doublecmd.be.po 446 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2022-09-27 11:46\n"
  7. "Last-Translator: Full Name <email@address>\n"
  8. "Language-Team: Belarusian\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Native-Language: Беларуская\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
  14. "X-Crowdin-Project: b5aaebc75354984d7cee90405a1f6642\n"
  15. "X-Crowdin-Project-ID: 7\n"
  16. "X-Crowdin-Language: be\n"
  17. "X-Crowdin-File: /l10n_Translation/language/doublecmd.po\n"
  18. "X-Crowdin-File-ID: 3344\n"
  19. "Language: be\n"
  20. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  21. #, object-pascal-format
  22. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  23. msgstr "Параўнанне... %d%% (ESC, каб скасаваць)"
  24. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  25. #, object-pascal-format
  26. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  27. msgstr "Лева: выдаліць %d файл(аў)"
  28. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  29. #, object-pascal-format
  30. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  31. msgstr "Права: выдаліць %d файл(аў)"
  32. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  33. #, object-pascal-format
  34. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  35. msgstr "Знойдзена файлаў: %d (Аднолькавых: %d, Розных: %d, Унікальных злева: %d, Унікальных справа: %d)"
  36. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  37. #, object-pascal-format
  38. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "Злева ўправа: капіюецца %d файлаў, агульны памер: %s (%s)"
  40. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  41. #, object-pascal-format
  42. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  43. msgstr "Справа ўлева: капіюецца %d файлаў, агульны памер: %s (%s)"
  44. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  45. msgid "Choose template..."
  46. msgstr "Абраць шаблон..."
  47. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  48. msgid "C&heck free space"
  49. msgstr "&Праверыць на вольнае месца"
  50. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  51. msgid "Cop&y attributes"
  52. msgstr "&Скапіяваць атрыбуты"
  53. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  54. msgid "Copy o&wnership"
  55. msgstr "Скапіяваць ул&адальнікаў"
  56. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  57. msgid "Copy &permissions"
  58. msgstr "Скапіяваць &правы на доступ"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  60. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  61. msgid "Copy d&ate/time"
  62. msgstr "Скапіяваць &дату/час"
  63. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  64. msgid "Correct lin&ks"
  65. msgstr "Выправіць спа&сылкі"
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  67. msgid "Drop readonly fla&g"
  68. msgstr "Прыбраць п&азнаку \"толькі для чытання\""
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  70. msgid "E&xclude empty directories"
  71. msgstr "Вы&ключыць пустыя каталогі"
  72. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  73. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  74. msgid "Fo&llow links"
  75. msgstr "&Выкарыcтоўваць спасылкі"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  77. msgid "&Reserve space"
  78. msgstr "&Рэзерваваць прастору"
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  80. msgid "Copy on write"
  81. msgstr "Капіяванне падчас запісу"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  83. msgid "&Verify"
  84. msgstr "&Праверыць"
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  86. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  87. msgstr "Што рабіць калі не атрымліваецца вызначыць час, атрыбуты і т. п."
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  89. msgid "Use file template"
  90. msgstr "Выкарыстаць шаблон"
  91. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  92. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  93. msgid "When dir&ectory exists"
  94. msgstr "Калі &каталог існуе"
  95. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  96. msgid "When &file exists"
  97. msgstr "Калі &файл існуе"
  98. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  99. msgid "When ca&nnot set property"
  100. msgstr "Калі немаг&чыма вызначыць уласцівасць"
  101. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  102. msgid "<no template>"
  103. msgstr "<няма шаблона>"
  104. #: tfrmabout.btnclose.caption
  105. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  106. msgid "&Close"
  107. msgstr "&Закрыць"
  108. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  109. msgid "Copy to clipboard"
  110. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
  111. #: tfrmabout.caption
  112. msgctxt "tfrmabout.caption"
  113. msgid "About"
  114. msgstr "Пра праграму"
  115. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  116. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  117. msgid "Build"
  118. msgstr "Зборка"
  119. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  120. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  121. msgid "Commit"
  122. msgstr "Унесці"
  123. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  124. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  125. msgid "Free Pascal"
  126. msgstr "Free Pascal"
  127. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  128. msgid "Home Page:"
  129. msgstr "Хатняя старонка:"
  130. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  131. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  134. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  135. msgid "Lazarus"
  136. msgstr "Lazarus"
  137. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  138. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  139. msgid "Revision"
  140. msgstr "Рэвізія"
  141. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  142. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  143. msgid "Double Commander"
  144. msgstr "Double Commander"
  145. #: tfrmabout.lblversion.caption
  146. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  147. msgid "Version"
  148. msgstr "Версія"
  149. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  150. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  151. msgid "&Cancel"
  152. msgstr "&Скасаваць"
  153. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  154. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  155. msgid "&OK"
  156. msgstr "&Добра"
  157. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  158. msgid "&Reset"
  159. msgstr "&Скінуць"
  160. #: tfrmattributesedit.caption
  161. msgid "Choose attributes"
  162. msgstr "Абраць атрыбуты"
  163. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  164. msgid "&Archive"
  165. msgstr "&Архіў"
  166. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  167. msgid "Co&mpressed"
  168. msgstr "Сці&снуты"
  169. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "&Каталог"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "&Зашыфраваны"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgid "&Hidden"
  177. msgstr "&Схаваны"
  178. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  179. msgid "Read o&nly"
  180. msgstr "&Толькі для чытання"
  181. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  182. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  183. msgid "SGID"
  184. msgstr "SGID"
  185. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  186. msgid "S&parse"
  187. msgstr "&Рэдкі"
  188. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  189. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  190. msgid "Sticky"
  191. msgstr "Мацавальны"
  192. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  193. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  194. msgid "SUID"
  195. msgstr "SUID"
  196. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  197. msgid "&Symlink"
  198. msgstr "&Спасылка"
  199. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  200. msgid "S&ystem"
  201. msgstr "Сі&стэмны"
  202. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  203. msgid "&Temporary"
  204. msgstr "&Часовы"
  205. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  206. msgid "NTFS attributes"
  207. msgstr "Атрыбуты NTFS"
  208. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  209. msgid "General attributes"
  210. msgstr "Асноўныя атрыбуты"
  211. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  212. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  213. msgid "Bits:"
  214. msgstr "Біты:"
  215. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  216. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  217. msgid "Group"
  218. msgstr "Група"
  219. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  220. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  221. msgid "Other"
  222. msgstr "Іншае"
  223. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  224. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  225. msgid "Owner"
  226. msgstr "Уладальнік"
  227. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  228. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  229. msgid "Execute"
  230. msgstr "Выкананне"
  231. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  232. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  233. msgid "Read"
  234. msgstr "Чытанне"
  235. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  236. msgid "As te&xt:"
  237. msgstr "Як тэ&кст:"
  238. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  239. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  240. msgid "Write"
  241. msgstr "Запісаць"
  242. #: tfrmbenchmark.caption
  243. msgid "Benchmark"
  244. msgstr "Тэставанне"
  245. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  246. #, object-pascal-format
  247. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  248. msgstr "Памер даных тэставання: %d Mб"
  249. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  250. msgid "Hash"
  251. msgstr "Хэш"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  253. msgid "Time (ms)"
  254. msgstr "Час (мс)"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  256. msgid "Speed (MB/s)"
  257. msgstr "Хуткасць (Mб/с)"
  258. #: tfrmchecksumcalc.caption
  259. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  260. msgid "Calculate checksum..."
  261. msgstr "Падлік кантрольнай сумы..."
  262. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  263. msgid "Open checksum file after job is completed"
  264. msgstr "Адкрыць файл кантрольнай сумы пасля завяршэння"
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  266. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  267. msgstr "С&твараць асобны файл кантрольнай сумы для кожнага файла"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  269. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  270. msgstr ""
  271. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  272. msgid "File &format"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  275. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  276. msgstr "&Захаваць файл(ы) кантрольнай сумы ў:"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  278. msgid "Unix"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  281. msgid "Windows"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  284. msgid "Algorithm"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  287. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  288. msgid "&Close"
  289. msgstr "&Закрыць"
  290. #: tfrmchecksumverify.caption
  291. msgctxt "tfrmchecksumverify.caption"
  292. msgid "Verify checksum..."
  293. msgstr "Праверыць кантрольную суму..."
  294. #: tfrmchooseencoding.caption
  295. #, fuzzy
  296. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  297. msgid "Encoding"
  298. msgstr "Кадаванне"
  299. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  300. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  301. msgid "A&dd"
  302. msgstr "&Дадаць"
  303. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  304. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  305. msgid "&Cancel"
  306. msgstr "&Скасаваць"
  307. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  308. msgid "C&onnect"
  309. msgstr "З&лучыцца"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  311. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  312. msgid "&Delete"
  313. msgstr "&Выдаліць"
  314. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  315. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  316. msgid "&Edit"
  317. msgstr "&Рэдагаваць"
  318. #: tfrmconnectionmanager.caption
  319. msgid "Connection manager"
  320. msgstr "Кіраўнік злучэння"
  321. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  322. msgid "Connect to:"
  323. msgstr "Злучыцца з:"
  324. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  325. msgid "A&dd To Queue"
  326. msgstr "&Дадаць у чаргу"
  327. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  328. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  329. msgid "&Cancel"
  330. msgstr "&Скасаваць"
  331. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  332. msgid "O&ptions"
  333. msgstr "&Параметры"
  334. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  335. msgid "Sa&ve these options as default"
  336. msgstr "З&ахаваць гэтыя параметры як прадвызначаныя"
  337. #: tfrmcopydlg.caption
  338. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  339. msgid "Copy file(s)"
  340. msgstr "Скапіяваць файл(ы)"
  341. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  343. msgid "New queue"
  344. msgstr "Новая чарга"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  347. msgid "Queue 1"
  348. msgstr "Чарга 1"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  351. msgid "Queue 2"
  352. msgstr "Чарга 2"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  355. msgid "Queue 3"
  356. msgstr "Чарга 3"
  357. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  358. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  359. msgid "Queue 4"
  360. msgstr "Чарга 4"
  361. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  362. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  363. msgid "Queue 5"
  364. msgstr "Чарга 5"
  365. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  366. msgid "Save Description"
  367. msgstr "Захаваць апісанне"
  368. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  369. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  370. msgid "&Cancel"
  371. msgstr "&Скасаваць"
  372. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  373. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  374. msgid "&OK"
  375. msgstr "&Добра"
  376. #: tfrmdescredit.caption
  377. msgid "File/folder comment"
  378. msgstr "Каментар да файла/каталога"
  379. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  380. msgid "E&dit comment for:"
  381. msgstr "Рэдагаваць каментар да:"
  382. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  383. msgid "&Encoding:"
  384. msgstr "&Кадаванне:"
  385. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  386. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  387. msgid "???"
  388. msgstr "???"
  389. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  390. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  391. msgid "About"
  392. msgstr "Пра праграму"
  393. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  394. msgid "Auto Compare"
  395. msgstr "Аўтаматычнае параўнанне"
  396. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  398. msgid "Binary Mode"
  399. msgstr "Двайковы рэжым"
  400. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  402. msgid "Cancel"
  403. msgstr "Скасаваць"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Скасаваць"
  408. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  409. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  410. msgid "Copy Block Right"
  411. msgstr "Скапіяваць блок управа"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  413. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  414. msgid "Copy Block Right"
  415. msgstr "Скапіяваць блок управа"
  416. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  417. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  418. msgid "Copy Block Left"
  419. msgstr "Скапіяваць блок улева"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  422. msgid "Copy Block Left"
  423. msgstr "Скапіяваць блок улева"
  424. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  425. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  426. msgid "Copy"
  427. msgstr "Капіяваць"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  429. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  430. msgid "Cut"
  431. msgstr "Выразаць"
  432. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  433. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  434. msgid "Delete"
  435. msgstr "Выдаліць"
  436. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  437. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  438. msgid "Paste"
  439. msgstr "Уставіць"
  440. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  441. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  442. msgid "Redo"
  443. msgstr "Паўтарыць"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  445. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "Паўтарыць"
  448. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  449. msgid "Select &All"
  450. msgstr "Абраць &усё"
  451. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  452. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  453. msgid "Undo"
  454. msgstr "Адрабіць"
  455. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  456. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "Адрабіць"
  459. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  460. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  461. msgid "E&xit"
  462. msgstr "&Выйсці"
  463. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  464. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  465. msgid "&Find"
  466. msgstr "&Пошук"
  467. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  469. msgid "Find"
  470. msgstr "Пошук"
  471. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  473. msgid "Find next"
  474. msgstr "Шукаць наступнае"
  475. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  477. msgid "Find next"
  478. msgstr "Шукаць наступнае"
  479. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  481. msgid "Find previous"
  482. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  485. msgid "Find previous"
  486. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  487. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  489. msgid "&Replace"
  490. msgstr "&Замяніць"
  491. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  493. msgid "Replace"
  494. msgstr "Замяніць"
  495. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  497. msgid "First Difference"
  498. msgstr "Першае адрозненне"
  499. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  500. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  501. msgid "First Difference"
  502. msgstr "Першае адрозненне"
  503. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  504. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  505. msgid "Goto Line..."
  506. msgstr "Перайсці да радка..."
  507. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  508. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  509. msgid "Goto Line"
  510. msgstr "Перайсці да радка"
  511. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  512. msgid "Ignore Case"
  513. msgstr "Не зважаць на рэгістр"
  514. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  515. msgid "Ignore Blanks"
  516. msgstr "Не зважаць на прагалы"
  517. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  518. msgid "Keep Scrolling"
  519. msgstr "Сінхронная пракрутка"
  520. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  521. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  522. msgid "Last Difference"
  523. msgstr "Апошняе адрозненне"
  524. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  525. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  526. msgid "Last Difference"
  527. msgstr "Апошняе адрозненне"
  528. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  529. msgid "Line Differences"
  530. msgstr "Адрозненне радкоў"
  531. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  532. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  533. msgid "Next Difference"
  534. msgstr "Наступнае адрозненне"
  535. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  536. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  537. msgid "Next Difference"
  538. msgstr "Наступнае адрозненне"
  539. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  540. msgid "Open Left..."
  541. msgstr "Адкрыць злева..."
  542. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  543. msgid "Open Right..."
  544. msgstr "Адкрыць справа..."
  545. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  546. msgid "Paint Background"
  547. msgstr "Заліўка фону"
  548. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  549. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  550. msgid "Previous Difference"
  551. msgstr "Папярэдняе адрозненне"
  552. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  553. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  554. msgid "Previous Difference"
  555. msgstr "Папярэдняе адрозненне"
  556. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  557. msgid "&Reload"
  558. msgstr "&Перазагрузіць"
  559. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  560. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  561. msgid "Reload"
  562. msgstr "Перазагрузіць"
  563. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  564. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  565. msgid "Save"
  566. msgstr "Захаваць"
  567. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  568. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  569. msgid "Save"
  570. msgstr "Захаваць"
  571. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  572. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  573. msgid "Save as..."
  574. msgstr "Захаваць як..."
  575. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  576. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  577. msgid "Save as..."
  578. msgstr "Захаваць як..."
  579. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  580. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  581. msgid "Save Left"
  582. msgstr "Захаваць злева"
  583. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  584. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  585. msgid "Save Left"
  586. msgstr "Захаваць злева"
  587. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  588. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  589. msgid "Save Left As..."
  590. msgstr "Захаваць злева як..."
  591. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  592. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  593. msgid "Save Left As..."
  594. msgstr "Захаваць злева як..."
  595. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  596. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  597. msgid "Save Right"
  598. msgstr "Захаваць справа"
  599. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  600. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  601. msgid "Save Right"
  602. msgstr "Захаваць справа"
  603. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  604. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  605. msgid "Save Right As..."
  606. msgstr "Захаваць справа як..."
  607. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  608. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  609. msgid "Save Right As..."
  610. msgstr "Захаваць справа як..."
  611. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  612. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  613. msgid "Compare"
  614. msgstr "Параўнаць"
  615. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  616. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  617. msgid "Compare"
  618. msgstr "Параўнаць"
  619. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  620. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  621. msgid "Encoding"
  622. msgstr "Кадаванне"
  623. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  624. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  625. msgid "Encoding"
  626. msgstr "Кадаванне"
  627. #: tfrmdiffer.caption
  628. msgid "Compare files"
  629. msgstr "Параўнаць файлы"
  630. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  631. msgid "&Left"
  632. msgstr "З&лева"
  633. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  634. msgid "&Right"
  635. msgstr "С&права"
  636. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  637. msgid "&Actions"
  638. msgstr "&Дзеянні"
  639. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  640. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  641. msgid "&Edit"
  642. msgstr "&Рэдагаваць"
  643. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  644. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  645. msgid "En&coding"
  646. msgstr "&Кадаванне"
  647. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  648. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  649. msgid "&File"
  650. msgstr "&Файл"
  651. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  652. msgid "&Options"
  653. msgstr "&Параметры"
  654. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  655. msgid "Add new shortcut to sequence"
  656. msgstr "Дадаць новае спалучэнне ў паслядоўнасць"
  657. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  658. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  659. msgid "&Cancel"
  660. msgstr "&Скасаваць"
  661. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  662. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  663. msgid "&OK"
  664. msgstr "&Добра"
  665. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  666. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  667. msgstr "Выдаліць апошняе спалучэнне з паслядоўнасці"
  668. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  669. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  670. msgstr "Абраць спалучэнне са спіса апошніх свабодных клавішаў"
  671. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  672. msgid "Only for these controls"
  673. msgstr "Толькі для гэтых элементаў кіравання"
  674. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  675. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  676. msgstr "&Параметры (кожны ў асобным радку):"
  677. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  678. msgid "Shortcuts:"
  679. msgstr "Спалучэнні клавішаў:"
  680. #: tfrmeditor.actabout.caption
  681. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  682. msgid "About"
  683. msgstr "Пра праграму"
  684. #: tfrmeditor.actabout.hint
  685. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  686. msgid "About"
  687. msgstr "Пра праграму"
  688. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  689. msgid "&Configuration"
  690. msgstr "&Канфігурацыя"
  691. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  692. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  693. msgid "Configuration"
  694. msgstr "Канфігурацыя"
  695. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  696. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  697. msgid "Copy"
  698. msgstr "Капіяваць"
  699. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  700. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  701. msgid "Copy"
  702. msgstr "Капіяваць"
  703. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  704. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  705. msgid "Cut"
  706. msgstr "Выразаць"
  707. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  709. msgid "Cut"
  710. msgstr "Выразаць"
  711. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  713. msgid "Delete"
  714. msgstr "Выдаліць"
  715. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  717. msgid "Delete"
  718. msgstr "Выдаліць"
  719. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  720. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  721. msgid "&Find"
  722. msgstr "&Шукаць"
  723. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  724. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  725. msgid "Find"
  726. msgstr "Шукаць"
  727. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  729. msgid "Find next"
  730. msgstr "Шукаць наступнае"
  731. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  733. msgid "Find next"
  734. msgstr "Шукаць наступнае"
  735. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  737. msgid "Find previous"
  738. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  739. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  741. msgid "Goto Line..."
  742. msgstr "Перайсці да радка..."
  743. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  745. msgid "Mac (CR)"
  746. msgstr "Mac (CR)"
  747. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  748. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  749. msgid "Mac (CR)"
  750. msgstr "Mac (CR)"
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  753. msgid "Windows (CRLF)"
  754. msgstr "Windows (CRLF)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  756. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  757. msgid "Windows (CRLF)"
  758. msgstr "Windows (CRLF)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  761. msgid "Unix (LF)"
  762. msgstr "Unix (LF)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  764. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  765. msgid "Unix (LF)"
  766. msgstr "Unix (LF)"
  767. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  768. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  769. msgid "Paste"
  770. msgstr "Уставіць"
  771. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  773. msgid "Paste"
  774. msgstr "Уставіць"
  775. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  777. msgid "Redo"
  778. msgstr "Паўтарыць"
  779. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  780. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  781. msgid "Redo"
  782. msgstr "Паўтарыць"
  783. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  784. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  785. msgid "&Replace"
  786. msgstr "&Замяніць"
  787. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  788. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  789. msgid "Replace"
  790. msgstr "Замяніць"
  791. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  792. msgid "Select&All"
  793. msgstr "Абраць &усё"
  794. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  795. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  796. msgid "Select All"
  797. msgstr "Абраць усё"
  798. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  799. msgid "Time/Date"
  800. msgstr ""
  801. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  802. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  803. msgid "Undo"
  804. msgstr "Адрабіць"
  805. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  806. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  807. msgid "Undo"
  808. msgstr "Адрабіць"
  809. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  810. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  811. msgid "&Close"
  812. msgstr "&Закрыць"
  813. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  814. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  815. msgid "Close"
  816. msgstr "Закрыць"
  817. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  818. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  819. msgid "E&xit"
  820. msgstr "&Выйсці"
  821. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  822. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  823. msgid "Exit"
  824. msgstr "Выйсці"
  825. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  826. msgid "&New"
  827. msgstr "&Новы"
  828. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  829. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  830. msgid "New"
  831. msgstr "Новы"
  832. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  833. msgid "&Open"
  834. msgstr "&Адкрыць"
  835. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  836. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  837. msgid "Open"
  838. msgstr "Адкрыць"
  839. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  840. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  841. msgid "Reload"
  842. msgstr "Перазагрузіць"
  843. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  844. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  845. msgid "&Save"
  846. msgstr "&Захаваць"
  847. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  848. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  849. msgid "Save"
  850. msgstr "Захаваць"
  851. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  852. msgid "Save &As..."
  853. msgstr "Захаваць &як..."
  854. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  855. msgid "Save As"
  856. msgstr "Захаваць як"
  857. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  858. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  859. msgid "Zoom In"
  860. msgstr "Наблізіць"
  861. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  862. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  863. msgid "Zoom Out"
  864. msgstr "Аддаліць"
  865. #: tfrmeditor.caption
  866. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  867. msgid "Editor"
  868. msgstr "Рэдактар"
  869. #: tfrmeditor.help1.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  871. msgid "&Help"
  872. msgstr "&Даведка"
  873. #: tfrmeditor.miedit.caption
  874. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  875. msgid "&Edit"
  876. msgstr "&Рэдагаваць"
  877. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  878. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  879. msgid "En&coding"
  880. msgstr "Када&ванне"
  881. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  882. msgid "Open as"
  883. msgstr "Адкрыць як"
  884. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  885. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  886. msgid "Save as"
  887. msgstr "Захаваць як"
  888. #: tfrmeditor.mifile.caption
  889. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  890. msgid "&File"
  891. msgstr "&Файл"
  892. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  893. msgid "Syntax highlight"
  894. msgstr "Падсвятленне сінтаксісу"
  895. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  896. msgid "End Of Line"
  897. msgstr "Канец радка"
  898. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.CANCELBUTTON.CAPTION"
  900. msgid "&Cancel"
  901. msgstr "&Скасаваць"
  902. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  903. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.BUTTONPANEL.OKBUTTON.CAPTION"
  904. msgid "&OK"
  905. msgstr "&Добра"
  906. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  907. msgid "&Multiline pattern"
  908. msgstr "&Шматрадковыя шаблоны"
  909. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  910. msgid "C&ase sensitivity"
  911. msgstr "&Улічваць рэгістр"
  912. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  913. msgid "S&earch from caret"
  914. msgstr "Шу&каць ад курсора"
  915. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  916. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  917. msgid "&Regular expressions"
  918. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  920. msgid "Selected &text only"
  921. msgstr "Толькі ў &вылучаным тэксце"
  922. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  923. msgid "&Whole words only"
  924. msgstr "&Толькі цэлыя словы"
  925. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  926. msgid "Option"
  927. msgstr "Параметры"
  928. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  929. msgid "&Replace with:"
  930. msgstr "&Замяніць:"
  931. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  932. msgid "&Search for:"
  933. msgstr "&Шукаць для:"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  935. msgid "Direction"
  936. msgstr "Напрамак"
  937. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  938. msgid "Do this for &all current objects"
  939. msgstr "Выканаць для &ўсіх бягучых аб'ектаў"
  940. #: tfrmextractdlg.caption
  941. msgid "Unpack files"
  942. msgstr "Распакаваць файлы"
  943. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  944. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  945. msgstr "&Распакаваць з падкаталогамі"
  946. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  947. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  948. msgid "*.*"
  949. msgstr "*.*"
  950. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  951. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  952. msgstr "Распакаваць кожны архіў у а&собны падкаталог (з назвай архіва)"
  953. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  954. msgid "O&verwrite existing files"
  955. msgstr "Пе&разапісаць існыя файлы"
  956. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  957. msgid "To the &directory:"
  958. msgstr "У ката&лог:"
  959. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  960. msgid "&Extract files matching file mask:"
  961. msgstr "&Распакаваць файлы згодна з файлавай маскай:"
  962. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  963. msgid "&Password for encrypted files:"
  964. msgstr "&Пароль для зашыфраваных файлаў:"
  965. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  966. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  967. msgid "&Close"
  968. msgstr "&Закрыць"
  969. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  970. msgid "Wait..."
  971. msgstr "Пачакайце..."
  972. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  973. msgid "File name:"
  974. msgstr "Назва файла:"
  975. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  976. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  977. msgid "From:"
  978. msgstr "З:"
  979. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  980. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  981. msgstr "Пстрыкніце па \"Закрыць\" калі часовы файл можна выдаліць!"
  982. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  983. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  984. msgid "&Cancel"
  985. msgstr "&Скасаваць"
  986. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  987. msgid "&To panel"
  988. msgstr "&На панэль"
  989. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  990. msgid "&View all"
  991. msgstr "&Праглядзець усё"
  992. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  993. msgid "Current operation:"
  994. msgstr "Бягучая аперацыя:"
  995. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  996. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  997. msgid "From:"
  998. msgstr "З:"
  999. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1000. msgid "To:"
  1001. msgstr "У:"
  1002. #: tfrmfileproperties.caption
  1003. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  1004. msgid "Properties"
  1005. msgstr "Уласцівасці"
  1006. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1007. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1008. msgid "SGID"
  1009. msgstr "SGID"
  1010. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1011. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1012. msgid "Sticky"
  1013. msgstr "Мацавальны"
  1014. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1016. msgid "SUID"
  1017. msgstr "SUID"
  1018. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1019. msgid "Allow &executing file as program"
  1020. msgstr "Дазволіць &выконваць як праграму"
  1021. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1022. msgid "&Recursive"
  1023. msgstr ""
  1024. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1025. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1026. msgid "Owner"
  1027. msgstr "Уладальнік"
  1028. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1029. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1030. msgid "Bits:"
  1031. msgstr "Біты:"
  1032. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1033. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1034. msgid "Group"
  1035. msgstr "Група"
  1036. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1037. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1038. msgid "Other"
  1039. msgstr "Іншае"
  1040. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1041. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1042. msgid "Owner"
  1043. msgstr "Уладальнік"
  1044. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1045. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1046. msgid "-----------"
  1047. msgstr "-----------"
  1048. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1049. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1050. msgid "Text:"
  1051. msgstr "Тэкст:"
  1052. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1053. msgid "Contains:"
  1054. msgstr "Змяшчае:"
  1055. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1056. #, fuzzy
  1057. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1058. msgid "Created:"
  1059. msgstr "Створаны:"
  1060. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1061. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1062. msgid "Execute"
  1063. msgstr "Выкананне"
  1064. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1065. msgid "Execute:"
  1066. msgstr "Выкананне:"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1069. msgid "File name"
  1070. msgstr "Назва файла"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1073. msgid "???"
  1074. msgstr "???"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1076. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1077. msgid "File name"
  1078. msgstr "Назва файла"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1080. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1081. msgid "Path:"
  1082. msgstr "Шлях:"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1084. msgid "&Group"
  1085. msgstr "&Група"
  1086. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1087. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1088. msgid "Accessed:"
  1089. msgstr "Апошні доступ:"
  1090. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1091. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1092. msgid "Modified:"
  1093. msgstr "Апошняя змена:"
  1094. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1095. msgid "Status changed:"
  1096. msgstr "Апошняя змена стану:"
  1097. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1098. msgid "Links:"
  1099. msgstr ""
  1100. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1101. msgid "Media type:"
  1102. msgstr ""
  1103. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1104. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1105. msgid "Octal:"
  1106. msgstr "Васьмярковы:"
  1107. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1108. msgid "O&wner"
  1109. msgstr "&Уладальнік"
  1110. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1111. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1112. msgid "Read"
  1113. msgstr "Чытанне"
  1114. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1115. msgid "Size on disk:"
  1116. msgstr ""
  1117. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1118. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1119. msgid "Size:"
  1120. msgstr "Памер:"
  1121. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1122. msgid "Symlink to:"
  1123. msgstr "Спасылка:"
  1124. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1125. msgid "Type:"
  1126. msgstr "Тып:"
  1127. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1128. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1129. msgid "Write"
  1130. msgstr "Запісаць"
  1131. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1132. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1133. msgid "Name"
  1134. msgstr "Назва"
  1135. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1136. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1137. msgid "Value"
  1138. msgstr "Значэнне"
  1139. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1140. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1141. msgid "Attributes"
  1142. msgstr "Атрыбуты"
  1143. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1144. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1145. msgid "Plugins"
  1146. msgstr "Убудовы"
  1147. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1148. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1149. msgid "Properties"
  1150. msgstr "Уласцівасці"
  1151. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1153. msgid "Close"
  1154. msgstr "Закрыць"
  1155. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1156. msgid "Terminate"
  1157. msgstr "Завяршыць"
  1158. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1159. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1160. msgid "Unlock"
  1161. msgstr "Разблакаваць"
  1162. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1163. msgid "Unlock All"
  1164. msgstr "Разблакаваць усе"
  1165. #: tfrmfileunlock.caption
  1166. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1167. msgid "Unlock"
  1168. msgstr "Разблакаваць"
  1169. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1170. msgid "File Handle"
  1171. msgstr "Дэскрыптар файла"
  1172. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1173. msgid "Process ID"
  1174. msgstr "Ідэнтыфікатар працэсу"
  1175. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1176. msgid "Executable Path"
  1177. msgstr "Шлях выканання"
  1178. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1179. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCANCEL.CAPTION"
  1180. msgid "C&ancel"
  1181. msgstr "&Скасаваць"
  1182. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1183. msgid "Cancel search and close window"
  1184. msgstr "Скасаваць і закрыць акно"
  1185. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1186. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCLOSE.CAPTION"
  1187. msgid "&Close"
  1188. msgstr "&Закрыць"
  1189. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1190. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTCONFIGFILESEARCHHOTKEYS.CAPTION"
  1191. msgid "Configuration of hot keys"
  1192. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1193. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1194. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1195. msgid "&Edit"
  1196. msgstr "&Рэдагаваць"
  1197. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1198. msgid "Feed to &listbox"
  1199. msgstr "Файлы для &панэлі"
  1200. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1201. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1202. msgstr "Скасаваць пошук і закрыць акно"
  1203. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1204. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1205. msgstr "Скасаваць і закрыць усе іншыя вокны \"Пошук файлаў\""
  1206. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1207. msgid "&Go to file"
  1208. msgstr "&Перайсці да файла"
  1209. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1210. msgctxt "TFRMFINDDLG.ACTINTELLIFOCUS.CAPTION"
  1211. msgid "Find Data"
  1212. msgstr "Шукаць даныя"
  1213. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1214. msgid "&Last search"
  1215. msgstr "&Апошні пошук"
  1216. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1217. msgid "&New search"
  1218. msgstr "&Новы пошук"
  1219. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1220. msgid "New search (clear filters)"
  1221. msgstr "Новы пошук (ачысціць фільтры)"
  1222. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1223. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1224. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Пашыраны\""
  1225. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1226. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1227. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Загрузіць/Захаваць\""
  1228. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1229. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1230. msgstr "Перайсці да &наступнай укладкі"
  1231. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1232. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1233. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Убудовы\""
  1234. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1235. msgid "Switch to &Previous Page"
  1236. msgstr "Перайсці да &папярэдняй укладкі"
  1237. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1238. msgid "Go to page \"Results\""
  1239. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Вынікі\""
  1240. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1241. msgid "Go to page \"Standard\""
  1242. msgstr "Перайсці да ўкладкі \"Стандартны\""
  1243. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1244. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1245. msgid "&Start"
  1246. msgstr "&Пачаць"
  1247. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1248. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1249. msgid "&View"
  1250. msgstr "&Праглядзець"
  1251. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1252. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1253. msgid "&Add"
  1254. msgstr "&Дадаць"
  1255. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1256. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1257. msgid "&Help"
  1258. msgstr "&Даведка"
  1259. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1260. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1261. msgid "&Save"
  1262. msgstr "&Захаваць"
  1263. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1264. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1265. msgid "&Delete"
  1266. msgstr "&Выдаліць"
  1267. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1268. msgid "L&oad"
  1269. msgstr "&Загрузіць"
  1270. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1271. msgid "S&ave"
  1272. msgstr "&Захаваць"
  1273. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1274. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1275. msgstr "Захав&аць з \"Запускаць у каталозе\""
  1276. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1277. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1278. msgstr "Пры націсканні захоўваецца значэнне \"Запускаць у каталозе\". Выкарыстоўвайце, калі хочаце пачынаць пошук з пэўнага каталога"
  1279. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1280. msgid "Use template"
  1281. msgstr "Выкарыстоўваць шаблон"
  1282. #: tfrmfinddlg.caption
  1283. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1284. msgid "Find files"
  1285. msgstr "Пошук файлаў"
  1286. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1287. msgid "Case sens&itive"
  1288. msgstr "&Зважаць на рэгістр"
  1289. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1290. msgid "&Date from:"
  1291. msgstr "Пачынаючы з &даты:"
  1292. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1293. msgid "Dat&e to:"
  1294. msgstr "Па да&ту:"
  1295. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1296. msgid "S&ize from:"
  1297. msgstr "Па&мер ад:"
  1298. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1299. msgid "Si&ze to:"
  1300. msgstr "Па&мер да:"
  1301. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1302. msgid "Search in &archives"
  1303. msgstr "Шукаць у ар&хівах"
  1304. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1305. msgid "Find &text in file"
  1306. msgstr "Шукаць &тэкст у файле"
  1307. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1308. msgid "Follow s&ymlinks"
  1309. msgstr "Карыстацца сп&асылкамі"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1311. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1312. msgstr "Шукаць файлы б&ез тэксту"
  1313. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1314. msgid "N&ot older than:"
  1315. msgstr "Не& старэйшыя за:"
  1316. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1317. msgid "Offi&ce XML"
  1318. msgstr "Офі&сныя XML"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1320. msgid "Opened tabs"
  1321. msgstr "У адкрытых укладках"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1323. msgid "Searc&h for part of file name"
  1324. msgstr "Шука&ць частку назвы"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1326. msgid "&Regular expression"
  1327. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1329. msgid "Re&place by"
  1330. msgstr "За&мяніць на"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1332. msgid "Selected directories and files"
  1333. msgstr "Абраныя каталогі і &файлы"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1335. msgid "Reg&ular expression"
  1336. msgstr "Рэгулярны &выраз"
  1337. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1338. msgid "&Time from:"
  1339. msgstr "&Час ад:"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1341. msgid "Ti&me to:"
  1342. msgstr "&Час да:"
  1343. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1344. msgid "&Use search plugin:"
  1345. msgstr "&Выкарыстоўваць убудову пошуку:"
  1346. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1347. msgid "same content"
  1348. msgstr "па змесціву"
  1349. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1350. msgid "same hash"
  1351. msgstr "па хэшу"
  1352. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1353. msgid "same name"
  1354. msgstr "па назве"
  1355. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1356. msgid "Find du&plicate files:"
  1357. msgstr "Пошук &дублікатаў:"
  1358. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1359. msgid "same size"
  1360. msgstr "па памеры"
  1361. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1362. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1363. msgid "Hexadeci&mal"
  1364. msgstr "&Шаснаццатковы"
  1365. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1366. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1367. msgstr "Увядзіце назвы каталогаў, якія патрэбна выключыць з пошуку. Назвы патрэбна аддзяляць \";\""
  1368. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1369. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1370. msgstr "Увядзіце назвы файлаў, якія патрэбна выключыць з пошуку. Назвы патрэбна аддзяляць \";\""
  1371. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1372. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1373. msgstr "Увядзіце назвы файлаў, аддзеленыя \";\""
  1374. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1375. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1376. msgid "Directories"
  1377. msgstr "Каталогі"
  1378. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1379. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1380. msgid "Files"
  1381. msgstr "Файлы"
  1382. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1383. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1384. msgid "Find Data"
  1385. msgstr "Шукаць даныя"
  1386. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1387. msgid "Attri&butes"
  1388. msgstr "Атр&ыбуты"
  1389. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1390. msgid "Encodin&g:"
  1391. msgstr "Кадава&нне:"
  1392. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1393. msgid "E&xclude subdirectories"
  1394. msgstr "Вы&ключыць падкаталогі"
  1395. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1396. msgid "&Exclude files"
  1397. msgstr "&Выключыць файлы"
  1398. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1399. msgid "&File mask"
  1400. msgstr "&Файлавая маска"
  1401. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1402. msgid "Start in &directory"
  1403. msgstr "Запускаць у &каталозе"
  1404. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1405. msgid "Search su&bdirectories:"
  1406. msgstr "Шукаць пад&каталогі:"
  1407. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1408. msgid "&Previous searches:"
  1409. msgstr "&Папярэднія пошукі:"
  1410. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1411. msgid "&Action"
  1412. msgstr "&Дзеянне"
  1413. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1414. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1415. msgstr "Спыніць і закрыць іншыя вокны"
  1416. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1417. msgid "Open In New Tab(s)"
  1418. msgstr "Адкрыць у новай укладцы(ках)"
  1419. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1420. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIOPTIONS.CAPTION"
  1421. msgid "Options"
  1422. msgstr "Параметры"
  1423. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1424. msgid "Remove from list"
  1425. msgstr "Выдаліць са спіса"
  1426. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1427. msgid "&Result"
  1428. msgstr "&Вынік"
  1429. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1430. msgid "Show all found items"
  1431. msgstr "Паказаць усе элементы"
  1432. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1433. msgid "Show In Editor"
  1434. msgstr "Паказаць у рэдактары"
  1435. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1436. msgid "Show In Viewer"
  1437. msgstr "Паказаць у праграме прагляду"
  1438. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1439. msgctxt "TFRMFINDDLG.MIVIEWTAB.CAPTION"
  1440. msgid "&View"
  1441. msgstr "&Праглядзець"
  1442. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1443. msgid "Advanced"
  1444. msgstr "Дадаткова"
  1445. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1446. msgid "Load/Save"
  1447. msgstr "Загрузіць/Захаваць"
  1448. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1449. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1450. msgid "Plugins"
  1451. msgstr "Убудовы"
  1452. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1453. msgid "Results"
  1454. msgstr "Вынікі"
  1455. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1456. msgid "Standard"
  1457. msgstr "Стандартны"
  1458. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1459. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1460. msgid "&Cancel"
  1461. msgstr "&Скасаваць"
  1462. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1463. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1464. msgid "&Find"
  1465. msgstr "&Шукаць"
  1466. #: tfrmfindview.caption
  1467. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1468. msgid "Find"
  1469. msgstr "Шукаць"
  1470. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1471. msgid "&Backwards"
  1472. msgstr "Назад(&B)"
  1473. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1474. msgid "C&ase sensitive"
  1475. msgstr "&Зважаць на рэгістр"
  1476. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1477. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1478. msgid "&Regular expressions"
  1479. msgstr "&Рэгулярны выраз"
  1480. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1481. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1482. msgid "Hexadecimal"
  1483. msgstr "Шаснаццатковы"
  1484. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1485. msgid "Domain:"
  1486. msgstr "Дамен:"
  1487. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1488. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1489. msgid "Password:"
  1490. msgstr "Пароль:"
  1491. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1492. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1493. msgid "User name:"
  1494. msgstr "Імя карыстальніка:"
  1495. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1496. msgid "Connect anonymously"
  1497. msgstr "Падлучыцца ананімна"
  1498. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1499. msgid "Connect as user:"
  1500. msgstr "Падлучыцца як карыстальнік:"
  1501. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1502. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1503. msgid "&Cancel"
  1504. msgstr "&Скасаваць"
  1505. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1506. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1507. msgid "&OK"
  1508. msgstr "&Добра"
  1509. #: tfrmhardlink.caption
  1510. msgid "Create hard link"
  1511. msgstr "Стварыць жорсткую спасылку"
  1512. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1513. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1514. msgid "&Destination that the link will point to"
  1515. msgstr "&На што паказвае спасылка"
  1516. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1517. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1518. msgid "&Link name"
  1519. msgstr "Назва с&пасылкі"
  1520. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1521. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1522. msgid "Import all!"
