingin
  9764. #, object-pascal-format
  9765. msgid "Wiping in \"%s\""
  9766. msgstr "Czyszczenie w \"%s\""
  9767. #: ulng.rsoperwipingsomething
  9768. #, object-pascal-format
  9769. msgid "Wiping \"%s\""
  9770. msgstr "Czyszczenie \"%s\""
  9771. #: ulng.rsoperworking
  9772. msgid "Working"
  9773. msgstr "Pracuje"
  9774. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  9775. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  9776. msgstr "Dodaj na &początku;Dodaj na końcu;Inteligentne dodawanie"
  9777. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  9778. msgid "Adding new tooltip file type"
  9779. msgstr "Dodawanie nowego typu pliku etykietek podpowiedzi"
  9780. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  9781. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  9782. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację archiwum, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  9783. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  9784. msgid "Mode dependent, additional command"
  9785. msgstr "Zależnie od trybu, dodatkowe polecenie"
  9786. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  9787. msgid "Add if it is non-empty"
  9788. msgstr "Dodaj, jeśli nie jest puste"
  9789. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  9790. msgid "Archive File (long name)"
  9791. msgstr "Plik archiwum (długa nazwa)"
  9792. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  9793. msgid "Select archiver executable"
  9794. msgstr "Wybierz plik wykonywalny archiwizatora"
  9795. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  9796. msgid "Archive file (short name)"
  9797. msgstr "Plik archiwum (krótka nazwa)"
  9798. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  9799. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  9800. msgstr "Zmień kodowanie listy archiwów"
  9801. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  9802. #, object-pascal-format
  9803. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  9804. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  9805. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  9806. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  9807. msgid "Exported Archiver Configuration"
  9808. msgstr "Eksportowana konfiguracja archiwizatora"
  9809. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  9810. msgid "errorlevel"
  9811. msgstr "poziom błędu"
  9812. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  9813. msgid "Export archiver configuration"
  9814. msgstr "Eksportuj konfigurację archiwizatora"
  9815. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  9816. #, object-pascal-format
  9817. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  9818. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  9819. msgstr "Eksport %d elementów do pliku \"%s\" zakończony."
  9820. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  9821. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  9822. msgid "Select the one(s) you want to export"
  9823. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  9824. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  9825. msgid "Filelist (long names)"
  9826. msgstr "Lista plików (długie nazwy)"
  9827. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  9828. msgid "Filelist (short names)"
  9829. msgstr "Lista plików (krótkie nazwy)"
  9830. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  9831. msgid "Import archiver configuration"
  9832. msgstr "Importuj konfigurację archiwizatora"
  9833. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  9834. #, object-pascal-format
  9835. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  9836. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  9837. msgstr "Import %d elementów z pliku \"%s\" zakończony."
  9838. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  9839. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  9840. msgstr "Wybierz plik do importowania konfiguracji archiwizatora"
  9841. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  9842. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  9843. msgid "Select the one(s) you want to import"
  9844. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  9845. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  9846. msgid "Use name only, without path"
  9847. msgstr "Używaj tylko nazwy, bez ścieżki"
  9848. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  9849. msgid "Use path only, without name"
  9850. msgstr "Używaj tylko ścieżki, bez nazwy"
  9851. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  9852. msgid "Archive Program (long name)"
  9853. msgstr "Program archiwum (długa nazwa)"
  9854. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  9855. msgid "Archive Program (short name)"
  9856. msgstr "Program archiwum (krótka nazwa)"
  9857. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  9858. msgid "Quote all names"
  9859. msgstr "Cytuj wszystkie nazwy"
  9860. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  9861. msgid "Quote names with spaces"
  9862. msgstr "Cytuj nazwy ze spacjami"
  9863. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  9864. msgid "Single filename to process"
  9865. msgstr "Nazwa pojedynczego pliku do przetworzenia"
  9866. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  9867. msgid "Target subdirecory"
  9868. msgstr "Docelowy podkatalog"
  9869. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  9870. msgid "Use ANSI encoding"
  9871. msgstr "Użyj kodowania ANSI"
  9872. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  9873. msgid "Use UTF8 encoding"
  9874. msgstr "Użyj kodowania UTF8"
  9875. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  9876. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  9877. msgstr "Podaj lokalizację i nazwę pliku, do zapisania konfiguracji archiwizatora"
  9878. #: ulng.rsoptarchivetypename
  9879. msgid "Archive type name:"
  9880. msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:"
  9881. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  9882. #, object-pascal-format
  9883. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  9884. msgstr "Skojarz wtyczkę \"%s\" z:"
  9885. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  9886. msgid "First;Last;"
  9887. msgstr "Pierwszej;Ostatniej;"
  9888. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  9889. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  9890. msgstr "Klasyczny, starszy porządek;Kolejność alfabetyczna (ale wciąż pierwszy język)"
  9891. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  9892. msgid "Full expand;Full collapse"
  9893. msgstr "Pełne rozwinięcie;Pełne zwinięcie"
  9894. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  9895. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  9896. msgstr "Ramka aktywnego panelu po lewej, nieaktywnego po prawej (starsze);Lewa ramka panelu po lewej, prawa po prawej"
  9897. #: ulng.rsoptenterext
  9898. msgid "Enter extension"
  9899. msgstr "Wpisz rozszerzenie"
  9900. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  9901. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  9902. msgstr "Dodaj na początku;Dodaj na końcu;Sortowanie alfabetyczne"
  9903. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  9904. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  9905. msgstr "oddzielnym oknie;zminimalizowanym oddzielnym oknie;panelu operacji"
  9906. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  9907. msgid "float"
  9908. msgstr "dynamicznie"
  9909. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  9910. #, object-pascal-format
  9911. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  9912. msgstr "Skrót %s do cm_Delete zostanie dodany, a więc może zostać używany do odwracania tego ustawienia."
