2
0

doublecmd.hu.po 403 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2025-10-18 21:58+0200\n"
  7. "Last-Translator: Faludi Zoltán <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: Hungarian\n"
  9. "Language: hu_HU\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Magyar\n"
  14. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  15. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  16. #, object-pascal-format
  17. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  18. msgstr "Összehasonlítás... %d%% (ESC a megszakításhoz)"
  19. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  20. #, object-pascal-format
  21. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  22. msgstr "Bal oldal: %d fájl törlése"
  23. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  24. #, object-pascal-format
  25. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  26. msgstr "Jobb oldal: %d fájl törlése"
  27. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  28. #, object-pascal-format
  29. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  30. msgstr "Talált fájlok: %d (Azonosak: %d, Különbözőek: %d, Egyediek balon: %d, Egyediek jobbon: %d)"
  31. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  32. #, object-pascal-format
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Balról jobbra: %d fájl másolása, összméret: %s (%s)"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format
  37. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  38. msgstr "Jobbról balra: %d fájl másolása, összméret: %s (%s)"
  39. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  40. msgid "Choose template..."
  41. msgstr "Sablon kiválasztása..."
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  43. msgid "C&heck free space"
  44. msgstr "Szabad &hely ellenőrzése"
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  46. msgid "Cop&y attributes"
  47. msgstr "Attribútumok másolá&sa"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  49. msgid "Copy o&wnership"
  50. msgstr "Tulajdonjog másolá&sa"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  52. msgid "Copy &permissions"
  53. msgstr "Jogosultságok másolá&sa"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  55. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  56. msgid "Copy d&ate/time"
  57. msgstr "Dátum/idő másolá&sa"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  59. msgid "Correct lin&ks"
  60. msgstr "Linkek javítá&sa"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  62. msgid "Drop readonly fla&g"
  63. msgstr "Csak olvasható jelző eltávolítá&sa"
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  65. msgid "E&xclude empty directories"
  66. msgstr "Üres &könyvtárak kihagyása"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  68. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  69. msgid "Fo&llow links"
  70. msgstr "Linkek követé&se"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  72. msgid "&Reserve space"
  73. msgstr "Hely foglalá&sa"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  75. msgid "Copy on write"
  76. msgstr "Írás közbeni másolás"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  78. msgid "&Verify"
  79. msgstr "&Ellenőrzés"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  81. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  82. msgstr "Mit tegyen, ha nem állítható be a fájl ideje, attribútumai stb."
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  84. msgid "Use file template"
  85. msgstr "Fájlsablon használata"
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  87. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  88. msgid "When dir&ectory exists"
  89. msgstr "Ha a &könyvtár létezik"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  91. msgid "When &file exists"
  92. msgstr "Ha a &fájl létezik"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  94. msgid "When ca&nnot set property"
  95. msgstr "Ha a tulajdo&nság nem állítható be"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  97. msgid "<no template>"
  98. msgstr "<nincs sablon>"
  99. #: tfrmabout.btnclose.caption
  100. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  101. msgid "&Close"
  102. msgstr "&Bezárás"
  103. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  104. msgid "Copy to clipboard"
  105. msgstr "Másolás vágólapra"
  106. #: tfrmabout.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.caption"
  108. msgid "About"
  109. msgstr "Névjegy"
  110. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  111. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  112. msgid "Build"
  113. msgstr "Összeállítás"
  114. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  116. msgid "Commit"
  117. msgstr "Véglegesítés (commit)"
  118. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  120. msgid "Free Pascal"
  121. msgstr "Free Pascal"
  122. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  123. msgid "Home Page:"
  124. msgstr "Honlap:"
  125. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  126. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  127. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  128. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  129. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  130. msgid "Lazarus"
  131. msgstr "Lazarus"
  132. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  134. msgid "Revision"
  135. msgstr "Revízió"
  136. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  137. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  138. msgid "Double Commander"
  139. msgstr "Double Commander"
  140. #: tfrmabout.lblversion.caption
  141. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  142. msgid "Version"
  143. msgstr "Verzió"
  144. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  145. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  146. msgid "&Cancel"
  147. msgstr "&Mégse"
  148. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  149. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  150. msgid "&OK"
  151. msgstr "&OK"
  152. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  153. msgid "&Reset"
  154. msgstr "&Alaphelyzet"
  155. #: tfrmattributesedit.caption
  156. msgid "Choose attributes"
  157. msgstr "Attribútumok kiválasztása"
  158. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  159. msgid "&Archive"
  160. msgstr "&Archív"
  161. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  162. msgid "Co&mpressed"
  163. msgstr "Tömö&rített"
  164. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  165. msgid "&Directory"
  166. msgstr "&Könyvtár"
  167. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  168. msgid "&Encrypted"
  169. msgstr "Titko&sított"
  170. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  171. msgid "&Hidden"
  172. msgstr "Rej&tett"
  173. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  174. msgid "Read o&nly"
  175. msgstr "Csak olva&sható"
  176. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  177. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  178. msgid "SGID"
  179. msgstr "SGID"
  180. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  181. msgid "S&parse"
  182. msgstr "Ritkíto&tt"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  185. msgid "Sticky"
  186. msgstr "Ragadós"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  188. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  189. msgid "SUID"
  190. msgstr "SUID"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  192. msgid "&Symlink"
  193. msgstr "&Szimbolikus link"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  195. msgid "S&ystem"
  196. msgstr "S&zerverzió"
  197. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  198. msgid "&Temporary"
  199. msgstr "&Ideiglenes"
  200. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  201. msgid "NTFS attributes"
  202. msgstr "NTFS attribútumok"
  203. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  204. msgid "General attributes"
  205. msgstr "Általános attribútumok"
  206. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  207. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  208. msgid "Bits:"
  209. msgstr "Bitminta:"
  210. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  211. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  212. msgid "Group"
  213. msgstr "Csoport"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  215. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  216. msgid "Other"
  217. msgstr "Egyéb"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  219. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  220. msgid "Owner"
  221. msgstr "Tulajdonos"
  222. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  223. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  224. msgid "Execute"
  225. msgstr "Végrehajtás"
  226. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  227. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  228. msgid "Read"
  229. msgstr "Olvasás"
  230. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  231. msgid "As te&xt:"
  232. msgstr "&Szövegként:"
  233. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  235. msgid "Write"
  236. msgstr "Írás"
  237. #: tfrmbenchmark.caption
  238. msgid "Benchmark"
  239. msgstr "Teljesítményteszt"
  240. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  241. #, object-pascal-format
  242. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  243. msgstr "Tesztadatok mérete: %d MB"
  244. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  245. msgid "Hash"
  246. msgstr "Kivonat"
  247. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  248. msgid "Time (ms)"
  249. msgstr "Idő (ms)"
  250. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  251. msgid "Speed (MB/s)"
  252. msgstr "Sebesség (MB/s)"
  253. #: tfrmchecksumcalc.caption
  254. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  255. msgid "Calculate checksum..."
  256. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása..."
  257. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  258. msgid "Open checksum file after job is completed"
  259. msgstr "Ellenőrzőösszeg fájl megnyitása a feladat befejezése után"
  260. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  261. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  262. msgstr "Külön ellenőrzőösszeg fájl létrehozása minden fájlhoz"
  263. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  264. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  265. msgstr "Külön ellenőrzőösszeg fájl létrehozása minden könyvtárhoz"
  266. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  267. msgid "File &format"
  268. msgstr "Fájlformátum"
  269. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  270. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  271. msgstr "Ellenőrzőösszeg fájl(ok) mentése ide:"
  272. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  273. msgid "Unix"
  274. msgstr "Unix"
  275. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  276. msgid "Windows"
  277. msgstr "Windows"
  278. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  279. msgid "Algorithm"
  280. msgstr "Algoritmus"
  281. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  282. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  283. msgid "&Close"
  284. msgstr "&Bezárás"
  285. #: tfrmchecksumverify.caption
  286. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  287. msgid "Verify checksum..."
  288. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése..."
  289. #: tfrmchooseencoding.caption
  290. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  291. msgid "Encoding"
  292. msgstr "Kódolás"
  293. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  294. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  295. msgid "A&dd"
  296. msgstr "&Hozzáadás"
  297. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  298. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  299. msgid "&Cancel"
  300. msgstr "&Mégse"
  301. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  302. msgid "C&onnect"
  303. msgstr "&Kapcsolódás"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  305. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  306. msgid "&Delete"
  307. msgstr "&Törlés"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  309. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  310. msgid "&Edit"
  311. msgstr "&Szerkesztés"
  312. #: tfrmconnectionmanager.caption
  313. msgid "Connection manager"
  314. msgstr "Kapcsolatkezelő"
  315. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  316. msgid "Connect to:"
  317. msgstr "Kapcsolódás ide:"
  318. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  319. msgid "A&dd To Queue"
  320. msgstr "Várakozási &sorba helyez"
  321. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  322. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  323. msgid "&Cancel"
  324. msgstr "&Mégse"
  325. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  326. msgid "O&ptions"
  327. msgstr "Beállítások"
  328. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  329. msgid "Sa&ve these options as default"
  330. msgstr "Beállítások mentése alapértelmezettként"
  331. #: tfrmcopydlg.caption
  332. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  333. msgid "Copy file(s)"
  334. msgstr "Fájl(ok) másolása"
  335. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  336. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  337. msgid "New queue"
  338. msgstr "Új sor"
  339. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  340. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  341. msgid "Queue 1"
  342. msgstr "1. sor"
  343. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  344. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  345. msgid "Queue 2"
  346. msgstr "2. sor"
  347. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  348. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  349. msgid "Queue 3"
  350. msgstr "3. sor"
  351. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  352. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  353. msgid "Queue 4"
  354. msgstr "4. sor"
  355. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  356. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  357. msgid "Queue 5"
  358. msgstr "5. sor"
  359. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  360. msgid "Save Description"
  361. msgstr "Leírás mentése"
  362. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  363. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  364. msgid "&Cancel"
  365. msgstr "&Mégse"
  366. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  367. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  368. msgid "&OK"
  369. msgstr "&OK"
  370. #: tfrmdescredit.caption
  371. msgid "File/folder comment"
  372. msgstr "Fájl/mappa megjegyzés"
  373. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  374. msgid "E&dit comment for:"
  375. msgstr "M&egjegyzés szerkesztése ehhez:"
  376. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  377. msgid "&Encoding:"
  378. msgstr "&Kódolás:"
  379. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  380. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  381. msgid "???"
  382. msgstr "???"
  383. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  384. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  385. msgid "About"
  386. msgstr "Névjegy"
  387. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  388. msgid "Auto Compare"
  389. msgstr "Automatikus összehasonlítás"
  390. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  391. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  392. msgid "Binary Mode"
  393. msgstr "Bináris mód"
  394. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  395. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  396. msgid "Cancel"
  397. msgstr "Mégse"
  398. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  399. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  400. msgid "Cancel"
  401. msgstr "Mégse"
  402. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  404. msgid "Copy Block Right"
  405. msgstr "Blokk másolása jobbra"
  406. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  408. msgid "Copy Block Right"
  409. msgstr "Blokk másolása jobbra"
  410. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  411. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  412. msgid "Copy Block Left"
  413. msgstr "Blokk másolása balra"
  414. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  416. msgid "Copy Block Left"
  417. msgstr "Blokk másolása balra"
  418. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  419. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  420. msgid "Copy"
  421. msgstr "Másolás"
  422. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  423. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  424. msgid "Cut"
  425. msgstr "Kivágás"
  426. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  427. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  428. msgid "Delete"
  429. msgstr "Törlés"
  430. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  431. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  432. msgid "Paste"
  433. msgstr "Beillesztés"
  434. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  435. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  436. msgid "Redo"
  437. msgstr "Újra"
  438. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  439. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  440. msgid "Redo"
  441. msgstr "Újra"
  442. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  443. msgid "Select &All"
  444. msgstr "Mindent &kijelöl"
  445. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  446. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  447. msgid "Undo"
  448. msgstr "Visszavonás"
  449. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  450. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  451. msgid "Undo"
  452. msgstr "Visszavonás"
  453. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  454. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  455. msgid "E&xit"
  456. msgstr "K&ilépés"
  457. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  458. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  459. msgid "&Find"
  460. msgstr "&Keresés"
  461. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  462. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  463. msgid "Find"
  464. msgstr "Keresés"
  465. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  466. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  467. msgid "Find next"
  468. msgstr "Következő keresése"
  469. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  471. msgid "Find next"
  472. msgstr "Következő keresése"
  473. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  475. msgid "Find previous"
  476. msgstr "Előző keresése"
  477. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  479. msgid "Find previous"
  480. msgstr "Előző keresése"
  481. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  483. msgid "&Replace"
  484. msgstr "&Csere"
  485. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  487. msgid "Replace"
  488. msgstr "Csere"
  489. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  491. msgid "First Difference"
  492. msgstr "Első eltérés"
  493. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  494. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  495. msgid "First Difference"
  496. msgstr "Első eltérés"
  497. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  499. msgid "Goto Line..."
  500. msgstr "Ugrás sorra..."
  501. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  502. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  503. msgid "Goto Line"
  504. msgstr "Ugrás sorra"
  505. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  506. msgid "Ignore Case"
  507. msgstr "Kis-nagybetű figyelmen kívül hagyása"
  508. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  509. msgid "Ignore Blanks"
  510. msgstr "Üres helyek figyelmen kívül hagyása"
  511. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  512. msgid "Keep Scrolling"
  513. msgstr "Görgetés folytatása"
  514. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  515. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  516. msgid "Last Difference"
  517. msgstr "Utolsó különbség"
  518. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  519. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  520. msgid "Last Difference"
  521. msgstr "Utolsó különbség"
  522. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  523. msgid "Line Differences"
  524. msgstr "Sorkülönbségek"
  525. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  526. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  527. msgid "Next Difference"
  528. msgstr "Következő különbség"
  529. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  530. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  531. msgid "Next Difference"
  532. msgstr "Következő különbség"
  533. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  534. msgid "Open Left..."
  535. msgstr "Bal oldal megnyitása..."
  536. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  537. msgid "Open Right..."
  538. msgstr "Jobb oldal megnyitása..."
  539. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  540. msgid "Paint Background"
  541. msgstr "Háttér festése"
  542. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  543. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  544. msgid "Previous Difference"
  545. msgstr "Előző különbség"
  546. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  547. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  548. msgid "Previous Difference"
  549. msgstr "Előző különbség"
  550. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  551. msgid "&Reload"
  552. msgstr "&Újratöltés"
  553. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  554. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  555. msgid "Reload"
  556. msgstr "Újratöltés"
  557. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  558. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  559. msgid "Save"
  560. msgstr "Mentés"
  561. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  562. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  563. msgid "Save"
  564. msgstr "Mentés"
  565. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  566. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  567. msgid "Save as..."
  568. msgstr "Mentés másként..."
  569. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  570. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  571. msgid "Save as..."
  572. msgstr "Mentés másként..."
  573. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  574. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  575. msgid "Save Left"
  576. msgstr "Bal oldal mentése"
  577. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  578. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  579. msgid "Save Left"
  580. msgstr "Bal oldal mentése"
  581. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  582. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  583. msgid "Save Left As..."
  584. msgstr "Bal oldal mentése másként..."
  585. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  586. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  587. msgid "Save Left As..."
  588. msgstr "Bal oldal mentése másként..."
  589. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  590. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  591. msgid "Save Right"
  592. msgstr "Jobb oldal mentése"
  593. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  594. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  595. msgid "Save Right"
  596. msgstr "Jobb oldal mentése"
  597. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  598. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  599. msgid "Save Right As..."
  600. msgstr "Jobb oldal mentése másként..."
  601. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  602. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  603. msgid "Save Right As..."
  604. msgstr "Jobb oldal mentése másként..."
  605. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  606. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  607. msgid "Compare"
  608. msgstr "Összehasonlítás"
  609. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  610. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  611. msgid "Compare"
  612. msgstr "Összehasonlítás"
  613. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  614. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  615. msgid "Encoding"
  616. msgstr "Kódolás"
  617. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  618. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  619. msgid "Encoding"
  620. msgstr "Kódolás"
  621. #: tfrmdiffer.caption
  622. msgid "Compare files"
  623. msgstr "Fájlok összehasonlítása"
  624. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  625. msgid "&Left"
  626. msgstr "&Bal"
  627. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  628. msgid "&Right"
  629. msgstr "&Jobb"
  630. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  631. msgid "&Actions"
  632. msgstr "&Műveletek"
  633. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  634. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  635. msgid "&Edit"
  636. msgstr "&Szerkesztés"
  637. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  638. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  639. msgid "En&coding"
  640. msgstr "Kódo&lás"
  641. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  642. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  643. msgid "&File"
  644. msgstr "&Fájl"
  645. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  646. msgid "&Options"
  647. msgstr "&Beállítások"
  648. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  649. msgid "Add new shortcut to sequence"
  650. msgstr "Új gyorsbillentyű hozzáadása a sorozathoz"
  651. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  652. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  653. msgid "&Cancel"
  654. msgstr "&Mégse"
  655. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  656. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  657. msgid "&OK"
  658. msgstr "&OK"
  659. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  660. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  661. msgstr "Utolsó gyorsbillentyű eltávolítása a sorozatból"
  662. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  663. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  664. msgstr "Gyorsbillentyű kiválasztása a rendelkezésre álló szabad billentyűk listájából"
  665. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  666. msgid "Only for these controls"
  667. msgstr "Csak ezekhez a vezérlőkhöz"
  668. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  669. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  670. msgstr "&Paraméterek (mindegyik külön sorban):"
  671. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  672. msgid "Shortcuts:"
  673. msgstr "Gyorsbillentyűk:"
  674. #: tfrmeditor.actabout.caption
  675. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  676. msgid "About"
  677. msgstr "Névjegy"
  678. #: tfrmeditor.actabout.hint
  679. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  680. msgid "About"
  681. msgstr "Névjegy"
  682. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  683. msgid "&Configuration"
  684. msgstr "&Beállítások"
  685. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  686. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  687. msgid "Configuration"
  688. msgstr "Beállítások"
  689. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  690. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  691. msgid "Copy"
  692. msgstr "Másolás"
  693. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  694. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  695. msgid "Copy"
  696. msgstr "Másolás"
  697. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  698. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  699. msgid "Cut"
  700. msgstr "Kivágás"
  701. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  702. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  703. msgid "Cut"
  704. msgstr "Kivágás"
  705. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  707. msgid "Delete"
  708. msgstr "Törlés"
  709. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  711. msgid "Delete"
  712. msgstr "Törlés"
  713. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  714. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  715. msgid "&Find"
  716. msgstr "&Keresés"
  717. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  718. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  719. msgid "Find"
  720. msgstr "Keresés"
  721. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  722. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  723. msgid "Find next"
  724. msgstr "Következő keresése"
  725. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  727. msgid "Find next"
  728. msgstr "Következő keresése"
  729. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  731. msgid "Find previous"
  732. msgstr "Előző keresése"
  733. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  734. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  735. msgid "Goto Line..."
  736. msgstr "Ugrás sorra..."
  737. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  739. msgid "Mac (CR)"
  740. msgstr "Mac (CR)"
  741. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  742. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  743. msgid "Mac (CR)"
  744. msgstr "Mac (CR) sortörés"
  745. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  747. msgid "Windows (CRLF)"
  748. msgstr "Windows (CRLF)"
  749. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  750. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  751. msgid "Windows (CRLF)"
  752. msgstr "Windows (CRLF) sortörés"
  753. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  755. msgid "Unix (LF)"
  756. msgstr "Unix (LF)"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  758. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  759. msgid "Unix (LF)"
  760. msgstr "Unix (LF) sortörés"
  761. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  762. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  763. msgid "Paste"
  764. msgstr "Beillesztés"
  765. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  767. msgid "Paste"
  768. msgstr "Beillesztés"
  769. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  770. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  771. msgid "Redo"
  772. msgstr "Újra"
  773. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  775. msgid "Redo"
  776. msgstr "Újra"
  777. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  778. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  779. msgid "&Replace"
  780. msgstr "&Csere"
  781. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  782. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  783. msgid "Replace"
  784. msgstr "Csere"
  785. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  786. msgid "Select&All"
  787. msgstr "Mindent k&ijelöl"
  788. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  789. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  790. msgid "Select All"
  791. msgstr "Mindent kijelöl"
  792. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  793. msgid "Time/Date"
  794. msgstr "Idő/Dátum"
  795. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  797. msgid "Undo"
  798. msgstr "Visszavonás"
  799. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  800. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  801. msgid "Undo"
  802. msgstr "Visszavonás"
  803. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  805. msgid "&Close"
  806. msgstr "&Bezárás"
  807. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  808. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  809. msgid "Close"
  810. msgstr "Bezárás"
  811. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  813. msgid "E&xit"
  814. msgstr "Kilé&pés"
  815. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  816. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  817. msgid "Exit"
  818. msgstr "Kilépés"
  819. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  820. msgid "&New"
  821. msgstr "Ú&j"
  822. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  823. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  824. msgid "New"
  825. msgstr "Új"
  826. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  827. msgid "&Open"
  828. msgstr "&Megnyitás"
  829. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  830. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  831. msgid "Open"
  832. msgstr "Megnyitás"
  833. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  834. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  835. msgid "Reload"
  836. msgstr "Újratöltés"
  837. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  838. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  839. msgid "&Save"
  840. msgstr "&Mentés"
  841. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  842. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  843. msgid "Save"
  844. msgstr "Mentés"
  845. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  846. msgid "Save &As..."
  847. msgstr "Mentés &másként..."
  848. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  849. msgid "Save As"
  850. msgstr "Mentés másként"
  851. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  852. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  853. msgid "Zoom In"
  854. msgstr "Nagyítás"
  855. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  856. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  857. msgid "Zoom Out"
  858. msgstr "Kicsinyítés"
  859. #: tfrmeditor.caption
  860. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  861. msgid "Editor"
  862. msgstr "Szerkesztő"
  863. #: tfrmeditor.help1.caption
  864. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  865. msgid "&Help"
  866. msgstr "&Súgó"
  867. #: tfrmeditor.miedit.caption
  868. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  869. msgid "&Edit"
  870. msgstr "&Szerkesztés"
  871. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  872. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  873. msgid "En&coding"
  874. msgstr "Kó&dolás"
  875. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  876. msgid "Open as"
  877. msgstr "Megnyitás mint"
  878. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  879. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  880. msgid "Save as"
  881. msgstr "Mentés mint"
  882. #: tfrmeditor.mifile.caption
  883. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  884. msgid "&File"
  885. msgstr "&Fájl"
  886. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  887. msgid "Syntax highlight"
  888. msgstr "Szintaxis kiemelés"
  889. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  890. msgid "End Of Line"
  891. msgstr "Sorvége jel"
  892. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  893. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  894. msgid "&Cancel"
  895. msgstr "&Mégse"
  896. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  897. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  898. msgid "&OK"
  899. msgstr "&OK"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  901. msgid "&Multiline pattern"
  902. msgstr "&Többsoros minta"
  903. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  904. msgid "C&ase sensitivity"
  905. msgstr "Nagy- és kisbetű &különbségtétel"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  907. msgid "S&earch from caret"
  908. msgstr "Keresés a kurzor&pozíciótól"
  909. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  910. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  911. msgid "&Regular expressions"
  912. msgstr "&Reguláris kifejezések"
  913. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  914. msgid "Selected &text only"
  915. msgstr "Csak a &kijelölt szövegben"
  916. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  917. msgid "&Whole words only"
  918. msgstr "Csak teljes sza&vak"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  920. msgid "Option"
  921. msgstr "Beállítások"
  922. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  923. msgid "&Replace with:"
  924. msgstr "&Csere erre:"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  926. msgid "&Search for:"
  927. msgstr "&Keresés:"
  928. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  929. msgid "Direction"
  930. msgstr "Irány"
  931. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  932. msgid "Do this for &all current objects"
  933. msgstr "Minden jelenlegi objektumra alkalmazza"
  934. #: tfrmextractdlg.caption
  935. msgid "Unpack files"
  936. msgstr "Fájlok kibontása"
  937. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  938. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  939. msgstr "&Kicsomagolási útvonalak nevei, ha a fájlokkal együtt tárolva vannak"
  940. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  941. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  942. msgid "*.*"
  943. msgstr "*.*"
  944. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  945. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  946. msgstr "Minden archívum kicsomagolása &külön almappába (az archívum nevével)"
  947. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  948. msgid "O&verwrite existing files"
  949. msgstr "Meglévő fájlok &felülírása"
  950. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  951. msgid "To the &directory:"
  952. msgstr "A következő &mappába:"
  953. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  954. msgid "&Extract files matching file mask:"
  955. msgstr "Fájlmaszknak megfelelő fájlok &kicsomagolása:"
  956. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  957. msgid "&Password for encrypted files:"
  958. msgstr "Titkosított fájlok jelszava:"
  959. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  960. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  961. msgid "&Close"
  962. msgstr "&Bezárás"
  963. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  964. msgid "Wait..."
  965. msgstr "Várakozás..."
  966. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  967. msgid "File name:"
  968. msgstr "Fájlnév:"
  969. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  970. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  971. msgid "From:"
  972. msgstr "Forrás:"
  973. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  974. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  975. msgstr "Kattints a Bezárás gombra, ha a temporális fájl törölhető!"
  976. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  977. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  978. msgid "&Cancel"
  979. msgstr "&Mégsem"
  980. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  981. msgid "&To panel"
  982. msgstr "&Panelra"
  983. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  984. msgid "&View all"
  985. msgstr "Összes &megtekintése"
  986. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  987. msgid "Current operation:"
  988. msgstr "Aktuális művelet:"
  989. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  990. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  991. msgid "From:"
  992. msgstr "Forrás:"
  993. #: tfrmfileop.lblto.caption
  994. msgid "To:"
  995. msgstr "Cél:"
  996. #: tfrmfileproperties.caption
  997. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  998. msgid "Properties"
  999. msgstr "Tulajdonságok"
  1000. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1001. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1002. msgid "SGID"
  1003. msgstr "SGID"
  1004. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1005. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1006. msgid "Sticky"
  1007. msgstr "Ragadós (Sticky)"
  1008. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1009. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1010. msgid "SUID"
  1011. msgstr "SUID"
  1012. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1013. msgid "Allow &executing file as program"
  1014. msgstr "Fájl futtatásának engedélyezése &programként"
  1015. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1016. msgid "&Recursive"
  1017. msgstr "&Rekurzív"
  1018. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1019. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1020. msgid "Owner"
  1021. msgstr "Tulajdonos"
  1022. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1023. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1024. msgid "Bits:"
  1025. msgstr "Bitek:"
  1026. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1027. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1028. msgid "Group"
  1029. msgstr "Csoport"
  1030. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1031. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1032. msgid "Other"
  1033. msgstr "Egyéb"
  1034. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1036. msgid "Owner"
  1037. msgstr "Tulajdonos"
  1038. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1039. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1040. msgid "-----------"
  1041. msgstr "-----------"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1043. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1044. msgid "Text:"
  1045. msgstr "Szöveg:"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1047. msgid "Contains:"
  1048. msgstr "Tartalom:"
  1049. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1050. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1051. msgid "Created:"
  1052. msgstr "Létrehozva:"
  1053. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1054. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1055. msgid "Execute"
  1056. msgstr "Végrehajtás"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1058. msgid "Execute:"
  1059. msgstr "Végrehajtható:"
  1060. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1061. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1062. msgid "File name"
  1063. msgstr "Fájlnév"
  1064. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1065. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1066. msgid "???"
  1067. msgstr "???"
  1068. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1069. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1070. msgid "File name"
  1071. msgstr "Fájlnév"
  1072. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1073. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1074. msgid "Path:"
  1075. msgstr "Elérési út:"
  1076. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1077. msgid "&Group"
  1078. msgstr "&Csoport"
  1079. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1080. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1081. msgid "Accessed:"
  1082. msgstr "Utolsó hozzáférés:"
  1083. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1084. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1085. msgid "Modified:"
  1086. msgstr "Módosítva:"
  1087. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1088. msgid "Status changed:"
  1089. msgstr "Állapot változás:"
  1090. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1091. msgid "Links:"
  1092. msgstr "Hivatkozások:"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1094. msgid "Media type:"
  1095. msgstr "Médiatípus:"
  1096. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1097. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1098. msgid "Octal:"
  1099. msgstr "Oktális:"
  1100. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1101. msgid "O&wner"
  1102. msgstr "Tulajdo&nos"
  1103. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1104. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1105. msgid "Read"
  1106. msgstr "Olvasás"
  1107. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1108. msgid "Size on disk:"
  1109. msgstr "Lemez mérete:"
  1110. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1111. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1112. msgid "Size:"
  1113. msgstr "Méret:"
  1114. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1115. msgid "Symlink to:"
  1116. msgstr "Szimbolikus link célja:"
  1117. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1118. msgid "Type:"
  1119. msgstr "Típus:"
  1120. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1121. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1122. msgid "Write"
  1123. msgstr "Írás"
  1124. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1125. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1126. msgid "Name"
  1127. msgstr "Név"
  1128. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1129. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1130. msgid "Value"
  1131. msgstr "Érték"
  1132. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1133. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1134. msgid "Attributes"
  1135. msgstr "Attribútumok"
  1136. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1137. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1138. msgid "Plugins"
  1139. msgstr "Bővítmények"
  1140. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1141. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1142. msgid "Properties"
  1143. msgstr "Tulajdonságok"
  1144. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1145. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1146. msgid "Close"
  1147. msgstr "Bezárás"
  1148. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1149. msgid "Terminate"
  1150. msgstr "Leállítás"
  1151. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1153. msgid "Unlock"
  1154. msgstr "Feloldás"
  1155. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1156. msgid "Unlock All"
  1157. msgstr "Összes feloldása"
  1158. #: tfrmfileunlock.caption
  1159. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1160. msgid "Unlock"
  1161. msgstr "Feloldás"
  1162. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1163. msgid "File Handle"
  1164. msgstr "Fájlkezelő"
  1165. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1166. msgid "Process ID"
  1167. msgstr "Folyamat azonosító"
  1168. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1169. msgid "Executable Path"
  1170. msgstr "Végrehajtható útvonal"
  1171. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1172. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1173. msgid "C&ancel"
  1174. msgstr "&Mégse"
  1175. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1176. msgid "Cancel search and close window"
  1177. msgstr "Keresés megszakítása és ablak bezárása"
  1178. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1179. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1180. msgid "&Close"
  1181. msgstr "&Bezárás"
  1182. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1183. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1184. msgid "Configuration of hot keys"
  1185. msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
  1186. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1187. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1188. msgid "&Edit"
  1189. msgstr "&Szerkesztés"
  1190. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1191. msgid "Feed to &listbox"
  1192. msgstr "Bevitel a &listába"
  1193. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1194. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1195. msgstr "Keresés megszakítása, bezárás és memóriából törlés"
  1196. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1197. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1198. msgstr "\"Fájlok keresése\" ablakok megszakítása, bezárása és memóriából törlése"
  1199. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1200. msgid "&Go to file"
  1201. msgstr "Ugrás a &fájlhoz"
  1202. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1203. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1204. msgid "Find Data"
  1205. msgstr "Adat keresése"
  1206. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1207. msgid "&Last search"
  1208. msgstr "&Utolsó keresés"
  1209. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1210. msgid "&New search"
  1211. msgstr "&Új keresés"
  1212. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1213. msgid "New search (clear filters)"
  1214. msgstr "Új keresés (szűrők törlése)"
  1215. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1216. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1217. msgstr "Ugrás a \"Speciális\" oldalra"
  1218. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1219. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1220. msgstr "Ugrás a \"Betöltés/Mentés\" oldalra"
  1221. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1222. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1223. msgstr "Következő &oldalra váltás"
  1224. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1225. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1226. msgstr "Ugrás a \"Bővítmények\" oldalra"
  1227. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1228. msgid "Switch to &Previous Page"
  1229. msgstr "&Előző oldalra váltás"
  1230. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1231. msgid "Go to page \"Results\""
  1232. msgstr "Ugrás az \"Eredmények\" oldalra"
  1233. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1234. msgid "Go to page \"Standard\""
  1235. msgstr "Ugrás a \"Standard\" oldalra"
  1236. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1237. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1238. msgid "&Start"
  1239. msgstr "&Indítás"
  1240. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1241. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1242. msgid "&View"
  1243. msgstr "&Nézet"
  1244. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1245. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1246. msgid "&Add"
  1247. msgstr "&Hozzáadás"
  1248. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1249. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1250. msgid "&Help"
  1251. msgstr "&Súgó"
  1252. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1253. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1254. msgid "&Save"
  1255. msgstr "&Mentés"
  1256. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1257. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1258. msgid "&Delete"
  1259. msgstr "&Törlés"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1261. msgid "L&oad"
  1262. msgstr "Beto&ltás"
  1263. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1264. msgid "S&ave"
  1265. msgstr "Menté&s"
  1266. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1267. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1268. msgstr "\"Kezdőkönyvtárral\" menté&s"
  1269. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1270. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1271. msgstr "Ha elmenti, akkor a \"Kezdő könyvtár\" visszaállításra kerül a sablon betöltésekor. Használja, ha egy adott könyvtárban szeretne rögzített keresést végezni"
  1272. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1273. msgid "Use template"
  1274. msgstr "Sablon használata"
  1275. #: tfrmfinddlg.caption
  1276. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1277. msgid "Find files"
  1278. msgstr "Fájlok keresése"
  1279. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1280. msgid "Case sens&itive"
  1281. msgstr "Kis- és nagy&betű érzékeny"
  1282. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1283. msgid "&Date from:"
  1284. msgstr "&Dátumtól:"
  1285. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1286. msgid "Dat&e to:"
  1287. msgstr "Dá&tumig:"
  1288. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1289. msgid "S&ize from:"
  1290. msgstr "Méret&től:"
  1291. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1292. msgid "Si&ze to:"
  1293. msgstr "Mé&retig:"
  1294. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1295. msgid "Search in &archives"
  1296. msgstr "Keresés &archívumokban"
  1297. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1298. msgid "Find &text in file"
  1299. msgstr "Szöveg keresése a fájlban"
  1300. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1301. msgid "Follow s&ymlinks"
  1302. msgstr "Szimbolikus linkek követése"
  1303. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1304. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1305. msgstr "A szöveget NEM tartalmazó fájlok keresése"
  1306. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1307. msgid "N&ot older than:"
  1308. msgstr "N&em régebbi mint:"
  1309. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1310. msgid "Offi&ce XML"
  1311. msgstr "Offi&ce XML"
  1312. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1313. msgid "Opened tabs"
  1314. msgstr "Nyitott lapok"
  1315. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1316. msgid "Searc&h for part of file name"
  1317. msgstr "Fájlnév ré&szletének keresése"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1319. msgid "&Regular expression"
  1320. msgstr "&Reguláris kifejezés"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1322. msgid "Re&place by"
  1323. msgstr "&Csere erre"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1325. msgid "Selected directories and files"
  1326. msgstr "Kiválasztott könyvtárak és fájlok"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1328. msgid "Reg&ular expression"
  1329. msgstr "Reguláris kifejezés"
  1330. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1331. msgid "&Time from:"
  1332. msgstr "&Időtől:"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1334. msgid "Ti&me to:"
  1335. msgstr "Idő&ig:"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1337. msgid "&Use search plugin:"
  1338. msgstr "Kereső bővítmény &használata:"
  1339. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1340. msgid "same content"
  1341. msgstr "azonos tartalom"
  1342. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1343. msgid "same hash"
  1344. msgstr "azonos hash"
  1345. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1346. msgid "same name"
  1347. msgstr "azonos név"
  1348. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1349. msgid "Find du&plicate files:"
  1350. msgstr "&Duplikátum fájlok keresése:"
  1351. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1352. msgid "same size"
  1353. msgstr "azonos méret"
  1354. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1355. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1356. msgid "Hexadeci&mal"
  1357. msgstr "Hexadecimáli&s"
  1358. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1359. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1360. msgstr "Adja meg a keresésből kizárandó könyvtárak neveit \";\" karakterrel elválasztva"
  1361. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1362. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1363. msgstr "Adja meg a keresésből kizárandó fájlok neveit \";\" karakterrel elválasztva"
  1364. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1365. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1366. msgstr "Adja meg a fájlneveket \";\" karakterrel elválasztva"
  1367. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1368. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1369. msgid "Directories"
  1370. msgstr "Könyvtárak"
  1371. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1372. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1373. msgid "Files"
  1374. msgstr "Fájlok"
  1375. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1376. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1377. msgid "Find Data"
  1378. msgstr "Adatkeresés"
  1379. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1380. msgid "Attri&butes"
  1381. msgstr "Attrib&útumok"
  1382. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1383. msgid "Encodin&g:"
  1384. msgstr "Kó&dolás:"
  1385. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1386. msgid "E&xclude subdirectories"
  1387. msgstr "A&lkönyvtárak kizárása"
  1388. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1389. msgid "&Exclude files"
  1390. msgstr "Fájl&ok kizárása"
  1391. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1392. msgid "&File mask"
  1393. msgstr "Fájlmas&zk"
  1394. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1395. msgid "Start in &directory"
  1396. msgstr "Kezdés a &könyvtárban"
  1397. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1398. msgid "Search su&bdirectories:"
  1399. msgstr "&Alkönyvtárak keresése:"
  1400. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1401. msgid "&Previous searches:"
  1402. msgstr "&Korábbi keresések:"
  1403. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1404. msgid "&Action"
  1405. msgstr "&Művelet"
  1406. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1407. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1408. msgstr "Az összes többi esetén megszakítás, bezárás és felszabadítás a memóriából"
  1409. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1410. msgid "Open In New Tab(s)"
  1411. msgstr "Megnyitás új lapokon"
  1412. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1413. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1414. msgid "Options"
  1415. msgstr "Beállítások"
  1416. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1417. msgid "Remove from list"
  1418. msgstr "Eltávolítás a listáról"
  1419. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1420. msgid "&Result"
  1421. msgstr "&Eredmény"
  1422. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1423. msgid "Show all found items"
  1424. msgstr "Az összes találat megjelenítése"
  1425. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1426. msgid "Show In Editor"
  1427. msgstr "Megjelenítés szerkesztőben"
  1428. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1429. msgid "Show In Viewer"
  1430. msgstr "Megjelenítés nézőkében"
  1431. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1432. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1433. msgid "&View"
  1434. msgstr "&Nézet"
  1435. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1436. msgid "Advanced"
  1437. msgstr "Haladó"
  1438. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1439. msgid "Load/Save"
  1440. msgstr "Betöltés/Mentés"
  1441. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1442. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1443. msgid "Plugins"
  1444. msgstr "Bővítmények"
  1445. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1446. msgid "Results"
  1447. msgstr "Eredmények"
  1448. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1449. msgid "Standard"
  1450. msgstr "Alapértelmezett"
  1451. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1452. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1453. msgid "&Cancel"
  1454. msgstr "&Mégse"
  1455. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1456. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1457. msgid "&Find"
  1458. msgstr "&Keresés"
  1459. #: tfrmfindview.caption
  1460. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1461. msgid "Find"
  1462. msgstr "Keresés"
  1463. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1464. msgid "&Backwards"
  1465. msgstr "Visszafelé"
  1466. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1467. msgid "C&ase sensitive"
  1468. msgstr "Kis- és nagybetűk különböznek"
  1469. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1470. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1471. msgid "&Regular expressions"
  1472. msgstr "Reguláris kifejezések"
  1473. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1474. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1475. msgid "Hexadecimal"
  1476. msgstr "Hexadecimális"
  1477. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1478. msgid "Domain:"
  1479. msgstr "Tartomány:"
  1480. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1481. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1482. msgid "Password:"
  1483. msgstr "Jelszó:"
  1484. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1485. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1486. msgid "User name:"
  1487. msgstr "Felhasználónév:"
  1488. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1489. msgid "Connect anonymously"
  1490. msgstr "Névtelen kapcsolódás"
  1491. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1492. msgid "Connect as user:"
  1493. msgstr "Kapcsolódás felhasználóként:"
  1494. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1495. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1496. msgid "&Cancel"
  1497. msgstr "&Mégse"
  1498. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1499. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1500. msgid "&OK"
  1501. msgstr "&OK"
  1502. #: tfrmhardlink.caption
  1503. msgid "Create hard link"
  1504. msgstr "Hardlink létrehozása"
  1505. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1506. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1507. msgid "&Destination that the link will point to"
  1508. msgstr "A link által mutatott &célfájl"
  1509. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1510. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1511. msgid "&Link name"
  1512. msgstr "Link &neve"
  1513. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1514. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1515. msgid "Import all!"
  1516. msgstr "Összes importálása!"
  1517. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1518. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1519. msgid "Import selected"
  1520. msgstr "Kijelöltek importálása"
  1521. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1522. msgid "Select the entries your want to import"
  1523. msgstr "Válassza ki az importálni kívánt elemeket"
  1524. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1525. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1526. msgstr "Ha egy almenüre kattint, az az egész menüt kijelöli"
  1527. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1528. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1529. msgstr "Tartsa lenyomva a CTRL-t és kattintson az elemekre többes kijelöléshez"
  1530. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1531. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1532. msgid "..."
  1533. msgstr "..."
  1534. #: tfrmlinker.caption
  1535. msgid "Linker"
  1536. msgstr "Linkelő"
  1537. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1538. msgid "Save to..."
  1539. msgstr "Mentés ide..."
  1540. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1541. msgid "Item"
  1542. msgstr "Elem"
  1543. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1544. msgid "&File name"
  1545. msgstr "&Fájlnév"
  1546. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1547. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1548. msgid "Do&wn"
  1549. msgstr "Le&felé"
  1550. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1551. msgid "Down"
  1552. msgstr "Lefelé"
  1553. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1554. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1555. msgid "&Remove"
  1556. msgstr "&Eltávolítás"
  1557. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1558. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1559. msgid "Delete"
  1560. msgstr "Törlés"
  1561. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1562. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1563. msgid "&Up"
  1564. msgstr "&Fel"
  1565. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1566. msgid "Up"
  1567. msgstr "Fel"
  1568. #: tfrmmain.actabout.caption
  1569. msgid "&About"
  1570. msgstr "&Névjegy"
  1571. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1572. msgid "Activate Tab By Index"
  1573. msgstr "Lap aktiválása index alapján"
  1574. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1575. msgid "Add file name to command line"
  1576. msgstr "Fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
  1577. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1578. msgid "New search instance..."
  1579. msgstr "Új keresési példány..."
