doublecmd.uk.po 447 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:33+0200\n"
  7. "Last-Translator: masterok <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: UA\n"
  9. "Language: UA\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Українська мова\n"
  14. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  15. #, object-pascal-format
  16. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  17. msgstr "Порівняння... %d%% (ESC щоб скасувати)"
  18. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  21. msgstr ""
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Справа: Видалити %d файл(и) "
  26. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  29. msgstr "Знайдено файлів: %d (Однакових: %d, Різних: %d, Унікальних зліва: %d, Унікальних справа: %d)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  31. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  32. #| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Справа на ліво: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  37. #| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "Зліва на право: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "Вибрати шаблон..."
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "Перевірити вільне міс&це"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "Копі&ювати атрибути"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "Копіювати &власника"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "Копіювати &права"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "Копіювати &дату/час"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "Правил&ьні посилання"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "Скинути позначку \"Л&ише читання\""
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "Викл&ючити порожні каталоги"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "Зарезервувати &місце"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "Перевірити після &завершення"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "Що робити, якщо неможливо встановити час файла, атрибути, тощо."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "Використати файл шаблону"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "Якщо &каталог існує"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "Якщо &файл існує"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "Коли не можливо встановити в&ластивості"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<немає шаблону>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "&Закрити"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "Копіювати в буфер"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "Про програму..."
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "Збірка"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "Free Pascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "Домашня сторінка:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "Ревізія:"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "Double Commander"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "Версія"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "&Скасувати"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "&Гаразд"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "&Скинути"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "Вибрати атрибути"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "&Архівний"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "Стиснути&й"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "&Каталог"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "За&шифрований"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "При&хований"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Лише &читання"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "Розрід&жений"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Закріплювальний біт"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Симв. посилання"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "&Системний"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "&Тимчасовий"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "Атрибути NTFS"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "Основні атрибути"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "Біти:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "Група"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "Інші"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "Власник"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "Виконання"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "Читання"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "Як те&кст:"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "Запис"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "Тест продуктивності"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "Обсяг даних тесту: %d Мб"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "Хеш-функція"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "Час (мс)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "Швидкість (Мб/с)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "Розрахувати контрольну суму..."
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "Відкрити файл контрольної суми після розрахунку"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "Для кожного файлу ство&рити свій контрольний файл"
  271. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  272. msgid "File &format"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  275. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  276. msgstr "Зберегти файл(и) контрольних сум &як:"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  278. msgid "Unix"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  281. msgid "Windows"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  284. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  285. msgid "&Close"
  286. msgstr "&Закрити"
  287. #: tfrmchecksumverify.caption
  288. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  289. msgid "Verify checksum..."
  290. msgstr "Перевірка контрольної суми..."
  291. #: tfrmchooseencoding.caption
  292. #, fuzzy
  293. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  294. msgid "Encoding"
  295. msgstr "Кодування"
  296. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  297. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  298. msgid "A&dd"
  299. msgstr "&Додати"
  300. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  301. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  302. msgid "&Cancel"
  303. msgstr "&Скасувати"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  305. msgid "C&onnect"
  306. msgstr "З'&єднати"
  307. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  308. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  309. msgid "&Delete"
  310. msgstr "Ви&далити"
  311. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  312. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  313. msgid "&Edit"
  314. msgstr "&Редагувати"
  315. #: tfrmconnectionmanager.caption
  316. msgid "Connection manager"
  317. msgstr "Диспетчер з'єднань"
  318. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  319. msgid "Connect to:"
  320. msgstr "З'єднатися з:"
  321. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  322. msgid "A&dd To Queue"
  323. msgstr "Додати в &чергу"
  324. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  325. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  326. msgid "&Cancel"
  327. msgstr "&Скасувати"
  328. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  329. msgid "O&ptions"
  330. msgstr "Налашт&увати"
  331. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  332. msgid "Sa&ve these options as default"
  333. msgstr "Зберегти ці налаштування як &типові"
  334. #: tfrmcopydlg.caption
  335. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  336. msgid "Copy file(s)"
  337. msgstr "Копіювати файл(и)"
  338. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  339. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  340. msgid "New queue"
  341. msgstr "Нова черга"
  342. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  343. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  344. msgid "Queue 1"
  345. msgstr "Черга 1"
  346. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  347. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  348. msgid "Queue 2"
  349. msgstr "Черга 2"
  350. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  351. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  352. msgid "Queue 3"
  353. msgstr "Черга 3"
  354. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  355. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  356. msgid "Queue 4"
  357. msgstr "Черга 4"
  358. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  359. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  360. msgid "Queue 5"
  361. msgstr "Черга 5"
  362. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  363. msgid "Save Description"
  364. msgstr "Зберегти опис"
  365. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  366. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  367. msgid "&Cancel"
  368. msgstr "&Скасувати"
  369. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  370. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  371. msgid "&OK"
  372. msgstr "&Гаразд"
  373. #: tfrmdescredit.caption
  374. msgid "File/folder comment"
  375. msgstr "Коментар файлу/теки"
  376. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  377. msgid "E&dit comment for:"
  378. msgstr "Ре&дагувати коментар для:"
  379. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  380. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  381. msgid "&Encoding:"
  382. msgstr "&Кодування:"
  383. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  384. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  385. msgid "???"
  386. msgstr "???"
  387. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  388. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  389. msgid "About"
  390. msgstr "Про програму..."
  391. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  392. msgid "Auto Compare"
  393. msgstr "Авто порівняння"
  394. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  395. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  396. msgid "Binary Mode"
  397. msgstr "Двійковий режим"
  398. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  399. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  400. msgid "Cancel"
  401. msgstr "Скасувати"
  402. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  403. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  404. msgid "Cancel"
  405. msgstr "Скасувати"
  406. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  408. msgid "Copy Block Right"
  409. msgstr "Копіювати блок вправо"
  410. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  411. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  412. msgid "Copy Block Right"
  413. msgstr "Копіювати блок вправо"
  414. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block Left"
  417. msgstr "Копіювати блок вліво"
  418. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  419. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  420. msgid "Copy Block Left"
  421. msgstr "Копіювати блок вліво"
  422. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  424. msgid "Copy"
  425. msgstr "Копіювати"
  426. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  428. msgid "Cut"
  429. msgstr "Вирізати"
  430. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  431. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  432. msgid "Delete"
  433. msgstr "Видалити"
  434. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  435. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  436. msgid "Paste"
  437. msgstr "Вставити"
  438. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  439. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  440. msgid "Redo"
  441. msgstr "Повторити"
  442. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  443. #, fuzzy
  444. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  445. msgid "Redo"
  446. msgstr "Повторити"
  447. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  448. msgid "Select &All"
  449. msgstr "Виділити в&се"
  450. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  451. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  452. msgid "Undo"
  453. msgstr "Вернути"
  454. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  455. #, fuzzy
  456. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "Вернути"
  459. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  460. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  461. msgid "E&xit"
  462. msgstr "Ви&хід"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  464. #, fuzzy
  465. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  466. msgid "&Find"
  467. msgstr "З&найти"
  468. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  469. #, fuzzy
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  471. msgid "Find"
  472. msgstr "Знайти"
  473. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  474. #, fuzzy
  475. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  476. msgid "Find next"
  477. msgstr "Знайти наступний"
  478. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  479. #, fuzzy
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  481. msgid "Find next"
  482. msgstr "Знайти наступний"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  484. #, fuzzy
  485. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  486. msgid "Find previous"
  487. msgstr "Знайти попереднє"
  488. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  489. #, fuzzy
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  491. msgid "Find previous"
  492. msgstr "Знайти попереднє"
  493. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  494. #, fuzzy
  495. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  496. msgid "&Replace"
  497. msgstr "&Замінити"
  498. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  499. #, fuzzy
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  501. msgid "Replace"
  502. msgstr "Замінити"
  503. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  505. msgid "First Difference"
  506. msgstr "Перша відмінність"
  507. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  508. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  509. msgid "First Difference"
  510. msgstr "Перша відмінність"
  511. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  512. #, fuzzy
  513. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  514. msgid "Goto Line..."
  515. msgstr "Перехід до рядка"
  516. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  517. #, fuzzy
  518. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  519. msgid "Goto Line"
  520. msgstr "Перехід до рядка"
  521. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  522. msgid "Ignore Case"
  523. msgstr "Ігнорувати регістр"
  524. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  525. msgid "Ignore Blanks"
  526. msgstr "Ігнорувати пробіли"
  527. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  528. msgid "Keep Scrolling"
  529. msgstr "Одночасне прокручування"
  530. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  531. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  532. msgid "Last Difference"
  533. msgstr "Остання відмінність"
  534. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  535. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  536. msgid "Last Difference"
  537. msgstr "Остання відмінність"
  538. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  539. msgid "Line Differences"
  540. msgstr "Відмінності в рядку"
  541. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  542. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  543. msgid "Next Difference"
  544. msgstr "Наступна відмінність"
  545. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  546. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  547. msgid "Next Difference"
  548. msgstr "Наступна відмінність"
  549. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  550. msgid "Open Left..."
  551. msgstr "Відкрити зліва..."
  552. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  553. msgid "Open Right..."
  554. msgstr "Відкрити справа..."
  555. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  556. msgid "Paint Background"
  557. msgstr "Зафарбовувати фон"
  558. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  559. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  560. msgid "Previous Difference"
  561. msgstr "Попередня відмінність"
  562. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  563. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  564. msgid "Previous Difference"
  565. msgstr "Попередня відмінність"
  566. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  567. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  568. msgid "&Reload"
  569. msgstr "Пере&завантажити"
  570. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  571. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  572. msgid "Reload"
  573. msgstr "Перезавантажити"
  574. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  575. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  576. msgid "Save"
  577. msgstr "Зберегти"
  578. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  579. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  580. msgid "Save"
  581. msgstr "Зберегти"
  582. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  583. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  584. msgid "Save as..."
  585. msgstr "Зберегти як..."
  586. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  587. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  588. msgid "Save as..."
  589. msgstr "Зберегти як..."
  590. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  591. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  592. msgid "Save Left"
  593. msgstr "Зберегти лівий"
  594. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  595. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  596. msgid "Save Left"
  597. msgstr "Зберегти лівий"
  598. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  599. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  600. msgid "Save Left As..."
  601. msgstr "Зберегти лівий як..."
  602. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  603. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  604. msgid "Save Left As..."
  605. msgstr "Зберегти лівий як..."
  606. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  607. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  608. msgid "Save Right"
  609. msgstr "Зберегти правий"
  610. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  611. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  612. msgid "Save Right"
  613. msgstr "Зберегти правий"
  614. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  615. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  616. msgid "Save Right As..."
  617. msgstr "Зберегти правий як..."
  618. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  619. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  620. msgid "Save Right As..."
  621. msgstr "Зберегти правий як..."
  622. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  623. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  624. msgid "Compare"
  625. msgstr "Порівняти"
  626. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  627. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  628. msgid "Compare"
  629. msgstr "Порівняти"
  630. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  631. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  632. msgid "Encoding"
  633. msgstr "Кодування"
  634. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  635. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  636. msgid "Encoding"
  637. msgstr "Кодування"
  638. #: tfrmdiffer.caption
  639. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  640. msgid "Compare files"
  641. msgstr "Порівняти файли"
  642. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  643. msgid "&Left"
  644. msgstr "З&ліва"
  645. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  646. msgid "&Right"
  647. msgstr "Сп&рава"
  648. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  649. msgid "&Actions"
  650. msgstr "&Дії"
  651. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  652. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  653. msgid "&Edit"
  654. msgstr "Р&едагувати"
  655. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  656. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  657. msgid "En&coding"
  658. msgstr "&Кодування"
  659. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  660. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  661. msgid "&File"
  662. msgstr "&Файл"
  663. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  664. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  665. msgid "&Options"
  666. msgstr "&Налаштування"
  667. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  668. msgid "Add new shortcut to sequence"
  669. msgstr "Додати новий ярлик в послідовність"
  670. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  671. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  672. msgid "&Cancel"
  673. msgstr "&Скасувати"
  674. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  675. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  676. msgid "&OK"
  677. msgstr "&Гаразд"
  678. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  679. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  680. msgstr "Видалити останній ярлик з послідовності"
  681. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  682. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  683. msgstr "Виберіть зі списку вільних доступних клавіш"
  684. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  685. msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
  686. msgid "Only for these controls"
  687. msgstr "Тільки для цих елементів керування"
  688. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  689. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  690. msgstr "&Параметри (кожен в окремому рядку):"
  691. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  692. msgid "Shortcuts:"
  693. msgstr "Ярлики:"
  694. #: tfrmeditor.actabout.caption
  695. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  696. msgid "About"
  697. msgstr "Про програму..."
  698. #: tfrmeditor.actabout.hint
  699. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  700. msgid "About"
  701. msgstr "Про програму..."
  702. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  703. msgid "&Configuration"
  704. msgstr "&Налаштування"
  705. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  706. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  707. msgid "Configuration"
  708. msgstr "Конфігурація"
  709. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  711. msgid "Copy"
  712. msgstr "Копіювати"
  713. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  714. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  715. msgid "Copy"
  716. msgstr "Копіювати"
  717. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  719. msgid "Cut"
  720. msgstr "Вирізати"
  721. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  722. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  723. msgid "Cut"
  724. msgstr "Вирізати"
  725. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  727. msgid "Delete"
  728. msgstr "Видалити"
  729. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  731. msgid "Delete"
  732. msgstr "Видалити"
  733. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  734. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  735. msgid "&Find"
  736. msgstr "З&найти"
  737. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  739. msgid "Find"
  740. msgstr "Знайти"
  741. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  742. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  743. msgid "Find next"
  744. msgstr "Знайти наступний"
  745. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  747. msgid "Find next"
  748. msgstr "Знайти наступний"
  749. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  750. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  751. msgid "Find previous"
  752. msgstr "Знайти попереднє"
  753. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  755. msgid "Goto Line..."
  756. msgstr "Перехід до рядка"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  758. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  759. msgid "Mac (CR)"
  760. msgstr "Mac (CR)"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  763. msgid "Mac (CR)"
  764. msgstr "Mac (CR)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  766. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  767. msgid "Windows (CRLF)"
  768. msgstr "Windows (CRLF)"
  769. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  770. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  771. msgid "Windows (CRLF)"
  772. msgstr "Windows (CRLF)"
  773. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  774. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  775. msgid "Unix (LF)"
  776. msgstr "Unix (LF)"
  777. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  778. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  779. msgid "Unix (LF)"
  780. msgstr "Unix (LF)"
  781. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  783. msgid "Paste"
  784. msgstr "Вставити"
  785. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  786. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  787. msgid "Paste"
  788. msgstr "Вставити"
  789. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  790. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  791. msgid "Redo"
  792. msgstr "Повторити"
  793. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  794. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  795. msgid "Redo"
  796. msgstr "Повторити"
  797. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  798. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  799. msgid "&Replace"
  800. msgstr "&Замінити"
  801. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  802. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  803. msgid "Replace"
  804. msgstr "Замінити"
  805. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  806. msgid "Select&All"
  807. msgstr "Виділити &все"
  808. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  809. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  810. msgid "Select All"
  811. msgstr "Виділити &усе"
  812. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  813. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  814. msgid "Undo"
  815. msgstr "Вернути"
  816. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  817. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  818. msgid "Undo"
  819. msgstr "Вернути"
  820. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  821. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  822. msgid "&Close"
  823. msgstr "&Закрити"
  824. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  825. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  826. msgid "Close"
  827. msgstr "Закрити"
  828. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  829. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  830. msgid "E&xit"
  831. msgstr "Ви&хід"
  832. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  833. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  834. msgid "Exit"
  835. msgstr "Вихід"
  836. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  837. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  838. msgid "&New"
  839. msgstr "&Створити"
  840. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  841. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  842. msgid "New"
  843. msgstr "Створити"
  844. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  845. msgid "&Open"
  846. msgstr "&Відкрити"
  847. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  848. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  849. msgid "Open"
  850. msgstr "Відкрити"
  851. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  852. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  853. msgid "Reload"
  854. msgstr "Перезавантажити"
  855. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  856. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  857. msgid "&Save"
  858. msgstr "Збере&гти"
  859. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  860. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  861. msgid "Save"
  862. msgstr "Зберегти"
  863. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  864. msgid "Save &As..."
  865. msgstr "Зберегти &як.."
  866. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  867. msgid "Save As"
  868. msgstr "Зберегти як"
  869. #: tfrmeditor.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  871. msgid "Editor"
  872. msgstr "Редактор"
  873. #: tfrmeditor.help1.caption
  874. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  875. msgid "&Help"
  876. msgstr "Довід&ка"
  877. #: tfrmeditor.miedit.caption
  878. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  879. msgid "&Edit"
  880. msgstr "&Редагувати"
  881. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  882. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  883. msgid "En&coding"
  884. msgstr "&Кодування"
  885. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  886. msgid "Open as"
  887. msgstr "Відкрити як"
  888. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  889. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  890. msgid "Save as"
  891. msgstr "Зберегти як"
  892. #: tfrmeditor.mifile.caption
  893. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  894. msgid "&File"
  895. msgstr "&Файл"
  896. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  897. msgid "Syntax highlight"
  898. msgstr "&Підсвітка синтаксису"
  899. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  900. msgid "End Of Line"
  901. msgstr "Кінець рядка"
  902. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  903. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  904. msgid "&Cancel"
  905. msgstr "&Скасувати"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  907. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  908. msgid "&OK"
  909. msgstr "&Гаразд"
  910. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  911. msgid "&Multiline pattern"
  912. msgstr ""
  913. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  914. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  915. msgid "C&ase sensitivity"
  916. msgstr "&Чутливість до регістру"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  918. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  919. msgid "S&earch from caret"
  920. msgstr "Шукати від &курсора"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  922. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  923. msgid "&Regular expressions"
  924. msgstr "&Регулярні вирази"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  926. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  927. msgid "Selected &text only"
  928. msgstr "Лише виділений &текст"
  929. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  930. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  931. msgid "&Whole words only"
  932. msgstr "Лише слова &повністю"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  934. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  935. msgid "Option"
  936. msgstr "Опції"
  937. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  938. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  939. msgid "&Replace with:"
  940. msgstr "&Замінити на:"
  941. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  942. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  943. msgid "&Search for:"
  944. msgstr "З&найти:"
  945. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  946. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  947. msgid "Direction"
  948. msgstr "Напрямок"
  949. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  950. msgid "Do this for &all current objects"
  951. msgstr ""
  952. #: tfrmextractdlg.caption
  953. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  954. msgid "Unpack files"
  955. msgstr "Розпакувати файли"
  956. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  957. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  958. msgstr "Роз&пакувати шляхи якщо такі є з файлами"
  959. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  960. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  961. msgid "*.*"
  962. msgstr "*.*"
  963. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  964. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  965. msgstr "Розпакувати кожен архів в &окремий каталог (з іменем архіву)"
  966. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  967. msgid "O&verwrite existing files"
  968. msgstr "&Замінювати існуючі файли"
  969. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  970. msgid "To the &directory:"
  971. msgstr "В катало&г:"
  972. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  973. msgid "&Extract files matching file mask:"
  974. msgstr "Розпакувати файли по мас&ці:"
  975. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  976. msgid "&Password for encrypted files:"
  977. msgstr "Пароль для за&шифрованих файлів:"
  978. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  979. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  980. msgid "&Close"
  981. msgstr "&Закрити"
  982. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  983. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  984. msgid "Wait..."
  985. msgstr "Почекайте..."
  986. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  987. msgid "File name:"
  988. msgstr "Ім'я файлу:"
  989. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  990. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  991. msgid "From:"
  992. msgstr "З"
  993. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  994. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  995. msgstr "Натисніть \"Закрити\", коли тимчасовий файл може бути видалений!"
  996. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  997. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  998. msgid "&Cancel"
  999. msgstr "&Скасувати"
  1000. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1001. msgid "&To panel"
  1002. msgstr "&На панель"
  1003. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1004. msgid "&View all"
  1005. msgstr "Переглянути &все"
  1006. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1007. msgid "Current operation:"
  1008. msgstr "Поточна операція:"
  1009. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1010. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1011. msgid "From:"
  1012. msgstr "З"
  1013. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1014. msgid "To:"
  1015. msgstr "В"
  1016. #: tfrmfileproperties.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1018. msgid "Properties"
  1019. msgstr "Властивості"
  1020. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1021. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1022. msgid "SGID"
  1023. msgstr "SGID"
  1024. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1026. msgid "Sticky"
  1027. msgstr "Закріплювальний біт"
  1028. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1029. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1030. msgid "SUID"
  1031. msgstr "SUID"
  1032. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1033. msgid "Allow &executing file as program"
  1034. msgstr "&Дозволити виконувати як програму"
  1035. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1036. msgid "&Recursive"
  1037. msgstr ""
  1038. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1039. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1040. msgid "Owner"
  1041. msgstr "Власник"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1044. msgid "Bits:"
  1045. msgstr "Біти:"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1047. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1048. msgid "Group"
  1049. msgstr "Група"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1051. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1052. msgid "Other"
  1053. msgstr "Інші"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1055. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1056. msgid "Owner"
  1057. msgstr "Власник"
  1058. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1059. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1060. msgid "-----------"
  1061. msgstr "-----------"
  1062. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1063. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1064. msgid "Text:"
  1065. msgstr "У вигляді тексту:"
  1066. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1067. msgid "Contains:"
  1068. msgstr "Містить:"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1070. #, fuzzy
  1071. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1072. msgid "Created:"
  1073. msgstr "Створений:"
  1074. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1075. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1076. msgid "Execute"
  1077. msgstr "Виконати"
  1078. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1079. msgid "Execute:"
  1080. msgstr "Запуск:"
  1081. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1082. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1083. msgid "File name"
  1084. msgstr "Ім'я файлу"
  1085. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1086. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1087. msgid "???"
  1088. msgstr "???"
  1089. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1090. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1091. msgid "File name"
  1092. msgstr "Ім'я файлу"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1094. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1095. msgid "Path:"
  1096. msgstr "Шлях:"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1098. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1099. msgid "&Group"
  1100. msgstr "Гру&па"
  1101. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1102. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1103. msgid "Accessed:"
  1104. msgstr "Останній доступ:"
  1105. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1106. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1107. msgid "Modified:"
  1108. msgstr "Остання зміна:"
  1109. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1110. msgid "Status changed:"
  1111. msgstr "Остання зміна статусу:"
  1112. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1113. msgid "Links:"
  1114. msgstr ""
  1115. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1116. msgid "Media type:"
  1117. msgstr ""
  1118. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1119. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1120. msgid "Octal:"
  1121. msgstr "Вісімковий"
  1122. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1123. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1124. msgid "O&wner"
  1125. msgstr "Власни&к"
  1126. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1127. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1128. msgid "Read"
  1129. msgstr "Читання"
  1130. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1131. msgid "Size on disk:"
  1132. msgstr ""
  1133. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1134. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1135. msgid "Size:"
  1136. msgstr "Розмір:"
  1137. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1138. msgid "Symlink to:"
  1139. msgstr "Симв. посилання для:"
  1140. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1141. msgid "Type:"
  1142. msgstr "Тип:"
  1143. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1144. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1145. msgid "Write"
  1146. msgstr "Запис"
  1147. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1148. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1149. msgid "Name"
  1150. msgstr "Ім'я"
  1151. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1153. msgid "Value"
  1154. msgstr "Значення"
  1155. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1156. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1157. msgid "Attributes"
  1158. msgstr "Атрибути"
  1159. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1160. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1161. msgid "Plugins"
  1162. msgstr "Плагіни"
  1163. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1164. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1165. msgid "Properties"
  1166. msgstr "Властивості"
  1167. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1168. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1169. msgid "Close"
  1170. msgstr "Закрити"
  1171. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1172. msgid "Terminate"
  1173. msgstr "Завершити"
  1174. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1175. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1176. msgid "Unlock"
  1177. msgstr "Розблокувати"
  1178. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1179. msgid "Unlock All"
  1180. msgstr "Розблокувати все"
  1181. #: tfrmfileunlock.caption
  1182. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1183. msgid "Unlock"
  1184. msgstr "Розблокувати"
  1185. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1186. msgid "File Handle"
  1187. msgstr "Дескриптор файлу"
  1188. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1189. msgid "Process ID"
  1190. msgstr "ІД процеса"
  1191. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1192. msgid "Executable Path"
  1193. msgstr "Виконуваний файл"
  1194. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1195. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1196. msgid "C&ancel"
  1197. msgstr "Ск&асувати"
  1198. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1199. msgid "Cancel search and close window"
  1200. msgstr "Зупинити пошук або закрити вікно"
  1201. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1202. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1203. msgid "&Close"
  1204. msgstr "&Закрити"
  1205. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1206. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1207. msgid "Configuration of hot keys"
  1208. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1209. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1210. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1211. msgid "&Edit"
  1212. msgstr "Р&едагувати"
  1213. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1214. msgid "Feed to &listbox"
  1215. msgstr "Фай&ли на панель"
  1216. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1217. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1218. msgstr "Зупинити пошук і закрити вікно"
  1219. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1220. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1221. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна \"Пошук файлів\""
  1222. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1223. msgid "&Go to file"
  1224. msgstr "Пере&йти до файлу"
  1225. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1226. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1227. msgid "Find Data"
  1228. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1229. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1230. msgid "&Last search"
  1231. msgstr "Останній пошу&к"
  1232. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1233. msgid "&New search"
  1234. msgstr "Н&овий пошук"
  1235. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1236. msgid "New search (clear filters)"
  1237. msgstr "Новий пошук (очистити фільтри)"
  1238. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1239. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1240. msgstr "Перейти до вкладки \"Розширений\""
  1241. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1242. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1243. msgstr "Перейти до вкладки \"Завантажити/Зберегти\""
  1244. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1245. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1246. msgstr "Перейти &на наступну вкладку"
  1247. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1248. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1249. msgstr "Перейти до вкладки \"Плагіни\""
  1250. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1251. msgid "Switch to &Previous Page"
  1252. msgstr "Перейти н&а попередню вкладку"
  1253. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1254. msgid "Go to page \"Results\""
  1255. msgstr "Перейти до вкладки \"Результати\""
  1256. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1257. msgid "Go to page \"Standard\""
  1258. msgstr "Перейти до вкладки \"Стандартний\""
  1259. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1260. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1261. msgid "&Start"
  1262. msgstr "&Старт"
  1263. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1264. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1265. msgid "&View"
  1266. msgstr "&Перегляд"
  1267. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1268. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1269. msgid "&Add"
  1270. msgstr "&Додати"
  1271. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1272. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1273. msgid "&Help"
  1274. msgstr "Довід&ка"
  1275. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1276. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1277. msgid "&Save"
  1278. msgstr "Збере&гти"
  1279. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1280. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1281. msgid "&Delete"
  1282. msgstr "Ви&далити"
  1283. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1284. msgid "L&oad"
  1285. msgstr "Заван&тажити"
  1286. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1287. msgid "S&ave"
  1288. msgstr "Збере&гти"
  1289. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1290. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1291. msgstr "З&берегти з \"Починати з каталога\""
  1292. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1293. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1294. msgstr "Якщо шлях запуску збережено, то його буде відновлено при завантаженні шаблону. Використовуйте його, якщо ви хочете виправити пошук в певному каталозі."
  1295. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1296. msgid "Use template"
  1297. msgstr "Використати шаблон"
  1298. #: tfrmfinddlg.caption
  1299. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1300. msgid "Find files"
  1301. msgstr "Пошук файлів"
  1302. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1303. msgid "Case sens&itive"
  1304. msgstr "З врахуванням регістру"
  1305. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1306. msgid "&Date from:"
  1307. msgstr "Дата в&ід:"
  1308. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1309. msgid "Dat&e to:"
  1310. msgstr "Дата д&о:"
  1311. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1312. msgid "S&ize from:"
  1313. msgstr "Розмір &від:"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1315. msgid "Si&ze to:"
  1316. msgstr "Розмір &до:"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1318. msgid "Search in &archives"
  1319. msgstr "Шукати в ар&хівах"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1321. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1322. msgid "Find &text in file"
  1323. msgstr "&Шукати текст у файлі"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1325. msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
  1326. msgid "Follow s&ymlinks"
  1327. msgstr "Пере&йти за посиланнями"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1329. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1330. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1331. msgstr "Шукати файли, що &НЕ містять текст"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1333. msgid "N&ot older than:"
  1334. msgstr "Н&е старші ніж:"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1336. msgid "Offi&ce XML"
  1337. msgstr ""
  1338. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1339. msgid "Opened tabs"
  1340. msgstr "У відкритих вкладках"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1342. msgid "Searc&h for part of file name"
  1343. msgstr "Шукати по &частині імені файла"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1345. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1346. msgid "&Regular expression"
  1347. msgstr "&Регулярні вирази"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1349. msgid "Re&place by"
  1350. msgstr "За&мінити на"
  1351. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1352. msgid "Selected directories and files"
  1353. msgstr "Вибрані &файли і каталоги"
  1354. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1355. msgid "Reg&ular expression"
  1356. msgstr "Р&егулярний вираз"
  1357. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1358. msgid "&Time from:"
  1359. msgstr "&Час від:"
  1360. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1361. msgid "Ti&me to:"
  1362. msgstr "Ча&с до:"
  1363. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1364. msgid "&Use search plugin:"
  1365. msgstr "Використовувати пошуковий п&лагін"
  1366. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1367. msgid "same content"
  1368. msgstr ""
  1369. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1370. msgid "same hash"
  1371. msgstr ""
  1372. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1373. msgid "same name"
  1374. msgstr ""
  1375. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1376. msgid "Find du&plicate files:"
  1377. msgstr ""
  1378. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1379. msgid "same size"
  1380. msgstr ""
  1381. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1382. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1383. msgid "Hexadeci&mal"
  1384. msgstr "Шістнадцяткове"
  1385. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1386. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1387. msgstr "Введіть імена каталогів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1388. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1389. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1390. msgstr "Введіть імена файлів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1391. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1392. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1393. msgstr "Введіть імена файлів, через \";\""
  1394. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1395. #, fuzzy
  1396. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1397. msgid "Plugin"
  1398. msgstr "Плагін"
  1399. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1400. #, fuzzy
  1401. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1402. msgid "Field"
  1403. msgstr "Поле"
  1404. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1405. #, fuzzy
  1406. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1407. msgid "Operator"
  1408. msgstr "Оператор"
  1409. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1410. #, fuzzy
  1411. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1412. msgid "Value"
  1413. msgstr "Значення"
  1414. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1415. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1416. msgid "Directories"
  1417. msgstr "Каталоги"
  1418. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1419. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1420. msgid "Files"
  1421. msgstr "Файли"
  1422. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1423. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1424. msgid "Find Data"
  1425. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1426. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1427. msgid "Attri&butes"
  1428. msgstr "Атри&бути"
  1429. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1430. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1431. msgid "Encodin&g:"
  1432. msgstr "Кодуванн&я:"
  1433. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1434. msgid "E&xclude subdirectories"
  1435. msgstr "Пр&опустити підкаталоги"
  1436. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1437. msgid "&Exclude files"
  1438. msgstr "Проп&устити файли"
  1439. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1440. msgid "&File mask"
  1441. msgstr "По &масці файлу"
  1442. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1443. msgid "Start in &directory"
  1444. msgstr "Шукати в &каталозі:"
  1445. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1446. msgid "Search su&bdirectories:"
  1447. msgstr "Шукати в під&каталогах:"
  1448. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1449. msgid "&Previous searches:"
  1450. msgstr "&Попередні пошуки:"
  1451. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1452. msgid "&Action"
  1453. msgstr "&Дія"
  1454. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1455. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1456. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна"
  1457. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1458. msgid "Open In New Tab(s)"
  1459. msgstr "Відкрити в новій вкладці(ках)"
  1460. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1461. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1462. msgid "Options"
  1463. msgstr "Налаштування"
  1464. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1465. msgid "Remove from list"
  1466. msgstr "Видалити зі списку"
  1467. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1468. msgid "&Result"
  1469. msgstr "&Результат"
  1470. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1471. msgid "Show all found items"
  1472. msgstr "Показати все знайдене"
  1473. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1474. msgid "Show In Editor"
  1475. msgstr "Показати в редакторі"
  1476. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1477. msgid "Show In Viewer"
  1478. msgstr "Перегляд"
  1479. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1480. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1481. msgid "&View"
  1482. msgstr "&Перегляд"
  1483. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1484. msgid "Advanced"
  1485. msgstr "Розширені"
  1486. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1487. msgid "Load/Save"
  1488. msgstr "Завантажити/Зберегти"
  1489. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1490. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1491. msgid "Plugins"
  1492. msgstr "Плагіни"
  1493. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1494. msgid "Results"
  1495. msgstr "Результати"
  1496. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1497. msgid "Standard"
  1498. msgstr "Стандартні"
  1499. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1500. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1501. msgid "&Cancel"
  1502. msgstr "&Скасувати"
  1503. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1504. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1505. msgid "&Find"
  1506. msgstr "&Знайти"
  1507. #: tfrmfindview.caption
  1508. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1509. msgid "Find"
  1510. msgstr "Знайти"
  1511. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1512. msgid "&Backwards"
  1513. msgstr ""
  1514. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1515. msgid "C&ase sensitive"
  1516. msgstr "З урахуванням рег&істру"
  1517. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1518. #, fuzzy
  1519. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1520. msgid "&Regular expressions"
  1521. msgstr "&Регулярні вирази"
  1522. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1523. #, fuzzy
  1524. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1525. msgid "Hexadecimal"
  1526. msgstr "Шістнадцяткове"
  1527. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1528. msgid "Domain:"
  1529. msgstr ""
  1530. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1531. #, fuzzy
  1532. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1533. msgid "Password:"
  1534. msgstr "Пароль:"
  1535. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1536. #, fuzzy
  1537. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1538. msgid "User name:"
  1539. msgstr "Ім'я користувача:"
  1540. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1541. msgid "Connect anonymously"
  1542. msgstr ""
  1543. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1544. msgid "Connect as user:"
  1545. msgstr ""
  1546. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1547. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1548. msgid "&Cancel"
  1549. msgstr "&Скасувати"
  1550. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1551. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1552. msgid "&OK"
  1553. msgstr "&Гаразд"
  1554. #: tfrmhardlink.caption
  1555. msgid "Create hard link"
  1556. msgstr "Створити жорстке посилання"
  1557. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1558. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1559. msgid "&Destination that the link will point to"
  1560. msgstr "О&б’єкт на який вказуватиме посилання"
  1561. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1562. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1563. msgid "&Link name"
  1564. msgstr "Ім'я п&осилання"
  1565. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1566. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1567. msgid "Import all!"
  1568. msgstr "Імпортувати все!"
  1569. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1570. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1571. msgid "Import selected"
  1572. msgstr "Імпортувати виділене"
  1573. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1574. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1575. msgid "Select the entries your want to import"
  1576. msgstr "Виділіть елементи для імпотру"
  1577. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1578. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1579. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1580. msgstr "При клацанні на підменю, буде обрано все меню"
  1581. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1582. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1583. msgstr "При утриманні CTRL можна вибирати кілька елементів"
  1584. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1585. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1586. msgid "..."
  1587. msgstr "..."
  1588. #: tfrmlinker.caption
  1589. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1590. msgid "Linker"
  1591. msgstr "Компонувальник"
  1592. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1593. msgid "Save to..."
  1594. msgstr "Зберегти до..."
  1595. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1596. msgid "Item"
  1597. msgstr "Елемент"
  1598. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1599. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1600. msgid "&File name"
  1601. msgstr "Ім'&я файлу"
  1602. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1603. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1604. msgid "Do&wn"
  1605. msgstr "В&низ"
  1606. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1607. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1608. msgid "Down"
  1609. msgstr "Вниз"
  1610. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1611. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1612. msgid "&Remove"
  1613. msgstr "Вид&алити"
  1614. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1615. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1616. msgid "Delete"
  1617. msgstr "Видалити"
  1618. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1619. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1620. msgid "&Up"
  1621. msgstr "Вгор&у"
  1622. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1623. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1624. msgid "Up"
  1625. msgstr "Вгору"
  1626. #: tfrmmain.actabout.caption
  1627. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1628. msgid "&About"
  1629. msgstr "Пр&о програму"
  1630. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1631. msgid "Activate Tab By Index"
  1632. msgstr "Активувати вкладку за індексом"
  1633. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1634. msgid "Add file name to command line"
  1635. msgstr "Додати ім'я файлу в командний рядок"
  1636. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1637. msgid "New search instance..."
  1638. msgstr "Новий екземпляр пошуку..."
  1639. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1640. msgid "Add path and file name to command line"
  1641. msgstr "Додати шлях і ім'я файлу в командний рядок"
  1642. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1643. msgid "Copy path to command line"
  1644. msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
  1645. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1646. msgid "Add Plugin"
  1647. msgstr "Додати плагін"
  1648. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1649. msgid "&Benchmark"
  1650. msgstr "&Тест продуктивності"
  1651. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1652. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1653. msgid "Brief view"
  1654. msgstr "Короткий"
  1655. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1656. msgid "Brief View"
  1657. msgstr "Cтислий вигляд"
  1658. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1659. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1660. msgstr "Розрахувати зайнятий об'&єм"
  1661. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1662. msgid "Change directory"
  1663. msgstr "Змінити каталог"
  1664. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1665. msgid "Change directory to home"
  1666. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  1667. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1668. msgid "Change Directory To Parent"
  1669. msgstr "Перейти в батьківський каталог"
  1670. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1671. msgid "Change directory to root"
  1672. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  1673. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1674. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1675. msgid "Calculate Check&sum..."
  1676. msgstr "&Розрахувати контрольну суму..."
  1677. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1678. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1679. msgid "&Verify Checksum..."
  1680. msgstr "Перевірити контрол&ьну суму..."