  9913. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  9914. #, object-pascal-format
  9915. msgid "Add hotkey for %s"
  9916. msgstr "Dodaj klawisz skrótu dla %s"
  9917. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  9918. msgid "Add shortcut"
  9919. msgstr "Dodaj skrót"
  9920. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  9921. msgid "Cannot set shortcut"
  9922. msgstr "Nie można ustawić skrótu"
  9923. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  9924. msgid "Change shortcut"
  9925. msgstr "Zmień skrót"
  9926. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  9927. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  9928. msgid "Command"
  9929. msgstr "Polecenia"
  9930. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  9931. #, object-pascal-format
  9932. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  9933. msgstr "Skrót %s do cm_Delete ma parametr, który zastępuje to ustawienie. Czy chcesz zmienić ten parametr, aby używać ustawienia globalnego?"
  9934. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  9935. #, object-pascal-format
  9936. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  9937. msgstr "Skrót %s do cm_Delete musi mieć parametr zmieniajacy trafność skrótu %s. Czy chcesz zmienić?"
  9938. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  9939. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  9940. msgid "Description"
  9941. msgstr "Opis"
  9942. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  9943. #, object-pascal-format
  9944. msgid "Edit hotkey for %s"
  9945. msgstr "Edytuj skrót klawiszowy do %s"
  9946. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  9947. msgid "Fix parameter"
  9948. msgstr "Popraw parametr"
  9949. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  9950. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  9951. msgid "Hotkey"
  9952. msgstr "Skrót klawiszowy"
  9953. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  9954. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  9955. msgid "Hotkeys"
  9956. msgstr "Skróty klawiszowe"
  9957. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  9958. msgid "<none>"
  9959. msgstr "<brak>"
  9960. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  9961. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  9962. msgid "Parameters"
  9963. msgstr "Parametry"
  9964. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  9965. msgid "Set shortcut to delete file"
  9966. msgstr "Ustaw skrót do usunięcia pliku"
  9967. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  9968. #, object-pascal-format
  9969. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  9970. msgstr "Dla tego ustawienia do pracy ze skrótem %s, skrót %s musi być przypisany do cm_Delete ale jest już przypisany do %s. Czy chcesz to zmienić?"
  9971. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  9972. #, object-pascal-format
  9973. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  9974. msgstr "Skrót %s dla cm_Delete to skrót sekwencji, dla którego nie można przypisać skrót klawiszowy z odwróconym Shift. To ustawienie może nie działać."
  9975. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  9976. msgid "Shortcut in use"
  9977. msgstr "Skrót jest używany"
  9978. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  9979. #, object-pascal-format
  9980. msgid "Shortcut %s is already used."
  9981. msgstr "Skrót %s jest już używany."
  9982. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  9983. #, object-pascal-format
  9984. msgid "Change it to %s?"
  9985. msgstr "Zmienić na %s?"
