doublecmd.sl.po 384 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020
  1. # Slovenian translations for double-commander.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  3. # This file is distributed under the same license as the double-commander package.
  4. #
  5. # Matej Urbančič <[email protected]>, 2011–2023.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: double-commander master\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2023-08-29 21:01+0200\n"
  12. "Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n"
  14. "Language: sl_SI\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  20. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  21. "X-Native-Language: Slovenščina\n"
  22. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  25. msgstr "Poteka primerjava ... %d%% (s tipko ESC se opravilo prekliče)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Levo: izbriši %d datotek"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  33. msgstr "Desno: izbriši %d datotek"
  34. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  37. msgstr "Število najdenih datotek: %d (Enakih: %d, Različnih: %d, Različnih na levi: %d, Različnih na desni: %d)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Z leve na desno: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  42. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  43. #, object-pascal-format
  44. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  45. msgstr "Z desne na levo: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  47. msgid "Choose template..."
  48. msgstr "Izbor predloge ..."
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  50. msgid "C&heck free space"
  51. msgstr "Preveri &zasedenost prostora"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  53. msgid "Cop&y attributes"
  54. msgstr "&Kopiraj atribute"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  56. msgid "Copy o&wnership"
  57. msgstr "Kopiraj &lastništvo"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  59. msgid "Copy &permissions"
  60. msgstr "Kopiraj &dovoljenja"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  62. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  63. msgid "Copy d&ate/time"
  64. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  65. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  66. msgid "Correct lin&ks"
  67. msgstr "Popravi &povezave"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  69. msgid "Drop readonly fla&g"
  70. msgstr "Izpusti zastavico le za branje"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  72. msgid "E&xclude empty directories"
  73. msgstr "Ne &upoštevaj praznih map"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  75. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  76. msgid "Fo&llow links"
  77. msgstr "Sledi &povezavam"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  79. msgid "&Reserve space"
  80. msgstr "&Zadrži prostor"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  82. msgid "Copy on write"
  83. msgstr "Kopiraj ob zapisovanju"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  85. msgid "&Verify"
  86. msgstr "&Preveri"
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  88. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  89. msgstr "Kaj storiti, ko ni mogoče nastaviti časa datoteke, atributov ..."
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  91. msgid "Use file template"
  92. msgstr "Uporabi predlogo datotek"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  94. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  95. msgid "When dir&ectory exists"
  96. msgstr "Če mapa že obstaja"
  97. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  98. msgid "When &file exists"
  99. msgstr "Če datoteka &že obstaja"
  100. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  101. msgid "When ca&nnot set property"
  102. msgstr "Ko &lastnosti ni mogoče nastaviti"
  103. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  104. msgid "<no template>"
  105. msgstr "<brez predloge>"
  106. #: tfrmabout.btnclose.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  108. msgid "&Close"
  109. msgstr "&Zapri"
  110. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  111. msgid "Copy to clipboard"
  112. msgstr "Kopiraj v odložišče"
  113. #: tfrmabout.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.caption"
  115. msgid "About"
  116. msgstr "O programu"
  117. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  119. msgid "Build"
  120. msgstr "Datum izgradnje"
  121. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  123. msgid "Commit"
  124. msgstr "Uveljavi"
  125. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  126. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  127. msgid "Free Pascal"
  128. msgstr "Free Pascal"
  129. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  130. msgid "Home Page:"
  131. msgstr "Spletna stran:"
  132. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  133. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  134. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  135. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  136. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  137. msgid "Lazarus"
  138. msgstr "Lazarus"
  139. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  140. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  141. msgid "Revision"
  142. msgstr "Predelava"
  143. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  145. msgid "Double Commander"
  146. msgstr "Double Commander"
  147. #: tfrmabout.lblversion.caption
  148. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  149. msgid "Version"
  150. msgstr "Različica"
  151. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  152. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  153. msgid "&Cancel"
  154. msgstr "&Prekliči"
  155. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  156. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  157. msgid "&OK"
  158. msgstr "V &redu"
  159. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  160. msgid "&Reset"
  161. msgstr "&Ponastavi"
  162. #: tfrmattributesedit.caption
  163. msgid "Choose attributes"
  164. msgstr "Izbor atributov"
  165. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  166. msgid "&Archive"
  167. msgstr "&Arhiv"
  168. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  169. msgid "Co&mpressed"
  170. msgstr "&Stisnjeno"
  171. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Mapa"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Šifrirano"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgid "&Hidden"
  179. msgstr "&Skrito"
  180. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Le za &branje"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "&Redko"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Lepljivo"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Simbolna povezava"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgid "S&ystem"
  203. msgstr "S&istem"
  204. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  205. msgid "&Temporary"
  206. msgstr "&Začasno"
  207. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  208. msgid "NTFS attributes"
  209. msgstr "Atributi NTFS"
  210. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  211. msgid "General attributes"
  212. msgstr "Splošni atributi"
  213. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  214. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  215. msgid "Bits:"
  216. msgstr "Biti:"
  217. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  218. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  219. msgid "Group"
  220. msgstr "Skupina"
  221. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  222. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  223. msgid "Other"
  224. msgstr "Drugo"
  225. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  226. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  227. msgid "Owner"
  228. msgstr "Lastnik"
  229. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  230. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  231. msgid "Execute"
  232. msgstr "Izvajanje"
  233. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  235. msgid "Read"
  236. msgstr "Branje"
  237. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  238. msgid "As te&xt:"
  239. msgstr "Kot &besedilo:"
  240. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  241. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  242. msgid "Write"
  243. msgstr "Pisanje"
  244. #: tfrmbenchmark.caption
  245. msgid "Benchmark"
  246. msgstr "Primerjalni preizkus"
  247. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  248. #, object-pascal-format
  249. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  250. msgstr "Velikost podatkov za preizkus: %d MB"
  251. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  252. msgid "Hash"
  253. msgstr "Nadzorna vsota"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  255. msgid "Time (ms)"
  256. msgstr "Čas (ms)"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  258. msgid "Speed (MB/s)"
  259. msgstr "Hitrost (MB/s)"
  260. #: tfrmchecksumcalc.caption
  261. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  262. msgid "Calculate checksum..."
  263. msgstr "Izračunaj nadzorne vsote ..."
  264. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  265. msgid "Open checksum file after job is completed"
  266. msgstr "Po koncu izračunavanja odpri datoteko nadzorne vsote"
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  268. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  269. msgstr "Za vsako datoteko &ustvari ločeno datoteko nadzorne vsote"
  270. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  271. msgid "File &format"
  272. msgstr ""
  273. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  274. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  275. msgstr "Shrani datoteke z nadzornimi &vsotami v:"
  276. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  277. msgid "Unix"
  278. msgstr ""
  279. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  280. msgid "Windows"
  281. msgstr ""
  282. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  283. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  284. msgid "&Close"
  285. msgstr "&Zapri"
  286. #: tfrmchecksumverify.caption
  287. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  288. msgid "Verify checksum..."
  289. msgstr "Preveri nadzo&rno vsoto ..."
  290. #: tfrmchooseencoding.caption
  291. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  292. msgid "Encoding"
  293. msgstr "Nabor znakov"
  294. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  295. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  296. msgid "A&dd"
  297. msgstr "&Dodaj"
  298. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  299. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  300. msgid "&Cancel"
  301. msgstr "&Prekliči"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  303. msgid "C&onnect"
  304. msgstr "&Povezava"
  305. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  306. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  307. msgid "&Delete"
  308. msgstr "&Izbriši"
  309. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  310. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  311. msgid "&Edit"
  312. msgstr "&Uredi"
  313. #: tfrmconnectionmanager.caption
  314. msgid "Connection manager"
  315. msgstr "Upravljalnik povezav"
  316. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  317. msgid "Connect to:"
  318. msgstr "Povezava s strežnikom:"
  319. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  320. msgid "A&dd To Queue"
  321. msgstr "&Dodaj v vrsto"
  322. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  323. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  324. msgid "&Cancel"
  325. msgstr "&Prekliči"
  326. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  327. msgid "O&ptions"
  328. msgstr "&Možnosti"
  329. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  330. msgid "Sa&ve these options as default"
  331. msgstr "&Shrani trenutne možnosti kot privzete"
  332. #: tfrmcopydlg.caption
  333. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  334. msgid "Copy file(s)"
  335. msgstr "Kopiraj datoteke"
  336. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  337. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  338. msgid "New queue"
  339. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  340. # xxx
  341. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  343. msgid "Queue 1"
  344. msgstr "Vrsta 1"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  347. msgid "Queue 2"
  348. msgstr "Vrsta 2"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  351. msgid "Queue 3"
  352. msgstr "Vrsta 3"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  355. msgid "Queue 4"
  356. msgstr "Vrsta 4"
  357. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  358. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  359. msgid "Queue 5"
  360. msgstr "Vrsta 5"
  361. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  362. msgid "Save Description"
  363. msgstr "Shrani opis"
  364. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  365. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  366. msgid "&Cancel"
  367. msgstr "&Prekliči"
  368. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  369. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  370. msgid "&OK"
  371. msgstr "&V redu"
  372. #: tfrmdescredit.caption
  373. msgid "File/folder comment"
  374. msgstr "Opomba datoteke ali mape"
  375. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  376. msgid "E&dit comment for:"
  377. msgstr "&Uredi opombo za:"
  378. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  379. msgid "&Encoding:"
  380. msgstr "&Kodni nabor:"
  381. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  382. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  383. msgid "???"
  384. msgstr "???"
  385. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  386. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  387. msgid "About"
  388. msgstr "O programu"
  389. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  390. msgid "Auto Compare"
  391. msgstr "Samodejna primerjava"
  392. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  393. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  394. msgid "Binary Mode"
  395. msgstr "Dvojiški način"
  396. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  398. msgid "Cancel"
  399. msgstr "Prekliči"
  400. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  401. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  402. msgid "Cancel"
  403. msgstr "Prekliči"
  404. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  405. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  406. msgid "Copy Block Right"
  407. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  408. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  410. msgid "Copy Block Right"
  411. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  412. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  413. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  414. msgid "Copy Block Left"
  415. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  416. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  418. msgid "Copy Block Left"
  419. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  420. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  421. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  422. msgid "Copy"
  423. msgstr "Kopiraj"
  424. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  425. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  426. msgid "Cut"
  427. msgstr "Izreži"
  428. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  429. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  430. msgid "Delete"
  431. msgstr "Izbriši"
  432. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  433. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  434. msgid "Paste"
  435. msgstr "Prilepi"
  436. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  437. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  438. msgid "Redo"
  439. msgstr "Ponovno uveljavi"
  440. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  441. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  442. msgid "Redo"
  443. msgstr "Ponovno uveljavi dejanje"
  444. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  445. msgid "Select &All"
  446. msgstr "Izberi &vse"
  447. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  448. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  449. msgid "Undo"
  450. msgstr "Razveljavi"
  451. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  452. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  453. msgid "Undo"
  454. msgstr "Razveljavi dejanje"
  455. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  456. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  457. msgid "E&xit"
  458. msgstr "&Končaj"
  459. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  460. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  461. msgid "&Find"
  462. msgstr "&Najdi"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  464. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  465. msgid "Find"
  466. msgstr "Najdi"
  467. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  469. msgid "Find next"
  470. msgstr "Iskanje naprej"
  471. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  473. msgid "Find next"
  474. msgstr "Najdi naslednje"
  475. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  477. msgid "Find previous"
  478. msgstr "Iskanje nazaj"
  479. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  481. msgid "Find previous"
  482. msgstr "Najdi predhodno"
  483. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  485. msgid "&Replace"
  486. msgstr "&Zamenjaj"
  487. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  489. msgid "Replace"
  490. msgstr "Zamenjaj"
  491. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  493. msgid "First Difference"
  494. msgstr "Prva razlika"
  495. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  496. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  497. msgid "First Difference"
  498. msgstr "Prva razlika"
  499. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  501. msgid "Goto Line..."
  502. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  503. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  505. msgid "Goto Line"
  506. msgstr "Skoči v vrstico"
  507. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  508. msgid "Ignore Case"
  509. msgstr "Prezri velikost črk"
  510. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  511. msgid "Ignore Blanks"
  512. msgstr "Prezri prazne"
  513. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  514. msgid "Keep Scrolling"
  515. msgstr "Nadaljuj z drsenjem"
  516. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  517. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  518. msgid "Last Difference"
  519. msgstr "Zadnja razlika"
  520. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  521. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  522. msgid "Last Difference"
  523. msgstr "Zadnja razlika"
  524. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  525. msgid "Line Differences"
  526. msgstr "Vrstične razlike"
  527. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  528. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  529. msgid "Next Difference"
  530. msgstr "Naslednja razlika"
  531. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  532. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  533. msgid "Next Difference"
  534. msgstr "Naslednja razlika"
  535. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  536. msgid "Open Left..."
  537. msgstr "Odpri levo ..."
  538. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  539. msgid "Open Right..."
  540. msgstr "Odpri desno ..."
  541. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  542. msgid "Paint Background"
  543. msgstr "Obarvaj ozadje"
  544. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  545. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  546. msgid "Previous Difference"
  547. msgstr "Predhodna razlika"
  548. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  549. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  550. msgid "Previous Difference"
  551. msgstr "Predhodna razlika"
  552. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  553. msgid "&Reload"
  554. msgstr "&Ponovno naloži"
  555. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  556. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  557. msgid "Reload"
  558. msgstr "Ponovno naloži"
  559. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  560. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  561. msgid "Save"
  562. msgstr "Shrani"
  563. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  564. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  565. msgid "Save"
  566. msgstr "Shrani"
  567. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  568. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  569. msgid "Save as..."
  570. msgstr "Shrani kot ..."
  571. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  572. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  573. msgid "Save as..."
  574. msgstr "Shrani kot ..."
  575. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  576. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  577. msgid "Save Left"
  578. msgstr "Shrani levo"
  579. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  580. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  581. msgid "Save Left"
  582. msgstr "Shrani levo"
  583. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  584. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  585. msgid "Save Left As..."
  586. msgstr "Shrani levo kot ..."
  587. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  588. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  589. msgid "Save Left As..."
  590. msgstr "Shrani levo kot ..."
  591. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  592. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  593. msgid "Save Right"
  594. msgstr "Shrani desno"
  595. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  596. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  597. msgid "Save Right"
  598. msgstr "Shrani desno"
  599. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  600. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  601. msgid "Save Right As..."
  602. msgstr "Shrani desno kot ..."
  603. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  604. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  605. msgid "Save Right As..."
  606. msgstr "Shrani desno kot ..."
  607. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  608. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  609. msgid "Compare"
  610. msgstr "Primerjava"
  611. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  612. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  613. msgid "Compare"
  614. msgstr "Primerjava"
  615. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  616. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  617. msgid "Encoding"
  618. msgstr "Nabor znakov"
  619. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  620. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  621. msgid "Encoding"
  622. msgstr "Nabor znakov"
  623. #: tfrmdiffer.caption
  624. msgid "Compare files"
  625. msgstr "Primerjava datotek"
  626. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  627. msgid "&Left"
  628. msgstr "&Levo"
  629. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  630. msgid "&Right"
  631. msgstr "&Desno"
  632. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  633. msgid "&Actions"
  634. msgstr "&Dejanja"
  635. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  636. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  637. msgid "&Edit"
  638. msgstr "&Uredi"
  639. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  640. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  641. msgid "En&coding"
  642. msgstr "Nabor &znakov"
  643. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  644. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  645. msgid "&File"
  646. msgstr "&Datoteka"
  647. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  648. msgid "&Options"
  649. msgstr "&Možnosti"
  650. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  651. msgid "Add new shortcut to sequence"
  652. msgstr "Dodaj novo tipkovno bližnjico v zaporedje"
  653. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  654. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  655. msgid "&Cancel"
  656. msgstr "&Prekliči"
  657. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  658. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  659. msgid "&OK"
  660. msgstr "V &redu"
  661. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  662. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  663. msgstr "Odstrani zadnjo tipkovno bližnjico iz zaporedja"
  664. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  665. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  666. msgstr "Izbor tipkovne bližnjice iz seznama preostalih neuporabljenih tipk"
  667. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  668. msgid "Only for these controls"
  669. msgstr "Le za navedene tipke"
  670. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  671. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  672. msgstr "&Parametri (vsak ločeno v svoji vrstici):"
  673. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  674. msgid "Shortcuts:"
  675. msgstr "Tipkovne bližnjice:"
  676. #: tfrmeditor.actabout.caption
  677. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  678. msgid "About"
  679. msgstr "O programu"
  680. #: tfrmeditor.actabout.hint
  681. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  682. msgid "About"
  683. msgstr "O programu"
  684. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  685. msgid "&Configuration"
  686. msgstr "&Nastavitve"
  687. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  688. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  689. msgid "Configuration"
  690. msgstr "Nastavitve"
  691. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  692. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  693. msgid "Copy"
  694. msgstr "Kopiraj"
  695. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  696. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  697. msgid "Copy"
  698. msgstr "Kopiraj"
  699. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  700. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  701. msgid "Cut"
  702. msgstr "Izreži"
  703. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  704. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  705. msgid "Cut"
  706. msgstr "Izreži"
  707. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  709. msgid "Delete"
  710. msgstr "Izbriši"
  711. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  713. msgid "Delete"
  714. msgstr "Izbriši"
  715. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  716. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  717. msgid "&Find"
  718. msgstr "&Najdi"
  719. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  720. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  721. msgid "Find"
  722. msgstr "Najdi"
  723. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  724. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  725. msgid "Find next"
  726. msgstr "Najdi naslednje"
  727. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  728. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  729. msgid "Find next"
  730. msgstr "Najdi naslednje"
  731. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  732. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  733. msgid "Find previous"
  734. msgstr "Najdi predhodno"
  735. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  737. msgid "Goto Line..."
  738. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  739. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  741. msgid "Mac (CR)"
  742. msgstr "Mac (CR)"
  743. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  744. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  745. msgid "Mac (CR)"
  746. msgstr "Mac (CR)"
  747. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  749. msgid "Windows (CRLF)"
  750. msgstr "Windows (CRLF)"
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  752. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  753. msgid "Windows (CRLF)"
  754. msgstr "Windows (CRLF)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  757. msgid "Unix (LF)"
  758. msgstr "Unix (LF)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  760. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  761. msgid "Unix (LF)"
  762. msgstr "Unix (LF)"
  763. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  764. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  765. msgid "Paste"
  766. msgstr "Prilepi"
  767. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  768. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  769. msgid "Paste"
  770. msgstr "Prilepi"
  771. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  773. msgid "Redo"
  774. msgstr "Ponovi"
  775. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  777. msgid "Redo"
  778. msgstr "Ponovno uveljavi"
  779. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  781. msgid "&Replace"
  782. msgstr "&Zamenjaj"
  783. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  784. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  785. msgid "Replace"
  786. msgstr "Zamenjaj"
  787. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  788. msgid "Select&All"
  789. msgstr "Izberi &vse"
  790. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  791. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  792. msgid "Select All"
  793. msgstr "Izberi vse"
  794. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  795. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  796. msgid "Undo"
  797. msgstr "Razveljavi"
  798. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  799. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  800. msgid "Undo"
  801. msgstr "Razveljavi"
  802. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  803. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  804. msgid "&Close"
  805. msgstr "&Zapri"
  806. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  807. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  808. msgid "Close"
  809. msgstr "Zapri"
  810. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  811. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  812. msgid "E&xit"
  813. msgstr "&Končaj"
  814. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  815. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  816. msgid "Exit"
  817. msgstr "Končaj"
  818. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  819. msgid "&New"
  820. msgstr "&Nova datoteka"
  821. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  822. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  823. msgid "New"
  824. msgstr "Novo"
  825. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  826. msgid "&Open"
  827. msgstr "&Odpri"
  828. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  829. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  830. msgid "Open"
  831. msgstr "Odpri"
  832. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  833. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  834. msgid "Reload"
  835. msgstr "Ponovno naloži"
  836. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  837. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  838. msgid "&Save"
  839. msgstr "&Shrani"
  840. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  841. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  842. msgid "Save"
  843. msgstr "Shrani"
  844. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  845. msgid "Save &As..."
  846. msgstr "Shrani &kot ..."
  847. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  848. msgid "Save As"
  849. msgstr "Shrani kot"
  850. #: tfrmeditor.caption
  851. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  852. msgid "Editor"
  853. msgstr "Urejevalnik"
  854. #: tfrmeditor.help1.caption
  855. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  856. msgid "&Help"
  857. msgstr "Pomo&č"
  858. #: tfrmeditor.miedit.caption
  859. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  860. msgid "&Edit"
  861. msgstr "&Uredi"
  862. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  863. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  864. msgid "En&coding"
  865. msgstr "Nabor &znakov"
  866. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  867. msgid "Open as"
  868. msgstr "Odpri kot"
  869. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  871. msgid "Save as"
  872. msgstr "Shrani kot ..."
  873. #: tfrmeditor.mifile.caption
  874. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  875. msgid "&File"
  876. msgstr "&Datoteka"
  877. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  878. msgid "Syntax highlight"
  879. msgstr "Poudarjanje skladnje"
  880. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  881. msgid "End Of Line"
  882. msgstr "Zapis konca vrstice"
  883. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  884. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  885. msgid "&Cancel"
  886. msgstr "&Prekliči"
  887. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  888. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  889. msgid "&OK"
  890. msgstr "V &redu"
  891. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  892. msgid "&Multiline pattern"
  893. msgstr "&Večvrstični vzorec"
  894. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  895. msgid "C&ase sensitivity"
  896. msgstr "Upoštevanje &velikosti črk"
  897. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  898. msgid "S&earch from caret"
  899. msgstr "Išči od &kazalke naprej"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  901. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  902. msgid "&Regular expressions"
  903. msgstr "&Logični izraz"
  904. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  905. msgid "Selected &text only"
  906. msgstr "Le izbrano &besedilo"
  907. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  908. msgid "&Whole words only"
  909. msgstr "Le &cele besede"
  910. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  911. msgid "Option"
  912. msgstr "Možnost"
  913. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  914. msgid "&Replace with:"
  915. msgstr "Zamenjaj &z:"
  916. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  917. msgid "&Search for:"
  918. msgstr "&Poišči:"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  920. msgid "Direction"
  921. msgstr "Smer"
  922. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  923. msgid "Do this for &all current objects"
  924. msgstr "Ponovi za &vse trenutne predmete"
  925. #: tfrmextractdlg.caption
  926. msgid "Unpack files"
  927. msgstr "Odpakiranje datotek"
  928. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  929. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  930. msgstr "&Odpakiraj poti datotek, če to se shranjene v arhivu"
  931. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  932. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  933. msgid "*.*"
  934. msgstr "*.*"
  935. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  936. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  937. msgstr "Odpakiraj vsak arhiv v &ločeno podrejeno mapo (z imenom vsakega arhiva)"
  938. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  939. msgid "O&verwrite existing files"
  940. msgstr "&Prepiši obstoječe datoteke"
  941. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  942. msgid "To the &directory:"
  943. msgstr "V &mapo:"
  944. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  945. msgid "&Extract files matching file mask:"
  946. msgstr "&Odpakiraj datoteke z masko:"
  947. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  948. msgid "&Password for encrypted files:"
  949. msgstr "&Geslo šifriranih datotek:"
  950. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  951. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  952. msgid "&Close"
  953. msgstr "&Zapri"
  954. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  955. msgid "Wait..."
  956. msgstr "Počakaj ..."
  957. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  958. msgid "File name:"
  959. msgstr "Ime datoteke:"
  960. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  961. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  962. msgid "From:"
  963. msgstr "Iz:"
  964. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  965. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  966. msgstr "Kliknite na gumb za zapiranje, ko se začasno datoteko lahko izbriše!"
  967. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  968. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  969. msgid "&Cancel"
  970. msgstr "&Prekliči"
  971. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  972. msgid "&To panel"
  973. msgstr "Na &okno"
  974. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  975. msgid "&View all"
  976. msgstr "Poglej &vse"
  977. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  978. msgid "Current operation:"
  979. msgstr "Trenutno opravilo:"
  980. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  981. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  982. msgid "From:"
  983. msgstr "Iz:"
  984. #: tfrmfileop.lblto.caption
  985. msgid "To:"
  986. msgstr "V:"
  987. #: tfrmfileproperties.caption
  988. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  989. msgid "Properties"
  990. msgstr "Lastnosti"
  991. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  992. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  993. msgid "SGID"
  994. msgstr "SGID"
  995. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  996. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  997. msgid "Sticky"
  998. msgstr "Lepljivo"
  999. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1000. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1001. msgid "SUID"
  1002. msgstr "SUID"
  1003. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1004. msgid "Allow &executing file as program"
  1005. msgstr "Dovoli izvajanje datote&ke kot programa"
  1006. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1007. msgid "&Recursive"
  1008. msgstr "&Po strukturi map"
  1009. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1010. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1011. msgid "Owner"
  1012. msgstr "Lastnik"
  1013. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1014. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1015. msgid "Bits:"
  1016. msgstr "Biti:"
  1017. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1018. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1019. msgid "Group"
  1020. msgstr "Skupina"
  1021. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1022. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1023. msgid "Other"
  1024. msgstr "Ostalo"
  1025. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1026. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1027. msgid "Owner"
  1028. msgstr "Lastnik"
  1029. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1030. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1031. msgid "-----------"
  1032. msgstr "-----------"
  1033. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1034. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1035. msgid "Text:"
  1036. msgstr "Črkovno:"
  1037. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1038. msgid "Contains:"
  1039. msgstr "Vsebuje:"
  1040. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1041. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1042. msgid "Created:"
  1043. msgstr "Ustvarjeno:"
  1044. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1045. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1046. msgid "Execute"
  1047. msgstr "Izvajanje"
  1048. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1049. msgid "Execute:"
  1050. msgstr "Izvedi:"
  1051. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1052. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1053. msgid "File name"
  1054. msgstr "Ime datoteke"
  1055. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1056. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1057. msgid "???"
  1058. msgstr "???"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1060. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1061. msgid "File name"
  1062. msgstr "Ime datoteke"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1064. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1065. msgid "Path:"
  1066. msgstr "Pot:"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1068. msgid "&Group"
  1069. msgstr "&Skupina"
  1070. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1071. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1072. msgid "Accessed:"
  1073. msgstr "Zadnji dostop:"
  1074. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1075. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1076. msgid "Modified:"
  1077. msgstr "Spremenjeno:"
  1078. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1079. msgid "Status changed:"
  1080. msgstr "Stanje je spremenjeno:"
  1081. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1082. msgid "Links:"
  1083. msgstr "Povezave:"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1085. msgid "Media type:"
  1086. msgstr "Vrste predstavne vsebine:"
  1087. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1088. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1089. msgid "Octal:"
  1090. msgstr "Osmiško:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1092. msgid "O&wner"
  1093. msgstr "&Lastnik"
  1094. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1095. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1096. msgid "Read"
  1097. msgstr "Branje"
  1098. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1099. msgid "Size on disk:"
  1100. msgstr "Velikost na disku:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1102. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1103. msgid "Size:"
  1104. msgstr "Velikost:"
  1105. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1106. msgid "Symlink to:"
  1107. msgstr "Simbolna povezava na:"
  1108. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1109. msgid "Type:"
  1110. msgstr "Vrsta:"
  1111. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1112. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1113. msgid "Write"
  1114. msgstr "Pisanje"
  1115. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1116. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1117. msgid "Name"
  1118. msgstr "Ime"
  1119. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1120. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1121. msgid "Value"
  1122. msgstr "Vrednost"
  1123. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1124. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1125. msgid "Attributes"
  1126. msgstr "Atributi"
  1127. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1128. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1129. msgid "Plugins"
  1130. msgstr "Vstavki"
  1131. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1132. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1133. msgid "Properties"
  1134. msgstr "Lastnosti"
  1135. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1136. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1137. msgid "Close"
  1138. msgstr "Zapri"
  1139. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1140. msgid "Terminate"
  1141. msgstr "Vsili končanje"
  1142. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1143. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1144. msgid "Unlock"
  1145. msgstr "Odkleni"
  1146. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1147. msgid "Unlock All"
  1148. msgstr "Odkleni vse"
  1149. #: tfrmfileunlock.caption
  1150. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1151. msgid "Unlock"
  1152. msgstr "Odkleni"
  1153. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1154. msgid "File Handle"
  1155. msgstr "Ročnik datoteke"
  1156. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1157. msgid "Process ID"
  1158. msgstr "ID opravila"
  1159. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1160. msgid "Executable Path"
  1161. msgstr "Pot do izvedljive datoteke"
  1162. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1163. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1164. msgid "C&ancel"
  1165. msgstr "&Prekliči"
  1166. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1167. msgid "Cancel search and close window"
  1168. msgstr "Prekliči iskanje in zapri okno"
  1169. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1170. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1171. msgid "&Close"
  1172. msgstr "&Zapri"
  1173. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1174. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1175. msgid "Configuration of hot keys"
  1176. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1177. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1178. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1179. msgid "&Edit"
  1180. msgstr "&Uredi"
  1181. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1182. msgid "Feed to &listbox"
  1183. msgstr "Izpiši v &seznam"
  1184. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1185. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1186. msgstr "Prekliči iskanje, zapri okno in sprosti pomnilnik"
  1187. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1188. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1189. msgstr "Za vsa ostala iskanja, prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik."
  1190. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1191. msgid "&Go to file"
  1192. msgstr "&Skoči na datoteko"
  1193. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1194. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1195. msgid "Find Data"
  1196. msgstr "Najdi podatke"
  1197. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1198. msgid "&Last search"
  1199. msgstr "&Zadnje iskanje"
  1200. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1201. msgid "&New search"
  1202. msgstr "&Novo iskanje"
  1203. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1204. msgid "New search (clear filters)"
  1205. msgstr "Novo iskanje (počisti filtre)"
  1206. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1207. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1208. msgstr "Skoči na stran »Napredno«"
  1209. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1210. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1211. msgstr "Skoči na stran »Nalaganje/Shranjevanje«"
  1212. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1213. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1214. msgstr "Skoči na &naslednjo stran"
  1215. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1216. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1217. msgstr "Skoči na stran »Vstavkov«"
  1218. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1219. msgid "Switch to &Previous Page"
  1220. msgstr "Skoči na &predhodno stran"
  1221. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1222. msgid "Go to page \"Results\""
  1223. msgstr "Skoči na stran »Rezultatov«"
  1224. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1225. msgid "Go to page \"Standard\""
  1226. msgstr "Skoči na stran »Osnovno«"
  1227. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1228. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1229. msgid "&Start"
  1230. msgstr "&Začni"
  1231. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1232. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1233. msgid "&View"
  1234. msgstr "&Pogled"
  1235. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1236. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1237. msgid "&Add"
  1238. msgstr "&Dodaj"
  1239. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1240. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1241. msgid "&Help"
  1242. msgstr "Pomo&č"
  1243. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1244. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1245. msgid "&Save"
  1246. msgstr "&Shrani"
  1247. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1248. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1249. msgid "&Delete"
  1250. msgstr "&Izbriši"
  1251. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1252. msgid "L&oad"
  1253. msgstr "&Naloži"
  1254. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1255. msgid "S&ave"
  1256. msgstr "&Shrani"
  1257. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1258. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1259. msgstr "Sh&rani z možnostjo »Začni v mapi«"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1261. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1262. msgstr "V kolikor je možnost »Začni v mapi« shranjena, bo mesto obnovljeno med nalaganjem predloge. Možnost je uporabna pri iskanju v določeni mapi."
  1263. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1264. msgid "Use template"
  1265. msgstr "Uporabi predlogo"
  1266. #: tfrmfinddlg.caption
  1267. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1268. msgid "Find files"
  1269. msgstr "Najdi datoteke"
  1270. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1271. msgid "Case sens&itive"
  1272. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1273. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1274. msgid "&Date from:"
  1275. msgstr "&Od datuma:"
  1276. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1277. msgid "Dat&e to:"
  1278. msgstr "&Do datuma:"
  1279. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1280. msgid "S&ize from:"
  1281. msgstr "&Od velikosti:"
  1282. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1283. msgid "Si&ze to:"
  1284. msgstr "&Do velikosti:"
  1285. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1286. msgid "Search in &archives"
  1287. msgstr "Omogoči iskanje v &arhivih"
  1288. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1289. msgid "Find &text in file"
  1290. msgstr "Najdi &besedilo"
  1291. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1292. msgid "Follow s&ymlinks"
  1293. msgstr "Sledi &simbolnim povezavam"
  1294. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1295. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1296. msgstr "Najdi datoteke, ki &ne vsebujejo besedila"
  1297. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1298. msgid "N&ot older than:"
  1299. msgstr "Ni &starejše kot:"
  1300. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1301. msgid "Offi&ce XML"
  1302. msgstr "Pisarna &XML"
  1303. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1304. msgid "Opened tabs"
  1305. msgstr "Odprti zavihki"
  1306. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1307. msgid "Searc&h for part of file name"
  1308. msgstr "Poišči &del imena datoteke"
  1309. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1310. msgid "&Regular expression"
  1311. msgstr "&Logični izraz"
  1312. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1313. msgid "Re&place by"
  1314. msgstr "&Zamenjaj besedilo z"
  1315. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1316. msgid "Selected directories and files"
  1317. msgstr "Izbrane datoteke in mape"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1319. msgid "Reg&ular expression"
  1320. msgstr "&Logični izraz"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1322. msgid "&Time from:"
  1323. msgstr "&Od časa:"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1325. msgid "Ti&me to:"
  1326. msgstr "&Do časa:"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1328. msgid "&Use search plugin:"
  1329. msgstr "Uporabi vstavek &iskanja:"
  1330. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1331. msgid "same content"
  1332. msgstr "po vsebini"
  1333. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1334. msgid "same hash"
  1335. msgstr "po iskalnem nizu"
  1336. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1337. msgid "same name"
  1338. msgstr "po imenu"
  1339. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1340. msgid "Find du&plicate files:"
  1341. msgstr "Poišči &podvojene datoteke:"
  1342. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1343. msgid "same size"
  1344. msgstr "Arhivirana velikost:po velikosti"
  1345. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1346. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1347. msgid "Hexadeci&mal"
  1348. msgstr "Šestnajstiško"
  1349. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1350. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1351. msgstr "Vpis imen map, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1352. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1353. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1354. msgstr "Vpis imen datotek, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1355. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1356. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1357. msgstr "Vpis imen datotek, ločenih s podpičjem » ; «"
  1358. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text
  1359. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[0].text"
  1360. msgid "Plugin"
  1361. msgstr "Vstavek"
  1362. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text
  1363. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[1].text"
  1364. msgid "Field"
  1365. msgstr "Polje"
  1366. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text
  1367. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[2].text"
  1368. msgid "Operator"
  1369. msgstr "Operator"
  1370. #: tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text
  1371. msgctxt "tfrmfinddlg.frmcontentplugins.headercontrol.sections[3].text"
  1372. msgid "Value"
  1373. msgstr "Vrednost"
  1374. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1375. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1376. msgid "Directories"
  1377. msgstr "Mape"
  1378. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1379. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1380. msgid "Files"
  1381. msgstr "Datoteke"
  1382. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1383. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1384. msgid "Find Data"
  1385. msgstr "Najdi podatke"
  1386. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1387. msgid "Attri&butes"
  1388. msgstr "&Atributi"
  1389. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1390. msgid "Encodin&g:"
  1391. msgstr "&Kodiranje:"
  1392. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1393. msgid "E&xclude subdirectories"
  1394. msgstr "Ne upoštevaj &podmap:"
  1395. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1396. msgid "&Exclude files"
  1397. msgstr "Ne upoštevaj &datotek"
  1398. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1399. msgid "&File mask"
  1400. msgstr "Poišči datoteke z &masko:"
  1401. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1402. msgid "Start in &directory"
  1403. msgstr "Začni v &mapi"
  1404. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1405. msgid "Search su&bdirectories:"
  1406. msgstr "Poišči tudi po &podrejenih mapah:"
  1407. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1408. msgid "&Previous searches:"
  1409. msgstr "&Shranjena iskanja:"
  1410. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1411. msgid "&Action"
  1412. msgstr "&Dejanje"
  1413. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1414. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1415. msgstr "Za vsa ostala prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1416. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1417. msgid "Open In New Tab(s)"
  1418. msgstr "Odpri v novem zavihku"
  1419. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1420. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1421. msgid "Options"
  1422. msgstr "Možnosti"
  1423. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1424. msgid "Remove from list"
  1425. msgstr "Odstrani s seznama"
  1426. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1427. msgid "&Result"
  1428. msgstr "&Rezultat"
  1429. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1430. msgid "Show all found items"
  1431. msgstr "Pokaži vse najdene predmete"
  1432. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1433. msgid "Show In Editor"
  1434. msgstr "Pokaži v urejevalniku"
  1435. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1436. msgid "Show In Viewer"
  1437. msgstr "Pokaži v pregledovalniku"
  1438. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1439. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1440. msgid "&View"
  1441. msgstr "&Pogled"
  1442. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1443. msgid "Advanced"
  1444. msgstr "Napredno"
  1445. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1446. msgid "Load/Save"
  1447. msgstr "Naloži/Shrani"
  1448. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1449. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1450. msgid "Plugins"
  1451. msgstr "Vstavki"
  1452. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1453. msgid "Results"
  1454. msgstr "Rezultati"
  1455. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1456. msgid "Standard"
  1457. msgstr "Običajno"
  1458. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1459. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1460. msgid "&Cancel"
  1461. msgstr "&Prekliči"
  1462. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1463. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1464. msgid "&Find"
  1465. msgstr "&Najdi"
  1466. #: tfrmfindview.caption
  1467. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1468. msgid "Find"
  1469. msgstr "Najdi"
  1470. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1471. msgid "&Backwards"
  1472. msgstr "&V obratni smeri"
  1473. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1474. msgid "C&ase sensitive"
  1475. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1476. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1477. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1478. msgid "&Regular expressions"
  1479. msgstr "&Logični izrazi"
  1480. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1481. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1482. msgid "Hexadecimal"
  1483. msgstr "Šestnajstiško"
  1484. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1485. msgid "Domain:"
  1486. msgstr "Domena:"
  1487. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1488. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1489. msgid "Password:"
  1490. msgstr "Geslo:"
  1491. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1492. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1493. msgid "User name:"
  1494. msgstr "Uporabniško ime:"
  1495. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1496. msgid "Connect anonymously"
  1497. msgstr "Poveži brezimno"
  1498. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1499. msgid "Connect as user:"
  1500. msgstr "Poveži kot uporabnik:"
  1501. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1502. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1503. msgid "&Cancel"
  1504. msgstr "&Prekliči"
  1505. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1506. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1507. msgid "&OK"
  1508. msgstr "&V redu"
  1509. #: tfrmhardlink.caption
  1510. msgid "Create hard link"
  1511. msgstr "Ustvarjanje trde povezave"
  1512. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1513. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1514. msgid "&Destination that the link will point to"
  1515. msgstr "&Cilj, na katerega po kazala povezava"
  1516. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1517. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1518. msgid "&Link name"
  1519. msgstr "Ime &povezave"
  1520. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1521. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1522. msgid "Import all!"
  1523. msgstr "Uvozi vse!"
  1524. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1525. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1526. msgid "Import selected"
  1527. msgstr "Uvozi izbrano"
  1528. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1529. msgid "Select the entries your want to import"
  1530. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  1531. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1532. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1533. msgstr "S klikom na podrejeni meni bo izbran celoten meni"
  1534. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1535. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1536. msgstr "S klikom ob sočasno pritisnjeni tipki CTRL je mogoče izbrati več poljubnih predmetov"
  1537. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1538. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1539. msgid "..."
  1540. msgstr "..."
  1541. #: tfrmlinker.caption
  1542. msgid "Linker"
  1543. msgstr "Povezovalnik"
  1544. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1545. msgid "Save to..."
  1546. msgstr "Shrani v ..."