  1523. msgstr "Імпартаваць усе!"
  1524. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1525. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1526. msgid "Import selected"
  1527. msgstr "Імпартаваць абранае"
  1528. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1529. msgid "Select the entries your want to import"
  1530. msgstr "Абраць радок для імпарту"
  1531. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1532. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1533. msgstr "Калі пстрыкнуць па падменю, абярэцца ўсё падменю"
  1534. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1535. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1536. msgstr "Утрымліваючы CTRL можна абраць адразу некалькі запісаў"
  1537. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1538. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1539. msgid "..."
  1540. msgstr "..."
  1541. #: tfrmlinker.caption
  1542. msgid "Linker"
  1543. msgstr "Зборка"
  1544. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1545. msgid "Save to..."
  1546. msgstr "Захаваць у..."
  1547. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1548. msgid "Item"
  1549. msgstr "Элемент"
  1550. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1551. msgid "&File name"
  1552. msgstr "&Назва файла"
  1553. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1554. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1555. msgid "Do&wn"
  1556. msgstr "&Уніз"
  1557. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1558. msgid "Down"
  1559. msgstr "Уніз"
  1560. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1561. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1562. msgid "&Remove"
  1563. msgstr "&Выдаліць"
  1564. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1565. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNREM.HINT"
  1566. msgid "Delete"
  1567. msgstr "Выдаліць"
  1568. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1569. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1570. msgid "&Up"
  1571. msgstr "&Уверх"
  1572. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1573. msgid "Up"
  1574. msgstr "Уверх"
  1575. #: tfrmmain.actabout.caption
  1576. msgid "&About"
  1577. msgstr "&Пра праграму"
  1578. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1579. msgid "Activate Tab By Index"
  1580. msgstr "Задзейнічаць укладку па індэксе"
  1581. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1582. msgid "Add file name to command line"
  1583. msgstr "Дадаць назву файла ў загадны радок"
  1584. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1585. msgid "New search instance..."
  1586. msgstr "Новы асобнік пошуку..."
  1587. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1588. msgid "Add path and file name to command line"
  1589. msgstr "Дадаць шлях і назву файла ў загадны радок"
  1590. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1591. msgid "Copy path to command line"
  1592. msgstr "Скапіяваць шлях у загадны радок"
  1593. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1594. msgid "Add Plugin"
  1595. msgstr "Дадаць убудову"
  1596. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1597. msgid "&Benchmark"
  1598. msgstr "&Тэставанне"
  1599. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1600. msgid "Brief view"
  1601. msgstr "Сціслы выгляд"
  1602. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1603. msgid "Brief View"
  1604. msgstr "Сціслы выгляд"
  1605. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1606. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1607. msgstr "Падлічыць &прастору, якая выкарыстоўваецца"
  1608. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1609. msgid "Change directory"
  1610. msgstr "Змяніць каталог"
  1611. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1612. msgid "Change directory to home"
  1613. msgstr "Змяніць каталог на хатні"
  1614. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1615. msgid "Change Directory To Parent"
  1616. msgstr "Змяніць каталог на бацькоўскі"
  1617. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1618. msgid "Change directory to root"
  1619. msgstr "Змяніць каталог на корань файлавай сістэмы"
  1620. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1621. msgid "Calculate Check&sum..."
  1622. msgstr "Падлічыць кантрольную &суму..."
  1623. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1624. msgid "&Verify Checksum..."
  1625. msgstr "&Праверыць кантрольную суму..."
  1626. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1627. msgid "Clear log file"
  1628. msgstr "Ачысціць журнал"
  1629. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1630. msgid "Clear log window"
  1631. msgstr "Ачысціць акно журнала"
  1632. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1633. msgid "Close &All Tabs"
  1634. msgstr "Закрыць &усе ўкладкі"
  1635. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1636. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1637. msgstr "Закрыць дублікаты ўкладак"
  1638. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1639. msgid "&Close Tab"
  1640. msgstr "&Закрыць укладку"
  1641. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1642. msgid "Next Command Line"
  1643. msgstr "Наступны загадны радок"
  1644. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1645. msgid "Set command line to next command in history"
  1646. msgstr "Абраць наступны загад з гісторыі"
  1647. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1648. msgid "Previous Command Line"
  1649. msgstr "Папярэдні загадны радок"
  1650. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1651. msgid "Set command line to previous command in history"
  1652. msgstr "Абраць папярэдні загад з гісторыі"
  1653. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1654. msgid "Full"
  1655. msgstr "Падрабязны"
  1656. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1657. msgid "Columns View"
  1658. msgstr "Падрабязны выгляд"
  1659. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1660. msgid "Compare by &Contents"
  1661. msgstr "Параўнаць па &змесціву"
  1662. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1663. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1664. msgid "Compare Directories"
  1665. msgstr "Параўнаць каталогі"
  1666. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1667. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1668. msgid "Compare Directories"
  1669. msgstr "Параўнаць каталогі"
  1670. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1671. msgid "Configuration of Archivers"
  1672. msgstr "Налады архіватараў"
  1673. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1674. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1675. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1676. msgstr "Налады спіса выбраных каталогаў"
  1677. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1678. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1679. msgstr "Налады выбраных укладак"
  1680. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1681. msgid "Configuration of folder tabs"
  1682. msgstr "Налады ўкладак каталогаў"
  1683. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1684. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1685. msgid "Configuration of hot keys"
  1686. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1687. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1688. msgid "Configuration of Plugins"
  1689. msgstr "Налады ўбудоў"
  1690. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1691. msgid "Save Position"
  1692. msgstr "Захаваць пазіцыю"
  1693. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1694. msgid "Save Settings"
  1695. msgstr "Захаваць налады"
  1696. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1697. msgid "Configuration of searches"
  1698. msgstr "Налады гарачых клавішаў"
  1699. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1700. msgid "Toolbar..."
  1701. msgstr "Панэль інструментаў..."
  1702. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1703. msgid "Configuration of tooltips"
  1704. msgstr "Налады выплыўных падказак"
  1705. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1706. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1707. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1708. msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
  1709. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1710. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1711. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1712. msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
  1713. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1714. msgid "Show context menu"
  1715. msgstr "Паказаць кантэкстнае меню"
  1716. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1717. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOPY.CAPTION"
  1718. msgid "Copy"
  1719. msgstr "Капіяваць"
  1720. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1721. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1722. msgstr "Скапіяваць усе ўкладкі на супрацьлеглы бок"
  1723. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1724. msgid "Copy all shown &columns"
  1725. msgstr "Скапіяваць змесціва ўсіх бачных &слупкоў"
  1726. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1727. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1728. msgstr "Скапіяваць назву файла(ў) разам са шляхам"
  1729. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1730. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1731. msgstr "Скапіяваць &назву(ы) ў буфер абмену"
  1732. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1733. msgid "Copy names with UNC path"
  1734. msgstr "Скапіяваць назвы ў буфер са шляхам UNC"
  1735. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1736. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1737. msgstr "Скапіяваць файлы без пацвярджэння"
  1738. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1739. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1740. msgstr "Скапіяваць поўны шлях абраных файлаў без канцавога падзяляльніка"
  1741. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1742. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1743. msgstr "Скапіяваць поўны шлях да абранага(ых) файла(аў)"
  1744. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1745. msgid "Copy to same panel"
  1746. msgstr "Скапіяваць на іншую панэль"
  1747. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1748. msgid "&Copy"
  1749. msgstr "&Капіяваць"
  1750. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1751. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1752. msgstr "Па&казваць памер прасторы, якая выкарыстоўваецца"
  1753. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1754. msgid "Cu&t"
  1755. msgstr "&Выразаць"
  1756. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1757. msgid "Show Command Parameters"
  1758. msgstr "Паказаць параметры загаду"
  1759. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1760. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1761. msgid "Delete"
  1762. msgstr "Выдаліць"
  1763. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1764. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1765. msgstr "Спыніць і закрыць усе вокны"
  1766. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1767. msgid "Directory history"
  1768. msgstr "Гісторыя каталогаў"
  1769. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1770. msgid "Directory &Hotlist"
  1771. msgstr "&Спіс выбраных каталогаў"
  1772. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1773. msgid "Execute &internal command..."
  1774. msgstr "Выканаць &унутраны загад..."
  1775. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1776. msgid "Select any command and execute it"
  1777. msgstr "Абраць загад і выканаць яго"
  1778. #: tfrmmain.actedit.caption
  1779. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEDIT.CAPTION"
  1780. msgid "Edit"
  1781. msgstr "Рэдагаваць"
  1782. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1783. msgid "Edit Co&mment..."
  1784. msgstr "Рэдагаваць ка&ментар..."
  1785. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1786. msgid "Edit new file"
  1787. msgstr "Рэдагаваць новы файл"
  1788. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1789. msgid "Edit path field above file list"
  1790. msgstr "Рэдагаваць поле са шляхам па-над спісам файлаў"
  1791. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1792. msgid "Swap &Panels"
  1793. msgstr "Памяняць &панэлі"
  1794. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1795. msgid "Execute Script"
  1796. msgstr "Выканаць скрыпт"
  1797. #: tfrmmain.actexit.caption
  1798. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1799. msgid "E&xit"
  1800. msgstr "&Выйсці"
  1801. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1802. msgid "&Extract Files..."
  1803. msgstr "&Выняць файлы..."
  1804. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1805. msgid "Configuration of File &Associations"
  1806. msgstr "Налады файлавых &асацыяцый"
  1807. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1808. msgid "Com&bine Files..."
  1809. msgstr "Аб'яд&наць файлы..."
  1810. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1811. msgid "Show &File Properties"
  1812. msgstr "Паказаць уласцівасці &файла"
  1813. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1814. msgid "Spl&it File..."
  1815. msgstr "Падзя&ліць файл..."
  1816. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1817. msgid "&Flat view"
  1818. msgstr "&Плоскі інтэрфейс"
  1819. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1820. msgid "&Flat view, only selected"
  1821. msgstr "&Сціслы выгляд, толькі ў абраным"
  1822. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1823. msgid "Focus command line"
  1824. msgstr "Перайсці да загаднага радка"
  1825. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1826. msgid "Swap focus"
  1827. msgstr "Змяніць фокус"
  1828. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1829. msgid "Switch between left and right file list"
  1830. msgstr "Пераключыцца на іншую файлавую панэль"
  1831. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1832. msgid "Focus on tree view"
  1833. msgstr "Перайсці да дрэва каталогаў"
  1834. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1835. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1836. msgstr "Пераключыцца паміж спісам файлаў і дрэвам (калі ўключана)"
  1837. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1838. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1839. msgstr "Размясціць курсор на першым каталозе альбо файле са спіса"
  1840. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1841. msgid "Place cursor on first file in list"
  1842. msgstr "Размясціць курсор на першым файле са спіса"
  1843. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1844. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1845. msgstr "Размясціць курсор на апошнім каталозе альбо файле са спіса"
  1846. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1847. msgid "Place cursor on last file in list"
  1848. msgstr "Размясціць курсор на апошнім файле са спіса"
  1849. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1850. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1851. msgstr "Размясціць курсор на наступным каталозе альбо файле са спіса"
  1852. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1853. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1854. msgstr "Размясціць курсор на папярэднім каталозе альбо файле са спіса"
  1855. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1856. msgid "Create &Hard Link..."
  1857. msgstr "Стварыць &жорсткую спасылку..."
  1858. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1859. msgid "&Contents"
  1860. msgstr "&Змест"
  1861. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1862. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1863. msgstr "&Рэжым гарызантальных панэляў"
  1864. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1865. msgid "&Keyboard"
  1866. msgstr "&Клавіятура"
  1867. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1868. msgid "Brief view on left panel"
  1869. msgstr "Сціслы выгляд левай панэлі"
  1870. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1871. msgid "Columns view on left panel"
  1872. msgstr "Падрабязны выгляд левай панэлі"
  1873. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1874. msgid "Left &= Right"
  1875. msgstr "Левая &=Правая"
  1876. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1877. msgid "&Flat view on left panel"
  1878. msgstr "&Плоскі выгляд левай панэлі"
  1879. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1880. msgid "Open left drive list"
  1881. msgstr "Адкрыць спіс дыскаў злева"
  1882. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1883. msgid "Re&verse order on left panel"
  1884. msgstr "Ад&вярнуць парадак элементаў левай панэлі"
  1885. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1886. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1887. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &атрыбутах"
  1888. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1889. msgid "Sort left panel by &Date"
  1890. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &даце"
  1891. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1892. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1893. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &пашырэнні"
  1894. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1895. msgid "Sort left panel by &Name"
  1896. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &назве"
  1897. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1898. msgid "Sort left panel by &Size"
  1899. msgstr "Упарадкаваць элементы левай панэлі па &памеры"
  1900. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1901. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1902. msgstr "Прагляд мініяцюр у левай панэлі"
  1903. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1904. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1905. msgstr "Загрузіць укладкі з улюбёных"
  1906. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1907. msgid "Load List"
  1908. msgstr "Загрузіць спіс"
  1909. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1910. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1911. msgstr "Загрузіць спіс файлаў або каталогаў з пазначанага тэкставага файла"
  1912. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1913. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1914. msgstr "Загрузіць вылучэнне з &буфера абмену"
  1915. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1916. msgid "&Load Selection from File..."
  1917. msgstr "&Загрузіць вылучэнне з файла..."
  1918. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1919. msgid "&Load Tabs from File"
  1920. msgstr "&Загрузіць укладкі з файла"
  1921. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1922. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1923. msgid "Zoom In"
  1924. msgstr "Наблізіць"
  1925. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1926. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1927. msgid "Zoom Out"
  1928. msgstr "Аддаліць"
  1929. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1930. msgid "Create &Directory"
  1931. msgstr "Стварыць &каталог"
  1932. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1933. msgid "Map Network Drive..."
  1934. msgstr "Мапа сеткавага дыска..."
  1935. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1936. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1937. msgstr "Абраць усе з гэтым пашырэннем"
  1938. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1939. msgid "Select all files with same name"
  1940. msgstr "Абраць усе з гэтай назвай"
  1941. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1942. msgid "Select all files with same name and extension"
  1943. msgstr "Абраць усе з гэтай назвай і пашырэннем"
  1944. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1945. msgid "Select all in same path"
  1946. msgstr "Абраць усе з гэтым шляхам"
  1947. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1948. msgid "&Invert Selection"
  1949. msgstr "&Адвярнуць"
  1950. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1951. msgid "&Select All"
  1952. msgstr "&Вылучыць усё"
  1953. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1954. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1955. msgstr "Прыбраць вылучэнне з &групы..."
  1956. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1957. msgid "Select a &Group..."
  1958. msgstr "Вылучыць &групу..."
  1959. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1960. msgid "&Unselect All"
  1961. msgstr "&Прыбраць вылучэнне з усяго"
  1962. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1963. msgid "Minimize window"
  1964. msgstr "Згарнуць акно"
  1965. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1966. msgid "Move current tab to the left"
  1967. msgstr "Перамясціць бягучую ўкладку ўлева"
  1968. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1969. msgid "Move current tab to the right"
  1970. msgstr "Перамясціць бягучую ўкладку ўправа"
  1971. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1972. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1973. msgstr "&Масавая змена назвы"
  1974. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1975. msgid "Network &Connect..."
  1976. msgstr "&Злучыцца з сеткай..."
  1977. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1978. msgid "Network &Disconnect"
  1979. msgstr "&Адлучыцца ад сеткі"
  1980. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1981. msgid "Network &Quick Connect..."
  1982. msgstr "&Новае злучэнне..."
  1983. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1984. msgid "&New Tab"
  1985. msgstr "&Новая ўкладка"
  1986. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1987. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1988. msgstr "Загрузіць наступныя ўлюбёныя ўкладкі са спіса"
  1989. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1990. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1991. msgstr "Перайсці да нас&тупнай укладкі"
  1992. #: tfrmmain.actopen.caption
  1993. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  1994. msgid "Open"
  1995. msgstr "Адкрыць"
  1996. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1997. msgid "Try open archive"
  1998. msgstr "Паспрабаваць адкрыць архіў"
  1999. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2000. msgid "Open bar file"
  2001. msgstr "Адкрыць файл панэлі"
  2002. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2003. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2004. msgstr "Адкрыць &каталог у новай укладцы"
  2005. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2006. msgid "Open Drive by Index"
  2007. msgstr "Адкрыць дыск па індэксе"
  2008. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2009. msgid "Open &VFS List"
  2010. msgstr "Адкрыць спіс &VFS"
  2011. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2012. msgid "Operations &Viewer"
  2013. msgstr "&Сродак прагляду аперацый"
  2014. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2015. msgid "&Options..."
  2016. msgstr "&Параметры..."
  2017. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2018. msgid "&Pack Files..."
  2019. msgstr "&Запакаваць файлы..."
  2020. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2021. msgid "Set splitter position"
  2022. msgstr "Прызначыць пазіцыю падзяляльніка"
  2023. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2024. msgid "&Paste"
  2025. msgstr "&Уставіць"
  2026. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2027. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2028. msgstr "Загрузіць папярэднюю ўлюбёную ўкладку са спіса"
  2029. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2030. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2031. msgstr "Перайсці да &папярэдняй укладкі"
  2032. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2033. msgid "Quick filter"
  2034. msgstr "Хуткі фільтр"
  2035. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2036. msgid "Quick search"
  2037. msgstr "Хуткі пошук"
  2038. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2039. msgid "&Quick View Panel"
  2040. msgstr "&Панэль хуткага прагляду"
  2041. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2042. msgid "&Refresh"
  2043. msgstr "&Абнавіць"
  2044. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2045. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2046. msgstr "Перазагрузіць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
  2047. #: tfrmmain.actrename.caption
  2048. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2049. msgid "Move"
  2050. msgstr "Перамясціць"
  2051. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2052. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2053. msgstr "Перамясціць/змяніць назву файла без пацвярджэння"
  2054. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2055. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2056. msgid "Rename"
  2057. msgstr "Змяніць назву"
  2058. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2059. msgid "&Rename Tab"
  2060. msgstr "&Змяніць назву ўкладкі"
  2061. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2062. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2063. msgstr "Перазахаваць апошнія загружаныя ўлюбёныя ўкладкі"
  2064. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2065. msgid "&Restore Selection"
  2066. msgstr "&Аднавіць вылучэнне"
  2067. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2068. msgid "Re&verse Order"
  2069. msgstr "Ад&варотны парадак"
  2070. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2071. msgid "Brief view on right panel"
  2072. msgstr "Сціслы выгляд правай панэлі"
  2073. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2074. msgid "Columns view on right panel"
  2075. msgstr "Падрабязны выгляд правай панэлі"
  2076. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2077. msgid "Right &= Left"
  2078. msgstr "Правая &=Левая"
  2079. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2080. msgid "&Flat view on right panel"
  2081. msgstr "&Плоскі выгляд правай панэлі"
  2082. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2083. msgid "Open right drive list"
  2084. msgstr "Адкрыць правы спіс дыскаў"
  2085. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2086. msgid "Re&verse order on right panel"
  2087. msgstr "Ад&вярнуць парадак элементаў правай панэлі"
  2088. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2089. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2090. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &атрыбутах"
  2091. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2092. msgid "Sort right panel by &Date"
  2093. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &даце"
  2094. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2095. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2096. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &пашырэнні"
  2097. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2098. msgid "Sort right panel by &Name"
  2099. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &назве"
  2100. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2101. msgid "Sort right panel by &Size"
  2102. msgstr "Упарадкаваць элементы правай панэлі па &памеры"
  2103. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2104. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2105. msgstr "Прагляд мініяцюр на правай панэлі"
  2106. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2107. msgid "Run &Terminal"
  2108. msgstr "Запусціць &тэрмінал"
  2109. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2110. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2111. msgstr "Захаваць бягучыя ўкладкі як новыя улюбёныя"
  2112. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2113. msgid "Save all shown columns to file"
  2114. msgstr ""
  2115. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2116. msgid "Sa&ve Selection"
  2117. msgstr "З&ахаваць вылучэнне"
  2118. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2119. msgid "Save S&election to File..."
  2120. msgstr "Захаваць вылучэнне ў файл..."
  2121. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2122. msgid "&Save Tabs to File"
  2123. msgstr "&Захаваць укладкі ў файл"
  2124. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2125. msgid "&Search..."
  2126. msgstr "&Пошук..."
  2127. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2128. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2129. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі і адкрываць каталогі ў новых укладках"
  2130. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2131. msgid "Set all tabs to Normal"
  2132. msgstr "Разблакаваць усе ўкладкі"
  2133. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2134. msgid "Set all tabs to Locked"
  2135. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі"
  2136. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2137. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2138. msgstr "Заблакаваць усе ўкладкі з магчымасцю змены каталога"
  2139. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2140. msgid "Change &Attributes..."
  2141. msgstr "Змяніць &атрыбуты..."
  2142. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2143. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2144. msgstr "Заблакаваць і адкрываць каталогі ў новых укладках"
  2145. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2146. msgid "&Normal"
  2147. msgstr "&Звычайная"
  2148. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2149. msgid "&Locked"
  2150. msgstr "&Заблакаваная"
  2151. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2152. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2153. msgstr "Заблакаваць з магчымасцю змены &каталога"
  2154. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2155. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2156. msgid "Open"
  2157. msgstr "Адкрыць"
  2158. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2159. msgid "Open using system associations"
  2160. msgstr "Адкрыць выкарыстоўваючы сістэмныя асацыяцыі"
  2161. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2162. msgid "Show button menu"
  2163. msgstr "Паказаць кнопкі меню"
  2164. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2165. msgid "Show command line history"
  2166. msgstr "Паказаць гісторыю загаднага радка"
  2167. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2168. msgid "Menu"
  2169. msgstr "Меню"
  2170. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2171. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2172. msgstr "Паказваць с&хаваныя/сістэмныя файлы"
  2173. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2174. msgid "Show Tabs List"
  2175. msgstr ""
  2176. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2177. msgid "Show list of all open tabs"
  2178. msgstr ""
  2179. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2180. msgid "Sort by &Attributes"
  2181. msgstr "Упарадкаваць па &атрыбутах"
  2182. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2183. msgid "Sort by &Date"
  2184. msgstr "Упарадкаваць па &даце"
  2185. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2186. msgid "Sort by &Extension"
  2187. msgstr "Упарадкаваць па &пашырэнні"
  2188. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2189. msgid "Sort by &Name"
  2190. msgstr "Упарадкаваць па &назве"
  2191. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2192. msgid "Sort by &Size"
  2193. msgstr "Упарадкаваць па &памеры"
  2194. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2195. msgid "Open drive list"
  2196. msgstr "Адкрыць спіс дыскаў"
  2197. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2198. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2199. msgstr "Уключыць/выключыць функцыю выключэння назваў файлаў"
  2200. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2201. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2202. msgstr "Стварыць сімвалічную &спасылку..."
  2203. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2204. msgid "Synchronous navigation"
  2205. msgstr "Сінхронная навігацыя"
  2206. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2207. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2208. msgstr "Сінхронная змена каталогаў на абедзвюх панэлях"
  2209. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2210. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2211. msgstr "Сінхранізаваць каталогі..."
  2212. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2213. msgid "Target &= Source"
  2214. msgstr "Мэта &= Крыніца"
  2215. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2216. msgid "&Test Archive(s)"
  2217. msgstr "&Праверыць архіў(вы)"
  2218. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2219. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2220. msgid "Thumbnails"
  2221. msgstr "Мініяцюры"
  2222. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2223. msgid "Thumbnails View"
  2224. msgstr "Прагляд мініяцюр"
  2225. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2226. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2227. msgstr "Пераключыць акно кансолі ў поўнаэкранны рэжым"
  2228. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2229. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2230. msgstr "Адкрыць каталог пад курсорам у левай панэлі"
  2231. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2232. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2233. msgstr "Адкрыць каталог пад курсорам у правай панэлі"
  2234. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2235. msgid "&Tree View Panel"
  2236. msgstr "&Панэль у выглядзе дрэва"
  2237. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2238. msgid "Sort according to parameters"
  2239. msgstr "Упарадкаваць па параметрах"
  2240. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2241. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2242. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такім жа пашы&рэннем"
  2243. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2244. msgid "Unselect all files with same name"
  2245. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такой жа назвай"
  2246. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2247. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2248. msgstr "Прыбраць вылучэнне з файлаў з такім жа пашырэннем і назвай"
  2249. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2250. msgid "Unselect all in same path"
  2251. msgstr "Прыбраць вылучэнне з гэтым шляхам"
  2252. #: tfrmmain.actview.caption
  2253. msgctxt "TFRMMAIN.ACTVIEW.CAPTION"
  2254. msgid "View"
  2255. msgstr "Праглядзець"
  2256. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2257. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2258. msgstr "Паказаць гісторыю наведаных месцаў"
  2259. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2260. msgid "Go to next entry in history"
  2261. msgstr "Перайсці да наступнага запісу ў гісторыі"
  2262. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2263. msgid "Go to previous entry in history"
  2264. msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу ў гісторыі"
  2265. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2266. msgid "View log file"
  2267. msgstr "Паказаць журнал"
  2268. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2269. msgid "View current search instances"
  2270. msgstr "Паказаць спіс запушчаных акон пошуку"
  2271. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2272. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2273. msgstr "&Наведаць сайт Double Commander"
  2274. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2275. msgid "Wipe"
  2276. msgstr "Сцерці"
  2277. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2278. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2279. msgstr "Працаваць са спісам выбраных каталогаў і параметрамі"
  2280. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2281. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF10.CAPTION"
  2282. msgid "Exit"
  2283. msgstr "Выйсці"
  2284. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2285. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2286. msgid "Directory"
  2287. msgstr "Каталог"
  2288. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2289. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2290. msgid "Delete"
  2291. msgstr "Выдаліць"
  2292. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2293. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2294. msgid "Terminal"
  2295. msgstr "Тэрмінал"
  2296. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2297. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2298. msgid "*"
  2299. msgstr "*"
  2300. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2301. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2302. msgid "Directory Hotlist"
  2303. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  2304. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2305. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2306. msgid "<"
  2307. msgstr "<"
  2308. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2309. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2310. msgstr "Паказаць бягучы каталог правай панэлі ў левай"
  2311. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2312. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2313. msgid "~"
  2314. msgstr "~"
  2315. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2316. msgid "Go to home directory"
  2317. msgstr "Перайсці да хатняга каталога"
  2318. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2319. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2320. msgid "/"
  2321. msgstr "/"
  2322. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2323. msgid "Go to root directory"
  2324. msgstr "Перайсці да каранёвага каталога"
  2325. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2326. msgid "Go to parent directory"
  2327. msgstr "Перайсці да бацькоўскага каталога"
  2328. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2329. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2330. msgid "*"
  2331. msgstr "*"
  2332. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2333. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2334. msgid "Directory Hotlist"
  2335. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  2336. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2337. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2338. msgid ">"
  2339. msgstr ">"
  2340. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2341. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2342. msgstr "Паказаць бягучы каталог левай панэлі ў правай"
  2343. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2344. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2345. msgid "~"
  2346. msgstr "~"
  2347. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2348. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2349. msgid "/"
  2350. msgstr "/"
  2351. #: tfrmmain.caption
  2352. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2353. msgid "Double Commander"
  2354. msgstr "Double Commander"
  2355. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2356. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2357. msgid "Path"
  2358. msgstr "Шлях"
  2359. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2360. msgid "&20/80"
  2361. msgstr "&20/80"
  2362. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2363. msgid "&30/70"
  2364. msgstr "&30/70"
  2365. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2366. msgid "&40/60"
  2367. msgstr "&40/60"
  2368. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2369. msgid "&50/50"
  2370. msgstr "&50/50"
  2371. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2372. msgid "&60/40"
  2373. msgstr "&60/40"
  2374. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2375. msgid "&70/30"
  2376. msgstr "&70/30"
  2377. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2378. msgid "&80/20"
  2379. msgstr "&80/20"
  2380. #: tfrmmain.micancel.caption
  2381. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2382. msgid "Cancel"
  2383. msgstr "Скасаваць"
  2384. #: tfrmmain.micopy.caption
  2385. msgid "Copy..."
  2386. msgstr "Капіяваць..."
  2387. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2388. msgid "Create link..."
  2389. msgstr "Стварыць спасылку..."
  2390. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2391. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2392. msgid "Clear"
  2393. msgstr "Ачысціць"
  2394. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2395. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2396. msgid "Copy"
  2397. msgstr "Капіяваць"
  2398. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2399. msgid "Hide"
  2400. msgstr "Схаваць"
  2401. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2402. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2403. msgid "Select All"
  2404. msgstr "Абраць усё"
  2405. #: tfrmmain.mimove.caption
  2406. msgid "Move..."
  2407. msgstr "Перамясціць..."
  2408. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2409. msgid "Create symlink..."
  2410. msgstr "Стварыць спасылку..."
  2411. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2412. msgid "Tab options"
  2413. msgstr "Параметры ўкладкі"
  2414. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2415. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2416. msgid "E&xit"
  2417. msgstr "&Выйсці"
  2418. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2419. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2420. msgid "Restore"
  2421. msgstr "Аднавіць"
  2422. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2423. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2424. msgid "||"
  2425. msgstr "||"
  2426. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2427. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2428. msgid "Start"
  2429. msgstr "Пачаць"
  2430. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2431. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2432. msgid "Cancel"
  2433. msgstr "Скасаваць"
  2434. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2435. msgid "&Commands"
  2436. msgstr "&Загады"
  2437. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2438. msgid "C&onfiguration"
  2439. msgstr "&Канфігурацыя"
  2440. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2441. msgid "F&avorites"
  2442. msgstr "Улюбёнае"
  2443. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2444. msgid "&Files"
  2445. msgstr "&Файлы"
  2446. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2447. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2448. msgid "&Help"
  2449. msgstr "&Даведка"
  2450. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2451. msgid "&Mark"
  2452. msgstr "&Пазначэнне"
  2453. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2454. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2455. msgid "&Network"
  2456. msgstr "Сетка"
  2457. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2458. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2459. msgid "&Show"
  2460. msgstr "&Выгляд"
  2461. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2462. msgid "Tab &Options"
  2463. msgstr "&Параметры ўкладкі"
  2464. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2465. msgid "&Tabs"
  2466. msgstr "&Укладкі"
  2467. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2468. msgid "CD"
  2469. msgstr "CD"
  2470. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2471. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2472. msgid "Copy"
  2473. msgstr "Капіяваць"
  2474. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2475. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2476. msgid "Cut"
  2477. msgstr "Выразаць"
  2478. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2480. msgid "Delete"
  2481. msgstr "Выдаліць"
  2482. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2483. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2484. msgid "Edit"
  2485. msgstr "Рэдагаваць"
  2486. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2488. msgid "Paste"
  2489. msgstr "Уставіць"
  2490. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2491. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2492. msgid "&Cancel"
  2493. msgstr "&Скасаваць"
  2494. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2495. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.BTNOK.CAPTION"
  2496. msgid "&OK"
  2497. msgstr "&Добра"
  2498. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2499. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2500. msgid "Select your internal command"
  2501. msgstr "Абраць унутраны загад"
  2502. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2503. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2504. msgid "Legacy sorted"
  2505. msgstr "Упарадкаваць састарэлыя"
  2506. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2507. msgctxt "TFRMMAINCOMMANDSDLG.CBCOMMANDSSORTORNOT.TEXT"
  2508. msgid "Legacy sorted"
  2509. msgstr "Упарадкаваць састарэлыя"
  2510. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2511. msgid "Select all categories by default"
  2512. msgstr "Абраць усе прадвызначаныя катэгорыі"
  2513. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2514. msgid "Selection:"
  2515. msgstr "Вылучэнне:"
  2516. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2517. msgid "&Categories:"
  2518. msgstr "&Катэгорыі:"
  2519. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2520. msgid "Command &name:"
  2521. msgstr "&Назва загаду:"
  2522. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2523. msgid "&Filter:"
  2524. msgstr "&Фільтр:"
  2525. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2526. msgid "Hint:"
  2527. msgstr "Падказка:"
  2528. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2529. msgid "Hotkey:"
  2530. msgstr "Гарачыя клавішы:"
  2531. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2532. msgid "cm_name"
  2533. msgstr "cm_name"
  2534. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2535. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2536. msgid "Category"
  2537. msgstr "Катэгорыя"
  2538. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2539. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2540. msgid "Help"
  2541. msgstr "Даведка"
  2542. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2543. msgid "Hint"
  2544. msgstr "Падказка"
  2545. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2546. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2547. msgid "Hotkey"
  2548. msgstr "Гарачыя клавішы"
  2549. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2550. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNADDATTRIBUTE.CAPTION"
  2551. msgid "&Add"
  2552. msgstr "&Дадаць"
  2553. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2554. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  2555. msgid "&Help"
  2556. msgstr "&Даведка"
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2558. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2559. msgid "&Cancel"
  2560. msgstr "&Скасаваць"
  2561. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2562. msgid "&Define..."
  2563. msgstr "&Шаблон..."
  2564. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2565. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2566. msgid "&OK"
  2567. msgstr "&Добра"
  2568. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2569. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2570. msgid "Case sensitive"
  2571. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  2572. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2573. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2574. msgstr "Не зважаць на акцэнты і лігатуры"
  2575. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2576. msgid "Attri&butes:"
  2577. msgstr "Атр&ыбуты:"
  2578. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2579. msgid "Input Mask:"
  2580. msgstr "Уваходная маска:"
  2581. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2582. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2583. msgstr "&Альбо абярыце тып файла па шаблоне:"
  2584. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2585. msgid "Test"
  2586. msgstr ""
  2587. #: tfrmmasterkey.caption
  2588. msgid "Create Key"
  2589. msgstr ""
  2590. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2591. msgid "Key transformation"
  2592. msgstr ""
  2593. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2594. #, fuzzy
  2595. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2596. msgid "Main Password"
  2597. msgstr "Галоўны пароль"
  2598. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2599. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2600. msgstr ""
  2601. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2602. msgid "&Key derivation function:"
  2603. msgstr ""
  2604. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2605. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2606. msgstr ""
  2607. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2608. msgid "&Iterations:"
  2609. msgstr ""
  2610. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2611. msgid "&Memory:"
  2612. msgstr ""
  2613. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2614. msgid "&Parallelism:"
  2615. msgstr ""
  2616. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2617. msgid "Pass&word:"
  2618. msgstr ""
  2619. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2620. msgid "&Repeat password:"
  2621. msgstr ""
  2622. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2623. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2624. msgstr ""
  2625. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2626. #, fuzzy
  2627. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2628. msgid "MB"
  2629. msgstr "Мб"
  2630. #: tfrmmkdir.caption
  2631. msgid "Create new directory"
  2632. msgstr "Стварыць новы каталог"
  2633. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2634. msgid "&Extended syntax"
  2635. msgstr "&Пашыраны сінтаксіс"
  2636. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2637. msgid "&Input new directory name:"
  2638. msgstr "&Увядзіце новую назву каталога:"
  2639. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2640. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2641. msgid "..."
  2642. msgstr "..."
  2643. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2644. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2645. msgid "..."
  2646. msgstr "..."
  2647. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2648. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2649. msgid "..."
  2650. msgstr "..."
  2651. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2652. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2653. msgid "..."
  2654. msgstr "..."
  2655. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2656. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2657. msgid "..."
  2658. msgstr "..."
  2659. #: tfrmmodview.caption
  2660. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2661. msgid "New Size"
  2662. msgstr "Новы памер"
  2663. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2664. msgid "Height :"
  2665. msgstr "Вышыня:"
  2666. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2667. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2668. msgid "1"
  2669. msgstr "1"
  2670. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2671. msgid "2"
  2672. msgstr "2"
  2673. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2674. msgid "3"
  2675. msgstr "3"
  2676. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2677. msgid "4"
  2678. msgstr "4"
  2679. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2680. msgid "5"
  2681. msgstr "5"
  2682. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2683. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2684. msgstr "Якасць сціскання Jpg"
  2685. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2686. msgid "Width :"
  2687. msgstr "Шырыня:"
  2688. #: tfrmmodview.teheight.text
  2689. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2690. msgid "Height"
  2691. msgstr "Вышыня"
  2692. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2693. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2694. msgid "Width"
  2695. msgstr "Шырыня"
  2696. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2697. msgid "456456465465465"
  2698. msgstr "456456465465465"
  2699. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2700. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2701. msgid "Extension"
  2702. msgstr "Пашырэнне"
  2703. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2704. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2705. msgid "Filename"
  2706. msgstr "Назва файла"
  2707. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2708. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2709. msgid "Clear"
  2710. msgstr "Ачысціць"
  2711. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2712. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2713. msgid "Clear"
  2714. msgstr "Ачысціць"
  2715. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2717. msgid "&Close"
  2718. msgstr "&Закрыць"
  2719. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2720. msgid "Confi&guration"
  2721. msgstr "&Канфігурацыя"
  2722. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2723. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2724. msgid "Counter"
  2725. msgstr "Лічыльнік"
  2726. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2727. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2728. msgid "Counter"
  2729. msgstr "Лічыльнік"
  2730. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2731. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2732. msgid "Date"
  2733. msgstr "Дата"
  2734. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2735. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2736. msgid "Date"
  2737. msgstr "Дата"
  2738. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2739. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2740. msgid "Delete"
  2741. msgstr "Вы&даліць"
  2742. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2743. msgid "Drop Down Presets List"
  2744. msgstr "Разгарнуць спіс перадналадаў"
  2745. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2746. msgid "Edit Names..."
  2747. msgstr "Рэдагаваць назвы..."
  2748. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2749. msgid "Edit Current New Names..."
  2750. msgstr "Рэдагаваць бягучыя новыя назвы..."
  2751. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2752. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2753. msgid "Extension"
  2754. msgstr "Пашырэнне"
  2755. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2756. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2757. msgid "Extension"
  2758. msgstr "Пашырэнне"
  2759. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2760. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2761. msgid "Edit&or"
  2762. msgstr "&Рэдагаваць"
  2763. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2764. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2765. msgstr "Выклікаць меню адноснага шляху"
  2766. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2767. msgid "Load Last Preset"
  2768. msgstr "Загрузіць апошнія перадналады"
  2769. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2770. msgid "Load Names from Clipboard"
  2771. msgstr ""
  2772. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2773. msgid "Load Names from File..."
  2774. msgstr "Загрузіць назвы з файла..."
  2775. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2776. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2777. msgstr "Загрузіць перадналады па назве альбо індэксе"
  2778. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2779. msgid "Load Preset 1"
  2780. msgstr "Загрузіць перадналады 1"
  2781. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2782. msgid "Load Preset 2"
  2783. msgstr "Загрузіць перадналады 2"
  2784. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2785. msgid "Load Preset 3"
  2786. msgstr "Загрузіць перадналады 3"
  2787. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2788. msgid "Load Preset 4"
  2789. msgstr "Загрузіць перадналады 4"
  2790. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2791. msgid "Load Preset 5"
  2792. msgstr "Загрузіць перадналады 5"
  2793. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2794. msgid "Load Preset 6"
  2795. msgstr "Загрузіць перадналады 6"
  2796. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2797. msgid "Load Preset 7"
  2798. msgstr "Загрузіць перадналады 7"
  2799. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2800. msgid "Load Preset 8"
  2801. msgstr "Загрузіць перадналады 8"
  2802. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2803. msgid "Load Preset 9"
  2804. msgstr "Загрузіць перадналады 9"
  2805. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2807. msgid "Filename"
  2808. msgstr "Назва файла"
  2809. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2810. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2811. msgid "Filename"
  2812. msgstr "Назва файла"
  2813. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2814. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2815. msgid "Plugins"
  2816. msgstr "Убудовы"
  2817. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2818. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2819. msgid "Plugins"
  2820. msgstr "Убудовы"
  2821. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2822. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2823. msgid "&Rename"
  2824. msgstr "&Змяніць назву"
  2825. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2826. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2827. msgid "Rename"
  2828. msgstr "Змяніць назву"
  2829. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2830. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2831. msgid "Reset &All"
  2832. msgstr "Скінуць &усе"
  2833. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2834. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2835. msgid "Save"
  2836. msgstr "Захаваць"
  2837. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2838. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2839. msgid "Save As..."
  2840. msgstr "Захаваць як..."