  9986. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  9987. #, object-pascal-format
  9988. msgid "used for %s in %s"
  9989. msgstr "używany przez %s w %s"
  9990. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  9991. msgid "used for this command but with different parameters"
  9992. msgstr "używany dla tego polecenia ale z różnymi parametrami"
  9993. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  9994. msgid "Archivers"
  9995. msgstr "Archiwizatory"
  9996. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  9997. msgid "Auto refresh"
  9998. msgstr "Automatyczne odświeżanie"
  9999. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10000. msgid "Behaviors"
  10001. msgstr "Zachowanie"
  10002. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10003. msgid "Brief"
  10004. msgstr "Krótki"
  10005. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10006. msgid "Colors"
  10007. msgstr "Kolory"
  10008. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10009. msgid "Columns"
  10010. msgstr "Kolumny"
  10011. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10012. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10013. msgid "Configuration"
  10014. msgstr "Konfiguracja"
  10015. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10016. msgid "Custom columns"
  10017. msgstr "Niestandardowe kolumny"
  10018. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10019. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10020. msgid "Directory Hotlist"
  10021. msgstr "Ulubione katalogi"
  10022. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10023. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10024. msgstr "Dodatkowe ulubione katalogi"
  10025. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10026. msgid "Drag & drop"
  10027. msgstr "Przeciągnij i upuść"
  10028. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10029. msgid "Drives list button"
  10030. msgstr "Przycisk listy dysków"
  10031. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10032. msgid "Favorite Tabs"
  10033. msgstr "Ulubione zakładki"
  10034. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10035. msgid "File associations extra"
  10036. msgstr "Dodatkowe skojarzenia plików"
  10037. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10038. msgid "File associations"
  10039. msgstr "Skojarzenia plików"
  10040. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10041. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10042. msgid "New"
  10043. msgstr "Nowy"
  10044. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10045. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10046. msgid "File operations"
  10047. msgstr "Operacje na plikach"
  10048. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10049. msgid "File panels"
  10050. msgstr "Panele plików"
  10051. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10052. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10053. msgid "File search"
  10054. msgstr "Wyszukiwanie pliku"
  10055. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10056. msgid "Files views"
  10057. msgstr "Widoki plików"
  10058. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10059. msgid "Files views extra"
  10060. msgstr "Dodatkowe widoki plików"
  10061. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10062. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10063. msgid "File types"
  10064. msgstr "Typy plików"
  10065. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10066. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10067. msgid "Folder tabs"
  10068. msgstr "Zakładki katalogów"
  10069. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10070. msgid "Folder tabs extra"
  10071. msgstr "Dodatkowe zakładki folderów"
  10072. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10073. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10074. msgid "Fonts"
  10075. msgstr "Czcionki"
  10076. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10077. msgid "Highlighters"
  10078. msgstr "Wyróżnienia"
  10079. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10080. msgid "Hot keys"
  10081. msgstr "Skróty klawiszowe"
  10082. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10083. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10084. msgid "Icons"
  10085. msgstr "Ikony"
  10086. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10087. msgid "Ignore list"
  10088. msgstr "Lista ignorowanych"
  10089. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10090. msgid "Keys"
  10091. msgstr "Klawisze"
  10092. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10093. msgid "Language"
  10094. msgstr "Język"
  10095. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10096. msgid "Layout"
  10097. msgstr "Układ"
  10098. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10099. msgid "Log"
  10100. msgstr "Dziennik"
  10101. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10102. msgid "Miscellaneous"
  10103. msgstr "Różne"
  10104. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10105. msgid "Mouse"
  10106. msgstr "Mysz"
  10107. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10108. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10109. msgid "Multi-Rename Tool"
  10110. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  10111. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10112. #, object-pascal-format
  10113. msgid ""
  10114. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10115. "\n"
  10116. "Do you want to save modifications?"
  10117. msgstr ""
  10118. "Opcje zostały zmienione w \"%s\"\n"
  10119. "\n"
  10120. "Czy chcesz zapisać modyfikacje?"
  10121. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10122. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10123. msgid "Plugins"
  10124. msgstr "Wtyczki"
  10125. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10126. msgid "Quick search/filter"
  10127. msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtrowanie"
  10128. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10129. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10130. msgid "Terminal"
  10131. msgstr "Terminal"
  10132. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10133. msgid "Toolbar"
  10134. msgstr "Pasek narzędzi"
  10135. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10136. msgid "Toolbar Extra"
  10137. msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
  10138. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10139. msgid "Toolbar Middle"
  10140. msgstr "Środkowy pasek narzędzi"
  10141. #: ulng.rsoptionseditortools
  10142. msgid "Tools"
  10143. msgstr "Narzędzia"
  10144. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10145. msgid "Tooltips"
  10146. msgstr "Etykietki podpowiedzi"
  10147. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10148. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10149. msgid "Tree View Menu"
  10150. msgstr "Menu widoku drzewa"
  10151. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10152. msgid "Tree View Menu Colors"
  10153. msgstr "Kolory menu widoku drzewa"
  10154. #: ulng.rsoptletters
  10155. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10156. msgstr "Brak;Wiersz poleceń;Szybkie wyszukiwanie;Szybki filtr"
  10157. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10158. msgid "Left button;Right button;"
  10159. msgstr "Lewy przycisk myszy;Prawy przycisk myszy;"
  10160. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10161. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10162. msgstr "na górze listy plików;po katalogach (jeśli katalogi są sortowane przed plikami);w posortowanej pozycji;na dole listy plików"
  10163. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10164. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10165. msgstr "Spersonalizowany dynamiczny;Spersonalizowany bajt;Spersonalizowany kilobajt;Spersonalizowany megabajt;Spersonalizowany gigabajt;Spersonalizowany terabajt"
  10166. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10167. #, object-pascal-format
  10168. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10169. msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:"
  10170. #: ulng.rsoptplugindisable
  10171. msgid "D&isable"
  10172. msgstr "W&yłącz"
  10173. #: ulng.rsoptpluginenable
  10174. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10175. msgid "E&nable"
  10176. msgstr "&Włącz"
  10177. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10178. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10179. msgid "Active"
  10180. msgstr "Aktywna"
  10181. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10182. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10183. msgid "Description"
  10184. msgstr "Opis"
  10185. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10186. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10187. msgid "File name"
  10188. msgstr "Nazwa pliku"
  10189. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10190. msgid "By extension"
  10191. msgstr "Wg rozszerzenia"
  10192. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10193. msgid "By Plugin"
  10194. msgstr "Wg wtyczki"
  10195. #: ulng.rsoptpluginsname
  10196. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10197. msgid "Name"
  10198. msgstr "Nazwa"
  10199. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10200. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10201. msgstr "Sortowanie wtyczek WCX jest możliwe tylko przy wyświetlaniu wtyczek wg rozszerzenia!"