  1580. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1581. msgid "Add path and file name to command line"
  1582. msgstr "Útvonal és fájlnév hozzáadása a parancssorhoz"
  1583. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1584. msgid "Copy path to command line"
  1585. msgstr "Útvonal másolása a parancssorba"
  1586. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1587. msgid "Add Plugin"
  1588. msgstr "Bővítmény hozzáadása"
  1589. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1590. msgid "&Benchmark"
  1591. msgstr "&Teljesítményteszt"
  1592. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1593. msgid "Brief view"
  1594. msgstr "Rövid nézet"
  1595. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1596. msgid "Brief View"
  1597. msgstr "Rövid nézet"
  1598. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1599. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1600. msgstr "&Foglalt terület számítása"
  1601. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1602. msgid "Change directory"
  1603. msgstr "Könyvtár váltás"
  1604. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1605. msgid "Change directory to home"
  1606. msgstr "Váltás saját könyvtárra"
  1607. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1608. msgid "Change Directory To Parent"
  1609. msgstr "Váltás szülőkönyvtárra"
  1610. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1611. msgid "Change directory to root"
  1612. msgstr "Váltás gyökérmappára"
  1613. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1614. msgid "Calculate Check&sum..."
  1615. msgstr "Ellenőrző&összeg számítása..."
  1616. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1617. msgid "&Verify Checksum..."
  1618. msgstr "Ellenőrzőösszeg &ellenőrzése..."
  1619. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1620. msgid "Clear log file"
  1621. msgstr "Naplófájl törlése"
  1622. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1623. msgid "Clear log window"
  1624. msgstr "Naplóablak törlése"
  1625. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1626. msgid "Close &All Tabs"
  1627. msgstr "Összes lap &bezárása"
  1628. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1629. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1630. msgstr "Duplikált lapok bezárása"
  1631. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1632. msgid "&Close Tab"
  1633. msgstr "Lap &bezárása"
  1634. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1635. msgid "Next Command Line"
  1636. msgstr "Következő parancssor"
  1637. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1638. msgid "Set command line to next command in history"
  1639. msgstr "Parancssor beállítása a következő parancsra az előzményekből"
  1640. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1641. msgid "Previous Command Line"
  1642. msgstr "Előző parancssor"
  1643. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1644. msgid "Set command line to previous command in history"
  1645. msgstr "Parancssor beállítása az előző parancsra az előzményekből"
  1646. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1647. msgid "Full"
  1648. msgstr "Teljes"
  1649. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1650. msgid "Columns View"
  1651. msgstr "Oszlopnézet"
  1652. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1653. msgid "Compare by &Contents"
  1654. msgstr "Összehasonlítás &tartalom alapján"
  1655. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1656. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1657. msgid "Compare Directories"
  1658. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1659. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1660. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1661. msgid "Compare Directories"
  1662. msgstr "Könyvtárak összehasonlítása"
  1663. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1664. msgid "Configuration of Archivers"
  1665. msgstr "Archiválók beállítása"
  1666. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1667. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1668. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1669. msgstr "Gyakori mappalista beállítása"
  1670. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1671. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1672. msgstr "Kedvenc lapok beállítása"
  1673. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1674. msgid "Configuration of folder tabs"
  1675. msgstr "Mappalapok beállítása"
  1676. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1677. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1678. msgid "Configuration of hot keys"
  1679. msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
  1680. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1681. msgid "Configuration of Plugins"
  1682. msgstr "Pluginek beállítása"
  1683. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1684. msgid "Save Position"
  1685. msgstr "Pozíció mentése"
  1686. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1687. msgid "Save Settings"
  1688. msgstr "Beállítások mentése"
  1689. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1690. msgid "Configuration of searches"
  1691. msgstr "Keresések beállítása"
  1692. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1693. msgid "Toolbar..."
  1694. msgstr "Eszköztár..."
  1695. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1696. msgid "Configuration of tooltips"
  1697. msgstr "Buboréksúlyok beállítása"
  1698. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1699. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1700. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1701. msgstr "Fastruktúra menü beállítása"
  1702. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1703. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1704. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1705. msgstr "Fastruktúra menü színeinek beállítása"
  1706. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1707. msgid "Show context menu"
  1708. msgstr "Helyi menü megjelenítése"
  1709. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1710. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1711. msgid "Copy"
  1712. msgstr "Másolás"
  1713. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1714. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1715. msgstr "Minden lap másolása a másik oldalra"
  1716. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1717. msgid "Copy all shown &columns"
  1718. msgstr "Összes megjelenített oszlop másolása"
  1719. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1720. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1721. msgstr "Fájlnév(ek) másolása teljes útvonallal"
  1722. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1723. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1724. msgstr "Fájlnév(ek) másolása a vágólapra"
  1725. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1726. msgid "Copy names with UNC path"
  1727. msgstr "Név másolása UNC elérési úttal"
  1728. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1729. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1730. msgstr "Fájlok másolása megerősítés kérése nélkül"
  1731. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1732. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1733. msgstr "Kijelölt fájl(ok) teljes elérési útjának másolása lezáró könyvtárjelölő nélkül"
  1734. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1735. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1736. msgstr "Kijelölt fájl(ok) teljes elérési útjának másolása"
  1737. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1738. msgid "Copy to same panel"
  1739. msgstr "Másolás ugyanarra a panelre"
  1740. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1741. msgid "&Copy"
  1742. msgstr "&Másolás"
  1743. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1744. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1745. msgstr "Foglalt tár&hely mutatása"
  1746. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1747. msgid "Cu&t"
  1748. msgstr "K&ivágás"
  1749. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1750. msgid "Show Command Parameters"
  1751. msgstr "Parancs paraméterek megjelenítése"
  1752. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1753. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1754. msgid "Delete"
  1755. msgstr "Törlés"
  1756. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1757. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1758. msgstr "Az összes keresés megszakítása, bezárása és memória felszabadítása"
  1759. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1760. msgid "Directory history"
  1761. msgstr "Mappa előzmények"
  1762. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1763. msgid "Directory &Hotlist"
  1764. msgstr "&Gyorsmappák"
  1765. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1766. msgid "Execute &internal command..."
  1767. msgstr "Belső &parancs végrehajtása..."
  1768. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1769. msgid "Select any command and execute it"
  1770. msgstr "Válasszon ki egy parancsot és hajtsa végre"
  1771. #: tfrmmain.actedit.caption
  1772. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1773. msgid "Edit"
  1774. msgstr "Szerkesztés"
  1775. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1776. msgid "Edit Co&mment..."
  1777. msgstr "Megjegyzés szerk&esztése..."
  1778. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1779. msgid "Edit new file"
  1780. msgstr "Új fájl szerkesztése"
  1781. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1782. msgid "Edit path field above file list"
  1783. msgstr "Elérési út mező szerkesztése a fájllista felett"
  1784. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1785. msgid "Swap &Panels"
  1786. msgstr "Panelek &cseréje"
  1787. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1788. msgid "Execute Script"
  1789. msgstr "Szkript végrehajtása"
  1790. #: tfrmmain.actexit.caption
  1791. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1792. msgid "E&xit"
  1793. msgstr "Kilépé&s"
  1794. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1795. msgid "&Extract Files..."
  1796. msgstr "Fájlok kibontása..."
  1797. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1798. msgid "Configuration of File &Associations"
  1799. msgstr "Fájltársítások beállítása"
  1800. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1801. msgid "Com&bine Files..."
  1802. msgstr "Fájlok &összefésülése..."
  1803. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1804. msgid "Show &File Properties"
  1805. msgstr "Fájl&tulajdonságok megjelenítése"
  1806. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1807. msgid "Spl&it File..."
  1808. msgstr "Fájl feldarabolá&sa..."
  1809. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1810. msgid "&Flat view"
  1811. msgstr "Lapos nézet"
  1812. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1813. msgid "&Flat view, only selected"
  1814. msgstr "Lapos nézet, csak kijelöltek"
  1815. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1816. msgid "Focus command line"
  1817. msgstr "Parancssor fókuszálása"
  1818. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1819. msgid "Swap focus"
  1820. msgstr "Fókusz váltás"
  1821. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1822. msgid "Switch between left and right file list"
  1823. msgstr "Váltás a bal és jobb oldali fájllista között"
  1824. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1825. msgid "Focus on tree view"
  1826. msgstr "Fastruktúra nézet fókuszálása"
  1827. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1828. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1829. msgstr "Váltás a jelenlegi fájllista és a fastruktúra nézet között (ha engedélyezett)"
  1830. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1831. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1832. msgstr "Kurzor az első mappára vagy fájlra"
  1833. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1834. msgid "Place cursor on first file in list"
  1835. msgstr "Kurzor a lista első fájljára"
  1836. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1837. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1838. msgstr "Kurzor az utolsó mappára vagy fájlra"
  1839. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1840. msgid "Place cursor on last file in list"
  1841. msgstr "Kurzor a lista utolsó fájljára"
  1842. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1843. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1844. msgstr "Kurzor a következő mappára vagy fájlra"
  1845. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1846. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1847. msgstr "Kurzor az előző mappára vagy fájlra"
  1848. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1849. msgid "Create &Hard Link..."
  1850. msgstr "&Hardlink létrehozása..."
  1851. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1852. msgid "&Contents"
  1853. msgstr "&Tartalom"
  1854. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1855. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1856. msgstr "&Vízszintes panel mód"
  1857. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1858. msgid "&Keyboard"
  1859. msgstr "&Billentyűzet"
  1860. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1861. msgid "Brief view on left panel"
  1862. msgstr "Rövid nézet a bal oldali panelen"
  1863. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1864. msgid "Columns view on left panel"
  1865. msgstr "Oszlopnézet a bal oldali panelen"
  1866. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1867. msgid "Left &= Right"
  1868. msgstr "Bal &= Jobb"
  1869. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1870. msgid "&Flat view on left panel"
  1871. msgstr "&Lapos nézet a bal oldali panelen"
  1872. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1873. msgid "Open left drive list"
  1874. msgstr "Bal oldali meghajtólista megnyitása"
  1875. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1876. msgid "Re&verse order on left panel"
  1877. msgstr "Fordí&tott sorrend a bal oldali panelen"
  1878. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1879. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1880. msgstr "Bal panel rendezése &attribútum szerint"
  1881. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1882. msgid "Sort left panel by &Date"
  1883. msgstr "Bal panel rendezése &dátum szerint"
  1884. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1885. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1886. msgstr "Bal panel rendezése &kiterjesztés szerint"
  1887. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1888. msgid "Sort left panel by &Name"
  1889. msgstr "Bal panel rendezése &név szerint"
  1890. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1891. msgid "Sort left panel by &Size"
  1892. msgstr "Bal panel rendezése &méret szerint"
  1893. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1894. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1895. msgstr "Bélyegképes nézet a bal oldali panelen"
  1896. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1897. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1898. msgstr "Lapok betöltése a Kedvenc lapokból"
  1899. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1900. msgid "Load List"
  1901. msgstr "Lista betöltése"
  1902. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1903. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1904. msgstr "Fájlok/mappák listájának betöltése a megadott szöveges fájlból"
  1905. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1906. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1907. msgstr "Kijelölés betöltése a vágólapról"
  1908. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1909. msgid "&Load Selection from File..."
  1910. msgstr "Kijelölés betöltése fájlból..."
  1911. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1912. msgid "&Load Tabs from File"
  1913. msgstr "Lapok betöltése fájlból"
  1914. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1915. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1916. msgid "Zoom In"
  1917. msgstr "Nagyítás"
  1918. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1919. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1920. msgid "Zoom Out"
  1921. msgstr "Kicsinyítés"
  1922. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1923. msgid "Create &Directory"
  1924. msgstr "&Mappa létrehozása"
  1925. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1926. msgid "Map Network Drive..."
  1927. msgstr "Hálózati meghajtó csatolása..."
  1928. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1929. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1930. msgstr "Mind kijelölése azonos &kiterjesztéssel"
  1931. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1932. msgid "Select all files with same name"
  1933. msgstr "Azonos nevű fájlok kijelölése"
  1934. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1935. msgid "Select all files with same name and extension"
  1936. msgstr "Azonos nevű és kiterjesztésű fájlok kijelölése"
  1937. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1938. msgid "Select all in same path"
  1939. msgstr "Összes kijelölése azonos útvonalon"
  1940. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1941. msgid "&Invert Selection"
  1942. msgstr "Kijelölés meg&fordítása"
  1943. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1944. msgid "&Select All"
  1945. msgstr "Összes ki&jelölése"
  1946. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1947. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1948. msgstr "Csoport &kijelölésének megszüntetése..."
  1949. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1950. msgid "Select a &Group..."
  1951. msgstr "Csoport ki&jelölése..."
  1952. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1953. msgid "&Unselect All"
  1954. msgstr "Összes kijelölésének &megszüntetése"
  1955. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1956. msgid "Minimize window"
  1957. msgstr "Ablak minimalizálása"
  1958. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1959. msgid "Move current tab to the left"
  1960. msgstr "Aktuális lap balra mozgatása"
  1961. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1962. msgid "Move current tab to the right"
  1963. msgstr "Aktuális lap jobbra mozgatása"
  1964. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1965. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1966. msgstr "(Több)fájl átnevezése"
  1967. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1968. msgid "Network &Connect..."
  1969. msgstr "Hálózat &csatlakozás..."
  1970. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1971. msgid "Network &Disconnect"
  1972. msgstr "Hálózat &leválasztás"
  1973. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1974. msgid "Network &Quick Connect..."
  1975. msgstr "Hálózat &gyors csatlakozás..."
  1976. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1977. msgid "&New Tab"
  1978. msgstr "Új &lap"
  1979. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1980. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1981. msgstr "Következő kedvenc lap betöltése a listából"
  1982. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1983. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1984. msgstr "Ugrás a köve&tkező lapra"
  1985. #: tfrmmain.actopen.caption
  1986. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  1987. msgid "Open"
  1988. msgstr "Megnyitás"
  1989. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1990. msgid "Try open archive"
  1991. msgstr "Archívum megnyitásának próbálása"
  1992. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  1993. msgid "Open bar file"
  1994. msgstr "Bar fájl megnyitása"
  1995. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  1996. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  1997. msgstr "Mappa megnyitása ú&j lapon"
  1998. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  1999. msgid "Open Drive by Index"
  2000. msgstr "Meghajtó megnyitása index alapján"
  2001. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2002. msgid "Open &VFS List"
  2003. msgstr "&VFS lista megnyitása"
  2004. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2005. msgid "Operations &Viewer"
  2006. msgstr "Művelet &Megjelenítő"
  2007. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2008. msgid "&Options..."
  2009. msgstr "&Beállítások..."
  2010. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2011. msgid "&Pack Files..."
  2012. msgstr "Fájlok &Csomagolása..."
  2013. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2014. msgid "Set splitter position"
  2015. msgstr "Elválasztó pozíció beállítása"
  2016. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2017. msgid "&Paste"
  2018. msgstr "&Beillesztés"
  2019. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2020. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2021. msgstr "Előző kedvenc lapok betöltése a listából"
  2022. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2023. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2024. msgstr "Váltás &előző lapra"
  2025. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2026. msgid "Quick filter"
  2027. msgstr "Gyorsszűrő"
  2028. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2029. msgid "Quick search"
  2030. msgstr "Gyorskeresés"
  2031. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2032. msgid "&Quick View Panel"
  2033. msgstr "&Gyorsnézet panel"
  2034. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2035. msgid "&Refresh"
  2036. msgstr "&Frissítés"
  2037. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2038. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2039. msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újratöltése"
  2040. #: tfrmmain.actrename.caption
  2041. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2042. msgid "Move"
  2043. msgstr "Áthelyezés"
  2044. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2045. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2046. msgstr "Fájlok áthelyezése/átnevezése megerősítés kérése nélkül"
  2047. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2048. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2049. msgid "Rename"
  2050. msgstr "Átnevezés"
  2051. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2052. msgid "&Rename Tab"
  2053. msgstr "Lap át&nevezése"
  2054. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2055. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2056. msgstr "Utoljára betöltött Kedvenc Lapok újramentése"
  2057. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2058. msgid "&Restore Selection"
  2059. msgstr "Kijelölés vissza&állítása"
  2060. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2061. msgid "Re&verse Order"
  2062. msgstr "Sorrend megfo&rdítása"
  2063. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2064. msgid "Brief view on right panel"
  2065. msgstr "Rövid nézet a jobb oldali panelen"
  2066. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2067. msgid "Columns view on right panel"
  2068. msgstr "Oszlopos nézet a jobb oldali panelen"
  2069. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2070. msgid "Right &= Left"
  2071. msgstr "Jobb oldal &= Bal oldal"
  2072. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2073. msgid "&Flat view on right panel"
  2074. msgstr "Lapos nézet a jobb &oldali panelen"
  2075. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2076. msgid "Open right drive list"
  2077. msgstr "Meghajtólista megnyitása jobb oldalon"
  2078. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2079. msgid "Re&verse order on right panel"
  2080. msgstr "Fordított sorrend jobb oldali panelen"
  2081. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2082. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2083. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &attribútum szerint"
  2084. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2085. msgid "Sort right panel by &Date"
  2086. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &dátum szerint"
  2087. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2088. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2089. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &kiterjesztés szerint"
  2090. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2091. msgid "Sort right panel by &Name"
  2092. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &név szerint"
  2093. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2094. msgid "Sort right panel by &Size"
  2095. msgstr "Rendezés jobb oldali panelen &méret szerint"
  2096. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2097. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2098. msgstr "Bélyegképes nézet jobb oldali panelen"
  2099. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2100. msgid "Run &Terminal"
  2101. msgstr "&Terminál indítása"
  2102. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2103. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2104. msgstr "Aktuális lapok mentése új kedvenc lapokként"
  2105. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2106. msgid "Save all shown columns to file"
  2107. msgstr "Minden megjelenített oszlop mentése fájlba"
  2108. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2109. msgid "Sa&ve Selection"
  2110. msgstr "Kijelölés menté&se"
  2111. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2112. msgid "Save S&election to File..."
  2113. msgstr "Kijelölés mentése fájl&ba..."
  2114. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2115. msgid "&Save Tabs to File"
  2116. msgstr "Lapok mentése fájl&ba"
  2117. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2118. msgid "&Search..."
  2119. msgstr "Kere&sés..."
  2120. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2121. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2122. msgstr "Minden lap zárt, új könyvtárak új lapon nyílnak"
  2123. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2124. msgid "Set all tabs to Normal"
  2125. msgstr "Összes lap visszaállítása normál módra"
  2126. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2127. msgid "Set all tabs to Locked"
  2128. msgstr "Összes lap zárolása"
  2129. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2130. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2131. msgstr "Minden lap zárt, de könyvtárváltás engedélyezett"
  2132. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2133. msgid "Change &Attributes..."
  2134. msgstr "Attribútumok módosítá&sa..."
  2135. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2136. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2137. msgstr "Zárt, új könyvtárak új la&pon nyílnak"
  2138. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2139. msgid "&Normal"
  2140. msgstr "&Normál"
  2141. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2142. msgid "&Locked"
  2143. msgstr "&Zárolt"
  2144. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2145. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2146. msgstr "Zárolt, de &könyvtárváltás engedélyezett"
  2147. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2148. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2149. msgid "Open"
  2150. msgstr "Megnyitás"
  2151. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2152. msgid "Open using system associations"
  2153. msgstr "Megnyitás rendszerhozzárendeléssel"
  2154. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2155. msgid "Show button menu"
  2156. msgstr "Gomb menü megjelenítése"
  2157. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2158. msgid "Show command line history"
  2159. msgstr "Parancssor előzmények megjelenítése"
  2160. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2161. msgid "Menu"
  2162. msgstr "Menü"
  2163. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2164. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2165. msgstr "&Rejtett/Rendszerfájlok mutatása"
  2166. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2167. msgid "Show Tabs List"
  2168. msgstr "Lapok listájának megjelenítése"
  2169. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2170. msgid "Show list of all open tabs"
  2171. msgstr "Az összes nyitott lap listájának megjelenítése"
  2172. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2173. msgid "Sort by &Attributes"
  2174. msgstr "Rendezés &attribútum szerint"
  2175. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2176. msgid "Sort by &Date"
  2177. msgstr "Rendezés dátu&m szerint"
  2178. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2179. msgid "Sort by &Extension"
  2180. msgstr "Rendezés kiterjeszté&s szerint"
  2181. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2182. msgid "Sort by &Name"
  2183. msgstr "Rendezés né&v szerint"
  2184. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2185. msgid "Sort by &Size"
  2186. msgstr "Rendezés mé&ret szerint"
  2187. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2188. msgid "Open drive list"
  2189. msgstr "Meghajtólista megnyitása"
  2190. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2191. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2192. msgstr "Mellőzési lista be/ki - fájlnevek elrejtése"
  2193. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2194. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2195. msgstr "Szimbolikus &hivatkozás létrehozása..."
  2196. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2197. msgid "Synchronous navigation"
  2198. msgstr "Szinkron navigáció"
  2199. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2200. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2201. msgstr "Szinkron könyvtárváltás mindkét panelen"
  2202. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2203. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2204. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása..."
  2205. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2206. msgid "Target &= Source"
  2207. msgstr "Cél &= Forrás"
  2208. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2209. msgid "&Test Archive(s)"
  2210. msgstr "&Teszt archívum(ok)"
  2211. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2212. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2213. msgid "Thumbnails"
  2214. msgstr "Bélyegképek"
  2215. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2216. msgid "Thumbnails View"
  2217. msgstr "Bélyegkép nézet"
  2218. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2219. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2220. msgstr "Teljes képernyős konzol mód váltása"
  2221. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2222. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2223. msgstr "Kurzor alatti könyvtár áthelyezése a bal ablakba"
  2224. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2225. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2226. msgstr "Kurzor alatti könyvtár áthelyezése a jobb ablakba"
  2227. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2228. msgid "&Tree View Panel"
  2229. msgstr "&Fastruktúra panel"
  2230. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2231. msgid "Sort according to parameters"
  2232. msgstr "Rendezés a paraméterek szerint"
  2233. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2234. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2235. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos kiterjesztéssel rendelkező fájlokon"
  2236. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2237. msgid "Unselect all files with same name"
  2238. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos nevű fájlokon"
  2239. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2240. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2241. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos névvel és kiterjesztéssel rendelkező fájlokon"
  2242. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2243. msgid "Unselect all in same path"
  2244. msgstr "Kijelölés megszüntetése azonos útvonalon"
  2245. #: tfrmmain.actview.caption
  2246. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2247. msgid "View"
  2248. msgstr "Nézet"
  2249. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2250. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2251. msgstr "Aktív nézet megtekintett útvonalainak előzményeinek megjelenítése"
  2252. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2253. msgid "Go to next entry in history"
  2254. msgstr "Ugrás a következő előzménybe"
  2255. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2256. msgid "Go to previous entry in history"
  2257. msgstr "Ugrás az előző előzménybe"
  2258. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2259. msgid "View log file"
  2260. msgstr "Naplófájl megtekintése"
  2261. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2262. msgid "View current search instances"
  2263. msgstr "Aktuális keresések megtekintése"
  2264. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2265. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2266. msgstr "Double Commander &weboldal meglátogatása"
  2267. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2268. msgid "Wipe"
  2269. msgstr "Törlés"
  2270. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2271. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2272. msgstr "Munkakönyvtár-lista és paraméterek kezelése"
  2273. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2274. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2275. msgid "Exit"
  2276. msgstr "Kilépés"
  2277. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2278. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2279. msgid "Directory"
  2280. msgstr "Könyvtár"
  2281. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2282. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2283. msgid "Delete"
  2284. msgstr "Törlés"
  2285. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2286. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2287. msgid "Terminal"
  2288. msgstr "Terminál"
  2289. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2290. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2291. msgid "*"
  2292. msgstr "*"
  2293. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2295. msgid "Directory Hotlist"
  2296. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz"
  2297. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2298. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2299. msgid "<"
  2300. msgstr "<"
  2301. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2302. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2303. msgstr "A jobb panel aktuális könyvtárának megjelenítése a bal panelen"
  2304. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2305. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2306. msgid "~"
  2307. msgstr "~"
  2308. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2309. msgid "Go to home directory"
  2310. msgstr "Ugrás a saját könyvtárba"
  2311. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2312. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2313. msgid "/"
  2314. msgstr "/"
  2315. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2316. msgid "Go to root directory"
  2317. msgstr "Ugrás a gyökérkönyvtárra"
  2318. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2319. msgid "Go to parent directory"
  2320. msgstr "Ugrás a szülőkönyvtárba"
  2321. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2322. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2323. msgid "*"
  2324. msgstr "*"
  2325. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2326. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2327. msgid "Directory Hotlist"
  2328. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz"
  2329. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2330. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2331. msgid ">"
  2332. msgstr ">"
  2333. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2334. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2335. msgstr "A bal panel aktuális könyvtárának megjelenítése a jobb panelen"
  2336. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2337. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2338. msgid "~"
  2339. msgstr "~"
  2340. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2341. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2342. msgid "/"
  2343. msgstr "/"
  2344. #: tfrmmain.caption
  2345. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2346. msgid "Double Commander"
  2347. msgstr "Double Commander"
  2348. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2349. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2350. msgid "Path"
  2351. msgstr "Útvonal"
  2352. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2353. msgid "&20/80"
  2354. msgstr "&20/80"
  2355. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2356. msgid "&30/70"
  2357. msgstr "&30/70"
  2358. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2359. msgid "&40/60"
  2360. msgstr "&40/60"
  2361. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2362. msgid "&50/50"
  2363. msgstr "&50/50"
  2364. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2365. msgid "&60/40"
  2366. msgstr "&60/40"
  2367. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2368. msgid "&70/30"
  2369. msgstr "&70/30"
  2370. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2371. msgid "&80/20"
  2372. msgstr "&80/20"
  2373. #: tfrmmain.micancel.caption
  2374. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2375. msgid "Cancel"
  2376. msgstr "Mégse"
  2377. #: tfrmmain.micopy.caption
  2378. msgid "Copy..."
  2379. msgstr "Másolás..."
  2380. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2381. msgid "Create link..."
  2382. msgstr "Hivatkozás létrehozása..."
  2383. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2384. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2385. msgid "Clear"
  2386. msgstr "Törlés"
  2387. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2388. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2389. msgid "Copy"
  2390. msgstr "Másolás"
  2391. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2392. msgid "Hide"
  2393. msgstr "Elrejtés"
  2394. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2395. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2396. msgid "Select All"
  2397. msgstr "Összes kijelölése"
  2398. #: tfrmmain.mimove.caption
  2399. msgid "Move..."
  2400. msgstr "Áthelyezés..."
  2401. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2402. msgid "Create symlink..."
  2403. msgstr "Szimbolikus link létrehozása..."
  2404. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2405. msgid "Tab options"
  2406. msgstr "Fül beállítások"
  2407. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2408. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2409. msgid "E&xit"
  2410. msgstr "Kilépés"
  2411. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2412. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2413. msgid "Restore"
  2414. msgstr "Visszaállítás"
  2415. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2416. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2417. msgid "||"
  2418. msgstr "||"
  2419. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2420. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2421. msgid "Start"
  2422. msgstr "Indítás"
  2423. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2425. msgid "Cancel"
  2426. msgstr "Mégse"
  2427. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2428. msgid "&Commands"
  2429. msgstr "&Parancsok"
  2430. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2431. msgid "C&onfiguration"
  2432. msgstr "B&eállítások"
  2433. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2434. msgid "F&avorites"
  2435. msgstr "Ked&vencek"
  2436. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2437. msgid "&Files"
  2438. msgstr "&Fájlok"
  2439. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2440. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2441. msgid "&Help"
  2442. msgstr "Sú&gó"
  2443. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2444. msgid "&Mark"
  2445. msgstr "Jelö&lés"
  2446. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2447. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2448. msgid "&Network"
  2449. msgstr "Háló&zat"
  2450. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2451. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2452. msgid "&Show"
  2453. msgstr "Megjele&ntés"
  2454. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2455. msgid "Tab &Options"
  2456. msgstr "Lap &beállítások"
  2457. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2458. msgid "&Tabs"
  2459. msgstr "La&pok"
  2460. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2461. msgid "CD"
  2462. msgstr "CD"
  2463. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2464. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2465. msgid "Copy"
  2466. msgstr "Másolás"
  2467. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2468. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2469. msgid "Cut"
  2470. msgstr "Kivágás"
  2471. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2473. msgid "Delete"
  2474. msgstr "Törlés"
  2475. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2476. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2477. msgid "Edit"
  2478. msgstr "Szerkesztés"
  2479. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2481. msgid "Paste"
  2482. msgstr "Beillesztés"
  2483. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2485. msgid "&Cancel"
  2486. msgstr "&Mégse"
  2487. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2489. msgid "&OK"
  2490. msgstr "&OK"
  2491. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2492. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2493. msgid "Select your internal command"
  2494. msgstr "Válassza ki a belső parancsot"
  2495. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2496. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2497. msgid "Legacy sorted"
  2498. msgstr "Rendezett (öröklött)"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2500. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2501. msgid "Legacy sorted"
  2502. msgstr "Rendezett (öröklött)"
  2503. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2504. msgid "Select all categories by default"
  2505. msgstr "Minden kategória kijelölése alapértelmezésként"
  2506. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2507. msgid "Selection:"
  2508. msgstr "Kiválasztás:"
  2509. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2510. msgid "&Categories:"
  2511. msgstr "&Kategóriák:"
  2512. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2513. msgid "Command &name:"
  2514. msgstr "Parancs &neve:"
  2515. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2516. msgid "&Filter:"
  2517. msgstr "&Szűrő:"
  2518. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2519. msgid "Hint:"
  2520. msgstr "Tipp:"
  2521. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2522. msgid "Hotkey:"
  2523. msgstr "Gyorsbillentyű:"
  2524. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2525. msgid "cm_name"
  2526. msgstr "cm_név"
  2527. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2528. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2529. msgid "Category"
  2530. msgstr "Kategória"
  2531. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2532. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2533. msgid "Help"
  2534. msgstr "Súgó"
  2535. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2536. msgid "Hint"
  2537. msgstr "Tipp"
  2538. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2539. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2540. msgid "Hotkey"
  2541. msgstr "Gyorsbillentyű"
  2542. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2543. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2544. msgid "&Add"
  2545. msgstr "&Hozzáadás"
  2546. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2547. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2548. msgid "&Help"
  2549. msgstr "&Súgó"
  2550. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2551. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2552. msgid "&Cancel"
  2553. msgstr "&Mégse"
  2554. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2555. msgid "&Define..."
  2556. msgstr "&Meghatározás..."
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2558. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2559. msgid "&OK"
  2560. msgstr "&OK"
  2561. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2562. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2563. msgid "Case sensitive"
  2564. msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
  2565. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2566. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2567. msgstr "Ékezetek és ligatúrák figyelmen kívül hagyása"
  2568. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2569. msgid "Attri&butes:"
  2570. msgstr "Attri&bútumok:"
  2571. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2572. msgid "Input Mask:"
  2573. msgstr "Beviteli maszk:"
  2574. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2575. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2576. msgstr "Vagy válasszon előre meghatározott kiválasztási típust:"
  2577. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2578. msgid "Test"
  2579. msgstr ""
  2580. #: tfrmmasterkey.caption
  2581. msgid "Create Key"
  2582. msgstr ""
  2583. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2584. msgid "Key transformation"
  2585. msgstr ""
  2586. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2587. #, fuzzy
  2588. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2589. msgid "Main Password"
  2590. msgstr "Fő jelszó"
  2591. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2592. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2593. msgstr ""
  2594. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2595. msgid "&Key derivation function:"
  2596. msgstr ""
  2597. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2598. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2599. msgstr ""
  2600. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2601. msgid "&Iterations:"
  2602. msgstr ""
  2603. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2604. msgid "&Memory:"
  2605. msgstr ""
  2606. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2607. msgid "&Parallelism:"
  2608. msgstr ""
  2609. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2610. msgid "Pass&word:"
  2611. msgstr ""
  2612. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2613. msgid "&Repeat password:"
  2614. msgstr ""
  2615. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2616. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2617. msgstr ""
  2618. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2619. #, fuzzy
  2620. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2621. msgid "MB"
  2622. msgstr "MB"
  2623. #: tfrmmkdir.caption
  2624. msgid "Create new directory"
  2625. msgstr "Új könyvtár létrehozása"
  2626. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2627. msgid "&Extended syntax"
  2628. msgstr "Kiterjesztett szintaxis"
  2629. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2630. msgid "&Input new directory name:"
  2631. msgstr "&Új könyvtár neve:"
  2632. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2633. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2634. msgid "..."
  2635. msgstr "..."
  2636. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2637. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2638. msgid "..."
  2639. msgstr "..."
  2640. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2641. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2642. msgid "..."
  2643. msgstr "..."
  2644. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2645. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2646. msgid "..."
  2647. msgstr "..."
  2648. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2649. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2650. msgid "..."
  2651. msgstr "..."
  2652. #: tfrmmodview.caption
  2653. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2654. msgid "New Size"
  2655. msgstr "Új méret"
  2656. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2657. msgid "Height :"
  2658. msgstr "Magasság :"
  2659. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2660. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2661. msgid "1"
  2662. msgstr "1"
  2663. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2664. msgid "2"
  2665. msgstr "2"
  2666. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2667. msgid "3"
  2668. msgstr "3"
  2669. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2670. msgid "4"
  2671. msgstr "4"
  2672. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2673. msgid "5"
  2674. msgstr "5"
  2675. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2676. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2677. msgstr "Jpg tömörítés minősége"
  2678. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2679. msgid "Width :"
  2680. msgstr "Szélesség:"
  2681. #: tfrmmodview.teheight.text
  2682. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2683. msgid "Height"
  2684. msgstr "Magasság"
  2685. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2686. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2687. msgid "Width"
  2688. msgstr "Szélesség"
  2689. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2690. msgid "456456465465465"
  2691. msgstr "456456465465465"
  2692. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2693. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2694. msgid "Extension"
  2695. msgstr "Kiterjesztés"
  2696. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2697. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2698. msgid "Filename"
  2699. msgstr "Fájlnév"
  2700. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2701. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2702. msgid "Clear"
  2703. msgstr "Törlés"
  2704. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2705. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2706. msgid "Clear"
  2707. msgstr "Törlés"
  2708. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2709. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2710. msgid "&Close"
  2711. msgstr "&Bezárás"
  2712. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2713. msgid "Confi&guration"
  2714. msgstr "Beá&llítások"
  2715. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2717. msgid "Counter"
  2718. msgstr "Számláló"
  2719. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2720. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2721. msgid "Counter"
  2722. msgstr "Számláló"
  2723. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2725. msgid "Date"
  2726. msgstr "Dátum"
  2727. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2728. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2729. msgid "Date"
  2730. msgstr "Dátum"
  2731. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2733. msgid "Delete"
  2734. msgstr "Törlés"
  2735. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2736. msgid "Drop Down Presets List"
  2737. msgstr "Előre beállított listák legördülő menüje"
  2738. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2739. msgid "Edit Names..."
  2740. msgstr "Nevek szerkesztése..."
  2741. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2742. msgid "Edit Current New Names..."
  2743. msgstr "Aktuális új nevek szerkesztése..."
  2744. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2745. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2746. msgid "Extension"
  2747. msgstr "Kiterjesztés"
  2748. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2749. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2750. msgid "Extension"
  2751. msgstr "Kiterjesztés"
  2752. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2753. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2754. msgid "Edit&or"
  2755. msgstr "Szerkesztő"
  2756. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2757. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2758. msgstr "Relatív útvonal menü megnyitása"
  2759. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2760. msgid "Load Last Preset"
  2761. msgstr "Utolsó sablon betöltése"
  2762. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2763. msgid "Load Names from Clipboard"
  2764. msgstr "Nevek betöltése Vágólapról"
  2765. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2766. msgid "Load Names from File..."
  2767. msgstr "Nevek betöltése fájlból..."
  2768. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2769. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2770. msgstr "Sablon betöltése név vagy sorszám alapján"
  2771. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2772. msgid "Load Preset 1"
  2773. msgstr "1. sablon betöltése"
  2774. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2775. msgid "Load Preset 2"
  2776. msgstr "2. sablon betöltése"
  2777. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2778. msgid "Load Preset 3"
  2779. msgstr "3. sablon betöltése"
  2780. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2781. msgid "Load Preset 4"
  2782. msgstr "4. sablon betöltése"
  2783. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2784. msgid "Load Preset 5"
  2785. msgstr "5. sablon betöltése"
  2786. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2787. msgid "Load Preset 6"
  2788. msgstr "6. sablon betöltése"
  2789. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2790. msgid "Load Preset 7"
  2791. msgstr "7. sablon betöltése"
  2792. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2793. msgid "Load Preset 8"
  2794. msgstr "8. sablon betöltése"
  2795. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2796. msgid "Load Preset 9"
  2797. msgstr "9. sablon betöltése"
  2798. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2799. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2800. msgid "Filename"
  2801. msgstr "Fájlnév"
  2802. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2803. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2804. msgid "Filename"
  2805. msgstr "Fájlnév"
  2806. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2807. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2808. msgid "Plugins"
  2809. msgstr "Bővítmények"
  2810. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2811. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2812. msgid "Plugins"
  2813. msgstr "Bővítmények"
  2814. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2815. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2816. msgid "&Rename"
  2817. msgstr "Át&nevezés"
  2818. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2820. msgid "Rename"
  2821. msgstr "Átnevezés"
  2822. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2824. msgid "Reset &All"
  2825. msgstr "Mindent &visszaállít"
  2826. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2828. msgid "Save"
  2829. msgstr "Mentés"
  2830. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2832. msgid "Save As..."
  2833. msgstr "Mentés másként..."
  2834. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2835. msgid "Show Preset Menu"
  2836. msgstr "Előre beállított menü megjelenítése"
  2837. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2838. msgid "Sort"
  2839. msgstr "Rendezés"
  2840. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2841. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2842. msgid "Time"
  2843. msgstr "Idő"
  2844. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2845. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2846. msgid "Time"
  2847. msgstr "Idő"
  2848. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2849. msgid "View Rename Log File"
  2850. msgstr "Átnevezési naplófájl megtekintése"
  2851. #: tfrmmultirename.caption
  2852. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2853. msgid "Multi-Rename Tool"
  2854. msgstr "Többszörös átnevezés eszköz"
  2855. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2856. msgid "A≠a"
  2857. msgstr "A≠a\" # (This is a symbol that doesn't need translation"
  2858. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2859. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2860. msgid "Case sensitive"
  2861. msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
  2862. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2863. msgid "&Log result"
  2864. msgstr "Eredmény naplózása"
  2865. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2866. msgid "Append"
  2867. msgstr "Hozzáfűzés"
  2868. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2869. msgid "1x"
  2870. msgstr "1x"
  2871. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2872. msgid "Replace only once per file"
  2873. msgstr "Csak egyszer cseréljen fájlonként"
  2874. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2875. msgid "Regular e&xpressions"
  2876. msgstr "Reguláris kifejezése&k"
  2877. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2878. msgid "E"
  2879. msgstr "E"
  2880. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2881. msgid "Replace also in file extensions"
  2882. msgstr "Csere a fájl kiterjesztésekben is"
  2883. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2884. msgid "&Use substitution"
  2885. msgstr "&Helyettesítés használata"
  2886. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2887. msgid "01"
  2888. msgstr "01"
  2889. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2890. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2891. msgid "1"
  2892. msgstr "1"
  2893. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2894. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2895. msgid "1"
  2896. msgstr "1"
  2897. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2898. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2899. msgid "Counter"
  2900. msgstr "Számláló"
  2901. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2902. msgid "Find && Replace"
  2903. msgstr "Keresés és csere"
  2904. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2905. msgid "Mask"
  2906. msgstr "Maszk"
  2907. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2908. msgid "Presets"
  2909. msgstr "Előre beállított sablonok"
  2910. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2911. msgid "&Extension"
  2912. msgstr "Kiterjeszté&s"
  2913. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2914. msgid "&Find..."
  2915. msgstr "&Keresés..."
  2916. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2917. msgid "&Interval"
  2918. msgstr "&Intervallum"
  2919. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2920. msgid "File &Name"
  2921. msgstr "Fájl&név"
  2922. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2923. msgid "Re&place..."
  2924. msgstr "&Csere..."
  2925. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2926. msgid "S&tart Number"
  2927. msgstr "&Kezdőszám"
  2928. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2929. msgid "&Width"
  2930. msgstr "&Szélesség"
  2931. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2932. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2933. msgid "Actions"
  2934. msgstr "Műveletek"
  2935. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2936. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2937. msgid "Editor"
  2938. msgstr "Szerkesztő"
  2939. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2940. msgid "Old File Name"
  2941. msgstr "Régi fájlnév"
  2942. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2943. msgid "New File Name"
  2944. msgstr "Új fájlnév"
  2945. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2946. msgid "File Path"
  2947. msgstr "Fájl elérési útja"
  2948. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2949. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2950. msgid "Double Commander"
  2951. msgstr "Double Commander"
  2952. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2953. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2954. msgstr "Kattintson az OK gombra, miután bezárta a szerkesztőt a megváltoztatott nevek betöltéséhez!"
  2955. #: tfrmopenwith.caption
  2956. msgid "Choose an application"
  2957. msgstr "Válasszon alkalmazást"
  2958. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2959. msgid "Custom command"
  2960. msgstr "Egyéni parancs"
  2961. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2962. msgid "Save association"
  2963. msgstr "Társítás mentése"
  2964. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2965. msgid "Set selected application as default action"
  2966. msgstr "Kiválasztott alkalmazás beállítása alapértelmezett műveletként"
  2967. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2968. #, object-pascal-format
  2969. msgid "File type to be opened: %s"
  2970. msgstr "Megnyitandó fájltípus: %s"
  2971. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2972. msgid "Multiple file names"
  2973. msgstr "Több fájlnév"
  2974. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2975. #, object-pascal-format
  2976. msgid "%F"
  2977. msgstr "%F"
  2978. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2979. msgid "Multiple URIs"
  2980. msgstr "Több URI"
  2981. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2982. #, object-pascal-format
  2983. msgid "%U"
  2984. msgstr "%U"
  2985. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2986. msgid "Single file name"
  2987. msgstr "Egyetlen fájlnév"
  2988. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2989. #, object-pascal-format
  2990. msgid "%f"
  2991. msgstr "%f"
  2992. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  2993. msgid "Single URI"
  2994. msgstr "Egyetlen URI"
  2995. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  2996. #, object-pascal-format
  2997. msgid "%u"
  2998. msgstr "%u"
  2999. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3000. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3001. msgid "&Apply"
  3002. msgstr "&Alkalmaz"
  3003. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3004. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3005. msgid "&Cancel"
  3006. msgstr "&Mégse"
  3007. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3008. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3009. msgid "&Help"
  3010. msgstr "&Súgó"
  3011. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3012. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3013. msgid "&OK"
  3014. msgstr "&OK"
  3015. #: tfrmoptions.caption
  3016. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3017. msgid "Options"
  3018. msgstr "Beállítások"
  3019. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3020. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3021. msgstr "Kérjük válasszon egy aloldalt, ez az oldal nem tartalmaz beállításokat."
