doublecmd.sl.po 391 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428
  1. # Slovenian translations for double-commander.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  3. # This file is distributed under the same license as the double-commander package.
  4. #
  5. # Matej Urbančič <[email protected]>, 2011–2023.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: double-commander master\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2023-08-29 21:01+0200\n"
  12. "Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
  13. "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <[email protected]>\n"
  14. "Language: sl_SI\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
  19. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  20. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  21. "X-Native-Language: Slovenščina\n"
  22. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  25. msgstr "Poteka primerjava ... %d%% (s tipko ESC se opravilo prekliče)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Levo: izbriši %d datotek"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  33. msgstr "Desno: izbriši %d datotek"
  34. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  37. msgstr "Število najdenih datotek: %d (Enakih: %d, Različnih: %d, Različnih na levi: %d, Različnih na desni: %d)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Z leve na desno: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  42. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  43. #, object-pascal-format
  44. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  45. msgstr "Z desne na levo: kopiraj %d datotek skupne velikosti %s (%s)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  47. msgid "Choose template..."
  48. msgstr "Izbor predloge ..."
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  50. msgid "C&heck free space"
  51. msgstr "Preveri &zasedenost prostora"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  53. msgid "Cop&y attributes"
  54. msgstr "&Kopiraj atribute"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  56. msgid "Copy o&wnership"
  57. msgstr "Kopiraj &lastništvo"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  59. msgid "Copy &permissions"
  60. msgstr "Kopiraj &dovoljenja"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  62. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  63. msgid "Copy d&ate/time"
  64. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  65. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  66. msgid "Correct lin&ks"
  67. msgstr "Popravi &povezave"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  69. msgid "Drop readonly fla&g"
  70. msgstr "Izpusti zastavico le za branje"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  72. msgid "E&xclude empty directories"
  73. msgstr "Ne &upoštevaj praznih map"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  75. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  76. msgid "Fo&llow links"
  77. msgstr "Sledi &povezavam"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  79. msgid "&Reserve space"
  80. msgstr "&Zadrži prostor"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  82. msgid "Copy on write"
  83. msgstr "Kopiraj ob zapisovanju"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  85. msgid "&Verify"
  86. msgstr "&Preveri"
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  88. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  89. msgstr "Kaj storiti, ko ni mogoče nastaviti časa datoteke, atributov ..."
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  91. msgid "Use file template"
  92. msgstr "Uporabi predlogo datotek"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  94. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  95. msgid "When dir&ectory exists"
  96. msgstr "Če mapa že obstaja"
  97. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  98. msgid "When &file exists"
  99. msgstr "Če datoteka &že obstaja"
  100. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  101. msgid "When ca&nnot set property"
  102. msgstr "Ko &lastnosti ni mogoče nastaviti"
  103. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  104. msgid "<no template>"
  105. msgstr "<brez predloge>"
  106. #: tfrmabout.btnclose.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  108. msgid "&Close"
  109. msgstr "&Zapri"
  110. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  111. msgid "Copy to clipboard"
  112. msgstr "Kopiraj v odložišče"
  113. #: tfrmabout.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.caption"
  115. msgid "About"
  116. msgstr "O programu"
  117. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  119. msgid "Build"
  120. msgstr "Datum izgradnje"
  121. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  123. msgid "Commit"
  124. msgstr "Uveljavi"
  125. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  126. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  127. msgid "Free Pascal"
  128. msgstr "Free Pascal"
  129. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  130. msgid "Home Page:"
  131. msgstr "Spletna stran:"
  132. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  133. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  134. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  135. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  136. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  137. msgid "Lazarus"
  138. msgstr "Lazarus"
  139. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  140. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  141. msgid "Revision"
  142. msgstr "Predelava"
  143. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  145. msgid "Double Commander"
  146. msgstr "Double Commander"
  147. #: tfrmabout.lblversion.caption
  148. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  149. msgid "Version"
  150. msgstr "Različica"
  151. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  152. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  153. msgid "&Cancel"
  154. msgstr "&Prekliči"
  155. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  156. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  157. msgid "&OK"
  158. msgstr "V &redu"
  159. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  160. msgid "&Reset"
  161. msgstr "&Ponastavi"
  162. #: tfrmattributesedit.caption
  163. msgid "Choose attributes"
  164. msgstr "Izbor atributov"
  165. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  166. msgid "&Archive"
  167. msgstr "&Arhiv"
  168. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  169. msgid "Co&mpressed"
  170. msgstr "&Stisnjeno"
  171. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Mapa"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Šifrirano"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgid "&Hidden"
  179. msgstr "&Skrito"
  180. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Le za &branje"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "&Redko"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Lepljivo"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Simbolna povezava"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgid "S&ystem"
  203. msgstr "S&istem"
  204. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  205. msgid "&Temporary"
  206. msgstr "&Začasno"
  207. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  208. msgid "NTFS attributes"
  209. msgstr "Atributi NTFS"
  210. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  211. msgid "General attributes"
  212. msgstr "Splošni atributi"
  213. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  214. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  215. msgid "Bits:"
  216. msgstr "Biti:"
  217. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  218. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  219. msgid "Group"
  220. msgstr "Skupina"
  221. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  222. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  223. msgid "Other"
  224. msgstr "Drugo"
  225. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  226. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  227. msgid "Owner"
  228. msgstr "Lastnik"
  229. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  230. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  231. msgid "Execute"
  232. msgstr "Izvajanje"
  233. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  235. msgid "Read"
  236. msgstr "Branje"
  237. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  238. msgid "As te&xt:"
  239. msgstr "Kot &besedilo:"
  240. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  241. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  242. msgid "Write"
  243. msgstr "Pisanje"
  244. #: tfrmbenchmark.caption
  245. msgid "Benchmark"
  246. msgstr "Primerjalni preizkus"
  247. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  248. #, object-pascal-format
  249. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  250. msgstr "Velikost podatkov za preizkus: %d MB"
  251. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  252. msgid "Hash"
  253. msgstr "Nadzorna vsota"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  255. msgid "Time (ms)"
  256. msgstr "Čas (ms)"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  258. msgid "Speed (MB/s)"
  259. msgstr "Hitrost (MB/s)"
  260. #: tfrmchecksumcalc.caption
  261. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  262. msgid "Calculate checksum..."
  263. msgstr "Izračunaj nadzorne vsote ..."
  264. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  265. msgid "Open checksum file after job is completed"
  266. msgstr "Po koncu izračunavanja odpri datoteko nadzorne vsote"
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  268. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  269. msgstr "Za vsako datoteko &ustvari ločeno datoteko nadzorne vsote"
  270. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  271. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  272. msgstr ""
  273. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  274. msgid "File &format"
  275. msgstr ""
  276. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  277. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  278. msgstr "Shrani datoteke z nadzornimi &vsotami v:"
  279. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  280. msgid "Unix"
  281. msgstr ""
  282. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  283. msgid "Windows"
  284. msgstr ""
  285. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  286. msgid "Algorithm"
  287. msgstr ""
  288. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  289. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  290. msgid "&Close"
  291. msgstr "&Zapri"
  292. #: tfrmchecksumverify.caption
  293. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  294. msgid "Verify checksum..."
  295. msgstr "Preveri nadzo&rno vsoto ..."
  296. #: tfrmchooseencoding.caption
  297. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  298. msgid "Encoding"
  299. msgstr "Nabor znakov"
  300. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  301. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  302. msgid "A&dd"
  303. msgstr "&Dodaj"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  305. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  306. msgid "&Cancel"
  307. msgstr "&Prekliči"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  309. msgid "C&onnect"
  310. msgstr "&Povezava"
  311. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  312. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  313. msgid "&Delete"
  314. msgstr "&Izbriši"
  315. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  316. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  317. msgid "&Edit"
  318. msgstr "&Uredi"
  319. #: tfrmconnectionmanager.caption
  320. msgid "Connection manager"
  321. msgstr "Upravljalnik povezav"
  322. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  323. msgid "Connect to:"
  324. msgstr "Povezava s strežnikom:"
  325. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  326. msgid "A&dd To Queue"
  327. msgstr "&Dodaj v vrsto"
  328. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  329. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  330. msgid "&Cancel"
  331. msgstr "&Prekliči"
  332. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  333. msgid "O&ptions"
  334. msgstr "&Možnosti"
  335. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  336. msgid "Sa&ve these options as default"
  337. msgstr "&Shrani trenutne možnosti kot privzete"
  338. #: tfrmcopydlg.caption
  339. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  340. msgid "Copy file(s)"
  341. msgstr "Kopiraj datoteke"
  342. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  343. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  344. msgid "New queue"
  345. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  346. # xxx
  347. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  348. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  349. msgid "Queue 1"
  350. msgstr "Vrsta 1"
  351. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  352. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  353. msgid "Queue 2"
  354. msgstr "Vrsta 2"
  355. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  356. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  357. msgid "Queue 3"
  358. msgstr "Vrsta 3"
  359. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  360. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  361. msgid "Queue 4"
  362. msgstr "Vrsta 4"
  363. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  364. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  365. msgid "Queue 5"
  366. msgstr "Vrsta 5"
  367. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  368. msgid "Save Description"
  369. msgstr "Shrani opis"
  370. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  371. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  372. msgid "&Cancel"
  373. msgstr "&Prekliči"
  374. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  375. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  376. msgid "&OK"
  377. msgstr "&V redu"
  378. #: tfrmdescredit.caption
  379. msgid "File/folder comment"
  380. msgstr "Opomba datoteke ali mape"
  381. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  382. msgid "E&dit comment for:"
  383. msgstr "&Uredi opombo za:"
  384. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  385. msgid "&Encoding:"
  386. msgstr "&Kodni nabor:"
  387. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  388. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  389. msgid "???"
  390. msgstr "???"
  391. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  392. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  393. msgid "About"
  394. msgstr "O programu"
  395. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  396. msgid "Auto Compare"
  397. msgstr "Samodejna primerjava"
  398. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  399. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  400. msgid "Binary Mode"
  401. msgstr "Dvojiški način"
  402. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  404. msgid "Cancel"
  405. msgstr "Prekliči"
  406. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  408. msgid "Cancel"
  409. msgstr "Prekliči"
  410. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  411. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  412. msgid "Copy Block Right"
  413. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  414. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  416. msgid "Copy Block Right"
  417. msgstr "Kopiraj blok na desno"
  418. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  419. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  420. msgid "Copy Block Left"
  421. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  422. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  424. msgid "Copy Block Left"
  425. msgstr "Kopiraj blok na levo"
  426. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  427. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  428. msgid "Copy"
  429. msgstr "Kopiraj"
  430. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  431. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  432. msgid "Cut"
  433. msgstr "Izreži"
  434. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  435. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  436. msgid "Delete"
  437. msgstr "Izbriši"
  438. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  439. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  440. msgid "Paste"
  441. msgstr "Prilepi"
  442. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  443. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  444. msgid "Redo"
  445. msgstr "Ponovno uveljavi"
  446. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  447. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  448. msgid "Redo"
  449. msgstr "Ponovno uveljavi dejanje"
  450. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  451. msgid "Select &All"
  452. msgstr "Izberi &vse"
  453. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  454. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  455. msgid "Undo"
  456. msgstr "Razveljavi"
  457. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  458. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  459. msgid "Undo"
  460. msgstr "Razveljavi dejanje"
  461. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  462. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  463. msgid "E&xit"
  464. msgstr "&Končaj"
  465. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  466. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  467. msgid "&Find"
  468. msgstr "&Najdi"
  469. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  471. msgid "Find"
  472. msgstr "Najdi"
  473. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  475. msgid "Find next"
  476. msgstr "Iskanje naprej"
  477. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  479. msgid "Find next"
  480. msgstr "Najdi naslednje"
  481. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  483. msgid "Find previous"
  484. msgstr "Iskanje nazaj"
  485. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  487. msgid "Find previous"
  488. msgstr "Najdi predhodno"
  489. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  491. msgid "&Replace"
  492. msgstr "&Zamenjaj"
  493. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  495. msgid "Replace"
  496. msgstr "Zamenjaj"
  497. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  499. msgid "First Difference"
  500. msgstr "Prva razlika"
  501. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  502. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  503. msgid "First Difference"
  504. msgstr "Prva razlika"
  505. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  507. msgid "Goto Line..."
  508. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  509. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  510. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  511. msgid "Goto Line"
  512. msgstr "Skoči v vrstico"
  513. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  514. msgid "Ignore Case"
  515. msgstr "Prezri velikost črk"
  516. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  517. msgid "Ignore Blanks"
  518. msgstr "Prezri prazne"
  519. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  520. msgid "Keep Scrolling"
  521. msgstr "Nadaljuj z drsenjem"
  522. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  523. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  524. msgid "Last Difference"
  525. msgstr "Zadnja razlika"
  526. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  527. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  528. msgid "Last Difference"
  529. msgstr "Zadnja razlika"
  530. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  531. msgid "Line Differences"
  532. msgstr "Vrstične razlike"
  533. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  534. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  535. msgid "Next Difference"
  536. msgstr "Naslednja razlika"
  537. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  538. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  539. msgid "Next Difference"
  540. msgstr "Naslednja razlika"
  541. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  542. msgid "Open Left..."
  543. msgstr "Odpri levo ..."
  544. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  545. msgid "Open Right..."
  546. msgstr "Odpri desno ..."
  547. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  548. msgid "Paint Background"
  549. msgstr "Obarvaj ozadje"
  550. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  551. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  552. msgid "Previous Difference"
  553. msgstr "Predhodna razlika"
  554. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  555. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  556. msgid "Previous Difference"
  557. msgstr "Predhodna razlika"
  558. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  559. msgid "&Reload"
  560. msgstr "&Ponovno naloži"
  561. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  562. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  563. msgid "Reload"
  564. msgstr "Ponovno naloži"
  565. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  566. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  567. msgid "Save"
  568. msgstr "Shrani"
  569. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  570. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  571. msgid "Save"
  572. msgstr "Shrani"
  573. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  574. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  575. msgid "Save as..."
  576. msgstr "Shrani kot ..."
  577. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  578. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  579. msgid "Save as..."
  580. msgstr "Shrani kot ..."
  581. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  582. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  583. msgid "Save Left"
  584. msgstr "Shrani levo"
  585. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  586. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  587. msgid "Save Left"
  588. msgstr "Shrani levo"
  589. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  590. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  591. msgid "Save Left As..."
  592. msgstr "Shrani levo kot ..."
  593. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  594. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  595. msgid "Save Left As..."
  596. msgstr "Shrani levo kot ..."
  597. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  598. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  599. msgid "Save Right"
  600. msgstr "Shrani desno"
  601. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  602. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  603. msgid "Save Right"
  604. msgstr "Shrani desno"
  605. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  606. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  607. msgid "Save Right As..."
  608. msgstr "Shrani desno kot ..."
  609. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  610. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  611. msgid "Save Right As..."
  612. msgstr "Shrani desno kot ..."
  613. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  614. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  615. msgid "Compare"
  616. msgstr "Primerjava"
  617. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  618. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  619. msgid "Compare"
  620. msgstr "Primerjava"
  621. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  622. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  623. msgid "Encoding"
  624. msgstr "Nabor znakov"
  625. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  626. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  627. msgid "Encoding"
  628. msgstr "Nabor znakov"
  629. #: tfrmdiffer.caption
  630. msgid "Compare files"
  631. msgstr "Primerjava datotek"
  632. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  633. msgid "&Left"
  634. msgstr "&Levo"
  635. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  636. msgid "&Right"
  637. msgstr "&Desno"
  638. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  639. msgid "&Actions"
  640. msgstr "&Dejanja"
  641. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  642. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  643. msgid "&Edit"
  644. msgstr "&Uredi"
  645. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  646. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  647. msgid "En&coding"
  648. msgstr "Nabor &znakov"
  649. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  650. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  651. msgid "&File"
  652. msgstr "&Datoteka"
  653. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  654. msgid "&Options"
  655. msgstr "&Možnosti"
  656. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  657. msgid "Add new shortcut to sequence"
  658. msgstr "Dodaj novo tipkovno bližnjico v zaporedje"
  659. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  660. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  661. msgid "&Cancel"
  662. msgstr "&Prekliči"
  663. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  664. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  665. msgid "&OK"
  666. msgstr "V &redu"
  667. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  668. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  669. msgstr "Odstrani zadnjo tipkovno bližnjico iz zaporedja"
  670. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  671. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  672. msgstr "Izbor tipkovne bližnjice iz seznama preostalih neuporabljenih tipk"
  673. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  674. msgid "Only for these controls"
  675. msgstr "Le za navedene tipke"
  676. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  677. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  678. msgstr "&Parametri (vsak ločeno v svoji vrstici):"
  679. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  680. msgid "Shortcuts:"
  681. msgstr "Tipkovne bližnjice:"
  682. #: tfrmeditor.actabout.caption
  683. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  684. msgid "About"
  685. msgstr "O programu"
  686. #: tfrmeditor.actabout.hint
  687. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  688. msgid "About"
  689. msgstr "O programu"
  690. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  691. msgid "&Configuration"
  692. msgstr "&Nastavitve"
  693. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  694. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  695. msgid "Configuration"
  696. msgstr "Nastavitve"
  697. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  698. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  699. msgid "Copy"
  700. msgstr "Kopiraj"
  701. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  702. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  703. msgid "Copy"
  704. msgstr "Kopiraj"
  705. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  707. msgid "Cut"
  708. msgstr "Izreži"
  709. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  711. msgid "Cut"
  712. msgstr "Izreži"
  713. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  715. msgid "Delete"
  716. msgstr "Izbriši"
  717. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  719. msgid "Delete"
  720. msgstr "Izbriši"
  721. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  722. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  723. msgid "&Find"
  724. msgstr "&Najdi"
  725. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  726. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  727. msgid "Find"
  728. msgstr "Najdi"
  729. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  731. msgid "Find next"
  732. msgstr "Najdi naslednje"
  733. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  734. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  735. msgid "Find next"
  736. msgstr "Najdi naslednje"
  737. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  739. msgid "Find previous"
  740. msgstr "Najdi predhodno"
  741. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  742. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  743. msgid "Goto Line..."
  744. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  745. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  747. msgid "Mac (CR)"
  748. msgstr "Mac (CR)"
  749. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  750. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  751. msgid "Mac (CR)"
  752. msgstr "Mac (CR)"
  753. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  755. msgid "Windows (CRLF)"
  756. msgstr "Windows (CRLF)"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  758. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  759. msgid "Windows (CRLF)"
  760. msgstr "Windows (CRLF)"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  763. msgid "Unix (LF)"
  764. msgstr "Unix (LF)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  767. msgid "Unix (LF)"
  768. msgstr "Unix (LF)"
  769. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  770. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  771. msgid "Paste"
  772. msgstr "Prilepi"
  773. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  775. msgid "Paste"
  776. msgstr "Prilepi"
  777. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  778. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  779. msgid "Redo"
  780. msgstr "Ponovi"
  781. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  783. msgid "Redo"
  784. msgstr "Ponovno uveljavi"
  785. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  786. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  787. msgid "&Replace"
  788. msgstr "&Zamenjaj"
  789. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  790. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  791. msgid "Replace"
  792. msgstr "Zamenjaj"
  793. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  794. msgid "Select&All"
  795. msgstr "Izberi &vse"
  796. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  797. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  798. msgid "Select All"
  799. msgstr "Izberi vse"
  800. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  801. msgid "Time/Date"
  802. msgstr ""
  803. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  804. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  805. msgid "Undo"
  806. msgstr "Razveljavi"
  807. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  808. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  809. msgid "Undo"
  810. msgstr "Razveljavi"
  811. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  813. msgid "&Close"
  814. msgstr "&Zapri"
  815. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  816. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  817. msgid "Close"
  818. msgstr "Zapri"
  819. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  821. msgid "E&xit"
  822. msgstr "&Končaj"
  823. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  824. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  825. msgid "Exit"
  826. msgstr "Končaj"
  827. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  828. msgid "&New"
  829. msgstr "&Nova datoteka"
  830. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  831. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  832. msgid "New"
  833. msgstr "Novo"
  834. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  835. msgid "&Open"
  836. msgstr "&Odpri"
  837. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  838. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  839. msgid "Open"
  840. msgstr "Odpri"
  841. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  843. msgid "Reload"
  844. msgstr "Ponovno naloži"
  845. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  846. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  847. msgid "&Save"
  848. msgstr "&Shrani"
  849. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  850. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  851. msgid "Save"
  852. msgstr "Shrani"
  853. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  854. msgid "Save &As..."
  855. msgstr "Shrani &kot ..."
  856. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  857. msgid "Save As"
  858. msgstr "Shrani kot"
  859. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  860. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  861. msgid "Zoom In"
  862. msgstr "Približaj"
  863. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  864. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  865. msgid "Zoom Out"
  866. msgstr "Oddalji"
  867. #: tfrmeditor.caption
  868. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  869. msgid "Editor"
  870. msgstr "Urejevalnik"
  871. #: tfrmeditor.help1.caption
  872. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  873. msgid "&Help"
  874. msgstr "Pomo&č"
  875. #: tfrmeditor.miedit.caption
  876. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  877. msgid "&Edit"
  878. msgstr "&Uredi"
  879. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  880. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  881. msgid "En&coding"
  882. msgstr "Nabor &znakov"
  883. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  884. msgid "Open as"
  885. msgstr "Odpri kot"
  886. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  887. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  888. msgid "Save as"
  889. msgstr "Shrani kot ..."
  890. #: tfrmeditor.mifile.caption
  891. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  892. msgid "&File"
  893. msgstr "&Datoteka"
  894. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  895. msgid "Syntax highlight"
  896. msgstr "Poudarjanje skladnje"
  897. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  898. msgid "End Of Line"
  899. msgstr "Zapis konca vrstice"
  900. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  901. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  902. msgid "&Cancel"
  903. msgstr "&Prekliči"
  904. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  905. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  906. msgid "&OK"
  907. msgstr "V &redu"
  908. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  909. msgid "&Multiline pattern"
  910. msgstr "&Večvrstični vzorec"
  911. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  912. msgid "C&ase sensitivity"
  913. msgstr "Upoštevanje &velikosti črk"
  914. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  915. msgid "S&earch from caret"
  916. msgstr "Išči od &kazalke naprej"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  918. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  919. msgid "&Regular expressions"
  920. msgstr "&Logični izraz"
  921. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  922. msgid "Selected &text only"
  923. msgstr "Le izbrano &besedilo"
  924. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  925. msgid "&Whole words only"
  926. msgstr "Le &cele besede"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  928. msgid "Option"
  929. msgstr "Možnost"
  930. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  931. msgid "&Replace with:"
  932. msgstr "Zamenjaj &z:"
  933. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  934. msgid "&Search for:"
  935. msgstr "&Poišči:"
  936. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  937. msgid "Direction"
  938. msgstr "Smer"
  939. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  940. msgid "Do this for &all current objects"
  941. msgstr "Ponovi za &vse trenutne predmete"
  942. #: tfrmextractdlg.caption
  943. msgid "Unpack files"
  944. msgstr "Odpakiranje datotek"
  945. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  946. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  947. msgstr "&Odpakiraj poti datotek, če to se shranjene v arhivu"
  948. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  949. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  950. msgid "*.*"
  951. msgstr "*.*"
  952. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  953. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  954. msgstr "Odpakiraj vsak arhiv v &ločeno podrejeno mapo (z imenom vsakega arhiva)"
  955. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  956. msgid "O&verwrite existing files"
  957. msgstr "&Prepiši obstoječe datoteke"
  958. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  959. msgid "To the &directory:"
  960. msgstr "V &mapo:"
  961. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  962. msgid "&Extract files matching file mask:"
  963. msgstr "&Odpakiraj datoteke z masko:"
  964. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  965. msgid "&Password for encrypted files:"
  966. msgstr "&Geslo šifriranih datotek:"
  967. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  968. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  969. msgid "&Close"
  970. msgstr "&Zapri"
  971. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  972. msgid "Wait..."
  973. msgstr "Počakaj ..."
  974. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  975. msgid "File name:"
  976. msgstr "Ime datoteke:"
  977. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  978. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  979. msgid "From:"
  980. msgstr "Iz:"
  981. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  982. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  983. msgstr "Kliknite na gumb za zapiranje, ko se začasno datoteko lahko izbriše!"
  984. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  985. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  986. msgid "&Cancel"
  987. msgstr "&Prekliči"
  988. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  989. msgid "&To panel"
  990. msgstr "Na &okno"
  991. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  992. msgid "&View all"
  993. msgstr "Poglej &vse"
  994. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  995. msgid "Current operation:"
  996. msgstr "Trenutno opravilo:"
  997. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  998. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  999. msgid "From:"
  1000. msgstr "Iz:"
  1001. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1002. msgid "To:"
  1003. msgstr "V:"
  1004. #: tfrmfileproperties.caption
  1005. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1006. msgid "Properties"
  1007. msgstr "Lastnosti"
  1008. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1009. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1010. msgid "SGID"
  1011. msgstr "SGID"
  1012. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1013. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1014. msgid "Sticky"
  1015. msgstr "Lepljivo"
  1016. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1018. msgid "SUID"
  1019. msgstr "SUID"
  1020. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1021. msgid "Allow &executing file as program"
  1022. msgstr "Dovoli izvajanje datote&ke kot programa"
  1023. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1024. msgid "&Recursive"
  1025. msgstr "&Po strukturi map"
  1026. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1027. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1028. msgid "Owner"
  1029. msgstr "Lastnik"
  1030. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1031. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1032. msgid "Bits:"
  1033. msgstr "Biti:"
  1034. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1035. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1036. msgid "Group"
  1037. msgstr "Skupina"
  1038. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1039. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1040. msgid "Other"
  1041. msgstr "Ostalo"
  1042. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1043. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1044. msgid "Owner"
  1045. msgstr "Lastnik"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1047. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1048. msgid "-----------"
  1049. msgstr "-----------"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1051. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1052. msgid "Text:"
  1053. msgstr "Črkovno:"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1055. msgid "Contains:"
  1056. msgstr "Vsebuje:"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1058. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1059. msgid "Created:"
  1060. msgstr "Ustvarjeno:"
  1061. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1062. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1063. msgid "Execute"
  1064. msgstr "Izvajanje"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1066. msgid "Execute:"
  1067. msgstr "Izvedi:"
  1068. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1069. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1070. msgid "File name"
  1071. msgstr "Ime datoteke"
  1072. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1073. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1074. msgid "???"
  1075. msgstr "???"
  1076. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1077. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1078. msgid "File name"
  1079. msgstr "Ime datoteke"
  1080. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1081. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1082. msgid "Path:"
  1083. msgstr "Pot:"
  1084. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1085. msgid "&Group"
  1086. msgstr "&Skupina"
  1087. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1088. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1089. msgid "Accessed:"
  1090. msgstr "Zadnji dostop:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1092. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1093. msgid "Modified:"
  1094. msgstr "Spremenjeno:"
  1095. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1096. msgid "Status changed:"
  1097. msgstr "Stanje je spremenjeno:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1099. msgid "Links:"
  1100. msgstr "Povezave:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1102. msgid "Media type:"
  1103. msgstr "Vrste predstavne vsebine:"
  1104. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1105. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1106. msgid "Octal:"
  1107. msgstr "Osmiško:"
  1108. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1109. msgid "O&wner"
  1110. msgstr "&Lastnik"
  1111. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1112. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1113. msgid "Read"
  1114. msgstr "Branje"
  1115. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1116. msgid "Size on disk:"
  1117. msgstr "Velikost na disku:"
  1118. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1119. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1120. msgid "Size:"
  1121. msgstr "Velikost:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1123. msgid "Symlink to:"
  1124. msgstr "Simbolna povezava na:"
  1125. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1126. msgid "Type:"
  1127. msgstr "Vrsta:"
  1128. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1129. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1130. msgid "Write"
  1131. msgstr "Pisanje"
  1132. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1133. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1134. msgid "Name"
  1135. msgstr "Ime"
  1136. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1137. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1138. msgid "Value"
  1139. msgstr "Vrednost"
  1140. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1141. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1142. msgid "Attributes"
  1143. msgstr "Atributi"
  1144. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1145. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1146. msgid "Plugins"
  1147. msgstr "Vstavki"
  1148. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1149. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1150. msgid "Properties"
  1151. msgstr "Lastnosti"
  1152. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1153. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1154. msgid "Close"
  1155. msgstr "Zapri"
  1156. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1157. msgid "Terminate"
  1158. msgstr "Vsili končanje"
  1159. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1160. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1161. msgid "Unlock"
  1162. msgstr "Odkleni"
  1163. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1164. msgid "Unlock All"
  1165. msgstr "Odkleni vse"
  1166. #: tfrmfileunlock.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1168. msgid "Unlock"
  1169. msgstr "Odkleni"
  1170. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1171. msgid "File Handle"
  1172. msgstr "Ročnik datoteke"
  1173. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1174. msgid "Process ID"
  1175. msgstr "ID opravila"
  1176. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1177. msgid "Executable Path"
  1178. msgstr "Pot do izvedljive datoteke"
  1179. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1180. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1181. msgid "C&ancel"
  1182. msgstr "&Prekliči"
  1183. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1184. msgid "Cancel search and close window"
  1185. msgstr "Prekliči iskanje in zapri okno"
  1186. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1187. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1188. msgid "&Close"
  1189. msgstr "&Zapri"
  1190. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1191. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1192. msgid "Configuration of hot keys"
  1193. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1194. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1195. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1196. msgid "&Edit"
  1197. msgstr "&Uredi"
  1198. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1199. msgid "Feed to &listbox"
  1200. msgstr "Izpiši v &seznam"
  1201. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1202. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1203. msgstr "Prekliči iskanje, zapri okno in sprosti pomnilnik"
  1204. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1205. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1206. msgstr "Za vsa ostala iskanja, prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik."
  1207. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1208. msgid "&Go to file"
  1209. msgstr "&Skoči na datoteko"
  1210. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1211. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1212. msgid "Find Data"
  1213. msgstr "Najdi podatke"
  1214. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1215. msgid "&Last search"
  1216. msgstr "&Zadnje iskanje"
  1217. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1218. msgid "&New search"
  1219. msgstr "&Novo iskanje"
  1220. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1221. msgid "New search (clear filters)"
  1222. msgstr "Novo iskanje (počisti filtre)"
  1223. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1224. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1225. msgstr "Skoči na stran »Napredno«"
  1226. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1227. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1228. msgstr "Skoči na stran »Nalaganje/Shranjevanje«"
  1229. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1230. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1231. msgstr "Skoči na &naslednjo stran"
  1232. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1233. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1234. msgstr "Skoči na stran »Vstavkov«"
  1235. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1236. msgid "Switch to &Previous Page"
  1237. msgstr "Skoči na &predhodno stran"
  1238. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1239. msgid "Go to page \"Results\""
  1240. msgstr "Skoči na stran »Rezultatov«"
  1241. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1242. msgid "Go to page \"Standard\""
  1243. msgstr "Skoči na stran »Osnovno«"
  1244. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1245. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1246. msgid "&Start"
  1247. msgstr "&Začni"
  1248. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1249. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1250. msgid "&View"
  1251. msgstr "&Pogled"
  1252. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1253. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1254. msgid "&Add"
  1255. msgstr "&Dodaj"
  1256. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1257. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1258. msgid "&Help"
  1259. msgstr "Pomo&č"
  1260. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1261. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1262. msgid "&Save"
  1263. msgstr "&Shrani"
  1264. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1265. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1266. msgid "&Delete"
  1267. msgstr "&Izbriši"
  1268. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1269. msgid "L&oad"
  1270. msgstr "&Naloži"
  1271. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1272. msgid "S&ave"
  1273. msgstr "&Shrani"
  1274. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1275. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1276. msgstr "Sh&rani z možnostjo »Začni v mapi«"
  1277. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1278. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1279. msgstr "V kolikor je možnost »Začni v mapi« shranjena, bo mesto obnovljeno med nalaganjem predloge. Možnost je uporabna pri iskanju v določeni mapi."
  1280. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1281. msgid "Use template"
  1282. msgstr "Uporabi predlogo"
  1283. #: tfrmfinddlg.caption
  1284. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1285. msgid "Find files"
  1286. msgstr "Najdi datoteke"
  1287. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1288. msgid "Case sens&itive"
  1289. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1290. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1291. msgid "&Date from:"
  1292. msgstr "&Od datuma:"
  1293. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1294. msgid "Dat&e to:"
  1295. msgstr "&Do datuma:"
  1296. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1297. msgid "S&ize from:"
  1298. msgstr "&Od velikosti:"
  1299. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1300. msgid "Si&ze to:"
  1301. msgstr "&Do velikosti:"
  1302. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1303. msgid "Search in &archives"
  1304. msgstr "Omogoči iskanje v &arhivih"
  1305. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1306. msgid "Find &text in file"
  1307. msgstr "Najdi &besedilo"
  1308. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1309. msgid "Follow s&ymlinks"
  1310. msgstr "Sledi &simbolnim povezavam"
  1311. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1312. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1313. msgstr "Najdi datoteke, ki &ne vsebujejo besedila"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1315. msgid "N&ot older than:"
  1316. msgstr "Ni &starejše kot:"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1318. msgid "Offi&ce XML"
  1319. msgstr "Pisarna &XML"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1321. msgid "Opened tabs"
  1322. msgstr "Odprti zavihki"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1324. msgid "Searc&h for part of file name"
  1325. msgstr "Poišči &del imena datoteke"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1327. msgid "&Regular expression"
  1328. msgstr "&Logični izraz"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1330. msgid "Re&place by"
  1331. msgstr "&Zamenjaj besedilo z"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1333. msgid "Selected directories and files"
  1334. msgstr "Izbrane datoteke in mape"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1336. msgid "Reg&ular expression"
  1337. msgstr "&Logični izraz"
  1338. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1339. msgid "&Time from:"
  1340. msgstr "&Od časa:"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1342. msgid "Ti&me to:"
  1343. msgstr "&Do časa:"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1345. msgid "&Use search plugin:"
  1346. msgstr "Uporabi vstavek &iskanja:"
  1347. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1348. msgid "same content"
  1349. msgstr "po vsebini"
  1350. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1351. msgid "same hash"
  1352. msgstr "po iskalnem nizu"
  1353. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1354. msgid "same name"
  1355. msgstr "po imenu"
  1356. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1357. msgid "Find du&plicate files:"
  1358. msgstr "Poišči &podvojene datoteke:"
  1359. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1360. msgid "same size"
  1361. msgstr "Arhivirana velikost:po velikosti"
  1362. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1363. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1364. msgid "Hexadeci&mal"
  1365. msgstr "Šestnajstiško"
  1366. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1367. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1368. msgstr "Vpis imen map, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1369. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1370. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1371. msgstr "Vpis imen datotek, ki naj ne bodo upoštevana v iskanju. Imena morajo biti ločena s podpičjem » ; «."
  1372. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1373. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1374. msgstr "Vpis imen datotek, ločenih s podpičjem » ; «"
  1375. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1376. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1377. msgid "Directories"
  1378. msgstr "Mape"
  1379. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1380. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1381. msgid "Files"
  1382. msgstr "Datoteke"
  1383. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1384. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1385. msgid "Find Data"
  1386. msgstr "Najdi podatke"
  1387. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1388. msgid "Attri&butes"
  1389. msgstr "&Atributi"
  1390. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1391. msgid "Encodin&g:"
  1392. msgstr "&Kodiranje:"
  1393. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1394. msgid "E&xclude subdirectories"
  1395. msgstr "Ne upoštevaj &podmap:"
  1396. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1397. msgid "&Exclude files"
  1398. msgstr "Ne upoštevaj &datotek"
  1399. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1400. msgid "&File mask"
  1401. msgstr "Poišči datoteke z &masko:"
  1402. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1403. msgid "Start in &directory"
  1404. msgstr "Začni v &mapi"
  1405. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1406. msgid "Search su&bdirectories:"
  1407. msgstr "Poišči tudi po &podrejenih mapah:"
  1408. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1409. msgid "&Previous searches:"
  1410. msgstr "&Shranjena iskanja:"
  1411. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1412. msgid "&Action"
  1413. msgstr "&Dejanje"
  1414. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1415. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1416. msgstr "Za vsa ostala prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1417. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1418. msgid "Open In New Tab(s)"
  1419. msgstr "Odpri v novem zavihku"
  1420. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1421. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1422. msgid "Options"
  1423. msgstr "Možnosti"
  1424. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1425. msgid "Remove from list"
  1426. msgstr "Odstrani s seznama"
  1427. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1428. msgid "&Result"
  1429. msgstr "&Rezultat"
  1430. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1431. msgid "Show all found items"
  1432. msgstr "Pokaži vse najdene predmete"
  1433. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1434. msgid "Show In Editor"
  1435. msgstr "Pokaži v urejevalniku"
  1436. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1437. msgid "Show In Viewer"
  1438. msgstr "Pokaži v pregledovalniku"
  1439. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1440. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1441. msgid "&View"
  1442. msgstr "&Pogled"
  1443. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1444. msgid "Advanced"
  1445. msgstr "Napredno"
  1446. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1447. msgid "Load/Save"
  1448. msgstr "Naloži/Shrani"
  1449. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1450. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1451. msgid "Plugins"
  1452. msgstr "Vstavki"
  1453. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1454. msgid "Results"
  1455. msgstr "Rezultati"
  1456. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1457. msgid "Standard"
  1458. msgstr "Običajno"
  1459. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1460. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1461. msgid "&Cancel"
  1462. msgstr "&Prekliči"
  1463. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1464. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1465. msgid "&Find"
  1466. msgstr "&Najdi"
  1467. #: tfrmfindview.caption
  1468. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1469. msgid "Find"
  1470. msgstr "Najdi"
  1471. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1472. msgid "&Backwards"
  1473. msgstr "&V obratni smeri"
  1474. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1475. msgid "C&ase sensitive"
  1476. msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
  1477. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1478. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1479. msgid "&Regular expressions"
  1480. msgstr "&Logični izrazi"
  1481. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1482. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1483. msgid "Hexadecimal"
  1484. msgstr "Šestnajstiško"
  1485. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1486. msgid "Domain:"
  1487. msgstr "Domena:"
  1488. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1489. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1490. msgid "Password:"
  1491. msgstr "Geslo:"
  1492. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1493. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1494. msgid "User name:"
  1495. msgstr "Uporabniško ime:"
  1496. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1497. msgid "Connect anonymously"
  1498. msgstr "Poveži brezimno"
  1499. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1500. msgid "Connect as user:"
  1501. msgstr "Poveži kot uporabnik:"
  1502. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1503. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1504. msgid "&Cancel"
  1505. msgstr "&Prekliči"
  1506. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1507. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1508. msgid "&OK"
  1509. msgstr "&V redu"
  1510. #: tfrmhardlink.caption
  1511. msgid "Create hard link"
  1512. msgstr "Ustvarjanje trde povezave"
  1513. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1514. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1515. msgid "&Destination that the link will point to"
  1516. msgstr "&Cilj, na katerega po kazala povezava"
  1517. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1518. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1519. msgid "&Link name"
  1520. msgstr "Ime &povezave"
  1521. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1522. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1523. msgid "Import all!"
  1524. msgstr "Uvozi vse!"
  1525. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1526. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1527. msgid "Import selected"
  1528. msgstr "Uvozi izbrano"
  1529. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1530. msgid "Select the entries your want to import"
  1531. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  1532. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1533. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1534. msgstr "S klikom na podrejeni meni bo izbran celoten meni"
  1535. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1536. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1537. msgstr "S klikom ob sočasno pritisnjeni tipki CTRL je mogoče izbrati več poljubnih predmetov"
  1538. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1539. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1540. msgid "..."
  1541. msgstr "..."
  1542. #: tfrmlinker.caption
  1543. msgid "Linker"
  1544. msgstr "Povezovalnik"
  1545. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1546. msgid "Save to..."
  1547. msgstr "Shrani v ..."
  1548. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1549. msgid "Item"
  1550. msgstr "Predmet"
  1551. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1552. msgid "&File name"
  1553. msgstr "&Ime datoteke"
  1554. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1555. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1556. msgid "Do&wn"
  1557. msgstr "&Dol"
  1558. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1559. msgid "Down"
  1560. msgstr "Navzdol"
  1561. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1562. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1563. msgid "&Remove"
  1564. msgstr "&Odstrani"
  1565. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1566. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1567. msgid "Delete"
  1568. msgstr "Izbriši"
  1569. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1570. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1571. msgid "&Up"
  1572. msgstr "&Gor"
  1573. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1574. msgid "Up"
  1575. msgstr "Navzgor"
  1576. #: tfrmmain.actabout.caption
  1577. msgid "&About"
  1578. msgstr "&O programu"
  1579. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1580. msgid "Activate Tab By Index"
  1581. msgstr "Omogoči zavihek po indeksu"
  1582. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1583. msgid "Add file name to command line"
  1584. msgstr "Doda ime datoteke v ukazno vrstico"
  1585. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1586. msgid "New search instance..."
  1587. msgstr "Novo iskanje ..."