  1681. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1682. msgid "Clear log file"
  1683. msgstr "Очистити файл звіту"
  1684. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1685. msgid "Clear log window"
  1686. msgstr "Очистити вікно звіту"
  1687. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1688. msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
  1689. msgid "Close &All Tabs"
  1690. msgstr "За&акрити всі вкладки"
  1691. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1692. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1693. msgstr "Закрити &дублікати вкладок"
  1694. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1695. msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
  1696. msgid "&Close Tab"
  1697. msgstr "&Закрити вкладку"
  1698. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1699. msgid "Next Command Line"
  1700. msgstr "Наступний командний рядок"
  1701. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1702. msgid "Set command line to next command in history"
  1703. msgstr "Встановіть командному рядку наступну команду з історії"
  1704. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1705. msgid "Previous Command Line"
  1706. msgstr "Попередній командний рядок"
  1707. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1708. msgid "Set command line to previous command in history"
  1709. msgstr "Встановіть командному рядку попередню команду з історії"
  1710. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1711. msgid "Full"
  1712. msgstr "Повний"
  1713. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1714. msgid "Columns View"
  1715. msgstr "Набір колонок"
  1716. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1717. msgid "Compare by &Contents"
  1718. msgstr "Порівняти за &вмістом"
  1719. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1720. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1721. msgid "Compare Directories"
  1722. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1723. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1724. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1725. msgid "Compare Directories"
  1726. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1727. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1728. msgid "Configuration of Archivers"
  1729. msgstr "Налаштування архіваторів"
  1730. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1731. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1732. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1733. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  1734. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1735. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1736. msgstr "Налаштування вибраних вкладок"
  1737. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1738. msgid "Configuration of folder tabs"
  1739. msgstr "Налаштування вкладок папок"
  1740. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1741. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1742. msgid "Configuration of hot keys"
  1743. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1744. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1745. msgid "Configuration of Plugins"
  1746. msgstr "Налаштування плагінів"
  1747. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1748. msgid "Save Position"
  1749. msgstr "Зберегти позицію"
  1750. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1751. msgid "Save Settings"
  1752. msgstr "З&берігти налаштування"
  1753. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1754. msgid "Configuration of searches"
  1755. msgstr "Налаштування пошуку"
  1756. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1757. msgid "Toolbar..."
  1758. msgstr "Панель інструментів..."
  1759. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1760. msgid "Configuration of tooltips"
  1761. msgstr "Налаштування спливаючих підказок"
  1762. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1763. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1764. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1765. msgstr "Налаштування деревовидного меню"
  1766. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1767. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1768. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1769. msgstr "Налаштування кольорів деревовидного меню"
  1770. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1771. msgid "Show context menu"
  1772. msgstr "Показати контекстне меню"
  1773. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1774. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1775. msgid "Copy"
  1776. msgstr "Копіювати"
  1777. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1778. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1779. msgstr "Скопіювати всі вкладки на протилежну панель"
  1780. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1781. msgid "Copy all shown &columns"
  1782. msgstr "Копіювати в&сі показані колонки"
  1783. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1784. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1785. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) разом з повним шля&хом"
  1786. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1787. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1788. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) в &буфер"
  1789. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1790. msgid "Copy names with UNC path"
  1791. msgstr "Копіювати в буфер імена з UNC-шляхом"
  1792. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1793. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1794. msgstr "Копіювати файли без запиту підтвердження"
  1795. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1796. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1797. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів) без кінцевого роздільник каталогів"
  1798. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1799. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1800. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів)"
  1801. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1802. msgid "Copy to same panel"
  1803. msgstr "Копіювати в ту ж панель"
  1804. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1805. msgid "&Copy"
  1806. msgstr "&Копіювати"
  1807. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1808. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1809. msgstr "&Показати зайнятий простір"
  1810. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1811. msgid "Cu&t"
  1812. msgstr "Ви&різати"
  1813. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1814. msgid "Show Command Parameters"
  1815. msgstr "Показати параметри команди"
  1816. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1817. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1818. msgid "Delete"
  1819. msgstr "Видалити"
  1820. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1821. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1822. msgstr "Зупинити і закрити всі вікна"
  1823. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1824. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1825. msgid "Directory history"
  1826. msgstr "Історія каталогів"
  1827. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1828. msgid "Directory &Hotlist"
  1829. msgstr "Особистий спис&ок каталогів"
  1830. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1831. msgid "Execute &internal command..."
  1832. msgstr ""
  1833. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1834. msgid "Select any command and execute it"
  1835. msgstr "Вибрати будь-яку команду і виконати її"
  1836. #: tfrmmain.actedit.caption
  1837. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1838. msgid "Edit"
  1839. msgstr "Редагувати"
  1840. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1841. msgid "Edit Co&mment..."
  1842. msgstr "Редагувати &коментар..."
  1843. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1844. msgid "Edit new file"
  1845. msgstr "Редагувати новий файл"
  1846. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1847. msgid "Edit path field above file list"
  1848. msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
  1849. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1850. msgid "Swap &Panels"
  1851. msgstr "Поміняти панелі місцями"
  1852. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1853. msgid "Execute Script"
  1854. msgstr "Виконати скрипт"
  1855. #: tfrmmain.actexit.caption
  1856. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1857. msgid "E&xit"
  1858. msgstr "Ви&хід"
  1859. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1860. msgid "&Extract Files..."
  1861. msgstr "Розпак&увати файли..."
  1862. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1863. msgid "Configuration of File &Associations"
  1864. msgstr "Асоціаці&ї з файлами..."
  1865. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1866. msgid "Com&bine Files..."
  1867. msgstr "Ск&леїти файли..."
  1868. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1869. msgid "Show &File Properties"
  1870. msgstr "Властивост&і файлу"
  1871. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1872. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1873. msgid "Spl&it File..."
  1874. msgstr "Ро&зрізати файл..."
  1875. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1876. msgid "&Flat view"
  1877. msgstr "Плоский вигл&яд"
  1878. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1879. msgid "&Flat view, only selected"
  1880. msgstr ""
  1881. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1882. msgid "Focus command line"
  1883. msgstr "Перейти в командний рядок"
  1884. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1885. msgid "Swap focus"
  1886. msgstr "Змінити фокус"
  1887. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1888. msgid "Switch between left and right file list"
  1889. msgstr "Переключитися на іншу файлову панель"
  1890. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1891. msgid "Focus on tree view"
  1892. msgstr "Перейти в дерево каталогів"
  1893. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1894. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1895. msgstr "Переключитися між списком файлів і деревом (якщо включено)"
  1896. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1897. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1898. msgstr ""
  1899. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1900. msgid "Place cursor on first file in list"
  1901. msgstr "Помістити курсор на перший у списку файл"
  1902. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1903. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1904. msgstr ""
  1905. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1906. msgid "Place cursor on last file in list"
  1907. msgstr "Помістити курсор на останній у списку файл"
  1908. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1909. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1910. msgstr ""
  1911. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1912. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1913. msgstr ""
  1914. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1915. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1916. msgid "Create &Hard Link..."
  1917. msgstr "Створити &жорстке посилання..."
  1918. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1919. msgid "&Contents"
  1920. msgstr "&Довідка"
  1921. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1922. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1923. msgstr "&Горизонтальне розміщення панелей"
  1924. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1925. msgid "&Keyboard"
  1926. msgstr "Гарячі &клавіші"
  1927. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1928. msgid "Brief view on left panel"
  1929. msgstr "Короткий вид в лівій панелі"
  1930. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1931. msgid "Columns view on left panel"
  1932. msgstr "Докладний вид в лівій панелі"
  1933. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1934. msgid "Left &= Right"
  1935. msgstr "Ліва &= Права"
  1936. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1937. msgid "&Flat view on left panel"
  1938. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в лівій панелі"
  1939. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1940. msgid "Open left drive list"
  1941. msgstr "Відкрити список дисків зліва"
  1942. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1943. msgid "Re&verse order on left panel"
  1944. msgstr "Зве&рнути порядок в лівій панелі"
  1945. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1946. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1947. msgstr "Сортувати по &атрибутам в лівій панелі"
  1948. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1949. msgid "Sort left panel by &Date"
  1950. msgstr "Сортувати за &датою в лівій панелі"
  1951. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1952. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1953. msgstr "Сортувати по &розширенню в лівій панелі"
  1954. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1955. msgid "Sort left panel by &Name"
  1956. msgstr "Сортувати по &імені в лівій панелі"
  1957. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1958. msgid "Sort left panel by &Size"
  1959. msgstr "Сортувати за &розміром в лівій панелі"
  1960. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1961. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1962. msgstr "Перегляд ескізів в лівій панелі"
  1963. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1964. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1965. msgstr "Завантажити вкладки з обраних вкладок"
  1966. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1967. msgid "Load List"
  1968. msgstr ""
  1969. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1970. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1971. msgstr ""
  1972. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1973. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1974. msgstr "Завантажити виділенння з б&уферу"
  1975. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1976. msgid "&Load Selection from File..."
  1977. msgstr "Завантажити виділенння з ф&айлу..."
  1978. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1979. msgid "&Load Tabs from File"
  1980. msgstr "Завантажити вкладки &з файлу"
  1981. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1982. msgid "Create &Directory"
  1983. msgstr "Створити ката&лог"
  1984. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1985. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1986. msgstr "Виділити всі з такими ж роз&ширеннями"
  1987. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1988. msgid "Select all files with same name"
  1989. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені"
  1990. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1991. msgid "Select all files with same name and extension"
  1992. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені і розширенню"
  1993. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1994. msgid "Select all in same path"
  1995. msgstr "Виділити все з цим шляхом"
  1996. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1997. msgid "&Invert Selection"
  1998. msgstr "&Інверсія виділення"
  1999. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2000. msgid "&Select All"
  2001. msgstr "&Виділити все"
  2002. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2003. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2004. msgstr "Зняти виділення з г&рупи..."
  2005. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2006. msgid "Select a &Group..."
  2007. msgstr "Виділити &групу..."
  2008. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2009. msgid "&Unselect All"
  2010. msgstr "Зняти виділення з у&сіх"
  2011. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2012. msgid "Minimize window"
  2013. msgstr "Згорнути"
  2014. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2015. msgid "Move current tab to the left"
  2016. msgstr ""
  2017. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2018. msgid "Move current tab to the right"
  2019. msgstr ""
  2020. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2021. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2022. msgstr "&Мультиперейменування"
  2023. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2024. msgid "Network &Connect..."
  2025. msgstr "З'&єднання з мережею..."
  2026. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2027. msgid "Network &Disconnect"
  2028. msgstr "Розірвати з'є&днання"
  2029. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2030. msgid "Network &Quick Connect..."
  2031. msgstr "Н&ове з'єднання..."
  2032. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2033. msgid "&New Tab"
  2034. msgstr "Н&ова вкладка"
  2035. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2036. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2037. msgstr "Завантажити наступні у списку обрані вкладки"
  2038. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2039. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2040. msgstr "Перейти до нас&тупної вкладки"
  2041. #: tfrmmain.actopen.caption
  2042. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2043. msgid "Open"
  2044. msgstr "Відкрити"
  2045. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2046. msgid "Try open archive"
  2047. msgstr "Спробувати відкрити архів"
  2048. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2049. msgid "Open bar file"
  2050. msgstr "Відкрити bar файл"
  2051. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2052. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2053. msgstr "Відкрити теку у новій вклад&ці"
  2054. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2055. msgid "Open Drive by Index"
  2056. msgstr "Відкрити диск за індексом"
  2057. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2058. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2059. msgid "Open &VFS List"
  2060. msgstr "Відкрити сп&исок VFS"
  2061. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2062. msgid "Operations &Viewer"
  2063. msgstr "Показати операції з &файлами"
  2064. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2065. msgid "&Options..."
  2066. msgstr "&Основні..."
  2067. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2068. msgid "&Pack Files..."
  2069. msgstr "У&пакувати файли..."
  2070. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2071. msgid "Set splitter position"
  2072. msgstr "Встановити позицію роздільника"
  2073. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2074. msgid "&Paste"
  2075. msgstr "&Вставити"
  2076. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2077. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2078. msgstr "Завантажити попередні в списку обрані вкладки"
  2079. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2080. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2081. msgstr "Перейти до &попередньої вкладки"
  2082. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2083. msgid "Quick filter"
  2084. msgstr "Швидкий фільтр"
  2085. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2086. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2087. msgid "Quick search"
  2088. msgstr "Швидкий пошук"
  2089. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2090. msgid "&Quick View Panel"
  2091. msgstr "&Панель швидкого перегляду"
  2092. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2093. msgid "&Refresh"
  2094. msgstr "&Оновити"
  2095. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2096. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2097. msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
  2098. #: tfrmmain.actrename.caption
  2099. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2100. msgid "Move"
  2101. msgstr "Перемістити"
  2102. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2103. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2104. msgstr "Перемістити/Перейменувати файли без запиту підтвердження"
  2105. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2106. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2107. msgid "Rename"
  2108. msgstr "Перейменувати"
  2109. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2110. msgid "&Rename Tab"
  2111. msgstr "Перей&менувати вкладку"
  2112. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2113. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2114. msgstr "Перезберегти останні завантажені обрані вкладки"
  2115. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2116. msgid "&Restore Selection"
  2117. msgstr "Ві&дновити виділення"
  2118. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2119. msgid "Re&verse Order"
  2120. msgstr "О&бернений порядок"
  2121. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2122. msgid "Brief view on right panel"
  2123. msgstr "Короткий вид в правій панелі"
  2124. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2125. msgid "Columns view on right panel"
  2126. msgstr "Докладний вид в правій панелі"
  2127. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2128. msgid "Right &= Left"
  2129. msgstr "Права &= Ліва"
  2130. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2131. msgid "&Flat view on right panel"
  2132. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в правій панелі"
  2133. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2134. msgid "Open right drive list"
  2135. msgstr "Відкрити список дисків справа"
  2136. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2137. msgid "Re&verse order on right panel"
  2138. msgstr "Зверну&ти порядок в правій панелі"
  2139. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2140. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2141. msgstr "Сортувати по &атрибутам в правій панелі"
  2142. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2143. msgid "Sort right panel by &Date"
  2144. msgstr "Сортувати за &датою в правій панелі"
  2145. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2146. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2147. msgstr "Сортувати по &розширенню в правій панелі"
  2148. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2149. msgid "Sort right panel by &Name"
  2150. msgstr "Сортувати по &імені в правій панелі"
  2151. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2152. msgid "Sort right panel by &Size"
  2153. msgstr "Сортувати за &розміром в правій панелі"
  2154. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2155. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2156. msgstr "Перегляд ескізів у правій панелі"
  2157. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2158. msgid "Run &Terminal"
  2159. msgstr "Запуск &терміналу"
  2160. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2161. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2162. msgstr "Зберегти поточні як нові обрані вкладки"
  2163. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2164. msgid "Save all shown columns to file"
  2165. msgstr ""
  2166. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2167. msgid "Sa&ve Selection"
  2168. msgstr "&Зберегти виділенння"
  2169. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2170. msgid "Save S&election to File..."
  2171. msgstr "Зберегти виділення у фай&л..."
  2172. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2173. msgid "&Save Tabs to File"
  2174. msgstr "Зберегти вкладки &до файлу"
  2175. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2176. msgid "&Search..."
  2177. msgstr "По&шук..."
  2178. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2179. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2180. msgstr "Заблокувати всі вкладки і відкривати каталоги в нових"
  2181. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2182. msgid "Set all tabs to Normal"
  2183. msgstr "Зробити все вкладки звичайними"
  2184. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2185. msgid "Set all tabs to Locked"
  2186. msgstr "Заблокувати всі вкладки"
  2187. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2188. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2189. msgstr "Заблокувати всі вкладки з можливістю зміни каталогу"
  2190. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2191. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2192. msgid "Change &Attributes..."
  2193. msgstr "Змінити &атрибути..."
  2194. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2195. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2196. msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
  2197. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2198. msgid "&Normal"
  2199. msgstr "Звичай&но"
  2200. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2201. msgid "&Locked"
  2202. msgstr "Заб&локувати"
  2203. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2204. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2205. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2206. msgstr "Заблоку&вати, але дозволити зміну каталогу"
  2207. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2208. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2209. msgid "Open"
  2210. msgstr "Відкрити"
  2211. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2212. msgid "Open using system associations"
  2213. msgstr "Відкрийте за допомогою системи асоціацій"
  2214. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2215. msgid "Show button menu"
  2216. msgstr "Показати меню кнопки"
  2217. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2218. msgid "Show command line history"
  2219. msgstr "Історія командного рядка"
  2220. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2221. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2222. msgid "Menu"
  2223. msgstr "Меню"
  2224. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2225. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2226. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2227. msgstr "Показувати при&ховані/системні файли"
  2228. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2229. msgid "Show Tabs List"
  2230. msgstr ""
  2231. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2232. msgid "Show list of all open tabs"
  2233. msgstr ""
  2234. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2235. msgid "Sort by &Attributes"
  2236. msgstr "Сортувати за &атрибутами"
  2237. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2238. msgid "Sort by &Date"
  2239. msgstr "Сортувати за &датою"
  2240. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2241. msgid "Sort by &Extension"
  2242. msgstr "Сортувати за роз&ширенням"
  2243. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2244. msgid "Sort by &Name"
  2245. msgstr "Сортувати за &ім’ям"
  2246. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2247. msgid "Sort by &Size"
  2248. msgstr "Сортувати за роз&міром"
  2249. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2250. msgid "Open drive list"
  2251. msgstr "Відкрити список дисків"
  2252. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2253. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2254. msgstr "Включити/виключити чорний список файлів, щоб не показувати імена файлів"
  2255. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2256. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2257. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2258. msgstr "Створити &символічне посилання..."
  2259. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2260. msgid "Synchronous navigation"
  2261. msgstr ""
  2262. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2263. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2264. msgstr ""
  2265. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2266. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2267. msgstr "Синхронізація тек..."
  2268. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2269. msgid "Target &= Source"
  2270. msgstr "Ціль &= Джерелу"
  2271. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2272. msgid "&Test Archive(s)"
  2273. msgstr "Перевіри&ти архів(и)"
  2274. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2275. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2276. msgid "Thumbnails"
  2277. msgstr "Мініатюри"
  2278. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2279. msgid "Thumbnails View"
  2280. msgstr "Перегляд мініатюр"
  2281. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2282. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2283. msgstr "Перейти до повноекранного режиму консолі"
  2284. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2285. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2286. msgstr "Відкрити каталог під курсором на лівій панелі"
  2287. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2288. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2289. msgstr "Відкрити каталог під курсором на правій панелі"
  2290. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2291. msgid "&Tree View Panel"
  2292. msgstr "Дерево каталогів"
  2293. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2294. msgid "Sort according to parameters"
  2295. msgstr "Сортування за параметрами"
  2296. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2297. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2298. msgstr "Зняти виділення з усіх з таким &же розширенням"
  2299. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2300. msgid "Unselect all files with same name"
  2301. msgstr "Зняти виділення з поточного імені"
  2302. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2303. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2304. msgstr "Зняти виділення з поточного імені і розширенню"
  2305. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2306. msgid "Unselect all in same path"
  2307. msgstr "Зняти все виділення з цим шляхом"
  2308. #: tfrmmain.actview.caption
  2309. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2310. msgid "View"
  2311. msgstr "Перегляд"
  2312. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2313. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2314. msgstr "Показати історію відвіданих шляхів для активної панелі"
  2315. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2316. msgid "Go to next entry in history"
  2317. msgstr "Перейти до наступного запису в історії"
  2318. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2319. msgid "Go to previous entry in history"
  2320. msgstr "Перейти до попереднього запису в історії"
  2321. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2322. msgid "View log file"
  2323. msgstr "Переглянути вміст файлу протоколу"
  2324. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2325. msgid "View current search instances"
  2326. msgstr "Список запущених вікон пошуку"
  2327. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2328. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2329. msgstr "Відвідати домашн&ю сторінку Double Commander"
  2330. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2331. msgid "Wipe"
  2332. msgstr "Очистити"
  2333. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2334. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2335. msgstr "Робота з обраними каталогами та параметрами"
  2336. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2337. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2338. msgid "Exit"
  2339. msgstr "Вихід"
  2340. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2341. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2342. msgid "Directory"
  2343. msgstr "Каталог"
  2344. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2345. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2346. msgid "Delete"
  2347. msgstr "Видалити"
  2348. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2349. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2350. msgid "Terminal"
  2351. msgstr "Термінал"
  2352. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2354. msgid "*"
  2355. msgstr "*"
  2356. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2357. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2358. msgid "Directory Hotlist"
  2359. msgstr "Вибрані каталоги"
  2360. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2361. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2362. msgid "<"
  2363. msgstr "<"
  2364. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2365. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2366. msgstr "Показати поточний каталог правої панелі в лівій панелі"
  2367. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2368. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2369. msgid "~"
  2370. msgstr "~"
  2371. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2372. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2373. msgid "Go to home directory"
  2374. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  2375. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2376. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2377. msgid "/"
  2378. msgstr "/"
  2379. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2380. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2381. msgid "Go to root directory"
  2382. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  2383. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2384. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.CAPTION"
  2385. msgid ".."
  2386. msgstr ".."
  2387. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2388. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2389. msgid "Go to parent directory"
  2390. msgstr "Перейти у каталог вище"
  2391. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2392. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2393. msgid "*"
  2394. msgstr "*"
  2395. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2396. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2397. msgid "Directory Hotlist"
  2398. msgstr "Вибрані каталоги"
  2399. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2400. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2401. msgid ">"
  2402. msgstr ">"
  2403. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2404. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2405. msgstr "Показати поточний каталог лівої панелі в правій панелі"
  2406. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2407. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2408. msgid "~"
  2409. msgstr "~"
  2410. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2411. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2412. msgid "/"
  2413. msgstr "/"
  2414. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2415. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
  2416. msgid ".."
  2417. msgstr ".."
  2418. #: tfrmmain.caption
  2419. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2420. msgid "Double Commander"
  2421. msgstr "Double Commander"
  2422. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2423. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2424. msgid "Path"
  2425. msgstr "Шлях"
  2426. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2427. msgid "&20/80"
  2428. msgstr "&20/80"
  2429. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2430. msgid "&30/70"
  2431. msgstr "&30/70"
  2432. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2433. msgid "&40/60"
  2434. msgstr "&40/60"
  2435. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2436. msgid "&50/50"
  2437. msgstr "&50/50"
  2438. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2439. msgid "&60/40"
  2440. msgstr "&60/40"
  2441. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2442. msgid "&70/30"
  2443. msgstr "&70/30"
  2444. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2445. msgid "&80/20"
  2446. msgstr "&80/20"
  2447. #: tfrmmain.micancel.caption
  2448. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2449. msgid "Cancel"
  2450. msgstr "Скасувати"
  2451. #: tfrmmain.micopy.caption
  2452. msgid "Copy..."
  2453. msgstr "Копіювати..."
  2454. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2455. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2456. msgid "Create link..."
  2457. msgstr "Створити посилання..."
  2458. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2459. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2460. msgid "Clear"
  2461. msgstr "Очистити"
  2462. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2463. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2464. msgid "Copy"
  2465. msgstr "Копіювати"
  2466. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2467. msgid "Hide"
  2468. msgstr "Сховати"
  2469. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2470. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2471. msgid "Select All"
  2472. msgstr "Виділити все"
  2473. #: tfrmmain.mimove.caption
  2474. msgid "Move..."
  2475. msgstr "Перемістити..."
  2476. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2477. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2478. msgid "Create symlink..."
  2479. msgstr "Створити символічне посилання..."
  2480. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2481. msgid "Tab options"
  2482. msgstr "Налаштування вкладки"
  2483. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2485. msgid "E&xit"
  2486. msgstr "Ви&хід"
  2487. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2488. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2489. msgid "Restore"
  2490. msgstr "Відновити"
  2491. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2492. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2493. msgid "||"
  2494. msgstr "||"
  2495. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2496. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
  2497. msgid "Start"
  2498. msgstr "Старт"
  2499. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2500. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2501. msgid "Cancel"
  2502. msgstr "Скасувати"
  2503. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2504. msgid "&Commands"
  2505. msgstr "&Команди"
  2506. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2507. msgid "C&onfiguration"
  2508. msgstr "&Налаштування"
  2509. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2510. msgid "Favorites"
  2511. msgstr "Вибране"
  2512. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2513. msgid "&Files"
  2514. msgstr "&Файли"
  2515. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2516. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2517. msgid "&Help"
  2518. msgstr "Дов&ідка"
  2519. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2520. msgid "&Mark"
  2521. msgstr "&Виділення"
  2522. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2523. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2524. msgid "Network"
  2525. msgstr "Мережа"
  2526. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2527. msgid "&Show"
  2528. msgstr "Ви&гляд"
  2529. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2530. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2531. msgid "Tab &Options"
  2532. msgstr "&Налаштування"
  2533. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2534. msgid "&Tabs"
  2535. msgstr "Вкладк&и"
  2536. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2537. msgid "CD"
  2538. msgstr "CD"
  2539. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2540. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2541. msgid "Copy"
  2542. msgstr "Копіювати"
  2543. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2544. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2545. msgid "Cut"
  2546. msgstr "Вирізати"
  2547. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2548. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2549. msgid "Delete"
  2550. msgstr "Видалити"
  2551. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2552. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2553. msgid "Edit"
  2554. msgstr "Редагувати"
  2555. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2556. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2557. msgid "Paste"
  2558. msgstr "Вставити"
  2559. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2560. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2561. msgid "&Cancel"
  2562. msgstr "&Скасувати"
  2563. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2564. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2565. msgid "&OK"
  2566. msgstr "&Гаразд"
  2567. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2568. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2569. msgid "Select your internal command"
  2570. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  2571. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2572. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2573. msgid "Legacy sorted"
  2574. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2575. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2576. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2577. msgid "Legacy sorted"
  2578. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2579. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2580. msgid "Select all categories by default"
  2581. msgstr "Вибрати всі категорії за замовчуванням"
  2582. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2583. msgid "Selection:"
  2584. msgstr "Виділена:"
  2585. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2586. msgid "&Categories:"
  2587. msgstr "&Категорії:"
  2588. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2589. msgid "Command &name:"
  2590. msgstr "Кома&нда:"
  2591. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2592. msgid "&Filter:"
  2593. msgstr "&Фільтр:"
  2594. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2595. msgid "Hint:"
  2596. msgstr "Підказка:"
  2597. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2598. msgid "Hotkey:"
  2599. msgstr "Гаряча клавіша:"
  2600. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2601. msgid "cm_name"
  2602. msgstr "cm_name"
  2603. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2604. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2605. msgid "Category"
  2606. msgstr "Категорії"
  2607. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2608. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2609. msgid "Help"
  2610. msgstr "Довідка"
  2611. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2612. msgid "Hint"
  2613. msgstr "Підказка"
  2614. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2615. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2616. msgid "Hotkey"
  2617. msgstr "Гаряча клавіша"
  2618. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2619. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2620. msgid "&Add"
  2621. msgstr "&Додати"
  2622. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2623. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2624. msgid "&Help"
  2625. msgstr "Довід&ка"
  2626. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2627. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2628. msgid "&Cancel"
  2629. msgstr "&Скасувати"
  2630. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2631. msgid "&Define..."
  2632. msgstr "Ви&значити..."
  2633. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2634. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2635. msgid "&OK"
  2636. msgstr "&Гаразд"
  2637. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2638. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2639. msgid "Case sensitive"
  2640. msgstr "Чутливість до регістру"
  2641. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2642. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2643. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  2644. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2645. msgid "Attri&butes:"
  2646. msgstr "Атри&бути:"
  2647. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2648. msgid "Input Mask:"
  2649. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  2650. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2651. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2652. msgstr "Або вибе&ріть тип виділення за шаблоном:"
  2653. #: tfrmmkdir.caption
  2654. msgid "Create new directory"
  2655. msgstr "Створити новий каталог"
  2656. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2657. msgid "&Extended syntax"
  2658. msgstr ""
  2659. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2660. msgid "&Input new directory name:"
  2661. msgstr "Введіть &ім'я каталогу:"
  2662. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2663. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2664. msgid "..."
  2665. msgstr "..."
  2666. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2667. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2668. msgid "..."
  2669. msgstr "..."
  2670. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2671. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2672. msgid "..."
  2673. msgstr "..."
  2674. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2675. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2676. msgid "..."
  2677. msgstr "..."
  2678. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2679. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2680. msgid "..."
  2681. msgstr "..."
  2682. #: tfrmmodview.caption
  2683. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2684. msgid "New Size"
  2685. msgstr "Новий розмір"
  2686. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2687. msgid "Height :"
  2688. msgstr "Висота :"
  2689. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2690. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2691. msgid "1"
  2692. msgstr "1"
  2693. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2694. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2695. msgid "2"
  2696. msgstr "2"
  2697. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2698. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2699. msgid "3"
  2700. msgstr "3"
  2701. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2702. msgid "4"
  2703. msgstr "4"
  2704. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2705. msgid "5"
  2706. msgstr "5"
  2707. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2708. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2709. msgstr "Якість стиснення в Jpg"
  2710. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2711. msgid "Width :"
  2712. msgstr "Ширина :"
  2713. #: tfrmmodview.teheight.text
  2714. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2715. msgid "Height"
  2716. msgstr "Висота"
  2717. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2718. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2719. msgid "Width"
  2720. msgstr "Ширина"
  2721. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2722. msgid "456456465465465"
  2723. msgstr "456456465465465"
  2724. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2725. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2726. msgid "Extension"
  2727. msgstr "Розширення"
  2728. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2729. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2730. msgid "Filename"
  2731. msgstr "Ім’я"
  2732. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2733. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2734. msgid "Clear"
  2735. msgstr "Очистити"
  2736. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2737. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2738. msgid "Clear"
  2739. msgstr "Очистити"
  2740. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2741. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2742. msgid "&Close"
  2743. msgstr "&Закрити"
  2744. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2745. msgid "Confi&guration"
  2746. msgstr "Конфігурація"
  2747. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2748. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2749. msgid "Counter"
  2750. msgstr "Лічильник"
  2751. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2752. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2753. msgid "Counter"
  2754. msgstr "Лічильник"
  2755. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2756. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2757. msgid "Date"
  2758. msgstr "Дата"
  2759. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2760. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2761. msgid "Date"
  2762. msgstr "Дата"
  2763. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2764. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2765. msgid "Delete"
  2766. msgstr "Видалити"
  2767. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2768. msgid "Drop Down Presets List"
  2769. msgstr ""
  2770. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2771. msgid "Edit Names..."
  2772. msgstr "Редагувати імена..."
  2773. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2774. msgid "Edit Current New Names..."
  2775. msgstr ""
  2776. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2777. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2778. msgid "Extension"
  2779. msgstr "Розширення"
  2780. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2782. msgid "Extension"
  2783. msgstr "Розширення"
  2784. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2785. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2786. msgid "Edit&or"
  2787. msgstr "Р&едагувати"
  2788. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2789. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2790. msgstr ""
  2791. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2792. msgid "Load Last Preset"
  2793. msgstr ""
  2794. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2795. msgid "Load Names from File..."
  2796. msgstr "Завантажити імена з файлу..."
  2797. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2798. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2799. msgstr ""
  2800. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2801. msgid "Load Preset 1"
  2802. msgstr ""
  2803. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2804. msgid "Load Preset 2"
  2805. msgstr ""
  2806. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2807. msgid "Load Preset 3"
  2808. msgstr ""
  2809. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2810. msgid "Load Preset 4"
  2811. msgstr ""
  2812. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2813. msgid "Load Preset 5"
  2814. msgstr ""
  2815. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2816. msgid "Load Preset 6"
  2817. msgstr ""
  2818. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2819. msgid "Load Preset 7"
  2820. msgstr ""
  2821. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2822. msgid "Load Preset 8"
  2823. msgstr ""
  2824. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2825. msgid "Load Preset 9"
  2826. msgstr ""
  2827. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2828. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2829. msgid "Filename"
  2830. msgstr "Ім’я"
  2831. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2832. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2833. msgid "Filename"
  2834. msgstr "Ім’я"
  2835. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2836. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2837. msgid "Plugins"
  2838. msgstr "Плагіни"
  2839. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2840. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2841. msgid "Plugins"
  2842. msgstr "Плагіни"
  2843. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2844. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2845. msgid "&Rename"
  2846. msgstr "&Перейменувати"
  2847. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2848. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2849. msgid "Rename"
  2850. msgstr "Перейменувати"
  2851. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2852. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2853. msgid "Reset &All"
  2854. msgstr "Відновити все"
  2855. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2856. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2857. msgid "Save"
  2858. msgstr "Зберегти"
  2859. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2860. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2861. msgid "Save As..."
  2862. msgstr "Зберегти як.."
  2863. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2864. msgid "Show Preset Menu"
  2865. msgstr ""
  2866. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2867. msgid "Sort"
  2868. msgstr "Сортувати"
  2869. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2870. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2871. msgid "Time"
  2872. msgstr "Час"
  2873. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2874. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2875. msgid "Time"
  2876. msgstr "Час"
  2877. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2878. msgid "View Rename Log File"
  2879. msgstr ""
  2880. #: tfrmmultirename.caption
  2881. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2882. msgid "Multi-Rename Tool"
  2883. msgstr "Групове перейменування"
  2884. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2885. msgid "A≠a"
  2886. msgstr ""
  2887. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2888. #, fuzzy
  2889. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2890. msgid "Case sensitive"
  2891. msgstr "Чутливість до регістру"
  2892. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2893. #, fuzzy
  2894. #| msgid "Ena&ble"
  2895. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2896. msgid "&Log result"
  2897. msgstr "Ввімкн&ено"
  2898. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2899. msgid "Append"
  2900. msgstr ""
  2901. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2902. msgid "1x"
  2903. msgstr ""
  2904. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2905. msgid "Replace only once per file"
  2906. msgstr ""
  2907. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2908. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2909. msgid "Regular e&xpressions"
  2910. msgstr "Регулярні вира&зи"
  2911. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2912. msgid "&Use substitution"
  2913. msgstr "Використов&увати заміну"
  2914. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2915. msgid "01"
  2916. msgstr "01"
  2917. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2918. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2919. msgid "1"
  2920. msgstr "1"
  2921. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2922. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2923. msgid "1"
  2924. msgstr "1"
  2925. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2926. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2927. msgid "Counter"
  2928. msgstr "Лічильник"
  2929. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2930. msgid "Find && Replace"
  2931. msgstr "Знайти &та замінити"
  2932. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2933. msgid "Mask"
  2934. msgstr "Маска"
  2935. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2936. msgid "Presets"
  2937. msgstr "Шаблони"
  2938. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2939. msgid "&Extension"
  2940. msgstr "Розшир&ення"
  2941. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2942. msgid "&Find..."
  2943. msgstr "Зна&йти..."
  2944. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2945. msgid "&Interval"
  2946. msgstr "&Інтервал"
  2947. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2948. msgid "File &Name"
  2949. msgstr "І&м'я файлу"
  2950. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2951. msgid "Re&place..."
  2952. msgstr "Заміни&ти..."
  2953. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2954. msgid "S&tart Number"
  2955. msgstr "Поча&ткове значення"
  2956. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2957. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2958. msgid "&Width"
  2959. msgstr "&Ширина"
  2960. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2961. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2962. msgid "Actions"
  2963. msgstr "Дії"
  2964. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2965. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2966. msgid "Editor"
  2967. msgstr "Р&едагувати"
  2968. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2969. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
  2970. msgid "Old File Name"
  2971. msgstr "Старе ім’я файла"
  2972. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2973. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
  2974. msgid "New File Name"
  2975. msgstr "Нове ім’я файла"
  2976. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2977. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
  2978. msgid "File Path"
  2979. msgstr "Шлях до файла"
  2980. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2981. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2982. msgid "Double Commander"
  2983. msgstr "Double Commander"
  2984. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2985. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2986. msgstr "Натисніть \"ОК\" після закриття редактора, щоб завантажити змінені імена!"
  2987. #: tfrmopenwith.caption
  2988. msgid "Choose an application"
  2989. msgstr "Вибір програми"
  2990. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2991. msgid "Custom command"
  2992. msgstr "Власна команда"
  2993. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2994. msgid "Save association"
  2995. msgstr "Зберегти асоціації"
  2996. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2997. msgid "Set selected application as default action"
  2998. msgstr "Встановити обрану програму як типову дію"
  2999. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3000. #, object-pascal-format
  3001. msgid "File type to be opened: %s"
  3002. msgstr "Відкривати тип файлу: %s"
  3003. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3004. msgid "Multiple file names"
  3005. msgstr "Кілька імен файлів"
  3006. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3007. #, object-pascal-format
  3008. msgid "%F"
  3009. msgstr "%F"
  3010. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3011. msgid "Multiple URIs"
  3012. msgstr "Кілька посилань"
  3013. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3014. #, object-pascal-format
  3015. msgid "%U"
  3016. msgstr "%U"
  3017. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3018. msgid "Single file name"
  3019. msgstr "Одиночне ім’я"
  3020. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3021. #, object-pascal-format
  3022. msgid "%f"
  3023. msgstr "%f"
  3024. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3025. msgid "Single URI"
  3026. msgstr "Одиночне посилання"
  3027. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3028. #, object-pascal-format
  3029. msgid "%u"
  3030. msgstr "%u"
  3031. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3032. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3033. msgid "&Apply"
  3034. msgstr "&Застосувати"
  3035. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3036. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3037. msgid "&Cancel"
  3038. msgstr "С&касувати"
  3039. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3040. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3041. msgid "&Help"
  3042. msgstr "Довідка"
  3043. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3044. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3045. msgid "&OK"
  3046. msgstr "&Гаразд"
  3047. #: tfrmoptions.caption
  3048. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3049. msgid "Options"
  3050. msgstr "Налаштування"
  3051. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3052. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3053. msgstr "Будь ласка, виберіть підсторінку, ця сторінка не містить налаштувань."
  3054. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3055. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3056. msgid "A&dd"
  3057. msgstr "До&дати"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3059. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3060. msgid "Variable reminder helper"
  3061. msgstr "Помічник зі змінними"
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3063. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3064. msgid "A&pply"
  3065. msgstr "&Застосувати"
  3066. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3067. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3068. msgid "Cop&y"
  3069. msgstr "Копіювати"
  3070. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3071. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3072. msgid "Delete"
  3073. msgstr "Ви&далити"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3075. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3076. msgid "Variable reminder helper"
  3077. msgstr "Помічник зі змінними"
  3078. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3079. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3080. msgid "Variable reminder helper"
  3081. msgstr "Помічник зі змінними"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3083. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3084. msgid "Variable reminder helper"
  3085. msgstr "Помічник зі змінними"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3087. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3088. msgid "Variable reminder helper"
  3089. msgstr "Помічник зі змінними"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3092. msgid "Oth&er..."
  3093. msgstr "Інші..."