  10202. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10203. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10204. msgid "Registered for"
  10205. msgstr "Zarejestrowany dla"
  10206. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10207. msgid "Select Lua library file"
  10208. msgstr "Wybierz plik biblioteki Lua"
  10209. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10210. msgid "Renaming tooltip file type"
  10211. msgstr "Zmienianie nazwy pliku etykietek podpowiedzi"
  10212. #: ulng.rsoptsearchcase
  10213. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10214. msgstr "&Uwzględniaj;&Nie uwzględniaj"
  10215. #: ulng.rsoptsearchitems
  10216. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10217. msgstr "&Pliki;&Katalogi;Pliki &i katalogi"
  10218. #: ulng.rsoptsearchopt
  10219. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10220. msgstr "Ukryj panel filtru gdy brak pasujących;Zachowaj zapisane ustawienia zmian dla następnej sesji"
  10221. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10222. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10223. msgstr "nie uwzględniaj wielkości liter;zgodnie z ustawieniami regionalnymi (aAbBcC);napierw wielkie, a następnie małe litery (ABCabc)"
  10224. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10225. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10226. msgstr "sortuj według nazwy i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki"
  10227. #: ulng.rsoptsortmethod
  10228. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10229. msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Alfabetyczne sortowanie ze znakami specjalnymi;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i liczbowo;Naturalne sortowanie ze znakami specjalnymi"
  10230. #: ulng.rsopttabsposition
  10231. msgid "Top;Bottom;"
  10232. msgstr "U góry;Na dole;"
  10233. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10234. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10235. msgstr "S&eparator;Polecenie &wewnętrzne;Polecenie &zewnętrzne;Men&u"
  10236. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10237. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10238. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację etykietek podpowiedzi, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  10239. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10240. msgid "Tooltip file type name:"
  10241. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi:"
  10242. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10243. #, object-pascal-format
  10244. msgid "\"%s\" already exists!"
  10245. msgstr "\"%s\" już istnieje!"
  10246. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10247. #, object-pascal-format
  10248. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10249. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10250. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  10251. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10252. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10253. msgstr "Wyeksportowany plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10254. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10255. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10256. msgstr "Eksportuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10257. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10258. #, object-pascal-format
  10259. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10260. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10261. msgstr "Eksportowanie %d elementów do pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10262. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10263. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10264. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10265. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  10266. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10267. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10268. msgstr "Importuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10269. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10270. #, object-pascal-format
  10271. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10272. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10273. msgstr "Importowanie %d elementów z pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10274. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10275. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10276. msgstr "Wybierz plik, aby zaimportować konfigurację etykietek podpowiedzi"
  10277. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10278. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10279. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10280. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  10281. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10282. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10283. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku do zapisania konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10284. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10285. msgid "Tooltip file type name"
  10286. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi"
  10287. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10288. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10289. msgstr "Starsza wersja DC - Kopiuj (x) nazwapliku.roz;Windows - nazwapliku (x).roz;Inne - nazwapliku(x).roz"
  10290. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10291. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10292. msgstr "nie zmieniaj pozycji;użyj tego samego ustawienia dla nowych plików;do posortowanej pozycji"
  10293. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10294. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10295. msgstr "Z pełną ścieżką bezwzględną;Ścieżka względna do %COMMANDER_PATH%;Względem następujących"
  10296. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10297. msgid "contains(case)"
  10298. msgstr "zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10299. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10300. msgid "contains"
  10301. msgstr "zawiera"
  10302. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10303. msgid "=(case)"
  10304. msgstr "=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10305. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10306. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10307. msgid "="
  10308. msgstr "="
  10309. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10310. #, object-pascal-format
  10311. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10312. msgstr "Nie znaleziono pola \"%s\" !"