  1588. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1589. msgid "Add path and file name to command line"
  1590. msgstr "Doda pot in ime datoteke v ukazno vrstico"
  1591. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1592. msgid "Copy path to command line"
  1593. msgstr "Kopira pot v ukazno vrstico"
  1594. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1595. msgid "Add Plugin"
  1596. msgstr "Dodaj vstavek"
  1597. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1598. msgid "&Benchmark"
  1599. msgstr "&Primerjalni preizkus"
  1600. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1601. msgid "Brief view"
  1602. msgstr "Datotečni pogled"
  1603. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1604. msgid "Brief View"
  1605. msgstr "Datotečni pogled"
  1606. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1607. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1608. msgstr "Preračunaj &zasedenost prostora"
  1609. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1610. msgid "Change directory"
  1611. msgstr "Zamenjaj mapo"
  1612. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1613. msgid "Change directory to home"
  1614. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  1615. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1616. msgid "Change Directory To Parent"
  1617. msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
  1618. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1619. msgid "Change directory to root"
  1620. msgstr "Zamenjaj mapo v korensko"
  1621. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1622. msgid "Calculate Check&sum..."
  1623. msgstr "Izračunaj &nadzorno vsoto ..."
  1624. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1625. msgid "&Verify Checksum..."
  1626. msgstr "Preveri nadzo&rne vsote ..."
  1627. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1628. msgid "Clear log file"
  1629. msgstr "Počisti dnevniško datoteko"
  1630. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1631. msgid "Clear log window"
  1632. msgstr "Počisti dnevniško okno"
  1633. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1634. msgid "Close &All Tabs"
  1635. msgstr "Zapri &vse zavihke"
  1636. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1637. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1638. msgstr "Zapri podvojene zavihke"
  1639. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1640. msgid "&Close Tab"
  1641. msgstr "&Zapri zavihek"
  1642. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1643. msgid "Next Command Line"
  1644. msgstr "Naslednji ukaz"
  1645. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1646. msgid "Set command line to next command in history"
  1647. msgstr "Izberi naslednji ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1648. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1649. msgid "Previous Command Line"
  1650. msgstr "Predhodni ukaz"
  1651. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1652. msgid "Set command line to previous command in history"
  1653. msgstr "Izberi predhodni ukaz v zgodovini izvedenih ukazov."
  1654. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1655. msgid "Full"
  1656. msgstr "Podrobni pogled"
  1657. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1658. msgid "Columns View"
  1659. msgstr "Stolpčni pogled"
  1660. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1661. msgid "Compare by &Contents"
  1662. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  1663. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1664. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1665. msgid "Compare Directories"
  1666. msgstr "Primerjaj mapi"
  1667. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1668. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1669. msgid "Compare Directories"
  1670. msgstr "Primerjava map"
  1671. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1672. msgid "Configuration of Archivers"
  1673. msgstr "Nastavitve pakirnikov"
  1674. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1675. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1676. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1677. msgstr "Možnosti seznama hitrih map"
  1678. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1679. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1680. msgstr "Možnosti priljubljenih zavihkov"
  1681. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1682. msgid "Configuration of folder tabs"
  1683. msgstr "Možnosti zavihkov map"
  1684. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1685. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1686. msgid "Configuration of hot keys"
  1687. msgstr "Nastavitev hitrih tipk"
  1688. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1689. msgid "Configuration of Plugins"
  1690. msgstr "Nastavitev vstavkov"
  1691. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1692. msgid "Save Position"
  1693. msgstr "Shrani položaj"
  1694. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1695. msgid "Save Settings"
  1696. msgstr "Shrani nastavitve"
  1697. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1698. msgid "Configuration of searches"
  1699. msgstr "Nastavitev iskanja"
  1700. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1701. msgid "Toolbar..."
  1702. msgstr "Orodna vrstica ..."
  1703. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1704. msgid "Configuration of tooltips"
  1705. msgstr "Nastavitev orodnih namigov"
  1706. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1707. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1708. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1709. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  1710. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1711. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1712. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1713. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  1714. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1715. msgid "Show context menu"
  1716. msgstr "Pokaži vsebinski meni"
  1717. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1718. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1719. msgid "Copy"
  1720. msgstr "Kopiraj"
  1721. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1722. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1723. msgstr "Kopiraj vse zavihke na nasprotno okno"
  1724. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1725. msgid "Copy all shown &columns"
  1726. msgstr "Kopiraj vse prikazane &stolpce"
  1727. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1728. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1729. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1730. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1731. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1732. msgstr "Kopiraj i&mena datotek v odložišče"
  1733. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1734. msgid "Copy names with UNC path"
  1735. msgstr "Kopiraj imena s potjo UNC"
  1736. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1737. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1738. msgstr "Kopiraj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  1739. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1740. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1741. msgstr "Kopiraj polno pot izbranih datotek brez ločilnika konca mape"
  1742. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1743. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1744. msgstr "Kopiraj imena datotek s polno &potjo"
  1745. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1746. msgid "Copy to same panel"
  1747. msgstr "Kopiraj v isto okno"
  1748. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1749. msgid "&Copy"
  1750. msgstr "&Kopiraj"
  1751. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1752. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1753. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  1754. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1755. msgid "Cu&t"
  1756. msgstr "I&zreži"
  1757. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1758. msgid "Show Command Parameters"
  1759. msgstr "Pokaži parametre ukaza"
  1760. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1761. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1762. msgid "Delete"
  1763. msgstr "Izbriši"
  1764. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1765. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1766. msgstr "Za vsa iskanja prekliči iskanje, zapri in sprosti pomnilnik"
  1767. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1768. msgid "Directory history"
  1769. msgstr "Zgodovina mape"
  1770. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1771. msgid "Directory &Hotlist"
  1772. msgstr "Seznam &hitrih map"
  1773. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1774. msgid "Execute &internal command..."
  1775. msgstr "Izvedi &notranji ukaz"
  1776. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1777. msgid "Select any command and execute it"
  1778. msgstr "Izbor kateregakoli ukaza za izvajanje"
  1779. #: tfrmmain.actedit.caption
  1780. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1781. msgid "Edit"
  1782. msgstr "Uredi"
  1783. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1784. msgid "Edit Co&mment..."
  1785. msgstr "Uredi &opombe datotek ..."
  1786. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1787. msgid "Edit new file"
  1788. msgstr "Uredi novo datoteko"
  1789. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1790. msgid "Edit path field above file list"
  1791. msgstr "Uredi polje poti nad seznamom datotek"
  1792. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1793. msgid "Swap &Panels"
  1794. msgstr "Zamenjaj &okni"
  1795. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1796. msgid "Execute Script"
  1797. msgstr "Izvedi skript"
  1798. #: tfrmmain.actexit.caption
  1799. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1800. msgid "E&xit"
  1801. msgstr "&Končaj"
  1802. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1803. msgid "&Extract Files..."
  1804. msgstr "Odpa&kiraj datoteke ..."
  1805. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1806. msgid "Configuration of File &Associations"
  1807. msgstr "Možnosti datotečnih &vezi"
  1808. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1809. msgid "Com&bine Files..."
  1810. msgstr "Zdr&uži razdeljeno datoteko ..."
  1811. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1812. msgid "Show &File Properties"
  1813. msgstr "Pokaži &lastnosti datoteke"
  1814. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1815. msgid "Spl&it File..."
  1816. msgstr "Raz&deli datoteko ..."
  1817. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1818. msgid "&Flat view"
  1819. msgstr "&Ploski pogled"
  1820. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1821. msgid "&Flat view, only selected"
  1822. msgstr "&Ploski pogled, le izbrano"
  1823. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1824. msgid "Focus command line"
  1825. msgstr "Postavi ukazno vrstico v žarišče"
  1826. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1827. msgid "Swap focus"
  1828. msgstr "Preklopi žarišče"
  1829. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1830. msgid "Switch between left and right file list"
  1831. msgstr "Preklopi med levim in desnim datotečnim oknom"
  1832. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1833. msgid "Focus on tree view"
  1834. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  1835. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1836. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1837. msgstr "Preklopi med trenutnim seznamom datotek in drevesnim pogledom (če je omogočeno)"
  1838. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1839. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1840. msgstr "Postavi kazalko na prvo mapo ali datoteko"
  1841. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1842. msgid "Place cursor on first file in list"
  1843. msgstr "Postavi kazalko na prvo datoteko seznama"
  1844. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1845. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1846. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo mapo ali datoteko"
  1847. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1848. msgid "Place cursor on last file in list"
  1849. msgstr "Postavi kazalko na zadnjo datoteko seznama"
  1850. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1851. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1852. msgstr "Postavi kazalko na naslednjo mapo ali datoteko"
  1853. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1854. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1855. msgstr "Postavi kazalko na predhodno mapo ali datoteko"
  1856. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1857. msgid "Create &Hard Link..."
  1858. msgstr "Ustvari &trdo povezavo ..."
  1859. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1860. msgid "&Contents"
  1861. msgstr "&Kazalo pomoči"
  1862. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1863. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1864. msgstr "Vodo&ravna postavitev oken"
  1865. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1866. msgid "&Keyboard"
  1867. msgstr "&Tipkovne bližnjice"
  1868. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1869. msgid "Brief view on left panel"
  1870. msgstr "Datotečni pogled v levem oknu"
  1871. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1872. msgid "Columns view on left panel"
  1873. msgstr "Stolpčni pogled v levem oknu"
  1874. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1875. msgid "Left &= Right"
  1876. msgstr "Levo &= Desno"
  1877. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1878. msgid "&Flat view on left panel"
  1879. msgstr "&Ploski pogled v levem oknu"
  1880. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1881. msgid "Open left drive list"
  1882. msgstr "Odpri seznam levega pogona"
  1883. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1884. msgid "Re&verse order on left panel"
  1885. msgstr "O&brnjen vrstni red v levem oknu"
  1886. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1887. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1888. msgstr "Razvrsti levo okno po &atributih"
  1889. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1890. msgid "Sort left panel by &Date"
  1891. msgstr "Razvrsti levo okno po &datumu"
  1892. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1893. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1894. msgstr "Razvrsti levo okno po &priponi"
  1895. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1896. msgid "Sort left panel by &Name"
  1897. msgstr "Razvrsti levo okno po &imenu"
  1898. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1899. msgid "Sort left panel by &Size"
  1900. msgstr "Razvrsti levo okno po &velikosti"
  1901. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1902. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1903. msgstr "Pogled sličic v levem oknu"
  1904. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1905. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1906. msgstr "Naloži zavihke iz seznama priljubljenih"
  1907. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1908. msgid "Load List"
  1909. msgstr "Naloži seznam"
  1910. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1911. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1912. msgstr "Naloži seznam datotek/map iz posebne besedilne datoteke"
  1913. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1914. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1915. msgstr "Naloži izbor iz o&dložišča"
  1916. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1917. msgid "&Load Selection from File..."
  1918. msgstr "&Naloži izbor iz datoteke ..."
  1919. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1920. msgid "&Load Tabs from File"
  1921. msgstr "&Naloži nastavitve zavihkov iz datoteke"
  1922. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1923. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1924. msgid "Zoom In"
  1925. msgstr "Približaj"
  1926. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1927. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1928. msgid "Zoom Out"
  1929. msgstr "Oddalji"
  1930. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1931. msgid "Create &Directory"
  1932. msgstr "Ustvari &mapo"
  1933. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1934. msgid "Map Network Drive..."
  1935. msgstr "Preslikaj omrežni pogon ..."
  1936. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1937. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1938. msgstr "Izberi vse datoteke z &enako pripono"
  1939. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1940. msgid "Select all files with same name"
  1941. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom"
  1942. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1943. msgid "Select all files with same name and extension"
  1944. msgstr "Izberi vse datoteke z enakim imenom in pripono"
  1945. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1946. msgid "Select all in same path"
  1947. msgstr "Izberi vse datoteke na isti poti"
  1948. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1949. msgid "&Invert Selection"
  1950. msgstr "Obrni iz&bor"
  1951. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1952. msgid "&Select All"
  1953. msgstr "Izberi &vse"
  1954. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1955. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1956. msgstr "Počisti i&zbor po meri ..."
  1957. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1958. msgid "Select a &Group..."
  1959. msgstr "&Izberi po meri ..."
  1960. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1961. msgid "&Unselect All"
  1962. msgstr "Počisti &izbor"
  1963. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1964. msgid "Minimize window"
  1965. msgstr "Skrči okno"
  1966. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1967. msgid "Move current tab to the left"
  1968. msgstr "Premakne trenutni zavihek v levo"
  1969. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1970. msgid "Move current tab to the right"
  1971. msgstr "Premakne trenutni zavihek v desno"
  1972. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1973. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1974. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  1975. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1976. msgid "Network &Connect..."
  1977. msgstr "Omrežna &povezava ..."
  1978. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1979. msgid "Network &Disconnect"
  1980. msgstr "&Prekini omrežno povezavo"
  1981. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1982. msgid "Network &Quick Connect..."
  1983. msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
  1984. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1985. msgid "&New Tab"
  1986. msgstr "Ustvari nov &zavihek"
  1987. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1988. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1989. msgstr "Naloži naslednji priljubljen zavihek na seznamu"
  1990. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1991. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1992. msgstr "Preklopi na &naslednji zavihek"
  1993. #: tfrmmain.actopen.caption
  1994. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  1995. msgid "Open"
  1996. msgstr "Odpri"
  1997. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1998. msgid "Try open archive"
  1999. msgstr "Poskusi odpreti arhiv"
  2000. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2001. msgid "Open bar file"
  2002. msgstr "Odpri datoteko orodne vrstice"
  2003. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2004. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2005. msgstr "O&dpri mapo v novem zavihku"
  2006. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2007. msgid "Open Drive by Index"
  2008. msgstr "Odpri seznam pogona po določilu"
  2009. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2010. msgid "Open &VFS List"
  2011. msgstr "Odpri seznam &VFS"
  2012. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2013. msgid "Operations &Viewer"
  2014. msgstr "Pre&gledovalnik opravil"
  2015. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2016. msgid "&Options..."
  2017. msgstr "&Možnosti ..."
  2018. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2019. msgid "&Pack Files..."
  2020. msgstr "Zapakira&j datoteke ..."
  2021. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2022. msgid "Set splitter position"
  2023. msgstr "Določi položaj razdelilnika"
  2024. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2025. msgid "&Paste"
  2026. msgstr "&Prilepi"
  2027. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2028. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2029. msgstr "Naloži predhodni priljubljen zavihek na seznamu"
  2030. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2031. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2032. msgstr "Preklopi na &predhodni zavihek"
  2033. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2034. msgid "Quick filter"
  2035. msgstr "Hitri filter"
  2036. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2037. msgid "Quick search"
  2038. msgstr "Hitro iskanje"
  2039. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2040. msgid "&Quick View Panel"
  2041. msgstr "Okno &hitrega predogleda"
  2042. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2043. msgid "&Refresh"
  2044. msgstr "&Osveži"
  2045. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2046. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2047. msgstr "Ponovno naloži zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2048. #: tfrmmain.actrename.caption
  2049. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2050. msgid "Move"
  2051. msgstr "Premakni"
  2052. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2053. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2054. msgstr "Premakni/Preimenuj datoteke brez zahteve po potrditvi"
  2055. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2056. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2057. msgid "Rename"
  2058. msgstr "Preimenuj"
  2059. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2060. msgid "&Rename Tab"
  2061. msgstr "Pr&eimenuj zavihek"
  2062. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2063. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2064. msgstr "Ponovno shrani zadnji naložen priljubljen zavihek"
  2065. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2066. msgid "&Restore Selection"
  2067. msgstr "&Obnovi zapomnjen izbor"
  2068. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2069. msgid "Re&verse Order"
  2070. msgstr "O&brni razvrstitev"
  2071. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2072. msgid "Brief view on right panel"
  2073. msgstr "Datotečni pogled v desnem oknu"
  2074. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2075. msgid "Columns view on right panel"
  2076. msgstr "Stolpčni pogled v desnem oknu"
  2077. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2078. msgid "Right &= Left"
  2079. msgstr "Desno &= Levo"
  2080. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2081. msgid "&Flat view on right panel"
  2082. msgstr "&Ploski pogled v desnem oknu"
  2083. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2084. msgid "Open right drive list"
  2085. msgstr "Odpri seznam desnega pogona"
  2086. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2087. msgid "Re&verse order on right panel"
  2088. msgstr "O&brnjen vrstni red v desnem oknu"
  2089. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2090. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2091. msgstr "Razvrsti desno okno po &atributih"
  2092. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2093. msgid "Sort right panel by &Date"
  2094. msgstr "Razvrsti desno okno po &datumu"
  2095. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2096. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2097. msgstr "Razvrsti desno okno po &priponi"
  2098. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2099. msgid "Sort right panel by &Name"
  2100. msgstr "Razvrsti desno okno po &imenu"
  2101. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2102. msgid "Sort right panel by &Size"
  2103. msgstr "Razvrsti desno okno po &velikosti"
  2104. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2105. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2106. msgstr "Pogled sličic v desnem oknu"
  2107. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2108. msgid "Run &Terminal"
  2109. msgstr "Zaženi &terminal"
  2110. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2111. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2112. msgstr "Shrani trenutne zavihke med priljubljene"
  2113. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2114. msgid "Save all shown columns to file"
  2115. msgstr "Shrani vse prikazane &stolpce v datoteko"
  2116. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2117. msgid "Sa&ve Selection"
  2118. msgstr "Zapomni si izb&or"
  2119. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2120. msgid "Save S&election to File..."
  2121. msgstr "Shrani &izbor v datoteko ..."
  2122. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2123. msgid "&Save Tabs to File"
  2124. msgstr "Shrani nastavitve &zavihkov v datoteko"
  2125. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2126. msgid "&Search..."
  2127. msgstr "I&skanje ..."
  2128. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2129. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2130. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo odpiranja map v novih zavihkih"
  2131. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2132. msgid "Set all tabs to Normal"
  2133. msgstr "Nastavi vse zavihke kot običajne"
  2134. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2135. msgid "Set all tabs to Locked"
  2136. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene"
  2137. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2138. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2139. msgstr "Nastavi vse zavihke kot zaklenjene z možnostjo spreminjanja map"
  2140. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2141. msgid "Change &Attributes..."
  2142. msgstr "Spremeni &atribute ..."
  2143. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2144. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2145. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo o&dpiranja map v novih zavihkih"
  2146. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2147. msgid "&Normal"
  2148. msgstr "&Običajen zavihek"
  2149. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2150. msgid "&Locked"
  2151. msgstr "&Zaklenjen zavihek"
  2152. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2153. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2154. msgstr "Zaklenjen zavihek z možnostjo &spreminjanja map"
  2155. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2156. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2157. msgid "Open"
  2158. msgstr "Odpri"
  2159. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2160. msgid "Open using system associations"
  2161. msgstr "Odpri z uporabo sistemskih programskih vezi"
  2162. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2163. msgid "Show button menu"
  2164. msgstr "Pokaži meni gumbov"
  2165. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2166. msgid "Show command line history"
  2167. msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
  2168. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2169. msgid "Menu"
  2170. msgstr "Meni"
  2171. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2172. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2173. msgstr "Pokaži &skrite in sistemske datoteke"
  2174. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2175. msgid "Show Tabs List"
  2176. msgstr ""
  2177. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2178. msgid "Show list of all open tabs"
  2179. msgstr ""
  2180. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2181. msgid "Sort by &Attributes"
  2182. msgstr "Razvrsti po &atributih"
  2183. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2184. msgid "Sort by &Date"
  2185. msgstr "Razvrsti po &datumu"
  2186. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2187. msgid "Sort by &Extension"
  2188. msgstr "Razvrsti po &priponi"
  2189. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2190. msgid "Sort by &Name"
  2191. msgstr "Razvrsti po &imenu"
  2192. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2193. msgid "Sort by &Size"
  2194. msgstr "Razvrsti po &velikosti"
  2195. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2196. msgid "Open drive list"
  2197. msgstr "Odpri seznam pogona"
  2198. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2199. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2200. msgstr "Omogoči/Onemogoči seznam prezrtih datotek pri prikazovanju"
  2201. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2202. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2203. msgstr "Ustvari &simbolno povezavo ..."
  2204. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2205. msgid "Synchronous navigation"
  2206. msgstr "Usklajeno upravljanje"
  2207. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2208. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2209. msgstr "Usklajeno spreminjanje map v obeh oknih"
  2210. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2211. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2212. msgstr "&Uskladi mape ..."
  2213. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2214. msgid "Target &= Source"
  2215. msgstr "Izenači z &dejavnim zavihkom"
  2216. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2217. msgid "&Test Archive(s)"
  2218. msgstr "Preizkusi &celovitost arhivov"
  2219. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2220. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2221. msgid "Thumbnails"
  2222. msgstr "Pogled sličic"
  2223. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2224. msgid "Thumbnails View"
  2225. msgstr "Pogled sličic"
  2226. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2227. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2228. msgstr "Preklopi celozaslonski način konzole"
  2229. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2230. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2231. msgstr "Odpri označeno mapo desnega okna v levem oknu"
  2232. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2233. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2234. msgstr "Odpri označeno mapo levega okna v desnem oknu"
  2235. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2236. msgid "&Tree View Panel"
  2237. msgstr "&Drevesni pogled"
  2238. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2239. msgid "Sort according to parameters"
  2240. msgstr "Razvrsti glede na parametre"
  2241. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2242. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2243. msgstr "Odstrani izbor vse&h datotek z enako pripono"
  2244. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2245. msgid "Unselect all files with same name"
  2246. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom"
  2247. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2248. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2249. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek z enakim imenom in pripono"
  2250. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2251. msgid "Unselect all in same path"
  2252. msgstr "Odstrani izbor vseh datotek na isti poti"
  2253. #: tfrmmain.actview.caption
  2254. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2255. msgid "View"
  2256. msgstr "Pogled"
  2257. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2258. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2259. msgstr "Pokaži zgodovino obiskanih poti dejavnega pogleda"
  2260. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2261. msgid "Go to next entry in history"
  2262. msgstr "Pojdi na naslednji vnos zgodovine"
  2263. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2264. msgid "Go to previous entry in history"
  2265. msgstr "Pojdi na predhodni vnos zgodovine"
  2266. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2267. msgid "View log file"
  2268. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  2269. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2270. msgid "View current search instances"
  2271. msgstr "Pogled trenutno dejavnih iskanj"
  2272. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2273. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2274. msgstr "&Spletna stran programa"
  2275. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2276. msgid "Wipe"
  2277. msgstr "Neobnovljivo izbriši"
  2278. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2279. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2280. msgstr "Delo z vročimi mapami in parametri ukazov"
  2281. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2282. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2283. msgid "Exit"
  2284. msgstr "Končaj"
  2285. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2286. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2287. msgid "Directory"
  2288. msgstr "Nova mapa"
  2289. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2290. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2291. msgid "Delete"
  2292. msgstr "Izbriši"
  2293. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2294. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2295. msgid "Terminal"
  2296. msgstr "Odpri Terminal"
  2297. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2298. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2299. msgid "*"
  2300. msgstr "*"
  2301. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2302. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2303. msgid "Directory Hotlist"
  2304. msgstr "Seznam hitrih map"
  2305. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2306. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2307. msgid "<"
  2308. msgstr "<"
  2309. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2310. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2311. msgstr "Pokaži trenutno mapo desnega okna v levem oknu"
  2312. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2313. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2314. msgid "~"
  2315. msgstr "~"
  2316. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2317. msgid "Go to home directory"
  2318. msgstr "Pojdi v osebno mapo"
  2319. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2320. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2321. msgid "/"
  2322. msgstr "/"
  2323. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2324. msgid "Go to root directory"
  2325. msgstr "Pojdi v korensko mapo"
  2326. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2327. msgid "Go to parent directory"
  2328. msgstr "Pojdi v mapo višje"
  2329. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2330. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2331. msgid "*"
  2332. msgstr "*"
  2333. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2334. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2335. msgid "Directory Hotlist"
  2336. msgstr "Seznam hitrih map"
  2337. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2338. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2339. msgid ">"
  2340. msgstr ">"
  2341. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2342. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2343. msgstr "Pokaži trenutno mapo levega okna v desnem oknu"
  2344. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2345. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2346. msgid "~"
  2347. msgstr "~"
  2348. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2350. msgid "/"
  2351. msgstr "/"
  2352. #: tfrmmain.caption
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2354. msgid "Double Commander"
  2355. msgstr "Double Commander"
  2356. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2357. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2358. msgid "Path"
  2359. msgstr "Pot"
  2360. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2361. msgid "&20/80"
  2362. msgstr "&20/80"
  2363. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2364. msgid "&30/70"
  2365. msgstr "&30/70"
  2366. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2367. msgid "&40/60"
  2368. msgstr "&40/60"
  2369. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2370. msgid "&50/50"
  2371. msgstr "&50/50"
  2372. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2373. msgid "&60/40"
  2374. msgstr "&60/40"
  2375. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2376. msgid "&70/30"
  2377. msgstr "&70/30"
  2378. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2379. msgid "&80/20"
  2380. msgstr "&80/20"
  2381. #: tfrmmain.micancel.caption
  2382. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2383. msgid "Cancel"
  2384. msgstr "Prekliči"
  2385. #: tfrmmain.micopy.caption
  2386. msgid "Copy..."
  2387. msgstr "Kopiraj ..."
  2388. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2389. msgid "Create link..."
  2390. msgstr "Ustvari povezavo ..."
  2391. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2392. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2393. msgid "Clear"
  2394. msgstr "Počisti"
  2395. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2396. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2397. msgid "Copy"
  2398. msgstr "Kopiraj"
  2399. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2400. msgid "Hide"
  2401. msgstr "Skrij"
  2402. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2403. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2404. msgid "Select All"
  2405. msgstr "Izberi vse"
  2406. #: tfrmmain.mimove.caption
  2407. msgid "Move..."
  2408. msgstr "Premakni ..."
  2409. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2410. msgid "Create symlink..."
  2411. msgstr "Ustvari simbolno povezavo ..."
  2412. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2413. msgid "Tab options"
  2414. msgstr "Možnosti zavihkov"
  2415. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2416. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2417. msgid "E&xit"
  2418. msgstr "&Končaj"
  2419. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2420. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2421. msgid "Restore"
  2422. msgstr "Obnovi"
  2423. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2424. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2425. msgid "||"
  2426. msgstr "||"
  2427. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2428. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2429. msgid "Start"
  2430. msgstr "Začni"
  2431. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2432. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2433. msgid "Cancel"
  2434. msgstr "Prekliči"
  2435. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2436. msgid "&Commands"
  2437. msgstr "&Ukazi"
  2438. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2439. msgid "C&onfiguration"
  2440. msgstr "&Nastavitve"
  2441. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2442. msgid "F&avorites"
  2443. msgstr "Priljubljeno"
  2444. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2445. msgid "&Files"
  2446. msgstr "&Datoteke"
  2447. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2448. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2449. msgid "&Help"
  2450. msgstr "Pomo&č"
  2451. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2452. msgid "&Mark"
  2453. msgstr "&Izbor"
  2454. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2455. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2456. msgid "&Network"
  2457. msgstr "Omrežje"
  2458. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2459. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2460. msgid "&Show"
  2461. msgstr "&Pokaži"
  2462. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2463. msgid "Tab &Options"
  2464. msgstr "Možnosti &zavihka"
  2465. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2466. msgid "&Tabs"
  2467. msgstr "&Zavihki"
  2468. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2469. msgid "CD"
  2470. msgstr "CD"
  2471. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2473. msgid "Copy"
  2474. msgstr "Kopiraj"
  2475. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2476. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2477. msgid "Cut"
  2478. msgstr "Izreži"
  2479. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2481. msgid "Delete"
  2482. msgstr "Izbriši"
  2483. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2485. msgid "Edit"
  2486. msgstr "Uredi"
  2487. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2489. msgid "Paste"
  2490. msgstr "Prilepi"
  2491. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2492. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2493. msgid "&Cancel"
  2494. msgstr "&Prekliči"
  2495. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2496. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2497. msgid "&OK"
  2498. msgstr "&V redu"
  2499. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2500. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2501. msgid "Select your internal command"
  2502. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  2503. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2504. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2505. msgid "Legacy sorted"
  2506. msgstr "Nerazvrščeno"
  2507. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2508. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2509. msgid "Legacy sorted"
  2510. msgstr "Nerazvrščeno"
  2511. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2512. msgid "Select all categories by default"
  2513. msgstr "Privzeto izberi vse kategorije"
  2514. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2515. msgid "Selection:"
  2516. msgstr "Izbor:"
  2517. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2518. msgid "&Categories:"
  2519. msgstr "&Kategorije:"
  2520. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2521. msgid "Command &name:"
  2522. msgstr "&Ime ukaza:"
  2523. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2524. msgid "&Filter:"
  2525. msgstr "&Filter:"
  2526. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2527. msgid "Hint:"
  2528. msgstr "Namig:"
  2529. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2530. msgid "Hotkey:"
  2531. msgstr "Hitra tipka:"
  2532. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2533. msgid "cm_name"
  2534. msgstr "cm_ime"
  2535. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2536. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2537. msgid "Category"
  2538. msgstr "Kategorija"
  2539. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2540. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2541. msgid "Help"
  2542. msgstr "Pomoč"
  2543. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2544. msgid "Hint"
  2545. msgstr "Namig"
  2546. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2547. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2548. msgid "Hotkey"
  2549. msgstr "Hitra tipka"
  2550. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2551. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2552. msgid "&Add"
  2553. msgstr "Dod&aj"
  2554. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2555. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2556. msgid "&Help"
  2557. msgstr "Pomo&č"
  2558. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2559. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2560. msgid "&Cancel"
  2561. msgstr "&Prekliči"
  2562. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2563. msgid "&Define..."
  2564. msgstr "&Določi ..."
  2565. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2566. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2567. msgid "&OK"
  2568. msgstr "&V redu"
  2569. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2570. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2571. msgid "Case sensitive"
  2572. msgstr "Upoštevaj velikost črk"
  2573. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2574. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2575. msgstr "Prezri naglase in vezave znakov"
  2576. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2577. msgid "Attri&butes:"
  2578. msgstr "&Atributi"
  2579. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2580. msgid "Input Mask:"
  2581. msgstr "Maska izbire:"
  2582. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2583. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2584. msgstr "&Shranjene maske izbire:"
  2585. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2586. msgid "Test"
  2587. msgstr ""
  2588. #: tfrmmasterkey.caption
  2589. msgid "Create Key"
  2590. msgstr ""
  2591. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2592. msgid "Key transformation"
  2593. msgstr ""
  2594. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2595. #, fuzzy
  2596. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2597. msgid "Main Password"
  2598. msgstr "Glavno geslo"
  2599. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2600. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2601. msgstr ""
  2602. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2603. msgid "&Key derivation function:"
  2604. msgstr ""
  2605. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2606. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2607. msgstr ""
  2608. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2609. msgid "&Iterations:"
  2610. msgstr ""
  2611. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2612. msgid "&Memory:"
  2613. msgstr ""
  2614. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2615. msgid "&Parallelism:"
  2616. msgstr ""
  2617. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2618. msgid "Pass&word:"
  2619. msgstr ""
  2620. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2621. msgid "&Repeat password:"
  2622. msgstr ""
  2623. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2624. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2625. msgstr ""
  2626. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2627. #, fuzzy
  2628. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2629. msgid "MB"
  2630. msgstr "MB"
  2631. #: tfrmmkdir.caption
  2632. msgid "Create new directory"
  2633. msgstr "Ustvarjanje nove mape"
  2634. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2635. msgid "&Extended syntax"
  2636. msgstr "&Razširjena skladnja"
  2637. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2638. msgid "&Input new directory name:"
  2639. msgstr "Ime &nove mape:"
  2640. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2641. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2642. msgid "..."
  2643. msgstr "..."
  2644. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2645. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2646. msgid "..."
  2647. msgstr "..."
  2648. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2649. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2650. msgid "..."
  2651. msgstr "..."
  2652. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2653. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2654. msgid "..."
  2655. msgstr "..."
  2656. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2657. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2658. msgid "..."
  2659. msgstr "..."
  2660. #: tfrmmodview.caption
  2661. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2662. msgid "New Size"
  2663. msgstr "Nova velikost"
  2664. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2665. msgid "Height :"
  2666. msgstr "Višina :"
  2667. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2668. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2669. msgid "1"
  2670. msgstr "1"
  2671. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2672. msgid "2"
  2673. msgstr "2"
  2674. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2675. msgid "3"
  2676. msgstr "3"
  2677. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2678. msgid "4"
  2679. msgstr "4"
  2680. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2681. msgid "5"
  2682. msgstr "5"
  2683. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2684. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2685. msgstr "Kakovost stiskanja zapisa JPG"
  2686. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2687. msgid "Width :"
  2688. msgstr "Širina :"
  2689. #: tfrmmodview.teheight.text
  2690. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2691. msgid "Height"
  2692. msgstr "Višina"
  2693. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2694. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2695. msgid "Width"
  2696. msgstr "Širina"
  2697. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2698. msgid "456456465465465"
  2699. msgstr "456456465465465"
  2700. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2701. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2702. msgid "Extension"
  2703. msgstr "Pripona"
  2704. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2705. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2706. msgid "Filename"
  2707. msgstr "Ime datoteke"
  2708. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2709. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2710. msgid "Clear"
  2711. msgstr "Počisti"
  2712. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2713. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2714. msgid "Clear"
  2715. msgstr "Počisti"
  2716. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2717. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2718. msgid "&Close"
  2719. msgstr "&Zapri"
  2720. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2721. msgid "Confi&guration"
  2722. msgstr "&Nastavitve"
  2723. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2725. msgid "Counter"
  2726. msgstr "Števec"
  2727. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2728. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2729. msgid "Counter"
  2730. msgstr "Števec"
  2731. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2732. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2733. msgid "Date"
  2734. msgstr "Datum"
  2735. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2736. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2737. msgid "Date"
  2738. msgstr "Datum"
  2739. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2740. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2741. msgid "Delete"
  2742. msgstr "Izbriši"
  2743. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2744. msgid "Drop Down Presets List"
  2745. msgstr "Spustni seznam shranjenih vnosov"
  2746. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2747. msgid "Edit Names..."
  2748. msgstr "Uredi imena ..."
  2749. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2750. msgid "Edit Current New Names..."
  2751. msgstr "Uredi trenutna nova imena ..."
  2752. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2753. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2754. msgid "Extension"
  2755. msgstr "Pripona"
  2756. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2757. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2758. msgid "Extension"
  2759. msgstr "Pripona"
  2760. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2762. msgid "Edit&or"
  2763. msgstr "&Urejevalnik"
  2764. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2765. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2766. msgstr "Zaženi meni relativnih poti"
  2767. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2768. msgid "Load Last Preset"
  2769. msgstr "Naloži zadnjo predlogo"
  2770. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2771. msgid "Load Names from Clipboard"
  2772. msgstr ""
  2773. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2774. msgid "Load Names from File..."
  2775. msgstr "Naloži imena iz datoteke ..."
  2776. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2777. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2778. msgstr "Naloži shranjeno po imenu oziroma določilu"
  2779. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2780. msgid "Load Preset 1"
  2781. msgstr "Naloži predlogo 1"
  2782. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2783. msgid "Load Preset 2"
  2784. msgstr "Naloži predlogo 2"
  2785. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2786. msgid "Load Preset 3"
  2787. msgstr "Naloži predlogo 3"
  2788. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2789. msgid "Load Preset 4"
  2790. msgstr "Naloži predlogo 4"
  2791. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2792. msgid "Load Preset 5"
  2793. msgstr "Naloži predlogo 5"
  2794. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2795. msgid "Load Preset 6"
  2796. msgstr "Naloži predlogo 6"
  2797. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2798. msgid "Load Preset 7"
  2799. msgstr "Naloži predlogo 7"
  2800. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2801. msgid "Load Preset 8"
  2802. msgstr "Naloži predlogo 8"
  2803. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2804. msgid "Load Preset 9"
  2805. msgstr "Naloži predlogo 9"
  2806. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2807. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2808. msgid "Filename"
  2809. msgstr "Ime datoteke"
  2810. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2811. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2812. msgid "Filename"
  2813. msgstr "Ime datoteke"
  2814. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2815. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2816. msgid "Plugins"
  2817. msgstr "Vstavki"
  2818. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2820. msgid "Plugins"
  2821. msgstr "Vstavki"
  2822. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2824. msgid "&Rename"
  2825. msgstr "&Preimenuj"
  2826. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2828. msgid "Rename"
  2829. msgstr "Preimenuj"
  2830. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2832. msgid "Reset &All"
  2833. msgstr "Ponastavi &vse"
  2834. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2836. msgid "Save"
  2837. msgstr "Shrani"
  2838. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2839. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2840. msgid "Save As..."
  2841. msgstr "Shrani kot ..."
  2842. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2843. msgid "Show Preset Menu"
  2844. msgstr "Pokaži meni prednastavitev"
  2845. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2846. msgid "Sort"
  2847. msgstr "Razvrsti"
  2848. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2849. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2850. msgid "Time"
  2851. msgstr "Čas"
  2852. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2853. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2854. msgid "Time"
  2855. msgstr "Čas"
  2856. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2857. msgid "View Rename Log File"
  2858. msgstr "Preglej vsebino datoteke preimenovalnika"
  2859. #: tfrmmultirename.caption
  2860. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2861. msgid "Multi-Rename Tool"
  2862. msgstr "Napredno &preimenovanje"
  2863. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2864. msgid "A≠a"
  2865. msgstr "A≠a"
  2866. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2867. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2868. msgid "Case sensitive"
  2869. msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
  2870. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2871. msgid "&Log result"
  2872. msgstr "&Rezultat beleženja"
  2873. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2874. msgid "Append"
  2875. msgstr "Pripni"
  2876. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2877. msgid "1x"
  2878. msgstr "1x"
  2879. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2880. msgid "Replace only once per file"
  2881. msgstr "Zamenjaj le enkrat na datoteko"
  2882. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2883. msgid "Regular e&xpressions"
  2884. msgstr "Logični &izrazi"
  2885. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2886. msgid "E"
  2887. msgstr ""
  2888. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2889. msgid "Replace also in file extensions"
  2890. msgstr ""
  2891. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2892. msgid "&Use substitution"
  2893. msgstr "Uporabi &zamenjave"
  2894. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2895. msgid "01"
  2896. msgstr "01"
  2897. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2898. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2899. msgid "1"
  2900. msgstr "1"
  2901. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2902. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2903. msgid "1"
  2904. msgstr "1"
  2905. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2906. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2907. msgid "Counter"
  2908. msgstr "Števec"
  2909. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2910. msgid "Find && Replace"
  2911. msgstr "Najdi in zamenjaj"
  2912. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2913. msgid "Mask"
  2914. msgstr "Maska"
  2915. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2916. msgid "Presets"
  2917. msgstr "Shranjena preimenovanja"
  2918. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2919. msgid "&Extension"
  2920. msgstr "&Pripona"
  2921. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2922. msgid "&Find..."
  2923. msgstr "&Najdi ..."
  2924. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2925. msgid "&Interval"
  2926. msgstr "&Razmik"
  2927. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2928. msgid "File &Name"
  2929. msgstr "Ime &datoteke"
  2930. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2931. msgid "Re&place..."
  2932. msgstr "&Zamenjaj ..."
  2933. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2934. msgid "S&tart Number"
  2935. msgstr "&Začetna vrednost"
  2936. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2937. msgid "&Width"
  2938. msgstr "&Širina"
  2939. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2940. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2941. msgid "Actions"
  2942. msgstr "Dejanja"
  2943. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2944. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2945. msgid "Editor"
  2946. msgstr "Urejevalnik"
  2947. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2948. msgid "Old File Name"
  2949. msgstr "Staro ime datoteke"
  2950. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2951. msgid "New File Name"
  2952. msgstr "Novo ime datoteke"
  2953. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2954. msgid "File Path"
  2955. msgstr "Pot datoteke"
  2956. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2957. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2958. msgid "Double Commander"
  2959. msgstr "Double Commander"
  2960. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2961. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2962. msgstr "Po zapiranju urejevalnika je treba potrditi nalaganje spremenenjih imen!"