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3095. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3096. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3097. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3099. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3100. msgid "&Rename"
  3101. msgstr "Пе&рейменувати"
  3102. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3103. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3104. msgid "Variable reminder helper"
  3105. msgstr "Помічник зі змінними"
  3106. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3107. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3108. msgid "Variable reminder helper"
  3109. msgstr "Помічник зі змінними"
  3110. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3111. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3112. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3113. msgstr "ID, сигнатура, використовується з cm_OpenArchive для розпізнавання архіву без урахування розширення файлу:"
  3114. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3115. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3116. msgid "Options:"
  3117. msgstr "Налаштування:"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3119. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3120. msgid "Format parsing mode:"
  3121. msgstr "Синтаксичний аналіз:"
  3122. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3123. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3124. msgid "E&nabled"
  3125. msgstr "Ввімкне&но"
  3126. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3127. msgid "De&bug mode"
  3128. msgstr "Ре&жим налагодження"
  3129. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3130. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3131. msgid "S&how console output"
  3132. msgstr "Показати вивід на консол&ь"
  3133. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3134. msgid "Use archive name without extension as list"
  3135. msgstr "Використовувати ім'я архіву без розширення як список"
  3136. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3137. msgid "Uni&x file attributes"
  3138. msgstr "Unix-&атрибути файлів"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3140. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3141. msgstr "Unix-роздільник шлях&у \"/\""
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3143. msgid "Windows &file attributes"
  3144. msgstr "Windows-атри&бути файлів"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3146. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3147. msgstr "Windows-роздільни&к шляху \"\\\""
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3149. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3150. msgid "Add&ing:"
  3151. msgstr "Додат&и:"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3153. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3154. msgid "Arc&hiver:"
  3155. msgstr "Ар&хіватор:"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3157. msgid "De&lete:"
  3158. msgstr "Видалити:"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3161. msgid "De&scription:"
  3162. msgstr "Опи&с:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3165. msgid "E&xtension:"
  3166. msgstr "Роз&ширення:"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3169. msgid "Ex&tract:"
  3170. msgstr "Розпакува&ти:"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3172. msgid "Extract &without path:"
  3173. msgstr "Розпакувати без шляхів:"
  3174. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3175. msgid "ID Po&sition:"
  3176. msgstr "Позиція ID:"
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3178. msgid "&ID:"
  3179. msgstr "ID:"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3181. msgid "ID See&k Range:"
  3182. msgstr "Діапазон пошуку ID:"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3184. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3185. msgid "&List:"
  3186. msgstr "Спис&ок:"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3188. msgid "Archi&vers:"
  3189. msgstr "Архіватори:"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3191. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3192. msgid "Listing &finish (optional):"
  3193. msgstr "Кіне&ць списку (за бажанням)"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3195. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3196. msgid "Listing for&mat:"
  3197. msgstr "Форма&т списку:"
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3199. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3200. msgid "Listin&g start (optional):"
  3201. msgstr "По&чаток списку (за бажанням)"
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3203. msgid "Password &query string:"
  3204. msgstr "Рядок запиту пароля:"
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3206. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3207. msgstr "Створити саморозпаковуваний архів:"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3209. msgid "Tes&t:"
  3210. msgstr "Перевірити:"
  3211. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3212. msgid "Auto Configure"
  3213. msgstr "Автоналашт&ування"
  3214. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3215. msgid "Disable all"
  3216. msgstr "Заборонити все"
  3217. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3218. msgid "Discard modifications"
  3219. msgstr "Відмінити зміни"
  3220. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3221. msgid "Enable all"
  3222. msgstr "Дозволити всі"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3225. msgid "Export..."
  3226. msgstr "Експортувати..."
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3228. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3229. msgid "Import..."
  3230. msgstr "Імпортувати..."
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3232. msgid "Sort archivers"
  3233. msgstr "Сортувати архіватори"
  3234. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3235. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3236. msgid "Additional"
  3237. msgstr "Додатково"
  3238. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3239. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3240. msgid "General"
  3241. msgstr "Основні"
  3242. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3243. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3244. msgid "When &size, date or attributes change"
  3245. msgstr "&Також оновлювати при зміні розміру, дати чи атрибутів"
  3246. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3247. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3248. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3249. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  3250. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3251. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3252. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3253. msgstr "&Оновлювати при створенні, копіюванні чи видаленні файлів"
  3254. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3255. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3256. msgid "When application is in the &background"
  3257. msgstr "Не реагувати на зміни якщо вікно у &фоні"
  3258. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3259. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3260. msgid "Disable auto-refresh"
  3261. msgstr "Відключити автооновлення"
  3262. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3263. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3264. msgid "Refresh file list"
  3265. msgstr "Оновлення списку файлів"
  3266. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3267. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3268. msgid "Al&ways show tray icon"
  3269. msgstr "Завжди показувати іконку в тре&ї"
  3270. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3271. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3272. msgstr "Автоматично при&ховувати відмонтовані пристрої"
  3273. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3274. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3275. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3276. msgstr "Перемістити іконку в системний трей при згортанні"
  3277. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3278. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3279. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3280. msgstr "Н&е запускати більше однієї копії DC"
  3281. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3282. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3283. msgstr "Тут ви можете ввести один або декілька дисків, розділених \";\"."
  3284. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3285. msgid "Drives &blacklist"
  3286. msgstr "Чорний список дискі&в"
  3287. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3288. msgid "Columns size"
  3289. msgstr "Розмір колонок"
  3290. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3291. msgid "Show file extensions"
  3292. msgstr "Показувати розширення файлів"
  3293. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3294. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3295. msgstr "вирівнян&о (по Tab)"
  3296. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3297. msgid "di&rectly after filename"
  3298. msgstr "одразу після &імені файлу"
  3299. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3300. msgid "Auto"
  3301. msgstr "Автоматично"
  3302. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3303. msgid "Fixed columns count"
  3304. msgstr "Стала кількість колонок"
  3305. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3306. msgid "Fixed columns width"
  3307. msgstr "Стала ширниа колонок"
  3308. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3309. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3310. msgstr "Використовувати &градієнтну заливку індикатора"
  3311. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3312. #, fuzzy
  3313. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3314. msgid "Binary Mode"
  3315. msgstr "Двійковий режим"
  3316. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3317. msgid "Book Mode"
  3318. msgstr ""
  3319. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3320. msgid "Image Mode"
  3321. msgstr ""
  3322. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3323. msgid "Text Mode"
  3324. msgstr ""
  3325. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3326. msgid "Added:"
  3327. msgstr ""
  3328. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3329. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3330. msgid "Background:"
  3331. msgstr ""
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3333. #, fuzzy
  3334. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3335. msgid "Text:"
  3336. msgstr "У вигляді тексту:"
  3337. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3338. msgid "Category:"
  3339. msgstr ""
  3340. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3341. msgid "Deleted:"
  3342. msgstr ""
  3343. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3344. msgid "Error:"
  3345. msgstr ""
  3346. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3347. msgid "Background 1:"
  3348. msgstr ""
  3349. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3350. #, fuzzy
  3351. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3352. msgid "Background 2:"
  3353. msgstr "Фон 2:"
  3354. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3355. msgid "In&dicator Back Color:"
  3356. msgstr "Колір віл&ьного місця:"
  3357. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3358. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3359. msgstr "Колір заповненн&я:"
  3360. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3361. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3362. msgstr ""
  3363. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3364. msgid "Information:"
  3365. msgstr ""
  3366. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3367. msgid "Left:"
  3368. msgstr ""
  3369. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3370. #, fuzzy
  3371. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3372. msgid "Modified:"
  3373. msgstr "Змінений:"
  3374. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3375. #, fuzzy
  3376. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3377. msgid "Modified:"
  3378. msgstr "Змінений:"
  3379. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3380. msgid "Right:"
  3381. msgstr ""
  3382. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3383. #, fuzzy
  3384. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3385. msgid "Success:"
  3386. msgstr "Успішно:"
  3387. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3388. msgid "Unknown:"
  3389. msgstr ""
  3390. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3391. msgid "State"
  3392. msgstr ""
  3393. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3394. msgid "Column titles alignment &like values"
  3395. msgstr ""
  3396. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3397. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
  3398. msgid "Cut &text to column width"
  3399. msgstr "Обр&ізати текст до ширини колонки"
  3400. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3401. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3402. msgstr "Роз&ширити ширину осередку, якщо текст не вміщується в колонці"
  3403. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3404. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
  3405. msgid "&Horizontal lines"
  3406. msgstr "&Горизонтальні лінії"
  3407. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3408. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
  3409. msgid "&Vertical lines"
  3410. msgstr "&Вертикальні лінії"
  3411. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3412. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
  3413. msgid "A&uto fill columns"
  3414. msgstr "Розтягуват&и колонки на ширину панелі"
  3415. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3416. msgid "Show grid"
  3417. msgstr "Показати сітку"
  3418. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3419. msgid "Auto-size columns"
  3420. msgstr "Автоматична зміна розмірів колонок"
  3421. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3422. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
  3423. msgid "Auto si&ze column:"
  3424. msgstr "Пристосовув&ати розмір:"
  3425. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3426. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3427. msgid "A&pply"
  3428. msgstr "&Застосувати"
  3429. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3430. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3431. msgid "&Edit"
  3432. msgstr "Редаг&увати"
  3433. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3434. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
  3435. msgid "Co&mmand line history"
  3436. msgstr "І&сторія командного рядка"
  3437. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3438. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3439. msgid "&Directory history"
  3440. msgstr "Історія катало&гів"
  3441. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3442. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
  3443. msgid "&File mask history"
  3444. msgstr "Історія масок &файлів"
  3445. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3446. #, fuzzy
  3447. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3448. msgid "Folder tabs"
  3449. msgstr "Вкладки тек"
  3450. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3451. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
  3452. msgid "Sa&ve configuration"
  3453. msgstr "З&берегти налаштування"
  3454. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3455. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
  3456. msgid "Searc&h/Replace history"
  3457. msgstr "Іст&орія пошуку/заміни"
  3458. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3459. msgid "Main window state"
  3460. msgstr "Стан головного вікна"
  3461. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3462. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3463. msgid "Directories"
  3464. msgstr "Каталоги"
  3465. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3466. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
  3467. msgid "Location of configuration files"
  3468. msgstr "Розміщення файлів конфігурації"
  3469. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
  3471. msgid "Save on exit"
  3472. msgstr "Зберігати при виході"
  3473. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3474. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3475. msgstr "Сортіування конфігурації в лівому дереві"
  3476. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3477. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3478. msgstr "Стан дерева при відкритті вікна налаштувань"
  3479. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3480. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
  3481. msgid "Set on command line"
  3482. msgstr "Встановити в командному рядку"
  3483. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3484. msgid "Highlighters:"
  3485. msgstr "Файли підсвічування:"
  3486. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3487. msgid "Icon themes:"
  3488. msgstr "Теми значків:"
  3489. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3490. msgid "Thumbnails cache:"
  3491. msgstr "Кеш ескізів:"
  3492. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3493. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
  3494. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3495. msgstr "Каталог п&рограми (для переносної версії)"
  3496. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3497. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
  3498. msgid "&User home directory"
  3499. msgstr "Домашній каталог корист&увача"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3501. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3502. msgid "All"
  3503. msgstr "Всім"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3505. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3506. msgid "Apply modification to all columns"
  3507. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3509. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3510. msgid "All"
  3511. msgstr "Всім"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3513. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3514. msgid "Apply modification to all columns"
  3515. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3517. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3518. msgid "All"
  3519. msgstr "Всім"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3521. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3522. msgid "Apply modification to all columns"
  3523. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3525. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3526. msgid "All"
  3527. msgstr "Всім"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3529. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3530. msgid "Apply modification to all columns"
  3531. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3533. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3534. msgid "All"
  3535. msgstr "Всім"
  3536. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3537. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3538. msgid "Apply modification to all columns"
  3539. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3540. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3541. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3542. msgid "All"
  3543. msgstr "Всім"
  3544. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3545. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3546. msgid "Apply modification to all columns"
  3547. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3548. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3549. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3550. msgid "All"
  3551. msgstr "Всім"
  3552. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3553. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3554. msgid "Apply modification to all columns"
  3555. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3556. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3557. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3558. msgid "All"
  3559. msgstr "Всім"
  3560. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3561. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3562. msgid "Apply modification to all columns"
  3563. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3564. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3565. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3566. msgid "All"
  3567. msgstr "Всім"
  3568. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3569. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3570. msgid "Apply modification to all columns"
  3571. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3572. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3573. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3574. msgid "All"
  3575. msgstr "Всім"
  3576. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3577. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3578. msgid "Apply modification to all columns"
  3579. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3580. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3581. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3582. msgid "All"
  3583. msgstr "Всім"
  3584. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3585. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3586. msgid "Apply modification to all columns"
  3587. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3588. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3589. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3590. msgid "All"
  3591. msgstr "Всім"
  3592. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3593. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3594. msgid "Apply modification to all columns"
  3595. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3596. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3597. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption"
  3598. msgid ">>"
  3599. msgstr ">>"
  3600. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3601. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption"
  3602. msgid ">>"
  3603. msgstr ">>"
  3604. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3605. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3606. msgid ">>"
  3607. msgstr ">>"
  3608. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3609. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption"
  3610. msgid ">>"
  3611. msgstr ">>"
  3612. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3613. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption"
  3614. msgid ">>"
  3615. msgstr ">>"
  3616. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3617. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3618. msgid "&Delete"
  3619. msgstr "Ви&далити кнопку"
  3620. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3621. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3622. msgid "..."
  3623. msgstr "..."
  3624. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3625. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption"
  3626. msgid ">>"
  3627. msgstr ">>"
  3628. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3629. msgid "Go to set default"
  3630. msgstr "Перейти до замовчуванням"
  3631. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3632. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption"
  3633. msgid ">>"
  3634. msgstr ">>"
  3635. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3636. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption"
  3637. msgid ">>"
  3638. msgstr ">>"
  3639. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3640. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption"
  3641. msgid ">>"
  3642. msgstr ">>"
  3643. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3644. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3645. msgid "New"
  3646. msgstr "Створити"
  3647. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3648. msgid "Next"
  3649. msgstr "Далі"
  3650. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3651. msgid "Previous"
  3652. msgstr "Назад"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3654. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3655. msgid "Rename"
  3656. msgstr "Перейменувати"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3658. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3659. msgid "R"
  3660. msgstr "R"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3662. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3663. msgid "Reset to default"
  3664. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3666. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3667. msgid "R"
  3668. msgstr "R"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3670. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3671. msgid "Reset to default"
  3672. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3674. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3675. msgid "R"
  3676. msgstr "R"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3678. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3679. msgid "Reset to default"
  3680. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3682. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3683. msgid "R"
  3684. msgstr "R"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3686. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3687. msgid "Reset to default"
  3688. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3690. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3691. msgid "R"
  3692. msgstr "R"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3694. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3695. msgid "Reset to default"
  3696. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3697. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3698. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3699. msgid "R"
  3700. msgstr "R"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3702. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3703. msgid "Reset to default"
  3704. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3706. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3707. msgid "R"
  3708. msgstr "R"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3710. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3711. msgid "Reset to default"
  3712. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3714. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3715. msgid "R"
  3716. msgstr "R"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3718. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3719. msgid "Reset to default"
  3720. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3722. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3723. msgid "R"
  3724. msgstr "R"
  3725. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3726. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3727. msgid "Reset to default"
  3728. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3730. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3731. msgid "R"
  3732. msgstr "R"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3734. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3735. msgid "Reset to default"
  3736. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3738. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3739. msgid "R"
  3740. msgstr "R"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3742. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3743. msgid "Reset to default"
  3744. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3747. msgid "R"
  3748. msgstr "R"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3750. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3751. msgid "Reset to default"
  3752. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3755. msgid "R"
  3756. msgstr "R"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3758. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3759. msgid "Reset to default"
  3760. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3761. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3762. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3763. msgid "R"
  3764. msgstr "R"
  3765. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3766. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3767. msgid "Reset to default"
  3768. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3769. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3770. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3771. msgid "Save as"
  3772. msgstr "Зберегти як"
  3773. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3774. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3775. msgid "Save"
  3776. msgstr "Зберегти"
  3777. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3778. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3779. msgid "Allow Overcolor"
  3780. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  3781. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3782. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3783. msgstr "Змінювати для всіх колонок"
  3784. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3785. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3786. msgid "General"
  3787. msgstr "Основні"
  3788. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3789. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3790. msgid "Cursor border"
  3791. msgstr "Межі курсору"
  3792. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3793. msgid "Use Frame Cursor"
  3794. msgstr "Використовувати курсор-рамку"
  3795. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3796. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3797. msgstr "Виділення в неактивній панелі"
  3798. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3799. msgid "Use Inverted Selection"
  3800. msgstr "Використовувати інверсне виділення"
  3801. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3802. msgid "Use custom font and color for this view"
  3803. msgstr "Використовувати для користувача шрифт і колір"
  3804. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3805. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3806. msgid "BackGround:"
  3807. msgstr "Фон 1:"
  3808. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3809. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3810. msgid "Background 2:"
  3811. msgstr "Фон 2:"
  3812. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3813. #, fuzzy
  3814. #| msgid "Con&figure columns view:"
  3815. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3816. msgid "&Columns view:"
  3817. msgstr "На&лаштувати колонки для файлової системи:"
  3818. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3819. msgid "[Current Column Name]"
  3820. msgstr "[Ім'я поточної колонки]"
  3821. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3822. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3823. msgid "Cursor Color:"
  3824. msgstr "Колір курсора"
  3825. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3826. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3827. msgid "Cursor Text:"
  3828. msgstr "Текст &під курсором"
  3829. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3830. msgid "&File system:"
  3831. msgstr ""
  3832. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3833. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3834. msgid "Font:"
  3835. msgstr "Шрифт:"
  3836. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3837. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3838. msgid "Size:"
  3839. msgstr "Розмір:"
  3840. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3841. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3842. msgid "Text Color:"
  3843. msgstr "Колір тексту:"
  3844. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3845. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3846. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3847. msgstr "Неактивний курсор:"
  3848. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3849. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3850. msgid "Inactive Mark Color:"
  3851. msgstr "Неактивне виділення:"
  3852. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3853. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3854. msgid "Mark Color:"
  3855. msgstr "Виділення"
  3856. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3857. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3858. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3859. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  3860. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3861. msgid "Settings for column:"
  3862. msgstr "Налаштування колонки:"
  3863. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3864. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3865. msgid "Add column"
  3866. msgstr "Додати колонку"
  3867. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3868. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3869. msgstr "Позиція панелі після порівняння:"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3871. msgid "Add directory of the &active frame"
  3872. msgstr "Додати каталог &активної вкладки"
  3873. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3874. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3875. msgstr "Додати каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3876. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3877. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3878. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3880. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3881. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3882. msgstr "Додати копію виділеного елемента"
  3883. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3884. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3885. msgstr "Додати &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3887. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3888. msgid "Add a separator"
  3889. msgstr "Додати роздільник"
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3891. msgid "Add a sub menu"
  3892. msgstr "Додати підміню"
  3893. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3894. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3895. msgid "Add directory I will type"
  3896. msgstr "Додати теку яку я введу"
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3898. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3899. msgid "Collapse all"
  3900. msgstr "Згорнути все"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3902. msgid "Collapse item"
  3903. msgstr "Згорнути елемент"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3905. msgid "Cut selection of entries"
  3906. msgstr "Вирізати виділені"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3908. msgid "Delete all!"
  3909. msgstr "Видалити все!"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3911. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3912. msgid "Delete selected item"
  3913. msgstr "Видалити виділений елемент"
  3914. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3915. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3916. msgstr "Видалити підміню і всі його елементи"
  3917. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3918. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3919. msgstr "Видалити підміню, але залишити все його елементи"
  3920. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3921. msgid "Expand item"
  3922. msgstr "Розгорнути елемент"
  3923. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3924. msgid "Focus tree window"
  3925. msgstr "Фокус на дерево елементів"
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3927. msgid "Goto first item"
  3928. msgstr "Перейти до першого елементу"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3930. msgid "Goto last item"
  3931. msgstr "Перейти до останнього елемента"
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3933. msgid "Go to next item"
  3934. msgstr "Перейти до наступного елементу"
  3935. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3936. msgid "Go to previous item"
  3937. msgstr "Перейти до попереднього елемента"
  3938. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3939. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3940. msgstr "Вставити каталог &активної вкладки"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3942. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3943. msgstr "Вставити каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3945. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3946. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3948. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3949. msgstr "Вставити копію виділеного елемента"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3951. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3952. msgstr "Вставити &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3954. msgid "Insert a separator"
  3955. msgstr "Вставити роздільник"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3957. msgid "Insert sub menu"
  3958. msgstr "Вставити підміню"
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3960. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3961. msgid "Insert directory I will type"
  3962. msgstr "Вставити теку яку я введу"
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3964. msgid "Move to next"
  3965. msgstr "Перемістити вниз"
  3966. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3967. msgid "Move to previous"
  3968. msgstr "Перемістити вгору"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3970. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3971. msgid "Open all branches"
  3972. msgstr "Відкрити всі гілки"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3974. msgid "Paste what was cut"
  3975. msgstr "Вставити вирізане"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3977. msgid "Search && replace in &path"
  3978. msgstr "Знайти і замінити в &дорозі"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3980. msgid "Search && replace in both path and target"
  3981. msgstr "&Знайти і замінити в дорозі і цільовому шляху"
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3983. msgid "Search && replace in &target path"
  3984. msgstr "Знайти і замінити в &цільовому шляху"
  3985. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3986. msgid "Tweak path"
  3987. msgstr "Змінити шлях"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3989. msgid "Tweak target path"
  3990. msgstr "Змінити цільової шлях"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3992. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3993. msgid "A&dd..."
  3994. msgstr "Додати..."
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3996. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3997. msgid "Bac&kup..."
  3998. msgstr "Резервн копіювання..."
  3999. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  4000. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  4001. msgid "De&lete..."
  4002. msgstr "Видалити..."
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4004. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4005. msgid "E&xport..."
  4006. msgstr "Експортувати..."
  4007. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4008. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4009. msgid "Impo&rt..."
  4010. msgstr "Імпорт..."
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4012. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4013. msgid "&Insert..."
  4014. msgstr "Вставити..."
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4016. msgid "&Miscellaneous..."
  4017. msgstr "Різне..."
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4019. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4020. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4021. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного шляху"
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4023. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4024. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4025. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного місця призначення"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4028. msgid "&Sort..."
  4029. msgstr "Сортувати..."
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4031. msgid "&When adding directory, add also target"
  4032. msgstr "Додаючи каталог, додавати каталог призначення"
  4033. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4034. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4035. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4036. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4037. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4038. msgid "Show only &valid environment variables"
  4039. msgstr "Показувати лише дійсні змінні оточення"
  4040. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4041. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4042. msgstr "У спливаючому вікні показувати шлях"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4044. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4045. msgid "Name, a-z"
  4046. msgstr "Ім’я, a-z"
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4048. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4049. msgid "Name, a-z"
  4050. msgstr "Ім’я, a-z"
  4051. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4052. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4053. msgstr "Вибрані теки (можна сортувати перетягуванням)"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4055. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4056. msgid "Other options"
  4057. msgstr "Інші налаштування"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4059. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4060. msgid "Name:"
  4061. msgstr "Ім'я:"
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4063. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4064. msgid "Path:"
  4065. msgstr "Шлях:"
  4066. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4067. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4068. msgid "&Target:"
  4069. msgstr "Призначення:"
  4070. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4071. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4072. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4073. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4074. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4075. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4076. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4077. msgstr "Перевірити чи дійсні шляхи в обраних теках"
  4078. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4079. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4080. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4081. msgstr "Перевірити чи існують шляхи в обраних каталогах і призначеннях"
  4082. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4083. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4084. msgstr "у файл Обрані теки ((.hotlist)"
  4085. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4086. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4087. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4088. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (лишити існуючий)"
  4089. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4090. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4091. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4092. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (видалити існуючий)"
  4093. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4094. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4095. msgid "Go to &configure TC related info"
  4096. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4097. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4098. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4099. msgid "Go to &configure TC related info"
  4100. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4101. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4102. msgid "HotDirTestMenu"
  4103. msgstr "HotDirTestMenu"
  4104. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4105. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4106. msgstr "з файлу Обрані теки (.hotlist)"
  4107. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4108. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4109. msgstr "з файла \"wincmd.ini\" від TC"
  4110. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4111. msgid "&Navigate..."
  4112. msgstr "&Навігація ..."
  4113. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4114. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4115. msgstr "Відновити з резервної копії Обрані теки"
  4116. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4117. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4118. msgstr "Зберегти резевну копію Обраних тек"
  4119. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4120. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4121. msgid "Search and &replace..."
  4122. msgstr "Пошук і заміна..."
  4123. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4124. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4125. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4126. msgstr "...все, від А до Я!"
  4127. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4128. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4129. msgid "...single &group of item(s) only"
  4130. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4131. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4132. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4133. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4134. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4135. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4136. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4137. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4138. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4139. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4140. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4141. msgid "Test resultin&g menu"
  4142. msgstr "Перевірити меню"
  4143. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4144. msgid "Tweak &path"
  4145. msgstr "Змінити шлях"
  4146. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4147. msgid "Tweak &target path"
  4148. msgstr "Змінити &цільової шлях"
  4149. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4150. msgid "Addition from main panel"
  4151. msgstr "Додавання з головної панелі:"
  4152. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4153. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4154. msgstr "Застосуйте поточні налаштування до списку гарячих списків"
  4155. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4156. msgid "Source"
  4157. msgstr "Джерело"
  4158. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4159. msgid "Target"
  4160. msgstr "Ціль"
  4161. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4162. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4163. msgid "Paths"
  4164. msgstr "Шляхи"
  4165. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4166. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4167. msgstr "Спосіб встановлення шляхів при їх додаванні:"
  4168. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4169. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4170. msgid "Do this for paths of:"
  4171. msgstr "Зробіть це для шляхів:"
  4172. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4173. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4174. msgid "Path to be relative to:"
  4175. msgstr "Шлях:"
  4176. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4177. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4178. msgstr "З усіх підтримуваних форматів, запитати, який з них щоразу використовувати"
  4179. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4180. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4181. msgstr "При збереженні тексту Unicode, збережіть його у форматі UTF8 (інакше буде UTF16)"
  4182. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4183. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4184. msgstr "При перетягуванні тексті, давати ім’я автоматично (інакше питати користувача)"
  4185. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4186. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4187. msgstr "&Показувати діалог підтвердження при перетягуванні"
  4188. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4189. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4190. msgstr "При перетя&гуванні текста в панелі:"
  4191. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4192. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4193. msgstr "Помістіть найбільш бажаний формат на початку списку (використовуйте перетя&гування):"
  4194. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4195. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4196. msgstr "(якщо найбільш бажаного немає, брати другий і так далі)"
  4197. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4198. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4199. msgstr "(якщо з деякими додатками не працює, зніміть галочку)"
  4200. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4201. msgid "Show &file system"
  4202. msgstr "Показувати &файлову систему"
  4203. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4204. msgid "Show fr&ee space"
  4205. msgstr "Показувати вільн&е місце"
  4206. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4207. msgid "Show &label"
  4208. msgstr "Показувати &мітки"
  4209. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4210. msgid "Drives list"
  4211. msgstr "Список дисків"
  4212. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4213. msgid "Auto Indent"
  4214. msgstr "Автоматичний відступ"
  4215. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4216. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4217. msgstr "При натисканні клавіші Enter новий рядок буде створена з тим же відступом, що і у попередньої"
  4218. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4219. msgid "Group Undo"
  4220. msgstr ""
  4221. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4222. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4223. msgstr ""
  4224. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4225. msgid "Right margin:"
  4226. msgstr ""
  4227. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4228. msgid "Caret past end of line"
  4229. msgstr "Прокручувати за кінець рядка"
  4230. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4231. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4232. msgstr "Дозволяє переміщати каретку в порожній простір за межею кінця рядка"
  4233. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4234. msgid "Show special characters"
  4235. msgstr "Показувати спеціальні символи"
  4236. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4237. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4238. msgstr "Пробіли і табуляції будуть позначатися спеціальними символами"
  4239. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4240. msgid "Smart Tabs"
  4241. msgstr "\"Розумні\" табуляції"
  4242. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4243. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4244. msgstr "Натискання клавіші Tab будуть переміщати каретку до позиції під таким непробельний символом попереднього рядка"
  4245. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4246. msgid "Tab indents blocks"
  4247. msgstr "Tab змінює відступ блоків"
  4248. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4249. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4250. msgstr "Натискання клавіш Tab і Shift + Tab відповідно збільшують і зменшують відступ виділеного тексту"
  4251. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4252. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4253. msgstr "Використовувати пробіли замість символів табуляції"
  4254. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4255. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4256. msgstr "Конвертувати символи табуляції в задану кількість пробілів (при введенні)"
  4257. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4258. msgid "Delete trailing spaces"
  4259. msgstr "Видаляти кінцеві прогалини"
  4260. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4261. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4262. msgstr "Автоматичне видалення кінцевих пробілів, застосовується тільки до редагованим рядках"
  4263. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4264. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4265. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4266. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4267. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4268. msgid "Internal editor options"
  4269. msgstr "Опції вбудованого редактора"
  4270. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4271. msgid "Block indent:"
  4272. msgstr ""
  4273. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4274. msgid "Tab width:"
  4275. msgstr "Ширина табуляції:"
  4276. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4277. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4278. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4279. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4280. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4281. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4282. msgid "Bac&kground"
  4283. msgstr "&Фон"
  4284. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4285. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
  4286. msgid "Bac&kground"
  4287. msgstr "&Фон"
  4288. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4289. msgid "Reset"
  4290. msgstr "Скинути"
  4291. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4292. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint"
  4293. msgid "Save"
  4294. msgstr "Зберегти"
  4295. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4296. msgid "Element Attributes"
  4297. msgstr "Атрибути елементу"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4299. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4300. msgid "Fo&reground"
  4301. msgstr "&Передній план"
  4302. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4303. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
  4304. msgid "Fo&reground"
  4305. msgstr "&Передній план"
  4306. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4307. msgid "&Text-mark"
  4308. msgstr "&Текстова мітка"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4310. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4311. msgstr "Використати (і редагувати) глобальні налаштування схеми"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4313. msgid "Use &local scheme settings"
  4314. msgstr "Використати локальні параметри схеми"
  4315. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4316. msgid "&Bold"
  4317. msgstr "&Жирний"
  4318. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4319. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
  4320. msgid "In&vert"
  4321. msgstr "І&нвертувати"
  4322. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4323. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
  4324. msgid "O&ff"
  4325. msgstr "&Вимк"
  4326. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4327. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
  4328. msgid "O&n"
  4329. msgstr "&Увімк."
  4330. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4331. msgid "&Italic"
  4332. msgstr "&Italic"
  4333. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4334. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
  4335. msgid "In&vert"
  4336. msgstr "І&нвертувати"
  4337. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4338. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
  4339. msgid "O&ff"
  4340. msgstr "&Вимк"
  4341. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4342. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
  4343. msgid "O&n"
  4344. msgstr "&Увімк."
  4345. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4346. msgid "&Strike Out"
  4347. msgstr "&Закреслений"
  4348. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4349. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
  4350. msgid "In&vert"
  4351. msgstr "І&нвертувати"
  4352. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4353. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
  4354. msgid "O&ff"
  4355. msgstr "&Вимк"
  4356. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4357. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
  4358. msgid "O&n"
  4359. msgstr "&Увімк."
  4360. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4361. msgid "&Underline"
  4362. msgstr "&Підкреслений"
  4363. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4364. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4365. msgid "In&vert"
  4366. msgstr "І&нвертувати"
  4367. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4368. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4369. msgid "O&ff"
  4370. msgstr "&Вимк"
  4371. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4372. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4373. msgid "O&n"
  4374. msgstr "&Увімк."
  4375. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4376. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4377. msgid "Add..."
  4378. msgstr "Додати..."
  4379. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4380. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4381. msgid "Delete..."
  4382. msgstr "Видалити..."
  4383. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4384. msgid "Import/Export"
  4385. msgstr "Імпорт/Експорт"
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4387. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4388. msgid "Insert..."
  4389. msgstr "Вставити..."
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4391. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4392. msgid "Rename"
  4393. msgstr "Перейменувати"
  4394. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4395. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4396. msgid "Sort..."
  4397. msgstr "Сортувати..."
  4398. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4399. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4400. msgid "None"
  4401. msgstr "Немає"
  4402. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4403. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4404. msgid "Always expand tree"
  4405. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4406. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4407. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4408. msgid "No"
  4409. msgstr "Ні"
  4410. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4411. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4412. msgid "Left"
  4413. msgstr "Ліворуч"
  4414. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4415. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4416. msgid "Right"
  4417. msgstr "Праворуч"
  4418. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4419. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4420. msgstr "Список обраних вкладок (сортуйте перетягуванням)"
  4421. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4422. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4423. msgid "Other options"
  4424. msgstr "Інші налаштування"
  4425. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4426. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4427. msgstr "Що відновити для обраної записи:"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4429. msgid "Existing tabs to keep:"
  4430. msgstr "Зберігати існуючі вкладки:"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4432. msgid "Save dir history:"
  4433. msgstr "Зберігати історію каталогів:"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4435. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4436. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  4437. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4438. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4439. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4441. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4442. msgid "a separator"
  4443. msgstr "роздільник"
  4444. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4445. msgid "Add separator"
  4446. msgstr "Додати роздільник"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4449. msgid "sub-menu"
  4450. msgstr "підменю"
  4451. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4453. msgid "Add sub-menu"
  4454. msgstr "Додати підменю"
  4455. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4457. msgid "Collapse all"
  4458. msgstr "Згорнути все"
  4459. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4461. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4462. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4463. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4465. msgid "Cut"
  4466. msgstr "Вирізати"
  4467. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4468. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4469. msgid "delete all!"
  4470. msgstr "видалити все!"
  4471. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4473. msgid "sub-menu and all its elements"
  4474. msgstr "підменю і всі його елементи"
  4475. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4476. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4477. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4478. msgstr "тільки підменю без елементів"
  4479. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4481. msgid "selected item"
  4482. msgstr "виділений елемент"
  4483. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4485. msgid "Delete selected item"
  4486. msgstr "Видалити виділений елемент"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4488. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4489. msgstr "Експортувати обране в TAB-файл(и)"
  4490. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4491. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4492. msgstr "Улюблена таблицяТестМеню"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4494. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4495. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) з настройками за замовчуванням"
  4496. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4497. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4498. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4499. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4500. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4501. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4502. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4503. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4504. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4505. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4506. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в підміню в обраній позиції"
  4507. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4508. msgid "Insert separator"
  4509. msgstr "Вставити роздільник"
  4510. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4511. msgid "Insert sub-menu"
  4512. msgstr "Вставити підміню"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4515. msgid "Open all branches"
  4516. msgstr "Відкрити всі гілки"
  4517. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4518. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4519. msgid "Paste"
  4520. msgstr "Вставити"
  4521. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4522. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4523. msgid "Rename"
  4524. msgstr "Перейменувати"
  4525. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4526. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4527. msgid "...everything, from A to Z!"
  4528. msgstr "...все, від А до Я!"
  4529. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4530. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4531. msgid "...single group of item(s) only"
  4532. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4533. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4535. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4536. msgstr "Сортувати тількиодну групу елементів"
  4537. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4538. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4539. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4540. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4541. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4543. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4544. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4545. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4546. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4547. msgid "Test resulting menu"
  4548. msgstr "Перевірити меню"
  4549. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4550. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4551. msgid "Add"
  4552. msgstr "Додати"
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4554. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4555. msgid "Add"
  4556. msgstr "&Додати"
  4557. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4559. msgid "A&dd"
  4560. msgstr "До&дати"
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4562. msgid "C&lone"
  4563. msgstr "К&лонувати"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4565. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4566. msgid "Select your internal command"
  4567. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4569. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4570. msgid "Do&wn"
  4571. msgstr "В&низ"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4573. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4574. msgid "Edi&t"
  4575. msgstr "Редагувати"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4577. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4578. msgid "Insert"
  4579. msgstr "Вставити"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4581. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4582. msgid "&Insert"
  4583. msgstr "Вставит&и"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4585. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4586. msgid "Variable reminder helper"
  4587. msgstr "Помічник зі змінними"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4589. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4590. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4591. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4593. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4594. msgid "Remo&ve"
  4595. msgstr "&Видалити"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4597. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4598. msgid "Re&move"
  4599. msgstr "В&идалити"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4601. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4602. msgid "&Remove"
  4603. msgstr "Вид&алити"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4605. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4606. msgid "R&ename"
  4607. msgstr "Пере&йменувати"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4609. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4610. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4611. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4614. msgid "Variable reminder helper"
  4615. msgstr "Помічник зі змінними"
  4616. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4618. msgid "&Up"
  4619. msgstr "Вгор&у"
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4621. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4622. msgstr "Шлях запуску команди. Не використовуйте лапки."
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4624. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4625. msgstr "Назва дії. Воно ніколи не передається в систему, це просто вибране вами мнемонічне ім'я, для вас"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4627. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4628. msgstr "Параметри, що передаються команді. Файл з пробілами має бути укладена в лапки (вручну)."
  4629. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4630. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4631. msgstr "Команда для виконання. Не використовуйте лапки."
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4633. msgid "Action description"
  4634. msgstr "Опис дії"
  4635. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4636. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4637. msgid "Actions"
  4638. msgstr "Дії"
  4639. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4640. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4641. msgid "Extensions"
  4642. msgstr "Розширення"
  4643. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4644. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4645. msgstr "Можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4646. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4647. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4648. msgid "File types"
  4649. msgstr "Типи файлів"
  4650. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4651. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4652. msgid "Icon"
  4653. msgstr "Іконка"
  4654. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4655. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4656. msgstr "Дії можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4657. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4658. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4659. msgstr "Розширення можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4660. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4661. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4662. msgstr "Типи файлів можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4665. msgid "Action &name:"
  4666. msgstr "Дія:"
  4667. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4668. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4669. msgid "Command:"
  4670. msgstr "&Команда:"
  4671. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4672. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4673. msgid "Parameter&s:"
  4674. msgstr "Параметр&и:"
  4675. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4676. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4677. msgid "Start pat&h:"
  4678. msgstr "Шля&х запуску:"
  4679. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4680. msgid "Custom with..."
  4681. msgstr "Користувача з..."
  4682. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4683. msgid "Custom"
  4684. msgstr "Користувача"
  4685. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4686. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4687. msgid "Edit"
  4688. msgstr "Редагувати"
  4689. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4690. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4691. msgid "Open in Editor"
  4692. msgstr "Відкрити у редакторі"
  4693. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4694. msgid "Edit with..."