  1547. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1548. msgid "Item"
  1549. msgstr "Predmet"
  1550. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1551. msgid "&File name"
  1552. msgstr "&Ime datoteke"
  1553. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1554. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1555. msgid "Do&wn"
  1556. msgstr "&Dol"
  1557. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1558. msgid "Down"
  1559. msgstr "Navzdol"
  1560. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1561. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1562. msgid "&Remove"
  1563. msgstr "&Odstrani"
  1564. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1565. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1566. msgid "Delete"
  1567. msgstr "Izbriši"
  1568. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1569. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1570. msgid "&Up"
  1571. msgstr "&Gor"
  1572. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1573. msgid "Up"
  1574. msgstr "Navzgor"
  1575. #: tfrmmain.actabout.caption
  1576. msgid "&About"
  1577. msgstr "&O programu"
  1578. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1579. msgid "Activate Tab By Index"
  1580. msgstr "Omogoči zavihek po indeksu"
  1581. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1582. msgid "Add file name to command line"
  1583. msgstr "Doda ime datoteke v ukazno vrstico"
  1584. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1585. msgid "New search instance..."
  1586. msgstr "Novo iskanje ..."
  1587. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1588. msgid "Add path and file name to command line"
  1589. msgstr "Doda pot in ime datoteke v ukazno vrstico"
  1590. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1591. msgid "Copy path to command line"
  1592. msgstr "Kopira pot v ukazno vrstico"
  1593. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1594. msgid "Add Plugin"
  1595. msgstr "Dodaj vstavek"
  1596. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1597. msgid "&Benchmark"
  1598. msgstr "&Primerjalni preizkus"
  1599. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1600. msgid "Brief view"
  1601. msgstr "Datotečni pogled"
  1602. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1603. msgid "Brief View"
  1604. msgstr "Datotečni pogled"
  1605. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1606. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1607. msgstr "Preračunaj &zasedenost prostora"
  1608. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1609. msgid "Change directory"
  1610. msgstr "Zamenjaj mapo"
  1611. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1612. msgid "Change directory to home"
  1613. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  1614. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1615. msgid "Change Directory To Parent"
  1616. msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
  1617. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1618. msgid "Change directory to root"
  1619. msgstr "Zamenjaj mapo v korensko"
  1620. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1621. msgid "Calculate Check&sum..."
  1622. msgstr "Izračunaj &nadzorno vsoto ..."
  1623. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1624. msgid "&Verify Checksum..."
  1625. msgstr "Preveri nadzo&rne vsote ..."
  1626. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1627. msgid "Clear log file"
  1628. msgstr "Počisti dnevniško datoteko"
  1629. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1630. msgid "Clear log window"
  1631. msgstr "Počisti dnevniško okno"
  1632. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1633. msgid "Close &All Tabs"
  1634. msgstr "Zapri &vse zavihke"
  1635. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1636. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1637. msgstr "Zapri podvojene zavihke"
  1638. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1639. msgid "&Close Tab"
  1640. msgstr "&Zapri zavihek"
  1641. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1642. msgid "Next Command Line"
  1643. msgstr "Naslednji ukaz"
  1644. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1645. msgid "Set command line to next command in history"
  1646. msgstr "Izberi naslednji ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1647. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1648. msgid "Previous Command Line"
  1649. msgstr "Predhodni ukaz"
  1650. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1651. msgid "Set command line to previous command in history"
  1652. msgstr "Izberi predhodni ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1653. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1654. msgid "Full"
  1655. msgstr "Podrobni pogled"
  1656. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1657. msgid "Columns View"
  1658. msgstr "Stolpčni pogled"
  1659. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1660. msgid "Compare by &Contents"
  1661. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  1662. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1663. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1664. msgid "Compare Directories"
  1665. msgstr "Primerjaj mapi"
  1666. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1667. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1668. msgid "Compare Directories"
  1669. msgstr "Primerjava map"
  1670. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1671. msgid "Configuration of Archivers"
  1672. msgstr "Nastavitve pakirnikov"
  1673. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1674. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1675. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1676. msgstr "Možnosti seznama hitrih map"
  1677. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1678. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1679. msgstr "Možnosti priljubljenih zavihkov"
  1680. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1681. msgid "Configuration of folder tabs"
  1682. msgstr "Možnosti zavihkov map"
  1683. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1684. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1685. msgid "Configuration of hot keys"
  1686. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1687. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1688. msgid "Configuration of Plugins"
  1689. msgstr "Nastavitev vstavkov"
  1690. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1691. msgid "Save Position"
  1692. msgstr "Shrani položaj"
  1693. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1694. msgid "Save Settings"
  1695. msgstr "Shrani nastavitve"
  1696. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1697. msgid "Configuration of searches"
  1698. msgstr "Nastavitev iskanja"
  1699. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1700. msgid "Toolbar..."
  1701. msgstr "Orodna vrstica ..."
  1702. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1703. msgid "Configuration of tooltips"
  1704. msgstr "Nastavitev orodnih namigov"
  1705. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1706. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1707. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1708. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  1709. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1710. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1711. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1712. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  1713. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1714. msgid "Show context menu"
  1715. msgstr "Pokaži vsebinski meni"
  1716. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1717. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1718. msgid "Copy"
  1719. msgstr "Kopiraj"
  1720. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1721. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1722. msgstr "Kopiraj vse zavihke na nasprotno okno"
  1723. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1724. msgid "Copy all shown &columns"
  1725. msgstr "Kopiraj vse prikazane &stolpce"
  1726. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1727. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1728. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1729. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1730. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1731. msgstr "Kopiraj i&mena datotek v odložišče"
  1732. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1733. msgid "Copy names with UNC path"
  1734. msgstr "Kopiraj imena s potjo UNC"
  1735. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1736. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1737. msgstr "Kopiraj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  1738. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1739. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1740. msgstr "Kopiraj polno pot izbranih datotek brez ločilnika konca mape"
  1741. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1742. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1743. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1744. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1745. msgid "Copy to same panel"
  1746. msgstr "Kopiraj v isto okno"
  1747. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1748. msgid "&Copy"
  1749. msgstr "&Kopiraj"
  1750. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1751. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1752. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  1753. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1754. msgid "Cu&t"
  1755. msgstr "I&zreži"
  1756. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1757. msgid "Show Command Parameters"
  1758. msgstr "Pokaži parametre ukaza"
  1759. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1760. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1761. msgid "Delete"
  1762. msgstr "Izbriši"
  1763. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1764. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1765. msgstr "Za vsa iskanja prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1766. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1767. msgid "Directory history"
  1768. msgstr "Zgodovina mape"
  1769. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1770. msgid "Directory &Hotlist"
  1771. msgstr "Seznam &hitrih map"
  1772. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1773. msgid "Execute &internal command..."
  1774. msgstr "Izvedi &notranji ukaz"
  1775. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1776. msgid "Select any command and execute it"
  1777. msgstr "Izbor kateregakoli ukaza za izvajanje"
  1778. #: tfrmmain.actedit.caption
  1779. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1780. msgid "Edit"
  1781. msgstr "Uredi"
  1782. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1783. msgid "Edit Co&mment..."
  1784. msgstr "Uredi &opombe datotek ..."
  1785. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1786. msgid "Edit new file"
  1787. msgstr "Uredi novo datoteko"
  1788. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1789. msgid "Edit path field above file list"
  1790. msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
  1791. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1792. msgid "Swap &Panels"
  1793. msgstr "Zamenjaj &okni"
  1794. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1795. msgid "Execute Script"
  1796. msgstr "Izvedi skript"
  1797. #: tfrmmain.actexit.caption
  1798. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1799. msgid "E&xit"
  1800. msgstr "&Končaj"
  1801. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1802. msgid "&Extract Files..."
  1803. msgstr "Odpa&kiraj datoteke ..."
  1804. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1805. msgid "Configuration of File &Associations"
  1806. msgstr "Možnosti datotečnih &vezi"
  1807. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1808. msgid "Com&bine Files..."
  1809. msgstr "Zdr&uži razdeljeno datoteko ..."
  1810. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1811. msgid "Show &File Properties"
  1812. msgstr "Pokaži &lastnosti datoteke"
  1813. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1814. msgid "Spl&it File..."
  1815. msgstr "Raz&deli datoteko ..."
  1816. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1817. msgid "&Flat view"
  1818. msgstr "&Ploski pogled"
  1819. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1820. msgid "&Flat view, only selected"
  1821. msgstr "&Ploski pogled, le izbrano"
  1822. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1823. msgid "Focus command line"
  1824. msgstr "Postavi ukazno vrstico v žarišče"
  1825. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1826. msgid "Swap focus"
  1827. msgstr "Preklopi žarišče"
  1828. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1829. msgid "Switch between left and right file list"
  1830. msgstr "Preklopi med levim in desnim datotečnim oknom"
  1831. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1832. msgid "Focus on tree view"
  1833. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  1834. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1835. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1836. msgstr "Preklopi med trenutnim seznamom datotek in drevesnim pogledom (če je omogočeno)"
  1837. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1838. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1839. msgstr "Postavi kazalko na prvo mapo ali datoteko"
  1840. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1841. msgid "Place cursor on first file in list"
  1842. msgstr "Postavi kazalko na prvo datoteko seznama"
  1843. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1844. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1845. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo mapo ali datoteko"
  1846. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1847. msgid "Place cursor on last file in list"
  1848. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo datoteko seznama"
  1849. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1850. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1851. msgstr "Postavi kazalko na naslednjo mapo ali datoteko"
  1852. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1853. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1854. msgstr "Postavi kazalko na predhodno mapo ali datoteko"
  1855. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1856. msgid "Create &Hard Link..."
  1857. msgstr "Ustvari &trdo povezavo ..."
  1858. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1859. msgid "&Contents"
  1860. msgstr "&Kazalo pomoči"
  1861. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1862. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1863. msgstr "Vodo&ravna postavitev oken"
  1864. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1865. msgid "&Keyboard"
  1866. msgstr "&Tipkovne bližnjice"
  1867. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1868. msgid "Brief view on left panel"
  1869. msgstr "Datotečni pogled v levem oknu"
  1870. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1871. msgid "Columns view on left panel"
  1872. msgstr "Stolpčni pogled v levem oknu"
  1873. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1874. msgid "Left &= Right"
  1875. msgstr "Levo &= Desno"
  1876. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1877. msgid "&Flat view on left panel"
  1878. msgstr "&Ploski pogled v levem oknu"
  1879. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1880. msgid "Open left drive list"
  1881. msgstr "Odpri seznam levega pogona"
  1882. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1883. msgid "Re&verse order on left panel"
  1884. msgstr "O&brnjen vrstni red v levem oknu"
  1885. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1886. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1887. msgstr "Razvrsti levo okno po &atributih"
  1888. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1889. msgid "Sort left panel by &Date"
  1890. msgstr "Razvrsti levo okno po &datumu"
  1891. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1892. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1893. msgstr "Razvrsti levo okno po &priponi"
  1894. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1895. msgid "Sort left panel by &Name"
  1896. msgstr "Razvrsti levo okno po &imenu"
  1897. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1898. msgid "Sort left panel by &Size"
  1899. msgstr "Razvrsti levo okno po &velikosti"
  1900. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1901. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1902. msgstr "Pogled sličic v levem oknu"
  1903. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1904. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1905. msgstr "Naloži zavihke iz seznama priljubljenih"
  1906. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1907. msgid "Load List"
  1908. msgstr "Naloži seznam"
  1909. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1910. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1911. msgstr "Naloži seznam datotek/map iz posebne besedilne datoteke"
  1912. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1913. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1914. msgstr "Naloži izbor iz o&dložišča"
  1915. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1916. msgid "&Load Selection from File..."
  1917. msgstr "&Naloži izbor iz datoteke ..."
  1918. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1919. msgid "&Load Tabs from File"
  1920. msgstr "&Naloži nastavitve zavihkov iz datoteke"
  1921. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1922. msgid "Create &Directory"
  1923. msgstr "Ustvari &mapo"
  1924. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1925. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1926. msgstr "Izberi vse datoteke z &enako pripono"
  1927. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1928. msgid "Select all files with same name"
  1929. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom"
  1930. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1931. msgid "Select all files with same name and extension"
  1932. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom in pripono"
  1933. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1934. msgid "Select all in same path"
  1935. msgstr "Izberi vse datoteke na isti poti"
  1936. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1937. msgid "&Invert Selection"
  1938. msgstr "Obrni iz&bor"
  1939. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1940. msgid "&Select All"
  1941. msgstr "Izberi &vse"
  1942. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1943. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1944. msgstr "Počisti i&zbor po meri ..."
  1945. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1946. msgid "Select a &Group..."
  1947. msgstr "&Izberi po meri ..."
  1948. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1949. msgid "&Unselect All"
  1950. msgstr "Počisti &izbor"
  1951. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1952. msgid "Minimize window"
  1953. msgstr "Skrči okno"
  1954. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1955. msgid "Move current tab to the left"
  1956. msgstr "Premakne trenutni zavihek v levo"
  1957. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1958. msgid "Move current tab to the right"
  1959. msgstr "Premakne trenutni zavihek v desno"
  1960. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1961. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1962. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  1963. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1964. msgid "Network &Connect..."
  1965. msgstr "Omrežna &povezava ..."
  1966. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1967. msgid "Network &Disconnect"
  1968. msgstr "&Prekini omrežno povezavo"
  1969. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1970. msgid "Network &Quick Connect..."
  1971. msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
  1972. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1973. msgid "&New Tab"
  1974. msgstr "Ustvari nov &zavihek"
  1975. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1976. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1977. msgstr "Naloži naslednji priljubljen zavihek na seznamu"
  1978. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1979. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1980. msgstr "Preklopi na &naslednji zavihek"
  1981. #: tfrmmain.actopen.caption
  1982. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  1983. msgid "Open"
  1984. msgstr "Odpri"
  1985. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1986. msgid "Try open archive"
  1987. msgstr "Poskusi odpreti arhiv"
  1988. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  1989. msgid "Open bar file"
  1990. msgstr "Odpri datoteko orodne vrstice"
  1991. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  1992. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  1993. msgstr "O&dpri mapo v novem zavihku"
  1994. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  1995. msgid "Open Drive by Index"
  1996. msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
  1997. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  1998. msgid "Open &VFS List"
  1999. msgstr "Odpri seznam &VFS"
  2000. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2001. msgid "Operations &Viewer"
  2002. msgstr "Pre&gledovalnik opravil"
  2003. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2004. msgid "&Options..."
  2005. msgstr "&Možnosti ..."
  2006. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2007. msgid "&Pack Files..."
  2008. msgstr "Zapakira&j datoteke ..."
  2009. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2010. msgid "Set splitter position"
  2011. msgstr "Določi položaj razdelilnika"
  2012. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2013. msgid "&Paste"
  2014. msgstr "&Prilepi"
  2015. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2016. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2017. msgstr "Naloži predhodni priljubljen zavihek na seznamu"
  2018. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2019. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2020. msgstr "Preklopi na &predhodni zavihek"
  2021. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2022. msgid "Quick filter"
  2023. msgstr "Hitri filter"
  2024. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2025. msgid "Quick search"
  2026. msgstr "Hitro iskanje"
  2027. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2028. msgid "&Quick View Panel"
  2029. msgstr "Okno &hitrega predogleda"
  2030. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2031. msgid "&Refresh"
  2032. msgstr "&Osveži"
  2033. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2034. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2035. msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2036. #: tfrmmain.actrename.caption
  2037. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2038. msgid "Move"
  2039. msgstr "Premakni"
  2040. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2041. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2042. msgstr "Premakni/Preimenuj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  2043. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2044. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2045. msgid "Rename"
  2046. msgstr "Preimenuj"
  2047. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2048. msgid "&Rename Tab"
  2049. msgstr "Pr&eimenuj zavihek"
  2050. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2051. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2052. msgstr "Ponovno shrani zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2053. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2054. msgid "&Restore Selection"
  2055. msgstr "&Obnovi zapomnjen izbor"
  2056. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2057. msgid "Re&verse Order"
  2058. msgstr "O&brni razvrstitev"
  2059. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2060. msgid "Brief view on right panel"
  2061. msgstr "Datotečni pogled v desnem oknu"
  2062. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2063. msgid "Columns view on right panel"
  2064. msgstr "Stolpčni pogled v desnem oknu"
  2065. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2066. msgid "Right &= Left"
  2067. msgstr "Desno &= Levo"
  2068. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2069. msgid "&Flat view on right panel"
  2070. msgstr "&Ploski pogled v desnem oknu"
  2071. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2072. msgid "Open right drive list"
  2073. msgstr "Odpri seznam desnega pogona"
  2074. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2075. msgid "Re&verse order on right panel"
  2076. msgstr "O&brnjen vrstni red v desnem oknu"
  2077. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2078. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2079. msgstr "Razvrsti desno okno po &atributih"
  2080. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2081. msgid "Sort right panel by &Date"
  2082. msgstr "Razvrsti desno okno po &datumu"
  2083. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2084. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2085. msgstr "Razvrsti desno okno po &priponi"
  2086. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2087. msgid "Sort right panel by &Name"
  2088. msgstr "Razvrsti desno okno po &imenu"
  2089. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2090. msgid "Sort right panel by &Size"
  2091. msgstr "Razvrsti desno okno po &velikosti"
  2092. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2093. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2094. msgstr "Pogled sličic v desnem oknu"
  2095. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2096. msgid "Run &Terminal"
  2097. msgstr "Zaženi &terminal"
  2098. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2099. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2100. msgstr "Shrani trenutne zavihke med priljubljene"
  2101. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2102. msgid "Save all shown columns to file"
  2103. msgstr "Shrani vse prikazane &stolpce v datoteko"
  2104. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2105. msgid "Sa&ve Selection"
  2106. msgstr "Zapomni si izb&or"
  2107. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2108. msgid "Save S&election to File..."
  2109. msgstr "Shrani &izbor v datoteko ..."
  2110. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2111. msgid "&Save Tabs to File"
  2112. msgstr "Shrani nastavitve &zavihkov v datoteko"
  2113. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2114. msgid "&Search..."
  2115. msgstr "I&skanje ..."
  2116. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2117. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2118. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo odpiranja map v novih zavihkih"
  2119. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2120. msgid "Set all tabs to Normal"
  2121. msgstr "Nastavi vse zavihke kot običajne"
  2122. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2123. msgid "Set all tabs to Locked"
  2124. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene"
  2125. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2126. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2127. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo spreminjanja map"
  2128. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2129. msgid "Change &Attributes..."
  2130. msgstr "Spremeni &atribute ..."
  2131. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2132. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2133. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
  2134. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2135. msgid "&Normal"
  2136. msgstr "&Običajen zavihek"
  2137. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2138. msgid "&Locked"
  2139. msgstr "&Zaklenjen zavihek"
  2140. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2141. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2142. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo &spreminjanja map"
  2143. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2144. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2145. msgid "Open"
  2146. msgstr "Odpri"
  2147. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2148. msgid "Open using system associations"
  2149. msgstr "Odpri z uporabo sistemskih programskih vezi"
  2150. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2151. msgid "Show button menu"
  2152. msgstr "Pokaži meni gumbov"
  2153. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2154. msgid "Show command line history"
  2155. msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
  2156. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2157. msgid "Menu"
  2158. msgstr "Meni"
  2159. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2160. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2161. msgstr "Pokaži &skrite in sistemske datoteke"
  2162. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2163. msgid "Show Tabs List"
  2164. msgstr ""
  2165. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2166. msgid "Show list of all open tabs"
  2167. msgstr ""
  2168. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2169. msgid "Sort by &Attributes"
  2170. msgstr "Razvrsti po &atributih"
  2171. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2172. msgid "Sort by &Date"
  2173. msgstr "Razvrsti po &datumu"
  2174. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2175. msgid "Sort by &Extension"
  2176. msgstr "Razvrsti po &priponi"
  2177. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2178. msgid "Sort by &Name"
  2179. msgstr "Razvrsti po &imenu"
  2180. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2181. msgid "Sort by &Size"
  2182. msgstr "Razvrsti po &velikosti"
  2183. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2184. msgid "Open drive list"
  2185. msgstr "Odpri seznam pogona"
  2186. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2187. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2188. msgstr "Omogoči/Onemogoči seznam prezrtih datotek pri prikazovanju"
  2189. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2190. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2191. msgstr "Ustvari &simbolno povezavo ..."
  2192. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2193. msgid "Synchronous navigation"
  2194. msgstr "Usklajeno upravljanje"
  2195. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2196. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2197. msgstr "Usklajeno spreminjanje map v obeh oknih"
  2198. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2199. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2200. msgstr "&Uskladi mape ..."
  2201. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2202. msgid "Target &= Source"
  2203. msgstr "Izenači z &dejavnim zavihkom"
  2204. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2205. msgid "&Test Archive(s)"
  2206. msgstr "Preizkusi &celovitost arhivov"
  2207. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2208. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2209. msgid "Thumbnails"
  2210. msgstr "Pogled sličic"
  2211. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2212. msgid "Thumbnails View"
  2213. msgstr "Pogled sličic"
  2214. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2215. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2216. msgstr "Preklopi celozaslonski način konzole"
  2217. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2218. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2219. msgstr "Odpri označeno mapo desnega okna v levem oknu"
  2220. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2221. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2222. msgstr "Odpri označeno mapo levega okna v desnem oknu"
  2223. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2224. msgid "&Tree View Panel"
  2225. msgstr "&Drevesni pogled"
  2226. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2227. msgid "Sort according to parameters"
  2228. msgstr "Razvrsti glede na parametre"
  2229. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2230. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2231. msgstr "Odstrani izbor vse&h datotek z enako pripono"
  2232. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2233. msgid "Unselect all files with same name"
  2234. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom"
  2235. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2236. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2237. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom in pripono"
  2238. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2239. msgid "Unselect all in same path"
  2240. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek na isti poti"
  2241. #: tfrmmain.actview.caption
  2242. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2243. msgid "View"
  2244. msgstr "Pogled"
  2245. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2246. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2247. msgstr "Pokaži zgodovino obiskanih poti dejavnega pogleda"
  2248. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2249. msgid "Go to next entry in history"
  2250. msgstr "Pojdi na naslednji vnos zgodovine"
  2251. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2252. msgid "Go to previous entry in history"
  2253. msgstr "Pojdi na predhodni vnos zgodovine"
  2254. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2255. msgid "View log file"
  2256. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  2257. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2258. msgid "View current search instances"
  2259. msgstr "Pogled trenutno dejavnih iskanj"
  2260. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2261. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2262. msgstr "&Spletna stran programa"
  2263. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2264. msgid "Wipe"
  2265. msgstr "Neobnovljivo izbriši"
  2266. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2267. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2268. msgstr "Delo z vročimi mapami in parametri ukazov"
  2269. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2270. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2271. msgid "Exit"
  2272. msgstr "Končaj"
  2273. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2274. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2275. msgid "Directory"
  2276. msgstr "Nova mapa"
  2277. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2278. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2279. msgid "Delete"
  2280. msgstr "Izbriši"
  2281. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2282. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2283. msgid "Terminal"
  2284. msgstr "Odpri Terminal"
  2285. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2286. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2287. msgid "*"
  2288. msgstr "*"
  2289. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2290. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2291. msgid "Directory Hotlist"
  2292. msgstr "Seznam hitrih map"
  2293. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2295. msgid "<"
  2296. msgstr "<"
  2297. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2298. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2299. msgstr "Pokaži trenutno mapo desnega okna v levem oknu"
  2300. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2301. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2302. msgid "~"
  2303. msgstr "~"
  2304. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2305. msgid "Go to home directory"
  2306. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  2307. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2308. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2309. msgid "/"
  2310. msgstr "/"
  2311. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2312. msgid "Go to root directory"
  2313. msgstr "Pojdi v korensko mapo"
  2314. #: tfrmmain.btnleftup.caption
  2315. msgctxt "tfrmmain.btnleftup.caption"
  2316. msgid ".."
  2317. msgstr ".."
  2318. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2319. msgid "Go to parent directory"
  2320. msgstr "Pojdi v mapo višje"
  2321. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2322. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2323. msgid "*"
  2324. msgstr "*"
  2325. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2326. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2327. msgid "Directory Hotlist"
  2328. msgstr "Seznam hitrih map"
  2329. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2330. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2331. msgid ">"
  2332. msgstr ">"
  2333. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2334. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2335. msgstr "Pokaži trenutno mapo levega okna v desnem oknu"
  2336. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2337. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2338. msgid "~"
  2339. msgstr "~"
  2340. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2341. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2342. msgid "/"
  2343. msgstr "/"
  2344. #: tfrmmain.btnrightup.caption
  2345. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTUP.CAPTION"
  2346. msgid ".."
  2347. msgstr ".."
  2348. #: tfrmmain.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2350. msgid "Double Commander"
  2351. msgstr "Double Commander"
  2352. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2353. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2354. msgid "Path"
  2355. msgstr "Pot"
  2356. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2357. msgid "&20/80"
  2358. msgstr "&20/80"
  2359. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2360. msgid "&30/70"
  2361. msgstr "&30/70"
  2362. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2363. msgid "&40/60"
  2364. msgstr "&40/60"
  2365. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2366. msgid "&50/50"
  2367. msgstr "&50/50"
  2368. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2369. msgid "&60/40"
  2370. msgstr "&60/40"
  2371. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2372. msgid "&70/30"
  2373. msgstr "&70/30"
  2374. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2375. msgid "&80/20"
  2376. msgstr "&80/20"
  2377. #: tfrmmain.micancel.caption
  2378. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2379. msgid "Cancel"
  2380. msgstr "Prekliči"
  2381. #: tfrmmain.micopy.caption
  2382. msgid "Copy..."
  2383. msgstr "Kopiraj ..."
  2384. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2385. msgid "Create link..."
  2386. msgstr "Ustvari povezavo ..."
  2387. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2388. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2389. msgid "Clear"
  2390. msgstr "Počisti"
  2391. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2392. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2393. msgid "Copy"
  2394. msgstr "Kopiraj"
  2395. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2396. msgid "Hide"
  2397. msgstr "Skrij"
  2398. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2399. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2400. msgid "Select All"
  2401. msgstr "Izberi vse"
  2402. #: tfrmmain.mimove.caption
  2403. msgid "Move..."
  2404. msgstr "Premakni ..."
  2405. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2406. msgid "Create symlink..."
  2407. msgstr "Ustvari simbolno povezavo ..."
  2408. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2409. msgid "Tab options"
  2410. msgstr "Možnosti zavihkov"
  2411. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2412. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2413. msgid "E&xit"
  2414. msgstr "&Končaj"
  2415. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2416. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2417. msgid "Restore"
  2418. msgstr "Obnovi"
  2419. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2420. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2421. msgid "||"
  2422. msgstr "||"
  2423. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2425. msgid "Start"
  2426. msgstr "Začni"
  2427. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2428. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2429. msgid "Cancel"
  2430. msgstr "Prekliči"
  2431. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2432. msgid "&Commands"
  2433. msgstr "&Ukazi"
  2434. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2435. msgid "C&onfiguration"
  2436. msgstr "&Nastavitve"
  2437. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2438. msgid "Favorites"
  2439. msgstr "Priljubljeno"
  2440. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2441. msgid "&Files"
  2442. msgstr "&Datoteke"
  2443. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2444. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2445. msgid "&Help"
  2446. msgstr "Pomo&č"
  2447. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2448. msgid "&Mark"
  2449. msgstr "&Izbor"
  2450. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2451. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2452. msgid "Network"
  2453. msgstr "Omrežje"
  2454. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2455. msgid "&Show"
  2456. msgstr "&Pokaži"
  2457. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2458. msgid "Tab &Options"
  2459. msgstr "Možnosti &zavihka"
  2460. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2461. msgid "&Tabs"
  2462. msgstr "&Zavihki"
  2463. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2464. msgid "CD"
  2465. msgstr "CD"
  2466. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2467. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2468. msgid "Copy"
  2469. msgstr "Kopiraj"
  2470. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2471. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2472. msgid "Cut"
  2473. msgstr "Izreži"
  2474. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2475. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2476. msgid "Delete"
  2477. msgstr "Izbriši"
  2478. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2480. msgid "Edit"
  2481. msgstr "Uredi"
  2482. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2483. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2484. msgid "Paste"
  2485. msgstr "Prilepi"
  2486. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2488. msgid "&Cancel"
  2489. msgstr "&Prekliči"
  2490. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2491. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2492. msgid "&OK"
  2493. msgstr "&V redu"
  2494. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2495. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2496. msgid "Select your internal command"
  2497. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  2498. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2499. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2500. msgid "Legacy sorted"
  2501. msgstr "Nerazvrščeno"
  2502. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2503. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2504. msgid "Legacy sorted"
  2505. msgstr "Nerazvrščeno"
  2506. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2507. msgid "Select all categories by default"
  2508. msgstr "Privzeto izberi vse kategorije"
  2509. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2510. msgid "Selection:"
  2511. msgstr "Izbor:"
  2512. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2513. msgid "&Categories:"
  2514. msgstr "&Kategorije:"
  2515. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2516. msgid "Command &name:"
  2517. msgstr "&Ime ukaza:"
  2518. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2519. msgid "&Filter:"
  2520. msgstr "&Filter:"
  2521. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2522. msgid "Hint:"
  2523. msgstr "Namig:"
  2524. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2525. msgid "Hotkey:"
  2526. msgstr "Hitra tipka:"
  2527. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2528. msgid "cm_name"
  2529. msgstr "cm_ime"
  2530. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2531. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2532. msgid "Category"
  2533. msgstr "Kategorija"
  2534. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2535. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2536. msgid "Help"
  2537. msgstr "Pomoč"
  2538. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2539. msgid "Hint"
  2540. msgstr "Namig"
  2541. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2542. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2543. msgid "Hotkey"
  2544. msgstr "Hitra tipka"
  2545. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2546. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2547. msgid "&Add"
  2548. msgstr "Dod&aj"
  2549. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2550. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2551. msgid "&Help"
  2552. msgstr "Pomo&č"
  2553. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2554. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2555. msgid "&Cancel"
  2556. msgstr "&Prekliči"
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2558. msgid "&Define..."
  2559. msgstr "&Določi ..."
  2560. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2561. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2562. msgid "&OK"
  2563. msgstr "&V redu"
  2564. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2565. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2566. msgid "Case sensitive"
  2567. msgstr "Upoštevaj velikost črk"
  2568. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2569. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2570. msgstr "Prezri naglase in vezave znakov"
  2571. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2572. msgid "Attri&butes:"
  2573. msgstr "&Atributi"
  2574. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2575. msgid "Input Mask:"
  2576. msgstr "Maska izbire:"
  2577. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2578. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2579. msgstr "&Shranjene maske izbire:"
  2580. #: tfrmmkdir.caption
  2581. msgid "Create new directory"
  2582. msgstr "Ustvarjanje nove mape"
  2583. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2584. msgid "&Extended syntax"
  2585. msgstr "&Razširjena skladnja"
  2586. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2587. msgid "&Input new directory name:"
  2588. msgstr "Ime &nove mape:"
  2589. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2590. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2591. msgid "..."
  2592. msgstr "..."
  2593. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2594. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2595. msgid "..."
  2596. msgstr "..."
  2597. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2598. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2599. msgid "..."
  2600. msgstr "..."
  2601. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2602. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2603. msgid "..."
  2604. msgstr "..."
  2605. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2606. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2607. msgid "..."
  2608. msgstr "..."
  2609. #: tfrmmodview.caption
  2610. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2611. msgid "New Size"
  2612. msgstr "Nova velikost"
  2613. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2614. msgid "Height :"
  2615. msgstr "Višina :"
  2616. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2617. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2618. msgid "1"
  2619. msgstr "1"
  2620. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2621. msgid "2"
  2622. msgstr "2"
  2623. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2624. msgid "3"
  2625. msgstr "3"
  2626. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2627. msgid "4"
  2628. msgstr "4"
  2629. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2630. msgid "5"
  2631. msgstr "5"
  2632. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2633. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2634. msgstr "Kakovost stiskanja zapisa JPG"
  2635. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2636. msgid "Width :"
  2637. msgstr "Širina :"
  2638. #: tfrmmodview.teheight.text
  2639. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2640. msgid "Height"
  2641. msgstr "Višina"
  2642. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2643. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2644. msgid "Width"
  2645. msgstr "Širina"
  2646. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2647. msgid "456456465465465"
  2648. msgstr "456456465465465"
  2649. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2650. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2651. msgid "Extension"
  2652. msgstr "Pripona"
  2653. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2654. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2655. msgid "Filename"
  2656. msgstr "Ime datoteke"
  2657. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2658. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2659. msgid "Clear"
  2660. msgstr "Počisti"
  2661. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2662. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2663. msgid "Clear"
  2664. msgstr "Počisti"
  2665. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2666. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2667. msgid "&Close"
  2668. msgstr "&Zapri"
  2669. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2670. msgid "Confi&guration"
  2671. msgstr "&Nastavitve"
  2672. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2673. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2674. msgid "Counter"
  2675. msgstr "Števec"
  2676. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2677. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2678. msgid "Counter"
  2679. msgstr "Števec"
  2680. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2681. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2682. msgid "Date"
  2683. msgstr "Datum"
  2684. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2685. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2686. msgid "Date"
  2687. msgstr "Datum"
  2688. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2689. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2690. msgid "Delete"
  2691. msgstr "Izbriši"
  2692. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2693. msgid "Drop Down Presets List"
  2694. msgstr "Spustni seznam shranjenih vnosov"
  2695. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2696. msgid "Edit Names..."
  2697. msgstr "Uredi imena ..."
  2698. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2699. msgid "Edit Current New Names..."
  2700. msgstr "Uredi trenutna nova imena ..."
  2701. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2702. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2703. msgid "Extension"
  2704. msgstr "Pripona"
  2705. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2706. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2707. msgid "Extension"
  2708. msgstr "Pripona"
  2709. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2710. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2711. msgid "Edit&or"
  2712. msgstr "&Urejevalnik"
  2713. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2714. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2715. msgstr "Zaženi meni relativnih poti"
  2716. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2717. msgid "Load Last Preset"
  2718. msgstr "Naloži zadnjo predlogo"
  2719. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2720. msgid "Load Names from File..."
  2721. msgstr "Naloži imena iz datoteke ..."
  2722. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2723. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2724. msgstr "Naloži shranjeno po imenu oziroma določilu"
  2725. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2726. msgid "Load Preset 1"
  2727. msgstr "Naloži predlogo 1"
  2728. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2729. msgid "Load Preset 2"
  2730. msgstr "Naloži predlogo 2"
  2731. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2732. msgid "Load Preset 3"
  2733. msgstr "Naloži predlogo 3"
  2734. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2735. msgid "Load Preset 4"
  2736. msgstr "Naloži predlogo 4"
  2737. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2738. msgid "Load Preset 5"
  2739. msgstr "Naloži predlogo 5"
  2740. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2741. msgid "Load Preset 6"
  2742. msgstr "Naloži predlogo 6"
  2743. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2744. msgid "Load Preset 7"
  2745. msgstr "Naloži predlogo 7"
  2746. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2747. msgid "Load Preset 8"
  2748. msgstr "Naloži predlogo 8"
  2749. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2750. msgid "Load Preset 9"
  2751. msgstr "Naloži predlogo 9"
  2752. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2753. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2754. msgid "Filename"
  2755. msgstr "Ime datoteke"
  2756. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2757. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2758. msgid "Filename"
  2759. msgstr "Ime datoteke"
  2760. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2762. msgid "Plugins"
  2763. msgstr "Vstavki"
  2764. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2765. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2766. msgid "Plugins"
  2767. msgstr "Vstavki"
  2768. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2769. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2770. msgid "&Rename"
  2771. msgstr "&Preimenuj"
  2772. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2773. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2774. msgid "Rename"
  2775. msgstr "Preimenuj"
  2776. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2777. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2778. msgid "Reset &All"
  2779. msgstr "Ponastavi &vse"
  2780. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2782. msgid "Save"
  2783. msgstr "Shrani"
  2784. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2785. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2786. msgid "Save As..."
  2787. msgstr "Shrani kot ..."
  2788. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2789. msgid "Show Preset Menu"
  2790. msgstr "Pokaži meni prednastavitev"
  2791. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2792. msgid "Sort"
  2793. msgstr "Razvrsti"
  2794. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2795. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2796. msgid "Time"
  2797. msgstr "Čas"
  2798. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2799. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2800. msgid "Time"
  2801. msgstr "Čas"
  2802. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2803. msgid "View Rename Log File"
  2804. msgstr "Preglej vsebino datoteke preimenovalnika"
  2805. #: tfrmmultirename.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2807. msgid "Multi-Rename Tool"
  2808. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  2809. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2810. msgid "A≠a"
  2811. msgstr "A≠a"
  2812. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2813. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2814. msgid "Case sensitive"
  2815. msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
  2816. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2817. msgid "&Log result"
  2818. msgstr "&Rezultat beleženja"
  2819. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2820. msgid "Append"
  2821. msgstr "Pripni"
  2822. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2823. msgid "1x"
  2824. msgstr "1x"
  2825. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2826. msgid "Replace only once per file"
  2827. msgstr "Zamenjaj le enkrat na datoteko"
  2828. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2829. msgid "Regular e&xpressions"
  2830. msgstr "Logični &izrazi"
  2831. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2832. msgid "&Use substitution"
  2833. msgstr "Uporabi &zamenjave"
  2834. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2835. msgid "01"
  2836. msgstr "01"
  2837. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2838. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2839. msgid "1"
  2840. msgstr "1"
  2841. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2842. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2843. msgid "1"
  2844. msgstr "1"
  2845. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2846. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2847. msgid "Counter"
  2848. msgstr "Števec"
  2849. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2850. msgid "Find && Replace"
  2851. msgstr "Najdi in zamenjaj"
  2852. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2853. msgid "Mask"
  2854. msgstr "Maska"
  2855. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2856. msgid "Presets"
  2857. msgstr "Shranjena preimenovanja"
  2858. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2859. msgid "&Extension"
  2860. msgstr "&Pripona"
  2861. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2862. msgid "&Find..."
  2863. msgstr "&Najdi ..."
  2864. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2865. msgid "&Interval"
  2866. msgstr "&Razmik"
  2867. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2868. msgid "File &Name"
  2869. msgstr "Ime &datoteke"
  2870. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2871. msgid "Re&place..."
  2872. msgstr "&Zamenjaj ..."
  2873. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2874. msgid "S&tart Number"
  2875. msgstr "&Začetna vrednost"
  2876. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2877. msgid "&Width"
  2878. msgstr "&Širina"
  2879. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2880. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2881. msgid "Actions"
  2882. msgstr "Dejanja"
  2883. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2884. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2885. msgid "Editor"
  2886. msgstr "Urejevalnik"
  2887. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2888. msgid "Old File Name"
  2889. msgstr "Staro ime datoteke"
  2890. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2891. msgid "New File Name"
  2892. msgstr "Novo ime datoteke"
  2893. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2894. msgid "File Path"
  2895. msgstr "Pot datoteke"
  2896. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2897. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2898. msgid "Double Commander"
  2899. msgstr "Double Commander"
  2900. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2901. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2902. msgstr "Po zapiranju urejevalnika je treba potrditi nalaganje spremenenjih imen!"
  2903. #: tfrmopenwith.caption
  2904. msgid "Choose an application"
  2905. msgstr "Izbor programa"
  2906. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2907. msgid "Custom command"
  2908. msgstr "Ukaz po meri"
  2909. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2910. msgid "Save association"
  2911. msgstr "Shrani programsko vez"
  2912. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2913. msgid "Set selected application as default action"
  2914. msgstr "Nastavi izbrani program za privzeto dejanje"
  2915. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2916. #, object-pascal-format
  2917. msgid "File type to be opened: %s"
  2918. msgstr "Vrsta datoteke za odpiranje: %s"
  2919. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2920. msgid "Multiple file names"
  2921. msgstr "Imena več datotek"
  2922. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2923. #, object-pascal-format
  2924. msgid "%F"
  2925. msgstr "%F"
  2926. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2927. msgid "Multiple URIs"
  2928. msgstr "Več naslovov URI"
  2929. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2930. #, object-pascal-format
  2931. msgid "%U"
  2932. msgstr "%U"
  2933. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2934. msgid "Single file name"
  2935. msgstr "Ime ene datoteke"
  2936. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2937. #, object-pascal-format
  2938. msgid "%f"
  2939. msgstr "%f"
  2940. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  2941. msgid "Single URI"
  2942. msgstr "En naslov URI"
  2943. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  2944. #, object-pascal-format
  2945. msgid "%u"
  2946. msgstr "%u"
  2947. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  2948. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  2949. msgid "&Apply"
  2950. msgstr "&Uveljavi"
  2951. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  2952. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  2953. msgid "&Cancel"
  2954. msgstr "&Prekliči"
  2955. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  2956. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  2957. msgid "&Help"
  2958. msgstr "Pomo&č"
  2959. #: tfrmoptions.btnok.caption
  2960. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  2961. msgid "&OK"
  2962. msgstr "&V redu"
  2963. #: tfrmoptions.caption
  2964. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  2965. msgid "Options"
  2966. msgstr "Možnosti"
  2967. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  2968. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  2969. msgstr "Nastavitve sklopa so urejene na straneh podrejenih kategorij."