  2841. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2842. msgid "Show Preset Menu"
  2843. msgstr "Паказаць меню перадналад"
  2844. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2845. msgid "Sort"
  2846. msgstr "Сартаваць"
  2847. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2848. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2849. msgid "Time"
  2850. msgstr "Час"
  2851. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2852. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2853. msgid "Time"
  2854. msgstr "Час"
  2855. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2856. msgid "View Rename Log File"
  2857. msgstr "Праглядзець журнал змены назваў"
  2858. #: tfrmmultirename.caption
  2859. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2860. msgid "Multi-Rename Tool"
  2861. msgstr "&Масавая змена назвы"
  2862. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2863. msgid "A≠a"
  2864. msgstr "A≠a"
  2865. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2866. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2867. msgid "Case sensitive"
  2868. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  2869. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2870. msgid "&Log result"
  2871. msgstr "&Журнал вынікаў"
  2872. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2873. msgid "Append"
  2874. msgstr "Дадаць"
  2875. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2876. msgid "1x"
  2877. msgstr "1x"
  2878. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2879. msgid "Replace only once per file"
  2880. msgstr "Замяняць толькі адзін раз для кожнага файла"
  2881. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2882. msgid "Regular e&xpressions"
  2883. msgstr "Рэгулярныя &выразы"
  2884. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2885. msgid "E"
  2886. msgstr ""
  2887. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2888. msgid "Replace also in file extensions"
  2889. msgstr ""
  2890. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2891. msgid "&Use substitution"
  2892. msgstr "&Выкарыстоўваць падстаноўку"
  2893. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2894. msgid "01"
  2895. msgstr "01"
  2896. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2897. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2898. msgid "1"
  2899. msgstr "1"
  2900. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2901. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2902. msgid "1"
  2903. msgstr "1"
  2904. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2905. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2906. msgid "Counter"
  2907. msgstr "Лічыльнік"
  2908. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2909. msgid "Find && Replace"
  2910. msgstr "Знайсці і &замяніць"
  2911. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2912. msgid "Mask"
  2913. msgstr "Маска"
  2914. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2915. msgid "Presets"
  2916. msgstr "Профілі"
  2917. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2918. msgid "&Extension"
  2919. msgstr "&Пашырэнне"
  2920. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2921. msgid "&Find..."
  2922. msgstr "&Шукаць..."
  2923. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2924. msgid "&Interval"
  2925. msgstr "&Інтэрвал"
  2926. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2927. msgid "File &Name"
  2928. msgstr "&Назва файла"
  2929. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2930. msgid "Re&place..."
  2931. msgstr "Зам&яніць..."
  2932. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2933. msgid "S&tart Number"
  2934. msgstr "&Пачатковы нумар"
  2935. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2936. msgid "&Width"
  2937. msgstr "&Шырыня"
  2938. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2939. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2940. msgid "Actions"
  2941. msgstr "Дзеянні"
  2942. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2943. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2944. msgid "Editor"
  2945. msgstr "Рэдактар"
  2946. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2947. msgid "Old File Name"
  2948. msgstr "Старая назва файла"
  2949. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2950. msgid "New File Name"
  2951. msgstr "Новая назва файла"
  2952. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2953. msgid "File Path"
  2954. msgstr "Шлях да файла"
  2955. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2956. msgctxt "TFRMMULTIRENAMEWAIT.CAPTION"
  2957. msgid "Double Commander"
  2958. msgstr "Double Commander"
  2959. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2960. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2961. msgstr "Пстрыкніце \"Добра\" пры закрыцці рэдактара, каб загрузіць змененыя назвы!"
  2962. #: tfrmopenwith.caption
  2963. msgid "Choose an application"
  2964. msgstr "Абраць праграму"
  2965. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2966. msgid "Custom command"
  2967. msgstr "Адвольны загад"
  2968. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2969. msgid "Save association"
  2970. msgstr "Захаваць асацыяцыю"
  2971. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2972. msgid "Set selected application as default action"
  2973. msgstr "Прызначыць абраную праграму прадвызначаным дзеяннем"
  2974. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2975. #, object-pascal-format
  2976. msgid "File type to be opened: %s"
  2977. msgstr "Тып файла, што адкрываецца: %s"
  2978. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2979. msgid "Multiple file names"
  2980. msgstr "Спіс файлаў"
  2981. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2982. #, object-pascal-format
  2983. msgid "%F"
  2984. msgstr "%F"
  2985. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2986. msgid "Multiple URIs"
  2987. msgstr "Спіс URI"
  2988. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2989. #, object-pascal-format
  2990. msgid "%U"
  2991. msgstr "%U"
  2992. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2993. msgid "Single file name"
  2994. msgstr "Адзін файл"
  2995. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2996. #, object-pascal-format
  2997. msgid "%f"
  2998. msgstr "%f"
  2999. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3000. msgid "Single URI"
  3001. msgstr "Адзін URI"
  3002. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3003. #, object-pascal-format
  3004. msgid "%u"
  3005. msgstr "%u"
  3006. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3007. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  3008. msgid "&Apply"
  3009. msgstr "&Ужыць"
  3010. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3011. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3012. msgid "&Cancel"
  3013. msgstr "&Скасаваць"
  3014. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3015. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3016. msgid "&Help"
  3017. msgstr "&Даведка"
  3018. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3019. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3020. msgid "&OK"
  3021. msgstr "&Добра"
  3022. #: tfrmoptions.caption
  3023. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3024. msgid "Options"
  3025. msgstr "Параметры"
  3026. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3027. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3028. msgstr "Калі ласка, абярыце адну з падстаронак, на гэтай няма патрэбных наладаў."
  3029. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3030. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3031. msgid "A&dd"
  3032. msgstr "&Дадаць"
  3033. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3034. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3035. msgid "Variable reminder helper"
  3036. msgstr "Памагаты па зменных"
  3037. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3038. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3039. msgid "A&pply"
  3040. msgstr "У&жыць"
  3041. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3042. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3043. msgid "Cop&y"
  3044. msgstr "&Капіяваць"
  3045. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3046. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3047. msgid "Delete"
  3048. msgstr "Вы&даліць"
  3049. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3050. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3051. msgid "Variable reminder helper"
  3052. msgstr "Памагаты па зменных"
  3053. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3054. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3055. msgid "Variable reminder helper"
  3056. msgstr "Памагаты па зменных"
  3057. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3058. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3059. msgid "Variable reminder helper"
  3060. msgstr "Памагаты па зменных"
  3061. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3062. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3063. msgid "Variable reminder helper"
  3064. msgstr "Памагаты па зменных"
  3065. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3066. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3067. msgid "Oth&er..."
  3068. msgstr "Ін&шае..."
  3069. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3070. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3071. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3072. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  3073. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3074. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3075. msgid "&Rename"
  3076. msgstr "&Змяніць назву"
  3077. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3078. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3079. msgid "Variable reminder helper"
  3080. msgstr "Памагаты па зменных"
  3081. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3082. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3083. msgid "Variable reminder helper"
  3084. msgstr "Памагаты па зменных"
  3085. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3086. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3087. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3088. msgstr "Ідэнтыфікатар выкарыстоўваецца з cm_OpenArchive, каб распазнаць архіў без пашырэння:"
  3089. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3090. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3091. msgid "Options:"
  3092. msgstr "Параметры:"
  3093. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3094. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3095. msgid "Format parsing mode:"
  3096. msgstr "Рэжым разбору фармату:"
  3097. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3098. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3099. msgid "E&nabled"
  3100. msgstr "Ук&лючана"
  3101. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3102. msgid "De&bug mode"
  3103. msgstr "Рэ&жым адладжвання"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3105. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3106. msgid "S&how console output"
  3107. msgstr "Па&казваць вывад кансолі"
  3108. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3109. msgid "Use archive name without extension as list"
  3110. msgstr "Выкарыстоўваць назву архіва без пашырэння, як спіс"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3112. msgid "Show as normal files"
  3113. msgstr ""
  3114. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3115. msgid "Uni&x file attributes"
  3116. msgstr "Uni&x-атрыбуты файлаў"
  3117. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3118. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3119. msgstr "Падзяляльнік шляху &Unix \"/\""
  3120. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3121. msgid "Windows &file attributes"
  3122. msgstr "Windows-атрыбуты &файлаў"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3124. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3125. msgstr "Падзяляльнік шляху &Windows \"\\\""
  3126. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3127. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3128. msgid "Add&ing:"
  3129. msgstr "Дада&нне:"
  3130. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3131. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3132. msgid "Arc&hiver:"
  3133. msgstr "Ар&хіватар:"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3135. msgid "De&lete:"
  3136. msgstr "&Выдаліць:"
  3137. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3138. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3139. msgid "De&scription:"
  3140. msgstr "Апі&санне:"
  3141. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3142. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3143. msgid "E&xtension:"
  3144. msgstr "Па&шырэнне:"
  3145. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3146. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3147. msgid "Ex&tract:"
  3148. msgstr "Вы&няць:"
  3149. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3150. msgid "Extract &without path:"
  3151. msgstr "Выняць &без уліку шляху:"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3153. msgid "ID Po&sition:"
  3154. msgstr "&Пазіцыя ідэнтыфікатара:"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3156. msgid "&ID:"
  3157. msgstr "&Ідэнтыфікатар:"
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3159. msgid "ID See&k Range:"
  3160. msgstr "&Дыяпазон пошуку ідэнтыфікатара:"
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3162. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3163. msgid "&List:"
  3164. msgstr "&Спіс:"
  3165. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3166. msgid "Archi&vers:"
  3167. msgstr "Архі&ватары:"
  3168. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3169. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3170. msgid "Listing &finish (optional):"
  3171. msgstr "&Канец спіса (неабавязкова):"
  3172. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3173. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3174. msgid "Listing for&mat:"
  3175. msgstr "&Фармат спіса:"
  3176. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3177. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3178. msgid "Listin&g start (optional):"
  3179. msgstr "Пачатак с&піса (неабавязкова):"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3181. msgid "Password &query string:"
  3182. msgstr "Радок &для пароля:"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3184. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3185. msgstr "Стварыць &архіў, які сам распакоўваецца:"
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3187. msgid "Tes&t:"
  3188. msgstr "&Праверыць:"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3190. msgid "Auto Configure"
  3191. msgstr "Аў&таматычнае наладжванне"
  3192. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3193. msgid "Disable all"
  3194. msgstr "Выключыць усе"
  3195. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3196. msgid "Discard modifications"
  3197. msgstr "Адкінуць змены"
  3198. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3199. msgid "Enable all"
  3200. msgstr "Уключыць усе"
  3201. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3202. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3203. msgid "Export..."
  3204. msgstr "Экспарт..."
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3206. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3207. msgid "Import..."
  3208. msgstr "Імпарт..."
  3209. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3210. msgid "Sort archivers"
  3211. msgstr "Сартаваць архіватары"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3213. msgid "Additional"
  3214. msgstr "Дадатковыя"
  3215. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3216. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3217. msgid "General"
  3218. msgstr "Асноўныя"
  3219. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3220. msgid "When &size, date or attributes change"
  3221. msgstr "Калі &памер, дата альбо атрыбуты змяняюцца"
  3222. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3223. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3224. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3225. msgstr "Для &шляхоў, якія выкарыстоўваюцца, і падкаталогаў па іх:"
  3226. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3227. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3228. msgstr "Калі &файлы ствараюцца, выдаляюцца, альбо змяняюцца іх назвы"
  3229. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3230. msgid "When application is in the &background"
  3231. msgstr "Калі праграма ў &фоне"
  3232. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3233. msgid "Disable auto-refresh"
  3234. msgstr "Выключыць аўтаматычнае абнаўленне"
  3235. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3236. msgid "Refresh file list"
  3237. msgstr "Абнавіць спіс файлаў"
  3238. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3239. msgid "Al&ways show tray icon"
  3240. msgstr "Заў&сёды паказваць значок на прасторы апавяшчэнняў"
  3241. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3242. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3243. msgstr "Аўтаматычна &хаваць адмантаваныя прылады"
  3244. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3245. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3246. msgstr "Перамя&шчаць значок на прастору апавяшчэнняў падчас згортвання"
  3247. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3248. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3249. msgstr "Дазв&оліць запуск толькі адной копіі DC"
  3250. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3251. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3252. msgstr "Тут вы можаце ўвесці адзін альбо некалькі дыскаў, альбо пунктаў мантавання, падзяляючы іх \";\"."
  3253. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3254. msgid "Drives &blacklist"
  3255. msgstr "&Чорны спіс дыскаў"
  3256. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3257. msgid "Columns size"
  3258. msgstr "Памер слупкоў"
  3259. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3260. msgid "Show file extensions"
  3261. msgstr "Паказваць пашырэнні файлаў"
  3262. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3263. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3264. msgstr "выраў&наванымі (з Tab)"
  3265. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3266. msgid "di&rectly after filename"
  3267. msgstr "непа&срэдна пасля назваў"
  3268. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3269. msgid "Auto"
  3270. msgstr "Аўтаматычна"
  3271. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3272. msgid "Fixed columns count"
  3273. msgstr "Фіксаваная колькасць слупкоў"
  3274. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3275. msgid "Fixed columns width"
  3276. msgstr "Фіксаваная шырыня слупкоў"
  3277. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3278. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3279. msgstr "Выкарыстоўваць індыкатар &градыента"
  3280. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3281. #, fuzzy
  3282. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3283. msgid "Binary Mode"
  3284. msgstr "Двайковы рэжым"
  3285. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3286. msgid "Book Mode"
  3287. msgstr ""
  3288. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3289. msgid "Image Mode"
  3290. msgstr ""
  3291. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3292. msgid "Text Mode"
  3293. msgstr ""
  3294. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3295. msgid "Added:"
  3296. msgstr ""
  3297. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3298. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3299. msgid "Background:"
  3300. msgstr ""
  3301. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3302. #, fuzzy
  3303. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3304. msgid "Text:"
  3305. msgstr "Тэкст:"
  3306. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3307. msgid "Category:"
  3308. msgstr ""
  3309. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3310. msgid "Deleted:"
  3311. msgstr ""
  3312. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3313. msgid "Error:"
  3314. msgstr ""
  3315. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3316. msgid "Background 1:"
  3317. msgstr ""
  3318. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3319. #, fuzzy
  3320. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3321. msgid "Background 2:"
  3322. msgstr "Фон 2:"
  3323. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3324. msgid "In&dicator Back Color:"
  3325. msgstr "Колер фону &індыкатара:"
  3326. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3327. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3328. msgstr "Колер інды&катара:"
  3329. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3330. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3331. msgstr ""
  3332. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3333. msgid "Information:"
  3334. msgstr ""
  3335. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3336. msgid "Left:"
  3337. msgstr ""
  3338. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3339. #, fuzzy
  3340. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3341. msgid "Modified:"
  3342. msgstr "Зменены:"
  3343. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3344. #, fuzzy
  3345. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3346. msgid "Modified:"
  3347. msgstr "Зменены:"
  3348. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3349. msgid "Right:"
  3350. msgstr ""
  3351. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3352. #, fuzzy
  3353. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3354. msgid "Success:"
  3355. msgstr "Паспяхова:"
  3356. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3357. msgid "Unknown:"
  3358. msgstr ""
  3359. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3360. msgid "State"
  3361. msgstr ""
  3362. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3363. msgid "Column titles alignment &like values"
  3364. msgstr ""
  3365. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3366. msgid "Cut &text to column width"
  3367. msgstr "Абразаць &тэкст па шырыні слупка"
  3368. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3369. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3370. msgstr "&Пашырыць шырыню ячэйкі, калі тая не ўмяшчаецца ў слупок"
  3371. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3372. msgid "&Horizontal lines"
  3373. msgstr "&Гарызантальныя лініі"
  3374. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3375. msgid "&Vertical lines"
  3376. msgstr "&Вертыкальныя лініі"
  3377. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3378. msgid "A&uto fill columns"
  3379. msgstr "Аў&таматычнае запаўненне слупкоў"
  3380. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3381. msgid "Show grid"
  3382. msgstr "Паказваць сетку"
  3383. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3384. msgid "Auto-size columns"
  3385. msgstr "Аўтаматычна змяняць памер слупкоў"
  3386. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3387. msgid "Auto si&ze column:"
  3388. msgstr "Аўтаматычна змяняць па&мер слупкоў:"
  3389. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3390. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3391. msgid "A&pply"
  3392. msgstr "У&жыць"
  3393. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3394. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3395. msgid "&Edit"
  3396. msgstr "&Рэдагаваць"
  3397. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3398. msgid "Co&mmand line history"
  3399. msgstr "Гісторыя загад&нага радка"
  3400. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3401. msgid "&Directory history"
  3402. msgstr "&Гісторыя каталога"
  3403. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3404. msgid "&File mask history"
  3405. msgstr "Гісторыя &файлавай маскі"
  3406. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3407. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3408. msgid "Folder tabs"
  3409. msgstr "Укладкі каталогаў"
  3410. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3411. msgid "Sa&ve configuration"
  3412. msgstr "Захава&ць канфігурацыю"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3414. msgid "Searc&h/Replace history"
  3415. msgstr "Шукаць/замяніць гісторыю"
  3416. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3417. msgid "Main window state"
  3418. msgstr "Стан галоўнага акна"
  3419. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3420. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  3421. msgid "Directories"
  3422. msgstr "Каталогі"
  3423. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3424. msgid "Location of configuration files"
  3425. msgstr "Размяшчэнне файлаў канфігурацыі"
  3426. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3427. msgid "Save on exit"
  3428. msgstr "Захоўваць падчас выхаду"
  3429. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3430. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3431. msgstr "Парадкаванне дрэва канфігурацыі злева"
  3432. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3433. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3434. msgstr "Стан дрэва пры адкрыцці старонкі канфігурацыі"
  3435. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3436. msgid "Set on command line"
  3437. msgstr "Вызначана праз загадны радок"
  3438. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3439. msgid "Highlighters:"
  3440. msgstr "Падсвятленне:"
  3441. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3442. msgid "Icon themes:"
  3443. msgstr "Тэма значкоў:"
  3444. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3445. msgid "Thumbnails cache:"
  3446. msgstr "Кэш мініяцюр:"
  3447. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3448. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3449. msgstr "Каталог пра&грамы (партатыўная версія)"
  3450. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3451. msgid "&User home directory"
  3452. msgstr "Хатні каталог &карыстальніка"
  3453. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3454. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3455. msgid "All"
  3456. msgstr "Усё"
  3457. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3458. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3459. msgid "Apply modification to all columns"
  3460. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3461. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3462. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.CAPTION"
  3463. msgid "All"
  3464. msgstr "Усё"
  3465. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3466. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR.HINT"
  3467. msgid "Apply modification to all columns"
  3468. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3469. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.CAPTION"
  3471. msgid "All"
  3472. msgstr "Усё"
  3473. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3474. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLBACKCOLOR2.HINT"
  3475. msgid "Apply modification to all columns"
  3476. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3477. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3478. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.CAPTION"
  3479. msgid "All"
  3480. msgstr "Усё"
  3481. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3482. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORCOLOR.HINT"
  3483. msgid "Apply modification to all columns"
  3484. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3485. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3486. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.CAPTION"
  3487. msgid "All"
  3488. msgstr "Усё"
  3489. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3490. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLCURSORTEXT.HINT"
  3491. msgid "Apply modification to all columns"
  3492. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3493. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3494. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3495. msgid "All"
  3496. msgstr "Усё"
  3497. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3498. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3499. msgid "Apply modification to all columns"
  3500. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3501. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3502. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.CAPTION"
  3503. msgid "All"
  3504. msgstr "Усё"
  3505. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3506. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLFORECOLOR.HINT"
  3507. msgid "Apply modification to all columns"
  3508. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3509. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3510. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3511. msgid "All"
  3512. msgstr "Усё"
  3513. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3514. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3515. msgid "Apply modification to all columns"
  3516. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3517. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3518. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3519. msgid "All"
  3520. msgstr "Усё"
  3521. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3522. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3523. msgid "Apply modification to all columns"
  3524. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3525. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3526. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.CAPTION"
  3527. msgid "All"
  3528. msgstr "Усё"
  3529. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3530. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLMARKCOLOR.HINT"
  3531. msgid "Apply modification to all columns"
  3532. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3533. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3534. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3535. msgid "All"
  3536. msgstr "Усё"
  3537. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3538. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3539. msgid "Apply modification to all columns"
  3540. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3541. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3542. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3543. msgid "All"
  3544. msgstr "Усё"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3546. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNALLUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3547. msgid "Apply modification to all columns"
  3548. msgstr "Ужыць змены да ўсіх слупкоў"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3550. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNDELETECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3551. msgid "&Delete"
  3552. msgstr "&Выдаліць"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3554. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNFONT.CAPTION"
  3555. msgid "..."
  3556. msgstr "..."
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3558. msgid "Go to set default"
  3559. msgstr "Перайсці да прадвызначанага"
  3560. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3561. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNNEWCONFIG.CAPTION"
  3562. msgid "New"
  3563. msgstr "Новая"
  3564. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3565. msgid "Next"
  3566. msgstr "Наступная"
  3567. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3568. msgid "Previous"
  3569. msgstr "Папярэдняя"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3571. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRENAMECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3572. msgid "Rename"
  3573. msgstr "Змяніць назву"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3575. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  3576. msgid "R"
  3577. msgstr "П"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3579. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETALLOWOVERCOLOR.HINT"
  3580. msgid "Reset to default"
  3581. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3583. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.CAPTION"
  3584. msgid "R"
  3585. msgstr "П"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3587. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR.HINT"
  3588. msgid "Reset to default"
  3589. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3591. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.CAPTION"
  3592. msgid "R"
  3593. msgstr "П"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3595. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETBACKCOLOR2.HINT"
  3596. msgid "Reset to default"
  3597. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3600. msgid "R"
  3601. msgstr "П"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3603. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3604. msgid "Reset to default"
  3605. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3607. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3608. msgid "R"
  3609. msgstr "П"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3611. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3612. msgid "Reset to default"
  3613. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3615. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3616. msgid "R"
  3617. msgstr "П"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3619. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3620. msgid "Reset to default"
  3621. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3623. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3624. msgid "R"
  3625. msgstr "П"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3627. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3628. msgid "Reset to default"
  3629. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3631. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3632. msgid "R"
  3633. msgstr "П"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3635. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3636. msgid "Reset to default"
  3637. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3638. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3639. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3640. msgid "R"
  3641. msgstr "П"
  3642. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3643. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3644. msgid "Reset to default"
  3645. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3646. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3647. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3648. msgid "R"
  3649. msgstr "П"
  3650. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3651. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3652. msgid "Reset to default"
  3653. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3654. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3655. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3656. msgid "R"
  3657. msgstr "П"
  3658. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3659. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3660. msgid "Reset to default"
  3661. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3662. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3663. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3664. msgid "R"
  3665. msgstr "П"
  3666. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3667. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3668. msgid "Reset to default"
  3669. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3670. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3671. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3672. msgid "R"
  3673. msgstr "П"
  3674. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3675. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3676. msgid "Reset to default"
  3677. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3678. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3679. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3680. msgid "R"
  3681. msgstr "П"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3683. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3684. msgid "Reset to default"
  3685. msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3687. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3688. msgid "Save as"
  3689. msgstr "Захаваць як"
  3690. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3691. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3692. msgid "Save"
  3693. msgstr "Захаваць"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3695. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3696. msgid "Allow Overcolor"
  3697. msgstr "Дазволіць накладанне колеру"
  3698. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3699. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3700. msgstr "Калі што-небудзь змяняецца, то змяняецца для ўсіх слупкоў"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3702. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3703. msgid "General"
  3704. msgstr "Асноўныя"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3706. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3707. msgid "Cursor border"
  3708. msgstr "Мяжа курсора"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3710. msgid "Use Frame Cursor"
  3711. msgstr "Выкарыстоўваць рамку курсора"
  3712. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3713. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3714. msgstr "Вылучэнне ў неактыўнай панэлі"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3716. msgid "Use Inverted Selection"
  3717. msgstr "Выкарыстоўваць адваротнае вылучэнне"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3719. msgid "Use custom font and color for this view"
  3720. msgstr "Выкарыстоўваць адвольны шрыфт і колер"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3722. msgid "BackGround:"
  3723. msgstr "Фон:"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3725. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3726. msgid "Background 2:"
  3727. msgstr "Фон 2:"
  3728. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3729. msgid "&Columns view:"
  3730. msgstr "Выгляд &слупкоў:"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3732. msgid "[Current Column Name]"
  3733. msgstr "[Бягучая назва слупка]"
  3734. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3735. msgid "Cursor Color:"
  3736. msgstr "Колер курсора:"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3738. msgid "Cursor Text:"
  3739. msgstr "Тэкст курсора:"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3741. msgid "&File system:"
  3742. msgstr "&Файлавая сістэма:"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3744. msgid "Font:"
  3745. msgstr "Шрыфт:"
  3746. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3747. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3748. msgid "Size:"
  3749. msgstr "Памер:"
  3750. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3751. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3752. msgid "Text Color:"
  3753. msgstr "Колер тэксту:"
  3754. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3755. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3756. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3757. msgstr "Колер неактыўнага курсора:"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3759. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3760. msgid "Inactive Mark Color:"
  3761. msgstr "Колер неактыўнага вылучэння:"
  3762. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3763. msgid "Mark Color:"
  3764. msgstr "Колер вылучэння:"
  3765. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3766. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3767. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3768. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  3769. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3770. msgid "Settings for column:"
  3771. msgstr "Налады слупка:"
  3772. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3773. msgid "Add column"
  3774. msgstr "Дадаць слупок"
  3775. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3776. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3777. msgstr "Пазіцыя панэлі пасля параўнання:"
  3778. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3779. msgid "Add directory of the &active frame"
  3780. msgstr "Дадаць каталог &актыўнай укладкі"
  3781. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3782. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3783. msgstr "Дадаць &каталогі актыўнай і неактыўнай укладак"
  3784. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3785. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3786. msgstr "Дыялог &выбару каталога"
  3787. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3788. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3789. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3790. msgstr "Дадаць копію абранага радка"
  3791. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3792. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3793. msgstr "Дадаць &абранае альбо каталог актыўнай укладкі"
  3794. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3795. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3796. msgid "Add a separator"
  3797. msgstr "Дадаць падзяляльнік"
  3798. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3799. msgid "Add a sub menu"
  3800. msgstr "Дадаць падменю"
  3801. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3802. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3803. msgid "Add directory I will type"
  3804. msgstr "Дадаць каталог уласнаручна"
  3805. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3806. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3807. msgid "Collapse all"
  3808. msgstr "Згарнуць усё"
  3809. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3810. msgid "Collapse item"
  3811. msgstr "Згарнуць элемент"
  3812. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3813. msgid "Cut selection of entries"
  3814. msgstr "Выразаць абранае"
  3815. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3816. msgid "Delete all!"
  3817. msgstr "Выдаліць усё!"
  3818. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3819. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3820. msgid "Delete selected item"
  3821. msgstr "Выдаліць абраны элемент"
  3822. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3823. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3824. msgstr "Выдаліць падменю і ўсе яго элементы"
  3825. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3826. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3827. msgstr "Выдаліць падменю, але пакінуць яго элементы"
  3828. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3829. msgid "Expand item"
  3830. msgstr "Разгарнуць элемент"
  3831. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3832. msgid "Focus tree window"
  3833. msgstr "Фокус на дрэва элементаў"
  3834. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3835. msgid "Goto first item"
  3836. msgstr "Перайсці да першага элемента"
  3837. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3838. msgid "Goto last item"
  3839. msgstr "Перайсці да апошняга элемента"
  3840. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3841. msgid "Go to next item"
  3842. msgstr "Перайсці да наступнага элемента"
  3843. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3844. msgid "Go to previous item"
  3845. msgstr "Перайсці да папярэдняга элемента"
  3846. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3847. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3848. msgstr "Уставіць каталог &актыўнай укладкі"
  3849. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3850. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3851. msgstr "Уставіць каталогі && актыўнай і неактыўнай укладак"
  3852. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3853. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3854. msgstr "Дыялог &выбару каталога"
  3855. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3856. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3857. msgstr "Уставіць копію абранага элемента"
  3858. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3859. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3860. msgstr "Уставіць &абранае альбо каталог актыўнай укладкі"
  3861. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3862. msgid "Insert a separator"
  3863. msgstr "Уставіць падзяляльнік"
  3864. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3865. msgid "Insert sub menu"
  3866. msgstr "Уставіць падменю"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3868. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3869. msgid "Insert directory I will type"
  3870. msgstr "Уставіць каталог уласнаручна"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3872. msgid "Move to next"
  3873. msgstr "Перайсці да наступнага"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3875. msgid "Move to previous"
  3876. msgstr "Перайсці да папярэдняга"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3878. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3879. msgid "Open all branches"
  3880. msgstr "Адкрыць усе галіны"
  3881. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3882. msgid "Paste what was cut"
  3883. msgstr "Уставіць выразанае"
  3884. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3885. msgid "Search && replace in &path"
  3886. msgstr "Знайсці і замяніць па &шляху"
  3887. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3888. msgid "Search && replace in both path and target"
  3889. msgstr "Знайсці і &замяніць па шляху і мэтавым шляху"
  3890. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3891. msgid "Search && replace in &target path"
  3892. msgstr "Знайсці і замяніць па &мэтавым шляху"
  3893. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3894. msgid "Tweak path"
  3895. msgstr "Змяніць шлях"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3897. msgid "Tweak target path"
  3898. msgstr "Змяніць мэтавы шлях"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3900. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3901. msgid "A&dd..."
  3902. msgstr "&Дадаць..."
  3903. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3904. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3905. msgid "Bac&kup..."
  3906. msgstr "&Стварыць рэзервовую копію..."
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3908. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3909. msgid "De&lete..."
  3910. msgstr "&Выдаліць..."
  3911. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3912. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3913. msgid "E&xport..."
  3914. msgstr "&Экспарт..."
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3916. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3917. msgid "Impo&rt..."
  3918. msgstr "&Імпарт..."
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3920. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3921. msgid "&Insert..."
  3922. msgstr "&Уставіць..."
  3923. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3924. msgid "&Miscellaneous..."
  3925. msgstr "&Рознае..."
  3926. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3927. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3928. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3929. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3931. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3932. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару мэтавага шляху"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3934. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3935. msgid "&Sort..."
  3936. msgstr "&Упарадкаваць..."
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3938. msgid "&When adding directory, add also target"
  3939. msgstr "&Падчас дадання дадаваць мэтавы шлях"
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3941. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3942. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3943. msgstr "&Заўсёды разгортваць дрэва"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3945. msgid "Show only &valid environment variables"
  3946. msgstr "Паказваць толькі &карэктныя зменныя асяроддзя"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3948. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3949. msgstr "Паказваць у &меню таксама і шлях"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3951. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3952. msgid "Name, a-z"
  3953. msgstr "Назва, а-я"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3955. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3956. msgid "Name, a-z"
  3957. msgstr "Назва, а-я"
  3958. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3959. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3960. msgstr "Выбраныя каталогі (парадкуйце &перацягваннем)"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3962. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3963. msgid "Other options"
  3964. msgstr "Іншыя параметры"
  3965. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3966. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3967. msgid "Name:"
  3968. msgstr "Назва:"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3970. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3971. msgid "Path:"
  3972. msgstr "Шлях:"
  3973. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3974. msgid "&Target:"
  3975. msgstr "&Мэта:"
  3976. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3977. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3978. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3979. msgstr "...бягучы ўз&ровень элементаў, толькі абраныя"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3981. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3982. msgstr "Праверыць &існаванне шляхоў"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3984. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3985. msgstr "&Праверыць існаванне шляхоў і мэтавых шляхоў"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3987. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3988. msgstr "у файл &выбраных каталогаў (.hotlist)"
  3989. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3990. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3991. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3992. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&пакінуць існыя)"
  3993. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3994. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3995. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3996. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&выдаліць існыя)"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3998. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3999. msgid "Go to &configure TC related info"
  4000. msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4002. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4003. msgid "Go to &configure TC related info"
  4004. msgstr "Перайсці да &наладаў, звязаных з TC"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4006. msgid "HotDirTestMenu"
  4007. msgstr "HotDirTestMenu"
  4008. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4009. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4010. msgstr "з файла выбраных &каталогаў (.hotlist)"
  4011. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4012. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4013. msgstr "з файла ТС \"&wincmd.ini\""
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4015. msgid "&Navigate..."
  4016. msgstr "&Навігацыя..."
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4018. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4019. msgstr "&Аднавіць спіс выбраных каталогаў з рэзервовай копіі"
  4020. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4021. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4022. msgstr "&Захаваць рэзервовую копію"
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4024. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4025. msgid "Search and &replace..."
  4026. msgstr "Знайсці і &замяніць..."
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4028. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4029. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4030. msgstr "...усе, ад а да &я!"
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4032. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4033. msgid "...single &group of item(s) only"
  4034. msgstr "...толькі асобныя &групы элементаў"
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4037. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4038. msgstr "...&змесціва абранага падменю, без падузроўняў"
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4040. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4041. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4042. msgstr "...змесціва абранага падменю і &ўсіх падузроўняў"
  4043. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4044. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4045. msgid "Test resultin&g menu"
  4046. msgstr "Праверыць &выніковае меню"
  4047. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4048. msgid "Tweak &path"
  4049. msgstr "Змяніць &шлях"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4051. msgid "Tweak &target path"
  4052. msgstr "Змяніць &мэтавы шлях"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4054. msgid "Addition from main panel"
  4055. msgstr "Даданне з галоўнай панэлі"
  4056. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4057. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4058. msgstr "Ужыць бягучыя налады для ўсіх выбраных каталогаў"
  4059. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4060. msgid "Source"
  4061. msgstr "Крыніца"
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4063. msgid "Target"
  4064. msgstr "Мэта"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4066. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4067. msgid "Paths"
  4068. msgstr "Шляхі"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4070. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4071. msgstr "Спосаб вызначэння шляху падчас дадання:"
  4072. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4073. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4074. msgid "Do this for paths of:"
  4075. msgstr "Ужыць да:"
  4076. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4077. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4078. msgid "Path to be relative to:"
  4079. msgstr "Шлях да:"
  4080. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4081. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4082. msgstr "Прапаноўваць усе фарматы, якія падтрымліваюцца, пытацца штораз"
  4083. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4084. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4085. msgstr "Падчас захавання тэксту ў Unicode захоўваць з кадаваннем UTF8 (інакш будзе UTF16)"
  4086. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4087. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4088. msgstr "Падчас перацягвання тэксту генераваць назвы файлаў аўтаматычна (інакш будзе пытацца)"
  4089. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4090. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4091. msgstr "&Паказваць дыялог пацвярджэння пры перацягванні"
  4092. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4093. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4094. msgstr "Пры пера&цягванні тэксту на панэль:"
  4095. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4096. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4097. msgstr "Размясціце фарматы па ўбыванні (выкарыстоўвайце перацягванне):"
  4098. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4099. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4100. msgstr "(калі найбольш адпаведнае адсутнічае, бярэцца наступнае і г.д.)"
  4101. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4102. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4103. msgstr "(не будзе працаваць з некаторымі праграмамі, пры ўзікненні праблем выключыце)"
  4104. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4105. msgid "Show &file system"
  4106. msgstr "Паказваць &файлавую сістэму"
  4107. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4108. msgid "Show fr&ee space"
  4109. msgstr "Паказваць во&льнае месца"
  4110. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4111. msgid "Show &label"
  4112. msgstr "Паказваць &адмеціну"
  4113. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4114. msgid "Drives list"
  4115. msgstr "Спіс дыскаў"
  4116. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4117. msgid "Auto Indent"
  4118. msgstr "Аўтаматычны водступ"
  4119. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4120. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4121. msgstr "Калі націснуць на клавішу <Enter>, то новы радок будзе стварацца з такім самым водступам, што і ў папярэдняга"
  4122. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4123. msgid "Group Undo"
  4124. msgstr ""
  4125. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4126. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4127. msgstr ""
  4128. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4129. msgid "Right margin:"
  4130. msgstr "Правая мяжа:"
  4131. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4132. msgid "Caret past end of line"
  4133. msgstr "Пракручваць канцом радка"
  4134. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4135. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4136. msgstr "Дазваляе перамяшчаць курсор на пустую прастору па-за межамі радка"
  4137. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4138. msgid "Show special characters"
  4139. msgstr "Паказваць адмысловыя сімвалы"
  4140. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4141. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4142. msgstr "Паказваць адмысловыя сімвалы для прагалаў і табуляцый"
  4143. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4144. msgid "Smart Tabs"
  4145. msgstr "Разумныя табуляцыі"
  4146. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4147. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4148. msgstr "Калі націснуць <Tab>, то курсор будзе перамяшчацца да наступнага непрагальнага сімвала папярэдняга радка"
  4149. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4150. msgid "Tab indents blocks"
  4151. msgstr "Клавішай Tab змяняюцца водступы блокаў"
  4152. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4153. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4154. msgstr "Націскі на <Tab> і <Shift+Tab> павялічваюць і памяншаюць водступ вылучанага тэксту"
  4155. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4156. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4157. msgstr "Выкарыстоўваць прагалы замест сімвалаў табуляцыі"
  4158. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4159. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4160. msgstr "Пераўтвараць сімвалы табуляцыі ў вызначаную колькасць прагалаў (падчас уводу)"
  4161. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4162. msgid "Delete trailing spaces"
  4163. msgstr "Выдаляць канцавыя прагалы"
  4164. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4165. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4166. msgstr "Аўтаматычнае выдаленне канцавых прагалаў (ужываецца толькі для радкоў, што рэдагуюцца)"
  4167. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4168. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4169. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4170. msgstr "Майце на ўвазе, што параметр \"Разумныя табуляцыі\" мае перавагу перад вызначаным значэннем"
  4171. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4172. msgid "Internal editor options"
  4173. msgstr "Параметры ўнутранага рэдактара"
  4174. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4175. msgid "Block indent:"
  4176. msgstr ""
  4177. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4178. msgid "Tab width:"
  4179. msgstr "Шырыня табуляцыі:"
  4180. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4181. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4182. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4183. msgstr "Майце на ўвазе, што параметр \"Разумныя табуляцыі\" мае перавагу перад вызначаным значэннем"
  4184. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4185. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4186. msgid "Bac&kground"
  4187. msgstr "Фо&н"
  4188. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4189. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4190. msgid "Bac&kground"
  4191. msgstr "Фо&н"
  4192. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4193. msgid "Reset"
  4194. msgstr "Скінуць"
  4195. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4196. msgid "Element Attributes"
  4197. msgstr "Атрыбуты элемента"
  4198. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4199. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4200. msgid "Fo&reground"
  4201. msgstr "Пя&рэдні план"
  4202. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4203. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4204. msgid "Fo&reground"
  4205. msgstr "Пя&рэдні план"
  4206. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4207. msgid "&Text-mark"
  4208. msgstr "&Пазначэнне тэксту"
  4209. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4210. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4211. msgstr "Выкарыстоўваць (і змяняць) глабальную схему"
  4212. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4213. msgid "Use &local scheme settings"
  4214. msgstr "Выкарыстоўваць глабальную схему"
  4215. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4216. msgid "&Bold"
  4217. msgstr "&Тлусты"
  4218. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4219. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4220. msgid "In&vert"
  4221. msgstr "&Адвярнуць"
  4222. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4223. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4224. msgid "O&ff"
  4225. msgstr "Вы&ключыць"
  4226. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4227. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4228. msgid "O&n"
  4229. msgstr "Укл&ючыць"
  4230. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4231. msgid "&Italic"
  4232. msgstr "&Курсіў"
  4233. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4234. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4235. msgid "In&vert"
  4236. msgstr "&Адвярнуць"
  4237. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4238. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4239. msgid "O&ff"
  4240. msgstr "Вы&ключыць"
  4241. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4242. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4243. msgid "O&n"
  4244. msgstr "Укл&ючыць"
  4245. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4246. msgid "&Strike Out"
  4247. msgstr "&Закрэслены"
  4248. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4249. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4250. msgid "In&vert"
  4251. msgstr "&Адвярнуць"
  4252. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4253. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4254. msgid "O&ff"
  4255. msgstr "Вы&ключыць"
  4256. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4257. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4258. msgid "O&n"
  4259. msgstr "Укл&ючыць"
  4260. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4261. msgid "&Underline"
  4262. msgstr "&Падкрэслены"
  4263. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4264. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4265. msgid "In&vert"
  4266. msgstr "&Адвярнуць"
  4267. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4268. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4269. msgid "O&ff"
  4270. msgstr "Вы&ключыць"
  4271. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4272. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4273. msgid "O&n"
  4274. msgstr "Укл&ючыць"
  4275. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4276. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4277. msgid "Add..."
  4278. msgstr "Дадаць..."
  4279. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4280. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4281. msgid "Delete..."