  10313. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10314. msgid "!contains(case)"
  10315. msgstr "!zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10316. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10317. msgid "!contains"
  10318. msgstr "!zawiera"
  10319. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10320. msgid "!=(case)"
  10321. msgstr "!=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10322. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10323. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10324. msgid "!="
  10325. msgstr "!="
  10326. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10327. msgid "!regexp"
  10328. msgstr "!wyrażenia regularne"
  10329. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10330. #, object-pascal-format
  10331. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10332. msgstr "Nie znaleziono wtyczki \"%s\" !"
  10333. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10334. msgid "regexp"
  10335. msgstr "wyrażenia regularne"
  10336. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10337. #, object-pascal-format
  10338. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10339. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10340. msgstr "Jednostka \"%s\" nie została znaleziona dla pola \"%s\" !"
  10341. #: ulng.rspropscontains
  10342. #, object-pascal-format
  10343. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10344. msgstr "Pliki: %d, foldery: %d"
  10345. #: ulng.rspropserrchmod
  10346. #, object-pascal-format
  10347. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10348. msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
  10349. #: ulng.rspropserrchown
  10350. #, object-pascal-format
  10351. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10352. msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
  10353. #: ulng.rspropsfile
  10354. msgid "File"
  10355. msgstr "Plik"
  10356. #: ulng.rspropsfolder
  10357. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10358. msgid "Directory"
  10359. msgstr "Katalog"
  10360. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10361. msgid "Multiple types"
  10362. msgstr "Wiele typów"
  10363. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10364. msgid "Named pipe"
  10365. msgstr "Nazwany strumień"
  10366. #: ulng.rspropssocket
  10367. msgid "Socket"
  10368. msgstr "Gniazdo"
  10369. #: ulng.rspropsspblkdev
  10370. msgid "Special block device"
  10371. msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
  10372. #: ulng.rspropsspchrdev
  10373. msgid "Special character device"
  10374. msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
  10375. #: ulng.rspropssymlink
  10376. msgid "Symbolic link"
  10377. msgstr "Link symboliczny"
  10378. #: ulng.rspropsunknowntype
  10379. msgid "Unknown type"
  10380. msgstr "Nieznany typ"
  10381. #: ulng.rssearchresult
  10382. msgid "Search result"
  10383. msgstr "Wynik wyszukiwania"
  10384. #: ulng.rssearchstatus
  10385. msgid "SEARCH"
  10386. msgstr "WYSZUKAJ"
  10387. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10388. msgid "<unnamed template>"
  10389. msgstr "<nienazwany szablon>"
  10390. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10391. msgid ""
  10392. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10393. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10394. msgstr ""
  10395. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki DSX jest już w toku.\n"
  10396. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10397. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10398. msgid ""
  10399. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10400. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10401. msgstr ""
  10402. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki WDX jest już w toku.\n"
  10403. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10404. #: ulng.rsselectdir
  10405. msgid "Select a directory"
  10406. msgstr "Wybierz katalog"
  10407. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10408. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10409. msgstr "Najnowszy;Najstarszy;Największy;Najmniejszy;Pierwszy w grupie;Ostatni w grupie"
  10410. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10411. msgid "Select your window"
  10412. msgstr "Wybierz okno"
  10413. #: ulng.rsshowhelpfor
  10414. #, object-pascal-format
  10415. msgid "&Show help for %s"
  10416. msgstr "&Pokaż pomoc dla %s"
  10417. #: ulng.rssimplewordall
  10418. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10419. msgid "All"
  10420. msgstr "Wszystko"
  10421. #: ulng.rssimplewordcategory
  10422. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10423. msgid "Category"
  10424. msgstr "Kategoria"
  10425. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10426. msgid "Column"
  10427. msgstr "Kolumna"
  10428. #: ulng.rssimplewordcommand
  10429. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10430. msgid "Command"
  10431. msgstr "Polecenie"
  10432. #: ulng.rssimpleworderror
  10433. msgid "Error"
  10434. msgstr "Błąd"
  10435. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10436. msgid "Failed!"
  10437. msgstr "Niepowodzenie!"