  3022. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3023. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3024. msgid "A&dd"
  3025. msgstr "Hozzáá&dás"
  3026. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3027. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3028. msgid "Variable reminder helper"
  3029. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3030. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3031. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3032. msgid "A&pply"
  3033. msgstr "Al&kalmaz"
  3034. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3035. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3036. msgid "Cop&y"
  3037. msgstr "Más&olás"
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3039. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3040. msgid "Delete"
  3041. msgstr "Törlés"
  3042. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3043. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3044. msgid "Variable reminder helper"
  3045. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3046. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3047. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3048. msgid "Variable reminder helper"
  3049. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3050. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3051. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3052. msgid "Variable reminder helper"
  3053. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3054. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3055. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3056. msgid "Variable reminder helper"
  3057. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3059. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3060. msgid "Oth&er..."
  3061. msgstr "Egyé&b..."
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3063. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3064. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3065. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  3066. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3067. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3068. msgid "&Rename"
  3069. msgstr "Átneve&zés"
  3070. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3071. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3072. msgid "Variable reminder helper"
  3073. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3075. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3076. msgid "Variable reminder helper"
  3077. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  3078. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3079. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3080. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3081. msgstr "'cm_OpenArchive' parancsban használt azonosítók az archívum tartalma alapján történő felismeréséhez (nem kiterjesztés alapján):"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3083. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3084. msgid "Options:"
  3085. msgstr "Beállítások:"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3087. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3088. msgid "Format parsing mode:"
  3089. msgstr "Formátumelemzési mód:"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3092. msgid "E&nabled"
  3093. msgstr "Bekapcsol&va"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3095. msgid "De&bug mode"
  3096. msgstr "&Hibakeresési mód"
  3097. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3098. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3099. msgid "S&how console output"
  3100. msgstr "Konzol &kimenet megjelenítése"
  3101. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3102. msgid "Use archive name without extension as list"
  3103. msgstr "Archívum nevének használata kiterjesztés nélkül listaként"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3105. msgid "Show as normal files"
  3106. msgstr "Megjelenítés normál fájlokként"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3108. msgid "Uni&x file attributes"
  3109. msgstr "Uni&x fájl attribútumok"
  3110. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3111. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3112. msgstr "&Unix elválasztó karakter \"/\""
  3113. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3114. msgid "Windows &file attributes"
  3115. msgstr "Windows &fájl attribútumok"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3117. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3118. msgstr "Windows elválasztó karakte&r \"\\\""
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3121. msgid "Add&ing:"
  3122. msgstr "Hozzáá&dás:"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3125. msgid "Arc&hiver:"
  3126. msgstr "Arc&hiváló:"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3128. msgid "De&lete:"
  3129. msgstr "Tör&lés:"
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3131. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3132. msgid "De&scription:"
  3133. msgstr "Leí&rás:"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3135. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3136. msgid "E&xtension:"
  3137. msgstr "Kiterjeszté&s:"
  3138. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3139. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3140. msgid "Ex&tract:"
  3141. msgstr "Ki&bontás:"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3143. msgid "Extract &without path:"
  3144. msgstr "Kibontás &útvonal nélkül:"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3146. msgid "ID Po&sition:"
  3147. msgstr "ID &pozíciója:"
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3149. msgid "&ID:"
  3150. msgstr "&ID (azonosító ):"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3152. msgid "ID See&k Range:"
  3153. msgstr "ID keresési &tartomány:"
  3154. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3155. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3156. msgid "&List:"
  3157. msgstr "Li&sta:"
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3159. msgid "Archi&vers:"
  3160. msgstr "Tömörítő progra&mok:"
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3162. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3163. msgid "Listing &finish (optional):"
  3164. msgstr "Listázás &vége (opcionális):"
  3165. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3166. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3167. msgid "Listing for&mat:"
  3168. msgstr "Listázási &formátum:"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3170. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3171. msgid "Listin&g start (optional):"
  3172. msgstr "Listázás &kezdete (opcionális):"
  3173. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3174. msgid "Password &query string:"
  3175. msgstr "Jelszó-&kérdés szöveg:"
  3176. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3177. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3178. msgstr "Önmagát kicsomagoló archívum &készítése:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3180. msgid "Tes&t:"
  3181. msgstr "Te&sztelés:"
  3182. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3183. msgid "Auto Configure"
  3184. msgstr "Automatikus beállítás"
  3185. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3186. msgid "Disable all"
  3187. msgstr "Mind letiltása"
  3188. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3189. msgid "Discard modifications"
  3190. msgstr "Módosítások elvetése"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3192. msgid "Enable all"
  3193. msgstr "Mind engedélyezése"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3195. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiveexport.caption"
  3196. msgid "Export..."
  3197. msgstr "Exportálás..."
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3199. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3200. msgid "Import..."
  3201. msgstr "Importálás..."
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3203. msgid "Sort archivers"
  3204. msgstr "Archiválók rendezése"
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3206. msgid "Additional"
  3207. msgstr "További"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3209. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3210. msgid "General"
  3211. msgstr "Általános"
  3212. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3213. msgid "When &size, date or attributes change"
  3214. msgstr "Méret, dátum vagy attribútumok változásakor"
  3215. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3216. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3217. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3218. msgstr "A következő útvonalaknál és almappáiknál:"
  3219. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3220. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3221. msgstr "Fájlok létrehozásakor, törlésénél vagy átnevezésénél"
  3222. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3223. msgid "When application is in the &background"
  3224. msgstr "Ha az alkalmazás a háttérben fut"
  3225. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3226. msgid "Disable auto-refresh"
  3227. msgstr "Automatikus frissítés letiltása"
  3228. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3229. msgid "Refresh file list"
  3230. msgstr "Fájllista frissítése"
  3231. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3232. msgid "Al&ways show tray icon"
  3233. msgstr "Tálca ikon mindig látható"
  3234. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3235. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3236. msgstr "Nem csatlakoztatott eszközök automatikus elrejtése"
  3237. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3238. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3239. msgstr "Ikon áthelyezése a tálcára &minimalizáláskor"
  3240. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3241. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3242. msgstr "Csak egy &DC példány engedélyezése egyszerre"
  3243. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3244. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3245. msgstr "Itt megadhat egy vagy több meghajtót vagy csatolási pontot, pontosvesszővel (;) elválasztva."
  3246. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3247. msgid "Drives &blacklist"
  3248. msgstr "Meghajtók &tiltslistája"
  3249. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3250. msgid "Columns size"
  3251. msgstr "Oszlopok mérete"
  3252. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3253. msgid "Show file extensions"
  3254. msgstr "Fájlkiterjesztések megjelenítése"
  3255. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3256. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3257. msgstr "igazí&tott (tabulátorral)"
  3258. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3259. msgid "di&rectly after filename"
  3260. msgstr "közvetlenül a fájlnév &után"
  3261. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3262. msgid "Auto"
  3263. msgstr "Automatikus"
  3264. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3265. msgid "Fixed columns count"
  3266. msgstr "Rögzített oszlopszám"
  3267. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3268. msgid "Fixed columns width"
  3269. msgstr "Rögzített oszlopszélesség"
  3270. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3271. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3272. msgstr "&Gradiens mutató használata"
  3273. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3274. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3275. msgid "Binary Mode"
  3276. msgstr "Bináris mód"
  3277. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3278. msgid "Book Mode"
  3279. msgstr "Könyv mód"
  3280. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3281. msgid "Image Mode"
  3282. msgstr "Kép mód"
  3283. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3284. msgid "Text Mode"
  3285. msgstr "Szöveg mód"
  3286. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3287. msgid "Added:"
  3288. msgstr "Hozzáadva:"
  3289. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3290. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3291. msgid "Background:"
  3292. msgstr "Háttér:"
  3293. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3294. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3295. msgid "Text:"
  3296. msgstr "Szöveg:"
  3297. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3298. msgid "Category:"
  3299. msgstr "Kategória:"
  3300. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3301. msgid "Deleted:"
  3302. msgstr "Törölve:"
  3303. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3304. msgid "Error:"
  3305. msgstr "Hiba:"
  3306. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3307. msgid "Background 1:"
  3308. msgstr "Háttér 1:"
  3309. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3310. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3311. msgid "Background 2:"
  3312. msgstr "Háttér 2:"
  3313. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3314. msgid "In&dicator Back Color:"
  3315. msgstr "Indikátor háttérszíne:"
  3316. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3317. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3318. msgstr "Indikátor előtérszíne:"
  3319. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3320. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3321. msgstr "Indikátor küszöbszíne:"
  3322. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3323. msgid "Information:"
  3324. msgstr "Információ:"
  3325. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3326. msgid "Left:"
  3327. msgstr "Bal:"
  3328. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3329. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3330. msgid "Modified:"
  3331. msgstr "Módosított:"
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3333. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3334. msgid "Modified:"
  3335. msgstr "Módosított:"
  3336. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3337. msgid "Right:"
  3338. msgstr "Jobb:"
  3339. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3340. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3341. msgid "Success:"
  3342. msgstr "Sikerült:"
  3343. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3344. msgid "Unknown:"
  3345. msgstr "Ismeretlen:"
  3346. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3347. msgid "State"
  3348. msgstr "Állapot"
  3349. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3350. msgid "Column titles alignment &like values"
  3351. msgstr "Oszlopcímek igazítása &mint az értékek"
  3352. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3353. msgid "Cut &text to column width"
  3354. msgstr "Szöveg &vágása oszlopszélességre"
  3355. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3356. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3357. msgstr "Cella szélességének &növelése, ha a szöveg nem fér az oszlopba"
  3358. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3359. msgid "&Horizontal lines"
  3360. msgstr "&Vízszintes vonalak"
  3361. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3362. msgid "&Vertical lines"
  3363. msgstr "&Függőleges vonalak"
  3364. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3365. msgid "A&uto fill columns"
  3366. msgstr "Oszlopok a&utomatikus kitöltése"
  3367. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3368. msgid "Show grid"
  3369. msgstr "Rács megjelenítése"
  3370. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3371. msgid "Auto-size columns"
  3372. msgstr "Oszlopok automatikus méretezése"
  3373. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3374. msgid "Auto si&ze column:"
  3375. msgstr "Automatikus méretezés o&szlopra:"
  3376. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3377. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3378. msgid "A&pply"
  3379. msgstr "Alkalmazá&s"
  3380. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3381. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3382. msgid "&Edit"
  3383. msgstr "Szerkeszté&s"
  3384. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3385. msgid "Co&mmand line history"
  3386. msgstr "Parancssor elő&zmények"
  3387. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3388. msgid "&Directory history"
  3389. msgstr "&Könyvtár előzmények"
  3390. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3391. msgid "&File mask history"
  3392. msgstr "Fájl&maszk előzmények"
  3393. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3394. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3395. msgid "Folder tabs"
  3396. msgstr "Mappalapok"
  3397. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3398. msgid "Sa&ve configuration"
  3399. msgstr "Beá&llítások mentése"
  3400. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3401. msgid "Searc&h/Replace history"
  3402. msgstr "Kere&sés/Csere előzmények"
  3403. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3404. msgid "Main window state"
  3405. msgstr "Főablak állapota"
  3406. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3407. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3408. msgid "Directories"
  3409. msgstr "Könyvtárak"
  3410. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3411. msgid "Location of configuration files"
  3412. msgstr "Beállítófájlok helye"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3414. msgid "Save on exit"
  3415. msgstr "Mentés kilépéskor"
  3416. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3417. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3418. msgstr "Beállítások rendezési sorrendje a bal oldali fában"
  3419. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3420. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3421. msgstr "Fa állapota a beállítások oldal belépéskor"
  3422. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3423. msgid "Set on command line"
  3424. msgstr "Parancssorból beállítva"
  3425. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3426. msgid "Highlighters:"
  3427. msgstr "Kiemelések:"
  3428. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3429. msgid "Icon themes:"
  3430. msgstr "Ikon témák:"
  3431. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3432. msgid "Thumbnails cache:"
  3433. msgstr "Bélyegképek gyorsítótár:"
  3434. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3435. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3436. msgstr "P&rogram könyvtár (hordozható verzió)"
  3437. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3438. msgid "&User home directory"
  3439. msgstr "&Felhasználói könyvtár"
  3440. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3441. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3442. msgid "All"
  3443. msgstr "Mind"
  3444. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3445. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3446. msgid "Apply modification to all columns"
  3447. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3448. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3449. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3450. msgid "All"
  3451. msgstr "Mind"
  3452. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3453. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3454. msgid "Apply modification to all columns"
  3455. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3457. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Mind"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3461. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3465. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Mind"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3469. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Mind"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3477. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3481. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Mind"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3485. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3489. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Mind"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3493. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3497. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Mind"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3501. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3505. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Mind"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3509. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3513. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3514. msgid "All"
  3515. msgstr "Mind"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3517. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3518. msgid "Apply modification to all columns"
  3519. msgstr "Módosítás alkalmazása az összes oszlopra"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3521. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3522. msgid "All"
  3523. msgstr "Mind"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3525. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3526. msgid "Apply modification to all columns"
  3527. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3529. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3530. msgid "All"
  3531. msgstr "Mind"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3533. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3534. msgid "Apply modification to all columns"
  3535. msgstr "Módosítás alkalmazása minden oszlopra"
  3536. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3537. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3538. msgid "&Delete"
  3539. msgstr "&Törlés"
  3540. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3541. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3542. msgid "..."
  3543. msgstr "..."
  3544. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3545. msgid "Go to set default"
  3546. msgstr "Alapértelmezés beállítása"
  3547. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3548. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3549. msgid "New"
  3550. msgstr "Új"
  3551. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3552. msgid "Next"
  3553. msgstr "Következő"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3555. msgid "Previous"
  3556. msgstr "Előző"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3558. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3559. msgid "Rename"
  3560. msgstr "Átnevezés"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3562. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3563. msgid "R"
  3564. msgstr "V"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3566. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3567. msgid "Reset to default"
  3568. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3570. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3571. msgid "R"
  3572. msgstr "V"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3574. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3575. msgid "Reset to default"
  3576. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "V"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3586. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "V"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3590. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3594. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "V"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3598. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3602. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "V"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3606. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "V"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "V"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "V"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "V"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "V"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3651. msgid "R"
  3652. msgstr "V"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3655. msgid "Reset to default"
  3656. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3658. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3659. msgid "R"
  3660. msgstr "V"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3662. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3663. msgid "Reset to default"
  3664. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3666. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3667. msgid "R"
  3668. msgstr "V"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3670. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3671. msgid "Reset to default"
  3672. msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3674. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3675. msgid "Save as"
  3676. msgstr "Mentés másként"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3678. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3679. msgid "Save"
  3680. msgstr "Mentés"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3682. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3683. msgid "Allow Overcolor"
  3684. msgstr "Színfelülírás engedélyezése"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3686. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3687. msgstr "Valaminek a megváltoztatásakor az összes oszlop módosítása"
  3688. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3689. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3690. msgid "General"
  3691. msgstr "Általános"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3693. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3694. msgid "Cursor border"
  3695. msgstr "Kurzor kerete"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3697. msgid "Use Frame Cursor"
  3698. msgstr "Keretes kurzor használata"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3700. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3701. msgstr "Inaktív kijelölés színének használata"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3703. msgid "Use Inverted Selection"
  3704. msgstr "Invertált kijelölés használata"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3706. msgid "Use custom font and color for this view"
  3707. msgstr "Egyéni betűtípus és szín használata ehhez a nézethez"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3709. msgid "BackGround:"
  3710. msgstr "Háttér 1:"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3712. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3713. msgid "Background 2:"
  3714. msgstr "Háttér 2:"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3716. msgid "&Columns view:"
  3717. msgstr "Oszlop&nézet:"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3719. msgid "[Current Column Name]"
  3720. msgstr "[Aktuális oszlop neve]"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3722. msgid "Cursor Color:"
  3723. msgstr "Kurzor színe:"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3725. msgid "Cursor Text:"
  3726. msgstr "Kurzor szöveg:"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3728. msgid "&File system:"
  3729. msgstr "Fájl&rendszer:"
  3730. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3731. msgid "Font:"
  3732. msgstr "Betűtípus:"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3734. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3735. msgid "Size:"
  3736. msgstr "Méret:"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3738. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3739. msgid "Text Color:"
  3740. msgstr "Szöveg színe:"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3742. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3743. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3744. msgstr "Inaktív kurzor színe:"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3747. msgid "Inactive Mark Color:"
  3748. msgstr "Inaktív jelölés színe:"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3750. msgid "Mark Color:"
  3751. msgstr "Jelölés színe:"
  3752. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3753. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3754. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3755. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. A kurzor mozgatásával és fájlok kijelölésével azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  3756. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3757. msgid "Settings for column:"
  3758. msgstr "Oszlop beállításai:"
  3759. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3760. msgid "Add column"
  3761. msgstr "Oszlop hozzáadása"
  3762. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3763. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3764. msgstr "A keretpanel helye az összehasonlítás után:"
  3765. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3766. msgid "Add directory of the &active frame"
  3767. msgstr "Az aktív keret könyvtárának hozzáadása"
  3768. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3769. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3770. msgstr "Az aktív és inaktív keretek könyvtárának hozzáadása"
  3771. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3772. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3773. msgstr "A böngészni kívánt könyvtár hozzáadása"
  3774. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3775. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3776. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3777. msgstr "A kijelölt bejegyzés másolatának hozzáadása"
  3778. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3779. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3780. msgstr "Aktív panel kiválasztott vagy aktív könyvtárainak hozzáadása"
  3781. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3782. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3783. msgid "Add a separator"
  3784. msgstr "Elválasztó hozzáadása"
  3785. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3786. msgid "Add a sub menu"
  3787. msgstr "Almenü hozzáadása"
  3788. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3789. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3790. msgid "Add directory I will type"
  3791. msgstr "Saját könyvtár hozzáadása"
  3792. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3793. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3794. msgid "Collapse all"
  3795. msgstr "Összes becsukása"
  3796. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3797. msgid "Collapse item"
  3798. msgstr "Elem becsukása"
  3799. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3800. msgid "Cut selection of entries"
  3801. msgstr "Kijelölt bejegyzések kivágása"
  3802. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3803. msgid "Delete all!"
  3804. msgstr "Összes törlése!"
  3805. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3806. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3807. msgid "Delete selected item"
  3808. msgstr "Kijelölt elem törlése"
  3809. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3810. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3811. msgstr "Almenü és minden elemének törlése"
  3812. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3813. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3814. msgstr "Csak almenü törlése, elemek megtartása"
  3815. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3816. msgid "Expand item"
  3817. msgstr "Elem kibontása"
  3818. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3819. msgid "Focus tree window"
  3820. msgstr "Fákus a fa ablakra"
  3821. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3822. msgid "Goto first item"
  3823. msgstr "Ugrás az első elemre"
  3824. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3825. msgid "Goto last item"
  3826. msgstr "Ugrás az utolsó elemre"
  3827. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3828. msgid "Go to next item"
  3829. msgstr "Ugrás a következő elemre"
  3830. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3831. msgid "Go to previous item"
  3832. msgstr "Ugrás az előző elemre"
  3833. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3834. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3835. msgstr "Az aktív panel könyvtárának beszúrása"
  3836. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3837. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3838. msgstr "Az aktív és inaktív panelek könyvtárainak beszúrása"
  3839. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3840. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3841. msgstr "A böngészni kívánt könyvtár beszúrása"
  3842. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3843. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3844. msgstr "A kijelölt bejegyzés másolatának beszúrása"
  3845. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3846. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3847. msgstr "Az aktív panel kijelölt vagy aktív könyvtárainak beszúrása"
  3848. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3849. msgid "Insert a separator"
  3850. msgstr "Elválasztó beszúrása"
  3851. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3852. msgid "Insert sub menu"
  3853. msgstr "Almenü beszúrása"
  3854. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3855. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3856. msgid "Insert directory I will type"
  3857. msgstr "Írható könyvtár beszúrása"
  3858. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3859. msgid "Move to next"
  3860. msgstr "Áthelyezés a következőre"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3862. msgid "Move to previous"
  3863. msgstr "Áthelyezés az előzőre"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3865. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3866. msgid "Open all branches"
  3867. msgstr "Összes ág kinyitása"
  3868. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3869. msgid "Paste what was cut"
  3870. msgstr "Kivágott beillesztése"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3872. msgid "Search && replace in &path"
  3873. msgstr "Keresés és csere az &útvonalban"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3875. msgid "Search && replace in both path and target"
  3876. msgstr "Keresés és csere mind az útvonalban, mind a célban"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3878. msgid "Search && replace in &target path"
  3879. msgstr "Keresés és csere a cé&l útvonalban"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3881. msgid "Tweak path"
  3882. msgstr "Útvonal finomhangolása"
  3883. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3884. msgid "Tweak target path"
  3885. msgstr "Cél útvonal finomhangolása"
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3887. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3888. msgid "A&dd..."
  3889. msgstr "Hozzáá&dás..."
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3891. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3892. msgid "Bac&kup..."
  3893. msgstr "Menté&s..."
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3895. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3896. msgid "De&lete..."
  3897. msgstr "&Törlés..."
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3899. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3900. msgid "E&xport..."
  3901. msgstr "E&xportálás..."
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3903. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3904. msgid "Impo&rt..."
  3905. msgstr "Imp&ortálás..."
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3907. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3908. msgid "&Insert..."
  3909. msgstr "&Beszúrás..."
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3911. msgid "&Miscellaneous..."
  3912. msgstr "&Egyéb..."
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3914. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3915. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3916. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  3917. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3918. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3919. msgstr "Néhány funkció a megfelelő cél kiválasztásához"
  3920. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3921. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3922. msgid "&Sort..."
  3923. msgstr "&Rendezés..."
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3925. msgid "&When adding directory, add also target"
  3926. msgstr "&Könyvtár hozzáadásakor a célt is adjuk hozzá"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3928. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3929. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3930. msgstr "Fa mindig ki&terjesztése"
  3931. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3932. msgid "Show only &valid environment variables"
  3933. msgstr "Csak érvényes környezeti &változók mutatása"
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3935. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3936. msgstr "[Útvonal] mutatása felugró &ablakban is"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3938. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3939. msgid "Name, a-z"
  3940. msgstr "Név, a-z"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3942. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3943. msgid "Name, a-z"
  3944. msgstr "Név, a-z"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3946. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3947. msgstr "Gyorsmenü könyvtárakhoz (átrendezés húzd és ejtsd módszerrel)"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3949. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3950. msgid "Other options"
  3951. msgstr "Egyéb beállítások"
  3952. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3953. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3954. msgid "Name:"
  3955. msgstr "Név:"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3957. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3958. msgid "Path:"
  3959. msgstr "Útvonal:"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3961. msgid "&Target:"
  3962. msgstr "&Cél:"
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3964. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3965. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3966. msgstr "...csak a kijelölt elemek &aktuális szintje"
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3968. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3969. msgstr "Összes &gyorsmappa útvonal ellenőrzése a létezők megtalálásához"
  3970. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3971. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3972. msgstr "Összes gyorsmappa útvonal és &cél ellenőrzése a létezők megtalálásához"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3974. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3975. msgstr "egy gyorsmappa &fájlba (.hotlist)"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3977. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3978. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3979. msgstr "\"wincmd.ini\" fájlba (Total Commander) (&megtartva a meglévőket)"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3981. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3982. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3983. msgstr "\"wincmd.ini\" fájlba (Total Commander) (&törölve a meglévőket)"
  3984. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3985. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3986. msgid "Go to &configure TC related info"
  3987. msgstr "Ugrás a TC beállításokhoz"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3989. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3990. msgid "Go to &configure TC related info"
  3991. msgstr "Ugrás a TC beállításokhoz"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  3993. msgid "HotDirTestMenu"
  3994. msgstr "Gyorsmappa tesztmenü"
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  3996. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3997. msgstr "egy gyorsmappa-fájlból (.hotlist)"
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  3999. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4000. msgstr "a TC \"wincmd.ini\" fájljából"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4002. msgid "&Navigate..."
  4003. msgstr "&Navigálás..."
  4004. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4005. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4006. msgstr "Gyorsmappa mentésének &visszaállítása"
  4007. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4008. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4009. msgstr "Aktuális gyorsmappa mentése"
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4011. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4012. msgid "Search and &replace..."
  4013. msgstr "Keresés és csere..."
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4015. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4016. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4017. msgstr "...mindent, A-tól &Z-ig!"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4019. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4020. msgid "...single &group of item(s) only"
  4021. msgstr "...csak egyetlen &elemcsoport"
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4023. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4024. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4025. msgstr "...a kiválasztott almenü &tartalma, alszint nélkül"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4028. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4029. msgstr "...a kiválasztott almenü tartalma és &minden alszint"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4031. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4032. msgid "Test resultin&g menu"
  4033. msgstr "Eredményül kapott menü &tesztelése"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4035. msgid "Tweak &path"
  4036. msgstr "Útvonal &finomhangolása"
  4037. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4038. msgid "Tweak &target path"
  4039. msgstr "Célútvonal &finomhangolása"
  4040. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4041. msgid "Addition from main panel"
  4042. msgstr "Hozzáadás a főpanelről"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4044. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4045. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása a könyvtár gyorsmenüre"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4047. msgid "Source"
  4048. msgstr "Forrás"
  4049. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4050. msgid "Target"
  4051. msgstr "Cél"
  4052. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4053. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4054. msgid "Paths"
  4055. msgstr "Elérési utak"
  4056. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4057. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4058. msgstr "Az elérési utak beállításának módja hozzáadáskor:"
  4059. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4060. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4061. msgid "Do this for paths of:"
  4062. msgstr "A következő elérési utakra alkalmazza:"
  4063. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4064. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4065. msgid "Path to be relative to:"
  4066. msgstr "Relatív elérési út ehhez:"
  4067. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4068. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4069. msgstr "Az összes támogatott formátumból mindig kérdezze meg, melyiket használja"
  4070. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4071. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4072. msgstr "Unicode szöveg mentésekor használjon UTF8 formátum (egyébként UTF16 lesz)"
  4073. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4074. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4075. msgstr "Szöveg behúzásakor a fájlnév automatikus generálása (egyébként felkéri a felhasználót)"
  4076. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4077. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4078. msgstr "Megerősítő párbeszédablak &megjelenítése ejtés után"
  4079. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4080. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4081. msgstr "Szöveg panelbe húzásakor && ejtésekor:"
  4082. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4083. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4084. msgstr "A leginkább preferált formátum helyezze a lista elejére (húzással && ejtéssel):"
  4085. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4086. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4087. msgstr "(ha a legpreferáltabb nincs jelen, akkor a másodikat vesszük figyelembe, és így tovább)"
  4088. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4089. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4090. msgstr "(néhány forrásalkalmazással nem működik, ezért próbálja kikapcsolni, ha probléma adódik)"
  4091. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4092. msgid "Show &file system"
  4093. msgstr "Fájlrendszer &megjelenítése"
  4094. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4095. msgid "Show fr&ee space"
  4096. msgstr "Sza&bad terület megjelenítése"
  4097. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4098. msgid "Show &label"
  4099. msgstr "&Címke mutatása"
  4100. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4101. msgid "Drives list"
  4102. msgstr "Meghajtók listája"
  4103. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4104. msgid "Auto Indent"
  4105. msgstr "Automatikus behúzás"
  4106. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4107. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4108. msgstr "Lehetővé teszi a kurzor behúzását, amikor új sort hozunk létre <Enter> billentyűvel, ugyanazzal a kezdő szóköz mennyiséggel, mint az előző sorban"
  4109. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4110. msgid "Group Undo"
  4111. msgstr "Visszavonás csoportosítása"
  4112. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4113. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4114. msgstr "Az azonos típusú folyamatos változtatások egyetlen műveletként lesznek feldolgozva, ahelyett hogy mindegyiket külön-külön kellene visszavonni/újra megtenni"
  4115. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4116. msgid "Right margin:"
  4117. msgstr "Jobb margó:"
  4118. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4119. msgid "Caret past end of line"
  4120. msgstr "Kurzor a sor vége után"
  4121. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4122. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4123. msgstr "Lehetővé teszi a kurzornak, hogy a sor vége pozícióján túl is mozogjon az üres területen"
  4124. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4125. msgid "Show special characters"
  4126. msgstr "Speciális karakterek mutatása"
  4127. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4128. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4129. msgstr "Speciális karaktereket jelenít meg szóközök és tabulátorok helyén"
  4130. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4131. msgid "Smart Tabs"
  4132. msgstr "Okos tabulátorok"
  4133. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4134. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4135. msgstr "A <Tab> billentyű lenyomásakor a kurzor az előző sor következő nem szóköz karakterére ugrik"
  4136. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4137. msgid "Tab indents blocks"
  4138. msgstr "Tabulátorral behúzás"
  4139. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4140. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4141. msgstr "Ha aktív, a <Tab> és <Shift+Tab> blokk behúzásként működik (vagy behúzás megszüntetéseként kijelölt szöveg esetén)"
  4142. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4143. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4144. msgstr "Szóközök használata tabulátor karakterek helyett"
  4145. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4146. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4147. msgstr "A tabulátor karaktereket megadott számú szóközzé alakítja (bevitelkor)"
  4148. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4149. msgid "Delete trailing spaces"
  4150. msgstr "Záró szóközök törlése"
  4151. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4152. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4153. msgstr "A záró szóközök automatikus törlése (csak a módosított sorokra vonatkozik)"
  4154. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4155. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4156. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4157. msgstr "Kérjük, vegye figyelembe, hogy az \"Okos tabulátorok\" opciónak elsőbbsége van a végrehajtandó tabulálással szemben"
  4158. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4159. msgid "Internal editor options"
  4160. msgstr "Belső szerkesztő beállításai"
  4161. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4162. msgid "Block indent:"
  4163. msgstr "Blokk behúzás:"
  4164. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4165. msgid "Tab width:"
  4166. msgstr "Tabulátor szélessége:"
  4167. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4168. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4169. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4170. msgstr "Kérjük, vegye figyelembe, hogy az \"Okos tabulátor\" opciónak elsőbbsége van a végrehajtandó tabulálással szemben"
  4171. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4172. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4173. msgid "Bac&kground"
  4174. msgstr "Hátté&r"
  4175. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4176. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4177. msgid "Bac&kground"
  4178. msgstr "Hátté&r"
  4179. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4180. msgid "Reset"
  4181. msgstr "Visszaállítás"
  4182. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4183. msgid "Element Attributes"
  4184. msgstr "Elem attribútumok"
  4185. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4186. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4187. msgid "Fo&reground"
  4188. msgstr "Előté&r"
  4189. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4190. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4191. msgid "Fo&reground"
  4192. msgstr "Előté&r"
  4193. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4194. msgid "&Text-mark"
  4195. msgstr "Szövegj&elölés"
  4196. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4197. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4198. msgstr "(Globális séma beállítások használata (és szerkesztése)"
  4199. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4200. msgid "Use &local scheme settings"
  4201. msgstr "&Helyi séma beállítások használata"
  4202. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4203. msgid "&Bold"
  4204. msgstr "&Félkövér"
  4205. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4206. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4207. msgid "In&vert"
  4208. msgstr "In&vertálás"
  4209. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4210. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4211. msgid "O&ff"
  4212. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4213. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4214. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4215. msgid "O&n"
  4216. msgstr "Be&kapcsolva"
  4217. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4218. msgid "&Italic"
  4219. msgstr "Dőlt"
  4220. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4221. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4222. msgid "In&vert"
  4223. msgstr "In&vertálás"
  4224. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4225. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4226. msgid "O&ff"
  4227. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4228. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4229. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4230. msgid "O&n"
  4231. msgstr "Be&kapcsolva"
  4232. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4233. msgid "&Strike Out"
  4234. msgstr "Áthúzott"
  4235. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4236. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4237. msgid "In&vert"
  4238. msgstr "In&verz"
  4239. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4240. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4241. msgid "O&ff"
  4242. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4243. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4244. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4245. msgid "O&n"
  4246. msgstr "Be&kapcsolva"
  4247. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4248. msgid "&Underline"
  4249. msgstr "A&lhúzás"
  4250. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4251. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4252. msgid "In&vert"
  4253. msgstr "In&verz"
  4254. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4255. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4256. msgid "O&ff"
  4257. msgstr "Ki&kapcsolva"
  4258. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4259. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4260. msgid "O&n"
  4261. msgstr "Be&kapcsolva"
  4262. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4263. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4264. msgid "Add..."
  4265. msgstr "Hozzáadás..."
  4266. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4267. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4268. msgid "Delete..."
  4269. msgstr "Törlés..."
  4270. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4271. msgid "Import/Export"
  4272. msgstr "Import/Export"
  4273. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4274. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4275. msgid "Insert..."
  4276. msgstr "Beszúrás..."
  4277. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4278. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4279. msgid "Rename"
  4280. msgstr "Átnevezés"
  4281. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4282. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4283. msgid "Sort..."
  4284. msgstr "Rendezés..."
  4285. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4286. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4287. msgid "None"
  4288. msgstr "Egyik sem"
  4289. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4290. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4291. msgid "Always expand tree"
  4292. msgstr "Fa mindig kinyitva"
  4293. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4294. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4295. msgid "No"
  4296. msgstr "Nem"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4298. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4299. msgid "Left"
  4300. msgstr "Bal"
  4301. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4302. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4303. msgid "Right"
  4304. msgstr "Jobb"
  4305. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4306. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4307. msgstr "Kedvenclapok listája (rendezés fogd és vidd módszerrel)"
  4308. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4309. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4310. msgid "Other options"
  4311. msgstr "Egyéb beállítások"
  4312. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4313. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4314. msgstr "Mit állítson vissza és hova a kiválasztott bejegyzéshez:"
  4315. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4316. msgid "Existing tabs to keep:"
  4317. msgstr "Megtartandó meglévő lapok:"
  4318. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4319. msgid "Save dir history:"
  4320. msgstr "Könyvtár előzmények mentése:"
  4321. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4322. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4323. msgstr "Bal oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  4324. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4325. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4326. msgstr "Jobb oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  4327. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4328. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4329. msgid "a separator"
  4330. msgstr "elválasztó"
  4331. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4332. msgid "Add separator"
  4333. msgstr "Elválasztó hozzáadása"
  4334. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4335. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4336. msgid "sub-menu"
  4337. msgstr "almenü"
  4338. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4339. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4340. msgid "Add sub-menu"
  4341. msgstr "Almenü hozzáadása"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4343. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4344. msgid "Collapse all"
  4345. msgstr "Összes becsukása"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4347. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4348. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4349. msgstr "...csak a kijelölt elem(ek) aktuális szintje"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4351. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4352. msgid "Cut"
  4353. msgstr "Kivágás"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4355. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4356. msgid "delete all!"
  4357. msgstr "összes törlése!"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4359. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4360. msgid "sub-menu and all its elements"
  4361. msgstr "almenü és minden eleme"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4363. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4364. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4365. msgstr "csak almenü, elemek megtartása"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4367. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4368. msgid "selected item"
  4369. msgstr "kiválasztott elem"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4371. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4372. msgid "Delete selected item"
  4373. msgstr "Kiválasztott elem törlése"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4375. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4376. msgstr "Kijelölés exportálása régi .tab fájl(ok)ba"
  4377. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4378. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4379. msgstr "Kedvenclapok tesztmenü"
  4380. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4381. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4382. msgstr "Régi .tab fájl(ok) importálása alapértelmezett beállítás szerint"
  4383. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4384. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4385. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4386. msgstr "Régi .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott helyre"
  4387. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4388. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4389. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4390. msgstr "Örökölt .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott pozícióba"
  4391. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4392. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4393. msgstr "Örökölt .tab fájl(ok) importálása a kiválasztott pozícióba egy almenübe"
  4394. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4395. msgid "Insert separator"
  4396. msgstr "Elválasztó beszúrása"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4398. msgid "Insert sub-menu"
  4399. msgstr "Almenü beszúrása"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4401. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4402. msgid "Open all branches"
  4403. msgstr "Összes ág kinyitása"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4405. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4406. msgid "Paste"
  4407. msgstr "Beillesztés"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4409. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4410. msgid "Rename"
  4411. msgstr "Átnevezés"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4413. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4414. msgid "...everything, from A to Z!"
  4415. msgstr "...mindent, A-tól Z-ig!"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4418. msgid "...single group of item(s) only"
  4419. msgstr "...csak egy elemet/elemeket tartalmazó csoportot"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4422. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4423. msgstr "Csak egy elemet/elemeket tartalmazó csoport rendezése"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4425. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4426. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4427. msgstr "...a kiválasztott almenü(k) tartalma, nincsenek allév szintek"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4429. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4430. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4431. msgstr "...a kiválasztott almenü(k) tartalma és minden allé szint"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4433. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4434. msgid "Test resulting menu"
  4435. msgstr "Eredményül kapott menü tesztelése"
  4436. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4437. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4438. msgid "Add"
  4439. msgstr "Hozzáadás"
  4440. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4441. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4442. msgid "Add"
  4443. msgstr "Hozzáadás"
  4444. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4445. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4446. msgid "A&dd"
  4447. msgstr "Hozzá&adás"
  4448. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4449. msgid "C&lone"
  4450. msgstr "K&lonozás"
  4451. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4453. msgid "Select your internal command"
  4454. msgstr "Válassza ki a belső parancsot"
  4455. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4457. msgid "Do&wn"
  4458. msgstr "Le&felé"
  4459. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4460. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4461. msgid "Edi&t"
  4462. msgstr "Szerk&esztés"
  4463. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4465. msgid "Insert"
  4466. msgstr "Beszúrás"
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4468. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4469. msgid "&Insert"
  4470. msgstr "&Beszúrás"
  4471. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4473. msgid "Variable reminder helper"
  4474. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  4475. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4476. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4477. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4478. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  4479. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4480. msgid "Remo&ve"
  4481. msgstr "Eltá&volítás"
  4482. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4483. msgid "Re&move"
  4484. msgstr "El&távolítás"
  4485. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4486. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4487. msgid "&Remove"
  4488. msgstr "Eltá&volítás"
  4489. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4490. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4491. msgid "R&ename"
  4492. msgstr "Átneve&zés"
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4494. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4495. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4496. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  4497. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4499. msgid "Variable reminder helper"
  4500. msgstr "Változó-emlékeztető segédlet"
  4501. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4502. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4503. msgid "&Up"
  4504. msgstr "&Fel"
  4505. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4506. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4507. msgstr "A parancs kezdő útvonala. Ne tegyen idézőjeleket a sztring köré."
  4508. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4509. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4510. msgstr "A művelet neve. Ezt a rendszer nem kapja meg, csak egy emlékeztető név, amit Ön választott magának"
  4511. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4512. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4513. msgstr "A parancsnak átadandó paraméter. A szóközöket tartalmazó hosszú fájlneveket idézőjelbe kell tenni (kézzel kell beírni)."
  4514. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4515. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4516. msgstr "Végrehajtandó parancs. Ne tegyen idézőjeleket a sztring köré."
  4517. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4518. msgid "Action description"
  4519. msgstr "Művelet leírása"
  4520. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4522. msgid "Actions"
  4523. msgstr "Műveletek"
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4525. msgid "Extensions"
  4526. msgstr "Kiterjesztések"
  4527. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4528. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4529. msgstr "Rendezhető húzd és ejtsd módszerrel"
  4530. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4531. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4532. msgid "File types"
  4533. msgstr "Fájltípusok"
  4534. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4535. msgid "Icon"
  4536. msgstr "Ikon"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4538. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4539. msgstr "A műveletek átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4541. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4542. msgstr "A kiterjesztések átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4543. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4544. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4545. msgstr "A fájltípusok átrendezhetők húzd és ejtsd módszerrel"
  4546. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4547. msgid "Action &name:"
  4548. msgstr "Művelet &neve:"
  4549. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4550. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4551. msgid "Command:"
  4552. msgstr "Parancs:"
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4554. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4555. msgid "Parameter&s:"
  4556. msgstr "Paraméter&ek:"
  4557. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4559. msgid "Start pat&h:"
  4560. msgstr "Kezdő &útvonal:"
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4562. msgid "Custom with..."
  4563. msgstr "Egyéni megnyitás..."
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4565. msgid "Custom"
  4566. msgstr "Egyéni"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4568. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4569. msgid "Edit"
  4570. msgstr "Szerkesztés"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4572. msgid "Open in Editor"
  4573. msgstr "Megnyitás szerkesztőben"
  4574. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4575. msgid "Edit with..."
  4576. msgstr "Szerkesztés ezzel..."
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4578. msgid "Get output from command"
  4579. msgstr "Kimenet lekérése parancsból"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4581. msgid "Open in Internal Editor"
  4582. msgstr "Megnyitás belső szerkesztővel"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4584. msgid "Open in Internal Viewer"
  4585. msgstr "Megnyitás belső nézegetővel"
  4586. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4587. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4588. msgid "Open"
  4589. msgstr "Megnyitás"
  4590. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4591. msgid "Open with..."
  4592. msgstr "Megnyitás ezzel..."
  4593. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4594. msgid "Run in terminal"
  4595. msgstr "Futtatás terminálban"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4597. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4598. msgid "View"
  4599. msgstr "Megtekintés"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4601. msgid "Open in Viewer"
  4602. msgstr "Megnyitás nézegetővel"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4604. msgid "View with..."
  4605. msgstr "Megtekintés ezzel..."
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4607. msgid "Click me to change icon!"
  4608. msgstr "Kattints ide az ikon módosításához!"