  4282. msgstr "Выдаліць..."
  4283. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4284. msgid "Import/Export"
  4285. msgstr "Імпарт/Экспарт"
  4286. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4287. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4288. msgid "Insert..."
  4289. msgstr "Уставіць..."
  4290. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4291. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4292. msgid "Rename"
  4293. msgstr "Змяніць назву"
  4294. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4295. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4296. msgid "Sort..."
  4297. msgstr "Упарадкаваць..."
  4298. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4299. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4300. msgid "None"
  4301. msgstr "Няма"
  4302. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4303. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4304. msgid "Always expand tree"
  4305. msgstr "Заўсёды разгортваць дрэва"
  4306. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4307. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4308. msgid "No"
  4309. msgstr "Не"
  4310. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4311. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4312. msgid "Left"
  4313. msgstr "Па леваму краю"
  4314. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4315. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4316. msgid "Right"
  4317. msgstr "Па праваму краю"
  4318. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4319. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4320. msgstr "Спіс выбраных укладак (парадкуйце &перацягваннем)"
  4321. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4323. msgid "Other options"
  4324. msgstr "Іншыя параметры"
  4325. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4326. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4327. msgstr "Каб аднавіць для абранага радка:"
  4328. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4329. msgid "Existing tabs to keep:"
  4330. msgstr "Захоўваць існыя ўкладкі:"
  4331. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4332. msgid "Save dir history:"
  4333. msgstr "Захоўваць гісторыю каталога:"
  4334. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4335. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4336. msgstr "Укладкі, захаваныя злева, адновяцца:"
  4337. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4338. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4339. msgstr "Укладкі, захаваныя справа, адновяцца:"
  4340. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4341. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4342. msgid "a separator"
  4343. msgstr "падзяляльнік"
  4344. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4345. msgid "Add separator"
  4346. msgstr "Дадаць падзяляльнік"
  4347. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4348. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4349. msgid "sub-menu"
  4350. msgstr "падменю"
  4351. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4352. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4353. msgid "Add sub-menu"
  4354. msgstr "Дадаць падменю"
  4355. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4356. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4357. msgid "Collapse all"
  4358. msgstr "Згарнуць усё"
  4359. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4360. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4361. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4362. msgstr "...бягучы ўзровень абранага(ых) элемента(аў)"
  4363. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4364. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4365. msgid "Cut"
  4366. msgstr "Выразаць"
  4367. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4368. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4369. msgid "delete all!"
  4370. msgstr "выдаліць усё!"
  4371. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4372. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4373. msgid "sub-menu and all its elements"
  4374. msgstr "падменю і ўсе яго элементы"
  4375. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4376. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4377. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4378. msgstr "толькі падменю, элементы пакінуць"
  4379. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4380. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4381. msgid "selected item"
  4382. msgstr "абраны элемент"
  4383. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4384. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4385. msgid "Delete selected item"
  4386. msgstr "Выдаліць абраны элемент"
  4387. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4388. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4389. msgstr "Экспартаваць абранае ў файлы .tab"
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4391. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4392. msgstr "FavoriteTabsTestMenu"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4394. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4395. msgstr "Імпартаваць файлы .tab з прадвызначанымі наладамі"
  4396. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4397. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4398. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4399. msgstr "Імпартаваць файлы .tab на абраную пазіцыю"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4401. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4402. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4403. msgstr "Імпартаваць файлы .tab на абраную пазіцыю"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4405. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4406. msgstr "Імпартаваць файлы .tab у падменю на абранай пазіцыі"
  4407. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4408. msgid "Insert separator"
  4409. msgstr "Уставіць падзяляльнік"
  4410. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4411. msgid "Insert sub-menu"
  4412. msgstr "Уставіць падменю"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4414. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4415. msgid "Open all branches"
  4416. msgstr "Адкрыць усе галіны"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4418. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4419. msgid "Paste"
  4420. msgstr "Уставіць"
  4421. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4422. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4423. msgid "Rename"
  4424. msgstr "Змяніць назву"
  4425. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4426. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4427. msgid "...everything, from A to Z!"
  4428. msgstr "...усе, ад а да я!"
  4429. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4430. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4431. msgid "...single group of item(s) only"
  4432. msgstr "...толькі асобныя групы элементаў"
  4433. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4434. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4435. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4436. msgstr "Упарадкаваць толькі адну групу элементаў"
  4437. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4438. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4439. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4440. msgstr "...змесціва абранага падменю, без падузроўняў"
  4441. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4442. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4443. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4444. msgstr "...змесціва абранага падменю і ўсіх падузроўняў"
  4445. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4446. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4447. msgid "Test resulting menu"
  4448. msgstr "Праверыць выніковае меню"
  4449. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4450. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4451. msgid "Add"
  4452. msgstr "Дадаць"
  4453. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4454. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4455. msgid "Add"
  4456. msgstr "&Дадаць"
  4457. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4458. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4459. msgid "A&dd"
  4460. msgstr "&Дадаць"
  4461. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4462. msgid "C&lone"
  4463. msgstr "Кланаваць"
  4464. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4465. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4466. msgid "Select your internal command"
  4467. msgstr "Абраць унутраны загад"
  4468. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4469. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4470. msgid "Do&wn"
  4471. msgstr "&Уніз"
  4472. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4473. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4474. msgid "Edi&t"
  4475. msgstr "Рэдагаваць"
  4476. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4477. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4478. msgid "Insert"
  4479. msgstr "Уставіць"
  4480. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4481. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4482. msgid "&Insert"
  4483. msgstr "Уставіць"
  4484. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4485. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4486. msgid "Variable reminder helper"
  4487. msgstr "Памагаты па зменных"
  4488. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4489. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4490. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4491. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  4492. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4493. msgid "Remo&ve"
  4494. msgstr "Выда&ліць"
  4495. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4496. msgid "Re&move"
  4497. msgstr "Вы&даліць"
  4498. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4499. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4500. msgid "&Remove"
  4501. msgstr "&Выдаліць"
  4502. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4503. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4504. msgid "R&ename"
  4505. msgstr "&Змяніць назву"
  4506. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4507. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4508. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4509. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  4510. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4511. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4512. msgid "Variable reminder helper"
  4513. msgstr "Памагаты па зменных"
  4514. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4515. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4516. msgid "&Up"
  4517. msgstr "&Уверх"
  4518. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4519. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4520. msgstr "Шлях да запуску загаду. Не выкарыстоўваць двукоссі."
  4521. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4522. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4523. msgstr "Назва дзеяння. Яна ніколі не перадаецца сістэме, гэта толькі мнеманічная назва"
  4524. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4525. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4526. msgstr "Параметры, што перадаюцца загаду. Назва файла з прагаламі мусіць быць у двукоссях."
  4527. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4528. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4529. msgstr "Загад для выканання. Не выкарыстоўвайце двукоссі."
  4530. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4531. msgid "Action description"
  4532. msgstr "Апісанне дзеяння"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4535. msgid "Actions"
  4536. msgstr "Дзеянні"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4538. msgid "Extensions"
  4539. msgstr "Пашырэнні"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4541. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4542. msgstr "Можна ўпарадкаваць &перацягваннем"
  4543. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4544. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4545. msgid "File types"
  4546. msgstr "Тыпы файлаў"
  4547. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4548. msgid "Icon"
  4549. msgstr "Значок"
  4550. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4551. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4552. msgstr "Дзеянні можна ўпарадкаваць пера&цягваннем"
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4554. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4555. msgstr "Пашырэнні можна ўпарадкаваць перацяг&ваннем"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4557. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4558. msgstr "Тыпы файлаў можна ўпарадкаваць перацяг&ваннем"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4560. msgid "Action &name:"
  4561. msgstr "Назва дзеяння:"
  4562. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4563. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4564. msgid "Command:"
  4565. msgstr "&Загад:"
  4566. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4567. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4568. msgid "Parameter&s:"
  4569. msgstr "Парамет&ры:"
  4570. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4571. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4572. msgid "Start pat&h:"
  4573. msgstr "Ш&лях запуску:"
  4574. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4575. msgid "Custom with..."
  4576. msgstr "Адвольна ў..."
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4578. msgid "Custom"
  4579. msgstr "Адвольна"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4581. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4582. msgid "Edit"
  4583. msgstr "Рэдагаваць"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4585. msgid "Open in Editor"
  4586. msgstr "Адкрыць у рэдактары"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4588. msgid "Edit with..."
  4589. msgstr "Рэдагаваць у..."
  4590. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4591. msgid "Get output from command"
  4592. msgstr "Атрымаць вывад загаду"
  4593. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4594. msgid "Open in Internal Editor"
  4595. msgstr "Адкрыць ва ўнутраным рэдактары"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4597. msgid "Open in Internal Viewer"
  4598. msgstr "Адкрыць ва ўнутранай праграме прагляду"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4600. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4601. msgid "Open"
  4602. msgstr "Адкрыць"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4604. msgid "Open with..."
  4605. msgstr "Адкрыць у..."
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4607. msgid "Run in terminal"
  4608. msgstr "Запусціць у тэрмінале"
  4609. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4610. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4611. msgid "View"
  4612. msgstr "Праглядзець"
  4613. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4614. msgid "Open in Viewer"
  4615. msgstr "Адкрыць у праграме прагляду"
  4616. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4617. msgid "View with..."
  4618. msgstr "Праглядзець у..."
  4619. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4620. msgid "Click me to change icon!"
  4621. msgstr "Націсніце тут, каб змяніць значок!"
  4622. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4623. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4624. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх назваў файлаў і шляхоў"
  4625. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4626. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4627. msgstr ""
  4628. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4629. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4630. msgid "Execute via shell"
  4631. msgstr "Выканаць у абалонцы"
  4632. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4633. msgid "Extended context menu"
  4634. msgstr "Пашыранае кантэкстнае меню"
  4635. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4636. msgid "File association configuration"
  4637. msgstr "Канфігурацыя асацыяцый файлаў"
  4638. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4639. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4640. msgstr "Прапаноўваць дадаць файл пад курсорам у асацыяцыі файлаў"
  4641. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4642. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4643. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4644. msgstr "Калі даступна асацыяцыя файлаў, прапаноўваць дадаць бягучы абраны файл, калі яго тыпа яшчэ няма"
  4645. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4646. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4647. msgid "Execute via terminal and close"
  4648. msgstr "Выканаць у тэрмінале і закрыць"
  4649. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4650. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4651. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4652. msgstr "Выканаць у тэрмінале і пакінуць адкрытым"
  4653. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4654. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4655. msgid "Commands"
  4656. msgstr "Загады"
  4657. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4658. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4659. msgid "Icons"
  4660. msgstr "Значкі"
  4661. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4662. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4663. msgid "Starting paths"
  4664. msgstr "Шляхі запуску"
  4665. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4666. msgid "Extended options items:"
  4667. msgstr "Дадатковыя параметры элементаў:"
  4668. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4669. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4670. msgid "Paths"
  4671. msgstr "Шляхі"
  4672. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4673. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4674. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4675. msgstr "Спосаб вызначэння шляхоў падчас дадання значкоў, загадаў і шляхоў запуску:"
  4676. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4677. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4678. msgid "Do this for files and path for:"
  4679. msgstr "Ужыць для:"
  4680. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4681. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4682. msgid "Path to be relative to:"
  4683. msgstr "Шлях да:"
  4684. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4685. msgid "Show confirmation window for:"
  4686. msgstr "Паказваць акно пацвярджэння для:"
  4687. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4688. msgid "Cop&y operation"
  4689. msgstr "Аперацыя капі&явання"
  4690. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4691. msgid "&Delete operation"
  4692. msgstr "Аперацыя вы&далення"
  4693. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4694. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4695. msgstr "Выда&ленне ў сметніцу (з Shift - поўнае)"
  4696. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4697. msgid "D&elete to trash operation"
  4698. msgstr "Аперацыя вы&далення ў сметніцу"
  4699. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4700. msgid "D&rop readonly flag"
  4701. msgstr "Скінуць пазнаку \"Толькі для чытання\""
  4702. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4703. msgid "&Move operation"
  4704. msgstr "&Аперацыя перамяшчэння"
  4705. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4706. msgid "&Process comments with files/folders"
  4707. msgstr "&Апрацоўваць каментары з файламі/каталогамі"
  4708. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4709. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4710. msgstr "Падчас змены назвы &файла абіраць яе без пашырэння"
  4711. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4712. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4713. msgstr "Паказ&ваць панэль выбару ў дыялогу капіявання/перамяшчэння"
  4714. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4715. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4716. msgstr "Мі&наць памылкі падчас аперацый з файламі і выводзіць іх у акно журнала"
  4717. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4718. msgid "Test archive operation"
  4719. msgstr "Тэставая аперацыя з архівам"
  4720. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4721. msgid "Verify checksum operation"
  4722. msgstr "Праверка кантрольных сум"
  4723. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4724. msgid "Executing operations"
  4725. msgstr "Выкананне аперацый"
  4726. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4727. msgid "User interface"
  4728. msgstr "Інтэрфейс карыстальніка"
  4729. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4730. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4731. msgstr "&Памер буфера абмену для файлавых аперацый (КБ):"
  4732. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4733. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4734. msgstr "Памер буферу для падліку &хэшу (Кб):"
  4735. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4736. msgid "Show operations progress &initially in"
  4737. msgstr "Паказваць прагрэс апе&рацый у"
  4738. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4739. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4740. msgstr "Стыль аўтаматычнай змены супадаючых назваў:"
  4741. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4742. msgid "&Number of wipe passes:"
  4743. msgstr "&Колькасць перазапісаў пры сціранні:"
  4744. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4745. msgid "Reset to DC default"
  4746. msgstr "Скінуць да прадвызначанага DC"
  4747. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4748. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4749. msgid "Allow Overcolor"
  4750. msgstr "Дазволіць накладанне колеру"
  4751. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4752. msgid "Use &Frame Cursor"
  4753. msgstr "Выкарыстоўваць &рамку курсора"
  4754. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4755. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4756. msgstr "Выкарыстоўваць курсор у неактыўнай панэлі"
  4757. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4758. msgid "U&se Inverted Selection"
  4759. msgstr "Вы&карыстоўваць адваротнае вылучэнне"
  4760. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4761. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4762. msgid "Cursor border"
  4763. msgstr "Мяжа курсора"
  4764. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4765. msgid "Current Path"
  4766. msgstr ""
  4767. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4768. msgid "Bac&kground:"
  4769. msgstr "Фо&н:"
  4770. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4771. msgid "Backg&round 2:"
  4772. msgstr "Ф&он 2:"
  4773. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4774. msgid "C&ursor Color:"
  4775. msgstr "Колер кур&сора:"
  4776. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4777. msgid "Cursor Te&xt:"
  4778. msgstr "Т&экст курсора:"
  4779. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4780. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4781. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4782. msgstr "Колер неактыўнага курсора:"
  4783. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4784. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4785. msgid "Inactive Mark Color:"
  4786. msgstr "Колер неактыўнага вылучэння:"
  4787. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4788. #, fuzzy
  4789. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4790. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4791. msgstr "&Узровень яркасці неактыўнай панэлі"
  4792. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4793. msgid "&Mark Color:"
  4794. msgstr "&Колер вылучэння:"
  4795. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4796. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4797. msgid "Background:"
  4798. msgstr ""
  4799. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4800. #, fuzzy
  4801. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4802. msgid "Text Color:"
  4803. msgstr "Колер тэксту:"
  4804. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4805. msgid "Inactive Background:"
  4806. msgstr ""
  4807. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4808. msgid "Inactive Text Color:"
  4809. msgstr ""
  4810. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4811. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4812. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  4813. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4814. msgid "T&ext Color:"
  4815. msgstr "&Колер тэксту:"
  4816. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4817. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4818. msgstr "Падчас запуску пошуку ачышчаць фільтр маскі файла"
  4819. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4820. msgid "&Search for part of file name"
  4821. msgstr "&Пошук па частцы назвы файла"
  4822. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4823. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4824. msgstr "Паказваць меню акна ў \"Пошуку файлаў\""
  4825. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4826. msgid "Text search in files"
  4827. msgstr "Пошук тэксту ў файлах"
  4828. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4829. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4830. msgid "File search"
  4831. msgstr "Пошук файлаў"
  4832. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4833. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4834. msgstr "Бягучыя фільтры пасля націскання \"Новы пошук\":"
  4835. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4836. msgid "Default search template:"
  4837. msgstr "Прадвызначаны шаблон пошуку:"
  4838. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4839. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4840. msgstr "Выкарыстоўваць адлюстраванне ў па&мяць"
  4841. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4842. msgid "&Use stream for search text in files"
  4843. msgstr "&Выкарыстоўваць струмень"
  4844. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4845. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4846. msgid "De&fault"
  4847. msgstr "&Прадвызначана"
  4848. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4849. msgid "Formatting"
  4850. msgstr "Фарматаванне"
  4851. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4852. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4853. msgstr "Асабістыя скароты:"
  4854. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4855. msgid "Sorting"
  4856. msgstr "Упарадкаванне"
  4857. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4858. msgid "&Byte:"
  4859. msgstr "&Байтаў:"
  4860. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4861. msgid "Case s&ensitivity:"
  4862. msgstr "Адчувальны да &рэгістра:"
  4863. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4864. msgid "Incorrect format"
  4865. msgstr "Хібны фармат"
  4866. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4867. msgid "&Date and time format:"
  4868. msgstr "&Фармат даты і часу:"
  4869. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4870. msgid "File si&ze format:"
  4871. msgstr "Фармат па&меру файла:"
  4872. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4873. msgid "&Footer format:"
  4874. msgstr "&Фармат ніжняга калантытула:"
  4875. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4876. msgid "&Gigabyte:"
  4877. msgstr "&Гігабайтаў:"
  4878. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4879. msgid "&Header format:"
  4880. msgstr "&Фармат загалоўка:"
  4881. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4882. msgid "&Kilobyte:"
  4883. msgstr "&Кілабайтаў:"
  4884. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4885. msgid "Megab&yte:"
  4886. msgstr "&Мегабайтаў:"
  4887. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4888. msgid "&Insert new files:"
  4889. msgstr "&Уставіць новыя файлы:"
  4890. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4891. msgid "O&peration size format:"
  4892. msgstr "&Файлавыя аперацыі:"
  4893. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4894. msgid "So&rting directories:"
  4895. msgstr "Упарад&каванне каталогаў:"
  4896. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4897. msgid "&Sort method:"
  4898. msgstr "Метад &упарадкавання:"
  4899. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4900. msgid "&Terabyte:"
  4901. msgstr "&Тэрабайтаў:"
  4902. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4903. msgid "&Move updated files:"
  4904. msgstr "&Перамяшчаць абноўлёныя файлы:"
  4905. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4906. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4907. msgid "&Add"
  4908. msgstr "&Дадаць"
  4909. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4910. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4911. msgid "&Help"
  4912. msgstr "&Даведка"
  4913. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4914. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4915. msgstr "Уключыць пераход у &бацькоўскі каталог па пстрычцы на пустой частцы файла падчас прагляду"
  4916. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4917. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4918. msgstr "&Не загружаць спіс файлаў, пакуль укладка не стане актыўнай"
  4919. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4920. msgid "S&how square brackets around directories"
  4921. msgstr "&Паказваць квадратныя дужкі ў назвах каталогаў"
  4922. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4923. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4924. msgstr "Пад&святляць новыя і абноўленыя файлы"
  4925. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4926. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4927. msgstr "Уключыць &змену назвы падвойнай пстрычкай па назве"
  4928. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4929. msgid "Load &file list in separate thread"
  4930. msgstr "Загружаць &спіс файлаў асобна"
  4931. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4932. msgid "Load icons af&ter file list"
  4933. msgstr "Загружаць значкі &пасля спіса файлаў"
  4934. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4935. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4936. msgstr "Паказваць &сістэмныя і схаваныя файлы"
  4937. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4938. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4939. msgstr "&Пры выбары файлаў пры дапамозе <SPACEBAR> перамяшчацца ўніз да наступнага файла (як <INSERT>)"
  4940. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4941. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4942. msgstr "Стыль фільтрацыі Windows пры пазначэнні файлаў (пры \"*.*\" абіраюцца таксама файлы без пашырэння)"
  4943. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4944. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4945. msgstr "Кожны раз выкарыстоўваць незалежны фільтр атрыбутаў у масцы ўводу"
  4946. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4947. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4948. msgstr "Адзначыць/Прыбраць адзнаку"
  4949. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4950. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4951. msgstr "Прадвызначанае значэнне маскі атрыбутаў:"
  4952. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4953. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4954. msgid "A&dd"
  4955. msgstr "&Дадаць"
  4956. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4957. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4958. msgid "D&elete"
  4959. msgstr "Вы&даліць"
  4960. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4961. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4962. msgid "Template..."
  4963. msgstr "Шаблон..."
  4964. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4965. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4966. msgstr "Колеры тыпаў файлаў (упарадкаванне пера&цягваннем)"
  4967. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4968. msgid "Category a&ttributes:"
  4969. msgstr "Атры&буты катэгорыі:"
  4970. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4971. msgid "Category co&lor:"
  4972. msgstr "Колер кат&эгорыі:"
  4973. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4974. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4975. msgid "Category &mask:"
  4976. msgstr "Ма&ска катэгорыі:"
  4977. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4978. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4979. msgid "Category &name:"
  4980. msgstr "&Назва катэгорыі:"
  4981. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4982. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4983. msgid "Fonts"
  4984. msgstr "Шрыфты"
  4985. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4986. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4987. msgid "Add &hotkey"
  4988. msgstr "Дадаць &гарачую клавішу"
  4989. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4990. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4991. msgid "Copy"
  4992. msgstr "Капіяваць"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4994. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4995. msgid "Delete"
  4996. msgstr "Выдаліць"
  4997. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4998. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4999. msgid "&Delete hotkey"
  5000. msgstr "&Выдаліць гарачую клавішу"
  5001. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5002. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  5003. msgid "&Edit hotkey"
  5004. msgstr "&Рэдагаваць гарачую клавішу"
  5005. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5006. msgid "Next category"
  5007. msgstr "Наступная катэгорыя"
  5008. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5009. msgid "Make popup the file related menu"
  5010. msgstr "Выплыўное меню дзеянняў"
  5011. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5012. msgid "Previous category"
  5013. msgstr "Папярэдняя катэгорыя"
  5014. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5015. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  5016. msgid "Rename"
  5017. msgstr "Змяніць назву"
  5018. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5019. msgid "Restore DC default"
  5020. msgstr "Аднавіць прадвызначаныя налады DC"
  5021. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5022. msgid "Save now"
  5023. msgstr "Захаваць неадкладна"
  5024. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5025. msgid "Sort by command name"
  5026. msgstr "Упарадкаваць па назве загаду"
  5027. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5028. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5029. msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (групаваць)"
  5030. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5031. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5032. msgstr "Упарадкаваць па гарачых клавішах (адна на радок)"
  5033. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5034. msgid "&Filter"
  5035. msgstr "&Фільтр"
  5036. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5037. msgid "C&ategories:"
  5038. msgstr "Ка&тэгорыі:"
  5039. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5040. msgid "Co&mmands:"
  5041. msgstr "За&гады:"
  5042. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5043. msgid "&Shortcut files:"
  5044. msgstr "Файлы &спалучэнняў клавішаў:"
  5045. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5046. msgid "So&rt order:"
  5047. msgstr "Па&радк сартавання:"
  5048. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5049. msgid "Categories"
  5050. msgstr "Катэгорыі"
  5051. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5052. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.MICOMMANDS.CAPTION"
  5053. msgid "Command"
  5054. msgstr "Загад"
  5055. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5056. msgid "Sort order"
  5057. msgstr "Парадак сартавання"
  5058. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5060. msgid "Command"
  5061. msgstr "Загад"
  5062. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5064. msgid "Hotkeys"
  5065. msgstr "Гарачыя клавішы"
  5066. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5067. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5068. msgid "Description"
  5069. msgstr "Апісанне"
  5070. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5071. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5072. msgid "Hotkey"
  5073. msgstr "Гарачыя клавішы"
  5074. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5075. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5076. msgid "Parameters"
  5077. msgstr "Параметры"
  5078. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5079. msgid "Controls"
  5080. msgstr "Элементы інтэрфейсу"
  5081. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5082. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5083. msgid "Applications"
  5084. msgstr ""
  5085. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5086. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5087. msgid "Count of Contents"
  5088. msgstr ""
  5089. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5090. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5091. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5092. msgstr "Для &шляхоў, якія выкарыстоўваюцца, і падкаталогаў па іх:"
  5093. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5094. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5095. msgstr "Паказваць значкі дзеянняў у &меню"
  5096. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5097. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5098. msgid "16x16"
  5099. msgstr "16x16"
  5100. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5101. msgid "Show icons on buttons"
  5102. msgstr "Паказваць значкі на кнопках"
  5103. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5104. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5105. msgstr "Паказваць &накладныя значкі (напрыклад, па спасылках)"
  5106. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5107. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5108. msgstr "&Зацяняць значкі схаваных файлаў (павольней)"
  5109. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5110. msgid "Disable special icons"
  5111. msgstr "Выключыць адмысловыя значкі"
  5112. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5113. msgid " Icon size "
  5114. msgstr " Памер значкоў "
  5115. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5116. msgid "Icon theme"
  5117. msgstr "Тэма значкоў"
  5118. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5119. msgid "Show icons"
  5120. msgstr "Паказваць значкі"
  5121. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5122. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5123. msgstr " Паказваць значкі злева ад назвы "
  5124. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5125. msgid "Disk panel:"
  5126. msgstr "Панэль дыскаў:"
  5127. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5128. msgid "File panel:"
  5129. msgstr "Панэль файлаў:"
  5130. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5131. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5132. msgid "A&ll"
  5133. msgstr "&Усе"
  5134. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5135. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5136. msgstr "Усе асацыяцыі + &EXE/LINK (slow)"
  5137. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5138. msgid "&No icons"
  5139. msgstr "&Без значкоў"
  5140. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5141. msgid "Only &standard icons"
  5142. msgstr "Толькі &стандартныя значкі"
  5143. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5144. msgid "A&dd selected names"
  5145. msgstr "Да&даць абраныя назвы"
  5146. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5147. msgid "Add selected names with &full path"
  5148. msgstr "Дадаць абраныя назвы разам са шляхам"
  5149. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5150. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5151. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5152. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5153. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5154. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5155. msgstr "&Не зважаць на наступныя файлы і каталогі:"
  5156. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5157. msgid "&Save in:"
  5158. msgstr "&Захаваць у:"
  5159. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5160. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5161. msgstr "Лев&ая і правая стрэлкі змяняюць каталогі (паводзіны Lynx)"
  5162. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5163. msgid "Typing"
  5164. msgstr "Увод"
  5165. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5166. msgid "Alt+L&etters:"
  5167. msgstr "Alt+бук&вы:"
  5168. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5169. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5170. msgstr "Ctrl+Alt+бук&вы:"
  5171. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5172. msgid "&Letters:"
  5173. msgstr "&Буквы:"
  5174. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5175. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5176. msgid "&Flat buttons"
  5177. msgstr "&Плоскія кнопкі"
  5178. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5179. msgid "Flat i&nterface"
  5180. msgstr "Плоскі ін&тэрфейс"
  5181. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5182. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5183. msgstr "Паказваць індыкатар воль&нага месца на адмецінах дыскаў"
  5184. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5185. msgid "Show lo&g window"
  5186. msgstr "Паказваць акно &журнала"
  5187. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5188. msgid "Show panel of operation in background"
  5189. msgstr "Паказваць панэль аперацыі ў фоне"
  5190. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5191. msgid "Show common progress in menu bar"
  5192. msgstr "Паказваць бягучы прагрэс на панэлі меню"
  5193. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5194. msgid "Show command l&ine"
  5195. msgstr "Паказваць загадны ра&док"
  5196. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5197. msgid "Show current director&y"
  5198. msgstr "Паказваць бягучы катал&ог"
  5199. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5200. msgid "Show &drive buttons"
  5201. msgstr "Паказваць копкі &дыскаў"
  5202. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5203. msgid "Show free s&pace label"
  5204. msgstr "Паказваць адмеціну вольнага &месца"
  5205. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5206. msgid "Show drives list bu&tton"
  5207. msgstr "Паказваць кн&опку спіса дыскаў"
  5208. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5209. msgid "Show function &key buttons"
  5210. msgstr "Паказваць кнопкі функцыянальных клавішаў"
  5211. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5212. msgid "Show &main menu"
  5213. msgstr "Паказваць &галоўнае меню"
  5214. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5215. msgid "Show tool&bar"
  5216. msgstr "Паказваць &панэль прылад"
  5217. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5218. msgid "Show short free space &label"
  5219. msgstr "Паказваць кароткую &адмеціну наяўнасці вольнага месца"
  5220. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5221. msgid "Show &status bar"
  5222. msgstr "Паказваць панэль &стану"
  5223. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5224. msgid "S&how tabstop header"
  5225. msgstr "&Загалоўкі табуляцый"
  5226. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5227. msgid "Sho&w folder tabs"
  5228. msgstr "Паказ&ваць укладкі каталогаў"
  5229. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5230. msgid "Show te&rminal window"
  5231. msgstr "Паказваць акно тэр&мінала"
  5232. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5233. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5234. msgstr "Дзве панэлі кнопак дыскаў (па-над файлавымі панэлямі)"
  5235. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5236. msgid "Show middle toolbar"
  5237. msgstr "Паказаць цэнтральную панэль"
  5238. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5239. msgid " Screen layout "
  5240. msgstr " Элементы асноўнага акна "
  5241. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5242. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5243. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5244. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5245. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5246. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5247. msgid "View log file content"
  5248. msgstr "Праглядзець змесціва журнала"
  5249. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5250. msgid "Include date in log filename"
  5251. msgstr "Уключаць дату ў назву журнала"
  5252. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5253. msgid "&Pack/Unpack"
  5254. msgstr "&Запакаваць/распакаваць"
  5255. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5256. msgid "External command line execution"
  5257. msgstr "Выкананне вонкавага загаднага радка"
  5258. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5259. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5260. msgstr "Ска&піяваць/перамясціць/стварыць спасылку/сімвалічную спасылку"
  5261. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5262. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5263. msgid "&Delete"
  5264. msgstr "&Выдаліць"
  5265. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5266. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5267. msgstr "Ства&рыць/Выдаліць каталогі"
  5268. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5269. msgid "Log &errors"
  5270. msgstr "Журнал &памылак"
  5271. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5272. msgid "C&reate a log file:"
  5273. msgstr "Ст&варыць файл журнала:"
  5274. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5275. msgid "Maximum log file count"
  5276. msgstr "Максімальная колькасць файлаў журнала"
  5277. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5278. msgid "Log &information messages"
  5279. msgstr "&Інфармацыйныя паведамленні журнала"
  5280. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5281. msgid "Start/shutdown"
  5282. msgstr "Уключэнне/выключэнне"
  5283. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5284. msgid "Log &successful operations"
  5285. msgstr "&Паспяховыя аперацыі"
  5286. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5287. msgid "&File system plugins"
  5288. msgstr "Убудовы &файлавай сістэмы"
  5289. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5290. msgid "File operation log file"
  5291. msgstr "Журнал аперацый з файламі"
  5292. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5293. msgid "Log operations"
  5294. msgstr "Журнал аперацый"
  5295. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5296. msgid "Operation status"
  5297. msgstr "Стан аперацыі"
  5298. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5299. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5300. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5301. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5302. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5303. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5304. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5305. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5306. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5307. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5308. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5309. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5310. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5311. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5312. msgstr "&Выдаляць мініяцюры даўно выдаленых файлаў"
  5313. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5315. msgid "View configuration file content"
  5316. msgstr "Праглядзець файл канфігурацыі"
  5317. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5319. msgid "Create new with the encoding:"
  5320. msgstr "Стварыць новыя з кадаваннем:"
  5321. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5322. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5323. msgstr "Пры &змене дыска заўсёды вяртацца ў каранёвы каталог"
  5324. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5325. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5326. msgstr "Паказваць &бягучы каталог на панэлі загалоўкаў"
  5327. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5328. msgid "Show &splash screen"
  5329. msgstr "Паказваць &застаўку"
  5330. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5331. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5332. msgstr "Паказваць паведамленне &папярэджання (толькі кнопка\"Добра\")"
  5333. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5334. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5335. msgstr "&Захоўваць мініяцюры ў кэшы"
  5336. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5338. msgid "Thumbnails"
  5339. msgstr "Мініяцюры"
  5340. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5341. msgid "File comments (descript.ion)"
  5342. msgstr "Каментары да файлаў (descript.ion)"
  5343. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5344. msgid "Regarding TC export/import:"
  5345. msgstr "Да экспарту/імпарту TC:"
  5346. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5347. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5348. msgstr "&Прадвызначанае аднабайтавае кадаванне тэксту:"
  5349. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5350. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5351. msgid "Default encoding:"
  5352. msgstr "Прадвызначанае кадаванне:"
  5353. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5354. msgid "Configuration file:"
  5355. msgstr "Файл канфігурацыі:"
  5356. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5357. msgid "TC executable:"
  5358. msgstr "Выканальны файл TC:"
  5359. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5360. msgid "Toolbar output path:"
  5361. msgstr "Каталог з панэлямі інструментаў:"
  5362. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5363. msgid "pixels"
  5364. msgstr "пікселяў"
  5365. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5366. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5367. msgid "X"
  5368. msgstr "X"
  5369. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5370. msgid "&Thumbnail size:"
  5371. msgstr "Памер &мініяцюр:"
  5372. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5373. msgid "&Selection by mouse"
  5374. msgstr "&Вылучэнне мышшу"
  5375. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5376. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5377. msgstr "Тэкставы курсор не перамяшчаецца за курсорам мышы"
  5378. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5379. msgid "By clic&king on icon"
  5380. msgstr "&Пстрычкай па значку"
  5381. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5382. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5383. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5384. msgstr ""
  5385. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5386. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5387. msgid "Open with"
  5388. msgstr "Адкрыць у"
  5389. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5390. msgid "Scrolling"
  5391. msgstr "Пракрутка"
  5392. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5393. msgid "Selection"
  5394. msgstr "Вылучэнне"
  5395. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5396. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5397. msgid "Zoom"
  5398. msgstr "Маштаб"
  5399. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5400. msgid "&Mode:"
  5401. msgstr "&Рэжым:"
  5402. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5403. msgid "Double click"
  5404. msgstr "Падвойнай пстрычкай"
  5405. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5406. msgid "&Line by line"
  5407. msgstr "&Па радках"
  5408. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5409. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5410. msgstr "Па радках &за перамяшчэннем курсора"
  5411. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5412. msgid "&Page by page"
  5413. msgstr "П&а старонках"
  5414. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5415. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5416. msgstr "Адной пстрычкай (адкрываць файлы і каталогі)"
  5417. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5418. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5419. msgstr "Адной пстрычкай адкрываць каталогі, падвойнай - файлы"
  5420. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5421. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5422. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5423. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  5424. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5425. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5426. msgid "View log file content"
  5427. msgstr "Праглядзець змесціва журнала"
  5428. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5429. msgid "Individual directories per day"
  5430. msgstr "Асобныя каталогі на кожны дзень"
  5431. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5432. msgid "Log filenames with full path"
  5433. msgstr "Запісваць назвы файлаў з поўным шляхам"
  5434. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5435. msgid "Show menu bar on top "
  5436. msgstr "Паказаць меню акна "
  5437. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5438. msgid "Rename log"
  5439. msgstr "Журнал змены назваў"
  5440. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5441. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5442. msgstr "Замяняць хібныя сімвалы ў назвах на"
  5443. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5444. msgid "Append in the same rename log file"
  5445. msgstr "Дадаць у той самы журнал"
  5446. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5447. msgid "Per preset"
  5448. msgstr "На кожныя перадналады"
  5449. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5450. msgid "Exit with modified preset"
  5451. msgstr "Выйсці са змененымі перадналадамі"
  5452. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5453. msgid "Preset at launch"
  5454. msgstr "Перадналады пры запуску"
  5455. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5456. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5457. msgid "A&dd"
  5458. msgstr "&Дадаць"
  5459. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5460. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5461. msgid "Con&figure"
  5462. msgstr "Нал&адзіць"
  5463. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5464. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5465. msgid "E&nable"
  5466. msgstr "Ук&лючыць"
  5467. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5468. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5469. msgid "&Remove"
  5470. msgstr "&Выдаліць"
  5471. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5472. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5473. msgid "&Tweak"
  5474. msgstr "&Твікі"
  5475. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5476. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5477. msgid "Description"
  5478. msgstr "Апісанне"
  5479. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5480. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5481. msgid "Active"
  5482. msgstr "Актыўна"
  5483. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5484. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5485. msgid "Plugin"
  5486. msgstr "Убудова"
  5487. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5488. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5489. msgid "Registered for"
  5490. msgstr "Зарэгістравана на"
  5491. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5492. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5493. msgid "File name"
  5494. msgstr "Назва файла"
  5495. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5496. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5497. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5498. msgstr "Убу&довы пошуку дазваляюць выкарыстоўваць дадатковыя алгарытмы пошуку альбо вонкавыя інструменты (напрыклад, \"locate\" і т. п.)"
  5499. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5500. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5501. msgid "Active"
  5502. msgstr "Актыўна"
  5503. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5504. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5505. msgid "Plugin"
  5506. msgstr "Убудова"
  5507. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5508. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5509. msgid "Registered for"
  5510. msgstr "Зарэгістравана на"
  5511. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5512. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5513. msgid "File name"
  5514. msgstr "Назва файла"
  5515. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5516. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5517. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх дададзеных убудоў"
  5518. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5519. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5520. msgstr "Падчас дадання новай убудовы аўтаматычна адкрываць акно наладаў"
  5521. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5522. msgid "Configuration:"
  5523. msgstr "Канфігурацыя:"
  5524. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5525. msgid "Lua library file to use:"
  5526. msgstr "Бібліятэка Lua:"
  5527. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5528. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5529. msgid "Path to be relative to:"
  5530. msgstr "Шлях да:"
  5531. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5532. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5533. msgstr "Назва файла ўбудовы пры даданні:"
  5534. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5535. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5536. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5537. msgstr "Убудовы &архіватараў дазваляюць працаваць з архівамі"
  5538. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5539. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5540. msgid "Active"
  5541. msgstr "Актыўна"
  5542. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5543. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5544. msgid "Plugin"
  5545. msgstr "Убудова"
  5546. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5547. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5548. msgid "Registered for"
  5549. msgstr "Зарэгістравана на"
  5550. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5551. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5552. msgid "File name"
  5553. msgstr "Назва файла"
  5554. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5556. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5557. msgstr "Убудо&вы змесціва дазваляюць выводзіць дадатковыя звесткі аб файлах на панэлях пры пошуку альбо змене назваў файлаў"
  5558. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5559. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5560. msgid "Active"
  5561. msgstr "Актыўна"
  5562. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5563. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5564. msgid "Plugin"
  5565. msgstr "Убудова"
  5566. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5567. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5568. msgid "Registered for"
  5569. msgstr "Зарэгістравана на"
  5570. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5571. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5572. msgid "File name"
  5573. msgstr "Назва файла"
  5574. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5575. #, fuzzy
  5576. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5577. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5578. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5579. msgstr "У&будовы файлавых сістэм дазваляюць злучацца з дыскамі, недаступнымі з аперацыйнай сістэмы альбо вонкавымі прыладамі кшталту Palm/PocketPC."
  5580. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5581. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5582. msgid "Active"
  5583. msgstr "Актыўна"
  5584. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5585. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5586. msgid "Plugin"
  5587. msgstr "Убудова"
  5588. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5589. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5590. msgid "Registered for"
  5591. msgstr "Зарэгістравана на"
  5592. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5593. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5594. msgid "File name"
  5595. msgstr "Назва файла"
  5596. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5597. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5598. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5599. msgstr "Уб&удовы прагляду дазваляюць праглядаць ва ўнутранай праграме прагляду файлы розных фарматаў (выявы, табліцы, базы даных і т.п.)"