  4695. msgstr "Редагувати за допомогою..."
  4696. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4697. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4698. msgid "Get output from command"
  4699. msgstr "Отримати вивід команди"
  4700. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4701. msgid "Open in Internal Editor"
  4702. msgstr "Відкрити у вбудованому редакторі"
  4703. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4704. msgid "Open in Internal Viewer"
  4705. msgstr "Відкрити у вбудованому переглядачі"
  4706. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4707. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4708. msgid "Open"
  4709. msgstr "Відкрити"
  4710. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4711. msgid "Open with..."
  4712. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4714. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4715. msgid "Run in terminal"
  4716. msgstr "Запустити у терміналі"
  4717. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4718. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4719. msgid "View"
  4720. msgstr "Перегляд"
  4721. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4722. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4723. msgid "Open in Viewer"
  4724. msgstr "Відкрити у переглядачі"
  4725. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4726. msgid "View with..."
  4727. msgstr "Переглянути за допомогою..."
  4728. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4729. msgid "Click me to change icon!"
  4730. msgstr "Натисніть тут для зміни значка"
  4731. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4732. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4733. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх поточних налаштованих назв файлів і шляхів"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4735. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4736. msgstr ""
  4737. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4738. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4739. msgid "Execute via shell"
  4740. msgstr "Виконати через оболонку"
  4741. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4742. msgid "Extended context menu"
  4743. msgstr "Розширене контекстне меню"
  4744. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4745. msgid "File association configuration"
  4746. msgstr "Налаштувати файлові асоціації"
  4747. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4748. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4749. msgstr "Пропонувати додати в файлові асоціації файл під курсором (якщо ще не включений)"
  4750. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4751. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4752. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4753. msgstr "При відкритті налаштувань файлових асоціацій буде запропоновано додати тип з розширенням файлу під курсором (якщо воно не знайдено в уже існуючих типах)"
  4754. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4755. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4756. msgid "Execute via terminal and close"
  4757. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  4758. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4759. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4760. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4761. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  4762. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4763. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4764. msgid "Commands"
  4765. msgstr "Команди"
  4766. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4767. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4768. msgid "Icons"
  4769. msgstr "Іконки"
  4770. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4771. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4772. msgid "Starting paths"
  4773. msgstr "Початкові шляхи"
  4774. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4775. msgid "Extended options items:"
  4776. msgstr "Додаткові пункти:"
  4777. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4778. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4779. msgid "Paths"
  4780. msgstr "Шляхи"
  4781. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4782. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4783. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4784. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  4785. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4786. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4787. msgid "Do this for files and path for:"
  4788. msgstr "Зробіть це для файлів і шляху до:"
  4789. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4790. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4791. msgid "Path to be relative to:"
  4792. msgstr "Шлях:"
  4793. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4794. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4795. msgid "Show confirmation window for:"
  4796. msgstr "Показувати вікно підтвердження для:"
  4797. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4798. msgid "Cop&y operation"
  4799. msgstr "Операції &копіювання"
  4800. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4801. msgid "&Delete operation"
  4802. msgstr "Операції &видалення"
  4803. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4804. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
  4805. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4806. msgstr "F8/Del - видалення в Кошик (з Shift - на&завжди)"
  4807. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4808. msgid "D&elete to trash operation"
  4809. msgstr "Операції видалення до к&ошика"
  4810. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4811. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4812. msgid "D&rop readonly flag"
  4813. msgstr "С&кинути прапорець \"Лише читання\""
  4814. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4815. msgid "&Move operation"
  4816. msgstr "Операції &переміщення"
  4817. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4818. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
  4819. msgid "&Process comments with files/folders"
  4820. msgstr "О&працьовувати коментарі з файлами/каталогами"
  4821. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4822. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
  4823. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4824. msgstr "П&ри перейменуванні виділяти лише ім'я файлу (без розширення)"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4826. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
  4827. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4828. msgstr "Показу&вати панель вибору вкладок при перейменування/переміщенні"
  4829. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4830. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
  4831. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4832. msgstr "Пропус&кати помилки при файлових операціях і заносити їх у звіт"
  4833. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4834. msgid "Test archive operation"
  4835. msgstr ""
  4836. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4837. msgid "Verify checksum operation"
  4838. msgstr "Перевірка контрольних сум"
  4839. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4840. msgid "Executing operations"
  4841. msgstr "Виконання операцій"
  4842. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4843. msgid "User interface"
  4844. msgstr "Інтерфейс користувача"
  4845. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4846. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4847. msgstr "Розмір &буфера для операцій з файлами (в КB):"
  4848. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4849. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4850. msgstr "Розмір буфера для обчислення &хеша (КB):"
  4851. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4852. msgid "Show operations progress &initially in"
  4853. msgstr "Показати прогрес &операцій спочатку в"
  4854. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4855. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4856. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4857. msgstr "Стиль автопереіменування співпадаючих імен:"
  4858. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4859. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
  4860. msgid "&Number of wipe passes:"
  4861. msgstr "Кіл-&ть проходів стирання:"
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4863. msgid "Reset to DC default"
  4864. msgstr "Скинути на замовчування DC"
  4865. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4866. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4867. msgid "Allow Overcolor"
  4868. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  4869. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4870. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
  4871. msgid "Use &Frame Cursor"
  4872. msgstr "Використовувати курсор-&рамку"
  4873. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4874. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4875. msgstr "Курсор в неактивній панелі"
  4876. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4877. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  4878. msgid "U&se Inverted Selection"
  4879. msgstr "В&икористовувати інверсне виділення"
  4880. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4881. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4882. msgid "Cursor border"
  4883. msgstr "Межі курсору"
  4884. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4885. msgid "Current Path"
  4886. msgstr ""
  4887. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4888. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
  4889. msgid "Bac&kground:"
  4890. msgstr "&Фон:"
  4891. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4892. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4893. msgid "Backg&round 2:"
  4894. msgstr "Фон &2:"
  4895. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4896. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4897. msgid "C&ursor Color:"
  4898. msgstr "Колір к&урсора"
  4899. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4900. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4901. msgid "Cursor Te&xt:"
  4902. msgstr "Текст під курсоро&м"
  4903. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4904. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4905. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4906. msgstr "Неактивний курсор:"
  4907. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4908. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4909. msgid "Inactive Mark Color:"
  4910. msgstr "Неактивне виділення:"
  4911. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4912. #, fuzzy
  4913. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4914. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
  4915. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4916. msgstr "Рівень &яскравості неактивної панелі"
  4917. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4918. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4919. msgid "&Mark Color:"
  4920. msgstr "Ко&лір виділення:"
  4921. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4922. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4923. msgid "Background:"
  4924. msgstr ""
  4925. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4926. #, fuzzy
  4927. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4928. msgid "Text Color:"
  4929. msgstr "Колір тексту:"
  4930. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4931. msgid "Inactive Background:"
  4932. msgstr ""
  4933. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4934. msgid "Inactive Text Color:"
  4935. msgstr ""
  4936. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4937. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4938. msgstr "Нижче знаходиться попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибирати файли, щоб отримати повне уявлення про обраних налаштуваннях."
  4939. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4940. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4941. msgid "T&ext Color:"
  4942. msgstr "Колір &тексту:"
  4943. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4944. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4945. msgstr "При запуску пошуку очистити фільтр маски файлу"
  4946. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4947. msgid "&Search for part of file name"
  4948. msgstr "&Шукати по частині імені файла"
  4949. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4950. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4951. msgstr "Показати меню вікна в \"Пошук файлів\""
  4952. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4953. msgid "Text search in files"
  4954. msgstr "Пошук тексту у файлах"
  4955. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4956. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4957. msgid "File search"
  4958. msgstr "Пошук файлів"
  4959. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4960. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4961. msgstr "Поточні фільтри після натискання \"Новий пошук\":"
  4962. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4963. msgid "Default search template:"
  4964. msgstr "Типовий шаблон для пошуку:"
  4965. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4966. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4967. msgstr "Використати відображенн&я в пам'ять при пошуку тексту у файлах"
  4968. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4969. msgid "&Use stream for search text in files"
  4970. msgstr "Використати п&отік при пошуку тексту в файлах"
  4971. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4972. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4973. msgid "De&fault"
  4974. msgstr "&Типовий"
  4975. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4976. msgid "Formatting"
  4977. msgstr "Форматування"
  4978. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4979. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4980. msgstr "Призначені для користувача скорочення:"
  4981. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4982. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
  4983. msgid "Sorting"
  4984. msgstr "Сортування"
  4985. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4986. msgid "&Byte:"
  4987. msgstr "&Байт:"
  4988. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4989. msgid "Case s&ensitivity:"
  4990. msgstr "&Чутливість до регістру:"
  4991. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4992. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.lblDateTimeExample.CAPTION"
  4993. msgid "Incorrect format"
  4994. msgstr "Неправильний формат"
  4995. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4996. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
  4997. msgid "&Date and time format:"
  4998. msgstr "Формат &дати і часу:"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  5000. msgid "File si&ze format:"
  5001. msgstr "&Формат розміру файла:"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  5003. msgid "&Footer format:"
  5004. msgstr ""
  5005. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  5006. msgid "&Gigabyte:"
  5007. msgstr "&Гігабайт:"
  5008. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  5009. msgid "&Header format:"
  5010. msgstr ""
  5011. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  5012. msgid "&Kilobyte:"
  5013. msgstr "&Кілобайт"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  5015. msgid "Megab&yte:"
  5016. msgstr "&Мегабайт:"
  5017. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5018. msgid "&Insert new files:"
  5019. msgstr "Вставити нов&і файли:"
  5020. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5021. msgid "O&peration size format:"
  5022. msgstr "&Файлові операції:"
  5023. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5024. msgid "So&rting directories:"
  5025. msgstr "Со&ртування каталогів:"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5027. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
  5028. msgid "&Sort method:"
  5029. msgstr "&Метод сортування:"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5031. msgid "&Terabyte:"
  5032. msgstr "Тераба&йт:"
  5033. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5034. msgid "&Move updated files:"
  5035. msgstr "Перемістити оновлені фай&ли:"
  5036. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5037. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5038. msgid "&Add"
  5039. msgstr "&Додати"
  5040. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5041. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5042. msgid "&Help"
  5043. msgstr "До&відка"
  5044. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5045. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5046. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5047. msgstr "Дозволити перехід в батьківський каталог подвійним клацанням по вільному місцю в файлової панелі"
  5048. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5049. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5050. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5051. msgstr "Не зава&нтажувати список файлів доки вкладка не активна"
  5052. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5053. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5054. msgid "S&how square brackets around directories"
  5055. msgstr "Показувати квадратні ду&жки навколо каталогів"
  5056. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5057. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5058. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5059. msgstr "Виділяти но&ві та оновлені файли"
  5060. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5061. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5062. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5063. msgstr "Увімкнути &оперативне переіменування при подвійному клацанні на імені"
  5064. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5065. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5066. msgid "Load &file list in separate thread"
  5067. msgstr "Завантажувати список &файлів в окремому потоці"
  5068. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5069. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5070. msgid "Load icons af&ter file list"
  5071. msgstr "Завантажувати іконки після сп&иску"
  5072. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5073. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5074. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5075. msgstr "Показувати системні та п&риховані файли"
  5076. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5077. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5078. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5079. msgstr "При виділенні файлів пр&обілом переміщувати курсор на наступний файл (як в <INSERT>)"
  5080. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5081. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5082. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5083. msgstr "Фільтр для файлів в стилі Windows (\"*.*\" Виділяє також файли без розширення і т.д.)"
  5084. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5085. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5086. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5087. msgstr "Кожен раз показувати у вікні введення незалежний фільтр маски атрибутів"
  5088. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5089. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5090. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5091. msgstr "Виділення/скасування виділення"
  5092. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5093. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5094. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5095. msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
  5096. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5097. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5098. msgid "A&dd"
  5099. msgstr "До&дати"
  5100. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  5101. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  5102. msgid "A&pply"
  5103. msgstr "&Застосувати"
  5104. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5105. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5106. msgid "D&elete"
  5107. msgstr "&Видалити"
  5108. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5109. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5110. msgid "Template..."
  5111. msgstr "Шаблон..."
  5112. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5113. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
  5114. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5115. msgstr "Кольори за &типом файлу (сортувати перетягуванням)"
  5116. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5117. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
  5118. msgid "Category a&ttributes:"
  5119. msgstr "&Атрибути категорії:"
  5120. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5121. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
  5122. msgid "Category co&lor:"
  5123. msgstr "&Колір категорії:"
  5124. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5125. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5126. msgid "Category &mask:"
  5127. msgstr "&Маска категорії:"
  5128. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5129. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5130. msgid "Category &name:"
  5131. msgstr "&Назва категорії:"
  5132. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5133. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5134. msgid "Fonts"
  5135. msgstr "Шрифти"
  5136. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5137. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5138. msgid "Add &hotkey"
  5139. msgstr "Додати &гар.кл."
  5140. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5141. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5142. msgid "Copy"
  5143. msgstr "Копіювати"
  5144. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5145. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5146. msgid "Delete"
  5147. msgstr "Видалити"
  5148. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5149. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5150. msgid "&Delete hotkey"
  5151. msgstr "&Видалити гар.кл."
  5152. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5153. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5154. msgid "&Edit hotkey"
  5155. msgstr "&Редагувати гар.кл."
  5156. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5157. msgid "Next category"
  5158. msgstr "Наступна категорія"
  5159. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5160. msgid "Make popup the file related menu"
  5161. msgstr "Меню дій для набору"
  5162. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5163. msgid "Previous category"
  5164. msgstr "Попередня категорія"
  5165. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5166. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5167. msgid "Rename"
  5168. msgstr "Перейменувати"
  5169. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5170. msgid "Restore DC default"
  5171. msgstr "Відновити настройки DC"
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5173. msgid "Save now"
  5174. msgstr "Зберегти зараз"
  5175. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5176. msgid "Sort by command name"
  5177. msgstr "За ім'ям команди"
  5178. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5179. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5180. msgstr "По гарячих клавішах (групувати)"
  5181. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5182. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5183. msgstr "По гарячих клавішах (одна на рядок)"
  5184. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5185. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5186. msgid "&Filter"
  5187. msgstr "&Фільтр"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5189. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
  5190. msgid "C&ategories:"
  5191. msgstr "К&атегорії:"
  5192. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5193. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
  5194. msgid "Co&mmands:"
  5195. msgstr "Ко&манди:"
  5196. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5197. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5198. msgid "&Shortcut files:"
  5199. msgstr "&Ярлики:"
  5200. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5201. msgid "So&rt order:"
  5202. msgstr "Порядок &сортування:"
  5203. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5204. msgid "Categories"
  5205. msgstr "Категорії"
  5206. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5207. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5208. msgid "Command"
  5209. msgstr "Команди"
  5210. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5211. msgid "Sort order"
  5212. msgstr "Порядок сортування"
  5213. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5214. #, fuzzy
  5215. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5216. msgid "Command"
  5217. msgstr "Команди"
  5218. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5219. #, fuzzy
  5220. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5221. msgid "Hotkeys"
  5222. msgstr "Гарячі клавіші"
  5223. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5224. #, fuzzy
  5225. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5226. msgid "Description"
  5227. msgstr "Опис"
  5228. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5229. #, fuzzy
  5230. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5231. msgid "Hotkey"
  5232. msgstr "Гаряча клавіша"
  5233. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5234. #, fuzzy
  5235. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5236. msgid "Parameters"
  5237. msgstr "Параметри"
  5238. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5239. msgid "Controls"
  5240. msgstr ""
  5241. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5242. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5243. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5244. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  5245. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5246. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5247. msgstr "Показувати іконки для дій в &меню"
  5248. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5249. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
  5250. msgid "16x16"
  5251. msgstr "16x16"
  5252. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5253. msgid "Show icons on buttons"
  5254. msgstr "Показувати значки на кнопках"
  5255. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5256. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5257. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5258. msgstr "Показувати оверле&йні &іконки (наприклад для ярликів)"
  5259. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5260. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5261. msgstr "Затін&ювати значки прихованих файлів (повільніше)"
  5262. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5263. msgid "Disable special icons"
  5264. msgstr "Вимкнути спеціальні іконки"
  5265. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5266. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5267. msgid " Icon size "
  5268. msgstr "Розмір іконок"
  5269. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5270. msgid "Icon theme"
  5271. msgstr "Тема значків"
  5272. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5273. msgid "Show icons"
  5274. msgstr "Показувати значки"
  5275. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5276. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5277. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5278. msgstr " Показ іконок зв’язаних з типом файлу "
  5279. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5280. msgid "Disk panel:"
  5281. msgstr "Панель дисків:"
  5282. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5283. msgid "File panel:"
  5284. msgstr "Панель файлів:"
  5285. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5286. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5287. msgid "A&ll"
  5288. msgstr "&Усі"
  5289. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5290. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5291. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5292. msgstr "Усі асоційовані + &EXE/LNK (повільно)"
  5293. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5294. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5295. msgid "&No icons"
  5296. msgstr "&Без іконок"
  5297. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5299. msgid "Only &standard icons"
  5300. msgstr "Лише &стандартні іконки"
  5301. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5303. msgid "A&dd selected names"
  5304. msgstr "До&дати виділені імена"
  5305. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5307. msgid "Add selected names with &full path"
  5308. msgstr "Додати виділені імена з &повними шляхами"
  5309. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5310. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5311. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5312. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5313. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5315. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5316. msgstr "&Ігнорувати (не показувати) такі файли і папки:"
  5317. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5319. msgid "&Save in:"
  5320. msgstr "&Зберегти в:"
  5321. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5322. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5323. msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
  5324. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5325. msgid "Typing"
  5326. msgstr "Введення"
  5327. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5328. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5329. msgid "Alt+L&etters:"
  5330. msgstr "Alt+Літ&ери:"
  5331. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5332. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5333. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5334. msgstr "Ctrl+Alt+Лі&тери:"
  5335. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5336. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5337. msgid "&Letters:"
  5338. msgstr "&Літери:"
  5339. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5340. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5341. msgid "&Flat buttons"
  5342. msgstr "Пло&скі кнопки"
  5343. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5344. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5345. msgid "Flat i&nterface"
  5346. msgstr "Плоский і&нтерфейс"
  5347. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5348. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5349. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5350. msgstr "Показувати індикатор вільного місця на пан&елі дисків"
  5351. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5353. msgid "Show lo&g window"
  5354. msgstr "Показувати &вікно звіту"
  5355. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5357. msgid "Show panel of operation in background"
  5358. msgstr "Показувати панель операцій у фоні"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5361. msgid "Show common progress in menu bar"
  5362. msgstr "Показувати загальний прогрес в рядку меню"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5365. msgid "Show command l&ine"
  5366. msgstr "Показувати &командний рядок"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5369. msgid "Show current director&y"
  5370. msgstr "Показувати по&точний каталог"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5373. msgid "Show &drive buttons"
  5374. msgstr "Показувати кнопки &дисків"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5377. msgid "Show free s&pace label"
  5378. msgstr "Показувати індикатор вільного міс&ця"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5380. msgid "Show drives list bu&tton"
  5381. msgstr "Показувати кнопки мен&ю дисків"
  5382. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5383. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5384. msgid "Show function &key buttons"
  5385. msgstr "Показувати кнопки &функціональних клавіш"
  5386. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5387. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5388. msgid "Show &main menu"
  5389. msgstr "Показувати &головне меню"
  5390. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5391. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5392. msgid "Show tool&bar"
  5393. msgstr "Показувати &панель кнопок"
  5394. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5395. msgid "Show short free space &label"
  5396. msgstr "Короткий індикатор ві&льного місця"
  5397. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5398. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5399. msgid "Show &status bar"
  5400. msgstr "Показувати рядок стану"
  5401. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5402. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5403. msgid "S&how tabstop header"
  5404. msgstr "Показувати &заголовки табуляторів"
  5405. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5406. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5407. msgid "Sho&w folder tabs"
  5408. msgstr "Показувати вкл&адки"
  5409. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5410. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5411. msgid "Show te&rminal window"
  5412. msgstr "Показувати вікно терм&іналу"
  5413. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5414. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5415. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5416. msgstr "Показувати д&ві панелі кнопок дисків (фіксована довжина, над файловими панелями)"
  5417. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5418. msgid "Show middle toolbar"
  5419. msgstr ""
  5420. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5421. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5422. msgid " Screen layout "
  5423. msgstr " Компоненти основного вікна "
  5424. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5425. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5426. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5427. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5428. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5429. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5430. msgid "View log file content"
  5431. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5432. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5433. msgid "Include date in log filename"
  5434. msgstr "Додавати дату до імені звіту"
  5435. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5436. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5437. msgid "&Pack/Unpack"
  5438. msgstr "Запак&увати/Розпакувати"
  5439. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5440. msgid "External command line execution"
  5441. msgstr "Виконання зовнішньої команди"
  5442. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5443. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5444. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5445. msgstr "Копі&ювання/Переміщення/Створення посилань"
  5446. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5447. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5448. msgid "&Delete"
  5449. msgstr "Ви&далити"
  5450. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5451. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5452. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5453. msgstr "Створення/Видалення ка&талогів"
  5454. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5455. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5456. msgid "Log &errors"
  5457. msgstr "Звіт &помилок"
  5458. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5459. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5460. msgid "C&reate a log file:"
  5461. msgstr "&Створити файл звіту:"
  5462. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5463. msgid "Maximum log file count"
  5464. msgstr ""
  5465. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5466. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5467. msgid "Log &information messages"
  5468. msgstr "Звіт &інформаційних повідомлень"
  5469. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5470. msgid "Start/shutdown"
  5471. msgstr "Пуск/Завершення роботи"
  5472. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5473. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5474. msgid "Log &successful operations"
  5475. msgstr "Звіт про ус&пішні операції"
  5476. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5477. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5478. msgid "&File system plugins"
  5479. msgstr "Плагіни &файлової системи"
  5480. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5481. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5482. msgid "File operation log file"
  5483. msgstr "Звіт про операції з файлами"
  5484. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5485. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
  5486. msgid "Log operations"
  5487. msgstr "Підзвітні дії"
  5488. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5489. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
  5490. msgid "Operation status"
  5491. msgstr "Статус операції"
  5492. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5493. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption"
  5494. msgid ">>"
  5495. msgstr ">>"
  5496. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5497. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5498. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5499. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5500. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5501. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5502. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5503. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5504. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5505. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5506. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5507. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5508. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5509. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5510. msgstr "Видалити мініат&юри для не існуючих файлів"
  5511. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5512. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5513. msgid "View configuration file content"
  5514. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5515. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5516. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5517. msgid "Create new with the encoding:"
  5518. msgstr "Створювати нові з кодуванням:"
  5519. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5520. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5521. msgstr "Завжди переходити в &корінь диску при зміні дисків"
  5522. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5523. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5524. msgstr ""
  5525. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5526. msgid "Show &splash screen"
  5527. msgstr ""
  5528. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5529. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
  5530. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5531. msgstr "Показу&вати попередження (лише кнопка \"OK\")"
  5532. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5533. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
  5534. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5535. msgstr "Зберігати мініат&юри в кеші"
  5536. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5537. msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
  5538. msgid "Thumbnails"
  5539. msgstr "Мініатюри"
  5540. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5541. msgid "File comments (descript.ion)"
  5542. msgstr "Коментарі до файлів (descript.ion)"
  5543. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5544. msgid "Regarding TC export/import:"
  5545. msgstr "Стосовно імпорту/експорту ТС:"
  5546. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5547. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5548. msgstr ""
  5549. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5550. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5551. msgid "Default encoding:"
  5552. msgstr "Кодування за замовчуванням:"
  5553. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5554. msgid "Configuration file:"
  5555. msgstr "Файл налаштувань:"
  5556. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5557. msgid "TC executable:"
  5558. msgstr "Виконуваний файл ТС:"
  5559. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5560. msgid "Toolbar output path:"
  5561. msgstr "Шлях до теки з панелями інструментів:"
  5562. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5563. msgid "pixels"
  5564. msgstr "пікселів"
  5565. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5566. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5567. msgid "X"
  5568. msgstr "X"
  5569. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5570. msgid "&Thumbnail size:"
  5571. msgstr "Розмір мініа&тюр:"
  5572. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5573. msgid "&Selection by mouse"
  5574. msgstr "Виділе&ння мишкою"
  5575. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5576. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5577. msgstr "Текстовий курсор не слідкує за курсором миші"
  5578. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5579. msgid "By clic&king on icon"
  5580. msgstr "Клацан&ням по значку"
  5581. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5582. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5583. msgid "Open with"
  5584. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  5585. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5586. msgid "Scrolling"
  5587. msgstr "Прокрутка"
  5588. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5589. msgid "Selection"
  5590. msgstr "Виділення"
  5591. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5592. msgid "&Mode:"
  5593. msgstr "Ре&жим:"
  5594. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5595. msgid "Double click"
  5596. msgstr "Подвійним клацанням"
  5597. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5598. msgid "&Line by line"
  5599. msgstr "Через ряд&ків"
  5600. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5601. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5602. msgstr "Р&ядок за рядком з рухом курсора"
  5603. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5604. msgid "&Page by page"
  5605. msgstr "&Посторінково"
  5606. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5607. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5608. msgstr "Одним клацанням"
  5609. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5610. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5611. msgstr "Одним клацанням відкривати папки і подвійним файли"
  5612. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5613. #, fuzzy
  5614. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5615. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5616. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5617. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5618. #, fuzzy
  5619. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5620. msgid "View log file content"
  5621. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5622. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5623. msgid "Individual directories per day"
  5624. msgstr ""
  5625. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5626. msgid "Log filenames with full path"
  5627. msgstr ""
  5628. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5629. msgid "Show menu bar on top "
  5630. msgstr ""
  5631. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5632. msgid "Rename log"
  5633. msgstr ""
  5634. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5635. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5636. msgstr ""
  5637. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5638. msgid "Append in the same rename log file"
  5639. msgstr ""
  5640. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5641. msgid "Per preset"
  5642. msgstr ""
  5643. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5644. msgid "Exit with modified preset"
  5645. msgstr ""
  5646. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5647. msgid "Preset at launch"
  5648. msgstr ""
  5649. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5650. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5651. msgid "A&dd"
  5652. msgstr "&Додати"
  5653. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5654. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5655. msgid "Con&figure"
  5656. msgstr "Налашту&вати"
  5657. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5658. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5659. msgid "E&nable"
  5660. msgstr "&Увімкнути"
  5661. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5662. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5663. msgid "&Remove"
  5664. msgstr "Вид&алити"
  5665. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5666. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5667. msgid "&Tweak"
  5668. msgstr "Пара&метри"
  5669. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5670. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5671. msgid "Description"
  5672. msgstr "Опис"
  5673. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5674. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5675. msgid "Active"
  5676. msgstr "Активний"
  5677. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5678. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5679. msgid "Plugin"
  5680. msgstr "Плагін"
  5681. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5682. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5683. msgid "Registered for"
  5684. msgstr "Асоціації з"
  5685. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5686. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5687. msgid "File name"
  5688. msgstr "Ім'я файлу"
  5689. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5690. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5691. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5692. msgstr "По&шукові плагіни дозволяють використовувати альтернативні алгоритми пошуку або зовнішні засоби (такі як \"locate\", та інші)"
  5693. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5694. #, fuzzy
  5695. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5696. msgid "Active"
  5697. msgstr "Активний"
  5698. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5699. #, fuzzy
  5700. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5701. msgid "Plugin"
  5702. msgstr "Плагін"
  5703. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5704. #, fuzzy
  5705. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5706. msgid "Registered for"
  5707. msgstr "Асоціації з"
  5708. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5709. #, fuzzy
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5711. msgid "File name"
  5712. msgstr "Ім'я файлу"
  5713. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5714. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5715. msgstr "Застосувати налаштування до всіх вже доданим плагинам"
  5716. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5717. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5718. msgstr "При додаванні нового плагіна автоматично відкривати вікно налаштувань"
  5719. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5720. msgid "Configuration:"
  5721. msgstr "Загальні налаштування:"
  5722. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5723. msgid "Lua library file to use:"
  5724. msgstr ""
  5725. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5727. msgid "Path to be relative to:"
  5728. msgstr "Шлях:"
  5729. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5730. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5731. msgstr "Ім'я файла плагіна при додаванні:"
  5732. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5733. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5734. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5735. msgstr "Ар&хіваторні плагіни дозволяють працювати з архівами"
  5736. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5737. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5738. msgid "Active"
  5739. msgstr "Активний"
  5740. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5741. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5742. msgid "Plugin"
  5743. msgstr "Плагін"
  5744. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5745. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5746. msgid "Registered for"
  5747. msgstr "Асоціації з"
  5748. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5749. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5750. msgid "File name"
  5751. msgstr "Ім'я файлу"
  5752. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5753. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5754. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5755. msgstr "&Інформаційні плагіни дозволяють відображати розширені відомості про файли, такі як mp3 теги або атрибути зображення, або використовувати їх для пошуку або у інструменті масового перейменування."
  5756. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5757. #, fuzzy
  5758. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5759. msgid "Active"
  5760. msgstr "Активний"
  5761. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5762. #, fuzzy
  5763. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5764. msgid "Plugin"
  5765. msgstr "Плагін"
  5766. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5767. #, fuzzy
  5768. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5769. msgid "Registered for"
  5770. msgstr "Асоціації з"
  5771. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5772. #, fuzzy
  5773. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5774. msgid "File name"
  5775. msgstr "Ім'я файлу"
  5776. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5777. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5778. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5779. msgstr "Плагіни &файлових систем дозволяють звертатися до дисків, недоступних з ОС або до зовнішніх пристроїв, напр. Palm/PocketPC, тощо."
  5780. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5781. #, fuzzy
  5782. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5783. msgid "Active"
  5784. msgstr "Активний"
  5785. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5786. #, fuzzy
  5787. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5788. msgid "Plugin"
  5789. msgstr "Плагін"
  5790. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5791. #, fuzzy
  5792. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5793. msgid "Registered for"
  5794. msgstr "Асоціації з"
  5795. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5796. #, fuzzy
  5797. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5798. msgid "File name"
  5799. msgstr "Ім'я файлу"
  5800. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5801. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5802. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5803. msgstr "&Плагіни перегляду дозволяють відобразити різні формати файлів, такі як: зображення, бази даних, таблиці та інші у Переглядачі (F3, Ctrl+Q)"
  5804. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5805. #, fuzzy
  5806. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5807. msgid "Active"
  5808. msgstr "Активний"
  5809. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5810. #, fuzzy
  5811. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5812. msgid "Plugin"
  5813. msgstr "Плагін"
  5814. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5815. #, fuzzy
  5816. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5817. msgid "Registered for"
  5818. msgstr "Асоціації з"
  5819. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5820. #, fuzzy
  5821. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5822. msgid "File name"
  5823. msgstr "Ім'я файлу"
  5824. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5825. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5826. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5827. msgstr "По&чаток (ім'я має починатись з набраних символів)"
  5828. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5829. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5830. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5831. msgstr "Кі&нець (останні символи до набраної крапки '.' повинні співпадати)"
  5832. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5833. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5834. msgid "Options"
  5835. msgstr "Налаштування"
  5836. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5837. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
  5838. msgid "Exact name match"
  5839. msgstr "Точне співпадіння імені"
  5840. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5841. msgid "Search case"
  5842. msgstr "Регістр при пошуку"
  5843. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5844. msgid "Search for these items"
  5845. msgstr "Критерії пошуку"
  5846. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5847. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5848. msgstr "Зберегти змінений ім'я при розблокуванні вкладки"
  5849. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5850. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5851. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5852. msgstr "Робити &панель активною при клацанні по одній з її вкладок"
  5853. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5854. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5855. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5856. msgstr "Показувати заголовок вкладки, нав&іть якщо вона одна"
  5857. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5858. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5859. msgstr "Закрити дублікати вкладок при закритті програми"
  5860. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5861. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5862. msgid "Con&firm close all tabs"
  5863. msgstr "Підтверд&жувати закриття всіх вкладок"
  5864. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5865. msgid "Confirm close locked tabs"
  5866. msgstr "Підтверджувати закриття заблокованих вкладок"
  5867. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5868. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5869. msgid "&Limit tab title length to"
  5870. msgstr "&Обмежити розмір заголовка вкладки до"
  5871. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5872. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5873. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5874. msgstr "Показувати заблоковані вкладки зі знаком зірочки *"
  5875. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5876. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5877. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5878. msgstr "Розміщати вкладки в декі&лька рядів"
  5879. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5880. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5881. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5882. msgstr "Ctrl+&Up відкриває нову вкладку на передньому плані"
  5883. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5884. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5885. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5886. msgstr "Відкривати &нову вкладку поряд з поточною"
  5887. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5888. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5889. msgstr "По можливості використовувати існуючі вкладки"
  5890. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5891. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5892. msgid "Show ta&b close button"
  5893. msgstr "Показувати кнопку закриття &вкладки"
  5894. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5895. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5896. msgstr "Завжди показувати букву диска в заголовку вкладки"
  5897. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5898. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5899. msgid "Folder tabs headers"
  5900. msgstr "Заголовки вкладок"
  5901. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5902. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5903. msgid "characters"
  5904. msgstr "символів"
  5905. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5906. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5907. msgstr "Дія подвійного клацання по вкладці:"
  5908. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5909. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5910. msgid "Ta&bs position"
  5911. msgstr "Поло&ження вкладок"
  5912. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5913. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5914. msgid "None"
  5915. msgstr "Немає"
  5916. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5917. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5918. msgid "No"
  5919. msgstr "Ні"
  5920. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5921. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5922. msgid "Left"
  5923. msgstr "Ліворуч"
  5924. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5925. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5926. msgid "Right"
  5927. msgstr "Праворуч"
  5928. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5929. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5930. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження"
  5931. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5932. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5933. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження нової"
  5934. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5935. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5936. msgstr "Увімкнути додаткові опції \"Улюблені вкладки\" (вибір панелі при відновленні і т.д.)"
  5937. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5938. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5939. msgstr "Додаткові налаштування за умовчанням під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5940. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5941. msgid "Folder tabs headers extra"
  5942. msgstr "Додаткові параметри обраних вкладок"
  5943. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5944. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5945. msgstr "Зберегти існуючі вкладки при відновленні:"
  5946. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5947. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5948. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  5949. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5950. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5951. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  5952. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5954. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5955. msgstr "Зберігати історію каталогів для улюблених вкладок:"
  5956. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5957. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5958. msgstr "Положення за умовчанням у меню під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5959. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5960. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5961. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5962. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  5963. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5964. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5965. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5966. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  5967. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5968. msgid "Command for just running terminal:"
  5969. msgstr "Команда запуску терміналу:"
  5970. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5971. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5972. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно буде закрито):"
  5973. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5974. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5975. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно залишиться відкритим):"
  5976. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5977. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5978. msgid "Command:"
  5979. msgstr "Команди:"
  5980. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5981. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5982. msgid "Parameters:"
  5983. msgstr "Параметри:"
  5984. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5985. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5986. msgid "Command:"
  5987. msgstr "Команди:"
  5988. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5989. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5990. msgid "Parameters:"
  5991. msgstr "Параметри:"
  5992. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5993. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5994. msgid "Command:"
  5995. msgstr "Команди:"
  5996. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5997. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5998. msgid "Parameters:"
  5999. msgstr "Параметри:"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  6001. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption"
  6002. msgid "C&lone button"
  6003. msgstr "К&лонувати кнопку"
  6004. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  6005. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption"
  6006. msgid "&Delete"
  6007. msgstr "Ви&далити кнопку"
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  6009. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption"
  6010. msgid "Edit hot&key"
  6011. msgstr "Реда&гувати"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  6013. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption"
  6014. msgid "&Insert new button"
  6015. msgstr "В&ставити нову кнопку"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  6017. msgid "Select"
  6018. msgstr "Виділення"
  6019. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  6020. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption"
  6021. msgid ">>"
  6022. msgstr ">>"
  6023. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  6024. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  6025. msgid "Other..."
  6026. msgstr "Інше..."
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  6028. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption"
  6029. msgid "Remove hotke&y"
  6030. msgstr "Видалит&и гар.кл."
  6031. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  6032. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption"
  6033. msgid ">>"
  6034. msgstr ">>"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  6036. msgid "Suggest"
  6037. msgstr "Пропозиції"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  6039. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  6040. msgstr "DC буде пропонувати підказки на основі типу кнопки, команди і параметрів"
  6041. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  6042. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  6043. msgid "&Flat buttons"
  6044. msgstr "П&ласкі кнопки"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6046. msgid "Report errors with commands"
  6047. msgstr "Звітувати про помилки з командами"
  6048. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6049. msgid "Sho&w captions"
  6050. msgstr ""
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6052. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6053. msgstr "Введіть параметри команди, кожен в окремому рядку. Натисніть F1, щоб отримати довідку по параметрах."
  6054. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6055. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption"
  6056. msgid "Appearance"
  6057. msgstr "Вигляд кнопок"
  6058. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6059. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption"
  6060. msgid "&Bar size:"
  6061. msgstr "Розмір п&анелі:"
  6062. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6063. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  6064. msgid "Co&mmand:"
  6065. msgstr "Коман&да:"
  6066. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6067. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption"
  6068. msgid "Parameter&s:"
  6069. msgstr "Параметр&и:"
  6070. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6071. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6072. msgid "Help"
  6073. msgstr "Довідка"
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6075. msgid "Hot key:"
  6076. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6077. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6078. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption"
  6079. msgid "Ico&n:"
  6080. msgstr "Іко&нка:"
  6081. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6082. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption"
  6083. msgid "Icon si&ze:"
  6084. msgstr "Р&озмір іконки:"
  6085. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6086. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6087. msgid "Co&mmand:"
  6088. msgstr "Коман&да:"
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6090. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6091. msgid "&Parameters:"
  6092. msgstr "&Параметри:"
  6093. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6094. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6095. msgid "Start pat&h:"
  6096. msgstr "Шля&х запуску:"
  6097. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6098. msgid "Style:"
  6099. msgstr ""
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption"
  6102. msgid "&Tooltip:"
  6103. msgstr "Під&казка:"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6105. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6106. msgstr "Додати панель інструментів зі всіма командами DC"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6108. msgid "for an external command"
  6109. msgstr "для зовнішньої команди"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6111. msgid "for an internal command"
  6112. msgstr "для внутрішньої команди"
  6113. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6114. msgid "for a separator"
  6115. msgstr "для роздільника"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6117. msgid "for a sub-tool bar"
  6118. msgstr "для підпанелі інструментів"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6120. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6121. msgid "Backup..."