  10438. #: ulng.rssimplewordfalse
  10439. msgid "False"
  10440. msgstr "Fałsz"
  10441. #: ulng.rssimplewordfilename
  10442. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10443. msgid "Filename"
  10444. msgstr "Nazwa pliku"
  10445. #: ulng.rssimplewordfiles
  10446. msgid "files"
  10447. msgstr "pliki"
  10448. #: ulng.rssimplewordletter
  10449. msgid "Letter"
  10450. msgstr "Litera"
  10451. #: ulng.rssimplewordparameter
  10452. msgid "Param"
  10453. msgstr "Parametr"
  10454. #: ulng.rssimplewordresult
  10455. msgid "Result"
  10456. msgstr "Wynik"
  10457. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10458. msgid "Success!"
  10459. msgstr "Powodzenie!"
  10460. #: ulng.rssimplewordtrue
  10461. msgid "True"
  10462. msgstr "Prawda"
  10463. #: ulng.rssimplewordvariable
  10464. msgid "Variable"
  10465. msgstr "Zmienna"
  10466. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10467. msgid "WorkDir"
  10468. msgstr "Folder roboczy"
  10469. #: ulng.rssizeunitbytes
  10470. msgid "Bytes"
  10471. msgstr "Bajty"
  10472. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10473. msgid "Gigabytes"
  10474. msgstr "Gigabajty"
  10475. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10476. msgid "Kilobytes"
  10477. msgstr "Kilobajty"
  10478. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10479. msgid "Megabytes"
  10480. msgstr "Megabajty"
  10481. #: ulng.rssizeunittbytes
  10482. msgid "Terabytes"
  10483. msgstr "Terabajty"
  10484. #: ulng.rsspacemsg
  10485. #, object-pascal-format
  10486. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10487. msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
  10488. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10489. msgid "Unable to create target directory!"
  10490. msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
  10491. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10492. msgid "Incorrect file size format!"
  10493. msgstr "Nieprawidłowy format wielkości pliku!"
  10494. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10495. msgid "Unable to split the file!"
  10496. msgstr "Pliku nie da się podzielić!"
  10497. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10498. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10499. msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Czy chcesz kontynuować?"
  10500. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10501. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10502. msgstr "Automatycznie;1457664B - 3.5\" Wysoka gęstość 1.44M;1213952B - 5.25\" Wysoka gęstość 1.2M;730112B - 3.5\" Podwójna gęstość 720K;362496B - 5.25\" Podwójna gęstość 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10503. #: ulng.rssplitseldir
  10504. msgid "Select directory:"
  10505. msgstr "Wybierz katalog:"
  10506. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10507. msgid "Just preview"
  10508. msgstr "Tylko podgląd"
  10509. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10510. msgid "Others"
  10511. msgstr "Inne"
  10512. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10513. msgid "OU"
  10514. msgstr "OU"
  10515. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10516. msgid "Side note"
  10517. msgstr "Na marginesie"
  10518. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10519. msgid "Flat"
  10520. msgstr "Płaski"
  10521. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10522. msgid "Limited"
  10523. msgstr "Ograniczony"
  10524. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10525. msgid "Simple"
  10526. msgstr "Prosty"
  10527. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10528. msgid "Fabulous"
  10529. msgstr "Fantastyczny"
  10530. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10531. msgid "Marvelous"
  10532. msgstr "Cudowny"
  10533. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10534. msgid "Tremendous"
  10535. msgstr "Ogromny"
  10536. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10537. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10538. msgstr "Wybierz katalog z historii katalogów"
  10539. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10540. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10541. msgstr "Wybierz ulubione zakładki"
  10542. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10543. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10544. msgstr "Wybierz polecenie z historii listy poleceń"
  10545. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10546. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10547. msgstr "Wybierz czynność z głównego menu"
  10548. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10549. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10550. msgstr "Wybierz czynność z głównego paska narzędzi"
  10551. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10552. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10553. msgstr "Wybierz katalog z ulubionego katalogu:"
  10554. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10555. msgid "Choose your directory from File View History"
  10556. msgstr "Wybierz katalog z pliku widoku historii"
  10557. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10558. msgid "Choose your file or your directory"
  10559. msgstr "Wybierz plik lub katalog"
  10560. #: ulng.rssymerrcreate
  10561. msgid "Error creating symlink."
  10562. msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego."