  4609. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4610. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4611. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása minden jelenleg konfigurált fájlnévre és útvonalra"
  4612. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4613. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4614. msgstr "Alapértelmezett helyzeti műveletek (Megtekintés/Szerkesztés)"
  4615. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4616. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4617. msgid "Execute via shell"
  4618. msgstr "Végrehajtás shellen keresztül"
  4619. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4620. msgid "Extended context menu"
  4621. msgstr "Kiterjesztett helyzeti menü"
  4622. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4623. msgid "File association configuration"
  4624. msgstr "Fájltársítás beállítása"
  4625. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4626. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4627. msgstr "Ajánlja fel a kiválasztás hozzáadását a fájltársításhoz, ha még nincs benne"
  4628. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4629. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4630. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4631. msgstr "Fájltársítás elérésekor ajánlja fel a jelenleg kiválasztott fájl hozzáadását, ha az még nem szerepel a beállított fájltípusok között"
  4632. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4633. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4634. msgid "Execute via terminal and close"
  4635. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és bezárás"
  4636. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4638. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4639. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és nyitva tartás"
  4640. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4641. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4642. msgid "Commands"
  4643. msgstr "Parancsok"
  4644. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4646. msgid "Icons"
  4647. msgstr "Ikonok"
  4648. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4649. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4650. msgid "Starting paths"
  4651. msgstr "Kezdő elérési utak"
  4652. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4653. msgid "Extended options items:"
  4654. msgstr "Bővített beállítási elemek:"
  4655. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4656. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4657. msgid "Paths"
  4658. msgstr "Elérési utak"
  4659. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4660. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4661. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4662. msgstr "Elérési utak beállításának módja ikonok, parancsok és kezdő elérési utak hozzáadásakor:"
  4663. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4665. msgid "Do this for files and path for:"
  4666. msgstr "Végrehajtás fájlokon és elérési utakon ehhez:"
  4667. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4668. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4669. msgid "Path to be relative to:"
  4670. msgstr "Ehhez viszonyított elérési út:"
  4671. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4672. msgid "Show confirmation window for:"
  4673. msgstr "Megerősítő ablak megjelenítése ehhez:"
  4674. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4675. msgid "Cop&y operation"
  4676. msgstr "Másolási művelet"
  4677. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4678. msgid "&Delete operation"
  4679. msgstr "Törlési művelet"
  4680. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4681. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4682. msgstr "Lomtárba törlés (Shift billentyű megfordítja ezt a beállítást)"
  4683. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4684. msgid "D&elete to trash operation"
  4685. msgstr "L&omtárba törlési művelet"
  4686. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4687. msgid "D&rop readonly flag"
  4688. msgstr "Csak olvasható jelző &eldobása"
  4689. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4690. msgid "&Move operation"
  4691. msgstr "&Mozgatási művelet"
  4692. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4693. msgid "&Process comments with files/folders"
  4694. msgstr "Megjegyzések feldolgozása a fájlokkal/mappákkal"
  4695. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4696. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4697. msgstr "Csak a fájlnév kijelölése (kiterjesztés nélkül) átnevezéskor"
  4698. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4699. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4700. msgstr "Lapválasztó panel megjelenítése másolás/mozgatás párbeszédablakban"
  4701. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4702. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4703. msgstr "Fájlműveleti hibák átugrása és naplózása"
  4704. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4705. msgid "Test archive operation"
  4706. msgstr "Archívum tesztelési művelete"
  4707. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4708. msgid "Verify checksum operation"
  4709. msgstr "Ellenőrzőösszeg-ellenőrzési művelet"
  4710. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4711. msgid "Executing operations"
  4712. msgstr "Műveletek végrehajtása"
  4713. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4714. msgid "User interface"
  4715. msgstr "Felhasználói felület"
  4716. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4717. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4718. msgstr "Fájlműveletek puffer mérete (kB-ban):"
  4719. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4720. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4721. msgstr "Pufferméret &kivonatszámításhoz (KB-ban):"
  4722. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4723. msgid "Show operations progress &initially in"
  4724. msgstr "Műveletek folyamatának &kezdeti megjelenítése"
  4725. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4726. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4727. msgstr "Duplikált név automatikus átnevezési stílusa:"
  4728. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4729. msgid "&Number of wipe passes:"
  4730. msgstr "Törlési &passzok száma:"
  4731. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4732. msgid "Reset to DC default"
  4733. msgstr "Alapértelmezett DC beállítások"
  4734. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4735. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4736. msgid "Allow Overcolor"
  4737. msgstr "Túlszínezés engedélyezése"
  4738. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4739. msgid "Use &Frame Cursor"
  4740. msgstr "&Keretes kurzor használata"
  4741. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4742. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4743. msgstr "Inaktív kijelölés színének használata"
  4744. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4745. msgid "U&se Inverted Selection"
  4746. msgstr "&Invertált kijelölés használata"
  4747. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4748. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4749. msgid "Cursor border"
  4750. msgstr "Kurzor szegélye"
  4751. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4752. msgid "Current Path"
  4753. msgstr "Aktuális útvonal"
  4754. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4755. msgid "Bac&kground:"
  4756. msgstr "Hátté&rszín 1:"
  4757. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4758. msgid "Backg&round 2:"
  4759. msgstr "Háttérszi&n 2:"
  4760. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4761. msgid "C&ursor Color:"
  4762. msgstr "Kurzor &színe:"
  4763. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4764. msgid "Cursor Te&xt:"
  4765. msgstr "Kurzor &szövege:"
  4766. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4767. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4768. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4769. msgstr "Inaktív kurzor színe:"
  4770. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4771. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4772. msgid "Inactive Mark Color:"
  4773. msgstr "Inaktív jelölés színe:"
  4774. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4775. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4776. msgstr "Inaktív panel &fényerőssége:"
  4777. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4778. msgid "&Mark Color:"
  4779. msgstr "&Jelölés színe:"
  4780. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4781. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4782. msgid "Background:"
  4783. msgstr "Háttér:"
  4784. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4785. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4786. msgid "Text Color:"
  4787. msgstr "Szöveg színe:"
  4788. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4789. msgid "Inactive Background:"
  4790. msgstr "Inaktív háttér:"
  4791. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4792. msgid "Inactive Text Color:"
  4793. msgstr "Inaktív szöveg színe:"
  4794. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4795. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4796. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. Mozgathatja a kurzort, kijelölhet fájlokat, és azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  4797. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4798. msgid "T&ext Color:"
  4799. msgstr "S&zöveg színe:"
  4800. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4801. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4802. msgstr "Fájlkeresés indításakor a maszk szűrő törlése"
  4803. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4804. msgid "&Search for part of file name"
  4805. msgstr "Fájlnév &részletének keresése"
  4806. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4807. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4808. msgstr "Menüsor megjelenítése a \"Fájlkeresés\" ablakban"
  4809. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4810. msgid "Text search in files"
  4811. msgstr "Szöveg keresése fájlokban"
  4812. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4813. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4814. msgid "File search"
  4815. msgstr "Fájlkeresés"
  4816. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4817. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4818. msgstr "Jelenlegi szűrők az \"Új keresés\" gombnál:"
  4819. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4820. msgid "Default search template:"
  4821. msgstr "Alapértelmezett keresési sablon:"
  4822. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4823. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4824. msgstr "Memóriale&képezés használata szövegkereséshez fájlokban"
  4825. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4826. msgid "&Use stream for search text in files"
  4827. msgstr "S&trimmelés használata szövegkereséshez fájlokban"
  4828. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4829. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4830. msgid "De&fault"
  4831. msgstr "Alapé&rtelmezett"
  4832. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4833. msgid "Formatting"
  4834. msgstr "Formázás"
  4835. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4836. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4837. msgstr "Használandó személyre szabott rövidítések:"
  4838. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4839. msgid "Sorting"
  4840. msgstr "Rendezés"
  4841. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4842. msgid "&Byte:"
  4843. msgstr "&Bájt:"
  4844. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4845. msgid "Case s&ensitivity:"
  4846. msgstr "Kis- és nagy&betű érzékenység:"
  4847. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4848. msgid "Incorrect format"
  4849. msgstr "Helytelen formátum"
  4850. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4851. msgid "&Date and time format:"
  4852. msgstr "Dátum és idő &formátuma:"
  4853. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4854. msgid "File si&ze format:"
  4855. msgstr "Fájl&méret formátuma:"
  4856. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4857. msgid "&Footer format:"
  4858. msgstr "Lábléc &formátuma:"
  4859. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4860. msgid "&Gigabyte:"
  4861. msgstr "&Gigabájt:"
  4862. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4863. msgid "&Header format:"
  4864. msgstr "Fejléc &formátuma:"
  4865. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4866. msgid "&Kilobyte:"
  4867. msgstr "&Kilobájt:"
  4868. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4869. msgid "Megab&yte:"
  4870. msgstr "&Megabájt:"
  4871. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4872. msgid "&Insert new files:"
  4873. msgstr "Új fájlok &beszúrása:"
  4874. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4875. msgid "O&peration size format:"
  4876. msgstr "Műveleti méret &formátuma:"
  4877. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4878. msgid "So&rting directories:"
  4879. msgstr "Mappák &rendezése:"
  4880. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4881. msgid "&Sort method:"
  4882. msgstr "Rendezési módsze&r:"
  4883. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4884. msgid "&Terabyte:"
  4885. msgstr "&Terabyte:"
  4886. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4887. msgid "&Move updated files:"
  4888. msgstr "Frissített fájlok &áthelyezése:"
  4889. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4890. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4891. msgid "&Add"
  4892. msgstr "Hozzáadá&s"
  4893. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4894. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4895. msgid "&Help"
  4896. msgstr "Súgó"
  4897. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4898. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4899. msgstr "Szülőmappára váltás engedélyezése dupla kattintáskor a fájlnézet üres részén"
  4900. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4901. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4902. msgstr "Fájllista betöltésének késleltetése lap aktiválásáig"
  4903. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4904. msgid "S&how square brackets around directories"
  4905. msgstr "&Szögletes zárójelek megjelenítése [mappák] körül"
  4906. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4907. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4908. msgstr "Új és frissített fájlok kiemelése"
  4909. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4910. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4911. msgstr "Név szerkesztése helyben dupla kattintással"
  4912. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4913. msgid "Load &file list in separate thread"
  4914. msgstr "Fájllista betöltése külön szálon"
  4915. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4916. msgid "Load icons af&ter file list"
  4917. msgstr "Ikonok betöltése a fájllista után"
  4918. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4919. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4920. msgstr "Rendszer- és rejtett fájlok megjelenítése"
  4921. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4922. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4923. msgstr "<SPACE> lenyomására ugorjon a következő fájlra (mint <INSERT> esetén)"
  4924. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4925. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4926. msgstr "Windows-stílusú szűrő fájlok megjelölésekor (\"*.*\" a kiterjesztés nélküli fájlokat is kijelöli)"
  4927. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4928. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4929. msgstr "Független attribútumszűrő használata minden alkalommal a maszk párbeszédablakban"
  4930. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4931. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4932. msgstr "Bejegyzések megjelölése/jelölés visszavonása"
  4933. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4934. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4935. msgstr "Alapértelmezett attribútummaszk érték:"
  4936. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4937. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4938. msgid "A&dd"
  4939. msgstr "Hozzáadás"
  4940. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4941. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4942. msgid "D&elete"
  4943. msgstr "Törlés"
  4944. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4945. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4946. msgid "Template..."
  4947. msgstr "Sablon..."
  4948. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4949. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4950. msgstr "Fájltípus színek (rendezés húzd és ejtsd módszerrel)"
  4951. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4952. msgid "Category a&ttributes:"
  4953. msgstr "Kategória &attribútumok:"
  4954. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4955. msgid "Category co&lor:"
  4956. msgstr "Kategória s&zíne:"
  4957. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4958. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4959. msgid "Category &mask:"
  4960. msgstr "Kategória &maszk:"
  4961. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4962. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4963. msgid "Category &name:"
  4964. msgstr "Kategória &neve:"
  4965. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4966. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4967. msgid "Fonts"
  4968. msgstr "Betűtípusok"
  4969. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4970. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4971. msgid "Add &hotkey"
  4972. msgstr "Gyors&billentyű hozzáadása"
  4973. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4974. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4975. msgid "Copy"
  4976. msgstr "Másolás"
  4977. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4978. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4979. msgid "Delete"
  4980. msgstr "Törlés"
  4981. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4982. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4983. msgid "&Delete hotkey"
  4984. msgstr "Gyors&billentyű törlése"
  4985. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4986. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4987. msgid "&Edit hotkey"
  4988. msgstr "&Gyorsbillentyű szerkesztése"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4990. msgid "Next category"
  4991. msgstr "Következő kategória"
  4992. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  4993. msgid "Make popup the file related menu"
  4994. msgstr "Fájlhoz kapcsolódó menü megjelenítése"
  4995. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  4996. msgid "Previous category"
  4997. msgstr "Előző kategória"
  4998. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  4999. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5000. msgid "Rename"
  5001. msgstr "Átnevezés"
  5002. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5003. msgid "Restore DC default"
  5004. msgstr "DC alapértelmezés visszaállítása"
  5005. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5006. msgid "Save now"
  5007. msgstr "Mentés most"
  5008. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5009. msgid "Sort by command name"
  5010. msgstr "Rendezés parancsnév szerint"
  5011. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5012. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5013. msgstr "Rendezés gyorsbillentyű szerint (csoportosított)"
  5014. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5015. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5016. msgstr "Rendezés gyorsbillentyű szerint (soronként egy)"
  5017. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5018. msgid "&Filter"
  5019. msgstr "&Szűrő"
  5020. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5021. msgid "C&ategories:"
  5022. msgstr "Kategóriá&k:"
  5023. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5024. msgid "Co&mmands:"
  5025. msgstr "Pa&rancsok:"
  5026. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5027. msgid "&Shortcut files:"
  5028. msgstr "&Gyorsbillentyű fájlok:"
  5029. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5030. msgid "So&rt order:"
  5031. msgstr "Re&ndezési sorrend:"
  5032. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5033. msgid "Categories"
  5034. msgstr "Kategóriák"
  5035. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5036. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5037. msgid "Command"
  5038. msgstr "Parancs"
  5039. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5040. msgid "Sort order"
  5041. msgstr "Rendezési sorrend"
  5042. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5043. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5044. msgid "Command"
  5045. msgstr "Parancs"
  5046. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5047. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5048. msgid "Hotkeys"
  5049. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  5050. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5052. msgid "Description"
  5053. msgstr "Leírás"
  5054. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5055. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5056. msgid "Hotkey"
  5057. msgstr "Gyorsbillentyű"
  5058. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5060. msgid "Parameters"
  5061. msgstr "Paraméterek"
  5062. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5063. msgid "Controls"
  5064. msgstr "Vezérlők"
  5065. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5066. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5067. msgid "Applications"
  5068. msgstr "Alkalmazások"
  5069. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5070. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5071. msgid "Count of Contents"
  5072. msgstr "Tartalom száma"
  5073. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5074. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5075. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5076. msgstr "A következő &útvonalaknál és azok alkönyvtáraiban:"
  5077. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5078. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5079. msgstr "Műveleti ikonok megjelenítése a &menükben"
  5080. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5081. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5082. msgid "16x16"
  5083. msgstr "16x16"
  5084. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5085. msgid "Show icons on buttons"
  5086. msgstr "Ikonok megjelenítése a gombokon"
  5087. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5088. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5089. msgstr "\"Overlay\" ikonok megjelenítése (pl. linkeknél)"
  5090. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5091. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5092. msgstr "&Elhalványított rejtett fájlok (lassabb)"
  5093. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5094. msgid "Disable special icons"
  5095. msgstr "Speciális ikonok letiltása"
  5096. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5097. msgid " Icon size "
  5098. msgstr " Ikon méret "
  5099. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5100. msgid "Icon theme"
  5101. msgstr "Ikon téma"
  5102. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5103. msgid "Show icons"
  5104. msgstr "Ikonok megjelenítése"
  5105. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5106. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5107. msgstr " Ikonok megjelenítése a fájlnév bal oldalán "
  5108. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5109. msgid "Disk panel:"
  5110. msgstr "Lemez panel:"
  5111. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5112. msgid "File panel:"
  5113. msgstr "Fájl panel:"
  5114. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5115. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5116. msgid "A&ll"
  5117. msgstr "M&ind"
  5118. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5119. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5120. msgstr "Minden társított + &EXE/LNK (lassú)"
  5121. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5122. msgid "&No icons"
  5123. msgstr "Nincse&nek ikonok"
  5124. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5125. msgid "Only &standard icons"
  5126. msgstr "Csak &szabványos ikonok"
  5127. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5128. msgid "A&dd selected names"
  5129. msgstr "Kijelölt nevek &hozzáadása"
  5130. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5131. msgid "Add selected names with &full path"
  5132. msgstr "Kijelölt nevek hozzáadása teljes &útvonallal"
  5133. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5134. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5135. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5136. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5137. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5138. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5139. msgstr "A következő fájlok és mappák &figyelmen kívül hagyása (ne jelenjenek meg):"
  5140. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5141. msgid "&Save in:"
  5142. msgstr "Mentés &ide:"
  5143. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5144. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5145. msgstr "Bal és jobb nyíllal könyvtárváltás (Lynx-szerű mozgás)"
  5146. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5147. msgid "Typing"
  5148. msgstr "Gépelés"
  5149. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5150. msgid "Alt+L&etters:"
  5151. msgstr "Alt+Be&tűk:"
  5152. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5153. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5154. msgstr "Ctrl+Alt+Be&tűk:"
  5155. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5156. msgid "&Letters:"
  5157. msgstr "Be&tűk:"
  5158. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5159. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5160. msgid "&Flat buttons"
  5161. msgstr "Lapos gom&bok"
  5162. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5163. msgid "Flat i&nterface"
  5164. msgstr "Lapos &felület"
  5165. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5166. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5167. msgstr "Szabad tér mutató megjelenítése a meghajtó &címkén"
  5168. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5169. msgid "Show lo&g window"
  5170. msgstr "Naplóablak megjeleníté&se"
  5171. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5172. msgid "Show panel of operation in background"
  5173. msgstr "Műveleti panel megjelenítése a háttérben"
  5174. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5175. msgid "Show common progress in menu bar"
  5176. msgstr "Általános folyamatjelző megjelenítése a menüsorban"
  5177. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5178. msgid "Show command l&ine"
  5179. msgstr "Parancssor megjeleníté&se"
  5180. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5181. msgid "Show current director&y"
  5182. msgstr "Aktuális mappa megjeleníté&se"
  5183. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5184. msgid "Show &drive buttons"
  5185. msgstr "Meghajtógombok megjeleníté&se"
  5186. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5187. msgid "Show free s&pace label"
  5188. msgstr "Szabad hely címke megjeleníté&se"
  5189. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5190. msgid "Show drives list bu&tton"
  5191. msgstr "Meghajtólista gomb megjeleníté&se"
  5192. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5193. msgid "Show function &key buttons"
  5194. msgstr "Funkciógombok megjeleníté&se"
  5195. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5196. msgid "Show &main menu"
  5197. msgstr "Főmenü &megjeleníté&se"
  5198. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5199. msgid "Show tool&bar"
  5200. msgstr "Eszkö&ztár mutatása"
  5201. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5202. msgid "Show short free space &label"
  5203. msgstr "Rövid szabad hely &címke mutatása"
  5204. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5205. msgid "Show &status bar"
  5206. msgstr "Állapotsor muta&tása"
  5207. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5208. msgid "S&how tabstop header"
  5209. msgstr "Ta&blázat fejléc mutatása"
  5210. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5211. msgid "Sho&w folder tabs"
  5212. msgstr "Mappalapok muta&tása"
  5213. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5214. msgid "Show te&rminal window"
  5215. msgstr "Terminálablak muta&tása"
  5216. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5217. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5218. msgstr "Két meghajtó gombsor mutatása (rögzí&tett szélesség, a fájlablakok felett)"
  5219. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5220. msgid "Show middle toolbar"
  5221. msgstr "Középső eszköztár mutatása"
  5222. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5223. msgid " Screen layout "
  5224. msgstr " Képernyőelrendezés "
  5225. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5226. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5227. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5228. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5229. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5230. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5231. msgid "View log file content"
  5232. msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
  5233. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5234. msgid "Include date in log filename"
  5235. msgstr "Dátum felvétele a naplófájl nevébe"
  5236. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5237. msgid "&Pack/Unpack"
  5238. msgstr "&Becsomagolás/Kicsomagolás"
  5239. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5240. msgid "External command line execution"
  5241. msgstr "Külső parancssori futtatás"
  5242. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5243. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5244. msgstr "Máso&lás/Mozgatás/Link/szimbólum link létrehozása"
  5245. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5246. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5247. msgid "&Delete"
  5248. msgstr "&Törlés"
  5249. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5250. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5251. msgstr "Má&ppák létrehozása/Törlése"
  5252. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5253. msgid "Log &errors"
  5254. msgstr "Hi&bák naplózása"
  5255. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5256. msgid "C&reate a log file:"
  5257. msgstr "N&aplófájl létrehozása:"
  5258. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5259. msgid "Maximum log file count"
  5260. msgstr "Maximális naplófájl szám"
  5261. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5262. msgid "Log &information messages"
  5263. msgstr "Infor&mációs üzenetek naplózása"
  5264. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5265. msgid "Start/shutdown"
  5266. msgstr "Indítás/leállítás"
  5267. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5268. msgid "Log &successful operations"
  5269. msgstr "Sikeres műveletek naplózása"
  5270. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5271. msgid "&File system plugins"
  5272. msgstr "&Fájlrendszer bővítmények"
  5273. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5274. msgid "File operation log file"
  5275. msgstr "Fájlműveletek naplófájlja"
  5276. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5277. msgid "Log operations"
  5278. msgstr "Műveletek naplózása"
  5279. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5280. msgid "Operation status"
  5281. msgstr "Művelet állapota"
  5282. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5283. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5284. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5285. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5286. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5287. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5288. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5289. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5292. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5293. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5294. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5295. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5296. msgstr "A már nem létező fájlok bélyegképeinek &eltávolítása"
  5297. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5299. msgid "View configuration file content"
  5300. msgstr "Konfigurációs fájl tartalmának megtekintése"
  5301. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5303. msgid "Create new with the encoding:"
  5304. msgstr "Új létrehozása a következő kódolással:"
  5305. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5306. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5307. msgstr "Mindig a meghajtó &gyökerébe ugrás meghajtóváltáskor"
  5308. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5309. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5310. msgstr "Aktuális könyvtár megjelenítése az ablak &cím sorában"
  5311. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5312. msgid "Show &splash screen"
  5313. msgstr "&Indítóképernyő megjelenítése"
  5314. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5315. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5316. msgstr "Figyelmeztető üzenetek megjelenítése (csak \"OK\" gombbal)"
  5317. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5318. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5319. msgstr "Bélyegképek tárolása a &gyorsítótárban"
  5320. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5322. msgid "Thumbnails"
  5323. msgstr "Bélyegképek"
  5324. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5325. msgid "File comments (descript.ion)"
  5326. msgstr "Fájl megjegyzések (descript.ion)"
  5327. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5328. msgid "Regarding TC export/import:"
  5329. msgstr "TC export/import kapcsán:"
  5330. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5331. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5332. msgstr "Alapértelmezett eg&ybájtos szövegkódolás:"
  5333. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5334. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5335. msgid "Default encoding:"
  5336. msgstr "Alapértelmezett kódolás:"
  5337. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5338. msgid "Configuration file:"
  5339. msgstr "Konfigurációs fájl:"
  5340. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5341. msgid "TC executable:"
  5342. msgstr "TC végrehajtható:"
  5343. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5344. msgid "Toolbar output path:"
  5345. msgstr "Eszköztár kimeneti útvonala:"
  5346. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5347. msgid "pixels"
  5348. msgstr "képpont"
  5349. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5350. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5351. msgid "X"
  5352. msgstr "X"
  5353. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5354. msgid "&Thumbnail size:"
  5355. msgstr "&Bélyegkép mérete:"
  5356. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5357. msgid "&Selection by mouse"
  5358. msgstr "&Kijelölés egérrel"
  5359. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5360. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5361. msgstr "A szövegkurzor ne kövesse az egérkurzort"
  5362. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5363. msgid "By clic&king on icon"
  5364. msgstr "Iko&nra kattintva"
  5365. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5366. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5367. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5368. msgstr "Nagyítás a Ctrl + görgő kombinációval"
  5369. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5370. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5371. msgid "Open with"
  5372. msgstr "Megnyitás ezzel"
  5373. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5374. msgid "Scrolling"
  5375. msgstr "Görgetés"
  5376. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5377. msgid "Selection"
  5378. msgstr "Kijelölés"
  5379. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5380. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5381. msgid "Zoom"
  5382. msgstr "Nagyítás"
  5383. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5384. msgid "&Mode:"
  5385. msgstr "&Mód:"
  5386. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5387. msgid "Double click"
  5388. msgstr "Dupla kattintás"
  5389. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5390. msgid "&Line by line"
  5391. msgstr "&Sorról sorra"
  5392. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5393. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5394. msgstr "Sorról sorra &kurzormozgatással"
  5395. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5396. msgid "&Page by page"
  5397. msgstr "&Oldalanként"
  5398. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5399. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5400. msgstr "Egyszeri kattintás (fájlokat és mappákat is megnyit)"
  5401. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5402. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5403. msgstr "Egyszeri kattintás (mappákat megnyit, fájlokhoz dupla kattintás)"
  5404. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5405. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5406. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5407. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  5408. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5409. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5410. msgid "View log file content"
  5411. msgstr "Naplófájl tartalmának megtekintése"
  5412. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5413. msgid "Individual directories per day"
  5414. msgstr "Napi külön könyvtárak"
  5415. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5416. msgid "Log filenames with full path"
  5417. msgstr "Fájlnevek teljes útvonallal a naplóban"
  5418. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5419. msgid "Show menu bar on top "
  5420. msgstr "Menüsor megjelenítése felül "
  5421. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5422. msgid "Rename log"
  5423. msgstr "Átnevezési napló"
  5424. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5425. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5426. msgstr "Érvénytelen fájlnév-karakter lecserélése"
  5427. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5428. msgid "Append in the same rename log file"
  5429. msgstr "Hozzáfűzés ugyanahhoz az átnevezési naplófájlhoz"
  5430. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5431. msgid "Per preset"
  5432. msgstr "Előbeállításonként"
  5433. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5434. msgid "Exit with modified preset"
  5435. msgstr "Kilépés módosított előbeállítással"
  5436. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5437. msgid "Preset at launch"
  5438. msgstr "Előbeállítás indításkor"
  5439. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5440. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5441. msgid "A&dd"
  5442. msgstr "Hozzáá&dás"
  5443. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5444. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5445. msgid "Con&figure"
  5446. msgstr "Beá&llítás"
  5447. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5448. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5449. msgid "E&nable"
  5450. msgstr "E&ngedélyezés"
  5451. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5453. msgid "&Remove"
  5454. msgstr "&Eltávolítás"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5457. msgid "&Tweak"
  5458. msgstr "&Beállítás"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5461. msgid "Description"
  5462. msgstr "Leírás"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5465. msgid "Active"
  5466. msgstr "Aktív"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5469. msgid "Plugin"
  5470. msgstr "Bővítmény"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5473. msgid "Registered for"
  5474. msgstr "Regisztrálva"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5477. msgid "File name"
  5478. msgstr "Fájlnév"
  5479. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5481. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5482. msgstr "A kereső bővítmények alternatív keresési algoritmusok vagy külső eszközök (mint a \"locate\" stb.) használatát teszik lehetővé"
  5483. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5485. msgid "Active"
  5486. msgstr "Aktív"
  5487. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5489. msgid "Plugin"
  5490. msgstr "Bővítmény"
  5491. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5493. msgid "Registered for"
  5494. msgstr "Regisztrálva"
  5495. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5497. msgid "File name"
  5498. msgstr "Fájlnév"
  5499. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5500. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5501. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása minden konfigurált bővítményre"
  5502. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5503. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5504. msgstr "Új bővítmény hozzáadásakor automatikusan nyissa meg a finomhangoló ablakot"
  5505. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5506. msgid "Configuration:"
  5507. msgstr "Beállítások:"
  5508. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5509. msgid "Lua library file to use:"
  5510. msgstr "Használandó Lua könyvtárfájl:"
  5511. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5512. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5513. msgid "Path to be relative to:"
  5514. msgstr "Relatív útvonal alapja:"
  5515. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5516. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5517. msgstr "Bővítményfájl nevének stílusa új bővítmény hozzáadásakor:"
  5518. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5519. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5520. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5521. msgstr "A csomagoló bővítmények archívumok kezelésére szolgálnak"
  5522. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5523. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5524. msgid "Active"
  5525. msgstr "Aktív"
  5526. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5527. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5528. msgid "Plugin"
  5529. msgstr "Bővítmény"
  5530. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5531. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5532. msgid "Registered for"
  5533. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5534. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5535. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5536. msgid "File name"
  5537. msgstr "Fájlnév"
  5538. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5539. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5540. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5541. msgstr "A tartalom-bővítmények lehetővé teszik kiterjesztett fájlinformációk (például MP3-címkék vagy képattribútumok) megjelenítését a fájllistában, valamint használatukat a keresésben és a több fájl átnevezése eszközben"
  5542. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5544. msgid "Active"
  5545. msgstr "Aktív"
  5546. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5548. msgid "Plugin"
  5549. msgstr "Bővítmény"
  5550. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5552. msgid "Registered for"
  5553. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5554. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5556. msgid "File name"
  5557. msgstr "Fájlnév"
  5558. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5560. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5561. msgstr "A fájl&rendszer bővítmények lehetővé teszik az operációs rendszer által nem elérhető lemezek vagy külső eszközök (például okostelefonok) elérését."
  5562. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5564. msgid "Active"
  5565. msgstr "Aktív"
  5566. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5567. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5568. msgid "Plugin"
  5569. msgstr "Bővítmény"
  5570. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5571. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5572. msgid "Registered for"
  5573. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5574. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5575. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5576. msgid "File name"
  5577. msgstr "Fájlnév"
  5578. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5579. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5580. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5581. msgstr "A megjele&nítő bővítmények lehetővé teszik különböző fájlformátumok (például képek, táblázatok, adatbázisok stb.) megjelenítését a Megjelenítőben (F3, Ctrl+Q)."
  5582. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5583. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5584. msgid "Active"
  5585. msgstr "Aktív"
  5586. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5587. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5588. msgid "Plugin"
  5589. msgstr "Bővítmény"
  5590. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5591. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5592. msgid "Registered for"
  5593. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  5594. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5595. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5596. msgid "File name"
  5597. msgstr "Fájlnév"
  5598. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5599. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5600. msgstr "&Kezdet (a névnek az első beírt karakterrel kell kezdődnie)"
  5601. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5602. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5603. msgstr "Vé&g (a beírt pont előtti utolsó karakternek egyeznie kell)"
  5604. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5605. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5606. msgid "Options"
  5607. msgstr "Beállítások"
  5608. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5609. msgid "Exact name match"
  5610. msgstr "Pontos név egyezés"
  5611. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5612. msgid "Search case"
  5613. msgstr "Kis/nagybetű érzékeny keresés"
  5614. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5615. msgid "Search for these items"
  5616. msgstr "Keresés ezekben az elemekben"
  5617. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5618. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5619. msgstr "Átnevezett név megtartása a lap feloldásakor"
  5620. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5621. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5622. msgstr "Célpanel &aktiválása a lapjára kattintáskor"
  5623. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5624. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5625. msgstr "Lapfejléc megjelenítése, ha csak egy &lap van"
  5626. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5627. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5628. msgstr "Ismétlődő lapok bezárása az alkalmazás bezárásakor"
  5629. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5630. msgid "Con&firm close all tabs"
  5631. msgstr "Minden lap bezárásának megerősítése"
  5632. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5633. msgid "Confirm close locked tabs"
  5634. msgstr "Zárolt lapok bezárásának megerősítése"
  5635. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5636. msgid "&Limit tab title length to"
  5637. msgstr "Lapcím hosszának &korlátozása"
  5638. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5639. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5640. msgstr "Zárolt lapok megjelenítése &csillaggal *"
  5641. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5642. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5643. msgstr "Lapok &több sorban"
  5644. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5645. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5646. msgstr "Ctrl+&Fel új lap az előtérben"
  5647. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5648. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5649. msgstr "Új lapok nyitása az &aktuális mellett"
  5650. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5651. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5652. msgstr "Meglévő lap újrafelhasználása lehetőség szerint"
  5653. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5654. msgid "Show ta&b close button"
  5655. msgstr "Lap&bezáró gomb mutatása"
  5656. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5657. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5658. msgstr "Meghajtóbetű mindig látható a lapcímben"
  5659. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5660. msgid "Folder tabs headers"
  5661. msgstr "Mappalap fejlécek"
  5662. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5663. msgid "characters"
  5664. msgstr "karakter"
  5665. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5666. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5667. msgstr "Művelet lap dupla kattintáskor:"
  5668. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5669. msgid "Ta&bs position"
  5670. msgstr "La&pok helye"
  5671. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5672. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5673. msgid "None"
  5674. msgstr "Egyik sem"
  5675. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5676. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5677. msgid "No"
  5678. msgstr "Nem"
  5679. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5680. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5681. msgid "Left"
  5682. msgstr "Bal"
  5683. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5684. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5685. msgid "Right"
  5686. msgstr "Jobb"
  5687. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5688. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5689. msgstr "Ugrás a Kedvenc Lapok beállításaihoz újramentés után"
  5690. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5691. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5692. msgstr "Ugrás a Kedvenc Lapok beállításaihoz új mentése után"
  5693. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5694. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5695. msgstr "Kedvenc Lapok extra beállítások engedélyezése (cél panel kiválasztása visszaállításkor, stb.)"
  5696. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5697. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5698. msgstr "Alapértelmezett extra beállítások új Kedvenc Lap mentésekor:"
  5699. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5700. msgid "Folder tabs headers extra"
  5701. msgstr "Mappa lap fejlécek extrák"
  5702. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5703. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5704. msgstr "A lapok visszaállításakor megtartandó meglévő lapok száma:"
  5705. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5706. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5707. msgstr "A bal oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  5708. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5709. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5710. msgstr "A jobb oldalon mentett lapok visszaállítása ide:"
  5711. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5712. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5713. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5714. msgstr "Könyvtár előzmények mentése a Kedvenc Lapokkal együtt:"
  5715. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5716. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5717. msgstr "Alapértelmezett pozíció a menüben új Kedvenc Lap mentésekor:"
  5718. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5719. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5720. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5721. msgstr "{command} általában itt legyen jelen, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
  5722. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5723. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5724. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5725. msgstr "{command} általában itt legyen jelen, hogy tükrözze a terminálban futtatandó parancsot"
  5726. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5727. msgid "Command for just running terminal:"
  5728. msgstr "Parancs csak a terminál indításához:"
  5729. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5730. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5731. msgstr "Parancs terminálban való futtatására és bezárásra utána:"
  5732. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5733. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5734. msgstr "Parancs terminálban való futtatására és nyitva maradásra:"
  5735. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5736. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5737. msgid "Command:"
  5738. msgstr "Parancs:"
  5739. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5740. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5741. msgid "Parameters:"
  5742. msgstr "Paraméterek:"
  5743. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5744. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5745. msgid "Command:"
  5746. msgstr "Parancs:"
  5747. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5748. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5749. msgid "Parameters:"
  5750. msgstr "Paraméterek:"
  5751. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5752. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5753. msgid "Command:"
  5754. msgstr "Parancs:"
  5755. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5756. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5757. msgid "Parameters:"
  5758. msgstr "Paraméterek:"
  5759. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5760. msgid "C&lone button"
  5761. msgstr "Gomb &klónozása"
  5762. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5763. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5764. msgid "&Delete"
  5765. msgstr "&Törlés"
  5766. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5767. msgid "Edit hot&key"
  5768. msgstr "Gyors&billentyű szerkesztése"
  5769. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5770. msgid "&Insert new button"
  5771. msgstr "Új &gomb beszúrása"
  5772. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5773. msgid "Select"
  5774. msgstr "Kiválasztás"
  5775. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5776. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5777. msgid "Other..."
  5778. msgstr "Egyéb..."
  5779. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5780. msgid "Remove hotke&y"
  5781. msgstr "Gyors&billentyű törlése"
  5782. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5783. msgid "Suggest"
  5784. msgstr "Javaslat"
  5785. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5786. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5787. msgstr "A DC javasolja az eszköztippet a gomb típusa, parancsa és paraméterei alapján"
  5788. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5790. msgid "&Flat buttons"
  5791. msgstr "&Lapos gombok"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5793. msgid "Report errors with commands"
  5794. msgstr "Hibajelentés parancsokkal"
  5795. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5796. msgid "Sho&w captions"
  5797. msgstr "Feliratok &megjelenítése"
  5798. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5799. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5800. msgstr "Adja meg a parancs paramétereit, mindegyiket külön sorban. Nyomja meg az F1-et a paraméterek súgójának megtekintéséhez."
  5801. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5802. msgid "Appearance"
  5803. msgstr "Megjelenés"
  5804. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5805. msgid "&Bar size:"
  5806. msgstr "&Sáv mérete:"
  5807. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5808. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5809. msgid "Co&mmand:"
  5810. msgstr "Pa&rancs:"
  5811. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5812. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5813. msgid "Parameter&s:"
  5814. msgstr "Paraméte&rek:"
  5815. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5816. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5817. msgid "Help"
  5818. msgstr "Súgó"
  5819. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5820. msgid "Hot key:"
  5821. msgstr "Gyorsbillentyű:"
  5822. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5823. msgid "Ico&n:"
  5824. msgstr "Iko&n:"
  5825. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5826. msgid "Icon si&ze:"
  5827. msgstr "Ikon mére&te:"
  5828. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5829. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5830. msgid "Co&mmand:"
  5831. msgstr "Pa&rancs:"
  5832. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5833. msgid "&Parameters:"
  5834. msgstr "&Paraméterek:"
  5835. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5836. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5837. msgid "Start pat&h:"
  5838. msgstr "Kezdő &útvonal:"
  5839. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5840. msgid "Style:"
  5841. msgstr "Stílus:"
  5842. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5843. msgid "&Tooltip:"
  5844. msgstr "&Buboréksúgó:"
  5845. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5846. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5847. msgstr "Eszköztár hozzáadása az ÖSSZES DC paranccsal"
  5848. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5849. msgid "for an external command"
  5850. msgstr "külső parancshoz"
  5851. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5852. msgid "for an internal command"
  5853. msgstr "belső parancshoz"
  5854. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5855. msgid "for a separator"
  5856. msgstr "elválasztóhoz"
  5857. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5858. msgid "for a sub-tool bar"
  5859. msgstr "al-eszköztárhoz"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5861. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5862. msgid "Backup..."
  5863. msgstr "Biztonsági mentés..."
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5865. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5866. msgid "Export..."
  5867. msgstr "Exportálás..."
  5868. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5869. msgid "Current toolbar..."
  5870. msgstr "Jelenlegi eszköztár..."
  5871. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5872. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5873. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5874. msgstr "egy eszköztár fájlba (.toolbar)"
  5875. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5876. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5877. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5878. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők megtartása)"
  5879. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5880. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5881. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5882. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők törlése)"
  5883. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5884. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5885. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5886. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájljába (meglévők megtartása)"
  5887. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5888. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5889. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5890. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájljába (meglévők törlése)"
  5891. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5892. msgid "Top toolbar..."
  5893. msgstr "Felső eszköztár..."
  5894. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5895. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5896. msgstr "Eszköztár mentése biztonsági másatként"
  5897. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5899. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5900. msgstr "egy eszköztár fájlba (.toolbar)"
  5901. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5902. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5903. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5904. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők megtartása)"
  5905. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5907. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5908. msgstr "egy TC .BAR fájlba (meglévők törlése)"
  5909. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5910. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5911. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5912. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájlba (meglévők megtartása)"
  5913. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5915. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5916. msgstr "egy TC \"wincmd.ini\" fájlba (meglévők törlése)"
  5917. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5918. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5919. msgid "just after current selection"
  5920. msgstr "a kijelölés után"
  5921. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5922. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5923. msgid "as first element"
  5924. msgstr "első elemként"
  5925. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5927. msgid "as last element"
  5928. msgstr "utolsó elemként"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5930. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5931. msgid "just prior current selection"
  5932. msgstr "a kijelölés előtt"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5934. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5935. msgid "Import..."
  5936. msgstr "Importálás..."
  5937. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5938. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5939. msgstr "Eszköztár biztonsági másolatának visszaállítása"
  5940. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5941. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5942. msgid "to add to current toolbar"
  5943. msgstr "hozzáadás a jelenlegi eszköztárhoz"
  5944. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5945. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5946. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5947. msgstr "új eszköztárként hozzáadása a jelenlegi eszköztárhoz"
  5948. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5949. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5950. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5951. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  5952. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5954. msgid "to add to top toolbar"
  5955. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5957. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5958. msgid "to replace top toolbar"
  5959. msgstr "felső eszköztár lecserélése"
  5960. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5961. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5962. msgstr "egy eszköztár fájlból (.toolbar)"
  5963. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5964. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5965. msgid "to add to current toolbar"
  5966. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  5967. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5968. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5969. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5970. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5972. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5973. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5974. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  5975. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5976. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5977. msgid "to add to top toolbar"
  5978. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5980. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5981. msgid "to replace top toolbar"
  5982. msgstr "felső eszköztár lecserélése"
  5983. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5984. msgid "from a single TC .BAR file"
  5985. msgstr "egyetlen TC .BAR fájlból"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5987. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5988. msgid "to add to current toolbar"
  5989. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  5990. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5992. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5993. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  5995. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  5996. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5997. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  5999. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6000. msgid "to add to top toolbar"
  6001. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6003. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6004. msgid "to replace top toolbar"
  6005. msgstr "felső eszköztár cseréje"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6007. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6008. msgstr "\"wincmd.ini\" importálása TC-ből..."
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6011. msgid "to add to current toolbar"
  6012. msgstr "hozzáadás az aktuális eszköztárhoz"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6014. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6015. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6016. msgstr "új eszköztár hozzáadása az aktuális eszköztárhoz"
  6017. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6018. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6019. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6020. msgstr "új eszköztár hozzáadása a felső eszköztárhoz"
  6021. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6022. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6023. msgid "to add to top toolbar"
  6024. msgstr "hozzáadás a felső eszköztárhoz"
  6025. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6026. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6027. msgid "to replace top toolbar"
  6028. msgstr "felső eszköztár cseréje"
  6029. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6030. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6031. msgid "just after current selection"
  6032. msgstr "a jelenlegi kiválasztás után"
  6033. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6034. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6035. msgid "as first element"
  6036. msgstr "első elemként"
  6037. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6038. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6039. msgid "as last element"
  6040. msgstr "utolsó elemként"
  6041. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6042. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6043. msgid "just prior current selection"
  6044. msgstr "a jelenlegi kiválasztás előtt"
  6045. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6046. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6047. msgid "Search and replace..."