  6122. msgstr "Резервне копіювання..."
  6123. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6124. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6125. msgid "Export..."
  6126. msgstr "Експортувати..."
  6127. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6128. msgid "Current toolbar..."
  6129. msgstr "Поточна панель інстументів..."
  6130. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6131. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6132. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6133. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6134. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6135. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6136. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6137. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6138. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6139. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6140. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6141. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6142. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6143. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6144. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6145. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6146. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6147. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6148. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6149. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6150. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6151. msgid "Top toolbar..."
  6152. msgstr "Головна панель інструментів..."
  6153. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6154. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6155. msgstr "Зберегти резервну копію Панелі інструментів"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6158. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6159. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6162. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6163. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6166. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6167. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6170. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6171. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6173. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6174. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6175. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6176. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6177. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6178. msgid "just after current selection"
  6179. msgstr "одразу після обраного"
  6180. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6181. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6182. msgid "as first element"
  6183. msgstr "як перший елемент"
  6184. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6185. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6186. msgid "as last element"
  6187. msgstr "як останній елемент"
  6188. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6189. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6190. msgid "just prior current selection"
  6191. msgstr "одразу перед обраним"
  6192. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6193. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6194. msgid "Import..."
  6195. msgstr "Імпортувати..."
  6196. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6197. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6198. msgstr "Відновити з резервної копії Панелі інструментів"
  6199. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6201. msgid "to add to current toolbar"
  6202. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6203. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6204. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6205. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6206. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6207. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6208. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6209. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6210. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6211. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6212. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6213. msgid "to add to top toolbar"
  6214. msgstr "додати до головної панелі"
  6215. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6216. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6217. msgid "to replace top toolbar"
  6218. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6219. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6220. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6221. msgstr "з файлу Панель інструментів (.toolbar)"
  6222. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6223. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6224. msgid "to add to current toolbar"
  6225. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6226. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6227. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6228. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6229. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6230. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6231. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6232. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6233. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6234. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6235. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6236. msgid "to add to top toolbar"
  6237. msgstr "додати до головної панелі"
  6238. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6239. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6240. msgid "to replace top toolbar"
  6241. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6242. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6243. msgid "from a single TC .BAR file"
  6244. msgstr "з одного файлу ТС .BAR"
  6245. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6247. msgid "to add to current toolbar"
  6248. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6249. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6250. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6251. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6252. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6253. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6254. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6255. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6256. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6257. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6258. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6259. msgid "to add to top toolbar"
  6260. msgstr "додати до головної панелі"
  6261. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6262. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6263. msgid "to replace top toolbar"
  6264. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6265. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6266. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6267. msgstr "з файлу \"wincmd.ini\" від ТС..."
  6268. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6269. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6270. msgid "to add to current toolbar"
  6271. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6272. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6273. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6274. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6275. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6276. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6277. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6278. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6279. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6280. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6281. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6282. msgid "to add to top toolbar"
  6283. msgstr "додати до головної панелі"
  6284. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6285. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6286. msgid "to replace top toolbar"
  6287. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6288. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6289. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6290. msgid "just after current selection"
  6291. msgstr "одразу після обраного"
  6292. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6293. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6294. msgid "as first element"
  6295. msgstr "як перший елемент"
  6296. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6297. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6298. msgid "as last element"
  6299. msgstr "як останній елемент"
  6300. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6301. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6302. msgid "just prior current selection"
  6303. msgstr "одразу перед обраним"
  6304. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6305. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6306. msgid "Search and replace..."
  6307. msgstr "Знайти і замінити..."
  6308. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6309. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6310. msgid "just after current selection"
  6311. msgstr "одразу після обраного"
  6312. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6313. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6314. msgid "as first element"
  6315. msgstr "як перший елемент"
  6316. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6317. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6318. msgid "as last element"
  6319. msgstr "як останній елемент"
  6320. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6321. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6322. msgid "just prior current selection"
  6323. msgstr "одразу перед обраним"
  6324. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6325. msgid "in all of all the above..."
  6326. msgstr "в усіх усіх вищезгаданих..."
  6327. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6328. msgid "in all commands..."
  6329. msgstr "у всіх командах..."
  6330. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6331. msgid "in all icon names..."
  6332. msgstr "у всіх іменах іконок..."
  6333. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6334. msgid "in all parameters..."
  6335. msgstr "у всіх параметрах..."
  6336. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6337. msgid "in all start path..."
  6338. msgstr "у всіх шляхах запуску..."
  6339. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6340. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6341. msgid "just after current selection"
  6342. msgstr "одразу після обраного"
  6343. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6344. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6345. msgid "as first element"
  6346. msgstr "як перший елемент"
  6347. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6348. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6349. msgid "as last element"
  6350. msgstr "як останній елемент"
  6351. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6352. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6353. msgid "just prior current selection"
  6354. msgstr "одразу перед обраним"
  6355. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6356. msgid "Separator"
  6357. msgstr ""
  6358. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6359. msgid "Space"
  6360. msgstr ""
  6361. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6362. msgid "Button type"
  6363. msgstr "Тип кнопки"
  6364. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6365. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6366. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх налаштованих імен файлів і шляхів"
  6367. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6368. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6369. msgid "Commands"
  6370. msgstr "Команди"
  6371. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6372. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6373. msgid "Icons"
  6374. msgstr "Іконки"
  6375. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6376. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6377. msgid "Starting paths"
  6378. msgstr "Початкові шляхи"
  6379. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6380. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6381. msgid "Paths"
  6382. msgstr "Шляхи"
  6383. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6384. msgid "Do this for files and paths for:"
  6385. msgstr "Зробіть це для файлів і шляхів для:"
  6386. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6387. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6388. msgid "Path to be relative to:"
  6389. msgstr "Шлях:"
  6390. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6391. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6392. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6393. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  6394. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6395. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6396. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6397. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  6398. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6399. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
  6400. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6401. msgstr "Тримати ві&кно терміналу відкритим після виконання програми"
  6402. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6403. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
  6404. msgid "&Execute in terminal"
  6405. msgstr "Виконати у т&ерміналі"
  6406. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6407. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
  6408. msgid "&Use external program"
  6409. msgstr "Використовувати &зовнішню програму"
  6410. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6411. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
  6412. msgid "A&dditional parameters"
  6413. msgstr "Додатков&і параметри"
  6414. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6415. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
  6416. msgid "&Path to program to execute"
  6417. msgstr "&Шлях до зовнішньої програми"
  6418. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6419. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6420. msgid "A&dd"
  6421. msgstr "До&дати"
  6422. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6423. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6424. msgid "A&pply"
  6425. msgstr "&Застосувати"
  6426. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6427. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6428. msgid "Cop&y"
  6429. msgstr "Копіювати"
  6430. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6431. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6432. msgid "Delete"
  6433. msgstr "&Видалити"
  6434. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6435. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6436. msgid ">>"
  6437. msgstr ">>"
  6438. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6439. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6440. msgid "Template..."
  6441. msgstr "Шаблон..."
  6442. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6443. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6444. msgid "&Rename"
  6445. msgstr "Пе&рейменувати"
  6446. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6447. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6448. msgid "Oth&er..."
  6449. msgstr "Інші..."
  6450. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6451. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6452. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6453. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6454. msgid "General options about tooltips:"
  6455. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6456. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6457. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6458. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6459. msgstr "Показати спливаючі підказки"
  6460. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6461. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6462. msgid "Category &hint:"
  6463. msgstr "&Підказка категорії:"
  6464. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6465. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6466. msgid "Category &mask:"
  6467. msgstr "&Маска категорії:"
  6468. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6469. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6470. msgstr "Приховати підказку через:"
  6471. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6472. msgid "Tooltip showing mode:"
  6473. msgstr "Режим використання:"
  6474. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6475. msgid "&File types:"
  6476. msgstr "Типи &файлів:"
  6477. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6478. msgid "Discard Modifications"
  6479. msgstr "Відмінити зміни"
  6480. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6481. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6482. msgid "Export..."
  6483. msgstr "Експортувати..."
  6484. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6485. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6486. msgid "Import..."
  6487. msgstr "Імпортувати..."
  6488. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6489. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6490. msgstr "Сортувати типи файлів"
  6491. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6492. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6493. msgstr "Подвійне клацання по верхній смузі файлової панелі"
  6494. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6495. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6496. msgid "With the menu and internal command"
  6497. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6498. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6499. msgid "Double click in tree select and exit"
  6500. msgstr "Подвійне клацання по вибраному в дереві і вихід"
  6501. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6502. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6503. msgid "With the menu and internal command"
  6504. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6506. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6507. msgstr "Подвійне клацання по вкладці"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6509. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6510. msgstr "Якщо використовується комбінація клавіш - вибір і закриття вікна"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6512. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6513. msgstr "Клік миші по обраному в дереві і вихід"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6515. msgid "Use it for Command Line History"
  6516. msgstr "Використовувати історію командного рядка"
  6517. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6518. msgid "Use it for the Dir History"
  6519. msgstr "Використовувати історію каталогів"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6521. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6522. msgstr "Використовувати історію перегляду (відвідані каталоги)"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6524. msgid "Behavior regarding selection:"
  6525. msgstr "Поведінка при виборі:"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6527. msgid "Tree View Menus related options:"
  6528. msgstr "Налаштування деревовидного меню:"
  6529. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6530. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6531. msgstr "Де використовувати деревоподібна меню:"
  6532. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6533. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6534. msgstr "* ПРИМІТКА: Стан таких опцій, як чутливість до регістру і ігнорування акцентів, зберігається для наступних викликів меню."
  6535. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6536. msgid "With Directory Hotlist:"
  6537. msgstr "З обраними каталогами:"
  6538. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6539. msgid "With Favorite Tabs:"
  6540. msgstr "З улюбленими вкладками:"
  6541. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6542. msgid "With History:"
  6543. msgstr "З історією:"
  6544. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6545. #, fuzzy
  6546. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6547. msgid "..."
  6548. msgstr "..."
  6549. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6550. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6551. msgstr "Використовувати і показувати поєднання клавіш для вибору пунктів"
  6552. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6553. msgid "Font"
  6554. msgstr ""
  6555. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6556. msgid "Layout and colors options:"
  6557. msgstr "Налаштування кольору та макет:"
  6558. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6559. msgid "Background color:"
  6560. msgstr "Фон:"
  6561. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6562. msgid "Cursor color:"
  6563. msgstr "Колір курсора"
  6564. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6565. msgid "Found text color:"
  6566. msgstr "Знайдений текст:"
  6567. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6568. msgid "Found text under cursor:"
  6569. msgstr "Знайдений текст під курсором:"
  6570. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6571. msgid "Normal text color:"
  6572. msgstr "Нормальний текст:"
  6573. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6574. msgid "Normal text under cursor:"
  6575. msgstr "Нормальний текст під курсором:"
  6576. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6577. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6578. msgstr "Попередній перегляд:"
  6579. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6580. msgid "Secondary text color:"
  6581. msgstr "Додатковий текст:"
  6582. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6583. msgid "Secondary text under cursor:"
  6584. msgstr "Додатковий текст під курсором:"
  6585. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6586. msgid "Shortcut color:"
  6587. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6588. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6589. msgid "Shortcut under cursor:"
  6590. msgstr "Гаряча клавіша під курсором:"
  6591. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6592. msgid "Unselectable text color:"
  6593. msgstr "Невибраний колір тексту:"
  6594. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6595. msgid "Unselectable under cursor:"
  6596. msgstr "Неможливо вибрати під курсором:"
  6597. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6598. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6599. msgstr "Змініть кольору зліва, і ви побачите, як буде виглядати ваше деревоподібна меню."
  6600. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6601. msgid "Internal viewer options"
  6602. msgstr ""
  6603. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6604. msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
  6605. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6606. msgstr "К-сть колонок у переглядачі к&ниг"
  6607. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6608. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6609. msgid "Con&figure"
  6610. msgstr "&Налаштувати"
  6611. #: tfrmpackdlg.caption
  6612. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6613. msgid "Pack files"
  6614. msgstr "Упакування файлів"
  6615. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6616. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6617. msgstr "Окремі архіви для кожн&ого вибраного файлу/каталогу"
  6618. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6619. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6620. msgstr "Створити само&розпаковуваний архів"
  6621. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6622. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6623. msgid "Encr&ypt"
  6624. msgstr "&Шифрувати"
  6625. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6626. msgid "Mo&ve to archive"
  6627. msgstr "Перем&істити в архів"
  6628. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6629. msgid "&Multiple disk archive"
  6630. msgstr "Багатото&мний архів"
  6631. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6632. msgid "=>"
  6633. msgstr "=>"
  6634. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6635. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6636. msgstr "Сперш&у помістити в TAR архів"
  6637. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6638. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6639. msgstr "Зберігати шляхи"
  6640. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6641. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6642. msgstr "Ім'я архіву:"
  6643. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6644. msgid "Packer"
  6645. msgstr "Пакувальник"
  6646. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6647. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6648. msgid "&Close"
  6649. msgstr "&Закрити"
  6650. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6651. msgid "Unpack &all and execute"
  6652. msgstr "Розпакувати все і виконати"
  6653. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6654. msgid "&Unpack and execute"
  6655. msgstr "Розпакувати і виконати"
  6656. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6657. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6658. msgid "Properties of packed file"
  6659. msgstr "Властивості стисненого файлу"
  6660. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6661. msgid "Attributes:"
  6662. msgstr "Атрибути:"
  6663. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6664. msgid "Compression ratio:"
  6665. msgstr "Коефіцієнт стиснення:"
  6666. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6667. msgid "Date:"
  6668. msgstr "Дата:"
  6669. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6670. msgid "Method:"
  6671. msgstr "Метод:"
  6672. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6673. msgid "Original size:"
  6674. msgstr "Оригінальний розмір:"
  6675. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6676. msgid "File:"
  6677. msgstr "Файл:"
  6678. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6679. msgid "Packed size:"
  6680. msgstr "Розмір стисненого:"
  6681. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6682. msgid "Packer:"
  6683. msgstr "Пакувальник:"
  6684. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6685. msgid "Time:"
  6686. msgstr "Час:"
  6687. #: tfrmprintsetup.caption
  6688. msgid "Print configuration"
  6689. msgstr ""
  6690. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6691. msgid "Margins (mm)"
  6692. msgstr ""
  6693. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6694. msgid "&Bottom:"
  6695. msgstr ""
  6696. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6697. msgid "&Left:"
  6698. msgstr ""
  6699. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6700. msgid "&Right:"
  6701. msgstr ""
  6702. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6703. msgid "&Top:"
  6704. msgstr ""
  6705. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6706. msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
  6707. msgid "X"
  6708. msgstr "X"
  6709. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6710. msgid "Close filter panel"
  6711. msgstr "Закрити панель фільтрів"
  6712. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6713. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6714. msgstr "Введіть текст для пошуку чи фільтрації"
  6715. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6716. msgid "Aa"
  6717. msgstr "Aa"
  6718. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6719. msgid "Case Sensitive"
  6720. msgstr "Чутливість до регістру"
  6721. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6722. msgid "D"
  6723. msgstr "D"
  6724. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6725. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6726. msgid "Directories"
  6727. msgstr "Каталоги"
  6728. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6729. msgid "F"
  6730. msgstr "F"
  6731. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6732. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6733. msgid "Files"
  6734. msgstr "Файли"
  6735. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6736. msgid "{"
  6737. msgstr "{"
  6738. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6739. msgid "Match Beginning"
  6740. msgstr "Початок співпадіння"
  6741. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6742. msgid "}"
  6743. msgstr "}"
  6744. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6745. msgid "Match Ending"
  6746. msgstr "Кінець співпадіння"
  6747. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6748. msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
  6749. msgid "Filter"
  6750. msgstr "Фільтр"
  6751. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6752. msgid "Toggle between search or filter"
  6753. msgstr "Перемикання між режимами пошуку або фільтра"
  6754. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6755. msgid "&More rules"
  6756. msgstr "Д&одати правила"
  6757. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6758. msgid "L&ess rules"
  6759. msgstr "П&рибрати правила"
  6760. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6761. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6762. msgstr "Використати контент-плагіни, комбінуючи з:"
  6763. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6764. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text"
  6765. msgid "Plugin"
  6766. msgstr "Плагін"
  6767. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6768. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6769. msgid "Field"
  6770. msgstr "Поле"
  6771. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6772. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6773. msgid "Operator"
  6774. msgstr "Оператор"
  6775. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6776. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
  6777. msgid "Value"
  6778. msgstr "Значення"
  6779. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6780. msgid "&AND (all match)"
  6781. msgstr "&AND (всі правила)"
  6782. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6783. msgid "&OR (any match)"
  6784. msgstr "&OR (будь-яке правило)"
  6785. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6786. #, fuzzy
  6787. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6788. msgid "&Apply"
  6789. msgstr "&Застосувати"
  6790. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6791. #, fuzzy
  6792. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6793. msgid "&Cancel"
  6794. msgstr "&Скасувати"
  6795. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6796. #, fuzzy
  6797. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6798. msgid "Template..."
  6799. msgstr "Шаблон..."
  6800. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6801. #, fuzzy
  6802. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6803. msgid "Template..."
  6804. msgstr "Шаблон..."
  6805. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6806. #, fuzzy
  6807. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6808. msgid "&OK"
  6809. msgstr "&Гаразд"
  6810. #: tfrmselectduplicates.caption
  6811. msgid "Select duplicate files"
  6812. msgstr ""
  6813. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6814. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6815. msgstr ""
  6816. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6817. #, fuzzy
  6818. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6819. msgid "*"
  6820. msgstr "*"
  6821. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6822. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6823. msgstr ""
  6824. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6825. msgid "&1."
  6826. msgstr ""
  6827. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6828. msgid "Select by &name/extension:"
  6829. msgstr ""
  6830. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6831. msgid "&2."
  6832. msgstr ""
  6833. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6834. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6835. msgid "&Cancel"
  6836. msgstr "Скасувати"
  6837. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6838. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6839. msgid "&OK"
  6840. msgstr "Гаразд"
  6841. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6842. msgid "Sep&arator"
  6843. msgstr ""
  6844. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6845. msgid "Count from"
  6846. msgstr ""
  6847. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6848. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6849. msgid "Result:"
  6850. msgstr ""
  6851. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6852. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6853. msgstr ""
  6854. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6855. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6856. msgid "The en&d"
  6857. msgstr ""
  6858. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6859. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6860. msgid "The sta&rt"
  6861. msgstr ""
  6862. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6863. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6864. msgid "&Cancel"
  6865. msgstr "Скасувати"
  6866. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6867. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6868. msgid "&OK"
  6869. msgstr "Гаразд"
  6870. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6871. msgid "Count first from"
  6872. msgstr ""
  6873. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6874. msgid "Count last from"
  6875. msgstr ""
  6876. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6877. msgid "Range description"
  6878. msgstr ""
  6879. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6880. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6881. msgid "Result:"
  6882. msgstr ""
  6883. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6884. msgid "&Select the characters to insert:"
  6885. msgstr "Виберіть &символи для вставки:"
  6886. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6887. msgid "[&First:Last]"
  6888. msgstr ""
  6889. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6890. msgid "[First,&Length]"
  6891. msgstr ""
  6892. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6893. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6894. msgid "The en&d"
  6895. msgstr ""
  6896. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6897. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6898. msgid "The sta&rt"
  6899. msgstr ""
  6900. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6901. msgid "The &end"
  6902. msgstr ""
  6903. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6904. msgid "The s&tart"
  6905. msgstr ""
  6906. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6907. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6908. msgid "&Cancel"
  6909. msgstr "&Скасувати"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6912. msgid "&OK"
  6913. msgstr "&Гаразд"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6915. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6916. msgid "Change attributes"
  6917. msgstr "Змінити атрибути"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6919. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6920. msgid "SGID"
  6921. msgstr "SGID"
  6922. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6923. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6924. msgid "Sticky"
  6925. msgstr "Закріплювальний біт"
  6926. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6927. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6928. msgid "SUID"
  6929. msgstr "SUID"
  6930. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6931. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6932. msgid "Archive"
  6933. msgstr "Архівний"
  6934. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6935. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6936. msgid "Created:"
  6937. msgstr "Створений:"
  6938. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6940. msgid "Hidden"
  6941. msgstr "Прихований"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6943. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6944. msgid "Accessed:"
  6945. msgstr "Доступний:"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6947. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6948. msgid "Modified:"
  6949. msgstr "Змінений:"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6951. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6952. msgid "Read only"
  6953. msgstr "Лише читання"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6955. msgid "Including subfolders"
  6956. msgstr "Рекурсивно"
  6957. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6958. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6959. msgid "System"
  6960. msgstr "Системний"
  6961. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6962. msgid "Timestamp properties"
  6963. msgstr "Властивості мітки часу"
  6964. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6965. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6966. msgid "Attributes"
  6967. msgstr "Атрибути"
  6968. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6969. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6970. msgid "Attributes"
  6971. msgstr "Атрибути"
  6972. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6973. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6974. msgid "Bits:"
  6975. msgstr "Біти:"
  6976. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6977. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6978. msgid "Group"
  6979. msgstr "Група"
  6980. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6981. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6982. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6983. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  6984. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6985. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6986. msgid "Other"
  6987. msgstr "Інші"
  6988. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6989. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6990. msgid "Owner"
  6991. msgstr "Власник"
  6992. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6993. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6994. msgid "-----------"
  6995. msgstr "-----------"
  6996. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6997. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6998. msgid "Text:"
  6999. msgstr "Текст:"
  7000. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  7001. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  7002. msgid "Execute"
  7003. msgstr "Виконання"
  7004. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  7005. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  7006. msgid "(gray field means unchanged value)"
  7007. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  7008. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  7009. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  7010. msgid "Octal:"
  7011. msgstr "Вісімковий"
  7012. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  7013. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  7014. msgid "Read"
  7015. msgstr "Читання"
  7016. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  7017. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  7018. msgid "Write"
  7019. msgstr "Запис"
  7020. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  7021. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  7022. msgid " "
  7023. msgstr ""
  7024. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  7025. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  7026. msgid " "
  7027. msgstr ""
  7028. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  7029. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  7030. msgid " "
  7031. msgstr ""
  7032. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  7033. msgid "&Sort"
  7034. msgstr "Сортувати"
  7035. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  7036. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  7037. msgid "&Cancel"
  7038. msgstr "Скасувати"
  7039. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  7040. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  7041. msgid "&OK"
  7042. msgstr "Гаразд"
  7043. #: tfrmsortanything.caption
  7044. msgid "frmSortAnything"
  7045. msgstr ""
  7046. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  7047. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  7048. msgstr ""
  7049. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  7050. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  7051. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7052. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7053. #: tfrmsplitter.caption
  7054. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  7055. msgid "Splitter"
  7056. msgstr "Розбивка"
  7057. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  7058. msgid "Require a CRC32 verification file"
  7059. msgstr "Створити файл контрольної суми"
  7060. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  7061. msgid "1457664B - 3.5\""
  7062. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7063. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7064. msgid "Size and number of parts"
  7065. msgstr "Розмір і кількість частин"
  7066. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7067. #, fuzzy
  7068. #| msgid "Directory &target"
  7069. msgid "Split the file to directory:"
  7070. msgstr "Катал&ог призначення"
  7071. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7072. msgid "&Number of parts"
  7073. msgstr "Кількіст&ь частин"
  7074. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7075. msgid "&Bytes"
  7076. msgstr "&Байт"
  7077. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7078. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7079. msgid "&Gigabytes"
  7080. msgstr "&Гігабайти"
  7081. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7082. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7083. msgid "&Kilobytes"
  7084. msgstr "&Кілобайти"
  7085. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7086. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7087. msgid "&Megabytes"
  7088. msgstr "&Мегабайти"
  7089. #: tfrmstartingsplash.caption
  7090. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7091. msgid "Double Commander"
  7092. msgstr "Double Commander"
  7093. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7094. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7095. msgid "Build"
  7096. msgstr "Збірка"
  7097. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7098. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7099. msgid "Commit"
  7100. msgstr ""
  7101. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7102. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7103. msgid "Free Pascal"
  7104. msgstr "Free Pascal"
  7105. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7106. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7107. msgid "Lazarus"
  7108. msgstr "Lazarus"
  7109. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7110. msgid "Operating System"
  7111. msgstr "Операційна система"
  7112. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7113. msgid "Platform"
  7114. msgstr "Платформа"
  7115. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7116. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7117. msgid "Revision"
  7118. msgstr "Ревізія:"
  7119. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7120. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7121. msgid "Double Commander"
  7122. msgstr "Double Commander"
  7123. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7124. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7125. msgid "Version"
  7126. msgstr "Версія"
  7127. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7128. msgid "WidgetsetVer"
  7129. msgstr "Версія додатків"
  7130. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7131. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7132. msgid "&Cancel"
  7133. msgstr "&Скасувати"
  7134. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7135. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7136. msgid "&OK"
  7137. msgstr "&Гаразд"
  7138. #: tfrmsymlink.caption
  7139. msgid "Create symbolic link"
  7140. msgstr "Створити симв. посилання"
  7141. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7142. msgid "Use &relative path when possible"
  7143. msgstr "&Відносний шлях якщо можливо"
  7144. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7145. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7146. msgid "&Destination that the link will point to"
  7147. msgstr "&Місце, на яке вказуватиме посилання"
  7148. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7149. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7150. msgid "&Link name"
  7151. msgstr "Ім'я поси&лання"
  7152. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7153. msgid "Delete on both sides"
  7154. msgstr ""
  7155. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7156. msgid "<- Delete left"
  7157. msgstr ""
  7158. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7159. msgid "-> Delete right"
  7160. msgstr ""
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7162. msgid "Remove selection"
  7163. msgstr "Щоб зняти позначку копіювання/видалення"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7165. msgid "Select for copying (default direction)"
  7166. msgstr "Відзначити для копіювання (напрямок за замовчуванням)"
  7167. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7168. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7169. msgstr "Відмітити для копіювання -> (зліва направо)"
  7170. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7171. msgid "Reverse copy direction"
  7172. msgstr "Змінити напрямок копіювання"
  7173. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7174. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7175. msgstr "Відзначити для копіювання <- (справа наліво)"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7177. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7178. msgstr ""
  7179. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7180. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7181. msgstr ""
  7182. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7183. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7184. msgstr "Відмітити для видалення -> (праворуч)"
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7186. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7187. msgid "Close"
  7188. msgstr "Закрити"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7190. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7191. msgid "Compare"
  7192. msgstr "Порівняти"
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7194. #, fuzzy
  7195. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7196. msgid "Template..."
  7197. msgstr "Шаблон..."
  7198. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7199. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7200. msgid "Synchronize"
  7201. msgstr "Синхронізація"
  7202. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7203. msgid "Synchronize directories"
  7204. msgstr "Синхронізувати теки"
  7205. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7206. #, fuzzy
  7207. #| msgid "*.*"
  7208. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7209. msgid "*"
  7210. msgstr "*.*"
  7211. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7212. msgid "asymmetric"
  7213. msgstr "асиметрично"
  7214. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7215. msgid "by content"
  7216. msgstr "за змістом"
  7217. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7218. msgid "ignore date"
  7219. msgstr "ігнорувати дату"
  7220. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7221. msgid "only selected"
  7222. msgstr "лише виділене"
  7223. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7224. msgid "Subdirs"
  7225. msgstr "Підтеки"
  7226. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7227. msgid "Show:"
  7228. msgstr "Показати:"
  7229. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7230. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7231. msgid "Name"
  7232. msgstr "Ім'я"
  7233. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7234. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7235. msgid "Size"
  7236. msgstr "Розмір"
  7237. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7238. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7239. msgid "Date"
  7240. msgstr "Дата"
  7241. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7242. msgid "<=>"
  7243. msgstr "<=>"
  7244. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7245. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7246. msgid "Date"
  7247. msgstr "Дата"
  7248. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7249. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7250. msgid "Size"
  7251. msgstr "Розмір"
  7252. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7253. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7254. msgid "Name"
  7255. msgstr "Ім'я"
  7256. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7257. msgid "(in main window)"
  7258. msgstr "(в основному вікні)"
  7259. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7260. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7261. msgid "Compare"
  7262. msgstr "Порівняти"
  7263. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7264. msgid "View left"
  7265. msgstr "Вид зліва"
  7266. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7267. msgid "View right"
  7268. msgstr "Вид справа"
  7269. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7270. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7271. msgid "<"
  7272. msgstr "<"
  7273. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7274. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7275. msgid ">"
  7276. msgstr ">"
  7277. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7278. msgid "duplicates"
  7279. msgstr "дублікати"
  7280. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7281. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7282. msgid "="
  7283. msgstr "<=>"
  7284. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7285. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7286. msgid "!="
  7287. msgstr "!="
  7288. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7289. msgid "singles"
  7290. msgstr "унікальні"
  7291. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7292. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7293. msgstr "Для запуску натисніть \"Порівняти\" "
  7294. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7295. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7296. msgid "Synchronize"
  7297. msgstr "Синхронізація"
  7298. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7299. msgid "Confirm overwrites"
  7300. msgstr "Підтвердження перезапису"
  7301. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7302. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7303. msgid "Tree View Menu"
  7304. msgstr "Деревоподібне меню"
  7305. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7306. msgid "Select your hot directory:"
  7307. msgstr "Виберіть ваш обраний каталог:"
  7308. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7309. msgid "Search is case sensitive"
  7310. msgstr "Пошук чутливий до регістру"
  7311. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7312. msgid "Full collapse"
  7313. msgstr "Згорнути все"
  7314. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7315. msgid "Full expand"
  7316. msgstr "Розгорнути все"
  7317. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7318. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7319. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  7320. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7321. msgid "Search is not case sensitive"
  7322. msgstr "Пошук нечутливий до регістру"
  7323. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7324. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7325. msgstr "Пошук з акцентами і лигатурами"
  7326. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7327. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7328. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то чи не показувати вміст гілки"
  7329. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7330. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7331. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то показати всю гілку, навіть якщо елементи не відповідають"
  7332. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7333. msgid "Close Tree View Menu"
  7334. msgstr "Закрити деревоподібне меню"
  7335. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7336. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7337. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7338. msgstr "Налаштувати деревоподібне меню"
  7339. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7340. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7341. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7342. msgstr "Налаштувати кольори деревовидного меню"
  7343. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7344. msgid "A&dd new"
  7345. msgstr "Д&одати новий"
  7346. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7347. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7348. msgid "&Cancel"
  7349. msgstr "&Скасувати"
  7350. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7351. msgid "C&hange"
  7352. msgstr "З&мінити"
  7353. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7354. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7355. msgid "De&fault"
  7356. msgstr "&Типовий"
  7357. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7358. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7359. msgid "&OK"
  7360. msgstr "&Гаразд"
  7361. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7362. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7363. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7364. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7365. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7366. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7367. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7368. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7369. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7370. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7371. msgid "&Remove"
  7372. msgstr "Вида&лити"
  7373. #: tfrmtweakplugin.caption
  7374. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7375. msgid "Tweak plugin"
  7376. msgstr "Параметри плагіну"
  7377. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7378. msgid "De&tect archive type by content"
  7379. msgstr "Визнача&ти тип архіву за вмістом"
  7380. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7381. msgid "Can de&lete files"
  7382. msgstr "Може вида&ляти файли"
  7383. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7384. msgid "Supports e&ncryption"
  7385. msgstr "Підтримує &шифрування"
  7386. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7387. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7388. msgstr "Показувати як нормальні фа&йли (сховати іконку архіву)"
  7389. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7390. msgid "Supports pac&king in memory"
  7391. msgstr "Підтриму&є стиснення в пам'яті"
  7392. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7393. msgid "Can &modify existing archives"
  7394. msgstr "Може з&мінювати існуючі архіви"
  7395. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7396. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7397. msgstr "&Архів може містити декілька файлів"
  7398. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7399. msgid "Can create new archi&ves"
  7400. msgstr "Може створювати нові архі&ви"
  7401. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7402. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7403. msgstr "Підтримує діалогове вікно з налашт&уваннями"
  7404. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7405. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7406. msgstr "Дозволити шукати текст у архі&вах"
  7407. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7408. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7409. msgid "&Description:"
  7410. msgstr "Оп&ис:"
  7411. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7412. msgid "D&etect string:"
  7413. msgstr "Визна&чення рядка:"
  7414. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7415. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7416. msgid "&Extension:"
  7417. msgstr "&Розширення:"
  7418. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7419. msgid "Flags:"
  7420. msgstr "Позначки:"
  7421. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7422. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7423. msgid "&Name:"
  7424. msgstr "І&м'я"
  7425. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7426. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7427. msgid "&Plugin:"
  7428. msgstr "&Плагін:"
  7429. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7430. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7431. msgid "&Plugin:"
  7432. msgstr "&Плагін:"
  7433. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7434. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7435. msgid "About Viewer..."
  7436. msgstr "Про переглядач..."
  7437. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7438. msgid "Displays the About message"
  7439. msgstr "Відображає інформаційне повідомлення"
  7440. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7441. msgid "Auto Reload"
  7442. msgstr ""
  7443. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7444. msgid "Change encoding"
  7445. msgstr "Змінити кодування"
  7446. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7447. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7448. msgid "Copy File"
  7449. msgstr "Копіювати файл"
  7450. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7451. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7452. msgid "Copy File"
  7453. msgstr "Копіювати файл"
  7454. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7455. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7456. msgid "Copy To Clipboard"
  7457. msgstr "&Копіювати в буфер"
  7458. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7459. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7460. msgstr "Копіювати в буфер з &форматуванням"
  7461. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7462. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7463. msgid "Delete File"
  7464. msgstr "Видалити файл"
  7465. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7466. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7467. msgid "Delete File"
  7468. msgstr "Видалити файл"
  7469. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7470. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7471. msgid "E&xit"
  7472. msgstr "Ви&хід"
  7473. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7474. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7475. msgid "Find"
  7476. msgstr "Знайти"
  7477. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7478. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7479. msgid "Find next"
  7480. msgstr "Знайти наступний"
  7481. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7482. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7483. msgid "Find previous"
  7484. msgstr "Знайти попереднє"
  7485. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7486. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7487. msgid "Full Screen"
  7488. msgstr "На весь екран"
  7489. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7490. #, fuzzy
  7491. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7492. msgid "Goto Line..."
  7493. msgstr "Перехід до рядка"
  7494. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7495. #, fuzzy
  7496. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7497. msgid "Goto Line"
  7498. msgstr "Перехід до рядка"
  7499. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7500. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7501. msgid "Center"
  7502. msgstr "По центру вікна"
  7503. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7504. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7505. msgid "&Next"
  7506. msgstr "На&ступний"
  7507. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7508. msgid "Load Next File"
  7509. msgstr "Завантажити наступний"
  7510. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7511. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7512. msgid "&Previous"
  7513. msgstr "&Попередній"
  7514. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7515. msgid "Load Previous File"
  7516. msgstr "Завантажити попередній"
  7517. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7518. msgid "Mirror Horizontally"
  7519. msgstr "Відобразити по горизонталі"
  7520. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7521. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7522. msgid "Mirror"
  7523. msgstr "Дзеркально"
  7524. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7525. msgid "Mirror Vertically"
  7526. msgstr "Відбити по вертикалі"
  7527. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7528. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7529. msgid "Move File"
  7530. msgstr "Перемістити файл"
  7531. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7532. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7533. msgid "Move File"
  7534. msgstr "Перемістити файл"
  7535. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7536. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7537. msgid "Preview"
  7538. msgstr "Попередній перегляд"
  7539. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7540. msgid "P&rint..."
  7541. msgstr ""
  7542. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7543. msgid "Print &setup..."
  7544. msgstr ""
  7545. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7546. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7547. msgid "Reload"
  7548. msgstr "Перезавантажити"
  7549. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7550. msgid "Reload current file"
  7551. msgstr "Перезавантажити поточний файл"
  7552. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7553. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7554. msgid "+ 180"
  7555. msgstr "Повернути на 180"
  7556. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7557. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7558. msgid "Rotate 180 degrees"
  7559. msgstr "Повернути на 180"
  7560. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7561. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7562. msgid "- 90"
  7563. msgstr "Повернути на 270"
  7564. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7565. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7566. msgid "Rotate -90 degrees"
  7567. msgstr "Повернути на 270"
  7568. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7569. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7570. msgid "+ 90"
  7571. msgstr "Повернути на 90"
  7572. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7573. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7574. msgid "Rotate +90 degrees"
  7575. msgstr "Повернути на 90"
  7576. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7577. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7578. msgid "Save"
  7579. msgstr "Зберегти"
  7580. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7581. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7582. msgid "Save As..."
  7583. msgstr "Зберегти як..."
  7584. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7585. msgid "Save File As..."
  7586. msgstr "Зберегти як..."