  10563. #: ulng.rssyndefaulttext
  10564. msgid "Default text"
  10565. msgstr "Domyślny tekst"
  10566. #: ulng.rssynlangplaintext
  10567. msgid "Plain text"
  10568. msgstr "Zwykły tekst"
  10569. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10570. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10571. msgstr "Nie rób nic;Zamknij zakładkę;Dostęp do ulubionych zakładek;Menu kontekstowe zakładek"
  10572. #: ulng.rstimeunitday
  10573. msgid "Day(s)"
  10574. msgstr "Dzień (dni)"
  10575. #: ulng.rstimeunithour
  10576. msgid "Hour(s)"
  10577. msgstr "Godzin(y)"
  10578. #: ulng.rstimeunitminute
  10579. msgid "Minute(s)"
  10580. msgstr "Minut(y)"
  10581. #: ulng.rstimeunitmonth
  10582. msgid "Month(s)"
  10583. msgstr "Miesiąc(e)"
  10584. #: ulng.rstimeunitsecond
  10585. msgid "Second(s)"
  10586. msgstr "Sekund(y)"
  10587. #: ulng.rstimeunitweek
  10588. msgid "Week(s)"
  10589. msgstr "Tydzień (tygodnie)"
  10590. #: ulng.rstimeunityear
  10591. msgid "Year(s)"
  10592. msgstr "Rok (Lata)"
  10593. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10594. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10595. msgstr "Zmień nazwę ulubionych zakładek"
  10596. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10597. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10598. msgstr "Zmień nazwę podmenu ulubionych zakładek"
  10599. #: ulng.rstooldiffer
  10600. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10601. msgid "Differ"
  10602. msgstr "Różnice"
  10603. #: ulng.rstooleditor
  10604. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10605. msgid "Editor"
  10606. msgstr "Edytor"
  10607. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10608. msgid "Error opening differ"
  10609. msgstr "Błąd przy otwieraniu porównywania"
  10610. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10611. msgid "Error opening editor"
  10612. msgstr "Błąd przy otwieraniu edytora"
  10613. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10614. msgid "Error opening terminal"
  10615. msgstr "Błąd przy otwieraniu terminalu"
  10616. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10617. msgid "Error opening viewer"
  10618. msgstr "Błąd przy otwieraniu podglądu"
  10619. #: ulng.rstoolterminal
  10620. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10621. msgid "Terminal"
  10622. msgstr "Terminal"
  10623. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10624. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10625. msgstr "Domyślne ustawienia systemu;1 s;2 s;3 s;5 s;10 s;30 s;1 min;Nigdy nie ukrywaj"
  10626. #: ulng.rstooltipmodelist
  10627. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10628. msgstr "Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw DC (starsza wersja);Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw systemowe;Pokaż etykietki podpowiedzi DC, o ile to możliwe, a gdy nie systemowych;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi DC;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi systemowych"
  10629. #: ulng.rstoolviewer
  10630. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10631. msgid "Viewer"
  10632. msgstr "Lister"
  10633. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10634. #, object-pascal-format
  10635. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10636. msgstr "Zgłoś ten błąd do narzędzia śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sNaciśnij %s, aby kontynuować lub %s, aby przerwać działanie programu."
  10637. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10638. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10639. msgstr "Oba panele, z aktywnego do nieaktywnego"
  10640. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10641. msgid "Both panels, from left to right"
  10642. msgstr "Oba panele, od lewej do prawej"
  10643. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10644. msgid "Path of panel"
  10645. msgstr "Ścieżka panelu"
  10646. #: ulng.rsvarencloseelement
  10647. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10648. msgstr "Każdą nazwę należy ująć w nawiasach lub w czym chcesz"
  10649. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10650. msgid "Just filename, no extension"
  10651. msgstr "Tylko nazwa pliku, bez rozszerzenia"
  10652. #: ulng.rsvarfullpath
  10653. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10654. msgstr "Pełna nazwa pliku (ścieżka+nazwa pliku)"
  10655. #: ulng.rsvarhelpwith
  10656. msgid "Help with \"%\" variables"
  10657. msgstr "Pomoc ze zmiennymi \"%\""
  10658. #: ulng.rsvarinputparam
  10659. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10660. msgstr "Poprosi użytkownika o podanie parametru z domyślną sugerowaną wartością"
  10661. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10662. msgid "Last directory of panel's path"
  10663. msgstr "Ostatni katalog ścieżki panelu"
  10664. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10665. msgid "Last directory of file's path"
  10666. msgstr "Ostatni katalog ścieżki pliku"
  10667. #: ulng.rsvarleftpanel
  10668. msgid "Left panel"
  10669. msgstr "Lewy panel"
  10670. #: ulng.rsvarlistfilename
  10671. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  10672. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy nazw plików"
  10673. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  10674. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  10675. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy pełnych nazw plików (ścieżka+nazwa pliku)"
  10676. #: ulng.rsvarlistinutf16
  10677. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  10678. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM"
  10679. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  10680. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  10681. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM, wewnątrz cudzysłowów"
  10682. #: ulng.rsvarlistinutf8
  10683. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  10684. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8"