  2970. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  2971. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  2972. msgid "A&dd"
  2973. msgstr "&Dodaj"
  2974. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  2975. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  2976. msgid "Variable reminder helper"
  2977. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  2978. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  2979. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  2980. msgid "A&pply"
  2981. msgstr "&Uveljavi"
  2982. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  2983. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  2984. msgid "Cop&y"
  2985. msgstr "Ko&piraj"
  2986. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  2987. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  2988. msgid "Delete"
  2989. msgstr "Izbriši"
  2990. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  2991. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  2992. msgid "Variable reminder helper"
  2993. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  2994. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  2995. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  2996. msgid "Variable reminder helper"
  2997. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  2998. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  2999. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3000. msgid "Variable reminder helper"
  3001. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3002. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3003. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3004. msgid "Variable reminder helper"
  3005. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3006. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3007. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3008. msgid "Oth&er..."
  3009. msgstr "D&rugo ..."
  3010. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3011. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3012. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3013. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3014. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3015. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3016. msgid "&Rename"
  3017. msgstr "&Preimenuj"
  3018. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3019. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3020. msgid "Variable reminder helper"
  3021. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3022. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3023. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3024. msgid "Variable reminder helper"
  3025. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3026. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3027. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3028. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3029. msgstr "ID, uporabljen z ukazom cm_OpenArchive za prepoznavanje vrste arhiva po vsebini in ne po priponi datoteke:"
  3030. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3031. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3032. msgid "Options:"
  3033. msgstr "Možnosti:"
  3034. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3035. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3036. msgid "Format parsing mode:"
  3037. msgstr "Način razčlenjevanja oblike:"
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3039. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3040. msgid "E&nabled"
  3041. msgstr "O&mogočeno"
  3042. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3043. msgid "De&bug mode"
  3044. msgstr "Način &razhroščevanja"
  3045. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3046. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3047. msgid "S&how console output"
  3048. msgstr "Pokaži &odvod konzole"
  3049. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3050. msgid "Use archive name without extension as list"
  3051. msgstr "Za seznam uporabi ime arhiva brez pripone"
  3052. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3053. msgid "Uni&x file attributes"
  3054. msgstr "Datotečni atributi &Unix"
  3055. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3056. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3057. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Unix » / «"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3059. msgid "Windows &file attributes"
  3060. msgstr "Datotečni atributi &Windows"
  3061. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3062. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3063. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Windows » \\ «"
  3064. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3065. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3066. msgid "Add&ing:"
  3067. msgstr "Doda&janje:"
  3068. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3069. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3070. msgid "Arc&hiver:"
  3071. msgstr "Pak&irnik:"
  3072. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3073. msgid "De&lete:"
  3074. msgstr "&Izbriši:"
  3075. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3076. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3077. msgid "De&scription:"
  3078. msgstr "&Opis:"
  3079. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3080. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3081. msgid "E&xtension:"
  3082. msgstr "&Pripona:"
  3083. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3084. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3085. msgid "Ex&tract:"
  3086. msgstr "Raz&širi:"
  3087. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3088. msgid "Extract &without path:"
  3089. msgstr "Odpakiraj &brez navedbe poti:"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3091. msgid "ID Po&sition:"
  3092. msgstr "Položaj &ID:"
  3093. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3094. msgid "&ID:"
  3095. msgstr "&ID:"
  3096. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3097. msgid "ID See&k Range:"
  3098. msgstr "ID &obsega iskanja:"
  3099. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3100. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3101. msgid "&List:"
  3102. msgstr "&Seznam:"
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3104. msgid "Archi&vers:"
  3105. msgstr "&Pakirniki:"
  3106. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3107. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3108. msgid "Listing &finish (optional):"
  3109. msgstr "&Konec seznama (izbirno):"
  3110. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3111. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3112. msgid "Listing for&mat:"
  3113. msgstr "&Oblika seznama:"
  3114. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3115. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3116. msgid "Listin&g start (optional):"
  3117. msgstr "&Začetek seznama (izbirno):"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3119. msgid "Password &query string:"
  3120. msgstr "Niz &poizvedbe gesla:"
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3122. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3123. msgstr "Ustvari arhiv za &samodejno odpakiranje:"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3125. msgid "Tes&t:"
  3126. msgstr "Preizkus:"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3128. msgid "Auto Configure"
  3129. msgstr "Samodejna nastavitev"
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3131. msgid "Disable all"
  3132. msgstr "Onemogoči vse"
  3133. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3134. msgid "Discard modifications"
  3135. msgstr "Zavrzi spremembe"
  3136. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3137. msgid "Enable all"
  3138. msgstr "Omogoči vse"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3141. msgid "Export..."
  3142. msgstr "Izvozi ..."
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3145. msgid "Import..."
  3146. msgstr "Uvozi ..."
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3148. msgid "Sort archivers"
  3149. msgstr "Razvrsti pakirnike"
  3150. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3151. msgid "Additional"
  3152. msgstr "Dodatno"
  3153. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3154. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3155. msgid "General"
  3156. msgstr "Splošno"
  3157. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3158. msgid "When &size, date or attributes change"
  3159. msgstr "če se spremenijo &velikost, datum ali atributi"
  3160. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3161. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3162. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3163. msgstr "za navedene &poti in podrejene mape:"
  3164. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3165. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3166. msgstr "ko je datoteka &ustvarjena, izbrisana ali preimenovana"
  3167. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3168. msgid "When application is in the &background"
  3169. msgstr "če je program zagnan v &ozadju"
  3170. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3171. msgid "Disable auto-refresh"
  3172. msgstr "Onemogoči samodejno osveževanje:"
  3173. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3174. msgid "Refresh file list"
  3175. msgstr "Osveži seznam datotek:"
  3176. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3177. msgid "Al&ways show tray icon"
  3178. msgstr "Vedno &pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3179. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3180. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3181. msgstr "Samodejno &skrij odklopljene naprave"
  3182. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3183. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3184. msgstr "Pri skrčenju okna programa pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3185. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3186. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3187. msgstr "Dovoli le &en zagnan primerek programa"
  3188. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3189. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3190. msgstr "Več pogonov ali priklopnih točk je mogoča vpisati ločeno s podpičjem » ; «."
  3191. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3192. msgid "Drives &blacklist"
  3193. msgstr "Črni seznam &pogonov"
  3194. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3195. msgid "Columns size"
  3196. msgstr "Velikost stolpcev"
  3197. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3198. msgid "Show file extensions"
  3199. msgstr "Izpis pripon datotek"
  3200. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3201. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3202. msgstr "&Poravnano (v stolpcu)"
  3203. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3204. msgid "di&rectly after filename"
  3205. msgstr "&Neposredno za imenom datoteke"
  3206. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3207. msgid "Auto"
  3208. msgstr "Samodejno"
  3209. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3210. msgid "Fixed columns count"
  3211. msgstr "Določeno število stolpcev"
  3212. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3213. msgid "Fixed columns width"
  3214. msgstr "Določena širina stolpcev"
  3215. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3216. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3217. msgstr "Uporabi &prelivni kazalnik"
  3218. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3219. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3220. msgid "Binary Mode"
  3221. msgstr "Dvojiški način"
  3222. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3223. msgid "Book Mode"
  3224. msgstr "Bralni način"
  3225. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3226. msgid "Image Mode"
  3227. msgstr "Slikovni način"
  3228. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3229. msgid "Text Mode"
  3230. msgstr "Besedilni način"
  3231. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3232. msgid "Added:"
  3233. msgstr "Dodano:"
  3234. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3235. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3236. msgid "Background:"
  3237. msgstr "Ozadje:"
  3238. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3239. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3240. msgid "Text:"
  3241. msgstr "Besedilo:"
  3242. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3243. msgid "Category:"
  3244. msgstr "Kategorija:"
  3245. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3246. msgid "Deleted:"
  3247. msgstr "Izbrisano:"
  3248. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3249. msgid "Error:"
  3250. msgstr "Napaka:"
  3251. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3252. msgid "Background 1:"
  3253. msgstr "Ozadje 1:"
  3254. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3255. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3256. msgid "Background 2:"
  3257. msgstr "Ozadje 2:"
  3258. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3259. msgid "In&dicator Back Color:"
  3260. msgstr "Barva &ozadja"
  3261. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3262. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3263. msgstr "Barva &pisave kazalnika:"
  3264. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3265. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3266. msgstr "Barva nevarne &zasedenosti prostora:"
  3267. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3268. msgid "Information:"
  3269. msgstr "Podrobnosti:"
  3270. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3271. msgid "Left:"
  3272. msgstr "Levo:"
  3273. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3274. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3275. msgid "Modified:"
  3276. msgstr "Spremenjeno:"
  3277. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3278. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3279. msgid "Modified:"
  3280. msgstr "Spremenjeno:"
  3281. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3282. msgid "Right:"
  3283. msgstr "Desno:"
  3284. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3285. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3286. msgid "Success:"
  3287. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  3288. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3289. msgid "Unknown:"
  3290. msgstr "Neznano:"
  3291. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3292. msgid "State"
  3293. msgstr "Stanje"
  3294. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3295. msgid "Column titles alignment &like values"
  3296. msgstr "Naslovi stolpcev se poravnajo po &vrednostih"
  3297. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3298. msgid "Cut &text to column width"
  3299. msgstr "&Okrajšaj besedilo na širino stolpca"
  3300. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3301. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3302. msgstr "&Razširi celico, če je besedila preveč za stolpec"
  3303. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3304. msgid "&Horizontal lines"
  3305. msgstr "&Vodoravne črte"
  3306. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3307. msgid "&Vertical lines"
  3308. msgstr "&Navpične črte"
  3309. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3310. msgid "A&uto fill columns"
  3311. msgstr "Samodejno &zapolni stolpce"
  3312. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3313. msgid "Show grid"
  3314. msgstr "Izris mreže okna"
  3315. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3316. msgid "Auto-size columns"
  3317. msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti stolpcev"
  3318. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3319. msgid "Auto si&ze column:"
  3320. msgstr "Samodejno prilagodi &velikost:"
  3321. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3322. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3323. msgid "A&pply"
  3324. msgstr "&Uveljavi"
  3325. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3326. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3327. msgid "&Edit"
  3328. msgstr "&Uredi"
  3329. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3330. msgid "Co&mmand line history"
  3331. msgstr "zgodovino &ukazne vrstice"
  3332. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3333. msgid "&Directory history"
  3334. msgstr "zgodovino &map"
  3335. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3336. msgid "&File mask history"
  3337. msgstr "zgodovino mask &imen datotek"
  3338. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3339. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3340. msgid "Folder tabs"
  3341. msgstr "zavihke map"
  3342. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3343. msgid "Sa&ve configuration"
  3344. msgstr "&nastavitve"
  3345. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3346. msgid "Searc&h/Replace history"
  3347. msgstr "zgodovino iskanj in zamenjav"
  3348. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3349. msgid "Main window state"
  3350. msgstr "stanje glavnega okna"
  3351. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3352. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3353. msgid "Directories"
  3354. msgstr "Mape"
  3355. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3356. msgid "Location of configuration files"
  3357. msgstr "Privzeto mesto nastavitvenih datotek je:"
  3358. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3359. msgid "Save on exit"
  3360. msgstr "Pred končanjem programa shrani:"
  3361. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3362. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3363. msgstr "Razvrščanje razdelkov nastavitev v drevesnem pogledu na levi:"
  3364. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3365. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3366. msgstr "Stanje drevesa med odpiranjem strani nastavitev"
  3367. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3368. msgid "Set on command line"
  3369. msgstr "Nastavi v ukazni vrstici"
  3370. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3371. msgid "Highlighters:"
  3372. msgstr "Poudarjalniki:"
  3373. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3374. msgid "Icon themes:"
  3375. msgstr "Tema ikone:"
  3376. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3377. msgid "Thumbnails cache:"
  3378. msgstr "Predpomnilnik sličic:"
  3379. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3380. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3381. msgstr "mapa &programa (prenosna različica)"
  3382. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3383. msgid "&User home directory"
  3384. msgstr "osebna mapa &uporabnika"
  3385. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3386. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3387. msgid "All"
  3388. msgstr "Vse"
  3389. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3390. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3391. msgid "Apply modification to all columns"
  3392. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3393. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3394. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3395. msgid "All"
  3396. msgstr "Vse"
  3397. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3398. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3399. msgid "Apply modification to all columns"
  3400. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3401. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3402. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3403. msgid "All"
  3404. msgstr "Vse"
  3405. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3406. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3407. msgid "Apply modification to all columns"
  3408. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3409. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3410. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3411. msgid "All"
  3412. msgstr "Vse"
  3413. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3414. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3415. msgid "Apply modification to all columns"
  3416. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3417. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3418. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3419. msgid "All"
  3420. msgstr "Vse"
  3421. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3422. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3423. msgid "Apply modification to all columns"
  3424. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3425. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3426. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3427. msgid "All"
  3428. msgstr "Vse"
  3429. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3430. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3431. msgid "Apply modification to all columns"
  3432. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3433. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3434. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3435. msgid "All"
  3436. msgstr "Vse"
  3437. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3438. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3439. msgid "Apply modification to all columns"
  3440. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3441. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3442. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3443. msgid "All"
  3444. msgstr "Vse"
  3445. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3446. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3447. msgid "Apply modification to all columns"
  3448. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3449. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3450. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3451. msgid "All"
  3452. msgstr "Vse"
  3453. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3454. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3455. msgid "Apply modification to all columns"
  3456. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3457. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3458. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3459. msgid "All"
  3460. msgstr "Vse"
  3461. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3462. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3463. msgid "Apply modification to all columns"
  3464. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3465. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3466. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3467. msgid "All"
  3468. msgstr "Vse"
  3469. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3471. msgid "Apply modification to all columns"
  3472. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3473. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3474. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3475. msgid "All"
  3476. msgstr "Vse"
  3477. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3478. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3479. msgid "Apply modification to all columns"
  3480. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3481. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor.caption
  3482. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNBACKCOLOR.CAPTION"
  3483. msgid ">>"
  3484. msgstr ">>"
  3485. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnbackcolor2.caption
  3486. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNBACKCOLOR2.CAPTION"
  3487. msgid ">>"
  3488. msgstr ">>"
  3489. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption
  3490. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btncursorbordercolor.caption"
  3491. msgid ">>"
  3492. msgstr ">>"
  3493. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursorcolor.caption
  3494. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCURSORCOLOR.CAPTION"
  3495. msgid ">>"
  3496. msgstr ">>"
  3497. #: tfrmoptionscustomcolumns.btncursortext.caption
  3498. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNCURSORTEXT.CAPTION"
  3499. msgid ">>"
  3500. msgstr ">>"
  3501. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3502. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3503. msgid "&Delete"
  3504. msgstr "&Izbriši"
  3505. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3506. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3507. msgid "..."
  3508. msgstr "..."
  3509. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnforecolor.caption
  3510. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFORECOLOR.CAPTION"
  3511. msgid ">>"
  3512. msgstr ">>"
  3513. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3514. msgid "Go to set default"
  3515. msgstr "Nastavi kot privzeto"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivecursorcolor.caption
  3517. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3518. msgid ">>"
  3519. msgstr ">>"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btninactivemarkcolor.caption
  3521. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3522. msgid ">>"
  3523. msgstr ">>"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnmarkcolor.caption
  3525. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNMARKCOLOR.CAPTION"
  3526. msgid ">>"
  3527. msgstr ">>"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3529. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3530. msgid "New"
  3531. msgstr "Novo"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3533. msgid "Next"
  3534. msgstr "Naslednja"
  3535. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3536. msgid "Previous"
  3537. msgstr "Predhodna"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3539. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3540. msgid "Rename"
  3541. msgstr "Preimenuj"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3543. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3544. msgid "R"
  3545. msgstr "R"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3547. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3548. msgid "Reset to default"
  3549. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3551. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3552. msgid "R"
  3553. msgstr "R"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3555. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3556. msgid "Reset to default"
  3557. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3559. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3560. msgid "R"
  3561. msgstr "R"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3563. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3564. msgid "Reset to default"
  3565. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3567. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3568. msgid "R"
  3569. msgstr "R"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3571. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3572. msgid "Reset to default"
  3573. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3575. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3576. msgid "R"
  3577. msgstr "R"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3579. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3580. msgid "Reset to default"
  3581. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3583. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3584. msgid "R"
  3585. msgstr "R"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3587. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3588. msgid "Reset to default"
  3589. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3591. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3592. msgid "R"
  3593. msgstr "R"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3595. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3596. msgid "Reset to default"
  3597. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3599. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3600. msgid "R"
  3601. msgstr "R"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3603. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3604. msgid "Reset to default"
  3605. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3607. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3608. msgid "R"
  3609. msgstr "R"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3611. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3612. msgid "Reset to default"
  3613. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3615. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3616. msgid "R"
  3617. msgstr "R"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3619. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3620. msgid "Reset to default"
  3621. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3623. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3624. msgid "R"
  3625. msgstr "R"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3627. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3628. msgid "Reset to default"
  3629. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3631. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3632. msgid "R"
  3633. msgstr "R"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3635. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3636. msgid "Reset to default"
  3637. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3638. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3639. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3640. msgid "R"
  3641. msgstr "R"
  3642. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3643. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3644. msgid "Reset to default"
  3645. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3646. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3647. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3648. msgid "R"
  3649. msgstr "R"
  3650. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3651. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3652. msgid "Reset to default"
  3653. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3654. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3655. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3656. msgid "Save as"
  3657. msgstr "Shrani kot"
  3658. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3659. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3660. msgid "Save"
  3661. msgstr "Shrani"
  3662. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3663. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3664. msgid "Allow Overcolor"
  3665. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  3666. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3667. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3668. msgstr "S klikanjem za spreminjanje česarkoli, se to odrazi na vseh stolpcih"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3670. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3671. msgid "General"
  3672. msgstr "Splošno"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3674. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3675. msgid "Cursor border"
  3676. msgstr "Okvir kazalke"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3678. msgid "Use Frame Cursor"
  3679. msgstr "Kazalka ima obrobo"
  3680. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3681. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3682. msgstr "Barva izbire nedejavnega okno:"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3684. msgid "Use Inverted Selection"
  3685. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3687. msgid "Use custom font and color for this view"
  3688. msgstr "Uporabi barvo in pisavo po meri za ta pogled"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3690. msgid "BackGround:"
  3691. msgstr "Ozadje:"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3693. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3694. msgid "Background 2:"
  3695. msgstr "Ozadje 2:"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3697. msgid "&Columns view:"
  3698. msgstr "&Stolpčni pogled"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3700. msgid "[Current Column Name]"
  3701. msgstr "[Trenutno ime stolpca]"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3703. msgid "Cursor Color:"
  3704. msgstr "Barva kazalke:"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3706. msgid "Cursor Text:"
  3707. msgstr "Besedilo kazalke:"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3709. msgid "&File system:"
  3710. msgstr "&Datotečni sistem:"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3712. msgid "Font:"
  3713. msgstr "Pisava:"
  3714. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3715. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3716. msgid "Size:"
  3717. msgstr "Velikost:"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3719. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3720. msgid "Text Color:"
  3721. msgstr "Barva besedila:"
  3722. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3723. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3724. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3725. msgstr "Barva nedejavne kazalke"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3727. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3728. msgid "Inactive Mark Color:"
  3729. msgstr "Barva nedejavnega označevalnika"
  3730. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3731. msgid "Mark Color:"
  3732. msgstr "Barva oznake:"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3734. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3735. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3736. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3738. msgid "Settings for column:"
  3739. msgstr "Nastavitve stolpca:"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3741. msgid "Add column"
  3742. msgstr "Dodaj stolpec"
  3743. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3744. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3745. msgstr "Položaj pladnja po primerjavi"
  3746. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3747. msgid "Add directory of the &active frame"
  3748. msgstr "Dodaj mapo iz &dejavnega okna"
  3749. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3750. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3751. msgstr "Dodaj &mapi iz dejavnega in nedejavnega okna"
  3752. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3753. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3754. msgstr "Dodaj ročno &izbrano mapo"
  3755. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3756. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3757. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3758. msgstr "Dodaj kopijo izbranega vnosa"
  3759. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3760. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3761. msgstr "Dodaj trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3762. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3763. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3764. msgid "Add a separator"
  3765. msgstr "Dodaj ločilnik"
  3766. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3767. msgid "Add a sub menu"
  3768. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  3769. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3770. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3771. msgid "Add directory I will type"
  3772. msgstr "Dodaj mapo z vpisom imena"
  3773. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3774. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3775. msgid "Collapse all"
  3776. msgstr "Zloži vse veje"
  3777. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3778. msgid "Collapse item"
  3779. msgstr "Zloži predmet"
  3780. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3781. msgid "Cut selection of entries"
  3782. msgstr "Izreži izbor vnosov"
  3783. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3784. msgid "Delete all!"
  3785. msgstr "Izbriši vse!"
  3786. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3787. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3788. msgid "Delete selected item"
  3789. msgstr "Izbriši izbran predmet"
  3790. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3791. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3792. msgstr "Izbriši podrejeni meni in vse njegove predmete"
  3793. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3794. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3795. msgstr "Izbriši podrejeni meni, vendar ohrani njegove predmete"
  3796. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3797. msgid "Expand item"
  3798. msgstr "Razširi predmet"
  3799. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3800. msgid "Focus tree window"
  3801. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  3802. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3803. msgid "Goto first item"
  3804. msgstr "Skoči na prvi predmet"
  3805. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3806. msgid "Goto last item"
  3807. msgstr "Skoči na zadnji predmet"
  3808. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3809. msgid "Go to next item"
  3810. msgstr "Skoči na naslednji predmet"
  3811. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3812. msgid "Go to previous item"
  3813. msgstr "Skoči na predhodni predmet"
  3814. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3815. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3816. msgstr "Vstavi mapo &dejavnega okna"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3818. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3819. msgstr "Vstavi &mapi dejavnega in nedejavnega okna"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3821. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3822. msgstr "Vstavi mapo po izbiri"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3824. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3825. msgstr "Vstavi kopijo izbranega vnosa"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3827. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3828. msgstr "Vstavi trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3829. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3830. msgid "Insert a separator"
  3831. msgstr "Vstavi ločilnik"
  3832. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3833. msgid "Insert sub menu"
  3834. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  3835. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3836. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3837. msgid "Insert directory I will type"
  3838. msgstr "Vstavi mapo z vpisom imena"
  3839. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3840. msgid "Move to next"
  3841. msgstr "Premakni na naslednje"
  3842. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3843. msgid "Move to previous"
  3844. msgstr "Premakni na predhodno"
  3845. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3846. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3847. msgid "Open all branches"
  3848. msgstr "Odpri vse veje"
  3849. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3850. msgid "Paste what was cut"
  3851. msgstr "Prilapi izrezano"
  3852. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3853. msgid "Search && replace in &path"
  3854. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti"
  3855. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3856. msgid "Search && replace in both path and target"
  3857. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti in na ciljni poti"
  3858. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3859. msgid "Search && replace in &target path"
  3860. msgstr "Poišči in zamenjaj na &ciljni poti"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3862. msgid "Tweak path"
  3863. msgstr "Prilagodi pot"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3865. msgid "Tweak target path"
  3866. msgstr "Prilagodi ciljno pot"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3868. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3869. msgid "A&dd..."
  3870. msgstr "&Dodaj ..."
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3872. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3873. msgid "Bac&kup..."
  3874. msgstr "&Varnostna kopija"
  3875. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3876. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3877. msgid "De&lete..."
  3878. msgstr "&Izbriši ..."
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3880. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3881. msgid "E&xport..."
  3882. msgstr "&Izvozi ..."
  3883. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3884. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3885. msgid "Impo&rt..."
  3886. msgstr "&Uvozi ..."
  3887. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3888. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3889. msgid "&Insert..."
  3890. msgstr "&Vstavi ..."
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3892. msgid "&Miscellaneous..."
  3893. msgstr "&Drugo ..."
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3895. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3896. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3897. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3899. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3900. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustreznega cilja"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3902. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3903. msgid "&Sort..."
  3904. msgstr "&Razvrsti ..."
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3906. msgid "&When adding directory, add also target"
  3907. msgstr "&Med dodajanjem mape dodaj tudi cilj"
  3908. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3909. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3910. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3911. msgstr "&Vedno pokaži razširjeno"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3913. msgid "Show only &valid environment variables"
  3914. msgstr "Pokaži le &veljavne spremenljivke okolja"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3916. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3917. msgstr "V &pojavnem oknu (pokaže tudi pot)"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3919. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3920. msgid "Name, a-z"
  3921. msgstr "Ime, a-z"
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3923. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3924. msgid "Name, a-z"
  3925. msgstr "Ime, a–z"
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3927. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3928. msgstr "Seznam hitrih map (razvrščanje z vlečenjem)"
  3929. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3930. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3931. msgid "Other options"
  3932. msgstr "Druge možnosti"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3934. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3935. msgid "Name:"
  3936. msgstr "Ime:"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3938. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3939. msgid "Path:"
  3940. msgstr "Pot:"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3942. msgid "&Target:"
  3943. msgstr "&Cilj:"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3945. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3946. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3947. msgstr "... le trenutno &raven izbranih predmetov"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3949. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3950. msgstr "Preveri vse poti &hitrih map in potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3952. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3953. msgstr "&Preveri vse poti in cilje hitrih map ter potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3955. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3956. msgstr "v datoteko seznama &hitrih map (.hotlist)"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3958. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3959. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3960. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&ohrani obstoječe)"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3962. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3963. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3964. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&izbriši obstoječe)"
  3965. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3966. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3967. msgid "Go to &configure TC related info"
  3968. msgstr "Skoči na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3970. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3971. msgid "Go to &configure TC related info"
  3972. msgstr "Skok na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  3974. msgid "HotDirTestMenu"
  3975. msgstr "Preizkusni meni hitrih map"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  3977. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3978. msgstr "iz datoteke seznama &hitrih map (.hotlist)"
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  3980. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  3981. msgstr "iz datoteke »&wincmd.ini« programa TotalCommander."
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  3983. msgid "&Navigate..."
  3984. msgstr "&Prebrskaj ..."
  3985. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  3986. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  3987. msgstr "&Obnovi varnostno kopijo seznama hitrih map"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  3989. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  3990. msgstr "&Shrani varnostno kopijo seznama hitrih map"
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  3992. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  3993. msgid "Search and &replace..."
  3994. msgstr "Poišči in &zamenjaj ..."
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  3996. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  3997. msgid "...everything, from A to &Z!"
  3998. msgstr "... vse od A do &Ž!"
  3999. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4000. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4001. msgid "...single &group of item(s) only"
  4002. msgstr "... le &eno skupino predmetov"
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4004. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4005. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4006. msgstr "... &le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4007. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4008. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4009. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4010. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in &vse podravni"
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4012. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4013. msgid "Test resultin&g menu"
  4014. msgstr "Preizkus &menija"
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4016. msgid "Tweak &path"
  4017. msgstr "Prilagodi &pot"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4019. msgid "Tweak &target path"
  4020. msgstr "Prilagodi &ciljno pot"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4022. msgid "Addition from main panel"
  4023. msgstr "Dodajanje iz glavnega okna"
  4024. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4025. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4026. msgstr "Uveljavi trenutne spremembe v hitri seznam mape"
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4028. msgid "Source"
  4029. msgstr "Vir"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4031. msgid "Target"
  4032. msgstr "Cilj"
  4033. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4034. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4035. msgid "Paths"
  4036. msgstr "Poti"
  4037. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4038. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4039. msgstr "Način nastavljanja poti ob dodajanju:"
  4040. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4041. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4042. msgid "Do this for paths of:"
  4043. msgstr "Uveljavi za poti:"
  4044. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4045. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4046. msgid "Path to be relative to:"
  4047. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4048. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4049. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4050. msgstr "Vedno vprašaj, kateri zapis naj bo uporabljen"
  4051. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4052. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4053. msgstr "Med shranjevanjem besedila v naboru Unikod, shrani kot UTF8 (sicer bo uporabljen UTF16)"
  4054. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4055. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4056. msgstr "Med vlečenjem besedila samodejno ustvari ime datoteke (sicer se bo pojavilo vnosno polje)"
  4057. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4058. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4059. msgstr "Pokaži &potrditveno okno po spuščanju datotek"
  4060. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4061. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4062. msgstr "Med vlečenjem besedila v okna:"
  4063. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4064. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4065. msgstr "Najustreznejši zapis postavi na vrh seznama (razvrščanje z vlečenjem):"
  4066. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4067. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4068. msgstr "(Če najustreznejši ni na voljo, bo uporabljen zapis na drugem mestu)"
  4069. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4070. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4071. msgstr "(lahko ne deluje z nekaterimi izvornimi programi)"
  4072. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4073. msgid "Show &file system"
  4074. msgstr "Pokaži &datotečni sistem"
  4075. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4076. msgid "Show fr&ee space"
  4077. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  4078. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4079. msgid "Show &label"
  4080. msgstr "Pokaži &oznako"
  4081. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4082. msgid "Drives list"
  4083. msgstr "Seznam pogonov"
  4084. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4085. msgid "Auto Indent"
  4086. msgstr "Omogoči samodejno zamikanje"
  4087. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4088. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4089. msgstr "Omogoča zamik kazalke za vnos besedila na enako število preslednih mest, kot je v predhodni vrstici, ko je nova vrstica ustvarjena z <Enter>."
  4090. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4091. msgid "Group Undo"
  4092. msgstr ""
  4093. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4094. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4095. msgstr ""
  4096. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4097. msgid "Right margin:"
  4098. msgstr "Desni rob:"
  4099. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4100. msgid "Caret past end of line"
  4101. msgstr "Dovoli prehod kazalke za konec vrstice"
  4102. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4103. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4104. msgstr "Dovoli postavitev kazalke v prazno polje za mestom konca vrstice."
  4105. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4106. msgid "Show special characters"
  4107. msgstr "Pokaži posebne znake"
  4108. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4109. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4110. msgstr "Pokaže znake za presledke in tabulatorje."
  4111. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4112. msgid "Smart Tabs"
  4113. msgstr "Pametni tabulatorji"
  4114. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4115. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4116. msgstr "Pri uporabi tipke <Tab> se kazalka pomakne na naslednji nepresledni znak predhodne vrstice."
  4117. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4118. msgid "Tab indents blocks"
  4119. msgstr "Tipka Tab zamakne besedilo"
  4120. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4121. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4122. msgstr "S pritiskom tipke <Tab> oziroma <Shift+Tab> se izbrano besedilo zamakne ali primakne."
  4123. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4124. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4125. msgstr "Namesto tabulatorjev uporabi presledne znake"
  4126. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4127. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4128. msgstr "Vnos tabulatorja se samodejno zamenja v določeno število preslednih znakov (takoj ob pritisku tipke)"
  4129. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4130. msgid "Delete trailing spaces"
  4131. msgstr "Izbriši prazne presledke na koncu vrstice"
  4132. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4133. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4134. msgstr "Ob urejanju posamezne vrstice se presledki na koncu te vrstice se samodejno izbrišejo."
  4135. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4136. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4137. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4138. msgstr "Možnost »Pametni tabulatorji« se izvede prednostno pred zamikanjem besedila."
  4139. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4140. msgid "Internal editor options"
  4141. msgstr "Možnosti notranjega urejevalnika"
  4142. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4143. msgid "Block indent:"
  4144. msgstr "Zamik besedila:"
  4145. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4146. msgid "Tab width:"
  4147. msgstr "Širina tabulatorja:"
  4148. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4149. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4150. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4151. msgstr "Upoštevajte, da je možnost »pametnih tabulatorjev« uvedena prednostno pred zamikanjem"
  4152. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4153. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4154. msgid "Bac&kground"
  4155. msgstr "O&zadje"
  4156. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4157. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4158. msgid "Bac&kground"
  4159. msgstr "O&zadje"
  4160. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4161. msgid "Reset"
  4162. msgstr "Ponastavi"
  4163. #: tfrmoptionseditorcolors.btnsavemask.hint
  4164. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BTNSAVEMASK.HINT"
  4165. msgid "Save"
  4166. msgstr "Shrani"
  4167. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4168. msgid "Element Attributes"
  4169. msgstr "Atributi predmeta"
  4170. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4171. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4172. msgid "Fo&reground"
  4173. msgstr "Pi&sava"
  4174. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4175. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4176. msgid "Fo&reground"
  4177. msgstr "Pi&sava"
  4178. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4179. msgid "&Text-mark"
  4180. msgstr "&Označba besedila"
  4181. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4182. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4183. msgstr "Uporabi (in uredi) nastavitve &splošne sheme"
  4184. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4185. msgid "Use &local scheme settings"
  4186. msgstr "Uporabi nastavitve &krajevne sheme"
  4187. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4188. msgid "&Bold"
  4189. msgstr "&Krepko"
  4190. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4191. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4192. msgid "In&vert"
  4193. msgstr "O&brni"
  4194. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4195. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4196. msgid "O&ff"
  4197. msgstr "O&nemogočeno"
  4198. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4199. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4200. msgid "O&n"
  4201. msgstr "&Omogočeno"
  4202. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4203. msgid "&Italic"
  4204. msgstr "&Ležeče"
  4205. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4206. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4207. msgid "In&vert"
  4208. msgstr "O&brni"
  4209. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4210. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4211. msgid "O&ff"
  4212. msgstr "O&nemogočeno"
  4213. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4214. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4215. msgid "O&n"
  4216. msgstr "&Omogočeno"
  4217. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4218. msgid "&Strike Out"
  4219. msgstr "&Prečrtano"
  4220. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4221. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4222. msgid "In&vert"
  4223. msgstr "O&brni"
  4224. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4225. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4226. msgid "O&ff"
  4227. msgstr "O&nemogočeno"
  4228. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4229. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4230. msgid "O&n"
  4231. msgstr "&Omogočeno"
  4232. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4233. msgid "&Underline"
  4234. msgstr "&Podčrtano"
  4235. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4236. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4237. msgid "In&vert"
  4238. msgstr "O&brni"
  4239. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4240. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4241. msgid "O&ff"
  4242. msgstr "O&nemogočeno"
  4243. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4244. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4245. msgid "O&n"
  4246. msgstr "&Omogočeno"
  4247. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4248. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4249. msgid "Add..."
  4250. msgstr "Dodaj ..."
  4251. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4252. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4253. msgid "Delete..."
  4254. msgstr "Izbriši ..."
  4255. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4256. msgid "Import/Export"
  4257. msgstr "Uvoz / Izvoz"
  4258. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4259. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4260. msgid "Insert..."
  4261. msgstr "Vstavi ..."
  4262. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4263. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4264. msgid "Rename"
  4265. msgstr "Preimenuj"
  4266. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4267. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4268. msgid "Sort..."
  4269. msgstr "Razvrsti ..."
  4270. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4271. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4272. msgid "None"
  4273. msgstr "brez"
  4274. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4275. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4276. msgid "Always expand tree"
  4277. msgstr "Vedno pokaži razširjeno"
  4278. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4279. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4280. msgid "No"
  4281. msgstr "Ne"
  4282. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4283. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4284. msgid "Left"
  4285. msgstr "Leva"
  4286. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4287. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4288. msgid "Right"
  4289. msgstr "Desna"
  4290. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4291. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4292. msgstr "Seznam priljubljenih zavihkov (razvrstitev je mogoča z miško)"
  4293. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4294. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4295. msgid "Other options"
  4296. msgstr "Druge možnosti"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4298. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4299. msgstr "Kaj obnoviti in kje za izbran vnos:"
  4300. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4301. msgid "Existing tabs to keep:"
  4302. msgstr "Ohrani zavihke:"
  4303. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4304. msgid "Save dir history:"
  4305. msgstr "Shrani zgodovino mape:"
  4306. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4307. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4308. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  4309. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4310. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4311. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  4312. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4313. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4314. msgid "a separator"
  4315. msgstr "ločilnik vnosov"
  4316. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4317. msgid "Add separator"
  4318. msgstr "Dodaj ločilnik"
  4319. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4320. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4321. msgid "sub-menu"
  4322. msgstr "podrejeni meni"
  4323. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4324. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4325. msgid "Add sub-menu"
  4326. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  4327. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4328. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4329. msgid "Collapse all"
  4330. msgstr "Zloži vse veje"
  4331. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4332. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4333. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4334. msgstr "... le trenutno raven izbranih predmetov"
  4335. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4336. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4337. msgid "Cut"
  4338. msgstr "Izreži"
  4339. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4340. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4341. msgid "delete all!"
  4342. msgstr "vse predmete!"
  4343. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4344. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4345. msgid "sub-menu and all its elements"
  4346. msgstr "podrejeni meni in vse njegove predmete"
  4347. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4348. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4349. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4350. msgstr "le podrejeni meni, vendar ohrani predmete"
  4351. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4352. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4353. msgid "selected item"
  4354. msgstr "izbrane predmete"
  4355. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4356. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4357. msgid "Delete selected item"
  4358. msgstr "Izbriši izbrane predmete"
  4359. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4360. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4361. msgstr "Izvozi izbor v datoteko *.tab"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4363. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4364. msgstr "Preizkusni meni priljubljenih zavihkov"
  4365. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4366. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4367. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab glede na privzete nastavitve"
  4368. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4369. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4370. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4371. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4372. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4373. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4374. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4375. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4376. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4377. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4378. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto v podrejenem meniju"
  4379. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4380. msgid "Insert separator"
  4381. msgstr "Vstavi ločilnik"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4383. msgid "Insert sub-menu"
  4384. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4386. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4387. msgid "Open all branches"
  4388. msgstr "Odpri vse veje"
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4390. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4391. msgid "Paste"
  4392. msgstr "Prilepi"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4394. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4395. msgid "Rename"
  4396. msgstr "Preimenuj"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4398. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4399. msgid "...everything, from A to Z!"
  4400. msgstr "... vse od A do Ž!"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4402. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4403. msgid "...single group of item(s) only"
  4404. msgstr "... le eno skupino predmetov"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4406. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4407. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4408. msgstr "Razvrsti le eno skupino predmetov"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4410. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4411. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4412. msgstr "... le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4414. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4415. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4416. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in vse podravni"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4418. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4419. msgid "Test resulting menu"
  4420. msgstr "Preizkus menija"
  4421. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4422. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4423. msgid "Add"
  4424. msgstr "Dodaj"
  4425. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4426. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4427. msgid "Add"
  4428. msgstr "Dodaj"
  4429. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4430. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4431. msgid "A&dd"
  4432. msgstr "&Dodaj"
  4433. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4434. msgid "C&lone"
  4435. msgstr "&Kloniraj"
  4436. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4437. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4438. msgid "Select your internal command"
  4439. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  4440. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4441. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4442. msgid "Do&wn"
  4443. msgstr "&Dol"
  4444. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4445. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4446. msgid "Edi&t"
  4447. msgstr "&Uredi"
  4448. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4449. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4450. msgid "Insert"
  4451. msgstr "Vstavi"
  4452. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4453. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4454. msgid "&Insert"
  4455. msgstr "&Vstavi"
  4456. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4457. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4458. msgid "Variable reminder helper"
  4459. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4460. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4461. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4462. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4463. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4464. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4465. msgid "Remo&ve"
  4466. msgstr "O&dstrani"
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4468. msgid "Re&move"
  4469. msgstr "&Odstrani"
  4470. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4471. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4472. msgid "&Remove"
  4473. msgstr "&Odstrani"
  4474. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4475. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4476. msgid "R&ename"
  4477. msgstr "&Preimenuj"
  4478. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4479. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4480. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4481. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4482. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4483. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4484. msgid "Variable reminder helper"
  4485. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4486. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4487. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4488. msgid "&Up"
  4489. msgstr "&Gor"
  4490. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4491. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4492. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4494. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4495. msgstr "Ime opravila. Niz ni sistemska vrednost, zato je lahko poljuben."