  7587. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7588. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7589. msgid "Screenshot"
  7590. msgstr "Скріншот"
  7591. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7592. msgid "Delay 3 sec"
  7593. msgstr "Затримка 3 секунди"
  7594. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7595. msgid "Delay 5 sec"
  7596. msgstr "Затримка 5 секунд"
  7597. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7598. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7599. msgid "Select All"
  7600. msgstr "Виділити &усе"
  7601. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7602. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7603. msgid "Show as &Bin"
  7604. msgstr "Показати як &двійковий"
  7605. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7606. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7607. msgid "Show as B&ook"
  7608. msgstr "Показати в режимі \"&Книга\" (текст з колонками)"
  7609. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7610. msgid "Show as &Dec"
  7611. msgstr "Показати в д&есятковому вигляді"
  7612. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7613. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7614. msgid "Show as &Hex"
  7615. msgstr "Показати як &шістнадцятковий"
  7616. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7617. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7618. msgid "Show as &Text"
  7619. msgstr "Показати як &текст"
  7620. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7621. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7622. msgid "Show as &Wrap text"
  7623. msgstr "Показати як текст з &розривами рядків"
  7624. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7625. msgid "Show text c&ursor"
  7626. msgstr ""
  7627. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7628. msgid "Code"
  7629. msgstr ""
  7630. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7631. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7632. msgid "Graphics"
  7633. msgstr "Графіка"
  7634. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7635. msgid "Office XML (text only)"
  7636. msgstr ""
  7637. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7638. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7639. msgid "Plugins"
  7640. msgstr "Плагіни"
  7641. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7642. msgid "Show transparenc&y"
  7643. msgstr ""
  7644. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7645. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7646. msgid "Stretch"
  7647. msgstr "Розтягнути"
  7648. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7649. msgid "Stretch Image"
  7650. msgstr "Розтягнути зображення"
  7651. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7652. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7653. msgid "Stretch only large"
  7654. msgstr "Тільки великі в розмір вікна"
  7655. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7656. #, fuzzy
  7657. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7658. msgid "Undo"
  7659. msgstr "Вернути"
  7660. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7661. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7662. msgid "Undo"
  7663. msgstr "Вернути"
  7664. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7665. msgid "&Wrap text"
  7666. msgstr ""
  7667. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7668. msgid "Zoom"
  7669. msgstr "Збільшення"
  7670. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7671. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7672. msgid "Zoom In"
  7673. msgstr "Збільшити"
  7674. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7675. #, fuzzy
  7676. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7677. msgid "Zoom In"
  7678. msgstr "Збільшити"
  7679. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7680. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7681. msgid "Zoom Out"
  7682. msgstr "Зменшити"
  7683. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7684. #, fuzzy
  7685. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7686. msgid "Zoom Out"
  7687. msgstr "Зменшити"
  7688. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7689. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7690. msgid "Crop"
  7691. msgstr "Обрізати"
  7692. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7693. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7694. msgid "Full Screen"
  7695. msgstr "На весь екран"
  7696. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7697. msgid "Export Frame"
  7698. msgstr ""
  7699. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7700. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7701. msgid "Highlight"
  7702. msgstr "Редагувати"
  7703. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7704. msgid "Next Frame"
  7705. msgstr ""
  7706. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7707. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7708. msgid "Paint"
  7709. msgstr "Малювати"
  7710. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7711. #, fuzzy
  7712. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7713. msgid "1"
  7714. msgstr "1"
  7715. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7716. msgid "Previous Frame"
  7717. msgstr ""
  7718. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7719. msgid "Red Eyes"
  7720. msgstr "Червоні очі"
  7721. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7722. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7723. msgid "Resize"
  7724. msgstr "Змінити розмір"
  7725. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7726. #, fuzzy
  7727. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7728. msgid "Slide Show"
  7729. msgstr "Слайд-шоу"
  7730. #: tfrmviewer.caption
  7731. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7732. msgid "Viewer"
  7733. msgstr "Переглядач"
  7734. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7735. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7736. msgid "About"
  7737. msgstr "Про програму..."
  7738. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7739. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7740. msgid "&Edit"
  7741. msgstr "&Редагування"
  7742. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7743. msgid "Ellipse"
  7744. msgstr ""
  7745. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7746. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7747. msgid "En&coding"
  7748. msgstr "Код&ування"
  7749. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7750. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7751. msgid "&File"
  7752. msgstr "&Файл"
  7753. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7754. msgid "&Image"
  7755. msgstr "&Малюнок"
  7756. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7757. #, fuzzy
  7758. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7759. msgid "Pen"
  7760. msgstr "Ручка"
  7761. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7762. msgid "Rect"
  7763. msgstr ""
  7764. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7765. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7766. msgid "Rotate"
  7767. msgstr "Обертати"
  7768. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7769. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7770. msgid "Screenshot"
  7771. msgstr "Скріншот"
  7772. #: tfrmviewer.miview.caption
  7773. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7774. msgid "&View"
  7775. msgstr "&Перегляд"
  7776. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7777. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7778. msgid "Plugins"
  7779. msgstr "Плагіни"
  7780. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7781. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7782. msgid "&Start"
  7783. msgstr "&Старт"
  7784. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7785. msgid "S&top"
  7786. msgstr "С&топ"
  7787. #: tfrmviewoperations.caption
  7788. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7789. msgid "File operations"
  7790. msgstr "Операції з файлами"
  7791. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7792. msgid "Always on top"
  7793. msgstr "Поверх всіх вікон"
  7794. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7795. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7796. msgstr "Для переміщення операцій між чергами використовуйте перетягування"
  7797. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7798. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7799. msgid "Cancel"
  7800. msgstr "Скасувати"
  7801. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7802. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7803. msgid "Cancel"
  7804. msgstr "Скасувати"
  7805. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7806. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7807. msgid "New queue"
  7808. msgstr "Нова черга"
  7809. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7810. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7811. msgid "Show in detached window"
  7812. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7813. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7814. msgid "Put first in queue"
  7815. msgstr "Перемістити в початок черги"
  7816. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7817. msgid "Put last in queue"
  7818. msgstr "Перемістити в кінець черги"
  7819. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7820. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7821. msgid "Queue"
  7822. msgstr "Черга"
  7823. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7824. msgid "Out of queue"
  7825. msgstr "Позачергово"
  7826. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7827. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7828. msgid "Queue 1"
  7829. msgstr "Черга 1"
  7830. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7831. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7832. msgid "Queue 2"
  7833. msgstr "Черга 2"
  7834. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7835. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7836. msgid "Queue 3"
  7837. msgstr "Черга 3"
  7838. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7839. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7840. msgid "Queue 4"
  7841. msgstr "Черга 4"
  7842. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7843. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7844. msgid "Queue 5"
  7845. msgstr "Черга 5"
  7846. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7847. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7848. msgid "Show in detached window"
  7849. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7850. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7851. msgid "&Pause all"
  7852. msgstr "&Пауза для всіх"
  7853. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7854. #, fuzzy
  7855. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7856. msgid "Fo&llow links"
  7857. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  7858. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7859. #, fuzzy
  7860. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7861. msgid "When dir&ectory exists"
  7862. msgstr "Якщо &каталог існує"
  7863. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7864. #, fuzzy
  7865. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7866. msgid "When file exists"
  7867. msgstr "Якщо файл існує"
  7868. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7869. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7870. msgid "When file exists"
  7871. msgstr "Якщо файл існує"
  7872. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7873. #, fuzzy
  7874. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7875. msgid "&Cancel"
  7876. msgstr "&Скасувати"
  7877. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7878. #, fuzzy
  7879. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7880. msgid "&OK"
  7881. msgstr "&Гаразд"
  7882. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7883. msgid "Command line:"
  7884. msgstr ""
  7885. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7886. #, fuzzy
  7887. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7888. msgid "Parameters:"
  7889. msgstr "Параметри:"
  7890. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7891. msgid "Start path:"
  7892. msgstr ""
  7893. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7894. #, fuzzy
  7895. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7896. msgid "Con&figure"
  7897. msgstr "Налашту&вати"
  7898. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7899. #, fuzzy
  7900. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7901. msgid "Encr&ypt"
  7902. msgstr "&Шифрувати"
  7903. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7904. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7905. msgid "When file exists"
  7906. msgstr "Якщо файл існує"
  7907. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7908. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7909. msgid "Copy d&ate/time"
  7910. msgstr "Копіювати &дату/час"
  7911. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7912. msgid "Work in background (separate connection)"
  7913. msgstr "Працювати у фоні (окреме з’єднання)"
  7914. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7915. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7916. msgid "When file exists"
  7917. msgstr "Якщо файл існує"
  7918. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7919. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7920. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7921. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7922. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7923. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7924. #: uadministrator.rselevationrequired
  7925. msgid "You need to provide administrator permission"
  7926. msgstr ""
  7927. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7928. msgid "to copy this object:"
  7929. msgstr ""
  7930. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7931. msgid "to create this object:"
  7932. msgstr ""
  7933. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7934. msgid "to delete this object:"
  7935. msgstr ""
  7936. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7937. msgid "to get attributes of this object:"
  7938. msgstr ""
  7939. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7940. msgid "to create this hard link:"
  7941. msgstr ""
  7942. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7943. msgid "to open this object:"
  7944. msgstr ""
  7945. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7946. msgid "to rename this object:"
  7947. msgstr ""
  7948. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7949. msgid "to set attributes of this object:"
  7950. msgstr ""
  7951. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7952. msgid "to create this symbolic link:"
  7953. msgstr ""
  7954. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7955. msgid "Date taken"
  7956. msgstr "Дата зйомки"
  7957. #: uexifreader.rsimageheight
  7958. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7959. msgid "Height"
  7960. msgstr "Висота"
  7961. #: uexifreader.rsimagewidth
  7962. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7963. msgid "Width"
  7964. msgstr "Ширина"
  7965. #: uexifreader.rsmake
  7966. msgid "Manufacturer"
  7967. msgstr "Виробник"
  7968. #: uexifreader.rsmodel
  7969. msgid "Camera model"
  7970. msgstr "Модель камери"
  7971. #: uexifreader.rsorientation
  7972. msgid "Orientation"
  7973. msgstr "Орієнтація"
  7974. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7975. #, object-pascal-format, fuzzy
  7976. #| msgid ""
  7977. #| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7978. #| "%s\n"
  7979. #| "\n"
  7980. #| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7981. #| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
  7982. msgid ""
  7983. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7984. "%s\n"
  7985. "\n"
  7986. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7987. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7988. msgstr ""
  7989. "Цей файл не може бути знайдений проте може допомогти, щоб перевірити остаточну комбінацію файлів:\n"
  7990. "%s\n"
  7991. "\n"
  7992. "Чи не могли б ви зробити його доступним і натиснути \"Гаразд \", коли будете готові, \n"
  7993. "або натиснути \"Скасувати \", щоб продовжити без нього? "
  7994. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7995. msgid "<DIR>"
  7996. msgstr "<Папка>"
  7997. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7998. msgid "<LNK>"
  7999. msgstr "<Посилання>"
  8000. #: ulng.rscancelfilter
  8001. msgid "Cancel Quick Filter"
  8002. msgstr "Скасувати швидкий фільтр"
  8003. #: ulng.rscanceloperation
  8004. msgid "Cancel Current Operation"
  8005. msgstr "Скасувати поточну операцію"
  8006. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  8007. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  8008. msgstr "Введіть ім’я файла з розширенням для перетягнутого тексту"
  8009. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  8010. msgid "Text format to import"
  8011. msgstr "Формат тексту до імпорту"
  8012. #: ulng.rschecksumverifybroken
  8013. msgid "Broken:"
  8014. msgstr "Пошкоджені:"
  8015. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  8016. msgid "General:"
  8017. msgstr "Загальні:"
  8018. #: ulng.rschecksumverifymissing
  8019. msgid "Missing:"
  8020. msgstr "Відсутні:"
  8021. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  8022. msgid "Read error:"
  8023. msgstr "Помилок читання:"
  8024. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  8025. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  8026. msgid "Success:"
  8027. msgstr "Успішно:"
  8028. #: ulng.rschecksumverifytext
  8029. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  8030. msgstr "Введіть контрольну суму і виберіть алгоритм:"
  8031. #: ulng.rschecksumverifytitle
  8032. msgid "Verify checksum"
  8033. msgstr "Перевірити контрольну суму"
  8034. #: ulng.rschecksumverifytotal
  8035. msgid "Total:"
  8036. msgstr "Всього:"
  8037. #: ulng.rsclearfiltersornot
  8038. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  8039. msgstr "Хочете очистити фільтри для цього нового пошуку?"
  8040. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  8041. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  8042. msgstr "Буфер обміну не містить допустимих даних панелі інструментів."
  8043. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  8044. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  8045. msgstr "Все;Активна панель;Ліва панель;Права панель;Файлові операції;Конфігурація;Мережа;Різне;Паралельний порт;Принтер;Відмітки;Безпека;Буфер обміну;FTP;Навігація;Довідка;Вікно;Командний рядок;Інструменти;Вигляд;Користувач;Вкладки;Сортування;Звіт"
  8046. #: ulng.rscmdkindofsort
  8047. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  8048. msgstr "Класичне сортування;А-Я сортування"
  8049. #: ulng.rscolattr
  8050. msgid "Attr"
  8051. msgstr "Атриб"
  8052. #: ulng.rscoldate
  8053. msgctxt "ulng.rscoldate"
  8054. msgid "Date"
  8055. msgstr "Дата"
  8056. #: ulng.rscolext
  8057. msgid "Ext"
  8058. msgstr "Розш"
  8059. #: ulng.rscolname
  8060. msgctxt "ulng.rscolname"
  8061. msgid "Name"
  8062. msgstr "Ім'я"
  8063. #: ulng.rscolsize
  8064. msgctxt "ulng.rscolsize"
  8065. msgid "Size"
  8066. msgstr "Розмір"
  8067. #: ulng.rsconfcolalign
  8068. msgid "Align"
  8069. msgstr "Вирівн"
  8070. #: ulng.rsconfcolcaption
  8071. msgid "Caption"
  8072. msgstr "Заголовок"
  8073. #: ulng.rsconfcoldelete
  8074. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  8075. msgid "Delete"
  8076. msgstr "Видалити"
  8077. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  8078. msgid "Field contents"
  8079. msgstr "Вміст поля даних"
  8080. #: ulng.rsconfcolmove
  8081. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  8082. msgid "Move"
  8083. msgstr "Перемістити"
  8084. #: ulng.rsconfcolwidth
  8085. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  8086. msgid "Width"
  8087. msgstr "Ширина"
  8088. #: ulng.rsconfcustheader
  8089. msgid "Customize column"
  8090. msgstr "Налаштування колонки"
  8091. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8092. msgid "Configure file association"
  8093. msgstr "Налаштування асоціацій з файлами"
  8094. #: ulng.rsconfirmexecution
  8095. msgid "Confirming command line and parameters"
  8096. msgstr "Підтвердження командного рядка і параметрів"
  8097. #: ulng.rscopynametemplate
  8098. #, object-pascal-format
  8099. msgid "Copy (%d) %s"
  8100. msgstr "Копіювати (%d) %s"
  8101. #: ulng.rsdarkmode
  8102. msgid "Dark mode"
  8103. msgstr ""
  8104. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8105. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8106. msgstr ""
  8107. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8108. msgid "Imported DC toolbar"
  8109. msgstr "Імпортована панель інструментів DC"
  8110. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8111. msgid "Imported TC toolbar"
  8112. msgstr "Імпортована панель інструментів ТC"
  8113. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8114. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8115. msgid "B"
  8116. msgstr "Б"
  8117. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8118. msgid "GB"
  8119. msgstr "Гб"
  8120. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8121. msgid "KB"
  8122. msgstr "Кб"
  8123. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8124. msgid "MB"
  8125. msgstr "Мб"
  8126. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8127. msgid "TB"
  8128. msgstr "Тб"
  8129. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8130. msgid "_DroppedText"
  8131. msgstr "_DroppedText"
  8132. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8133. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8134. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8135. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8136. msgid "_DroppedRichtext"
  8137. msgstr "_DroppedRichtext"
  8138. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8139. msgid "_DroppedSimpleText"
  8140. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8141. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8142. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8143. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8144. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8145. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8146. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8147. #: ulng.rsdiffadds
  8148. msgid " Adds: "
  8149. msgstr "Додано:"
  8150. #: ulng.rsdiffcomparing
  8151. msgid "Comparing..."
  8152. msgstr ""
  8153. #: ulng.rsdiffdeletes
  8154. msgid " Deletes: "
  8155. msgstr "Видалено:"
  8156. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8157. msgid "The two files are identical!"
  8158. msgstr "Ці два файли ідентичні!"
  8159. #: ulng.rsdiffmatches
  8160. msgid " Matches: "
  8161. msgstr "Співпадінь:"
  8162. #: ulng.rsdiffmodifies
  8163. msgid " Modifies: "
  8164. msgstr "Змінено:"
  8165. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8166. #, fuzzy
  8167. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8168. msgid "Encoding"
  8169. msgstr "Кодування"
  8170. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8171. msgid "Line-endings"
  8172. msgstr ""
  8173. #: ulng.rsdifftextidentical
  8174. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8175. msgstr ""
  8176. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8177. msgid ""
  8178. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8179. "The following differences were found:"
  8180. msgstr ""
  8181. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8182. msgid "Ab&ort"
  8183. msgstr "П&ерервати"
  8184. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8185. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8186. msgid "A&ll"
  8187. msgstr "В&се"
  8188. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8189. msgid "A&ppend"
  8190. msgstr "&Додати"
  8191. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8192. msgid "A&uto-rename source files"
  8193. msgstr "Авто-перейменування вихідних файлів"
  8194. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8195. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8196. msgstr ""
  8197. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8198. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8199. msgid "&Cancel"
  8200. msgstr "&Скасувати"
  8201. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8202. msgid "Compare &by content"
  8203. msgstr "Порівняти"
  8204. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8205. msgid "&Continue"
  8206. msgstr "Продов&жити"
  8207. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8208. msgid "&Merge"
  8209. msgstr "&Об'єднати в"
  8210. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8211. msgid "Mer&ge All"
  8212. msgstr "Об'&єднати у всі"
  8213. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8214. msgid "E&xit program"
  8215. msgstr "В&ихід з програми"
  8216. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8217. msgid "Ig&nore"
  8218. msgstr "Нехтувати"
  8219. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8220. msgid "I&gnore All"
  8221. msgstr "Пропуст&ити все"
  8222. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8223. msgid "&No"
  8224. msgstr "&Ні"
  8225. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8226. msgid "Non&e"
  8227. msgstr "&Жодного"
  8228. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8229. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8230. msgid "&OK"
  8231. msgstr "&ОК"
  8232. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8233. msgid "Ot&her"
  8234. msgstr "Ін&ший"
  8235. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8236. msgid "&Overwrite"
  8237. msgstr "&Перезаписати"
  8238. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8239. msgid "Overwrite &All"
  8240. msgstr "Пере&записати все"
  8241. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8242. msgid "Overwrite All &Larger"
  8243. msgstr "Перезаписати всі &великі"
  8244. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8245. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8246. msgstr "Замінити всі ста&рі"
  8247. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8248. msgid "Overwrite All S&maller"
  8249. msgstr "Перезаписати всі &маленькі"
  8250. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8251. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8252. msgid "R&ename"
  8253. msgstr "Пере&йменувати"
  8254. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8255. msgid "&Resume"
  8256. msgstr "&Підсумок"
  8257. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8258. msgid "Re&try"
  8259. msgstr "Повтор&ити"
  8260. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8261. msgid "As Ad&ministrator"
  8262. msgstr "як &Адміністратор"
  8263. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8264. msgid "&Skip"
  8265. msgstr "Пр&опустити"
  8266. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8267. msgid "S&kip All"
  8268. msgstr "Проп&устити все"
  8269. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8270. msgid "&Unlock"
  8271. msgstr "&Розблокувати"
  8272. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8273. msgid "&Yes"
  8274. msgstr "&Так"
  8275. #: ulng.rsdlgcp
  8276. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8277. msgid "Copy file(s)"
  8278. msgstr "Копіювання файлу(ів)"
  8279. #: ulng.rsdlgmv
  8280. msgctxt "ulng.rsdlgmv"
  8281. msgid "Move file(s)"
  8282. msgstr "Переміщення файлу(ів)"
  8283. #: ulng.rsdlgoppause
  8284. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8285. msgid "Pau&se"
  8286. msgstr "Пау&за"
  8287. #: ulng.rsdlgopstart
  8288. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8289. msgid "&Start"
  8290. msgstr "&Старт"
  8291. #: ulng.rsdlgqueue
  8292. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8293. msgid "Queue"
  8294. msgstr "Черга"
  8295. #: ulng.rsdlgspeed
  8296. #, object-pascal-format
  8297. msgid "Speed %s/s"
  8298. msgstr "Швидкість %s/s"
  8299. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8300. #, object-pascal-format
  8301. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8302. msgstr "Швидкість %s/с, залишилось часу %s"
  8303. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8304. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8305. msgstr "Формат RTF;Формат HTML;Текст в Unicode;Простий текст"
  8306. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8307. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8308. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8309. msgstr "Керування індикатором вільного місця"
  8310. #: ulng.rsdrivenolabel
  8311. msgid "<no label>"
  8312. msgstr "<немає мітки>"
  8313. #: ulng.rsdrivenomedia
  8314. msgid "<no media>"
  8315. msgstr "<немає носія>"
  8316. #: ulng.rseditabouttext
  8317. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8318. msgstr "Внутрішній редактор Double Commander."
  8319. #: ulng.rseditgotolinequery
  8320. msgid "Goto line:"
  8321. msgstr "Перейти до рядка:"
  8322. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8323. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8324. msgid "Goto Line"
  8325. msgstr "Перехід до рядка"
  8326. #: ulng.rseditnewfile
  8327. msgid "new.txt"
  8328. msgstr "Новий.txt"
  8329. #: ulng.rseditnewfilename
  8330. msgid "Filename:"
  8331. msgstr "Ім'я файлу:"
  8332. #: ulng.rseditnewopen
  8333. msgid "Open file"
  8334. msgstr "Відкрити файл"
  8335. #: ulng.rseditsearchback
  8336. msgid "&Backward"
  8337. msgstr "&Назад"
  8338. #: ulng.rseditsearchcaption
  8339. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8340. msgid "Search"
  8341. msgstr "Пошук"
  8342. #: ulng.rseditsearchfrw
  8343. msgid "&Forward"
  8344. msgstr "&Вперед"
  8345. #: ulng.rseditsearchreplace
  8346. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8347. msgid "Replace"
  8348. msgstr "Замінити"
  8349. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8350. msgid "with external editor"
  8351. msgstr "із зовнішнім редактором"
  8352. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8353. msgid "with internal editor"
  8354. msgstr "з внутрішнім редактором"
  8355. #: ulng.rsexecuteviashell
  8356. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8357. msgid "Execute via shell"
  8358. msgstr "Виконати через оболонку"
  8359. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8360. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8361. msgid "Execute via terminal and close"
  8362. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  8363. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8364. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8365. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8366. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  8367. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8368. #, object-pascal-format
  8369. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8370. msgstr ""
  8371. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8372. #, object-pascal-format
  8373. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8374. msgstr "Не вказано розширення до команди \"%s\". Буде проігноровано."
  8375. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8376. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8377. msgstr "Зліва;Справа;Активний;Неактивний;Обидва;Немає"
  8378. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8379. msgid "No;Yes"
  8380. msgstr "Немає;Так"
  8381. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8382. msgid "Exported_from_DC"
  8383. msgstr "Експортувати_з_DC"
  8384. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8385. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8386. msgstr "Запитувати;Перезаписувати;Пропускати"
  8387. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8388. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8389. msgstr "Запитати;Замінити;Копіювати в; Пропустити"
  8390. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8391. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8392. msgstr "Запитати;Замінити;Замінити старі;Пропустити"
  8393. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8394. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8395. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8396. msgstr "Запитати;Не встановлювати більше;Ігнорувати помилки"
  8397. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8398. msgid "Any files"
  8399. msgstr "Всі файли"
  8400. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8401. msgid "Archiver config files"
  8402. msgstr "Налаштування архіваторів"
  8403. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8404. msgid "DC Tooltip files"
  8405. msgstr "Підказки DC"
  8406. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8407. msgid "Directory Hotlist files"
  8408. msgstr "Вибрані каталоги"
  8409. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8410. msgid "Executables files"
  8411. msgstr "EXE-файли"
  8412. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8413. msgid ".ini Config files"
  8414. msgstr "INI-файли"
  8415. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8416. msgid "Legacy DC .tab files"
  8417. msgstr "TAB-файли"
  8418. #: ulng.rsfilterlibraries
  8419. msgid "Library files"
  8420. msgstr ""
  8421. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8422. msgid "Plugin files"
  8423. msgstr "Файли плагінів"
  8424. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8425. msgid "Programs and Libraries"
  8426. msgstr ""
  8427. #: ulng.rsfilterstatus
  8428. msgid "FILTER"
  8429. msgstr "Фільтр"
  8430. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8431. msgid "TC Toolbar files"
  8432. msgstr "Панелі інструментів TC"
  8433. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8434. msgid "DC Toolbar files"
  8435. msgstr "Панелі інструментів DC"
  8436. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8437. msgid ".xml Config files"
  8438. msgstr "XML-Файли"
  8439. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8440. msgid "Define template"
  8441. msgstr "Визначення шаблону"
  8442. #: ulng.rsfinddepth
  8443. #, object-pascal-format
  8444. msgid "%s level(s)"
  8445. msgstr "%s рівень(і)"
  8446. #: ulng.rsfinddepthall
  8447. msgid "all (unlimited depth)"
  8448. msgstr "Всюди (необмежена глибина)"
  8449. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8450. msgid "current dir only"
  8451. msgstr "Тільки поточному каталогозі"
  8452. #: ulng.rsfinddirnoex
  8453. #, object-pascal-format
  8454. msgid "Directory %s does not exist!"
  8455. msgstr "Каталог %s не існує!"
  8456. #: ulng.rsfindfound
  8457. #, object-pascal-format
  8458. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8459. msgid "Found: %d"
  8460. msgstr "Знайдено: %d"
  8461. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8462. msgid "Save search template"
  8463. msgstr "Зберегти шаблон пошуку"
  8464. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8465. msgid "Template name:"
  8466. msgstr "Ім'я шаблону"
  8467. #: ulng.rsfindscanned
  8468. #, object-pascal-format
  8469. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8470. msgid "Scanned: %d"
  8471. msgstr "Проглянуто: %d"
  8472. #: ulng.rsfindscanning
  8473. msgid "Scanning"
  8474. msgstr "Сканування"
  8475. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8476. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8477. msgid "Find files"
  8478. msgstr "Пошук файлів"
  8479. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8480. msgid "Time of scan: "
  8481. msgstr "Час сканування: "
  8482. #: ulng.rsfindwherebeg
  8483. msgid "Begin at"
  8484. msgstr "Починати з"
  8485. #: ulng.rsfontusageconsole
  8486. msgid "&Console Font"
  8487. msgstr "Шрифт &консолі"
  8488. #: ulng.rsfontusageeditor
  8489. msgid "&Editor Font"
  8490. msgstr "Шрифт &редактора"
  8491. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8492. msgid "Function Buttons Font"
  8493. msgstr ""
  8494. #: ulng.rsfontusagelog
  8495. msgid "&Log Font"
  8496. msgstr "Шрифт &логу"
  8497. #: ulng.rsfontusagemain
  8498. msgid "Main &Font"
  8499. msgstr "Основний &шрифт"
  8500. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8501. msgid "Path Font"
  8502. msgstr "Поточний &шлях"
  8503. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8504. msgid "Search Results Font"
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8507. msgid "Status Bar Font"
  8508. msgstr ""
  8509. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8510. msgid "Tree View Menu Font"
  8511. msgstr ""
  8512. #: ulng.rsfontusageviewer
  8513. msgid "&Viewer Font"
  8514. msgstr "Шрифт &переглядача"
  8515. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8516. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8517. msgid "Viewer&Book Font"
  8518. msgstr "Шрифт переглядача &книг"
  8519. #: ulng.rsfreemsg
  8520. #, object-pascal-format
  8521. msgid "%s of %s free"
  8522. msgstr "Вільно %s з %s"
  8523. #: ulng.rsfreemsgshort
  8524. #, object-pascal-format
  8525. msgid "%s free"
  8526. msgstr "%s вільно"
  8527. #: ulng.rsfuncatime
  8528. msgid "Access date/time"
  8529. msgstr "Дата/Час доступу"
  8530. #: ulng.rsfuncattr
  8531. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8532. msgid "Attributes"
  8533. msgstr "Атрибути"
  8534. #: ulng.rsfunccomment
  8535. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8536. msgid "Comment"
  8537. msgstr "Коментар"
  8538. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8539. msgid "Compressed size"
  8540. msgstr "Стиснутий розмір"
  8541. #: ulng.rsfuncctime
  8542. msgid "Creation date/time"
  8543. msgstr "Дата/Час створення"
  8544. #: ulng.rsfuncext
  8545. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8546. msgid "Extension"
  8547. msgstr "Розширення"
  8548. #: ulng.rsfuncgroup
  8549. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8550. msgid "Group"
  8551. msgstr "Група"
  8552. #: ulng.rsfunchtime
  8553. msgid "Change date/time"
  8554. msgstr "Зміна дати/часу"
  8555. #: ulng.rsfunclinkto
  8556. msgid "Link to"
  8557. msgstr "Посилання на"
  8558. #: ulng.rsfuncmtime
  8559. msgid "Modification date/time"
  8560. msgstr "Дата/Час зміни"
  8561. #: ulng.rsfuncname
  8562. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8563. msgid "Name"
  8564. msgstr "Ім'я"
  8565. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8566. msgid "Name without extension"
  8567. msgstr "Ім’я без розширення"
  8568. #: ulng.rsfuncowner
  8569. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8570. msgid "Owner"
  8571. msgstr "Власник"
  8572. #: ulng.rsfuncpath
  8573. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8574. msgid "Path"
  8575. msgstr "Шлях"
  8576. #: ulng.rsfuncsize
  8577. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8578. msgid "Size"
  8579. msgstr "Розмір"
  8580. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8581. msgid "Original path"
  8582. msgstr ""
  8583. #: ulng.rsfunctype
  8584. msgid "Type"
  8585. msgstr "Тип"
  8586. #: ulng.rsharderrcreate
  8587. msgid "Error creating hardlink."
  8588. msgstr "Помилка створення жорсткого посилання."
  8589. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8590. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8591. msgstr "немає;Ім'я, а-я;Ім'я, я-а;Тип, а-я;Тип, я-а;Розмір 9-0;Розмір 0-9;Дата 9-0;Дата 0-9"
  8592. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8593. msgid ""
  8594. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8595. "\n"
  8596. "Are you sure you want to proceed?"
  8597. msgstr ""
  8598. "Увага! При відновленні файлу .hotlist з резервної копії, буде стерто існуючий список.\n"
  8599. "\n"
  8600. "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
  8601. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8602. msgid "Copy/Move Dialog"
  8603. msgstr "Вікно Копіювання/Переміщення"
  8604. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8605. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8606. msgid "Differ"
  8607. msgstr "Порівнювач"
  8608. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8609. msgid "Edit Comment Dialog"
  8610. msgstr "Діалог редагування коментаря"
  8611. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8612. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8613. msgid "Editor"
  8614. msgstr "Редактор"
  8615. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8616. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8617. msgid "Find files"
  8618. msgstr "Пошук файлів"
  8619. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8620. msgid "Main"
  8621. msgstr "Основний"
  8622. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8623. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8624. msgid "Multi-Rename Tool"
  8625. msgstr "Групове перейменування"
  8626. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8627. msgid "Synchronize Directories"
  8628. msgstr "Синхронізація каталогів"
  8629. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8630. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8631. msgid "Viewer"
  8632. msgstr "Переглядач"
  8633. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8634. msgid ""
  8635. "A setup with that name already exists.\n"
  8636. "Do you want to overwrite it?"
  8637. msgstr ""
  8638. "Файл з такою назвою вже існує.\n"
  8639. "Хочете переписати його?"
  8640. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8641. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8642. msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити значення за замовчуванням?"
  8643. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8644. #, object-pascal-format
  8645. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8646. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити набір \"%s\"?"
  8647. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8648. #, object-pascal-format
  8649. msgid "Copy of %s"
  8650. msgstr "Копія %s"
  8651. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8652. msgid "Input your new name"
  8653. msgstr "Введіть нове ім'я"
  8654. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8655. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8656. msgstr "Ви повинні зберегти принаймні один файл гарячих клавіш."
  8657. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8658. msgid "New name"
  8659. msgstr "Нове ім'я"
  8660. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8661. #, object-pascal-format
  8662. msgid ""
  8663. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8664. "Do you want to save it now?"
  8665. msgstr ""
  8666. "Файл \"%s\" був змінений.\n"
  8667. "Хочете зберегти його зараз?"
  8668. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8669. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8670. msgstr "Не застосовувати \"Enter\""
  8671. #: ulng.rshotkeysortorder
  8672. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8673. msgstr "На ім'я команди;По гарячих клавішах (групов.);По гарячих клавішах (по одній)"
  8674. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8675. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8676. msgstr "Не вдається знати файл типової панелі інструментів"
  8677. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8678. msgid "G"
  8679. msgstr "Г"
  8680. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8681. msgid "K"
  8682. msgstr "К"
  8683. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8684. msgid "M"
  8685. msgstr "М"
  8686. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8687. msgid "T"
  8688. msgstr "Т"
  8689. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8690. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8691. msgid "B"
  8692. msgstr "Б"
  8693. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8694. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8695. msgstr "Список вікон \"Пошук файлів\""
  8696. #: ulng.rsmarkminus
  8697. msgid "Unselect mask"
  8698. msgstr "Маска зняття вибору"
  8699. #: ulng.rsmarkplus
  8700. msgid "Select mask"
  8701. msgstr "Маска вибору"
  8702. #: ulng.rsmaskinput
  8703. msgid "Input mask:"
  8704. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  8705. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8706. msgid "A columns view with that name already exists."
  8707. msgstr "Набір колонок з таким іменем вже існує."
  8708. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8709. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8710. msgstr "Для зміни поточного редагування набору колонок, або збереження, копійювання чи видалення одного"
  8711. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8712. msgid "Configure custom columns"
  8713. msgstr "Налаштувати набір колонок"
  8714. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8715. msgid "Enter new custom columns name"
  8716. msgstr "Введіть нове ім’я набору колонок"
  8717. #: ulng.rsmenumacosservices
  8718. msgid "Services"
  8719. msgstr ""
  8720. #: ulng.rsmenumacosshare
  8721. msgid "Share..."
  8722. msgstr ""
  8723. #: ulng.rsmnuactions
  8724. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8725. msgid "Actions"
  8726. msgstr "Команди"
  8727. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8728. msgid "<Default>"
  8729. msgstr "<За замовчуванням>"
  8730. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8731. msgid "Octal"
  8732. msgstr "Восьмирічний"
  8733. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8734. msgid "Create Shortcut..."
  8735. msgstr "Створити ярлик..."
  8736. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8737. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8738. msgstr "Відключити мережевий диск..."
  8739. #: ulng.rsmnuedit
  8740. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8741. msgid "Edit"
  8742. msgstr "Редагувати"
  8743. #: ulng.rsmnueject
  8744. msgid "Eject"
  8745. msgstr "Витягнути"
  8746. #: ulng.rsmnuextracthere
  8747. msgid "Extract here..."
  8748. msgstr "Розпакувати тут..."
  8749. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8750. msgid "Map Network Drive..."
  8751. msgstr "Підключити мережевий диск..."
  8752. #: ulng.rsmnumount
  8753. msgid "Mount"
  8754. msgstr "Монтувати"
  8755. #: ulng.rsmnunew
  8756. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8757. msgid "New"
  8758. msgstr "Створити"
  8759. #: ulng.rsmnunomedia
  8760. msgid "No media available"
  8761. msgstr "Немає доступних носіїв"
  8762. #: ulng.rsmnuopen
  8763. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8764. msgid "Open"
  8765. msgstr "Відкрити"
  8766. #: ulng.rsmnuopenwith
  8767. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8768. msgid "Open with"
  8769. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  8770. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8771. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8772. msgid "Other..."
  8773. msgstr "Інше..."
  8774. #: ulng.rsmnupackhere
  8775. msgid "Pack here..."
  8776. msgstr "Упакувати тут..."
  8777. #: ulng.rsmnurestore
  8778. #, fuzzy
  8779. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8780. msgid "Restore"
  8781. msgstr "Відновити"
  8782. #: ulng.rsmnusortby
  8783. msgid "Sort by"
  8784. msgstr "Сортувати за"
  8785. #: ulng.rsmnuumount
  8786. msgid "Unmount"
  8787. msgstr "Розмонтувати"
  8788. #: ulng.rsmnuview
  8789. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8790. msgid "View"
  8791. msgstr "Перегляд"
  8792. #: ulng.rsmsgaccount
  8793. msgid "Account:"
  8794. msgstr "Обліковий запис:"
  8795. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8796. msgid "All Double Commander internal commands"
  8797. msgstr "Всі внутрішні команди Double Commander"
  8798. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8799. #, object-pascal-format
  8800. msgid "Description: %s"
  8801. msgstr "Опис: %s"
  8802. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8803. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8804. msgstr "Додаткові параметри для командного рядка архіватора:"
  8805. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8806. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8807. msgstr "Хочете взяти в лапки?"
  8808. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8809. #, object-pascal-format
  8810. msgid ""
  8811. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8812. "\"%s\"\n"
  8813. "\n"
  8814. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8815. msgstr ""
  8816. "Не збігається контрольна сума для файлу:\n"
  8817. "\"%s\"\n"
  8818. "\n"
  8819. "Бажаєте зберегти пошкоджений файл в будь-якому разі?"
  8820. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8821. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8822. msgstr ""
  8823. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8824. #, object-pascal-format
  8825. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8826. msgstr "Ви не можете скопіювати/перемістити файл \"%s\" в самого себе!"
  8827. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8828. #, object-pascal-format
  8829. msgid "Cannot copy special file %s"
  8830. msgstr ""
  8831. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8832. #, object-pascal-format
  8833. msgid "Cannot delete directory %s"
  8834. msgstr "Не вдається видалити каталог %s"
  8835. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8836. #, object-pascal-format
  8837. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8838. msgstr "Неможливо перезаписати каталог \"%s\" файлом, не є каталогом \"%s\""
  8839. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8840. #, object-pascal-format
  8841. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8842. msgstr "Перехід в каталог [%s] не вдався!"
  8843. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8844. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8845. msgstr "Видалити всі неактивні вкладки?"
  8846. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8847. #, object-pascal-format
  8848. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8849. msgstr "Закладка (%s) заблокована. Закрити?"
  8850. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8851. msgid "Confirmation of parameter"
  8852. msgstr "Підтвердження параметра"
  8853. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8854. #, object-pascal-format
  8855. msgid "Command not found! (%s)"
  8856. msgstr ""
  8857. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8858. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8859. msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
  8860. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8861. #, object-pascal-format
  8862. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8863. msgstr "Файл %s змінений. Бажаєте скопіювати його назад?"
  8864. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8865. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8866. msgstr "Не вдалося скопіювати назад - бажаєте зберегти змінений файл?"
  8867. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8868. #, object-pascal-format
  8869. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8870. msgstr "Копіювати %d обраних файлів/каталогів?"
  8871. #: ulng.rsmsgcpsel
  8872. #, object-pascal-format
  8873. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8874. msgstr "Копіювати виділене \"%s\"?"
  8875. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8876. #, object-pascal-format
  8877. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8878. msgstr "< Створення нового типу файла \"%s files\" >"
  8879. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8880. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8881. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів"
  8882. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8883. msgid "Custom action"
  8884. msgstr "Дії користувача"
  8885. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8886. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8887. msgstr "Видалити частково скопійований файл?"