  10685. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  10686. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  10687. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8, wewnatrz cudzysłowów"
  10688. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  10689. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  10690. msgstr "Tymczasowy nazwa pliku listy nazw plików ze ścieżką względną"
  10691. #: ulng.rsvaronlyextension
  10692. msgid "Only file extension"
  10693. msgstr "Tylko rozszerzenie pliku"
  10694. #: ulng.rsvaronlyfilename
  10695. msgid "Only filename"
  10696. msgstr "Tylko nazwa pliku"
  10697. #: ulng.rsvarotherexamples
  10698. msgid "Other example of what's possible"
  10699. msgstr "Inny przykład tego, co jest możliwe"
  10700. #: ulng.rsvarpath
  10701. msgid "Path, without ending delimiter"
  10702. msgstr "Ścieżka z końcowym separatorem"
  10703. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  10704. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  10705. msgstr "Od tego miejsca do końca linii wskaźnik zmiennej procentowej jest znakiem \"#\""
  10706. #: ulng.rsvarpercentsign
  10707. msgid "Return the percent sign"
  10708. msgstr "Zwraca znak procentu"
  10709. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  10710. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  10711. msgstr "Od tego miejsca do końca wiersza wskaźnik zmiennej procentowej powraca do znaku \"%\""
  10712. #: ulng.rsvarprependelement
  10713. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  10714. msgstr "Poprzedź każdą nazwę \"-a \" lub czym chcesz"
  10715. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  10716. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  10717. msgstr "%[Pytaj użytkownika o parametr;Proponuj wartość domyślną]"
  10718. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  10719. msgid "Filename with relative path"
  10720. msgstr "Nazwa pliku ze ścieżką względną"
  10721. #: ulng.rsvarrightpanel
  10722. msgid "Right panel"
  10723. msgstr "Prawy panel"
  10724. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  10725. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  10726. msgstr "Pełna ścieżka drugiego wybranego pliku w prawym panelu"
  10727. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  10728. msgid "Show command prior execute"
  10729. msgstr "Pokaż poprzednio wykonane polecenie"
  10730. #: ulng.rsvarsimplemessage
  10731. msgid "%[Simple message]"
  10732. msgstr "%[Prosta wiadomość]"
  10733. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  10734. msgid "Will show a simple message"
  10735. msgstr "Spowoduje wyświetlenie prostego komunikatu"
  10736. #: ulng.rsvarsourcepanel
  10737. msgid "Active panel (source)"
  10738. msgstr "Aktywny panel (źródło)"
  10739. #: ulng.rsvartargetpanel
  10740. msgid "Inactive panel (target)"
  10741. msgstr "Nieaktywny panel (cel)"
  10742. #: ulng.rsvarwillbequoted
  10743. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  10744. msgstr "Nazwy plików będą podane tutaj (domyślnie)"
  10745. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  10746. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  10747. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie pozostanie otwarty"
  10748. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  10749. msgid "Paths will have ending delimiter"
  10750. msgstr "Ścieżki będą miały ogranicznik końcowy"
  10751. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  10752. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  10753. msgstr "Nazwy plików nie będą tutaj podane"
  10754. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  10755. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  10756. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie zostanie zamknięty"
  10757. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  10758. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  10759. msgstr "Ścieżki nie będą miały ogranicznika końcowego (domyślnie)"
  10760. #: ulng.rsvfsnetwork
  10761. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  10762. msgid "Network"
  10763. msgstr "Sieć"
  10764. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  10765. msgid "Recycle Bin"
  10766. msgstr "Kosz"
  10767. #: ulng.rsviewabouttext
  10768. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  10769. msgstr "Wewnętrzna przeglądarka Double Commandera."
  10770. #: ulng.rsviewbadquality
  10771. msgid "Bad Quality"
  10772. msgstr "Zła jakość"
  10773. #: ulng.rsviewencoding
  10774. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  10775. msgid "Encoding"
  10776. msgstr "Kodowanie"
  10777. #: ulng.rsviewimagetype
  10778. msgid "Image Type"
  10779. msgstr "Typ obrazu"
  10780. #: ulng.rsviewnewsize
  10781. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  10782. msgid "New Size"
  10783. msgstr "Nowy rozmiar"
  10784. #: ulng.rsviewnotfound
  10785. #, object-pascal-format
  10786. msgid "%s not found!"
  10787. msgstr "%s nie znaleziono!"
  10788. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  10789. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  10790. msgstr "Ołówek;Prostokąt;Elipsa"
  10791. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  10792. msgid "with external viewer"
  10793. msgstr "z zewnętrzną przeglądarką"
  10794. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  10795. msgid "with internal viewer"
  10796. msgstr "z wewnętrzną przeglądarką"
  10797. #: ulng.rsxreplacements
  10798. #, object-pascal-format
  10799. msgid "Number of replacement: %d"
  10800. msgstr "Liczba zamian: %d"
  10801. #: ulng.rszeroreplacement
  10802. msgid "No replacement took place."
  10803. msgstr "Nie było zamian."
  10804. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  10805. #, object-pascal-format
  10806. msgid "No setup named \"%s\""
  10807. msgstr "Brak konfiguracji o nazwie \"%s\""