  4496. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4497. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4498. msgstr "Parametri za ukaz. Daljše ime datoteke, ki vključuje presledke, mora biti zapisano v navednicah (ročni vpis)."
  4499. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4500. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4501. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4502. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4503. msgid "Action description"
  4504. msgstr "Opis dejanja"
  4505. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4507. msgid "Actions"
  4508. msgstr "Dejanja"
  4509. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4510. msgid "Extensions"
  4511. msgstr "Razširitve"
  4512. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4513. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4514. msgstr "Dovoljeno je razvrščanje z &vlečenjem"
  4515. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4516. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4517. msgid "File types"
  4518. msgstr "Vrste datotek"
  4519. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4520. msgid "Icon"
  4521. msgstr "Ikona"
  4522. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4523. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4524. msgstr "Opravila je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4525. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4526. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4527. msgstr "Razširitve je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4528. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4529. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4530. msgstr "Vrste datotek je mogoče razvrščati z vlečenjem"
  4531. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4532. msgid "Action &name:"
  4533. msgstr "&Ime dejanja:"
  4534. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4535. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4536. msgid "Command:"
  4537. msgstr "Ukaz:"
  4538. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4539. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4540. msgid "Parameter&s:"
  4541. msgstr "Parametr&i:"
  4542. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4543. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4544. msgid "Start pat&h:"
  4545. msgstr "Začetna &pot:"
  4546. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4547. msgid "Custom with..."
  4548. msgstr "Po meri ..."
  4549. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4550. msgid "Custom"
  4551. msgstr "Po meri"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4553. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4554. msgid "Edit"
  4555. msgstr "Uredi"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4557. msgid "Open in Editor"
  4558. msgstr "Odpri v urejevalniku"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4560. msgid "Edit with..."
  4561. msgstr "Uredi s programom ..."
  4562. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4563. msgid "Get output from command"
  4564. msgstr "Pridobi odvod ukaza"
  4565. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4566. msgid "Open in Internal Editor"
  4567. msgstr "Odpri v notranjem urejevalniku"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4569. msgid "Open in Internal Viewer"
  4570. msgstr "Odpri v notranjem pregledovalniku"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4572. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4573. msgid "Open"
  4574. msgstr "Odpri"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4576. msgid "Open with..."
  4577. msgstr "Odpri s programom …"
  4578. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4579. msgid "Run in terminal"
  4580. msgstr "Zaženi v terminalu"
  4581. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4582. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4583. msgid "View"
  4584. msgstr "Pogled"
  4585. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4586. msgid "Open in Viewer"
  4587. msgstr "Odpri v pregledovalniku"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4589. msgid "View with..."
  4590. msgstr "Poglej s programom ..."
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4592. msgid "Click me to change icon!"
  4593. msgstr "Klik za zamenjavo ikone."
  4594. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4595. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4596. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nastavljena imena datotek in poti"
  4597. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4598. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4599. msgstr "Privzeta dejanja (Pogled / Urejanje)"
  4600. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4601. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4602. msgid "Execute via shell"
  4603. msgstr "Izvedi prek lupine"
  4604. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4605. msgid "Extended context menu"
  4606. msgstr "Pokaži razširjen vsebinski meni"
  4607. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4608. msgid "File association configuration"
  4609. msgstr "Nastavitve datotečnih vezi"
  4610. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4611. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4612. msgstr "Prikaži možnost dodajanja izbrane datoteke med programske vezi"
  4613. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4614. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4615. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4616. msgstr "Ob dostopu do programskih vezi z datotekami naj se pokaže tudi pogovorno okno za dodajanje izbrane vrste datoteke med zbrane nastavitve vezi"
  4617. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4618. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4619. msgid "Execute via terminal and close"
  4620. msgstr "Izvedi v terminalu in končaj"
  4621. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4622. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4623. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4624. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti terminal odprt"
  4625. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4626. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4627. msgid "Commands"
  4628. msgstr "Ukazi"
  4629. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4630. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4631. msgid "Icons"
  4632. msgstr "ikone"
  4633. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4634. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4635. msgid "Starting paths"
  4636. msgstr "začetne poti"
  4637. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4638. msgid "Extended options items:"
  4639. msgstr "Možnosti v vsebinskem meniju"
  4640. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4641. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4642. msgid "Paths"
  4643. msgstr "Poti"
  4644. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4646. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4647. msgstr "Način nastavljanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  4648. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4649. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4650. msgid "Do this for files and path for:"
  4651. msgstr "Določevanje poti uveljavi za datoteke in za:"
  4652. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4653. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4654. msgid "Path to be relative to:"
  4655. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4656. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4657. msgid "Show confirmation window for:"
  4658. msgstr "Potrditveno okno se pokaže za:"
  4659. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4660. msgid "Cop&y operation"
  4661. msgstr "opravila &kopiranja"
  4662. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4663. msgid "&Delete operation"
  4664. msgstr "opravila &brisanja"
  4665. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4666. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4667. msgstr "Izbriši v &smeti (s sočasnim pritiskom dvigalke se izbriše trajno)"
  4668. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4669. msgid "D&elete to trash operation"
  4670. msgstr "opravila brisanja v smeti"
  4671. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4672. msgid "D&rop readonly flag"
  4673. msgstr "Odstrani &zastavico le za branje"
  4674. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4675. msgid "&Move operation"
  4676. msgstr "opravila &premikanja"
  4677. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4678. msgid "&Process comments with files/folders"
  4679. msgstr "&Obravnavaj opombe skupaj z datotekami in mapami"
  4680. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4681. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4682. msgstr "Med preimenovanjem izberi le &ime datoteke brez pripone"
  4683. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4684. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4685. msgstr "Pokaži polje izbire &zavihka v pogovornem oknu kopiranja in premikanja"
  4686. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4687. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4688. msgstr "&Preskoči napake datotečnih opravil in jih zapiši v dnevnik"
  4689. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4690. msgid "Test archive operation"
  4691. msgstr "Preizkusi delovanje arhiva"
  4692. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4693. msgid "Verify checksum operation"
  4694. msgstr "preverjanje opravil nadzornih vsot"
  4695. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4696. msgid "Executing operations"
  4697. msgstr "Izvajanje opravil"
  4698. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4699. msgid "User interface"
  4700. msgstr "Uporabniški vmesnik"
  4701. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4702. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4703. msgstr "Velikost &medpomnilnika opravila (v KB):"
  4704. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4705. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4706. msgstr "Velikost &medpomnilnika za izračun nadzorne vsote (v KB):"
  4707. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4708. msgid "Show operations progress &initially in"
  4709. msgstr "Pokaži splošni napredek &dejavnosti v"
  4710. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4711. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4712. msgstr "Slog samodejnega preimenovanja podvojenih datotek:"
  4713. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4714. msgid "&Number of wipe passes:"
  4715. msgstr "Število prehodov &neobnovljivega brisanja:"
  4716. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4717. msgid "Reset to DC default"
  4718. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  4719. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4720. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4721. msgid "Allow Overcolor"
  4722. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  4723. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4724. msgid "Use &Frame Cursor"
  4725. msgstr "Uporabi kazalko &okvirja"
  4726. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4727. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4728. msgstr "Uporabi barvo in pisavo za nedejavno okno"
  4729. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4730. msgid "U&se Inverted Selection"
  4731. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  4732. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4733. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4734. msgid "Cursor border"
  4735. msgstr "Okvir kazalke"
  4736. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4737. msgid "Current Path"
  4738. msgstr "Trenutna pot"
  4739. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4740. msgid "Bac&kground:"
  4741. msgstr "O&zadje:"
  4742. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4743. msgid "Backg&round 2:"
  4744. msgstr "&Drugo o&zadje:"
  4745. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4746. msgid "C&ursor Color:"
  4747. msgstr "Barva &kazalke:"
  4748. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4749. msgid "Cursor Te&xt:"
  4750. msgstr "Besedilo ka&zalke:"
  4751. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4752. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4753. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4754. msgstr "Barva nedejavne kazalke:"
  4755. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4756. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4757. msgid "Inactive Mark Color:"
  4758. msgstr "Označeno besedilo:"
  4759. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4760. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4761. msgstr "Raven &svetlosti nedejavnega okna:"
  4762. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4763. msgid "&Mark Color:"
  4764. msgstr "Barva &oznake:"
  4765. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4767. msgid "Background:"
  4768. msgstr "Ozadje:"
  4769. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4770. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4771. msgid "Text Color:"
  4772. msgstr "Barva besedila:"
  4773. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4774. msgid "Inactive Background:"
  4775. msgstr "Barva nedejavnega ozadja:"
  4776. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4777. msgid "Inactive Text Color:"
  4778. msgstr "Barva besedila nedejavnega okna:"
  4779. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4780. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4781. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  4782. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4783. msgid "T&ext Color:"
  4784. msgstr "Barva &besedila:"
  4785. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4786. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4787. msgstr "Med zagonom iskalnika datotek počisti predhodno masko iskanja"
  4788. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4789. msgid "&Search for part of file name"
  4790. msgstr "&Išči del imena datoteke"
  4791. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4792. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4793. msgstr "Pokaži menijsko vrstico v oknu »iskanja datotek«"
  4794. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4795. msgid "Text search in files"
  4796. msgstr "Iskanje besedila v datotekah"
  4797. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4798. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4799. msgid "File search"
  4800. msgstr "Iskanje datotek"
  4801. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4802. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4803. msgstr "Trenutni filtri gumba »Novo iskanje«:"
  4804. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4805. msgid "Default search template:"
  4806. msgstr "Privzeta predloga iskanja:"
  4807. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4808. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4809. msgstr "Uporabi preslikavo pomnilnika za iskanje &besedila v datotekah"
  4810. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4811. msgid "&Use stream for search text in files"
  4812. msgstr "&Uporabi pretok za iskanje besedila v datotekah"
  4813. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4814. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4815. msgid "De&fault"
  4816. msgstr "Pri&vzeto"
  4817. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4818. msgid "Formatting"
  4819. msgstr "Oblikovanje"
  4820. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4821. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4822. msgstr "Poosebljena okrajšava za uporabo:"
  4823. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4824. msgid "Sorting"
  4825. msgstr "Razvrščanje"
  4826. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4827. msgid "&Byte:"
  4828. msgstr "&Bajti"
  4829. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4830. msgid "Case s&ensitivity:"
  4831. msgstr "Razlikovanje velikosti &črk:"
  4832. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4833. msgid "Incorrect format"
  4834. msgstr "Napačen zapis"
  4835. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4836. msgid "&Date and time format:"
  4837. msgstr "&Zapis datuma in časa:"
  4838. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4839. msgid "File si&ze format:"
  4840. msgstr "Zapis velikosti datoteke:"
  4841. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4842. msgid "&Footer format:"
  4843. msgstr "Zapis &noge:"
  4844. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4845. msgid "&Gigabyte:"
  4846. msgstr "&Gigabajt:"
  4847. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4848. msgid "&Header format:"
  4849. msgstr "Zapis &glave:"
  4850. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4851. msgid "&Kilobyte:"
  4852. msgstr "&Kilobajt:"
  4853. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4854. msgid "Megab&yte:"
  4855. msgstr "&Megabajt:"
  4856. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4857. msgid "&Insert new files:"
  4858. msgstr "&Vstavi nove datoteke:"
  4859. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4860. msgid "O&peration size format:"
  4861. msgstr "Zapis velikosti &opravila:"
  4862. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4863. msgid "So&rting directories:"
  4864. msgstr "Razvrščanje map:"
  4865. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4866. msgid "&Sort method:"
  4867. msgstr "&Način razvrščanja:"
  4868. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4869. msgid "&Terabyte:"
  4870. msgstr "&Terabajt:"
  4871. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4872. msgid "&Move updated files:"
  4873. msgstr "&Premakni posodobljene datoteke:"
  4874. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4875. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4876. msgid "&Add"
  4877. msgstr "&Dodaj"
  4878. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4879. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4880. msgid "&Help"
  4881. msgstr "Pomo&č"
  4882. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4883. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4884. msgstr "Omogoči prehod v &nadrejeno mapo, kadar je izveden dvojni klik na praznem delu okna"
  4885. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4886. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4887. msgstr "&Ne naloži seznama datotek, dokler zavihek ni dejaven"
  4888. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4889. msgid "S&how square brackets around directories"
  4890. msgstr "&Izpiši oglate oklepaje okoli imena mape"
  4891. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4892. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4893. msgstr "&Poudari nove in posodobljene datoteke"
  4894. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4895. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4896. msgstr "Omogoči hitro &preimenovanje z dvoklikom na ime datoteke"
  4897. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4898. msgid "Load &file list in separate thread"
  4899. msgstr "Naloži &seznam datotek ločeno"
  4900. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4901. msgid "Load icons af&ter file list"
  4902. msgstr "Naloži ikone &po seznamu datotek"
  4903. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4904. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4905. msgstr "Pokaži skrite in &sistemske datoteke"
  4906. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4907. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4908. msgstr "&Med izbiranjem datotek s preslednico se premakni na naslednjo datoteko v seznamu (kot z vstavljalko)"
  4909. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4910. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4911. msgstr "Filter v slogu sistema Windows za označevanje datotek (»*.*« izbere tudi datoteke brez pripone ...)"
  4912. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4913. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4914. msgstr "V vpisnem pogovornem oknu vsakič uporabi neodvisen filter atributa v maski"
  4915. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4916. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4917. msgstr "Označevanje/Odstranjevanje oznak vnosov"
  4918. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4919. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4920. msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
  4921. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4922. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4923. msgid "A&dd"
  4924. msgstr "&Dodaj"
  4925. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnapplycategory.caption
  4926. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNAPPLYCATEGORY.CAPTION"
  4927. msgid "A&pply"
  4928. msgstr "&Uveljavi"
  4929. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4930. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4931. msgid "D&elete"
  4932. msgstr "&Izbriši"
  4933. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4934. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4935. msgid "Template..."
  4936. msgstr "Predloga ..."
  4937. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4938. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4939. msgstr "Obarvanje različnih skupin datotek (razvrščanje z vlečenjem)"
  4940. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4941. msgid "Category a&ttributes:"
  4942. msgstr "&Atributi kategorije:"
  4943. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4944. msgid "Category co&lor:"
  4945. msgstr "&Barva kategorije:"
  4946. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4947. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4948. msgid "Category &mask:"
  4949. msgstr "&Maska kategorije:"
  4950. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4951. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4952. msgid "Category &name:"
  4953. msgstr "&Ime kategorije:"
  4954. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4955. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4956. msgid "Fonts"
  4957. msgstr "Pisave"
  4958. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4959. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4960. msgid "Add &hotkey"
  4961. msgstr "&Dodaj hitro tipko"
  4962. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4963. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4964. msgid "Copy"
  4965. msgstr "Kopiraj"
  4966. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4967. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4968. msgid "Delete"
  4969. msgstr "Izbriši"
  4970. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4971. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4972. msgid "&Delete hotkey"
  4973. msgstr "&Izbriši hitro tipko"
  4974. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4975. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4976. msgid "&Edit hotkey"
  4977. msgstr "Uredi &hitro tipko"
  4978. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4979. msgid "Next category"
  4980. msgstr "Naslednja kategorija"
  4981. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  4982. msgid "Make popup the file related menu"
  4983. msgstr "Pojavno okno naj bo z vrsto datoteke povezan meni"
  4984. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  4985. msgid "Previous category"
  4986. msgstr "Predhodna kategorija"
  4987. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  4988. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  4989. msgid "Rename"
  4990. msgstr "Preimenuj"
  4991. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  4992. msgid "Restore DC default"
  4993. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  4994. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  4995. msgid "Save now"
  4996. msgstr "Shrani zdaj"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  4998. msgid "Sort by command name"
  4999. msgstr "Razvrsti po imenu ukaza"
  5000. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5001. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5002. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (skupinjeno)"
  5003. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5004. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5005. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (ena na vrstico)"
  5006. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5007. msgid "&Filter"
  5008. msgstr "&Filter"
  5009. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5010. msgid "C&ategories:"
  5011. msgstr "&Kategorije:"
  5012. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5013. msgid "Co&mmands:"
  5014. msgstr "&Ukazi:"
  5015. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5016. msgid "&Shortcut files:"
  5017. msgstr "Datoteke &tipkovnih bližnjic:"
  5018. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5019. msgid "So&rt order:"
  5020. msgstr "Način &razvrščanja:"
  5021. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5022. msgid "Categories"
  5023. msgstr "Kategorije"
  5024. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5025. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5026. msgid "Command"
  5027. msgstr "Ukaz"
  5028. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5029. msgid "Sort order"
  5030. msgstr "Način razvrščanja"
  5031. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5032. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5033. msgid "Command"
  5034. msgstr "Ukaz"
  5035. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5036. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5037. msgid "Hotkeys"
  5038. msgstr "Hitre tipke"
  5039. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5040. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5041. msgid "Description"
  5042. msgstr "Opis"
  5043. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5044. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5045. msgid "Hotkey"
  5046. msgstr "Hitra tipka"
  5047. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5048. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5049. msgid "Parameters"
  5050. msgstr "Parametri"
  5051. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5052. msgid "Controls"
  5053. msgstr "Tipke"
  5054. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5055. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5056. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5057. msgstr "Za navedene &poti in podrejene mape:"
  5058. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5059. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5060. msgstr "Pokaži ikone za dejanja v &meniju"
  5061. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5062. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5063. msgid "16x16"
  5064. msgstr "16x16"
  5065. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5066. msgid "Show icons on buttons"
  5067. msgstr "Na gumbih naj se izrisujejo ikone."
  5068. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5069. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5070. msgstr "Pokaži prekrivne i&kone za npr. povezave"
  5071. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5072. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5073. msgstr "&Zamegljene skrite datoteke (počasneje)"
  5074. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5075. msgid "Disable special icons"
  5076. msgstr "Onemogoči posebne ikone"
  5077. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5078. msgid " Icon size "
  5079. msgstr "Velikost ikon"
  5080. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5081. msgid "Icon theme"
  5082. msgstr "Tema ikon"
  5083. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5084. msgid "Show icons"
  5085. msgstr "Pokaži ikone"
  5086. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5087. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5088. msgstr "Pokaži ikone na levi strani imena datoteke"
  5089. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5090. msgid "Disk panel:"
  5091. msgstr "Okno nosilca:"
  5092. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5093. msgid "File panel:"
  5094. msgstr "Okno datoteke:"
  5095. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5096. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5097. msgid "A&ll"
  5098. msgstr "&Vse"
  5099. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5100. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5101. msgstr "Vse programske vezi in &EXE/LNK (počasneje)"
  5102. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5103. msgid "&No icons"
  5104. msgstr "Brez &ikon"
  5105. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5106. msgid "Only &standard icons"
  5107. msgstr "Le &običajne ikone"
  5108. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5109. msgid "A&dd selected names"
  5110. msgstr "&Dodaj izbrana imena"
  5111. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5112. msgid "Add selected names with &full path"
  5113. msgstr "Doda izbrana imena s polno &potjo"
  5114. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5115. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5116. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5117. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5118. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5119. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5120. msgstr "&Prezri in ne pokaži naslednjih datotek in map:"
  5121. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5122. msgid "&Save in:"
  5123. msgstr "&Shrani v:"
  5124. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5125. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5126. msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
  5127. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5128. msgid "Typing"
  5129. msgstr "Dejanja pritiskov tipk na tipkovnici"
  5130. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5131. msgid "Alt+L&etters:"
  5132. msgstr "Alt+Č&rke:"
  5133. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5134. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5135. msgstr "Ctrl+Alt+Čr&ke:"
  5136. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5137. msgid "&Letters:"
  5138. msgstr "&Črke:"
  5139. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5140. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5141. msgid "&Flat buttons"
  5142. msgstr "&Ploski gumbi"
  5143. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5144. msgid "Flat i&nterface"
  5145. msgstr "&Ploski vmesnik"
  5146. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5147. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5148. msgstr "Pokaži vrstico &zasedenosti prostora"
  5149. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5150. msgid "Show lo&g window"
  5151. msgstr "Pokaži okno &dnevniškega izpisa"
  5152. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5153. msgid "Show panel of operation in background"
  5154. msgstr "Pokaži okno opravil, zagnanih v ozadju"
  5155. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5156. msgid "Show common progress in menu bar"
  5157. msgstr "Pokaži splošni napredek dejavnosti v menijski vrstici"
  5158. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5159. msgid "Show command l&ine"
  5160. msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
  5161. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5162. msgid "Show current director&y"
  5163. msgstr "Pokaži &trenutno mapo"
  5164. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5165. msgid "Show &drive buttons"
  5166. msgstr "Pokaže gumbe &pogonov"
  5167. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5168. msgid "Show free s&pace label"
  5169. msgstr "Pokaži vrednost &zasedenosti prostora"
  5170. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5171. msgid "Show drives list bu&tton"
  5172. msgstr "Pokaži gumb seznama &pogonov"
  5173. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5174. msgid "Show function &key buttons"
  5175. msgstr "Pokaži &funkcijske gumbe"
  5176. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5177. msgid "Show &main menu"
  5178. msgstr "Pokaži &glavni meni"
  5179. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5180. msgid "Show tool&bar"
  5181. msgstr "Pokaži &orodno vrstico"
  5182. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5183. msgid "Show short free space &label"
  5184. msgstr "Pokaži kratko oznako &zasedenosti prostora"
  5185. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5186. msgid "Show &status bar"
  5187. msgstr "Pokaži vrstico &stanja"
  5188. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5189. msgid "S&how tabstop header"
  5190. msgstr "Pokaži glave &stolpcev"
  5191. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5192. msgid "Sho&w folder tabs"
  5193. msgstr "Pokaži z&avihke map"
  5194. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5195. msgid "Show te&rminal window"
  5196. msgstr "Pokaži okno &terminala"
  5197. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5198. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5199. msgstr "Pokaži dve orodni vrstici gumbov pogonov (&določene širine nad okni)"
  5200. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5201. msgid "Show middle toolbar"
  5202. msgstr "Pokaži srednjo orodno vrstico"
  5203. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5204. msgid " Screen layout "
  5205. msgstr "Zaslonska razporeditev"
  5206. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5207. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5208. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5209. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5210. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5211. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5212. msgid "View log file content"
  5213. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5214. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5215. msgid "Include date in log filename"
  5216. msgstr "Vključi datum v ime dnevniške datoteke"
  5217. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5218. msgid "&Pack/Unpack"
  5219. msgstr "&Zapakiranje / Odpakiranje"
  5220. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5221. msgid "External command line execution"
  5222. msgstr "Zunanje izvajanje ukazne vrstice"
  5223. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5224. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5225. msgstr "Ko&piranje / Premikanje / Ustvarjanje navadnih in simbolnih povezav"
  5226. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5227. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5228. msgid "&Delete"
  5229. msgstr "&Brisanje"
  5230. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5231. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5232. msgstr "Us&tvarnje / Brisanje map"
  5233. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5234. msgid "Log &errors"
  5235. msgstr "Beleži &napake opravil"
  5236. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5237. msgid "C&reate a log file:"
  5238. msgstr "Ustvari &dnevniško datoteko:"
  5239. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5240. msgid "Maximum log file count"
  5241. msgstr "Največji števec dnevniške datoteke"
  5242. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5243. msgid "Log &information messages"
  5244. msgstr "&Beleži sporočila podrobnosti"
  5245. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5246. msgid "Start/shutdown"
  5247. msgstr "Zagon / Izklop programa"
  5248. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5249. msgid "Log &successful operations"
  5250. msgstr "Beleži &uspešno končana opravila"
  5251. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5252. msgid "&File system plugins"
  5253. msgstr "&Uporabo sistemsko-datotečnih vstavkov"
  5254. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5255. msgid "File operation log file"
  5256. msgstr "Dnevniška datoteka datotečnih opravil"
  5257. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5258. msgid "Log operations"
  5259. msgstr "Beleži opravila"
  5260. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5261. msgid "Operation status"
  5262. msgstr "Stanje opravila"
  5263. #: tfrmoptionsmisc.btnoutputpathfortoolbar.caption
  5264. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNOUTPUTPATHFORTOOLBAR.CAPTION"
  5265. msgid ">>"
  5266. msgstr ">>"
  5267. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5268. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5269. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5270. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5271. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5272. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5273. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5274. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5275. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5276. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5277. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5278. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5279. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5280. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5281. msgstr "&Odstrani sličice neobstoječih datotek"
  5282. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5283. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5284. msgid "View configuration file content"
  5285. msgstr "Preglej vsebino datoteke nastavitevdnevnika"
  5286. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5287. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5288. msgid "Create new with the encoding:"
  5289. msgstr "Ustvari novo besedilno datoteko z naborom:"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5291. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5292. msgstr "Med zamenjavo pogona vedno odpri &korensko mapo"
  5293. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5294. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5295. msgstr "Pokaži trenutno mapo v naslovni vrstici glavnega okna"
  5296. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5297. msgid "Show &splash screen"
  5298. msgstr "Pokaži &pojavni zaslon"
  5299. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5300. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5301. msgstr "Pokaži &opozorila (okna, ki imajo le gumb »V redu«)"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5303. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5304. msgstr "&Shrani sličice v predpomnilnik"
  5305. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5307. msgid "Thumbnails"
  5308. msgstr "Sličice"
  5309. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5310. msgid "File comments (descript.ion)"
  5311. msgstr "Opombe k datoteki (descript.ion)"
  5312. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5313. msgid "Regarding TC export/import:"
  5314. msgstr "TC izvoz in uvoz:"
  5315. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5316. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5317. msgstr "&Privzeti nabor eno-bitnega kodiranja:"
  5318. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5319. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5320. msgid "Default encoding:"
  5321. msgstr "Privzeti nabor:"
  5322. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5323. msgid "Configuration file:"
  5324. msgstr "Nastavitvena datoteka:"
  5325. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5326. msgid "TC executable:"
  5327. msgstr "Izvedljiva datoteka TC:"
  5328. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5329. msgid "Toolbar output path:"
  5330. msgstr "Odvodna pot orodne vrstice:"
  5331. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5332. msgid "pixels"
  5333. msgstr "točke"
  5334. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5335. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5336. msgid "X"
  5337. msgstr "X"
  5338. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5339. msgid "&Thumbnail size:"
  5340. msgstr "&Velikost sličic:"
  5341. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5342. msgid "&Selection by mouse"
  5343. msgstr "&Izbiranje datotek z miško"
  5344. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5345. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5346. msgstr "Besedilna kazalka ne sledi več kazalki miške"
  5347. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5348. msgid "By clic&king on icon"
  5349. msgstr "S klikom na &ikono"
  5350. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5351. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5352. msgid "Open with"
  5353. msgstr "Odpri s programom"
  5354. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5355. msgid "Scrolling"
  5356. msgstr "Drsenje"
  5357. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5358. msgid "Selection"
  5359. msgstr "Izbor"
  5360. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5361. msgid "&Mode:"
  5362. msgstr "&Način:"
  5363. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5364. msgid "Double click"
  5365. msgstr "Dvojni klik"
  5366. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5367. msgid "&Line by line"
  5368. msgstr "&Vrstica po vrstico"
  5369. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5370. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5371. msgstr "Premik kazalke &vrstico po vrstico"
  5372. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5373. msgid "&Page by page"
  5374. msgstr "&Stran po stran"
  5375. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5376. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5377. msgstr "Enojni klik (odpre datoteko in mapo)"
  5378. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5379. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5380. msgstr "Enojni klik (odpre mapo, dvojni klik datoteko)"
  5381. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5382. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5383. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5384. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5385. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5386. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5387. msgid "View log file content"
  5388. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5389. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5390. msgid "Individual directories per day"
  5391. msgstr "Posamične mape na dan"
  5392. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5393. msgid "Log filenames with full path"
  5394. msgstr "Beleži imena datotek s celotno potjo"
  5395. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5396. msgid "Show menu bar on top "
  5397. msgstr "Pokaži menijsko vrstico na vrhu "
  5398. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5399. msgid "Rename log"
  5400. msgstr "Preimenuj dnevnik"
  5401. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5402. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5403. msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke &z znakom"
  5404. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5405. msgid "Append in the same rename log file"
  5406. msgstr "Pripni v isto datoteko beleženja preimenovanja"
  5407. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5408. msgid "Per preset"
  5409. msgstr "Po shranjenem preimenovanju"
  5410. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5411. msgid "Exit with modified preset"
  5412. msgstr "Končaj s spremenjenimi nastavitvami"
  5413. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5414. msgid "Preset at launch"
  5415. msgstr "Nastavitev ob zagonu preimenovanja"
  5416. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5417. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5418. msgid "A&dd"
  5419. msgstr "&Dodaj"
  5420. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5421. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5422. msgid "Con&figure"
  5423. msgstr "&Nastavitve"
  5424. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5425. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5426. msgid "E&nable"
  5427. msgstr "&Omogoči"
  5428. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5429. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5430. msgid "&Remove"
  5431. msgstr "&Odstrani"
  5432. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5433. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5434. msgid "&Tweak"
  5435. msgstr "&Prilagodi"
  5436. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5437. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5438. msgid "Description"
  5439. msgstr "Opis"
  5440. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5441. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5442. msgid "Active"
  5443. msgstr "Dejavno"
  5444. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5445. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5446. msgid "Plugin"
  5447. msgstr "Vstavek"
  5448. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5449. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5450. msgid "Registered for"
  5451. msgstr "Vpisano za"
  5452. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5453. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5454. msgid "File name"
  5455. msgstr "Ime datoteke"
  5456. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5457. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5458. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5459. msgstr "Vstavki &iskalnikov omogočajo uporabo dodatnih načinov iskanja oziroma uporabo zunanjih orodij (ukaz »locate« in podobno)"
  5460. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5461. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5462. msgid "Active"
  5463. msgstr "Dejavno"
  5464. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5465. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5466. msgid "Plugin"
  5467. msgstr "Vstavek"
  5468. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5469. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5470. msgid "Registered for"
  5471. msgstr "Vpisano za"
  5472. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5473. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5474. msgid "File name"
  5475. msgstr "Ime datoteke"
  5476. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5477. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5478. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nameščene vstavke"
  5479. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5480. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5481. msgstr "Ob dodajanju novega vstavka, samodejno skoči v okno nastavitev"
  5482. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5483. msgid "Configuration:"
  5484. msgstr "Nastavitve:"
  5485. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5486. msgid "Lua library file to use:"
  5487. msgstr "Datoteka knjižnice Lua za uporabo:"
  5488. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5489. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5490. msgid "Path to be relative to:"
  5491. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  5492. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5493. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5494. msgstr "Slog imena datotek vstavka ob dodajanju novega:"
  5495. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5497. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5498. msgstr "Vstavki &pakirnikov so uporabljeni za delo z arhivi."
  5499. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5501. msgid "Active"
  5502. msgstr "Dejavno"
  5503. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5505. msgid "Plugin"
  5506. msgstr "Vstavek"
  5507. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5508. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5509. msgid "Registered for"
  5510. msgstr "Vpisano za"
  5511. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5512. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5513. msgid "File name"
  5514. msgstr "Ime datoteke"
  5515. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5516. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5517. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5518. msgstr "Vsebinski &vstavki omogočajo prikaz podrobnosti datotek, kot so oznake mp3, atributi slik in seznami datotek, ter uporabo podatkov oznak za iskanje, preimenovanje in drugo."
  5519. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5520. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5521. msgid "Active"
  5522. msgstr "Dejavno"
  5523. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5524. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5525. msgid "Plugin"
  5526. msgstr "Vstavek"
  5527. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5528. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5529. msgid "Registered for"
  5530. msgstr "Vpisano za"
  5531. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5532. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5533. msgid "File name"
  5534. msgstr "Ime datoteke"
  5535. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5536. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5537. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5538. msgstr "Sistemsko-datotečni vstavki omogočajo dostop do naprav, kot so dlančniki in PocketPC."
  5539. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5540. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5541. msgid "Active"
  5542. msgstr "Dejavno"
  5543. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5544. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5545. msgid "Plugin"
  5546. msgstr "Vstavek"
  5547. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5548. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5549. msgid "Registered for"
  5550. msgstr "Vpisano za"
  5551. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5552. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5553. msgid "File name"
  5554. msgstr "Ime datoteke"
  5555. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5556. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5557. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5558. msgstr "Vstavki &pregledovalnikov omogočajo prikaz različnih datotek dokumentov, kot so slike, preglednice, podatkovne zbirke in podobno (F3, Ctrl+Q)."
  5559. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5560. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5561. msgid "Active"
  5562. msgstr "Dejavno"
  5563. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5564. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5565. msgid "Plugin"
  5566. msgstr "Vstavek"
  5567. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5568. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5569. msgid "Registered for"
  5570. msgstr "Vpisano za"
  5571. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5572. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5573. msgid "File name"
  5574. msgstr "Ime datoteke"
  5575. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5576. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5577. msgstr "na &začetku (ime se mora začeti s prvim vpisanim znakom)"
  5578. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5579. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5580. msgstr "na &koncu (ime se mora končati s prvim vpisanim znakom pred piko (.) in pripono)"
  5581. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5582. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5583. msgid "Options"
  5584. msgstr "Možnosti"
  5585. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5586. msgid "Exact name match"
  5587. msgstr "Natančno ujemanje imena datoteke:"
  5588. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5589. msgid "Search case"
  5590. msgstr "Upoštevanje velikosti črk med iskanjem je:"
  5591. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5592. msgid "Search for these items"
  5593. msgstr "Iskanje predmetov"
  5594. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5595. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5596. msgstr "Ohrani preimenovano ime ob odklepanju zavihka"
  5597. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5598. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5599. msgstr "S klikom na zavihek, se okno postavi v &žarišče"
  5600. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5601. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5602. msgstr "Pokaži &glavo zavihka tudi, ko je odprt le en zavihek"
  5603. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5604. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5605. msgstr "Zapri podvojene zavihke ob končanju programa"
  5606. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5607. msgid "Con&firm close all tabs"
  5608. msgstr "&Potrdi zapiranje vseh zavihkov"
  5609. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5610. msgid "Confirm close locked tabs"
  5611. msgstr "Potrdi zapiranje zaklenjenih zavihkov"
  5612. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5613. msgid "&Limit tab title length to"
  5614. msgstr "Omeji dolžino naslova zavihka na"
  5615. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5616. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5617. msgstr "Zaklenjene zavihke označi z zvezdico *"
  5618. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5619. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5620. msgstr "&Zavihki so lahko v več vrsticah"
  5621. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5622. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5623. msgstr "Tipki CTRL+↑ odpreta nov zavihek v ospredju"
  5624. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5625. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5626. msgstr "Odpri &nov zavihek ob trenutno dejavnem"
  5627. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5628. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5629. msgstr "Uporabi obstoječi zavihek, ko je le mogoče"
  5630. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5631. msgid "Show ta&b close button"
  5632. msgstr "Gumb za &zapiranje zavihka je vedno viden"
  5633. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5634. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5635. msgstr "Vedno pokaži črko pogona v nazivu zavihka"
  5636. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5637. msgid "Folder tabs headers"
  5638. msgstr "Glave zavihkov map"
  5639. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5640. msgid "characters"
  5641. msgstr "znakov"
  5642. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5643. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5644. msgstr "Dejanja ob dvojnem kliku na zavihek:"
  5645. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5646. msgid "Ta&bs position"
  5647. msgstr "Položaj &zavihkov"
  5648. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5649. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5650. msgid "None"
  5651. msgstr "brez"
  5652. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5653. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5654. msgid "No"
  5655. msgstr "Ne"
  5656. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5657. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5658. msgid "Left"
  5659. msgstr "Leva"
  5660. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5661. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5662. msgid "Right"
  5663. msgstr "Desna"
  5664. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5665. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5666. msgstr "Po ponovnem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5667. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5668. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5669. msgstr "Po prvem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5670. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5671. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5672. msgstr "Omogoči dodatne možnosti priljubljenih zavihkov (izbor ciljne strani ob obnovitvi ...)"
  5673. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5674. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5675. msgstr "Privzete dodatne nastavitve shranjevanja zavihkov:"
  5676. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5677. msgid "Folder tabs headers extra"
  5678. msgstr "Glave zavihkov map"
  5679. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5680. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5681. msgstr "Ob obnavljanju zavihkov obdrži tudi:"
  5682. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5683. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5684. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  5685. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5686. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5687. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  5688. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5689. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5690. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5691. msgstr "S priljubljenimi zavihki se shranjuje tudi zgodovina map:"
  5692. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5693. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5694. msgstr "Privzet položaj v meniju med shranjevanjem:"
  5695. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5696. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5697. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5698. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5699. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5700. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5701. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5702. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5703. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5704. msgid "Command for just running terminal:"
  5705. msgstr "Ukaz za zagon terminala:"
  5706. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5707. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5708. msgstr "Ukaz za zagon zaključenega ukaza v terminalu"
  5709. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5710. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5711. msgstr "Ukaz za zagon ukaza v oknu terminala, ki naj ostane odprto"
  5712. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5713. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5714. msgid "Command:"
  5715. msgstr "Ukaz:"
  5716. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5717. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5718. msgid "Parameters:"
  5719. msgstr "Parametri:"
  5720. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5721. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5722. msgid "Command:"
  5723. msgstr "Ukaz:"
  5724. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5725. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5726. msgid "Parameters:"
  5727. msgstr "Parametri:"
  5728. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5729. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5730. msgid "Command:"
  5731. msgstr "Ukaz:"
  5732. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5733. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5734. msgid "Parameters:"
  5735. msgstr "Parametri:"
  5736. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5737. msgid "C&lone button"
  5738. msgstr "Gumb za &kloniranje"
  5739. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5740. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5741. msgid "&Delete"
  5742. msgstr "&Izbriši"
  5743. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5744. msgid "Edit hot&key"
  5745. msgstr "Uredi hitro &tipko"
  5746. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5747. msgid "&Insert new button"
  5748. msgstr "&Vstavi nov gumb"
  5749. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5750. msgid "Select"
  5751. msgstr "Izbor"
  5752. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopenfile.caption
  5753. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNOPENFILE.CAPTION"
  5754. msgid ">>"
  5755. msgstr ">>"
  5756. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5757. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5758. msgid "Other..."
  5759. msgstr "Drugo ..."
  5760. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5761. msgid "Remove hotke&y"
  5762. msgstr "Odstrani &hitre tipke"
  5763. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnstartpath.caption
  5764. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNSTARTPATH.CAPTION"
  5765. msgid ">>"
  5766. msgstr ">>"
  5767. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5768. msgid "Suggest"
  5769. msgstr "Predlagaj"
  5770. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5771. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5772. msgstr "Naj program ponudi orodni namig na osnovi vrste gumba, ukaza in parametra"
  5773. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5774. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5775. msgid "&Flat buttons"
  5776. msgstr "&Ploski gumbi"
  5777. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5778. msgid "Report errors with commands"
  5779. msgstr "Pokaži napake ukazov"
  5780. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5781. msgid "Sho&w captions"
  5782. msgstr "&Pokaži naslove"
  5783. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5784. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5785. msgstr "Vnos parametrov ukaza, ki so podani vsak v svoji vrstici. Pritisnite tipko F1 za več pomoči o parametrih."