  8888. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8889. #, object-pascal-format
  8890. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8891. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів?"
  8892. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8893. #, object-pascal-format
  8894. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8895. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів у смітник?"
  8896. #: ulng.rsmsgdelsel
  8897. #, object-pascal-format
  8898. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8899. msgstr "Видалити вибрані \"%s\"?"
  8900. #: ulng.rsmsgdelselt
  8901. #, object-pascal-format
  8902. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8903. msgstr "Видалити вибрані \"%s\" в смітник"
  8904. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8905. #, object-pascal-format
  8906. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8907. msgstr "Неможливо видалити \"%s\" у смітник! Видалити назавжди?"
  8908. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8909. msgid "Disk is not available"
  8910. msgstr "Диск не доступний"
  8911. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8912. msgid "Enter custom action name:"
  8913. msgstr "Введіть ім’я дії користувача:"
  8914. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8915. msgid "Enter file extension:"
  8916. msgstr "Введіть розширення файла:"
  8917. #: ulng.rsmsgentername
  8918. msgid "Enter name:"
  8919. msgstr "Введіть ім'я:"
  8920. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8921. #, object-pascal-format
  8922. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8923. msgstr "Введіть ім'я нового типу файла, щоб створити розширення для \"%s\""
  8924. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8925. msgid "CRC error in archive data"
  8926. msgstr "Контрольна сума не співпадає, архів пошкоджено."
  8927. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8928. msgid "Data is bad"
  8929. msgstr "Дані пошкоджено"
  8930. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8931. #, object-pascal-format
  8932. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8933. msgstr "Неможливо з'єднатися з серевером: \"%s\""
  8934. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8935. #, object-pascal-format
  8936. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8937. msgstr "Помилка при копіюванні файлу %s в %s"
  8938. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8939. #, object-pascal-format
  8940. msgid "Cannot move directory %s"
  8941. msgstr ""
  8942. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8943. #, object-pascal-format
  8944. msgid "Cannot move file %s"
  8945. msgstr ""
  8946. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8947. #, object-pascal-format
  8948. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8949. msgstr "Там вже існує каталог з ім'ям \"%s\"."
  8950. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8951. #, object-pascal-format
  8952. msgid "Date %s is not supported"
  8953. msgstr "Дата %s не підтримується"
  8954. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8955. #, object-pascal-format
  8956. msgid "Directory %s exists!"
  8957. msgstr "Каталог %s існує!"
  8958. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8959. msgid "Function aborted by user"
  8960. msgstr "Припинено користувачем"
  8961. #: ulng.rsmsgerreclose
  8962. msgid "Error closing file"
  8963. msgstr "Не можу закрити файл"
  8964. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8965. msgid "Cannot create file"
  8966. msgstr "Не можу створити файл"
  8967. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8968. msgid "No more files in archive"
  8969. msgstr "В архіві немає більше файлів"
  8970. #: ulng.rsmsgerreopen
  8971. msgid "Cannot open existing file"
  8972. msgstr "Не можу відкрити існуючий файл"
  8973. #: ulng.rsmsgerreread
  8974. msgid "Error reading from file"
  8975. msgstr "Помилка читання з файлу"
  8976. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8977. msgid "Error writing to file"
  8978. msgstr "Помилка запису в файл"
  8979. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8980. #, object-pascal-format
  8981. msgid "Can not create directory %s!"
  8982. msgstr "Не можу створити каталог %s!"
  8983. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8984. msgid "Invalid link"
  8985. msgstr "Некоректне посилання"
  8986. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8987. msgid "No files found"
  8988. msgstr "Файли не знайдено"
  8989. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8990. msgid "Not enough memory"
  8991. msgstr "Недостатньо пам'яті"
  8992. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8993. msgid "Function not supported!"
  8994. msgstr "Функція не підтримується!"
  8995. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8996. msgid "Error in context menu command"
  8997. msgstr "Помилка в команді контекстного меню"
  8998. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8999. msgid "Error when loading configuration"
  9000. msgstr "Помилка при завантаженні конфігурації"
  9001. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9002. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9003. msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі!"
  9004. #: ulng.rsmsgerrrename
  9005. #, object-pascal-format
  9006. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9007. msgstr "Неможливо перейменувати файл з %s в %s"
  9008. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9009. msgid "Can not save association!"
  9010. msgstr "Не вдається зберегти асоціацію!"
  9011. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9012. msgid "Cannot save file"
  9013. msgstr "Неможливо зберегти файл"
  9014. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9015. #, object-pascal-format
  9016. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9017. msgstr "Неможливо встановити атрибути для \"%s\""
  9018. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9019. #, object-pascal-format
  9020. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9021. msgstr "Неможливо встановити дату/час для \"%s\""
  9022. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9023. #, object-pascal-format
  9024. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9025. msgstr "Не вдається встановити права/групу для \"%s\""
  9026. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9027. #, object-pascal-format
  9028. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9029. msgstr "Не вдається встановити права для \"%s\""
  9030. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9033. msgstr ""
  9034. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9035. msgid "Buffer too small"
  9036. msgstr "Буфер переповнено"
  9037. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9038. msgid "Too many files to pack"
  9039. msgstr "Надто багато файлів для запакування"
  9040. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9041. msgid "Archive format unknown"
  9042. msgstr "Архів пошкоджено або має невідомий формат"
  9043. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9044. #, object-pascal-format
  9045. msgid "Executable: %s"
  9046. msgstr "Шлях: %s"
  9047. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9048. msgid "Exit status:"
  9049. msgstr "Код виходу:"
  9050. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9051. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9052. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі ваші обрані вкладки? (Не можна буде скасувати!)"
  9053. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9054. msgid "Drag here other entries"
  9055. msgstr "Перетягніть сюди інші записи"
  9056. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9057. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9058. msgstr "Введіть ім'я нових обраних вкладок:"
  9059. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9060. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9061. msgstr "Збереження нових обраних вкладок"
  9062. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9063. #, object-pascal-format
  9064. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9065. msgstr "Кількість успішно експортованих обраних вкладок: %d з %d"
  9066. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9067. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9068. msgstr "Зберігати історію каталогів для нових обраних вкладок:"
  9069. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9070. #, object-pascal-format
  9071. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9072. msgstr "Кількість успішно імпортованих файлів: %d з %d"
  9073. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9074. msgid "Legacy tabs imported"
  9075. msgstr "Імпортовані вкладки"
  9076. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9077. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9078. msgstr "Виділіть TAB-файл(и) для імпорту (можна більше одного за раз!)"
  9079. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9080. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9081. msgstr "Остання зміна обраних вкладок ще не збережено. Хочете зберегти їх перед тим як продовжити?"
  9082. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9083. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9084. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9085. msgstr "Зберігати історію каталогів для обраних вкладок:"
  9086. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9087. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9088. msgid "Submenu name"
  9089. msgstr "Назва підменю"
  9090. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9091. #, object-pascal-format
  9092. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9093. msgstr "Будуть завантажені обрані вкладки: \"%s\""
  9094. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9095. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9096. msgstr "Зберегти поточні вкладки поверх існуючих обраних вкладок"
  9097. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9098. #, object-pascal-format
  9099. msgid "File %s changed, save?"
  9100. msgstr "Файл %s змінено, зберегти?"
  9101. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9102. #, object-pascal-format
  9103. msgid "%s bytes, %s"
  9104. msgstr "%s байт, %s"
  9105. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9106. msgid "Overwrite:"
  9107. msgstr "Перезаписати:"
  9108. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9109. #, object-pascal-format
  9110. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9111. msgstr "Файл %s існує, перезаписати?"
  9112. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9113. msgid "With file:"
  9114. msgstr "З файлу:"
  9115. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9116. #, object-pascal-format
  9117. msgid "File \"%s\" not found."
  9118. msgstr "Не знайдено файл \"%s\"."
  9119. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9120. msgid "File operations active"
  9121. msgstr "Активні операції з файлами"
  9122. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9123. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9124. msgstr "Деякі операції з файлами ще не завершені. Закриття Double Commander може призвести до втрати даних."
  9125. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9126. #, object-pascal-format
  9127. msgid ""
  9128. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9129. "%s\n"
  9130. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9131. msgstr ""
  9132. "Довжина цільового шляху (%d) перевищує %d символів!\n"
  9133. "%s\n"
  9134. "Більшість програм не зможуть звернутися до файлу/каталогу з таким довгим ім'ям!"
  9135. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9136. #, object-pascal-format
  9137. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9138. msgstr "Файл %s помічений як доступний лише для читання. Видалити?"
  9139. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9140. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9141. msgstr ""
  9142. "Все внесені зміни будуть втрачені!\n"
  9143. "Продовжити?"
  9144. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9145. #, object-pascal-format
  9146. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9147. msgstr "Розмір файлу \"%s\" є занадто великим для цільової файлової системи!"
  9148. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9149. #, object-pascal-format
  9150. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9151. msgstr "Тека %s існує, перезаписати?"
  9152. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9153. #, object-pascal-format
  9154. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9155. msgstr "Прямувати за посиланням \"%s\"?"
  9156. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9157. msgid "Select the text format to import"
  9158. msgstr "Виберіть текстовий формат для імпорту"
  9159. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9160. #, object-pascal-format
  9161. msgid "Add %d selected dirs"
  9162. msgstr "Додати %d виділених тек"
  9163. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9164. msgid "Add selected dir: "
  9165. msgstr "Додати виділений каталог:"
  9166. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9167. msgid "Add current dir: "
  9168. msgstr "Додати поточний каталог:"
  9169. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9170. msgid "Do command"
  9171. msgstr "Виконати каманду"
  9172. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9173. msgid "cm_somthing"
  9174. msgstr "cm_somthing"
  9175. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9176. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9177. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9178. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  9179. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9180. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9181. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі записи зі списку Обраних каталогів? (Шляху назад не буде!)"
  9182. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9183. msgid "This will execute the following command:"
  9184. msgstr "Це виконає наступну команду:"
  9185. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9186. msgid "This is hot dir named "
  9187. msgstr "Це Вибраний каталог по імені"
  9188. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9189. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9190. msgstr "Це змінить активну панель на наступний шлях:"
  9191. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9192. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9193. msgstr "І змінить неактивну панель на наступний шлях:"
  9194. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9195. msgid "Error backuping entries..."
  9196. msgstr "Помилка резервного копіювання..."
  9197. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9198. msgid "Error exporting entries..."
  9199. msgstr "Помилка експорту об’єктів..."
  9200. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9201. msgid "Export all!"
  9202. msgstr "Експортувати все!"
  9203. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9204. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9205. msgstr "Експорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9206. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9207. msgid "Export selected"
  9208. msgstr "Експотрувати виділене"
  9209. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9210. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9211. msgid "Import all!"
  9212. msgstr "Імпортувати все!"
  9213. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9214. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9215. msgstr "Імпорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9216. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9217. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9218. msgid "Import selected"
  9219. msgstr "Імпортувати виділене"
  9220. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9221. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9222. msgid "&Path:"
  9223. msgstr "Шлях"
  9224. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9225. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9226. msgstr "Знайдіть файл \".hotlist\" для імпорту"
  9227. #: ulng.rsmsghotdirname
  9228. msgid "Hotdir name"
  9229. msgstr "Ім’я обраних каталогів"
  9230. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9231. #, object-pascal-format
  9232. msgid "Number of new entries: %d"
  9233. msgstr "Кількість нових елементів: %d"
  9234. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9235. msgid "Nothing selected to export!"
  9236. msgstr "Нічого не вибрано для експорта!"
  9237. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9238. msgid "Hotdir path"
  9239. msgstr "Шлях до Обраних каталогів"
  9240. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9241. msgid "Re-Add selected dir: "
  9242. msgstr "Передодати обраний каталог:"
  9243. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9244. msgid "Re-Add current dir: "
  9245. msgstr "Передодати поточний каталог:"
  9246. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9247. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9248. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу Обраних каталогів для відновлення"
  9249. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9250. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9251. msgid "Command:"
  9252. msgstr "Команди:"
  9253. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9254. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9255. msgid "(end of sub menu)"
  9256. msgstr "(кінець підменю)"
  9257. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9258. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9259. msgid "Menu &name:"
  9260. msgstr "Назва меню:"
  9261. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9262. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9263. msgid "&Name:"
  9264. msgstr "Назва:"
  9265. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9266. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9267. msgid "(separator)"
  9268. msgstr "(роздільник)"
  9269. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9270. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9271. msgid "Submenu name"
  9272. msgstr "Назва підменю"
  9273. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9274. msgid "Hotdir target"
  9275. msgstr "Обрані каталоги у призначенні"
  9276. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9277. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9278. msgstr "Визначте, як має бути відсортована активна панель після зміни каталога "
  9279. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9280. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9281. msgstr "Визначте, як має бути відсортована НЕактивна панель після зміни каталога "
  9282. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9283. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9284. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях - відносний, абсолютний, спеціальні папки Windows, тощо."
  9285. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9286. #, object-pascal-format
  9287. msgid ""
  9288. "Total entries saved: %d\n"
  9289. "\n"
  9290. "Backup filename: %s"
  9291. msgstr ""
  9292. "Всього об’єктів збережено: %d\n"
  9293. "\n"
  9294. "Ім’я резервного файла: %s"
  9295. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9296. msgid "Total entries exported: "
  9297. msgstr "Всього записів експортовано:"
  9298. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9299. #, object-pascal-format
  9300. msgid ""
  9301. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9302. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9303. msgstr ""
  9304. "Ви хочете видалити всі елементи всередині підменю [%s]?\n"
  9305. "Відповідь НІ видалить тільки роздільники і залишить елементи всередині підменю."
  9306. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9307. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9308. msgstr "Введіть розташування і ім’я файла, куди зберегти файл Обраних каталогів"
  9309. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9310. #, object-pascal-format
  9311. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9312. msgstr "Невірна довжина файла : \"%s\""
  9313. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9314. #, object-pascal-format
  9315. msgid ""
  9316. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9317. "\n"
  9318. "It is to allow writing this file:\n"
  9319. "\"%s\"\n"
  9320. "\n"
  9321. "Number of bytes still to write: %d"
  9322. msgstr ""
  9323. "Будь ласка, вставте наступний диск чи щось подібне.\n"
  9324. "\n"
  9325. "Це дозволить запис цього файла:\n"
  9326. "\"%s\"\n"
  9327. "\n"
  9328. "Кількість вільних байт для запису:%d"
  9329. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9330. msgid "Error in command line"
  9331. msgstr "Помилка в командному рядку"
  9332. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9333. msgid "Invalid filename"
  9334. msgstr "Некоректне ім’я файла"
  9335. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9336. msgid "Invalid format of configuration file"
  9337. msgstr "Неправильний формат файла конфігурації"
  9338. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9339. #, object-pascal-format
  9340. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9341. msgstr "Неприпустиме шістнадцяткове число: \"%s\""
  9342. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9343. msgid "Invalid path"
  9344. msgstr "Некоректний шлях"
  9345. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9346. #, object-pascal-format
  9347. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9348. msgstr "Шлях %s містить недопустимі символи."
  9349. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9350. msgid "This is not a valid plugin!"
  9351. msgstr "Цей плагін недопустимий!"
  9352. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9353. #, object-pascal-format
  9354. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9355. msgstr "Цей плагін створений для Double Commander %s. %s не може працювати з Double Commander %s!"
  9356. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9357. msgid "Invalid quoting"
  9358. msgstr "Недопустиме значення в лапках"
  9359. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9360. msgid "Invalid selection."
  9361. msgstr "Некоректне виділення."
  9362. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9363. msgid "Loading file list..."
  9364. msgstr "Завантаження списку файлів..."
  9365. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9366. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9367. msgstr "Знайдіть файл конфігурації TC (wincmd.ini)"
  9368. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9369. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9370. msgstr "Знадіть виконуваний файл ТС (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9371. #: ulng.rsmsglogcopy
  9372. #, object-pascal-format
  9373. msgid "Copy file %s"
  9374. msgstr "Копіювання файлу %s"
  9375. #: ulng.rsmsglogdelete
  9376. #, object-pascal-format
  9377. msgid "Delete file %s"
  9378. msgstr "Видалення файлу %s"
  9379. #: ulng.rsmsglogerror
  9380. msgid "Error: "
  9381. msgstr "Помилка: "
  9382. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9383. msgid "Launch external"
  9384. msgstr "Зовнішній запуск"
  9385. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9386. msgid "Result external"
  9387. msgstr "Зовнішній результат"
  9388. #: ulng.rsmsglogextract
  9389. #, object-pascal-format
  9390. msgid "Extract file %s"
  9391. msgstr "Розпакування файлу %s"
  9392. #: ulng.rsmsgloginfo
  9393. msgid "Info: "
  9394. msgstr "Інформація: "
  9395. #: ulng.rsmsgloglink
  9396. #, object-pascal-format
  9397. msgid "Create link %s"
  9398. msgstr "Створення посилання %s"
  9399. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9400. #, object-pascal-format
  9401. msgid "Create directory %s"
  9402. msgstr "Створення каталогу %s"
  9403. #: ulng.rsmsglogmove
  9404. #, object-pascal-format
  9405. msgid "Move file %s"
  9406. msgstr "Переміщення файлу %s"
  9407. #: ulng.rsmsglogpack
  9408. #, object-pascal-format
  9409. msgid "Pack to file %s"
  9410. msgstr "Упакування в файл %s"
  9411. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9412. msgid "Program shutdown"
  9413. msgstr "Завершення програми"
  9414. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9415. msgid "Program start"
  9416. msgstr "Запуск програми"
  9417. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9418. #, object-pascal-format
  9419. msgid "Remove directory %s"
  9420. msgstr "Видалення каталогу %s"
  9421. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9422. msgid "Done: "
  9423. msgstr "Виконано: "
  9424. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9425. #, object-pascal-format
  9426. msgid "Create symlink %s"
  9427. msgstr "Створення символьного посилання %s"
  9428. #: ulng.rsmsglogtest
  9429. #, object-pascal-format
  9430. msgid "Test file integrity %s"
  9431. msgstr "Перевірка цілістності файлу %s"
  9432. #: ulng.rsmsglogwipe
  9433. #, object-pascal-format
  9434. msgid "Wipe file %s"
  9435. msgstr "Знищення файлу %s"
  9436. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9437. #, object-pascal-format
  9438. msgid "Wipe directory %s"
  9439. msgstr "Знищення каталогу %s"
  9440. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9441. msgid "Master Password"
  9442. msgstr "Суперпароль"
  9443. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9444. msgid "Please enter the master password:"
  9445. msgstr "Будь ласка, введіть суперпароль:"
  9446. #: ulng.rsmsgnewfile
  9447. msgid "New file"
  9448. msgstr "Новий файл"
  9449. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9450. msgid "Next volume will be unpacked"
  9451. msgstr "Наступний том буде розпаковано"
  9452. #: ulng.rsmsgnofiles
  9453. msgid "No files"
  9454. msgstr "Файли відсутні"
  9455. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9456. msgid "No files selected."
  9457. msgstr "Немає виділених файлів."
  9458. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9459. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9460. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Продовжити?"
  9461. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9462. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9463. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Повторити?"
  9464. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9465. #, object-pascal-format
  9466. msgid "Can not delete file %s"
  9467. msgstr "Не можу стерти файл %s"
  9468. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9469. msgid "Not implemented."
  9470. msgstr "Не реалізовано"
  9471. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9472. msgid "Object does not exist!"
  9473. msgstr "Об'єкт не існує!"
  9474. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9475. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9476. msgstr "Дія не може бути виконано, так як цей файл відкритий в іншій програмі:"
  9477. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9478. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9479. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9480. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  9481. #: ulng.rsmsgpassword
  9482. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9483. msgid "Password:"
  9484. msgstr "Пароль:"
  9485. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9486. msgid "Passwords are different!"
  9487. msgstr "Паролі відрізняються!"
  9488. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9489. msgid "Please enter the password:"
  9490. msgstr "Будь ласка, введіть пароль:"
  9491. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9492. msgid "Password (Firewall):"
  9493. msgstr "Пароль (Фаєрвол):"
  9494. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9495. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9496. msgstr "Будь ласка, ще раз введіть пароль для перевірки:"
  9497. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9498. #, object-pascal-format
  9499. msgid "&Delete %s"
  9500. msgstr "Видалити %s"
  9501. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9502. #, object-pascal-format
  9503. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9504. msgstr "Шаблон \"%s\" вже існує. Перезаписати?"
  9505. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9506. #, object-pascal-format
  9507. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9508. msgstr ""
  9509. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9510. #, object-pascal-format
  9511. msgid "Problem executing command (%s)"
  9512. msgstr "Проблема виконання команди (%s)"
  9513. #: ulng.rsmsgprocessid
  9514. #, object-pascal-format
  9515. msgid "PID: %d"
  9516. msgstr "ІД процесу: %d"
  9517. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9518. msgid "Filename for dropped text:"
  9519. msgstr "Ім’я файла для перетягнутого тексту:"
  9520. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9521. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9522. msgstr "Будь ласка, переконайтеся у доступності файла. Спробувати ще раз?"
  9523. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9524. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9525. msgstr "Введіть нове ім'я для цих обраних вкладок"
  9526. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9527. msgid "Enter new name for this menu"
  9528. msgstr "Введіть нове ім'я для цього меню"
  9529. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9530. #, object-pascal-format
  9531. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9532. msgstr "Перейменувати/перемістити %d вибраних файлів/каталогів?"
  9533. #: ulng.rsmsgrensel
  9534. #, object-pascal-format
  9535. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9536. msgstr "Перейменувати/перемістити вибраний \"%s\"?"
  9537. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9538. msgid "Do you want to replace this text?"
  9539. msgstr "Замінити цей текст?"
  9540. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9541. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9542. msgstr "Будь ласка, перезапустіть Double Commander для того щоб зміни вступили в дію"
  9543. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9544. #, object-pascal-format
  9545. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9546. msgstr ""
  9547. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9548. #, object-pascal-format
  9549. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9550. msgstr "Виберіть тип файлу до якого треба додати розширення \"%s\""
  9551. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9552. #, object-pascal-format
  9553. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9554. msgstr "Виділено: %s з %s, файлів: %d з %d, папок: %d з %d"
  9555. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9556. msgid "Select executable file for"
  9557. msgstr "Виберіть виконуваний файл"
  9558. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9559. msgid "Please select only checksum files!"
  9560. msgstr "Виберіть лише файли контрольних сум!"
  9561. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9562. msgid "Please select location of next volume"
  9563. msgstr "Вкажіть шлях до наступного тому"
  9564. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9565. msgid "Set volume label"
  9566. msgstr "Встановити мітку диску"
  9567. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9568. msgid "Special Dirs"
  9569. msgstr "Спеціальні теки"
  9570. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9571. msgid "Add path from active frame"
  9572. msgstr "Додати шлях від активного фрейма"
  9573. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9574. msgid "Add path from inactive frame"
  9575. msgstr "Додати шлях від неактивного фрейма"
  9576. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9577. msgid "Browse and use selected path"
  9578. msgstr "Перейти і використати обраний шлях"
  9579. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9580. msgid "Use environment variable..."
  9581. msgstr "Використовуйте змінну оточення..."
  9582. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9583. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9584. msgstr "Перейти до спеціальної теки DC..."
  9585. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9586. msgid "Go to environment variable..."
  9587. msgstr "Перейти в змінну оточення..."
  9588. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9589. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9590. msgstr "пеерйти у інші спеціальні папки Windows..."
  9591. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9592. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9593. msgstr "Перейти у спеціальні теки Windows (ТС)..."
  9594. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9595. msgid "Make relative to hotdir path"
  9596. msgstr "Зробити відносним до шляху з обраних каталогів"
  9597. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9598. msgid "Make path absolute"
  9599. msgstr "Зробити шлях відносним"
  9600. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9601. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9602. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної папки DC..."
  9603. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9604. msgid "Make relative to environment variable..."
  9605. msgstr "Зробити відносний шлях до змінної оточення..."
  9606. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9607. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9608. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки (ТС)..."
  9609. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9610. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9611. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки Windows..."
  9612. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9613. msgid "Use Double Commander special path..."
  9614. msgstr "Використовувати спеціальні шляхи DC..."
  9615. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9616. msgid "Use hotdir path"
  9617. msgstr "Використовувати шлях з обраних каталогів"
  9618. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9619. msgid "Use other Windows special folder..."
  9620. msgstr "Використовувати іншу спеціальну папку Windows..."
  9621. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9622. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9623. msgstr "Використовувати спеціальну теку Windows (ТС)..."
  9624. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9625. #, object-pascal-format
  9626. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9627. msgstr "Вкладка (%s) заблокована! Відкрити каталог в іншій вкладці?"
  9628. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9629. msgid "Rename tab"
  9630. msgstr "Перейменування вкладки"
  9631. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9632. msgid "New tab name:"
  9633. msgstr "Нове ім’я вкладки"
  9634. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9635. msgid "Target path:"
  9636. msgstr "Шлях призначення:"
  9637. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9638. #, object-pascal-format
  9639. msgid ""
  9640. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9641. "%s"
  9642. msgstr ""
  9643. "Помилка! Відсутній файл конфігурації ТС:\n"
  9644. "%s"
  9645. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9646. #, object-pascal-format
  9647. msgid ""
  9648. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9649. "%s"
  9650. msgstr ""
  9651. "Помилка! Відсутній виконуваний файл ТС:\n"
  9652. "%s"
  9653. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9654. msgid ""
  9655. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9656. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9657. msgstr ""
  9658. "Помилка! ТС має бути закритий для цієї операції.\n"
  9659. "Закрийте його і натисніть Гаразд або натисніть Скасувати."
  9660. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9661. #, object-pascal-format
  9662. msgid ""
  9663. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9664. "%s"
  9665. msgstr ""
  9666. "Помилка! Відсутня необхідна тека для Панелі інструментів ТС:\n"
  9667. "%s"
  9668. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9669. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9670. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів ТС"
  9671. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9672. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9673. msgstr ""
  9674. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9675. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9676. msgstr "УВАГА! Завершення процесу може привести до небажаних результатів, в тому числі до втрати даних або до нестабільної роботи системи. Ви дійсно хочете завершити процес?"
  9677. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9678. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9679. msgstr ""
  9680. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9681. #, object-pascal-format
  9682. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9683. msgstr "\"%s\" тепер в буфері обміну"
  9684. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9685. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9686. msgstr "Розширення вибраного файлу немає у визнаних типах файлів"
  9687. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9688. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9689. msgstr "Знайдіть файл \".toolbar\" для імпорту"
  9690. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9691. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9692. msgstr "Знайдіть файл \".BAR\" для імпорту"
  9693. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9694. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9695. msgstr "Введіть розташування і ім'я файла Панелі інструментів для відновлення"
  9696. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9697. #, object-pascal-format
  9698. msgid ""
  9699. "Saved!\n"
  9700. "Toolbar filename: %s"
  9701. msgstr ""
  9702. "Збережено!\n"
  9703. "Назва панелі інструментів: %s"
  9704. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9705. msgid "Too many files selected."
  9706. msgstr "Виділено надто багато файлів."
  9707. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9708. msgid "Undetermined"
  9709. msgstr "Невизначений"
  9710. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9711. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9712. msgstr "ПОМИЛКА: Несподівана використання деревоподібного меню!"
  9713. #: ulng.rsmsgurl
  9714. msgid "URL:"
  9715. msgstr "URL:"
  9716. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9717. msgid "<NO EXT>"
  9718. msgstr "<БЕЗ ТИПУ>"
  9719. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9720. msgid "<NO NAME>"
  9721. msgstr "<БЕЗ ІМЕНІ>"
  9722. #: ulng.rsmsgusername
  9723. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9724. msgid "User name:"
  9725. msgstr "Ім'я користувача:"
  9726. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9727. msgid "User name (Firewall):"
  9728. msgstr "Ім'я користувача (Фаєрвол):"
  9729. #: ulng.rsmsgverify
  9730. msgid "VERIFICATION:"
  9731. msgstr "ПЕРЕВІРКА:"
  9732. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9733. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9734. msgstr "Перевірити вибрані контрольні суми?"
  9735. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9736. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9737. msgstr "Цільовий файл пошкоджений, не збігається контрольна сума!"
  9738. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9739. msgid "Volume label:"
  9740. msgstr "Мітка диску:"
  9741. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9742. msgid "Please enter the volume size:"
  9743. msgstr "Будь ласка, введіть розмір тому:"
  9744. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9745. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9746. msgstr ""
  9747. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9748. #, object-pascal-format
  9749. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9750. msgstr "Стерти %d обраних файлів/каталогів?"
  9751. #: ulng.rsmsgwipesel
  9752. #, object-pascal-format
  9753. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9754. msgstr "Стерти обраний \"%s\"?"
  9755. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9756. msgid "with"
  9757. msgstr "з"
  9758. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9759. msgid ""
  9760. "Wrong password!\n"
  9761. "Please try again!"
  9762. msgstr ""
  9763. "Неправильний пароль!\n"
  9764. "Будь ласка, спробуйте ще раз!"
  9765. #: ulng.rsmulrenautorename
  9766. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9767. msgstr "Автоматично перейменовувати в \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" і т.д.?"
  9768. #: ulng.rsmulrencounter
  9769. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9770. msgid "Counter"
  9771. msgstr "Лічильник"
  9772. #: ulng.rsmulrendate
  9773. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9774. msgid "Date"
  9775. msgstr "Дата"
  9776. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9777. msgid "Preset name"
  9778. msgstr ""
  9779. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9780. msgid "Define variable name"
  9781. msgstr ""
  9782. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9783. msgid "Define variable value"
  9784. msgstr ""
  9785. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9786. msgid "Enter variable name"
  9787. msgstr ""
  9788. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9789. #, object-pascal-format
  9790. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9791. msgstr ""
  9792. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9793. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9794. msgstr ""
  9795. #: ulng.rsmulrenextension
  9796. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9797. msgid "Extension"
  9798. msgstr "Розширення"
  9799. #: ulng.rsmulrenfilename
  9800. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9801. msgid "Name"
  9802. msgstr "Ім'я"
  9803. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9804. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9805. msgstr "Без змін;ПРОПИСНІ;рядкові;З Прописної;Кожне Слово З Прописної;"
  9806. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9807. msgid "[The last used]"
  9808. msgstr ""
  9809. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9810. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9811. msgstr ""
  9812. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9813. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9814. msgid "Multi-Rename Tool"
  9815. msgstr "Групове перейменування"
  9816. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9817. msgid "Character at position x"
  9818. msgstr "Символ на позиції x"
  9819. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9820. msgid "Characters from position x to y"
  9821. msgstr "Символи між позиціями x і y"
  9822. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9823. msgid "Complete date"
  9824. msgstr ""
  9825. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9826. msgid "Complete time"
  9827. msgstr ""
  9828. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9829. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9830. msgid "Counter"
  9831. msgstr "Лічильник"
  9832. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9833. msgid "Day"
  9834. msgstr "День"
  9835. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9836. msgid "Day (2 digits)"
  9837. msgstr "День (2 цифри)"
  9838. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9839. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9840. msgstr "День тижня (коротко, \"mon\")"
  9841. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9842. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9843. msgstr "День тижня (довге, \"monday\")"
  9844. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9845. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9846. msgid "Extension"
  9847. msgstr "Розширення"
  9848. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9849. msgid "Complete filename with path and extension"
  9850. msgstr ""
  9851. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9852. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9853. msgstr ""
  9854. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9855. msgid "GUID"
  9856. msgstr ""
  9857. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9858. msgid "Hour"
  9859. msgstr "Година"
  9860. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9861. msgid "Hour (2 digits)"
  9862. msgstr "Години (2 цифри)"
  9863. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9864. msgid "Minute"
  9865. msgstr "Хвилина"
  9866. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9867. msgid "Minute (2 digits)"
  9868. msgstr "Хвилини (2 цифри)"
  9869. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9870. msgid "Month"
  9871. msgstr "Місяць"
  9872. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9873. msgid "Month (2 digits)"
  9874. msgstr "Місяць (2 цифри)"
  9875. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9876. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9877. msgstr "Назва місяця (коротко, \"jan\")"
  9878. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9879. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9880. msgstr "Назва місяця (довга, \"грудень\")"
  9881. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9882. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9883. msgid "Name"
  9884. msgstr "Ім'я"
  9885. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9886. msgid "Parent folder(s)"
  9887. msgstr ""
  9888. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9889. msgid "Second"
  9890. msgstr "Секунда"
  9891. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9892. msgid "Second (2 digits)"
  9893. msgstr "Секунди (2 цифри)"
  9894. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9895. msgid "Variable on the fly"
  9896. msgstr ""
  9897. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9898. msgid "Year (2 digits)"
  9899. msgstr "Рік (2 цифри)"
  9900. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9901. msgid "Year (4 digits)"
  9902. msgstr "Рік (4 цифри)"
  9903. #: ulng.rsmulrenplugins
  9904. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9905. msgid "Plugins"
  9906. msgstr "Плагіни"
  9907. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9908. msgid "Save preset as"
  9909. msgstr ""
  9910. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9911. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9912. msgstr ""
  9913. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9914. msgid "Enter new preset name"
  9915. msgstr ""
  9916. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9917. #, object-pascal-format
  9918. msgid ""
  9919. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9920. "Do you want to save it now?"
  9921. msgstr ""
  9922. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9923. msgid "Sorting presets"
  9924. msgstr ""
  9925. #: ulng.rsmulrentime
  9926. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9927. msgid "Time"
  9928. msgstr "Час"
  9929. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9930. msgid "Warning, duplicate names!"
  9931. msgstr "Увага, однакові імена!"
  9932. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9933. #, object-pascal-format
  9934. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9935. msgstr "У файлі міститься невірне кількість рядків: %d, має бути: %d!"
  9936. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9937. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9938. msgstr "Зберегти;Очистити;Запитати"
  9939. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9940. msgid "No internal equivalent command"
  9941. msgstr "Немає еквівалентної внутрішньої команди"
  9942. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9943. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9944. msgstr "Вибачте, немає вікон \"Пошук файлів\"..."
  9945. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9946. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9947. msgstr "Вибачте, немає інших вікон \"Пошук файлів\"..."