  6048. msgstr "Keresés és csere..."
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6050. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6051. msgid "just after current selection"
  6052. msgstr "a jelenlegi kiválasztás után"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6055. msgid "as first element"
  6056. msgstr "első elemként"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6059. msgid "as last element"
  6060. msgstr "utolsó elemként"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6063. msgid "just prior current selection"
  6064. msgstr "a jelenlegi kiválasztás előtt"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6066. msgid "in all of all the above..."
  6067. msgstr "az összes fenti elemben..."
  6068. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6069. msgid "in all commands..."
  6070. msgstr "az összes parancsban..."
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6072. msgid "in all icon names..."
  6073. msgstr "az összes ikonnévben..."
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6075. msgid "in all parameters..."
  6076. msgstr "az összes paraméterben..."
  6077. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6078. msgid "in all start path..."
  6079. msgstr "az összes kezdő útvonalban..."
  6080. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6081. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6082. msgid "just after current selection"
  6083. msgstr "közvetlenül a kiválasztott után"
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6085. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6086. msgid "as first element"
  6087. msgstr "első elemként"
  6088. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6089. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6090. msgid "as last element"
  6091. msgstr "utolsó elemként"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6094. msgid "just prior current selection"
  6095. msgstr "közvetlenül a kiválasztott előtt"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6097. msgid "Line break"
  6098. msgstr "Sortörés"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6100. msgid "Separator"
  6101. msgstr "Elválasztó"
  6102. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6103. msgid "Space"
  6104. msgstr "Szóköz"
  6105. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6106. msgid "Button type"
  6107. msgstr "Gomb típusa"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6109. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6110. msgstr "Aktuális beállítások alkalmazása az összes konfigurált fájlnévre és útvonalra"
  6111. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6112. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6113. msgid "Commands"
  6114. msgstr "Parancsok"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6117. msgid "Icons"
  6118. msgstr "Ikonok"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6120. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6121. msgid "Starting paths"
  6122. msgstr "Kezdő útvonalak"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6124. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6125. msgid "Paths"
  6126. msgstr "Útvonalak"
  6127. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6128. msgid "Do this for files and paths for:"
  6129. msgstr "Végezze el ezt a fájlokon és útvonalakon ehhez:"
  6130. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6131. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6132. msgid "Path to be relative to:"
  6133. msgstr "Útvonal relatívan ehhez:"
  6134. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6135. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6136. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6137. msgstr "Az útvonalak beállításának módja ikonok, parancsok és kezdő útvonalak hozzáadásakor:"
  6138. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6139. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6140. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6141. msgstr "Néhány funkció a megfelelő útvonal kiválasztásához"
  6142. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6143. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6144. msgstr "&Terminál ablak nyitva tartása a program végrehajtása után"
  6145. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6146. msgid "&Execute in terminal"
  6147. msgstr "&Végrehajtás terminálban"
  6148. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6149. msgid "&Use external program"
  6150. msgstr "Külső &program használata"
  6151. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6152. msgid "A&dditional parameters"
  6153. msgstr "To&vábbi paraméterek"
  6154. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6155. msgid "&Path to program to execute"
  6156. msgstr "Végrehajtandó program &elérési útja"
  6157. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6158. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6159. msgid "A&dd"
  6160. msgstr "Hozzáá&dás"
  6161. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6162. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6163. msgid "A&pply"
  6164. msgstr "Alkalmazá&s"
  6165. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6166. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6167. msgid "Cop&y"
  6168. msgstr "Másolá&s"
  6169. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6170. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6171. msgid "Delete"
  6172. msgstr "Törlés"
  6173. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6174. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6175. msgid "Template..."
  6176. msgstr "Sablon..."
  6177. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6178. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6179. msgid "&Rename"
  6180. msgstr "Át&nevezés"
  6181. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6182. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6183. msgid "Oth&er..."
  6184. msgstr "Egyé&b..."
  6185. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6186. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6187. msgstr "Elemleírás beállításai a kiválasztott fájltípushoz:"
  6188. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6189. msgid "General options about tooltips:"
  6190. msgstr "Általános beállítások az elemleírásokhoz:"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6192. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6193. msgstr "Fájlpanelben lévő fájlok &elemleírásának megjelenítése"
  6194. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6195. msgid "Category &hint:"
  6196. msgstr "Kategória &felirat:"
  6197. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6198. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6199. msgid "Category &mask:"
  6200. msgstr "Kategória &maszk:"
  6201. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6202. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6203. msgstr "Elemleírás eltűnésének késleltetése:"
  6204. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6205. msgid "Tooltip showing mode:"
  6206. msgstr "Elemleírás megjelenítési módja:"
  6207. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6208. msgid "&File types:"
  6209. msgstr "&Fájltípusok:"
  6210. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6211. msgid "Discard Modifications"
  6212. msgstr "Módosítások elvetése"
  6213. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6214. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6215. msgid "Export..."
  6216. msgstr "Exportálás..."
  6217. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6218. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6219. msgid "Import..."
  6220. msgstr "Importálás..."
  6221. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6222. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6223. msgstr "Fájltípusok rendezése a tooltipben"
  6224. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6225. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6226. msgstr "Dupla kattintással a fájlpanel feletti sávon"
  6227. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6228. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6229. msgid "With the menu and internal command"
  6230. msgstr "Menüvel és belső paranccsal"
  6231. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6232. msgid "Double click in tree select and exit"
  6233. msgstr "Dupla kattintással kiválasztás és kilépés"
  6234. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6235. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6236. msgid "With the menu and internal command"
  6237. msgstr "Menüvel és belső paranccsal"
  6238. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6239. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6240. msgstr "Dupla kattintással a lapon (ha be van állítva)"
  6241. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6242. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6243. msgstr "Billentyűparancs használatakor az ablak bezárul és visszaadja az aktuális választást"
  6244. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6245. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6246. msgstr "Egyszeri kattintással kiválasztás és kilépés"
  6247. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6248. msgid "Use it for Command Line History"
  6249. msgstr "Használat parancssor előzményekhez"
  6250. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6251. msgid "Use it for the Dir History"
  6252. msgstr "Használat könyvtár előzményekhez"
  6253. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6254. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6255. msgstr "Használat megtekintési előzményekhez (Aktív nézet meglátogatott útvonalai)"
  6256. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6257. msgid "Behavior regarding selection:"
  6258. msgstr "Viselkedés a kiválasztással kapcsolatban:"
  6259. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6260. msgid "Tree View Menus related options:"
  6261. msgstr "Fastruktúrás menü beállítások:"
  6262. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6263. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6264. msgstr "Fastruktúrás menü használata:"
  6265. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6266. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6267. msgstr "*MEGJEGYZÉS: A kis- és nagybetűk megkülönböztetése, ékezetek figyelmen kívül hagyása és hasonló beállítások mentése és visszatöltése környezetenként, használatonként és munkamenetenként egyénileg történik."
  6268. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6269. msgid "With Directory Hotlist:"
  6270. msgstr "Könyvtár gyorslistában:"
  6271. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6272. msgid "With Favorite Tabs:"
  6273. msgstr "Kedvenclapoknál:"
  6274. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6275. msgid "With History:"
  6276. msgstr "Előzményeknél:"
  6277. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6278. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6279. msgid "..."
  6280. msgstr "..."
  6281. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6282. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6283. msgstr "Billentyűparancsok megjelenítése és használata az elemek kiválasztásához"
  6284. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6285. msgid "Font"
  6286. msgstr "Betűtípus"
  6287. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6288. msgid "Layout and colors options:"
  6289. msgstr "Elrendezés és színek beállításai:"
  6290. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6291. msgid "Background color:"
  6292. msgstr "Háttérszín:"
  6293. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6294. msgid "Cursor color:"
  6295. msgstr "Kurzor színe:"
  6296. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6297. msgid "Found text color:"
  6298. msgstr "Talált szöveg színe:"
  6299. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6300. msgid "Found text under cursor:"
  6301. msgstr "Kurzor alatti talált szöveg:"
  6302. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6303. msgid "Normal text color:"
  6304. msgstr "Normál szöveg színe:"
  6305. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6306. msgid "Normal text under cursor:"
  6307. msgstr "Kurzor alatti normál szöveg:"
  6308. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6309. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6310. msgstr "Fastruktúra menü előnézet:"
  6311. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6312. msgid "Secondary text color:"
  6313. msgstr "Másodlagos szöveg színe:"
  6314. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6315. msgid "Secondary text under cursor:"
  6316. msgstr "Kurzor alatti másodlagos szöveg:"
  6317. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6318. msgid "Shortcut color:"
  6319. msgstr "Gyorsbillentyű színe:"
  6320. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6321. msgid "Shortcut under cursor:"
  6322. msgstr "Kurzor alatti gyorsbillentyű:"
  6323. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6324. msgid "Unselectable text color:"
  6325. msgstr "Nem kiválasztható szöveg színe:"
  6326. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6327. msgid "Unselectable under cursor:"
  6328. msgstr "Kurzor alatti nem kiválasztható elemek:"
  6329. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6330. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6331. msgstr "Színváltoztatás bal oldalon, és itt láthatod, hogyan fognak kinézni a Fastét menük ezzel a mintával."
  6332. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6333. msgid "Internal viewer options"
  6334. msgstr "Belső nézegető beállításai"
  6335. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6336. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6337. msgstr "Oszlopok száma a könyvnézegetőben"
  6338. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6339. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6340. msgid "Con&figure"
  6341. msgstr "Beá&llítás"
  6342. #: tfrmpackdlg.caption
  6343. msgid "Pack files"
  6344. msgstr "Fájlok becsomagolása"
  6345. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6346. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6347. msgstr "Külön archívumok készítése minden kijelölt fájlhoz/mappához"
  6348. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6349. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6350. msgstr "Önmegnyitó archívum létrehozása"
  6351. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6352. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6353. msgid "Encr&ypt"
  6354. msgstr "Titko&sítás"
  6355. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6356. msgid "Mo&ve to archive"
  6357. msgstr "Áthelyezés az archívumba"
  6358. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6359. msgid "&Multiple disk archive"
  6360. msgstr "Többkötetes archívum"
  6361. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6362. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6363. msgstr "Először TAR archívumba helyezés"
  6364. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6365. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6366. msgstr "Útvonalnevek &csomagolása is (csak rekurzívan)"
  6367. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6368. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6369. msgstr "Fájl(ok) csomagolása ebbe a fájlba:"
  6370. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6371. msgid "Packer"
  6372. msgstr "Csomagoló"
  6373. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6374. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6375. msgid "&Close"
  6376. msgstr "&Bezárás"
  6377. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6378. msgid "Unpack &all and execute"
  6379. msgstr "Összes ki&csomagolása és futtatása"
  6380. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6381. msgid "&Unpack and execute"
  6382. msgstr "Ki&csomagolás és futtatás"
  6383. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6384. msgid "Properties of packed file"
  6385. msgstr "Csomagolt fájl tulajdonságai"
  6386. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6387. msgid "Attributes:"
  6388. msgstr "Attribútumok:"
  6389. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6390. msgid "Compression ratio:"
  6391. msgstr "Tömörítési arány:"
  6392. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6393. msgid "Date:"
  6394. msgstr "Dátum:"
  6395. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6396. msgid "Method:"
  6397. msgstr "Módszer:"
  6398. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6399. msgid "Original size:"
  6400. msgstr "Eredeti méret:"
  6401. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6402. msgid "File:"
  6403. msgstr "Fájl:"
  6404. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6405. msgid "Packed size:"
  6406. msgstr "Tömörített méret:"
  6407. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6408. msgid "Packer:"
  6409. msgstr "Tömörítő:"
  6410. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6411. msgid "Time:"
  6412. msgstr "Idő:"
  6413. #: tfrmprintsetup.caption
  6414. msgid "Print configuration"
  6415. msgstr "Nyomtatási beállítások"
  6416. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6417. msgid "Margins (mm)"
  6418. msgstr "Margók (mm)"
  6419. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6420. msgid "&Bottom:"
  6421. msgstr "&Alsó:"
  6422. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6423. msgid "&Left:"
  6424. msgstr "&Bal:"
  6425. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6426. msgid "&Right:"
  6427. msgstr "&Jobb:"
  6428. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6429. msgid "&Top:"
  6430. msgstr "&Felső:"
  6431. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6432. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6433. msgid "X"
  6434. msgstr "X"
  6435. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6436. msgid "Close filter panel"
  6437. msgstr "Szűrőpanel bezárása"
  6438. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6439. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6440. msgstr "Szöveg kereséséhez vagy szűréséhez"
  6441. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6442. msgid "Aa"
  6443. msgstr "Aa"
  6444. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6445. msgid "Case Sensitive"
  6446. msgstr "Nagy- és kisbetű érzékeny"
  6447. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6448. msgid "Ďï"
  6449. msgstr "Ďï"
  6450. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6451. msgid "Diacritics and ligatures"
  6452. msgstr "Diakritikusok és ligatúrák"
  6453. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6454. msgid "D"
  6455. msgstr "D"
  6456. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6457. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6458. msgid "Directories"
  6459. msgstr "Mappák"
  6460. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6461. msgid "F"
  6462. msgstr "F"
  6463. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6464. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6465. msgid "Files"
  6466. msgstr "Fájlok"
  6467. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6468. msgid "{"
  6469. msgstr "{"
  6470. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6471. msgid "Match Beginning"
  6472. msgstr "Elején egyező"
  6473. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6474. msgid "}"
  6475. msgstr "}"
  6476. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6477. msgid "Match Ending"
  6478. msgstr "Végén egyező"
  6479. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6480. msgid "Filter"
  6481. msgstr "Szűrő"
  6482. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6483. msgid "Toggle between search or filter"
  6484. msgstr "Váltás keresés és szűrés között"
  6485. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6486. msgid "&More rules"
  6487. msgstr "Több &szabály"
  6488. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6489. msgid "L&ess rules"
  6490. msgstr "Keve&sebb szabály"
  6491. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6492. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6493. msgstr "Tartalom-&bővítmények használata, kombinálva:"
  6494. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6495. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6496. msgid "Field"
  6497. msgstr "Mező"
  6498. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6499. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6500. msgid "Operator"
  6501. msgstr "Operátor"
  6502. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6503. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6504. msgid "Plugin"
  6505. msgstr "Bővítmény"
  6506. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6507. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6508. msgid "Value"
  6509. msgstr "Érték"
  6510. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6511. msgid "&AND (all match)"
  6512. msgstr "&ÉS (mind egyezik)"
  6513. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6514. msgid "&OR (any match)"
  6515. msgstr "&VAGY (bármi egyezik)"
  6516. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6517. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6518. msgid "&Apply"
  6519. msgstr "&Alkalmaz"
  6520. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6521. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6522. msgid "&Cancel"
  6523. msgstr "&Mégse"
  6524. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6525. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6526. msgid "Template..."
  6527. msgstr "Sablon..."
  6528. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6529. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6530. msgid "Template..."
  6531. msgstr "Sablon..."
  6532. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6533. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6534. msgid "&OK"
  6535. msgstr "&OK"
  6536. #: tfrmselectduplicates.caption
  6537. msgid "Select duplicate files"
  6538. msgstr "Duplikált fájlok kiválasztása"
  6539. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6540. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6541. msgstr "Legalább egy fájl &kiválasztatlanul hagyása minden csoportban:"
  6542. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6543. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6544. msgid "*"
  6545. msgstr "*"
  6546. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6547. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6548. msgstr "Kijelölés &eltávolítása név/kiterjesztés alapján:"
  6549. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6550. msgid "&1."
  6551. msgstr "&1."
  6552. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6553. msgid "Select by &name/extension:"
  6554. msgstr "Kiválasztás &név/kiterjesztés alapján:"
  6555. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6556. msgid "&2."
  6557. msgstr "&2."
  6558. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6559. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6560. msgid "&Cancel"
  6561. msgstr "&Mégse"
  6562. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6563. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6564. msgid "&OK"
  6565. msgstr "&OK"
  6566. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6567. msgid "Sep&arator"
  6568. msgstr "Elválasz&tó"
  6569. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6570. msgid "Count from"
  6571. msgstr "Számozás kezdete"
  6572. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6573. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6574. msgid "Result:"
  6575. msgstr "Eredmény:"
  6576. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6577. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6578. msgstr "&Válassza ki a beszúrandó könyvtárakat (több is kiválasztható)"
  6579. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6580. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6581. msgid "The en&d"
  6582. msgstr "A &végéről"
  6583. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6584. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6585. msgid "The sta&rt"
  6586. msgstr "Az &elejéről"
  6587. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6588. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6589. msgid "&Cancel"
  6590. msgstr "&Mégse"
  6591. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6592. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6593. msgid "&OK"
  6594. msgstr "&OK"
  6595. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6596. msgid "Count first from"
  6597. msgstr "Első számolása innen"
  6598. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6599. msgid "Count last from"
  6600. msgstr "Utolsó számolása innen"
  6601. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6602. msgid "Range description"
  6603. msgstr "Tartomány leírása"
  6604. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6605. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6606. msgid "Result:"
  6607. msgstr "Eredmény:"
  6608. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6609. msgid "&Select the characters to insert:"
  6610. msgstr "&Válassza ki a beszúrandó karaktereket:"
  6611. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6612. msgid "[&First:Last]"
  6613. msgstr "[&Első:Utolsó]"
  6614. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6615. msgid "[First,&Length]"
  6616. msgstr "[Első,&Hossz]"
  6617. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6618. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6619. msgid "The en&d"
  6620. msgstr "A &végéről"
  6621. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6622. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6623. msgid "The sta&rt"
  6624. msgstr "Az &elejéről"
  6625. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6626. msgid "The &end"
  6627. msgstr "A &végéről"
  6628. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6629. msgid "The s&tart"
  6630. msgstr "Az e&lejéről"
  6631. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6632. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6633. msgid "&Cancel"
  6634. msgstr "&Mégsem"
  6635. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6636. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6637. msgid "&OK"
  6638. msgstr "&OK"
  6639. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6640. msgid "Change attributes"
  6641. msgstr "Attribútumok módosítása"
  6642. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6643. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6644. msgid "SGID"
  6645. msgstr "SGID"
  6646. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6647. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6648. msgid "Sticky"
  6649. msgstr "Ragadós"
  6650. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6651. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6652. msgid "SUID"
  6653. msgstr "SUID"
  6654. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6655. msgid "Archive"
  6656. msgstr "Archív"
  6657. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6658. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6659. msgid "Created:"
  6660. msgstr "Létrehozva:"
  6661. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6662. msgid "Hidden"
  6663. msgstr "Rejtett"
  6664. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6665. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6666. msgid "Accessed:"
  6667. msgstr "Elérés:"
  6668. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6669. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6670. msgid "Modified:"
  6671. msgstr "Módosítva:"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6673. msgid "Read only"
  6674. msgstr "Csak olvasható"
  6675. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6676. msgid "Including subfolders"
  6677. msgstr "Almappákkal együtt"
  6678. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6679. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6680. msgid "System"
  6681. msgstr "Rendszer"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6683. msgid "Timestamp properties"
  6684. msgstr "Időbélyeg tulajdonságok"
  6685. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6686. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6687. msgid "Attributes"
  6688. msgstr "Attribútumok"
  6689. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6690. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6691. msgid "Attributes"
  6692. msgstr "Attribútumok"
  6693. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6694. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6695. msgid "Bits:"
  6696. msgstr "Bitminta:"
  6697. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6698. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6699. msgid "Group"
  6700. msgstr "Csoport"
  6701. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6702. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6703. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6704. msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelöl)"
  6705. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6706. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6707. msgid "Other"
  6708. msgstr "Egyéb"
  6709. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6710. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6711. msgid "Owner"
  6712. msgstr "Tulajdonos"
  6713. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6714. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6715. msgid "-----------"
  6716. msgstr "-----------"
  6717. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6718. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6719. msgid "Text:"
  6720. msgstr "Szöveg:"
  6721. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6722. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6723. msgid "Execute"
  6724. msgstr "Végrehajtás"
  6725. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6726. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6727. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6728. msgstr "(szürke mező változatlan értéket jelöl)"
  6729. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6730. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6731. msgid "Octal:"
  6732. msgstr "Oktális:"
  6733. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6734. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6735. msgid "Read"
  6736. msgstr "Olvasás"
  6737. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6738. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6739. msgid "Write"
  6740. msgstr "Írás"
  6741. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6742. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6743. msgid " "
  6744. msgstr " "
  6745. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6746. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6747. msgid " "
  6748. msgstr " "
  6749. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6750. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6751. msgid " "
  6752. msgstr " "
  6753. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6754. msgid "&Sort"
  6755. msgstr "&Rendezés"
  6756. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6757. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6758. msgid "&Cancel"
  6759. msgstr "&Mégse"
  6760. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6761. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6762. msgid "&OK"
  6763. msgstr "&OK"
  6764. #: tfrmsortanything.caption
  6765. msgid "frmSortAnything"
  6766. msgstr "frmSortAnything"
  6767. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6768. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6769. msgstr "Húzza és ejtse az elemeket a rendezéshez"
  6770. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6771. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6772. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6773. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  6774. #: tfrmsplitter.caption
  6775. msgid "Splitter"
  6776. msgstr "Fájlosztó"
  6777. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6778. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6779. msgstr "CRC32 ellenőrzőfájl készítése"
  6780. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6781. msgid "1457664B - 3.5\""
  6782. msgstr "1457664 bájt - 3,5\""
  6783. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6784. msgid "Size and number of parts"
  6785. msgstr "Méret és részek száma"
  6786. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6787. msgid "Split the file to directory:"
  6788. msgstr "Fájl felosztása a könyvtárba:"
  6789. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6790. msgid "&Number of parts"
  6791. msgstr "Részek &száma"
  6792. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6793. msgid "&Bytes"
  6794. msgstr "&Bájt"
  6795. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6796. msgid "&Gigabytes"
  6797. msgstr "&Gigabájt"
  6798. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6799. msgid "&Kilobytes"
  6800. msgstr "&Kilobájt"
  6801. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6802. msgid "&Megabytes"
  6803. msgstr "&Megabájt"
  6804. #: tfrmstartingsplash.caption
  6805. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6806. msgid "Double Commander"
  6807. msgstr "Double Commander"
  6808. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6809. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6810. msgid "Build"
  6811. msgstr "Összeállítás"
  6812. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6813. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6814. msgid "Commit"
  6815. msgstr "Változat"
  6816. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6817. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6818. msgid "Free Pascal"
  6819. msgstr "Free Pascal"
  6820. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6821. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6822. msgid "Lazarus"
  6823. msgstr "Lazarus"
  6824. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6825. msgid "Operating System"
  6826. msgstr "Operációs rendszer"
  6827. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6828. msgid "Platform"
  6829. msgstr "Platform"
  6830. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6831. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6832. msgid "Revision"
  6833. msgstr "Felülvizsgálat"
  6834. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6835. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6836. msgid "Double Commander"
  6837. msgstr "Double Commander"
  6838. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6839. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6840. msgid "Version"
  6841. msgstr "Verzió"
  6842. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6843. msgid "WidgetsetVer"
  6844. msgstr "Widgetset verzió"
  6845. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6846. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6847. msgid "&Cancel"
  6848. msgstr "&Mégse"
  6849. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6850. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6851. msgid "&OK"
  6852. msgstr "&OK"
  6853. #: tfrmsymlink.caption
  6854. msgid "Create symbolic link"
  6855. msgstr "Szimbolikus link létrehozása"
  6856. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6857. msgid "Use &relative path when possible"
  6858. msgstr "&Relatív útvonal használata lehetőség szerint"
  6859. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6860. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6861. msgid "&Destination that the link will point to"
  6862. msgstr "A link &célhelye"
  6863. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6864. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6865. msgid "&Link name"
  6866. msgstr "Link &neve"
  6867. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6868. msgid "Delete on both sides"
  6869. msgstr "Törlés mindkét oldalon"
  6870. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6871. msgid "<- Delete left"
  6872. msgstr "<- Bal oldal törlése"
  6873. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6874. msgid "-> Delete right"
  6875. msgstr "-> Jobb oldal törlése"
  6876. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6877. msgid "Remove selection"
  6878. msgstr "Kijelölés törlése"
  6879. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6880. msgid "Select for copying (default direction)"
  6881. msgstr "Kijelölés másoláshoz (alapértelmezett irány)"
  6882. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6883. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6884. msgstr "Kijelölés másoláshoz -> (balról jobbra)"
  6885. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6886. msgid "Reverse copy direction"
  6887. msgstr "Másolási irány megfordítása"
  6888. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6889. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6890. msgstr "Kijelölés másoláshoz <- (jobbról balra)"
  6891. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6892. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6893. msgstr "Kijelölés törléshez <-> (mindkét oldal)"
  6894. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6895. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6896. msgstr "Kijelölés törléshez <- (bal oldal)"
  6897. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6898. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6899. msgstr "Kijelölés törléshez -> (jobb oldal)"
  6900. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6901. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6902. msgid "Close"
  6903. msgstr "Bezárás"
  6904. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6905. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6906. msgid "Compare"
  6907. msgstr "Összehasonlítás"
  6908. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6909. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6910. msgid "Template..."
  6911. msgstr "Sablon..."
  6912. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6913. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6914. msgid "Synchronize"
  6915. msgstr "Szinkronizálás"
  6916. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6917. msgid "Synchronize directories"
  6918. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
  6919. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6920. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6921. msgid "*"
  6922. msgstr "*"
  6923. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6924. msgid "asymmetric"
  6925. msgstr "aszimmetrikus"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6927. msgid "by content"
  6928. msgstr "tartalom alapján"
  6929. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6930. msgid "ignore date"
  6931. msgstr "dátum figyelmen kívül hagyása"
  6932. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6933. msgid "only selected"
  6934. msgstr "csak kijelöltek"
  6935. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6936. msgid "Subdirs"
  6937. msgstr "Alkönyvtárak"
  6938. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6939. msgid "Show:"
  6940. msgstr "Megjelenítés:"
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6942. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6943. msgid "Name"
  6944. msgstr "Név"
  6945. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6946. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6947. msgid "Size"
  6948. msgstr "Méret"
  6949. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6950. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6951. msgid "Date"
  6952. msgstr "Dátum"
  6953. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6954. msgid "<=>"
  6955. msgstr "<=>"
  6956. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6957. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6958. msgid "Date"
  6959. msgstr "Dátum"
  6960. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6961. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6962. msgid "Size"
  6963. msgstr "Méret"
  6964. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6965. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6966. msgid "Name"
  6967. msgstr "Név"
  6968. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6969. msgid "(in main window)"
  6970. msgstr "(a főablakban)"
  6971. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6972. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6973. msgid "Compare"
  6974. msgstr "Összehasonlítás"
  6975. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6976. msgid "View left"
  6977. msgstr "Bal oldal megtekintése"
  6978. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6979. msgid "View right"
  6980. msgstr "Jobb oldal megtekintése"
  6981. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6982. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6983. msgid "<"
  6984. msgstr "<"
  6985. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6986. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6987. msgid ">"
  6988. msgstr ">"
  6989. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6990. msgid "duplicates"
  6991. msgstr "duplikátumok"
  6992. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  6993. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  6994. msgid "="
  6995. msgstr "="
  6996. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  6997. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  6998. msgid "!="
  6999. msgstr "!="
  7000. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7001. msgid "singles"
  7002. msgstr "egyesek"
  7003. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7004. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7005. msgstr "Kattints az \"Összehasonlítás\" gombra az indításhoz"
  7006. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7007. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7008. msgid "Synchronize"
  7009. msgstr "Szinkronizálás"
  7010. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7011. msgid "Confirm overwrites"
  7012. msgstr "Felülírások megerősítése"
  7013. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7014. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7015. msgid "Tree View Menu"
  7016. msgstr "Fastruktúra menü"
  7017. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7018. msgid "Select your hot directory:"
  7019. msgstr "Válassza ki a gyors elérésű könyvtárát:"
  7020. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7021. msgid "Search is case sensitive"
  7022. msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
  7023. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7024. msgid "Full collapse"
  7025. msgstr "Teljes összecsukás"
  7026. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7027. msgid "Full expand"
  7028. msgstr "Teljes kinyitás"
  7029. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7030. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7031. msgstr "Keresés ékezetek és ligatúrák figyelmen kívül hagyása"
  7032. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7033. msgid "Search is not case sensitive"
  7034. msgstr "Kis- és nagybetűk nem különbözőek"
  7035. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7036. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7037. msgstr "Keresés ékezetekre és ligatúrákra érzékeny"
  7038. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7039. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7040. msgstr "Ne jelenítse meg az ág tartalmát csak azért, mert a keresett szöveg megtalálható az ág nevében"
  7041. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7042. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7043. msgstr "Ha a keresett szöveg megtalálható az ág nevében, jelenítse meg a teljes ágat, még ha az elemek nem is egyeznek"
  7044. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7045. msgid "Close Tree View Menu"
  7046. msgstr "Fastruktúra menü bezárása"
  7047. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7048. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7049. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7050. msgstr "Fastruktúra menü beállításai"
  7051. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7052. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7053. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7054. msgstr "Fastruktúra menü színeinek beállítása"
  7055. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7056. msgid "A&dd new"
  7057. msgstr "Ú&j hozzáadása"
  7058. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7059. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7060. msgid "&Cancel"
  7061. msgstr "&Mégse"
  7062. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7063. msgid "C&hange"
  7064. msgstr "Mó&dosítás"
  7065. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7066. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7067. msgid "De&fault"
  7068. msgstr "Alapé&rtelmezett"
  7069. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7070. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7071. msgid "&OK"
  7072. msgstr "&OK"
  7073. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7074. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7075. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7076. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  7077. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7078. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7079. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7080. msgstr "Útvonalválasztási segédfunkciók"
  7081. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7082. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7083. msgid "&Remove"
  7084. msgstr "&Eltávolítás"
  7085. #: tfrmtweakplugin.caption
  7086. msgid "Tweak plugin"
  7087. msgstr "Plugin finomhangolása"
  7088. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7089. msgid "De&tect archive type by content"
  7090. msgstr "Archívum típus felismerése a &tartalom alapján"
  7091. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7092. msgid "Can de&lete files"
  7093. msgstr "Fájlok &törlésére képes"
  7094. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7095. msgid "Supports e&ncryption"
  7096. msgstr "Támogatja a &titkosítást"
  7097. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7098. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7099. msgstr "Normál fájlként megjele&ntés (csomagoló ikon elrejtése)"
  7100. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7101. msgid "Supports pac&king in memory"
  7102. msgstr "Támogatja a memóriában való &csomagolást"
  7103. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7104. msgid "Can &modify existing archives"
  7105. msgstr "Létező archívumok &módosítására képes"
  7106. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7107. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7108. msgstr "Az archívum &több fájlt is tartalmazhat"
  7109. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7110. msgid "Can create new archi&ves"
  7111. msgstr "Új archívumok &létrehozására képes"
  7112. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7113. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7114. msgstr "Támogatja a beállítások &párbeszédablakot"
  7115. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7116. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7117. msgstr "Szöveg keresését &támogatja az archívumokban"
  7118. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7119. msgid "&Description:"
  7120. msgstr "&Leírás:"
  7121. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7122. msgid "D&etect string:"
  7123. msgstr "Felismertető &karakterlánc:"
  7124. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7125. msgid "&Extension:"
  7126. msgstr "&Kiterjesztés:"
  7127. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7128. msgid "Flags:"
  7129. msgstr "Jelzők:"
  7130. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7131. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7132. msgid "&Name:"
  7133. msgstr "&Név:"
  7134. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7135. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7136. msgid "&Plugin:"
  7137. msgstr "&Plugin:"
  7138. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7139. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7140. msgid "&Plugin:"
  7141. msgstr "&Plugin:"
  7142. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7143. msgid "About Viewer..."
  7144. msgstr "Nézőke névjegye..."
  7145. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7146. msgid "Displays the About message"
  7147. msgstr "Megjeleníti a program névjegyét"
  7148. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7149. msgid "Auto Reload"
  7150. msgstr "Automatikus újratöltés"
  7151. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7152. msgid "Change encoding"
  7153. msgstr "Kódolás módosítása"
  7154. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7155. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7156. msgid "Copy File"
  7157. msgstr "Fájl másolása"
  7158. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7159. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7160. msgid "Copy File"
  7161. msgstr "Fájl másolása"
  7162. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7163. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7164. msgid "Copy To Clipboard"
  7165. msgstr "Másolás vágólapra"
  7166. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7167. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7168. msgstr "Formázott másolás vágólapra"
  7169. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7170. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7171. msgid "Delete File"
  7172. msgstr "Fájl törlése"
  7173. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7174. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7175. msgid "Delete File"
  7176. msgstr "Fájl törlése"
  7177. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7178. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7179. msgid "E&xit"
  7180. msgstr "Kilé&pés"
  7181. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7182. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7183. msgid "Find"
  7184. msgstr "Keresés"
  7185. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7186. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7187. msgid "Find next"
  7188. msgstr "Következő keresése"
  7189. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7190. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7191. msgid "Find previous"
  7192. msgstr "Előző keresése"
  7193. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7194. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7195. msgid "Full Screen"
  7196. msgstr "Teljes képernyő"
  7197. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7198. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7199. msgid "Goto Line..."
  7200. msgstr "Ugrás sorra..."
  7201. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7202. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7203. msgid "Goto Line"
  7204. msgstr "Ugrás sorra"
  7205. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7206. msgid "Center"
  7207. msgstr "Középre"
  7208. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7209. msgid "&Next"
  7210. msgstr "&Következő"
  7211. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7212. msgid "Load Next File"
  7213. msgstr "Következő fájl betöltése"
  7214. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7215. msgid "&Previous"
  7216. msgstr "&Előző"
  7217. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7218. msgid "Load Previous File"
  7219. msgstr "Előző fájl betöltése"
  7220. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7221. msgid "Mirror Horizontally"
  7222. msgstr "Vízszintes tükrözés"
  7223. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7224. msgid "Mirror"
  7225. msgstr "Tükrözés"
  7226. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7227. msgid "Mirror Vertically"
  7228. msgstr "Függőleges tükrözés"
  7229. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7230. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7231. msgid "Move File"
  7232. msgstr "Fájl áthelyezése"
  7233. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7234. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7235. msgid "Move File"
  7236. msgstr "Fájl áthelyezése"
  7237. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7238. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7239. msgid "Preview"
  7240. msgstr "Előnézet"
  7241. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7242. msgid "P&rint..."
  7243. msgstr "&Nyomtatás..."
  7244. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7245. msgid "Print &setup..."
  7246. msgstr "Nyomtatás beá&llítása..."
  7247. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7248. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7249. msgid "Reload"
  7250. msgstr "Újratöltés"
  7251. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7252. msgid "Reload current file"
  7253. msgstr "Aktuális fájl újratöltése"
  7254. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7255. msgid "+ 180"
  7256. msgstr "+ 180°"
  7257. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7258. msgid "Rotate 180 degrees"
  7259. msgstr "Forgatás 180 fokkal"
  7260. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7261. msgid "- 90"
  7262. msgstr "- 90°"
  7263. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7264. msgid "Rotate -90 degrees"
  7265. msgstr "Forgatás -90 fokkal"
  7266. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7267. msgid "+ 90"
  7268. msgstr "+ 90°"
  7269. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7270. msgid "Rotate +90 degrees"
  7271. msgstr "Forgatás +90 fokkal"
  7272. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7273. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7274. msgid "Save"
  7275. msgstr "Mentés"
  7276. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7277. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7278. msgid "Save As..."
  7279. msgstr "Mentés másként..."
  7280. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7281. msgid "Save File As..."
  7282. msgstr "Fájl mentése másként..."
  7283. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7284. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7285. msgid "Screenshot"
  7286. msgstr "Képernyőkép"
  7287. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7288. msgid "Delay 3 sec"
  7289. msgstr "3 másodperc késleltetés"
  7290. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7291. msgid "Delay 5 sec"
  7292. msgstr "5 másodperc késleltetés"
  7293. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7294. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7295. msgid "Select All"
  7296. msgstr "Összes kijelölése"
  7297. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7298. msgid "Show as &Bin"
  7299. msgstr "Megjelenítés &binárisan"
  7300. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7301. msgid "Show as B&ook"
  7302. msgstr "Megjelenítés köny&v módban"
  7303. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7304. msgid "Show as &Dec"
  7305. msgstr "Megjelenítés &decimálisan"
  7306. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7307. msgid "Show as &Hex"
  7308. msgstr "Megjelenítés &hexadecimálisan"
  7309. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7310. msgid "Show as &Text"
  7311. msgstr "Megjelenítés szö&vegként"
  7312. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7313. msgid "Show as &Wrap text"
  7314. msgstr "Megjelenítés &tördeltt szövegként"
  7315. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7316. msgid "Show text c&ursor"
  7317. msgstr "Szövegkurzor megjele&ntése"
  7318. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7319. msgid "Code"
  7320. msgstr "Kód"
  7321. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7322. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7323. msgid "Graphics"
  7324. msgstr "Grafika"
  7325. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7326. msgid "Office XML (text only)"
  7327. msgstr "Office XML (csak szöveg)"
  7328. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7329. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7330. msgid "Plugins"
  7331. msgstr "Pluginek"
  7332. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7333. msgid "Show transparenc&y"
  7334. msgstr "Átlátszóság megjele&ntése"
  7335. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7336. msgid "Stretch"
  7337. msgstr "Nyújtás"
  7338. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7339. msgid "Stretch Image"
  7340. msgstr "Kép nyújtása"
  7341. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7342. msgid "Stretch only large"
  7343. msgstr "Csak nagy képek nyújtása"
  7344. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7345. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7346. msgid "Undo"
  7347. msgstr "Visszavonás"
  7348. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7349. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7350. msgid "Undo"
  7351. msgstr "Visszavonás"
  7352. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7353. msgid "&Wrap text"
  7354. msgstr "Szöveg &tördelése"
  7355. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7356. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7357. msgid "Zoom"
  7358. msgstr "Nagyítás"
  7359. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7360. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7361. msgid "Zoom In"
  7362. msgstr "Nagyítás"
  7363. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7364. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7365. msgid "Zoom In"
  7366. msgstr "Nagyítás"
  7367. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7368. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7369. msgid "Zoom Out"
  7370. msgstr "Kicsinyítés"
  7371. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7372. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7373. msgid "Zoom Out"
  7374. msgstr "Kicsinyítés"
  7375. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7376. msgid "Crop"
  7377. msgstr "Körbevágás"
  7378. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7379. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7380. msgid "Full Screen"
  7381. msgstr "Teljes képernyő"
  7382. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7383. msgid "Export Frame"
  7384. msgstr "Képkocka exportálása"
  7385. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7386. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7387. msgid "Highlight"
  7388. msgstr "Kiemelés"
  7389. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7390. msgid "Next Frame"
  7391. msgstr "Következő képkocka"
  7392. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7393. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7394. msgid "Paint"
  7395. msgstr "Rajzolás"
  7396. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7397. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7398. msgid "1"
  7399. msgstr "1"
  7400. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7401. msgid "Previous Frame"
  7402. msgstr "Előző képkocka"
  7403. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7404. msgid "Red Eyes"
  7405. msgstr "Vörös szem effekt"
  7406. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7407. msgid "Resize"
  7408. msgstr "Átméretezés"
  7409. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7410. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7411. msgid "Slide Show"
  7412. msgstr "Diavetítés"
  7413. #: tfrmviewer.caption
  7414. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7415. msgid "Viewer"
  7416. msgstr "Fájlnéző"
  7417. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7418. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7419. msgid "About"
  7420. msgstr "Névjegy"
  7421. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7422. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7423. msgid "&Edit"
  7424. msgstr "&Szerkesztés"
  7425. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7426. msgid "Ellipse"
  7427. msgstr "Ellipszis"
  7428. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7429. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7430. msgid "En&coding"
  7431. msgstr "Kódo&lás"
  7432. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7433. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7434. msgid "&File"
  7435. msgstr "&Fájl"
  7436. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7437. msgid "&Image"
  7438. msgstr "&Kép"
  7439. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7440. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7441. msgid "Pen"
  7442. msgstr "Toll"
  7443. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7444. msgid "Rect"
  7445. msgstr "Téglalap"
  7446. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7447. msgid "Rotate"
  7448. msgstr "Forgatás"
  7449. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7450. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7451. msgid "Screenshot"
  7452. msgstr "Képernyőkép"
  7453. #: tfrmviewer.miview.caption
  7454. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7455. msgid "&View"
  7456. msgstr "&Nézet"
  7457. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7458. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7459. msgid "Plugins"
  7460. msgstr "Pluginek"
  7461. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7462. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7463. msgid "&Start"
  7464. msgstr "&Indítás"
  7465. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7466. msgid "S&top"
  7467. msgstr "Leá&llítás"
  7468. #: tfrmviewoperations.caption
  7469. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7470. msgid "File operations"
  7471. msgstr "Fájlműveletek"
  7472. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7473. msgid "Always on top"
  7474. msgstr "Mindig legfelül"
  7475. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7476. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7477. msgstr "Műveletek áthelyezése &vonszolással a sorok között"
  7478. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7479. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7480. msgid "Cancel"
  7481. msgstr "Mégse"
  7482. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7483. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7484. msgid "Cancel"
  7485. msgstr "Mégse"
  7486. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7487. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7488. msgid "New queue"
  7489. msgstr "Új sor"
  7490. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7491. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7492. msgid "Show in detached window"
  7493. msgstr "Megjelenítés külön ablakban"
  7494. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7495. msgid "Put first in queue"
  7496. msgstr "Első helyre tétele a sorban"
  7497. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7498. msgid "Put last in queue"
  7499. msgstr "Utolsó helyre tétele a sorban"
  7500. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7501. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7502. msgid "Queue"
  7503. msgstr "Sor"
  7504. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7505. msgid "Out of queue"
  7506. msgstr "Sorozaton kívül"
  7507. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7508. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7509. msgid "Queue 1"
  7510. msgstr "1. sor"
  7511. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7512. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7513. msgid "Queue 2"
  7514. msgstr "2. sor"
  7515. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7516. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7517. msgid "Queue 3"
  7518. msgstr "3. sor"
  7519. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7520. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7521. msgid "Queue 4"
  7522. msgstr "4. sor"
  7523. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7524. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7525. msgid "Queue 5"
  7526. msgstr "5. sor"
  7527. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7528. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7529. msgid "Show in detached window"
  7530. msgstr "Megjelenítés külön ablakban"
  7531. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7532. msgid "&Pause all"
  7533. msgstr "Mindet &szünetelteti"
  7534. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7535. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7536. msgid "Fo&llow links"
  7537. msgstr "Linkek követése"
  7538. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7539. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7540. msgid "When dir&ectory exists"
  7541. msgstr "Ha a könyvtár már létezik"
  7542. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7543. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7544. msgid "When file exists"
  7545. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7546. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7547. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7548. msgid "When file exists"
  7549. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7550. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7551. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7552. msgid "&Cancel"
  7553. msgstr "&Mégse"
  7554. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7555. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7556. msgid "&OK"
  7557. msgstr "&OK"
  7558. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7559. msgid "Command line:"
  7560. msgstr "Parancssor:"
  7561. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7562. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7563. msgid "Parameters:"
  7564. msgstr "Paraméterek:"
  7565. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7566. msgid "Start path:"
  7567. msgstr "Kezdő útvonal:"
  7568. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7569. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7570. msgid "Con&figure"
  7571. msgstr "Beá&llítás"
  7572. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7573. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7574. msgid "Encr&ypt"
  7575. msgstr "Titko&sítás"
  7576. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7577. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7578. msgid "When file exists"
  7579. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7580. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7581. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7582. msgid "Copy d&ate/time"
  7583. msgstr "Dátum/idő másolása"
  7584. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7585. msgid "Work in background (separate connection)"
  7586. msgstr "Háttérben futtatás (külön kapcsolat)"
  7587. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7588. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7589. msgid "When file exists"
  7590. msgstr "Ha a fájl már létezik"
  7591. #: uadministrator.rselevationrequired
  7592. msgid "You need to provide administrator permission"
  7593. msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"
  7594. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7595. msgid "to copy this object:"
  7596. msgstr "ennek az objektumnak a másolásához:"
  7597. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7598. msgid "to create this object:"
  7599. msgstr "ennek az objektumnak a létrehozásához:"
  7600. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7601. msgid "to delete this object:"
  7602. msgstr "ennek az objektumnak a törléséhez:"
  7603. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7604. msgid "to get attributes of this object:"
  7605. msgstr "ennek az objektumnak az attribútumainak lekéréséhez:"
  7606. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7607. msgid "to create this hard link:"
  7608. msgstr "ennek a hardlinknek a létrehozásához:"
  7609. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7610. msgid "to open this object:"
  7611. msgstr "ennek az objektumnak a megnyitásához:"
  7612. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7613. msgid "to rename this object:"
  7614. msgstr "ennek az objektumnak az átnevezéséhez:"
  7615. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7616. msgid "to set attributes of this object:"
  7617. msgstr "ennek az objektumnak az attribútumainak beállításához:"
  7618. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7619. msgid "to create this symbolic link:"
  7620. msgstr "ennek a szimbolikus linknek a létrehozásához:"
  7621. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7622. msgid "Date taken"
  7623. msgstr "Felvétel dátuma"
  7624. #: uexifreader.rsimageheight
  7625. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7626. msgid "Height"
  7627. msgstr "Magasság"
  7628. #: uexifreader.rsimagewidth
  7629. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7630. msgid "Width"
  7631. msgstr "Szélesség"
  7632. #: uexifreader.rsmake
  7633. msgid "Manufacturer"
  7634. msgstr "Gyártó"
  7635. #: uexifreader.rsmodel
  7636. msgid "Camera model"
  7637. msgstr "Fényképezőgép modell"
  7638. #: uexifreader.rsorientation
  7639. msgid "Orientation"
  7640. msgstr "Tájolás"
  7641. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7642. #, object-pascal-format
  7643. msgid ""
  7644. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7645. "%s\n"
  7646. "\n"
  7647. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7648. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7649. msgstr ""
  7650. "Ez a fájl nem található, és segíthet a fájlok végleges kombinációjának ellenőrzésében:\n"
  7651. "%s\n"
  7652. "\n"
  7653. "Kérjük, tegye elérhetővé, és nyomja meg az \"OK\" gombot, ha kész,\n"
  7654. "vagy nyomja meg a \"MÉGSE\" gombot a folytatáshoz nélküle?"