  5786. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5787. msgid "Appearance"
  5788. msgstr "Videz"
  5789. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5790. msgid "&Bar size:"
  5791. msgstr "Velikost orodne &vrstice:"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5793. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5794. msgid "Co&mmand:"
  5795. msgstr "&Ukaz:"
  5796. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5797. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5798. msgid "Parameter&s:"
  5799. msgstr "Parametr&i:"
  5800. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5801. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5802. msgid "Help"
  5803. msgstr "Pomoč"
  5804. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5805. msgid "Hot key:"
  5806. msgstr "Hitra tipka:"
  5807. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5808. msgid "Ico&n:"
  5809. msgstr "Iko&na:"
  5810. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5811. msgid "Icon si&ze:"
  5812. msgstr "Veli&kost ikone:"
  5813. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5814. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5815. msgid "Co&mmand:"
  5816. msgstr "&Ukaz:"
  5817. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5818. msgid "&Parameters:"
  5819. msgstr "&Parametri:"
  5820. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5821. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5822. msgid "Start pat&h:"
  5823. msgstr "Začetna &pot:"
  5824. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5825. msgid "Style:"
  5826. msgstr "Slog:"
  5827. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5828. msgid "&Tooltip:"
  5829. msgstr "&Orodni namig:"
  5830. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5831. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5832. msgstr "Dodaj orodno vrstico z VSEMI ukazi DC"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5834. msgid "for an external command"
  5835. msgstr "za zunanji ukaz"
  5836. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5837. msgid "for an internal command"
  5838. msgstr "za notranji ukaz"
  5839. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5840. msgid "for a separator"
  5841. msgstr "za ločilnik"
  5842. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5843. msgid "for a sub-tool bar"
  5844. msgstr "za podrejeno orodno vrstico"
  5845. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5846. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5847. msgid "Backup..."
  5848. msgstr "Varnostna kopija ..."
  5849. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5850. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5851. msgid "Export..."
  5852. msgstr "Izvozi ..."
  5853. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5854. msgid "Current toolbar..."
  5855. msgstr "Trenutna orodna vrstica ..."
  5856. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5857. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5858. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5859. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5861. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5862. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5863. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5865. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5866. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5867. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5869. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5870. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5871. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5873. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5874. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5875. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe)"
  5876. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5877. msgid "Top toolbar..."
  5878. msgstr "Vrhnja orodna vrstica ..."
  5879. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5880. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5881. msgstr "Shrani varnostno kopijo orodne vrstice"
  5882. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5883. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5884. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5885. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5887. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5888. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5889. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5890. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5891. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5892. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5893. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5894. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5895. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5896. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5897. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5898. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5899. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5900. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5901. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe) "
  5902. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5903. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5904. msgid "just after current selection"
  5905. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  5906. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5907. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5908. msgid "as first element"
  5909. msgstr "kot prvi predmet"
  5910. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5911. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5912. msgid "as last element"
  5913. msgstr "kot zadnji predmet"
  5914. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5915. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5916. msgid "just prior current selection"
  5917. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  5918. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5919. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5920. msgid "Import..."
  5921. msgstr "Uvozi ..."
  5922. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5923. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5924. msgstr "Obnovi varnostno kopijo orodne vrstice"
  5925. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5927. msgid "to add to current toolbar"
  5928. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5930. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5931. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5932. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5934. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5935. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5936. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5937. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5938. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5939. msgid "to add to top toolbar"
  5940. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5941. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5942. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5943. msgid "to replace top toolbar"
  5944. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5945. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5946. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5947. msgstr "iz datoteke orodne vrstice (.toolbar)"
  5948. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5949. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5950. msgid "to add to current toolbar"
  5951. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5952. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5954. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5955. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5957. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5958. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5959. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5960. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5961. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5962. msgid "to add to top toolbar"
  5963. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5964. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5965. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5966. msgid "to replace top toolbar"
  5967. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5969. msgid "from a single TC .BAR file"
  5970. msgstr "iz ene datoteke TC.BAR"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5972. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5973. msgid "to add to current toolbar"
  5974. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5975. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5976. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5977. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5978. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  5980. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  5981. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5982. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5983. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  5984. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  5985. msgid "to add to top toolbar"
  5986. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5987. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  5988. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  5989. msgid "to replace top toolbar"
  5990. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5991. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  5992. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  5993. msgstr "iz datoteke »wincmd.ini« programa TotalCommander ..."
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  5995. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  5996. msgid "to add to current toolbar"
  5997. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  5999. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6000. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6001. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6003. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6004. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6005. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6007. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6008. msgid "to add to top toolbar"
  6009. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  6010. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6011. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6012. msgid "to replace top toolbar"
  6013. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6014. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6016. msgid "just after current selection"
  6017. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6020. msgid "as first element"
  6021. msgstr "kot prvi predmet"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6024. msgid "as last element"
  6025. msgstr "kot zadnji predmet"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6028. msgid "just prior current selection"
  6029. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6032. msgid "Search and replace..."
  6033. msgstr "Poišči in zamenjaj ..."
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6036. msgid "just after current selection"
  6037. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6040. msgid "as first element"
  6041. msgstr "kot prvi predmet"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6043. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6044. msgid "as last element"
  6045. msgstr "kot zadnji predmet"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6047. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6048. msgid "just prior current selection"
  6049. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6050. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6051. msgid "in all of all the above..."
  6052. msgstr "v vseh od vseh zgoraj ..."
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6054. msgid "in all commands..."
  6055. msgstr "v vseh ukazih ..."
  6056. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6057. msgid "in all icon names..."
  6058. msgstr "v vseh imenih ikon ..."
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6060. msgid "in all parameters..."
  6061. msgstr "v vseh parametrih ..."
  6062. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6063. msgid "in all start path..."
  6064. msgstr "v vseh začetnih poteh ..."
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6066. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6067. msgid "just after current selection"
  6068. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6070. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6071. msgid "as first element"
  6072. msgstr "kot prvi predmet"
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6074. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6075. msgid "as last element"
  6076. msgstr "kot zadnji predmet"
  6077. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6078. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6079. msgid "just prior current selection"
  6080. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6081. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6082. msgid "Separator"
  6083. msgstr "Ločilnik"
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6085. msgid "Space"
  6086. msgstr "Presledek"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6088. msgid "Button type"
  6089. msgstr "Vrsta gumba"
  6090. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6091. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6092. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse datoteke in vpisane poti"
  6093. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6094. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6095. msgid "Commands"
  6096. msgstr "ukaze"
  6097. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6098. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6099. msgid "Icons"
  6100. msgstr "ikone"
  6101. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6102. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6103. msgid "Starting paths"
  6104. msgstr "začetne poti"
  6105. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6106. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6107. msgid "Paths"
  6108. msgstr "Poti"
  6109. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6110. msgid "Do this for files and paths for:"
  6111. msgstr "Uveljavi za datoteke in poti za:"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6113. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6114. msgid "Path to be relative to:"
  6115. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6117. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6118. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6119. msgstr "Način določevanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  6120. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6121. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6122. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6123. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6124. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6125. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6126. msgstr "Po koncu izvajanja programa ohrani okno terminala &odprto"
  6127. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6128. msgid "&Execute in terminal"
  6129. msgstr "Izvedi v &terminalu"
  6130. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6131. msgid "&Use external program"
  6132. msgstr "Uporabi &zunanji program"
  6133. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6134. msgid "A&dditional parameters"
  6135. msgstr "&Dodatni parametri:"
  6136. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6137. msgid "&Path to program to execute"
  6138. msgstr "&Pot do programa za zagon:"
  6139. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6140. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6141. msgid "A&dd"
  6142. msgstr "&Dodaj"
  6143. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6145. msgid "A&pply"
  6146. msgstr "&Uveljavi"
  6147. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6149. msgid "Cop&y"
  6150. msgstr "Ko&piraj"
  6151. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6153. msgid "Delete"
  6154. msgstr "Izbriši"
  6155. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldslist.caption
  6156. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSLIST.CAPTION"
  6157. msgid ">>"
  6158. msgstr ">>"
  6159. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6160. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6161. msgid "Template..."
  6162. msgstr "Predloga ..."
  6163. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6164. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6165. msgid "&Rename"
  6166. msgstr "&Preimenuj"
  6167. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6168. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6169. msgid "Oth&er..."
  6170. msgstr "D&rugo ..."
  6171. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6172. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6173. msgstr "Nastavitev orodnih namigov za izbrano vrsto datoteke:"
  6174. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6175. msgid "General options about tooltips:"
  6176. msgstr "Splošne možnosti orodnih namigov"
  6177. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6178. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6179. msgstr "Pokaži orodne &namige za datoteke v oknu"
  6180. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6181. msgid "Category &hint:"
  6182. msgstr "&Namig kategorije:"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6184. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6185. msgid "Category &mask:"
  6186. msgstr "&Maska kategorije:"
  6187. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6188. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6189. msgstr "Časovni zamik skrivanja namiga:"
  6190. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6191. msgid "Tooltip showing mode:"
  6192. msgstr "Način prikazovanja orodnih namigov:"
  6193. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6194. msgid "&File types:"
  6195. msgstr "&Vrste datotek:"
  6196. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6197. msgid "Discard Modifications"
  6198. msgstr "Zavrzi spremembe"
  6199. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6201. msgid "Export..."
  6202. msgstr "Izvozi ..."
  6203. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6204. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6205. msgid "Import..."
  6206. msgstr "Uvozi ..."
  6207. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6208. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6209. msgstr "Razvrsti vrste datotek orodnih namigov"
  6210. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6211. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6212. msgstr "z dvojnim klikom na vrstico na vrhu datotečnega okna"
  6213. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6214. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6215. msgid "With the menu and internal command"
  6216. msgstr "za notranji ukaz"
  6217. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6218. msgid "Double click in tree select and exit"
  6219. msgstr "Z izvedbo dvojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6220. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6221. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6222. msgid "With the menu and internal command"
  6223. msgstr "za notranji ukaz"
  6224. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6225. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6226. msgstr "z dvojnim klikom na zavihe (če je tako nastavljeno)"
  6227. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6228. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6229. msgstr "Z uporabo tipkovne bližnjice zapre okno in se vrne na trenutno izbiro"
  6230. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6231. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6232. msgstr "Z izvedbo enojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6233. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6234. msgid "Use it for Command Line History"
  6235. msgstr "za prikaz zgodovine ukazne vrstice"
  6236. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6237. msgid "Use it for the Dir History"
  6238. msgstr "za prikaz zgodovine map"
  6239. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6240. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6241. msgstr "za prikaz zgodovine pogleda (obiskane poti dejavnega okna)"
  6242. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6243. msgid "Behavior regarding selection:"
  6244. msgstr "Obnašanje glede na izbor"
  6245. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6246. msgid "Tree View Menus related options:"
  6247. msgstr "Možnosti menija drevesnega pogleda"
  6248. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6249. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6250. msgstr "Kje uporabiti menije drevesnega pogleda:"
  6251. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6252. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6253. msgstr "* OPOMBA: Možnosti, kot so upoštevanje velikosti črk, izpuščanje znakov preglasov in podobno, so shranjene in naložene posamično za vsako rabo oziroma sejo."
  6254. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6255. msgid "With Directory Hotlist:"
  6256. msgstr "Z vročimi mapami:"
  6257. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6258. msgid "With Favorite Tabs:"
  6259. msgstr "S priljubljenimi zavihki:"
  6260. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6261. msgid "With History:"
  6262. msgstr "Z zgodovino:"
  6263. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6264. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6265. msgid "..."
  6266. msgstr "..."
  6267. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6268. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6269. msgstr "Uporabi in pokaži tipkovno bližnjico za izbor predmetov"
  6270. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6271. msgid "Font"
  6272. msgstr "Pisava"
  6273. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6274. msgid "Layout and colors options:"
  6275. msgstr "Razporeditev in možnosti barv:"
  6276. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6277. msgid "Background color:"
  6278. msgstr "Barva ozadja:"
  6279. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6280. msgid "Cursor color:"
  6281. msgstr "Barva kazalke:"
  6282. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6283. msgid "Found text color:"
  6284. msgstr "Barva najdenega besedila:"
  6285. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6286. msgid "Found text under cursor:"
  6287. msgstr "Barva najdenega besedila pod kazalko:"
  6288. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6289. msgid "Normal text color:"
  6290. msgstr "Običajna barva besedila:"
  6291. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6292. msgid "Normal text under cursor:"
  6293. msgstr "Običajna barva ozadja besedila:"
  6294. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6295. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6296. msgstr "Predogled menija drevesnega pogleda:"
  6297. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6298. msgid "Secondary text color:"
  6299. msgstr "Drugotna barva besedila:"
  6300. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6301. msgid "Secondary text under cursor:"
  6302. msgstr "Drugotna barva ozadja besedila:"
  6303. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6304. msgid "Shortcut color:"
  6305. msgstr "Barva bližnjice:"
  6306. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6307. msgid "Shortcut under cursor:"
  6308. msgstr "Bližnjica pod kazalko:"
  6309. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6310. msgid "Unselectable text color:"
  6311. msgstr "Barva pisave neizberljivega predmeta:"
  6312. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6313. msgid "Unselectable under cursor:"
  6314. msgstr "Barva neizberljivega predmeta"
  6315. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6316. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6317. msgstr "S spreminjanjem barve na levi si je mogoče ogledati, kako bo drevesni pogled menija videti."
  6318. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6319. msgid "Internal viewer options"
  6320. msgstr "Možnosti notranjega pregledovalnika"
  6321. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6322. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6323. msgstr "&Število stolpcev v bralnem pregledovalniku"
  6324. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6325. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6326. msgid "Con&figure"
  6327. msgstr "&Nastavitve"
  6328. #: tfrmpackdlg.caption
  6329. msgid "Pack files"
  6330. msgstr "Pakiranje datotek"
  6331. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6332. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6333. msgstr "&Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko / mapo"
  6334. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6335. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6336. msgstr "Ustvari arhiv za samodejno odpakiranje"
  6337. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6338. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6339. msgid "Encr&ypt"
  6340. msgstr "Arhiv &šifriraj"
  6341. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6342. msgid "Mo&ve to archive"
  6343. msgstr "Datoteke pre&makni v arhiv"
  6344. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6345. msgid "&Multiple disk archive"
  6346. msgstr "Ustvari arhiv v več &delih"
  6347. #: tfrmpackdlg.cbotherplugins.caption
  6348. msgid "=>"
  6349. msgstr "=>"
  6350. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6351. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6352. msgstr "Pred pakiranjem &vstavi še v arhiv TAR"
  6353. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6354. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6355. msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
  6356. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6357. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6358. msgstr "Zapakiraj datoteke v arhiv:"
  6359. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6360. msgid "Packer"
  6361. msgstr "Pakirnik"
  6362. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6363. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6364. msgid "&Close"
  6365. msgstr "&Zapri"
  6366. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6367. msgid "Unpack &all and execute"
  6368. msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
  6369. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6370. msgid "&Unpack and execute"
  6371. msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
  6372. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6373. msgid "Properties of packed file"
  6374. msgstr "Lastnosti arhiva"
  6375. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6376. msgid "Attributes:"
  6377. msgstr "Atributi:"
  6378. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6379. msgid "Compression ratio:"
  6380. msgstr "Raven stiskanja:"
  6381. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6382. msgid "Date:"
  6383. msgstr "Datum:"
  6384. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6385. msgid "Method:"
  6386. msgstr "Način:"
  6387. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6388. msgid "Original size:"
  6389. msgstr "Izvorna velikost:"
  6390. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6391. msgid "File:"
  6392. msgstr "Datoteka:"
  6393. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6394. msgid "Packed size:"
  6395. msgstr "Arhivirana velikost:"
  6396. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6397. msgid "Packer:"
  6398. msgstr "Pakirnik:"
  6399. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6400. msgid "Time:"
  6401. msgstr "Čas:"
  6402. #: tfrmprintsetup.caption
  6403. msgid "Print configuration"
  6404. msgstr "Nastavitve tiskanja"
  6405. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6406. msgid "Margins (mm)"
  6407. msgstr "Robovi (mm)"
  6408. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6409. msgid "&Bottom:"
  6410. msgstr "&Spodaj:"
  6411. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6412. msgid "&Left:"
  6413. msgstr "&Levo:"
  6414. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6415. msgid "&Right:"
  6416. msgstr "&Desno:"
  6417. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6418. msgid "&Top:"
  6419. msgstr "&Zgoraj:"
  6420. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6421. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6422. msgid "X"
  6423. msgstr "X"
  6424. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6425. msgid "Close filter panel"
  6426. msgstr "Zapri okno filtra"
  6427. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6428. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6429. msgstr "Vnos besedila za iskanje ali filtriranje"
  6430. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6431. msgid "Aa"
  6432. msgstr "Aa"
  6433. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6434. msgid "Case Sensitive"
  6435. msgstr "Razlikuj velikosti črk"
  6436. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6437. msgid "D"
  6438. msgstr "M"
  6439. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6440. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6441. msgid "Directories"
  6442. msgstr "Mape"
  6443. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6444. msgid "F"
  6445. msgstr "D"
  6446. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6447. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6448. msgid "Files"
  6449. msgstr "Datoteke"
  6450. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6451. msgid "{"
  6452. msgstr "{"
  6453. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6454. msgid "Match Beginning"
  6455. msgstr "Poišči na začetku imena"
  6456. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6457. msgid "}"
  6458. msgstr "}"
  6459. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6460. msgid "Match Ending"
  6461. msgstr "Poišči na koncu imena"
  6462. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6463. msgid "Filter"
  6464. msgstr "Filter"
  6465. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6466. msgid "Toggle between search or filter"
  6467. msgstr "Preklop med iskalnim in filtrirnim načinom"
  6468. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6469. msgid "&More rules"
  6470. msgstr "&Več pravil"
  6471. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6472. msgid "L&ess rules"
  6473. msgstr "Man%j pravil"
  6474. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6475. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6476. msgstr "Uporabi &vsebinske vstavke združeno z:"
  6477. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[0].text
  6478. msgctxt "TFRMSEARCHPLUGIN.HEADERCONTROL.SECTIONS[0].TEXT"
  6479. msgid "Plugin"
  6480. msgstr "Vstavek"
  6481. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text
  6482. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[1].text"
  6483. msgid "Field"
  6484. msgstr "Polje"
  6485. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text
  6486. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[2].text"
  6487. msgid "Operator"
  6488. msgstr "Operator"
  6489. #: tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text
  6490. msgctxt "tfrmsearchplugin.headercontrol.sections[3].text"
  6491. msgid "Value"
  6492. msgstr "Vrednost"
  6493. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6494. msgid "&AND (all match)"
  6495. msgstr "&AND (vsi zadetki)"
  6496. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6497. msgid "&OR (any match)"
  6498. msgstr "&OR (vsi zadetki)"
  6499. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6500. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6501. msgid "&Apply"
  6502. msgstr "&Uveljavi"
  6503. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6504. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6505. msgid "&Cancel"
  6506. msgstr "&Prekliči"
  6507. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6508. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6509. msgid "Template..."
  6510. msgstr "Predloga ..."
  6511. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6512. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6513. msgid "Template..."
  6514. msgstr "Predloga ..."
  6515. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6516. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6517. msgid "&OK"
  6518. msgstr "V &redu"
  6519. #: tfrmselectduplicates.caption
  6520. msgid "Select duplicate files"
  6521. msgstr "Izberi podvojene datoteke"
  6522. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6523. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6524. msgstr "&Pusti neizbrano vsaj eno datoteko v vsaki skupini:"
  6525. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6526. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6527. msgid "*"
  6528. msgstr "*"
  6529. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6530. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6531. msgstr "&Odstrani izbor po imenu/razširitvi:"
  6532. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6533. msgid "&1."
  6534. msgstr "&1."
  6535. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6536. msgid "Select by &name/extension:"
  6537. msgstr "Izberi po &imenu/razširitvi:"
  6538. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6539. msgid "&2."
  6540. msgstr "&2."
  6541. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6542. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6543. msgid "&Cancel"
  6544. msgstr "&Prekliči"
  6545. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6546. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6547. msgid "&OK"
  6548. msgstr "V &redu"
  6549. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6550. msgid "Sep&arator"
  6551. msgstr "&Ločilnik"
  6552. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6553. msgid "Count from"
  6554. msgstr "Štej od"
  6555. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6556. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6557. msgid "Result:"
  6558. msgstr "Rezultat:"
  6559. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6560. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6561. msgstr "&Izbor map za vstavljanje (izbrati je dovoljeno več kot eno)"
  6562. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6563. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6564. msgid "The en&d"
  6565. msgstr "&Konec"
  6566. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6567. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6568. msgid "The sta&rt"
  6569. msgstr "&Začetek"
  6570. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6571. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6572. msgid "&Cancel"
  6573. msgstr "&Prekliči"
  6574. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6575. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6576. msgid "&OK"
  6577. msgstr "V &redu"
  6578. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6579. msgid "Count first from"
  6580. msgstr "Štej najprej od"
  6581. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6582. msgid "Count last from"
  6583. msgstr "Štej zadnje od"
  6584. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6585. msgid "Range description"
  6586. msgstr "Opis obsega"
  6587. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6588. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6589. msgid "Result:"
  6590. msgstr "Rezultat:"
  6591. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6592. msgid "&Select the characters to insert:"
  6593. msgstr "Izbor znakov za &vstavljanje:"
  6594. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6595. msgid "[&First:Last]"
  6596. msgstr "[&Prve:Zadnje]"
  6597. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6598. msgid "[First,&Length]"
  6599. msgstr "[Prve,&Dolžina]"
  6600. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6601. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6602. msgid "The en&d"
  6603. msgstr "&Konec"
  6604. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6605. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6606. msgid "The sta&rt"
  6607. msgstr "&Začetek"
  6608. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6609. msgid "The &end"
  6610. msgstr "&Konec"
  6611. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6612. msgid "The s&tart"
  6613. msgstr "&Začetek"
  6614. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6615. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6616. msgid "&Cancel"
  6617. msgstr "&Prekliči"
  6618. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6619. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6620. msgid "&OK"
  6621. msgstr "&V redu"
  6622. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6623. msgid "Change attributes"
  6624. msgstr "Spreminjanje atributov"
  6625. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6626. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6627. msgid "SGID"
  6628. msgstr "SGID"
  6629. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6630. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6631. msgid "Sticky"
  6632. msgstr "Lepljivo"
  6633. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6634. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6635. msgid "SUID"
  6636. msgstr "SUID"
  6637. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6638. msgid "Archive"
  6639. msgstr "Arhiv"
  6640. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6641. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6642. msgid "Created:"
  6643. msgstr "Ustvarjeno:"
  6644. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6645. msgid "Hidden"
  6646. msgstr "Skrita datoteka"
  6647. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6648. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6649. msgid "Accessed:"
  6650. msgstr "Zadnji dostop:"
  6651. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6652. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6653. msgid "Modified:"
  6654. msgstr "Spremenjeno:"
  6655. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6656. msgid "Read only"
  6657. msgstr "Le za branje"
  6658. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6659. msgid "Including subfolders"
  6660. msgstr "Vključi podrejene mape"
  6661. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6662. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6663. msgid "System"
  6664. msgstr "Sistemska datoteka"
  6665. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6666. msgid "Timestamp properties"
  6667. msgstr "Časovni podatki datotek in map"
  6668. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6669. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6670. msgid "Attributes"
  6671. msgstr "Atributi"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6673. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6674. msgid "Attributes"
  6675. msgstr "Atributi"
  6676. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6677. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6678. msgid "Bits:"
  6679. msgstr "Biti:"
  6680. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6681. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6682. msgid "Group"
  6683. msgstr "Skupina"
  6684. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6685. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6686. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6687. msgstr "(Sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6688. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6689. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6690. msgid "Other"
  6691. msgstr "Drugo"
  6692. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6693. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6694. msgid "Owner"
  6695. msgstr "Lastnik"
  6696. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6697. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6698. msgid "-----------"
  6699. msgstr "-----------"
  6700. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6701. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6702. msgid "Text:"
  6703. msgstr "Črkovno:"
  6704. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6705. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6706. msgid "Execute"
  6707. msgstr "Izvedi"
  6708. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6709. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6710. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6711. msgstr "(sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6712. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6713. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6714. msgid "Octal:"
  6715. msgstr "Osmiško:"
  6716. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6717. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6718. msgid "Read"
  6719. msgstr "Preberi"
  6720. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6721. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6722. msgid "Write"
  6723. msgstr "Zapiši"
  6724. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6725. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6726. msgid " "
  6727. msgstr " "
  6728. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6729. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6730. msgid " "
  6731. msgstr " "
  6732. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6733. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6734. msgid " "
  6735. msgstr " "
  6736. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6737. msgid "&Sort"
  6738. msgstr "&Razvrsti"
  6739. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6740. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6741. msgid "&Cancel"
  6742. msgstr "&Prekliči"
  6743. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6744. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6745. msgid "&OK"
  6746. msgstr "V &redu"
  6747. #: tfrmsortanything.caption
  6748. msgid "frmSortAnything"
  6749. msgstr "frmSortAnything"
  6750. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6751. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6752. msgstr "Z vlečenjem lahko razvrstite predmete"
  6753. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6754. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6755. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6756. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6757. #: tfrmsplitter.caption
  6758. msgid "Splitter"
  6759. msgstr "Razdelilnik"
  6760. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6761. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6762. msgstr "Ustvari overitveno datoteko CRC32"
  6763. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6764. msgid "1457664B - 3.5\""
  6765. msgstr "1457664B – 3.5\""
  6766. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6767. msgid "Size and number of parts"
  6768. msgstr "Velikost in število delov"
  6769. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6770. msgid "Split the file to directory:"
  6771. msgstr "Razdeli datoteko v mapo:"
  6772. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6773. msgid "&Number of parts"
  6774. msgstr "&Število delov"
  6775. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6776. msgid "&Bytes"
  6777. msgstr "&Bajti"
  6778. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6779. msgid "&Gigabytes"
  6780. msgstr "&Gigabajti"
  6781. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6782. msgid "&Kilobytes"
  6783. msgstr "&Kilobajti"
  6784. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6785. msgid "&Megabytes"
  6786. msgstr "&Megabajti"
  6787. #: tfrmstartingsplash.caption
  6788. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6789. msgid "Double Commander"
  6790. msgstr "Double Commander"
  6791. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6792. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6793. msgid "Build"
  6794. msgstr "Izgradnja"
  6795. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6796. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6797. msgid "Commit"
  6798. msgstr "Uveljavi"
  6799. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6800. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6801. msgid "Free Pascal"
  6802. msgstr "Free Pascal"
  6803. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6804. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6805. msgid "Lazarus"
  6806. msgstr "Lazarus"
  6807. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6808. msgid "Operating System"
  6809. msgstr "Operacijski sistem"
  6810. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6811. msgid "Platform"
  6812. msgstr "Okolje"
  6813. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6814. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6815. msgid "Revision"
  6816. msgstr "Predelava"
  6817. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6818. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6819. msgid "Double Commander"
  6820. msgstr "Double Commander"
  6821. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6822. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6823. msgid "Version"
  6824. msgstr "Različica"
  6825. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6826. msgid "WidgetsetVer"
  6827. msgstr "Različica gradnika"
  6828. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6829. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6830. msgid "&Cancel"
  6831. msgstr "&Prekliči"
  6832. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6833. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6834. msgid "&OK"
  6835. msgstr "&V redu"
  6836. #: tfrmsymlink.caption
  6837. msgid "Create symbolic link"
  6838. msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave"
  6839. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6840. msgid "Use &relative path when possible"
  6841. msgstr "Uporabi relativno pot, ko je to mogoče"
  6842. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6843. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6844. msgid "&Destination that the link will point to"
  6845. msgstr "&Pot povezave:"
  6846. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6847. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6848. msgid "&Link name"
  6849. msgstr "Ime &povezave:"
  6850. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6851. msgid "Delete on both sides"
  6852. msgstr "Izbriši na obeh straneh"
  6853. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6854. msgid "<- Delete left"
  6855. msgstr "← Izbriši na levi"
  6856. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6857. msgid "-> Delete right"
  6858. msgstr "→ Izbriši na desni"
  6859. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6860. msgid "Remove selection"
  6861. msgstr "Odstrani izbor"
  6862. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6863. msgid "Select for copying (default direction)"
  6864. msgstr "Izberi za kopiranje (privzeta smer)"
  6865. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6866. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6867. msgstr "Izberi za kopiranje → (z leve na desno)"
  6868. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6869. msgid "Reverse copy direction"
  6870. msgstr "Obrni smer kopiranja"
  6871. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6872. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6873. msgstr "Izberi za kopiranje ← (z desne na levo)"
  6874. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6875. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6876. msgstr "Izberi za brisanje ←→ (obe smeri)"
  6877. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6878. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6879. msgstr "Izberi za brisanje ← (levo)"
  6880. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6881. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6882. msgstr "Izberi za brisanje → (desno)"
  6883. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6884. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6885. msgid "Close"
  6886. msgstr "Zapri"
  6887. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6888. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6889. msgid "Compare"
  6890. msgstr "Primerjaj"
  6891. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6892. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6893. msgid "Template..."
  6894. msgstr "Predloga ..."
  6895. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6896. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6897. msgid "Synchronize"
  6898. msgstr "Uskladi"
  6899. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6900. msgid "Synchronize directories"
  6901. msgstr "Usklajevanje map"
  6902. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6903. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6904. msgid "*"
  6905. msgstr "*"
  6906. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6907. msgid "asymmetric"
  6908. msgstr "Nesimetrično"
  6909. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6910. msgid "by content"
  6911. msgstr "Po vsebini"
  6912. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6913. msgid "ignore date"
  6914. msgstr "Prezri datum"
  6915. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6916. msgid "only selected"
  6917. msgstr "Le izbrano mapo"
  6918. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6919. msgid "Subdirs"
  6920. msgstr "Upoštevaj podmape"
  6921. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6922. msgid "Show:"
  6923. msgstr "Pokaži:"
  6924. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6925. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6926. msgid "Name"
  6927. msgstr "Ime"
  6928. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6929. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6930. msgid "Size"
  6931. msgstr "Velikost"
  6932. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6933. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6934. msgid "Date"
  6935. msgstr "Datum"
  6936. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6937. msgid "<=>"
  6938. msgstr "<=>"
  6939. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6940. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6941. msgid "Date"
  6942. msgstr "Datum"
  6943. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6944. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6945. msgid "Size"
  6946. msgstr "Velikost"
  6947. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6948. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6949. msgid "Name"
  6950. msgstr "Ime"
  6951. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6952. msgid "(in main window)"
  6953. msgstr "(v glavnem oknu)"
  6954. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6955. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6956. msgid "Compare"
  6957. msgstr "Primerjaj"
  6958. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6959. msgid "View left"
  6960. msgstr "Poglej na levi"
  6961. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6962. msgid "View right"
  6963. msgstr "Poglej na desni"
  6964. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6965. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6966. msgid "<"
  6967. msgstr "<"
  6968. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6969. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6970. msgid ">"
  6971. msgstr ">"
  6972. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6973. msgid "duplicates"
  6974. msgstr "podvojene"
  6975. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  6976. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  6977. msgid "="
  6978. msgstr "="
  6979. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  6980. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  6981. msgid "!="
  6982. msgstr "!="
  6983. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  6984. msgid "singles"
  6985. msgstr "posamezne"
  6986. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  6987. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  6988. msgstr "Pritisnite gumb »Primerjaj« za začetek"
  6989. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  6990. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  6991. msgid "Synchronize"
  6992. msgstr "Uskladi"
  6993. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  6994. msgid "Confirm overwrites"
  6995. msgstr "Potrdi prepisovanje"
  6996. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  6997. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  6998. msgid "Tree View Menu"
  6999. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  7000. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7001. msgid "Select your hot directory:"
  7002. msgstr "Izbor vroče mape:"
  7003. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7004. msgid "Search is case sensitive"
  7005. msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
  7006. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7007. msgid "Full collapse"
  7008. msgstr "Zloži vse ravni"
  7009. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7010. msgid "Full expand"
  7011. msgstr "Razširi vse ravni"
  7012. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7013. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7014. msgstr "Iskanje ne upošteva naglasov in vezav znakov"
  7015. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7016. msgid "Search is not case sensitive"
  7017. msgstr "Iskanje ne upošteva velikosti črk"
  7018. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7019. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7020. msgstr "Iskanje upošteva naglase in vezave znakov"
  7021. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7022. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7023. msgstr "Ne pokaži vsebine veje »le zato«, ker je iskalni niz najden v imenu veje"
  7024. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7025. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7026. msgstr "Če je iskalni niz najden v imenu veje, pokaži celotno vejo tudi, če predneti niso skladni"
  7027. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7028. msgid "Close Tree View Menu"
  7029. msgstr "Zapri meni drevesnega pogleda"
  7030. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7031. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7032. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7033. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  7034. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7035. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7036. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7037. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  7038. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7039. msgid "A&dd new"
  7040. msgstr "Dodaj n&ovo"
  7041. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7042. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7043. msgid "&Cancel"
  7044. msgstr "&Prekliči"
  7045. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7046. msgid "C&hange"
  7047. msgstr "S&premeni"
  7048. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7049. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7050. msgid "De&fault"
  7051. msgstr "Pri&vzeto"
  7052. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7053. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7054. msgid "&OK"
  7055. msgstr "V &redu"
  7056. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7057. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7058. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7059. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7060. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7061. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7062. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7063. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7064. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7065. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7066. msgid "&Remove"
  7067. msgstr "&Odstrani"
  7068. #: tfrmtweakplugin.caption
  7069. msgid "Tweak plugin"
  7070. msgstr "Prilagodi vstavek"
  7071. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7072. msgid "De&tect archive type by content"
  7073. msgstr "Določi vrsto arhiva po &vsebini"
  7074. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7075. msgid "Can de&lete files"
  7076. msgstr "Dovoljeno je &izbrisati datoteke"
  7077. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7078. msgid "Supports e&ncryption"
  7079. msgstr "Podpira &šifriranje"
  7080. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7081. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7082. msgstr "Pokaži kot &običajne datoteke (skrij ikono arhiva)"
  7083. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7084. msgid "Supports pac&king in memory"
  7085. msgstr "Podpira pakiranje datotek v &pomnilniku"
  7086. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7087. msgid "Can &modify existing archives"
  7088. msgstr "Dovoljeno je &spreminjati obstoječe arhive"
  7089. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7090. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7091. msgstr "Arhiv lahko vsebuje &več datotek"
  7092. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7093. msgid "Can create new archi&ves"
  7094. msgstr "Dovoljeno je ustvariti nove ar&hive"
  7095. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7096. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7097. msgstr "Podpira &pogovorno okno možnosti"
  7098. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7099. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7100. msgstr "Dovoli iskanje &besedila v arhivih"
  7101. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7102. msgid "&Description:"
  7103. msgstr "&Opis:"
  7104. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7105. msgid "D&etect string:"
  7106. msgstr "Zaznava &nizov:"
  7107. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7108. msgid "&Extension:"
  7109. msgstr "&Pripona:"
  7110. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7111. msgid "Flags:"
  7112. msgstr "Zastavice:"
  7113. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7114. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7115. msgid "&Name:"
  7116. msgstr "&Ime:"
  7117. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7118. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7119. msgid "&Plugin:"
  7120. msgstr "&Vstavek:"
  7121. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7122. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7123. msgid "&Plugin:"
  7124. msgstr "&Vstavek:"
  7125. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7126. msgid "About Viewer..."
  7127. msgstr "O pregledovalniku ..."
  7128. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7129. msgid "Displays the About message"
  7130. msgstr "Prikaže pogovorno okno podrobnosti"
  7131. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7132. msgid "Auto Reload"
  7133. msgstr "Samodejno ponovno naloži"
  7134. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7135. msgid "Change encoding"
  7136. msgstr "Spremeni nabor"
  7137. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7138. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7139. msgid "Copy File"
  7140. msgstr "Kopiraj datoteko"
  7141. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7142. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7143. msgid "Copy File"
  7144. msgstr "Kopiranje datoteke"
  7145. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7146. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7147. msgid "Copy To Clipboard"
  7148. msgstr "Kopiranje v odložišče"
  7149. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7150. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7151. msgstr "Kopiranje oblikovanega besedila v odložišče"
  7152. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7153. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7154. msgid "Delete File"
  7155. msgstr "Izbriši datoteko"
  7156. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7157. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7158. msgid "Delete File"
  7159. msgstr "Brisanje datoteke"
  7160. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7161. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7162. msgid "E&xit"
  7163. msgstr "&Končaj"
  7164. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7165. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7166. msgid "Find"
  7167. msgstr "Najdi"
  7168. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7169. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7170. msgid "Find next"
  7171. msgstr "Najdi naslednje"
  7172. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7173. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7174. msgid "Find previous"
  7175. msgstr "Najdi predhodne"
  7176. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7177. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7178. msgid "Full Screen"
  7179. msgstr "Celozaslonski način"
  7180. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7181. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7182. msgid "Goto Line..."
  7183. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  7184. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7185. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7186. msgid "Goto Line"
  7187. msgstr "Skoči v vrstico"
  7188. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7189. msgid "Center"
  7190. msgstr "Sredina"
  7191. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7192. msgid "&Next"
  7193. msgstr "&Naslednji"
  7194. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7195. msgid "Load Next File"
  7196. msgstr "Naloži naslednjo datoteko"
  7197. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7198. msgid "&Previous"
  7199. msgstr "&Predhodna"
  7200. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7201. msgid "Load Previous File"
  7202. msgstr "Naloži predhodno datoteko"
  7203. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7204. msgid "Mirror Horizontally"
  7205. msgstr "Zrcali vodoravno"
  7206. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7207. msgid "Mirror"
  7208. msgstr "Zrcaljenje"
  7209. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7210. msgid "Mirror Vertically"
  7211. msgstr "Zrcali navpično"
  7212. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7213. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7214. msgid "Move File"
  7215. msgstr "Premakni datoteko"
  7216. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7217. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7218. msgid "Move File"
  7219. msgstr "Premakni datoteko"
  7220. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7221. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7222. msgid "Preview"
  7223. msgstr "Predogled"
  7224. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7225. msgid "P&rint..."
  7226. msgstr "&Natisni ..."
  7227. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7228. msgid "Print &setup..."
  7229. msgstr "Nastavitev &tiskanja ..."
  7230. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7231. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7232. msgid "Reload"
  7233. msgstr "Ponovno naloži"
  7234. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7235. msgid "Reload current file"
  7236. msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
  7237. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7238. msgid "+ 180"
  7239. msgstr "+180"
  7240. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7241. msgid "Rotate 180 degrees"
  7242. msgstr "Zavrti za 180 stopinj"
  7243. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7244. msgid "- 90"
  7245. msgstr "–90"
  7246. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7247. msgid "Rotate -90 degrees"
  7248. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v desno"
  7249. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7250. msgid "+ 90"
  7251. msgstr "+90"
  7252. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7253. msgid "Rotate +90 degrees"
  7254. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v levo"
  7255. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7256. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7257. msgid "Save"
  7258. msgstr "Shrani"
  7259. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7260. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7261. msgid "Save As..."
  7262. msgstr "Shrani kot ..."
  7263. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7264. msgid "Save File As..."
  7265. msgstr "Shrani datoteko kot ..."