  9948. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9949. msgid "Development"
  9950. msgstr "Розробка"
  9951. #: ulng.rsopenwitheducation
  9952. msgid "Education"
  9953. msgstr "Освіта"
  9954. #: ulng.rsopenwithgames
  9955. msgid "Games"
  9956. msgstr "Ігри"
  9957. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9958. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9959. msgid "Graphics"
  9960. msgstr "Графіка"
  9961. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9962. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9963. msgstr ""
  9964. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9965. msgid "Multimedia"
  9966. msgstr "Мультимедіа"
  9967. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9968. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9969. msgid "Network"
  9970. msgstr "Мережа"
  9971. #: ulng.rsopenwithoffice
  9972. msgid "Office"
  9973. msgstr "Офіс"
  9974. #: ulng.rsopenwithother
  9975. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9976. msgid "Other"
  9977. msgstr "Інші"
  9978. #: ulng.rsopenwithscience
  9979. msgid "Science"
  9980. msgstr "Наука"
  9981. #: ulng.rsopenwithsettings
  9982. msgid "Settings"
  9983. msgstr "Налаштування"
  9984. #: ulng.rsopenwithsystem
  9985. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9986. msgid "System"
  9987. msgstr "Системний"
  9988. #: ulng.rsopenwithutility
  9989. msgid "Accessories"
  9990. msgstr "Інструменти"
  9991. #: ulng.rsoperaborted
  9992. msgid "Aborted"
  9993. msgstr "Перервано"
  9994. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9995. msgid "Calculating checksum"
  9996. msgstr "Розрахунок контрольної суми"
  9997. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9998. #, object-pascal-format
  9999. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10000. msgstr "Розрахунок контрольної суми в \"%s\""
  10001. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10002. #, object-pascal-format
  10003. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10004. msgstr "Розрахунок контрольної суми \"%s\""
  10005. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10006. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10007. msgid "Calculating"
  10008. msgstr "Підрахунок"
  10009. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10010. #, object-pascal-format
  10011. msgid "Calculating \"%s\""
  10012. msgstr "Розрахунок \"%s\""
  10013. #: ulng.rsopercombining
  10014. msgid "Joining"
  10015. msgstr "З’єднання"
  10016. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10017. #, object-pascal-format
  10018. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10019. msgstr "Додавання файлів in \"%s\" to \"%s\""
  10020. #: ulng.rsopercopying
  10021. msgid "Copying"
  10022. msgstr "Копіювання"
  10023. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10024. #, object-pascal-format
  10025. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10026. msgstr "Копіювання з \"%s\" до \"%s\""
  10027. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10028. #, object-pascal-format
  10029. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10030. msgstr "Копіювання \"%s\" до \"%s\""
  10031. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10032. msgid "Creating directory"
  10033. msgstr "Створення каталогу"
  10034. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10035. #, object-pascal-format
  10036. msgid "Creating directory \"%s\""
  10037. msgstr "Створення каталогу \"%s\""
  10038. #: ulng.rsoperdeleting
  10039. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10040. msgid "Deleting"
  10041. msgstr "Видалення"
  10042. #: ulng.rsoperdeletingin
  10043. #, object-pascal-format
  10044. msgid "Deleting in \"%s\""
  10045. msgstr "Видалення в \"%s\""
  10046. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10047. #, object-pascal-format
  10048. msgid "Deleting \"%s\""
  10049. msgstr "Видалення \"%s\""
  10050. #: ulng.rsoperexecuting
  10051. msgid "Executing"
  10052. msgstr "Розпакування"
  10053. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10054. #, object-pascal-format
  10055. msgid "Executing \"%s\""
  10056. msgstr "Виконання \"%s\""
  10057. #: ulng.rsoperextracting
  10058. msgid "Extracting"
  10059. msgstr "Розпакування"
  10060. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10061. #, object-pascal-format
  10062. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10063. msgstr "Видобування з \"%s\" до \"%s\""
  10064. #: ulng.rsoperfinished
  10065. msgid "Finished"
  10066. msgstr "Завершено"
  10067. #: ulng.rsoperlisting
  10068. msgid "Listing"
  10069. msgstr "Створення списку"
  10070. #: ulng.rsoperlistingin
  10071. #, object-pascal-format
  10072. msgid "Listing \"%s\""
  10073. msgstr "Складання списку \"%s\""
  10074. #: ulng.rsopermoving
  10075. msgid "Moving"
  10076. msgstr "Переміщення"
  10077. #: ulng.rsopermovingfromto
  10078. #, object-pascal-format
  10079. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10080. msgstr "Переміщення з \"%s\" до \"%s\""
  10081. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10082. #, object-pascal-format
  10083. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10084. msgstr "Переміщення \"%s\" до \"%s\""
  10085. #: ulng.rsopernotstarted
  10086. msgid "Not started"
  10087. msgstr "Не запущено"
  10088. #: ulng.rsoperpacking
  10089. msgid "Packing"
  10090. msgstr "Упакування"
  10091. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10092. #, object-pascal-format
  10093. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10094. msgstr "Упакування з \"%s\" до \"%s\""
  10095. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10096. #, object-pascal-format
  10097. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10098. msgstr "Упакування \"%s\" до \"%s\""
  10099. #: ulng.rsoperpaused
  10100. msgid "Paused"
  10101. msgstr "Призупинено"
  10102. #: ulng.rsoperpausing
  10103. msgid "Pausing"
  10104. msgstr "Призупинення"
  10105. #: ulng.rsoperrunning
  10106. msgid "Running"
  10107. msgstr "Виконується"
  10108. #: ulng.rsopersettingproperty
  10109. msgid "Setting property"
  10110. msgstr "Встановлення властивостей"
  10111. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10112. #, object-pascal-format
  10113. msgid "Setting property in \"%s\""
  10114. msgstr "Встановлення властивостей в \"%s\""
  10115. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10116. #, object-pascal-format
  10117. msgid "Setting property of \"%s\""
  10118. msgstr "Встановлення властивостей на \"%s\""
  10119. #: ulng.rsopersplitting
  10120. msgid "Splitting"
  10121. msgstr "Розрізання"
  10122. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10123. #, object-pascal-format
  10124. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10125. msgstr "Розрізання \"%s\" до \"%s\""
  10126. #: ulng.rsoperstarting
  10127. msgid "Starting"
  10128. msgstr "Запускається"
  10129. #: ulng.rsoperstopped
  10130. msgid "Stopped"
  10131. msgstr "Зупинено"
  10132. #: ulng.rsoperstopping
  10133. msgid "Stopping"
  10134. msgstr "Зупиняється"
  10135. #: ulng.rsopertesting
  10136. msgid "Testing"
  10137. msgstr "Тестування"
  10138. #: ulng.rsopertestingin
  10139. #, object-pascal-format
  10140. msgid "Testing in \"%s\""
  10141. msgstr "Тестування в \"%s\""
  10142. #: ulng.rsopertestingsomething
  10143. #, object-pascal-format
  10144. msgid "Testing \"%s\""
  10145. msgstr "Тестування \"%s\""
  10146. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10147. msgid "Verifying checksum"
  10148. msgstr "Перевірка контрольної суми"
  10149. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10150. #, object-pascal-format
  10151. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10152. msgstr "Перевірка контрольної суми в \"%s\""
  10153. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10154. #, object-pascal-format
  10155. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10156. msgstr "Перевірка контрольної суми \"%s\""
  10157. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10158. msgid "Waiting for access to file source"
  10159. msgstr "Очікування доступу до джерела"
  10160. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10161. msgid "Waiting for user response"
  10162. msgstr "Очікування відповіді від користувача"
  10163. #: ulng.rsoperwiping
  10164. msgid "Wiping"
  10165. msgstr "Стирання"
  10166. #: ulng.rsoperwipingin
  10167. #, object-pascal-format
  10168. msgid "Wiping in \"%s\""
  10169. msgstr "Стирання в \"%s\""
  10170. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10171. #, object-pascal-format
  10172. msgid "Wiping \"%s\""
  10173. msgstr "Стирання \"%s\""
  10174. #: ulng.rsoperworking
  10175. msgid "Working"
  10176. msgstr "Опрацювання"
  10177. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10178. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10179. msgstr "Додати на початку;Додати в кінці;Розумне додавання"
  10180. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10181. msgid "Adding new tooltip file type"
  10182. msgstr "Додавання нового типу файлів"
  10183. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10184. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10185. msgstr "Для зміни редагованих налаштувань архиватора натисніть \"Застосувати\" або \"Видалити\" для видалення"
  10186. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10187. msgid "Mode dependent, additional command"
  10188. msgstr "Залежить від режиму, доповнення команд"
  10189. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10190. msgid "Add if it is non-empty"
  10191. msgstr "Якщо не порожня"
  10192. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10193. msgid "Archive File (long name)"
  10194. msgstr "Довге ім'я архіву"
  10195. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10196. msgid "Select archiver executable"
  10197. msgstr "Вибрати виконуваний файл"
  10198. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10199. msgid "Archive file (short name)"
  10200. msgstr "Коротке ім'я архіву"
  10201. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10202. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10203. msgstr "Перевизначити кодування виведення"
  10204. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10205. #, object-pascal-format
  10206. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10207. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10208. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10209. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10210. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10211. msgstr "Експортовані настройки архіватора"
  10212. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10213. msgid "errorlevel"
  10214. msgstr "<Код завершення>"
  10215. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10216. msgid "Export archiver configuration"
  10217. msgstr "Параметри експорту архиватора"
  10218. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10219. #, object-pascal-format
  10220. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10221. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10222. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  10223. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10224. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10225. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10226. msgstr "Виберіть архіватор(и) для експорту"
  10227. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10228. msgid "Filelist (long names)"
  10229. msgstr "Список з довгими іменами файлів"
  10230. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10231. msgid "Filelist (short names)"
  10232. msgstr "Список з короткими іменами файлів"
  10233. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10234. msgid "Import archiver configuration"
  10235. msgstr "Імпорт налаштувань архиватора"
  10236. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10237. #, object-pascal-format
  10238. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10239. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10240. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  10241. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10242. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10243. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань архиватора(ів)"
  10244. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10245. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10246. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10247. msgstr "Виберіть архіватор(и) для імпорту"
  10248. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10249. msgid "Use name only, without path"
  10250. msgstr "Використовувати тільки ім'я, без шляху"
  10251. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10252. msgid "Use path only, without name"
  10253. msgstr "Використовувати тільки шлях, без імені"
  10254. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10255. msgid "Archive Program (long name)"
  10256. msgstr "Довге ім'я архиватора"
  10257. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10258. msgid "Archive Program (short name)"
  10259. msgstr "Коротке ім'я архиватора"
  10260. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10261. msgid "Quote all names"
  10262. msgstr "Брати в лапки всі імена"
  10263. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10264. msgid "Quote names with spaces"
  10265. msgstr "Брати в лапки імена з пробілами"
  10266. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10267. msgid "Single filename to process"
  10268. msgstr "Имя одного файла для обработки"
  10269. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10270. msgid "Target subdirecory"
  10271. msgstr "Цільова піддиректорія архіву"
  10272. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10273. msgid "Use ANSI encoding"
  10274. msgstr "Використовувати кодування ANSI"
  10275. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10276. msgid "Use UTF8 encoding"
  10277. msgstr "Використовувати кодування UTF-8"
  10278. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10279. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10280. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань архиватора (ів)"
  10281. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10282. msgid "Archive type name:"
  10283. msgstr "Тип архіву:"
  10284. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10285. #, object-pascal-format
  10286. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10287. msgstr "Асоціювати плагін \"%s\" з:"
  10288. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10289. msgid "First;Last;"
  10290. msgstr "Першої колонки;Останньої колонки;"
  10291. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10292. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10293. msgstr "Класичне типове сортування;У алфавітному порядку (мова в першу чергу)"
  10294. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10295. msgid "Full expand;Full collapse"
  10296. msgstr "Розгорнути все;Згорнути все"
  10297. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10298. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10299. msgstr "Активна панель зліва, неактивна панель зправа (класично);Ліва панель - зліва, права зправа"
  10300. #: ulng.rsoptenterext
  10301. msgid "Enter extension"
  10302. msgstr "Введіть розширення"
  10303. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10304. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10305. msgstr "Додати в початок;Додати в кінець;За алфавітом"
  10306. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10307. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10308. msgstr "в окремому вікні; мінімізувати в окремому вікні; панель операції"
  10309. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10310. msgid "float"
  10311. msgstr "Плаваючий"
  10312. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10313. #, object-pascal-format
  10314. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10315. msgstr "Буде зареєстровано гар.клавішу %s для cm_Delete , таким чином вона буде використана для реверсінгу налаштування."
  10316. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10317. #, object-pascal-format
  10318. msgid "Add hotkey for %s"
  10319. msgstr "Додати гар.кл. для %s"
  10320. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10321. msgid "Add shortcut"
  10322. msgstr "Додати гар.клавішу"
  10323. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10324. msgid "Cannot set shortcut"
  10325. msgstr "Не можливо встановити ярлик"
  10326. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10327. msgid "Change shortcut"
  10328. msgstr "Змінити ярлик"
  10329. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10330. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10331. msgid "Command"
  10332. msgstr "Команди"
  10333. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10334. #, object-pascal-format
  10335. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10336. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete має параметр, який перекриває ці налаштування. Змінити цей параметр, щоб використовувати глобальні налаштування?"
  10337. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10338. #, object-pascal-format
  10339. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10340. msgstr "Параметр ярлика %s для cm_Delete повинен бути змінений відповідно до контекстного %s. Змінити його?"
  10341. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10342. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10343. msgid "Description"
  10344. msgstr "Опис"
  10345. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10346. #, object-pascal-format
  10347. msgid "Edit hotkey for %s"
  10348. msgstr "Змінити гар.клавішу для %s"
  10349. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10350. msgid "Fix parameter"
  10351. msgstr "Зафіксувати параметр"
  10352. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10353. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10354. msgid "Hotkey"
  10355. msgstr "Гаряча клавіша"
  10356. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10357. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10358. msgid "Hotkeys"
  10359. msgstr "Гарячі клавіші"
  10360. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10361. msgid "<none>"
  10362. msgstr "<немає>"
  10363. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10364. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10365. msgid "Parameters"
  10366. msgstr "Параметри"
  10367. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10368. msgid "Set shortcut to delete file"
  10369. msgstr "Встановити ярлик для видалення файлу"
  10370. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10371. #, object-pascal-format
  10372. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10373. msgstr "Для цього налаштування роботи з ярликом %s, ярлику %s повинен бути присвоєний cm_Delete, але це вже присвоєно для %s. Змінити це?"
  10374. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10375. #, object-pascal-format
  10376. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10377. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete є ярликом послідовності для якого не може бути призначена гар.кл. з інв. Shift. Цей параметр не буде працювати."
  10378. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10379. msgid "Shortcut in use"
  10380. msgstr "Гаряча клавіша вже використовується"
  10381. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10382. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  10383. #| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
  10384. msgid "Shortcut %s is already used."
  10385. msgstr "Гаряча клавіша %s вже використовується для %s."
  10386. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10387. #, object-pascal-format
  10388. msgid "Change it to %s?"
  10389. msgstr "Змінити на %s?"
  10390. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10391. #, object-pascal-format
  10392. msgid "used for %s in %s"
  10393. msgstr "використовується для %s в %s"
  10394. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10395. msgid "used for this command but with different parameters"
  10396. msgstr "використовувати для цієї команди, але з різними параметрами"
  10397. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10398. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10399. msgid "Archivers"
  10400. msgstr "Архіватори"
  10401. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10402. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10403. msgid "Auto refresh"
  10404. msgstr "Автооновлення"
  10405. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10406. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10407. msgid "Behaviors"
  10408. msgstr "Поведінка"
  10409. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10410. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10411. msgid "Brief"
  10412. msgstr "Короткий"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10414. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10415. msgid "Colors"
  10416. msgstr "Кольори"
  10417. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10418. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
  10419. msgid "Columns"
  10420. msgstr "Колонки"
  10421. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10422. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10423. msgid "Configuration"
  10424. msgstr "Конфігурація"
  10425. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10426. msgid "Custom columns"
  10427. msgstr "Набір колонок"
  10428. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10429. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10430. msgid "Directory Hotlist"
  10431. msgstr "Вибрані каталоги"
  10432. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10433. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10434. msgstr "Каталог Hotlist Extra"
  10435. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10436. msgid "Drag & drop"
  10437. msgstr "Перетягування"
  10438. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10439. msgid "Drives list button"
  10440. msgstr "Кнопки дисків"
  10441. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10442. msgid "Favorite Tabs"
  10443. msgstr "Улюблені вкладки"
  10444. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10445. msgid "File associations extra"
  10446. msgstr "Додаткові асоціації файлу"
  10447. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10448. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10449. msgid "File associations"
  10450. msgstr "Асоціації з файлами"
  10451. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10452. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10453. msgid "New"
  10454. msgstr "Створити"
  10455. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10456. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10457. msgid "File operations"
  10458. msgstr "Операції з файлами"
  10459. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10460. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10461. msgid "File panels"
  10462. msgstr "Файлові панелі"
  10463. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10464. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10465. msgid "File search"
  10466. msgstr "Пошук файлів"
  10467. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10468. msgid "Files views"
  10469. msgstr "Перегляд файлів"
  10470. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10471. msgid "Files views extra"
  10472. msgstr "Список файлів (додатково)"
  10473. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10474. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10475. msgid "File types"
  10476. msgstr "Типи файлів"
  10477. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10478. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10479. msgid "Folder tabs"
  10480. msgstr "Вкладки тек"
  10481. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10482. msgid "Folder tabs extra"
  10483. msgstr "Вкладки тек (додатково)"
  10484. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10485. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10486. msgid "Fonts"
  10487. msgstr "Шрифти"
  10488. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10489. msgid "Highlighters"
  10490. msgstr "Підсвітка"
  10491. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10492. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10493. msgid "Hot keys"
  10494. msgstr "Гарячі клавіші"
  10495. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10496. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10497. msgid "Icons"
  10498. msgstr "Іконки"
  10499. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10500. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10501. msgid "Ignore list"
  10502. msgstr "Чорний список"
  10503. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10504. msgid "Keys"
  10505. msgstr "Клавіатура"
  10506. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10507. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10508. msgid "Language"
  10509. msgstr "Мова"
  10510. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10511. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10512. msgid "Layout"
  10513. msgstr "Вигляд вікна"
  10514. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10515. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10516. msgid "Log"
  10517. msgstr "Звіт"
  10518. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10519. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10520. msgid "Miscellaneous"
  10521. msgstr "Різне"
  10522. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10523. msgid "Mouse"
  10524. msgstr "Миша"
  10525. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10526. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10527. msgid "Multi-Rename Tool"
  10528. msgstr "Групове перейменування"
  10529. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10530. #, object-pascal-format
  10531. msgid ""
  10532. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10533. "\n"
  10534. "Do you want to save modifications?"
  10535. msgstr ""
  10536. "Опції \"%s\" змінені.\n"
  10537. "\n"
  10538. "Хочете зберегти зміни?"
  10539. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10540. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10541. msgid "Plugins"
  10542. msgstr "Плагіни"
  10543. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10544. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10545. msgid "Quick search/filter"
  10546. msgstr "Швидкий пошук/фільтр"
  10547. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10548. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10549. msgid "Terminal"
  10550. msgstr "Термінал"
  10551. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10552. msgid "Toolbar"
  10553. msgstr "Панель інструментів"
  10554. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10555. msgid "Toolbar Extra"
  10556. msgstr "Панель інструментів Extra"
  10557. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10558. msgid "Toolbar Middle"
  10559. msgstr ""
  10560. #: ulng.rsoptionseditortools
  10561. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10562. msgid "Tools"
  10563. msgstr "Інструменти"
  10564. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10565. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10566. msgid "Tooltips"
  10567. msgstr "Підказки"
  10568. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10569. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10570. msgid "Tree View Menu"
  10571. msgstr "Деревоподібне меню"
  10572. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10573. msgid "Tree View Menu Colors"
  10574. msgstr "Кольори деревовидного меню"
  10575. #: ulng.rsoptletters
  10576. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10577. msgstr "Немає;Командний рядок;Швидкий пошук;Швидкий фільтр"
  10578. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10579. msgid "Left button;Right button;"
  10580. msgstr "Ліва кнопка;Права кнопка;"
  10581. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10582. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10583. msgstr "з початку списку файлів; після каталогів (якщо каталоги сортуються перед файлами); за сортуванням; в кінці списку файлів"
  10584. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10585. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10586. msgstr "плаваючий (призначений для користувача);байти (призначений для користувача);кілобайти (призначений для користувача);мегабайти (призначений для користувача);гігабайти (призначений для користувача);терабайти (призначений для користувача)"
  10587. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10588. #, object-pascal-format
  10589. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10590. msgstr "Плагін %s вже призначено для наступних розширень:"
  10591. #: ulng.rsoptplugindisable
  10592. msgid "D&isable"
  10593. msgstr "Вимкнути"
  10594. #: ulng.rsoptpluginenable
  10595. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10596. msgid "E&nable"
  10597. msgstr "&Увімкнути"
  10598. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10599. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10600. msgid "Active"
  10601. msgstr "Активний"
  10602. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10603. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10604. msgid "Description"
  10605. msgstr "Опис"
  10606. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10607. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10608. msgid "File name"
  10609. msgstr "Ім'я файлу"
  10610. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10611. msgid "By extension"
  10612. msgstr "Розширення"
  10613. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10614. msgid "By Plugin"
  10615. msgstr "Плагіни"
  10616. #: ulng.rsoptpluginsname
  10617. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10618. msgid "Name"
  10619. msgstr "Ім'я"
  10620. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10621. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10622. msgstr "Сортування WCX-плагінів можлива тільки при показі плагінів по розширенню!"
  10623. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10624. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10625. msgid "Registered for"
  10626. msgstr "Асоціації з"
  10627. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10628. msgid "Select Lua library file"
  10629. msgstr ""
  10630. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10631. msgid "Renaming tooltip file type"
  10632. msgstr "Перейменування типу файлів"
  10633. #: ulng.rsoptsearchcase
  10634. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10635. msgstr "&Чутливий;&Не чутливий"
  10636. #: ulng.rsoptsearchitems
  10637. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10638. msgstr "&Файли;&Каталоги;Файли &і каталоги"
  10639. #: ulng.rsoptsearchopt
  10640. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10641. msgstr "&Приховати панель фільтру якщо не у фокусі; Зберігайте налаштування модифікацій до наступної сесії"
  10642. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10643. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10644. msgstr "не чутливі до регістру; залежно від налаштувань локалі (aAbBcC); спочатку верхній а потім нижній регістр (ABCabc)"
  10645. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10646. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10647. msgstr "сортувати по імені і показувати першими; сортувати як файли і показувати першими; сортувати як файли"
  10648. #: ulng.rsoptsortmethod
  10649. #, fuzzy
  10650. #| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
  10651. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10652. msgstr "За абеткою, з урахуванням наголосів; Природне сортування: по алфавіту і цифрах"
  10653. #: ulng.rsopttabsposition
  10654. msgid "Top;Bottom;"
  10655. msgstr "Зверху;Знизу"
  10656. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10657. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10658. msgstr "&Роздільник;&Внутрішні команди;&Зовнішні команди;&Меню"
  10659. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10660. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10661. msgstr "Щоб змінити налаштування спливаючих підказок ЗАСТОСУВАТИ або ПРИБЕРІТЬ поточні зміни"
  10662. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10663. msgid "Tooltip file type name:"
  10664. msgstr "&Назва категорії:"
  10665. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10666. #, object-pascal-format
  10667. msgid "\"%s\" already exists!"
  10668. msgstr "\"%s\" вже існує!"
  10669. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10670. #, object-pascal-format
  10671. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10672. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10673. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10674. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10675. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10676. msgstr "Експортовані настройки підказок"
  10677. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10678. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10679. msgstr "Експорт налаштувань підказок"
  10680. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10681. #, object-pascal-format
  10682. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10683. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10684. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  10685. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10686. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10687. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10688. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для експорту"
  10689. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10690. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10691. msgstr "Імпорт налаштувань підказок"
  10692. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10693. #, object-pascal-format
  10694. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10695. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10696. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  10697. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10698. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10699. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань підказок"
  10700. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10701. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10702. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10703. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для імпорту"
  10704. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10705. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10706. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань підказок"
  10707. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10708. msgid "Tooltip file type name"
  10709. msgstr "Ім'я"
  10710. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10711. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10712. msgstr "Класичний DC - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Інший - filename(x).ext"
  10713. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10714. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10715. msgstr "не змінювати положення; використовувати ті ж налаштування, як для нових файлів; сортувати по позиції"
  10716. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10717. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10718. msgstr "З повним абсолютним шляхом;З шляхом щодо %COMMANDER_PATH%;З шляхом щодо зазначеного"
  10719. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10720. msgid "contains(case)"
  10721. msgstr "містить (з урахуванням регістру)"
  10722. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10723. msgid "contains"
  10724. msgstr "містить"
  10725. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10726. msgid "=(case)"
  10727. msgstr "=(з урахуванням регістру)"
  10728. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10729. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10730. msgid "="
  10731. msgstr "<=>"
  10732. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10733. #, object-pascal-format
  10734. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10735. msgstr "Поле \"%s\" не знайдено!"
  10736. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10737. msgid "!contains(case)"
  10738. msgstr "!містить (з урахуванням регістру)"
  10739. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10740. msgid "!contains"
  10741. msgstr "!містить"
  10742. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10743. msgid "!=(case)"
  10744. msgstr "!=(з урахуванням регістру)"
  10745. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10746. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10747. msgid "!="
  10748. msgstr "!="
  10749. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10750. msgid "!regexp"
  10751. msgstr "!рег. вираз."
  10752. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10753. #, object-pascal-format
  10754. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10755. msgstr "Плагін \"%s\" не знайден!"
  10756. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10757. msgid "regexp"
  10758. msgstr "рег. вираз."
  10759. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10760. #, object-pascal-format
  10761. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10762. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10763. msgstr "Значення \"%s\" поля \"%s\" не знайдено!"
  10764. #: ulng.rspropscontains
  10765. #, object-pascal-format
  10766. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10767. msgstr "Файлів: %d, папок: %d"
  10768. #: ulng.rspropserrchmod
  10769. #, object-pascal-format
  10770. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10771. msgstr "Не можу змінити права доступу для \"%s\""
  10772. #: ulng.rspropserrchown
  10773. #, object-pascal-format
  10774. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10775. msgstr "Не можу змінити власника для \"%s\""
  10776. #: ulng.rspropsfile
  10777. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10778. msgid "File"
  10779. msgstr "Файл"
  10780. #: ulng.rspropsfolder
  10781. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10782. msgid "Directory"
  10783. msgstr "Каталог"
  10784. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10785. msgid "Multiple types"
  10786. msgstr ""
  10787. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10788. msgid "Named pipe"
  10789. msgstr "Іменований канал"
  10790. #: ulng.rspropssocket
  10791. msgid "Socket"
  10792. msgstr "Сокет"
  10793. #: ulng.rspropsspblkdev
  10794. msgid "Special block device"
  10795. msgstr "Особливий блочний пристрій"
  10796. #: ulng.rspropsspchrdev
  10797. msgid "Special character device"
  10798. msgstr "Особливий символьний пристрій"
  10799. #: ulng.rspropssymlink
  10800. msgid "Symbolic link"
  10801. msgstr "Символьне посилання"
  10802. #: ulng.rspropsunknowntype
  10803. msgid "Unknown type"
  10804. msgstr "Невідомий тип"
  10805. #: ulng.rssearchresult
  10806. msgid "Search result"
  10807. msgstr "Результати пошуку"
  10808. #: ulng.rssearchstatus
  10809. msgid "SEARCH"
  10810. msgstr "Пошук"
  10811. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10812. msgid "<unnamed template>"
  10813. msgstr "<безіменний шаблон>"
  10814. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10815. msgid ""
  10816. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10817. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10818. msgstr ""
  10819. "Пошук файлів з DSX-плагіном вже запущений.\n"
  10820. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  10821. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10822. msgid ""
  10823. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10824. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10825. msgstr ""
  10826. "Пошук файлів з WDX-плагіном вже запущений.\n"
  10827. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  10828. #: ulng.rsselectdir
  10829. msgid "Select a directory"
  10830. msgstr "Виберіть каталог"
  10831. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10832. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10833. msgstr ""
  10834. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10835. msgid "Select your window"
  10836. msgstr "Виберіть вікно"
  10837. #: ulng.rsshowhelpfor
  10838. #, object-pascal-format
  10839. msgid "&Show help for %s"
  10840. msgstr "Пока&зати довідку для %s"
  10841. #: ulng.rssimplewordall
  10842. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10843. msgid "All"
  10844. msgstr "Всім"
  10845. #: ulng.rssimplewordcategory
  10846. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10847. msgid "Category"
  10848. msgstr "Категорії"
  10849. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10850. msgid "Column"
  10851. msgstr "Колонка"
  10852. #: ulng.rssimplewordcommand
  10853. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10854. msgid "Command"
  10855. msgstr "Команди"
  10856. #: ulng.rssimpleworderror
  10857. msgid "Error"
  10858. msgstr "Помилка"
  10859. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10860. msgid "Failed!"
  10861. msgstr "Не вдалося!"
  10862. #: ulng.rssimplewordfalse
  10863. msgid "False"
  10864. msgstr "Немає"
  10865. #: ulng.rssimplewordfilename
  10866. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10867. msgid "Filename"
  10868. msgstr "Ім’я"
  10869. #: ulng.rssimplewordfiles
  10870. msgid "files"
  10871. msgstr "файли"
  10872. #: ulng.rssimplewordletter
  10873. msgid "Letter"
  10874. msgstr "Літера"
  10875. #: ulng.rssimplewordparameter
  10876. msgid "Param"
  10877. msgstr "Параметр"
  10878. #: ulng.rssimplewordresult
  10879. msgid "Result"
  10880. msgstr "Результат"
  10881. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10882. msgid "Success!"
  10883. msgstr "Успішно!"
  10884. #: ulng.rssimplewordtrue
  10885. msgid "True"
  10886. msgstr "Так"
  10887. #: ulng.rssimplewordvariable
  10888. msgid "Variable"
  10889. msgstr ""
  10890. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10891. msgid "WorkDir"
  10892. msgstr "РобТека"
  10893. #: ulng.rssizeunitbytes
  10894. msgid "Bytes"
  10895. msgstr "Байти"
  10896. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10897. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  10898. msgid "Gigabytes"
  10899. msgstr "Гігабайти"
  10900. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10901. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  10902. msgid "Kilobytes"
  10903. msgstr "Кілобайти"
  10904. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10905. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  10906. msgid "Megabytes"
  10907. msgstr "Мегабайти"
  10908. #: ulng.rssizeunittbytes
  10909. msgid "Terabytes"
  10910. msgstr "Терабайти"
  10911. #: ulng.rsspacemsg
  10912. #, object-pascal-format
  10913. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10914. msgstr "Файлів: %d, Каталогів: %d, Розмір: %s (%s байт)"
  10915. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10916. msgid "Unable to create target directory!"
  10917. msgstr "Не можу створити каталог призначення!"
  10918. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10919. msgid "Incorrect file size format!"
  10920. msgstr "Невірний формат розміру файла!"
  10921. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10922. msgid "Unable to split the file!"
  10923. msgstr "Не можу розрізати файл!"
  10924. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10925. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10926. msgstr "Кількість частин більше 100! Продовжити?"
  10927. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10928. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10929. msgstr "Автоматично;1457664B - 3.5\" Висока щільність 1,44М;1213952В - 5,25\" Висока щільність 1,2М;730112В - 3,5\"Подвійна щільність 720К;362496В - 5,25\" Двомісна щільність 360К;98078KB - ZIP 100МБ;650МБ - CD 650МБ;700МБ - CD 700МБ;4482МБ - DVD+R"
  10930. #: ulng.rssplitseldir
  10931. msgid "Select directory:"
  10932. msgstr "Виберіть каталог:"
  10933. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10934. msgid "Just preview"
  10935. msgstr "Тільки перегляд"
  10936. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10937. msgid "Others"
  10938. msgstr "Інші"
  10939. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10940. msgid "OU"
  10941. msgstr "OU"
  10942. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10943. msgid "Side note"
  10944. msgstr "Примітка"
  10945. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10946. msgid "Flat"
  10947. msgstr "Плоский"
  10948. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10949. msgid "Limited"
  10950. msgstr "Обмежений"
  10951. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10952. msgid "Simple"
  10953. msgstr "Простий"
  10954. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10955. msgid "Fabulous"
  10956. msgstr "Неймовірне"
  10957. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10958. msgid "Marvelous"
  10959. msgstr "Чудове"
  10960. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10961. msgid "Tremendous"
  10962. msgstr "Приголомшливе"
  10963. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10964. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10965. msgstr "Виберіть каталог з історії каталогів"
  10966. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10967. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10968. msgstr "Виберіть обрані вкладки:"
  10969. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10970. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10971. msgstr "Виберіть команду з історії командного рядка"
  10972. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10973. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10974. msgstr "Выберите действие из главного меню"
  10975. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10976. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10977. msgstr "Виберіть дію з панелі інструментів"
  10978. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10979. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10980. msgstr "Виберіть каталог з обраних каталогів:"
  10981. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10982. msgid "Choose your directory from File View History"
  10983. msgstr "Виберіть каталог з історії переглянутих файлів"
  10984. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10985. msgid "Choose your file or your directory"
  10986. msgstr "Виберіть ваш файл або каталог"
  10987. #: ulng.rssymerrcreate
  10988. msgid "Error creating symlink."
  10989. msgstr "Помилка створення симв. посилання."
  10990. #: ulng.rssyndefaulttext
  10991. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  10992. msgid "Default text"
  10993. msgstr "Типовий текст"
  10994. #: ulng.rssynlangplaintext
  10995. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  10996. msgid "Plain text"
  10997. msgstr "Простий текст"
  10998. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10999. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11000. msgstr "Нічого не робити;Закрити вкладку;Доступ до обраним вкладках;Меню вкладок"
  11001. #: ulng.rstimeunitday
  11002. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11003. msgid "Day(s)"
  11004. msgstr "Днів"
  11005. #: ulng.rstimeunithour
  11006. msgid "Hour(s)"
  11007. msgstr "Годин(а)"
  11008. #: ulng.rstimeunitminute
  11009. msgid "Minute(s)"
  11010. msgstr "Хвилин(а)"
  11011. #: ulng.rstimeunitmonth
  11012. msgid "Month(s)"
  11013. msgstr "Місяців"
  11014. #: ulng.rstimeunitsecond
  11015. msgid "Second(s)"
  11016. msgstr "Секунд(а)"
  11017. #: ulng.rstimeunitweek
  11018. msgid "Week(s)"
  11019. msgstr "Тижнів"
  11020. #: ulng.rstimeunityear
  11021. msgid "Year(s)"
  11022. msgstr "Років"
  11023. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11024. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11025. msgstr "Перейменувати вибрані вкладки"
  11026. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11027. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11028. msgstr "Перейменувати підменю обраних вкладок"
  11029. #: ulng.rstooldiffer
  11030. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11031. msgid "Differ"
  11032. msgstr "Порівнювач"
  11033. #: ulng.rstooleditor
  11034. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11035. msgid "Editor"
  11036. msgstr "Редактор"
  11037. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11038. msgid "Error opening differ"
  11039. msgstr "Помилка відкриття порівнювача"
  11040. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11041. msgid "Error opening editor"
  11042. msgstr "Помилка відкриття редактора"
  11043. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11044. msgid "Error opening terminal"
  11045. msgstr "Помилка відкриття терміналу"
  11046. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11047. msgid "Error opening viewer"
  11048. msgstr "Помилка відкриття переглядача"
  11049. #: ulng.rstoolterminal
  11050. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11051. msgid "Terminal"
  11052. msgstr "Термінал"
  11053. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11054. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11055. msgstr "Значення з системи;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 хв;Ніколи не приховувати"
  11056. #: ulng.rstooltipmodelist
  11057. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11058. msgstr "Об'єднати підказку DC і системну, спочатку з DC;Об'єднати підказку DC і системну, спочатку системна;Показати підказку DC, якщо можливо, і системну, якщо немає;Показати тільки підказку DC;Показати лише системну підказку"
  11059. #: ulng.rstoolviewer
  11060. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11061. msgid "Viewer"
  11062. msgstr "Переглядач"
  11063. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11064. #, object-pascal-format
  11065. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11066. msgstr "При помилці зверніться до розробників. У листі опишіть помилку, вкажіть при яких діях вона виникла і вкладіть цей файл:%s. Натисніть %s щоб продовжити чи %s щоб перервати роботу."
  11067. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11068. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11069. msgstr "Обидві панелі, з активної в неактивну"
  11070. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11071. msgid "Both panels, from left to right"
  11072. msgstr "Обидві панелі, з лівої в праву"
  11073. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11074. msgid "Path of panel"
  11075. msgstr "Шлях до панелі"
  11076. #: ulng.rsvarencloseelement
  11077. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11078. msgstr "Заключіть кожне ім’я у дужки чи у щось інше"
  11079. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11080. msgid "Just filename, no extension"
  11081. msgstr "Тільки ім’я, без розширення"
  11082. #: ulng.rsvarfullpath
  11083. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11084. msgstr "Повне ім'я файлу (шлях + ім'я файлу)"
  11085. #: ulng.rsvarhelpwith
  11086. msgid "Help with \"%\" variables"
  11087. msgstr "Допомога зі змінними \"%\""
  11088. #: ulng.rsvarinputparam
  11089. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11090. msgstr "Буде пропонувати користувачу ввести необхідне значення параметра (типово)"
  11091. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11092. msgid "Last directory of panel's path"
  11093. msgstr ""
  11094. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11095. msgid "Last directory of file's path"
  11096. msgstr ""
  11097. #: ulng.rsvarleftpanel
  11098. msgid "Left panel"
  11099. msgstr "Ліва панель"
  11100. #: ulng.rsvarlistfilename
  11101. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11102. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів"
  11103. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11104. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11105. msgstr "Тимчасове ім'я списку повних імен файлів (шлях + ім'я файлу)"
  11106. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11107. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11108. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM"
  11109. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11110. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11111. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM, імена укладені в лапки"
  11112. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11113. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11114. msgstr "Список в UTF-8"
  11115. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11116. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11117. msgstr "Список в UTF-8, імена укладені в лапки"
  11118. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11119. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11120. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів з відносними шляхами"
  11121. #: ulng.rsvaronlyextension
  11122. msgid "Only file extension"
  11123. msgstr "Тільки розширення файлу"
  11124. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11125. msgid "Only filename"
  11126. msgstr "Тільки ім’я файлу"
  11127. #: ulng.rsvarotherexamples
  11128. msgid "Other example of what's possible"
  11129. msgstr "Інший приклад можливостей"
  11130. #: ulng.rsvarpath
  11131. msgid "Path, without ending delimiter"
  11132. msgstr "Шлях з роздільником в кінці"
  11133. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11134. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11135. msgstr "Звідси і до кінця рядка, індикатор відсотків змінної знак - \"#\""
  11136. #: ulng.rsvarpercentsign
  11137. msgid "Return the percent sign"
  11138. msgstr "Повернути знак відсотків"
  11139. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11140. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11141. msgstr "Звідси до кінця рядка, індикатор відсотків змінної повертається знак - \"%\""
  11142. #: ulng.rsvarprependelement
  11143. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11144. msgstr "Попередньо очікуйте кожне ім’я з \"-a \" чи чого хочете"
  11145. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11146. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11147. msgstr "%[Запитувати користувача;Пропонувати типове значення]"
  11148. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11149. msgid "Filename with relative path"
  11150. msgstr "Ім’я файлу з відносним шляхом"
  11151. #: ulng.rsvarrightpanel
  11152. msgid "Right panel"
  11153. msgstr "Права панель"
  11154. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11155. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11156. msgstr "Повний шлях другого вибраного файлу в правій панелі"
  11157. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11158. msgid "Show command prior execute"
  11159. msgstr "Показати команду до виконання"
  11160. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11161. msgid "%[Simple message]"
  11162. msgstr "%[Просте повідомлення]"
  11163. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11164. msgid "Will show a simple message"
  11165. msgstr "Покаже просте повідомлення"
  11166. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11167. msgid "Active panel (source)"
  11168. msgstr "Активна панель (джерело)"
  11169. #: ulng.rsvartargetpanel
  11170. msgid "Inactive panel (target)"
  11171. msgstr "Неактивна панель (ціль)"
  11172. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11173. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11174. msgstr "Імена файлів будуть братися у лапки тут (типово)"
  11175. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11176. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11177. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, залишаючись відкритою в кінці"
  11178. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11179. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11180. msgstr "Шлях буде завершуватися роздільником"
  11181. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11182. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11183. msgstr "Імена файлів не будуть братися тут у лапки"
  11184. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11185. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11186. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, закритому в кінці"
  11187. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11188. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11189. msgstr "Шлях не буде завершуватися роздільником (типово)"
  11190. #: ulng.rsvfsnetwork
  11191. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11192. msgid "Network"
  11193. msgstr "Мережа"
  11194. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11195. msgid "Recycle Bin"
  11196. msgstr ""
  11197. #: ulng.rsviewabouttext
  11198. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11199. msgstr "Внутрішній переглядач Double Commander."
  11200. #: ulng.rsviewbadquality
  11201. msgid "Bad Quality"
  11202. msgstr "Некоректна якість"
  11203. #: ulng.rsviewencoding
  11204. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11205. msgid "Encoding"
  11206. msgstr "Кодування"
  11207. #: ulng.rsviewimagetype
  11208. msgid "Image Type"
  11209. msgstr "Тип файлу"
  11210. #: ulng.rsviewnewsize
  11211. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11212. msgid "New Size"
  11213. msgstr "Новий розмір"
  11214. #: ulng.rsviewnotfound
  11215. #, object-pascal-format
  11216. msgid "%s not found!"
  11217. msgstr "%s не знайдено!"
  11218. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11219. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11220. msgstr "Олівець;Прямокутник;Еліпс"
  11221. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11222. msgid "with external viewer"
  11223. msgstr "у зовнішньому переглядачі"
  11224. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11225. msgid "with internal viewer"
  11226. msgstr "у внутрішньому переглядачі"
  11227. #: ulng.rsxreplacements
  11228. #, object-pascal-format
  11229. msgid "Number of replacement: %d"
  11230. msgstr "Кількість замін: %d"
  11231. #: ulng.rszeroreplacement
  11232. msgid "No replacement took place."
  11233. msgstr "Заміна не відбулася."
  11234. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11235. #, object-pascal-format
  11236. msgid "No setup named \"%s\""
  11237. msgstr ""