  7655. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7656. msgid "<DIR>"
  7657. msgstr "<MAPPA>"
  7658. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7659. msgid "<LNK>"
  7660. msgstr "<LINK>"
  7661. #: ulng.rscancelfilter
  7662. msgid "Cancel Quick Filter"
  7663. msgstr "Gyorsszűrő megszüntetése"
  7664. #: ulng.rscanceloperation
  7665. msgid "Cancel Current Operation"
  7666. msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
  7667. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7668. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7669. msgstr "Adja meg a fájlnevet kiterjesztéssel az elhelyezett szöveghez"
  7670. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7671. msgid "Text format to import"
  7672. msgstr "Importálandó szövegformátum"
  7673. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7674. msgid "Broken:"
  7675. msgstr "Sérült:"
  7676. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7677. msgid "General:"
  7678. msgstr "Általános:"
  7679. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7680. msgid "Missing:"
  7681. msgstr "Hiányzó:"
  7682. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7683. msgid "Read error:"
  7684. msgstr "Olvasási hiba:"
  7685. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7686. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7687. msgid "Success:"
  7688. msgstr "Sikeres:"
  7689. #: ulng.rschecksumverifytext
  7690. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7691. msgstr "Adja meg az ellenőrzőösszeget és válassza ki az algoritmust:"
  7692. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7693. msgid "Verify checksum"
  7694. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
  7695. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7696. msgid "Total:"
  7697. msgstr "Összesen:"
  7698. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7699. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7700. msgstr "Törölje a szűrőket ehhez az új kereséshez?"
  7701. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7702. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7703. msgstr "A vágólap nem tartalmaz érvényes eszköztáradatokat."
  7704. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7705. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7706. msgstr "Minden;Aktív panel;Bal panel;Jobb panel;Fájlműveletek;Beállítások;Hálózat;Egyéb;Párhuzamos port;Nyomtatás;Jelölés;Biztonság;Vágólap;FTP;Navigáció;Súgó;Ablak;Parancssor;Eszközök;Nézet;Felhasználó;Lapok;Rendezés;Napló"
  7707. #: ulng.rscmdkindofsort
  7708. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7709. msgstr "Örökölt rendezés;A-Z rendezés"
  7710. #: ulng.rscolattr
  7711. msgid "Attr"
  7712. msgstr "Attrib"
  7713. #: ulng.rscoldate
  7714. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7715. msgid "Date"
  7716. msgstr "Dátum"
  7717. #: ulng.rscolext
  7718. msgid "Ext"
  7719. msgstr "Kit"
  7720. #: ulng.rscolname
  7721. msgctxt "ulng.rscolname"
  7722. msgid "Name"
  7723. msgstr "Név"
  7724. #: ulng.rscolsize
  7725. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7726. msgid "Size"
  7727. msgstr "Méret"
  7728. #: ulng.rsconfcolalign
  7729. msgid "Align"
  7730. msgstr "Igazítás"
  7731. #: ulng.rsconfcolcaption
  7732. msgid "Caption"
  7733. msgstr "Felirat"
  7734. #: ulng.rsconfcoldelete
  7735. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7736. msgid "Delete"
  7737. msgstr "Törlés"
  7738. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7739. msgid "Field contents"
  7740. msgstr "Mező tartalma"
  7741. #: ulng.rsconfcolmove
  7742. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7743. msgid "Move"
  7744. msgstr "Mozgatás"
  7745. #: ulng.rsconfcolwidth
  7746. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7747. msgid "Width"
  7748. msgstr "Szélesség"
  7749. #: ulng.rsconfcustheader
  7750. msgid "Customize column"
  7751. msgstr "Oszlop testreszabása"
  7752. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7753. msgid "Configure file association"
  7754. msgstr "Fájltársítás beállítása"
  7755. #: ulng.rsconfirmexecution
  7756. msgid "Confirming command line and parameters"
  7757. msgstr "Parancssor és paraméterek megerősítése"
  7758. #: ulng.rscopynametemplate
  7759. #, object-pascal-format
  7760. msgid "Copy (%d) %s"
  7761. msgstr "Másolás (%d) %s"
  7762. #: ulng.rsdarkmode
  7763. msgid "Dark mode"
  7764. msgstr "Sötét mód"
  7765. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7766. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7767. msgstr "Automatikus;Bekapcsolt;Kikapcsolt"
  7768. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7769. msgid "Imported DC toolbar"
  7770. msgstr "Importált DC eszköztár"
  7771. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7772. msgid "Imported TC toolbar"
  7773. msgstr "Importált TC eszköztár"
  7774. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7775. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7776. msgid "B"
  7777. msgstr "B"
  7778. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7779. msgid "GB"
  7780. msgstr "GB"
  7781. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7782. msgid "KB"
  7783. msgstr "KB"
  7784. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7785. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7786. msgid "MB"
  7787. msgstr "MB"
  7788. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7789. msgid "TB"
  7790. msgstr "TB"
  7791. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7792. msgid "_DroppedText"
  7793. msgstr "_EledobottSzöveg"
  7794. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7795. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7796. msgstr "_EledobottHTMLszöveg"
  7797. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7798. msgid "_DroppedRichtext"
  7799. msgstr "_EledobottFormázottSzöveg"
  7800. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7801. msgid "_DroppedSimpleText"
  7802. msgstr "_EledobottEgyszerűSzöveg"
  7803. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7804. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7805. msgstr "_EledobottUnicodeUTF16szöveg"
  7806. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7807. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7808. msgstr "_EledobottUnicodeUTF8szöveg"
  7809. #: ulng.rsdiffadds
  7810. msgid " Adds: "
  7811. msgstr " Hozzáadások: "
  7812. #: ulng.rsdiffcomparing
  7813. msgid "Comparing..."
  7814. msgstr "Összehasonlítás..."
  7815. #: ulng.rsdiffdeletes
  7816. msgid " Deletes: "
  7817. msgstr " Törlések: "
  7818. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7819. msgid "The two files are identical!"
  7820. msgstr "A két fájl megegyezik!"
  7821. #: ulng.rsdiffmatches
  7822. msgid " Matches: "
  7823. msgstr " Egyezések: "
  7824. #: ulng.rsdiffmodifies
  7825. msgid " Modifies: "
  7826. msgstr " Módosítások: "
  7827. #: ulng.rsdiffshow
  7828. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7829. msgid "&Show"
  7830. msgstr "Megjele&nítés"
  7831. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7832. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7833. msgid "Encoding"
  7834. msgstr "Kódolás"
  7835. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7836. msgid "Line-endings"
  7837. msgstr "Sorelválasztók"
  7838. #: ulng.rsdifftextidentical
  7839. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7840. msgstr "A szöveg megegyezik, de a következő beállítások érvényesek:"
  7841. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7842. msgid ""
  7843. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7844. "The following differences were found:"
  7845. msgstr ""
  7846. "A szöveg megegyezik, de a fájlok nem!\n"
  7847. "A következő különbségeket találtuk:"
  7848. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7849. msgid "Ab&ort"
  7850. msgstr "Megszakít&ás"
  7851. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7852. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7853. msgid "A&ll"
  7854. msgstr "Min&det"
  7855. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7856. msgid "A&ppend"
  7857. msgstr "Hozzá&fűzés"
  7858. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7859. msgid "A&uto-rename source files"
  7860. msgstr "Forrásfájlok át&nevezése"
  7861. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7862. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7863. msgstr "Célfájlok átnevez&ése"
  7864. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7865. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7866. msgid "&Cancel"
  7867. msgstr "&Mégse"
  7868. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7869. msgid "Compare &by content"
  7870. msgstr "Összehasonlítás tartalom &alapján"
  7871. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7872. msgid "&Continue"
  7873. msgstr "Folytatá&s"
  7874. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7875. msgid "&Merge"
  7876. msgstr "Össze&olvasztás"
  7877. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7878. msgid "Mer&ge All"
  7879. msgstr "Mindet ö&sszeolvasztja"
  7880. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7881. msgid "E&xit program"
  7882. msgstr "Kilépés a &programból"
  7883. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7884. msgid "Ig&nore"
  7885. msgstr "F&igyelmen kívül hagyás"
  7886. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7887. msgid "I&gnore All"
  7888. msgstr "Min&det figyelmen kívül hagy"
  7889. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7890. msgid "&No"
  7891. msgstr "&Nem"
  7892. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7893. msgid "Non&e"
  7894. msgstr "Se&mmi"
  7895. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7896. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7897. msgid "&OK"
  7898. msgstr "&OK"
  7899. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7900. msgid "Ot&her"
  7901. msgstr "Egy&éb"
  7902. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7903. msgid "&Overwrite"
  7904. msgstr "&Felülírás"
  7905. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7906. msgid "Overwrite &All"
  7907. msgstr "Min&det felülír"
  7908. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7909. msgid "Overwrite All &Larger"
  7910. msgstr "Mindet felülírja, ha na&gyobb"
  7911. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7912. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7913. msgstr "Mindet felülírja, ha ré&gebbi"
  7914. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7915. msgid "Overwrite All S&maller"
  7916. msgstr "Mindet felülírja, ha ki&sebb"
  7917. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7918. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7919. msgid "R&ename"
  7920. msgstr "Átneve&zés"
  7921. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7922. msgid "&Resume"
  7923. msgstr "Folytat&ás"
  7924. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7925. msgid "Re&try"
  7926. msgstr "Új&ra"
  7927. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7928. msgid "As Ad&ministrator"
  7929. msgstr "Rendszergazdaként"
  7930. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7931. msgid "&Skip"
  7932. msgstr "&Kihagyás"
  7933. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7934. msgid "S&kip All"
  7935. msgstr "Min&det kihagy"
  7936. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7937. msgid "&Unlock"
  7938. msgstr "Fel&oldás"
  7939. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7940. msgid "&Yes"
  7941. msgstr "&Igen"
  7942. #: ulng.rsdlgcp
  7943. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7944. msgid "Copy file(s)"
  7945. msgstr "Fájl(ok) másolása"
  7946. #: ulng.rsdlgmv
  7947. msgid "Move file(s)"
  7948. msgstr "Fájl(ok) áthelyezése"
  7949. #: ulng.rsdlgoppause
  7950. msgid "Pau&se"
  7951. msgstr "Szünetel&tés"
  7952. #: ulng.rsdlgopstart
  7953. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7954. msgid "&Start"
  7955. msgstr "&Indítás"
  7956. #: ulng.rsdlgqueue
  7957. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7958. msgid "Queue"
  7959. msgstr "Sor"
  7960. #: ulng.rsdlgspeed
  7961. #, object-pascal-format
  7962. msgid "Speed %s/s"
  7963. msgstr "Sebesség %s/s"
  7964. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7965. #, object-pascal-format
  7966. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7967. msgstr "Sebesség %s/s, hátralévő idő %s"
  7968. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7969. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7970. msgstr "Rich Text formátum;HTML formátum;Unicode formátum;Egyszerű szövegformátum"
  7971. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7972. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7973. msgstr "Meghajtó szabad terület mutató"
  7974. #: ulng.rsdrivenolabel
  7975. msgid "<no label>"
  7976. msgstr "<nincs címke>"
  7977. #: ulng.rsdrivenomedia
  7978. msgid "<no media>"
  7979. msgstr "<nincs adathordozó>"
  7980. #: ulng.rseditabouttext
  7981. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7982. msgstr "A Double Commander belső szerkesztője."
  7983. #: ulng.rseditgotolinequery
  7984. msgid "Goto line:"
  7985. msgstr "Ugrás sorra:"
  7986. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7987. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7988. msgid "Goto Line"
  7989. msgstr "Ugrás sorra"
  7990. #: ulng.rsedithintcursorpos
  7991. msgid "Cursor Position"
  7992. msgstr "Kurzor pozíció"
  7993. #: ulng.rsedithintinsertmode
  7994. msgid "Insert Mode"
  7995. msgstr "Beszúrási mód"
  7996. #: ulng.rsedithintmodified
  7997. msgid "Modified"
  7998. msgstr "Módosítva"
  7999. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8000. msgid "Selection Mode"
  8001. msgstr "Kijelölési mód"
  8002. #: ulng.rseditnewfile
  8003. msgid "new.txt"
  8004. msgstr "új.txt"
  8005. #: ulng.rseditnewfilename
  8006. msgid "Filename:"
  8007. msgstr "Fájlnév:"
  8008. #: ulng.rseditnewopen
  8009. msgid "Open file"
  8010. msgstr "Fájl megnyitása"
  8011. #: ulng.rseditsearchback
  8012. msgid "&Backward"
  8013. msgstr "&Visszafelé"
  8014. #: ulng.rseditsearchcaption
  8015. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8016. msgid "Search"
  8017. msgstr "Keresés"
  8018. #: ulng.rseditsearchfrw
  8019. msgid "&Forward"
  8020. msgstr "&Előrefelé"
  8021. #: ulng.rseditsearchreplace
  8022. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8023. msgid "Replace"
  8024. msgstr "Csere"
  8025. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8026. msgid "INS"
  8027. msgstr "INS"
  8028. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8029. msgid "OVR"
  8030. msgstr "OVR"
  8031. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8032. msgid "COL"
  8033. msgstr "OSZL"
  8034. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8035. msgid "LINE"
  8036. msgstr "SOR"
  8037. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8038. msgid "NORM"
  8039. msgstr "NORM"
  8040. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8041. msgid "with external editor"
  8042. msgstr "külső szerkesztővel"
  8043. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8044. msgid "with internal editor"
  8045. msgstr "belső szerkesztővel"
  8046. #: ulng.rsexecuteviashell
  8047. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8048. msgid "Execute via shell"
  8049. msgstr "Végrehajtás shellen keresztül"
  8050. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8051. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8052. msgid "Execute via terminal and close"
  8053. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és bezárás"
  8054. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8055. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8056. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8057. msgstr "Végrehajtás terminálon keresztül és nyitva maradás"
  8058. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8059. #, object-pascal-format
  8060. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8061. msgstr "\"]\" karakter nem található ebben a sorban: %s"
  8062. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8063. #, object-pascal-format
  8064. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8065. msgstr "Nincs kiterjesztés definiálva a \"%s\" parancs előtt. Figyelmen kívül lesz hagyva."
  8066. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8067. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8068. msgstr "Bal;Jobb;Aktív;Inaktív;Mindkettő;Egyik sem"
  8069. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8070. msgid "No;Yes"
  8071. msgstr "Nem;Igen"
  8072. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8073. msgid "Exported_from_DC"
  8074. msgstr "Exportálva_DC-ből"
  8075. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8076. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8077. msgstr "Kérdez;Felülír;Kihagy"
  8078. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8079. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8080. msgstr "Kérdez;Összeolvaszt;Kihagy"
  8081. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8082. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8083. msgstr "Kérdez;Felülír;Felülír ha régebbi;Kihagy"
  8084. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8085. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8086. msgstr "Kérdez;Ne állítson többet;Hibák figyelmen kívül hagyása"
  8087. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8088. msgid "Any files"
  8089. msgstr "Bármilyen fájl"
  8090. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8091. msgid "Archiver config files"
  8092. msgstr "Archiváló konfigurációs fájlok"
  8093. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8094. msgid "DC Tooltip files"
  8095. msgstr "DC Tooltip fájlok"
  8096. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8097. msgid "Directory Hotlist files"
  8098. msgstr "Könyvtár Hotlist fájlok"
  8099. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8100. msgid "Executables files"
  8101. msgstr "Végrehajtható fájlok"
  8102. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8103. msgid ".ini Config files"
  8104. msgstr ".ini konfigurációs fájlok"
  8105. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8106. msgid "Legacy DC .tab files"
  8107. msgstr "Örökölt DC .tab fájlok"
  8108. #: ulng.rsfilterlibraries
  8109. msgid "Library files"
  8110. msgstr "Könyvtár fájlok"
  8111. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8112. msgid "Plugin files"
  8113. msgstr "Plugin fájlok"
  8114. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8115. msgid "Programs and Libraries"
  8116. msgstr "Programok és könyvtárak"
  8117. #: ulng.rsfilterstatus
  8118. msgid "FILTER"
  8119. msgstr "SZŰRŐ"
  8120. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8121. msgid "TC Toolbar files"
  8122. msgstr "TC eszköztár fájlok"
  8123. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8124. msgid "DC Toolbar files"
  8125. msgstr "DC eszköztár fájlok"
  8126. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8127. msgid ".xml Config files"
  8128. msgstr ".xml konfigurációs fájlok"
  8129. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8130. msgid "Define template"
  8131. msgstr "Sablon meghatározása"
  8132. #: ulng.rsfinddepth
  8133. #, object-pascal-format
  8134. msgid "%s level(s)"
  8135. msgstr "%s szint"
  8136. #: ulng.rsfinddepthall
  8137. msgid "all (unlimited depth)"
  8138. msgstr "mind (korlátlan mélység)"
  8139. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8140. msgid "current dir only"
  8141. msgstr "csak aktuális könyvtár"
  8142. #: ulng.rsfinddirnoex
  8143. #, object-pascal-format
  8144. msgid "Directory %s does not exist!"
  8145. msgstr "A(z) %s könyvtár nem létezik!"
  8146. #: ulng.rsfindfound
  8147. #, object-pascal-format
  8148. msgid "Found: %d"
  8149. msgstr "Találat: %d"
  8150. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8151. msgid "Save search template"
  8152. msgstr "Keresési sablon mentése"
  8153. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8154. msgid "Template name:"
  8155. msgstr "Sablon neve:"
  8156. #: ulng.rsfindscanned
  8157. #, object-pascal-format
  8158. msgid "Scanned: %d"
  8159. msgstr "Átvizsgálva: %d"
  8160. #: ulng.rsfindscanning
  8161. msgid "Scanning"
  8162. msgstr "Átvizsgálás"
  8163. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8164. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8165. msgid "Find files"
  8166. msgstr "Fájlkeresés"
  8167. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8168. msgid "Time of scan: "
  8169. msgstr "Átvizsgálás ideje: "
  8170. #: ulng.rsfindwherebeg
  8171. msgid "Begin at"
  8172. msgstr "Kezdés itt"
  8173. #: ulng.rsfontusageconsole
  8174. msgid "&Console Font"
  8175. msgstr "Konzol betűtípusa"
  8176. #: ulng.rsfontusageeditor
  8177. msgid "&Editor Font"
  8178. msgstr "Szerkesztő betűtípusa"
  8179. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8180. msgid "Function Buttons Font"
  8181. msgstr "Funkciógombok betűtípusa"
  8182. #: ulng.rsfontusagelog
  8183. msgid "&Log Font"
  8184. msgstr "Napló betűtípusa"
  8185. #: ulng.rsfontusagemain
  8186. msgid "Main &Font"
  8187. msgstr "Fő betűtípus"
  8188. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8189. msgid "Path Font"
  8190. msgstr "Útvonal betűtípusa"
  8191. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8192. msgid "Search Results Font"
  8193. msgstr "Keresési eredmények betűtípusa"
  8194. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8195. msgid "Status Bar Font"
  8196. msgstr "Állapotsor betűtípusa"
  8197. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8198. msgid "Tree View Menu Font"
  8199. msgstr "Fastruktúra menü betűtípusa"
  8200. #: ulng.rsfontusageviewer
  8201. msgid "&Viewer Font"
  8202. msgstr "Nézőke betűtípusa"
  8203. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8204. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8205. msgid "Viewer&Book Font"
  8206. msgstr "Nézőkönyv betűtípusa"
  8207. #: ulng.rsfreemsg
  8208. #, object-pascal-format
  8209. msgid "%s of %s free"
  8210. msgstr "%s szabad ebből: %s"
  8211. #: ulng.rsfreemsgshort
  8212. #, object-pascal-format
  8213. msgid "%s free"
  8214. msgstr "%s szabad"
  8215. #: ulng.rsfuncatime
  8216. msgid "Access date/time"
  8217. msgstr "Hozzáférés dátuma/ideje"
  8218. #: ulng.rsfuncattr
  8219. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8220. msgid "Attributes"
  8221. msgstr "Attribútumok"
  8222. #: ulng.rsfunccomment
  8223. msgid "Comment"
  8224. msgstr "Megjegyzés"
  8225. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8226. msgid "Compressed size"
  8227. msgstr "Tömörített méret"
  8228. #: ulng.rsfuncctime
  8229. msgid "Creation date/time"
  8230. msgstr "Létrehozás dátuma/ideje"
  8231. #: ulng.rsfuncext
  8232. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8233. msgid "Extension"
  8234. msgstr "Kiterjesztés"
  8235. #: ulng.rsfuncgroup
  8236. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8237. msgid "Group"
  8238. msgstr "Csoport"
  8239. #: ulng.rsfunchtime
  8240. msgid "Change date/time"
  8241. msgstr "Módosítás dátuma/ideje"
  8242. #: ulng.rsfunclinkto
  8243. msgid "Link to"
  8244. msgstr "Linkelve ide"
  8245. #: ulng.rsfuncmtime
  8246. msgid "Modification date/time"
  8247. msgstr "Módosítás dátuma/ideje"
  8248. #: ulng.rsfuncname
  8249. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8250. msgid "Name"
  8251. msgstr "Név"
  8252. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8253. msgid "Name without extension"
  8254. msgstr "Név kiterjesztés nélkül"
  8255. #: ulng.rsfuncowner
  8256. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8257. msgid "Owner"
  8258. msgstr "Tulajdonos"
  8259. #: ulng.rsfuncpath
  8260. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8261. msgid "Path"
  8262. msgstr "Útvonal"
  8263. #: ulng.rsfuncsize
  8264. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8265. msgid "Size"
  8266. msgstr "Méret"
  8267. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8268. msgid "Original path"
  8269. msgstr "Eredeti útvonal"
  8270. #: ulng.rsfunctype
  8271. msgid "Type"
  8272. msgstr "Típus"
  8273. #: ulng.rsharderrcreate
  8274. msgid "Error creating hardlink."
  8275. msgstr "Hiba a hardlink létrehozásakor."
  8276. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8277. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8278. msgstr "nincs;Név, a-z;Név, z-a;Kit, a-z;Kit, z-a;Méret 9-0;Méret 0-9;Dátum 9-0;Dátum 0-9"
  8279. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8280. msgid ""
  8281. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8282. "\n"
  8283. "Are you sure you want to proceed?"
  8284. msgstr ""
  8285. "Figyelem! A .hotlist biztonsági másolat visszaállítása felülírja a meglévő listát az importálttal.\n"
  8286. "\n"
  8287. "Biztosan folytatja?"
  8288. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8289. msgid "Copy/Move Dialog"
  8290. msgstr "Másolás/Áthelyezés párbeszédablak"
  8291. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8292. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8293. msgid "Differ"
  8294. msgstr "Különbségkereső"
  8295. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8296. msgid "Edit Comment Dialog"
  8297. msgstr "Megjegyzés szerkesztése párbeszédablak"
  8298. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8299. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8300. msgid "Editor"
  8301. msgstr "Szerkesztő"
  8302. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8303. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8304. msgid "Find files"
  8305. msgstr "Fájlkeresés"
  8306. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8307. msgid "Main"
  8308. msgstr "Fő"
  8309. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8310. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8311. msgid "Multi-Rename Tool"
  8312. msgstr "Több fájl átnevezése"
  8313. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8314. msgid "Synchronize Directories"
  8315. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása"
  8316. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8317. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8318. msgid "Viewer"
  8319. msgstr "Nézőke"
  8320. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8321. msgid ""
  8322. "A setup with that name already exists.\n"
  8323. "Do you want to overwrite it?"
  8324. msgstr ""
  8325. "Egy beállítás ezzel a névvel már létezik.\n"
  8326. "Felül akarja írni?"
  8327. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8328. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8329. msgstr "Biztosan visszaállítja az alapértelmezett beállításokat?"
  8330. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8331. #, object-pascal-format
  8332. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8333. msgstr "Biztosan törli a(z) \"%s\" beállítást?"
  8334. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8335. #, object-pascal-format
  8336. msgid "Copy of %s"
  8337. msgstr "%s másolata"
  8338. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8339. msgid "Input your new name"
  8340. msgstr "Adja meg az új nevet"
  8341. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8342. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8343. msgstr "Legalább egy gyorsbillentyű fájlt meg kell tartania."
  8344. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8345. msgid "New name"
  8346. msgstr "Új név"
  8347. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8348. #, object-pascal-format
  8349. msgid ""
  8350. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8351. "Do you want to save it now?"
  8352. msgstr ""
  8353. "A(z) \"%s\" beállítás módosítva lett.\n"
  8354. "Most menti?"
  8355. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8356. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8357. msgstr "Nincs \"ENTER\" gyorsbillentyű"
  8358. #: ulng.rshotkeysortorder
  8359. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8360. msgstr "Parancsnév szerint;Gyorsbillentyű szerint (csoportosítva);Gyorsbillentyű szerint (soronként egy)"
  8361. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8362. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8363. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8364. msgstr "Javasolt először letölteni a fájlokat. Ellenkező esetben nem a fájlok tartalma, hanem a megfelelő helykitöltő fájlok másolódnak, amely .iCloud kiterjesztésű rejtett fájlokat eredményez."
  8365. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8366. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8367. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8368. msgstr "A művelet tartalmazhat letöltetlen fájlokat, mindenképp folytatja?"
  8369. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8370. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8371. msgstr "Nem található az alapértelmezett eszköztárfájl hivatkozása"
  8372. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8373. msgid "G"
  8374. msgstr "G"
  8375. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8376. msgid "K"
  8377. msgstr "K"
  8378. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8379. msgid "M"
  8380. msgstr "M"
  8381. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8382. msgid "T"
  8383. msgstr "T"
  8384. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8385. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8386. msgid "B"
  8387. msgstr "B"
  8388. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8389. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8390. msgstr "\"Fájlkeresés\" ablakok listája"
  8391. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8392. #, object-pascal-format
  8393. msgid "Assign tags to %d items"
  8394. msgstr "Címkék hozzárendelése %d elemhez"
  8395. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8396. msgid ""
  8397. "URL:\n"
  8398. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8399. " "
  8400. msgstr ""
  8401. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8402. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8403. msgstr ""
  8404. #: ulng.rsmarkminus
  8405. msgid "Unselect mask"
  8406. msgstr "Maszk kijelölésének megszüntetése"
  8407. #: ulng.rsmarkplus
  8408. msgid "Select mask"
  8409. msgstr "Maszk kijelölése"
  8410. #: ulng.rsmaskinput
  8411. msgid "Input mask:"
  8412. msgstr "Maszk megadása:"
  8413. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8414. msgid "A columns view with that name already exists."
  8415. msgstr "Egy oszlopnézet ezzel a névvel már létezik."
  8416. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8417. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8418. msgstr "Az aktuális oszlopnézet módosításához vagy MENTSE, másolja, vagy TÖRÖLJE az aktuálisat"
  8419. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8420. msgid "Configure custom columns"
  8421. msgstr "Egyéni oszlopok beállítása"
  8422. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8423. msgid "Enter new custom columns name"
  8424. msgstr "Adja meg az új egyéni oszlopok nevét"
  8425. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8426. #, object-pascal-format
  8427. msgid "Add \"%s\""
  8428. msgstr "\"%s\" hozzáadása"
  8429. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8430. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8431. msgid "Edit Finder Tags..."
  8432. msgstr "Finder címkék szerkesztése..."
  8433. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8434. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8435. msgstr "Adjon \"Teljes lemezhozzáférés\" engedélyt a Finder címkék támogatásához..."
  8436. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8437. #, object-pascal-format
  8438. msgid "Remove \"%s\""
  8439. msgstr "\"%s\" eltávolítása"
  8440. #: ulng.rsmenumacosshare
  8441. msgid "Share..."
  8442. msgstr "Megosztás..."
  8443. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8444. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8445. msgid "AirDrop"
  8446. msgstr "AirDrop"
  8447. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8448. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8449. msgid "AirDrop"
  8450. msgstr "AirDrop"
  8451. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8452. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8453. msgid "Directory Hotlist"
  8454. msgstr "Könyvtár Hotlist"
  8455. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8456. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8457. msgid "Favorite Tabs"
  8458. msgstr "Kedvenc lapok"
  8459. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8460. msgid "macOS QuickLook"
  8461. msgstr "macOS QuickLook"
  8462. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8463. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8464. msgid "Command"
  8465. msgstr "Parancs"
  8466. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8467. msgid "Compare by Contents..."
  8468. msgstr "Összehasonlítás tartalom alapján..."
  8469. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8470. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8471. msgid "Compare"
  8472. msgstr "Összehasonlítás"
  8473. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8474. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8475. msgid "Edit Finder Tags..."
  8476. msgstr "Finder címkék szerkesztése..."
  8477. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8478. msgid "EditTag"
  8479. msgstr "CímkeSzerk"
  8480. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8481. msgid "Edit..."
  8482. msgstr "Szerkesztés..."
  8483. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8484. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8485. msgid "Edit"
  8486. msgstr "Szerkesztés"
  8487. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8488. msgid "Reveal in Finder"
  8489. msgstr "Megjelenítés a Finderben"
  8490. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8491. msgid "Finder"
  8492. msgstr "Finder"
  8493. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8494. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8495. msgid "Backward"
  8496. msgstr ""
  8497. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8498. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8499. msgid "Backward"
  8500. msgstr ""
  8501. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8502. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8503. msgid "Forward"
  8504. msgstr ""
  8505. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8506. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8507. msgid "Forward"
  8508. msgstr ""
  8509. #: ulng.rsmfstbigotips
  8510. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8511. msgid "Go"
  8512. msgstr "Ugrás"
  8513. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8514. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8515. msgid "Go"
  8516. msgstr "Ugrás"
  8517. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8518. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8519. msgstr "Vízszintes felosztás mód váltása"
  8520. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8521. msgid "HorzSplit"
  8522. msgstr "VízszFeloszt"
  8523. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8524. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8525. msgid "iCloud Drive"
  8526. msgstr "iCloud meghajtó"
  8527. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8528. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8529. msgid "iCloud Drive"
  8530. msgstr "iCloud meghajtó"
  8531. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8532. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8533. msgid "network"
  8534. msgstr "hálózat"
  8535. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8536. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8537. msgid "network"
  8538. msgstr "hálózat"
  8539. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8540. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8541. msgstr "Fájlkezelőként a Double Commander teljes lemezhozzáférési engedélyt igényel. A gombra kattintva megjelenik a macOS rendszerbeállítások oldal. Adja hozzá a \"Double Commander.app\"-ot a \"Teljes lemezhozzáférés\" listához az engedélyezés befejezéséhez."
  8542. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8543. msgid "Privilege"
  8544. msgstr "Jogosultság"
  8545. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8546. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8547. msgstr "macOS Quick Look panel"
  8548. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8549. msgid "QuickLook"
  8550. msgstr "QuickLook"
  8551. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8552. msgid "Refresh File List"
  8553. msgstr "Fájllista frissítése"
  8554. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8555. msgid "Refresh"
  8556. msgstr "Frissítés"
  8557. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8558. msgid "Search for combined tags..."
  8559. msgstr "Kombinált címkék keresése..."
  8560. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8561. msgid "Search Files..."
  8562. msgstr "Fájlok keresése..."
  8563. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8564. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8565. msgid "Search"
  8566. msgstr "Keresés"
  8567. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8568. msgid "Share"
  8569. msgstr "Megosztás"
  8570. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8571. msgid "as Brief"
  8572. msgstr "rövid"
  8573. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8574. msgid "as Full"
  8575. msgstr "teljes"
  8576. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8577. msgid "Show Info in Finder"
  8578. msgstr "Információk megjelenítése a Finderben"
  8579. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8580. msgid "ShowInfo"
  8581. msgstr "ShowInfo"
  8582. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8583. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8584. msgstr "Megjelenítés rövid, teljes vagy bélyegképes módban"
  8585. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8586. msgid "ShowMode"
  8587. msgstr "ShowMode"
  8588. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8589. msgid "as Thumbnails"
  8590. msgstr "bélyegképek"
  8591. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8592. msgid "Swap Panels"
  8593. msgstr "Panelek cseréje"
  8594. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8595. msgid "SwapPanels"
  8596. msgstr "SwapPanels"
  8597. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8598. msgid "Synchronize Dirs..."
  8599. msgstr "Könyvtárak szinkronizálása..."
  8600. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8601. msgid "Sync"
  8602. msgstr "Szink"
  8603. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8604. msgid "Open in Terminal"
  8605. msgstr "Megnyitás terminálban"
  8606. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8607. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8608. msgid "Terminal"
  8609. msgstr "Terminál"
  8610. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8611. msgid "Show Tree View Panel"
  8612. msgstr "Fastruktúra panel megjelenítése"
  8613. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8614. msgid "TreeView"
  8615. msgstr "TreeView"
  8616. #: ulng.rsmnuactions
  8617. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8618. msgid "Actions"
  8619. msgstr "Műveletek"
  8620. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8621. msgid "<Default>"
  8622. msgstr "<Alapértelmezett>"
  8623. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8624. msgid "Octal"
  8625. msgstr "Oktális"
  8626. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8627. msgid "Create Shortcut..."
  8628. msgstr "Parancsikon létrehozása..."
  8629. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8630. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8631. msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása..."
  8632. #: ulng.rsmnuedit
  8633. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8634. msgid "Edit"
  8635. msgstr "Szerkesztés"
  8636. #: ulng.rsmnueject
  8637. msgid "Eject"
  8638. msgstr "Kiadás"
  8639. #: ulng.rsmnuextracthere
  8640. msgid "Extract here..."
  8641. msgstr "Kibontás ide..."
  8642. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8643. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8644. msgid "Download Now"
  8645. msgstr "Letöltés most"
  8646. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8647. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8648. msgid "Remove Download"
  8649. msgstr "Letöltés eltávolítása"
  8650. #: ulng.rsmnumount
  8651. msgid "Mount"
  8652. msgstr "Csatolás"
  8653. #: ulng.rsmnunew
  8654. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8655. msgid "New"
  8656. msgstr "Új"
  8657. #: ulng.rsmnunewwindow
  8658. msgid "New Window"
  8659. msgstr "Új ablak"
  8660. #: ulng.rsmnunomedia
  8661. msgid "No media available"
  8662. msgstr "Nincs elérhető adathordozó"
  8663. #: ulng.rsmnuopen
  8664. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8665. msgid "Open"
  8666. msgstr "Megnyitás"
  8667. #: ulng.rsmnuopenwith
  8668. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8669. msgid "Open with"
  8670. msgstr "Megnyitás ezzel"
  8671. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8672. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8673. msgid "Other..."
  8674. msgstr "Egyéb..."
  8675. #: ulng.rsmnupackhere
  8676. msgid "Pack here..."
  8677. msgstr "Csomagolás ide..."
  8678. #: ulng.rsmnurestore
  8679. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8680. msgid "Restore"
  8681. msgstr "Visszaállítás"
  8682. #: ulng.rsmnusortby
  8683. msgid "Sort by"
  8684. msgstr "Rendezés"
  8685. #: ulng.rsmnuumount
  8686. msgid "Unmount"
  8687. msgstr "Leválasztás"
  8688. #: ulng.rsmnuview
  8689. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8690. msgid "View"
  8691. msgstr "Nézet"
  8692. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8693. msgid ""
  8694. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8695. "\n"
  8696. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8697. "\n"
  8698. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8699. msgstr ""
  8700. "Egyes virtuális fájlrendszerek sajátos könyvtárszerkezettel rendelkeznek. Tömörített archívumba másoláskor egyszerre csak egy könyvtár választható ki, kivéve ha a kiválasztott könyvtárak valódi helye ugyanazon szülőkönyvtár alatt található.\n"
  8701. "\n"
  8702. "Például az iCloud Drive esetében, gyökérkönyvtárból tömörített archívumba másoláskor csak egy könyvtárat érdemes kiválasztani.\n"
  8703. "\n"
  8704. "Javasoljuk, hogy a szokásos gyakorlatot követve csak egy könyvtárat válasszon ki, amikor ezt az üzenetet kapja."
  8705. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8706. msgid "The operation is not supported"
  8707. msgstr "A művelet nem támogatott"
  8708. #: ulng.rsmsgaccount
  8709. msgid "Account:"
  8710. msgstr "Fiók:"
  8711. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8712. msgid "All Double Commander internal commands"
  8713. msgstr "Az összes Double Commander belső parancs"
  8714. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8715. #, object-pascal-format
  8716. msgid "Description: %s"
  8717. msgstr "Leírás: %s"
  8718. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8719. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8720. msgstr "További paraméterek az archiváló parancssorához:"
  8721. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8722. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8723. msgstr "Idézőjelek közé szeretné tenni?"
  8724. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8725. #, object-pascal-format
  8726. msgid ""
  8727. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8728. "\"%s\"\n"
  8729. "\n"
  8730. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8731. msgstr ""
  8732. "Hibás CRC32 az eredményül kapott fájlhoz:\n"
  8733. "\"%s\"\n"
  8734. "\n"
  8735. "Mindenképp meg akarja tartani a sérült eredményfájlt?"
  8736. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8737. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8738. msgstr "Biztosan megszakítja ezt a műveletet?"
  8739. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8740. msgid "You cannot change a target location!"
  8741. msgstr "A célhelyet nem lehet megváltoztatni!"
  8742. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8743. #, object-pascal-format
  8744. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8745. msgstr "A(z) \"%s\" fájlt nem másolhatja/helyezheti át önmagába!"
  8746. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8747. #, object-pascal-format
  8748. msgid "Cannot copy special file %s"
  8749. msgstr "Nem másolható speciális fájl: %s"
  8750. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8751. #, object-pascal-format
  8752. msgid "Cannot delete directory %s"
  8753. msgstr "Nem törölhető könyvtár: %s"
  8754. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8755. #, object-pascal-format
  8756. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8757. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat nem írhatja felül a \"%s\" nem-könyvtárral"
  8758. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8759. #, object-pascal-format
  8760. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8761. msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárra váltás sikertelen!"
  8762. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8763. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8764. msgstr "Eltávolítja az összes inaktív lapot?"
  8765. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8766. #, object-pascal-format
  8767. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8768. msgstr "Ez a lap (%s) zárolva van! Mindenképp bezárja?"
  8769. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8770. msgid "Confirmation of parameter"
  8771. msgstr "Paraméter megerősítése"
  8772. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8773. #, object-pascal-format
  8774. msgid "Command not found! (%s)"
  8775. msgstr "Parancs nem található! (%s)"
  8776. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8777. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8778. msgstr "Biztosan ki akar lépni?"
  8779. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8780. #, object-pascal-format
  8781. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8782. msgstr "A(z) %s fájl megváltozott. Visszafelé szeretné másolni?"