  7266. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7267. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7268. msgid "Screenshot"
  7269. msgstr "Zaslonska slika"
  7270. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7271. msgid "Delay 3 sec"
  7272. msgstr "Zamakni za 3 sekunde"
  7273. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7274. msgid "Delay 5 sec"
  7275. msgstr "Zamakni za 5 sekund"
  7276. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7277. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7278. msgid "Select All"
  7279. msgstr "Izberi vse"
  7280. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7281. msgid "Show as &Bin"
  7282. msgstr "Pokaži &dvojiško"
  7283. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7284. msgid "Show as B&ook"
  7285. msgstr "Pokaži v &bralnem pogledu"
  7286. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7287. msgid "Show as &Dec"
  7288. msgstr "Pokaži &desetiško"
  7289. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7290. msgid "Show as &Hex"
  7291. msgstr "Pokaži &šestnajstiško"
  7292. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7293. msgid "Show as &Text"
  7294. msgstr "Pokaži kot &besedilo"
  7295. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7296. msgid "Show as &Wrap text"
  7297. msgstr "Pokaži kot besedilo v &prelomu"
  7298. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7299. msgid "Show text c&ursor"
  7300. msgstr "Pokaži &kazalko besedila"
  7301. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7302. msgid "Code"
  7303. msgstr "Koda"
  7304. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7305. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7306. msgid "Graphics"
  7307. msgstr "Grafični prikaz"
  7308. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7309. msgid "Office XML (text only)"
  7310. msgstr "Dokument XML (le besedilo)"
  7311. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7312. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7313. msgid "Plugins"
  7314. msgstr "Vstavki"
  7315. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7316. msgid "Show transparenc&y"
  7317. msgstr "Pokaži &prosojnost"
  7318. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7319. msgid "Stretch"
  7320. msgstr "Raztegni"
  7321. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7322. msgid "Stretch Image"
  7323. msgstr "Raztegni sliko"
  7324. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7325. msgid "Stretch only large"
  7326. msgstr "Raztegni le velike"
  7327. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7328. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7329. msgid "Undo"
  7330. msgstr "Razveljavi"
  7331. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7332. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7333. msgid "Undo"
  7334. msgstr "Razveljavi"
  7335. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7336. msgid "&Wrap text"
  7337. msgstr "&Prelomi besedilo"
  7338. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7339. msgid "Zoom"
  7340. msgstr "Približanje"
  7341. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7342. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7343. msgid "Zoom In"
  7344. msgstr "Približaj"
  7345. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7346. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7347. msgid "Zoom In"
  7348. msgstr "Približaj"
  7349. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7350. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7351. msgid "Zoom Out"
  7352. msgstr "Oddalji"
  7353. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7354. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7355. msgid "Zoom Out"
  7356. msgstr "Oddalji"
  7357. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7358. msgid "Crop"
  7359. msgstr "Obreži"
  7360. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7361. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7362. msgid "Full Screen"
  7363. msgstr "Celozaslonski način"
  7364. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7365. msgid "Export Frame"
  7366. msgstr "Izvozi okno"
  7367. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7368. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7369. msgid "Highlight"
  7370. msgstr "Poudari"
  7371. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7372. msgid "Next Frame"
  7373. msgstr "Naslednje okno"
  7374. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7375. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7376. msgid "Paint"
  7377. msgstr "Risanje"
  7378. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7379. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7380. msgid "1"
  7381. msgstr "1"
  7382. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7383. msgid "Previous Frame"
  7384. msgstr "Predhodno okno"
  7385. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7386. msgid "Red Eyes"
  7387. msgstr "Rdeče oči"
  7388. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7389. msgid "Resize"
  7390. msgstr "Spremeni velikost"
  7391. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7392. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7393. msgid "Slide Show"
  7394. msgstr "Predstavitev"
  7395. #: tfrmviewer.caption
  7396. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7397. msgid "Viewer"
  7398. msgstr "Pregledovalnik"
  7399. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7400. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7401. msgid "About"
  7402. msgstr "O programu"
  7403. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7404. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7405. msgid "&Edit"
  7406. msgstr "&Uredi"
  7407. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7408. msgid "Ellipse"
  7409. msgstr "Elipsa"
  7410. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7411. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7412. msgid "En&coding"
  7413. msgstr "Nabor &znakov"
  7414. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7415. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7416. msgid "&File"
  7417. msgstr "&Datoteka"
  7418. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7419. msgid "&Image"
  7420. msgstr "&Slika"
  7421. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7422. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7423. msgid "Pen"
  7424. msgstr "Pisalo"
  7425. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7426. msgid "Rect"
  7427. msgstr "Pravokotnik"
  7428. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7429. msgid "Rotate"
  7430. msgstr "Zavrti"
  7431. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7432. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7433. msgid "Screenshot"
  7434. msgstr "Zaslonski posnetek"
  7435. #: tfrmviewer.miview.caption
  7436. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7437. msgid "&View"
  7438. msgstr "&Pogled"
  7439. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7440. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7441. msgid "Plugins"
  7442. msgstr "Vstavki"
  7443. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7444. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7445. msgid "&Start"
  7446. msgstr "&Začni"
  7447. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7448. msgid "S&top"
  7449. msgstr "Za&ustavi"
  7450. #: tfrmviewoperations.caption
  7451. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7452. msgid "File operations"
  7453. msgstr "Datotečna opravila"
  7454. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7455. msgid "Always on top"
  7456. msgstr "Vedno na vrhu"
  7457. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7458. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7459. msgstr "&Uporabi »vlečenje« za premikanje opravil v vrsti"
  7460. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7461. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7462. msgid "Cancel"
  7463. msgstr "Prekliči"
  7464. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7465. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7466. msgid "Cancel"
  7467. msgstr "Prekliči"
  7468. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7469. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7470. msgid "New queue"
  7471. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  7472. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7473. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7474. msgid "Show in detached window"
  7475. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7476. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7477. msgid "Put first in queue"
  7478. msgstr "Postavi na začetek vrste"
  7479. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7480. msgid "Put last in queue"
  7481. msgstr "Postavi na konec vrste"
  7482. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7483. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7484. msgid "Queue"
  7485. msgstr "Vrsta"
  7486. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7487. msgid "Out of queue"
  7488. msgstr "Izven vrste"
  7489. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7490. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7491. msgid "Queue 1"
  7492. msgstr "Vrsta 1"
  7493. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7494. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7495. msgid "Queue 2"
  7496. msgstr "Vrsta 2"
  7497. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7498. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7499. msgid "Queue 3"
  7500. msgstr "Vrsta 3"
  7501. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7502. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7503. msgid "Queue 4"
  7504. msgstr "Vrsta 4"
  7505. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7506. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7507. msgid "Queue 5"
  7508. msgstr "Vrsta 5"
  7509. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7510. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7511. msgid "Show in detached window"
  7512. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7513. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7514. msgid "&Pause all"
  7515. msgstr "&Zaustavi vse"
  7516. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7517. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7518. msgid "Fo&llow links"
  7519. msgstr "Sledi &povezavam"
  7520. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7521. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7522. msgid "When dir&ectory exists"
  7523. msgstr "Če &mapa že obstaja"
  7524. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7525. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7526. msgid "When file exists"
  7527. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7528. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7529. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7530. msgid "When file exists"
  7531. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7532. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7533. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7534. msgid "&Cancel"
  7535. msgstr "&Prekliči"
  7536. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7537. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7538. msgid "&OK"
  7539. msgstr "V &redu"
  7540. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7541. msgid "Command line:"
  7542. msgstr "Ukazna vrstica:"
  7543. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7544. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7545. msgid "Parameters:"
  7546. msgstr "Parametri:"
  7547. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7548. msgid "Start path:"
  7549. msgstr "Začetna pot:"
  7550. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7551. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7552. msgid "Con&figure"
  7553. msgstr "&Nastavitve"
  7554. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7555. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7556. msgid "Encr&ypt"
  7557. msgstr "&Šifriranje"
  7558. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7559. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7560. msgid "When file exists"
  7561. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7562. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7563. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7564. msgid "Copy d&ate/time"
  7565. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  7566. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7567. msgid "Work in background (separate connection)"
  7568. msgstr "Pošlji v ozadje (ločena povezava)"
  7569. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7570. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7571. msgid "When file exists"
  7572. msgstr "Če datoteka že obstaja,"
  7573. #: uaccentsutils.rsstraccents
  7574. msgid "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7575. msgstr "á;â;à;å;ã;ä;ç;é;ê;è;ë;í;î;ì;ï;ñ;ó;ô;ò;ø;õ;ö;ú;û;ù;ü;ÿ;Á;Â;À;Å;Ã;Ä;Ç;É;Ê;È;Ë;Í;Í;Ì;Ï;Ñ;Ó;Ô;Ø;Õ;Ö;ß;Ú;Û;Ù;Ü;Ÿ;¿;¡;œ;æ;Æ;Œ"
  7576. #: uaccentsutils.rsstraccentsstripped
  7577. msgid "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7578. msgstr "a;a;a;a;a;a;c;e;e;e;e;i;i;i;i;n;o;o;o;o;o;o;u;u;u;u;y;A;A;A;A;A;A;C;E;E;E;E;I;I;I;I;N;O;O;O;O;O;B;U;U;U;U;Y;?;!;oe;ae;AE;OE"
  7579. #: uadministrator.rselevationrequired
  7580. msgid "You need to provide administrator permission"
  7581. msgstr "Zagotoviti je treba skrbniška dovoljenja"
  7582. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7583. msgid "to copy this object:"
  7584. msgstr "za kopiranje predmeta:"
  7585. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7586. msgid "to create this object:"
  7587. msgstr "za ustvarjanje tega predmeta:"
  7588. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7589. msgid "to delete this object:"
  7590. msgstr "za brisanje tega predmeta:"
  7591. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7592. msgid "to get attributes of this object:"
  7593. msgstr "za pridobivanje atributov tega predmeta:"
  7594. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7595. msgid "to create this hard link:"
  7596. msgstr "za ustvarjanje trde povezave:"
  7597. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7598. msgid "to open this object:"
  7599. msgstr "za odpiranje predmeta:"
  7600. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7601. msgid "to rename this object:"
  7602. msgstr "za preimenovanje predmeta:"
  7603. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7604. msgid "to set attributes of this object:"
  7605. msgstr "za določitev atributov za ta predmet:"
  7606. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7607. msgid "to create this symbolic link:"
  7608. msgstr "za ustvarjanje simbolne povezave:"
  7609. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7610. msgid "Date taken"
  7611. msgstr "Datum posnetka"
  7612. #: uexifreader.rsimageheight
  7613. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7614. msgid "Height"
  7615. msgstr "Višina"
  7616. #: uexifreader.rsimagewidth
  7617. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7618. msgid "Width"
  7619. msgstr "Širina"
  7620. #: uexifreader.rsmake
  7621. msgid "Manufacturer"
  7622. msgstr "Proizvajalec"
  7623. #: uexifreader.rsmodel
  7624. msgid "Camera model"
  7625. msgstr "Model fotoaparata"
  7626. #: uexifreader.rsorientation
  7627. msgid "Orientation"
  7628. msgstr "Usmerjenost"
  7629. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7630. #, object-pascal-format
  7631. msgid ""
  7632. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7633. "%s\n"
  7634. "\n"
  7635. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7636. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7637. msgstr ""
  7638. "Datoteke ni mogoče najti, zato ni mogoče overiti končne kombinacije datotek:\n"
  7639. "%s\n"
  7640. "\n"
  7641. "Omogočite dostop do datoteke in pritisnite gumb »V redu«,\n"
  7642. "ali pa pritisnite »Prekliči« in nadaljujte opravilo brez nje?"
  7643. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7644. msgid "<DIR>"
  7645. msgstr "<MAPA>"
  7646. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7647. msgid "<LNK>"
  7648. msgstr "<LNK>"
  7649. #: ulng.rscancelfilter
  7650. msgid "Cancel Quick Filter"
  7651. msgstr "Prekliči hitri filter"
  7652. #: ulng.rscanceloperation
  7653. msgid "Cancel Current Operation"
  7654. msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
  7655. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7656. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7657. msgstr "Vpis imena datoteke s pripono za spuščeno besedilo."
  7658. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7659. msgid "Text format to import"
  7660. msgstr "Vrsta zapisa za uvoz"
  7661. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7662. msgid "Broken:"
  7663. msgstr "Okvarjeno:"
  7664. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7665. msgid "General:"
  7666. msgstr "Splošno:"
  7667. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7668. msgid "Missing:"
  7669. msgstr "Manjkajoče:"
  7670. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7671. msgid "Read error:"
  7672. msgstr "Napaka branj:"
  7673. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7674. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7675. msgid "Success:"
  7676. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  7677. #: ulng.rschecksumverifytext
  7678. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7679. msgstr "Vnos nadzorne vsote in izbira algoritma:"
  7680. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7681. msgid "Verify checksum"
  7682. msgstr "Preverjanje nadzornih vsot"
  7683. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7684. msgid "Total:"
  7685. msgstr "Skupaj:"
  7686. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7687. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7688. msgstr "Ali želite počistiti filtre pred novim iskanjem?"
  7689. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7690. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7691. msgstr "V odložišču ni veljavnih podatkov orodne vrstice."
  7692. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7693. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7694. msgstr "Vse;Dejavno okno;Levo okno;Desno okno;Datotečna opravila;Nastavitve;Omrežje;Razno;Paralelna vrata;Tisk;Označevanje;Varnost;Odložišče;FTP;Navigacija;Pomoč;Okno;Ukazna vrstica;Orodja;Pogled;Uporabnik;Zavihki;Razvrščanje;Beleženje"
  7695. #: ulng.rscmdkindofsort
  7696. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7697. msgstr "Opuščeno razvrščanje;Abecedno razvrščanje"
  7698. #: ulng.rscolattr
  7699. msgid "Attr"
  7700. msgstr "Atrib"
  7701. #: ulng.rscoldate
  7702. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7703. msgid "Date"
  7704. msgstr "Datum"
  7705. #: ulng.rscolext
  7706. msgid "Ext"
  7707. msgstr "Pri"
  7708. #: ulng.rscolname
  7709. msgctxt "ulng.rscolname"
  7710. msgid "Name"
  7711. msgstr "Ime"
  7712. #: ulng.rscolsize
  7713. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7714. msgid "Size"
  7715. msgstr "Velikost"
  7716. #: ulng.rsconfcolalign
  7717. msgid "Align"
  7718. msgstr "Poravnava"
  7719. #: ulng.rsconfcolcaption
  7720. msgid "Caption"
  7721. msgstr "Naslov"
  7722. #: ulng.rsconfcoldelete
  7723. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7724. msgid "Delete"
  7725. msgstr "Izbriši"
  7726. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7727. msgid "Field contents"
  7728. msgstr "Vsebina stolpca"
  7729. #: ulng.rsconfcolmove
  7730. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7731. msgid "Move"
  7732. msgstr "Premakni"
  7733. #: ulng.rsconfcolwidth
  7734. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7735. msgid "Width"
  7736. msgstr "Širina"
  7737. #: ulng.rsconfcustheader
  7738. msgid "Customize column"
  7739. msgstr "Prilagodi stolpec"
  7740. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7741. msgid "Configure file association"
  7742. msgstr "Nastavi programsko vez"
  7743. #: ulng.rsconfirmexecution
  7744. msgid "Confirming command line and parameters"
  7745. msgstr "Potrjevanje ukazne vrstice in parametrov"
  7746. #: ulng.rscopynametemplate
  7747. #, object-pascal-format
  7748. msgid "Copy (%d) %s"
  7749. msgstr "Kopiraj (%d) %s"
  7750. #: ulng.rsdarkmode
  7751. msgid "Dark mode"
  7752. msgstr "Temna tema"
  7753. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7754. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7755. msgstr "Samodejno;Omogočeno;Onemogočeno"
  7756. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7757. msgid "Imported DC toolbar"
  7758. msgstr "Uvožena orodna vrstica DC"
  7759. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7760. msgid "Imported TC toolbar"
  7761. msgstr "Uvožena orodna vrstica TC"
  7762. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7763. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7764. msgid "B"
  7765. msgstr "B"
  7766. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7767. msgid "GB"
  7768. msgstr "GB"
  7769. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7770. msgid "KB"
  7771. msgstr "KB"
  7772. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7773. msgid "MB"
  7774. msgstr "MB"
  7775. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7776. msgid "TB"
  7777. msgstr "TB"
  7778. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7779. msgid "_DroppedText"
  7780. msgstr "_Spuščeno besedilo"
  7781. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7782. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7783. msgstr "_Spuščena koda HTML"
  7784. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7785. msgid "_DroppedRichtext"
  7786. msgstr "_Spuščeno oblikovano besedilo"
  7787. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7788. msgid "_DroppedSimpleText"
  7789. msgstr "_Spuščeno neoblikovano besedilo"
  7790. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7791. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7792. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF16"
  7793. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7794. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7795. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF8"
  7796. #: ulng.rsdiffadds
  7797. msgid " Adds: "
  7798. msgstr " Dodano: "
  7799. #: ulng.rsdiffcomparing
  7800. msgid "Comparing..."
  7801. msgstr "Poteka primerjava ..."
  7802. #: ulng.rsdiffdeletes
  7803. msgid " Deletes: "
  7804. msgstr " Za izbris: "
  7805. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7806. msgid "The two files are identical!"
  7807. msgstr "Datoteki sta enaki!"
  7808. #: ulng.rsdiffmatches
  7809. msgid " Matches: "
  7810. msgstr " Število razlik: "
  7811. #: ulng.rsdiffmodifies
  7812. msgid " Modifies: "
  7813. msgstr " Spremenjeno: "
  7814. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7815. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7816. msgid "Encoding"
  7817. msgstr "Nabor znakov"
  7818. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7819. msgid "Line-endings"
  7820. msgstr "Konci vrstic"
  7821. #: ulng.rsdifftextidentical
  7822. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7823. msgstr "Besedilo je enako, a so u porabljene navedene možnosti:"
  7824. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7825. msgid ""
  7826. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7827. "The following differences were found:"
  7828. msgstr ""
  7829. "Besedilo je enako, vendar pa datoteki nista skladni!\n"
  7830. "Zaznane so naslednje razlike:"
  7831. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7832. msgid "Ab&ort"
  7833. msgstr "&Prekini"
  7834. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7835. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7836. msgid "A&ll"
  7837. msgstr "&Vse"
  7838. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7839. msgid "A&ppend"
  7840. msgstr "&Pripni"
  7841. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7842. msgid "A&uto-rename source files"
  7843. msgstr "&Samodejno preimenuj izvorne datoteke"
  7844. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7845. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7846. msgstr "Samodejno preimenuj &ciljne datoteke"
  7847. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7848. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7849. msgid "&Cancel"
  7850. msgstr "&Prekliči"
  7851. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7852. msgid "Compare &by content"
  7853. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  7854. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7855. msgid "&Continue"
  7856. msgstr "&Nadaljuj"
  7857. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7858. msgid "&Merge"
  7859. msgstr "Kopiraj &v"
  7860. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7861. msgid "Mer&ge All"
  7862. msgstr "Kopiraj v &vse"
  7863. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7864. msgid "E&xit program"
  7865. msgstr "&Končaj program"
  7866. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7867. msgid "Ig&nore"
  7868. msgstr "Pre&zri"
  7869. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7870. msgid "I&gnore All"
  7871. msgstr "Izberi &vse"
  7872. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7873. msgid "&No"
  7874. msgstr "&Ne"
  7875. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7876. msgid "Non&e"
  7877. msgstr "&Brez"
  7878. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7879. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7880. msgid "&OK"
  7881. msgstr "&V redu"
  7882. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7883. msgid "Ot&her"
  7884. msgstr "&Drugo"
  7885. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7886. msgid "&Overwrite"
  7887. msgstr "&Prepiši"
  7888. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7889. msgid "Overwrite &All"
  7890. msgstr "Prepiši &vse"
  7891. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7892. msgid "Overwrite All &Larger"
  7893. msgstr "Prepiši vse &večje"
  7894. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7895. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7896. msgstr "Prepiši vse &starejše"
  7897. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7898. msgid "Overwrite All S&maller"
  7899. msgstr "Prepiši vse &manjše"
  7900. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7901. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7902. msgid "R&ename"
  7903. msgstr "&Preimenuj"
  7904. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7905. msgid "&Resume"
  7906. msgstr "&Nadaljuj"
  7907. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7908. msgid "Re&try"
  7909. msgstr "Poskusi &znova"
  7910. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7911. msgid "As Ad&ministrator"
  7912. msgstr "Kot &skrbnik"
  7913. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7914. msgid "&Skip"
  7915. msgstr "&Preskoči"
  7916. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7917. msgid "S&kip All"
  7918. msgstr "Pres&koči vse"
  7919. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7920. msgid "&Unlock"
  7921. msgstr "&Odkleni"
  7922. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7923. msgid "&Yes"
  7924. msgstr "&Da"
  7925. #: ulng.rsdlgcp
  7926. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7927. msgid "Copy file(s)"
  7928. msgstr "Kopiraj datoteke"
  7929. #: ulng.rsdlgmv
  7930. msgid "Move file(s)"
  7931. msgstr "Premakni datoteke"
  7932. #: ulng.rsdlgoppause
  7933. msgid "Pau&se"
  7934. msgstr "Pre&mor"
  7935. #: ulng.rsdlgopstart
  7936. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7937. msgid "&Start"
  7938. msgstr "&Začni"
  7939. #: ulng.rsdlgqueue
  7940. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7941. msgid "Queue"
  7942. msgstr "V vrsto"
  7943. #: ulng.rsdlgspeed
  7944. #, object-pascal-format
  7945. msgid "Speed %s/s"
  7946. msgstr "Hitrost %s/s"
  7947. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7948. #, object-pascal-format
  7949. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7950. msgstr "Pri hitrosti %s/s bo opravilo trajalo še %s"
  7951. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7952. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7953. msgstr "obogateno besedilo;zapis HTML;zapis v naboru Unikod;običajno besedilo"
  7954. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7955. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7956. msgstr "Kazalnik zasedenosti prostora na pogonu"
  7957. #: ulng.rsdrivenolabel
  7958. msgid "<no label>"
  7959. msgstr "<brez oznake>"
  7960. #: ulng.rsdrivenomedia
  7961. msgid "<no media>"
  7962. msgstr "<ni nosilca>"
  7963. #: ulng.rseditabouttext
  7964. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7965. msgstr "Urejevalnik besedila programa Double Commander"
  7966. #: ulng.rseditgotolinequery
  7967. msgid "Goto line:"
  7968. msgstr "Skoči v vrstico:"
  7969. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7970. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7971. msgid "Goto Line"
  7972. msgstr "Skoči v vrstico"
  7973. #: ulng.rseditnewfile
  7974. msgid "new.txt"
  7975. msgstr "nova_datoteka.txt"
  7976. #: ulng.rseditnewfilename
  7977. msgid "Filename:"
  7978. msgstr "Ime datoteke:"
  7979. #: ulng.rseditnewopen
  7980. msgid "Open file"
  7981. msgstr "Odpri datoteko"
  7982. #: ulng.rseditsearchback
  7983. msgid "&Backward"
  7984. msgstr "&Nazaj"
  7985. #: ulng.rseditsearchcaption
  7986. msgid "Search"
  7987. msgstr "Poišči"
  7988. #: ulng.rseditsearchfrw
  7989. msgid "&Forward"
  7990. msgstr "&Naprej"
  7991. #: ulng.rseditsearchreplace
  7992. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  7993. msgid "Replace"
  7994. msgstr "Zamenjaj"
  7995. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  7996. msgid "with external editor"
  7997. msgstr "z zunanjim urejevalnikom"
  7998. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  7999. msgid "with internal editor"
  8000. msgstr "z notranjim urejevalnikom"
  8001. #: ulng.rsexecuteviashell
  8002. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8003. msgid "Execute via shell"
  8004. msgstr "Izvedi prek lupine"
  8005. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8006. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8007. msgid "Execute via terminal and close"
  8008. msgstr "Izvedi v terminalu in zapri okno"
  8009. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8010. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8011. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8012. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti okno odprto"
  8013. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8014. #, object-pascal-format
  8015. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8016. msgstr "V vrstici %s ni znaka »]«"
  8017. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8018. #, object-pascal-format
  8019. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8020. msgstr "Ni določene razširitve pred ukazom »%s«, zato bo ta prezrt."
  8021. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8022. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8023. msgstr "levo;desno;dejavno;nedejavno;oboje;brez"
  8024. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8025. msgid "No;Yes"
  8026. msgstr "Da;Ne"
  8027. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8028. msgid "Exported_from_DC"
  8029. msgstr "Izvozi iz DC"
  8030. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8031. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8032. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Preskoči"
  8033. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8034. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8035. msgstr "vprašaj;združi;preskoči"
  8036. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8037. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8038. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Prepiši starejše;Preskoči"
  8039. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8040. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8041. msgstr "vprašaj;ne nastavljaj več;prezri napake"
  8042. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8043. msgid "Any files"
  8044. msgstr "Katerekoli datoteke"
  8045. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8046. msgid "Archiver config files"
  8047. msgstr "Nastavitvene datoteke pakirnika"
  8048. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8049. msgid "DC Tooltip files"
  8050. msgstr "Datoteke orodnih namigov DC"
  8051. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8052. msgid "Directory Hotlist files"
  8053. msgstr "Datoteke hitrih map"
  8054. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8055. msgid "Executables files"
  8056. msgstr "Izvedljive datoteke"
  8057. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8058. msgid ".ini Config files"
  8059. msgstr "Nastavitvene datoteke .ini"
  8060. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8061. msgid "Legacy DC .tab files"
  8062. msgstr "Opuščeni datptele .tab DC"
  8063. #: ulng.rsfilterlibraries
  8064. msgid "Library files"
  8065. msgstr "Knjižnične datoteke"
  8066. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8067. msgid "Plugin files"
  8068. msgstr "Datoteke vstavkov"
  8069. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8070. msgid "Programs and Libraries"
  8071. msgstr "Programi in knjižnice"
  8072. #: ulng.rsfilterstatus
  8073. msgid "FILTER"
  8074. msgstr "Filter"
  8075. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8076. msgid "TC Toolbar files"
  8077. msgstr "Datoteke orodne vrstice TC"
  8078. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8079. msgid "DC Toolbar files"
  8080. msgstr "Datoteke orodne vrstice DC"
  8081. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8082. msgid ".xml Config files"
  8083. msgstr "Nastavitvene datoteke .xml"
  8084. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8085. msgid "Define template"
  8086. msgstr "Določitev predloge"
  8087. #: ulng.rsfinddepth
  8088. #, object-pascal-format
  8089. msgid "%s level(s)"
  8090. msgstr "do %s. ravni map"
  8091. #: ulng.rsfinddepthall
  8092. msgid "all (unlimited depth)"
  8093. msgstr "vse ravni (neomejena globina)"
  8094. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8095. msgid "current dir only"
  8096. msgstr "le trenutno raven"
  8097. #: ulng.rsfinddirnoex
  8098. #, object-pascal-format
  8099. msgid "Directory %s does not exist!"
  8100. msgstr "Mapa %s ne obstaja!"
  8101. #: ulng.rsfindfound
  8102. #, object-pascal-format
  8103. msgid "Found: %d"
  8104. msgstr "Najdeno: %d"
  8105. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8106. msgid "Save search template"
  8107. msgstr "Shrani predlogo iskanja"
  8108. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8109. msgid "Template name:"
  8110. msgstr "Ime predloge:"
  8111. #: ulng.rsfindscanned
  8112. #, object-pascal-format
  8113. msgid "Scanned: %d"
  8114. msgstr "Preiskano: %d"
  8115. #: ulng.rsfindscanning
  8116. msgid "Scanning"
  8117. msgstr "Preiskovanje"
  8118. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8119. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8120. msgid "Find files"
  8121. msgstr "Iskanje datotek"
  8122. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8123. msgid "Time of scan: "
  8124. msgstr "Čas preiskovanja:"
  8125. #: ulng.rsfindwherebeg
  8126. msgid "Begin at"
  8127. msgstr "Začni pri"
  8128. #: ulng.rsfontusageconsole
  8129. msgid "&Console Font"
  8130. msgstr "&Pisava konzole"
  8131. #: ulng.rsfontusageeditor
  8132. msgid "&Editor Font"
  8133. msgstr "Pisava &urejevalnika"
  8134. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8135. msgid "Function Buttons Font"
  8136. msgstr "Pisava funkcijskih tipk"
  8137. #: ulng.rsfontusagelog
  8138. msgid "&Log Font"
  8139. msgstr "Pisava &dnevnika"
  8140. #: ulng.rsfontusagemain
  8141. msgid "Main &Font"
  8142. msgstr "&Glavna pisava"
  8143. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8144. msgid "Path Font"
  8145. msgstr "Pisava poti"
  8146. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8147. msgid "Search Results Font"
  8148. msgstr "Pisava rezultatov iskanja"
  8149. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8150. msgid "Status Bar Font"
  8151. msgstr "PIsava vrstice stanja"
  8152. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8153. msgid "Tree View Menu Font"
  8154. msgstr "Pisava menija drevesnega pogleda"
  8155. #: ulng.rsfontusageviewer
  8156. msgid "&Viewer Font"
  8157. msgstr "Pisava &pregledovalnika"
  8158. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8159. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8160. msgid "Viewer&Book Font"
  8161. msgstr "Pisava &bralnega pregledovalnika"
  8162. #: ulng.rsfreemsg
  8163. #, object-pascal-format
  8164. msgid "%s of %s free"
  8165. msgstr "%s od %s prostora"
  8166. #: ulng.rsfreemsgshort
  8167. #, object-pascal-format
  8168. msgid "%s free"
  8169. msgstr "Prosto %s"
  8170. #: ulng.rsfuncatime
  8171. msgid "Access date/time"
  8172. msgstr "Datum in čas zadnjega dostopa"
  8173. #: ulng.rsfuncattr
  8174. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8175. msgid "Attributes"
  8176. msgstr "Atributi"
  8177. #: ulng.rsfunccomment
  8178. msgid "Comment"
  8179. msgstr "Opomba"
  8180. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8181. msgid "Compressed size"
  8182. msgstr "Stisnjena velikost"
  8183. #: ulng.rsfuncctime
  8184. msgid "Creation date/time"
  8185. msgstr "Datum in čas ustvarjanja"
  8186. #: ulng.rsfuncext
  8187. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8188. msgid "Extension"
  8189. msgstr "Pripona"
  8190. #: ulng.rsfuncgroup
  8191. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8192. msgid "Group"
  8193. msgstr "Skupina"
  8194. #: ulng.rsfunchtime
  8195. msgid "Change date/time"
  8196. msgstr "Spremeni čas in datum"
  8197. #: ulng.rsfunclinkto
  8198. msgid "Link to"
  8199. msgstr "Povezava do"
  8200. #: ulng.rsfuncmtime
  8201. msgid "Modification date/time"
  8202. msgstr "Datum in čas spremembe"
  8203. #: ulng.rsfuncname
  8204. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8205. msgid "Name"
  8206. msgstr "Ime"
  8207. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8208. msgid "Name without extension"
  8209. msgstr "Ime brez pripone"
  8210. #: ulng.rsfuncowner
  8211. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8212. msgid "Owner"
  8213. msgstr "Lastnik"
  8214. #: ulng.rsfuncpath
  8215. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8216. msgid "Path"
  8217. msgstr "Pot"
  8218. #: ulng.rsfuncsize
  8219. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8220. msgid "Size"
  8221. msgstr "Velikost"
  8222. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8223. msgid "Original path"
  8224. msgstr "Izvorna pot"
  8225. #: ulng.rsfunctype
  8226. msgid "Type"
  8227. msgstr "Vrsta"
  8228. #: ulng.rsharderrcreate
  8229. msgid "Error creating hardlink."
  8230. msgstr "Napaka med ustvarjanjem trde povezave."
  8231. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8232. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8233. msgstr "brez;ime, a–z;ime, z–a;pripona, a–z;pripona, z–a;velikost 9–0;velikost 0–9;datum 9–0;datum 0–9"
  8234. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8235. msgid ""
  8236. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8237. "\n"
  8238. "Are you sure you want to proceed?"
  8239. msgstr ""
  8240. "Opozorilo! Med obnavljanjem datoteke varnostne kopije vročih map *.hotlist se starejša različica izbriše, zamenja pa jo uvožena.\n"
  8241. "\n"
  8242. "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
  8243. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8244. msgid "Copy/Move Dialog"
  8245. msgstr "Pogovorno okno kopiranja in premikanja"
  8246. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8247. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8248. msgid "Differ"
  8249. msgstr "Primerjalnik"
  8250. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8251. msgid "Edit Comment Dialog"
  8252. msgstr "Uredi pogovorno okno opombe"
  8253. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8254. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8255. msgid "Editor"
  8256. msgstr "Urejevalnik"
  8257. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8258. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8259. msgid "Find files"
  8260. msgstr "Najdi datoteke"
  8261. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8262. msgid "Main"
  8263. msgstr "Glavno"
  8264. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8265. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8266. msgid "Multi-Rename Tool"
  8267. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  8268. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8269. msgid "Synchronize Directories"
  8270. msgstr "Usklajevanje map"
  8271. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8272. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8273. msgid "Viewer"
  8274. msgstr "Pregledovalnik"
  8275. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8276. msgid ""
  8277. "A setup with that name already exists.\n"
  8278. "Do you want to overwrite it?"
  8279. msgstr ""
  8280. "Namestitev s tem imenom že obstaja.\n"
  8281. "Ali jo želite prepisati?"
  8282. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8283. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8284. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti privzeto?"
  8285. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8286. #, object-pascal-format
  8287. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8288. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati namestitev »%s«?"
  8289. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8290. #, object-pascal-format
  8291. msgid "Copy of %s"
  8292. msgstr "Kopija %s"
  8293. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8294. msgid "Input your new name"
  8295. msgstr "Vpis novega imena"
  8296. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8297. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8298. msgstr "Ohraniti je treba vsak eno datoteko tipkovne bližnjice."
  8299. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8300. msgid "New name"
  8301. msgstr "Novo ime"
  8302. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8303. #, object-pascal-format
  8304. msgid ""
  8305. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8306. "Do you want to save it now?"
  8307. msgstr ""
  8308. "Nastavitev »%s« je spremenjena.\n"
  8309. "Ali želite spremembe shraniti?"
  8310. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8311. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8312. msgstr "Ni tipkovne bližnjice s tipko »ENTER«"
  8313. #: ulng.rshotkeysortorder
  8314. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8315. msgstr "po imenu ukaza;po tipkovni bližnjici (skupinjeno);po tipkovni bližnjici (ena na vrstico)"
  8316. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8317. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8318. msgstr "Ni mogoče najti sklica na privzeto datoteko orodne vrstice"
  8319. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8320. msgid "G"
  8321. msgstr "G"
  8322. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8323. msgid "K"
  8324. msgstr "K"
  8325. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8326. msgid "M"
  8327. msgstr "M"
  8328. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8329. msgid "T"
  8330. msgstr "T"
  8331. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8332. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8333. msgid "B"
  8334. msgstr "B"
  8335. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8336. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8337. msgstr "Seznam oken dejavnih iskanj"
  8338. #: ulng.rsmarkminus
  8339. msgid "Unselect mask"
  8340. msgstr "Maska odstranitve izbire"
  8341. #: ulng.rsmarkplus
  8342. msgid "Select mask"
  8343. msgstr "Maska izbire"
  8344. #: ulng.rsmaskinput
  8345. msgid "Input mask:"
  8346. msgstr "Maska izbire:"
  8347. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8348. msgid "A columns view with that name already exists."
  8349. msgstr "Stolpčni pogled s tem imenom že obstaja"
  8350. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8351. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8352. msgstr "Za spreminjanje trenutnega pogleda urejanja stolpcev, kopirajte, shranite ali pa izbrišite trenutne"
  8353. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8354. msgid "Configure custom columns"
  8355. msgstr "Nastavitve stolpcev po meri"
  8356. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8357. msgid "Enter new custom columns name"
  8358. msgstr "Vpis novega imena stolpca po meri"
  8359. #: ulng.rsmenumacosservices
  8360. msgid "Services"
  8361. msgstr "Storitve"
  8362. #: ulng.rsmenumacosshare
  8363. msgid "Share..."
  8364. msgstr ""
  8365. #: ulng.rsmnuactions
  8366. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8367. msgid "Actions"
  8368. msgstr "Dejanja"
  8369. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8370. msgid "<Default>"
  8371. msgstr "<Privzeto>"
  8372. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8373. msgid "Octal"
  8374. msgstr "Osmiško"
  8375. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8376. msgid "Create Shortcut..."
  8377. msgstr "Ustvari tipkovno bližnjico ..."
  8378. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8379. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8380. msgstr "Odklopi omrežno pogon ..."
  8381. #: ulng.rsmnuedit
  8382. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8383. msgid "Edit"
  8384. msgstr "Uredi"
  8385. #: ulng.rsmnueject
  8386. msgid "Eject"
  8387. msgstr "Izvrzi"
  8388. #: ulng.rsmnuextracthere
  8389. msgid "Extract here..."
  8390. msgstr "Odpakiraj v to mapo ..."
  8391. #: ulng.rsmnumapnetworkdrive
  8392. msgid "Map Network Drive..."
  8393. msgstr "Preslikaj omrežni pogon ..."
  8394. #: ulng.rsmnumount
  8395. msgid "Mount"
  8396. msgstr "Priklopi"
  8397. #: ulng.rsmnunew
  8398. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8399. msgid "New"
  8400. msgstr "Novo"
  8401. #: ulng.rsmnunomedia
  8402. msgid "No media available"
  8403. msgstr "Nosilec ni na voljo"
  8404. #: ulng.rsmnuopen
  8405. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8406. msgid "Open"
  8407. msgstr "Odpri"
  8408. #: ulng.rsmnuopenwith
  8409. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8410. msgid "Open with"
  8411. msgstr "Odpri s programom"
  8412. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8413. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8414. msgid "Other..."
  8415. msgstr "Drugo ..."
  8416. #: ulng.rsmnupackhere
  8417. msgid "Pack here..."
  8418. msgstr "Zapakiraj datoteke v to mapo ..."
  8419. #: ulng.rsmnurestore
  8420. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8421. msgid "Restore"
  8422. msgstr "Obnovi"
  8423. #: ulng.rsmnusortby
  8424. msgid "Sort by"
  8425. msgstr "Razvrsti po"
  8426. #: ulng.rsmnuumount
  8427. msgid "Unmount"
  8428. msgstr "Odklopi"
  8429. #: ulng.rsmnuview
  8430. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8431. msgid "View"
  8432. msgstr "Poglej"
  8433. #: ulng.rsmsgaccount
  8434. msgid "Account:"
  8435. msgstr "Račun:"
  8436. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8437. msgid "All Double Commander internal commands"
  8438. msgstr "Vsi notranji ukazi programa DC"
  8439. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8440. #, object-pascal-format
  8441. msgid "Description: %s"
  8442. msgstr "Opis: %s"
  8443. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8444. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8445. msgstr "Dodatni parametri arhiva v ukazni vrstici:"
  8446. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8447. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8448. msgstr "Ali želite niz zapreti z oklepajem?"
  8449. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8450. #, object-pascal-format
  8451. msgid ""
  8452. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8453. "\"%s\"\n"
  8454. "\n"
  8455. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8456. msgstr ""
  8457. "Napaka nadzorne vsote CRC32 za datoteko:\n"
  8458. "»%s«\n"
  8459. "\n"
  8460. "Ali želite obdržati okvarjeno datoteko?"
  8461. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8462. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8463. msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
  8464. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8465. #, object-pascal-format
  8466. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8467. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati oziroma premakniti samo vase!"
  8468. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8469. #, object-pascal-format
  8470. msgid "Cannot copy special file %s"
  8471. msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke %s"
  8472. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8473. #, object-pascal-format
  8474. msgid "Cannot delete directory %s"
  8475. msgstr "Ni mogoče izbrisati mape %s"
  8476. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8477. #, object-pascal-format
  8478. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8479. msgstr "Mape »%s« ni mogoče prepisati s predmetom »%s«, ki ni mapa!"
  8480. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8481. #, object-pascal-format
  8482. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8483. msgstr "Skok iz trenutne mape v »%s« je spodletel!"
  8484. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8485. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8486. msgstr "Ali želite odstraniti vse nedejavne zavihke?"
  8487. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8488. #, object-pascal-format
  8489. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8490. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali ga želite vseeno zapreti?"
  8491. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8492. msgid "Confirmation of parameter"
  8493. msgstr "Potrditev parametra"
  8494. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8495. #, object-pascal-format
  8496. msgid "Command not found! (%s)"
  8497. msgstr "Ukaza ni mogoče najti! (%s)"
  8498. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8499. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8500. msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
  8501. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8502. #, object-pascal-format
  8503. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8504. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite kopirati vsebino nazaj?"
  8505. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8506. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8507. msgstr "Ni mogoče kopirati nazaj – ali želite ohraniti spremenjeno datoteko?"
  8508. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8509. #, object-pascal-format
  8510. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8511. msgstr "Ali želite kopirati %d izbranih datotek ali map?"
  8512. #: ulng.rsmsgcpsel
  8513. #, object-pascal-format
  8514. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8515. msgstr "Ali želite »%s« kopirati v:"
  8516. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8517. #, object-pascal-format
  8518. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8519. msgstr "< Ustvari novo vrsto »datotek %s« >"
  8520. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8521. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8522. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  8523. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8524. msgid "Custom action"
  8525. msgstr "Dejanje po meri"
  8526. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8527. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8528. msgstr "Ali želite delno kopirano datoteko izbrisati?"