  2963. #: tfrmopenwith.caption
  2964. msgid "Choose an application"
  2965. msgstr "Izbor programa"
  2966. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2967. msgid "Custom command"
  2968. msgstr "Ukaz po meri"
  2969. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2970. msgid "Save association"
  2971. msgstr "Shrani programsko vez"
  2972. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2973. msgid "Set selected application as default action"
  2974. msgstr "Nastavi izbrani program za privzeto dejanje"
  2975. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2976. #, object-pascal-format
  2977. msgid "File type to be opened: %s"
  2978. msgstr "Vrsta datoteke za odpiranje: %s"
  2979. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2980. msgid "Multiple file names"
  2981. msgstr "Imena več datotek"
  2982. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2983. #, object-pascal-format
  2984. msgid "%F"
  2985. msgstr "%F"
  2986. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2987. msgid "Multiple URIs"
  2988. msgstr "Več naslovov URI"
  2989. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2990. #, object-pascal-format
  2991. msgid "%U"
  2992. msgstr "%U"
  2993. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2994. msgid "Single file name"
  2995. msgstr "Ime ene datoteke"
  2996. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2997. #, object-pascal-format
  2998. msgid "%f"
  2999. msgstr "%f"
  3000. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3001. msgid "Single URI"
  3002. msgstr "En naslov URI"
  3003. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3004. #, object-pascal-format
  3005. msgid "%u"
  3006. msgstr "%u"
  3007. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3008. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3009. msgid "&Apply"
  3010. msgstr "&Uveljavi"
  3011. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3012. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3013. msgid "&Cancel"
  3014. msgstr "&Prekliči"
  3015. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3016. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3017. msgid "&Help"
  3018. msgstr "Pomo&č"
  3019. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3020. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3021. msgid "&OK"
  3022. msgstr "&V redu"
  3023. #: tfrmoptions.caption
  3024. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3025. msgid "Options"
  3026. msgstr "Možnosti"
  3027. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3028. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3029. msgstr "Nastavitve sklopa so urejene na straneh podrejenih kategorij."
  3030. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3031. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3032. msgid "A&dd"
  3033. msgstr "&Dodaj"
  3034. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3035. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3036. msgid "Variable reminder helper"
  3037. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3038. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3039. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3040. msgid "A&pply"
  3041. msgstr "&Uveljavi"
  3042. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3043. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3044. msgid "Cop&y"
  3045. msgstr "Ko&piraj"
  3046. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3047. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3048. msgid "Delete"
  3049. msgstr "Izbriši"
  3050. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3051. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3052. msgid "Variable reminder helper"
  3053. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3054. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3055. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3056. msgid "Variable reminder helper"
  3057. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3058. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3059. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3060. msgid "Variable reminder helper"
  3061. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3062. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3063. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3064. msgid "Variable reminder helper"
  3065. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3066. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3067. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3068. msgid "Oth&er..."
  3069. msgstr "D&rugo ..."
  3070. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3071. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3072. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3073. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3075. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3076. msgid "&Rename"
  3077. msgstr "&Preimenuj"
  3078. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3079. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3080. msgid "Variable reminder helper"
  3081. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3082. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3083. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3084. msgid "Variable reminder helper"
  3085. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3087. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3088. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3089. msgstr "ID, uporabljen z ukazom cm_OpenArchive za prepoznavanje vrste arhiva po vsebini in ne po priponi datoteke:"
  3090. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3091. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3092. msgid "Options:"
  3093. msgstr "Možnosti:"
  3094. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3095. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3096. msgid "Format parsing mode:"
  3097. msgstr "Način razčlenjevanja oblike:"
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3099. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3100. msgid "E&nabled"
  3101. msgstr "O&mogočeno"
  3102. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3103. msgid "De&bug mode"
  3104. msgstr "Način &razhroščevanja"
  3105. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3106. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3107. msgid "S&how console output"
  3108. msgstr "Pokaži &odvod konzole"
  3109. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3110. msgid "Use archive name without extension as list"
  3111. msgstr "Za seznam uporabi ime arhiva brez pripone"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3113. msgid "Show as normal files"
  3114. msgstr ""
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3116. msgid "Uni&x file attributes"
  3117. msgstr "Datotečni atributi &Unix"
  3118. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3119. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3120. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Unix » / «"
  3121. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3122. msgid "Windows &file attributes"
  3123. msgstr "Datotečni atributi &Windows"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3125. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3126. msgstr "Ločilnik v naslovu poti &Windows » \\ «"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3129. msgid "Add&ing:"
  3130. msgstr "Doda&janje:"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3133. msgid "Arc&hiver:"
  3134. msgstr "Pak&irnik:"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3136. msgid "De&lete:"
  3137. msgstr "&Izbriši:"
  3138. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3139. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3140. msgid "De&scription:"
  3141. msgstr "&Opis:"
  3142. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3143. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3144. msgid "E&xtension:"
  3145. msgstr "&Pripona:"
  3146. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3147. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3148. msgid "Ex&tract:"
  3149. msgstr "Raz&širi:"
  3150. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3151. msgid "Extract &without path:"
  3152. msgstr "Odpakiraj &brez navedbe poti:"
  3153. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3154. msgid "ID Po&sition:"
  3155. msgstr "Položaj &ID:"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3157. msgid "&ID:"
  3158. msgstr "&ID:"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3160. msgid "ID See&k Range:"
  3161. msgstr "ID &obsega iskanja:"
  3162. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3163. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3164. msgid "&List:"
  3165. msgstr "&Seznam:"
  3166. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3167. msgid "Archi&vers:"
  3168. msgstr "&Pakirniki:"
  3169. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3170. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3171. msgid "Listing &finish (optional):"
  3172. msgstr "&Konec seznama (izbirno):"
  3173. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3174. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3175. msgid "Listing for&mat:"
  3176. msgstr "&Oblika seznama:"
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3178. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3179. msgid "Listin&g start (optional):"
  3180. msgstr "&Začetek seznama (izbirno):"
  3181. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3182. msgid "Password &query string:"
  3183. msgstr "Niz &poizvedbe gesla:"
  3184. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3185. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3186. msgstr "Ustvari arhiv za &samodejno odpakiranje:"
  3187. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3188. msgid "Tes&t:"
  3189. msgstr "Preizkus:"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3191. msgid "Auto Configure"
  3192. msgstr "Samodejna nastavitev"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3194. msgid "Disable all"
  3195. msgstr "Onemogoči vse"
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3197. msgid "Discard modifications"
  3198. msgstr "Zavrzi spremembe"
  3199. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3200. msgid "Enable all"
  3201. msgstr "Omogoči vse"
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3203. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3204. msgid "Export..."
  3205. msgstr "Izvozi ..."
  3206. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3207. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3208. msgid "Import..."
  3209. msgstr "Uvozi ..."
  3210. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3211. msgid "Sort archivers"
  3212. msgstr "Razvrsti pakirnike"
  3213. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3214. msgid "Additional"
  3215. msgstr "Dodatno"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3217. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3218. msgid "General"
  3219. msgstr "Splošno"
  3220. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3221. msgid "When &size, date or attributes change"
  3222. msgstr "če se spremenijo &velikost, datum ali atributi"
  3223. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3225. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3226. msgstr "za navedene &poti in podrejene mape:"
  3227. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3228. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3229. msgstr "ko je datoteka &ustvarjena, izbrisana ali preimenovana"
  3230. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3231. msgid "When application is in the &background"
  3232. msgstr "če je program zagnan v &ozadju"
  3233. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3234. msgid "Disable auto-refresh"
  3235. msgstr "Onemogoči samodejno osveževanje:"
  3236. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3237. msgid "Refresh file list"
  3238. msgstr "Osveži seznam datotek:"
  3239. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3240. msgid "Al&ways show tray icon"
  3241. msgstr "Vedno &pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3242. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3243. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3244. msgstr "Samodejno &skrij odklopljene naprave"
  3245. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3246. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3247. msgstr "Pri skrčenju okna programa pokaži ikono v sistemski vrstici"
  3248. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3249. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3250. msgstr "Dovoli le &en zagnan primerek programa"
  3251. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3252. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3253. msgstr "Več pogonov ali priklopnih točk je mogoča vpisati ločeno s podpičjem » ; «."
  3254. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3255. msgid "Drives &blacklist"
  3256. msgstr "Črni seznam &pogonov"
  3257. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3258. msgid "Columns size"
  3259. msgstr "Velikost stolpcev"
  3260. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3261. msgid "Show file extensions"
  3262. msgstr "Izpis pripon datotek"
  3263. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3264. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3265. msgstr "&Poravnano (v stolpcu)"
  3266. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3267. msgid "di&rectly after filename"
  3268. msgstr "&Neposredno za imenom datoteke"
  3269. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3270. msgid "Auto"
  3271. msgstr "Samodejno"
  3272. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3273. msgid "Fixed columns count"
  3274. msgstr "Določeno število stolpcev"
  3275. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3276. msgid "Fixed columns width"
  3277. msgstr "Določena širina stolpcev"
  3278. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3279. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3280. msgstr "Uporabi &prelivni kazalnik"
  3281. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3282. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3283. msgid "Binary Mode"
  3284. msgstr "Dvojiški način"
  3285. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3286. msgid "Book Mode"
  3287. msgstr "Bralni način"
  3288. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3289. msgid "Image Mode"
  3290. msgstr "Slikovni način"
  3291. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3292. msgid "Text Mode"
  3293. msgstr "Besedilni način"
  3294. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3295. msgid "Added:"
  3296. msgstr "Dodano:"
  3297. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3298. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3299. msgid "Background:"
  3300. msgstr "Ozadje:"
  3301. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3302. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3303. msgid "Text:"
  3304. msgstr "Besedilo:"
  3305. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3306. msgid "Category:"
  3307. msgstr "Kategorija:"
  3308. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3309. msgid "Deleted:"
  3310. msgstr "Izbrisano:"
  3311. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3312. msgid "Error:"
  3313. msgstr "Napaka:"
  3314. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3315. msgid "Background 1:"
  3316. msgstr "Ozadje 1:"
  3317. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3318. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3319. msgid "Background 2:"
  3320. msgstr "Ozadje 2:"
  3321. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3322. msgid "In&dicator Back Color:"
  3323. msgstr "Barva &ozadja"
  3324. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3325. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3326. msgstr "Barva &pisave kazalnika:"
  3327. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3328. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3329. msgstr "Barva nevarne &zasedenosti prostora:"
  3330. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3331. msgid "Information:"
  3332. msgstr "Podrobnosti:"
  3333. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3334. msgid "Left:"
  3335. msgstr "Levo:"
  3336. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3337. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3338. msgid "Modified:"
  3339. msgstr "Spremenjeno:"
  3340. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3341. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3342. msgid "Modified:"
  3343. msgstr "Spremenjeno:"
  3344. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3345. msgid "Right:"
  3346. msgstr "Desno:"
  3347. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3348. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3349. msgid "Success:"
  3350. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  3351. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3352. msgid "Unknown:"
  3353. msgstr "Neznano:"
  3354. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3355. msgid "State"
  3356. msgstr "Stanje"
  3357. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3358. msgid "Column titles alignment &like values"
  3359. msgstr "Naslovi stolpcev se poravnajo po &vrednostih"
  3360. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3361. msgid "Cut &text to column width"
  3362. msgstr "&Okrajšaj besedilo na širino stolpca"
  3363. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3364. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3365. msgstr "&Razširi celico, če je besedila preveč za stolpec"
  3366. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3367. msgid "&Horizontal lines"
  3368. msgstr "&Vodoravne črte"
  3369. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3370. msgid "&Vertical lines"
  3371. msgstr "&Navpične črte"
  3372. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3373. msgid "A&uto fill columns"
  3374. msgstr "Samodejno &zapolni stolpce"
  3375. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3376. msgid "Show grid"
  3377. msgstr "Izris mreže okna"
  3378. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3379. msgid "Auto-size columns"
  3380. msgstr "Samodejno prilagajanje velikosti stolpcev"
  3381. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3382. msgid "Auto si&ze column:"
  3383. msgstr "Samodejno prilagodi &velikost:"
  3384. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3385. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3386. msgid "A&pply"
  3387. msgstr "&Uveljavi"
  3388. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3389. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3390. msgid "&Edit"
  3391. msgstr "&Uredi"
  3392. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3393. msgid "Co&mmand line history"
  3394. msgstr "zgodovino &ukazne vrstice"
  3395. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3396. msgid "&Directory history"
  3397. msgstr "zgodovino &map"
  3398. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3399. msgid "&File mask history"
  3400. msgstr "zgodovino mask &imen datotek"
  3401. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3402. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3403. msgid "Folder tabs"
  3404. msgstr "zavihke map"
  3405. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3406. msgid "Sa&ve configuration"
  3407. msgstr "&nastavitve"
  3408. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3409. msgid "Searc&h/Replace history"
  3410. msgstr "zgodovino iskanj in zamenjav"
  3411. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3412. msgid "Main window state"
  3413. msgstr "stanje glavnega okna"
  3414. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3415. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3416. msgid "Directories"
  3417. msgstr "Mape"
  3418. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3419. msgid "Location of configuration files"
  3420. msgstr "Privzeto mesto nastavitvenih datotek je:"
  3421. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3422. msgid "Save on exit"
  3423. msgstr "Pred končanjem programa shrani:"
  3424. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3425. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3426. msgstr "Razvrščanje razdelkov nastavitev v drevesnem pogledu na levi:"
  3427. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3428. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3429. msgstr "Stanje drevesa med odpiranjem strani nastavitev"
  3430. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3431. msgid "Set on command line"
  3432. msgstr "Nastavi v ukazni vrstici"
  3433. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3434. msgid "Highlighters:"
  3435. msgstr "Poudarjalniki:"
  3436. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3437. msgid "Icon themes:"
  3438. msgstr "Tema ikone:"
  3439. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3440. msgid "Thumbnails cache:"
  3441. msgstr "Predpomnilnik sličic:"
  3442. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3443. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3444. msgstr "mapa &programa (prenosna različica)"
  3445. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3446. msgid "&User home directory"
  3447. msgstr "osebna mapa &uporabnika"
  3448. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3449. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3450. msgid "All"
  3451. msgstr "Vse"
  3452. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3453. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3454. msgid "Apply modification to all columns"
  3455. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3457. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Vse"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3461. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3465. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Vse"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3469. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Vse"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3477. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3481. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Vse"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3485. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3489. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Vse"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3493. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3497. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Vse"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3501. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3505. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Vse"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3509. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3513. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3514. msgid "All"
  3515. msgstr "Vse"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3517. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3518. msgid "Apply modification to all columns"
  3519. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3521. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3522. msgid "All"
  3523. msgstr "Vse"
  3524. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3525. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3526. msgid "Apply modification to all columns"
  3527. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3528. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3529. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3530. msgid "All"
  3531. msgstr "Vse"
  3532. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3533. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3534. msgid "Apply modification to all columns"
  3535. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3536. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3537. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3538. msgid "All"
  3539. msgstr "Vse"
  3540. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3541. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3542. msgid "Apply modification to all columns"
  3543. msgstr "Uveljavi spremembo za vse stolpce"
  3544. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3545. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3546. msgid "&Delete"
  3547. msgstr "&Izbriši"
  3548. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3549. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3550. msgid "..."
  3551. msgstr "..."
  3552. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3553. msgid "Go to set default"
  3554. msgstr "Nastavi kot privzeto"
  3555. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3556. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3557. msgid "New"
  3558. msgstr "Novo"
  3559. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3560. msgid "Next"
  3561. msgstr "Naslednja"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3563. msgid "Previous"
  3564. msgstr "Predhodna"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3566. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3567. msgid "Rename"
  3568. msgstr "Preimenuj"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3570. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3571. msgid "R"
  3572. msgstr "R"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3574. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3575. msgid "Reset to default"
  3576. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "R"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3586. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "R"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3590. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3594. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "R"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3598. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3602. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "R"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3606. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "R"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "R"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "R"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "R"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "R"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3651. msgid "R"
  3652. msgstr "R"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3655. msgid "Reset to default"
  3656. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3658. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3659. msgid "R"
  3660. msgstr "R"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3662. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3663. msgid "Reset to default"
  3664. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3665. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3666. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3667. msgid "R"
  3668. msgstr "R"
  3669. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3670. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3671. msgid "Reset to default"
  3672. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3673. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3674. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3675. msgid "R"
  3676. msgstr "R"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3678. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3679. msgid "Reset to default"
  3680. msgstr "Počisti na privzeto vrednost"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3682. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3683. msgid "Save as"
  3684. msgstr "Shrani kot"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3686. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3687. msgid "Save"
  3688. msgstr "Shrani"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3690. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3691. msgid "Allow Overcolor"
  3692. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3694. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3695. msgstr "S klikanjem za spreminjanje česarkoli, se to odrazi na vseh stolpcih"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3697. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3698. msgid "General"
  3699. msgstr "Splošno"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3701. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3702. msgid "Cursor border"
  3703. msgstr "Okvir kazalke"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3705. msgid "Use Frame Cursor"
  3706. msgstr "Kazalka ima obrobo"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3708. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3709. msgstr "Barva izbire nedejavnega okno:"
  3710. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3711. msgid "Use Inverted Selection"
  3712. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3714. msgid "Use custom font and color for this view"
  3715. msgstr "Uporabi barvo in pisavo po meri za ta pogled"
  3716. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3717. msgid "BackGround:"
  3718. msgstr "Ozadje:"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3721. msgid "Background 2:"
  3722. msgstr "Ozadje 2:"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3724. msgid "&Columns view:"
  3725. msgstr "&Stolpčni pogled"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3727. msgid "[Current Column Name]"
  3728. msgstr "[Trenutno ime stolpca]"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3730. msgid "Cursor Color:"
  3731. msgstr "Barva kazalke:"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3733. msgid "Cursor Text:"
  3734. msgstr "Besedilo kazalke:"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3736. msgid "&File system:"
  3737. msgstr "&Datotečni sistem:"
  3738. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3739. msgid "Font:"
  3740. msgstr "Pisava:"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3742. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3743. msgid "Size:"
  3744. msgstr "Velikost:"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3747. msgid "Text Color:"
  3748. msgstr "Barva besedila:"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3750. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3751. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3752. msgstr "Barva nedejavne kazalke"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3755. msgid "Inactive Mark Color:"
  3756. msgstr "Barva nedejavnega označevalnika"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3758. msgid "Mark Color:"
  3759. msgstr "Barva oznake:"
  3760. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3761. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3762. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3763. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  3764. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3765. msgid "Settings for column:"
  3766. msgstr "Nastavitve stolpca:"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3768. msgid "Add column"
  3769. msgstr "Dodaj stolpec"
  3770. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3771. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3772. msgstr "Položaj pladnja po primerjavi"
  3773. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3774. msgid "Add directory of the &active frame"
  3775. msgstr "Dodaj mapo iz &dejavnega okna"
  3776. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3777. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3778. msgstr "Dodaj &mapi iz dejavnega in nedejavnega okna"
  3779. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3780. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3781. msgstr "Dodaj ročno &izbrano mapo"
  3782. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3783. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3784. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3785. msgstr "Dodaj kopijo izbranega vnosa"
  3786. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3787. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3788. msgstr "Dodaj trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3789. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3790. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3791. msgid "Add a separator"
  3792. msgstr "Dodaj ločilnik"
  3793. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3794. msgid "Add a sub menu"
  3795. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  3796. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3797. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3798. msgid "Add directory I will type"
  3799. msgstr "Dodaj mapo z vpisom imena"
  3800. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3801. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3802. msgid "Collapse all"
  3803. msgstr "Zloži vse veje"
  3804. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3805. msgid "Collapse item"
  3806. msgstr "Zloži predmet"
  3807. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3808. msgid "Cut selection of entries"
  3809. msgstr "Izreži izbor vnosov"
  3810. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3811. msgid "Delete all!"
  3812. msgstr "Izbriši vse!"
  3813. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3814. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3815. msgid "Delete selected item"
  3816. msgstr "Izbriši izbran predmet"
  3817. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3818. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3819. msgstr "Izbriši podrejeni meni in vse njegove predmete"
  3820. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3821. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3822. msgstr "Izbriši podrejeni meni, vendar ohrani njegove predmete"
  3823. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3824. msgid "Expand item"
  3825. msgstr "Razširi predmet"
  3826. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3827. msgid "Focus tree window"
  3828. msgstr "Žarišči okno drevesnega prikaza"
  3829. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3830. msgid "Goto first item"
  3831. msgstr "Skoči na prvi predmet"
  3832. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3833. msgid "Goto last item"
  3834. msgstr "Skoči na zadnji predmet"
  3835. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3836. msgid "Go to next item"
  3837. msgstr "Skoči na naslednji predmet"
  3838. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3839. msgid "Go to previous item"
  3840. msgstr "Skoči na predhodni predmet"
  3841. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3842. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3843. msgstr "Vstavi mapo &dejavnega okna"
  3844. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3845. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3846. msgstr "Vstavi &mapi dejavnega in nedejavnega okna"
  3847. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3848. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3849. msgstr "Vstavi mapo po izbiri"
  3850. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3851. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3852. msgstr "Vstavi kopijo izbranega vnosa"
  3853. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3854. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3855. msgstr "Vstavi trenutno &izbrane ali dejavne mape dejavnega okna"
  3856. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3857. msgid "Insert a separator"
  3858. msgstr "Vstavi ločilnik"
  3859. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3860. msgid "Insert sub menu"
  3861. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  3862. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3863. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3864. msgid "Insert directory I will type"
  3865. msgstr "Vstavi mapo z vpisom imena"
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3867. msgid "Move to next"
  3868. msgstr "Premakni na naslednje"
  3869. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3870. msgid "Move to previous"
  3871. msgstr "Premakni na predhodno"
  3872. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3873. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3874. msgid "Open all branches"
  3875. msgstr "Odpri vse veje"
  3876. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3877. msgid "Paste what was cut"
  3878. msgstr "Prilapi izrezano"
  3879. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3880. msgid "Search && replace in &path"
  3881. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti"
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3883. msgid "Search && replace in both path and target"
  3884. msgstr "Poišči in zamenjaj na poti in na ciljni poti"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3886. msgid "Search && replace in &target path"
  3887. msgstr "Poišči in zamenjaj na &ciljni poti"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3889. msgid "Tweak path"
  3890. msgstr "Prilagodi pot"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3892. msgid "Tweak target path"
  3893. msgstr "Prilagodi ciljno pot"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3895. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3896. msgid "A&dd..."
  3897. msgstr "&Dodaj ..."
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3899. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3900. msgid "Bac&kup..."
  3901. msgstr "&Varnostna kopija"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3903. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3904. msgid "De&lete..."
  3905. msgstr "&Izbriši ..."
  3906. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3907. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3908. msgid "E&xport..."
  3909. msgstr "&Izvozi ..."
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3911. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3912. msgid "Impo&rt..."
  3913. msgstr "&Uvozi ..."
  3914. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3915. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3916. msgid "&Insert..."
  3917. msgstr "&Vstavi ..."
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3919. msgid "&Miscellaneous..."
  3920. msgstr "&Drugo ..."
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3922. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3923. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3924. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3926. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3927. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustreznega cilja"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3929. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3930. msgid "&Sort..."
  3931. msgstr "&Razvrsti ..."
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3933. msgid "&When adding directory, add also target"
  3934. msgstr "&Med dodajanjem mape dodaj tudi cilj"
  3935. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3936. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3937. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3938. msgstr "&Vedno pokaži razširjeno"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3940. msgid "Show only &valid environment variables"
  3941. msgstr "Pokaži le &veljavne spremenljivke okolja"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3943. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3944. msgstr "V &pojavnem oknu (pokaže tudi pot)"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3946. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3947. msgid "Name, a-z"
  3948. msgstr "Ime, a-z"
  3949. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3950. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3951. msgid "Name, a-z"
  3952. msgstr "Ime, a–z"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3954. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3955. msgstr "Seznam hitrih map (razvrščanje z vlečenjem)"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3957. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3958. msgid "Other options"
  3959. msgstr "Druge možnosti"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3961. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3962. msgid "Name:"
  3963. msgstr "Ime:"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3965. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3966. msgid "Path:"
  3967. msgstr "Pot:"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3969. msgid "&Target:"
  3970. msgstr "&Cilj:"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3972. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3973. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3974. msgstr "... le trenutno &raven izbranih predmetov"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3976. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3977. msgstr "Preveri vse poti &hitrih map in potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3978. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3979. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3980. msgstr "&Preveri vse poti in cilje hitrih map ter potrdi tiste, ki zares obstajajo"
  3981. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3982. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3983. msgstr "v datoteko seznama &hitrih map (.hotlist)"
  3984. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3985. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3986. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3987. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&ohrani obstoječe)"
  3988. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3989. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3990. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3991. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (&izbriši obstoječe)"
  3992. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3993. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3994. msgid "Go to &configure TC related info"
  3995. msgstr "Skoči na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  3996. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3997. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3998. msgid "Go to &configure TC related info"
  3999. msgstr "Skok na &podrobnosti o nastavitvah programa TC"
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4001. msgid "HotDirTestMenu"
  4002. msgstr "Preizkusni meni hitrih map"
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4004. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4005. msgstr "iz datoteke seznama &hitrih map (.hotlist)"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4007. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4008. msgstr "iz datoteke »&wincmd.ini« programa TotalCommander."
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4010. msgid "&Navigate..."
  4011. msgstr "&Prebrskaj ..."
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4013. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4014. msgstr "&Obnovi varnostno kopijo seznama hitrih map"
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4016. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4017. msgstr "&Shrani varnostno kopijo seznama hitrih map"
  4018. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4019. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4020. msgid "Search and &replace..."
  4021. msgstr "Poišči in &zamenjaj ..."
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4023. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4024. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4025. msgstr "... vse od A do &Ž!"
  4026. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4027. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4028. msgid "...single &group of item(s) only"
  4029. msgstr "... le &eno skupino predmetov"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4031. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4032. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4033. msgstr "... &le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4035. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4036. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4037. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in &vse podravni"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4039. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4040. msgid "Test resultin&g menu"
  4041. msgstr "Preizkus &menija"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4043. msgid "Tweak &path"
  4044. msgstr "Prilagodi &pot"
  4045. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4046. msgid "Tweak &target path"
  4047. msgstr "Prilagodi &ciljno pot"
  4048. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4049. msgid "Addition from main panel"
  4050. msgstr "Dodajanje iz glavnega okna"
  4051. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4052. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4053. msgstr "Uveljavi trenutne spremembe v hitri seznam mape"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4055. msgid "Source"
  4056. msgstr "Vir"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4058. msgid "Target"
  4059. msgstr "Cilj"
  4060. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4061. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4062. msgid "Paths"
  4063. msgstr "Poti"
  4064. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4065. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4066. msgstr "Način nastavljanja poti ob dodajanju:"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4068. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4069. msgid "Do this for paths of:"
  4070. msgstr "Uveljavi za poti:"
  4071. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4072. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4073. msgid "Path to be relative to:"
  4074. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4075. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4076. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4077. msgstr "Vedno vprašaj, kateri zapis naj bo uporabljen"
  4078. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4079. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4080. msgstr "Med shranjevanjem besedila v naboru Unikod, shrani kot UTF8 (sicer bo uporabljen UTF16)"
  4081. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4082. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4083. msgstr "Med vlečenjem besedila samodejno ustvari ime datoteke (sicer se bo pojavilo vnosno polje)"
  4084. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4085. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4086. msgstr "Pokaži &potrditveno okno po spuščanju datotek"
  4087. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4088. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4089. msgstr "Med vlečenjem besedila v okna:"
  4090. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4091. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4092. msgstr "Najustreznejši zapis postavi na vrh seznama (razvrščanje z vlečenjem):"
  4093. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4094. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4095. msgstr "(Če najustreznejši ni na voljo, bo uporabljen zapis na drugem mestu)"
  4096. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4097. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4098. msgstr "(lahko ne deluje z nekaterimi izvornimi programi)"
  4099. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4100. msgid "Show &file system"
  4101. msgstr "Pokaži &datotečni sistem"
  4102. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4103. msgid "Show fr&ee space"
  4104. msgstr "Pokaži &zasedenost prostora"
  4105. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4106. msgid "Show &label"
  4107. msgstr "Pokaži &oznako"
  4108. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4109. msgid "Drives list"
  4110. msgstr "Seznam pogonov"
  4111. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4112. msgid "Auto Indent"
  4113. msgstr "Omogoči samodejno zamikanje"
  4114. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4115. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4116. msgstr "Omogoča zamik kazalke za vnos besedila na enako število preslednih mest, kot je v predhodni vrstici, ko je nova vrstica ustvarjena z <Enter>."
  4117. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4118. msgid "Group Undo"
  4119. msgstr ""
  4120. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4121. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4122. msgstr ""
  4123. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4124. msgid "Right margin:"
  4125. msgstr "Desni rob:"
  4126. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4127. msgid "Caret past end of line"
  4128. msgstr "Dovoli prehod kazalke za konec vrstice"
  4129. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4130. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4131. msgstr "Dovoli postavitev kazalke v prazno polje za mestom konca vrstice."
  4132. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4133. msgid "Show special characters"
  4134. msgstr "Pokaži posebne znake"
  4135. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4136. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4137. msgstr "Pokaže znake za presledke in tabulatorje."
  4138. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4139. msgid "Smart Tabs"
  4140. msgstr "Pametni tabulatorji"
  4141. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4142. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4143. msgstr "Pri uporabi tipke <Tab> se kazalka pomakne na naslednji nepresledni znak predhodne vrstice."
  4144. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4145. msgid "Tab indents blocks"
  4146. msgstr "Tipka Tab zamakne besedilo"
  4147. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4148. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4149. msgstr "S pritiskom tipke <Tab> oziroma <Shift+Tab> se izbrano besedilo zamakne ali primakne."
  4150. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4151. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4152. msgstr "Namesto tabulatorjev uporabi presledne znake"
  4153. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4154. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4155. msgstr "Vnos tabulatorja se samodejno zamenja v določeno število preslednih znakov (takoj ob pritisku tipke)"
  4156. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4157. msgid "Delete trailing spaces"
  4158. msgstr "Izbriši prazne presledke na koncu vrstice"
  4159. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4160. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4161. msgstr "Ob urejanju posamezne vrstice se presledki na koncu te vrstice se samodejno izbrišejo."
  4162. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4163. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4164. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4165. msgstr "Možnost »Pametni tabulatorji« se izvede prednostno pred zamikanjem besedila."
  4166. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4167. msgid "Internal editor options"
  4168. msgstr "Možnosti notranjega urejevalnika"
  4169. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4170. msgid "Block indent:"
  4171. msgstr "Zamik besedila:"
  4172. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4173. msgid "Tab width:"
  4174. msgstr "Širina tabulatorja:"
  4175. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4176. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4177. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4178. msgstr "Upoštevajte, da je možnost »pametnih tabulatorjev« uvedena prednostno pred zamikanjem"
  4179. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4180. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4181. msgid "Bac&kground"
  4182. msgstr "O&zadje"
  4183. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4184. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4185. msgid "Bac&kground"
  4186. msgstr "O&zadje"
  4187. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4188. msgid "Reset"
  4189. msgstr "Ponastavi"
  4190. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4191. msgid "Element Attributes"
  4192. msgstr "Atributi predmeta"
  4193. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4194. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4195. msgid "Fo&reground"
  4196. msgstr "Pi&sava"
  4197. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4198. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4199. msgid "Fo&reground"
  4200. msgstr "Pi&sava"
  4201. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4202. msgid "&Text-mark"
  4203. msgstr "&Označba besedila"
  4204. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4205. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4206. msgstr "Uporabi (in uredi) nastavitve &splošne sheme"
  4207. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4208. msgid "Use &local scheme settings"
  4209. msgstr "Uporabi nastavitve &krajevne sheme"
  4210. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4211. msgid "&Bold"
  4212. msgstr "&Krepko"
  4213. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4214. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4215. msgid "In&vert"
  4216. msgstr "O&brni"
  4217. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4218. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4219. msgid "O&ff"
  4220. msgstr "O&nemogočeno"
  4221. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4222. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4223. msgid "O&n"
  4224. msgstr "&Omogočeno"
  4225. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4226. msgid "&Italic"
  4227. msgstr "&Ležeče"
  4228. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4229. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4230. msgid "In&vert"
  4231. msgstr "O&brni"
  4232. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4233. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4234. msgid "O&ff"
  4235. msgstr "O&nemogočeno"
  4236. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4237. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4238. msgid "O&n"
  4239. msgstr "&Omogočeno"
  4240. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4241. msgid "&Strike Out"
  4242. msgstr "&Prečrtano"
  4243. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4244. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4245. msgid "In&vert"
  4246. msgstr "O&brni"
  4247. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4248. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4249. msgid "O&ff"
  4250. msgstr "O&nemogočeno"
  4251. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4252. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4253. msgid "O&n"
  4254. msgstr "&Omogočeno"
  4255. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4256. msgid "&Underline"
  4257. msgstr "&Podčrtano"
  4258. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4259. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4260. msgid "In&vert"
  4261. msgstr "O&brni"
  4262. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4263. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4264. msgid "O&ff"
  4265. msgstr "O&nemogočeno"
  4266. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4267. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4268. msgid "O&n"
  4269. msgstr "&Omogočeno"
  4270. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4271. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4272. msgid "Add..."
  4273. msgstr "Dodaj ..."
  4274. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4275. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4276. msgid "Delete..."
  4277. msgstr "Izbriši ..."
  4278. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4279. msgid "Import/Export"
  4280. msgstr "Uvoz / Izvoz"
  4281. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4282. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4283. msgid "Insert..."
  4284. msgstr "Vstavi ..."
  4285. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4286. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4287. msgid "Rename"
  4288. msgstr "Preimenuj"
  4289. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4290. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4291. msgid "Sort..."
  4292. msgstr "Razvrsti ..."
  4293. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4294. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4295. msgid "None"
  4296. msgstr "brez"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4298. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4299. msgid "Always expand tree"
  4300. msgstr "Vedno pokaži razširjeno"
  4301. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4302. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4303. msgid "No"
  4304. msgstr "Ne"
  4305. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4306. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4307. msgid "Left"
  4308. msgstr "Leva"
  4309. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4310. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4311. msgid "Right"
  4312. msgstr "Desna"
  4313. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4314. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4315. msgstr "Seznam priljubljenih zavihkov (razvrstitev je mogoča z miško)"
  4316. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4317. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4318. msgid "Other options"
  4319. msgstr "Druge možnosti"
  4320. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4321. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4322. msgstr "Kaj obnoviti in kje za izbran vnos:"
  4323. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4324. msgid "Existing tabs to keep:"
  4325. msgstr "Ohrani zavihke:"
  4326. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4327. msgid "Save dir history:"
  4328. msgstr "Shrani zgodovino mape:"
  4329. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4330. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4331. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  4332. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4333. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4334. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  4335. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4336. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4337. msgid "a separator"
  4338. msgstr "ločilnik vnosov"
  4339. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4340. msgid "Add separator"
  4341. msgstr "Dodaj ločilnik"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4343. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4344. msgid "sub-menu"
  4345. msgstr "podrejeni meni"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4347. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4348. msgid "Add sub-menu"
  4349. msgstr "Dodaj podrejeni meni"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4351. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4352. msgid "Collapse all"
  4353. msgstr "Zloži vse veje"
  4354. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4355. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4356. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4357. msgstr "... le trenutno raven izbranih predmetov"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4359. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4360. msgid "Cut"
  4361. msgstr "Izreži"
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4363. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4364. msgid "delete all!"
  4365. msgstr "vse predmete!"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4367. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4368. msgid "sub-menu and all its elements"
  4369. msgstr "podrejeni meni in vse njegove predmete"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4371. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4372. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4373. msgstr "le podrejeni meni, vendar ohrani predmete"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4375. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4376. msgid "selected item"
  4377. msgstr "izbrane predmete"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4379. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4380. msgid "Delete selected item"
  4381. msgstr "Izbriši izbrane predmete"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4383. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4384. msgstr "Izvozi izbor v datoteko *.tab"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4386. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4387. msgstr "Preizkusni meni priljubljenih zavihkov"
  4388. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4389. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4390. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab glede na privzete nastavitve"
  4391. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4392. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4393. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4394. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4395. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4396. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4397. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4398. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto"
  4399. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4400. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4401. msgstr "Uvozi shranjeno datoteko *.tab na izbrano mesto v podrejenem meniju"
  4402. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4403. msgid "Insert separator"
  4404. msgstr "Vstavi ločilnik"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4406. msgid "Insert sub-menu"
  4407. msgstr "Vstavi podrejeni meni"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4409. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4410. msgid "Open all branches"
  4411. msgstr "Odpri vse veje"
  4412. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4413. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4414. msgid "Paste"
  4415. msgstr "Prilepi"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4418. msgid "Rename"
  4419. msgstr "Preimenuj"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4422. msgid "...everything, from A to Z!"
  4423. msgstr "... vse od A do Ž!"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4425. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4426. msgid "...single group of item(s) only"
  4427. msgstr "... le eno skupino predmetov"
  4428. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4429. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4430. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4431. msgstr "Razvrsti le eno skupino predmetov"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4433. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4434. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4435. msgstr "... le vsebino izbranega podrejenega menija brez podravni"
  4436. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4437. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4438. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4439. msgstr "... vsebino izbranega podrejenega menija in vse podravni"
  4440. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4441. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4442. msgid "Test resulting menu"
  4443. msgstr "Preizkus menija"
  4444. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4445. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4446. msgid "Add"
  4447. msgstr "Dodaj"
  4448. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4449. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4450. msgid "Add"
  4451. msgstr "Dodaj"
  4452. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4453. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4454. msgid "A&dd"
  4455. msgstr "&Dodaj"
  4456. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4457. msgid "C&lone"
  4458. msgstr "&Kloniraj"
  4459. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4461. msgid "Select your internal command"
  4462. msgstr "Izbor notranjega ukaza"
  4463. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4465. msgid "Do&wn"
  4466. msgstr "&Dol"
  4467. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4468. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4469. msgid "Edi&t"
  4470. msgstr "&Uredi"
  4471. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4473. msgid "Insert"
  4474. msgstr "Vstavi"
  4475. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4476. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4477. msgid "&Insert"
  4478. msgstr "&Vstavi"
  4479. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4481. msgid "Variable reminder helper"
  4482. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4483. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4485. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4486. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4487. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4488. msgid "Remo&ve"
  4489. msgstr "O&dstrani"
  4490. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4491. msgid "Re&move"
  4492. msgstr "&Odstrani"
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4494. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4495. msgid "&Remove"
  4496. msgstr "&Odstrani"
  4497. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4499. msgid "R&ename"
  4500. msgstr "&Preimenuj"
  4501. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4503. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4504. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  4505. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4507. msgid "Variable reminder helper"
  4508. msgstr "Pomočnik spremenljivega opomnika"
  4509. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4510. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4511. msgid "&Up"
  4512. msgstr "&Gor"
  4513. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4514. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4515. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4516. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4517. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4518. msgstr "Ime opravila. Niz ni sistemska vrednost, zato je lahko poljuben."
  4519. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4520. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4521. msgstr "Parametri za ukaz. Daljše ime datoteke, ki vključuje presledke, mora biti zapisano v navednicah (ročni vpis)."
  4522. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4523. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4524. msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
  4525. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4526. msgid "Action description"
  4527. msgstr "Opis dejanja"
  4528. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4530. msgid "Actions"
  4531. msgstr "Dejanja"
  4532. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4533. msgid "Extensions"
  4534. msgstr "Razširitve"
  4535. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4536. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4537. msgstr "Dovoljeno je razvrščanje z &vlečenjem"
  4538. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4539. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4540. msgid "File types"
  4541. msgstr "Vrste datotek"
  4542. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4543. msgid "Icon"
  4544. msgstr "Ikona"
  4545. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4546. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4547. msgstr "Opravila je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4549. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4550. msgstr "Razširitve je mogoče razvrstiti z vlečenjem"
  4551. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4552. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4553. msgstr "Vrste datotek je mogoče razvrščati z vlečenjem"
  4554. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4555. msgid "Action &name:"
  4556. msgstr "&Ime dejanja:"
  4557. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4559. msgid "Command:"
  4560. msgstr "Ukaz:"
  4561. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4562. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4563. msgid "Parameter&s:"
  4564. msgstr "Parametr&i:"
  4565. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4566. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4567. msgid "Start pat&h:"
  4568. msgstr "Začetna &pot:"
  4569. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4570. msgid "Custom with..."
  4571. msgstr "Po meri ..."
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4573. msgid "Custom"
  4574. msgstr "Po meri"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4576. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4577. msgid "Edit"
  4578. msgstr "Uredi"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4580. msgid "Open in Editor"
  4581. msgstr "Odpri v urejevalniku"
  4582. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4583. msgid "Edit with..."
  4584. msgstr "Uredi s programom ..."
  4585. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4586. msgid "Get output from command"
  4587. msgstr "Pridobi odvod ukaza"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4589. msgid "Open in Internal Editor"
  4590. msgstr "Odpri v notranjem urejevalniku"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4592. msgid "Open in Internal Viewer"
  4593. msgstr "Odpri v notranjem pregledovalniku"
  4594. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4595. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4596. msgid "Open"
  4597. msgstr "Odpri"
  4598. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4599. msgid "Open with..."
  4600. msgstr "Odpri s programom …"
  4601. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4602. msgid "Run in terminal"
  4603. msgstr "Zaženi v terminalu"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4605. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4606. msgid "View"
  4607. msgstr "Pogled"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4609. msgid "Open in Viewer"
  4610. msgstr "Odpri v pregledovalniku"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4612. msgid "View with..."
  4613. msgstr "Poglej s programom ..."
  4614. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4615. msgid "Click me to change icon!"
  4616. msgstr "Klik za zamenjavo ikone."