  8783. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8784. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8785. msgstr "Nem sikerült visszafelé másolni - meg akarja tartani a módosított fájlt?"
  8786. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8787. #, object-pascal-format
  8788. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8789. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár másolása?"
  8790. #: ulng.rsmsgcpsel
  8791. #, object-pascal-format
  8792. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8793. msgstr "Kiválasztott \"%s\" másolása?"
  8794. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8795. #, object-pascal-format
  8796. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8797. msgstr "< Új fájltípus létrehozása \"%s fájlok\" >"
  8798. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8799. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8800. msgstr "Adja meg a DC eszköztár fájl mentési helyét és nevét"
  8801. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8802. msgid "Custom action"
  8803. msgstr "Egyéni művelet"
  8804. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8805. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8806. msgstr "Törli a részben másolt fájlt?"
  8807. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8808. #, object-pascal-format
  8809. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8810. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése?"
  8811. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8812. #, object-pascal-format
  8813. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8814. msgstr "%d kiválasztott fájl/könyvtár törlése a kukába?"
  8815. #: ulng.rsmsgdelsel
  8816. #, object-pascal-format
  8817. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8818. msgstr "Kiválasztott \"%s\" törlése?"
  8819. #: ulng.rsmsgdelselt
  8820. #, object-pascal-format
  8821. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8822. msgstr "Kiválasztott \"%s\" törlése a kukába?"
  8823. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8824. #, object-pascal-format
  8825. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8826. msgstr "\"%s\" nem törölhető a kukába! Közvetlenül törölje?"
  8827. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8828. msgid "Disk is not available"
  8829. msgstr "A lemez nem elérhető"
  8830. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8831. msgid "Enter custom action name:"
  8832. msgstr "Adja meg az egyéni művelet nevét:"
  8833. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8834. msgid "Enter file extension:"
  8835. msgstr "Adja meg a fájl kiterjesztését:"
  8836. #: ulng.rsmsgentername
  8837. msgid "Enter name:"
  8838. msgstr "Adja meg a nevet:"
  8839. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8840. #, object-pascal-format
  8841. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8842. msgstr "Adja meg az új fájltípus nevét a \"%s\" kiterjesztéshez"
  8843. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8844. msgid "CRC error in archive data"
  8845. msgstr "CRC hiba az archív adatokban"
  8846. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8847. msgid "Data is bad"
  8848. msgstr "Hibás adat"
  8849. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8850. #, object-pascal-format
  8851. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8852. msgstr "Nem lehet csatlakozni a szerverhez: \"%s\""
  8853. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8854. #, object-pascal-format
  8855. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8856. msgstr "A(z) %s fájl nem másolható a %s helyre"
  8857. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8858. #, object-pascal-format
  8859. msgid "Cannot move directory %s"
  8860. msgstr "A(z) %s könyvtár nem helyezhető át"
  8861. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8862. #, object-pascal-format
  8863. msgid "Cannot move file %s"
  8864. msgstr "A(z) %s fájl nem helyezhető át"
  8865. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8866. #, object-pascal-format
  8867. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8868. msgstr "Már létezik \"%s\" nevű könyvtár."
  8869. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8870. #, object-pascal-format
  8871. msgid "Date %s is not supported"
  8872. msgstr "A(z) %s dátum nem támogatott"
  8873. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8874. #, object-pascal-format
  8875. msgid "Directory %s exists!"
  8876. msgstr "A(z) %s könyvtár már létezik!"
  8877. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8878. msgid "Function aborted by user"
  8879. msgstr "A műveletet a felhasználó megszakította"
  8880. #: ulng.rsmsgerreclose
  8881. msgid "Error closing file"
  8882. msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
  8883. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8884. msgid "Cannot create file"
  8885. msgstr "Nem lehet létrehozni a fájlt"
  8886. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8887. msgid "No more files in archive"
  8888. msgstr "Nincs több fájl az archívumban"
  8889. #: ulng.rsmsgerreopen
  8890. msgid "Cannot open existing file"
  8891. msgstr "Nem lehet megnyitni a meglévő fájlt"
  8892. #: ulng.rsmsgerreread
  8893. msgid "Error reading from file"
  8894. msgstr "Hiba a fájl olvasásakor"
  8895. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8896. msgid "Error writing to file"
  8897. msgstr "Hiba a fájl írásakor"
  8898. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8899. #, object-pascal-format
  8900. msgid "Can not create directory %s!"
  8901. msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s könyvtárat!"
  8902. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8903. msgid "Invalid link"
  8904. msgstr "Érvénytelen link"
  8905. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8906. msgid "No files found"
  8907. msgstr "Nincsenek fájlok"
  8908. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8909. msgid "Not enough memory"
  8910. msgstr "Nincs elég memória"
  8911. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8912. msgid "Function not supported!"
  8913. msgstr "A funkció nem támogatott!"
  8914. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8915. msgid "Error in context menu command"
  8916. msgstr "Hiba a helyi menü parancsban"
  8917. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8918. msgid "Error when loading configuration"
  8919. msgstr "Hiba a konfiguráció betöltésekor"
  8920. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8921. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8922. msgstr "Szintaktikai hiba a reguláris kifejezésben!"
  8923. #: ulng.rsmsgerrrename
  8924. #, object-pascal-format
  8925. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8926. msgstr "A(z) %s fájl nem nevezhető át %s névre"
  8927. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8928. msgid "Can not save association!"
  8929. msgstr "Nem menthető a társítás!"
  8930. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8931. msgid "Cannot save file"
  8932. msgstr "Nem menthető a fájl"
  8933. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8934. #, object-pascal-format
  8935. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8936. msgstr "Nem állíthatók be az attribútumok a(z) \"%s\" számára"
  8937. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8938. #, object-pascal-format
  8939. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8940. msgstr "Nem állítható be a dátum/idő a(z) \"%s\" számára"
  8941. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8942. #, object-pascal-format
  8943. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8944. msgstr "Nem állítható be a tulajdonos/csoport a(z) \"%s\" számára"
  8945. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8946. #, object-pascal-format
  8947. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8948. msgstr "Nem állíthatók be a jogosultságok a(z) \"%s\" számára"
  8949. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8950. #, object-pascal-format
  8951. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8952. msgstr "Nem állíthatók be a kiterjesztett attribútumok a(z) \"%s\" számára"
  8953. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8954. msgid "Buffer too small"
  8955. msgstr "A puffer túl kicsi"
  8956. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8957. msgid "Too many files to pack"
  8958. msgstr "Túl sok fájl csomagolásához"
  8959. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8960. msgid "Archive format unknown"
  8961. msgstr "Ismeretlen archív formátum"
  8962. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8963. #, object-pascal-format
  8964. msgid "Executable: %s"
  8965. msgstr "Végrehajtható: %s"
  8966. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8967. msgid "Exit status:"
  8968. msgstr "Kilépési állapot:"
  8969. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8970. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8971. msgstr "Biztosan eltávolítja az összes Kedvenc Lap bejegyzést? (Nincs \"visszavonás\" ehhez a művelethez!)"
  8972. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8973. msgid "Drag here other entries"
  8974. msgstr "Húzza ide a többi bejegyzést"
  8975. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8976. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8977. msgstr "Adjon nevet ennek az új Kedvenc Lap bejegyzésnek:"
  8978. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8979. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8980. msgstr "Új Kedvenc Lap bejegyzés mentése"
  8981. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8982. #, object-pascal-format
  8983. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8984. msgstr "Sikeresen exportált Kedvenc Lapok száma: %d / %d"
  8985. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8986. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8987. msgstr "Alapértelmezett extra beállítás a könyvtár előzmények mentéséhez új Kedvenc Lapokhoz:"
  8988. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8989. #, object-pascal-format
  8990. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8991. msgstr "Sikeresen importált fájl(ok) száma: %d / %d"
  8992. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8993. msgid "Legacy tabs imported"
  8994. msgstr "Importált örökölt lapok"
  8995. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8996. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8997. msgstr "Válassza ki az importálandó .tab fájl(oka)t (egyszerre több is lehet!)"
  8998. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8999. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9000. msgstr "Az utolsó Kedvenc Lap módosítás még nincs elmentve. Szeretné menteni a folytatás előtt?"
  9001. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9002. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9003. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9004. msgstr "Könyvtár előzmények mentése Kedvenc Lapokkal:"
  9005. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9006. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9007. msgid "Submenu name"
  9008. msgstr "Almenü neve"
  9009. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9010. #, object-pascal-format
  9011. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9012. msgstr "Ez betölti a Kedvenc Lapokat: \"%s\""
  9013. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9014. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9015. msgstr "Aktuális lapok mentése meglévő Kedvenc Lap bejegyzésre"
  9016. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9017. #, object-pascal-format
  9018. msgid "File %s changed, save?"
  9019. msgstr "A(z) %s fájl megváltozott, menti?"
  9020. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9021. #, object-pascal-format
  9022. msgid "%s bytes, %s"
  9023. msgstr "%s bájt, %s"
  9024. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9025. msgid "Overwrite:"
  9026. msgstr "Felülírás:"
  9027. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9028. #, object-pascal-format
  9029. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9030. msgstr "A(z) %s fájl létezik, felülírja?"
  9031. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9032. msgid "With file:"
  9033. msgstr "Fájllal:"
  9034. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9035. #, object-pascal-format
  9036. msgid "File \"%s\" not found."
  9037. msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem található."
  9038. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9039. msgid "File operations active"
  9040. msgstr "Aktív fájlműveletek"
  9041. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9042. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9043. msgstr "Néhány fájlművelet még nem fejeződött be. A Double Commander bezárása adatvesztést okozhat."
  9044. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9045. #, object-pascal-format
  9046. msgid ""
  9047. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9048. "%s\n"
  9049. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9050. msgstr ""
  9051. "A cél név hossza (%d) több mint %d karakter!\n"
  9052. "%s\n"
  9053. "A legtöbb program nem fogja tudni elérni egy ilyen hosszú nevű fájlt/könyvtárat!"
  9054. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9055. #, object-pascal-format
  9056. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9057. msgstr "A(z) %s fájl csak olvasható/rejtett/rendszer. Törli?"
  9058. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9059. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9060. msgstr "Biztosan újra akarja tölteni az aktuális fájlt és elveszíteni a módosításokat?"
  9061. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9062. #, object-pascal-format
  9063. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9064. msgstr "A(z) \"%s\" fájl mérete túl nagy a cél fájlrendszer számára!"
  9065. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9066. #, object-pascal-format
  9067. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9068. msgstr "A(z) %s mappa létezik, összeolvasztja?"
  9069. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9070. #, object-pascal-format
  9071. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9072. msgstr "Követi a(z) \"%s\" szimbolikus linket?"
  9073. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9074. msgid "Select the text format to import"
  9075. msgstr "Válassza ki az importálandó szövegformátumot"
  9076. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9077. #, object-pascal-format
  9078. msgid "Add %d selected dirs"
  9079. msgstr "%d kiválasztott könyvtár hozzáadása"
  9080. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9081. msgid "Add selected dir: "
  9082. msgstr "Kiválasztott könyvtár hozzáadása: "
  9083. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9084. msgid "Add current dir: "
  9085. msgstr "Aktuális könyvtár hozzáadása: "
  9086. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9087. msgid "Do command"
  9088. msgstr "Parancs végrehajtása"
  9089. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9090. msgid "cm_somthing"
  9091. msgstr "cm_valami"
  9092. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9093. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9094. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9095. msgstr "Könyvtár Hotlist beállítása"
  9096. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9097. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9098. msgstr "Biztosan eltávolítja a Könyvtár Hotlist összes bejegyzését? (Nincs \"visszavonás\" ehhez a művelethez!)"
  9099. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9100. msgid "This will execute the following command:"
  9101. msgstr "Ez a következő parancsot hajtja végre:"
  9102. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9103. msgid "This is hot dir named "
  9104. msgstr "Ez a hot dir neve: "
  9105. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9106. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9107. msgstr "Ez az aktív keretet a következő útvonalra változtatja:"
  9108. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9109. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9110. msgstr "És az inaktív keret a következő útvonalra változna:"
  9111. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9112. msgid "Error backuping entries..."
  9113. msgstr "Hiba a bejegyzések biztonsági mentésekor..."
  9114. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9115. msgid "Error exporting entries..."
  9116. msgstr "Hiba a bejegyzések exportálásakor..."
  9117. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9118. msgid "Export all!"
  9119. msgstr "Összes exportálása!"
  9120. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9121. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9122. msgstr "Könyvtár Hotlist exportálása - Válassza ki az exportálandó bejegyzéseket"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9124. msgid "Export selected"
  9125. msgstr "Kiválasztottak exportálása"
  9126. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9127. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9128. msgid "Import all!"
  9129. msgstr "Összes importálása!"
  9130. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9131. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9132. msgstr "Könyvtár Hotlist importálása - Válassza ki az importálandó bejegyzéseket"
  9133. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9134. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9135. msgid "Import selected"
  9136. msgstr "Kiválasztottak importálása"
  9137. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9138. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9139. msgid "&Path:"
  9140. msgstr "&Útvonal:"
  9141. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9142. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9143. msgstr "Keresse meg az importálandó \".hotlist\" fájlt"
  9144. #: ulng.rsmsghotdirname
  9145. msgid "Hotdir name"
  9146. msgstr "Hotdir név"
  9147. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9148. #, object-pascal-format
  9149. msgid "Number of new entries: %d"
  9150. msgstr "Új bejegyzések száma: %d"
  9151. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9152. msgid "Nothing selected to export!"
  9153. msgstr "Nincs kiválasztva exportálandó elem!"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9155. msgid "Hotdir path"
  9156. msgstr "Hotdir útvonal"
  9157. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9158. msgid "Re-Add selected dir: "
  9159. msgstr "Kiválasztott könyvtár újra hozzáadása: "
  9160. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9161. msgid "Re-Add current dir: "
  9162. msgstr "Aktuális könyvtár újra hozzáadása: "
  9163. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9164. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9165. msgstr "Adja meg a visszaállítandó Könyvtár Hotlist helyét és fájlnevét"
  9166. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9167. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9168. msgid "Command:"
  9169. msgstr "Parancs:"
  9170. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9171. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9172. msgid "(end of sub menu)"
  9173. msgstr "(almenü vége)"
  9174. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9175. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9176. msgid "Menu &name:"
  9177. msgstr "Menü &neve:"
  9178. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9179. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9180. msgid "&Name:"
  9181. msgstr "&Név:"
  9182. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9183. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9184. msgid "(separator)"
  9185. msgstr "(elválasztó)"
  9186. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9187. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9188. msgid "Submenu name"
  9189. msgstr "Almenü neve"
  9190. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9191. msgid "Hotdir target"
  9192. msgstr "Hotdir cél"
  9193. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9194. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9195. msgstr "Határozza meg, hogy az aktív keret egy meghatározott sorrendbe rendeződjön-e a könyvtárváltás után"
  9196. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9197. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9198. msgstr "Határozza meg, hogy az inaktív keret egy meghatározott sorrendbe rendeződjön-e a könyvtárváltás után"
  9199. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9200. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9201. msgstr "Néhány funkció a megfelelő relatív, abszolút útvonal, Windows speciális mappák stb. kiválasztásához."
  9202. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9203. #, object-pascal-format
  9204. msgid ""
  9205. "Total entries saved: %d\n"
  9206. "\n"
  9207. "Backup filename: %s"
  9208. msgstr ""
  9209. "Összes mentett bejegyzés: %d\n"
  9210. "\n"
  9211. "Biztonsági mentés fájlneve: %s"
  9212. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9213. msgid "Total entries exported: "
  9214. msgstr "Összes exportált bejegyzés: "
  9215. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9216. #, object-pascal-format
  9217. msgid ""
  9218. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9219. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9220. msgstr ""
  9221. "Törli az összes elemet a(z) [%s] almenüben?\n"
  9222. "A NEM válasszal csak a menü elválasztókat törli, de az almenü elemeit megtartja."
  9223. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9224. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9225. msgstr "Adja meg a Könyvtár Hotlist fájl mentési helyét és nevét"
  9226. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9227. #, object-pascal-format
  9228. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9229. msgstr "Helytelen eredményül kapott fájlméret a(z) \"%s\" fájlhoz"
  9230. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9231. #, object-pascal-format
  9232. msgid ""
  9233. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9234. "\n"
  9235. "It is to allow writing this file:\n"
  9236. "\"%s\"\n"
  9237. "\n"
  9238. "Number of bytes still to write: %d"
  9239. msgstr ""
  9240. "Kérjük, helyezze be a következő lemezt vagy valami hasonlót.\n"
  9241. "\n"
  9242. "Ez lehetővé teszi a következő fájl írását:\n"
  9243. "\"%s\"\n"
  9244. "\n"
  9245. "Még írandó bájtok száma: %d"
  9246. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9247. msgid "Error in command line"
  9248. msgstr "Hiba a parancssorban"
  9249. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9250. msgid "Invalid filename"
  9251. msgstr "Érvénytelen fájlnév"
  9252. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9253. msgid "Invalid format of configuration file"
  9254. msgstr "A konfigurációs fájl formátuma érvénytelen"
  9255. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9256. #, object-pascal-format
  9257. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9258. msgstr "Érvénytelen hexadecimális szám: \"%s\""
  9259. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9260. msgid "Invalid path"
  9261. msgstr "Érvénytelen útvonal"
  9262. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9263. #, object-pascal-format
  9264. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9265. msgstr "A(z) %s útvonal tiltott karaktereket tartalmaz."
  9266. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9267. msgid "This is not a valid plugin!"
  9268. msgstr "Ez nem érvényes bővítmény!"
  9269. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9270. #, object-pascal-format
  9271. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9272. msgstr "Ez a bővítmény a Double Commander %s verziójához készült.%s Nem működik a Double Commander %s verziójával!"
  9273. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9274. msgid "Invalid quoting"
  9275. msgstr "Érvénytelen idézőjelzés"
  9276. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9277. msgid "Invalid selection."
  9278. msgstr "Érvénytelen kiválasztás."
  9279. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9280. #, object-pascal-format
  9281. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9282. msgstr ""
  9283. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9284. #, object-pascal-format
  9285. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9286. msgstr ""
  9287. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9288. msgid "Loading file list..."
  9289. msgstr "Fájllista betöltése..."
  9290. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9291. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9292. msgstr "Keresse meg a TC konfigurációs fájlt (wincmd.ini)"
  9293. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9294. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9295. msgstr "Keresse meg a TC végrehajtható fájlt (totalcmd.exe vagy totalcmd64.exe)"
  9296. #: ulng.rsmsglogcopy
  9297. #, object-pascal-format
  9298. msgid "Copy file %s"
  9299. msgstr "%s fájl másolása"
  9300. #: ulng.rsmsglogdelete
  9301. #, object-pascal-format
  9302. msgid "Delete file %s"
  9303. msgstr "%s fájl törlése"
  9304. #: ulng.rsmsglogerror
  9305. msgid "Error: "
  9306. msgstr "Hiba: "
  9307. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9308. msgid "Launch external"
  9309. msgstr "Külső indítása"
  9310. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9311. msgid "Result external"
  9312. msgstr "Külső eredmény"
  9313. #: ulng.rsmsglogextract
  9314. #, object-pascal-format
  9315. msgid "Extract file %s"
  9316. msgstr "%s fájl kibontása"
  9317. #: ulng.rsmsgloginfo
  9318. msgid "Info: "
  9319. msgstr "Infó: "
  9320. #: ulng.rsmsgloglink
  9321. #, object-pascal-format
  9322. msgid "Create link %s"
  9323. msgstr "%s link létrehozása"
  9324. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9325. #, object-pascal-format
  9326. msgid "Create directory %s"
  9327. msgstr "%s könyvtár létrehozása"
  9328. #: ulng.rsmsglogmove
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Move file %s"
  9331. msgstr "%s fájl áthelyezése"
  9332. #: ulng.rsmsglogpack
  9333. #, object-pascal-format
  9334. msgid "Pack to file %s"
  9335. msgstr "%s fájlba csomagolás"
  9336. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9337. msgid "Program shutdown"
  9338. msgstr "Program leállítása"
  9339. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9340. msgid "Program start"
  9341. msgstr "Program indítása"
  9342. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9343. #, object-pascal-format
  9344. msgid "Remove directory %s"
  9345. msgstr "%s könyvtár törlése"
  9346. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9347. msgid "Done: "
  9348. msgstr "Kész: "
  9349. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9350. #, object-pascal-format
  9351. msgid "Create symlink %s"
  9352. msgstr "%s szimbolikus link létrehozása"
  9353. #: ulng.rsmsglogtest
  9354. #, object-pascal-format
  9355. msgid "Test file integrity %s"
  9356. msgstr "%s fájl integritás tesztelése"
  9357. #: ulng.rsmsglogwipe
  9358. #, object-pascal-format
  9359. msgid "Wipe file %s"
  9360. msgstr "%s fájl törlése"
  9361. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9362. #, object-pascal-format
  9363. msgid "Wipe directory %s"
  9364. msgstr "%s könyvtár törlése"
  9365. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9366. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9367. msgid "Main Password"
  9368. msgstr "Fő jelszó"
  9369. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9370. msgid "Please enter the main password:"
  9371. msgstr "Kérem, adja meg a fő jelszót:"
  9372. #: ulng.rsmsgnewfile
  9373. msgid "New file"
  9374. msgstr "Új fájl"
  9375. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9376. msgid "Next volume will be unpacked"
  9377. msgstr "A következő kötet kicsomagolása"
  9378. #: ulng.rsmsgnofiles
  9379. msgid "No files"
  9380. msgstr "Nincsenek fájlok"
  9381. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9382. msgid "No files selected."
  9383. msgstr "Nincsenek fájlok kiválasztva."
  9384. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9385. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9386. msgstr "Nincs elég szabad hely a célmeghajtón, Folytatja?"
  9387. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9388. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9389. msgstr "Nincs elég szabad hely a célmeghajtón, Próbálja újra?"
  9390. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9391. #, object-pascal-format
  9392. msgid "Can not delete file %s"
  9393. msgstr "A(z) %s fájl nem törölhető"
  9394. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9395. msgid "Not implemented."
  9396. msgstr "Nincs implementálva."
  9397. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9398. msgid "Object does not exist!"
  9399. msgstr "Az objektum nem létezik!"
  9400. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9401. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9402. msgstr "A művelet nem hajtható végre, mert a fájl más programban nyitva van:"
  9403. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9404. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9405. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9406. msgstr "Az alábbiakban egy előnézet látható. A kurzor mozgatásával és fájlok kijelölésével azonnal láthatja a különböző beállítások hatását."
  9407. #: ulng.rsmsgpassword
  9408. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9409. msgid "Password:"
  9410. msgstr "Jelszó:"
  9411. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9412. msgid "Passwords are different!"
  9413. msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
  9414. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9415. msgid "Please enter the password:"
  9416. msgstr "Kérem adja meg a jelszót:"
  9417. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9418. msgid "Password (Firewall):"
  9419. msgstr "Jelszó (Tűzfal):"
  9420. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9421. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9422. msgstr "Kérem adja meg újra a jelszót ellenőrzésképpen:"
  9423. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9424. #, object-pascal-format
  9425. msgid "&Delete %s"
  9426. msgstr "&Törlés %s"
  9427. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9428. #, object-pascal-format
  9429. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9430. msgstr "A(z) \"%s\" előbeállítás már létezik. Felülírja?"
  9431. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9432. #, object-pascal-format
  9433. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9434. msgstr "Biztosan törölni szeretné a \"%s\" előbeállítást?"
  9435. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9436. #, object-pascal-format
  9437. msgid "Problem executing command (%s)"
  9438. msgstr "Probléma a parancs végrehajtásakor (%s)"
  9439. #: ulng.rsmsgprocessid
  9440. #, object-pascal-format
  9441. msgid "PID: %d"
  9442. msgstr "PID: %d"
  9443. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9444. msgid "Filename for dropped text:"
  9445. msgstr "Fájlnév az ejtett szöveghez:"
  9446. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9447. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9448. msgstr "Kérem, tegye elérhetővé ezt a fájlt. Újra próbálja?"
  9449. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9450. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9451. msgstr "Adjon meg egy új rövid nevet a Kedvenc Lapokhoz"
  9452. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9453. msgid "Enter new name for this menu"
  9454. msgstr "Adjon meg egy új nevet ennek a menünek"
  9455. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9456. #, object-pascal-format
  9457. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9458. msgstr "Átnevezés/áthelyezés %d kijelölt fájl/könyvtár?"
  9459. #: ulng.rsmsgrensel
  9460. #, object-pascal-format
  9461. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9462. msgstr "Átnevezés/áthelyezés a kijelölt \"%s\"?"
  9463. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9464. msgid "Do you want to replace this text?"
  9465. msgstr "Le szeretné cserélni ezt a szöveget?"
  9466. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9467. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9468. msgstr "Kérem, indítsa újra a Double Commander-t a változtatások érvényesítéséhez"
  9469. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9470. #, object-pascal-format
  9471. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9472. msgstr "HIBA: Probléma a Lua könyvtárfájl betöltésekor \"%s\""
  9473. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9474. #, object-pascal-format
  9475. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9476. msgstr "Válassza ki, hogy melyik fájltípushoz adja hozzá a \"%s\" kiterjesztést"
  9477. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9478. #, object-pascal-format
  9479. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9480. msgstr "Kijelölt: %s / %s, fájlok: %d / %d, mappák: %d / %d"
  9481. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9482. msgid "Select executable file for"
  9483. msgstr "Válassza ki a végrehajtható fájlt ehhez"
  9484. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9485. msgid "Please select only checksum files!"
  9486. msgstr "Kérem csak ellenőrzőösszeg fájlokat válasszon!"
  9487. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9488. msgid "Please select location of next volume"
  9489. msgstr "Kérem válassza ki a következő kötet helyét"
  9490. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9491. msgid "Set volume label"
  9492. msgstr "Kötet címke beállítása"
  9493. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9494. msgid "Special Dirs"
  9495. msgstr "Különleges Mappák"
  9496. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9497. msgid "Add path from active frame"
  9498. msgstr "Útvonal hozzáadása az aktív panelről"
  9499. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9500. msgid "Add path from inactive frame"
  9501. msgstr "Útvonal hozzáadása az inaktív panelről"
  9502. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9503. msgid "Browse and use selected path"
  9504. msgstr "Tallózás és a kiválasztott útvonal használata"
  9505. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9506. msgid "Use environment variable..."
  9507. msgstr "Környezeti változó használata..."
  9508. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9509. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9510. msgstr "Ugrás a Double Commander speciális útvonalára..."
  9511. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9512. msgid "Go to environment variable..."
  9513. msgstr "Ugrás a környezeti változóra..."
  9514. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9515. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9516. msgstr "Ugrás más Windows speciális mappára..."
  9517. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9518. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9519. msgstr "Ugrás Windows speciális mappára (TC)..."
  9520. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9521. msgid "Make relative to hotdir path"
  9522. msgstr "Relatívvá tétel a hotdir útvonalhoz"
  9523. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9524. msgid "Make path absolute"
  9525. msgstr "Abszolút útvonal létrehozása"
  9526. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9527. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9528. msgstr "Relatívvá tétel a Double Commander speciális útvonalához..."
  9529. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9530. msgid "Make relative to environment variable..."
  9531. msgstr "Relatívvá tétel a környezeti változóhoz..."
  9532. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9533. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9534. msgstr "Relatívvá tétel a Windows speciális mappához (TC)..."
  9535. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9536. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9537. msgstr "Relatívvá tétel más Windows speciális mappához..."
  9538. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9539. msgid "Use Double Commander special path..."
  9540. msgstr "Double Commander speciális útvonal használata..."
  9541. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9542. msgid "Use hotdir path"
  9543. msgstr "Hotdir útvonal használata"
  9544. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9545. msgid "Use other Windows special folder..."
  9546. msgstr "Más Windows speciális mappa használata..."
  9547. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9548. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9549. msgstr "Windows speciális mappa használata (TC)..."
  9550. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9551. #, object-pascal-format
  9552. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9553. msgstr "Ez a lap (%s) zárolva van! Nyissa meg a könyvtárat egy másik lapon?"
  9554. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9555. msgid "Rename tab"
  9556. msgstr "Lap átnevezése"
  9557. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9558. msgid "New tab name:"
  9559. msgstr "Új lapnév:"
  9560. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9561. msgid "Target path:"
  9562. msgstr "Cél útvonal:"
  9563. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9564. #, object-pascal-format
  9565. msgid ""
  9566. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9567. "%s"
  9568. msgstr ""
  9569. "Hiba! Nem található a TC konfigurációs fájl:\n"
  9570. "%s"
  9571. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9572. #, object-pascal-format
  9573. msgid ""
  9574. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9575. "%s"
  9576. msgstr ""
  9577. "Hiba! Nem található a TC konfigurációs végrehajtható fájl:\n"
  9578. "%s"
  9579. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9580. msgid ""
  9581. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9582. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9583. msgstr ""
  9584. "Hiba! A TC még fut, de le kellene zárni ehhez a művelethez.\n"
  9585. "Zárja be és nyomja meg az OK gombot, vagy a MÉGSE gombot a megszakításhoz."
  9586. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9587. #, object-pascal-format
  9588. msgid ""
  9589. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9590. "%s"
  9591. msgstr ""
  9592. "Hiba! Nem található a kívánt TC eszköztár kimeneti mappa:\n"
  9593. "%s"
  9594. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9595. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9596. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova a TC eszköztár fájlt menteni szeretné"
  9597. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9598. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9599. msgstr "A beépített terminál ablak letiltva. Szeretné engedélyezni?"
  9600. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9601. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9602. msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A folyamat megszakítása nemkívánatos eredményeket okozhat, beleértve az adatvesztést és a rendszer instabilitását. A folyamat nem kap lehetőséget állapotának vagy adatainak mentésére a megszakítás előtt. Biztosan meg akarja szakítani a folyamatot?"
  9603. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9604. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9605. msgstr "Tesztelni szeretné a kiválasztott archívumokat?"
  9606. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9607. #, object-pascal-format
  9608. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9609. msgstr "\"%s\" most a vágólapon van"
  9610. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9611. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9612. msgstr "A kiválasztott fájl kiterjesztése nem tartozik ismert fájltípushoz"
  9613. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9614. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9615. msgstr "Keresse meg az importálandó \".toolbar\" fájlt"
  9616. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9617. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9618. msgstr "Keresse meg az importálandó \".BAR\" fájlt"
  9619. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9620. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9621. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet a visszaállítandó eszköztárhoz"
  9622. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9623. #, object-pascal-format
  9624. msgid ""
  9625. "Saved!\n"
  9626. "Toolbar filename: %s"
  9627. msgstr ""
  9628. "Mentve!\n"
  9629. "Eszköztár fájlnév: %s"
  9630. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9631. msgid "Too many files selected."
  9632. msgstr "Túl sok fájl van kiválasztva."
  9633. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9634. msgid "Undetermined"
  9635. msgstr "Meghatározatlan"
  9636. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9637. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9638. msgstr "HIBA: Váratlan fa nézet menü használat!"
  9639. #: ulng.rsmsgurl
  9640. msgid "URL:"
  9641. msgstr "URL:"
  9642. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9643. msgid "<NO EXT>"
  9644. msgstr "<NINCS KITERJESZTÉS>"
  9645. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9646. msgid "<NO NAME>"
  9647. msgstr "<NINCS NÉV>"
  9648. #: ulng.rsmsgusername
  9649. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9650. msgid "User name:"
  9651. msgstr "Felhasználónév:"
  9652. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9653. msgid "User name (Firewall):"
  9654. msgstr "Felhasználónév (Tűzfal):"
  9655. #: ulng.rsmsgverify
  9656. msgid "VERIFICATION:"
  9657. msgstr "ELLENŐRZÉS:"
  9658. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9659. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9660. msgstr "Ellenőrizni szeretné a kiválasztott ellenőrzőösszegeket?"
  9661. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9662. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9663. msgstr "A célfájl sérült, az ellenőrzőösszeg nem egyezik!"
  9664. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9665. msgid "Volume label:"
  9666. msgstr "Kötet címke:"
  9667. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9668. msgid "Please enter the volume size:"
  9669. msgstr "Kérem, adja meg a kötet méretét:"
  9670. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9671. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9672. msgstr "Be szeretné állítani a Lua könyvtár helyét?"
  9673. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9674. #, object-pascal-format
  9675. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9676. msgstr "Töröl %d kijelölt fájlt/könyvtárat?"
  9677. #: ulng.rsmsgwipesel
  9678. #, object-pascal-format
  9679. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9680. msgstr "Törölje a kijelölt \"%s\" fájlt?"
  9681. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9682. msgid "with"
  9683. msgstr "ezzel"
  9684. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9685. msgid ""
  9686. "Wrong password!\n"
  9687. "Please try again!"
  9688. msgstr ""
  9689. "Hibás jelszó!\n"
  9690. "Kérem próbálja újra!"
  9691. #: ulng.rsmulrenautorename
  9692. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9693. msgstr "Automatikus átnevezés \"név (1).kit\", \"név (2).kit\" stb. formátumba?"
  9694. #: ulng.rsmulrencounter
  9695. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9696. msgid "Counter"
  9697. msgstr "Számláló"
  9698. #: ulng.rsmulrendate
  9699. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9700. msgid "Date"
  9701. msgstr "Dátum"
  9702. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9703. msgid "Preset name"
  9704. msgstr "Előbeállítás neve"
  9705. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9706. msgid "Define variable name"
  9707. msgstr "Változónév meghatározása"
  9708. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9709. msgid "Define variable value"
  9710. msgstr "Változó érték meghatározása"
  9711. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9712. msgid "Enter variable name"
  9713. msgstr "Adja meg a változó nevét"
  9714. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9715. #, object-pascal-format
  9716. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9717. msgstr "Adja meg a(z) \"%s\" változó értékét"
  9718. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9719. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9720. msgstr "Figyelmen kívül hagyás, mentés [Utolsóként];Felhasználó megerősítése mentés előtt;Automatikus mentés"
  9721. #: ulng.rsmulrenextension
  9722. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9723. msgid "Extension"
  9724. msgstr "Kiterjesztés"
  9725. #: ulng.rsmulrenfilename
  9726. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9727. msgid "Name"
  9728. msgstr "Név"
  9729. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9730. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9731. msgstr "Nincs változtatás;NAGYBETŰS;kisbetűs;Első karakter nagybetű;Minden Szó Kezdőbetűje Nagybetű;"
  9732. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9733. msgid "[The last used]"
  9734. msgstr "[Utoljára használt]"
  9735. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9736. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9737. msgstr "Utolsó maszkok [Utolsó] előbeállítás alatt;Utolsó előbeállítás;Új friss maszkok"
  9738. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9739. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9740. msgid "Multi-Rename Tool"
  9741. msgstr "Többszörös Átnevezés Eszköz"
  9742. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9743. msgid "Character at position x"
  9744. msgstr "Karakter az x pozíción"
  9745. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9746. msgid "Characters from position x to y"
  9747. msgstr "Karakterek x-től y-ig pozícióig"
  9748. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9749. msgid "Complete date"
  9750. msgstr "Teljes dátum"
  9751. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9752. msgid "Complete time"
  9753. msgstr "Teljes idő"
  9754. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9755. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9756. msgid "Counter"
  9757. msgstr "Számláló"
  9758. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9759. msgid "Day"
  9760. msgstr "Nap"
  9761. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9762. msgid "Day (2 digits)"
  9763. msgstr "Nap (2 számjegy)"
  9764. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9765. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9766. msgstr "A hét napja (rövid, pl. \"hét\")"
  9767. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9768. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9769. msgstr "A hét napja (hosszú, pl. \"hétfő\")"
  9770. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9771. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9772. msgid "Extension"
  9773. msgstr "Kiterjesztés"
  9774. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9775. msgid "Complete filename with path and extension"
  9776. msgstr "Teljes fájlnév elérési úttal és kiterjesztéssel"
  9777. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9778. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9779. msgstr "Teljes fájlnév, karakter x-től y-ig pozícióig"
  9780. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9781. msgid "GUID"
  9782. msgstr "GUID"
  9783. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9784. msgid "Hour"
  9785. msgstr "Óra"
  9786. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9787. msgid "Hour (2 digits)"
  9788. msgstr "Óra (2 számjegy)"
  9789. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9790. msgid "Minute"
  9791. msgstr "Perc"
  9792. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9793. msgid "Minute (2 digits)"
  9794. msgstr "Perc (2 számjegy)"
  9795. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9796. msgid "Month"
  9797. msgstr "Hónap"
  9798. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9799. msgid "Month (2 digits)"
  9800. msgstr "Hónap (2 számjegy)"
  9801. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9802. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9803. msgstr "Hónap neve (rövid, pl. \"jan\")"
  9804. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9805. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9806. msgstr "Hónap neve (hosszú, pl. \"január\")"
  9807. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9808. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9809. msgid "Name"
  9810. msgstr "Név"
  9811. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9812. msgid "Parent folder(s)"
  9813. msgstr "Szülő mappa(k)"
  9814. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9815. msgid "Second"
  9816. msgstr "Másodperc"
  9817. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9818. msgid "Second (2 digits)"
  9819. msgstr "Másodperc (2 számjegy)"
  9820. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9821. msgid "Variable on the fly"
  9822. msgstr "Változó menet közben"
  9823. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9824. msgid "Year (2 digits)"
  9825. msgstr "Év (2 számjegy)"
  9826. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9827. msgid "Year (4 digits)"
  9828. msgstr "Év (4 számjegy)"
  9829. #: ulng.rsmulrenplugins
  9830. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9831. msgid "Plugins"
  9832. msgstr "Bővítmények"
  9833. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9834. msgid "Save preset as"
  9835. msgstr "Előbeállítás mentése mint"
  9836. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9837. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9838. msgstr "Az előbeállítás név már létezik. Felülírja?"
  9839. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9840. msgid "Enter new preset name"
  9841. msgstr "Adja meg az új előbeállítás nevét"
  9842. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9843. #, object-pascal-format
  9844. msgid ""
  9845. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9846. "Do you want to save it now?"
  9847. msgstr ""
  9848. "\"%s\" előbeállítás módosítva.\n"
  9849. "Most menteni szeretné?"
  9850. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9851. msgid "Sorting presets"
  9852. msgstr "Rendezési előbeállítások"
  9853. #: ulng.rsmulrentime
  9854. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9855. msgid "Time"
  9856. msgstr "Idő"
  9857. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9858. msgid "Warning, duplicate names!"
  9859. msgstr "Figyelem, duplikált nevek!"
  9860. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9861. #, object-pascal-format
  9862. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9863. msgstr "A fájl hibás számú sort tartalmaz: %d, %d-nek kellene lennie!"
  9864. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9865. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9866. msgstr "Megtartás;Törlés;Kérdés"
  9867. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9868. msgid "No internal equivalent command"
  9869. msgstr "Nincs belső megfelelő parancs"
  9870. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9871. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9872. msgstr "Sajnálom, még nincs \"Fájlkeresés\" ablak..."
  9873. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9874. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9875. msgstr "Sajnálom, nincs más \"Fájlkeresés\" ablak a bezáráshoz és memóriából való felszabadításhoz..."