  5600. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5601. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5602. msgid "Active"
  5603. msgstr "Актыўна"
  5604. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5605. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5606. msgid "Plugin"
  5607. msgstr "Убудова"
  5608. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5609. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5610. msgid "Registered for"
  5611. msgstr "Зарэгістравана на"
  5612. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5613. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5614. msgid "File name"
  5615. msgstr "Назва файла"
  5616. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5617. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5618. msgstr "&Пачатак (назва мусіць пачынацца з уведзеных сімвалаў)"
  5619. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5620. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5621. msgstr "&Канец (апошнія сімвалы да ўведзенай кропкі мусяць супадаць)"
  5622. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5623. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5624. msgid "Options"
  5625. msgstr "Параметры"
  5626. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5627. msgid "Exact name match"
  5628. msgstr "Дакладнае супадзенне назвы"
  5629. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5630. msgid "Search case"
  5631. msgstr "Рэгістр пошуку"
  5632. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5633. msgid "Search for these items"
  5634. msgstr "Шукаць дадзеныя элементы"
  5635. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5636. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5637. msgstr "Пакідаць змененую назву падчас разблакавання ўкладкі"
  5638. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5639. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5640. msgstr "Актываваць па&нэль націскам на адну з яе ўкладак"
  5641. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5642. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5643. msgstr "&Паказваць загаловак укладкі нават калі яна адна"
  5644. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5645. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5646. msgstr "Закрываць дублікаты ўкладак падчас закрыцця праграмы"
  5647. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5648. msgid "Con&firm close all tabs"
  5649. msgstr "Патрабаваць пацвярдж&эння падчас закрыцця ўсіх укладак"
  5650. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5651. msgid "Confirm close locked tabs"
  5652. msgstr "Патрабаваць пацвярджэння падчас закрыцця ўсіх укладак"
  5653. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5654. msgid "&Limit tab title length to"
  5655. msgstr "&Найбольшая працягласць загалоўка ўкладкі"
  5656. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5657. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5658. msgstr "Пазначаць заблакаваныя ўкладкі \"*\""
  5659. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5660. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5661. msgstr "&Размяшчаць укладкі ў некалькі радкоў"
  5662. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5663. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5664. msgstr "Ctrl+&уверх адкрывае новую ўкладку"
  5665. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5666. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5667. msgstr "Адкрывае &новую ўкладку побач з бягучай"
  5668. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5669. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5670. msgstr "Выкарыстоўваць бягучыя ўкладкі па магчымасці"
  5671. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5672. msgid "Show ta&b close button"
  5673. msgstr "Паказваць кнопку закрыцця ўк&ладкі"
  5674. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5675. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5676. msgstr "Заўсёды паказваць літару дыска ў загалоўку ўкладкі"
  5677. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5678. msgid "Folder tabs headers"
  5679. msgstr "Загалоўкі ўкладак каталогаў"
  5680. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5681. msgid "characters"
  5682. msgstr "сімвалаў"
  5683. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5684. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5685. msgstr "Дзеянне па падвойнай пстрычцы па ўкладцы:"
  5686. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5687. msgid "Ta&bs position"
  5688. msgstr "Пазіцыі ўк&ладак"
  5689. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5690. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5691. msgid "None"
  5692. msgstr "Няма"
  5693. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5694. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5695. msgid "No"
  5696. msgstr "Не"
  5697. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5698. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5699. msgid "Left"
  5700. msgstr "Па леваму краю"
  5701. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5702. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5703. msgid "Right"
  5704. msgstr "Па праваму краю"
  5705. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5706. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5707. msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля перазахавання"
  5708. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5709. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5710. msgstr "Пераходзіць да наладаў улюбёных укладак пасля стварэння новых"
  5711. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5712. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5713. msgstr "Уключыць дадатковыя параметры ўлюбёных укладак"
  5714. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5715. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5716. msgstr "Прадвызначаныя дадатковыя налады для новых улюбёных укладак:"
  5717. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5718. msgid "Folder tabs headers extra"
  5719. msgstr "Дадатковыя параметры выбраных каталогаў"
  5720. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5721. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5722. msgstr "Захоўваць існыя ўкладкі пасля аднаўлення:"
  5723. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5724. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5725. msgstr "Укладкі, захаваныя злева, адновяцца:"
  5726. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5727. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5728. msgstr "Укладкі, захаваныя справа, адновяцца:"
  5729. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5731. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5732. msgstr "Захоўваць гісторыю каталогаў для ўлюбёных укладак:"
  5733. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5734. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5735. msgstr "Прадвызначаная пазіцыя ў меню падчас захавання новай улюбёнай укладкі:"
  5736. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5737. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5738. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5739. msgstr "{command} мусіць быць тут, каб вызначыць загад, што будзе запушчаны ў тэрмінале"
  5740. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5741. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5742. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5743. msgstr "{command} мусіць быць тут, каб вызначыць загад, што будзе запушчаны ў тэрмінале"
  5744. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5745. msgid "Command for just running terminal:"
  5746. msgstr "Загад на запуск тэрмінала:"
  5747. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5748. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5749. msgstr "Загад на запуск загаду ў тэрмінале з закрыццём акна:"
  5750. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5751. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5752. msgstr "Загад на запуск загаду ў тэрмінале з адкрытым акном:"
  5753. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5754. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5755. msgid "Command:"
  5756. msgstr "Загад:"
  5757. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5758. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5759. msgid "Parameters:"
  5760. msgstr "Параметры:"
  5761. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5762. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5763. msgid "Command:"
  5764. msgstr "Загад:"
  5765. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5766. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5767. msgid "Parameters:"
  5768. msgstr "Параметры:"
  5769. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5770. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5771. msgid "Command:"
  5772. msgstr "Загад:"
  5773. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5774. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5775. msgid "Parameters:"
  5776. msgstr "Параметры:"
  5777. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5778. msgid "C&lone button"
  5779. msgstr "Кл&анаваць кнопку"
  5780. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5782. msgid "&Delete"
  5783. msgstr "&Выдаліць"
  5784. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5785. msgid "Edit hot&key"
  5786. msgstr "Рэдагаваць гарачую& клавішу"
  5787. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5788. msgid "&Insert new button"
  5789. msgstr "&Уставіць новую клавішу"
  5790. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5791. msgid "Select"
  5792. msgstr "Абраць"
  5793. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5794. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5795. msgid "Other..."
  5796. msgstr "Іншае..."
  5797. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5798. msgid "Remove hotke&y"
  5799. msgstr "Выдаліць гарачую& клавішу"
  5800. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5801. msgid "Suggest"
  5802. msgstr "Прапановы"
  5803. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5804. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5805. msgstr "Выплыўныя прапановы на падставе тыпу кнопкі, загаду і параметраў"
  5806. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5807. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5808. msgid "&Flat buttons"
  5809. msgstr "&Плоскія кнопкі"
  5810. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5811. msgid "Report errors with commands"
  5812. msgstr "Паведаміць пра памылкі з загадамі"
  5813. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5814. msgid "Sho&w captions"
  5815. msgstr "&Паказваць надпісы"
  5816. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5817. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5818. msgstr "Увядзіце параметры загаду, кожны ў асобным радку. F1- дапамога."
  5819. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5820. msgid "Appearance"
  5821. msgstr "Выгляд"
  5822. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5823. msgid "&Bar size:"
  5824. msgstr "Памер &панэлі:"
  5825. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5826. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5827. msgid "Co&mmand:"
  5828. msgstr "Зага&д:"
  5829. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5830. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5831. msgid "Parameter&s:"
  5832. msgstr "Парамет&ры:"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5834. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5835. msgid "Help"
  5836. msgstr "Даведка"
  5837. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5838. msgid "Hot key:"
  5839. msgstr "Гарачая клавіша:"
  5840. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5841. msgid "Ico&n:"
  5842. msgstr "Зна&чок:"
  5843. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5844. msgid "Icon si&ze:"
  5845. msgstr "&Памер значка:"
  5846. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5847. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5848. msgid "Co&mmand:"
  5849. msgstr "За&гад:"
  5850. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5851. msgid "&Parameters:"
  5852. msgstr "&Параметры:"
  5853. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5854. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5855. msgid "Start pat&h:"
  5856. msgstr "Ш&лях запуску:"
  5857. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5858. msgid "Style:"
  5859. msgstr "Стыль:"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5861. msgid "&Tooltip:"
  5862. msgstr "&Падказка:"
  5863. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5864. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5865. msgstr "Дадаць панэль інструментаў з усімі загадамі DC"
  5866. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5867. msgid "for an external command"
  5868. msgstr "для вонкавага загаду"
  5869. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5870. msgid "for an internal command"
  5871. msgstr "для ўнутранага загаду"
  5872. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5873. msgid "for a separator"
  5874. msgstr "для падзяляльніка"
  5875. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5876. msgid "for a sub-tool bar"
  5877. msgstr "для дадатковай панэлі інструментаў"
  5878. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5879. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5880. msgid "Backup..."
  5881. msgstr "Стварэнне рэзервовай копіі..."
  5882. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5883. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5884. msgid "Export..."
  5885. msgstr "Экспарт..."
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5887. msgid "Current toolbar..."
  5888. msgstr "Бягучая панэль інструментаў..."
  5889. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5890. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5891. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5892. msgstr "у файл панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5893. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5894. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5895. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5896. msgstr "у файл TC .BAR (пакінуць існы)"
  5897. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5898. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5899. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5900. msgstr "у файл TC .BAR (выдаліць існы)"
  5901. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5902. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5903. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5904. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (пакінуць існы)"
  5905. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5906. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5907. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5908. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&ыдаліць існы)"
  5909. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5910. msgid "Top toolbar..."
  5911. msgstr "Верхняя панэль інструментаў..."
  5912. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5913. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5914. msgstr "Захаваць файл рэзервовай копіі панэлі інструментаў"
  5915. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5916. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5917. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5918. msgstr "у файл панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5919. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5920. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5921. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5922. msgstr "у файл TC .BAR (пакінуць існы)"
  5923. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5924. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5925. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5926. msgstr "у файл TC .BAR (выдаліць існы)"
  5927. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5928. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5929. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5930. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (пакінуць існы)"
  5931. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5932. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5933. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5934. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" TC (&ыдаліць існы)"
  5935. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5936. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5937. msgid "just after current selection"
  5938. msgstr "адразу пасля абранага"
  5939. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5941. msgid "as first element"
  5942. msgstr "як першы элемент"
  5943. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5945. msgid "as last element"
  5946. msgstr "як апошні элемент"
  5947. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5949. msgid "just prior current selection"
  5950. msgstr "адразу перад абраным"
  5951. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5953. msgid "Import..."
  5954. msgstr "Імпарт..."
  5955. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5956. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5957. msgstr "Аднавіць панэль інструментаў з рэзервовай копіі"
  5958. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5959. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5960. msgid "to add to current toolbar"
  5961. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  5962. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5963. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5964. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5965. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5967. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5968. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5969. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5971. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5972. msgid "to add to top toolbar"
  5973. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  5974. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5975. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5976. msgid "to replace top toolbar"
  5977. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  5978. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5979. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5980. msgstr "з файла панэлі інструментаў (.toolbar)"
  5981. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5982. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5983. msgid "to add to current toolbar"
  5984. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  5985. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5986. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5987. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5988. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5990. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5991. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5992. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  5993. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5994. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5995. msgid "to add to top toolbar"
  5996. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  5997. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5998. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5999. msgid "to replace top toolbar"
  6000. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6002. msgid "from a single TC .BAR file"
  6003. msgstr "з адзіночнага файла TC .BAR"
  6004. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6005. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6006. msgid "to add to current toolbar"
  6007. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6009. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6010. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6011. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  6012. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6013. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6014. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6015. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6017. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6018. msgid "to add to top toolbar"
  6019. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  6020. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6021. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  6022. msgid "to replace top toolbar"
  6023. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6024. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6025. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6026. msgstr "з файла ТС \"&wincmd.ini\"..."
  6027. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6028. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6029. msgid "to add to current toolbar"
  6030. msgstr "дадаць на бягучую панэль інструментаў"
  6031. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6032. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6033. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6034. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў у бягучай панэлі інструментаў"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6037. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6038. msgstr "дадаць на новую панэль інструментаў найвышэйшай панэлі інструментаў"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6041. msgid "to add to top toolbar"
  6042. msgstr "дадаць на найвышэйшую панэль інструментаў"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6045. msgid "to replace top toolbar"
  6046. msgstr "замяніць найвышэйшую панэль інструментаў"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6048. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6049. msgid "just after current selection"
  6050. msgstr "адразу пасля абранага"
  6051. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6052. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6053. msgid "as first element"
  6054. msgstr "як першы элемент"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6057. msgid "as last element"
  6058. msgstr "як апошні элемент"
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6061. msgid "just prior current selection"
  6062. msgstr "адразу перад абраным"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6065. msgid "Search and replace..."
  6066. msgstr "Знайсці і замяніць..."
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6068. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6069. msgid "just after current selection"
  6070. msgstr "адразу пасля абранага"
  6071. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6072. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6073. msgid "as first element"
  6074. msgstr "як першы элемент"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6076. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6077. msgid "as last element"
  6078. msgstr "як апошні элемент"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6081. msgid "just prior current selection"
  6082. msgstr "адразу перад абраным"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6084. msgid "in all of all the above..."
  6085. msgstr "ва ўсім вышэй згаданым..."
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6087. msgid "in all commands..."
  6088. msgstr "ва ўсіх загадах..."
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6090. msgid "in all icon names..."
  6091. msgstr "ва ўсіх назвах значкоў..."
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6093. msgid "in all parameters..."
  6094. msgstr "ва ўсіх параметрах..."
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6096. msgid "in all start path..."
  6097. msgstr "ва ўсіх пачатковых шляхах..."
  6098. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6099. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6100. msgid "just after current selection"
  6101. msgstr "адразу пасля абранага"
  6102. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6103. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6104. msgid "as first element"
  6105. msgstr "як першы элемент"
  6106. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6107. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6108. msgid "as last element"
  6109. msgstr "як апошні элемент"
  6110. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6111. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6112. msgid "just prior current selection"
  6113. msgstr "адразу перад абраным"
  6114. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6115. msgid "Line break"
  6116. msgstr ""
  6117. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6118. msgid "Separator"
  6119. msgstr "Падзяляльнік"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6121. msgid "Space"
  6122. msgstr "Прагал"
  6123. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6124. msgid "Button type"
  6125. msgstr "Тып кнопкі"
  6126. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6127. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6128. msgstr "Ужыць бягучыя налады да ўсіх назваў файлаў і шляхоў"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6131. msgid "Commands"
  6132. msgstr "Загады"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6135. msgid "Icons"
  6136. msgstr "Значкі"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6139. msgid "Starting paths"
  6140. msgstr "Шляхі запуску"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6143. msgid "Paths"
  6144. msgstr "Шляхі"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6146. msgid "Do this for files and paths for:"
  6147. msgstr "Ужыць для:"
  6148. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6149. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6150. msgid "Path to be relative to:"
  6151. msgstr "Шлях да:"
  6152. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6153. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6154. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6155. msgstr "Спосаб вызначэння шляхоў падчас дадання значкоў, загадаў і шляхоў запуску:"
  6156. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6157. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6158. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6159. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  6160. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6161. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6162. msgstr "&Пакідаць адкрытым акно тэрмінала пасля выканання праграмы"
  6163. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6164. msgid "&Execute in terminal"
  6165. msgstr "&Выконваць у тэрмінале"
  6166. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6167. msgid "&Use external program"
  6168. msgstr "&Выкарыстоўваць вонкавую праграму"
  6169. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6170. msgid "A&dditional parameters"
  6171. msgstr "&Дадатковыя параметры"
  6172. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6173. msgid "&Path to program to execute"
  6174. msgstr "&Шлях да праграмы для выканання"
  6175. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6176. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6177. msgid "A&dd"
  6178. msgstr "&Дадаць"
  6179. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6181. msgid "A&pply"
  6182. msgstr "У&жыць"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6185. msgid "Cop&y"
  6186. msgstr "&Капіяваць"
  6187. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6189. msgid "Delete"
  6190. msgstr "Вы&даліць"
  6191. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6192. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6193. msgid "Template..."
  6194. msgstr "Шаблон..."
  6195. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6196. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6197. msgid "&Rename"
  6198. msgstr "&Змяніць назву"
  6199. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6200. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6201. msgid "Oth&er..."
  6202. msgstr "Ін&шае..."
  6203. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6204. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6205. msgstr "Канфігурацыя падказкі для абранага тыпу файлаў:"
  6206. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6207. msgid "General options about tooltips:"
  6208. msgstr "Агульныя параметры падказак:"
  6209. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6210. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6211. msgstr "&Паказваць на файлавай панэлі выплыўныя падказкі"
  6212. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6213. msgid "Category &hint:"
  6214. msgstr "Падказка&:"
  6215. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6216. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6217. msgid "Category &mask:"
  6218. msgstr "&Маска катэгорыі:"
  6219. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6220. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6221. msgstr "Хаваць падказку праз:"
  6222. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6223. msgid "Tooltip showing mode:"
  6224. msgstr "Рэжым адлюстравання падказак:"
  6225. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6226. msgid "&File types:"
  6227. msgstr "&Тыпы файлаў:"
  6228. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6229. msgid "Discard Modifications"
  6230. msgstr "Адкінуць змены"
  6231. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6232. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6233. msgid "Export..."
  6234. msgstr "Экспарт..."
  6235. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6236. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6237. msgid "Import..."
  6238. msgstr "Імпарт..."
  6239. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6240. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6241. msgstr "Сартаваць тыпы файлаў"
  6242. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6243. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6244. msgstr "Падвойная пстрычка па верхняму радку файлавай панэлі"
  6245. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6247. msgid "With the menu and internal command"
  6248. msgstr "Пры дапамозе меню і ўнутранага загаду"
  6249. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6250. msgid "Double click in tree select and exit"
  6251. msgstr "Падвойная пстрычка па абранаму ў дрэве і выхад"
  6252. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6253. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6254. msgid "With the menu and internal command"
  6255. msgstr "Пры дапамозе меню і ўнутранага загаду"
  6256. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6257. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6258. msgstr "Падвойная пстрычка па ўкладцы"
  6259. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6260. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6261. msgstr "Калі выкарыстоўваецца спалучэнне клавішаў, то акно закрыецца пасля выбару"
  6262. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6263. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6264. msgstr "Пстрычка мышы па абранаму ў дрэве і выхад"
  6265. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6266. msgid "Use it for Command Line History"
  6267. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю загаднага радка"
  6268. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6269. msgid "Use it for the Dir History"
  6270. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю каталога"
  6271. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6272. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6273. msgstr "Выкарыстоўваць гісторыю каталога (наведаныя каталогі)"
  6274. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6275. msgid "Behavior regarding selection:"
  6276. msgstr "Паводзіны пры абіранні:"
  6277. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6278. msgid "Tree View Menus related options:"
  6279. msgstr "Параметры меню ў выглядзе дрэва:"
  6280. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6281. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6282. msgstr "Дзе выкарыстоўваць меню ў выглядзе дрэва:"
  6283. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6284. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6285. msgstr "*НАТАТКА: Стан такіх параметраў, як адчувальнасць да рэгістра, ігнараванне акцэнтаў, захоўваецца для наступных выклікаў меню."
  6286. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6287. msgid "With Directory Hotlist:"
  6288. msgstr "З выбранымі каталогамі:"
  6289. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6290. msgid "With Favorite Tabs:"
  6291. msgstr "З выбранымі ўкладкамі:"
  6292. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6293. msgid "With History:"
  6294. msgstr "З гісторыяй:"
  6295. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6296. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6297. msgid "..."
  6298. msgstr "..."
  6299. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6300. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6301. msgstr "Выкарыстоўваць і паказваць спалучэнні клавішаў для выбару элементаў"
  6302. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6303. msgid "Font"
  6304. msgstr "Шрыфт"
  6305. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6306. msgid "Layout and colors options:"
  6307. msgstr "Параметры колераў і макет:"
  6308. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6309. msgid "Background color:"
  6310. msgstr "Колер фону:"
  6311. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6312. msgid "Cursor color:"
  6313. msgstr "Колер курсора:"
  6314. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6315. msgid "Found text color:"
  6316. msgstr "Колер знойдзенага тэксту:"
  6317. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6318. msgid "Found text under cursor:"
  6319. msgstr "Колер знойдзенага тэксту пад курсорам:"
  6320. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6321. msgid "Normal text color:"
  6322. msgstr "Колер звычайнага тэксту:"
  6323. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6324. msgid "Normal text under cursor:"
  6325. msgstr "Колер звычайнага тэксту пад курсорам:"
  6326. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6327. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6328. msgstr "Папярэдні прагляд:"
  6329. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6330. msgid "Secondary text color:"
  6331. msgstr "Колер дадатковага тэксту:"
  6332. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6333. msgid "Secondary text under cursor:"
  6334. msgstr "Колер дадатковага тэксту пад курсорам:"
  6335. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6336. msgid "Shortcut color:"
  6337. msgstr "Колер гарачай клавішы:"
  6338. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6339. msgid "Shortcut under cursor:"
  6340. msgstr "Колер гарачай клавішы пад курсорам:"
  6341. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6342. msgid "Unselectable text color:"
  6343. msgstr "Колер тэксту, які не вылучаецца:"
  6344. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6345. msgid "Unselectable under cursor:"
  6346. msgstr "Колер тэксту пад курсорам, які не вылучаецца:"
  6347. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6348. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6349. msgstr "Змяніце колеры злева, і вы ўбачыце як будзе выглядаць вашае меню."
  6350. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6351. msgid "Internal viewer options"
  6352. msgstr ""
  6353. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6354. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6355. msgstr "&Колькасць слупкоў у рэжыме кнігі"
  6356. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6357. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6358. msgid "Con&figure"
  6359. msgstr "Нал&адзіць"
  6360. #: tfrmpackdlg.caption
  6361. msgid "Pack files"
  6362. msgstr "Запакаваць файлы"
  6363. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6364. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6365. msgstr "Ства&рыць асобныя архівы, адзін архіў на кожны абраны файл/каталог"
  6366. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6367. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6368. msgstr "Архіў, які &сам распакоўваецца"
  6369. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6370. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6371. msgid "Encr&ypt"
  6372. msgstr "Шыф&раванне"
  6373. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6374. msgid "Mo&ve to archive"
  6375. msgstr "Пера&мяшчаць у архіў"
  6376. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6377. msgid "&Multiple disk archive"
  6378. msgstr "&Складаны архіў"
  6379. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6380. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6381. msgstr "С&пачатку пакаваць у архіў TAR"
  6382. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6383. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6384. msgstr "Захоўваць &шлях"
  6385. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6386. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6387. msgstr "Файл(ы) у архіве:"
  6388. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6389. msgid "Packer"
  6390. msgstr "Архіватар"
  6391. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6392. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6393. msgid "&Close"
  6394. msgstr "&Закрыць"
  6395. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6396. msgid "Unpack &all and execute"
  6397. msgstr "Распакаваць у&сё і выканаць"
  6398. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6399. msgid "&Unpack and execute"
  6400. msgstr "&Распакаваць і выканаць"
  6401. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6402. msgid "Properties of packed file"
  6403. msgstr "Уласцівасці запакаванага файла"
  6404. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6405. msgid "Attributes:"
  6406. msgstr "Атрыбуты:"
  6407. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6408. msgid "Compression ratio:"
  6409. msgstr "Узровень сціскання:"
  6410. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6411. msgid "Date:"
  6412. msgstr "Дата:"
  6413. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6414. msgid "Method:"
  6415. msgstr "Метад:"
  6416. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6417. msgid "Original size:"
  6418. msgstr "Першапачатковы памер:"
  6419. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6420. msgid "File:"
  6421. msgstr "Файл:"
  6422. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6423. msgid "Packed size:"
  6424. msgstr "Памер запакаванага:"
  6425. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6426. msgid "Packer:"
  6427. msgstr "Архіватар:"
  6428. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6429. msgid "Time:"
  6430. msgstr "Час:"
  6431. #: tfrmprintsetup.caption
  6432. msgid "Print configuration"
  6433. msgstr "Канфігурацыя друку"
  6434. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6435. msgid "Margins (mm)"
  6436. msgstr "Палі (мм)"
  6437. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6438. msgid "&Bottom:"
  6439. msgstr "&Ніз:"
  6440. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6441. msgid "&Left:"
  6442. msgstr "&Па леваму краю:"
  6443. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6444. msgid "&Right:"
  6445. msgstr "&Па праваму краю:"
  6446. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6447. msgid "&Top:"
  6448. msgstr "&Верх:"
  6449. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6450. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6451. msgid "X"
  6452. msgstr "X"
  6453. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6454. msgid "Close filter panel"
  6455. msgstr "Закрыць панэль фільтравання"
  6456. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6457. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6458. msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку і фільтравання"
  6459. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6460. msgid "Aa"
  6461. msgstr "Aa"
  6462. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6463. msgid "Case Sensitive"
  6464. msgstr "Зважаць на рэгістр"
  6465. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6466. msgid "Ďï"
  6467. msgstr ""
  6468. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6469. msgid "Diacritics and ligatures"
  6470. msgstr ""
  6471. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6472. msgid "D"
  6473. msgstr "D"
  6474. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6475. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6476. msgid "Directories"
  6477. msgstr "Каталогі"
  6478. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6479. msgid "F"
  6480. msgstr "F"
  6481. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6482. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6483. msgid "Files"
  6484. msgstr "Файлы"
  6485. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6486. msgid "{"
  6487. msgstr "{"
  6488. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6489. msgid "Match Beginning"
  6490. msgstr "Супадае з пачаткам"
  6491. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6492. msgid "}"
  6493. msgstr "}"
  6494. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6495. msgid "Match Ending"
  6496. msgstr "Супадае з канцом"
  6497. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6498. msgid "Filter"
  6499. msgstr "Фільтраваць"
  6500. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6501. msgid "Toggle between search or filter"
  6502. msgstr "Пошук альбо фільтр"
  6503. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6504. msgid "&More rules"
  6505. msgstr "&Дадаць правіла"
  6506. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6507. msgid "L&ess rules"
  6508. msgstr "&Выдаліць правіла"
  6509. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6510. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6511. msgstr "Выкарыстоўваць убудовы &змесціва, камбінаваць з:"
  6512. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6513. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6514. msgid "Field"
  6515. msgstr "Поле"
  6516. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6517. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6518. msgid "Operator"
  6519. msgstr "Аператар"
  6520. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6521. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6522. msgid "Plugin"
  6523. msgstr "Убудова"
  6524. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6525. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6526. msgid "Value"
  6527. msgstr "Значэнне"
  6528. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6529. msgid "&AND (all match)"
  6530. msgstr "&І (усе супадзенні)"
  6531. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6532. msgid "&OR (any match)"
  6533. msgstr "&АЛЬБО (любое супадзенне)"
  6534. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6535. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6536. msgid "&Apply"
  6537. msgstr "&Ужыць"
  6538. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6539. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6540. msgid "&Cancel"
  6541. msgstr "&Скасаваць"
  6542. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6543. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6544. msgid "Template..."
  6545. msgstr "Шаблон..."
  6546. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6547. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6548. msgid "Template..."
  6549. msgstr "Шаблон..."
  6550. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6551. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6552. msgid "&OK"
  6553. msgstr "&Добра"
  6554. #: tfrmselectduplicates.caption
  6555. msgid "Select duplicate files"
  6556. msgstr "Абраць дублікаты файлаў"
  6557. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6558. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6559. msgstr "&Пакінуць прынамсі адзін файл з кожнай групы невылучаным:"
  6560. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6561. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6562. msgid "*"
  6563. msgstr "*"
  6564. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6565. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6566. msgstr "&Прыбраць вылучэнне па назве ці пашырэнні:"
  6567. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6568. msgid "&1."
  6569. msgstr "&1."
  6570. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6571. msgid "Select by &name/extension:"
  6572. msgstr "Абраць па &назве ці пашырэнні:"
  6573. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6574. msgid "&2."
  6575. msgstr "&2."
  6576. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6577. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6578. msgid "&Cancel"
  6579. msgstr "&Скасаваць"
  6580. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6581. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6582. msgid "&OK"
  6583. msgstr "&Добра"
  6584. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6585. msgid "Sep&arator"
  6586. msgstr "&Падзяляльнік"
  6587. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6588. msgid "Count from"
  6589. msgstr "Лічыць ад"
  6590. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6591. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6592. msgid "Result:"
  6593. msgstr "Вынік:"
  6594. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6595. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6596. msgstr "&Абраць каталогі для ўстаўкі"
  6597. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6598. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6599. msgid "The en&d"
  6600. msgstr "&канца"
  6601. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6602. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6603. msgid "The sta&rt"
  6604. msgstr "&пачатку"
  6605. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6606. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6607. msgid "&Cancel"
  6608. msgstr "&Скасаваць"
  6609. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6610. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6611. msgid "&OK"
  6612. msgstr "&Добра"
  6613. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6614. msgid "Count first from"
  6615. msgstr "Першы ад"
  6616. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6617. msgid "Count last from"
  6618. msgstr "Апошні ад"
  6619. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6620. msgid "Range description"
  6621. msgstr "Дыяпазон"
  6622. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6623. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6624. msgid "Result:"
  6625. msgstr "Вынік:"
  6626. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6627. msgid "&Select the characters to insert:"
  6628. msgstr "&Абраць сімвалы для ўстаўкі:"
  6629. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6630. msgid "[&First:Last]"
  6631. msgstr "[&Першы:Апошні]"
  6632. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6633. msgid "[First,&Length]"
  6634. msgstr "[Першы,&Даўжыня]"
  6635. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6636. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6637. msgid "The en&d"
  6638. msgstr "&канца"
  6639. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6640. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6641. msgid "The sta&rt"
  6642. msgstr "&пачатку"
  6643. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6644. msgid "The &end"
  6645. msgstr "&канца"
  6646. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6647. msgid "The s&tart"
  6648. msgstr "&пачатку"
  6649. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6650. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6651. msgid "&Cancel"
  6652. msgstr "&Скасаваць"
  6653. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6654. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6655. msgid "&OK"
  6656. msgstr "&Добра"
  6657. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6658. msgid "Change attributes"
  6659. msgstr "Змяніць атрыбуты"
  6660. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6661. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6662. msgid "SGID"
  6663. msgstr "SGID"
  6664. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6665. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6666. msgid "Sticky"
  6667. msgstr "Мацавальны"
  6668. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6669. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6670. msgid "SUID"
  6671. msgstr "SUID"
  6672. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6673. msgid "Archive"
  6674. msgstr "Архіў"
  6675. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6676. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6677. msgid "Created:"
  6678. msgstr "Створаны:"
  6679. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6680. msgid "Hidden"
  6681. msgstr "Схаваны"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6683. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6684. msgid "Accessed:"
  6685. msgstr "Апошні доступ:"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6687. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6688. msgid "Modified:"
  6689. msgstr "Зменены:"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6691. msgid "Read only"
  6692. msgstr "Толькі чытанне"
  6693. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6694. msgid "Including subfolders"
  6695. msgstr "Уключаючы падкаталогі"
  6696. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6697. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6698. msgid "System"
  6699. msgstr "Сістэма"
  6700. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6701. msgid "Timestamp properties"
  6702. msgstr "Уласцівасці пазнакі часу"
  6703. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6704. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6705. msgid "Attributes"
  6706. msgstr "Атрыбуты"
  6707. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6708. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6709. msgid "Attributes"
  6710. msgstr "Атрыбуты"
  6711. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6712. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6713. msgid "Bits:"
  6714. msgstr "Біты:"
  6715. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6716. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6717. msgid "Group"
  6718. msgstr "Група"
  6719. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6720. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6721. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6722. msgstr "(шэрае поле адпавядае нязменнаму значэнню)"
  6723. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6724. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6725. msgid "Other"
  6726. msgstr "Іншае"
  6727. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6728. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6729. msgid "Owner"
  6730. msgstr "Уладальнік"
  6731. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6732. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6733. msgid "-----------"
  6734. msgstr "-----------"
  6735. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6736. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6737. msgid "Text:"
  6738. msgstr "Тэкст:"
  6739. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6740. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6741. msgid "Execute"
  6742. msgstr "Выкананне"
  6743. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6744. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6745. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6746. msgstr "(шэрае поле адпавядае нязменнаму значэнню)"
  6747. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6748. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6749. msgid "Octal:"
  6750. msgstr "Васьмярковы:"
  6751. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6752. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6753. msgid "Read"
  6754. msgstr "Чытанне"
  6755. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6756. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6757. msgid "Write"
  6758. msgstr "Запісаць"
  6759. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6760. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6761. msgid " "
  6762. msgstr " "
  6763. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6764. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6765. msgid " "
  6766. msgstr " "
  6767. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6768. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6769. msgid " "
  6770. msgstr " "
  6771. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6772. msgid "&Sort"
  6773. msgstr "&Сартаваць"
  6774. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6775. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6776. msgid "&Cancel"
  6777. msgstr "&Скасаваць"
  6778. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6779. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6780. msgid "&OK"
  6781. msgstr "&Добра"
  6782. #: tfrmsortanything.caption
  6783. msgid "frmSortAnything"
  6784. msgstr "frmSortAnything"
  6785. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6786. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6787. msgstr "Можна сартаваць перацягваннем"
  6788. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6789. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6790. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6791. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  6792. #: tfrmsplitter.caption
  6793. msgid "Splitter"
  6794. msgstr "Падзяляльнік"
  6795. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6796. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6797. msgstr "Стварыць файл кантрольнай сумы"
  6798. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6799. msgid "1457664B - 3.5\""
  6800. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6801. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6802. msgid "Size and number of parts"
  6803. msgstr "Памер і нумары частак"
  6804. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6805. msgid "Split the file to directory:"
  6806. msgstr "Разбіць файл у каталог:"
  6807. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6808. msgid "&Number of parts"
  6809. msgstr "Колькасць частак"
  6810. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6811. msgid "&Bytes"
  6812. msgstr "&Байтаў"
  6813. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6814. msgid "&Gigabytes"
  6815. msgstr "&Гігабайтаў"
  6816. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6817. msgid "&Kilobytes"
  6818. msgstr "&Кілабайтаў"
  6819. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6820. msgid "&Megabytes"
  6821. msgstr "&Мегабайтаў"
  6822. #: tfrmstartingsplash.caption
  6823. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6824. msgid "Double Commander"
  6825. msgstr "Double Commander"
  6826. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6827. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6828. msgid "Build"
  6829. msgstr "Зборка"
  6830. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6831. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6832. msgid "Commit"
  6833. msgstr "Унесці"
  6834. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6835. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6836. msgid "Free Pascal"
  6837. msgstr "Free Pascal"
  6838. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6839. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6840. msgid "Lazarus"
  6841. msgstr "Lazarus"
  6842. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6843. msgid "Operating System"
  6844. msgstr "Аперацыйная сістэма"
  6845. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6846. msgid "Platform"
  6847. msgstr "Платформа"
  6848. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6849. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6850. msgid "Revision"
  6851. msgstr "Рэвізія"
  6852. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6853. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6854. msgid "Double Commander"
  6855. msgstr "Double Commander"
  6856. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6857. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6858. msgid "Version"
  6859. msgstr "Версія"
  6860. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6861. msgid "WidgetsetVer"
  6862. msgstr "Бібліятэка віджэтаў"
  6863. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6864. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6865. msgid "&Cancel"
  6866. msgstr "&Скасаваць"
  6867. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6868. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6869. msgid "&OK"
  6870. msgstr "&Добра"
  6871. #: tfrmsymlink.caption
  6872. msgid "Create symbolic link"
  6873. msgstr "Стварыць сімвалічную спасылку"
  6874. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6875. msgid "Use &relative path when possible"
  6876. msgstr "&Адносны шлях па магчымасці"
  6877. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6878. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6879. msgid "&Destination that the link will point to"
  6880. msgstr "&На што паказвае спасылка"
  6881. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6882. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6883. msgid "&Link name"
  6884. msgstr "Назва с&пасылкі"
  6885. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6886. msgid "Delete on both sides"
  6887. msgstr "Выдаліць з абодвух бакоў"
  6888. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6889. msgid "<- Delete left"
  6890. msgstr "<- Выдаліць злева"
  6891. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6892. msgid "-> Delete right"
  6893. msgstr "-> Выдаліць справа"
  6894. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6895. msgid "Remove selection"
  6896. msgstr "Прыбраць адмеціну капіявання/выдалення"
  6897. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6898. msgid "Select for copying (default direction)"
  6899. msgstr "Абраць для капіявання (прадвызначаны напрамак)"
  6900. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6901. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6902. msgstr "Абраць для капіявання -> (злева ўправа)"
  6903. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6904. msgid "Reverse copy direction"
  6905. msgstr "Змяніць напрамак капіявання"
  6906. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6907. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6908. msgstr "Абраць для капіявання <- (справа ўлева)"
  6909. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6910. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6911. msgstr "Абраць для выдалення <-> (абодва)"
  6912. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6913. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6914. msgstr "Абраць для выдалення <- (злева)"
  6915. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6916. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6917. msgstr "Абраць для выдалення -> (справа)"
  6918. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6919. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6920. msgid "Close"
  6921. msgstr "Закрыць"
  6922. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6923. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  6924. msgid "Compare"
  6925. msgstr "Параўнаць"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6927. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6928. msgid "Template..."
  6929. msgstr "Шаблон..."
  6930. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6931. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6932. msgid "Synchronize"
  6933. msgstr "Сінхранізаваць"
  6934. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6935. msgid "Synchronize directories"
  6936. msgstr "Сінхранізаваць каталогі"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6938. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  6939. msgid "*"
  6940. msgstr "*"
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6942. msgid "asymmetric"
  6943. msgstr "асіметрычна"
  6944. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6945. msgid "by content"
  6946. msgstr "па змесціву"
  6947. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6948. msgid "ignore date"
  6949. msgstr "не зважаць на дату"
  6950. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6951. msgid "only selected"
  6952. msgstr "толькі абранае"
  6953. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6954. msgid "Subdirs"
  6955. msgstr "Падкаталогі"
  6956. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6957. msgid "Show:"
  6958. msgstr "Паказваць:"
  6959. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6960. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6961. msgid "Name"
  6962. msgstr "Назва"
  6963. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6964. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6965. msgid "Size"
  6966. msgstr "Памер"
  6967. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6968. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6969. msgid "Date"
  6970. msgstr "Дата"
  6971. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6972. msgid "<=>"
  6973. msgstr "<=>"
  6974. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6975. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6976. msgid "Date"
  6977. msgstr "Дата"
  6978. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6979. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6980. msgid "Size"
  6981. msgstr "Памер"
  6982. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6983. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6984. msgid "Name"
  6985. msgstr "Назва"
  6986. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6987. msgid "(in main window)"
  6988. msgstr "(у асноўным акне)"
  6989. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6990. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6991. msgid "Compare"
  6992. msgstr "Параўнаць"
  6993. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6994. msgid "View left"
  6995. msgstr "Паказаць злева"
  6996. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6997. msgid "View right"
  6998. msgstr "Паказаць справа"
  6999. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7000. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7001. msgid "<"
  7002. msgstr "<"
  7003. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7004. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7005. msgid ">"
  7006. msgstr ">"
  7007. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7008. msgid "duplicates"
  7009. msgstr "дублікаты"
  7010. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7011. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7012. msgid "="
  7013. msgstr "="
  7014. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7015. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7016. msgid "!="
  7017. msgstr "!="
  7018. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7019. msgid "singles"
  7020. msgstr "адзіночныя"
  7021. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7022. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7023. msgstr "Калі ласка, націсніце \"Параўнаць\", каб пачаць"
  7024. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7025. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7026. msgid "Synchronize"
  7027. msgstr "Сінхранізаваць"
  7028. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7029. msgid "Confirm overwrites"
  7030. msgstr "Пацвердзіць перазапіс"
  7031. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7032. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7033. msgid "Tree View Menu"
  7034. msgstr "Меню ў выглядзе дрэва"
  7035. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7036. msgid "Select your hot directory:"
  7037. msgstr "Абярыце ваш выбраны каталог:"
  7038. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7039. msgid "Search is case sensitive"
  7040. msgstr "Пошук ўлічвае рэгістр"
  7041. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7042. msgid "Full collapse"
  7043. msgstr "Згарнуць усе"
  7044. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7045. msgid "Full expand"
  7046. msgstr "Разгарнуць усе"
  7047. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7048. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7049. msgstr "Пошук не ўлічвае акцэнты і лігатуры"
  7050. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7051. msgid "Search is not case sensitive"
  7052. msgstr "Пошук не ўлічвае рэгістр"
  7053. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7054. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7055. msgstr "Пошук улічвае акцэнты і лігатуры"
  7056. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7057. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7058. msgstr "Калі радок знойдзены ў назве галіны, то змесціва галіны не будзе паказвацца"
  7059. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7060. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7061. msgstr "Калі радок знойдзены ў назве галіны, то будзе паказвацца ўся галіна"
  7062. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7063. msgid "Close Tree View Menu"
  7064. msgstr "Закрыць меню ў выглядзе дрэва"
  7065. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7066. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7067. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7068. msgstr "Налады меню ў выглядзе дрэва"
  7069. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7070. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7071. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7072. msgstr "Налады колераў меню ў выглядзе дрэва"
  7073. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7074. msgid "A&dd new"
  7075. msgstr "Д&адаць новы"
  7076. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7077. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7078. msgid "&Cancel"
  7079. msgstr "&Скасаваць"
  7080. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7081. msgid "C&hange"
  7082. msgstr "&Змяніць"
  7083. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7084. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7085. msgid "De&fault"
  7086. msgstr "&Прадвызначана"
  7087. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7088. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7089. msgid "&OK"
  7090. msgstr "&Добра"
  7091. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7092. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7093. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7094. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  7095. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7096. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7097. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7098. msgstr "Некаторыя функцыі для выбару адпаведнага шляху"
  7099. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7100. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7101. msgid "&Remove"
  7102. msgstr "&Выдаліць"
  7103. #: tfrmtweakplugin.caption
  7104. msgid "Tweak plugin"
  7105. msgstr "Налады ўбудовы"
  7106. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7107. msgid "De&tect archive type by content"
  7108. msgstr "Выз&начыць тып архіва па змесціву"
  7109. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7110. msgid "Can de&lete files"
  7111. msgstr "Можа вы&даляць файлы"
  7112. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7113. msgid "Supports e&ncryption"
  7114. msgstr "Падтрымлівае &шыфраванне"
  7115. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7116. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7117. msgstr "Пака&зваць як звычайныя файлы (хаваць значок архіва)"
  7118. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7119. msgid "Supports pac&king in memory"
  7120. msgstr "Падтрымлівае па&каванне ў памяць"
  7121. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7122. msgid "Can &modify existing archives"
  7123. msgstr "Можа &змяняць існыя архівы"
  7124. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7125. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7126. msgstr "У &архіве можа быць некалькі файлаў"
  7127. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7128. msgid "Can create new archi&ves"
  7129. msgstr "Можа ствараць новыя ар&хівы"
  7130. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7131. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7132. msgstr "&Мае дыялог параметраў"
  7133. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7134. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7135. msgstr "Дазваляе шу_каць тэкст у архівах"
  7136. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7137. msgid "&Description:"
  7138. msgstr "&Апісанне:"
  7139. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7140. msgid "D&etect string:"
  7141. msgstr "&Радок выяўлення:"
  7142. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7143. msgid "&Extension:"
  7144. msgstr "&Пашырэнне:"
  7145. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7146. msgid "Flags:"
  7147. msgstr "Сцягі:"
  7148. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7149. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7150. msgid "&Name:"
  7151. msgstr "&Назва:"
  7152. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7153. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7154. msgid "&Plugin:"
  7155. msgstr "&Убудова:"
  7156. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7157. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7158. msgid "&Plugin:"
  7159. msgstr "&Убудова:"
  7160. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7161. msgid "About Viewer..."