  4617. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4618. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4619. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nastavljena imena datotek in poti"
  4620. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4621. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4622. msgstr "Privzeta dejanja (Pogled / Urejanje)"
  4623. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4624. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4625. msgid "Execute via shell"
  4626. msgstr "Izvedi prek lupine"
  4627. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4628. msgid "Extended context menu"
  4629. msgstr "Pokaži razširjen vsebinski meni"
  4630. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4631. msgid "File association configuration"
  4632. msgstr "Nastavitve datotečnih vezi"
  4633. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4634. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4635. msgstr "Prikaži možnost dodajanja izbrane datoteke med programske vezi"
  4636. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4638. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4639. msgstr "Ob dostopu do programskih vezi z datotekami naj se pokaže tudi pogovorno okno za dodajanje izbrane vrste datoteke med zbrane nastavitve vezi"
  4640. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4641. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4642. msgid "Execute via terminal and close"
  4643. msgstr "Izvedi v terminalu in končaj"
  4644. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4645. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4646. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4647. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti terminal odprt"
  4648. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4649. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4650. msgid "Commands"
  4651. msgstr "Ukazi"
  4652. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4653. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4654. msgid "Icons"
  4655. msgstr "ikone"
  4656. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4657. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4658. msgid "Starting paths"
  4659. msgstr "začetne poti"
  4660. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4661. msgid "Extended options items:"
  4662. msgstr "Možnosti v vsebinskem meniju"
  4663. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4664. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4665. msgid "Paths"
  4666. msgstr "Poti"
  4667. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4668. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4669. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4670. msgstr "Način nastavljanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  4671. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4672. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4673. msgid "Do this for files and path for:"
  4674. msgstr "Določevanje poti uveljavi za datoteke in za:"
  4675. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4676. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4677. msgid "Path to be relative to:"
  4678. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  4679. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4680. msgid "Show confirmation window for:"
  4681. msgstr "Potrditveno okno se pokaže za:"
  4682. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4683. msgid "Cop&y operation"
  4684. msgstr "opravila &kopiranja"
  4685. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4686. msgid "&Delete operation"
  4687. msgstr "opravila &brisanja"
  4688. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4689. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4690. msgstr "Izbriši v &smeti (s sočasnim pritiskom dvigalke se izbriše trajno)"
  4691. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4692. msgid "D&elete to trash operation"
  4693. msgstr "opravila brisanja v smeti"
  4694. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4695. msgid "D&rop readonly flag"
  4696. msgstr "Odstrani &zastavico le za branje"
  4697. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4698. msgid "&Move operation"
  4699. msgstr "opravila &premikanja"
  4700. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4701. msgid "&Process comments with files/folders"
  4702. msgstr "&Obravnavaj opombe skupaj z datotekami in mapami"
  4703. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4704. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4705. msgstr "Med preimenovanjem izberi le &ime datoteke brez pripone"
  4706. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4707. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4708. msgstr "Pokaži polje izbire &zavihka v pogovornem oknu kopiranja in premikanja"
  4709. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4710. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4711. msgstr "&Preskoči napake datotečnih opravil in jih zapiši v dnevnik"
  4712. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4713. msgid "Test archive operation"
  4714. msgstr "Preizkusi delovanje arhiva"
  4715. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4716. msgid "Verify checksum operation"
  4717. msgstr "preverjanje opravil nadzornih vsot"
  4718. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4719. msgid "Executing operations"
  4720. msgstr "Izvajanje opravil"
  4721. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4722. msgid "User interface"
  4723. msgstr "Uporabniški vmesnik"
  4724. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4725. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4726. msgstr "Velikost &medpomnilnika opravila (v KB):"
  4727. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4728. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4729. msgstr "Velikost &medpomnilnika za izračun nadzorne vsote (v KB):"
  4730. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4731. msgid "Show operations progress &initially in"
  4732. msgstr "Pokaži splošni napredek &dejavnosti v"
  4733. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4734. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4735. msgstr "Slog samodejnega preimenovanja podvojenih datotek:"
  4736. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4737. msgid "&Number of wipe passes:"
  4738. msgstr "Število prehodov &neobnovljivega brisanja:"
  4739. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4740. msgid "Reset to DC default"
  4741. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  4742. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4743. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4744. msgid "Allow Overcolor"
  4745. msgstr "Dovoli nadbarvo"
  4746. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4747. msgid "Use &Frame Cursor"
  4748. msgstr "Uporabi kazalko &okvirja"
  4749. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4750. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4751. msgstr "Uporabi barvo in pisavo za nedejavno okno"
  4752. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4753. msgid "U&se Inverted Selection"
  4754. msgstr "Uporabi &obrnjen izbor"
  4755. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4756. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4757. msgid "Cursor border"
  4758. msgstr "Okvir kazalke"
  4759. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4760. msgid "Current Path"
  4761. msgstr "Trenutna pot"
  4762. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4763. msgid "Bac&kground:"
  4764. msgstr "O&zadje:"
  4765. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4766. msgid "Backg&round 2:"
  4767. msgstr "&Drugo o&zadje:"
  4768. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4769. msgid "C&ursor Color:"
  4770. msgstr "Barva &kazalke:"
  4771. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4772. msgid "Cursor Te&xt:"
  4773. msgstr "Besedilo ka&zalke:"
  4774. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4775. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4776. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4777. msgstr "Barva nedejavne kazalke:"
  4778. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4779. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4780. msgid "Inactive Mark Color:"
  4781. msgstr "Označeno besedilo:"
  4782. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4783. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4784. msgstr "Raven &svetlosti nedejavnega okna:"
  4785. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4786. msgid "&Mark Color:"
  4787. msgstr "Barva &oznake:"
  4788. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4789. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4790. msgid "Background:"
  4791. msgstr "Ozadje:"
  4792. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4793. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4794. msgid "Text Color:"
  4795. msgstr "Barva besedila:"
  4796. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4797. msgid "Inactive Background:"
  4798. msgstr "Barva nedejavnega ozadja:"
  4799. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4800. msgid "Inactive Text Color:"
  4801. msgstr "Barva besedila nedejavnega okna:"
  4802. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4803. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4804. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  4805. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4806. msgid "T&ext Color:"
  4807. msgstr "Barva &besedila:"
  4808. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4809. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4810. msgstr "Med zagonom iskalnika datotek počisti predhodno masko iskanja"
  4811. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4812. msgid "&Search for part of file name"
  4813. msgstr "&Išči del imena datoteke"
  4814. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4815. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4816. msgstr "Pokaži menijsko vrstico v oknu »iskanja datotek«"
  4817. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4818. msgid "Text search in files"
  4819. msgstr "Iskanje besedila v datotekah"
  4820. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4821. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4822. msgid "File search"
  4823. msgstr "Iskanje datotek"
  4824. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4825. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4826. msgstr "Trenutni filtri gumba »Novo iskanje«:"
  4827. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4828. msgid "Default search template:"
  4829. msgstr "Privzeta predloga iskanja:"
  4830. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4831. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4832. msgstr "Uporabi preslikavo pomnilnika za iskanje &besedila v datotekah"
  4833. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4834. msgid "&Use stream for search text in files"
  4835. msgstr "&Uporabi pretok za iskanje besedila v datotekah"
  4836. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4837. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4838. msgid "De&fault"
  4839. msgstr "Pri&vzeto"
  4840. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4841. msgid "Formatting"
  4842. msgstr "Oblikovanje"
  4843. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4844. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4845. msgstr "Poosebljena okrajšava za uporabo:"
  4846. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4847. msgid "Sorting"
  4848. msgstr "Razvrščanje"
  4849. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4850. msgid "&Byte:"
  4851. msgstr "&Bajti"
  4852. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4853. msgid "Case s&ensitivity:"
  4854. msgstr "Razlikovanje velikosti &črk:"
  4855. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4856. msgid "Incorrect format"
  4857. msgstr "Napačen zapis"
  4858. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4859. msgid "&Date and time format:"
  4860. msgstr "&Zapis datuma in časa:"
  4861. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4862. msgid "File si&ze format:"
  4863. msgstr "Zapis velikosti datoteke:"
  4864. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4865. msgid "&Footer format:"
  4866. msgstr "Zapis &noge:"
  4867. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4868. msgid "&Gigabyte:"
  4869. msgstr "&Gigabajt:"
  4870. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4871. msgid "&Header format:"
  4872. msgstr "Zapis &glave:"
  4873. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4874. msgid "&Kilobyte:"
  4875. msgstr "&Kilobajt:"
  4876. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4877. msgid "Megab&yte:"
  4878. msgstr "&Megabajt:"
  4879. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4880. msgid "&Insert new files:"
  4881. msgstr "&Vstavi nove datoteke:"
  4882. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4883. msgid "O&peration size format:"
  4884. msgstr "Zapis velikosti &opravila:"
  4885. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4886. msgid "So&rting directories:"
  4887. msgstr "Razvrščanje map:"
  4888. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4889. msgid "&Sort method:"
  4890. msgstr "&Način razvrščanja:"
  4891. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4892. msgid "&Terabyte:"
  4893. msgstr "&Terabajt:"
  4894. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4895. msgid "&Move updated files:"
  4896. msgstr "&Premakni posodobljene datoteke:"
  4897. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4898. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4899. msgid "&Add"
  4900. msgstr "&Dodaj"
  4901. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4902. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4903. msgid "&Help"
  4904. msgstr "Pomo&č"
  4905. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4906. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4907. msgstr "Omogoči prehod v &nadrejeno mapo, kadar je izveden dvojni klik na praznem delu okna"
  4908. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4909. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4910. msgstr "&Ne naloži seznama datotek, dokler zavihek ni dejaven"
  4911. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4912. msgid "S&how square brackets around directories"
  4913. msgstr "&Izpiši oglate oklepaje okoli imena mape"
  4914. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4915. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4916. msgstr "&Poudari nove in posodobljene datoteke"
  4917. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4918. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4919. msgstr "Omogoči hitro &preimenovanje z dvoklikom na ime datoteke"
  4920. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4921. msgid "Load &file list in separate thread"
  4922. msgstr "Naloži &seznam datotek ločeno"
  4923. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4924. msgid "Load icons af&ter file list"
  4925. msgstr "Naloži ikone &po seznamu datotek"
  4926. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4927. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4928. msgstr "Pokaži skrite in &sistemske datoteke"
  4929. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4930. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4931. msgstr "&Med izbiranjem datotek s preslednico se premakni na naslednjo datoteko v seznamu (kot z vstavljalko)"
  4932. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4933. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4934. msgstr "Filter v slogu sistema Windows za označevanje datotek (»*.*« izbere tudi datoteke brez pripone ...)"
  4935. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4936. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4937. msgstr "V vpisnem pogovornem oknu vsakič uporabi neodvisen filter atributa v maski"
  4938. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4939. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4940. msgstr "Označevanje/Odstranjevanje oznak vnosov"
  4941. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4942. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4943. msgstr "Privzeta maska atributa za uporabo:"
  4944. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4945. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4946. msgid "A&dd"
  4947. msgstr "&Dodaj"
  4948. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4949. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4950. msgid "D&elete"
  4951. msgstr "&Izbriši"
  4952. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4953. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4954. msgid "Template..."
  4955. msgstr "Predloga ..."
  4956. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4957. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4958. msgstr "Obarvanje različnih skupin datotek (razvrščanje z vlečenjem)"
  4959. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4960. msgid "Category a&ttributes:"
  4961. msgstr "&Atributi kategorije:"
  4962. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4963. msgid "Category co&lor:"
  4964. msgstr "&Barva kategorije:"
  4965. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4966. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4967. msgid "Category &mask:"
  4968. msgstr "&Maska kategorije:"
  4969. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4970. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4971. msgid "Category &name:"
  4972. msgstr "&Ime kategorije:"
  4973. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4974. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4975. msgid "Fonts"
  4976. msgstr "Pisave"
  4977. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4978. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4979. msgid "Add &hotkey"
  4980. msgstr "&Dodaj hitro tipko"
  4981. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4982. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4983. msgid "Copy"
  4984. msgstr "Kopiraj"
  4985. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4986. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4987. msgid "Delete"
  4988. msgstr "Izbriši"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4990. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4991. msgid "&Delete hotkey"
  4992. msgstr "&Izbriši hitro tipko"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4994. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4995. msgid "&Edit hotkey"
  4996. msgstr "Uredi &hitro tipko"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4998. msgid "Next category"
  4999. msgstr "Naslednja kategorija"
  5000. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5001. msgid "Make popup the file related menu"
  5002. msgstr "Pojavno okno naj bo z vrsto datoteke povezan meni"
  5003. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5004. msgid "Previous category"
  5005. msgstr "Predhodna kategorija"
  5006. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5007. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5008. msgid "Rename"
  5009. msgstr "Preimenuj"
  5010. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5011. msgid "Restore DC default"
  5012. msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti"
  5013. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5014. msgid "Save now"
  5015. msgstr "Shrani zdaj"
  5016. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5017. msgid "Sort by command name"
  5018. msgstr "Razvrsti po imenu ukaza"
  5019. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5020. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5021. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (skupinjeno)"
  5022. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5023. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5024. msgstr "Razvrsti po hitrih tipkah (ena na vrstico)"
  5025. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5026. msgid "&Filter"
  5027. msgstr "&Filter"
  5028. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5029. msgid "C&ategories:"
  5030. msgstr "&Kategorije:"
  5031. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5032. msgid "Co&mmands:"
  5033. msgstr "&Ukazi:"
  5034. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5035. msgid "&Shortcut files:"
  5036. msgstr "Datoteke &tipkovnih bližnjic:"
  5037. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5038. msgid "So&rt order:"
  5039. msgstr "Način &razvrščanja:"
  5040. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5041. msgid "Categories"
  5042. msgstr "Kategorije"
  5043. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5044. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5045. msgid "Command"
  5046. msgstr "Ukaz"
  5047. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5048. msgid "Sort order"
  5049. msgstr "Način razvrščanja"
  5050. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5052. msgid "Command"
  5053. msgstr "Ukaz"
  5054. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5055. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5056. msgid "Hotkeys"
  5057. msgstr "Hitre tipke"
  5058. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5060. msgid "Description"
  5061. msgstr "Opis"
  5062. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5064. msgid "Hotkey"
  5065. msgstr "Hitra tipka"
  5066. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5068. msgid "Parameters"
  5069. msgstr "Parametri"
  5070. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5071. msgid "Controls"
  5072. msgstr "Tipke"
  5073. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5074. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5075. msgid "Applications"
  5076. msgstr ""
  5077. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5078. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5079. msgid "Count of Contents"
  5080. msgstr ""
  5081. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5082. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5083. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5084. msgstr "Za navedene &poti in podrejene mape:"
  5085. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5086. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5087. msgstr "Pokaži ikone za dejanja v &meniju"
  5088. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5089. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5090. msgid "16x16"
  5091. msgstr "16x16"
  5092. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5093. msgid "Show icons on buttons"
  5094. msgstr "Na gumbih naj se izrisujejo ikone."
  5095. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5096. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5097. msgstr "Pokaži prekrivne i&kone za npr. povezave"
  5098. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5099. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5100. msgstr "&Zamegljene skrite datoteke (počasneje)"
  5101. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5102. msgid "Disable special icons"
  5103. msgstr "Onemogoči posebne ikone"
  5104. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5105. msgid " Icon size "
  5106. msgstr "Velikost ikon"
  5107. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5108. msgid "Icon theme"
  5109. msgstr "Tema ikon"
  5110. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5111. msgid "Show icons"
  5112. msgstr "Pokaži ikone"
  5113. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5114. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5115. msgstr "Pokaži ikone na levi strani imena datoteke"
  5116. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5117. msgid "Disk panel:"
  5118. msgstr "Okno nosilca:"
  5119. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5120. msgid "File panel:"
  5121. msgstr "Okno datoteke:"
  5122. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5123. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5124. msgid "A&ll"
  5125. msgstr "&Vse"
  5126. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5127. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5128. msgstr "Vse programske vezi in &EXE/LNK (počasneje)"
  5129. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5130. msgid "&No icons"
  5131. msgstr "Brez &ikon"
  5132. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5133. msgid "Only &standard icons"
  5134. msgstr "Le &običajne ikone"
  5135. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5136. msgid "A&dd selected names"
  5137. msgstr "&Dodaj izbrana imena"
  5138. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5139. msgid "Add selected names with &full path"
  5140. msgstr "Doda izbrana imena s polno &potjo"
  5141. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5142. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5143. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5144. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5145. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5146. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5147. msgstr "&Prezri in ne pokaži naslednjih datotek in map:"
  5148. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5149. msgid "&Save in:"
  5150. msgstr "&Shrani v:"
  5151. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5152. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5153. msgstr "&Tipki levo in desno zamenjata mapo (način Lynx)"
  5154. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5155. msgid "Typing"
  5156. msgstr "Dejanja pritiskov tipk na tipkovnici"
  5157. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5158. msgid "Alt+L&etters:"
  5159. msgstr "Alt+Č&rke:"
  5160. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5161. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5162. msgstr "Ctrl+Alt+Čr&ke:"
  5163. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5164. msgid "&Letters:"
  5165. msgstr "&Črke:"
  5166. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5167. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5168. msgid "&Flat buttons"
  5169. msgstr "&Ploski gumbi"
  5170. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5171. msgid "Flat i&nterface"
  5172. msgstr "&Ploski vmesnik"
  5173. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5174. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5175. msgstr "Pokaži vrstico &zasedenosti prostora"
  5176. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5177. msgid "Show lo&g window"
  5178. msgstr "Pokaži okno &dnevniškega izpisa"
  5179. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5180. msgid "Show panel of operation in background"
  5181. msgstr "Pokaži okno opravil, zagnanih v ozadju"
  5182. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5183. msgid "Show common progress in menu bar"
  5184. msgstr "Pokaži splošni napredek dejavnosti v menijski vrstici"
  5185. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5186. msgid "Show command l&ine"
  5187. msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
  5188. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5189. msgid "Show current director&y"
  5190. msgstr "Pokaži &trenutno mapo"
  5191. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5192. msgid "Show &drive buttons"
  5193. msgstr "Pokaže gumbe &pogonov"
  5194. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5195. msgid "Show free s&pace label"
  5196. msgstr "Pokaži vrednost &zasedenosti prostora"
  5197. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5198. msgid "Show drives list bu&tton"
  5199. msgstr "Pokaži gumb seznama &pogonov"
  5200. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5201. msgid "Show function &key buttons"
  5202. msgstr "Pokaži &funkcijske gumbe"
  5203. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5204. msgid "Show &main menu"
  5205. msgstr "Pokaži &glavni meni"
  5206. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5207. msgid "Show tool&bar"
  5208. msgstr "Pokaži &orodno vrstico"
  5209. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5210. msgid "Show short free space &label"
  5211. msgstr "Pokaži kratko oznako &zasedenosti prostora"
  5212. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5213. msgid "Show &status bar"
  5214. msgstr "Pokaži vrstico &stanja"
  5215. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5216. msgid "S&how tabstop header"
  5217. msgstr "Pokaži glave &stolpcev"
  5218. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5219. msgid "Sho&w folder tabs"
  5220. msgstr "Pokaži z&avihke map"
  5221. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5222. msgid "Show te&rminal window"
  5223. msgstr "Pokaži okno &terminala"
  5224. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5225. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5226. msgstr "Pokaži dve orodni vrstici gumbov pogonov (&določene širine nad okni)"
  5227. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5228. msgid "Show middle toolbar"
  5229. msgstr "Pokaži srednjo orodno vrstico"
  5230. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5231. msgid " Screen layout "
  5232. msgstr "Zaslonska razporeditev"
  5233. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5234. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5235. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5236. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5237. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5238. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5239. msgid "View log file content"
  5240. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5241. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5242. msgid "Include date in log filename"
  5243. msgstr "Vključi datum v ime dnevniške datoteke"
  5244. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5245. msgid "&Pack/Unpack"
  5246. msgstr "&Zapakiranje / Odpakiranje"
  5247. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5248. msgid "External command line execution"
  5249. msgstr "Zunanje izvajanje ukazne vrstice"
  5250. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5251. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5252. msgstr "Ko&piranje / Premikanje / Ustvarjanje navadnih in simbolnih povezav"
  5253. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5254. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5255. msgid "&Delete"
  5256. msgstr "&Brisanje"
  5257. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5258. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5259. msgstr "Us&tvarnje / Brisanje map"
  5260. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5261. msgid "Log &errors"
  5262. msgstr "Beleži &napake opravil"
  5263. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5264. msgid "C&reate a log file:"
  5265. msgstr "Ustvari &dnevniško datoteko:"
  5266. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5267. msgid "Maximum log file count"
  5268. msgstr "Največji števec dnevniške datoteke"
  5269. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5270. msgid "Log &information messages"
  5271. msgstr "&Beleži sporočila podrobnosti"
  5272. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5273. msgid "Start/shutdown"
  5274. msgstr "Zagon / Izklop programa"
  5275. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5276. msgid "Log &successful operations"
  5277. msgstr "Beleži &uspešno končana opravila"
  5278. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5279. msgid "&File system plugins"
  5280. msgstr "&Uporabo sistemsko-datotečnih vstavkov"
  5281. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5282. msgid "File operation log file"
  5283. msgstr "Dnevniška datoteka datotečnih opravil"
  5284. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5285. msgid "Log operations"
  5286. msgstr "Beleži opravila"
  5287. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5288. msgid "Operation status"
  5289. msgstr "Stanje opravila"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5292. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5293. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5294. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5295. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5296. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5297. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5298. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5299. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5300. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5301. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5303. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5304. msgstr "&Odstrani sličice neobstoječih datotek"
  5305. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5307. msgid "View configuration file content"
  5308. msgstr "Preglej vsebino datoteke nastavitevdnevnika"
  5309. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5311. msgid "Create new with the encoding:"
  5312. msgstr "Ustvari novo besedilno datoteko z naborom:"
  5313. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5314. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5315. msgstr "Med zamenjavo pogona vedno odpri &korensko mapo"
  5316. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5317. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5318. msgstr "Pokaži trenutno mapo v naslovni vrstici glavnega okna"
  5319. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5320. msgid "Show &splash screen"
  5321. msgstr "Pokaži &pojavni zaslon"
  5322. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5323. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5324. msgstr "Pokaži &opozorila (okna, ki imajo le gumb »V redu«)"
  5325. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5326. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5327. msgstr "&Shrani sličice v predpomnilnik"
  5328. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5330. msgid "Thumbnails"
  5331. msgstr "Sličice"
  5332. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5333. msgid "File comments (descript.ion)"
  5334. msgstr "Opombe k datoteki (descript.ion)"
  5335. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5336. msgid "Regarding TC export/import:"
  5337. msgstr "TC izvoz in uvoz:"
  5338. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5339. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5340. msgstr "&Privzeti nabor eno-bitnega kodiranja:"
  5341. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5342. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5343. msgid "Default encoding:"
  5344. msgstr "Privzeti nabor:"
  5345. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5346. msgid "Configuration file:"
  5347. msgstr "Nastavitvena datoteka:"
  5348. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5349. msgid "TC executable:"
  5350. msgstr "Izvedljiva datoteka TC:"
  5351. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5352. msgid "Toolbar output path:"
  5353. msgstr "Odvodna pot orodne vrstice:"
  5354. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5355. msgid "pixels"
  5356. msgstr "točke"
  5357. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5358. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5359. msgid "X"
  5360. msgstr "X"
  5361. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5362. msgid "&Thumbnail size:"
  5363. msgstr "&Velikost sličic:"
  5364. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5365. msgid "&Selection by mouse"
  5366. msgstr "&Izbiranje datotek z miško"
  5367. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5368. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5369. msgstr "Besedilna kazalka ne sledi več kazalki miške"
  5370. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5371. msgid "By clic&king on icon"
  5372. msgstr "S klikom na &ikono"
  5373. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5374. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5375. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5376. msgstr ""
  5377. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5378. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5379. msgid "Open with"
  5380. msgstr "Odpri s programom"
  5381. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5382. msgid "Scrolling"
  5383. msgstr "Drsenje"
  5384. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5385. msgid "Selection"
  5386. msgstr "Izbor"
  5387. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5388. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5389. msgid "Zoom"
  5390. msgstr "Približanje"
  5391. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5392. msgid "&Mode:"
  5393. msgstr "&Način:"
  5394. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5395. msgid "Double click"
  5396. msgstr "Dvojni klik"
  5397. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5398. msgid "&Line by line"
  5399. msgstr "&Vrstica po vrstico"
  5400. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5401. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5402. msgstr "Premik kazalke &vrstico po vrstico"
  5403. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5404. msgid "&Page by page"
  5405. msgstr "&Stran po stran"
  5406. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5407. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5408. msgstr "Enojni klik (odpre datoteko in mapo)"
  5409. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5410. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5411. msgstr "Enojni klik (odpre mapo, dvojni klik datoteko)"
  5412. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5413. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5414. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5415. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  5416. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5417. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5418. msgid "View log file content"
  5419. msgstr "Preglej vsebino datoteke dnevnika"
  5420. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5421. msgid "Individual directories per day"
  5422. msgstr "Posamične mape na dan"
  5423. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5424. msgid "Log filenames with full path"
  5425. msgstr "Beleži imena datotek s celotno potjo"
  5426. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5427. msgid "Show menu bar on top "
  5428. msgstr "Pokaži menijsko vrstico na vrhu "
  5429. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5430. msgid "Rename log"
  5431. msgstr "Preimenuj dnevnik"
  5432. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5433. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5434. msgstr "Zamenjaj neveljavne znake v imenu datoteke &z znakom"
  5435. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5436. msgid "Append in the same rename log file"
  5437. msgstr "Pripni v isto datoteko beleženja preimenovanja"
  5438. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5439. msgid "Per preset"
  5440. msgstr "Po shranjenem preimenovanju"
  5441. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5442. msgid "Exit with modified preset"
  5443. msgstr "Končaj s spremenjenimi nastavitvami"
  5444. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5445. msgid "Preset at launch"
  5446. msgstr "Nastavitev ob zagonu preimenovanja"
  5447. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5448. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5449. msgid "A&dd"
  5450. msgstr "&Dodaj"
  5451. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5453. msgid "Con&figure"
  5454. msgstr "&Nastavitve"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5457. msgid "E&nable"
  5458. msgstr "&Omogoči"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5461. msgid "&Remove"
  5462. msgstr "&Odstrani"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5465. msgid "&Tweak"
  5466. msgstr "&Prilagodi"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5469. msgid "Description"
  5470. msgstr "Opis"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5473. msgid "Active"
  5474. msgstr "Dejavno"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5477. msgid "Plugin"
  5478. msgstr "Vstavek"
  5479. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5481. msgid "Registered for"
  5482. msgstr "Vpisano za"
  5483. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5485. msgid "File name"
  5486. msgstr "Ime datoteke"
  5487. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5489. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5490. msgstr "Vstavki &iskalnikov omogočajo uporabo dodatnih načinov iskanja oziroma uporabo zunanjih orodij (ukaz »locate« in podobno)"
  5491. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5493. msgid "Active"
  5494. msgstr "Dejavno"
  5495. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5497. msgid "Plugin"
  5498. msgstr "Vstavek"
  5499. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5501. msgid "Registered for"
  5502. msgstr "Vpisano za"
  5503. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5505. msgid "File name"
  5506. msgstr "Ime datoteke"
  5507. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5508. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5509. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse nameščene vstavke"
  5510. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5511. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5512. msgstr "Ob dodajanju novega vstavka, samodejno skoči v okno nastavitev"
  5513. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5514. msgid "Configuration:"
  5515. msgstr "Nastavitve:"
  5516. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5517. msgid "Lua library file to use:"
  5518. msgstr "Datoteka knjižnice Lua za uporabo:"
  5519. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5520. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5521. msgid "Path to be relative to:"
  5522. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  5523. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5524. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5525. msgstr "Slog imena datotek vstavka ob dodajanju novega:"
  5526. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5527. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5528. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5529. msgstr "Vstavki &pakirnikov so uporabljeni za delo z arhivi."
  5530. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5531. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5532. msgid "Active"
  5533. msgstr "Dejavno"
  5534. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5535. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5536. msgid "Plugin"
  5537. msgstr "Vstavek"
  5538. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5539. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5540. msgid "Registered for"
  5541. msgstr "Vpisano za"
  5542. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5544. msgid "File name"
  5545. msgstr "Ime datoteke"
  5546. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5548. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5549. msgstr "Vsebinski &vstavki omogočajo prikaz podrobnosti datotek, kot so oznake mp3, atributi slik in seznami datotek, ter uporabo podatkov oznak za iskanje, preimenovanje in drugo."
  5550. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5552. msgid "Active"
  5553. msgstr "Dejavno"
  5554. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5556. msgid "Plugin"
  5557. msgstr "Vstavek"
  5558. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5560. msgid "Registered for"
  5561. msgstr "Vpisano za"
  5562. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5564. msgid "File name"
  5565. msgstr "Ime datoteke"
  5566. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5567. #, fuzzy
  5568. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5569. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5570. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5571. msgstr "Sistemsko-datotečni vstavki omogočajo dostop do naprav, kot so dlančniki in PocketPC."
  5572. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5573. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5574. msgid "Active"
  5575. msgstr "Dejavno"
  5576. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5577. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5578. msgid "Plugin"
  5579. msgstr "Vstavek"
  5580. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5581. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5582. msgid "Registered for"
  5583. msgstr "Vpisano za"
  5584. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5585. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5586. msgid "File name"
  5587. msgstr "Ime datoteke"
  5588. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5589. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5590. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5591. msgstr "Vstavki &pregledovalnikov omogočajo prikaz različnih datotek dokumentov, kot so slike, preglednice, podatkovne zbirke in podobno (F3, Ctrl+Q)."
  5592. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5593. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5594. msgid "Active"
  5595. msgstr "Dejavno"
  5596. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5597. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5598. msgid "Plugin"
  5599. msgstr "Vstavek"
  5600. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5601. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5602. msgid "Registered for"
  5603. msgstr "Vpisano za"
  5604. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5605. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5606. msgid "File name"
  5607. msgstr "Ime datoteke"
  5608. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5609. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5610. msgstr "na &začetku (ime se mora začeti s prvim vpisanim znakom)"
  5611. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5612. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5613. msgstr "na &koncu (ime se mora končati s prvim vpisanim znakom pred piko (.) in pripono)"
  5614. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5615. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5616. msgid "Options"
  5617. msgstr "Možnosti"
  5618. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5619. msgid "Exact name match"
  5620. msgstr "Natančno ujemanje imena datoteke:"
  5621. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5622. msgid "Search case"
  5623. msgstr "Upoštevanje velikosti črk med iskanjem je:"
  5624. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5625. msgid "Search for these items"
  5626. msgstr "Iskanje predmetov"
  5627. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5628. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5629. msgstr "Ohrani preimenovano ime ob odklepanju zavihka"
  5630. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5631. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5632. msgstr "S klikom na zavihek, se okno postavi v &žarišče"
  5633. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5634. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5635. msgstr "Pokaži &glavo zavihka tudi, ko je odprt le en zavihek"
  5636. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5637. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5638. msgstr "Zapri podvojene zavihke ob končanju programa"
  5639. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5640. msgid "Con&firm close all tabs"
  5641. msgstr "&Potrdi zapiranje vseh zavihkov"
  5642. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5643. msgid "Confirm close locked tabs"
  5644. msgstr "Potrdi zapiranje zaklenjenih zavihkov"
  5645. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5646. msgid "&Limit tab title length to"
  5647. msgstr "Omeji dolžino naslova zavihka na"
  5648. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5649. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5650. msgstr "Zaklenjene zavihke označi z zvezdico *"
  5651. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5652. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5653. msgstr "&Zavihki so lahko v več vrsticah"
  5654. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5655. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5656. msgstr "Tipki CTRL+↑ odpreta nov zavihek v ospredju"
  5657. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5658. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5659. msgstr "Odpri &nov zavihek ob trenutno dejavnem"
  5660. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5661. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5662. msgstr "Uporabi obstoječi zavihek, ko je le mogoče"
  5663. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5664. msgid "Show ta&b close button"
  5665. msgstr "Gumb za &zapiranje zavihka je vedno viden"
  5666. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5667. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5668. msgstr "Vedno pokaži črko pogona v nazivu zavihka"
  5669. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5670. msgid "Folder tabs headers"
  5671. msgstr "Glave zavihkov map"
  5672. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5673. msgid "characters"
  5674. msgstr "znakov"
  5675. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5676. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5677. msgstr "Dejanja ob dvojnem kliku na zavihek:"
  5678. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5679. msgid "Ta&bs position"
  5680. msgstr "Položaj &zavihkov"
  5681. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5682. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5683. msgid "None"
  5684. msgstr "brez"
  5685. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5686. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5687. msgid "No"
  5688. msgstr "Ne"
  5689. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5690. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5691. msgid "Left"
  5692. msgstr "Leva"
  5693. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5694. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5695. msgid "Right"
  5696. msgstr "Desna"
  5697. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5698. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5699. msgstr "Po ponovnem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5700. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5701. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5702. msgstr "Po prvem shranjevanju skoči na nastavitve priljubljenih zavihkov"
  5703. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5704. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5705. msgstr "Omogoči dodatne možnosti priljubljenih zavihkov (izbor ciljne strani ob obnovitvi ...)"
  5706. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5707. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5708. msgstr "Privzete dodatne nastavitve shranjevanja zavihkov:"
  5709. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5710. msgid "Folder tabs headers extra"
  5711. msgstr "Glave zavihkov map"
  5712. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5713. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5714. msgstr "Ob obnavljanju zavihkov obdrži tudi:"
  5715. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5716. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5717. msgstr "Zavihki, shranjeni na levi, bodo obnovljeni na:"
  5718. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5719. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5720. msgstr "Zavihki, shranjeni na desni, bodo obnovljeni na:"
  5721. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5723. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5724. msgstr "S priljubljenimi zavihki se shranjuje tudi zgodovina map:"
  5725. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5726. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5727. msgstr "Privzet položaj v meniju med shranjevanjem:"
  5728. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5729. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5730. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5731. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5732. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5733. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5734. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5735. msgstr "{command} bi moral biti izpisan na tem mestu za ukaz, ki bo zagnan v terminalu"
  5736. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5737. msgid "Command for just running terminal:"
  5738. msgstr "Ukaz za zagon terminala:"
  5739. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5740. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5741. msgstr "Ukaz za zagon zaključenega ukaza v terminalu"
  5742. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5743. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5744. msgstr "Ukaz za zagon ukaza v oknu terminala, ki naj ostane odprto"
  5745. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5746. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5747. msgid "Command:"
  5748. msgstr "Ukaz:"
  5749. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5750. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5751. msgid "Parameters:"
  5752. msgstr "Parametri:"
  5753. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5754. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5755. msgid "Command:"
  5756. msgstr "Ukaz:"
  5757. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5758. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5759. msgid "Parameters:"
  5760. msgstr "Parametri:"
  5761. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5762. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5763. msgid "Command:"
  5764. msgstr "Ukaz:"
  5765. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5766. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5767. msgid "Parameters:"
  5768. msgstr "Parametri:"
  5769. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5770. msgid "C&lone button"
  5771. msgstr "Gumb za &kloniranje"
  5772. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5773. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5774. msgid "&Delete"
  5775. msgstr "&Izbriši"
  5776. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5777. msgid "Edit hot&key"
  5778. msgstr "Uredi hitro &tipko"
  5779. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5780. msgid "&Insert new button"
  5781. msgstr "&Vstavi nov gumb"
  5782. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5783. msgid "Select"
  5784. msgstr "Izbor"
  5785. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5786. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5787. msgid "Other..."
  5788. msgstr "Drugo ..."
  5789. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5790. msgid "Remove hotke&y"
  5791. msgstr "Odstrani &hitre tipke"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5793. msgid "Suggest"
  5794. msgstr "Predlagaj"
  5795. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5796. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5797. msgstr "Naj program ponudi orodni namig na osnovi vrste gumba, ukaza in parametra"
  5798. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5799. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5800. msgid "&Flat buttons"
  5801. msgstr "&Ploski gumbi"
  5802. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5803. msgid "Report errors with commands"
  5804. msgstr "Pokaži napake ukazov"
  5805. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5806. msgid "Sho&w captions"
  5807. msgstr "&Pokaži naslove"
  5808. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5809. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5810. msgstr "Vnos parametrov ukaza, ki so podani vsak v svoji vrstici. Pritisnite tipko F1 za več pomoči o parametrih."
  5811. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5812. msgid "Appearance"
  5813. msgstr "Videz"
  5814. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5815. msgid "&Bar size:"
  5816. msgstr "Velikost orodne &vrstice:"
  5817. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5818. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5819. msgid "Co&mmand:"
  5820. msgstr "&Ukaz:"
  5821. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5822. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5823. msgid "Parameter&s:"
  5824. msgstr "Parametr&i:"
  5825. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5826. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5827. msgid "Help"
  5828. msgstr "Pomoč"
  5829. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5830. msgid "Hot key:"
  5831. msgstr "Hitra tipka:"
  5832. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5833. msgid "Ico&n:"
  5834. msgstr "Iko&na:"
  5835. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5836. msgid "Icon si&ze:"
  5837. msgstr "Veli&kost ikone:"
  5838. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5839. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5840. msgid "Co&mmand:"
  5841. msgstr "&Ukaz:"
  5842. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5843. msgid "&Parameters:"
  5844. msgstr "&Parametri:"
  5845. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5846. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5847. msgid "Start pat&h:"
  5848. msgstr "Začetna &pot:"
  5849. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5850. msgid "Style:"
  5851. msgstr "Slog:"
  5852. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5853. msgid "&Tooltip:"
  5854. msgstr "&Orodni namig:"
  5855. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5856. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5857. msgstr "Dodaj orodno vrstico z VSEMI ukazi DC"
  5858. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5859. msgid "for an external command"
  5860. msgstr "za zunanji ukaz"
  5861. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5862. msgid "for an internal command"
  5863. msgstr "za notranji ukaz"
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5865. msgid "for a separator"
  5866. msgstr "za ločilnik"
  5867. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5868. msgid "for a sub-tool bar"
  5869. msgstr "za podrejeno orodno vrstico"
  5870. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5871. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5872. msgid "Backup..."
  5873. msgstr "Varnostna kopija ..."
  5874. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5875. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5876. msgid "Export..."
  5877. msgstr "Izvozi ..."
  5878. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5879. msgid "Current toolbar..."
  5880. msgstr "Trenutna orodna vrstica ..."
  5881. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5882. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5883. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5884. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5885. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5886. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5887. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5888. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5889. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5890. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5891. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5892. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5893. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5894. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5895. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5896. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5897. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5899. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5900. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe)"
  5901. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5902. msgid "Top toolbar..."
  5903. msgstr "Vrhnja orodna vrstica ..."
  5904. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5905. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5906. msgstr "Shrani varnostno kopijo orodne vrstice"
  5907. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5908. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5909. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5910. msgstr "v datoteko orodne vrstice (.toolbar)"
  5911. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5912. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5913. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5914. msgstr "v datoteko TC.BAR (ohrani obstoječe)"
  5915. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5916. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5917. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5918. msgstr "v datoteko TC.BAR (izbriši obstoječe)"
  5919. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5920. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5921. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5922. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (ohrani obstoječe)"
  5923. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5924. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5925. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5926. msgstr "v datoteko »wincmd.ini« programa TotalCommander (izbriši obstoječe) "
  5927. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5928. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5929. msgid "just after current selection"
  5930. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  5931. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5932. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5933. msgid "as first element"
  5934. msgstr "kot prvi predmet"
  5935. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5936. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5937. msgid "as last element"
  5938. msgstr "kot zadnji predmet"
  5939. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5941. msgid "just prior current selection"
  5942. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  5943. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5945. msgid "Import..."
  5946. msgstr "Uvozi ..."
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5948. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5949. msgstr "Obnovi varnostno kopijo orodne vrstice"
  5950. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5951. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5952. msgid "to add to current toolbar"
  5953. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5954. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5955. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5956. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5957. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5958. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5959. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5960. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5961. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5962. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5963. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5964. msgid "to add to top toolbar"
  5965. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5967. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5968. msgid "to replace top toolbar"
  5969. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5971. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5972. msgstr "iz datoteke orodne vrstice (.toolbar)"
  5973. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5974. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5975. msgid "to add to current toolbar"
  5976. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  5977. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5978. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5979. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5980. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  5981. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5982. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5983. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5984. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  5985. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5986. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5987. msgid "to add to top toolbar"
  5988. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5990. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5991. msgid "to replace top toolbar"
  5992. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  5993. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5994. msgid "from a single TC .BAR file"
  5995. msgstr "iz ene datoteke TC.BAR"
  5996. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5997. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5998. msgid "to add to current toolbar"
  5999. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  6000. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6001. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6002. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6003. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  6004. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6005. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6006. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6007. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6009. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6010. msgid "to add to top toolbar"
  6011. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6013. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6014. msgid "to replace top toolbar"
  6015. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6017. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6018. msgstr "iz datoteke »wincmd.ini« programa TotalCommander ..."