  8529. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8530. #, object-pascal-format
  8531. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8532. msgstr "Ali želite izbrisati izbrane predmete (%d predmetov)?"
  8533. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8534. #, object-pascal-format
  8535. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8536. msgstr "Ali želite izbrane predmete premakniti v smeti (%d predmetov)?"
  8537. #: ulng.rsmsgdelsel
  8538. #, object-pascal-format
  8539. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8540. msgstr "Ali želite izbrisati »%s«?"
  8541. #: ulng.rsmsgdelselt
  8542. #, object-pascal-format
  8543. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8544. msgstr "Ali želite »%s« premakniti v smeti?"
  8545. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8546. #, object-pascal-format
  8547. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8548. msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče premakniti v smeti. Ali ga želite izbrisati trajno?"
  8549. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8550. msgid "Disk is not available"
  8551. msgstr "Disk ni na voljo"
  8552. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8553. msgid "Enter custom action name:"
  8554. msgstr "Vpis imena dejanja po meri:"
  8555. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8556. msgid "Enter file extension:"
  8557. msgstr "Vpis pripone datoteke:"
  8558. #: ulng.rsmsgentername
  8559. msgid "Enter name:"
  8560. msgstr "Vnos imena:"
  8561. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8562. #, object-pascal-format
  8563. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8564. msgstr "Vpis imena nove vrste datotek za razširitev »%s«"
  8565. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8566. msgid "CRC error in archive data"
  8567. msgstr "Napaka CRC v podatkih arhiva"
  8568. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8569. msgid "Data is bad"
  8570. msgstr "Slabi podatki"
  8571. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8572. #, object-pascal-format
  8573. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8574. msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: »%s«"
  8575. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8576. #, object-pascal-format
  8577. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8578. msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke %s v %s"
  8579. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8580. #, object-pascal-format
  8581. msgid "Cannot move directory %s"
  8582. msgstr "Ni mogoče premakniti mape %s"
  8583. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8584. #, object-pascal-format
  8585. msgid "Cannot move file %s"
  8586. msgstr "Ni mogoče premakakniti datoteke %s"
  8587. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8588. #, object-pascal-format
  8589. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8590. msgstr "Mapa z imenom »%s« že obstaja."
  8591. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8592. #, object-pascal-format
  8593. msgid "Date %s is not supported"
  8594. msgstr "Datum %s ni podprt!"
  8595. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8596. #, object-pascal-format
  8597. msgid "Directory %s exists!"
  8598. msgstr "Mapa %s že obstaja!"
  8599. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8600. msgid "Function aborted by user"
  8601. msgstr "Ukaz je prekinjen na zahtevo uporabnika"
  8602. #: ulng.rsmsgerreclose
  8603. msgid "Error closing file"
  8604. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke"
  8605. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8606. msgid "Cannot create file"
  8607. msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke"
  8608. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8609. msgid "No more files in archive"
  8610. msgstr "V arhivu ni več datotek"
  8611. #: ulng.rsmsgerreopen
  8612. msgid "Cannot open existing file"
  8613. msgstr "Ni mogoče odpreti obstoječe datoteke"
  8614. #: ulng.rsmsgerreread
  8615. msgid "Error reading from file"
  8616. msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
  8617. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8618. msgid "Error writing to file"
  8619. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  8620. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8621. #, object-pascal-format
  8622. msgid "Can not create directory %s!"
  8623. msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s!"
  8624. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8625. msgid "Invalid link"
  8626. msgstr "Neveljavna povezava"
  8627. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8628. msgid "No files found"
  8629. msgstr "Ni najdenih datotek"
  8630. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8631. msgid "Not enough memory"
  8632. msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
  8633. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8634. msgid "Function not supported!"
  8635. msgstr "Funkcija ni podprta!"
  8636. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8637. msgid "Error in context menu command"
  8638. msgstr "Napaka v ukazu vsebinskega menija"
  8639. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8640. msgid "Error when loading configuration"
  8641. msgstr "Napaka med nalaganjem nastavitev"
  8642. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8643. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8644. msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza!"
  8645. #: ulng.rsmsgerrrename
  8646. #, object-pascal-format
  8647. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8648. msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke %s v %s"
  8649. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8650. msgid "Can not save association!"
  8651. msgstr "Vezi ni mogoče shraniti!"
  8652. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8653. msgid "Cannot save file"
  8654. msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke"
  8655. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8656. #, object-pascal-format
  8657. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8658. msgstr "Ni mogoče določiti atributov za »%s«"
  8659. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8660. #, object-pascal-format
  8661. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8662. msgstr "Datuma in časa za datoteko »%s« ni mogoče določiti."
  8663. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8664. #, object-pascal-format
  8665. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8666. msgstr "Ni mogoče določiti lastništva in skupine za »%s«"
  8667. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8668. #, object-pascal-format
  8669. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8670. msgstr "Ni mogoče nastaviti dovoljenj za »%s«"
  8671. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8672. #, object-pascal-format
  8673. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8674. msgstr "Ni mogoče določiti razširjenih atributov za »%s«"
  8675. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8676. msgid "Buffer too small"
  8677. msgstr "Medpomnilnik je premajhen"
  8678. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8679. msgid "Too many files to pack"
  8680. msgstr "Izbranih je preveč datotek za pakiranje"
  8681. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8682. msgid "Archive format unknown"
  8683. msgstr "Vrsta arhiva ni znana"
  8684. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8685. #, object-pascal-format
  8686. msgid "Executable: %s"
  8687. msgstr "Izvedljiva datoteka: %s"
  8688. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8689. msgid "Exit status:"
  8690. msgstr "Stanje izhoda:"
  8691. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8692. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8693. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose priljubljenih zavihkov (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  8694. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8695. msgid "Drag here other entries"
  8696. msgstr "Sem povlecite druge vrednosti"
  8697. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8698. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8699. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  8700. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8701. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8702. msgstr "Shranjevanje novega priljubljenega zavihka"
  8703. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8704. #, object-pascal-format
  8705. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8706. msgstr "Uspešno izvoženi priljubljeni zavihki: %d na %d"
  8707. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8708. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8709. msgstr "Privzete dodatne nastavitve za shranjevanje zgodovine za nove priljubljene zavihke:"
  8710. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8711. #, object-pascal-format
  8712. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8713. msgstr "Uspešno uvožene datoteke: %d na %d"
  8714. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8715. msgid "Legacy tabs imported"
  8716. msgstr "Opuščeni zavihki so uvoženi"
  8717. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8718. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8719. msgstr "Izbor datotek .tab za uvoz (izbrati je dovoljeno več kot eno!)"
  8720. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8721. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8722. msgstr "Zadnje spremembe priljubljenih zavihkov še niso shranjene. Ali jih želite shraniti pred nadaljevanjem?"
  8723. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8724. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8725. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8726. msgstr "Shranjuj zgodovino mape s priljubljenimi zavihki:"
  8727. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8728. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8729. msgid "Submenu name"
  8730. msgstr "Ime podrejenega menija"
  8731. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8732. #, object-pascal-format
  8733. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8734. msgstr "Naloženi bodo priljubljeni zavihki: »%s«"
  8735. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8736. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8737. msgstr "Shrani trenutne zavihke preko obstoječih priljubljenih zavihkov"
  8738. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8739. #, object-pascal-format
  8740. msgid "File %s changed, save?"
  8741. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite spremembe shraniti?"
  8742. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  8743. #, object-pascal-format
  8744. msgid "%s bytes, %s"
  8745. msgstr "%s bajtov, %s"
  8746. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  8747. msgid "Overwrite:"
  8748. msgstr "Prepiši:"
  8749. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  8750. #, object-pascal-format
  8751. msgid "File %s exists, overwrite?"
  8752. msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
  8753. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  8754. msgid "With file:"
  8755. msgstr "Z datoteko:"
  8756. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  8757. #, object-pascal-format
  8758. msgid "File \"%s\" not found."
  8759. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
  8760. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  8761. msgid "File operations active"
  8762. msgstr "Zaznana so dejavna datotečna opravila"
  8763. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  8764. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  8765. msgstr "Nekatera opravila datotek še niso končana. S predčasnim končanjem programa lahko pride do izgube podatkov."
  8766. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  8767. #, object-pascal-format
  8768. msgid ""
  8769. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  8770. "%s\n"
  8771. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  8772. msgstr ""
  8773. "Dolžina imena cilja (%d) znaša več kot %d znakov!\n"
  8774. "%s\n"
  8775. "Mnogi programi imajo lahko težave s tako dolgimi imeni datotek in map!"
  8776. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  8777. #, object-pascal-format
  8778. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  8779. msgstr "Datoteka %s je označena skrita, sistemska ali le za branje. Ali jo želite vseeno izbrisati?"
  8780. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  8781. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  8782. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti trenutno datoteko in prepisati spremembe?"
  8783. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  8784. #, object-pascal-format
  8785. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  8786. msgstr "Datoteka velikosti »%s« je prevelika za ciljni datotečni sistem!"
  8787. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  8788. #, object-pascal-format
  8789. msgid "Folder %s exists, merge?"
  8790. msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali želite datoteke združiti v to mapo?"
  8791. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  8792. #, object-pascal-format
  8793. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  8794. msgstr "Ali želite slediti simbolni povezavi »%s«?"
  8795. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  8796. msgid "Select the text format to import"
  8797. msgstr "Izbor vrste zapisa za uvoz"
  8798. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  8799. #, object-pascal-format
  8800. msgid "Add %d selected dirs"
  8801. msgstr "Dodaj %d izbranih map"
  8802. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  8803. msgid "Add selected dir: "
  8804. msgstr "Dodaj izbrano mapo:"
  8805. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  8806. msgid "Add current dir: "
  8807. msgstr "Dodaj trenutno mapo:"
  8808. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  8809. msgid "Do command"
  8810. msgstr "Izvedi ukaz"
  8811. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  8812. msgid "cm_somthing"
  8813. msgstr "cm_nek_ukaz"
  8814. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  8815. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  8816. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  8817. msgstr "Nastavitev seznama hitrih map"
  8818. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  8819. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8820. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose seznama hitrih map (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  8821. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  8822. msgid "This will execute the following command:"
  8823. msgstr "Izveden bo naslednji ukaz:"
  8824. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  8825. msgid "This is hot dir named "
  8826. msgstr "To je hitra mapa z imenom "
  8827. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  8828. msgid "This will change active frame to the following path:"
  8829. msgstr "S tem bo spremenjeno dejavno okna na pot:"
  8830. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  8831. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  8832. msgstr "Nedejavno okno sledi naslednji poti:"
  8833. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  8834. msgid "Error backuping entries..."
  8835. msgstr "Napaka ustvarjanja varnostne kopije vnosov ..."
  8836. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  8837. msgid "Error exporting entries..."
  8838. msgstr "Napaka med izvažanjem vnosov ..."
  8839. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  8840. msgid "Export all!"
  8841. msgstr "Izvozi vse!"
  8842. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  8843. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  8844. msgstr "Izvozi seznam hitrih map – izbor vnosov za izvoz"
  8845. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  8846. msgid "Export selected"
  8847. msgstr "Izvozi izbrano"
  8848. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  8849. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  8850. msgid "Import all!"
  8851. msgstr "Uvozi vse!"
  8852. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  8853. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  8854. msgstr "Uvoz seznama hitrih map – izbor vnosov za uvoz"
  8855. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  8856. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  8857. msgid "Import selected"
  8858. msgstr "Uvozi izbrano"
  8859. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  8860. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  8861. msgid "&Path:"
  8862. msgstr "&Pot"
  8863. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  8864. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  8865. msgstr "Najdi datoteko ».hotlist« za uvoz"
  8866. #: ulng.rsmsghotdirname
  8867. msgid "Hotdir name"
  8868. msgstr "Ime vroče mape"
  8869. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  8870. #, object-pascal-format
  8871. msgid "Number of new entries: %d"
  8872. msgstr "Število novih vnosov: %d"
  8873. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  8874. msgid "Nothing selected to export!"
  8875. msgstr "In izbranih predmetov za izvoz!"
  8876. #: ulng.rsmsghotdirpath
  8877. msgid "Hotdir path"
  8878. msgstr "Pot do vroče mape"
  8879. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  8880. msgid "Re-Add selected dir: "
  8881. msgstr "Ponovno dodaj izbrano mapo:"
  8882. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  8883. msgid "Re-Add current dir: "
  8884. msgstr "Ponovno dodaj trenutno mapo:"
  8885. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  8886. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  8887. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke seznama hitrih map za obnovitev"
  8888. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  8889. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  8890. msgid "Command:"
  8891. msgstr "Ukaz:"
  8892. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  8893. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  8894. msgid "(end of sub menu)"
  8895. msgstr "(konec podrejenega menija)"
  8896. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  8897. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  8898. msgid "Menu &name:"
  8899. msgstr "Ime &menija:"
  8900. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  8901. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  8902. msgid "&Name:"
  8903. msgstr "&Ime:"
  8904. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  8905. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  8906. msgid "(separator)"
  8907. msgstr "(ločilnik)"
  8908. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  8909. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  8910. msgid "Submenu name"
  8911. msgstr "Ime podrejenega menija"
  8912. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  8913. msgid "Hotdir target"
  8914. msgstr "Cilj vroče mape"
  8915. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  8916. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  8917. msgstr "Določilo, ali naj bo dejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  8918. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  8919. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  8920. msgstr "Določilo, ali naj bo nedejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  8921. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  8922. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  8923. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti; relativne, absolutne, posebne mape ..."
  8924. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  8925. #, object-pascal-format
  8926. msgid ""
  8927. "Total entries saved: %d\n"
  8928. "\n"
  8929. "Backup filename: %s"
  8930. msgstr ""
  8931. "Skupno shranjenih vnosov: %d\n"
  8932. "\n"
  8933. "Ime datoteke varnostne kopije: %s"
  8934. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  8935. msgid "Total entries exported: "
  8936. msgstr "Število izvoženih vnosov:"
  8937. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  8938. #, object-pascal-format
  8939. msgid ""
  8940. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  8941. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  8942. msgstr ""
  8943. "Ali ste želeli izbrisati vse predmete znotraj podrejenega menija [%s]?\n"
  8944. "Če izberete NE, bodo izbrisani le ločilniki menija, predmeti pa bodo ohranjeni."
  8945. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  8946. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  8947. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani seznam hitrih map"
  8948. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  8949. #, object-pascal-format
  8950. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  8951. msgstr "Nepravilni podatki dolžine datoteke za: »%s«"
  8952. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  8953. #, object-pascal-format
  8954. msgid ""
  8955. "Please insert next disk or something similar.\n"
  8956. "\n"
  8957. "It is to allow writing this file:\n"
  8958. "\"%s\"\n"
  8959. "\n"
  8960. "Number of bytes still to write: %d"
  8961. msgstr ""
  8962. "Vstavite naslednji disk, ključ oziroma drug pogon.\n"
  8963. "\n"
  8964. "S tem omogočite zapis datoteke:\n"
  8965. "»%s«\n"
  8966. "\n"
  8967. "Zapisati je treba še: %d"
  8968. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  8969. msgid "Error in command line"
  8970. msgstr "Napaka v ukazni vrstici"
  8971. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  8972. msgid "Invalid filename"
  8973. msgstr "Neveljavno ime datoteke"
  8974. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  8975. msgid "Invalid format of configuration file"
  8976. msgstr "Neveljaven zapis nastavitvene datoteke"
  8977. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  8978. #, object-pascal-format
  8979. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  8980. msgstr "Neveljavno šestnajstiško število: »%s«"
  8981. #: ulng.rsmsginvalidpath
  8982. msgid "Invalid path"
  8983. msgstr "Neveljavna pot"
  8984. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  8985. #, object-pascal-format
  8986. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  8987. msgstr "Pot %s vsebuje nedovoljene znake."
  8988. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  8989. msgid "This is not a valid plugin!"
  8990. msgstr "Ta vrsta vstavka ni podprta!"
  8991. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  8992. #, object-pascal-format
  8993. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  8994. msgstr "Ta vstavek je izgrajen za različico %s.%s. Z različico %s ne deluje."
  8995. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  8996. msgid "Invalid quoting"
  8997. msgstr "Neveljavno navajanje"
  8998. #: ulng.rsmsginvalidselection
  8999. msgid "Invalid selection."
  9000. msgstr "Neveljaven izbor datotek"
  9001. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9002. msgid "Loading file list..."
  9003. msgstr "Nalaganje seznama datotek ..."
  9004. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9005. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9006. msgstr "Najdi nastavitveno datoteko programa TotalCommander (wincmd.ini)"
  9007. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9008. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9009. msgstr "Določi pot do izvedljive datoteke TC (totalcmd.exe ali totalcmd64.exe)"
  9010. #: ulng.rsmsglogcopy
  9011. #, object-pascal-format
  9012. msgid "Copy file %s"
  9013. msgstr "Kopiraj datoteko %s"
  9014. #: ulng.rsmsglogdelete
  9015. #, object-pascal-format
  9016. msgid "Delete file %s"
  9017. msgstr "Izbriši datoteko %s"
  9018. #: ulng.rsmsglogerror
  9019. msgid "Error: "
  9020. msgstr "Napaka: "
  9021. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9022. msgid "Launch external"
  9023. msgstr "Zaženi zunanji program"
  9024. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9025. msgid "Result external"
  9026. msgstr "Zunanji rezultati"
  9027. #: ulng.rsmsglogextract
  9028. #, object-pascal-format
  9029. msgid "Extract file %s"
  9030. msgstr "Razširi datoteko %s"
  9031. #: ulng.rsmsgloginfo
  9032. msgid "Info: "
  9033. msgstr "Podrobnosti: "
  9034. #: ulng.rsmsgloglink
  9035. #, object-pascal-format
  9036. msgid "Create link %s"
  9037. msgstr "Ustvari povezavo %s"
  9038. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9039. #, object-pascal-format
  9040. msgid "Create directory %s"
  9041. msgstr "Ustvari mapo %s"
  9042. #: ulng.rsmsglogmove
  9043. #, object-pascal-format
  9044. msgid "Move file %s"
  9045. msgstr "Premakni datoteko %s"
  9046. #: ulng.rsmsglogpack
  9047. #, object-pascal-format
  9048. msgid "Pack to file %s"
  9049. msgstr "Zapakiraj v datoteko %s"
  9050. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9051. msgid "Program shutdown"
  9052. msgstr "Izklop programa"
  9053. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9054. msgid "Program start"
  9055. msgstr "Zagon programa"
  9056. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9057. #, object-pascal-format
  9058. msgid "Remove directory %s"
  9059. msgstr "Odstrani mapo %s"
  9060. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9061. msgid "Done: "
  9062. msgstr "Končano: "
  9063. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9064. #, object-pascal-format
  9065. msgid "Create symlink %s"
  9066. msgstr "Ustvari simbolno povezavo %s"
  9067. #: ulng.rsmsglogtest
  9068. #, object-pascal-format
  9069. msgid "Test file integrity %s"
  9070. msgstr "Preizkusi celovitost datoteke %s"
  9071. #: ulng.rsmsglogwipe
  9072. #, object-pascal-format
  9073. msgid "Wipe file %s"
  9074. msgstr "Varno izbriši %s"
  9075. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9076. #, object-pascal-format
  9077. msgid "Wipe directory %s"
  9078. msgstr "Neobnovljivo izbriši mapo %s"
  9079. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9080. msgid "Master Password"
  9081. msgstr "Glavno geslo"
  9082. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9083. msgid "Please enter the master password:"
  9084. msgstr "Vnesite glavno geslo:"
  9085. #: ulng.rsmsgnewfile
  9086. msgid "New file"
  9087. msgstr "Nova datoteka"
  9088. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9089. msgid "Next volume will be unpacked"
  9090. msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
  9091. #: ulng.rsmsgnofiles
  9092. msgid "No files"
  9093. msgstr "Ni datotek"
  9094. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9095. msgid "No files selected."
  9096. msgstr "Ni izbranih datotek."
  9097. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9098. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9099. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite opravilo vseeno nadaljevati?"
  9100. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9101. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9102. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite ponoven izračun razpoložljivega prostora?"
  9103. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9104. #, object-pascal-format
  9105. msgid "Can not delete file %s"
  9106. msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s"
  9107. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9108. msgid "Not implemented."
  9109. msgstr "Ni podprto."
  9110. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9111. msgid "Object does not exist!"
  9112. msgstr "Predmet ne obstaja!"
  9113. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9114. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9115. msgstr "Opravila ni mogoče končati, ker je datoteka odprta v drugem programu:"
  9116. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9117. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9118. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9119. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  9120. #: ulng.rsmsgpassword
  9121. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9122. msgid "Password:"
  9123. msgstr "Geslo:"
  9124. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9125. msgid "Passwords are different!"
  9126. msgstr "Gesli sta različni!"
  9127. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9128. msgid "Please enter the password:"
  9129. msgstr "Vnesite geslo:"
  9130. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9131. msgid "Password (Firewall):"
  9132. msgstr "Geslo (požarni zid):"
  9133. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9134. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9135. msgstr "Ponovno vnesite geslo za overitev:"
  9136. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9137. #, object-pascal-format
  9138. msgid "&Delete %s"
  9139. msgstr "&Izbriši %s"
  9140. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9141. #, object-pascal-format
  9142. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9143. msgstr "Shranjen predmet »%s« že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
  9144. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9145. #, object-pascal-format
  9146. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9147. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predlogo »%s«?"
  9148. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9149. #, object-pascal-format
  9150. msgid "Problem executing command (%s)"
  9151. msgstr "Napaka izvajanja ukaza (%s)"
  9152. #: ulng.rsmsgprocessid
  9153. #, object-pascal-format
  9154. msgid "PID: %d"
  9155. msgstr "Neznan program (PID %d)"
  9156. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9157. msgid "Filename for dropped text:"
  9158. msgstr "Ime datoteke za spuščeno besedilo:"
  9159. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9160. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9161. msgstr "Ta datoteka mora biti na voljo. Ali želite poskusiti znova?"
  9162. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9163. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9164. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  9165. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9166. msgid "Enter new name for this menu"
  9167. msgstr "Vnos imena tega meni"
  9168. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9169. #, object-pascal-format
  9170. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9171. msgstr "Ali želite izbrane predmete preimenovati / premakniti (%d predmetov)?"
  9172. #: ulng.rsmsgrensel
  9173. #, object-pascal-format
  9174. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9175. msgstr "Ali želite predmet »%s« preimenovati / premakniti?"
  9176. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9177. msgid "Do you want to replace this text?"
  9178. msgstr "Ali želite zamenjati to besedilo?"
  9179. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9180. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9181. msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
  9182. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9183. #, object-pascal-format
  9184. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9185. msgstr "NAPAKA: Prišlo je do napake med nalaganjem datoteke knjižnice Lua »%s«"
  9186. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9187. #, object-pascal-format
  9188. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9189. msgstr "Izberite vrsto datoteke za dodajanje razširitve »%s«"
  9190. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9191. #, object-pascal-format
  9192. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9193. msgstr "Izbrano: %s od %s, datoteke: %d od %d, mape: %d od %d"
  9194. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9195. msgid "Select executable file for"
  9196. msgstr "Izbor izvedljive datoteke za"
  9197. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9198. msgid "Please select only checksum files!"
  9199. msgstr "Izbrati je treba le datoteko nadzorne vsote!"
  9200. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9201. msgid "Please select location of next volume"
  9202. msgstr "Izberite mesto za naslednji del arhiva"
  9203. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9204. msgid "Set volume label"
  9205. msgstr "Določi oznako dela arhiva"
  9206. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9207. msgid "Special Dirs"
  9208. msgstr "Posebne mape"
  9209. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9210. msgid "Add path from active frame"
  9211. msgstr "Dodaj pot iz dejavnega okna"
  9212. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9213. msgid "Add path from inactive frame"
  9214. msgstr "Dodaj pot iz nedejavnega okna"
  9215. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9216. msgid "Browse and use selected path"
  9217. msgstr "Prebrskaj in uporabi izbrano pot"
  9218. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9219. msgid "Use environment variable..."
  9220. msgstr "Uporabi okoljske spremenljivke"
  9221. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9222. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9223. msgstr "Programska pot DC ..."
  9224. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9225. msgid "Go to environment variable..."
  9226. msgstr "Pot do okoljske spremenljivke ..."
  9227. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9228. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9229. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9230. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9231. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9232. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9233. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9234. msgid "Make relative to hotdir path"
  9235. msgstr "Pokaži kot relativno pot do vroče mape ..."
  9236. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9237. msgid "Make path absolute"
  9238. msgstr "Uporabi pot kot absolutno pot"
  9239. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9240. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9241. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne poti DC ..."
  9242. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9243. msgid "Make relative to environment variable..."
  9244. msgstr "Pokaži kot relativno pot do okoljske spremenljivke ..."
  9245. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9246. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9247. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows (TC) ..."
  9248. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9249. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9250. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows ..."
  9251. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9252. msgid "Use Double Commander special path..."
  9253. msgstr "Uporabi posebno pot ..."
  9254. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9255. msgid "Use hotdir path"
  9256. msgstr "Uporabi pot do vroče mape"
  9257. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9258. msgid "Use other Windows special folder..."
  9259. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9260. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9261. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9262. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9263. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9264. #, object-pascal-format
  9265. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9266. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali želite odpreti mapo v novem zavihku?"
  9267. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9268. msgid "Rename tab"
  9269. msgstr "Preimenuj zavihek"
  9270. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9271. msgid "New tab name:"
  9272. msgstr "Novo ime zavihka:"
  9273. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9274. msgid "Target path:"
  9275. msgstr "Ciljna pot:"
  9276. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9277. #, object-pascal-format
  9278. msgid ""
  9279. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9280. "%s"
  9281. msgstr ""
  9282. "Napaka: ni mogoče najti nastavitvene datoteke programa Total Commander:\n"
  9283. "%s"
  9284. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9285. #, object-pascal-format
  9286. msgid ""
  9287. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9288. "%s"
  9289. msgstr ""
  9290. "Napaka: ni mogoče najti zagonljive datoteke programa Total Commander:\n"
  9291. "%s"
  9292. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9293. msgid ""
  9294. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9295. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9296. msgstr ""
  9297. "Napaka: program Total Commander je zagnan, kar pa za to dejanje ne sme biti.\n"
  9298. "Zaprite program ali prekličite opravilo."
  9299. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9300. #, object-pascal-format
  9301. msgid ""
  9302. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9303. "%s"
  9304. msgstr ""
  9305. "Napaka! Ni mogoče najti želene odvodne mape orodne vrstice TC:\n"
  9306. "%s"
  9307. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9308. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9309. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  9310. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9311. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9312. msgstr "Vgrajeno okno terminala je onemogočeno. Ali ga želite omogočiti?"
  9313. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9314. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9315. msgstr "OPOZORILO: Prekinitev opravila lahko povzroči neželene učinke, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema. Opravilu ne bo dana možnost shranjevanja stanja delovanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite opravilo končati?"
  9316. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9317. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9318. msgstr "Ali želite preveriti celovitost izbranih arhivov?"
  9319. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9320. #, object-pascal-format
  9321. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9322. msgstr "Datoteka »%s« je kopirana v odložišče"
  9323. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9324. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9325. msgstr "Razširitev te datoteke ni med znanimi vrstami datotek"
  9326. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9327. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9328. msgstr "Najdi datoteko »*.toolbars« za uvoz"
  9329. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9330. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9331. msgstr "Najdi datoteko »*.bar« za uvoz"
  9332. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9333. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9334. msgstr "Vpišite mesto in ime datoteke orodne vrstice za obnovitev"
  9335. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9336. #, object-pascal-format
  9337. msgid ""
  9338. "Saved!\n"
  9339. "Toolbar filename: %s"
  9340. msgstr ""
  9341. "Shranjeno!\n"
  9342. "Ime orodne vrstice: %s'"
  9343. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9344. msgid "Too many files selected."
  9345. msgstr "Izbranih je preveč datotek."
  9346. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9347. msgid "Undetermined"
  9348. msgstr "Nedoločeno"
  9349. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9350. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9351. msgstr "NAPAKA: nepričakovana raba menija drevesnega pogleda!"
  9352. #: ulng.rsmsgurl
  9353. msgid "URL:"
  9354. msgstr "Naslov URL:"
  9355. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9356. msgid "<NO EXT>"
  9357. msgstr "<brez pripone>"
  9358. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9359. msgid "<NO NAME>"
  9360. msgstr "<brez imena>"
  9361. #: ulng.rsmsgusername
  9362. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9363. msgid "User name:"
  9364. msgstr "Uporabniško ime:"
  9365. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9366. msgid "User name (Firewall):"
  9367. msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
  9368. #: ulng.rsmsgverify
  9369. msgid "VERIFICATION:"
  9370. msgstr "OVERITEV:"
  9371. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9372. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9373. msgstr "Ali želite overiti izbrane nadzorne vsote?"
  9374. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9375. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9376. msgstr "Ciljna datoteka je okvarjena, nadzorni vsoti nista skladni!"
  9377. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9378. msgid "Volume label:"
  9379. msgstr "Oznaka dela arhiva:"
  9380. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9381. msgid "Please enter the volume size:"
  9382. msgstr "Velikost dela arhiva:"
  9383. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9384. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9385. msgstr "Ali želite nastaviti pot do knjižnice Lua?"
  9386. # This should be multiple plural !!!!
  9387. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9388. #, object-pascal-format
  9389. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9390. msgstr "Ali želite datoteke oziroma mape neobnovljivo izbrisati (%d)?"
  9391. #: ulng.rsmsgwipesel
  9392. #, object-pascal-format
  9393. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9394. msgstr "Ali želite »%s« neobnovljivo izbrisati?"
  9395. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9396. msgid "with"
  9397. msgstr "z"
  9398. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9399. msgid ""
  9400. "Wrong password!\n"
  9401. "Please try again!"
  9402. msgstr ""
  9403. "Napačno geslo!\n"
  9404. "Poskusite znova."
  9405. #: ulng.rsmulrenautorename
  9406. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9407. msgstr "Ali želite predmete samodejno preimenovati v »ime (1).pri«, »ime (2).pri« ... ?"
  9408. #: ulng.rsmulrencounter
  9409. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9410. msgid "Counter"
  9411. msgstr "Števec"
  9412. #: ulng.rsmulrendate
  9413. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9414. msgid "Date"
  9415. msgstr "Datum"
  9416. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9417. msgid "Preset name"
  9418. msgstr "Ime shranjenega preimenovanja"
  9419. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9420. msgid "Define variable name"
  9421. msgstr "Določilo imena datoteke"
  9422. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9423. msgid "Define variable value"
  9424. msgstr "Določi vrednost spremenljivke."
  9425. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9426. msgid "Enter variable name"
  9427. msgstr "Vpis imena spremenljivke"
  9428. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9429. #, object-pascal-format
  9430. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9431. msgstr "Vpišite vrednost za spremenljivko »%s«"
  9432. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9433. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9434. msgstr "Prezri, le shrani nazadnje uporabljeno;Zahtevaj potrditev uporabnika;Samodejno shrani"
  9435. #: ulng.rsmulrenextension
  9436. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9437. msgid "Extension"
  9438. msgstr "Pripona"
  9439. #: ulng.rsmulrenfilename
  9440. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9441. msgid "Name"
  9442. msgstr "Ime"
  9443. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9444. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9445. msgstr "Brez spremembe;VELIKE ČRKE;male črke;Prva črka je velika;Prva Črka Vsake Besede Je Velika;"
  9446. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9447. msgid "[The last used]"
  9448. msgstr "[Nazadnje uporabljeno]"
  9449. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9450. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9451. msgstr "Zadnje uporabljena maska;Nazadnje nastavljena maska;Prazno polje maske"
  9452. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9453. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9454. msgid "Multi-Rename Tool"
  9455. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  9456. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9457. msgid "Character at position x"
  9458. msgstr "Znak na mestu x"
  9459. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9460. msgid "Characters from position x to y"
  9461. msgstr "Znaki med mestoma x in y"
  9462. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9463. msgid "Complete date"
  9464. msgstr "Celoten zapis datuma"
  9465. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9466. msgid "Complete time"
  9467. msgstr "Celoten zapis časa"
  9468. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9469. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9470. msgid "Counter"
  9471. msgstr "Števec"
  9472. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9473. msgid "Day"
  9474. msgstr "Dan"
  9475. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9476. msgid "Day (2 digits)"
  9477. msgstr "Dan (2 števki)"
  9478. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9479. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9480. msgstr "Dan v tednu (kratko, npr.: »pon«)"
  9481. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9482. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9483. msgstr "Dan v tednu (dolgo, npr.: »ponedeljek«)"
  9484. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9485. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9486. msgid "Extension"
  9487. msgstr "Pripona"
  9488. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9489. msgid "Complete filename with path and extension"
  9490. msgstr "Dopolni ime z vpisom poti in pripone"
  9491. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9492. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9493. msgstr "Polno ime datoteke, znak od mesta x do y"
  9494. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9495. msgid "GUID"
  9496. msgstr "GUID"
  9497. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9498. msgid "Hour"
  9499. msgstr "Ure"
  9500. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9501. msgid "Hour (2 digits)"
  9502. msgstr "Ure (2 števki)"
  9503. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9504. msgid "Minute"
  9505. msgstr "Minute"
  9506. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9507. msgid "Minute (2 digits)"
  9508. msgstr "Minute (2 števki)"
  9509. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9510. msgid "Month"
  9511. msgstr "Mesec"
  9512. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9513. msgid "Month (2 digits)"
  9514. msgstr "Mesec (2 števki)"
  9515. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9516. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9517. msgstr "Ime meseca (kratko, npr.: »jan«)"
  9518. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9519. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9520. msgstr "Ime meseca (dolgo, npr.: »januar«)"
  9521. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9522. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9523. msgid "Name"
  9524. msgstr "Ime"
  9525. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9526. msgid "Parent folder(s)"
  9527. msgstr "Nadrejene mape"
  9528. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9529. msgid "Second"
  9530. msgstr "Ssekunde"
  9531. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9532. msgid "Second (2 digits)"
  9533. msgstr "Sekunde (2 števki)"
  9534. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9535. msgid "Variable on the fly"
  9536. msgstr "Hitra spremenljivka"
  9537. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9538. msgid "Year (2 digits)"
  9539. msgstr "Leto (2 števki)"
  9540. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9541. msgid "Year (4 digits)"
  9542. msgstr "Leto (4 števke)"
  9543. #: ulng.rsmulrenplugins
  9544. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9545. msgid "Plugins"
  9546. msgstr "Vstavki"
  9547. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9548. msgid "Save preset as"
  9549. msgstr "Shrani predlogo kot ..."
  9550. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9551. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9552. msgstr "Predloga že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
  9553. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9554. msgid "Enter new preset name"
  9555. msgstr "Vpis novega imena predloge"
  9556. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9557. #, object-pascal-format
  9558. msgid ""
  9559. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9560. "Do you want to save it now?"
  9561. msgstr ""
  9562. "Predloga »%s« je spremenjena.\n"
  9563. "Ali želite spremembe shraniti?"
  9564. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9565. msgid "Sorting presets"
  9566. msgstr "Predloge razvrščanja"
  9567. #: ulng.rsmulrentime
  9568. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9569. msgid "Time"
  9570. msgstr "Čas"
  9571. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9572. msgid "Warning, duplicate names!"
  9573. msgstr "Opozorilo, imena so podvojena!"
  9574. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9575. #, object-pascal-format
  9576. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9577. msgstr "Datoteka vsebuje napačno število vrstic; zaznana vrednost je %d, pričakovana pa %d!"
  9578. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9579. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9580. msgstr "ohrani;počisti;vprašaj"
  9581. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9582. msgid "No internal equivalent command"
  9583. msgstr "Ni ustreznega notranjega ukaza"
  9584. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9585. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9586. msgstr "Ni še začetega okna »iskanja datotek« ..."
  9587. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9588. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9589. msgstr "Ni še drugih oken »iskanja datotek« za zapiranje in sproščanje pomnilnika ..."
  9590. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9591. msgid "Development"
  9592. msgstr "Razvoj"
  9593. #: ulng.rsopenwitheducation
  9594. msgid "Education"
  9595. msgstr "Izobraževanje"
  9596. #: ulng.rsopenwithgames
  9597. msgid "Games"
  9598. msgstr "Igre"
  9599. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9600. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9601. msgid "Graphics"
  9602. msgstr "Grafične vsebine"
  9603. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9604. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9605. msgstr ""
  9606. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9607. msgid "Multimedia"
  9608. msgstr "Predstavne vsebine"
  9609. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9610. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9611. msgid "Network"
  9612. msgstr "Omrežje"
  9613. #: ulng.rsopenwithoffice
  9614. msgid "Office"
  9615. msgstr "Pisarna"
  9616. #: ulng.rsopenwithother
  9617. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9618. msgid "Other"
  9619. msgstr "Drugo"
  9620. #: ulng.rsopenwithscience
  9621. msgid "Science"
  9622. msgstr "Znanost"
  9623. #: ulng.rsopenwithsettings
  9624. msgid "Settings"
  9625. msgstr "Nastavitve"
  9626. #: ulng.rsopenwithsystem
  9627. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9628. msgid "System"
  9629. msgstr "Sistem"
  9630. #: ulng.rsopenwithutility
  9631. msgid "Accessories"
  9632. msgstr "Dodatki"
  9633. #: ulng.rsoperaborted
  9634. msgid "Aborted"
  9635. msgstr "Preklicano"
  9636. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9637. msgid "Calculating checksum"
  9638. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote"
  9639. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9640. #, object-pascal-format
  9641. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9642. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote v »%s«"
  9643. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9644. #, object-pascal-format
  9645. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9646. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote »%s«"
  9647. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9648. msgid "Calculating"
  9649. msgstr "Preračunavanje"
  9650. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9651. #, object-pascal-format
  9652. msgid "Calculating \"%s\""
  9653. msgstr "Preračunavanje »%s«"
  9654. #: ulng.rsopercombining
  9655. msgid "Joining"
  9656. msgstr "Združevanje"
  9657. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9658. #, object-pascal-format
  9659. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9660. msgstr "Združevanje datotek iz »%s« v »%s«"
  9661. #: ulng.rsopercopying
  9662. msgid "Copying"
  9663. msgstr "Kopiranje"
  9664. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9665. #, object-pascal-format
  9666. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9667. msgstr "Kopiranje iz »%s« v »%s«"
  9668. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9669. #, object-pascal-format
  9670. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9671. msgstr "Kopiranje »%s« v »%s«"
  9672. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9673. msgid "Creating directory"
  9674. msgstr "Ustvarjanje mape"
  9675. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9676. #, object-pascal-format
  9677. msgid "Creating directory \"%s\""
  9678. msgstr "Ustvarjanje mape »%s«"
  9679. #: ulng.rsoperdeleting
  9680. msgid "Deleting"
  9681. msgstr "Brisanje"
  9682. #: ulng.rsoperdeletingin
  9683. #, object-pascal-format
  9684. msgid "Deleting in \"%s\""
  9685. msgstr "Brisanje v »%s«"
  9686. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9687. #, object-pascal-format
  9688. msgid "Deleting \"%s\""
  9689. msgstr "Brisanje »%s«"
  9690. #: ulng.rsoperexecuting
  9691. msgid "Executing"
  9692. msgstr "Izvajanje"
  9693. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9694. #, object-pascal-format
  9695. msgid "Executing \"%s\""
  9696. msgstr "Izvajanje »%s«"
  9697. #: ulng.rsoperextracting
  9698. msgid "Extracting"
  9699. msgstr "Poteka odpakiranje"
  9700. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9701. #, object-pascal-format
  9702. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9703. msgstr "Odpakitanje iz »%s« v »%s«"
  9704. #: ulng.rsoperfinished
  9705. msgid "Finished"
  9706. msgstr "Končano"
  9707. #: ulng.rsoperlisting
  9708. msgid "Listing"
  9709. msgstr "Izpisovanje"
  9710. #: ulng.rsoperlistingin
  9711. #, object-pascal-format
  9712. msgid "Listing \"%s\""
  9713. msgstr "Izpisovanje seznama »%s«"
  9714. #: ulng.rsopermoving
  9715. msgid "Moving"
  9716. msgstr "Premikanje"
  9717. #: ulng.rsopermovingfromto
  9718. #, object-pascal-format
  9719. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9720. msgstr "Premikanje iz »%s« v »%s«"
  9721. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9722. #, object-pascal-format
  9723. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9724. msgstr "Premikanje »%s« v »%s«"
  9725. #: ulng.rsopernotstarted
  9726. msgid "Not started"
  9727. msgstr "Ni začeto"
  9728. #: ulng.rsoperpacking
  9729. msgid "Packing"
  9730. msgstr "Pakiranje"
  9731. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9732. #, object-pascal-format
  9733. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  9734. msgstr "Pakiranje iz »%s« v »%s«"
  9735. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  9736. #, object-pascal-format
  9737. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  9738. msgstr "Pakiranje »%s« v »%s«"
  9739. #: ulng.rsoperpaused
  9740. msgid "Paused"
  9741. msgstr "V premoru"
  9742. #: ulng.rsoperpausing
  9743. msgid "Pausing"
  9744. msgstr "V premoru"
  9745. #: ulng.rsoperrunning
  9746. msgid "Running"
  9747. msgstr "Zagnano"
  9748. #: ulng.rsopersettingproperty
  9749. msgid "Setting property"
  9750. msgstr "Nastavljanje lastnosti"
  9751. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  9752. #, object-pascal-format
  9753. msgid "Setting property in \"%s\""
  9754. msgstr "Nastavljanje lastnosti v »%s«"
  9755. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  9756. #, object-pascal-format
  9757. msgid "Setting property of \"%s\""
  9758. msgstr "Nastavljanje lastnosti »%s«"
  9759. #: ulng.rsopersplitting
  9760. msgid "Splitting"
  9761. msgstr "Razdeljevanje"
  9762. #: ulng.rsopersplittingfromto
  9763. #, object-pascal-format
  9764. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  9765. msgstr "Razdeljevanje »%s« v »%s«"
  9766. #: ulng.rsoperstarting
  9767. msgid "Starting"
  9768. msgstr "Začenjanje"
  9769. #: ulng.rsoperstopped
  9770. msgid "Stopped"
  9771. msgstr "Zaustavljeno"
  9772. #: ulng.rsoperstopping
  9773. msgid "Stopping"
  9774. msgstr "Zaustavljanje"
  9775. #: ulng.rsopertesting
  9776. msgid "Testing"
  9777. msgstr "Preizkušanje"
  9778. #: ulng.rsopertestingin
  9779. #, object-pascal-format
  9780. msgid "Testing in \"%s\""
  9781. msgstr "Preizkušanje v »%s«"
  9782. #: ulng.rsopertestingsomething
  9783. #, object-pascal-format
  9784. msgid "Testing \"%s\""
  9785. msgstr "Preizkušanje »%s«"
  9786. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  9787. msgid "Verifying checksum"
  9788. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote"
  9789. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  9790. #, object-pascal-format
  9791. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  9792. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  9793. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  9794. #, object-pascal-format
  9795. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  9796. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  9797. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  9798. msgid "Waiting for access to file source"
  9799. msgstr "Čakanje na dostop do vira datoteke."