  7162. msgstr "Пра праграму для прагляду..."
  7163. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7164. msgid "Displays the About message"
  7165. msgstr "Паказвае паведамленне пра праграму"
  7166. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7167. msgid "Auto Reload"
  7168. msgstr "Аўтаабнаўленне"
  7169. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7170. msgid "Change encoding"
  7171. msgstr "Змяніць кадаванне"
  7172. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7173. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7174. msgid "Copy File"
  7175. msgstr "Скапіяваць файл"
  7176. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7177. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7178. msgid "Copy File"
  7179. msgstr "Скапіяваць файл"
  7180. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7181. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7182. msgid "Copy To Clipboard"
  7183. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену"
  7184. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7185. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7186. msgstr "Скапіяваць у буфер абмену з фарматаваннем"
  7187. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7188. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7189. msgid "Delete File"
  7190. msgstr "Выдаліць файл"
  7191. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7192. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7193. msgid "Delete File"
  7194. msgstr "Выдаліць файл"
  7195. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7196. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7197. msgid "E&xit"
  7198. msgstr "&Выйсці"
  7199. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7200. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7201. msgid "Find"
  7202. msgstr "Шукаць"
  7203. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7204. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7205. msgid "Find next"
  7206. msgstr "Шукаць наступнае"
  7207. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7208. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7209. msgid "Find previous"
  7210. msgstr "Шукаць папярэдняе"
  7211. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7212. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7213. msgid "Full Screen"
  7214. msgstr "На ўвесь экран"
  7215. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7216. #, fuzzy
  7217. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7218. msgid "Goto Line..."
  7219. msgstr "Перайсці да радка..."
  7220. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7221. #, fuzzy
  7222. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7223. msgid "Goto Line"
  7224. msgstr "Перайсці да радка"
  7225. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7226. msgid "Center"
  7227. msgstr "Па цэнтры"
  7228. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7229. msgid "&Next"
  7230. msgstr "&Наступны"
  7231. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7232. msgid "Load Next File"
  7233. msgstr "Загрузіць наступны файл"
  7234. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7235. msgid "&Previous"
  7236. msgstr "&Папярэдні"
  7237. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7238. msgid "Load Previous File"
  7239. msgstr "Загрузіць папярэдні файл"
  7240. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7241. msgid "Mirror Horizontally"
  7242. msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
  7243. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7244. msgid "Mirror"
  7245. msgstr "Адлюстраванне"
  7246. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7247. msgid "Mirror Vertically"
  7248. msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
  7249. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7250. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7251. msgid "Move File"
  7252. msgstr "Перамясціць файл"
  7253. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7254. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7255. msgid "Move File"
  7256. msgstr "Перамясціць файл"
  7257. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7258. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7259. msgid "Preview"
  7260. msgstr "Папярэдні прагляд"
  7261. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7262. msgid "P&rint..."
  7263. msgstr "&Друк..."
  7264. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7265. msgid "Print &setup..."
  7266. msgstr "&Параметры друку..."
  7267. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7268. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7269. msgid "Reload"
  7270. msgstr "Перазагрузіць"
  7271. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7272. msgid "Reload current file"
  7273. msgstr "Перазагрузіць бягучы файл"
  7274. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7275. msgid "+ 180"
  7276. msgstr "+180"
  7277. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7278. msgid "Rotate 180 degrees"
  7279. msgstr "Павярнуць на 180 градусаў"
  7280. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7281. msgid "- 90"
  7282. msgstr "- 90"
  7283. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7284. msgid "Rotate -90 degrees"
  7285. msgstr "Павярнуць на -90 градусаў"
  7286. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7287. msgid "+ 90"
  7288. msgstr "+ 90"
  7289. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7290. msgid "Rotate +90 degrees"
  7291. msgstr "Павярнуць на +90 градусаў"
  7292. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7293. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7294. msgid "Save"
  7295. msgstr "Захаваць"
  7296. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7297. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7298. msgid "Save As..."
  7299. msgstr "Захаваць як..."
  7300. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7301. msgid "Save File As..."
  7302. msgstr "Захаваць файл як..."
  7303. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7304. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7305. msgid "Screenshot"
  7306. msgstr "Здымак экрана"
  7307. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7308. msgid "Delay 3 sec"
  7309. msgstr "Затрымка 3 секунды"
  7310. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7311. msgid "Delay 5 sec"
  7312. msgstr "Затрымка 5 секунд"
  7313. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7314. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7315. msgid "Select All"
  7316. msgstr "Абраць усё"
  7317. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7318. msgid "Show as &Bin"
  7319. msgstr "Паказаць у &двайковым выглядзе"
  7320. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7321. msgid "Show as B&ook"
  7322. msgstr "Паказаць як к&нігу"
  7323. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7324. msgid "Show as &Dec"
  7325. msgstr "Паказаць у д&зесятковым выглядзе"
  7326. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7327. msgid "Show as &Hex"
  7328. msgstr "Паказаць у ша&снаццатковым выглядзе"
  7329. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7330. msgid "Show as &Text"
  7331. msgstr "Паказаць як &тэкст"
  7332. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7333. msgid "Show as &Wrap text"
  7334. msgstr "Паказаць як тэкст з &пераносам"
  7335. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7336. msgid "Show text c&ursor"
  7337. msgstr "Паказваць тэкставы &курсор"
  7338. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7339. msgid "Code"
  7340. msgstr ""
  7341. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7342. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7343. msgid "Graphics"
  7344. msgstr "Графіка"
  7345. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7346. msgid "Office XML (text only)"
  7347. msgstr "Office XML (толькі тэкст)"
  7348. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7349. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7350. msgid "Plugins"
  7351. msgstr "Убудовы"
  7352. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7353. msgid "Show transparenc&y"
  7354. msgstr "Паказваць п&разрыстасць"
  7355. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7356. msgid "Stretch"
  7357. msgstr "Па памерах акна"
  7358. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7359. msgid "Stretch Image"
  7360. msgstr "Усе выявы па памерах акна"
  7361. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7362. msgid "Stretch only large"
  7363. msgstr "Толькі вялікія выявы па памерах акна"
  7364. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7365. #, fuzzy
  7366. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7367. msgid "Undo"
  7368. msgstr "Адрабіць"
  7369. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7370. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7371. msgid "Undo"
  7372. msgstr "Адрабіць"
  7373. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7374. msgid "&Wrap text"
  7375. msgstr "&Перанос тэксту"
  7376. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7377. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7378. msgid "Zoom"
  7379. msgstr "Маштаб"
  7380. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7381. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7382. msgid "Zoom In"
  7383. msgstr "Наблізіць"
  7384. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7385. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7386. msgid "Zoom In"
  7387. msgstr "Наблізіць"
  7388. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7389. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7390. msgid "Zoom Out"
  7391. msgstr "Аддаліць"
  7392. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7393. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7394. msgid "Zoom Out"
  7395. msgstr "Аддаліць"
  7396. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7397. msgid "Crop"
  7398. msgstr "Пакінуць абранае"
  7399. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7400. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7401. msgid "Full Screen"
  7402. msgstr "На ўвесь экран"
  7403. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7404. msgid "Export Frame"
  7405. msgstr "Экспарт рамкі"
  7406. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7407. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7408. msgid "Highlight"
  7409. msgstr "Падсвятленне"
  7410. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7411. msgid "Next Frame"
  7412. msgstr "Наступная рамка"
  7413. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7414. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7415. msgid "Paint"
  7416. msgstr "Маляванне"
  7417. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7418. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7419. msgid "1"
  7420. msgstr "1"
  7421. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7422. msgid "Previous Frame"
  7423. msgstr "Папярэдняя рамка"
  7424. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7425. msgid "Red Eyes"
  7426. msgstr "Чырвоныя вочы"
  7427. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7428. msgid "Resize"
  7429. msgstr "Змяніць памер"
  7430. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7431. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7432. msgid "Slide Show"
  7433. msgstr "Слайдшоў"
  7434. #: tfrmviewer.caption
  7435. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7436. msgid "Viewer"
  7437. msgstr "Праграма для прагляду"
  7438. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7439. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7440. msgid "About"
  7441. msgstr "Пра праграму"
  7442. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7443. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7444. msgid "&Edit"
  7445. msgstr "&Рэдагаваць"
  7446. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7447. msgid "Ellipse"
  7448. msgstr "Эліпс"
  7449. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7450. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7451. msgid "En&coding"
  7452. msgstr "&Кадаванне"
  7453. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7454. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7455. msgid "&File"
  7456. msgstr "&Файл"
  7457. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7458. msgid "&Image"
  7459. msgstr "&Выява"
  7460. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7461. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7462. msgid "Pen"
  7463. msgstr "Аловак"
  7464. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7465. msgid "Rect"
  7466. msgstr "Прамавугольнік"
  7467. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7468. msgid "Rotate"
  7469. msgstr "Павярнуць"
  7470. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7471. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7472. msgid "Screenshot"
  7473. msgstr "Здымак экрана"
  7474. #: tfrmviewer.miview.caption
  7475. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7476. msgid "&View"
  7477. msgstr "&Праглядзець"
  7478. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7479. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7480. msgid "Plugins"
  7481. msgstr "Убудовы"
  7482. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7483. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7484. msgid "&Start"
  7485. msgstr "&Пачаць"
  7486. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7487. msgid "S&top"
  7488. msgstr "&Спыніць"
  7489. #: tfrmviewoperations.caption
  7490. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7491. msgid "File operations"
  7492. msgstr "Файлавыя аперацыі"
  7493. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7494. msgid "Always on top"
  7495. msgstr "Паверх іншых акон"
  7496. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7497. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7498. msgstr "&Выкарыстоўвайце перацягванне, каб перамяшчаць аперацыі паміж чэргамі"
  7499. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7500. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7501. msgid "Cancel"
  7502. msgstr "Скасаваць"
  7503. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7504. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7505. msgid "Cancel"
  7506. msgstr "Скасаваць"
  7507. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7508. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7509. msgid "New queue"
  7510. msgstr "Новая чарга"
  7511. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7512. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7513. msgid "Show in detached window"
  7514. msgstr "Паказаць у асобным акне"
  7515. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7516. msgid "Put first in queue"
  7517. msgstr "Перамясціць у пачатак чаргі"
  7518. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7519. msgid "Put last in queue"
  7520. msgstr "Перамясціць у канец чаргі"
  7521. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7522. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7523. msgid "Queue"
  7524. msgstr "Чарга"
  7525. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7526. msgid "Out of queue"
  7527. msgstr "Па-за чаргой"
  7528. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7529. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7530. msgid "Queue 1"
  7531. msgstr "Чарга 1"
  7532. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7533. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7534. msgid "Queue 2"
  7535. msgstr "Чарга 2"
  7536. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7537. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7538. msgid "Queue 3"
  7539. msgstr "Чарга 3"
  7540. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7541. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7542. msgid "Queue 4"
  7543. msgstr "Чарга 4"
  7544. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7545. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7546. msgid "Queue 5"
  7547. msgstr "Чарга 5"
  7548. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7549. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7550. msgid "Show in detached window"
  7551. msgstr "Паказаць у асобным акне"
  7552. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7553. msgid "&Pause all"
  7554. msgstr "&Прыпыніць усе"
  7555. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7556. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7557. msgid "Fo&llow links"
  7558. msgstr "&Выкарыcтоўваць спасылкі"
  7559. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7560. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7561. msgid "When dir&ectory exists"
  7562. msgstr "Калі &каталог існуе"
  7563. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7564. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7565. msgid "When file exists"
  7566. msgstr "Калі файл існуе"
  7567. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7568. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7569. msgid "When file exists"
  7570. msgstr "Калі файл існуе"
  7571. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7572. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7573. msgid "&Cancel"
  7574. msgstr "&Скасаваць"
  7575. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7576. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7577. msgid "&OK"
  7578. msgstr "&Добра"
  7579. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7580. msgid "Command line:"
  7581. msgstr "Загадны радок:"
  7582. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7583. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7584. msgid "Parameters:"
  7585. msgstr "Параметры:"
  7586. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7587. msgid "Start path:"
  7588. msgstr "Шлях запуску:"
  7589. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7590. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7591. msgid "Con&figure"
  7592. msgstr "Нал&адзіць"
  7593. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7594. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7595. msgid "Encr&ypt"
  7596. msgstr "Шыф&раванне"
  7597. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7598. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7599. msgid "When file exists"
  7600. msgstr "Калі файл існуе"
  7601. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7602. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBCOPYTIME.CAPTION"
  7603. msgid "Copy d&ate/time"
  7604. msgstr "Скапіяваць &дату/час"
  7605. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7606. msgid "Work in background (separate connection)"
  7607. msgstr "Працаваць у фоне (асобнае злучэнне)"
  7608. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7609. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7610. msgid "When file exists"
  7611. msgstr "Калі файл існуе"
  7612. #: uadministrator.rselevationrequired
  7613. msgid "You need to provide administrator permission"
  7614. msgstr "Неабходна мець правы адміністратара"
  7615. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7616. msgid "to copy this object:"
  7617. msgstr "для капіявання гэтага аб'екта:"
  7618. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7619. msgid "to create this object:"
  7620. msgstr "для стварэння гэтага аб’екта:"
  7621. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7622. msgid "to delete this object:"
  7623. msgstr "для выдалення гэтага аб’екта:"
  7624. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7625. msgid "to get attributes of this object:"
  7626. msgstr "для атрымання атрыбутаў гэтага аб’екта:"
  7627. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7628. msgid "to create this hard link:"
  7629. msgstr "для стварэння гэтай жорсткай спасылкі:"
  7630. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7631. msgid "to open this object:"
  7632. msgstr "для адкрыцця гэтага аб'екта:"
  7633. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7634. msgid "to rename this object:"
  7635. msgstr "для змены назвы гэтага аб’екта:"
  7636. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7637. msgid "to set attributes of this object:"
  7638. msgstr "для вызначэння атрыбутаў гэтага аб'екта:"
  7639. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7640. msgid "to create this symbolic link:"
  7641. msgstr "для стварэння гэтай сімвалічнай спасылкі:"
  7642. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7643. msgid "Date taken"
  7644. msgstr "Дата здымкі"
  7645. #: uexifreader.rsimageheight
  7646. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7647. msgid "Height"
  7648. msgstr "Вышыня"
  7649. #: uexifreader.rsimagewidth
  7650. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7651. msgid "Width"
  7652. msgstr "Шырыня"
  7653. #: uexifreader.rsmake
  7654. msgid "Manufacturer"
  7655. msgstr "Вытворца"
  7656. #: uexifreader.rsmodel
  7657. msgid "Camera model"
  7658. msgstr "Мадэль камеры:"
  7659. #: uexifreader.rsorientation
  7660. msgid "Orientation"
  7661. msgstr "Арыентацыя"
  7662. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7663. #, object-pascal-format
  7664. msgid ""
  7665. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7666. "%s\n"
  7667. "\n"
  7668. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7669. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7670. msgstr ""
  7671. "Файл кантрольнай сумы можа аб'яднаць файл, але яго не ўдалося знайсці:\n"
  7672. "%s\n"
  7673. "\n"
  7674. "Вы можаце зрабіць яго даступным і націснуць \"Добра\",\n"
  7675. "альбо націснуць \"Скасаваць\", каб працягнуць без яго."
  7676. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7677. msgid "<DIR>"
  7678. msgstr "<Каталог>"
  7679. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7680. msgid "<LNK>"
  7681. msgstr "<Спасылка>"
  7682. #: ulng.rscancelfilter
  7683. msgid "Cancel Quick Filter"
  7684. msgstr "Скасаваць хуткае фільтраванне"
  7685. #: ulng.rscanceloperation
  7686. msgid "Cancel Current Operation"
  7687. msgstr "Скасаваць бягучую аперацыю"
  7688. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7689. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7690. msgstr "Увядзіце назву файла з пашырэннем"
  7691. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7692. msgid "Text format to import"
  7693. msgstr "Фармат тэксту для імпартавання"
  7694. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7695. msgid "Broken:"
  7696. msgstr "Памылка:"
  7697. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7698. msgid "General:"
  7699. msgstr "Асноўны:"
  7700. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7701. msgid "Missing:"
  7702. msgstr "Не знойдзена:"
  7703. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7704. msgid "Read error:"
  7705. msgstr "Падчас чытання адбылася памылка:"
  7706. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7707. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7708. msgid "Success:"
  7709. msgstr "Паспяхова:"
  7710. #: ulng.rschecksumverifytext
  7711. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7712. msgstr "Увядзіце кантрольную суму і абярыце алгарытм:"
  7713. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7714. msgid "Verify checksum"
  7715. msgstr "Праверка кантрольнай сумы"
  7716. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7717. msgid "Total:"
  7718. msgstr "Агулам:"
  7719. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7720. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7721. msgstr "Хочаце ачысціць фільтры падчас новага пошуку?"
  7722. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7723. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7724. msgstr "У буферы абмену няма патрэбных даных панэлі інструментаў."
  7725. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7726. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7727. msgstr "Усе;Актыўная панэль;Левая панэль;Правая панэль;Файлавыя аперацыі;Канфігурацыя;Сетка;Рознае;Паралельны порт;Друк;Пазначэнне;Бяспека;Буфер абмену;FTP;Навігацыя;Дапамога;Акно;Загадны радок;Прылады;Выгляд;Карыстальнік;Укладкі;Упарадкаванне;Лог"
  7728. #: ulng.rscmdkindofsort
  7729. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7730. msgstr "Прадвызначана; па алфавіце"
  7731. #: ulng.rscolattr
  7732. msgid "Attr"
  7733. msgstr "Атр"
  7734. #: ulng.rscoldate
  7735. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7736. msgid "Date"
  7737. msgstr "Дата"
  7738. #: ulng.rscolext
  7739. msgid "Ext"
  7740. msgstr "Паш"
  7741. #: ulng.rscolname
  7742. msgctxt "ulng.rscolname"
  7743. msgid "Name"
  7744. msgstr "Назва"
  7745. #: ulng.rscolsize
  7746. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7747. msgid "Size"
  7748. msgstr "Памер"
  7749. #: ulng.rsconfcolalign
  7750. msgid "Align"
  7751. msgstr "Выраўноўванне"
  7752. #: ulng.rsconfcolcaption
  7753. msgid "Caption"
  7754. msgstr "Загаловак"
  7755. #: ulng.rsconfcoldelete
  7756. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7757. msgid "Delete"
  7758. msgstr "Выдаліць"
  7759. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7760. msgid "Field contents"
  7761. msgstr "Змесціва поля"
  7762. #: ulng.rsconfcolmove
  7763. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7764. msgid "Move"
  7765. msgstr "Перамясціць"
  7766. #: ulng.rsconfcolwidth
  7767. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7768. msgid "Width"
  7769. msgstr "Шырыня"
  7770. #: ulng.rsconfcustheader
  7771. msgid "Customize column"
  7772. msgstr "Наладзіць слупок"
  7773. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7774. msgid "Configure file association"
  7775. msgstr "Наладзіць асацыяцыі файлаў"
  7776. #: ulng.rsconfirmexecution
  7777. msgid "Confirming command line and parameters"
  7778. msgstr "Пацвярджэнне загаднага радка і параметры"
  7779. #: ulng.rscopynametemplate
  7780. #, object-pascal-format
  7781. msgid "Copy (%d) %s"
  7782. msgstr "Копія (%d) %s"
  7783. #: ulng.rsdarkmode
  7784. msgid "Dark mode"
  7785. msgstr "Цёмны рэжым"
  7786. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7787. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7788. msgstr "Аўтаматычна; Уключана; Адключана"
  7789. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7790. msgid "Imported DC toolbar"
  7791. msgstr "Імпартаваная панэль інструментаў DC"
  7792. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7793. msgid "Imported TC toolbar"
  7794. msgstr "Імпартаваная панэль інструментаў TC"
  7795. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7796. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7797. msgid "B"
  7798. msgstr "B"
  7799. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7800. msgid "GB"
  7801. msgstr "Гб"
  7802. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7803. msgid "KB"
  7804. msgstr "Кб"
  7805. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7806. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7807. msgid "MB"
  7808. msgstr "Мб"
  7809. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7810. msgid "TB"
  7811. msgstr "Тб"
  7812. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7813. msgid "_DroppedText"
  7814. msgstr "_DroppedText"
  7815. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7816. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7817. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  7818. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7819. msgid "_DroppedRichtext"
  7820. msgstr "_DroppedRichtext"
  7821. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7822. msgid "_DroppedSimpleText"
  7823. msgstr "_DroppedSimpleText"
  7824. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7825. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7826. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7827. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7828. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7829. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7830. #: ulng.rsdiffadds
  7831. msgid " Adds: "
  7832. msgstr " Дададзена: "
  7833. #: ulng.rsdiffcomparing
  7834. msgid "Comparing..."
  7835. msgstr "Параўнанне..."
  7836. #: ulng.rsdiffdeletes
  7837. msgid " Deletes: "
  7838. msgstr " Выдалена: "
  7839. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7840. msgid "The two files are identical!"
  7841. msgstr "Два файла аднолькавыя!"
  7842. #: ulng.rsdiffmatches
  7843. msgid " Matches: "
  7844. msgstr " Супадзенні: "
  7845. #: ulng.rsdiffmodifies
  7846. msgid " Modifies: "
  7847. msgstr " Змены: "
  7848. #: ulng.rsdiffshow
  7849. #, fuzzy
  7850. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7851. msgid "&Show"
  7852. msgstr "&Выгляд"
  7853. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7854. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7855. msgid "Encoding"
  7856. msgstr "Кадаванне"
  7857. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7858. msgid "Line-endings"
  7859. msgstr "Завяршэнне радкоў"
  7860. #: ulng.rsdifftextidentical
  7861. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7862. msgstr "Тэкст аднолькавы, але выкарыстоўваюцца наступныя параметры:"
  7863. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7864. msgid ""
  7865. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7866. "The following differences were found:"
  7867. msgstr ""
  7868. "Тэкст аднолькавы, але файлы адрозніваюцца!\n"
  7869. "Выяўлены наступныя адрозненні:"
  7870. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7871. msgid "Ab&ort"
  7872. msgstr "&Скасаваць"
  7873. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7874. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7875. msgid "A&ll"
  7876. msgstr "&Усе"
  7877. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7878. msgid "A&ppend"
  7879. msgstr "Дапісаць у &канец"
  7880. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7881. msgid "A&uto-rename source files"
  7882. msgstr "&Аўтаматычная змена назвы зыходных файлаў"
  7883. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7884. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7885. msgstr "&Аўтаматычная змена назвы мэтавых файлаў"
  7886. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7887. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7888. msgid "&Cancel"
  7889. msgstr "&Скасаваць"
  7890. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7891. msgid "Compare &by content"
  7892. msgstr "Параўнаць па &змесціву"
  7893. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7894. msgid "&Continue"
  7895. msgstr "&Працягнуць"
  7896. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7897. msgid "&Merge"
  7898. msgstr "&Аб'яднаць"
  7899. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7900. msgid "Mer&ge All"
  7901. msgstr "Аб&'яднаць усе"
  7902. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7903. msgid "E&xit program"
  7904. msgstr "&Выйсці з праграмы"
  7905. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7906. msgid "Ig&nore"
  7907. msgstr "Не &зважаць"
  7908. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7909. msgid "I&gnore All"
  7910. msgstr "&Не зважаць ні на што"
  7911. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7912. msgid "&No"
  7913. msgstr "&Не"
  7914. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7915. msgid "Non&e"
  7916. msgstr "Ні&чога"
  7917. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7918. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7919. msgid "&OK"
  7920. msgstr "&Добра"
  7921. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7922. msgid "Ot&her"
  7923. msgstr "&Іншае"
  7924. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7925. msgid "&Overwrite"
  7926. msgstr "&Перазапісаць"
  7927. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7928. msgid "Overwrite &All"
  7929. msgstr "Перазапісаць &усе"
  7930. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7931. msgid "Overwrite All &Larger"
  7932. msgstr "Перазапісаць усе бол&ьшыя"
  7933. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7934. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7935. msgstr "Перазапісаць усе ста&рэйшыя"
  7936. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7937. msgid "Overwrite All S&maller"
  7938. msgstr "Перазапісаць усе мен&шыя"
  7939. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7940. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7941. msgid "R&ename"
  7942. msgstr "&Змяніць назву"
  7943. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7944. msgid "&Resume"
  7945. msgstr "&Працягнуць"
  7946. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7947. msgid "Re&try"
  7948. msgstr "Паў&тарыць"
  7949. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7950. msgid "As Ad&ministrator"
  7951. msgstr "Як ад&міністратар"
  7952. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7953. msgid "&Skip"
  7954. msgstr "&Прапусціць"
  7955. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7956. msgid "S&kip All"
  7957. msgstr "Пра&пусціць усё"
  7958. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7959. msgid "&Unlock"
  7960. msgstr "&Разблакаваць"
  7961. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7962. msgid "&Yes"
  7963. msgstr "&Так"
  7964. #: ulng.rsdlgcp
  7965. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7966. msgid "Copy file(s)"
  7967. msgstr "Капіяваць файл(ы)"
  7968. #: ulng.rsdlgmv
  7969. msgid "Move file(s)"
  7970. msgstr "Перамясціць файл(ы)"
  7971. #: ulng.rsdlgoppause
  7972. msgid "Pau&se"
  7973. msgstr "Пры&пыніць"
  7974. #: ulng.rsdlgopstart
  7975. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7976. msgid "&Start"
  7977. msgstr "&Пачаць"
  7978. #: ulng.rsdlgqueue
  7979. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7980. msgid "Queue"
  7981. msgstr "Чарга"
  7982. #: ulng.rsdlgspeed
  7983. #, object-pascal-format
  7984. msgid "Speed %s/s"
  7985. msgstr "Хуткасць %s/s"
  7986. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7987. #, object-pascal-format
  7988. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7989. msgstr "Хуткасць %s/s, часу засталося %s"
  7990. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7991. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7992. msgstr "Фармат RTF;Фармат HTML;Тэкст Unicode;Просты тэкст"
  7993. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7994. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7995. msgstr "Індыкатар вольнага месца на дыску"
  7996. #: ulng.rsdrivenolabel
  7997. msgid "<no label>"
  7998. msgstr "<няма адмеціны>"
  7999. #: ulng.rsdrivenomedia
  8000. msgid "<no media>"
  8001. msgstr "<няма медыя>"
  8002. #: ulng.rseditabouttext
  8003. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8004. msgstr "Унутраны рэдактар Double Commander."
  8005. #: ulng.rseditgotolinequery
  8006. msgid "Goto line:"
  8007. msgstr "Перайсці ў радок:"
  8008. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8009. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8010. msgid "Goto Line"
  8011. msgstr "Перайсці да радка"
  8012. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8013. msgid "Cursor Position"
  8014. msgstr ""
  8015. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8016. msgid "Insert Mode"
  8017. msgstr ""
  8018. #: ulng.rsedithintmodified
  8019. msgid "Modified"
  8020. msgstr ""
  8021. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8022. msgid "Selection Mode"
  8023. msgstr ""
  8024. #: ulng.rseditnewfile
  8025. msgid "new.txt"
  8026. msgstr "новы.txt"
  8027. #: ulng.rseditnewfilename
  8028. msgid "Filename:"
  8029. msgstr "Назва файла:"
  8030. #: ulng.rseditnewopen
  8031. msgid "Open file"
  8032. msgstr "Адкрыць файл"
  8033. #: ulng.rseditsearchback
  8034. msgid "&Backward"
  8035. msgstr "&Назад"
  8036. #: ulng.rseditsearchcaption
  8037. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8038. msgid "Search"
  8039. msgstr "Пошук"
  8040. #: ulng.rseditsearchfrw
  8041. msgid "&Forward"
  8042. msgstr "&Далей"
  8043. #: ulng.rseditsearchreplace
  8044. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8045. msgid "Replace"
  8046. msgstr "Замяніць"
  8047. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8048. msgid "INS"
  8049. msgstr ""
  8050. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8051. msgid "OVR"
  8052. msgstr ""
  8053. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8054. msgid "COL"
  8055. msgstr ""
  8056. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8057. msgid "LINE"
  8058. msgstr ""
  8059. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8060. msgid "NORM"
  8061. msgstr ""
  8062. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8063. msgid "with external editor"
  8064. msgstr "у вонкавым рэдактары"
  8065. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8066. msgid "with internal editor"
  8067. msgstr "ва унутраным рэдактары"
  8068. #: ulng.rsexecuteviashell
  8069. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8070. msgid "Execute via shell"
  8071. msgstr "Выканаць у абалонцы"
  8072. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8073. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8074. msgid "Execute via terminal and close"
  8075. msgstr "Выканаць у тэрмінале і закрыць"
  8076. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8077. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8078. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8079. msgstr "Выканаць у тэрмінале і пакінуць адкрытым"
  8080. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8081. #, object-pascal-format
  8082. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8083. msgstr "\"]\" не знойдзена ў радку %s"
  8084. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8085. #, object-pascal-format
  8086. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8087. msgstr "Не вызначана пашырэнне загаду \"%s\". Будзе ігнаравацца."
  8088. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8089. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8090. msgstr "Злева;Справа;У актыўнай;У неактыўнай;У абедзвюх;Няма"
  8091. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8092. msgid "No;Yes"
  8093. msgstr "Не;Так"
  8094. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8095. msgid "Exported_from_DC"
  8096. msgstr "Экспартавана_з_DC"
  8097. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8098. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8099. msgstr "Пытацца;Перазапісваць;Мінаць"
  8100. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8101. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8102. msgstr "Пытацца;Аб'ядноўваць;Мінаць"
  8103. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8104. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8105. msgstr "Пытацца;Перазапісваць;Перазапісваць старэйшыя;Мінаць"
  8106. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8107. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8108. msgstr "Пытацца;Ніколі не прызначаць;Не зважаць на памылкі"
  8109. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8110. msgid "Any files"
  8111. msgstr "Любыя файлы"
  8112. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8113. msgid "Archiver config files"
  8114. msgstr "Файлы канфігурацыі архіватараў"
  8115. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8116. msgid "DC Tooltip files"
  8117. msgstr "Файлы падказак DC"
  8118. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8119. msgid "Directory Hotlist files"
  8120. msgstr "Файлы выбраных каталогаў"
  8121. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8122. msgid "Executables files"
  8123. msgstr "Выканальныя файлы"
  8124. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8125. msgid ".ini Config files"
  8126. msgstr "Файлы канфігурацыі.ini"
  8127. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8128. msgid "Legacy DC .tab files"
  8129. msgstr "Файлы .tab"
  8130. #: ulng.rsfilterlibraries
  8131. msgid "Library files"
  8132. msgstr "Файлы бібліятэк"
  8133. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8134. msgid "Plugin files"
  8135. msgstr "Файлы ўбудоў"
  8136. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8137. msgid "Programs and Libraries"
  8138. msgstr "Праграмы і бібліятэкі"
  8139. #: ulng.rsfilterstatus
  8140. msgid "FILTER"
  8141. msgstr "ФІЛЬТР"
  8142. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8143. msgid "TC Toolbar files"
  8144. msgstr "Файлы панэляў інструментаў ТС"
  8145. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8146. msgid "DC Toolbar files"
  8147. msgstr "Файлы панэляў інструментаў DС"
  8148. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8149. msgid ".xml Config files"
  8150. msgstr "Файлы канфігурацыі.xml"
  8151. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8152. msgid "Define template"
  8153. msgstr "Вызначыць шаблон"
  8154. #: ulng.rsfinddepth
  8155. #, object-pascal-format
  8156. msgid "%s level(s)"
  8157. msgstr "%s узровень(ні)"
  8158. #: ulng.rsfinddepthall
  8159. msgid "all (unlimited depth)"
  8160. msgstr "усё (неабмежавана)"
  8161. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8162. msgid "current dir only"
  8163. msgstr "толькі бягучы каталог"
  8164. #: ulng.rsfinddirnoex
  8165. #, object-pascal-format
  8166. msgid "Directory %s does not exist!"
  8167. msgstr "Каталог %s не існуе!"
  8168. #: ulng.rsfindfound
  8169. #, object-pascal-format
  8170. msgid "Found: %d"
  8171. msgstr "Знойдзена: %d"
  8172. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8173. msgid "Save search template"
  8174. msgstr "Захаваць шаблон пошуку"
  8175. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8176. msgid "Template name:"
  8177. msgstr "Назва шаблона:"
  8178. #: ulng.rsfindscanned
  8179. #, object-pascal-format
  8180. msgid "Scanned: %d"
  8181. msgstr "Прасканавана: %d"
  8182. #: ulng.rsfindscanning
  8183. msgid "Scanning"
  8184. msgstr "Сканаванне"
  8185. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8186. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8187. msgid "Find files"
  8188. msgstr "Пошук файлаў"
  8189. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8190. msgid "Time of scan: "
  8191. msgstr "Час сканавання: "
  8192. #: ulng.rsfindwherebeg
  8193. msgid "Begin at"
  8194. msgstr "Пачынаць з"
  8195. #: ulng.rsfontusageconsole
  8196. msgid "&Console Font"
  8197. msgstr "Шрыфт &тэрмінала"
  8198. #: ulng.rsfontusageeditor
  8199. msgid "&Editor Font"
  8200. msgstr "Шрыфт &рэдактара"
  8201. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8202. msgid "Function Buttons Font"
  8203. msgstr "Шрыфт функцыянальных клавішаў"
  8204. #: ulng.rsfontusagelog
  8205. msgid "&Log Font"
  8206. msgstr "Шрыфт &журнала"
  8207. #: ulng.rsfontusagemain
  8208. msgid "Main &Font"
  8209. msgstr "Асноўны &шрыфт"
  8210. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8211. msgid "Path Font"
  8212. msgstr "Шрыфт шляху"
  8213. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8214. msgid "Search Results Font"
  8215. msgstr "Шрыфт вынікаў пошуку"
  8216. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8217. msgid "Status Bar Font"
  8218. msgstr "Шрыфт панэлі стану"
  8219. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8220. msgid "Tree View Menu Font"
  8221. msgstr "Шрыфт меню ў выглядзе дрэва"
  8222. #: ulng.rsfontusageviewer
  8223. msgid "&Viewer Font"
  8224. msgstr "Ш&рыфт сродку прагляду"
  8225. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8226. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8227. msgid "Viewer&Book Font"
  8228. msgstr "Шрыфт прагляду ў рэжыме &кнігі"
  8229. #: ulng.rsfreemsg
  8230. #, object-pascal-format
  8231. msgid "%s of %s free"
  8232. msgstr "%s з %s вольна"
  8233. #: ulng.rsfreemsgshort
  8234. #, object-pascal-format
  8235. msgid "%s free"
  8236. msgstr "%s вольна"
  8237. #: ulng.rsfuncatime
  8238. msgid "Access date/time"
  8239. msgstr "Дата/час доступу"
  8240. #: ulng.rsfuncattr
  8241. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8242. msgid "Attributes"
  8243. msgstr "Атрыбуты"
  8244. #: ulng.rsfunccomment
  8245. msgid "Comment"
  8246. msgstr "Каментар"
  8247. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8248. msgid "Compressed size"
  8249. msgstr "Памер у сціснутым выглядзе"
  8250. #: ulng.rsfuncctime
  8251. msgid "Creation date/time"
  8252. msgstr "Дата/час стварэння"
  8253. #: ulng.rsfuncext
  8254. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8255. msgid "Extension"
  8256. msgstr "Пашырэнне"
  8257. #: ulng.rsfuncgroup
  8258. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8259. msgid "Group"
  8260. msgstr "Група"
  8261. #: ulng.rsfunchtime
  8262. msgid "Change date/time"
  8263. msgstr "Змяніць дату/час"
  8264. #: ulng.rsfunclinkto
  8265. msgid "Link to"
  8266. msgstr "Спасылка на"
  8267. #: ulng.rsfuncmtime
  8268. msgid "Modification date/time"
  8269. msgstr "Дата/час змены"
  8270. #: ulng.rsfuncname
  8271. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8272. msgid "Name"
  8273. msgstr "Назва"
  8274. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8275. msgid "Name without extension"
  8276. msgstr "Назва без пашырэння"
  8277. #: ulng.rsfuncowner
  8278. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8279. msgid "Owner"
  8280. msgstr "Уладальнік"
  8281. #: ulng.rsfuncpath
  8282. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8283. msgid "Path"
  8284. msgstr "Шлях"
  8285. #: ulng.rsfuncsize
  8286. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8287. msgid "Size"
  8288. msgstr "Памер"
  8289. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8290. msgid "Original path"
  8291. msgstr "Зыходны шлях"
  8292. #: ulng.rsfunctype
  8293. msgid "Type"
  8294. msgstr "Тып"
  8295. #: ulng.rsharderrcreate
  8296. msgid "Error creating hardlink."
  8297. msgstr "Падчас стварэння жорсткай спасылкі адбылася памылка."
  8298. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8299. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8300. msgstr "няма;назва, а-я;назва, я-а;тып, а-я;тып, я-а;памер 9-0;памер 0-9;дата 9-0;дата 0-9"
  8301. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8302. msgid ""
  8303. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8304. "\n"
  8305. "Are you sure you want to proceed?"
  8306. msgstr ""
  8307. "Увага! Аднаўленне з рэзервовай копіі ачысціць спіс існых выбраных каталогаў і заменіць імпартуемым.\n"
  8308. "\n"
  8309. "Хочаце працягнуць?"