  6019. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6020. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6021. msgid "to add to current toolbar"
  6022. msgstr "za dodajanje na trenutno orodno vrstico"
  6023. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6024. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6025. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6026. msgstr "za dodajanje na novo orodno vrstico na trenutni orodni vrstici"
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6028. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6029. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6030. msgstr "za dodajanje nove orodne vrstice na vrhnjo orodno vrstico"
  6031. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6032. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6033. msgid "to add to top toolbar"
  6034. msgstr "za dodajanje na vrhnjo orodno vrstico"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6037. msgid "to replace top toolbar"
  6038. msgstr "za zamenjavo vrhnje orodne vrstice"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6041. msgid "just after current selection"
  6042. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6045. msgid "as first element"
  6046. msgstr "kot prvi predmet"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6048. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6049. msgid "as last element"
  6050. msgstr "kot zadnji predmet"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6052. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6053. msgid "just prior current selection"
  6054. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6057. msgid "Search and replace..."
  6058. msgstr "Poišči in zamenjaj ..."
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6061. msgid "just after current selection"
  6062. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6065. msgid "as first element"
  6066. msgstr "kot prvi predmet"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6069. msgid "as last element"
  6070. msgstr "kot zadnji predmet"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6073. msgid "just prior current selection"
  6074. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6076. msgid "in all of all the above..."
  6077. msgstr "v vseh od vseh zgoraj ..."
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6079. msgid "in all commands..."
  6080. msgstr "v vseh ukazih ..."
  6081. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6082. msgid "in all icon names..."
  6083. msgstr "v vseh imenih ikon ..."
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6085. msgid "in all parameters..."
  6086. msgstr "v vseh parametrih ..."
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6088. msgid "in all start path..."
  6089. msgstr "v vseh začetnih poteh ..."
  6090. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6091. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6092. msgid "just after current selection"
  6093. msgstr "takoj za trenutno izbiro"
  6094. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6095. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6096. msgid "as first element"
  6097. msgstr "kot prvi predmet"
  6098. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6099. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6100. msgid "as last element"
  6101. msgstr "kot zadnji predmet"
  6102. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6103. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6104. msgid "just prior current selection"
  6105. msgstr "takoj pred trenutno izbiro"
  6106. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6107. msgid "Line break"
  6108. msgstr ""
  6109. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6110. msgid "Separator"
  6111. msgstr "Ločilnik"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6113. msgid "Space"
  6114. msgstr "Presledek"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6116. msgid "Button type"
  6117. msgstr "Vrsta gumba"
  6118. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6119. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6120. msgstr "Uveljavi trenutne nastavitve za vse datoteke in vpisane poti"
  6121. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6122. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6123. msgid "Commands"
  6124. msgstr "ukaze"
  6125. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6126. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6127. msgid "Icons"
  6128. msgstr "ikone"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6131. msgid "Starting paths"
  6132. msgstr "začetne poti"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6135. msgid "Paths"
  6136. msgstr "Poti"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6138. msgid "Do this for files and paths for:"
  6139. msgstr "Uveljavi za datoteke in poti za:"
  6140. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6141. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6142. msgid "Path to be relative to:"
  6143. msgstr "Pot naj bo relativna na:"
  6144. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6145. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6146. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6147. msgstr "Način določevanja poti pri dodajanju predmetov za ikone, ukaze in začetne poti:"
  6148. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6149. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6150. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6151. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6152. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6153. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6154. msgstr "Po koncu izvajanja programa ohrani okno terminala &odprto"
  6155. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6156. msgid "&Execute in terminal"
  6157. msgstr "Izvedi v &terminalu"
  6158. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6159. msgid "&Use external program"
  6160. msgstr "Uporabi &zunanji program"
  6161. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6162. msgid "A&dditional parameters"
  6163. msgstr "&Dodatni parametri:"
  6164. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6165. msgid "&Path to program to execute"
  6166. msgstr "&Pot do programa za zagon:"
  6167. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6168. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6169. msgid "A&dd"
  6170. msgstr "&Dodaj"
  6171. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6172. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6173. msgid "A&pply"
  6174. msgstr "&Uveljavi"
  6175. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6176. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6177. msgid "Cop&y"
  6178. msgstr "Ko&piraj"
  6179. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6181. msgid "Delete"
  6182. msgstr "Izbriši"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6184. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6185. msgid "Template..."
  6186. msgstr "Predloga ..."
  6187. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6189. msgid "&Rename"
  6190. msgstr "&Preimenuj"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6192. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6193. msgid "Oth&er..."
  6194. msgstr "D&rugo ..."
  6195. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6196. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6197. msgstr "Nastavitev orodnih namigov za izbrano vrsto datoteke:"
  6198. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6199. msgid "General options about tooltips:"
  6200. msgstr "Splošne možnosti orodnih namigov"
  6201. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6202. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6203. msgstr "Pokaži orodne &namige za datoteke v oknu"
  6204. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6205. msgid "Category &hint:"
  6206. msgstr "&Namig kategorije:"
  6207. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6208. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6209. msgid "Category &mask:"
  6210. msgstr "&Maska kategorije:"
  6211. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6212. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6213. msgstr "Časovni zamik skrivanja namiga:"
  6214. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6215. msgid "Tooltip showing mode:"
  6216. msgstr "Način prikazovanja orodnih namigov:"
  6217. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6218. msgid "&File types:"
  6219. msgstr "&Vrste datotek:"
  6220. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6221. msgid "Discard Modifications"
  6222. msgstr "Zavrzi spremembe"
  6223. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6224. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6225. msgid "Export..."
  6226. msgstr "Izvozi ..."
  6227. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6228. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6229. msgid "Import..."
  6230. msgstr "Uvozi ..."
  6231. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6232. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6233. msgstr "Razvrsti vrste datotek orodnih namigov"
  6234. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6235. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6236. msgstr "z dvojnim klikom na vrstico na vrhu datotečnega okna"
  6237. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6238. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6239. msgid "With the menu and internal command"
  6240. msgstr "za notranji ukaz"
  6241. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6242. msgid "Double click in tree select and exit"
  6243. msgstr "Z izvedbo dvojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6244. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6245. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6246. msgid "With the menu and internal command"
  6247. msgstr "za notranji ukaz"
  6248. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6249. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6250. msgstr "z dvojnim klikom na zavihe (če je tako nastavljeno)"
  6251. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6252. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6253. msgstr "Z uporabo tipkovne bližnjice zapre okno in se vrne na trenutno izbiro"
  6254. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6255. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6256. msgstr "Z izvedbo enojnega klika miške v izboru drevesa zapre pogled"
  6257. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6258. msgid "Use it for Command Line History"
  6259. msgstr "za prikaz zgodovine ukazne vrstice"
  6260. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6261. msgid "Use it for the Dir History"
  6262. msgstr "za prikaz zgodovine map"
  6263. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6264. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6265. msgstr "za prikaz zgodovine pogleda (obiskane poti dejavnega okna)"
  6266. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6267. msgid "Behavior regarding selection:"
  6268. msgstr "Obnašanje glede na izbor"
  6269. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6270. msgid "Tree View Menus related options:"
  6271. msgstr "Možnosti menija drevesnega pogleda"
  6272. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6273. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6274. msgstr "Kje uporabiti menije drevesnega pogleda:"
  6275. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6276. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6277. msgstr "* OPOMBA: Možnosti, kot so upoštevanje velikosti črk, izpuščanje znakov preglasov in podobno, so shranjene in naložene posamično za vsako rabo oziroma sejo."
  6278. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6279. msgid "With Directory Hotlist:"
  6280. msgstr "Z vročimi mapami:"
  6281. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6282. msgid "With Favorite Tabs:"
  6283. msgstr "S priljubljenimi zavihki:"
  6284. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6285. msgid "With History:"
  6286. msgstr "Z zgodovino:"
  6287. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6289. msgid "..."
  6290. msgstr "..."
  6291. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6292. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6293. msgstr "Uporabi in pokaži tipkovno bližnjico za izbor predmetov"
  6294. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6295. msgid "Font"
  6296. msgstr "Pisava"
  6297. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6298. msgid "Layout and colors options:"
  6299. msgstr "Razporeditev in možnosti barv:"
  6300. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6301. msgid "Background color:"
  6302. msgstr "Barva ozadja:"
  6303. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6304. msgid "Cursor color:"
  6305. msgstr "Barva kazalke:"
  6306. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6307. msgid "Found text color:"
  6308. msgstr "Barva najdenega besedila:"
  6309. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6310. msgid "Found text under cursor:"
  6311. msgstr "Barva najdenega besedila pod kazalko:"
  6312. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6313. msgid "Normal text color:"
  6314. msgstr "Običajna barva besedila:"
  6315. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6316. msgid "Normal text under cursor:"
  6317. msgstr "Običajna barva ozadja besedila:"
  6318. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6319. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6320. msgstr "Predogled menija drevesnega pogleda:"
  6321. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6322. msgid "Secondary text color:"
  6323. msgstr "Drugotna barva besedila:"
  6324. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6325. msgid "Secondary text under cursor:"
  6326. msgstr "Drugotna barva ozadja besedila:"
  6327. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6328. msgid "Shortcut color:"
  6329. msgstr "Barva bližnjice:"
  6330. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6331. msgid "Shortcut under cursor:"
  6332. msgstr "Bližnjica pod kazalko:"
  6333. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6334. msgid "Unselectable text color:"
  6335. msgstr "Barva pisave neizberljivega predmeta:"
  6336. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6337. msgid "Unselectable under cursor:"
  6338. msgstr "Barva neizberljivega predmeta"
  6339. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6340. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6341. msgstr "S spreminjanjem barve na levi si je mogoče ogledati, kako bo drevesni pogled menija videti."
  6342. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6343. msgid "Internal viewer options"
  6344. msgstr "Možnosti notranjega pregledovalnika"
  6345. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6346. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6347. msgstr "&Število stolpcev v bralnem pregledovalniku"
  6348. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6349. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6350. msgid "Con&figure"
  6351. msgstr "&Nastavitve"
  6352. #: tfrmpackdlg.caption
  6353. msgid "Pack files"
  6354. msgstr "Pakiranje datotek"
  6355. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6356. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6357. msgstr "&Ustvari ločen arhiv za vsako izbrano datoteko / mapo"
  6358. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6359. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6360. msgstr "Ustvari arhiv za samodejno odpakiranje"
  6361. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6362. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6363. msgid "Encr&ypt"
  6364. msgstr "Arhiv &šifriraj"
  6365. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6366. msgid "Mo&ve to archive"
  6367. msgstr "Datoteke pre&makni v arhiv"
  6368. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6369. msgid "&Multiple disk archive"
  6370. msgstr "Ustvari arhiv v več &delih"
  6371. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6372. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6373. msgstr "Pred pakiranjem &vstavi še v arhiv TAR"
  6374. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6375. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6376. msgstr "Zapakiraj tudi imena &poti (le pri več ravneh map)"
  6377. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6378. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6379. msgstr "Zapakiraj datoteke v arhiv:"
  6380. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6381. msgid "Packer"
  6382. msgstr "Pakirnik"
  6383. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6384. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6385. msgid "&Close"
  6386. msgstr "&Zapri"
  6387. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6388. msgid "Unpack &all and execute"
  6389. msgstr "Odpakiraj &vse in izvedi"
  6390. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6391. msgid "&Unpack and execute"
  6392. msgstr "Odpakiraj &in izvedi"
  6393. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6394. msgid "Properties of packed file"
  6395. msgstr "Lastnosti arhiva"
  6396. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6397. msgid "Attributes:"
  6398. msgstr "Atributi:"
  6399. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6400. msgid "Compression ratio:"
  6401. msgstr "Raven stiskanja:"
  6402. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6403. msgid "Date:"
  6404. msgstr "Datum:"
  6405. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6406. msgid "Method:"
  6407. msgstr "Način:"
  6408. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6409. msgid "Original size:"
  6410. msgstr "Izvorna velikost:"
  6411. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6412. msgid "File:"
  6413. msgstr "Datoteka:"
  6414. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6415. msgid "Packed size:"
  6416. msgstr "Arhivirana velikost:"
  6417. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6418. msgid "Packer:"
  6419. msgstr "Pakirnik:"
  6420. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6421. msgid "Time:"
  6422. msgstr "Čas:"
  6423. #: tfrmprintsetup.caption
  6424. msgid "Print configuration"
  6425. msgstr "Nastavitve tiskanja"
  6426. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6427. msgid "Margins (mm)"
  6428. msgstr "Robovi (mm)"
  6429. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6430. msgid "&Bottom:"
  6431. msgstr "&Spodaj:"
  6432. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6433. msgid "&Left:"
  6434. msgstr "&Levo:"
  6435. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6436. msgid "&Right:"
  6437. msgstr "&Desno:"
  6438. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6439. msgid "&Top:"
  6440. msgstr "&Zgoraj:"
  6441. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6442. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6443. msgid "X"
  6444. msgstr "X"
  6445. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6446. msgid "Close filter panel"
  6447. msgstr "Zapri okno filtra"
  6448. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6449. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6450. msgstr "Vnos besedila za iskanje ali filtriranje"
  6451. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6452. msgid "Aa"
  6453. msgstr "Aa"
  6454. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6455. msgid "Case Sensitive"
  6456. msgstr "Razlikuj velikosti črk"
  6457. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6458. msgid "Ďï"
  6459. msgstr ""
  6460. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6461. msgid "Diacritics and ligatures"
  6462. msgstr ""
  6463. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6464. msgid "D"
  6465. msgstr "M"
  6466. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6467. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6468. msgid "Directories"
  6469. msgstr "Mape"
  6470. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6471. msgid "F"
  6472. msgstr "D"
  6473. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6474. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6475. msgid "Files"
  6476. msgstr "Datoteke"
  6477. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6478. msgid "{"
  6479. msgstr "{"
  6480. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6481. msgid "Match Beginning"
  6482. msgstr "Poišči na začetku imena"
  6483. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6484. msgid "}"
  6485. msgstr "}"
  6486. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6487. msgid "Match Ending"
  6488. msgstr "Poišči na koncu imena"
  6489. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6490. msgid "Filter"
  6491. msgstr "Filter"
  6492. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6493. msgid "Toggle between search or filter"
  6494. msgstr "Preklop med iskalnim in filtrirnim načinom"
  6495. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6496. msgid "&More rules"
  6497. msgstr "&Več pravil"
  6498. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6499. msgid "L&ess rules"
  6500. msgstr "Man%j pravil"
  6501. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6502. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6503. msgstr "Uporabi &vsebinske vstavke združeno z:"
  6504. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6505. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6506. msgid "Field"
  6507. msgstr "Polje"
  6508. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6509. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6510. msgid "Operator"
  6511. msgstr "Operator"
  6512. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6513. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6514. msgid "Plugin"
  6515. msgstr "Vstavek"
  6516. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6517. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6518. msgid "Value"
  6519. msgstr "Vrednost"
  6520. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6521. msgid "&AND (all match)"
  6522. msgstr "&AND (vsi zadetki)"
  6523. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6524. msgid "&OR (any match)"
  6525. msgstr "&OR (vsi zadetki)"
  6526. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6527. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6528. msgid "&Apply"
  6529. msgstr "&Uveljavi"
  6530. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6531. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6532. msgid "&Cancel"
  6533. msgstr "&Prekliči"
  6534. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6535. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6536. msgid "Template..."
  6537. msgstr "Predloga ..."
  6538. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6539. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6540. msgid "Template..."
  6541. msgstr "Predloga ..."
  6542. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6543. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6544. msgid "&OK"
  6545. msgstr "V &redu"
  6546. #: tfrmselectduplicates.caption
  6547. msgid "Select duplicate files"
  6548. msgstr "Izberi podvojene datoteke"
  6549. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6550. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6551. msgstr "&Pusti neizbrano vsaj eno datoteko v vsaki skupini:"
  6552. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6553. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6554. msgid "*"
  6555. msgstr "*"
  6556. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6557. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6558. msgstr "&Odstrani izbor po imenu/razširitvi:"
  6559. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6560. msgid "&1."
  6561. msgstr "&1."
  6562. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6563. msgid "Select by &name/extension:"
  6564. msgstr "Izberi po &imenu/razširitvi:"
  6565. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6566. msgid "&2."
  6567. msgstr "&2."
  6568. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6569. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6570. msgid "&Cancel"
  6571. msgstr "&Prekliči"
  6572. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6573. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6574. msgid "&OK"
  6575. msgstr "V &redu"
  6576. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6577. msgid "Sep&arator"
  6578. msgstr "&Ločilnik"
  6579. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6580. msgid "Count from"
  6581. msgstr "Štej od"
  6582. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6583. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6584. msgid "Result:"
  6585. msgstr "Rezultat:"
  6586. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6587. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6588. msgstr "&Izbor map za vstavljanje (izbrati je dovoljeno več kot eno)"
  6589. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6590. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6591. msgid "The en&d"
  6592. msgstr "&Konec"
  6593. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6594. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6595. msgid "The sta&rt"
  6596. msgstr "&Začetek"
  6597. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6598. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6599. msgid "&Cancel"
  6600. msgstr "&Prekliči"
  6601. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6602. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6603. msgid "&OK"
  6604. msgstr "V &redu"
  6605. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6606. msgid "Count first from"
  6607. msgstr "Štej najprej od"
  6608. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6609. msgid "Count last from"
  6610. msgstr "Štej zadnje od"
  6611. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6612. msgid "Range description"
  6613. msgstr "Opis obsega"
  6614. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6615. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6616. msgid "Result:"
  6617. msgstr "Rezultat:"
  6618. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6619. msgid "&Select the characters to insert:"
  6620. msgstr "Izbor znakov za &vstavljanje:"
  6621. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6622. msgid "[&First:Last]"
  6623. msgstr "[&Prve:Zadnje]"
  6624. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6625. msgid "[First,&Length]"
  6626. msgstr "[Prve,&Dolžina]"
  6627. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6628. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6629. msgid "The en&d"
  6630. msgstr "&Konec"
  6631. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6632. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6633. msgid "The sta&rt"
  6634. msgstr "&Začetek"
  6635. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6636. msgid "The &end"
  6637. msgstr "&Konec"
  6638. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6639. msgid "The s&tart"
  6640. msgstr "&Začetek"
  6641. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6642. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6643. msgid "&Cancel"
  6644. msgstr "&Prekliči"
  6645. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6646. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6647. msgid "&OK"
  6648. msgstr "&V redu"
  6649. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6650. msgid "Change attributes"
  6651. msgstr "Spreminjanje atributov"
  6652. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6653. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6654. msgid "SGID"
  6655. msgstr "SGID"
  6656. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6657. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6658. msgid "Sticky"
  6659. msgstr "Lepljivo"
  6660. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6661. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6662. msgid "SUID"
  6663. msgstr "SUID"
  6664. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6665. msgid "Archive"
  6666. msgstr "Arhiv"
  6667. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6668. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6669. msgid "Created:"
  6670. msgstr "Ustvarjeno:"
  6671. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6672. msgid "Hidden"
  6673. msgstr "Skrita datoteka"
  6674. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6675. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6676. msgid "Accessed:"
  6677. msgstr "Zadnji dostop:"
  6678. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6679. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6680. msgid "Modified:"
  6681. msgstr "Spremenjeno:"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6683. msgid "Read only"
  6684. msgstr "Le za branje"
  6685. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6686. msgid "Including subfolders"
  6687. msgstr "Vključi podrejene mape"
  6688. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6689. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6690. msgid "System"
  6691. msgstr "Sistemska datoteka"
  6692. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6693. msgid "Timestamp properties"
  6694. msgstr "Časovni podatki datotek in map"
  6695. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6696. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6697. msgid "Attributes"
  6698. msgstr "Atributi"
  6699. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6700. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6701. msgid "Attributes"
  6702. msgstr "Atributi"
  6703. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6704. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6705. msgid "Bits:"
  6706. msgstr "Biti:"
  6707. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6708. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6709. msgid "Group"
  6710. msgstr "Skupina"
  6711. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6712. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6713. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6714. msgstr "(Sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6715. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6716. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6717. msgid "Other"
  6718. msgstr "Drugo"
  6719. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6720. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6721. msgid "Owner"
  6722. msgstr "Lastnik"
  6723. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6724. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6725. msgid "-----------"
  6726. msgstr "-----------"
  6727. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6728. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6729. msgid "Text:"
  6730. msgstr "Črkovno:"
  6731. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6732. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6733. msgid "Execute"
  6734. msgstr "Izvedi"
  6735. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6736. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6737. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6738. msgstr "(sivo polje pomeni nespremenjeno vrednost)"
  6739. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6740. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6741. msgid "Octal:"
  6742. msgstr "Osmiško:"
  6743. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6744. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6745. msgid "Read"
  6746. msgstr "Preberi"
  6747. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6748. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6749. msgid "Write"
  6750. msgstr "Zapiši"
  6751. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6752. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6753. msgid " "
  6754. msgstr " "
  6755. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6756. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6757. msgid " "
  6758. msgstr " "
  6759. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6760. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6761. msgid " "
  6762. msgstr " "
  6763. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6764. msgid "&Sort"
  6765. msgstr "&Razvrsti"
  6766. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6767. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6768. msgid "&Cancel"
  6769. msgstr "&Prekliči"
  6770. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6771. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6772. msgid "&OK"
  6773. msgstr "V &redu"
  6774. #: tfrmsortanything.caption
  6775. msgid "frmSortAnything"
  6776. msgstr "frmSortAnything"
  6777. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6778. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6779. msgstr "Z vlečenjem lahko razvrstite predmete"
  6780. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6781. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6782. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6783. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  6784. #: tfrmsplitter.caption
  6785. msgid "Splitter"
  6786. msgstr "Razdelilnik"
  6787. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6788. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6789. msgstr "Ustvari overitveno datoteko CRC32"
  6790. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6791. msgid "1457664B - 3.5\""
  6792. msgstr "1457664B – 3.5\""
  6793. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6794. msgid "Size and number of parts"
  6795. msgstr "Velikost in število delov"
  6796. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6797. msgid "Split the file to directory:"
  6798. msgstr "Razdeli datoteko v mapo:"
  6799. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6800. msgid "&Number of parts"
  6801. msgstr "&Število delov"
  6802. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6803. msgid "&Bytes"
  6804. msgstr "&Bajti"
  6805. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6806. msgid "&Gigabytes"
  6807. msgstr "&Gigabajti"
  6808. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6809. msgid "&Kilobytes"
  6810. msgstr "&Kilobajti"
  6811. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6812. msgid "&Megabytes"
  6813. msgstr "&Megabajti"
  6814. #: tfrmstartingsplash.caption
  6815. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6816. msgid "Double Commander"
  6817. msgstr "Double Commander"
  6818. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6819. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6820. msgid "Build"
  6821. msgstr "Izgradnja"
  6822. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6823. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6824. msgid "Commit"
  6825. msgstr "Uveljavi"
  6826. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6827. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6828. msgid "Free Pascal"
  6829. msgstr "Free Pascal"
  6830. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6831. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6832. msgid "Lazarus"
  6833. msgstr "Lazarus"
  6834. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6835. msgid "Operating System"
  6836. msgstr "Operacijski sistem"
  6837. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6838. msgid "Platform"
  6839. msgstr "Okolje"
  6840. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6841. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6842. msgid "Revision"
  6843. msgstr "Predelava"
  6844. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6845. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6846. msgid "Double Commander"
  6847. msgstr "Double Commander"
  6848. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6849. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6850. msgid "Version"
  6851. msgstr "Različica"
  6852. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6853. msgid "WidgetsetVer"
  6854. msgstr "Različica gradnika"
  6855. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6856. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6857. msgid "&Cancel"
  6858. msgstr "&Prekliči"
  6859. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6860. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6861. msgid "&OK"
  6862. msgstr "&V redu"
  6863. #: tfrmsymlink.caption
  6864. msgid "Create symbolic link"
  6865. msgstr "Ustvarjanje simbolne povezave"
  6866. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6867. msgid "Use &relative path when possible"
  6868. msgstr "Uporabi relativno pot, ko je to mogoče"
  6869. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6870. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6871. msgid "&Destination that the link will point to"
  6872. msgstr "&Pot povezave:"
  6873. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6874. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6875. msgid "&Link name"
  6876. msgstr "Ime &povezave:"
  6877. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6878. msgid "Delete on both sides"
  6879. msgstr "Izbriši na obeh straneh"
  6880. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6881. msgid "<- Delete left"
  6882. msgstr "← Izbriši na levi"
  6883. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6884. msgid "-> Delete right"
  6885. msgstr "→ Izbriši na desni"
  6886. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6887. msgid "Remove selection"
  6888. msgstr "Odstrani izbor"
  6889. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6890. msgid "Select for copying (default direction)"
  6891. msgstr "Izberi za kopiranje (privzeta smer)"
  6892. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6893. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6894. msgstr "Izberi za kopiranje → (z leve na desno)"
  6895. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6896. msgid "Reverse copy direction"
  6897. msgstr "Obrni smer kopiranja"
  6898. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6899. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6900. msgstr "Izberi za kopiranje ← (z desne na levo)"
  6901. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6902. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6903. msgstr "Izberi za brisanje ←→ (obe smeri)"
  6904. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6905. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6906. msgstr "Izberi za brisanje ← (levo)"
  6907. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6908. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6909. msgstr "Izberi za brisanje → (desno)"
  6910. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6911. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6912. msgid "Close"
  6913. msgstr "Zapri"
  6914. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6915. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6916. msgid "Compare"
  6917. msgstr "Primerjaj"
  6918. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6919. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6920. msgid "Template..."
  6921. msgstr "Predloga ..."
  6922. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6923. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6924. msgid "Synchronize"
  6925. msgstr "Uskladi"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6927. msgid "Synchronize directories"
  6928. msgstr "Usklajevanje map"
  6929. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6930. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6931. msgid "*"
  6932. msgstr "*"
  6933. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6934. msgid "asymmetric"
  6935. msgstr "Nesimetrično"
  6936. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6937. msgid "by content"
  6938. msgstr "Po vsebini"
  6939. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6940. msgid "ignore date"
  6941. msgstr "Prezri datum"
  6942. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6943. msgid "only selected"
  6944. msgstr "Le izbrano mapo"
  6945. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6946. msgid "Subdirs"
  6947. msgstr "Upoštevaj podmape"
  6948. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6949. msgid "Show:"
  6950. msgstr "Pokaži:"
  6951. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6952. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6953. msgid "Name"
  6954. msgstr "Ime"
  6955. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6956. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6957. msgid "Size"
  6958. msgstr "Velikost"
  6959. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6960. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6961. msgid "Date"
  6962. msgstr "Datum"
  6963. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6964. msgid "<=>"
  6965. msgstr "<=>"
  6966. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6967. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6968. msgid "Date"
  6969. msgstr "Datum"
  6970. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6971. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6972. msgid "Size"
  6973. msgstr "Velikost"
  6974. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6975. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6976. msgid "Name"
  6977. msgstr "Ime"
  6978. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6979. msgid "(in main window)"
  6980. msgstr "(v glavnem oknu)"
  6981. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6982. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6983. msgid "Compare"
  6984. msgstr "Primerjaj"
  6985. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6986. msgid "View left"
  6987. msgstr "Poglej na levi"
  6988. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6989. msgid "View right"
  6990. msgstr "Poglej na desni"
  6991. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6992. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6993. msgid "<"
  6994. msgstr "<"
  6995. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6996. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6997. msgid ">"
  6998. msgstr ">"
  6999. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7000. msgid "duplicates"
  7001. msgstr "podvojene"
  7002. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7003. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7004. msgid "="
  7005. msgstr "="
  7006. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7007. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7008. msgid "!="
  7009. msgstr "!="
  7010. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7011. msgid "singles"
  7012. msgstr "posamezne"
  7013. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7014. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7015. msgstr "Pritisnite gumb »Primerjaj« za začetek"
  7016. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7017. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7018. msgid "Synchronize"
  7019. msgstr "Uskladi"
  7020. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7021. msgid "Confirm overwrites"
  7022. msgstr "Potrdi prepisovanje"
  7023. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7024. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7025. msgid "Tree View Menu"
  7026. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  7027. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7028. msgid "Select your hot directory:"
  7029. msgstr "Izbor vroče mape:"
  7030. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7031. msgid "Search is case sensitive"
  7032. msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
  7033. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7034. msgid "Full collapse"
  7035. msgstr "Zloži vse ravni"
  7036. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7037. msgid "Full expand"
  7038. msgstr "Razširi vse ravni"
  7039. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7040. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7041. msgstr "Iskanje ne upošteva naglasov in vezav znakov"
  7042. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7043. msgid "Search is not case sensitive"
  7044. msgstr "Iskanje ne upošteva velikosti črk"
  7045. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7046. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7047. msgstr "Iskanje upošteva naglase in vezave znakov"
  7048. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7049. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7050. msgstr "Ne pokaži vsebine veje »le zato«, ker je iskalni niz najden v imenu veje"
  7051. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7052. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7053. msgstr "Če je iskalni niz najden v imenu veje, pokaži celotno vejo tudi, če predneti niso skladni"
  7054. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7055. msgid "Close Tree View Menu"
  7056. msgstr "Zapri meni drevesnega pogleda"
  7057. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7058. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7059. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7060. msgstr "Nastavljanje menija drevesnega pogleda"
  7061. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7062. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7063. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7064. msgstr "Nastavljanje barv menija drevesnega pogleda"
  7065. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7066. msgid "A&dd new"
  7067. msgstr "Dodaj n&ovo"
  7068. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7069. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7070. msgid "&Cancel"
  7071. msgstr "&Prekliči"
  7072. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7073. msgid "C&hange"
  7074. msgstr "S&premeni"
  7075. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7076. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7077. msgid "De&fault"
  7078. msgstr "Pri&vzeto"
  7079. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7080. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7081. msgid "&OK"
  7082. msgstr "V &redu"
  7083. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7084. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7085. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7086. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7087. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7088. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7089. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7090. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti"
  7091. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7092. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7093. msgid "&Remove"
  7094. msgstr "&Odstrani"
  7095. #: tfrmtweakplugin.caption
  7096. msgid "Tweak plugin"
  7097. msgstr "Prilagodi vstavek"
  7098. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7099. msgid "De&tect archive type by content"
  7100. msgstr "Določi vrsto arhiva po &vsebini"
  7101. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7102. msgid "Can de&lete files"
  7103. msgstr "Dovoljeno je &izbrisati datoteke"
  7104. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7105. msgid "Supports e&ncryption"
  7106. msgstr "Podpira &šifriranje"
  7107. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7108. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7109. msgstr "Pokaži kot &običajne datoteke (skrij ikono arhiva)"
  7110. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7111. msgid "Supports pac&king in memory"
  7112. msgstr "Podpira pakiranje datotek v &pomnilniku"
  7113. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7114. msgid "Can &modify existing archives"
  7115. msgstr "Dovoljeno je &spreminjati obstoječe arhive"
  7116. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7117. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7118. msgstr "Arhiv lahko vsebuje &več datotek"
  7119. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7120. msgid "Can create new archi&ves"
  7121. msgstr "Dovoljeno je ustvariti nove ar&hive"
  7122. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7123. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7124. msgstr "Podpira &pogovorno okno možnosti"
  7125. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7126. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7127. msgstr "Dovoli iskanje &besedila v arhivih"
  7128. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7129. msgid "&Description:"
  7130. msgstr "&Opis:"
  7131. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7132. msgid "D&etect string:"
  7133. msgstr "Zaznava &nizov:"
  7134. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7135. msgid "&Extension:"
  7136. msgstr "&Pripona:"
  7137. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7138. msgid "Flags:"
  7139. msgstr "Zastavice:"
  7140. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7141. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7142. msgid "&Name:"
  7143. msgstr "&Ime:"
  7144. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7145. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7146. msgid "&Plugin:"
  7147. msgstr "&Vstavek:"
  7148. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7149. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7150. msgid "&Plugin:"
  7151. msgstr "&Vstavek:"
  7152. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7153. msgid "About Viewer..."
  7154. msgstr "O pregledovalniku ..."
  7155. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7156. msgid "Displays the About message"
  7157. msgstr "Prikaže pogovorno okno podrobnosti"
  7158. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7159. msgid "Auto Reload"
  7160. msgstr "Samodejno ponovno naloži"
  7161. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7162. msgid "Change encoding"
  7163. msgstr "Spremeni nabor"
  7164. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7165. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7166. msgid "Copy File"
  7167. msgstr "Kopiraj datoteko"
  7168. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7169. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7170. msgid "Copy File"
  7171. msgstr "Kopiranje datoteke"
  7172. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7173. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7174. msgid "Copy To Clipboard"
  7175. msgstr "Kopiranje v odložišče"
  7176. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7177. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7178. msgstr "Kopiranje oblikovanega besedila v odložišče"
  7179. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7180. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7181. msgid "Delete File"
  7182. msgstr "Izbriši datoteko"
  7183. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7184. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7185. msgid "Delete File"
  7186. msgstr "Brisanje datoteke"
  7187. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7188. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7189. msgid "E&xit"
  7190. msgstr "&Končaj"
  7191. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7192. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7193. msgid "Find"
  7194. msgstr "Najdi"
  7195. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7196. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7197. msgid "Find next"
  7198. msgstr "Najdi naslednje"
  7199. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7200. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7201. msgid "Find previous"
  7202. msgstr "Najdi predhodne"
  7203. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7204. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7205. msgid "Full Screen"
  7206. msgstr "Celozaslonski način"
  7207. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7208. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7209. msgid "Goto Line..."
  7210. msgstr "Skoči v vrstico ..."
  7211. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7212. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7213. msgid "Goto Line"
  7214. msgstr "Skoči v vrstico"
  7215. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7216. msgid "Center"
  7217. msgstr "Sredina"
  7218. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7219. msgid "&Next"
  7220. msgstr "&Naslednji"
  7221. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7222. msgid "Load Next File"
  7223. msgstr "Naloži naslednjo datoteko"
  7224. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7225. msgid "&Previous"
  7226. msgstr "&Predhodna"
  7227. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7228. msgid "Load Previous File"
  7229. msgstr "Naloži predhodno datoteko"
  7230. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7231. msgid "Mirror Horizontally"
  7232. msgstr "Zrcali vodoravno"
  7233. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7234. msgid "Mirror"
  7235. msgstr "Zrcaljenje"
  7236. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7237. msgid "Mirror Vertically"
  7238. msgstr "Zrcali navpično"
  7239. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7240. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7241. msgid "Move File"
  7242. msgstr "Premakni datoteko"
  7243. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7244. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7245. msgid "Move File"
  7246. msgstr "Premakni datoteko"
  7247. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7248. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7249. msgid "Preview"
  7250. msgstr "Predogled"
  7251. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7252. msgid "P&rint..."
  7253. msgstr "&Natisni ..."
  7254. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7255. msgid "Print &setup..."
  7256. msgstr "Nastavitev &tiskanja ..."
  7257. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7258. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7259. msgid "Reload"
  7260. msgstr "Ponovno naloži"
  7261. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7262. msgid "Reload current file"
  7263. msgstr "Ponovno naloži trenutno datoteko"
  7264. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7265. msgid "+ 180"
  7266. msgstr "+180"
  7267. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7268. msgid "Rotate 180 degrees"
  7269. msgstr "Zavrti za 180 stopinj"
  7270. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7271. msgid "- 90"
  7272. msgstr "–90"
  7273. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7274. msgid "Rotate -90 degrees"
  7275. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v desno"
  7276. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7277. msgid "+ 90"
  7278. msgstr "+90"
  7279. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7280. msgid "Rotate +90 degrees"
  7281. msgstr "Zavrti za 90 stopinj v levo"
  7282. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7283. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7284. msgid "Save"
  7285. msgstr "Shrani"
  7286. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7287. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7288. msgid "Save As..."
  7289. msgstr "Shrani kot ..."
  7290. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7291. msgid "Save File As..."
  7292. msgstr "Shrani datoteko kot ..."
  7293. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7294. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7295. msgid "Screenshot"
  7296. msgstr "Zaslonska slika"
  7297. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7298. msgid "Delay 3 sec"
  7299. msgstr "Zamakni za 3 sekunde"
  7300. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7301. msgid "Delay 5 sec"
  7302. msgstr "Zamakni za 5 sekund"
  7303. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7304. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7305. msgid "Select All"
  7306. msgstr "Izberi vse"
  7307. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7308. msgid "Show as &Bin"
  7309. msgstr "Pokaži &dvojiško"
  7310. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7311. msgid "Show as B&ook"
  7312. msgstr "Pokaži v &bralnem pogledu"
  7313. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7314. msgid "Show as &Dec"
  7315. msgstr "Pokaži &desetiško"
  7316. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7317. msgid "Show as &Hex"
  7318. msgstr "Pokaži &šestnajstiško"
  7319. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7320. msgid "Show as &Text"
  7321. msgstr "Pokaži kot &besedilo"
  7322. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7323. msgid "Show as &Wrap text"
  7324. msgstr "Pokaži kot besedilo v &prelomu"
  7325. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7326. msgid "Show text c&ursor"
  7327. msgstr "Pokaži &kazalko besedila"
  7328. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7329. msgid "Code"
  7330. msgstr "Koda"
  7331. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7332. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7333. msgid "Graphics"
  7334. msgstr "Grafični prikaz"
  7335. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7336. msgid "Office XML (text only)"
  7337. msgstr "Dokument XML (le besedilo)"
  7338. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7339. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7340. msgid "Plugins"
  7341. msgstr "Vstavki"
  7342. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7343. msgid "Show transparenc&y"
  7344. msgstr "Pokaži &prosojnost"
  7345. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7346. msgid "Stretch"
  7347. msgstr "Raztegni"
  7348. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7349. msgid "Stretch Image"
  7350. msgstr "Raztegni sliko"
  7351. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7352. msgid "Stretch only large"
  7353. msgstr "Raztegni le velike"
  7354. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7355. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7356. msgid "Undo"
  7357. msgstr "Razveljavi"
  7358. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7359. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7360. msgid "Undo"
  7361. msgstr "Razveljavi"
  7362. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7363. msgid "&Wrap text"
  7364. msgstr "&Prelomi besedilo"
  7365. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7366. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7367. msgid "Zoom"
  7368. msgstr "Približanje"
  7369. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7370. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7371. msgid "Zoom In"
  7372. msgstr "Približaj"
  7373. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7374. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7375. msgid "Zoom In"
  7376. msgstr "Približaj"
  7377. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7378. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7379. msgid "Zoom Out"
  7380. msgstr "Oddalji"
  7381. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7382. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7383. msgid "Zoom Out"
  7384. msgstr "Oddalji"
  7385. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7386. msgid "Crop"
  7387. msgstr "Obreži"
  7388. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7389. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7390. msgid "Full Screen"
  7391. msgstr "Celozaslonski način"
  7392. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7393. msgid "Export Frame"
  7394. msgstr "Izvozi okno"
  7395. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7396. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7397. msgid "Highlight"
  7398. msgstr "Poudari"
  7399. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7400. msgid "Next Frame"
  7401. msgstr "Naslednje okno"
  7402. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7403. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7404. msgid "Paint"
  7405. msgstr "Risanje"
  7406. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7407. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7408. msgid "1"
  7409. msgstr "1"
  7410. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7411. msgid "Previous Frame"
  7412. msgstr "Predhodno okno"
  7413. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7414. msgid "Red Eyes"
  7415. msgstr "Rdeče oči"
  7416. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7417. msgid "Resize"
  7418. msgstr "Spremeni velikost"
  7419. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7420. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7421. msgid "Slide Show"
  7422. msgstr "Predstavitev"
  7423. #: tfrmviewer.caption
  7424. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7425. msgid "Viewer"
  7426. msgstr "Pregledovalnik"
  7427. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7428. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7429. msgid "About"
  7430. msgstr "O programu"
  7431. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7432. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7433. msgid "&Edit"
  7434. msgstr "&Uredi"
  7435. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7436. msgid "Ellipse"
  7437. msgstr "Elipsa"
  7438. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7439. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7440. msgid "En&coding"
  7441. msgstr "Nabor &znakov"
  7442. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7443. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7444. msgid "&File"
  7445. msgstr "&Datoteka"
  7446. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7447. msgid "&Image"
  7448. msgstr "&Slika"
  7449. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7450. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7451. msgid "Pen"
  7452. msgstr "Pisalo"
  7453. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7454. msgid "Rect"
  7455. msgstr "Pravokotnik"
  7456. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7457. msgid "Rotate"
  7458. msgstr "Zavrti"
  7459. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7460. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7461. msgid "Screenshot"
  7462. msgstr "Zaslonski posnetek"
  7463. #: tfrmviewer.miview.caption
  7464. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7465. msgid "&View"
  7466. msgstr "&Pogled"
  7467. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7468. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7469. msgid "Plugins"
  7470. msgstr "Vstavki"
  7471. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7472. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7473. msgid "&Start"
  7474. msgstr "&Začni"
  7475. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7476. msgid "S&top"
  7477. msgstr "Za&ustavi"
  7478. #: tfrmviewoperations.caption
  7479. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7480. msgid "File operations"
  7481. msgstr "Datotečna opravila"
  7482. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7483. msgid "Always on top"
  7484. msgstr "Vedno na vrhu"
  7485. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7486. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7487. msgstr "&Uporabi »vlečenje« za premikanje opravil v vrsti"
  7488. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7489. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7490. msgid "Cancel"
  7491. msgstr "Prekliči"
  7492. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7493. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7494. msgid "Cancel"
  7495. msgstr "Prekliči"
  7496. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7497. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7498. msgid "New queue"
  7499. msgstr "Nova čakalna vrsta"
  7500. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7501. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7502. msgid "Show in detached window"
  7503. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7504. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7505. msgid "Put first in queue"
  7506. msgstr "Postavi na začetek vrste"
  7507. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7508. msgid "Put last in queue"
  7509. msgstr "Postavi na konec vrste"
  7510. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7511. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7512. msgid "Queue"
  7513. msgstr "Vrsta"
  7514. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7515. msgid "Out of queue"
  7516. msgstr "Izven vrste"
  7517. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7518. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7519. msgid "Queue 1"
  7520. msgstr "Vrsta 1"
  7521. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7522. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7523. msgid "Queue 2"
  7524. msgstr "Vrsta 2"
  7525. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7526. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7527. msgid "Queue 3"
  7528. msgstr "Vrsta 3"
  7529. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7530. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7531. msgid "Queue 4"
  7532. msgstr "Vrsta 4"
  7533. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7534. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7535. msgid "Queue 5"
  7536. msgstr "Vrsta 5"
  7537. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7538. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7539. msgid "Show in detached window"
  7540. msgstr "Pokaži v ločenem oknu"
  7541. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7542. msgid "&Pause all"
  7543. msgstr "&Zaustavi vse"
  7544. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7545. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7546. msgid "Fo&llow links"
  7547. msgstr "Sledi &povezavam"
  7548. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7549. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7550. msgid "When dir&ectory exists"
  7551. msgstr "Če &mapa že obstaja"
  7552. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7553. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7554. msgid "When file exists"
  7555. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7556. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7557. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7558. msgid "When file exists"
  7559. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7560. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7561. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7562. msgid "&Cancel"
  7563. msgstr "&Prekliči"
  7564. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7565. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7566. msgid "&OK"
  7567. msgstr "V &redu"
  7568. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7569. msgid "Command line:"
  7570. msgstr "Ukazna vrstica:"
  7571. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7572. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7573. msgid "Parameters:"
  7574. msgstr "Parametri:"
  7575. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7576. msgid "Start path:"
  7577. msgstr "Začetna pot:"
  7578. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7579. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7580. msgid "Con&figure"
  7581. msgstr "&Nastavitve"
  7582. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7583. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7584. msgid "Encr&ypt"
  7585. msgstr "&Šifriranje"
  7586. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7587. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7588. msgid "When file exists"
  7589. msgstr "Če datoteka obstaja"
  7590. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7591. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7592. msgid "Copy d&ate/time"
  7593. msgstr "Kopiraj &datum in čas"
  7594. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7595. msgid "Work in background (separate connection)"
  7596. msgstr "Pošlji v ozadje (ločena povezava)"
  7597. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7598. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7599. msgid "When file exists"
  7600. msgstr "Če datoteka že obstaja,"
  7601. #: uadministrator.rselevationrequired
  7602. msgid "You need to provide administrator permission"
  7603. msgstr "Zagotoviti je treba skrbniška dovoljenja"
  7604. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7605. msgid "to copy this object:"
  7606. msgstr "za kopiranje predmeta:"
  7607. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7608. msgid "to create this object:"
  7609. msgstr "za ustvarjanje tega predmeta:"
  7610. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7611. msgid "to delete this object:"
  7612. msgstr "za brisanje tega predmeta:"
  7613. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7614. msgid "to get attributes of this object:"
  7615. msgstr "za pridobivanje atributov tega predmeta:"
  7616. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7617. msgid "to create this hard link:"
  7618. msgstr "za ustvarjanje trde povezave:"
  7619. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7620. msgid "to open this object:"
  7621. msgstr "za odpiranje predmeta:"
  7622. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7623. msgid "to rename this object:"
  7624. msgstr "za preimenovanje predmeta:"
  7625. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7626. msgid "to set attributes of this object:"
  7627. msgstr "za določitev atributov za ta predmet:"
  7628. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7629. msgid "to create this symbolic link:"
  7630. msgstr "za ustvarjanje simbolne povezave:"
  7631. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7632. msgid "Date taken"
  7633. msgstr "Datum posnetka"
  7634. #: uexifreader.rsimageheight
  7635. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7636. msgid "Height"
  7637. msgstr "Višina"
  7638. #: uexifreader.rsimagewidth
  7639. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7640. msgid "Width"
  7641. msgstr "Širina"
  7642. #: uexifreader.rsmake
  7643. msgid "Manufacturer"
  7644. msgstr "Proizvajalec"
  7645. #: uexifreader.rsmodel
  7646. msgid "Camera model"
  7647. msgstr "Model fotoaparata"
  7648. #: uexifreader.rsorientation
  7649. msgid "Orientation"
  7650. msgstr "Usmerjenost"
  7651. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7652. #, object-pascal-format
  7653. msgid ""
  7654. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7655. "%s\n"
  7656. "\n"
  7657. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7658. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7659. msgstr ""
  7660. "Datoteke ni mogoče najti, zato ni mogoče overiti končne kombinacije datotek:\n"
  7661. "%s\n"
  7662. "\n"
  7663. "Omogočite dostop do datoteke in pritisnite gumb »V redu«,\n"
  7664. "ali pa pritisnite »Prekliči« in nadaljujte opravilo brez nje?"