  9876. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9877. msgid "Development"
  9878. msgstr "Fejlesztés"
  9879. #: ulng.rsopenwitheducation
  9880. msgid "Education"
  9881. msgstr "Oktatás"
  9882. #: ulng.rsopenwithgames
  9883. msgid "Games"
  9884. msgstr "Játékok"
  9885. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9886. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9887. msgid "Graphics"
  9888. msgstr "Grafika"
  9889. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9890. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9891. msgstr "Alkalmazások (*.app)|*.app|Minden fájl (*)|*"
  9892. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9893. msgid "Multimedia"
  9894. msgstr "Multimédia"
  9895. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9896. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9897. msgid "Network"
  9898. msgstr "Hálózat"
  9899. #: ulng.rsopenwithoffice
  9900. msgid "Office"
  9901. msgstr "Iroda"
  9902. #: ulng.rsopenwithother
  9903. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9904. msgid "Other"
  9905. msgstr "Egyéb"
  9906. #: ulng.rsopenwithscience
  9907. msgid "Science"
  9908. msgstr "Tudomány"
  9909. #: ulng.rsopenwithsettings
  9910. msgid "Settings"
  9911. msgstr "Beállítások"
  9912. #: ulng.rsopenwithsystem
  9913. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9914. msgid "System"
  9915. msgstr "Rendszer"
  9916. #: ulng.rsopenwithutility
  9917. msgid "Accessories"
  9918. msgstr "Kellékek"
  9919. #: ulng.rsoperaborted
  9920. msgid "Aborted"
  9921. msgstr "Megszakítva"
  9922. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9923. msgid "Calculating checksum"
  9924. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása"
  9925. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9926. #, object-pascal-format
  9927. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9928. msgstr "Ellenőrzőösszeg számítása ebben: \"%s\""
  9929. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9930. #, object-pascal-format
  9931. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9932. msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszegének számítása"
  9933. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9934. msgid "Calculating"
  9935. msgstr "Számítás"
  9936. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9937. #, object-pascal-format
  9938. msgid "Calculating \"%s\""
  9939. msgstr "\"%s\" számítása"
  9940. #: ulng.rsopercombining
  9941. msgid "Joining"
  9942. msgstr "Összefűzés"
  9943. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9944. #, object-pascal-format
  9945. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9946. msgstr "Fájlok összefűzése innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9947. #: ulng.rsopercopying
  9948. msgid "Copying"
  9949. msgstr "Másolás"
  9950. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9951. #, object-pascal-format
  9952. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9953. msgstr "Másolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9954. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9955. #, object-pascal-format
  9956. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9957. msgstr "\"%s\" másolása ide: \"%s\""
  9958. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9959. msgid "Creating directory"
  9960. msgstr "Könyvtár létrehozása"
  9961. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9962. #, object-pascal-format
  9963. msgid "Creating directory \"%s\""
  9964. msgstr "\"%s\" könyvtár létrehozása"
  9965. #: ulng.rsoperdeleting
  9966. msgid "Deleting"
  9967. msgstr "Törlés"
  9968. #: ulng.rsoperdeletingin
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Deleting in \"%s\""
  9971. msgstr "Törlés itt: \"%s\""
  9972. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9973. #, object-pascal-format
  9974. msgid "Deleting \"%s\""
  9975. msgstr "\"%s\" törlése"
  9976. #: ulng.rsoperexecuting
  9977. msgid "Executing"
  9978. msgstr "Végrehajtás"
  9979. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9980. #, object-pascal-format
  9981. msgid "Executing \"%s\""
  9982. msgstr "\"%s\" végrehajtása"
  9983. #: ulng.rsoperextracting
  9984. msgid "Extracting"
  9985. msgstr "Kicsomagolás"
  9986. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9987. #, object-pascal-format
  9988. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9989. msgstr "Kicsomagolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  9990. #: ulng.rsoperfinished
  9991. msgid "Finished"
  9992. msgstr "Befejezve"
  9993. #: ulng.rsoperlisting
  9994. msgid "Listing"
  9995. msgstr "Listázás"
  9996. #: ulng.rsoperlistingin
  9997. #, object-pascal-format
  9998. msgid "Listing \"%s\""
  9999. msgstr "\"%s\" listázása"
  10000. #: ulng.rsopermoving
  10001. msgid "Moving"
  10002. msgstr "Áthelyezés"
  10003. #: ulng.rsopermovingfromto
  10004. #, object-pascal-format
  10005. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10006. msgstr "Áthelyezés innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  10007. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10008. #, object-pascal-format
  10009. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10010. msgstr "\"%s\" áthelyezése ide: \"%s\""
  10011. #: ulng.rsopernotstarted
  10012. msgid "Not started"
  10013. msgstr "Nem indított"
  10014. #: ulng.rsoperpacking
  10015. msgid "Packing"
  10016. msgstr "Csomagolás"
  10017. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10018. #, object-pascal-format
  10019. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10020. msgstr "Csomagolás innen: \"%s\" ide: \"%s\""
  10021. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10022. #, object-pascal-format
  10023. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10024. msgstr "\"%s\" csomagolása ide: \"%s\""
  10025. #: ulng.rsoperpaused
  10026. msgid "Paused"
  10027. msgstr "Szüneteltetve"
  10028. #: ulng.rsoperpausing
  10029. msgid "Pausing"
  10030. msgstr "Szüneteltetés"
  10031. #: ulng.rsoperrunning
  10032. msgid "Running"
  10033. msgstr "Fut"
  10034. #: ulng.rsopersettingproperty
  10035. msgid "Setting property"
  10036. msgstr "Tulajdonság beállítása"
  10037. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10038. #, object-pascal-format
  10039. msgid "Setting property in \"%s\""
  10040. msgstr "Tulajdonság beállítása itt: \"%s\""
  10041. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10042. #, object-pascal-format
  10043. msgid "Setting property of \"%s\""
  10044. msgstr "\"%s\" tulajdonságának beállítása"
  10045. #: ulng.rsopersplitting
  10046. msgid "Splitting"
  10047. msgstr "Felosztás"
  10048. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10049. #, object-pascal-format
  10050. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10051. msgstr "\"%s\" felosztása ide: \"%s\""
  10052. #: ulng.rsoperstarting
  10053. msgid "Starting"
  10054. msgstr "Indítás"
  10055. #: ulng.rsoperstopped
  10056. msgid "Stopped"
  10057. msgstr "Leállítva"
  10058. #: ulng.rsoperstopping
  10059. msgid "Stopping"
  10060. msgstr "Leállítás"
  10061. #: ulng.rsopertesting
  10062. msgid "Testing"
  10063. msgstr "Tesztelés"
  10064. #: ulng.rsopertestingin
  10065. #, object-pascal-format
  10066. msgid "Testing in \"%s\""
  10067. msgstr "Tesztelés itt: \"%s\""
  10068. #: ulng.rsopertestingsomething
  10069. #, object-pascal-format
  10070. msgid "Testing \"%s\""
  10071. msgstr "\"%s\" tesztelése"
  10072. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10073. msgid "Verifying checksum"
  10074. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése"
  10075. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10076. #, object-pascal-format
  10077. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10078. msgstr "Ellenőrzőösszeg ellenőrzése itt: \"%s\""
  10079. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10080. #, object-pascal-format
  10081. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10082. msgstr "\"%s\" ellenőrzőösszegének ellenőrzése"
  10083. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10084. msgid "Waiting for access to file source"
  10085. msgstr "Várakozás a fájlforrás elérésére"
  10086. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10087. msgid "Waiting for user response"
  10088. msgstr "Várakozás felhasználói válaszra"
  10089. #: ulng.rsoperwiping
  10090. msgid "Wiping"
  10091. msgstr "Törlés"
  10092. #: ulng.rsoperwipingin
  10093. #, object-pascal-format
  10094. msgid "Wiping in \"%s\""
  10095. msgstr "Törlés itt: \"%s\""
  10096. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10097. #, object-pascal-format
  10098. msgid "Wiping \"%s\""
  10099. msgstr "\"%s\" törlése"
  10100. #: ulng.rsoperworking
  10101. msgid "Working"
  10102. msgstr "Munka"
  10103. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10104. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10105. msgstr "Hozzáadás az &elejéhez;Hozzáadás a végéhez;Intelligens hozzáadás"
  10106. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10107. msgid "Adding new tooltip file type"
  10108. msgstr "Új tooltip fájltípus hozzáadása"
  10109. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10110. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10111. msgstr "A jelenleg szerkesztett archív konfiguráció módosításához vagy ALKALMAZZA vagy TÖRÖLJE a jelenlegit"
  10112. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10113. msgid "Mode dependent, additional command"
  10114. msgstr "Módtól függő, további parancs"
  10115. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10116. msgid "Add if it is non-empty"
  10117. msgstr "Csak hozzáadás, ha nem üres"
  10118. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10119. msgid "Archive File (long name)"
  10120. msgstr "Archív fájl (hosszú név)"
  10121. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10122. msgid "Select archiver executable"
  10123. msgstr "Archiváló program kiválasztása"
  10124. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10125. msgid "Archive file (short name)"
  10126. msgstr "Archív fájl (rövid név)"
  10127. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10128. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10129. msgstr "Archív lista kódolásának módosítása"
  10130. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10131. #, object-pascal-format
  10132. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10133. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10134. msgstr "Biztosan törölni szeretné: \"%s\"?"
  10135. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10136. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10137. msgstr "Exportált archiváló konfiguráció"
  10138. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10139. msgid "errorlevel"
  10140. msgstr "hibaszint"
  10141. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10142. msgid "Export archiver configuration"
  10143. msgstr "Archiváló konfiguráció exportálása"
  10144. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10145. #, object-pascal-format
  10146. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10147. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10148. msgstr "%d elem exportálása a(z) \"%s\" fájlba befejeződött."
  10149. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10150. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10151. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10152. msgstr "Válassza ki az exportálandó elem(ek)et"
  10153. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10154. msgid "Filelist (long names)"
  10155. msgstr "Fájllista (hosszú nevek)"
  10156. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10157. msgid "Filelist (short names)"
  10158. msgstr "Fájllista (rövid nevek)"
  10159. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10160. msgid "Import archiver configuration"
  10161. msgstr "Archiváló konfiguráció importálása"
  10162. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10163. #, object-pascal-format
  10164. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10165. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10166. msgstr "%d elem importálása a(z) \"%s\" fájlból befejeződött."
  10167. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10168. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10169. msgstr "Válassza ki az archiváló konfiguráció(k) importálásához a fájlt"
  10170. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10171. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10172. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10173. msgstr "Válassza ki az importálandó elem(ek)et"
  10174. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10175. msgid "Use name only, without path"
  10176. msgstr "Csak név használata, elérési út nélkül"
  10177. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10178. msgid "Use path only, without name"
  10179. msgstr "Csak elérési út használata, név nélkül"
  10180. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10181. msgid "Archive Program (long name)"
  10182. msgstr "Archiváló program (hosszú név)"
  10183. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10184. msgid "Archive Program (short name)"
  10185. msgstr "Archiváló program (rövid név)"
  10186. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10187. msgid "Quote all names"
  10188. msgstr "Minden név idézése"
  10189. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10190. msgid "Quote names with spaces"
  10191. msgstr "Szóközt tartalmazó nevek idézése"
  10192. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10193. msgid "Single filename to process"
  10194. msgstr "Feldolgozandó egyetlen fájlnév"
  10195. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10196. msgid "Target subdirecory"
  10197. msgstr "Cél almappa"
  10198. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10199. msgid "Use ANSI encoding"
  10200. msgstr "ANSI kódolás használata"
  10201. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10202. msgid "Use UTF8 encoding"
  10203. msgstr "UTF8 kódolás használata"
  10204. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10205. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10206. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova menteni szeretné az archiváló konfigurációt"
  10207. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10208. msgid "Archive type name:"
  10209. msgstr "Archív típus neve:"
  10210. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10211. #, object-pascal-format
  10212. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10213. msgstr "\"%s\" bővítmény hozzárendelése ehhez:"
  10214. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10215. msgid "First;Last;"
  10216. msgstr "Első;Utolsó;"
  10217. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10218. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10219. msgstr "Klasszikus, örökölt sorrend;Ábécé sorrend (de a nyelv továbbra is első)"
  10220. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10221. msgid "Full expand;Full collapse"
  10222. msgstr "Teljes kinyitás;Teljes becsukás"
  10223. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10224. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10225. msgstr "Aktív panel balra, inaktív jobbra (örökölt);Bal panel balra, jobb panel jobbra"
  10226. #: ulng.rsoptenterext
  10227. msgid "Enter extension"
  10228. msgstr "Adja meg a kiterjesztést"
  10229. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10230. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10231. msgstr "Hozzáadás az elejéhez;Hozzáadás a végéhez;Ábécé sorrend"
  10232. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10233. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10234. msgstr "külön ablak;minimalizált külön ablak;műveleti panel"
  10235. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10236. msgid "float"
  10237. msgstr "lebegő"
  10238. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10239. #, object-pascal-format
  10240. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10241. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez lesz regisztrálva, így használható ennek a beállításnak a visszavonására."
  10242. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10243. #, object-pascal-format
  10244. msgid "Add hotkey for %s"
  10245. msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása ehhez: %s"
  10246. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10247. msgid "Add shortcut"
  10248. msgstr "Gyorsbillentyű hozzáadása"
  10249. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10250. msgid "Cannot set shortcut"
  10251. msgstr "Nem állítható be a gyorsbillentyű"
  10252. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10253. msgid "Change shortcut"
  10254. msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
  10255. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10256. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10257. msgid "Command"
  10258. msgstr "Parancs"
  10259. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10260. #, object-pascal-format
  10261. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10262. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez olyan paraméterrel rendelkezik, amely felülírja ezt a beállítást. Szeretné ezt a paramétert módosítani a globális beállítás használatára?"
  10263. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10264. #, object-pascal-format
  10265. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10266. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez módosított paramétert igényel, hogy megfeleljen a(z) %s gyorsbillentyűnek. Szeretné módosítani?"
  10267. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10268. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10269. msgid "Description"
  10270. msgstr "Leírás"
  10271. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10272. #, object-pascal-format
  10273. msgid "Edit hotkey for %s"
  10274. msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése ehhez: %s"
  10275. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10276. msgid "Fix parameter"
  10277. msgstr "Paraméter javítása"
  10278. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10279. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10280. msgid "Hotkey"
  10281. msgstr "Gyorsbillentyű"
  10282. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10283. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10284. msgid "Hotkeys"
  10285. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  10286. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10287. msgid "<none>"
  10288. msgstr "<nincs>"
  10289. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10290. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10291. msgid "Parameters"
  10292. msgstr "Paraméterek"
  10293. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10294. msgid "Set shortcut to delete file"
  10295. msgstr "Fájltörlés gyorsbillentyű beállítása"
  10296. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10297. #, object-pascal-format
  10298. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10299. msgstr "Ahhoz, hogy ez a beállítás működjön a(z) %s gyorsbillentyűvel, a(z) %s gyorsbillentyűt a cm_Delete-hez kell rendelni, de ez már hozzá van rendelve ehhez: %s. Szeretné módosítani?"
  10300. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10301. #, object-pascal-format
  10302. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10303. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű a cm_Delete-hez szekvencia gyorsbillentyű, amelyhez fordított Shift-tel nem lehet gyorsbillentyűt hozzárendelni. Ez a beállítás nem fog működni."
  10304. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10305. msgid "Shortcut in use"
  10306. msgstr "Használatban lévő gyorsbillentyű"
  10307. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10308. #, object-pascal-format
  10309. msgid "Shortcut %s is already used."
  10310. msgstr "A(z) %s gyorsbillentyű már használatban van."
  10311. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10312. #, object-pascal-format
  10313. msgid "Change it to %s?"
  10314. msgstr "Módosítsa erre: %s?"
  10315. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10316. #, object-pascal-format
  10317. msgid "used for %s in %s"
  10318. msgstr "használva ehhez: %s itt: %s"
  10319. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10320. msgid "used for this command but with different parameters"
  10321. msgstr "használva ehhez a parancshoz, de eltérő paraméterekkel"
  10322. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10323. msgid "Archivers"
  10324. msgstr "Archiválók"
  10325. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10326. msgid "Auto refresh"
  10327. msgstr "Automatikus frissítés"
  10328. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10329. msgid "Behaviors"
  10330. msgstr "Viselkedések"
  10331. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10332. msgid "Brief"
  10333. msgstr "Rövid"
  10334. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10335. msgid "Colors"
  10336. msgstr "Színek"
  10337. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10338. msgid "Columns"
  10339. msgstr "Oszlopok"
  10340. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10341. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10342. msgid "Configuration"
  10343. msgstr "Beállítások"
  10344. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10345. msgid "Custom columns"
  10346. msgstr "Egyéni oszlopok"
  10347. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10348. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10349. msgid "Directory Hotlist"
  10350. msgstr "Könyvtár gyorslista"
  10351. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10352. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10353. msgstr "Könyvtár gyorslista extra"
  10354. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10355. msgid "Drag & drop"
  10356. msgstr "Húzd és ejtsd"
  10357. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10358. msgid "Drives list button"
  10359. msgstr "Meghajtó lista gomb"
  10360. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10361. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10362. msgid "Favorite Tabs"
  10363. msgstr "Kedvenc lapok"
  10364. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10365. msgid "File associations extra"
  10366. msgstr "Fájltársítások extra"
  10367. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10368. msgid "File associations"
  10369. msgstr "Fájltársítások"
  10370. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10371. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10372. msgid "New"
  10373. msgstr "Új"
  10374. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10375. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10376. msgid "File operations"
  10377. msgstr "Fájlműveletek"
  10378. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10379. msgid "File panels"
  10380. msgstr "Fájl panelek"
  10381. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10382. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10383. msgid "File search"
  10384. msgstr "Fájlkeresés"
  10385. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10386. msgid "Files views"
  10387. msgstr "Fájlnézetek"
  10388. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10389. msgid "Files views extra"
  10390. msgstr "Fájlnézetek extra"
  10391. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10392. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10393. msgid "File types"
  10394. msgstr "Fájltípusok"
  10395. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10396. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10397. msgid "Folder tabs"
  10398. msgstr "Mappa lapok"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10400. msgid "Folder tabs extra"
  10401. msgstr "Mappa lapok extra"
  10402. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10403. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10404. msgid "Fonts"
  10405. msgstr "Betűtípusok"
  10406. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10407. msgid "Highlighters"
  10408. msgstr "Kiemelők"
  10409. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10410. msgid "Hot keys"
  10411. msgstr "Gyorsbillentyűk"
  10412. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10413. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10414. msgid "Icons"
  10415. msgstr "Ikonok"
  10416. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10417. msgid "Ignore list"
  10418. msgstr "Mellőzési lista"
  10419. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10420. msgid "Keys"
  10421. msgstr "Billentyűk"
  10422. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10423. msgid "Language"
  10424. msgstr "Nyelv"
  10425. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10426. msgid "Layout"
  10427. msgstr "Elrendezés"
  10428. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10429. msgid "Log"
  10430. msgstr "Napló"
  10431. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10432. msgid "Miscellaneous"
  10433. msgstr "Egyéb"
  10434. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10435. msgid "Mouse"
  10436. msgstr "Egér"
  10437. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10438. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10439. msgid "Multi-Rename Tool"
  10440. msgstr "Többszörös átnevező eszköz"
  10441. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10442. #, object-pascal-format
  10443. msgid ""
  10444. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10445. "\n"
  10446. "Do you want to save modifications?"
  10447. msgstr ""
  10448. "A beállítások megváltoztak itt: \"%s\"\n"
  10449. "\n"
  10450. "Menti a módosításokat?"
  10451. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10452. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10453. msgid "Plugins"
  10454. msgstr "Bővítmények"
  10455. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10456. msgid "Search plugins"
  10457. msgstr "Kereső bővítmények"
  10458. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10459. msgid "Packer plugins"
  10460. msgstr "Csomagoló bővítmények"
  10461. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10462. msgid "Content plugins"
  10463. msgstr "Tartalom bővítmények"
  10464. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10465. msgid "File system plugins"
  10466. msgstr "Fájlrendszer bővítmények"
  10467. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10468. msgid "Viewer plugins"
  10469. msgstr "Nézegető bővítmények"
  10470. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10471. msgid "Quick search/filter"
  10472. msgstr "Gyorskeresés/szűrő"
  10473. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10474. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10475. msgid "Terminal"
  10476. msgstr "Terminál"
  10477. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10478. msgid "Toolbar"
  10479. msgstr "Eszköztár"
  10480. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10481. msgid "Toolbar Extra"
  10482. msgstr "Eszköztár extra"
  10483. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10484. msgid "Toolbar Middle"
  10485. msgstr "Középső eszköztár"
  10486. #: ulng.rsoptionseditortools
  10487. msgid "Tools"
  10488. msgstr "Eszközök"
  10489. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10490. msgid "Tooltips"
  10491. msgstr "Buboréksúgók"
  10492. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10493. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10494. msgid "Tree View Menu"
  10495. msgstr "Fanézet menü"
  10496. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10497. msgid "Tree View Menu Colors"
  10498. msgstr "Fanézet menü színei"
  10499. #: ulng.rsoptletters
  10500. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10501. msgstr "Nincs;Parancssor;Gyorskeresés;Gyorszűrő"
  10502. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10503. msgid "Left button;Right button;"
  10504. msgstr "Bal gomb;Jobb gomb;"
  10505. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10506. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10507. msgstr "a fájllista tetején;mappák után (ha a mappák a fájlok előtt vannak rendezve);rendezett pozícióban;a fájllista alján"
  10508. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10509. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10510. msgstr "Személyre szabott lebegő;Személyre szabott bájt;Személyre szabott kilobyte;Személyre szabott megabyte;Személyre szabott gigabyte;Személyre szabott terabyte"
  10511. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10512. #, object-pascal-format
  10513. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10514. msgstr "A(z) %s bővítmény már hozzá van rendelve a következő kiterjesztésekhez:"
  10515. #: ulng.rsoptplugindisable
  10516. msgid "D&isable"
  10517. msgstr "K&ikapcsolás"
  10518. #: ulng.rsoptpluginenable
  10519. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10520. msgid "E&nable"
  10521. msgstr "B&ekapcsolás"
  10522. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10523. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10524. msgid "Active"
  10525. msgstr "Aktív"
  10526. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10527. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10528. msgid "Description"
  10529. msgstr "Leírás"
  10530. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10531. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10532. msgid "File name"
  10533. msgstr "Fájlnév"
  10534. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10535. msgid "By extension"
  10536. msgstr "Kiterjesztés szerint"
  10537. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10538. msgid "By Plugin"
  10539. msgstr "Bővítmény szerint"
  10540. #: ulng.rsoptpluginsname
  10541. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10542. msgid "Name"
  10543. msgstr "Név"
  10544. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10545. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10546. msgstr "WCX bővítmények rendezése csak kiterjesztés szerinti megjelenítés esetén lehetséges!"
  10547. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10548. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10549. msgid "Registered for"
  10550. msgstr "Regisztrálva ehhez"
  10551. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10552. msgid "Select Lua library file"
  10553. msgstr "Lua könyvtárfájl kiválasztása"
  10554. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10555. msgid "Renaming tooltip file type"
  10556. msgstr "Buboréksúgó fájltípus átnevezése"
  10557. #: ulng.rsoptsearchcase
  10558. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10559. msgstr "&Érzékeny;N&em érzékeny"
  10560. #: ulng.rsoptsearchitems
  10561. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10562. msgstr "&Fájlok;M&appák;Fájlok é&s mappák"
  10563. #: ulng.rsoptsearchopt
  10564. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10565. msgstr "&Diakritikusok és ligatúrák figyelmen kívül hagyása;&Szűrőpanel elrejtése ha nincs fókuszban;Beállítás módosítások mentése a következő munkamenethez"
  10566. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10567. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10568. msgstr "kis-nagybetű érzéketlen;területi beállítások szerint (aAbBcC);először nagybetű, majd kisbetű (ABCabc)"
  10569. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10570. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10571. msgstr "név szerint rendezés és előre mutatás;fájlokhoz hasonló rendezés és előre mutatás;fájlokhoz hasonló rendezés"
  10572. #: ulng.rsoptsortmethod
  10573. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10574. msgstr "Ábécé, ékezetek figyelembevételével;Ábécé, speciális karakterek rendezéssel;Természetes rendezés: ábécé és számok;Természetes speciális karakterek rendezéssel"
  10575. #: ulng.rsopttabsposition
  10576. msgid "Top;Bottom;"
  10577. msgstr "Felül;Alul;"
  10578. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10579. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10580. msgstr "S&eparátor;Be&lső parancs;K&ülső parancs;M&enü"
  10581. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10582. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10583. msgstr "A fájltípus buboréksúgó konfiguráció módosításához vagy ALKALMAZZA vagy TÖRÖLJE a jelenlegit"
  10584. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10585. msgid "Tooltip file type name:"
  10586. msgstr "Buboréksúgó fájltípus neve:"
  10587. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10588. #, object-pascal-format
  10589. msgid "\"%s\" already exists!"
  10590. msgstr "\"%s\" már létezik!"
  10591. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10592. #, object-pascal-format
  10593. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10594. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10595. msgstr "Biztosan törölni szeretné: \"%s\"?"
  10596. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10597. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10598. msgstr "Exportált buboréksúgó fájltípus konfiguráció"
  10599. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10600. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10601. msgstr "Buboréksúgó fájltípus konfiguráció exportálása"
  10602. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10603. #, object-pascal-format
  10604. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10605. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10606. msgstr "%d elem exportálása a(z) \"%s\" fájlba befejeződött."
  10607. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10608. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10609. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10610. msgstr "Válassza ki az exportálandó elem(ek)et"
  10611. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10612. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10613. msgstr "Buboréksúgó fájltípus konfiguráció importálása"
  10614. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10615. #, object-pascal-format
  10616. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10617. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10618. msgstr "%d elem importálása a(z) \"%s\" fájlból befejeződött."
  10619. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10620. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10621. msgstr "Válassza ki a buboréksúgó fájltípus konfiguráció(k) importálásához a fájlt"
  10622. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10623. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10624. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10625. msgstr "Válassza ki az importálandó elem(ek)et"
  10626. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10627. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10628. msgstr "Adja meg a helyet és fájlnevet, ahova menteni szeretné a buboréksúgó fájltípus konfigurációt"
  10629. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10630. msgid "Tooltip file type name"
  10631. msgstr "Buboréksúgó fájltípus neve"
  10632. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10633. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10634. msgstr "DC örökölt - Másolat (x) fájlnév.kit;Windows - fájlnév (x).kit;Egyéb - fájlnév(x).kit"
  10635. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10636. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10637. msgstr "ne változtassa a pozíciót;használja ugyanazt a beállítást, mint az új fájloknál;rendezett pozícióba"
  10638. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10639. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10640. msgstr "Teljes abszolút elérési úttal;%COMMANDER_PATH%-hoz relatív elérési úttal;A következőhöz relatívan"
  10641. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10642. msgid "contains(case)"
  10643. msgstr "tartalmaz(kis-nagybetű)"
  10644. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10645. msgid "contains"
  10646. msgstr "tartalmaz"
  10647. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10648. msgid "=(case)"
  10649. msgstr "=(kis-nagybetű)"
  10650. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10651. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10652. msgid "="
  10653. msgstr "="
  10654. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10655. #, object-pascal-format
  10656. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10657. msgstr "\"%s\" mező nem található!"
  10658. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10659. msgid "!contains(case)"
  10660. msgstr "!tartalmaz(kis-nagybetű)"
  10661. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10662. msgid "!contains"
  10663. msgstr "!tartalmaz"
  10664. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10665. msgid "!=(case)"
  10666. msgstr "!=(kis-nagybetű)"
  10667. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10668. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10669. msgid "!="
  10670. msgstr "!="
  10671. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10672. msgid "!regexp"
  10673. msgstr "!regexp"
  10674. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10675. #, object-pascal-format
  10676. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10677. msgstr "A(z) \"%s\" bővítmény nem található!"
  10678. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10679. msgid "regexp"
  10680. msgstr "regexp"
  10681. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10682. #, object-pascal-format
  10683. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10684. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10685. msgstr "A(z) \"%s\" egység nem található a(z) \"%s\" mezőhöz!"
  10686. #: ulng.rspropscontains
  10687. #, object-pascal-format
  10688. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10689. msgstr "Fájlok: %d, mappák: %d"
  10690. #: ulng.rspropserrchmod
  10691. #, object-pascal-format
  10692. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10693. msgstr "Nem módosítható a hozzáférési jog a(z) \"%s\" fájlhoz"
  10694. #: ulng.rspropserrchown
  10695. #, object-pascal-format
  10696. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10697. msgstr "Nem módosítható a tulajdonos a(z) \"%s\" fájlhoz"
  10698. #: ulng.rspropsfile
  10699. msgid "File"
  10700. msgstr "Fájl"
  10701. #: ulng.rspropsfolder
  10702. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10703. msgid "Directory"
  10704. msgstr "Mappa"
  10705. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10706. msgid "Multiple types"
  10707. msgstr "Többféle típus"
  10708. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10709. msgid "Named pipe"
  10710. msgstr "Nevesített cső"
  10711. #: ulng.rspropssocket
  10712. msgid "Socket"
  10713. msgstr "Foglalat"
  10714. #: ulng.rspropsspblkdev
  10715. msgid "Special block device"
  10716. msgstr "Speciális blokkeszköz"
  10717. #: ulng.rspropsspchrdev
  10718. msgid "Special character device"
  10719. msgstr "Speciális karaktereszköz"
  10720. #: ulng.rspropssymlink
  10721. msgid "Symbolic link"
  10722. msgstr "Szimbolikus link"
  10723. #: ulng.rspropsunknowntype
  10724. msgid "Unknown type"
  10725. msgstr "Ismeretlen típus"
  10726. #: ulng.rssearchresult
  10727. msgid "Search result"
  10728. msgstr "Keresési eredmény"
  10729. #: ulng.rssearchstatus
  10730. msgid "SEARCH"
  10731. msgstr "KERESÉS"
  10732. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10733. msgid "<unnamed template>"
  10734. msgstr "<névtelen sablon>"
  10735. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10736. msgid ""
  10737. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10738. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10739. msgstr ""
  10740. "Egy DSX bővítményt használó fájlkeresés már folyamatban van.\n"
  10741. "Várni kell a befejezésére, mielőtt új keresést indítanánk."
  10742. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10743. msgid ""
  10744. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10745. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10746. msgstr ""
  10747. "Egy WDX bővítményt használó fájlkeresés már folyamatban van.\n"
  10748. "Várni kell a befejezésére, mielőtt új keresést indítanánk."
  10749. #: ulng.rsselectdir
  10750. msgid "Select a directory"
  10751. msgstr "Válasszon mappát"
  10752. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10753. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10754. msgstr "Legújabb;Legrégebbi;Legnagyobb;Legkisebb;Első a csoportban;Utolsó a csoportban"
  10755. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10756. msgid "Select your window"
  10757. msgstr "Válassza ki az ablakot"
  10758. #: ulng.rsshowhelpfor
  10759. #, object-pascal-format
  10760. msgid "&Show help for %s"
  10761. msgstr "&Súgó megjelenítése ehhez: %s"
  10762. #: ulng.rssimplewordall
  10763. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10764. msgid "All"
  10765. msgstr "Összes"
  10766. #: ulng.rssimplewordcategory
  10767. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10768. msgid "Category"
  10769. msgstr "Kategória"
  10770. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10771. msgid "Column"
  10772. msgstr "Oszlop"
  10773. #: ulng.rssimplewordcommand
  10774. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10775. msgid "Command"
  10776. msgstr "Parancs"
  10777. #: ulng.rssimpleworderror
  10778. msgid "Error"
  10779. msgstr "Hiba"
  10780. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10781. msgid "Failed!"
  10782. msgstr "Sikertelen!"
  10783. #: ulng.rssimplewordfalse
  10784. msgid "False"
  10785. msgstr "Hamis"
  10786. #: ulng.rssimplewordfilename
  10787. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10788. msgid "Filename"
  10789. msgstr "Fájlnév"
  10790. #: ulng.rssimplewordfiles
  10791. msgid "files"
  10792. msgstr "fájlok"
  10793. #: ulng.rssimplewordletter
  10794. msgid "Letter"
  10795. msgstr "Betű"
  10796. #: ulng.rssimplewordparameter
  10797. msgid "Param"
  10798. msgstr "Param"
  10799. #: ulng.rssimplewordresult
  10800. msgid "Result"
  10801. msgstr "Eredmény"
  10802. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10803. msgid "Success!"
  10804. msgstr "Siker!"
  10805. #: ulng.rssimplewordtrue
  10806. msgid "True"
  10807. msgstr "Igaz"
  10808. #: ulng.rssimplewordvariable
  10809. msgid "Variable"
  10810. msgstr "Változó"
  10811. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10812. msgid "WorkDir"
  10813. msgstr "WorkDir"
  10814. #: ulng.rssizeunitbytes
  10815. msgid "Bytes"
  10816. msgstr "Bájt"
  10817. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10818. msgid "Gigabytes"
  10819. msgstr "Gigabájt"
  10820. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10821. msgid "Kilobytes"
  10822. msgstr "Kilobájt"
  10823. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10824. msgid "Megabytes"
  10825. msgstr "Megabájt"
  10826. #: ulng.rssizeunittbytes
  10827. msgid "Terabytes"
  10828. msgstr "Terabájt"
  10829. #: ulng.rsspacemsg
  10830. #, object-pascal-format
  10831. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10832. msgstr "Fájlok: %d, Mappák: %d, Méret: %s (%s bájt)"
  10833. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10834. msgid "Unable to create target directory!"
  10835. msgstr "Nem hozható létre a célmappa!"
  10836. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10837. msgid "Incorrect file size format!"
  10838. msgstr "Hibás fájlméret formátum!"
  10839. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10840. msgid "Unable to split the file!"
  10841. msgstr "A fájl felosztása sikertelen!"
  10842. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10843. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10844. msgstr "A részek száma több, mint 100! Folytatja?"
  10845. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10846. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10847. msgstr "Automatikus;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10848. #: ulng.rssplitseldir
  10849. msgid "Select directory:"
  10850. msgstr "Válasszon mappát:"
  10851. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10852. msgid "Just preview"
  10853. msgstr "Csak előnézet"
  10854. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10855. msgid "Others"
  10856. msgstr "Egyebek"
  10857. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10858. msgid "OU"
  10859. msgstr "OU"
  10860. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10861. msgid "Side note"
  10862. msgstr "Oldaljegyzet"
  10863. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10864. msgid "Flat"
  10865. msgstr "Lapos"
  10866. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10867. msgid "Limited"
  10868. msgstr "Korlátozott"
  10869. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10870. msgid "Simple"
  10871. msgstr "Egyszerű"
  10872. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10873. msgid "Fabulous"
  10874. msgstr "Fantasztikus"
  10875. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10876. msgid "Marvelous"
  10877. msgstr "Csodálatos"
  10878. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10879. msgid "Tremendous"
  10880. msgstr "Óriási"
  10881. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10882. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10883. msgstr "Válassza ki a mappát a Mappa Előzményekből"
  10884. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10885. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10886. msgstr "Válassza ki a Kedvenc Lapokat:"
  10887. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10888. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10889. msgstr "Válassza ki a parancsot a Parancssor Előzményekből"
  10890. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10891. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10892. msgstr "Válassza ki a műveletet a Főmenüből"
  10893. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10894. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10895. msgstr "Válassza ki a műveletet a Főeszköztárból"
  10896. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10897. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10898. msgstr "Válassza ki a mappát a Gyorsmappákból:"
  10899. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10900. msgid "Choose your directory from File View History"
  10901. msgstr "Válassza ki a mappát a Fájlnézet Előzményekből"
  10902. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10903. msgid "Choose your file or your directory"
  10904. msgstr "Válassza ki a fájlt vagy mappát"
  10905. #: ulng.rssymerrcreate
  10906. msgid "Error creating symlink."
  10907. msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozásakor."
  10908. #: ulng.rssyndefaulttext
  10909. msgid "Default text"
  10910. msgstr "Alapértelmezett szöveg"
  10911. #: ulng.rssynlangplaintext
  10912. msgid "Plain text"
  10913. msgstr "Egyszerű szöveg"
  10914. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10915. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10916. msgstr "Ne csináljon semmit;Lap bezárása;Kedvenc lapok elérése;Lapok felugró menü"
  10917. #: ulng.rstimeunitday
  10918. msgid "Day(s)"
  10919. msgstr "Nap(ok)"
  10920. #: ulng.rstimeunithour
  10921. msgid "Hour(s)"
  10922. msgstr "Óra(k)"
  10923. #: ulng.rstimeunitminute
  10924. msgid "Minute(s)"
  10925. msgstr "Perc(ek)"
  10926. #: ulng.rstimeunitmonth
  10927. msgid "Month(s)"
  10928. msgstr "Hónap(ok)"
  10929. #: ulng.rstimeunitsecond
  10930. msgid "Second(s)"
  10931. msgstr "Másodperc(ek)"
  10932. #: ulng.rstimeunitweek
  10933. msgid "Week(s)"
  10934. msgstr "Hét(ek)"
  10935. #: ulng.rstimeunityear
  10936. msgid "Year(s)"
  10937. msgstr "Év(ek)"
  10938. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10939. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10940. msgstr "Kedvenc lapok átnevezése"
  10941. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10942. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10943. msgstr "Kedvenc lapok almenü átnevezése"
  10944. #: ulng.rstooldiffer
  10945. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10946. msgid "Differ"
  10947. msgstr "Különbségkereső"
  10948. #: ulng.rstooleditor
  10949. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10950. msgid "Editor"
  10951. msgstr "Szerkesztő"
  10952. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10953. msgid "Error opening differ"
  10954. msgstr "Hiba a különbségkereső megnyitásakor"
  10955. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10956. msgid "Error opening editor"
  10957. msgstr "Hiba a szerkesztő megnyitásakor"
  10958. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10959. msgid "Error opening terminal"
  10960. msgstr "Hiba a terminál megnyitásakor"
  10961. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10962. msgid "Error opening viewer"
  10963. msgstr "Hiba a nézegető megnyitásakor"
  10964. #: ulng.rstoolterminal
  10965. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10966. msgid "Terminal"
  10967. msgstr "Terminál"
  10968. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10969. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10970. msgstr "Rendszer alapértelmezett;1 mp;2 mp;3 mp;5 mp;10 mp;30 mp;1 perc;Soha ne rejtse el"
  10971. #: ulng.rstooltipmodelist
  10972. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10973. msgstr "DC és rendszer tooltip kombinálása, DC első (örökölt);DC és rendszer tooltip kombinálása, rendszer első;DC tooltip mutatása ha lehetséges, rendszer ha nem;Csak DC tooltip;Csak rendszer tooltip"
  10974. #: ulng.rstoolviewer
  10975. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10976. msgid "Viewer"
  10977. msgstr "Nézegető"
  10978. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10979. #, object-pascal-format
  10980. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10981. msgstr "Kérjük, jelentse ezt a hibát a hibakövető rendszerben a tevékenység leírásával és a következő fájllal:%sNyomjon %s-t a folytatáshoz vagy %s-t a program megszakításához."
  10982. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10983. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10984. msgstr "Mindkét panel, aktívtól inaktívig"
  10985. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10986. msgid "Both panels, from left to right"
  10987. msgstr "Mindkét panel, balról jobbra"
  10988. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10989. msgid "Path of panel"
  10990. msgstr "Panel elérési útja"
  10991. #: ulng.rsvarencloseelement
  10992. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10993. msgstr "Minden név zárójelbe helyezése vagy bármi más"
  10994. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10995. msgid "Just filename, no extension"
  10996. msgstr "Csak fájlnév, kiterjesztés nélkül"
  10997. #: ulng.rsvarfullpath
  10998. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10999. msgstr "Teljes fájlnév (elérési út+fájlnév)"
  11000. #: ulng.rsvarhelpwith
  11001. msgid "Help with \"%\" variables"
  11002. msgstr "Súgó a(z) \"%\" változókhoz"
  11003. #: ulng.rsvarinputparam
  11004. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11005. msgstr "Felkéri a felhasználót egy paraméter megadására alapértelmezett javasolt értékkel"
  11006. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11007. msgid "Last directory of panel's path"
  11008. msgstr "Panel útvonalának utolsó mappája"
  11009. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11010. msgid "Last directory of file's path"
  11011. msgstr "Fájl útvonalának utolsó mappája"
  11012. #: ulng.rsvarleftpanel
  11013. msgid "Left panel"
  11014. msgstr "Bal panel"
  11015. #: ulng.rsvarlistfilename
  11016. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11017. msgstr "Fájlnevek listájának ideiglenes fájlneve"
  11018. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11019. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11020. msgstr "Teljes fájlnevek (elérési út+fájlnév) listájának ideiglenes fájlneve"
  11021. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11022. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11023. msgstr "Fájlnevek listában UTF-16-ban BOM-mal"
  11024. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11025. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11026. msgstr "Fájlnevek listában UTF-16-ban BOM-mal, idézőjelek között"
  11027. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11028. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11029. msgstr "Fájlnevek listában UTF-8-ban"
  11030. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11031. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11032. msgstr "Fájlnevek listában UTF-8-ban, idézőjelek között"
  11033. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11034. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11035. msgstr "Relatív útvonallal rendelkező fájlnevek listájának ideiglenes fájlneve"
  11036. #: ulng.rsvaronlyextension
  11037. msgid "Only file extension"
  11038. msgstr "Csak fájlkiterjesztés"
  11039. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11040. msgid "Only filename"
  11041. msgstr "Csak fájlnév"
  11042. #: ulng.rsvarotherexamples
  11043. msgid "Other example of what's possible"
  11044. msgstr "Egyéb példa a lehetségesekre"
  11045. #: ulng.rsvarpath
  11046. msgid "Path, without ending delimiter"
  11047. msgstr "Elérési út, lezáró elválasztó nélkül"
  11048. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11049. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11050. msgstr "Innentől a sor végéig a százalék-változó jelző a \"#\" jel"
  11051. #: ulng.rsvarpercentsign
  11052. msgid "Return the percent sign"
  11053. msgstr "A százalékjel visszaadása"
  11054. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11055. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11056. msgstr "Innentől a sor végéig a százalék-változó jelző visszaáll a \"%\" jelre"
  11057. #: ulng.rsvarprependelement
  11058. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11059. msgstr "Minden név elé \"-a \" vagy bármi más"
  11060. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11061. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11062. msgstr "%[Paraméter bekérése felhasználótól;Alapértelmezett érték]"
  11063. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11064. msgid "Filename with relative path"
  11065. msgstr "Fájlnév relatív útvonallal"
  11066. #: ulng.rsvarrightpanel
  11067. msgid "Right panel"
  11068. msgstr "Jobb panel"
  11069. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11070. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11071. msgstr "A jobb panel második kijelölt fájljának teljes útvonala"
  11072. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11073. msgid "Show command prior execute"
  11074. msgstr "Parancs megjelenítése végrehajtás előtt"
  11075. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11076. msgid "%[Simple message]"
  11077. msgstr "%[Egyszerű üzenet]"
  11078. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11079. msgid "Will show a simple message"
  11080. msgstr "Egyszerű üzenetet jelenít meg"
  11081. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11082. msgid "Active panel (source)"
  11083. msgstr "Aktív panel (forrás)"
  11084. #: ulng.rsvartargetpanel
  11085. msgid "Inactive panel (target)"
  11086. msgstr "Inaktív panel (cél)"
  11087. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11088. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11089. msgstr "A fájlnevek innentől idézőjelek között lesznek (alapértelmezett)"
  11090. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11091. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11092. msgstr "A parancs terminálban lesz végrehajtva, és nyitva marad a végén"
  11093. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11094. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11095. msgstr "Az elérési utak lezáró elválasztóval rendelkeznek"
  11096. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11097. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11098. msgstr "A fájlnevek innentől nem lesznek idézőjelek között"
  11099. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11100. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11101. msgstr "A parancs terminálban lesz végrehajtva, és bezárul a végén"
  11102. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11103. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11104. msgstr "Az elérési utak nem lesznek lezáró elválasztóval (alapértelmezett)"
  11105. #: ulng.rsvfsnetwork
  11106. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11107. msgid "Network"
  11108. msgstr "Hálózat"
  11109. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11110. msgid "Recycle Bin"
  11111. msgstr "Lomtár"
  11112. #: ulng.rsviewabouttext
  11113. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11114. msgstr "A Double Commander belső nézegetője."
  11115. #: ulng.rsviewbadquality
  11116. msgid "Bad Quality"
  11117. msgstr "Rossz minőség"
  11118. #: ulng.rsviewencoding
  11119. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11120. msgid "Encoding"
  11121. msgstr "Kódolás"
  11122. #: ulng.rsviewimagetype
  11123. msgid "Image Type"
  11124. msgstr "Kép típusa"
  11125. #: ulng.rsviewnewsize
  11126. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11127. msgid "New Size"
  11128. msgstr "Új méret"
  11129. #: ulng.rsviewnotfound
  11130. #, object-pascal-format
  11131. msgid "%s not found!"
  11132. msgstr "%s nem található!"
  11133. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11134. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11135. msgstr "Toll;Téglalap;Ellipszis"
  11136. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11137. msgid "with external viewer"
  11138. msgstr "külső nézegetővel"
  11139. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11140. msgid "with internal viewer"
  11141. msgstr "belső nézegetővel"
  11142. #: ulng.rsxreplacements
  11143. #, object-pascal-format
  11144. msgid "Number of replacement: %d"
  11145. msgstr "Csere mennyisége: %d"
  11146. #: ulng.rszeroreplacement
  11147. msgid "No replacement took place."
  11148. msgstr "Nem történt csere."
  11149. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11150. #, object-pascal-format
  11151. msgid "No setup named \"%s\""
  11152. msgstr "Nincs \"%s\" nevű beállítás"