  8310. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8311. msgid "Copy/Move Dialog"
  8312. msgstr "Дыялог капіявання/перамяшчэння"
  8313. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8314. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8315. msgid "Differ"
  8316. msgstr "Адрозненні"
  8317. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8318. msgid "Edit Comment Dialog"
  8319. msgstr "Дыялог рэдагавання каментара"
  8320. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8321. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8322. msgid "Editor"
  8323. msgstr "Рэдактар"
  8324. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8325. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8326. msgid "Find files"
  8327. msgstr "Пошук файлаў"
  8328. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8329. msgid "Main"
  8330. msgstr "Асноўныя"
  8331. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8332. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8333. msgid "Multi-Rename Tool"
  8334. msgstr "Масавая змена назвы"
  8335. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8336. msgid "Synchronize Directories"
  8337. msgstr "Сінхранізацыя каталогаў"
  8338. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8339. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8340. msgid "Viewer"
  8341. msgstr "Сродак прагляду"
  8342. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8343. msgid ""
  8344. "A setup with that name already exists.\n"
  8345. "Do you want to overwrite it?"
  8346. msgstr ""
  8347. "Файл з такой назвай ужо існуе.\n"
  8348. "Перазапісаць яго?"
  8349. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8350. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8351. msgstr "Сапраўды аднавіць прадвызначаныя значэнні?"
  8352. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8353. #, object-pascal-format
  8354. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8355. msgstr "Сапраўды хочаце сцерці набор \"%s\"?"
  8356. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8357. #, object-pascal-format
  8358. msgid "Copy of %s"
  8359. msgstr "Копія %s"
  8360. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8361. msgid "Input your new name"
  8362. msgstr "Увядзіце новую назву"
  8363. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8364. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8365. msgstr "Вы мусіце пакінуць прынамсі адзін файл гарачых клавішаў."
  8366. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8367. msgid "New name"
  8368. msgstr "Новая назва"
  8369. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8370. #, object-pascal-format
  8371. msgid ""
  8372. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8373. "Do you want to save it now?"
  8374. msgstr ""
  8375. "Файл \"%s\" быў зменены.\n"
  8376. "Хочаце захаваць яго?"
  8377. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8378. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8379. msgstr "Не выкарыстоўваць \"ENTER\""
  8380. #: ulng.rshotkeysortorder
  8381. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8382. msgstr "Па назве загаду; Па гарачых клавішах (групамі); Па гарачых клавішах (па адной)"
  8383. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8384. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8385. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8386. msgstr ""
  8387. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8388. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8389. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8390. msgstr ""
  8391. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8392. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8393. msgstr "Не ўдалося знайсці спасылку на файл прадвызначанай панэлі інструментаў"
  8394. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8395. msgid "G"
  8396. msgstr "Г"
  8397. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8398. msgid "K"
  8399. msgstr "K"
  8400. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8401. msgid "M"
  8402. msgstr "M"
  8403. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8404. msgid "T"
  8405. msgstr "T"
  8406. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8407. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8408. msgid "B"
  8409. msgstr "B"
  8410. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8411. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8412. msgstr "Спіс акон \"Пошук файлаў\""
  8413. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8414. #, object-pascal-format
  8415. msgid "Assign tags to %d items"
  8416. msgstr ""
  8417. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8418. msgid ""
  8419. "URL:\n"
  8420. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8421. " "
  8422. msgstr ""
  8423. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8424. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8425. msgstr ""
  8426. #: ulng.rsmarkminus
  8427. msgid "Unselect mask"
  8428. msgstr "Скасаваць вылучэнне"
  8429. #: ulng.rsmarkplus
  8430. msgid "Select mask"
  8431. msgstr "Абраць маску"
  8432. #: ulng.rsmaskinput
  8433. msgid "Input mask:"
  8434. msgstr "Уваходная маска:"
  8435. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8436. msgid "A columns view with that name already exists."
  8437. msgstr "Набор слупкоў з такой назвай ужо існуе."
  8438. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8439. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8440. msgstr "Змяніць альбо ЗАХАВАЦЬ, СКАПІЯВАЦЬ альбо ВЫДАЛІЦЬ бягучы набор слупкоў"
  8441. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8442. msgid "Configure custom columns"
  8443. msgstr "Наладзіць адвольныя слупкі"
  8444. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8445. msgid "Enter new custom columns name"
  8446. msgstr "Увесці назву новых адвольных слупкоў"
  8447. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8448. #, object-pascal-format
  8449. msgid "Add \"%s\""
  8450. msgstr ""
  8451. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8452. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8453. msgid "Edit Finder Tags..."
  8454. msgstr ""
  8455. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8456. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8457. msgstr ""
  8458. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8459. #, object-pascal-format
  8460. msgid "Remove \"%s\""
  8461. msgstr ""
  8462. #: ulng.rsmenumacosshare
  8463. msgid "Share..."
  8464. msgstr ""
  8465. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8466. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8467. msgid "AirDrop"
  8468. msgstr ""
  8469. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8470. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8471. msgid "AirDrop"
  8472. msgstr ""
  8473. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8474. #, fuzzy
  8475. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8476. msgid "Directory Hotlist"
  8477. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  8478. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8479. #, fuzzy
  8480. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8481. msgid "Favorite Tabs"
  8482. msgstr "Улюбёныя ўкладкі"
  8483. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8484. msgid "macOS QuickLook"
  8485. msgstr ""
  8486. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8487. #, fuzzy
  8488. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8489. msgid "Command"
  8490. msgstr "Загад"
  8491. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8492. msgid "Compare by Contents..."
  8493. msgstr ""
  8494. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8495. #, fuzzy
  8496. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8497. msgid "Compare"
  8498. msgstr "Параўнаць"
  8499. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8500. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8501. msgid "Edit Finder Tags..."
  8502. msgstr ""
  8503. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8504. msgid "EditTag"
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8507. msgid "Edit..."
  8508. msgstr ""
  8509. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8510. #, fuzzy
  8511. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8512. msgid "Edit"
  8513. msgstr "Рэдагаваць"
  8514. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8515. msgid "Reveal in Finder"
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8518. msgid "Finder"
  8519. msgstr ""
  8520. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8521. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8522. msgid "Backward"
  8523. msgstr ""
  8524. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8525. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8526. msgid "Backward"
  8527. msgstr ""
  8528. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8529. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8530. msgid "Forward"
  8531. msgstr ""
  8532. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8533. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8534. msgid "Forward"
  8535. msgstr ""
  8536. #: ulng.rsmfstbigotips
  8537. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8538. msgid "Go"
  8539. msgstr ""
  8540. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8541. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8542. msgid "Go"
  8543. msgstr ""
  8544. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8545. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8546. msgstr ""
  8547. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8548. msgid "HorzSplit"
  8549. msgstr ""
  8550. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8551. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8552. msgid "iCloud Drive"
  8553. msgstr ""
  8554. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8555. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8556. msgid "iCloud Drive"
  8557. msgstr ""
  8558. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8559. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8560. msgid "network"
  8561. msgstr ""
  8562. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8563. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8564. msgid "network"
  8565. msgstr ""
  8566. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8567. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8568. msgstr ""
  8569. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8570. msgid "Privilege"
  8571. msgstr ""
  8572. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8573. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8574. msgstr ""
  8575. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8576. msgid "QuickLook"
  8577. msgstr ""
  8578. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8579. msgid "Refresh File List"
  8580. msgstr ""
  8581. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8582. msgid "Refresh"
  8583. msgstr ""
  8584. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8585. msgid "Search for combined tags..."
  8586. msgstr ""
  8587. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8588. msgid "Search Files..."
  8589. msgstr ""
  8590. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8591. #, fuzzy
  8592. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8593. msgid "Search"
  8594. msgstr "Пошук"
  8595. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8596. msgid "Share"
  8597. msgstr ""
  8598. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8599. msgid "as Brief"
  8600. msgstr ""
  8601. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8602. msgid "as Full"
  8603. msgstr ""
  8604. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8605. msgid "Show Info in Finder"
  8606. msgstr ""
  8607. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8608. msgid "ShowInfo"
  8609. msgstr ""
  8610. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8611. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8612. msgstr ""
  8613. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8614. msgid "ShowMode"
  8615. msgstr ""
  8616. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8617. msgid "as Thumbnails"
  8618. msgstr ""
  8619. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8620. msgid "Swap Panels"
  8621. msgstr ""
  8622. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8623. msgid "SwapPanels"
  8624. msgstr ""
  8625. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8626. msgid "Synchronize Dirs..."
  8627. msgstr ""
  8628. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8629. msgid "Sync"
  8630. msgstr ""
  8631. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8632. msgid "Open in Terminal"
  8633. msgstr ""
  8634. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8635. #, fuzzy
  8636. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8637. msgid "Terminal"
  8638. msgstr "Тэрмінал"
  8639. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8640. msgid "Show Tree View Panel"
  8641. msgstr ""
  8642. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8643. msgid "TreeView"
  8644. msgstr ""
  8645. #: ulng.rsmnuactions
  8646. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8647. msgid "Actions"
  8648. msgstr "Дзеянні"
  8649. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8650. msgid "<Default>"
  8651. msgstr "<Прадвызначана>"
  8652. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8653. msgid "Octal"
  8654. msgstr "Васьмярковы"
  8655. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8656. msgid "Create Shortcut..."
  8657. msgstr "Стварыць спалучэнне..."
  8658. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8659. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8660. msgstr "Адлучыць сеткавы дыск..."
  8661. #: ulng.rsmnuedit
  8662. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8663. msgid "Edit"
  8664. msgstr "Рэдагаваць"
  8665. #: ulng.rsmnueject
  8666. msgid "Eject"
  8667. msgstr "Выняць"
  8668. #: ulng.rsmnuextracthere
  8669. msgid "Extract here..."
  8670. msgstr "Распакаваць сюды..."
  8671. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8672. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8673. msgid "Download Now"
  8674. msgstr ""
  8675. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8676. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8677. msgid "Remove Download"
  8678. msgstr ""
  8679. #: ulng.rsmnumount
  8680. msgid "Mount"
  8681. msgstr "Прымантаваць"
  8682. #: ulng.rsmnunew
  8683. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8684. msgid "New"
  8685. msgstr "Новы"
  8686. #: ulng.rsmnunewwindow
  8687. msgid "New Window"
  8688. msgstr ""
  8689. #: ulng.rsmnunomedia
  8690. msgid "No media available"
  8691. msgstr "Няма даступных медыя"
  8692. #: ulng.rsmnuopen
  8693. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8694. msgid "Open"
  8695. msgstr "Адкрыць"
  8696. #: ulng.rsmnuopenwith
  8697. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8698. msgid "Open with"
  8699. msgstr "Адкрыць у"
  8700. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8701. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8702. msgid "Other..."
  8703. msgstr "Іншае..."
  8704. #: ulng.rsmnupackhere
  8705. msgid "Pack here..."
  8706. msgstr "Запакаваць сюды..."
  8707. #: ulng.rsmnurestore
  8708. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8709. msgid "Restore"
  8710. msgstr "Аднавіць"
  8711. #: ulng.rsmnusortby
  8712. msgid "Sort by"
  8713. msgstr "Упарадкаваць па"
  8714. #: ulng.rsmnuumount
  8715. msgid "Unmount"
  8716. msgstr "Адмантаваць"
  8717. #: ulng.rsmnuview
  8718. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8719. msgid "View"
  8720. msgstr "Праглядзець"
  8721. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8722. msgid ""
  8723. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8724. "\n"
  8725. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8726. "\n"
  8727. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8728. msgstr ""
  8729. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8730. msgid "The operation is not supported"
  8731. msgstr ""
  8732. #: ulng.rsmsgaccount
  8733. msgid "Account:"
  8734. msgstr "Акаўнт:"
  8735. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8736. msgid "All Double Commander internal commands"
  8737. msgstr "Усе ўнутраныя загады Double Commander"
  8738. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8739. #, object-pascal-format
  8740. msgid "Description: %s"
  8741. msgstr "Апісанне: %s"
  8742. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8743. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8744. msgstr "Дадатковыя параметры для загаднага радка архіватара:"
  8745. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8746. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8747. msgstr "Узяць у двукоссі?"
  8748. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8749. #, object-pascal-format
  8750. msgid ""
  8751. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8752. "\"%s\"\n"
  8753. "\n"
  8754. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8755. msgstr ""
  8756. "Хібны CRC32 выніковага файла:\n"
  8757. "\"%s\"\n"
  8758. "\n"
  8759. "Усё адно хочаце пакінуць пашкоджаны файл?"
  8760. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8761. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8762. msgstr "Сапраўды хочаце скасаваць аперацыю?"
  8763. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8764. msgid "You cannot change a target location!"
  8765. msgstr ""
  8766. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8767. #, object-pascal-format
  8768. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8769. msgstr "Нельга скапіяваць/перамясціць файл \"%s\" у самога сябе!"
  8770. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8771. #, object-pascal-format
  8772. msgid "Cannot copy special file %s"
  8773. msgstr "Немагчыма скапіяваць адмысловы файл %s"
  8774. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8775. #, object-pascal-format
  8776. msgid "Cannot delete directory %s"
  8777. msgstr "Немагчыма выдаліць каталог %s"
  8778. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8779. #, object-pascal-format
  8780. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8781. msgstr "Немагчыма перазапісаць каталог \"%s\" файлам, што не з'яўляецца каталогам \"%s\""
  8782. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8783. #, object-pascal-format
  8784. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8785. msgstr "Не ўдалося перайсці ў каталог \"%s\"!"
  8786. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8787. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8788. msgstr "Выдаліць усе неактыўныя ўкладкі?"
  8789. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8790. #, object-pascal-format
  8791. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8792. msgstr "Гэтая ўкладка (%s) заблакаваная! Усё адно закрыць?"
  8793. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8794. msgid "Confirmation of parameter"
  8795. msgstr "Пацвярджэнне параметра"
  8796. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8797. #, object-pascal-format
  8798. msgid "Command not found! (%s)"
  8799. msgstr ""
  8800. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8801. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8802. msgstr "Сапраўды хочаце выйсці?"
  8803. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8804. #, object-pascal-format
  8805. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8806. msgstr "Файл \"%s\" зменены. Скапіяваць яго назад?"
  8807. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8808. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8809. msgstr "Не ўдалося скапіяваць назад. Захаваць зменены файл?"
  8810. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8811. #, object-pascal-format
  8812. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8813. msgstr "Скапіяваць %d абраныя файлы/каталогі?"
  8814. #: ulng.rsmsgcpsel
  8815. #, object-pascal-format
  8816. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8817. msgstr "Скапіяваць абраны \"%s\"?"
  8818. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8819. #, object-pascal-format
  8820. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8821. msgstr "< Стварыць новы тып файла \"%s файлы\" >"
  8822. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8823. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8824. msgstr "Увядзіце назву і размяшчэнне файла панэлі інструментаў DC"
  8825. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8826. msgid "Custom action"
  8827. msgstr "Адвольнае дзеянне"
  8828. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8829. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8830. msgstr "Выдаліць часткова скапіяваны файл?"
  8831. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8832. #, object-pascal-format
  8833. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8834. msgstr "Выдаліць %d абраныя файлы/каталогі?"
  8835. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8836. #, object-pascal-format
  8837. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8838. msgstr "Выдаліць %d абраныя файлы/каталогі ў сметніцу?"
  8839. #: ulng.rsmsgdelsel
  8840. #, object-pascal-format
  8841. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8842. msgstr "Выдаліць абраны \"%s\"?"
  8843. #: ulng.rsmsgdelselt
  8844. #, object-pascal-format
  8845. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8846. msgstr "Выдаліць абраны \"%s\" у сметніцу?"
  8847. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8848. #, object-pascal-format
  8849. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8850. msgstr "Не ўдалося выдаліць \"%s\" у сметніцу! Выдаліць назаўжды?"
  8851. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8852. msgid "Disk is not available"
  8853. msgstr "Дыск недаступны"
  8854. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8855. msgid "Enter custom action name:"
  8856. msgstr "Увядзіце назву адвольнага дзеяння:"
  8857. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8858. msgid "Enter file extension:"
  8859. msgstr "Увядзіце пашырэнне файла:"
  8860. #: ulng.rsmsgentername
  8861. msgid "Enter name:"
  8862. msgstr "Увядзіце назву:"
  8863. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8864. #, object-pascal-format
  8865. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8866. msgstr "Увядзіце назву новага тыпу для пашырэння \"%s\""
  8867. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8868. msgid "CRC error in archive data"
  8869. msgstr "Кантрольная сума архіва пашкоджаная"
  8870. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8871. msgid "Data is bad"
  8872. msgstr "Хібныя даныя"
  8873. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8874. #, object-pascal-format
  8875. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8876. msgstr "Немагчыма злучыцца з серверам: \"%s\""
  8877. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8878. #, object-pascal-format
  8879. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8880. msgstr "Немагчыма скапіяваць файл %s у %s"
  8881. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8882. #, object-pascal-format
  8883. msgid "Cannot move directory %s"
  8884. msgstr "Немагчыма перамясціць каталог %s"
  8885. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8886. #, object-pascal-format
  8887. msgid "Cannot move file %s"
  8888. msgstr "Немагчыма перамясціць файл %s"
  8889. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8890. #, object-pascal-format
  8891. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8892. msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе."
  8893. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8894. #, object-pascal-format
  8895. msgid "Date %s is not supported"
  8896. msgstr "Дата %s не падтрымліваецца"
  8897. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8898. #, object-pascal-format
  8899. msgid "Directory %s exists!"
  8900. msgstr "Каталог %s ужо існуе!"
  8901. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8902. msgid "Function aborted by user"
  8903. msgstr "Функцыя скасаваная карыстальнікам"
  8904. #: ulng.rsmsgerreclose
  8905. msgid "Error closing file"
  8906. msgstr "Падчас закрыцця файла адбылася памылка"
  8907. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8908. msgid "Cannot create file"
  8909. msgstr "Немагчыма стварыць файл"
  8910. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8911. msgid "No more files in archive"
  8912. msgstr "У архіве больш няма файлаў"
  8913. #: ulng.rsmsgerreopen
  8914. msgid "Cannot open existing file"
  8915. msgstr "Немагчыма адкрыць існы файл"
  8916. #: ulng.rsmsgerreread
  8917. msgid "Error reading from file"
  8918. msgstr "Падчас чытання файла адбылася памылка"
  8919. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8920. msgid "Error writing to file"
  8921. msgstr "Падчас запісу ў файл адбылася памылка"
  8922. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8923. #, object-pascal-format
  8924. msgid "Can not create directory %s!"
  8925. msgstr "Немагчыма стварыць каталог %s!"
  8926. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8927. msgid "Invalid link"
  8928. msgstr "Хібная спасылка"
  8929. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8930. msgid "No files found"
  8931. msgstr "Файлаў не знойдзена"
  8932. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8933. msgid "Not enough memory"
  8934. msgstr "Не стае памяці"
  8935. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8936. msgid "Function not supported!"
  8937. msgstr "Функцыя не падтрымліваецца!"
  8938. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8939. msgid "Error in context menu command"
  8940. msgstr "Памылка ў кантэкстным меню загаду"
  8941. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8942. msgid "Error when loading configuration"
  8943. msgstr "Падчас загрузкі наладаў адбылася памылка"
  8944. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8945. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8946. msgstr "Памылка сінтаксісу ў рэгулярным выразе!"
  8947. #: ulng.rsmsgerrrename
  8948. #, object-pascal-format
  8949. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8950. msgstr "Немагчыма змяніць назву файла з \"%s\" на \"%s\""
  8951. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8952. msgid "Can not save association!"
  8953. msgstr "Не ўдалося захаваць асацыяцыю!"
  8954. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8955. msgid "Cannot save file"
  8956. msgstr "Немагчыма захаваць файл"
  8957. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8958. #, object-pascal-format
  8959. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8960. msgstr "Немагчыма прызначыць атрыбуты для \"%s\""
  8961. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8962. #, object-pascal-format
  8963. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8964. msgstr "Немагчыма прызначыць дату/час для '%s\""
  8965. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8966. #, object-pascal-format
  8967. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8968. msgstr "Немагчыма прызначыць уладальніка/групу для \"%s\""
  8969. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8970. #, object-pascal-format
  8971. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8972. msgstr "Немагчыма прызначыць дазволы для \"%s\""
  8973. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8974. #, object-pascal-format
  8975. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8976. msgstr "Немагчыма прызначыць дадатковыя атрыбуты для \"%s\""
  8977. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8978. msgid "Buffer too small"
  8979. msgstr "Буфер абмену занадта малы"
  8980. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8981. msgid "Too many files to pack"
  8982. msgstr "Занадта шмат файлаў для архіва"
  8983. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8984. msgid "Archive format unknown"
  8985. msgstr "Невядомы фармат архіва"
  8986. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8987. #, object-pascal-format
  8988. msgid "Executable: %s"
  8989. msgstr "Шлях: %s"
  8990. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8991. msgid "Exit status:"
  8992. msgstr "Стан выхаду:"
  8993. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8994. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8995. msgstr "Сапраўды выдаліць усе аб'екты з вашых \"улюбёных укладак\"? (Адрабіць не ўдасца!)"
  8996. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8997. msgid "Drag here other entries"
  8998. msgstr "Перацягніце сюды іншыя запісы"
  8999. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9000. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9001. msgstr "Увядзіце назву гэтых улюбёных укладак:"
  9002. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9003. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9004. msgstr "Захаванне новых улюбёных укладак"
  9005. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9006. #, object-pascal-format
  9007. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9008. msgstr "Колькасць паспяхова экспартаваных улюбёных укладак: %d з %d"
  9009. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9010. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9011. msgstr "Захаваць гісторыю каталогаў для новых улюбёных укладак:"
  9012. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9013. #, object-pascal-format
  9014. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9015. msgstr "Колькасць паспяхова імпартаваных укладак: %d on %d"
  9016. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9017. msgid "Legacy tabs imported"
  9018. msgstr "Імпартаваныя ўкладкі"
  9019. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9020. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9021. msgstr "Абярыце файлы .tab для імпарту (можна некалькі запар!)"
  9022. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9023. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9024. msgstr "Апошнія змены ўлюбёных укладак яшчэ не захаваліся. Захаваць іх перш, чым працягнуць?"
  9025. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9026. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9027. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9028. msgstr "Захоўваць гісторыю каталогаў для ўлюбёных укладак:"
  9029. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9030. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9031. msgid "Submenu name"
  9032. msgstr "Назва падменю"
  9033. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9034. #, object-pascal-format
  9035. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9036. msgstr "Загрузяцца ўлюбёныя ўкладкі: \"%s\""
  9037. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9038. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9039. msgstr "Захаваць бягучыя ўкладкі паверх існых улюбёных укладак"
  9040. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9041. #, object-pascal-format
  9042. msgid "File %s changed, save?"
  9043. msgstr "Файл %s быў зменены, захаваць?"
  9044. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9045. #, object-pascal-format
  9046. msgid "%s bytes, %s"
  9047. msgstr "%s байт, %s"
  9048. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9049. msgid "Overwrite:"
  9050. msgstr "Перазапісаць:"
  9051. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9052. #, object-pascal-format
  9053. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9054. msgstr "Файл %s ужо існуе, перазапісаць?"
  9055. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9056. msgid "With file:"
  9057. msgstr "З файлам:"
  9058. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9059. #, object-pascal-format
  9060. msgid "File \"%s\" not found."
  9061. msgstr "Файл \"%s\" не знойдзены."
  9062. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9063. msgid "File operations active"
  9064. msgstr "Актыўныя файлавыя аперацыі"
  9065. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9066. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9067. msgstr "Яшчэ выконваюцца аперацыі з файламі. Калі закрыць Double Commander, даныя могуць страціцца."
  9068. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9069. #, object-pascal-format
  9070. msgid ""
  9071. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9072. "%s\n"
  9073. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9074. msgstr ""
  9075. "Даўжыня (%d) перавышае %d сімвалаў!\n"
  9076. "%s\n"
  9077. "Большасць праграм не зможа звярнуцца да файла/каталога з такой доўгай назвай!"
  9078. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9079. #, object-pascal-format
  9080. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9081. msgstr "Файл %s пазначаны як толькі для чытання/схаваны/сістэмны. Выдаліць яго ?"
  9082. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9083. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9084. msgstr "Сапраўды хочаце перазагрузіць бягучы файл? Усе змены страцяцца."
  9085. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9086. #, object-pascal-format
  9087. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9088. msgstr "Памер файла \"%s\" занадта вялікі для файлавай сістэмы!"
  9089. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9090. #, object-pascal-format
  9091. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9092. msgstr "Каталог %s ужо існуе, аб'яднаць?"
  9093. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9094. #, object-pascal-format
  9095. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9096. msgstr "Выкарыстоўваць спасылку \"%s\"?"
  9097. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9098. msgid "Select the text format to import"
  9099. msgstr "Абраць фармат тэксту для імпарту"
  9100. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9101. #, object-pascal-format
  9102. msgid "Add %d selected dirs"
  9103. msgstr "Дадаць %d абраных каталогаў"
  9104. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9105. msgid "Add selected dir: "
  9106. msgstr "Дадаць абраны каталог: "
  9107. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9108. msgid "Add current dir: "
  9109. msgstr "Дадаць бягучы каталог: "
  9110. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9111. msgid "Do command"
  9112. msgstr "Выканаць загад"
  9113. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9114. msgid "cm_somthing"
  9115. msgstr "cm_somthing"
  9116. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9117. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9118. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9119. msgstr "Налады спіса выбраных каталогаў"
  9120. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9121. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9122. msgstr "Сапраўды выдаліць усе аб'екты з вашых \"выбраных каталогаў\"? (Адрабіць не ўдасца!)"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9124. msgid "This will execute the following command:"
  9125. msgstr "Гэта выканае наступны загад:"
  9126. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9127. msgid "This is hot dir named "
  9128. msgstr "Гэта выбраны каталог па назве "
  9129. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9130. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9131. msgstr "Гэта зменіць актыўную панэль па наступным шляху:"
  9132. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9133. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9134. msgstr "І зменіць неактыўную панэль на наступны шлях:"
  9135. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9136. msgid "Error backuping entries..."
  9137. msgstr "Падчас стварэння рэзервовай копіі адбылася памылка..."
  9138. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9139. msgid "Error exporting entries..."
  9140. msgstr "Падчас экспарту адбылася памылка..."
  9141. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9142. msgid "Export all!"
  9143. msgstr "Экспартаваць усё!"
  9144. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9145. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9146. msgstr "Экспарт выбраных каталогаў - абярыце аб'екты для экспарту"
  9147. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9148. msgid "Export selected"
  9149. msgstr "Экспартаваць абранае"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9151. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9152. msgid "Import all!"
  9153. msgstr "Імпартаваць усе!"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9155. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9156. msgstr "Імпарт выбраных каталогаў - абярыце аб'екты для імпарту"
  9157. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9158. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9159. msgid "Import selected"
  9160. msgstr "Імпартаваць абранае"
  9161. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9162. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9163. msgid "&Path:"
  9164. msgstr "&Шлях:"
  9165. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9166. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9167. msgstr "Абярыце файл \".hotlist\" для імпарту"
  9168. #: ulng.rsmsghotdirname
  9169. msgid "Hotdir name"
  9170. msgstr "Назва выбранага каталога"
  9171. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9172. #, object-pascal-format
  9173. msgid "Number of new entries: %d"
  9174. msgstr "Колькасць новых запісаў: %d"
  9175. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9176. msgid "Nothing selected to export!"
  9177. msgstr "На экспарт нічога не абрана!"
  9178. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9179. msgid "Hotdir path"
  9180. msgstr "Шлях да выбранага каталога"
  9181. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9182. msgid "Re-Add selected dir: "
  9183. msgstr "Зноў дадаць абраны каталог: "
  9184. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9185. msgid "Re-Add current dir: "
  9186. msgstr "Зноў дадаць бягучы каталог: "
  9187. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9188. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9189. msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла выбраных каталогаў для аднаўлення"
  9190. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9191. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9192. msgid "Command:"
  9193. msgstr "Загад:"
  9194. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9195. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9196. msgid "(end of sub menu)"
  9197. msgstr "(канец падменю)"
  9198. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9199. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9200. msgid "Menu &name:"
  9201. msgstr "Назва &меню:"
  9202. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9203. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9204. msgid "&Name:"
  9205. msgstr "&Назва:"
  9206. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9207. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9208. msgid "(separator)"
  9209. msgstr "(падзяляльнік)"
  9210. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9211. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9212. msgid "Submenu name"
  9213. msgstr "Назва падменю"
  9214. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9215. msgid "Hotdir target"
  9216. msgstr "Шлях да мэтавага выбранага каталога"
  9217. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9218. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9219. msgstr "Вызначае парадак сартавання ў актыўнай панэлі пасля змены каталога"
  9220. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9221. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9222. msgstr "Вызначае парадак сартавання ў неактыўнай панэлі пасля змены каталога"
  9223. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9224. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9225. msgstr "Некаторыя функцыі выбару шляху: адносны, абсалютны, адмысловыя каталогі windows і г. д."
  9226. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9227. #, object-pascal-format
  9228. msgid ""
  9229. "Total entries saved: %d\n"
  9230. "\n"
  9231. "Backup filename: %s"
  9232. msgstr ""
  9233. "Захавана агулам: %d\n"
  9234. "\n"
  9235. "Рэзервовая копія: %s"
  9236. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9237. msgid "Total entries exported: "
  9238. msgstr "Экспартавана агулам: "
  9239. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9240. #, object-pascal-format
  9241. msgid ""
  9242. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9243. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9244. msgstr ""
  9245. "Хочаце выдаліць усе элементы ў падменю [%s]?\n"
  9246. "Калі адкажаце \"Не\", то выдаляцца толькі падзяляльнікі, элементы застануцца."
  9247. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9248. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9249. msgstr "Абярыце размяшчэнне і назву для захавання файла выбраных каталогаў"
  9250. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9251. #, object-pascal-format
  9252. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9253. msgstr "Хібная выніковая даўжыня файла : \"%s\""
  9254. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9255. #, object-pascal-format
  9256. msgid ""
  9257. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9258. "\n"
  9259. "It is to allow writing this file:\n"
  9260. "\"%s\"\n"
  9261. "\n"
  9262. "Number of bytes still to write: %d"
  9263. msgstr ""
  9264. "Калі ласка, ўстаўце наступны дыск альбо носьбіт.\n"
  9265. "\n"
  9266. "Гэта дазволіць запісаць файл:\n"
  9267. "\"%s\"\n"
  9268. "\n"
  9269. "Колькасць байтаў да канца: %d"
  9270. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9271. msgid "Error in command line"
  9272. msgstr "Памылка ў загадным радку"
  9273. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9274. msgid "Invalid filename"
  9275. msgstr "Хібная назва"
  9276. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9277. msgid "Invalid format of configuration file"
  9278. msgstr "Хібны фармат файла наладаў"
  9279. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9280. #, object-pascal-format
  9281. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9282. msgstr "Хібны шаснаццатковы лік: \"%s\""
  9283. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9284. msgid "Invalid path"
  9285. msgstr "Хібны шлях"
  9286. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9287. #, object-pascal-format
  9288. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9289. msgstr "У шляху %s ёсць забароненыя сімвалы."
  9290. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9291. msgid "This is not a valid plugin!"
  9292. msgstr "Хібная ўбудова!"
  9293. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9294. #, object-pascal-format
  9295. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9296. msgstr "Убудова сабраная для Double Commander для %s.%sЯна не будзе працаваць для %s!"
  9297. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9298. msgid "Invalid quoting"
  9299. msgstr "Хібнае цытаванне"
  9300. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9301. msgid "Invalid selection."
  9302. msgstr "Хібнае вылучэнне."
  9303. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9304. #, object-pascal-format
  9305. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9306. msgstr ""
  9307. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9308. #, object-pascal-format
  9309. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9310. msgstr ""
  9311. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9312. msgid "Loading file list..."
  9313. msgstr "Спіс файлаў загружаецца..."
  9314. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9315. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9316. msgstr "Вызначце файл канфігурацыі (wincmd.ini)"
  9317. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9318. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9319. msgstr "Вызначце выканальны файл (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9320. #: ulng.rsmsglogcopy
  9321. #, object-pascal-format
  9322. msgid "Copy file %s"
  9323. msgstr "Скапіяваць файл %s"
  9324. #: ulng.rsmsglogdelete
  9325. #, object-pascal-format
  9326. msgid "Delete file %s"
  9327. msgstr "Выдаліць файл %s"
  9328. #: ulng.rsmsglogerror
  9329. msgid "Error: "
  9330. msgstr "Памылка: "
  9331. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9332. msgid "Launch external"
  9333. msgstr "Запусціць вонкавы загад"
  9334. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9335. msgid "Result external"
  9336. msgstr "Вынікі вонкавага загаду"
  9337. #: ulng.rsmsglogextract
  9338. #, object-pascal-format
  9339. msgid "Extract file %s"
  9340. msgstr "Распакаваць файл %s"
  9341. #: ulng.rsmsgloginfo
  9342. msgid "Info: "
  9343. msgstr "Інфармацыя: "
  9344. #: ulng.rsmsgloglink
  9345. #, object-pascal-format
  9346. msgid "Create link %s"
  9347. msgstr "Стварыць спасылку %s"
  9348. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9349. #, object-pascal-format
  9350. msgid "Create directory %s"
  9351. msgstr "Стварыць каталог %s"
  9352. #: ulng.rsmsglogmove
  9353. #, object-pascal-format
  9354. msgid "Move file %s"
  9355. msgstr "Перамясціць файл %s"
  9356. #: ulng.rsmsglogpack
  9357. #, object-pascal-format
  9358. msgid "Pack to file %s"
  9359. msgstr "Запакаваць у файл %s"
  9360. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9361. msgid "Program shutdown"
  9362. msgstr "Выключэнне праграмы"
  9363. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9364. msgid "Program start"
  9365. msgstr "Запуск праграмы"
  9366. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9367. #, object-pascal-format
  9368. msgid "Remove directory %s"
  9369. msgstr "Выдаліць каталог %s"
  9370. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9371. msgid "Done: "
  9372. msgstr "Завершана: "
  9373. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9374. #, object-pascal-format
  9375. msgid "Create symlink %s"
  9376. msgstr "Стварыць спасылку %s"
  9377. #: ulng.rsmsglogtest
  9378. #, object-pascal-format
  9379. msgid "Test file integrity %s"
  9380. msgstr "Праверыць файл %s на цэласнасць"
  9381. #: ulng.rsmsglogwipe
  9382. #, object-pascal-format
  9383. msgid "Wipe file %s"
  9384. msgstr "Сцерці файл %s"
  9385. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9386. #, object-pascal-format
  9387. msgid "Wipe directory %s"
  9388. msgstr "Сцерці каталог %s"
  9389. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9390. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9391. msgid "Main Password"
  9392. msgstr "Галоўны пароль"
  9393. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9394. msgid "Please enter the main password:"
  9395. msgstr "Калі ласка, ўвядзіце галоўны пароль:"
  9396. #: ulng.rsmsgnewfile
  9397. msgid "New file"
  9398. msgstr "Новы файл"
  9399. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9400. msgid "Next volume will be unpacked"
  9401. msgstr "Наступны том будзе распакаваны"
  9402. #: ulng.rsmsgnofiles
  9403. msgid "No files"
  9404. msgstr "Няма файлаў"
  9405. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9406. msgid "No files selected."
  9407. msgstr "Файлаў не абрана."
  9408. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9409. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9410. msgstr "На мэтавым дыску не стае вольнага месца. Працягнуць?"
  9411. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9412. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9413. msgstr "На мэтавым дыску не стае вольнага месца. Паспрабаваць зноў?"
  9414. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9415. #, object-pascal-format
  9416. msgid "Can not delete file %s"
  9417. msgstr "Немагчыма выдаліць файл %s"
  9418. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9419. msgid "Not implemented."
  9420. msgstr "Не вызначана."
  9421. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9422. msgid "Object does not exist!"
  9423. msgstr "Аб'ект не існуе!"
  9424. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9425. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9426. msgstr "Дзеянне немагчыма выканаць, бо файл адкрыты ў іншай праграме:"
  9427. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9428. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9429. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9430. msgstr "Ніжэй знаходзіцца вобласць папярэдняга прагляду. Вы можаце перамяшчаць курсор і вылучаць файлы, каб паспрабаваць абраныя налады."
  9431. #: ulng.rsmsgpassword
  9432. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9433. msgid "Password:"
  9434. msgstr "Пароль:"
  9435. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9436. msgid "Passwords are different!"
  9437. msgstr "Паролі адрозніваюцца!"
  9438. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9439. msgid "Please enter the password:"
  9440. msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль:"
  9441. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9442. msgid "Password (Firewall):"
  9443. msgstr "Пароль (Firewall):"
  9444. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9445. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9446. msgstr "Калі ласка, увядзіце пароль яшчэ раз для праверкі:"
  9447. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9448. #, object-pascal-format
  9449. msgid "&Delete %s"
  9450. msgstr "&Выдаліць %s"
  9451. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9452. #, object-pascal-format
  9453. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9454. msgstr "Шаблон \"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
  9455. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9456. #, object-pascal-format
  9457. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9458. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць перадналады: \"%s\"?"
  9459. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9460. #, object-pascal-format
  9461. msgid "Problem executing command (%s)"
  9462. msgstr "Не ўдалося выканаць загад (%s)"
  9463. #: ulng.rsmsgprocessid
  9464. #, object-pascal-format
  9465. msgid "PID: %d"
  9466. msgstr "PID: %d"
  9467. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9468. msgid "Filename for dropped text:"
  9469. msgstr "Назва файла для тэксту, які перацягваецца:"
  9470. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9471. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9472. msgstr "Калі ласка, зрабіце файл даступным. Паўтарыць?"
  9473. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9474. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9475. msgstr "Увядзіце новую прыемную назву для гэтых улюбёных укладак"
  9476. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9477. msgid "Enter new name for this menu"
  9478. msgstr "Увядзіце новую назву гэтага меню"
  9479. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9480. #, object-pascal-format
  9481. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9482. msgstr "Змяніць назву/перамясціць %d абраныя файлы/каталогі?"
  9483. #: ulng.rsmsgrensel
  9484. #, object-pascal-format
  9485. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9486. msgstr "Змяніць назву/перамясціць абраны \"%s\"?"
  9487. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9488. msgid "Do you want to replace this text?"
  9489. msgstr "Замяніць гэты тэкст?"
  9490. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9491. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9492. msgstr "Калі ласка, перазапусціце Double Commander, каб ужыць змены"
  9493. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9494. #, object-pascal-format
  9495. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9496. msgstr "ПАМЫЛКА: не ўдалося загрузіць бібліятэку Lua \"%s\""
  9497. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9498. #, object-pascal-format
  9499. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9500. msgstr "Абярыце тып файла, каб дадаць пашырэнне \"%s\""
  9501. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9502. #, object-pascal-format
  9503. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9504. msgstr "Абрана: %s з %s, файлаў: %d з %d, каталогаў: %d з %d"
  9505. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9506. msgid "Select executable file for"
  9507. msgstr "Абярыце выканальны файл для"
  9508. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9509. msgid "Please select only checksum files!"
  9510. msgstr "Калі ласка, абірайце толькі файлы кантрольнай сумы!"
  9511. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9512. msgid "Please select location of next volume"
  9513. msgstr "Калі ласка, абярыце размяшчэнне наступнага раздзелу"
  9514. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9515. msgid "Set volume label"
  9516. msgstr "Прызначыць тому адмеціну"
  9517. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9518. msgid "Special Dirs"
  9519. msgstr "Адмысловыя каталогі"
  9520. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9521. msgid "Add path from active frame"
  9522. msgstr "Дадаць шлях з актыўнай панэлі"
  9523. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9524. msgid "Add path from inactive frame"
  9525. msgstr "Дадаць шлях з неактыўнай панэлі"
  9526. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9527. msgid "Browse and use selected path"
  9528. msgstr "Праглядзець і выкарыстаць абраны шлях"
  9529. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9530. msgid "Use environment variable..."
  9531. msgstr "Выкарыстоўваць зменную асяроддзя..."
  9532. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9533. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9534. msgstr "Каталог Double Commander..."
  9535. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9536. msgid "Go to environment variable..."
  9537. msgstr "Зменная асяроддзя..."
  9538. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9539. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9540. msgstr "Адмысловы каталог Windows..."
  9541. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9542. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9543. msgstr "Адмысловы каталог Windows (TC)..."
  9544. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9545. msgid "Make relative to hotdir path"
  9546. msgstr "Зрабіць адносным шляху выбраных каталогаў"
  9547. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9548. msgid "Make path absolute"
  9549. msgstr "Зрабіць шлях абсалютным"
  9550. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9551. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9552. msgstr "Зрабіць адносным шляху да адмысловага каталога Double Commander..."
  9553. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9554. msgid "Make relative to environment variable..."
  9555. msgstr "Зрабіць адноснай зменнай асяроддзя..."