  7665. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7666. msgid "<DIR>"
  7667. msgstr "<MAPA>"
  7668. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7669. msgid "<LNK>"
  7670. msgstr "<LNK>"
  7671. #: ulng.rscancelfilter
  7672. msgid "Cancel Quick Filter"
  7673. msgstr "Prekliči hitri filter"
  7674. #: ulng.rscanceloperation
  7675. msgid "Cancel Current Operation"
  7676. msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
  7677. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7678. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7679. msgstr "Vpis imena datoteke s pripono za spuščeno besedilo."
  7680. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7681. msgid "Text format to import"
  7682. msgstr "Vrsta zapisa za uvoz"
  7683. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7684. msgid "Broken:"
  7685. msgstr "Okvarjeno:"
  7686. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7687. msgid "General:"
  7688. msgstr "Splošno:"
  7689. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7690. msgid "Missing:"
  7691. msgstr "Manjkajoče:"
  7692. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7693. msgid "Read error:"
  7694. msgstr "Napaka branj:"
  7695. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7696. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7697. msgid "Success:"
  7698. msgstr "Uspešno zaključeno:"
  7699. #: ulng.rschecksumverifytext
  7700. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7701. msgstr "Vnos nadzorne vsote in izbira algoritma:"
  7702. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7703. msgid "Verify checksum"
  7704. msgstr "Preverjanje nadzornih vsot"
  7705. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7706. msgid "Total:"
  7707. msgstr "Skupaj:"
  7708. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7709. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7710. msgstr "Ali želite počistiti filtre pred novim iskanjem?"
  7711. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7712. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7713. msgstr "V odložišču ni veljavnih podatkov orodne vrstice."
  7714. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7715. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7716. msgstr "Vse;Dejavno okno;Levo okno;Desno okno;Datotečna opravila;Nastavitve;Omrežje;Razno;Paralelna vrata;Tisk;Označevanje;Varnost;Odložišče;FTP;Navigacija;Pomoč;Okno;Ukazna vrstica;Orodja;Pogled;Uporabnik;Zavihki;Razvrščanje;Beleženje"
  7717. #: ulng.rscmdkindofsort
  7718. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7719. msgstr "Opuščeno razvrščanje;Abecedno razvrščanje"
  7720. #: ulng.rscolattr
  7721. msgid "Attr"
  7722. msgstr "Atrib"
  7723. #: ulng.rscoldate
  7724. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7725. msgid "Date"
  7726. msgstr "Datum"
  7727. #: ulng.rscolext
  7728. msgid "Ext"
  7729. msgstr "Pri"
  7730. #: ulng.rscolname
  7731. msgctxt "ulng.rscolname"
  7732. msgid "Name"
  7733. msgstr "Ime"
  7734. #: ulng.rscolsize
  7735. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7736. msgid "Size"
  7737. msgstr "Velikost"
  7738. #: ulng.rsconfcolalign
  7739. msgid "Align"
  7740. msgstr "Poravnava"
  7741. #: ulng.rsconfcolcaption
  7742. msgid "Caption"
  7743. msgstr "Naslov"
  7744. #: ulng.rsconfcoldelete
  7745. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7746. msgid "Delete"
  7747. msgstr "Izbriši"
  7748. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7749. msgid "Field contents"
  7750. msgstr "Vsebina stolpca"
  7751. #: ulng.rsconfcolmove
  7752. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7753. msgid "Move"
  7754. msgstr "Premakni"
  7755. #: ulng.rsconfcolwidth
  7756. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7757. msgid "Width"
  7758. msgstr "Širina"
  7759. #: ulng.rsconfcustheader
  7760. msgid "Customize column"
  7761. msgstr "Prilagodi stolpec"
  7762. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7763. msgid "Configure file association"
  7764. msgstr "Nastavi programsko vez"
  7765. #: ulng.rsconfirmexecution
  7766. msgid "Confirming command line and parameters"
  7767. msgstr "Potrjevanje ukazne vrstice in parametrov"
  7768. #: ulng.rscopynametemplate
  7769. #, object-pascal-format
  7770. msgid "Copy (%d) %s"
  7771. msgstr "Kopiraj (%d) %s"
  7772. #: ulng.rsdarkmode
  7773. msgid "Dark mode"
  7774. msgstr "Temna tema"
  7775. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7776. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7777. msgstr "Samodejno;Omogočeno;Onemogočeno"
  7778. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7779. msgid "Imported DC toolbar"
  7780. msgstr "Uvožena orodna vrstica DC"
  7781. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7782. msgid "Imported TC toolbar"
  7783. msgstr "Uvožena orodna vrstica TC"
  7784. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7785. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7786. msgid "B"
  7787. msgstr "B"
  7788. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7789. msgid "GB"
  7790. msgstr "GB"
  7791. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7792. msgid "KB"
  7793. msgstr "KB"
  7794. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7795. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7796. msgid "MB"
  7797. msgstr "MB"
  7798. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7799. msgid "TB"
  7800. msgstr "TB"
  7801. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7802. msgid "_DroppedText"
  7803. msgstr "_Spuščeno besedilo"
  7804. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7805. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7806. msgstr "_Spuščena koda HTML"
  7807. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7808. msgid "_DroppedRichtext"
  7809. msgstr "_Spuščeno oblikovano besedilo"
  7810. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7811. msgid "_DroppedSimpleText"
  7812. msgstr "_Spuščeno neoblikovano besedilo"
  7813. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7814. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7815. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF16"
  7816. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7817. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7818. msgstr "_Spuščeno besedilo UTF8"
  7819. #: ulng.rsdiffadds
  7820. msgid " Adds: "
  7821. msgstr " Dodano: "
  7822. #: ulng.rsdiffcomparing
  7823. msgid "Comparing..."
  7824. msgstr "Poteka primerjava ..."
  7825. #: ulng.rsdiffdeletes
  7826. msgid " Deletes: "
  7827. msgstr " Za izbris: "
  7828. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7829. msgid "The two files are identical!"
  7830. msgstr "Datoteki sta enaki!"
  7831. #: ulng.rsdiffmatches
  7832. msgid " Matches: "
  7833. msgstr " Število razlik: "
  7834. #: ulng.rsdiffmodifies
  7835. msgid " Modifies: "
  7836. msgstr " Spremenjeno: "
  7837. #: ulng.rsdiffshow
  7838. #, fuzzy
  7839. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7840. msgid "&Show"
  7841. msgstr "&Pokaži"
  7842. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7843. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7844. msgid "Encoding"
  7845. msgstr "Nabor znakov"
  7846. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7847. msgid "Line-endings"
  7848. msgstr "Konci vrstic"
  7849. #: ulng.rsdifftextidentical
  7850. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7851. msgstr "Besedilo je enako, a so u porabljene navedene možnosti:"
  7852. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7853. msgid ""
  7854. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7855. "The following differences were found:"
  7856. msgstr ""
  7857. "Besedilo je enako, vendar pa datoteki nista skladni!\n"
  7858. "Zaznane so naslednje razlike:"
  7859. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7860. msgid "Ab&ort"
  7861. msgstr "&Prekini"
  7862. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7863. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7864. msgid "A&ll"
  7865. msgstr "&Vse"
  7866. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7867. msgid "A&ppend"
  7868. msgstr "&Pripni"
  7869. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7870. msgid "A&uto-rename source files"
  7871. msgstr "&Samodejno preimenuj izvorne datoteke"
  7872. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7873. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7874. msgstr "Samodejno preimenuj &ciljne datoteke"
  7875. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7876. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7877. msgid "&Cancel"
  7878. msgstr "&Prekliči"
  7879. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7880. msgid "Compare &by content"
  7881. msgstr "Primerjaj po &vsebini"
  7882. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7883. msgid "&Continue"
  7884. msgstr "&Nadaljuj"
  7885. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7886. msgid "&Merge"
  7887. msgstr "Kopiraj &v"
  7888. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7889. msgid "Mer&ge All"
  7890. msgstr "Kopiraj v &vse"
  7891. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7892. msgid "E&xit program"
  7893. msgstr "&Končaj program"
  7894. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7895. msgid "Ig&nore"
  7896. msgstr "Pre&zri"
  7897. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7898. msgid "I&gnore All"
  7899. msgstr "Izberi &vse"
  7900. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7901. msgid "&No"
  7902. msgstr "&Ne"
  7903. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7904. msgid "Non&e"
  7905. msgstr "&Brez"
  7906. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7907. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7908. msgid "&OK"
  7909. msgstr "&V redu"
  7910. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7911. msgid "Ot&her"
  7912. msgstr "&Drugo"
  7913. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7914. msgid "&Overwrite"
  7915. msgstr "&Prepiši"
  7916. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7917. msgid "Overwrite &All"
  7918. msgstr "Prepiši &vse"
  7919. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7920. msgid "Overwrite All &Larger"
  7921. msgstr "Prepiši vse &večje"
  7922. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7923. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7924. msgstr "Prepiši vse &starejše"
  7925. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7926. msgid "Overwrite All S&maller"
  7927. msgstr "Prepiši vse &manjše"
  7928. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7929. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7930. msgid "R&ename"
  7931. msgstr "&Preimenuj"
  7932. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7933. msgid "&Resume"
  7934. msgstr "&Nadaljuj"
  7935. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7936. msgid "Re&try"
  7937. msgstr "Poskusi &znova"
  7938. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7939. msgid "As Ad&ministrator"
  7940. msgstr "Kot &skrbnik"
  7941. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7942. msgid "&Skip"
  7943. msgstr "&Preskoči"
  7944. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7945. msgid "S&kip All"
  7946. msgstr "Pres&koči vse"
  7947. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7948. msgid "&Unlock"
  7949. msgstr "&Odkleni"
  7950. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7951. msgid "&Yes"
  7952. msgstr "&Da"
  7953. #: ulng.rsdlgcp
  7954. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7955. msgid "Copy file(s)"
  7956. msgstr "Kopiraj datoteke"
  7957. #: ulng.rsdlgmv
  7958. msgid "Move file(s)"
  7959. msgstr "Premakni datoteke"
  7960. #: ulng.rsdlgoppause
  7961. msgid "Pau&se"
  7962. msgstr "Pre&mor"
  7963. #: ulng.rsdlgopstart
  7964. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7965. msgid "&Start"
  7966. msgstr "&Začni"
  7967. #: ulng.rsdlgqueue
  7968. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7969. msgid "Queue"
  7970. msgstr "V vrsto"
  7971. #: ulng.rsdlgspeed
  7972. #, object-pascal-format
  7973. msgid "Speed %s/s"
  7974. msgstr "Hitrost %s/s"
  7975. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7976. #, object-pascal-format
  7977. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7978. msgstr "Pri hitrosti %s/s bo opravilo trajalo še %s"
  7979. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7980. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7981. msgstr "obogateno besedilo;zapis HTML;zapis v naboru Unikod;običajno besedilo"
  7982. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7983. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7984. msgstr "Kazalnik zasedenosti prostora na pogonu"
  7985. #: ulng.rsdrivenolabel
  7986. msgid "<no label>"
  7987. msgstr "<brez oznake>"
  7988. #: ulng.rsdrivenomedia
  7989. msgid "<no media>"
  7990. msgstr "<ni nosilca>"
  7991. #: ulng.rseditabouttext
  7992. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7993. msgstr "Urejevalnik besedila programa Double Commander"
  7994. #: ulng.rseditgotolinequery
  7995. msgid "Goto line:"
  7996. msgstr "Skoči v vrstico:"
  7997. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7998. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7999. msgid "Goto Line"
  8000. msgstr "Skoči v vrstico"
  8001. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8002. msgid "Cursor Position"
  8003. msgstr ""
  8004. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8005. msgid "Insert Mode"
  8006. msgstr ""
  8007. #: ulng.rsedithintmodified
  8008. msgid "Modified"
  8009. msgstr ""
  8010. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8011. msgid "Selection Mode"
  8012. msgstr ""
  8013. #: ulng.rseditnewfile
  8014. msgid "new.txt"
  8015. msgstr "nova_datoteka.txt"
  8016. #: ulng.rseditnewfilename
  8017. msgid "Filename:"
  8018. msgstr "Ime datoteke:"
  8019. #: ulng.rseditnewopen
  8020. msgid "Open file"
  8021. msgstr "Odpri datoteko"
  8022. #: ulng.rseditsearchback
  8023. msgid "&Backward"
  8024. msgstr "&Nazaj"
  8025. #: ulng.rseditsearchcaption
  8026. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8027. msgid "Search"
  8028. msgstr "Poišči"
  8029. #: ulng.rseditsearchfrw
  8030. msgid "&Forward"
  8031. msgstr "&Naprej"
  8032. #: ulng.rseditsearchreplace
  8033. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8034. msgid "Replace"
  8035. msgstr "Zamenjaj"
  8036. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8037. msgid "INS"
  8038. msgstr ""
  8039. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8040. msgid "OVR"
  8041. msgstr ""
  8042. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8043. msgid "COL"
  8044. msgstr ""
  8045. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8046. msgid "LINE"
  8047. msgstr ""
  8048. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8049. msgid "NORM"
  8050. msgstr ""
  8051. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8052. msgid "with external editor"
  8053. msgstr "z zunanjim urejevalnikom"
  8054. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8055. msgid "with internal editor"
  8056. msgstr "z notranjim urejevalnikom"
  8057. #: ulng.rsexecuteviashell
  8058. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8059. msgid "Execute via shell"
  8060. msgstr "Izvedi prek lupine"
  8061. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8062. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8063. msgid "Execute via terminal and close"
  8064. msgstr "Izvedi v terminalu in zapri okno"
  8065. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8066. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8067. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8068. msgstr "Izvedi v terminalu in pusti okno odprto"
  8069. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8070. #, object-pascal-format
  8071. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8072. msgstr "V vrstici %s ni znaka »]«"
  8073. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8074. #, object-pascal-format
  8075. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8076. msgstr "Ni določene razširitve pred ukazom »%s«, zato bo ta prezrt."
  8077. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8078. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8079. msgstr "levo;desno;dejavno;nedejavno;oboje;brez"
  8080. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8081. msgid "No;Yes"
  8082. msgstr "Da;Ne"
  8083. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8084. msgid "Exported_from_DC"
  8085. msgstr "Izvozi iz DC"
  8086. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8087. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8088. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Preskoči"
  8089. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8090. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8091. msgstr "vprašaj;združi;preskoči"
  8092. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8093. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8094. msgstr "Vprašaj;Prepiši;Prepiši starejše;Preskoči"
  8095. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8096. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8097. msgstr "vprašaj;ne nastavljaj več;prezri napake"
  8098. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8099. msgid "Any files"
  8100. msgstr "Katerekoli datoteke"
  8101. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8102. msgid "Archiver config files"
  8103. msgstr "Nastavitvene datoteke pakirnika"
  8104. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8105. msgid "DC Tooltip files"
  8106. msgstr "Datoteke orodnih namigov DC"
  8107. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8108. msgid "Directory Hotlist files"
  8109. msgstr "Datoteke hitrih map"
  8110. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8111. msgid "Executables files"
  8112. msgstr "Izvedljive datoteke"
  8113. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8114. msgid ".ini Config files"
  8115. msgstr "Nastavitvene datoteke .ini"
  8116. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8117. msgid "Legacy DC .tab files"
  8118. msgstr "Opuščeni datptele .tab DC"
  8119. #: ulng.rsfilterlibraries
  8120. msgid "Library files"
  8121. msgstr "Knjižnične datoteke"
  8122. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8123. msgid "Plugin files"
  8124. msgstr "Datoteke vstavkov"
  8125. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8126. msgid "Programs and Libraries"
  8127. msgstr "Programi in knjižnice"
  8128. #: ulng.rsfilterstatus
  8129. msgid "FILTER"
  8130. msgstr "Filter"
  8131. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8132. msgid "TC Toolbar files"
  8133. msgstr "Datoteke orodne vrstice TC"
  8134. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8135. msgid "DC Toolbar files"
  8136. msgstr "Datoteke orodne vrstice DC"
  8137. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8138. msgid ".xml Config files"
  8139. msgstr "Nastavitvene datoteke .xml"
  8140. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8141. msgid "Define template"
  8142. msgstr "Določitev predloge"
  8143. #: ulng.rsfinddepth
  8144. #, object-pascal-format
  8145. msgid "%s level(s)"
  8146. msgstr "do %s. ravni map"
  8147. #: ulng.rsfinddepthall
  8148. msgid "all (unlimited depth)"
  8149. msgstr "vse ravni (neomejena globina)"
  8150. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8151. msgid "current dir only"
  8152. msgstr "le trenutno raven"
  8153. #: ulng.rsfinddirnoex
  8154. #, object-pascal-format
  8155. msgid "Directory %s does not exist!"
  8156. msgstr "Mapa %s ne obstaja!"
  8157. #: ulng.rsfindfound
  8158. #, object-pascal-format
  8159. msgid "Found: %d"
  8160. msgstr "Najdeno: %d"
  8161. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8162. msgid "Save search template"
  8163. msgstr "Shrani predlogo iskanja"
  8164. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8165. msgid "Template name:"
  8166. msgstr "Ime predloge:"
  8167. #: ulng.rsfindscanned
  8168. #, object-pascal-format
  8169. msgid "Scanned: %d"
  8170. msgstr "Preiskano: %d"
  8171. #: ulng.rsfindscanning
  8172. msgid "Scanning"
  8173. msgstr "Preiskovanje"
  8174. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8175. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8176. msgid "Find files"
  8177. msgstr "Iskanje datotek"
  8178. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8179. msgid "Time of scan: "
  8180. msgstr "Čas preiskovanja:"
  8181. #: ulng.rsfindwherebeg
  8182. msgid "Begin at"
  8183. msgstr "Začni pri"
  8184. #: ulng.rsfontusageconsole
  8185. msgid "&Console Font"
  8186. msgstr "&Pisava konzole"
  8187. #: ulng.rsfontusageeditor
  8188. msgid "&Editor Font"
  8189. msgstr "Pisava &urejevalnika"
  8190. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8191. msgid "Function Buttons Font"
  8192. msgstr "Pisava funkcijskih tipk"
  8193. #: ulng.rsfontusagelog
  8194. msgid "&Log Font"
  8195. msgstr "Pisava &dnevnika"
  8196. #: ulng.rsfontusagemain
  8197. msgid "Main &Font"
  8198. msgstr "&Glavna pisava"
  8199. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8200. msgid "Path Font"
  8201. msgstr "Pisava poti"
  8202. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8203. msgid "Search Results Font"
  8204. msgstr "Pisava rezultatov iskanja"
  8205. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8206. msgid "Status Bar Font"
  8207. msgstr "PIsava vrstice stanja"
  8208. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8209. msgid "Tree View Menu Font"
  8210. msgstr "Pisava menija drevesnega pogleda"
  8211. #: ulng.rsfontusageviewer
  8212. msgid "&Viewer Font"
  8213. msgstr "Pisava &pregledovalnika"
  8214. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8215. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8216. msgid "Viewer&Book Font"
  8217. msgstr "Pisava &bralnega pregledovalnika"
  8218. #: ulng.rsfreemsg
  8219. #, object-pascal-format
  8220. msgid "%s of %s free"
  8221. msgstr "%s od %s prostora"
  8222. #: ulng.rsfreemsgshort
  8223. #, object-pascal-format
  8224. msgid "%s free"
  8225. msgstr "Prosto %s"
  8226. #: ulng.rsfuncatime
  8227. msgid "Access date/time"
  8228. msgstr "Datum in čas zadnjega dostopa"
  8229. #: ulng.rsfuncattr
  8230. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8231. msgid "Attributes"
  8232. msgstr "Atributi"
  8233. #: ulng.rsfunccomment
  8234. msgid "Comment"
  8235. msgstr "Opomba"
  8236. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8237. msgid "Compressed size"
  8238. msgstr "Stisnjena velikost"
  8239. #: ulng.rsfuncctime
  8240. msgid "Creation date/time"
  8241. msgstr "Datum in čas ustvarjanja"
  8242. #: ulng.rsfuncext
  8243. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8244. msgid "Extension"
  8245. msgstr "Pripona"
  8246. #: ulng.rsfuncgroup
  8247. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8248. msgid "Group"
  8249. msgstr "Skupina"
  8250. #: ulng.rsfunchtime
  8251. msgid "Change date/time"
  8252. msgstr "Spremeni čas in datum"
  8253. #: ulng.rsfunclinkto
  8254. msgid "Link to"
  8255. msgstr "Povezava do"
  8256. #: ulng.rsfuncmtime
  8257. msgid "Modification date/time"
  8258. msgstr "Datum in čas spremembe"
  8259. #: ulng.rsfuncname
  8260. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8261. msgid "Name"
  8262. msgstr "Ime"
  8263. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8264. msgid "Name without extension"
  8265. msgstr "Ime brez pripone"
  8266. #: ulng.rsfuncowner
  8267. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8268. msgid "Owner"
  8269. msgstr "Lastnik"
  8270. #: ulng.rsfuncpath
  8271. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8272. msgid "Path"
  8273. msgstr "Pot"
  8274. #: ulng.rsfuncsize
  8275. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8276. msgid "Size"
  8277. msgstr "Velikost"
  8278. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8279. msgid "Original path"
  8280. msgstr "Izvorna pot"
  8281. #: ulng.rsfunctype
  8282. msgid "Type"
  8283. msgstr "Vrsta"
  8284. #: ulng.rsharderrcreate
  8285. msgid "Error creating hardlink."
  8286. msgstr "Napaka med ustvarjanjem trde povezave."
  8287. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8288. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8289. msgstr "brez;ime, a–z;ime, z–a;pripona, a–z;pripona, z–a;velikost 9–0;velikost 0–9;datum 9–0;datum 0–9"
  8290. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8291. msgid ""
  8292. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8293. "\n"
  8294. "Are you sure you want to proceed?"
  8295. msgstr ""
  8296. "Opozorilo! Med obnavljanjem datoteke varnostne kopije vročih map *.hotlist se starejša različica izbriše, zamenja pa jo uvožena.\n"
  8297. "\n"
  8298. "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
  8299. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8300. msgid "Copy/Move Dialog"
  8301. msgstr "Pogovorno okno kopiranja in premikanja"
  8302. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8303. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8304. msgid "Differ"
  8305. msgstr "Primerjalnik"
  8306. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8307. msgid "Edit Comment Dialog"
  8308. msgstr "Uredi pogovorno okno opombe"
  8309. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8310. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8311. msgid "Editor"
  8312. msgstr "Urejevalnik"
  8313. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8314. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8315. msgid "Find files"
  8316. msgstr "Najdi datoteke"
  8317. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8318. msgid "Main"
  8319. msgstr "Glavno"
  8320. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8321. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8322. msgid "Multi-Rename Tool"
  8323. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  8324. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8325. msgid "Synchronize Directories"
  8326. msgstr "Usklajevanje map"
  8327. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8328. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8329. msgid "Viewer"
  8330. msgstr "Pregledovalnik"
  8331. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8332. msgid ""
  8333. "A setup with that name already exists.\n"
  8334. "Do you want to overwrite it?"
  8335. msgstr ""
  8336. "Namestitev s tem imenom že obstaja.\n"
  8337. "Ali jo želite prepisati?"
  8338. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8339. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8340. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti privzeto?"
  8341. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8342. #, object-pascal-format
  8343. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8344. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati namestitev »%s«?"
  8345. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8346. #, object-pascal-format
  8347. msgid "Copy of %s"
  8348. msgstr "Kopija %s"
  8349. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8350. msgid "Input your new name"
  8351. msgstr "Vpis novega imena"
  8352. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8353. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8354. msgstr "Ohraniti je treba vsak eno datoteko tipkovne bližnjice."
  8355. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8356. msgid "New name"
  8357. msgstr "Novo ime"
  8358. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8359. #, object-pascal-format
  8360. msgid ""
  8361. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8362. "Do you want to save it now?"
  8363. msgstr ""
  8364. "Nastavitev »%s« je spremenjena.\n"
  8365. "Ali želite spremembe shraniti?"
  8366. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8367. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8368. msgstr "Ni tipkovne bližnjice s tipko »ENTER«"
  8369. #: ulng.rshotkeysortorder
  8370. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8371. msgstr "po imenu ukaza;po tipkovni bližnjici (skupinjeno);po tipkovni bližnjici (ena na vrstico)"
  8372. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8373. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8374. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8375. msgstr ""
  8376. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8377. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8378. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8379. msgstr ""
  8380. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8381. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8382. msgstr "Ni mogoče najti sklica na privzeto datoteko orodne vrstice"
  8383. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8384. msgid "G"
  8385. msgstr "G"
  8386. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8387. msgid "K"
  8388. msgstr "K"
  8389. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8390. msgid "M"
  8391. msgstr "M"
  8392. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8393. msgid "T"
  8394. msgstr "T"
  8395. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8396. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8397. msgid "B"
  8398. msgstr "B"
  8399. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8400. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8401. msgstr "Seznam oken dejavnih iskanj"
  8402. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8403. #, object-pascal-format
  8404. msgid "Assign tags to %d items"
  8405. msgstr ""
  8406. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8407. msgid ""
  8408. "URL:\n"
  8409. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8410. " "
  8411. msgstr ""
  8412. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8413. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8414. msgstr ""
  8415. #: ulng.rsmarkminus
  8416. msgid "Unselect mask"
  8417. msgstr "Maska odstranitve izbire"
  8418. #: ulng.rsmarkplus
  8419. msgid "Select mask"
  8420. msgstr "Maska izbire"
  8421. #: ulng.rsmaskinput
  8422. msgid "Input mask:"
  8423. msgstr "Maska izbire:"
  8424. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8425. msgid "A columns view with that name already exists."
  8426. msgstr "Stolpčni pogled s tem imenom že obstaja"
  8427. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8428. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8429. msgstr "Za spreminjanje trenutnega pogleda urejanja stolpcev, kopirajte, shranite ali pa izbrišite trenutne"
  8430. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8431. msgid "Configure custom columns"
  8432. msgstr "Nastavitve stolpcev po meri"
  8433. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8434. msgid "Enter new custom columns name"
  8435. msgstr "Vpis novega imena stolpca po meri"
  8436. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8437. #, object-pascal-format
  8438. msgid "Add \"%s\""
  8439. msgstr ""
  8440. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8441. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8442. msgid "Edit Finder Tags..."
  8443. msgstr ""
  8444. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8445. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8446. msgstr ""
  8447. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8448. #, object-pascal-format
  8449. msgid "Remove \"%s\""
  8450. msgstr ""
  8451. #: ulng.rsmenumacosshare
  8452. msgid "Share..."
  8453. msgstr ""
  8454. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8455. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8456. msgid "AirDrop"
  8457. msgstr ""
  8458. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8459. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8460. msgid "AirDrop"
  8461. msgstr ""
  8462. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8463. #, fuzzy
  8464. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8465. msgid "Directory Hotlist"
  8466. msgstr "Seznam hitrih map"
  8467. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8468. #, fuzzy
  8469. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8470. msgid "Favorite Tabs"
  8471. msgstr "Priljubljeni zavihki"
  8472. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8473. msgid "macOS QuickLook"
  8474. msgstr ""
  8475. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8476. #, fuzzy
  8477. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8478. msgid "Command"
  8479. msgstr "Ukaz"
  8480. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8481. msgid "Compare by Contents..."
  8482. msgstr ""
  8483. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8484. #, fuzzy
  8485. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8486. msgid "Compare"
  8487. msgstr "Primerjava"
  8488. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8489. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8490. msgid "Edit Finder Tags..."
  8491. msgstr ""
  8492. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8493. msgid "EditTag"
  8494. msgstr ""
  8495. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8496. msgid "Edit..."
  8497. msgstr ""
  8498. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8499. #, fuzzy
  8500. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8501. msgid "Edit"
  8502. msgstr "Uredi"
  8503. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8504. msgid "Reveal in Finder"
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8507. msgid "Finder"
  8508. msgstr ""
  8509. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8510. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8511. msgid "Backward"
  8512. msgstr ""
  8513. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8514. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8515. msgid "Backward"
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8518. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8519. msgid "Forward"
  8520. msgstr ""
  8521. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8522. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8523. msgid "Forward"
  8524. msgstr ""
  8525. #: ulng.rsmfstbigotips
  8526. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8527. msgid "Go"
  8528. msgstr ""
  8529. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8530. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8531. msgid "Go"
  8532. msgstr ""
  8533. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8534. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8535. msgstr ""
  8536. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8537. msgid "HorzSplit"
  8538. msgstr ""
  8539. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8540. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8541. msgid "iCloud Drive"
  8542. msgstr ""
  8543. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8544. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8545. msgid "iCloud Drive"
  8546. msgstr ""
  8547. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8548. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8549. msgid "network"
  8550. msgstr ""
  8551. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8552. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8553. msgid "network"
  8554. msgstr ""
  8555. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8556. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8557. msgstr ""
  8558. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8559. msgid "Privilege"
  8560. msgstr ""
  8561. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8562. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8563. msgstr ""
  8564. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8565. msgid "QuickLook"
  8566. msgstr ""
  8567. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8568. msgid "Refresh File List"
  8569. msgstr ""
  8570. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8571. msgid "Refresh"
  8572. msgstr ""
  8573. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8574. msgid "Search for combined tags..."
  8575. msgstr ""
  8576. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8577. msgid "Search Files..."
  8578. msgstr ""
  8579. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8580. #, fuzzy
  8581. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8582. msgid "Search"
  8583. msgstr "Poišči"
  8584. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8585. msgid "Share"
  8586. msgstr ""
  8587. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8588. msgid "as Brief"
  8589. msgstr ""
  8590. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8591. msgid "as Full"
  8592. msgstr ""
  8593. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8594. msgid "Show Info in Finder"
  8595. msgstr ""
  8596. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8597. msgid "ShowInfo"
  8598. msgstr ""
  8599. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8600. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8601. msgstr ""
  8602. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8603. msgid "ShowMode"
  8604. msgstr ""
  8605. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8606. msgid "as Thumbnails"
  8607. msgstr ""
  8608. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8609. msgid "Swap Panels"
  8610. msgstr ""
  8611. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8612. msgid "SwapPanels"
  8613. msgstr ""
  8614. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8615. msgid "Synchronize Dirs..."
  8616. msgstr ""
  8617. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8618. msgid "Sync"
  8619. msgstr ""
  8620. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8621. msgid "Open in Terminal"
  8622. msgstr ""
  8623. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8624. #, fuzzy
  8625. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8626. msgid "Terminal"
  8627. msgstr "Odpri Terminal"
  8628. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8629. msgid "Show Tree View Panel"
  8630. msgstr ""
  8631. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8632. msgid "TreeView"
  8633. msgstr ""
  8634. #: ulng.rsmnuactions
  8635. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8636. msgid "Actions"
  8637. msgstr "Dejanja"
  8638. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8639. msgid "<Default>"
  8640. msgstr "<Privzeto>"
  8641. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8642. msgid "Octal"
  8643. msgstr "Osmiško"
  8644. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8645. msgid "Create Shortcut..."
  8646. msgstr "Ustvari tipkovno bližnjico ..."
  8647. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8648. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8649. msgstr "Odklopi omrežno pogon ..."
  8650. #: ulng.rsmnuedit
  8651. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8652. msgid "Edit"
  8653. msgstr "Uredi"
  8654. #: ulng.rsmnueject
  8655. msgid "Eject"
  8656. msgstr "Izvrzi"
  8657. #: ulng.rsmnuextracthere
  8658. msgid "Extract here..."
  8659. msgstr "Odpakiraj v to mapo ..."
  8660. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8661. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8662. msgid "Download Now"
  8663. msgstr ""
  8664. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8665. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8666. msgid "Remove Download"
  8667. msgstr ""
  8668. #: ulng.rsmnumount
  8669. msgid "Mount"
  8670. msgstr "Priklopi"
  8671. #: ulng.rsmnunew
  8672. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8673. msgid "New"
  8674. msgstr "Novo"
  8675. #: ulng.rsmnunewwindow
  8676. msgid "New Window"
  8677. msgstr ""
  8678. #: ulng.rsmnunomedia
  8679. msgid "No media available"
  8680. msgstr "Nosilec ni na voljo"
  8681. #: ulng.rsmnuopen
  8682. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8683. msgid "Open"
  8684. msgstr "Odpri"
  8685. #: ulng.rsmnuopenwith
  8686. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8687. msgid "Open with"
  8688. msgstr "Odpri s programom"
  8689. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8690. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8691. msgid "Other..."
  8692. msgstr "Drugo ..."
  8693. #: ulng.rsmnupackhere
  8694. msgid "Pack here..."
  8695. msgstr "Zapakiraj datoteke v to mapo ..."
  8696. #: ulng.rsmnurestore
  8697. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8698. msgid "Restore"
  8699. msgstr "Obnovi"
  8700. #: ulng.rsmnusortby
  8701. msgid "Sort by"
  8702. msgstr "Razvrsti po"
  8703. #: ulng.rsmnuumount
  8704. msgid "Unmount"
  8705. msgstr "Odklopi"
  8706. #: ulng.rsmnuview
  8707. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8708. msgid "View"
  8709. msgstr "Poglej"
  8710. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8711. msgid ""
  8712. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8713. "\n"
  8714. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8715. "\n"
  8716. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8717. msgstr ""
  8718. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8719. msgid "The operation is not supported"
  8720. msgstr ""
  8721. #: ulng.rsmsgaccount
  8722. msgid "Account:"
  8723. msgstr "Račun:"
  8724. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8725. msgid "All Double Commander internal commands"
  8726. msgstr "Vsi notranji ukazi programa DC"
  8727. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8728. #, object-pascal-format
  8729. msgid "Description: %s"
  8730. msgstr "Opis: %s"
  8731. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8732. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8733. msgstr "Dodatni parametri arhiva v ukazni vrstici:"
  8734. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8735. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8736. msgstr "Ali želite niz zapreti z oklepajem?"
  8737. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8738. #, object-pascal-format
  8739. msgid ""
  8740. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8741. "\"%s\"\n"
  8742. "\n"
  8743. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8744. msgstr ""
  8745. "Napaka nadzorne vsote CRC32 za datoteko:\n"
  8746. "»%s«\n"
  8747. "\n"
  8748. "Ali želite obdržati okvarjeno datoteko?"
  8749. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8750. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8751. msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
  8752. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8753. msgid "You cannot change a target location!"
  8754. msgstr ""
  8755. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8756. #, object-pascal-format
  8757. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8758. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče kopirati oziroma premakniti samo vase!"
  8759. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8760. #, object-pascal-format
  8761. msgid "Cannot copy special file %s"
  8762. msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke %s"
  8763. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8764. #, object-pascal-format
  8765. msgid "Cannot delete directory %s"
  8766. msgstr "Ni mogoče izbrisati mape %s"
  8767. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8768. #, object-pascal-format
  8769. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8770. msgstr "Mape »%s« ni mogoče prepisati s predmetom »%s«, ki ni mapa!"
  8771. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8772. #, object-pascal-format
  8773. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8774. msgstr "Skok iz trenutne mape v »%s« je spodletel!"
  8775. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8776. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8777. msgstr "Ali želite odstraniti vse nedejavne zavihke?"
  8778. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8779. #, object-pascal-format
  8780. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8781. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali ga želite vseeno zapreti?"
  8782. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8783. msgid "Confirmation of parameter"
  8784. msgstr "Potrditev parametra"
  8785. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8786. #, object-pascal-format
  8787. msgid "Command not found! (%s)"
  8788. msgstr "Ukaza ni mogoče najti! (%s)"
  8789. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8790. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8791. msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati?"
  8792. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8793. #, object-pascal-format
  8794. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8795. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite kopirati vsebino nazaj?"
  8796. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8797. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8798. msgstr "Ni mogoče kopirati nazaj – ali želite ohraniti spremenjeno datoteko?"