  9800. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  9801. msgid "Waiting for user response"
  9802. msgstr "Čakanje na odziv uporabnika"
  9803. #: ulng.rsoperwiping
  9804. msgid "Wiping"
  9805. msgstr "Neobnovljivo brisanje"
  9806. #: ulng.rsoperwipingin
  9807. #, object-pascal-format
  9808. msgid "Wiping in \"%s\""
  9809. msgstr "Neobnovljivo brisanje v »%s«"
  9810. #: ulng.rsoperwipingsomething
  9811. #, object-pascal-format
  9812. msgid "Wiping \"%s\""
  9813. msgstr "Neobnovljivo brisanje »%s«"
  9814. #: ulng.rsoperworking
  9815. msgid "Working"
  9816. msgstr "Izvajanje opravila"
  9817. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  9818. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  9819. msgstr "Dodaj na &začetek;Dodaj na konec;Pametno dodajanje"
  9820. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  9821. msgid "Adding new tooltip file type"
  9822. msgstr "Dodajanje novega orodnega namiga vrste datoteke"
  9823. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  9824. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  9825. msgstr "Za spreminjanje trenutnih nastavitev urejanja arhivov je treba trenutno najprej uveljaviti ali izbrisati"
  9826. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  9827. msgid "Mode dependent, additional command"
  9828. msgstr "Odvisno od načina, dodaten ukaz"
  9829. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  9830. msgid "Add if it is non-empty"
  9831. msgstr "Dodaj, če polje ni prazno"
  9832. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  9833. msgid "Archive File (long name)"
  9834. msgstr "Datoteka arhiva (dolgo ime)"
  9835. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  9836. msgid "Select archiver executable"
  9837. msgstr "Izbor izvedljive datoteke pakirnika"
  9838. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  9839. msgid "Archive file (short name)"
  9840. msgstr "Datoteka arhiva (kratko ime)"
  9841. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  9842. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  9843. msgstr "Spremeni kodni nabor seznama pakirnika"
  9844. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  9845. #, object-pascal-format
  9846. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  9847. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  9848. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati: »%s«?"
  9849. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  9850. msgid "Exported Archiver Configuration"
  9851. msgstr "Izvožene nastavitve pakirnika"
  9852. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  9853. msgid "errorlevel"
  9854. msgstr "raven napake"
  9855. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  9856. msgid "Export archiver configuration"
  9857. msgstr "Izvozi nastavitve pakirnika"
  9858. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  9859. #, object-pascal-format
  9860. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  9861. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  9862. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  9863. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  9864. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  9865. msgid "Select the one(s) you want to export"
  9866. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  9867. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  9868. msgid "Filelist (long names)"
  9869. msgstr "Seznam datotek (dolga imena)"
  9870. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  9871. msgid "Filelist (short names)"
  9872. msgstr "Seznam datotek (kratka imena)"
  9873. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  9874. msgid "Import archiver configuration"
  9875. msgstr "Uvozi nastavitve pakirnika"
  9876. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  9877. #, object-pascal-format
  9878. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  9879. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  9880. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  9881. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  9882. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  9883. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev arhivirnika"
  9884. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  9885. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  9886. msgid "Select the one(s) you want to import"
  9887. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  9888. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  9889. msgid "Use name only, without path"
  9890. msgstr "Uporabi le ime, brez poti"
  9891. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  9892. msgid "Use path only, without name"
  9893. msgstr "Uporabi le pot, brez imena"
  9894. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  9895. msgid "Archive Program (long name)"
  9896. msgstr "Program za arhiviranje (dolgo ime)"
  9897. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  9898. msgid "Archive Program (short name)"
  9899. msgstr "Ime programa arhiva (kratno ime)"
  9900. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  9901. msgid "Quote all names"
  9902. msgstr "Postavi vsa imena v navednice"
  9903. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  9904. msgid "Quote names with spaces"
  9905. msgstr "Postavi imena s presledki v navednice"
  9906. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  9907. msgid "Single filename to process"
  9908. msgstr "Ime ene datoteke za obdelavo"
  9909. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  9910. msgid "Target subdirecory"
  9911. msgstr "Ciljna podmapa"
  9912. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  9913. msgid "Use ANSI encoding"
  9914. msgstr "Uporabi kodiranje ANSI"
  9915. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  9916. msgid "Use UTF8 encoding"
  9917. msgstr "Uporabi kodiranje UTF8"
  9918. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  9919. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  9920. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shranijo nastavitve pakirnika"
  9921. #: ulng.rsoptarchivetypename
  9922. msgid "Archive type name:"
  9923. msgstr "Ime vrste arhiva:"
  9924. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  9925. #, object-pascal-format
  9926. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  9927. msgstr "Vzpostavi programsko vez vstavka »%s« z:"
  9928. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  9929. msgid "First;Last;"
  9930. msgstr "prvega stolpca;zadnjega stolpca;"
  9931. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  9932. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  9933. msgstr "običajno, privzet način;abecedno (razdelek »Jezik« je vedno na vrhu)"
  9934. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  9935. msgid "Full expand;Full collapse"
  9936. msgstr "Razpni vse ravni;Zloži vse ravni"
  9937. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  9938. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  9939. msgstr "Dejavno okno na levi, nedejavno na desni (opuščeno);Levo okno na levi, desno na desni"
  9940. #: ulng.rsoptenterext
  9941. msgid "Enter extension"
  9942. msgstr "Vnos pripone"
  9943. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  9944. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  9945. msgstr "dodaj na začetek;dodaj na konec;abecedno razvrščanje"
  9946. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  9947. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  9948. msgstr "ločenem oknu;skrčenem ločenem oknu;oknu opravil"
  9949. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  9950. msgid "float"
  9951. msgstr "plavajoče"
  9952. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  9953. #, object-pascal-format
  9954. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  9955. msgstr "Bližnjica %s za ukaz cm_Delete bo vpisana, zato jo bo mogoče uporabiti za povrnitev te nastavitve."
  9956. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  9957. #, object-pascal-format
  9958. msgid "Add hotkey for %s"
  9959. msgstr "Dodaj hitro tipko za %s"
  9960. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  9961. msgid "Add shortcut"
  9962. msgstr "Dodaj bližnjico"
  9963. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  9964. msgid "Cannot set shortcut"
  9965. msgstr "Ni mogoče nastaviti tipkovne bližnjice"
  9966. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  9967. msgid "Change shortcut"
  9968. msgstr "Spremeni tipkovno bližnjico"
  9969. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  9970. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  9971. msgid "Command"
  9972. msgstr "Ukaz"
  9973. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  9974. #, object-pascal-format
  9975. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  9976. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za ukaz cm_Delete ima določen parametre, ki prekliče nastavitev. Ali želite spremeniti ta parameter za uporabo splošnih nastavitev?"
  9977. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  9978. #, object-pascal-format
  9979. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  9980. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete mora imeti parameter spremenjen tako, da ustreza tipkovni bližnjici %s. Ali jo želite spremeniti?"
  9981. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  9982. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  9983. msgid "Description"
  9984. msgstr "Opis"
  9985. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  9986. #, object-pascal-format
  9987. msgid "Edit hotkey for %s"
  9988. msgstr "Uredi hitro tipko za %s"
  9989. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  9990. msgid "Fix parameter"
  9991. msgstr "Popravi parameter"
  9992. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  9993. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  9994. msgid "Hotkey"
  9995. msgstr "Hitra tipka"
  9996. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  9997. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  9998. msgid "Hotkeys"
  9999. msgstr "Hitre tipke"
  10000. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10001. msgid "<none>"
  10002. msgstr "<brez>"
  10003. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10004. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10005. msgid "Parameters"
  10006. msgstr "Parametri"
  10007. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10008. msgid "Set shortcut to delete file"
  10009. msgstr "Dodaj bližnjico za brisanje datotek"
  10010. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10011. #, object-pascal-format
  10012. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10013. msgstr "Za povezavo te možnosti s tipkovno bližnjico %s mora biti bližnjica %s določena za cm_Delete, a je povezana z %s. Ali želite bližnjico spremeniti?"
  10014. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10015. #, object-pascal-format
  10016. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10017. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete je tipkovna bližnjica zaporedja ukazov za katerega obratnega ukaza ni mogoče določiti. Nastavitev najverjetneje ne bo delovala."
  10018. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10019. msgid "Shortcut in use"
  10020. msgstr "Tipkovna bližnjica v uporabi"
  10021. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10022. #, object-pascal-format
  10023. msgid "Shortcut %s is already used."
  10024. msgstr "Tipkovna bližnjica %s je že v uporabi."
  10025. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10026. #, object-pascal-format
  10027. msgid "Change it to %s?"
  10028. msgstr "Ali želite predmet zamenjati z %s?"
  10029. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10030. #, object-pascal-format
  10031. msgid "used for %s in %s"
  10032. msgstr "uporabljeno za %s v %s"
  10033. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10034. msgid "used for this command but with different parameters"
  10035. msgstr "uporabljeno za ta ukaz, vendar z drugačnimi parametri"
  10036. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10037. msgid "Archivers"
  10038. msgstr "Pakirniki"
  10039. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10040. msgid "Auto refresh"
  10041. msgstr "Samodejno osveževanje"
  10042. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10043. msgid "Behaviors"
  10044. msgstr "Obnašanje"
  10045. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10046. msgid "Brief"
  10047. msgstr "Datotečni pogled"
  10048. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10049. msgid "Colors"
  10050. msgstr "Barve"
  10051. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10052. msgid "Columns"
  10053. msgstr "Stolpci"
  10054. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10055. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10056. msgid "Configuration"
  10057. msgstr "Nastavitve"
  10058. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10059. msgid "Custom columns"
  10060. msgstr "Stolpci po meri"
  10061. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10062. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10063. msgid "Directory Hotlist"
  10064. msgstr "Seznam hitrih map"
  10065. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10066. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10067. msgstr "Dodatni seznam hitrih map"
  10068. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10069. msgid "Drag & drop"
  10070. msgstr "Povleci in spusti"
  10071. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10072. msgid "Drives list button"
  10073. msgstr "Gumb seznama pogonov"
  10074. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10075. msgid "Favorite Tabs"
  10076. msgstr "Priljubljeni zavihki"
  10077. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10078. msgid "File associations extra"
  10079. msgstr "Dodatne programske vezi"
  10080. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10081. msgid "File associations"
  10082. msgstr "Programske vezi"
  10083. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10084. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10085. msgid "New"
  10086. msgstr "Novo"
  10087. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10088. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10089. msgid "File operations"
  10090. msgstr "Datotečna opravila"
  10091. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10092. msgid "File panels"
  10093. msgstr "Okna datotek"
  10094. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10095. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10096. msgid "File search"
  10097. msgstr "Iskanje datotek"
  10098. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10099. msgid "Files views"
  10100. msgstr "Pogled datotek"
  10101. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10102. msgid "Files views extra"
  10103. msgstr "Dodatni pogledi datotek"
  10104. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10105. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10106. msgid "File types"
  10107. msgstr "Vrste datotek"
  10108. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10109. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10110. msgid "Folder tabs"
  10111. msgstr "Zavihki map"
  10112. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10113. msgid "Folder tabs extra"
  10114. msgstr "Zavihki map"
  10115. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10116. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10117. msgid "Fonts"
  10118. msgstr "Pisave"
  10119. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10120. msgid "Highlighters"
  10121. msgstr "Poudarjalniki"
  10122. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10123. msgid "Hot keys"
  10124. msgstr "Hitre tipke"
  10125. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10126. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10127. msgid "Icons"
  10128. msgstr "Ikone"
  10129. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10130. msgid "Ignore list"
  10131. msgstr "Seznam prezrtih datotek in map"
  10132. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10133. msgid "Keys"
  10134. msgstr "Tipke"
  10135. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10136. msgid "Language"
  10137. msgstr "Jezik"
  10138. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10139. msgid "Layout"
  10140. msgstr "Razporeditev"
  10141. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10142. msgid "Log"
  10143. msgstr "Dnevniki"
  10144. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10145. msgid "Miscellaneous"
  10146. msgstr "Različne možnosti"
  10147. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10148. msgid "Mouse"
  10149. msgstr "Miška"
  10150. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10151. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10152. msgid "Multi-Rename Tool"
  10153. msgstr "Napredno preimenovanje"
  10154. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10155. #, object-pascal-format
  10156. msgid ""
  10157. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10158. "\n"
  10159. "Do you want to save modifications?"
  10160. msgstr ""
  10161. "Spremenjene so možnosti »%s«\n"
  10162. "\n"
  10163. "Ali želite shraniti spremembe?"
  10164. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10165. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10166. msgid "Plugins"
  10167. msgstr "Vstavki"
  10168. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10169. msgid "Quick search/filter"
  10170. msgstr "Hitro iskanje/Filtriranje"
  10171. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10172. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10173. msgid "Terminal"
  10174. msgstr "Terminal"
  10175. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10176. msgid "Toolbar"
  10177. msgstr "Orodna vrstica"
  10178. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10179. msgid "Toolbar Extra"
  10180. msgstr "Dodatna orodna vrstica"
  10181. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10182. msgid "Toolbar Middle"
  10183. msgstr "Sredinska orodna vrstica"
  10184. #: ulng.rsoptionseditortools
  10185. msgid "Tools"
  10186. msgstr "Orodja"
  10187. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10188. msgid "Tooltips"
  10189. msgstr "Orodni namigi"
  10190. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10191. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10192. msgid "Tree View Menu"
  10193. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  10194. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10195. msgid "Tree View Menu Colors"
  10196. msgstr "Barve menija drevesnega pogleda"
  10197. #: ulng.rsoptletters
  10198. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10199. msgstr "Brez;Ukazna vrstica;Hitro iskanje;Hitri filter"
  10200. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10201. msgid "Left button;Right button;"
  10202. msgstr "z desnim gumbom;z levim gumbom;"
  10203. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10204. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10205. msgstr "na vrhu seznama datotek;za mapami (če so mape razvrščene pred datotekami);na mestu razvrščanja;na dnu seznama datotek"
  10206. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10207. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10208. msgstr "prirejeno plavajoče;prirejeni bajt;prirejeni kilobajt;prirejeni megabajt;prirejeni gigabajt;prirejeni terabajt"
  10209. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10210. #, object-pascal-format
  10211. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10212. msgstr "Vstavek %s je že vezan na naslednje pripone datotek:"
  10213. #: ulng.rsoptplugindisable
  10214. msgid "D&isable"
  10215. msgstr "&Onemogoči"
  10216. #: ulng.rsoptpluginenable
  10217. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10218. msgid "E&nable"
  10219. msgstr "&Omogoči"
  10220. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10221. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10222. msgid "Active"
  10223. msgstr "Dejavno"
  10224. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10225. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10226. msgid "Description"
  10227. msgstr "Opis"
  10228. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10229. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10230. msgid "File name"
  10231. msgstr "Ime datoteke"
  10232. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10233. msgid "By extension"
  10234. msgstr "po priponi"
  10235. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10236. msgid "By Plugin"
  10237. msgstr "po vstavku"
  10238. #: ulng.rsoptpluginsname
  10239. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10240. msgid "Name"
  10241. msgstr "Ime"
  10242. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10243. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10244. msgstr "Razvrščanje vstavkov WCX je mogoče le pri razvrstitvi po priponi!"
  10245. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10246. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10247. msgid "Registered for"
  10248. msgstr "Vpisano za"
  10249. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10250. msgid "Select Lua library file"
  10251. msgstr "Izbor knjižnične datoteke Lua"
  10252. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10253. msgid "Renaming tooltip file type"
  10254. msgstr "Preimenovanje vrste datotek orodnih namigov"
  10255. #: ulng.rsoptsearchcase
  10256. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10257. msgstr "&občutljivo;&neobčutljivo"
  10258. #: ulng.rsoptsearchitems
  10259. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10260. msgstr "&Datoteke;&Mape;Datoteke &in Mape"
  10261. #: ulng.rsoptsearchopt
  10262. msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10263. msgstr "&Skrij okno filtra, kadar ni v žarišču;Nadaljuj s shranjevanjem sprememb za naslednjo sejo"
  10264. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10265. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10266. msgstr "ne upošteva velikosti črk;upošteva glede na jezikovno nastavitev sistema (aAbBcC);najprej velike, nato male črke (ABCabc)"
  10267. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10268. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10269. msgstr "razvrsti po imenu in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke"
  10270. #: ulng.rsoptsortmethod
  10271. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10272. msgstr "abecedno, upoštevajoč znakovne naglase;abecedno, upoštevajoč posebne znake;naravno, številčno in abecedno;naravno z razvrščanjem posebnih znakov"
  10273. #: ulng.rsopttabsposition
  10274. msgid "Top;Bottom;"
  10275. msgstr "zgoraj;spodaj;"
  10276. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10277. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10278. msgstr "&Ločilnik;&Notranji ukaz;&Zunanji ukaz;&Meni"
  10279. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10280. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10281. msgstr "Za spreminjanje nastavitev orodnih namigov vrste datotek, uveljavite ali pa izbrišite trenutne"
  10282. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10283. msgid "Tooltip file type name:"
  10284. msgstr "Ime vrste datoteke orodnih namigov:"
  10285. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10286. #, object-pascal-format
  10287. msgid "\"%s\" already exists!"
  10288. msgstr "Predmet »%s« že obstaja!"
  10289. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10290. #, object-pascal-format
  10291. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10292. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10293. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati »%s«?"
  10294. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10295. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10296. msgstr "Izvožena datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10297. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10298. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10299. msgstr "Izvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10300. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10301. #, object-pascal-format
  10302. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10303. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10304. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  10305. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10306. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10307. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10308. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite izvoziti"
  10309. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10310. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10311. msgstr "Uvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10312. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10313. #, object-pascal-format
  10314. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10315. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10316. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  10317. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10318. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10319. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev orodnih namigov vrste datoteke"
  10320. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10321. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10322. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10323. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10324. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10325. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10326. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10327. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10328. msgid "Tooltip file type name"
  10329. msgstr "Ime vrste datoteke orodnega namiga"
  10330. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10331. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10332. msgstr "opuščen slog DC – Kopija (x) ime_datoteke.pri;slog Windows – ime datoteke (x).pri;skrčen slog – ime_datoteke(x).pri"
  10333. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10334. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10335. msgstr "ne spremeni mesta;uporabi enake nastavitve kot za nove datoteke;na razvrščeno mesto"
  10336. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10337. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10338. msgstr "z absolutno potjo;s potjo glede na %COMMANDER_PATH%;s potjo glede na"
  10339. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10340. msgid "contains(case)"
  10341. msgstr "vsebuje (znak)"
  10342. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10343. msgid "contains"
  10344. msgstr "vsebuje"
  10345. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10346. msgid "=(case)"
  10347. msgstr "= (znak)"
  10348. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10349. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10350. msgid "="
  10351. msgstr "="
  10352. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10353. #, object-pascal-format
  10354. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10355. msgstr "Polja »%s« ni mogoče najti!"
  10356. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10357. msgid "!contains(case)"
  10358. msgstr "!vsebuje (znak)"
  10359. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10360. msgid "!contains"
  10361. msgstr "!vsebuje"
  10362. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10363. msgid "!=(case)"
  10364. msgstr "!=(znak)"
  10365. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10366. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10367. msgid "!="
  10368. msgstr "!="
  10369. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10370. msgid "!regexp"
  10371. msgstr "!logični izraz"
  10372. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10373. #, object-pascal-format
  10374. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10375. msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče najti!"
  10376. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10377. msgid "regexp"
  10378. msgstr "logični izraz"
  10379. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10380. #, object-pascal-format
  10381. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10382. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10383. msgstr "Enote »%s« za polje »%s« ni mogoče najti!"
  10384. #: ulng.rspropscontains
  10385. #, object-pascal-format
  10386. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10387. msgstr "Datoteke: %d; Mape: %d"
  10388. #: ulng.rspropserrchmod
  10389. #, object-pascal-format
  10390. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10391. msgstr "Ni mogoče spremeniti dovoljenj dostopa za »%s«"
  10392. #: ulng.rspropserrchown
  10393. #, object-pascal-format
  10394. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10395. msgstr "Lastnika »%s« ni mogoče spremeniti."
  10396. #: ulng.rspropsfile
  10397. msgid "File"
  10398. msgstr "Datoteka"
  10399. #: ulng.rspropsfolder
  10400. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10401. msgid "Directory"
  10402. msgstr "Mapa"
  10403. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10404. msgid "Multiple types"
  10405. msgstr "Več vrst"
  10406. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10407. msgid "Named pipe"
  10408. msgstr "Imenovan cevovod"
  10409. #: ulng.rspropssocket
  10410. msgid "Socket"
  10411. msgstr "Vtič"
  10412. #: ulng.rspropsspblkdev
  10413. msgid "Special block device"
  10414. msgstr "Posebna bločna naprava"
  10415. #: ulng.rspropsspchrdev
  10416. msgid "Special character device"
  10417. msgstr "Posebna znakovna naprava"
  10418. #: ulng.rspropssymlink
  10419. msgid "Symbolic link"
  10420. msgstr "Simbolna povezava"
  10421. #: ulng.rspropsunknowntype
  10422. msgid "Unknown type"
  10423. msgstr "neznana vrsta"
  10424. #: ulng.rssearchresult
  10425. msgid "Search result"
  10426. msgstr "Rezultati iskanja"
  10427. #: ulng.rssearchstatus
  10428. msgid "SEARCH"
  10429. msgstr "Iskanje"
  10430. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10431. msgid "<unnamed template>"
  10432. msgstr "<neimenovana predloga>"
  10433. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10434. msgid ""
  10435. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10436. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10437. msgstr ""
  10438. "Iskanje datotek z uporabo vstavka DSX je že v teku.\n"
  10439. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10440. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10441. msgid ""
  10442. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10443. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10444. msgstr ""
  10445. "Iskanje datotek z uporabo vstavka WDX je že v teku.\n"
  10446. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10447. #: ulng.rsselectdir
  10448. msgid "Select a directory"
  10449. msgstr "Izbor mape"
  10450. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10451. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10452. msgstr "najnovejše;najstarejše;največje;najmanjše;prvi v skupini;zadnji v skupini"
  10453. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10454. msgid "Select your window"
  10455. msgstr "Izbor okna"
  10456. #: ulng.rsshowhelpfor
  10457. #, object-pascal-format
  10458. msgid "&Show help for %s"
  10459. msgstr "&Pokaži pomoč za %s"
  10460. #: ulng.rssimplewordall
  10461. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10462. msgid "All"
  10463. msgstr "Vse"
  10464. #: ulng.rssimplewordcategory
  10465. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10466. msgid "Category"
  10467. msgstr "Kategorija"
  10468. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10469. msgid "Column"
  10470. msgstr "Stolpec"
  10471. #: ulng.rssimplewordcommand
  10472. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10473. msgid "Command"
  10474. msgstr "Ukaz"
  10475. #: ulng.rssimpleworderror
  10476. msgid "Error"
  10477. msgstr "Napaka"
  10478. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10479. msgid "Failed!"
  10480. msgstr "Opravilo je spodletelo!"
  10481. #: ulng.rssimplewordfalse
  10482. msgid "False"
  10483. msgstr "Napak"
  10484. #: ulng.rssimplewordfilename
  10485. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10486. msgid "Filename"
  10487. msgstr "Ime datoteke"
  10488. #: ulng.rssimplewordfiles
  10489. msgid "files"
  10490. msgstr "datoteke"
  10491. #: ulng.rssimplewordletter
  10492. msgid "Letter"
  10493. msgstr "Pismo"
  10494. #: ulng.rssimplewordparameter
  10495. msgid "Param"
  10496. msgstr "Parametri"
  10497. #: ulng.rssimplewordresult
  10498. msgid "Result"
  10499. msgstr "Rezultat"
  10500. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10501. msgid "Success!"
  10502. msgstr "Uspešno zaključeno!"
  10503. #: ulng.rssimplewordtrue
  10504. msgid "True"
  10505. msgstr "Prav"
  10506. #: ulng.rssimplewordvariable
  10507. msgid "Variable"
  10508. msgstr "Spremenljivka"
  10509. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10510. msgid "WorkDir"
  10511. msgstr "Delovna mapa"
  10512. #: ulng.rssizeunitbytes
  10513. msgid "Bytes"
  10514. msgstr "Bajti"
  10515. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10516. msgid "Gigabytes"
  10517. msgstr "Gigabajti"
  10518. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10519. msgid "Kilobytes"
  10520. msgstr "Kilobajti"
  10521. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10522. msgid "Megabytes"
  10523. msgstr "Megabajti"
  10524. #: ulng.rssizeunittbytes
  10525. msgid "Terabytes"
  10526. msgstr "Terabajti"
  10527. #: ulng.rsspacemsg
  10528. #, object-pascal-format
  10529. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10530. msgstr "Datoteke: %d, Mape: %d, Velikost: %s (%s bajtov)"
  10531. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10532. msgid "Unable to create target directory!"
  10533. msgstr "Ciljne mape ni mogoče ustvariti!"
  10534. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10535. msgid "Incorrect file size format!"
  10536. msgstr "Nepravilen zapis velikosti datoteke!"
  10537. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10538. msgid "Unable to split the file!"
  10539. msgstr "Ni mogoče razdeliti datoteke!"
  10540. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10541. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10542. msgstr "Število delov presega vrednost 100! Ali želite opravilo vseeno izvesti?"
  10543. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10544. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10545. msgstr "Samodejno;1457664B – 3.5\" Visoke gostote 1.44M;1213952B – 5.25\" Visoke gostote 1.2M;730112B – 3.5\" Dvojne gostote 720K;362496B – 5.25\" Dvojne gostote 360K;98078KB – ZIP 100MB;650MB – CD 650MB;700MB – CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10546. #: ulng.rssplitseldir
  10547. msgid "Select directory:"
  10548. msgstr "Izbor mape:"
  10549. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10550. msgid "Just preview"
  10551. msgstr "Le predogled"
  10552. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10553. msgid "Others"
  10554. msgstr "Ostalo"
  10555. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10556. msgid "OU"
  10557. msgstr "OU"
  10558. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10559. msgid "Side note"
  10560. msgstr "Opomba:"
  10561. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10562. msgid "Flat"
  10563. msgstr "Ploski"
  10564. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10565. msgid "Limited"
  10566. msgstr "Omejeno"
  10567. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10568. msgid "Simple"
  10569. msgstr "Enostavno"
  10570. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10571. msgid "Fabulous"
  10572. msgstr "Izjemen"
  10573. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10574. msgid "Marvelous"
  10575. msgstr "Čudovit"
  10576. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10577. msgid "Tremendous"
  10578. msgstr "Velikanski"
  10579. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10580. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10581. msgstr "Izbor mape iz zgodovine obiskanih map"
  10582. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10583. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10584. msgstr "Izbor priljubljenih zavihkov:"
  10585. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10586. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10587. msgstr "Izbor ukaza iz zgodovine uporabljenih ukazov"
  10588. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10589. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10590. msgstr "Izbor dejanj iz glavnega menija"
  10591. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10592. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10593. msgstr "Izbor dejanj iz glavne orodne vrstice"
  10594. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10595. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10596. msgstr "Izbor mape izmed vročih map"
  10597. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10598. msgid "Choose your directory from File View History"
  10599. msgstr "Izbor mape iz zgodovine datotečnega pogleda"
  10600. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10601. msgid "Choose your file or your directory"
  10602. msgstr "Izbor datoteke ali mape"
  10603. #: ulng.rssymerrcreate
  10604. msgid "Error creating symlink."
  10605. msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave."
  10606. #: ulng.rssyndefaulttext
  10607. msgid "Default text"
  10608. msgstr "Privzeto besedilo"
  10609. #: ulng.rssynlangplaintext
  10610. msgid "Plain text"
  10611. msgstr "Golo besedilo"
  10612. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10613. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10614. msgstr "ne naredi ničesar;zapri zavihek;dostopi do priljubljenih zavihkov;pokaži pojavni meni zavihkov"
  10615. #: ulng.rstimeunitday
  10616. msgid "Day(s)"
  10617. msgstr "dni"
  10618. #: ulng.rstimeunithour
  10619. msgid "Hour(s)"
  10620. msgstr "ure"
  10621. #: ulng.rstimeunitminute
  10622. msgid "Minute(s)"
  10623. msgstr "minute"
  10624. #: ulng.rstimeunitmonth
  10625. msgid "Month(s)"
  10626. msgstr "meseci"
  10627. #: ulng.rstimeunitsecond
  10628. msgid "Second(s)"
  10629. msgstr "sekunde"
  10630. #: ulng.rstimeunitweek
  10631. msgid "Week(s)"
  10632. msgstr "tedni"
  10633. #: ulng.rstimeunityear
  10634. msgid "Year(s)"
  10635. msgstr "leta"
  10636. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10637. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10638. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10639. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10640. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10641. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10642. #: ulng.rstooldiffer
  10643. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10644. msgid "Differ"
  10645. msgstr "Primerjalnik"
  10646. #: ulng.rstooleditor
  10647. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10648. msgid "Editor"
  10649. msgstr "Urejevalnik"
  10650. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10651. msgid "Error opening differ"
  10652. msgstr "Napaka med odpiranjem primerjalnika"
  10653. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10654. msgid "Error opening editor"
  10655. msgstr "Napaka odpiranja urejevalnika"
  10656. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10657. msgid "Error opening terminal"
  10658. msgstr "Napaka odpiranja terminala"
  10659. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10660. msgid "Error opening viewer"
  10661. msgstr "Napaka odpiranja pregledovalnika"
  10662. #: ulng.rstoolterminal
  10663. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10664. msgid "Terminal"
  10665. msgstr "Terminal"
  10666. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10667. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10668. msgstr "Sistemsko privzeto;1 sek;2 sek;3 sek;5 sek;10 sek;30 sek;1 min;Nikoli ne skrij"
  10669. #: ulng.rstooltipmodelist
  10670. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10671. msgstr "Združi sistemske namige in namige DC, najprej namigi DC (opuščeno);Združi sistemske namige in namige DC, najprej sistemski namigi;Pokaži namige DC, kadar je to mogoče, in sistemske, kadar ni;Pokaži samo namige DC;Pokaži samo sistemske namige"
  10672. #: ulng.rstoolviewer
  10673. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10674. msgid "Viewer"
  10675. msgstr "Pregledovalnik"
  10676. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10677. #, object-pascal-format
  10678. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10679. msgstr "Pošljite poročilo napake s podrobnim opisom in datoteko: %s. Pritisnite %s za nadaljevanje ali pa %s za končanje programa."
  10680. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10681. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10682. msgstr "Obe okni, od dejavne proti nedejavni"
  10683. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10684. msgid "Both panels, from left to right"
  10685. msgstr "Obe okni, z leve proti desni"
  10686. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10687. msgid "Path of panel"
  10688. msgstr "Pot okna"
  10689. #: ulng.rsvarencloseelement
  10690. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10691. msgstr "Z oklepajem označite vsako ime, ki ga želite"
  10692. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10693. msgid "Just filename, no extension"
  10694. msgstr "Le ime datoteke brez pripone"
  10695. #: ulng.rsvarfullpath
  10696. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10697. msgstr "Polno ime datoteke (pot in ime)"
  10698. #: ulng.rsvarhelpwith
  10699. msgid "Help with \"%\" variables"
  10700. msgstr "Pomoč z uporabo spremenljivk »%«"
  10701. #: ulng.rsvarinputparam
  10702. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10703. msgstr "Zahteva od uporabnika vpis parametra s predlagano privzeto vrednostjo"
  10704. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10705. msgid "Last directory of panel's path"
  10706. msgstr "Zadnja mapa poti okna"
  10707. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10708. msgid "Last directory of file's path"
  10709. msgstr "Zadnja mapa poti datoteke"
  10710. #: ulng.rsvarleftpanel
  10711. msgid "Left panel"
  10712. msgstr "Levo okno"
  10713. #: ulng.rsvarlistfilename
  10714. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  10715. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek"
  10716. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  10717. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  10718. msgstr "Začasno ime datoteke popolnega seznama imen datotek (pot in ime datoteke)"
  10719. #: ulng.rsvarlistinutf16
  10720. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  10721. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM"
  10722. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  10723. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  10724. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  10725. #: ulng.rsvarlistinutf8
  10726. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  10727. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 "
  10728. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  10729. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  10730. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  10731. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  10732. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  10733. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek z relativno potjo"
  10734. #: ulng.rsvaronlyextension
  10735. msgid "Only file extension"
  10736. msgstr "Le pripona datoteke"
  10737. #: ulng.rsvaronlyfilename
  10738. msgid "Only filename"
  10739. msgstr "Le ime datoteke"
  10740. #: ulng.rsvarotherexamples
  10741. msgid "Other example of what's possible"
  10742. msgstr "Drug primer možnosti"
  10743. #: ulng.rsvarpath
  10744. msgid "Path, without ending delimiter"
  10745. msgstr "Pot brez končnega ločilnika"
  10746. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  10747. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  10748. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka znak » # «"
  10749. #: ulng.rsvarpercentsign
  10750. msgid "Return the percent sign"
  10751. msgstr "Vrne znak za odstotek"
  10752. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  10753. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  10754. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka spet znak » % «"
  10755. #: ulng.rsvarprependelement
  10756. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  10757. msgstr "Dodaj predpono »-a« vsakemu imenu oziroma karkoli drugega"
  10758. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  10759. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  10760. msgstr "%[Zahtevaj uporabniške parametre;Predlagaj privzete vrednosti]"
  10761. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  10762. msgid "Filename with relative path"
  10763. msgstr "Ime datoteke z relativno potjo"
  10764. #: ulng.rsvarrightpanel
  10765. msgid "Right panel"
  10766. msgstr "Desno okno"
  10767. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  10768. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  10769. msgstr "Polna pot druge izbrane datoteke v desnem oknu"
  10770. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  10771. msgid "Show command prior execute"
  10772. msgstr "Pokaži ukaz pred zagonom"
  10773. #: ulng.rsvarsimplemessage
  10774. msgid "%[Simple message]"
  10775. msgstr "%[Enostavno sporočilo]"
  10776. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  10777. msgid "Will show a simple message"
  10778. msgstr "Prikazano bo enostavno sporočilo"
  10779. #: ulng.rsvarsourcepanel
  10780. msgid "Active panel (source)"
  10781. msgstr "Dejavno okno (vir)"
  10782. #: ulng.rsvartargetpanel
  10783. msgid "Inactive panel (target)"
  10784. msgstr "Nedejavno okno (cilj)"
  10785. #: ulng.rsvarwillbequoted
  10786. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  10787. msgstr "Imena datotek bodo navedena od tu (privzeto)"
  10788. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  10789. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  10790. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju ostal odprt"
  10791. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  10792. msgid "Paths will have ending delimiter"
  10793. msgstr "Poti bodo zapisane s končnim ločilnikom (privzeto)"
  10794. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  10795. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  10796. msgstr "Imena datotek ne bodo navedena od tu"
  10797. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  10798. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  10799. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju končan"
  10800. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  10801. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  10802. msgstr "Poti bodo zapisane brez končnega ločilnika (privzeto)"
  10803. #: ulng.rsvfsnetwork
  10804. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  10805. msgid "Network"
  10806. msgstr "Omrežje"
  10807. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  10808. msgid "Recycle Bin"
  10809. msgstr "Smetnjak"
  10810. #: ulng.rsviewabouttext
  10811. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  10812. msgstr "Pregledovalnik programa Double Commander."
  10813. #: ulng.rsviewbadquality
  10814. msgid "Bad Quality"
  10815. msgstr "Slaba kakovost"
  10816. #: ulng.rsviewencoding
  10817. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  10818. msgid "Encoding"
  10819. msgstr "Nabor znakov"
  10820. #: ulng.rsviewimagetype
  10821. msgid "Image Type"
  10822. msgstr "Vrsta slike"
  10823. #: ulng.rsviewnewsize
  10824. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  10825. msgid "New Size"
  10826. msgstr "Nova velikost"
  10827. #: ulng.rsviewnotfound
  10828. #, object-pascal-format
  10829. msgid "%s not found!"
  10830. msgstr "%s ni mogoče najti!"
  10831. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  10832. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  10833. msgstr "PIsalo;Pravokotnik;Elipsa"
  10834. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  10835. msgid "with external viewer"
  10836. msgstr "z zunanjim pregledovalnikom"
  10837. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  10838. msgid "with internal viewer"
  10839. msgstr "z notranjim pregledovalnikom"
  10840. #: ulng.rsxreplacements
  10841. #, object-pascal-format
  10842. msgid "Number of replacement: %d"
  10843. msgstr "Število zamenjav: %d"
  10844. #: ulng.rszeroreplacement
  10845. msgid "No replacement took place."
  10846. msgstr "Zamenjava ni bila izvršena."
  10847. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  10848. #, object-pascal-format
  10849. msgid "No setup named \"%s\""
  10850. msgstr "Ni nastavitve z imenom »%s«"