  8799. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8800. #, object-pascal-format
  8801. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8802. msgstr "Ali želite kopirati %d izbranih datotek ali map?"
  8803. #: ulng.rsmsgcpsel
  8804. #, object-pascal-format
  8805. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8806. msgstr "Ali želite »%s« kopirati v:"
  8807. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8808. #, object-pascal-format
  8809. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8810. msgstr "< Ustvari novo vrsto »datotek %s« >"
  8811. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8812. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8813. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  8814. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8815. msgid "Custom action"
  8816. msgstr "Dejanje po meri"
  8817. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8818. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8819. msgstr "Ali želite delno kopirano datoteko izbrisati?"
  8820. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8821. #, object-pascal-format
  8822. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8823. msgstr "Ali želite izbrisati izbrane predmete (%d predmetov)?"
  8824. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8825. #, object-pascal-format
  8826. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8827. msgstr "Ali želite izbrane predmete premakniti v smeti (%d predmetov)?"
  8828. #: ulng.rsmsgdelsel
  8829. #, object-pascal-format
  8830. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8831. msgstr "Ali želite izbrisati »%s«?"
  8832. #: ulng.rsmsgdelselt
  8833. #, object-pascal-format
  8834. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8835. msgstr "Ali želite »%s« premakniti v smeti?"
  8836. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8837. #, object-pascal-format
  8838. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8839. msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče premakniti v smeti. Ali ga želite izbrisati trajno?"
  8840. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8841. msgid "Disk is not available"
  8842. msgstr "Disk ni na voljo"
  8843. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8844. msgid "Enter custom action name:"
  8845. msgstr "Vpis imena dejanja po meri:"
  8846. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8847. msgid "Enter file extension:"
  8848. msgstr "Vpis pripone datoteke:"
  8849. #: ulng.rsmsgentername
  8850. msgid "Enter name:"
  8851. msgstr "Vnos imena:"
  8852. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8853. #, object-pascal-format
  8854. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8855. msgstr "Vpis imena nove vrste datotek za razširitev »%s«"
  8856. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8857. msgid "CRC error in archive data"
  8858. msgstr "Napaka CRC v podatkih arhiva"
  8859. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8860. msgid "Data is bad"
  8861. msgstr "Slabi podatki"
  8862. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8863. #, object-pascal-format
  8864. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8865. msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom: »%s«"
  8866. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8867. #, object-pascal-format
  8868. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8869. msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke %s v %s"
  8870. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8871. #, object-pascal-format
  8872. msgid "Cannot move directory %s"
  8873. msgstr "Ni mogoče premakniti mape %s"
  8874. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8875. #, object-pascal-format
  8876. msgid "Cannot move file %s"
  8877. msgstr "Ni mogoče premakakniti datoteke %s"
  8878. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8879. #, object-pascal-format
  8880. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8881. msgstr "Mapa z imenom »%s« že obstaja."
  8882. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8883. #, object-pascal-format
  8884. msgid "Date %s is not supported"
  8885. msgstr "Datum %s ni podprt!"
  8886. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8887. #, object-pascal-format
  8888. msgid "Directory %s exists!"
  8889. msgstr "Mapa %s že obstaja!"
  8890. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8891. msgid "Function aborted by user"
  8892. msgstr "Ukaz je prekinjen na zahtevo uporabnika"
  8893. #: ulng.rsmsgerreclose
  8894. msgid "Error closing file"
  8895. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke"
  8896. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8897. msgid "Cannot create file"
  8898. msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke"
  8899. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8900. msgid "No more files in archive"
  8901. msgstr "V arhivu ni več datotek"
  8902. #: ulng.rsmsgerreopen
  8903. msgid "Cannot open existing file"
  8904. msgstr "Ni mogoče odpreti obstoječe datoteke"
  8905. #: ulng.rsmsgerreread
  8906. msgid "Error reading from file"
  8907. msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
  8908. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8909. msgid "Error writing to file"
  8910. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  8911. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8912. #, object-pascal-format
  8913. msgid "Can not create directory %s!"
  8914. msgstr "Ni mogoče ustvariti mape %s!"
  8915. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8916. msgid "Invalid link"
  8917. msgstr "Neveljavna povezava"
  8918. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8919. msgid "No files found"
  8920. msgstr "Ni najdenih datotek"
  8921. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8922. msgid "Not enough memory"
  8923. msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
  8924. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8925. msgid "Function not supported!"
  8926. msgstr "Funkcija ni podprta!"
  8927. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8928. msgid "Error in context menu command"
  8929. msgstr "Napaka v ukazu vsebinskega menija"
  8930. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8931. msgid "Error when loading configuration"
  8932. msgstr "Napaka med nalaganjem nastavitev"
  8933. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8934. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8935. msgstr "Napaka skladnje logičnega izraza!"
  8936. #: ulng.rsmsgerrrename
  8937. #, object-pascal-format
  8938. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8939. msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke %s v %s"
  8940. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8941. msgid "Can not save association!"
  8942. msgstr "Vezi ni mogoče shraniti!"
  8943. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8944. msgid "Cannot save file"
  8945. msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke"
  8946. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8947. #, object-pascal-format
  8948. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8949. msgstr "Ni mogoče določiti atributov za »%s«"
  8950. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8951. #, object-pascal-format
  8952. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8953. msgstr "Datuma in časa za datoteko »%s« ni mogoče določiti."
  8954. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8955. #, object-pascal-format
  8956. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8957. msgstr "Ni mogoče določiti lastništva in skupine za »%s«"
  8958. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8959. #, object-pascal-format
  8960. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8961. msgstr "Ni mogoče nastaviti dovoljenj za »%s«"
  8962. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8963. #, object-pascal-format
  8964. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8965. msgstr "Ni mogoče določiti razširjenih atributov za »%s«"
  8966. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8967. msgid "Buffer too small"
  8968. msgstr "Medpomnilnik je premajhen"
  8969. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8970. msgid "Too many files to pack"
  8971. msgstr "Izbranih je preveč datotek za pakiranje"
  8972. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8973. msgid "Archive format unknown"
  8974. msgstr "Vrsta arhiva ni znana"
  8975. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8976. #, object-pascal-format
  8977. msgid "Executable: %s"
  8978. msgstr "Izvedljiva datoteka: %s"
  8979. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8980. msgid "Exit status:"
  8981. msgstr "Stanje izhoda:"
  8982. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8983. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8984. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose priljubljenih zavihkov (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  8985. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8986. msgid "Drag here other entries"
  8987. msgstr "Sem povlecite druge vrednosti"
  8988. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8989. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8990. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  8991. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8992. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8993. msgstr "Shranjevanje novega priljubljenega zavihka"
  8994. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8995. #, object-pascal-format
  8996. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8997. msgstr "Uspešno izvoženi priljubljeni zavihki: %d na %d"
  8998. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8999. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9000. msgstr "Privzete dodatne nastavitve za shranjevanje zgodovine za nove priljubljene zavihke:"
  9001. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9002. #, object-pascal-format
  9003. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9004. msgstr "Uspešno uvožene datoteke: %d na %d"
  9005. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9006. msgid "Legacy tabs imported"
  9007. msgstr "Opuščeni zavihki so uvoženi"
  9008. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9009. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9010. msgstr "Izbor datotek .tab za uvoz (izbrati je dovoljeno več kot eno!)"
  9011. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9012. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9013. msgstr "Zadnje spremembe priljubljenih zavihkov še niso shranjene. Ali jih želite shraniti pred nadaljevanjem?"
  9014. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9015. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9016. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9017. msgstr "Shranjuj zgodovino mape s priljubljenimi zavihki:"
  9018. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9019. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9020. msgid "Submenu name"
  9021. msgstr "Ime podrejenega menija"
  9022. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9023. #, object-pascal-format
  9024. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9025. msgstr "Naloženi bodo priljubljeni zavihki: »%s«"
  9026. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9027. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9028. msgstr "Shrani trenutne zavihke preko obstoječih priljubljenih zavihkov"
  9029. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9030. #, object-pascal-format
  9031. msgid "File %s changed, save?"
  9032. msgstr "Datoteka %s je spremenjena. Ali želite spremembe shraniti?"
  9033. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9034. #, object-pascal-format
  9035. msgid "%s bytes, %s"
  9036. msgstr "%s bajtov, %s"
  9037. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9038. msgid "Overwrite:"
  9039. msgstr "Prepiši:"
  9040. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9041. #, object-pascal-format
  9042. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9043. msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
  9044. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9045. msgid "With file:"
  9046. msgstr "Z datoteko:"
  9047. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9048. #, object-pascal-format
  9049. msgid "File \"%s\" not found."
  9050. msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti."
  9051. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9052. msgid "File operations active"
  9053. msgstr "Zaznana so dejavna datotečna opravila"
  9054. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9055. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9056. msgstr "Nekatera opravila datotek še niso končana. S predčasnim končanjem programa lahko pride do izgube podatkov."
  9057. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9058. #, object-pascal-format
  9059. msgid ""
  9060. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9061. "%s\n"
  9062. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9063. msgstr ""
  9064. "Dolžina imena cilja (%d) znaša več kot %d znakov!\n"
  9065. "%s\n"
  9066. "Mnogi programi imajo lahko težave s tako dolgimi imeni datotek in map!"
  9067. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9068. #, object-pascal-format
  9069. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9070. msgstr "Datoteka %s je označena skrita, sistemska ali le za branje. Ali jo želite vseeno izbrisati?"
  9071. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9072. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9073. msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti trenutno datoteko in prepisati spremembe?"
  9074. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9075. #, object-pascal-format
  9076. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9077. msgstr "Datoteka velikosti »%s« je prevelika za ciljni datotečni sistem!"
  9078. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9079. #, object-pascal-format
  9080. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9081. msgstr "Mapa %s že obstaja. Ali želite datoteke združiti v to mapo?"
  9082. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9083. #, object-pascal-format
  9084. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9085. msgstr "Ali želite slediti simbolni povezavi »%s«?"
  9086. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9087. msgid "Select the text format to import"
  9088. msgstr "Izbor vrste zapisa za uvoz"
  9089. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9090. #, object-pascal-format
  9091. msgid "Add %d selected dirs"
  9092. msgstr "Dodaj %d izbranih map"
  9093. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9094. msgid "Add selected dir: "
  9095. msgstr "Dodaj izbrano mapo:"
  9096. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9097. msgid "Add current dir: "
  9098. msgstr "Dodaj trenutno mapo:"
  9099. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9100. msgid "Do command"
  9101. msgstr "Izvedi ukaz"
  9102. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9103. msgid "cm_somthing"
  9104. msgstr "cm_nek_ukaz"
  9105. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9106. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9107. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9108. msgstr "Nastavitev seznama hitrih map"
  9109. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9110. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9111. msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vse vnose seznama hitrih map (dejanja ni mogoče povrniti)?"
  9112. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9113. msgid "This will execute the following command:"
  9114. msgstr "Izveden bo naslednji ukaz:"
  9115. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9116. msgid "This is hot dir named "
  9117. msgstr "To je hitra mapa z imenom "
  9118. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9119. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9120. msgstr "S tem bo spremenjeno dejavno okna na pot:"
  9121. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9122. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9123. msgstr "Nedejavno okno sledi naslednji poti:"
  9124. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9125. msgid "Error backuping entries..."
  9126. msgstr "Napaka ustvarjanja varnostne kopije vnosov ..."
  9127. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9128. msgid "Error exporting entries..."
  9129. msgstr "Napaka med izvažanjem vnosov ..."
  9130. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9131. msgid "Export all!"
  9132. msgstr "Izvozi vse!"
  9133. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9134. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9135. msgstr "Izvozi seznam hitrih map – izbor vnosov za izvoz"
  9136. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9137. msgid "Export selected"
  9138. msgstr "Izvozi izbrano"
  9139. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9140. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9141. msgid "Import all!"
  9142. msgstr "Uvozi vse!"
  9143. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9144. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9145. msgstr "Uvoz seznama hitrih map – izbor vnosov za uvoz"
  9146. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9147. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9148. msgid "Import selected"
  9149. msgstr "Uvozi izbrano"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9151. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9152. msgid "&Path:"
  9153. msgstr "&Pot"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9155. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9156. msgstr "Najdi datoteko ».hotlist« za uvoz"
  9157. #: ulng.rsmsghotdirname
  9158. msgid "Hotdir name"
  9159. msgstr "Ime vroče mape"
  9160. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9161. #, object-pascal-format
  9162. msgid "Number of new entries: %d"
  9163. msgstr "Število novih vnosov: %d"
  9164. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9165. msgid "Nothing selected to export!"
  9166. msgstr "In izbranih predmetov za izvoz!"
  9167. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9168. msgid "Hotdir path"
  9169. msgstr "Pot do vroče mape"
  9170. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9171. msgid "Re-Add selected dir: "
  9172. msgstr "Ponovno dodaj izbrano mapo:"
  9173. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9174. msgid "Re-Add current dir: "
  9175. msgstr "Ponovno dodaj trenutno mapo:"
  9176. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9177. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9178. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke seznama hitrih map za obnovitev"
  9179. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9180. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9181. msgid "Command:"
  9182. msgstr "Ukaz:"
  9183. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9184. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9185. msgid "(end of sub menu)"
  9186. msgstr "(konec podrejenega menija)"
  9187. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9188. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9189. msgid "Menu &name:"
  9190. msgstr "Ime &menija:"
  9191. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9192. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9193. msgid "&Name:"
  9194. msgstr "&Ime:"
  9195. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9196. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9197. msgid "(separator)"
  9198. msgstr "(ločilnik)"
  9199. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9200. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9201. msgid "Submenu name"
  9202. msgstr "Ime podrejenega menija"
  9203. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9204. msgid "Hotdir target"
  9205. msgstr "Cilj vroče mape"
  9206. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9207. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9208. msgstr "Določilo, ali naj bo dejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  9209. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9210. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9211. msgstr "Določilo, ali naj bo nedejavno okno razvrščeno na trenuten način tudi po zamenjavi mape"
  9212. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9213. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9214. msgstr "Nekatere funkcije za izbor ustrezne poti; relativne, absolutne, posebne mape ..."
  9215. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9216. #, object-pascal-format
  9217. msgid ""
  9218. "Total entries saved: %d\n"
  9219. "\n"
  9220. "Backup filename: %s"
  9221. msgstr ""
  9222. "Skupno shranjenih vnosov: %d\n"
  9223. "\n"
  9224. "Ime datoteke varnostne kopije: %s"
  9225. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9226. msgid "Total entries exported: "
  9227. msgstr "Število izvoženih vnosov:"
  9228. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9229. #, object-pascal-format
  9230. msgid ""
  9231. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9232. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9233. msgstr ""
  9234. "Ali ste želeli izbrisati vse predmete znotraj podrejenega menija [%s]?\n"
  9235. "Če izberete NE, bodo izbrisani le ločilniki menija, predmeti pa bodo ohranjeni."
  9236. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9237. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9238. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani seznam hitrih map"
  9239. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9240. #, object-pascal-format
  9241. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9242. msgstr "Nepravilni podatki dolžine datoteke za: »%s«"
  9243. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9244. #, object-pascal-format
  9245. msgid ""
  9246. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9247. "\n"
  9248. "It is to allow writing this file:\n"
  9249. "\"%s\"\n"
  9250. "\n"
  9251. "Number of bytes still to write: %d"
  9252. msgstr ""
  9253. "Vstavite naslednji disk, ključ oziroma drug pogon.\n"
  9254. "\n"
  9255. "S tem omogočite zapis datoteke:\n"
  9256. "»%s«\n"
  9257. "\n"
  9258. "Zapisati je treba še: %d"
  9259. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9260. msgid "Error in command line"
  9261. msgstr "Napaka v ukazni vrstici"
  9262. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9263. msgid "Invalid filename"
  9264. msgstr "Neveljavno ime datoteke"
  9265. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9266. msgid "Invalid format of configuration file"
  9267. msgstr "Neveljaven zapis nastavitvene datoteke"
  9268. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9269. #, object-pascal-format
  9270. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9271. msgstr "Neveljavno šestnajstiško število: »%s«"
  9272. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9273. msgid "Invalid path"
  9274. msgstr "Neveljavna pot"
  9275. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9276. #, object-pascal-format
  9277. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9278. msgstr "Pot %s vsebuje nedovoljene znake."
  9279. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9280. msgid "This is not a valid plugin!"
  9281. msgstr "Ta vrsta vstavka ni podprta!"
  9282. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9283. #, object-pascal-format
  9284. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9285. msgstr "Ta vstavek je izgrajen za različico %s.%s. Z različico %s ne deluje."
  9286. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9287. msgid "Invalid quoting"
  9288. msgstr "Neveljavno navajanje"
  9289. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9290. msgid "Invalid selection."
  9291. msgstr "Neveljaven izbor datotek"
  9292. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9293. #, object-pascal-format
  9294. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9295. msgstr ""
  9296. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9297. #, object-pascal-format
  9298. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9299. msgstr ""
  9300. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9301. msgid "Loading file list..."
  9302. msgstr "Nalaganje seznama datotek ..."
  9303. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9304. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9305. msgstr "Najdi nastavitveno datoteko programa TotalCommander (wincmd.ini)"
  9306. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9307. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9308. msgstr "Določi pot do izvedljive datoteke TC (totalcmd.exe ali totalcmd64.exe)"
  9309. #: ulng.rsmsglogcopy
  9310. #, object-pascal-format
  9311. msgid "Copy file %s"
  9312. msgstr "Kopiraj datoteko %s"
  9313. #: ulng.rsmsglogdelete
  9314. #, object-pascal-format
  9315. msgid "Delete file %s"
  9316. msgstr "Izbriši datoteko %s"
  9317. #: ulng.rsmsglogerror
  9318. msgid "Error: "
  9319. msgstr "Napaka: "
  9320. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9321. msgid "Launch external"
  9322. msgstr "Zaženi zunanji program"
  9323. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9324. msgid "Result external"
  9325. msgstr "Zunanji rezultati"
  9326. #: ulng.rsmsglogextract
  9327. #, object-pascal-format
  9328. msgid "Extract file %s"
  9329. msgstr "Razširi datoteko %s"
  9330. #: ulng.rsmsgloginfo
  9331. msgid "Info: "
  9332. msgstr "Podrobnosti: "
  9333. #: ulng.rsmsgloglink
  9334. #, object-pascal-format
  9335. msgid "Create link %s"
  9336. msgstr "Ustvari povezavo %s"
  9337. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9338. #, object-pascal-format
  9339. msgid "Create directory %s"
  9340. msgstr "Ustvari mapo %s"
  9341. #: ulng.rsmsglogmove
  9342. #, object-pascal-format
  9343. msgid "Move file %s"
  9344. msgstr "Premakni datoteko %s"
  9345. #: ulng.rsmsglogpack
  9346. #, object-pascal-format
  9347. msgid "Pack to file %s"
  9348. msgstr "Zapakiraj v datoteko %s"
  9349. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9350. msgid "Program shutdown"
  9351. msgstr "Izklop programa"
  9352. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9353. msgid "Program start"
  9354. msgstr "Zagon programa"
  9355. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9356. #, object-pascal-format
  9357. msgid "Remove directory %s"
  9358. msgstr "Odstrani mapo %s"
  9359. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9360. msgid "Done: "
  9361. msgstr "Končano: "
  9362. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9363. #, object-pascal-format
  9364. msgid "Create symlink %s"
  9365. msgstr "Ustvari simbolno povezavo %s"
  9366. #: ulng.rsmsglogtest
  9367. #, object-pascal-format
  9368. msgid "Test file integrity %s"
  9369. msgstr "Preizkusi celovitost datoteke %s"
  9370. #: ulng.rsmsglogwipe
  9371. #, object-pascal-format
  9372. msgid "Wipe file %s"
  9373. msgstr "Varno izbriši %s"
  9374. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9375. #, object-pascal-format
  9376. msgid "Wipe directory %s"
  9377. msgstr "Neobnovljivo izbriši mapo %s"
  9378. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9379. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9380. msgid "Main Password"
  9381. msgstr "Glavno geslo"
  9382. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9383. msgid "Please enter the main password:"
  9384. msgstr "Vnesite glavno geslo:"
  9385. #: ulng.rsmsgnewfile
  9386. msgid "New file"
  9387. msgstr "Nova datoteka"
  9388. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9389. msgid "Next volume will be unpacked"
  9390. msgstr "Odpakiran bo naslednji del arhiva"
  9391. #: ulng.rsmsgnofiles
  9392. msgid "No files"
  9393. msgstr "Ni datotek"
  9394. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9395. msgid "No files selected."
  9396. msgstr "Ni izbranih datotek."
  9397. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9398. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9399. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite opravilo vseeno nadaljevati?"
  9400. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9401. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9402. msgstr "Ni dovolj prostora na ciljnem pogonu. Ali želite ponoven izračun razpoložljivega prostora?"
  9403. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9404. #, object-pascal-format
  9405. msgid "Can not delete file %s"
  9406. msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke %s"
  9407. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9408. msgid "Not implemented."
  9409. msgstr "Ni podprto."
  9410. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9411. msgid "Object does not exist!"
  9412. msgstr "Predmet ne obstaja!"
  9413. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9414. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9415. msgstr "Opravila ni mogoče končati, ker je datoteka odprta v drugem programu:"
  9416. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9417. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9418. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9419. msgstr "Spodaj je okno predogleda. S premikanjem kazalnika in izborom datoteke se pokažejo različne prilagoditve nastavitev."
  9420. #: ulng.rsmsgpassword
  9421. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9422. msgid "Password:"
  9423. msgstr "Geslo:"
  9424. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9425. msgid "Passwords are different!"
  9426. msgstr "Gesli sta različni!"
  9427. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9428. msgid "Please enter the password:"
  9429. msgstr "Vnesite geslo:"
  9430. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9431. msgid "Password (Firewall):"
  9432. msgstr "Geslo (požarni zid):"
  9433. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9434. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9435. msgstr "Ponovno vnesite geslo za overitev:"
  9436. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9437. #, object-pascal-format
  9438. msgid "&Delete %s"
  9439. msgstr "&Izbriši %s"
  9440. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9441. #, object-pascal-format
  9442. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9443. msgstr "Shranjen predmet »%s« že obstaja. Ali ga želite prepisati?"
  9444. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9445. #, object-pascal-format
  9446. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9447. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predlogo »%s«?"
  9448. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9449. #, object-pascal-format
  9450. msgid "Problem executing command (%s)"
  9451. msgstr "Napaka izvajanja ukaza (%s)"
  9452. #: ulng.rsmsgprocessid
  9453. #, object-pascal-format
  9454. msgid "PID: %d"
  9455. msgstr "Neznan program (PID %d)"
  9456. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9457. msgid "Filename for dropped text:"
  9458. msgstr "Ime datoteke za spuščeno besedilo:"
  9459. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9460. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9461. msgstr "Ta datoteka mora biti na voljo. Ali želite poskusiti znova?"
  9462. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9463. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9464. msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta"
  9465. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9466. msgid "Enter new name for this menu"
  9467. msgstr "Vnos imena tega meni"
  9468. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9469. #, object-pascal-format
  9470. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9471. msgstr "Ali želite izbrane predmete preimenovati / premakniti (%d predmetov)?"
  9472. #: ulng.rsmsgrensel
  9473. #, object-pascal-format
  9474. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9475. msgstr "Ali želite predmet »%s« preimenovati / premakniti?"
  9476. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9477. msgid "Do you want to replace this text?"
  9478. msgstr "Ali želite zamenjati to besedilo?"
  9479. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9480. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9481. msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba program ponovno zagnati."
  9482. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9483. #, object-pascal-format
  9484. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9485. msgstr "NAPAKA: Prišlo je do napake med nalaganjem datoteke knjižnice Lua »%s«"
  9486. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9487. #, object-pascal-format
  9488. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9489. msgstr "Izberite vrsto datoteke za dodajanje razširitve »%s«"
  9490. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9491. #, object-pascal-format
  9492. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9493. msgstr "Izbrano: %s od %s, datoteke: %d od %d, mape: %d od %d"
  9494. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9495. msgid "Select executable file for"
  9496. msgstr "Izbor izvedljive datoteke za"
  9497. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9498. msgid "Please select only checksum files!"
  9499. msgstr "Izbrati je treba le datoteko nadzorne vsote!"
  9500. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9501. msgid "Please select location of next volume"
  9502. msgstr "Izberite mesto za naslednji del arhiva"
  9503. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9504. msgid "Set volume label"
  9505. msgstr "Določi oznako dela arhiva"
  9506. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9507. msgid "Special Dirs"
  9508. msgstr "Posebne mape"
  9509. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9510. msgid "Add path from active frame"
  9511. msgstr "Dodaj pot iz dejavnega okna"
  9512. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9513. msgid "Add path from inactive frame"
  9514. msgstr "Dodaj pot iz nedejavnega okna"
  9515. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9516. msgid "Browse and use selected path"
  9517. msgstr "Prebrskaj in uporabi izbrano pot"
  9518. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9519. msgid "Use environment variable..."
  9520. msgstr "Uporabi okoljske spremenljivke"
  9521. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9522. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9523. msgstr "Programska pot DC ..."
  9524. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9525. msgid "Go to environment variable..."
  9526. msgstr "Pot do okoljske spremenljivke ..."
  9527. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9528. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9529. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9530. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9531. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9532. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9533. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9534. msgid "Make relative to hotdir path"
  9535. msgstr "Pokaži kot relativno pot do vroče mape ..."
  9536. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9537. msgid "Make path absolute"
  9538. msgstr "Uporabi pot kot absolutno pot"
  9539. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9540. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9541. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne poti DC ..."
  9542. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9543. msgid "Make relative to environment variable..."
  9544. msgstr "Pokaži kot relativno pot do okoljske spremenljivke ..."
  9545. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9546. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9547. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows (TC) ..."
  9548. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9549. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9550. msgstr "Pokaži kot relativno pot do posebne mape Windows ..."
  9551. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9552. msgid "Use Double Commander special path..."
  9553. msgstr "Uporabi posebno pot ..."
  9554. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9555. msgid "Use hotdir path"
  9556. msgstr "Uporabi pot do vroče mape"
  9557. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9558. msgid "Use other Windows special folder..."
  9559. msgstr "Uporabi drugo posebno mapo Windows ..."
  9560. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9561. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9562. msgstr "Uporabi posebno mapo Windows ..."
  9563. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9564. #, object-pascal-format
  9565. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9566. msgstr "Zavihek (%s) je zaklenjen! Ali želite odpreti mapo v novem zavihku?"
  9567. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9568. msgid "Rename tab"
  9569. msgstr "Preimenuj zavihek"
  9570. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9571. msgid "New tab name:"
  9572. msgstr "Novo ime zavihka:"
  9573. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9574. msgid "Target path:"
  9575. msgstr "Ciljna pot:"
  9576. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9577. #, object-pascal-format
  9578. msgid ""
  9579. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9580. "%s"
  9581. msgstr ""
  9582. "Napaka: ni mogoče najti nastavitvene datoteke programa Total Commander:\n"
  9583. "%s"
  9584. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9585. #, object-pascal-format
  9586. msgid ""
  9587. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9588. "%s"
  9589. msgstr ""
  9590. "Napaka: ni mogoče najti zagonljive datoteke programa Total Commander:\n"
  9591. "%s"
  9592. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9593. msgid ""
  9594. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9595. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9596. msgstr ""
  9597. "Napaka: program Total Commander je zagnan, kar pa za to dejanje ne sme biti.\n"
  9598. "Zaprite program ali prekličite opravilo."
  9599. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9600. #, object-pascal-format
  9601. msgid ""
  9602. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9603. "%s"
  9604. msgstr ""
  9605. "Napaka! Ni mogoče najti želene odvodne mape orodne vrstice TC:\n"
  9606. "%s"
  9607. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9608. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9609. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka orodne vrstice DC"
  9610. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9611. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9612. msgstr "Vgrajeno okno terminala je onemogočeno. Ali ga želite omogočiti?"
  9613. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9614. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9615. msgstr "OPOZORILO: Prekinitev opravila lahko povzroči neželene učinke, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema. Opravilu ne bo dana možnost shranjevanja stanja delovanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite opravilo končati?"
  9616. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9617. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9618. msgstr "Ali želite preveriti celovitost izbranih arhivov?"
  9619. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9620. #, object-pascal-format
  9621. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9622. msgstr "Datoteka »%s« je kopirana v odložišče"
  9623. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9624. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9625. msgstr "Razširitev te datoteke ni med znanimi vrstami datotek"
  9626. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9627. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9628. msgstr "Najdi datoteko »*.toolbars« za uvoz"
  9629. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9630. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9631. msgstr "Najdi datoteko »*.bar« za uvoz"
  9632. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9633. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9634. msgstr "Vpišite mesto in ime datoteke orodne vrstice za obnovitev"
  9635. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9636. #, object-pascal-format
  9637. msgid ""
  9638. "Saved!\n"
  9639. "Toolbar filename: %s"
  9640. msgstr ""
  9641. "Shranjeno!\n"
  9642. "Ime orodne vrstice: %s'"
  9643. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9644. msgid "Too many files selected."
  9645. msgstr "Izbranih je preveč datotek."
  9646. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9647. msgid "Undetermined"
  9648. msgstr "Nedoločeno"
  9649. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9650. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9651. msgstr "NAPAKA: nepričakovana raba menija drevesnega pogleda!"
  9652. #: ulng.rsmsgurl
  9653. msgid "URL:"
  9654. msgstr "Naslov URL:"
  9655. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9656. msgid "<NO EXT>"
  9657. msgstr "<brez pripone>"
  9658. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9659. msgid "<NO NAME>"
  9660. msgstr "<brez imena>"
  9661. #: ulng.rsmsgusername
  9662. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9663. msgid "User name:"
  9664. msgstr "Uporabniško ime:"
  9665. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9666. msgid "User name (Firewall):"
  9667. msgstr "Uporabniško ime (požarni zid):"
  9668. #: ulng.rsmsgverify
  9669. msgid "VERIFICATION:"
  9670. msgstr "OVERITEV:"
  9671. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9672. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9673. msgstr "Ali želite overiti izbrane nadzorne vsote?"
  9674. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9675. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9676. msgstr "Ciljna datoteka je okvarjena, nadzorni vsoti nista skladni!"
  9677. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9678. msgid "Volume label:"
  9679. msgstr "Oznaka dela arhiva:"
  9680. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9681. msgid "Please enter the volume size:"
  9682. msgstr "Velikost dela arhiva:"
  9683. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9684. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9685. msgstr "Ali želite nastaviti pot do knjižnice Lua?"
  9686. # This should be multiple plural !!!!
  9687. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9688. #, object-pascal-format
  9689. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9690. msgstr "Ali želite datoteke oziroma mape neobnovljivo izbrisati (%d)?"
  9691. #: ulng.rsmsgwipesel
  9692. #, object-pascal-format
  9693. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9694. msgstr "Ali želite »%s« neobnovljivo izbrisati?"
  9695. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9696. msgid "with"
  9697. msgstr "z"
  9698. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9699. msgid ""
  9700. "Wrong password!\n"
  9701. "Please try again!"
  9702. msgstr ""
  9703. "Napačno geslo!\n"
  9704. "Poskusite znova."
  9705. #: ulng.rsmulrenautorename
  9706. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9707. msgstr "Ali želite predmete samodejno preimenovati v »ime (1).pri«, »ime (2).pri« ... ?"
  9708. #: ulng.rsmulrencounter
  9709. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9710. msgid "Counter"
  9711. msgstr "Števec"
  9712. #: ulng.rsmulrendate
  9713. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9714. msgid "Date"
  9715. msgstr "Datum"
  9716. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9717. msgid "Preset name"
  9718. msgstr "Ime shranjenega preimenovanja"
  9719. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9720. msgid "Define variable name"
  9721. msgstr "Določilo imena datoteke"
  9722. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9723. msgid "Define variable value"
  9724. msgstr "Določi vrednost spremenljivke."
  9725. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9726. msgid "Enter variable name"
  9727. msgstr "Vpis imena spremenljivke"
  9728. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9729. #, object-pascal-format
  9730. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9731. msgstr "Vpišite vrednost za spremenljivko »%s«"
  9732. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9733. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9734. msgstr "Prezri, le shrani nazadnje uporabljeno;Zahtevaj potrditev uporabnika;Samodejno shrani"
  9735. #: ulng.rsmulrenextension
  9736. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9737. msgid "Extension"
  9738. msgstr "Pripona"
  9739. #: ulng.rsmulrenfilename
  9740. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9741. msgid "Name"
  9742. msgstr "Ime"
  9743. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9744. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9745. msgstr "Brez spremembe;VELIKE ČRKE;male črke;Prva črka je velika;Prva Črka Vsake Besede Je Velika;"
  9746. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9747. msgid "[The last used]"
  9748. msgstr "[Nazadnje uporabljeno]"
  9749. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9750. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9751. msgstr "Zadnje uporabljena maska;Nazadnje nastavljena maska;Prazno polje maske"
  9752. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9753. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9754. msgid "Multi-Rename Tool"
  9755. msgstr "Orodje za napredno preimenovanje"
  9756. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9757. msgid "Character at position x"
  9758. msgstr "Znak na mestu x"
  9759. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9760. msgid "Characters from position x to y"
  9761. msgstr "Znaki med mestoma x in y"
  9762. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9763. msgid "Complete date"
  9764. msgstr "Celoten zapis datuma"
  9765. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9766. msgid "Complete time"
  9767. msgstr "Celoten zapis časa"
  9768. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9769. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9770. msgid "Counter"
  9771. msgstr "Števec"
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9773. msgid "Day"
  9774. msgstr "Dan"
  9775. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9776. msgid "Day (2 digits)"
  9777. msgstr "Dan (2 števki)"
  9778. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9779. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9780. msgstr "Dan v tednu (kratko, npr.: »pon«)"
  9781. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9782. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9783. msgstr "Dan v tednu (dolgo, npr.: »ponedeljek«)"
  9784. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9785. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9786. msgid "Extension"
  9787. msgstr "Pripona"
  9788. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9789. msgid "Complete filename with path and extension"
  9790. msgstr "Dopolni ime z vpisom poti in pripone"
  9791. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9792. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9793. msgstr "Polno ime datoteke, znak od mesta x do y"
  9794. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9795. msgid "GUID"
  9796. msgstr "GUID"
  9797. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9798. msgid "Hour"
  9799. msgstr "Ure"
  9800. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9801. msgid "Hour (2 digits)"
  9802. msgstr "Ure (2 števki)"
  9803. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9804. msgid "Minute"
  9805. msgstr "Minute"
  9806. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9807. msgid "Minute (2 digits)"
  9808. msgstr "Minute (2 števki)"
  9809. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9810. msgid "Month"
  9811. msgstr "Mesec"
  9812. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9813. msgid "Month (2 digits)"
  9814. msgstr "Mesec (2 števki)"
  9815. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9816. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9817. msgstr "Ime meseca (kratko, npr.: »jan«)"
  9818. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9819. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9820. msgstr "Ime meseca (dolgo, npr.: »januar«)"
  9821. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9822. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9823. msgid "Name"
  9824. msgstr "Ime"
  9825. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9826. msgid "Parent folder(s)"
  9827. msgstr "Nadrejene mape"
  9828. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9829. msgid "Second"
  9830. msgstr "Ssekunde"
  9831. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9832. msgid "Second (2 digits)"
  9833. msgstr "Sekunde (2 števki)"
  9834. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9835. msgid "Variable on the fly"
  9836. msgstr "Hitra spremenljivka"
  9837. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9838. msgid "Year (2 digits)"
  9839. msgstr "Leto (2 števki)"
  9840. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9841. msgid "Year (4 digits)"
  9842. msgstr "Leto (4 števke)"
  9843. #: ulng.rsmulrenplugins
  9844. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9845. msgid "Plugins"
  9846. msgstr "Vstavki"
  9847. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9848. msgid "Save preset as"
  9849. msgstr "Shrani predlogo kot ..."
  9850. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9851. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9852. msgstr "Predloga že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
  9853. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9854. msgid "Enter new preset name"
  9855. msgstr "Vpis novega imena predloge"
  9856. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9857. #, object-pascal-format
  9858. msgid ""
  9859. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9860. "Do you want to save it now?"
  9861. msgstr ""
  9862. "Predloga »%s« je spremenjena.\n"
  9863. "Ali želite spremembe shraniti?"
  9864. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9865. msgid "Sorting presets"
  9866. msgstr "Predloge razvrščanja"
  9867. #: ulng.rsmulrentime
  9868. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9869. msgid "Time"
  9870. msgstr "Čas"
  9871. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9872. msgid "Warning, duplicate names!"
  9873. msgstr "Opozorilo, imena so podvojena!"
  9874. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9875. #, object-pascal-format
  9876. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9877. msgstr "Datoteka vsebuje napačno število vrstic; zaznana vrednost je %d, pričakovana pa %d!"
  9878. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9879. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9880. msgstr "ohrani;počisti;vprašaj"
  9881. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9882. msgid "No internal equivalent command"
  9883. msgstr "Ni ustreznega notranjega ukaza"
  9884. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9885. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9886. msgstr "Ni še začetega okna »iskanja datotek« ..."
  9887. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9888. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9889. msgstr "Ni še drugih oken »iskanja datotek« za zapiranje in sproščanje pomnilnika ..."
  9890. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9891. msgid "Development"
  9892. msgstr "Razvoj"
  9893. #: ulng.rsopenwitheducation
  9894. msgid "Education"
  9895. msgstr "Izobraževanje"
  9896. #: ulng.rsopenwithgames
  9897. msgid "Games"
  9898. msgstr "Igre"
  9899. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9900. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9901. msgid "Graphics"
  9902. msgstr "Grafične vsebine"
  9903. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9904. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9905. msgstr ""
  9906. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9907. msgid "Multimedia"
  9908. msgstr "Predstavne vsebine"
  9909. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9910. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9911. msgid "Network"
  9912. msgstr "Omrežje"
  9913. #: ulng.rsopenwithoffice
  9914. msgid "Office"
  9915. msgstr "Pisarna"
  9916. #: ulng.rsopenwithother
  9917. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9918. msgid "Other"
  9919. msgstr "Drugo"
  9920. #: ulng.rsopenwithscience
  9921. msgid "Science"
  9922. msgstr "Znanost"
  9923. #: ulng.rsopenwithsettings
  9924. msgid "Settings"
  9925. msgstr "Nastavitve"
  9926. #: ulng.rsopenwithsystem
  9927. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9928. msgid "System"
  9929. msgstr "Sistem"
  9930. #: ulng.rsopenwithutility
  9931. msgid "Accessories"
  9932. msgstr "Dodatki"
  9933. #: ulng.rsoperaborted
  9934. msgid "Aborted"
  9935. msgstr "Preklicano"
  9936. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9937. msgid "Calculating checksum"
  9938. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote"
  9939. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9940. #, object-pascal-format
  9941. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9942. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote v »%s«"
  9943. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9944. #, object-pascal-format
  9945. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9946. msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote »%s«"
  9947. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9948. msgid "Calculating"
  9949. msgstr "Preračunavanje"
  9950. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9951. #, object-pascal-format
  9952. msgid "Calculating \"%s\""
  9953. msgstr "Preračunavanje »%s«"
  9954. #: ulng.rsopercombining
  9955. msgid "Joining"
  9956. msgstr "Združevanje"
  9957. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9958. #, object-pascal-format
  9959. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9960. msgstr "Združevanje datotek iz »%s« v »%s«"
  9961. #: ulng.rsopercopying
  9962. msgid "Copying"
  9963. msgstr "Kopiranje"
  9964. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9965. #, object-pascal-format
  9966. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9967. msgstr "Kopiranje iz »%s« v »%s«"
  9968. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9971. msgstr "Kopiranje »%s« v »%s«"
  9972. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9973. msgid "Creating directory"
  9974. msgstr "Ustvarjanje mape"
  9975. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9976. #, object-pascal-format
  9977. msgid "Creating directory \"%s\""
  9978. msgstr "Ustvarjanje mape »%s«"
  9979. #: ulng.rsoperdeleting
  9980. msgid "Deleting"
  9981. msgstr "Brisanje"
  9982. #: ulng.rsoperdeletingin
  9983. #, object-pascal-format
  9984. msgid "Deleting in \"%s\""
  9985. msgstr "Brisanje v »%s«"
  9986. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9987. #, object-pascal-format
  9988. msgid "Deleting \"%s\""
  9989. msgstr "Brisanje »%s«"
  9990. #: ulng.rsoperexecuting
  9991. msgid "Executing"
  9992. msgstr "Izvajanje"
  9993. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9994. #, object-pascal-format
  9995. msgid "Executing \"%s\""
  9996. msgstr "Izvajanje »%s«"
  9997. #: ulng.rsoperextracting
  9998. msgid "Extracting"
  9999. msgstr "Poteka odpakiranje"
  10000. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10001. #, object-pascal-format
  10002. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10003. msgstr "Odpakitanje iz »%s« v »%s«"
  10004. #: ulng.rsoperfinished
  10005. msgid "Finished"
  10006. msgstr "Končano"
  10007. #: ulng.rsoperlisting
  10008. msgid "Listing"
  10009. msgstr "Izpisovanje"
  10010. #: ulng.rsoperlistingin
  10011. #, object-pascal-format
  10012. msgid "Listing \"%s\""
  10013. msgstr "Izpisovanje seznama »%s«"
  10014. #: ulng.rsopermoving
  10015. msgid "Moving"
  10016. msgstr "Premikanje"
  10017. #: ulng.rsopermovingfromto
  10018. #, object-pascal-format
  10019. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10020. msgstr "Premikanje iz »%s« v »%s«"
  10021. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10022. #, object-pascal-format
  10023. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10024. msgstr "Premikanje »%s« v »%s«"
  10025. #: ulng.rsopernotstarted
  10026. msgid "Not started"
  10027. msgstr "Ni začeto"
  10028. #: ulng.rsoperpacking
  10029. msgid "Packing"
  10030. msgstr "Pakiranje"
  10031. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10032. #, object-pascal-format
  10033. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10034. msgstr "Pakiranje iz »%s« v »%s«"
  10035. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10036. #, object-pascal-format
  10037. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10038. msgstr "Pakiranje »%s« v »%s«"
  10039. #: ulng.rsoperpaused
  10040. msgid "Paused"
  10041. msgstr "V premoru"
  10042. #: ulng.rsoperpausing
  10043. msgid "Pausing"
  10044. msgstr "V premoru"
  10045. #: ulng.rsoperrunning
  10046. msgid "Running"
  10047. msgstr "Zagnano"
  10048. #: ulng.rsopersettingproperty
  10049. msgid "Setting property"
  10050. msgstr "Nastavljanje lastnosti"
  10051. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10052. #, object-pascal-format
  10053. msgid "Setting property in \"%s\""
  10054. msgstr "Nastavljanje lastnosti v »%s«"
  10055. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10056. #, object-pascal-format
  10057. msgid "Setting property of \"%s\""
  10058. msgstr "Nastavljanje lastnosti »%s«"
  10059. #: ulng.rsopersplitting
  10060. msgid "Splitting"
  10061. msgstr "Razdeljevanje"
  10062. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10063. #, object-pascal-format
  10064. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10065. msgstr "Razdeljevanje »%s« v »%s«"
  10066. #: ulng.rsoperstarting
  10067. msgid "Starting"
  10068. msgstr "Začenjanje"
  10069. #: ulng.rsoperstopped
  10070. msgid "Stopped"
  10071. msgstr "Zaustavljeno"
  10072. #: ulng.rsoperstopping
  10073. msgid "Stopping"
  10074. msgstr "Zaustavljanje"
  10075. #: ulng.rsopertesting
  10076. msgid "Testing"
  10077. msgstr "Preizkušanje"
  10078. #: ulng.rsopertestingin
  10079. #, object-pascal-format
  10080. msgid "Testing in \"%s\""
  10081. msgstr "Preizkušanje v »%s«"
  10082. #: ulng.rsopertestingsomething
  10083. #, object-pascal-format
  10084. msgid "Testing \"%s\""
  10085. msgstr "Preizkušanje »%s«"
  10086. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10087. msgid "Verifying checksum"
  10088. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote"
  10089. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10090. #, object-pascal-format
  10091. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10092. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  10093. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10094. #, object-pascal-format
  10095. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10096. msgstr "Preverjanje nadzorne vsote »%s«"
  10097. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10098. msgid "Waiting for access to file source"
  10099. msgstr "Čakanje na dostop do vira datoteke."
  10100. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10101. msgid "Waiting for user response"
  10102. msgstr "Čakanje na odziv uporabnika"
  10103. #: ulng.rsoperwiping
  10104. msgid "Wiping"
  10105. msgstr "Neobnovljivo brisanje"
  10106. #: ulng.rsoperwipingin
  10107. #, object-pascal-format
  10108. msgid "Wiping in \"%s\""
  10109. msgstr "Neobnovljivo brisanje v »%s«"
  10110. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10111. #, object-pascal-format
  10112. msgid "Wiping \"%s\""
  10113. msgstr "Neobnovljivo brisanje »%s«"
  10114. #: ulng.rsoperworking
  10115. msgid "Working"
  10116. msgstr "Izvajanje opravila"
  10117. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10118. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10119. msgstr "Dodaj na &začetek;Dodaj na konec;Pametno dodajanje"
  10120. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10121. msgid "Adding new tooltip file type"
  10122. msgstr "Dodajanje novega orodnega namiga vrste datoteke"
  10123. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10124. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10125. msgstr "Za spreminjanje trenutnih nastavitev urejanja arhivov je treba trenutno najprej uveljaviti ali izbrisati"
  10126. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10127. msgid "Mode dependent, additional command"
  10128. msgstr "Odvisno od načina, dodaten ukaz"
  10129. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10130. msgid "Add if it is non-empty"
  10131. msgstr "Dodaj, če polje ni prazno"
  10132. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10133. msgid "Archive File (long name)"
  10134. msgstr "Datoteka arhiva (dolgo ime)"
  10135. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10136. msgid "Select archiver executable"
  10137. msgstr "Izbor izvedljive datoteke pakirnika"
  10138. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10139. msgid "Archive file (short name)"
  10140. msgstr "Datoteka arhiva (kratko ime)"
  10141. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10142. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10143. msgstr "Spremeni kodni nabor seznama pakirnika"
  10144. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10145. #, object-pascal-format
  10146. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10147. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10148. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati: »%s«?"
  10149. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10150. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10151. msgstr "Izvožene nastavitve pakirnika"
  10152. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10153. msgid "errorlevel"
  10154. msgstr "raven napake"
  10155. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10156. msgid "Export archiver configuration"
  10157. msgstr "Izvozi nastavitve pakirnika"
  10158. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10159. #, object-pascal-format
  10160. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10161. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10162. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  10163. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10164. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10165. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10166. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10167. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10168. msgid "Filelist (long names)"
  10169. msgstr "Seznam datotek (dolga imena)"
  10170. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10171. msgid "Filelist (short names)"
  10172. msgstr "Seznam datotek (kratka imena)"
  10173. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10174. msgid "Import archiver configuration"
  10175. msgstr "Uvozi nastavitve pakirnika"
  10176. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10177. #, object-pascal-format
  10178. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10179. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10180. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  10181. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10182. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10183. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev arhivirnika"
  10184. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10185. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10186. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10187. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10188. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10189. msgid "Use name only, without path"
  10190. msgstr "Uporabi le ime, brez poti"
  10191. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10192. msgid "Use path only, without name"
  10193. msgstr "Uporabi le pot, brez imena"
  10194. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10195. msgid "Archive Program (long name)"
  10196. msgstr "Program za arhiviranje (dolgo ime)"
  10197. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10198. msgid "Archive Program (short name)"
  10199. msgstr "Ime programa arhiva (kratno ime)"
  10200. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10201. msgid "Quote all names"
  10202. msgstr "Postavi vsa imena v navednice"
  10203. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10204. msgid "Quote names with spaces"
  10205. msgstr "Postavi imena s presledki v navednice"
  10206. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10207. msgid "Single filename to process"
  10208. msgstr "Ime ene datoteke za obdelavo"
  10209. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10210. msgid "Target subdirecory"
  10211. msgstr "Ciljna podmapa"
  10212. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10213. msgid "Use ANSI encoding"
  10214. msgstr "Uporabi kodiranje ANSI"
  10215. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10216. msgid "Use UTF8 encoding"
  10217. msgstr "Uporabi kodiranje UTF8"
  10218. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10219. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10220. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shranijo nastavitve pakirnika"
  10221. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10222. msgid "Archive type name:"
  10223. msgstr "Ime vrste arhiva:"
  10224. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10225. #, object-pascal-format
  10226. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10227. msgstr "Vzpostavi programsko vez vstavka »%s« z:"
  10228. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10229. msgid "First;Last;"
  10230. msgstr "prvega stolpca;zadnjega stolpca;"
  10231. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10232. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10233. msgstr "običajno, privzet način;abecedno (razdelek »Jezik« je vedno na vrhu)"
  10234. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10235. msgid "Full expand;Full collapse"
  10236. msgstr "Razpni vse ravni;Zloži vse ravni"
  10237. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10238. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10239. msgstr "Dejavno okno na levi, nedejavno na desni (opuščeno);Levo okno na levi, desno na desni"
  10240. #: ulng.rsoptenterext
  10241. msgid "Enter extension"
  10242. msgstr "Vnos pripone"
  10243. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10244. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10245. msgstr "dodaj na začetek;dodaj na konec;abecedno razvrščanje"
  10246. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10247. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10248. msgstr "ločenem oknu;skrčenem ločenem oknu;oknu opravil"
  10249. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10250. msgid "float"
  10251. msgstr "plavajoče"
  10252. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10253. #, object-pascal-format
  10254. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10255. msgstr "Bližnjica %s za ukaz cm_Delete bo vpisana, zato jo bo mogoče uporabiti za povrnitev te nastavitve."
  10256. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10257. #, object-pascal-format
  10258. msgid "Add hotkey for %s"
  10259. msgstr "Dodaj hitro tipko za %s"
  10260. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10261. msgid "Add shortcut"
  10262. msgstr "Dodaj bližnjico"
  10263. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10264. msgid "Cannot set shortcut"
  10265. msgstr "Ni mogoče nastaviti tipkovne bližnjice"
  10266. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10267. msgid "Change shortcut"
  10268. msgstr "Spremeni tipkovno bližnjico"
  10269. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10270. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10271. msgid "Command"
  10272. msgstr "Ukaz"
  10273. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10274. #, object-pascal-format
  10275. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10276. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za ukaz cm_Delete ima določen parametre, ki prekliče nastavitev. Ali želite spremeniti ta parameter za uporabo splošnih nastavitev?"
  10277. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10278. #, object-pascal-format
  10279. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10280. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete mora imeti parameter spremenjen tako, da ustreza tipkovni bližnjici %s. Ali jo želite spremeniti?"
  10281. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10282. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10283. msgid "Description"
  10284. msgstr "Opis"
  10285. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10286. #, object-pascal-format
  10287. msgid "Edit hotkey for %s"
  10288. msgstr "Uredi hitro tipko za %s"
  10289. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10290. msgid "Fix parameter"
  10291. msgstr "Popravi parameter"
  10292. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10293. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10294. msgid "Hotkey"
  10295. msgstr "Hitra tipka"
  10296. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10297. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10298. msgid "Hotkeys"
  10299. msgstr "Hitre tipke"
  10300. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10301. msgid "<none>"
  10302. msgstr "<brez>"
  10303. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10304. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10305. msgid "Parameters"
  10306. msgstr "Parametri"
  10307. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10308. msgid "Set shortcut to delete file"
  10309. msgstr "Dodaj bližnjico za brisanje datotek"
  10310. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10311. #, object-pascal-format
  10312. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10313. msgstr "Za povezavo te možnosti s tipkovno bližnjico %s mora biti bližnjica %s določena za cm_Delete, a je povezana z %s. Ali želite bližnjico spremeniti?"
  10314. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10315. #, object-pascal-format
  10316. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10317. msgstr "Tipkovna bližnjica %s za cm_Delete je tipkovna bližnjica zaporedja ukazov za katerega obratnega ukaza ni mogoče določiti. Nastavitev najverjetneje ne bo delovala."
  10318. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10319. msgid "Shortcut in use"
  10320. msgstr "Tipkovna bližnjica v uporabi"
  10321. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10322. #, object-pascal-format
  10323. msgid "Shortcut %s is already used."
  10324. msgstr "Tipkovna bližnjica %s je že v uporabi."
  10325. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10326. #, object-pascal-format
  10327. msgid "Change it to %s?"
  10328. msgstr "Ali želite predmet zamenjati z %s?"
  10329. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10330. #, object-pascal-format
  10331. msgid "used for %s in %s"
  10332. msgstr "uporabljeno za %s v %s"
  10333. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10334. msgid "used for this command but with different parameters"
  10335. msgstr "uporabljeno za ta ukaz, vendar z drugačnimi parametri"
  10336. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10337. msgid "Archivers"
  10338. msgstr "Pakirniki"
  10339. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10340. msgid "Auto refresh"
  10341. msgstr "Samodejno osveževanje"
  10342. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10343. msgid "Behaviors"
  10344. msgstr "Obnašanje"
  10345. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10346. msgid "Brief"
  10347. msgstr "Datotečni pogled"
  10348. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10349. msgid "Colors"
  10350. msgstr "Barve"
  10351. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10352. msgid "Columns"
  10353. msgstr "Stolpci"
  10354. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10355. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10356. msgid "Configuration"
  10357. msgstr "Nastavitve"
  10358. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10359. msgid "Custom columns"
  10360. msgstr "Stolpci po meri"
  10361. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10362. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10363. msgid "Directory Hotlist"
  10364. msgstr "Seznam hitrih map"
  10365. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10366. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10367. msgstr "Dodatni seznam hitrih map"
  10368. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10369. msgid "Drag & drop"
  10370. msgstr "Povleci in spusti"
  10371. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10372. msgid "Drives list button"
  10373. msgstr "Gumb seznama pogonov"
  10374. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10375. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10376. msgid "Favorite Tabs"
  10377. msgstr "Priljubljeni zavihki"
  10378. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10379. msgid "File associations extra"
  10380. msgstr "Dodatne programske vezi"
  10381. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10382. msgid "File associations"
  10383. msgstr "Programske vezi"
  10384. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10385. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10386. msgid "New"
  10387. msgstr "Novo"
  10388. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10389. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10390. msgid "File operations"
  10391. msgstr "Datotečna opravila"
  10392. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10393. msgid "File panels"
  10394. msgstr "Okna datotek"
  10395. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10396. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10397. msgid "File search"
  10398. msgstr "Iskanje datotek"
  10399. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10400. msgid "Files views"
  10401. msgstr "Pogled datotek"
  10402. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10403. msgid "Files views extra"
  10404. msgstr "Dodatni pogledi datotek"
  10405. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10406. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10407. msgid "File types"
  10408. msgstr "Vrste datotek"
  10409. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10410. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10411. msgid "Folder tabs"
  10412. msgstr "Zavihki map"
  10413. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10414. msgid "Folder tabs extra"
  10415. msgstr "Zavihki map"
  10416. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10417. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10418. msgid "Fonts"
  10419. msgstr "Pisave"
  10420. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10421. msgid "Highlighters"
  10422. msgstr "Poudarjalniki"
  10423. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10424. msgid "Hot keys"
  10425. msgstr "Hitre tipke"
  10426. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10427. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10428. msgid "Icons"
  10429. msgstr "Ikone"
  10430. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10431. msgid "Ignore list"
  10432. msgstr "Seznam prezrtih datotek in map"
  10433. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10434. msgid "Keys"
  10435. msgstr "Tipke"
  10436. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10437. msgid "Language"
  10438. msgstr "Jezik"
  10439. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10440. msgid "Layout"
  10441. msgstr "Razporeditev"
  10442. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10443. msgid "Log"
  10444. msgstr "Dnevniki"
  10445. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10446. msgid "Miscellaneous"
  10447. msgstr "Različne možnosti"
  10448. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10449. msgid "Mouse"
  10450. msgstr "Miška"
  10451. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10452. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10453. msgid "Multi-Rename Tool"
  10454. msgstr "Napredno preimenovanje"
  10455. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10456. #, object-pascal-format
  10457. msgid ""
  10458. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10459. "\n"
  10460. "Do you want to save modifications?"
  10461. msgstr ""
  10462. "Spremenjene so možnosti »%s«\n"
  10463. "\n"
  10464. "Ali želite shraniti spremembe?"
  10465. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10466. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10467. msgid "Plugins"
  10468. msgstr "Vstavki"
  10469. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10470. msgid "Search plugins"
  10471. msgstr ""
  10472. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10473. msgid "Packer plugins"
  10474. msgstr ""
  10475. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10476. msgid "Content plugins"
  10477. msgstr ""
  10478. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10479. msgid "File system plugins"
  10480. msgstr ""
  10481. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10482. msgid "Viewer plugins"
  10483. msgstr ""
  10484. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10485. msgid "Quick search/filter"
  10486. msgstr "Hitro iskanje/Filtriranje"
  10487. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10488. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10489. msgid "Terminal"
  10490. msgstr "Terminal"
  10491. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10492. msgid "Toolbar"
  10493. msgstr "Orodna vrstica"
  10494. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10495. msgid "Toolbar Extra"
  10496. msgstr "Dodatna orodna vrstica"
  10497. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10498. msgid "Toolbar Middle"
  10499. msgstr "Sredinska orodna vrstica"
  10500. #: ulng.rsoptionseditortools
  10501. msgid "Tools"
  10502. msgstr "Orodja"
  10503. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10504. msgid "Tooltips"
  10505. msgstr "Orodni namigi"
  10506. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10507. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10508. msgid "Tree View Menu"
  10509. msgstr "Meni drevesnega pogleda"
  10510. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10511. msgid "Tree View Menu Colors"
  10512. msgstr "Barve menija drevesnega pogleda"
  10513. #: ulng.rsoptletters
  10514. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10515. msgstr "Brez;Ukazna vrstica;Hitro iskanje;Hitri filter"
  10516. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10517. msgid "Left button;Right button;"
  10518. msgstr "z desnim gumbom;z levim gumbom;"
  10519. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10520. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10521. msgstr "na vrhu seznama datotek;za mapami (če so mape razvrščene pred datotekami);na mestu razvrščanja;na dnu seznama datotek"
  10522. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10523. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10524. msgstr "prirejeno plavajoče;prirejeni bajt;prirejeni kilobajt;prirejeni megabajt;prirejeni gigabajt;prirejeni terabajt"
  10525. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10526. #, object-pascal-format
  10527. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10528. msgstr "Vstavek %s je že vezan na naslednje pripone datotek:"
  10529. #: ulng.rsoptplugindisable
  10530. msgid "D&isable"
  10531. msgstr "&Onemogoči"
  10532. #: ulng.rsoptpluginenable
  10533. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10534. msgid "E&nable"
  10535. msgstr "&Omogoči"
  10536. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10537. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10538. msgid "Active"
  10539. msgstr "Dejavno"
  10540. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10541. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10542. msgid "Description"
  10543. msgstr "Opis"
  10544. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10545. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10546. msgid "File name"
  10547. msgstr "Ime datoteke"
  10548. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10549. msgid "By extension"
  10550. msgstr "po priponi"
  10551. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10552. msgid "By Plugin"
  10553. msgstr "po vstavku"
  10554. #: ulng.rsoptpluginsname
  10555. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10556. msgid "Name"
  10557. msgstr "Ime"
  10558. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10559. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10560. msgstr "Razvrščanje vstavkov WCX je mogoče le pri razvrstitvi po priponi!"
  10561. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10562. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10563. msgid "Registered for"
  10564. msgstr "Vpisano za"
  10565. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10566. msgid "Select Lua library file"
  10567. msgstr "Izbor knjižnične datoteke Lua"
  10568. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10569. msgid "Renaming tooltip file type"
  10570. msgstr "Preimenovanje vrste datotek orodnih namigov"
  10571. #: ulng.rsoptsearchcase
  10572. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10573. msgstr "&občutljivo;&neobčutljivo"
  10574. #: ulng.rsoptsearchitems
  10575. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10576. msgstr "&Datoteke;&Mape;Datoteke &in Mape"
  10577. #: ulng.rsoptsearchopt
  10578. #, fuzzy
  10579. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10580. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10581. msgstr "&Skrij okno filtra, kadar ni v žarišču;Nadaljuj s shranjevanjem sprememb za naslednjo sejo"
  10582. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10583. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10584. msgstr "ne upošteva velikosti črk;upošteva glede na jezikovno nastavitev sistema (aAbBcC);najprej velike, nato male črke (ABCabc)"
  10585. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10586. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10587. msgstr "razvrsti po imenu in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke in najprej pokaži; razvrsti kot datoteke"
  10588. #: ulng.rsoptsortmethod
  10589. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10590. msgstr "abecedno, upoštevajoč znakovne naglase;abecedno, upoštevajoč posebne znake;naravno, številčno in abecedno;naravno z razvrščanjem posebnih znakov"
  10591. #: ulng.rsopttabsposition
  10592. msgid "Top;Bottom;"
  10593. msgstr "zgoraj;spodaj;"
  10594. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10595. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10596. msgstr "&Ločilnik;&Notranji ukaz;&Zunanji ukaz;&Meni"
  10597. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10598. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10599. msgstr "Za spreminjanje nastavitev orodnih namigov vrste datotek, uveljavite ali pa izbrišite trenutne"
  10600. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10601. msgid "Tooltip file type name:"
  10602. msgstr "Ime vrste datoteke orodnih namigov:"
  10603. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10604. #, object-pascal-format
  10605. msgid "\"%s\" already exists!"
  10606. msgstr "Predmet »%s« že obstaja!"
  10607. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10608. #, object-pascal-format
  10609. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10610. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10611. msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati »%s«?"
  10612. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10613. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10614. msgstr "Izvožena datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10615. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10616. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10617. msgstr "Izvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10618. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10619. #, object-pascal-format
  10620. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10621. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10622. msgstr "Izvoz %d predmetov v datoteko »%s« je končan."
  10623. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10624. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10625. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10626. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite izvoziti"
  10627. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10628. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10629. msgstr "Uvozi datoteko nastavitev orodnih namigov"
  10630. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10631. #, object-pascal-format
  10632. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10633. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10634. msgstr "Uvoz %d predmetov iz datoteke »%s« je končan."
  10635. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10636. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10637. msgstr "Izbor datoteke za uvoz nastavitev orodnih namigov vrste datoteke"
  10638. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10639. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10640. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10641. msgstr "Izberite vnose, ki jih želite uvoziti"
  10642. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10643. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10644. msgstr "Vpis mesta in imena datoteke, kamor naj se shrani datoteka nastavitev orodnih namigov"
  10645. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10646. msgid "Tooltip file type name"
  10647. msgstr "Ime vrste datoteke orodnega namiga"
  10648. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10649. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10650. msgstr "opuščen slog DC – Kopija (x) ime_datoteke.pri;slog Windows – ime datoteke (x).pri;skrčen slog – ime_datoteke(x).pri"
  10651. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10652. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10653. msgstr "ne spremeni mesta;uporabi enake nastavitve kot za nove datoteke;na razvrščeno mesto"
  10654. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10655. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10656. msgstr "z absolutno potjo;s potjo glede na %COMMANDER_PATH%;s potjo glede na"
  10657. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10658. msgid "contains(case)"
  10659. msgstr "vsebuje (znak)"
  10660. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10661. msgid "contains"
  10662. msgstr "vsebuje"
  10663. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10664. msgid "=(case)"
  10665. msgstr "= (znak)"
  10666. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10667. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10668. msgid "="
  10669. msgstr "="
  10670. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10671. #, object-pascal-format
  10672. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10673. msgstr "Polja »%s« ni mogoče najti!"
  10674. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10675. msgid "!contains(case)"
  10676. msgstr "!vsebuje (znak)"
  10677. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10678. msgid "!contains"
  10679. msgstr "!vsebuje"
  10680. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10681. msgid "!=(case)"
  10682. msgstr "!=(znak)"
  10683. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10684. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10685. msgid "!="
  10686. msgstr "!="
  10687. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10688. msgid "!regexp"
  10689. msgstr "!logični izraz"
  10690. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10691. #, object-pascal-format
  10692. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10693. msgstr "Vstavka »%s« ni mogoče najti!"
  10694. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10695. msgid "regexp"
  10696. msgstr "logični izraz"
  10697. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10698. #, object-pascal-format
  10699. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10700. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10701. msgstr "Enote »%s« za polje »%s« ni mogoče najti!"
  10702. #: ulng.rspropscontains
  10703. #, object-pascal-format
  10704. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10705. msgstr "Datoteke: %d; Mape: %d"
  10706. #: ulng.rspropserrchmod
  10707. #, object-pascal-format
  10708. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10709. msgstr "Ni mogoče spremeniti dovoljenj dostopa za »%s«"
  10710. #: ulng.rspropserrchown
  10711. #, object-pascal-format
  10712. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10713. msgstr "Lastnika »%s« ni mogoče spremeniti."
  10714. #: ulng.rspropsfile
  10715. msgid "File"
  10716. msgstr "Datoteka"
  10717. #: ulng.rspropsfolder
  10718. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10719. msgid "Directory"
  10720. msgstr "Mapa"
  10721. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10722. msgid "Multiple types"
  10723. msgstr "Več vrst"
  10724. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10725. msgid "Named pipe"
  10726. msgstr "Imenovan cevovod"
  10727. #: ulng.rspropssocket
  10728. msgid "Socket"
  10729. msgstr "Vtič"
  10730. #: ulng.rspropsspblkdev
  10731. msgid "Special block device"
  10732. msgstr "Posebna bločna naprava"
  10733. #: ulng.rspropsspchrdev
  10734. msgid "Special character device"
  10735. msgstr "Posebna znakovna naprava"
  10736. #: ulng.rspropssymlink
  10737. msgid "Symbolic link"
  10738. msgstr "Simbolna povezava"
  10739. #: ulng.rspropsunknowntype
  10740. msgid "Unknown type"
  10741. msgstr "neznana vrsta"
  10742. #: ulng.rssearchresult
  10743. msgid "Search result"
  10744. msgstr "Rezultati iskanja"
  10745. #: ulng.rssearchstatus
  10746. msgid "SEARCH"
  10747. msgstr "Iskanje"
  10748. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10749. msgid "<unnamed template>"
  10750. msgstr "<neimenovana predloga>"
  10751. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10752. msgid ""
  10753. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10754. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10755. msgstr ""
  10756. "Iskanje datotek z uporabo vstavka DSX je že v teku.\n"
  10757. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10758. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10759. msgid ""
  10760. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10761. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10762. msgstr ""
  10763. "Iskanje datotek z uporabo vstavka WDX je že v teku.\n"
  10764. "Pred začetkom zagona novega iskanja mora biti predhodno končano."
  10765. #: ulng.rsselectdir
  10766. msgid "Select a directory"
  10767. msgstr "Izbor mape"
  10768. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10769. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10770. msgstr "najnovejše;najstarejše;največje;najmanjše;prvi v skupini;zadnji v skupini"
  10771. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10772. msgid "Select your window"
  10773. msgstr "Izbor okna"
  10774. #: ulng.rsshowhelpfor
  10775. #, object-pascal-format
  10776. msgid "&Show help for %s"
  10777. msgstr "&Pokaži pomoč za %s"
  10778. #: ulng.rssimplewordall
  10779. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10780. msgid "All"
  10781. msgstr "Vse"
  10782. #: ulng.rssimplewordcategory
  10783. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10784. msgid "Category"
  10785. msgstr "Kategorija"
  10786. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10787. msgid "Column"
  10788. msgstr "Stolpec"
  10789. #: ulng.rssimplewordcommand
  10790. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10791. msgid "Command"
  10792. msgstr "Ukaz"
  10793. #: ulng.rssimpleworderror
  10794. msgid "Error"
  10795. msgstr "Napaka"
  10796. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10797. msgid "Failed!"
  10798. msgstr "Opravilo je spodletelo!"
  10799. #: ulng.rssimplewordfalse
  10800. msgid "False"
  10801. msgstr "Napak"
  10802. #: ulng.rssimplewordfilename
  10803. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10804. msgid "Filename"
  10805. msgstr "Ime datoteke"
  10806. #: ulng.rssimplewordfiles
  10807. msgid "files"
  10808. msgstr "datoteke"
  10809. #: ulng.rssimplewordletter
  10810. msgid "Letter"
  10811. msgstr "Pismo"
  10812. #: ulng.rssimplewordparameter
  10813. msgid "Param"
  10814. msgstr "Parametri"
  10815. #: ulng.rssimplewordresult
  10816. msgid "Result"
  10817. msgstr "Rezultat"
  10818. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10819. msgid "Success!"
  10820. msgstr "Uspešno zaključeno!"
  10821. #: ulng.rssimplewordtrue
  10822. msgid "True"
  10823. msgstr "Prav"
  10824. #: ulng.rssimplewordvariable
  10825. msgid "Variable"
  10826. msgstr "Spremenljivka"
  10827. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10828. msgid "WorkDir"
  10829. msgstr "Delovna mapa"
  10830. #: ulng.rssizeunitbytes
  10831. msgid "Bytes"
  10832. msgstr "Bajti"
  10833. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10834. msgid "Gigabytes"
  10835. msgstr "Gigabajti"
  10836. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10837. msgid "Kilobytes"
  10838. msgstr "Kilobajti"
  10839. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10840. msgid "Megabytes"
  10841. msgstr "Megabajti"
  10842. #: ulng.rssizeunittbytes
  10843. msgid "Terabytes"
  10844. msgstr "Terabajti"
  10845. #: ulng.rsspacemsg
  10846. #, object-pascal-format
  10847. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10848. msgstr "Datoteke: %d, Mape: %d, Velikost: %s (%s bajtov)"
  10849. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10850. msgid "Unable to create target directory!"
  10851. msgstr "Ciljne mape ni mogoče ustvariti!"
  10852. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10853. msgid "Incorrect file size format!"
  10854. msgstr "Nepravilen zapis velikosti datoteke!"
  10855. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10856. msgid "Unable to split the file!"
  10857. msgstr "Ni mogoče razdeliti datoteke!"
  10858. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10859. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10860. msgstr "Število delov presega vrednost 100! Ali želite opravilo vseeno izvesti?"
  10861. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10862. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10863. msgstr "Samodejno;1457664B – 3.5\" Visoke gostote 1.44M;1213952B – 5.25\" Visoke gostote 1.2M;730112B – 3.5\" Dvojne gostote 720K;362496B – 5.25\" Dvojne gostote 360K;98078KB – ZIP 100MB;650MB – CD 650MB;700MB – CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10864. #: ulng.rssplitseldir
  10865. msgid "Select directory:"
  10866. msgstr "Izbor mape:"
  10867. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10868. msgid "Just preview"
  10869. msgstr "Le predogled"
  10870. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10871. msgid "Others"
  10872. msgstr "Ostalo"
  10873. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10874. msgid "OU"
  10875. msgstr "OU"
  10876. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10877. msgid "Side note"
  10878. msgstr "Opomba:"
  10879. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10880. msgid "Flat"
  10881. msgstr "Ploski"
  10882. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10883. msgid "Limited"
  10884. msgstr "Omejeno"
  10885. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10886. msgid "Simple"
  10887. msgstr "Enostavno"
  10888. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10889. msgid "Fabulous"
  10890. msgstr "Izjemen"
  10891. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10892. msgid "Marvelous"
  10893. msgstr "Čudovit"
  10894. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10895. msgid "Tremendous"
  10896. msgstr "Velikanski"
  10897. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10898. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10899. msgstr "Izbor mape iz zgodovine obiskanih map"
  10900. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10901. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10902. msgstr "Izbor priljubljenih zavihkov:"
  10903. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10904. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10905. msgstr "Izbor ukaza iz zgodovine uporabljenih ukazov"
  10906. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10907. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10908. msgstr "Izbor dejanj iz glavnega menija"
  10909. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10910. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10911. msgstr "Izbor dejanj iz glavne orodne vrstice"
  10912. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10913. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10914. msgstr "Izbor mape izmed vročih map"
  10915. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10916. msgid "Choose your directory from File View History"
  10917. msgstr "Izbor mape iz zgodovine datotečnega pogleda"
  10918. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10919. msgid "Choose your file or your directory"
  10920. msgstr "Izbor datoteke ali mape"
  10921. #: ulng.rssymerrcreate
  10922. msgid "Error creating symlink."
  10923. msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave."
  10924. #: ulng.rssyndefaulttext
  10925. msgid "Default text"
  10926. msgstr "Privzeto besedilo"
  10927. #: ulng.rssynlangplaintext
  10928. msgid "Plain text"
  10929. msgstr "Golo besedilo"
  10930. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10931. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10932. msgstr "ne naredi ničesar;zapri zavihek;dostopi do priljubljenih zavihkov;pokaži pojavni meni zavihkov"
  10933. #: ulng.rstimeunitday
  10934. msgid "Day(s)"
  10935. msgstr "dni"
  10936. #: ulng.rstimeunithour
  10937. msgid "Hour(s)"
  10938. msgstr "ure"
  10939. #: ulng.rstimeunitminute
  10940. msgid "Minute(s)"
  10941. msgstr "minute"
  10942. #: ulng.rstimeunitmonth
  10943. msgid "Month(s)"
  10944. msgstr "meseci"
  10945. #: ulng.rstimeunitsecond
  10946. msgid "Second(s)"
  10947. msgstr "sekunde"
  10948. #: ulng.rstimeunitweek
  10949. msgid "Week(s)"
  10950. msgstr "tedni"
  10951. #: ulng.rstimeunityear
  10952. msgid "Year(s)"
  10953. msgstr "leta"
  10954. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10955. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10956. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10957. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10958. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10959. msgstr "Preimenuj priljubljene zavihke"
  10960. #: ulng.rstooldiffer
  10961. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10962. msgid "Differ"
  10963. msgstr "Primerjalnik"
  10964. #: ulng.rstooleditor
  10965. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10966. msgid "Editor"
  10967. msgstr "Urejevalnik"
  10968. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10969. msgid "Error opening differ"
  10970. msgstr "Napaka med odpiranjem primerjalnika"
  10971. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10972. msgid "Error opening editor"
  10973. msgstr "Napaka odpiranja urejevalnika"
  10974. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10975. msgid "Error opening terminal"
  10976. msgstr "Napaka odpiranja terminala"
  10977. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10978. msgid "Error opening viewer"
  10979. msgstr "Napaka odpiranja pregledovalnika"
  10980. #: ulng.rstoolterminal
  10981. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10982. msgid "Terminal"
  10983. msgstr "Terminal"
  10984. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10985. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10986. msgstr "Sistemsko privzeto;1 sek;2 sek;3 sek;5 sek;10 sek;30 sek;1 min;Nikoli ne skrij"
  10987. #: ulng.rstooltipmodelist
  10988. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10989. msgstr "Združi sistemske namige in namige DC, najprej namigi DC (opuščeno);Združi sistemske namige in namige DC, najprej sistemski namigi;Pokaži namige DC, kadar je to mogoče, in sistemske, kadar ni;Pokaži samo namige DC;Pokaži samo sistemske namige"
  10990. #: ulng.rstoolviewer
  10991. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10992. msgid "Viewer"
  10993. msgstr "Pregledovalnik"
  10994. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10995. #, object-pascal-format
  10996. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10997. msgstr "Pošljite poročilo napake s podrobnim opisom in datoteko: %s. Pritisnite %s za nadaljevanje ali pa %s za končanje programa."
  10998. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10999. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11000. msgstr "Obe okni, od dejavne proti nedejavni"
  11001. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11002. msgid "Both panels, from left to right"
  11003. msgstr "Obe okni, z leve proti desni"
  11004. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11005. msgid "Path of panel"
  11006. msgstr "Pot okna"
  11007. #: ulng.rsvarencloseelement
  11008. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11009. msgstr "Z oklepajem označite vsako ime, ki ga želite"
  11010. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11011. msgid "Just filename, no extension"
  11012. msgstr "Le ime datoteke brez pripone"
  11013. #: ulng.rsvarfullpath
  11014. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11015. msgstr "Polno ime datoteke (pot in ime)"
  11016. #: ulng.rsvarhelpwith
  11017. msgid "Help with \"%\" variables"
  11018. msgstr "Pomoč z uporabo spremenljivk »%«"
  11019. #: ulng.rsvarinputparam
  11020. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11021. msgstr "Zahteva od uporabnika vpis parametra s predlagano privzeto vrednostjo"
  11022. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11023. msgid "Last directory of panel's path"
  11024. msgstr "Zadnja mapa poti okna"
  11025. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11026. msgid "Last directory of file's path"
  11027. msgstr "Zadnja mapa poti datoteke"
  11028. #: ulng.rsvarleftpanel
  11029. msgid "Left panel"
  11030. msgstr "Levo okno"
  11031. #: ulng.rsvarlistfilename
  11032. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11033. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek"
  11034. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11035. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11036. msgstr "Začasno ime datoteke popolnega seznama imen datotek (pot in ime datoteke)"
  11037. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11038. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11039. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM"
  11040. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11041. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11042. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF16 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  11043. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11044. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11045. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 "
  11046. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11047. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11048. msgstr "Imena datotek v seznamu v UTF8 z BOM znotraj dvojnih narekovajev"
  11049. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11050. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11051. msgstr "Začasno ime datoteke seznama imen datotek z relativno potjo"
  11052. #: ulng.rsvaronlyextension
  11053. msgid "Only file extension"
  11054. msgstr "Le pripona datoteke"
  11055. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11056. msgid "Only filename"
  11057. msgstr "Le ime datoteke"
  11058. #: ulng.rsvarotherexamples
  11059. msgid "Other example of what's possible"
  11060. msgstr "Drug primer možnosti"
  11061. #: ulng.rsvarpath
  11062. msgid "Path, without ending delimiter"
  11063. msgstr "Pot brez končnega ločilnika"
  11064. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11065. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11066. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka znak » # «"
  11067. #: ulng.rsvarpercentsign
  11068. msgid "Return the percent sign"
  11069. msgstr "Vrne znak za odstotek"
  11070. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11071. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11072. msgstr "Od kazalke do konca vrstice je določilnik spremenljivke odstotka spet znak » % «"
  11073. #: ulng.rsvarprependelement
  11074. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11075. msgstr "Dodaj predpono »-a« vsakemu imenu oziroma karkoli drugega"
  11076. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11077. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11078. msgstr "%[Zahtevaj uporabniške parametre;Predlagaj privzete vrednosti]"
  11079. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11080. msgid "Filename with relative path"
  11081. msgstr "Ime datoteke z relativno potjo"
  11082. #: ulng.rsvarrightpanel
  11083. msgid "Right panel"
  11084. msgstr "Desno okno"
  11085. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11086. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11087. msgstr "Polna pot druge izbrane datoteke v desnem oknu"
  11088. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11089. msgid "Show command prior execute"
  11090. msgstr "Pokaži ukaz pred zagonom"
  11091. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11092. msgid "%[Simple message]"
  11093. msgstr "%[Enostavno sporočilo]"
  11094. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11095. msgid "Will show a simple message"
  11096. msgstr "Prikazano bo enostavno sporočilo"
  11097. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11098. msgid "Active panel (source)"
  11099. msgstr "Dejavno okno (vir)"
  11100. #: ulng.rsvartargetpanel
  11101. msgid "Inactive panel (target)"
  11102. msgstr "Nedejavno okno (cilj)"
  11103. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11104. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11105. msgstr "Imena datotek bodo navedena od tu (privzeto)"
  11106. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11107. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11108. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju ostal odprt"
  11109. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11110. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11111. msgstr "Poti bodo zapisane s končnim ločilnikom (privzeto)"
  11112. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11113. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11114. msgstr "Imena datotek ne bodo navedena od tu"
  11115. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11116. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11117. msgstr "Ukazi bodo izvršeni v terminalu, ki bo po izvajanju končan"
  11118. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11119. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11120. msgstr "Poti bodo zapisane brez končnega ločilnika (privzeto)"
  11121. #: ulng.rsvfsnetwork
  11122. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11123. msgid "Network"
  11124. msgstr "Omrežje"
  11125. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11126. msgid "Recycle Bin"
  11127. msgstr "Smetnjak"
  11128. #: ulng.rsviewabouttext
  11129. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11130. msgstr "Pregledovalnik programa Double Commander."
  11131. #: ulng.rsviewbadquality
  11132. msgid "Bad Quality"
  11133. msgstr "Slaba kakovost"
  11134. #: ulng.rsviewencoding
  11135. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11136. msgid "Encoding"
  11137. msgstr "Nabor znakov"
  11138. #: ulng.rsviewimagetype
  11139. msgid "Image Type"
  11140. msgstr "Vrsta slike"
  11141. #: ulng.rsviewnewsize
  11142. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11143. msgid "New Size"
  11144. msgstr "Nova velikost"
  11145. #: ulng.rsviewnotfound
  11146. #, object-pascal-format
  11147. msgid "%s not found!"
  11148. msgstr "%s ni mogoče najti!"
  11149. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11150. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11151. msgstr "PIsalo;Pravokotnik;Elipsa"
  11152. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11153. msgid "with external viewer"
  11154. msgstr "z zunanjim pregledovalnikom"
  11155. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11156. msgid "with internal viewer"
  11157. msgstr "z notranjim pregledovalnikom"
  11158. #: ulng.rsxreplacements
  11159. #, object-pascal-format
  11160. msgid "Number of replacement: %d"
  11161. msgstr "Število zamenjav: %d"
  11162. #: ulng.rszeroreplacement
  11163. msgid "No replacement took place."
  11164. msgstr "Zamenjava ni bila izvršena."
  11165. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11166. #, object-pascal-format
  11167. msgid "No setup named \"%s\""
  11168. msgstr "Ni nastavitve z imenom »%s«"