  9556. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9557. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9558. msgstr "Зрабіць адноснай адмысловаму каталогу Windows (TC)..."
  9559. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9560. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9561. msgstr "Зрабіць адноснай адмысловаму каталогу Windows..."
  9562. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9563. msgid "Use Double Commander special path..."
  9564. msgstr "Выкарыстаць адмысловыя шляхі Double Commander..."
  9565. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9566. msgid "Use hotdir path"
  9567. msgstr "Выкарыстаць шлях выбраных каталогаў"
  9568. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9569. msgid "Use other Windows special folder..."
  9570. msgstr "Выкарыстаць іншы адмысловы каталог Windows..."
  9571. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9572. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9573. msgstr "Выкарыстаць адмысловы каталог Windows(TC)..."
  9574. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9575. #, object-pascal-format
  9576. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9577. msgstr "Гэтая ўкладка (%s) заблакаваная! Адкрыць каталог у іншай укладцы?"
  9578. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9579. msgid "Rename tab"
  9580. msgstr "Змяніць назву ўкладкі"
  9581. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9582. msgid "New tab name:"
  9583. msgstr "Новая назва ўкладкі:"
  9584. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9585. msgid "Target path:"
  9586. msgstr "Мэтавы шлях:"
  9587. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9588. #, object-pascal-format
  9589. msgid ""
  9590. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9591. "%s"
  9592. msgstr ""
  9593. "Памылка! Не ўдалося знайсці файл канфігурацыі ТС:\n"
  9594. " %s"
  9595. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9596. #, object-pascal-format
  9597. msgid ""
  9598. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9599. "%s"
  9600. msgstr ""
  9601. "Памылка! Не ўдалося знайсці выканальны файл ТС:\n"
  9602. " %s"
  9603. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9604. msgid ""
  9605. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9606. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9607. msgstr ""
  9608. "Памылка! ТС яшчэ запушчаны, а для выканання гэтай аперацыі яго неабходна закрыць.\n"
  9609. "Закрыйце і націсніце \"Добра\" альбо націсніце \"Скасаваць\"."
  9610. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9611. #, object-pascal-format
  9612. msgid ""
  9613. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9614. "%s"
  9615. msgstr ""
  9616. "Памылка! Не ўдалося знайсці каталог панэлі інструментаў TC:\n"
  9617. "%s"
  9618. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9619. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9620. msgstr "Увядзіце назву і шлях да захаванага файла панэлі інструментаў TC"
  9621. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9622. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9623. msgstr "Убудаванае акно тэрмінала адключана. Хочаце ўключыць яго?"
  9624. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9625. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9626. msgstr "УВАГА! Завяршэнне працэсу можа прывесці да нечаканых вынікаў кшталту страты даных альбо збояў у працы сістэмы. Хочаце завяршыць працэс?"
  9627. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9628. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9629. msgstr "Хочаце правесці тэставанне абраных архіваў?"
  9630. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9631. #, object-pascal-format
  9632. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9633. msgstr "\"%s\" знаходзіцца ў буферы абмену"
  9634. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9635. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9636. msgstr "Пашырэнне абранага файла не адпавядае ніводнаму з вядомых тыпаў файлаў"
  9637. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9638. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9639. msgstr "Вызначце файл \".toolbar\" для імпарту"
  9640. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9641. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9642. msgstr "Вызначце файл \".BAR\" для імпарту"
  9643. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9644. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9645. msgstr "Увядзіце размяшчэнне і назву файла панэлі інструментаў для аднаўлення"
  9646. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9647. #, object-pascal-format
  9648. msgid ""
  9649. "Saved!\n"
  9650. "Toolbar filename: %s"
  9651. msgstr ""
  9652. "Захавана!\n"
  9653. "Назва файла панэлі інструментаў: %s"
  9654. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9655. msgid "Too many files selected."
  9656. msgstr "Занадта шмат файлаў."
  9657. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9658. msgid "Undetermined"
  9659. msgstr "Нявызначаны"
  9660. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9661. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9662. msgstr "ПАМЫЛКА: Нечаканае выкарыстанне меню!"
  9663. #: ulng.rsmsgurl
  9664. msgid "URL:"
  9665. msgstr "URL:"
  9666. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9667. msgid "<NO EXT>"
  9668. msgstr "< БЕЗ ПАШЫРЭННЯ>"
  9669. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9670. msgid "<NO NAME>"
  9671. msgstr "<БЕЗ НАЗВЫ>"
  9672. #: ulng.rsmsgusername
  9673. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9674. msgid "User name:"
  9675. msgstr "Імя карыстальніка:"
  9676. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9677. msgid "User name (Firewall):"
  9678. msgstr "Імя карыстальніка (Firewall):"
  9679. #: ulng.rsmsgverify
  9680. msgid "VERIFICATION:"
  9681. msgstr "ПРАВЕРКА:"
  9682. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9683. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9684. msgstr "Праверыць абраныя кантрольныя сумы?"
  9685. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9686. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9687. msgstr "Мэтавы файл пашкоджаныя, кантрольная сума не супадае!"
  9688. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9689. msgid "Volume label:"
  9690. msgstr "Адмеціна раздзелу:"
  9691. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9692. msgid "Please enter the volume size:"
  9693. msgstr "Калі ласка, увядзіце памер раздзелу:"
  9694. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9695. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9696. msgstr "Хочаце наладзіць размяшчэнне бібліятэкі Lua?"
  9697. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9698. #, object-pascal-format
  9699. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9700. msgstr "Сцерці %d абраныя файлы/каталогі?"
  9701. #: ulng.rsmsgwipesel
  9702. #, object-pascal-format
  9703. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9704. msgstr "Сцерці абраны \"%s\"?"
  9705. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9706. msgid "with"
  9707. msgstr "з"
  9708. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9709. msgid ""
  9710. "Wrong password!\n"
  9711. "Please try again!"
  9712. msgstr ""
  9713. "Хібны пароль!\n"
  9714. "Калі ласка, паспрабуйце яшчэ!"
  9715. #: ulng.rsmulrenautorename
  9716. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9717. msgstr "Аўтаматычна змяняць назву на \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" і г.д.?"
  9718. #: ulng.rsmulrencounter
  9719. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9720. msgid "Counter"
  9721. msgstr "Лічыльнік"
  9722. #: ulng.rsmulrendate
  9723. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9724. msgid "Date"
  9725. msgstr "Дата"
  9726. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9727. msgid "Preset name"
  9728. msgstr "Назва перадналадаў"
  9729. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9730. msgid "Define variable name"
  9731. msgstr "Назва зменнай"
  9732. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9733. msgid "Define variable value"
  9734. msgstr "Значэнне зменнай"
  9735. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9736. msgid "Enter variable name"
  9737. msgstr "Увядзіце назву зменнай"
  9738. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9739. #, object-pascal-format
  9740. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9741. msgstr "Увядзіце назву зменнай \"%s\""
  9742. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9743. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9744. msgstr "Не зважаць, захаваць як [апошні]; Запытаць пацвярджэння захавання; Захаваць аўтаматычна"
  9745. #: ulng.rsmulrenextension
  9746. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9747. msgid "Extension"
  9748. msgstr "Пашырэнне"
  9749. #: ulng.rsmulrenfilename
  9750. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9751. msgid "Name"
  9752. msgstr "Назва"
  9753. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9754. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9755. msgstr "Без змен;ВЕРХНІ РЭГІСТР;ніжні рэгістр;З вялікай;Кожнае Слова З Вялікай;"
  9756. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9757. msgid "[The last used]"
  9758. msgstr "[Апошнія выкарыстаныя]"
  9759. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9760. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9761. msgstr "Апошнія маскі [апошніх перадналадаў]; Апошнія перадналады; Новыя свежыя маскі"
  9762. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9763. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9764. msgid "Multi-Rename Tool"
  9765. msgstr "Масавая змена назвы"
  9766. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9767. msgid "Character at position x"
  9768. msgstr "Сімвал з пазіцыі x"
  9769. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9770. msgid "Characters from position x to y"
  9771. msgstr "Сімвалы ад пазіцыі x да y"
  9772. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9773. msgid "Complete date"
  9774. msgstr "Поўная дата"
  9775. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9776. msgid "Complete time"
  9777. msgstr "Поўны час"
  9778. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9779. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9780. msgid "Counter"
  9781. msgstr "Лічыльнік"
  9782. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9783. msgid "Day"
  9784. msgstr "Дзень"
  9785. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9786. msgid "Day (2 digits)"
  9787. msgstr "Дзень (2 лічбы)"
  9788. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9789. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9790. msgstr "Дзень тыдня (скарочана,напрыклад, \"пн\")"
  9791. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9792. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9793. msgstr "Дзень тыдня (поўная назва, напрыклад \"панядзелак\")"
  9794. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9795. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9796. msgid "Extension"
  9797. msgstr "Пашырэнне"
  9798. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9799. msgid "Complete filename with path and extension"
  9800. msgstr "Поўная назва са шляхам і пашырэннем"
  9801. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9802. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9803. msgstr "Поўная назва, сімвалы ад х да у"
  9804. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9805. msgid "GUID"
  9806. msgstr "GUID"
  9807. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9808. msgid "Hour"
  9809. msgstr "Гадзіна"
  9810. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9811. msgid "Hour (2 digits)"
  9812. msgstr "Гадзіна (2 лічбы)"
  9813. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9814. msgid "Minute"
  9815. msgstr "Хвіліна"
  9816. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9817. msgid "Minute (2 digits)"
  9818. msgstr "Хвіліна (2 лічбы)"
  9819. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9820. msgid "Month"
  9821. msgstr "Месяц"
  9822. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9823. msgid "Month (2 digits)"
  9824. msgstr "Месяц (2 лічбы)"
  9825. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9826. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9827. msgstr "Назва месяца (скарочаная, напрыклад \"стдз\")"
  9828. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9829. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9830. msgstr "Назва месяца (поўная, напрыклад, \"студзень\")"
  9831. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9832. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9833. msgid "Name"
  9834. msgstr "Назва"
  9835. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9836. msgid "Parent folder(s)"
  9837. msgstr "Бацькоўскі каталог(і)"
  9838. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9839. msgid "Second"
  9840. msgstr "Секунда"
  9841. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9842. msgid "Second (2 digits)"
  9843. msgstr "Секунда (2 лічбы)"
  9844. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9845. msgid "Variable on the fly"
  9846. msgstr "Зменная ў працэсе"
  9847. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9848. msgid "Year (2 digits)"
  9849. msgstr "Год (2 лічбы)"
  9850. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9851. msgid "Year (4 digits)"
  9852. msgstr "Год (4 лічбы)"
  9853. #: ulng.rsmulrenplugins
  9854. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9855. msgid "Plugins"
  9856. msgstr "Убудовы"
  9857. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9858. msgid "Save preset as"
  9859. msgstr "Захаваць перадналады як"
  9860. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9861. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9862. msgstr "Перадналады ўжо існуюць. Перазапісаць?"
  9863. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9864. msgid "Enter new preset name"
  9865. msgstr "Увядзіце новую назву перадналадаў"
  9866. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9867. #, object-pascal-format
  9868. msgid ""
  9869. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9870. "Do you want to save it now?"
  9871. msgstr ""
  9872. "Перадналады \"%s\" былі змененыя.\n"
  9873. "Хочаце захаваць?"
  9874. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9875. msgid "Sorting presets"
  9876. msgstr "Сартаванне перадналадаў"
  9877. #: ulng.rsmulrentime
  9878. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9879. msgid "Time"
  9880. msgstr "Час"
  9881. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9882. msgid "Warning, duplicate names!"
  9883. msgstr "Увага, назвы дублюцца!"
  9884. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9885. #, object-pascal-format
  9886. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9887. msgstr "Файл змяшчае хібную колькасць радкоў: %d, мусіць быць %d!"
  9888. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9889. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9890. msgstr "Пакінуць;Ачысціць;Спытаць"
  9891. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9892. msgid "No internal equivalent command"
  9893. msgstr "Адпаведны ўнутраны загад адсутнічае"
  9894. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9895. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9896. msgstr "Выбачайце, вокны пошуку файлаў адсутнічаюць..."
  9897. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9898. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9899. msgstr "Выбачайце, іншыя вокны пошуку файлаў адсутнічаюць..."
  9900. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9901. msgid "Development"
  9902. msgstr "Распрацоўка"
  9903. #: ulng.rsopenwitheducation
  9904. msgid "Education"
  9905. msgstr "Адукацыя"
  9906. #: ulng.rsopenwithgames
  9907. msgid "Games"
  9908. msgstr "Гульні"
  9909. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9910. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9911. msgid "Graphics"
  9912. msgstr "Графіка"
  9913. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9914. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9915. msgstr ""
  9916. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9917. msgid "Multimedia"
  9918. msgstr "Медыя"
  9919. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9920. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9921. msgid "Network"
  9922. msgstr "Сетка"
  9923. #: ulng.rsopenwithoffice
  9924. msgid "Office"
  9925. msgstr "Офіс"
  9926. #: ulng.rsopenwithother
  9927. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9928. msgid "Other"
  9929. msgstr "Іншае"
  9930. #: ulng.rsopenwithscience
  9931. msgid "Science"
  9932. msgstr "Навука"
  9933. #: ulng.rsopenwithsettings
  9934. msgid "Settings"
  9935. msgstr "Налады"
  9936. #: ulng.rsopenwithsystem
  9937. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9938. msgid "System"
  9939. msgstr "Сістэма"
  9940. #: ulng.rsopenwithutility
  9941. msgid "Accessories"
  9942. msgstr "Інструменты"
  9943. #: ulng.rsoperaborted
  9944. msgid "Aborted"
  9945. msgstr "Скасавана"
  9946. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9947. msgid "Calculating checksum"
  9948. msgstr "Падлік кантрольнай сумы"
  9949. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9950. #, object-pascal-format
  9951. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9952. msgstr "Падлік кантрольнай сумы ў \"%s\""
  9953. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9954. #, object-pascal-format
  9955. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9956. msgstr "Падлік кантрольнай сумы '\"%s\""
  9957. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9958. msgid "Calculating"
  9959. msgstr "Падлік"
  9960. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9961. #, object-pascal-format
  9962. msgid "Calculating \"%s\""
  9963. msgstr "Падлік \"%s\""
  9964. #: ulng.rsopercombining
  9965. msgid "Joining"
  9966. msgstr "Аб'яднанне"
  9967. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9968. #, object-pascal-format
  9969. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9970. msgstr "Аб'яднанне файлаў \"%s\" у \"%s\""
  9971. #: ulng.rsopercopying
  9972. msgid "Copying"
  9973. msgstr "Капіяванне"
  9974. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9975. #, object-pascal-format
  9976. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9977. msgstr "Капіяванне з \"%s\" у \"%s\""
  9978. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9979. #, object-pascal-format
  9980. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9981. msgstr "Капіяванне \"%s\" у \"%s\""
  9982. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9983. msgid "Creating directory"
  9984. msgstr "Стварэнне каталога"
  9985. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9986. #, object-pascal-format
  9987. msgid "Creating directory \"%s\""
  9988. msgstr "Стварэнне каталога \"%s\""
  9989. #: ulng.rsoperdeleting
  9990. msgid "Deleting"
  9991. msgstr "Выдаленне"
  9992. #: ulng.rsoperdeletingin
  9993. #, object-pascal-format
  9994. msgid "Deleting in \"%s\""
  9995. msgstr "Выдаленне ў \"%s\""
  9996. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9997. #, object-pascal-format
  9998. msgid "Deleting \"%s\""
  9999. msgstr "Выдаленне \"%s\""
  10000. #: ulng.rsoperexecuting
  10001. msgid "Executing"
  10002. msgstr "Выкананне"
  10003. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10004. #, object-pascal-format
  10005. msgid "Executing \"%s\""
  10006. msgstr "Выкананне \"%s\""
  10007. #: ulng.rsoperextracting
  10008. msgid "Extracting"
  10009. msgstr "Выманне"
  10010. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10011. #, object-pascal-format
  10012. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10013. msgstr "Выманне з \"%s\" у \"%s\""
  10014. #: ulng.rsoperfinished
  10015. msgid "Finished"
  10016. msgstr "Завершана"
  10017. #: ulng.rsoperlisting
  10018. msgid "Listing"
  10019. msgstr "Спіс"
  10020. #: ulng.rsoperlistingin
  10021. #, object-pascal-format
  10022. msgid "Listing \"%s\""
  10023. msgstr "Спіс \"%s\""
  10024. #: ulng.rsopermoving
  10025. msgid "Moving"
  10026. msgstr "Перамяшчэнне"
  10027. #: ulng.rsopermovingfromto
  10028. #, object-pascal-format
  10029. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10030. msgstr "Перамяшчэнне з \"%s\" у \"%s\""
  10031. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10032. #, object-pascal-format
  10033. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10034. msgstr "Перамяшчэнне \"%s\" у \"%s\""
  10035. #: ulng.rsopernotstarted
  10036. msgid "Not started"
  10037. msgstr "Не запушчана"
  10038. #: ulng.rsoperpacking
  10039. msgid "Packing"
  10040. msgstr "Запакоўванне"
  10041. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10042. #, object-pascal-format
  10043. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10044. msgstr "Запакоўванне з \"%s\" у \"%s\""
  10045. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10046. #, object-pascal-format
  10047. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10048. msgstr "Запакоўванне \"%s\" у '%s\""
  10049. #: ulng.rsoperpaused
  10050. msgid "Paused"
  10051. msgstr "Прыпынена"
  10052. #: ulng.rsoperpausing
  10053. msgid "Pausing"
  10054. msgstr "Прыпыненне"
  10055. #: ulng.rsoperrunning
  10056. msgid "Running"
  10057. msgstr "Выконваецца"
  10058. #: ulng.rsopersettingproperty
  10059. msgid "Setting property"
  10060. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці"
  10061. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10062. #, object-pascal-format
  10063. msgid "Setting property in \"%s\""
  10064. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці ў \"%s\""
  10065. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10066. #, object-pascal-format
  10067. msgid "Setting property of \"%s\""
  10068. msgstr "Вызначэнне ўласцівасці з \"%s\""
  10069. #: ulng.rsopersplitting
  10070. msgid "Splitting"
  10071. msgstr "Падзел"
  10072. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10073. #, object-pascal-format
  10074. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10075. msgstr "Падзел \"%s\" у \"%s\""
  10076. #: ulng.rsoperstarting
  10077. msgid "Starting"
  10078. msgstr "Запуск"
  10079. #: ulng.rsoperstopped
  10080. msgid "Stopped"
  10081. msgstr "Спынена"
  10082. #: ulng.rsoperstopping
  10083. msgid "Stopping"
  10084. msgstr "Спыненне"
  10085. #: ulng.rsopertesting
  10086. msgid "Testing"
  10087. msgstr "Праверка"
  10088. #: ulng.rsopertestingin
  10089. #, object-pascal-format
  10090. msgid "Testing in \"%s\""
  10091. msgstr "Правяранне \"%s\""
  10092. #: ulng.rsopertestingsomething
  10093. #, object-pascal-format
  10094. msgid "Testing \"%s\""
  10095. msgstr "Правяранне \"%s\""
  10096. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10097. msgid "Verifying checksum"
  10098. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы"
  10099. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10100. #, object-pascal-format
  10101. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10102. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы ў \"%s\""
  10103. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10104. #, object-pascal-format
  10105. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10106. msgstr "Правяранне кантрольнай сумы з \"%s\""
  10107. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10108. msgid "Waiting for access to file source"
  10109. msgstr "Чаканне доступу да зыходнага файла"
  10110. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10111. msgid "Waiting for user response"
  10112. msgstr "Чаканне адказу ад карыстальніка"
  10113. #: ulng.rsoperwiping
  10114. msgid "Wiping"
  10115. msgstr "Сціранне"
  10116. #: ulng.rsoperwipingin
  10117. #, object-pascal-format
  10118. msgid "Wiping in \"%s\""
  10119. msgstr "Сціранне ў \"%s\""
  10120. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10121. #, object-pascal-format
  10122. msgid "Wiping \"%s\""
  10123. msgstr "Сціранне \"%s\""
  10124. #: ulng.rsoperworking
  10125. msgid "Working"
  10126. msgstr "Працуе"
  10127. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10128. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10129. msgstr "Дадаць у &пачатак; Дадаць у канец; Разумнае даданне"
  10130. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10131. msgid "Adding new tooltip file type"
  10132. msgstr "Даданне тыпу файлаў падказак"
  10133. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10134. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10135. msgstr "Каб змяніць бягучую канфігурацыю архіватара, націсніце \"УЖЫЦЬ\", ці \"ВЫДАЛІЦЬ\" для выдалення"
  10136. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10137. msgid "Mode dependent, additional command"
  10138. msgstr "Залежыць ад рэжыму, дадатковыя загады"
  10139. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10140. msgid "Add if it is non-empty"
  10141. msgstr "Дадаць, калі не пусты"
  10142. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10143. msgid "Archive File (long name)"
  10144. msgstr "Доўгая назва архіва"
  10145. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10146. msgid "Select archiver executable"
  10147. msgstr "Абраць выканальны файл"
  10148. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10149. msgid "Archive file (short name)"
  10150. msgstr "Кароткая назва архіва"
  10151. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10152. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10153. msgstr "Змяніць выходнае кадаванне"
  10154. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10155. #, object-pascal-format
  10156. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10157. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10158. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць: \"%s\"?"
  10159. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10160. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10161. msgstr "Экспартаваная канфігурацыя архіватара"
  10162. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10163. msgid "errorlevel"
  10164. msgstr "errorlevel"
  10165. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10166. msgid "Export archiver configuration"
  10167. msgstr "Экспарт канфігурацыі архіватара"
  10168. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10169. #, object-pascal-format
  10170. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10171. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10172. msgstr "Экспарт %d элементаў у \"%s\" выкананы."
  10173. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10174. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10175. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10176. msgstr "Абраць архіватары для экспарту"
  10177. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10178. msgid "Filelist (long names)"
  10179. msgstr "Спіс файлаў (доўгія назвы)"
  10180. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10181. msgid "Filelist (short names)"
  10182. msgstr "Спіс файлаў (кароткія назвы)"
  10183. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10184. msgid "Import archiver configuration"
  10185. msgstr "Імпарт канфігурацыі архіватара"
  10186. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10187. #, object-pascal-format
  10188. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10189. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10190. msgstr "Імпарт %d элементаў з \"%s\" выкананы."
  10191. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10192. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10193. msgstr "Абраць файл для імпарту канфігурацыі архіватараў"
  10194. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10195. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10196. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10197. msgstr "Абраць архіватары для імпарту"
  10198. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10199. msgid "Use name only, without path"
  10200. msgstr "Выкарыстоўваць толькі назву, без шляху"
  10201. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10202. msgid "Use path only, without name"
  10203. msgstr "Выкарыстоўваць толькі шлях, без назвы"
  10204. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10205. msgid "Archive Program (long name)"
  10206. msgstr "Архіватар (доўгая назва)"
  10207. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10208. msgid "Archive Program (short name)"
  10209. msgstr "Архіватар (кароткая назва)"
  10210. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10211. msgid "Quote all names"
  10212. msgstr "Браць усе назвы ў двукоссі"
  10213. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10214. msgid "Quote names with spaces"
  10215. msgstr "Браць у двукоссі назвы з прагаламі"
  10216. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10217. msgid "Single filename to process"
  10218. msgstr "Назва аднаго файла для апрацоўкі"
  10219. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10220. msgid "Target subdirecory"
  10221. msgstr "Мэтавы падкаталог"
  10222. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10223. msgid "Use ANSI encoding"
  10224. msgstr "Выкарыстоўваць кадаванне ANSI"
  10225. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10226. msgid "Use UTF8 encoding"
  10227. msgstr "Выкарыстоўваць кадаванне utf8"
  10228. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10229. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10230. msgstr "Пазначце размяшчэнне і назву файла для захавання канфігурацыі архіватара"
  10231. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10232. msgid "Archive type name:"
  10233. msgstr "Назва тыпу архіва:"
  10234. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10235. #, object-pascal-format
  10236. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10237. msgstr "Звязаць убудову \"%s\" з:"
  10238. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10239. msgid "First;Last;"
  10240. msgstr "Першае;Апошняе;"
  10241. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10242. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10243. msgstr "Класічна; Па алфавіце (мова першая)"
  10244. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10245. msgid "Full expand;Full collapse"
  10246. msgstr "Разгарнуць усё; Згарнуць усё"
  10247. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10248. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10249. msgstr "Актыўная панэль злева, неактыўная справа;Левая панэль злева, правая справа"
  10250. #: ulng.rsoptenterext
  10251. msgid "Enter extension"
  10252. msgstr "Увядзіце пашырэнне"
  10253. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10254. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10255. msgstr "Дадаць у пачатак; Дадаць у канец; Па алфавіце"
  10256. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10257. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10258. msgstr "асобнае акно;згарнуць асобнае акно;панэль аперацый"
  10259. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10260. msgid "float"
  10261. msgstr "плавальны"
  10262. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10263. #, object-pascal-format
  10264. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10265. msgstr "Спалучэнне %s для cm_Delete будзе зарэгістравана, таму яго можна выкарыстаць адваротна гэтаму параметру."
  10266. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10267. #, object-pascal-format
  10268. msgid "Add hotkey for %s"
  10269. msgstr "Дадаць гарачую клавішу для %s"
  10270. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10271. msgid "Add shortcut"
  10272. msgstr "Дадаць спалучэнне"
  10273. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10274. msgid "Cannot set shortcut"
  10275. msgstr "Немагчыма вызначыць спалучэнне"
  10276. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10277. msgid "Change shortcut"
  10278. msgstr "Змяніць спалучэнне"
  10279. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10280. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10281. msgid "Command"
  10282. msgstr "Загад"
  10283. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10284. #, object-pascal-format
  10285. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10286. msgstr "У спалучэнні %s для cm_Delete ёсць параметр, які супярэчыць наладам. Змяніць параметр для выкарыстання глабальна?"
  10287. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10288. #, object-pascal-format
  10289. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10290. msgstr "У спалучэнні %s для cm_Delete неабходна змяніць параметр, што адпавядае %s. Хочаце змяніць?"
  10291. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10292. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10293. msgid "Description"
  10294. msgstr "Апісанне"
  10295. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10296. #, object-pascal-format
  10297. msgid "Edit hotkey for %s"
  10298. msgstr "Рэдагаваць гарачую клавішу для %s"
  10299. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10300. msgid "Fix parameter"
  10301. msgstr "Нязменны параметр"
  10302. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10303. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10304. msgid "Hotkey"
  10305. msgstr "Гарачая клавіша"
  10306. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10307. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10308. msgid "Hotkeys"
  10309. msgstr "Гарачыя клавішы"
  10310. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10311. msgid "<none>"
  10312. msgstr "<няма>"
  10313. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10314. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10315. msgid "Parameters"
  10316. msgstr "Параметры"
  10317. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10318. msgid "Set shortcut to delete file"
  10319. msgstr "Прызначыць спалучэнне для выдалення файла"
  10320. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10321. #, object-pascal-format
  10322. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10323. msgstr "Каб гэты параметр працаваў са спалучэннем %s, спалучэнне %s неабходна прызначыць на cm_Delete, але яно ўжо выкарыстоўваецца %s. Хочаце змяніць?"
  10324. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10325. #, object-pascal-format
  10326. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10327. msgstr "Спалучэнне %s для cm_Delete - спалучэнне клавіш, для якога немагчыма прызначыць рэверсіўную клавішу Shift. Можа не працаваць."
  10328. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10329. msgid "Shortcut in use"
  10330. msgstr "Спалучэнне ўжо выкарыстоўваецца"
  10331. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10332. #, object-pascal-format
  10333. msgid "Shortcut %s is already used."
  10334. msgstr "Спалучэнне %s ужо выкарыстоўваецца."
  10335. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10336. #, object-pascal-format
  10337. msgid "Change it to %s?"
  10338. msgstr "Змяніць на %s?"
  10339. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10340. #, object-pascal-format
  10341. msgid "used for %s in %s"
  10342. msgstr "выкарыстоўваецца для %s у %s"
  10343. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10344. msgid "used for this command but with different parameters"
  10345. msgstr "ужо выкарыстоўваецца для гэтага загаду з іншымі параметрамі"
  10346. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10347. msgid "Archivers"
  10348. msgstr "Архіватары"
  10349. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10350. msgid "Auto refresh"
  10351. msgstr "Аўтаабнаўленне"
  10352. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10353. msgid "Behaviors"
  10354. msgstr "Паводзіны"
  10355. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10356. msgid "Brief"
  10357. msgstr "Сціслы выгляд"
  10358. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10359. msgid "Colors"
  10360. msgstr "Колеры"
  10361. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10362. msgid "Columns"
  10363. msgstr "Слупкі"
  10364. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10365. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10366. msgid "Configuration"
  10367. msgstr "Канфігурацыя"
  10368. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10369. msgid "Custom columns"
  10370. msgstr "Адвольныя слупкі"
  10371. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10372. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10373. msgid "Directory Hotlist"
  10374. msgstr "Спіс выбраных каталогаў"
  10375. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10376. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10377. msgstr "Выбраныя каталогі (дадаткова)"
  10378. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10379. msgid "Drag & drop"
  10380. msgstr "&Перацягванні"
  10381. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10382. msgid "Drives list button"
  10383. msgstr "Спіс кнопак дыскаў"
  10384. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10385. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10386. msgid "Favorite Tabs"
  10387. msgstr "Улюбёныя ўкладкі"
  10388. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10389. msgid "File associations extra"
  10390. msgstr "Дадатковыя асацыяцыі файлаў"
  10391. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10392. msgid "File associations"
  10393. msgstr "Асацыяцыі файлаў"
  10394. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10395. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10396. msgid "New"
  10397. msgstr "Новы"
  10398. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10399. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10400. msgid "File operations"
  10401. msgstr "Файлавыя аперацыі"
  10402. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10403. msgid "File panels"
  10404. msgstr "Файлавыя панэлі"
  10405. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10406. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10407. msgid "File search"
  10408. msgstr "Пошук файлаў"
  10409. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10410. msgid "Files views"
  10411. msgstr "Адлюстраванне файлаў"
  10412. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10413. msgid "Files views extra"
  10414. msgstr "Выгляд файлаў (дадаткова)"
  10415. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10416. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10417. msgid "File types"
  10418. msgstr "Тыпы файлаў"
  10419. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10420. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10421. msgid "Folder tabs"
  10422. msgstr "Укладкі каталогаў"
  10423. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10424. msgid "Folder tabs extra"
  10425. msgstr "Дадатковыя ўкладкі каталогаў"
  10426. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10427. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10428. msgid "Fonts"
  10429. msgstr "Шрыфты"
  10430. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10431. msgid "Highlighters"
  10432. msgstr "Падсвятленне"
  10433. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10434. msgid "Hot keys"
  10435. msgstr "Гарачыя клавішы"
  10436. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10437. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10438. msgid "Icons"
  10439. msgstr "Значкі"
  10440. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10441. msgid "Ignore list"
  10442. msgstr "Спіс выключэнняў"
  10443. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10444. msgid "Keys"
  10445. msgstr "Ключы"
  10446. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10447. msgid "Language"
  10448. msgstr "Мова"
  10449. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10450. msgid "Layout"
  10451. msgstr "Выгляд"
  10452. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10453. msgid "Log"
  10454. msgstr "Журнал"
  10455. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10456. msgid "Miscellaneous"
  10457. msgstr "Рознае"
  10458. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10459. msgid "Mouse"
  10460. msgstr "Мыш"
  10461. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10462. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10463. msgid "Multi-Rename Tool"
  10464. msgstr "Масавая змена назвы"
  10465. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10466. #, object-pascal-format
  10467. msgid ""
  10468. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10469. "\n"
  10470. "Do you want to save modifications?"
  10471. msgstr ""
  10472. "Параметры \"%s\" змяніліся.\n"
  10473. "\n"
  10474. "Захаваць змены?"
  10475. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10476. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10477. msgid "Plugins"
  10478. msgstr "Убудовы"
  10479. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10480. msgid "Search plugins"
  10481. msgstr ""
  10482. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10483. msgid "Packer plugins"
  10484. msgstr ""
  10485. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10486. msgid "Content plugins"
  10487. msgstr ""
  10488. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10489. msgid "File system plugins"
  10490. msgstr ""
  10491. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10492. msgid "Viewer plugins"
  10493. msgstr ""
  10494. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10495. msgid "Quick search/filter"
  10496. msgstr "Хуткі пошук/фільтраванне"
  10497. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10498. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10499. msgid "Terminal"
  10500. msgstr "Тэрмінал"
  10501. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10502. msgid "Toolbar"
  10503. msgstr "Панэль інструментаў"
  10504. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10505. msgid "Toolbar Extra"
  10506. msgstr "Панэль інструментаў (дадаткова)"
  10507. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10508. msgid "Toolbar Middle"
  10509. msgstr "Цэнтральная панэль інструментаў"
  10510. #: ulng.rsoptionseditortools
  10511. msgid "Tools"
  10512. msgstr "Інструменты"
  10513. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10514. msgid "Tooltips"
  10515. msgstr "Падказкі"
  10516. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10517. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10518. msgid "Tree View Menu"
  10519. msgstr "Меню ў выглядзе дрэва"
  10520. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10521. msgid "Tree View Menu Colors"
  10522. msgstr "Колеры меню ў выглядзе дрэва"
  10523. #: ulng.rsoptletters
  10524. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10525. msgstr "Нічога;Загадны радок;Хуткі пошук;Хуткае фільтраванне"
  10526. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10527. msgid "Left button;Right button;"
  10528. msgstr "Левая кнопка;Правая кнопка;"
  10529. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10530. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10531. msgstr "уверсе спіса файлаў; пасля каталогаў (калі каталогі адсартаваныя перад файламі); на адсартаванай пазіцыі; унізе спіса файлаў"
  10532. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10533. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10534. msgstr "Выплыўны (асабістае); Байты (асабістае); Кілабайты (асабістае); Мегабайты (асабістае); Гігабайты (асабістае); Тэрабайты (асабістае)"
  10535. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10536. #, object-pascal-format
  10537. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10538. msgstr "Убудова %s ужо ўхваленая для наступных пашырэнняў:"
  10539. #: ulng.rsoptplugindisable
  10540. msgid "D&isable"
  10541. msgstr "Выключыць"
  10542. #: ulng.rsoptpluginenable
  10543. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10544. msgid "E&nable"
  10545. msgstr "Ук&лючыць"
  10546. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10547. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10548. msgid "Active"
  10549. msgstr "Актыўна"
  10550. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10551. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10552. msgid "Description"
  10553. msgstr "Апісанне"
  10554. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10555. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10556. msgid "File name"
  10557. msgstr "Назва файла"
  10558. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10559. msgid "By extension"
  10560. msgstr "Па пашырэнні"
  10561. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10562. msgid "By Plugin"
  10563. msgstr "Па ўбудове"
  10564. #: ulng.rsoptpluginsname
  10565. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10566. msgid "Name"
  10567. msgstr "Назва"
  10568. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10569. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10570. msgstr "Сартаваць убудовы WCX магчыма толькі, калі ўбудовы паказваюцца па пашырэнні!"
  10571. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10572. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10573. msgid "Registered for"
  10574. msgstr "Зарэгістравана на"
  10575. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10576. msgid "Select Lua library file"
  10577. msgstr "Абярыце бібліятэку Lua"
  10578. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10579. msgid "Renaming tooltip file type"
  10580. msgstr "Змена назваў тыпаў файлаў"
  10581. #: ulng.rsoptsearchcase
  10582. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10583. msgstr "&Адчувальны;&Неадчувальны"
  10584. #: ulng.rsoptsearchitems
  10585. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10586. msgstr "&Файлы;Ка&талогі;Файлы і& Каталогі"
  10587. #: ulng.rsoptsearchopt
  10588. #, fuzzy
  10589. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10590. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10591. msgstr "&Хаваць панэль фільтра, калі тая не ў фокусе; захоўваць налады, змененыя праз панэль"
  10592. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10593. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10594. msgstr "неадчувальны да рэгістра;адпаведна лакальным наладам (аАбБгГ);спачатку верхні рэгістр, пасля ніжні (АБВабв)"
  10595. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10596. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10597. msgstr "парадкаваць па назве і паказваць першымі;парадкаваць як файлы і паказваць першымі;парадкаваць як файлы"
  10598. #: ulng.rsoptsortmethod
  10599. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10600. msgstr "Па алфавіце з улікам моўных асаблівасцей; Па алфавіце з улікам адмысловых сімвалаў; Натуральнае сартаванне па літарах і лічбах; Натуральнае сартаванне з улікам адмысловых сімвалаў"
  10601. #: ulng.rsopttabsposition
  10602. msgid "Top;Bottom;"
  10603. msgstr "Верх;Ніз;"
  10604. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10605. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10606. msgstr "&Падзяляльнік;&унутраны загад;&вонкавы загад;&меню"
  10607. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10608. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10609. msgstr "Каб змяніць бягучую канфігурацыю выплыўных падказак, націсніце \"УЖЫЦЬ\", ці \"ВЫДАЛІЦЬ\" для выдалення"
  10610. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10611. msgid "Tooltip file type name:"
  10612. msgstr "&Назва катэгорыі:"
  10613. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10614. #, object-pascal-format
  10615. msgid "\"%s\" already exists!"
  10616. msgstr "\"%s\" ужо існуе!"
  10617. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10618. #, object-pascal-format
  10619. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10620. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10621. msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць: \"%s\"?"
  10622. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10623. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10624. msgstr "Экспартаваная канфігурацыя выплыўных падказак"
  10625. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10626. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10627. msgstr "Экспарт канфігурацыі выплыўных падказак"
  10628. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10629. #, object-pascal-format
  10630. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10631. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10632. msgstr "Экспарт %d элементаў у \"%s\" выкананы."
  10633. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10634. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10635. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10636. msgstr "Абраць архіватары для экспарту"
  10637. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10638. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10639. msgstr "Імпарт канфігурацыі выплыўных падказак"
  10640. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10641. #, object-pascal-format
  10642. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10643. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10644. msgstr "Імпарт %d элементаў з \"%s\" выкананы."
  10645. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10646. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10647. msgstr "Абраць файл для імпарту канфігурацыі выплыўных падказак"
  10648. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10649. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10650. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10651. msgstr "Абраць для імпарту"
  10652. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10653. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10654. msgstr "Пазначце размяшчэнне і назву файла для захавання канфігурацыі падказак"
  10655. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10656. msgid "Tooltip file type name"
  10657. msgstr "Назва"
  10658. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10659. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10660. msgstr "Стандартны DC - Копія (x) назва файла.тып;Windows - назва файла (x).тып;Іншы - назва файла (x).тып"
  10661. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10662. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10663. msgstr "не змяняць пазіцыю;выкарыстоўваць налады як для новых файлаў;ва ўпарадкаванай пазіцыі"
  10664. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10665. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10666. msgstr "З поўным абсалютным шляхам;са шляхам адносна %COMMANDER_PATH%; са шляхам адносна пазначанага"
  10667. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10668. msgid "contains(case)"
  10669. msgstr "змяшчае(з улікам рэгістра)"
  10670. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10671. msgid "contains"
  10672. msgstr "змяшчае"
  10673. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10674. msgid "=(case)"
  10675. msgstr "=(з улікам рэгістра)"
  10676. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10677. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10678. msgid "="
  10679. msgstr "="
  10680. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10681. #, object-pascal-format
  10682. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10683. msgstr "Поле \"%s\" не знойдзена!"
  10684. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10685. msgid "!contains(case)"
  10686. msgstr "!змяшчае(з улікам рэгістра)"
  10687. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10688. msgid "!contains"
  10689. msgstr "!змяшчае"
  10690. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10691. msgid "!=(case)"
  10692. msgstr "!=(з улікам рэгістра)"
  10693. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10694. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10695. msgid "!="
  10696. msgstr "!="
  10697. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10698. msgid "!regexp"
  10699. msgstr "!рэг. выраз"
  10700. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10701. #, object-pascal-format
  10702. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10703. msgstr "Убудовы \"%s\" не знойдзена!"
  10704. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10705. msgid "regexp"
  10706. msgstr "рэг. выраз"
  10707. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10708. #, object-pascal-format
  10709. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10710. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10711. msgstr "Значэнне \"%s\" поля \"%s\" не знойдзена!"
  10712. #: ulng.rspropscontains
  10713. #, object-pascal-format
  10714. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10715. msgstr "Файлы: %d ,каталогі: %d"
  10716. #: ulng.rspropserrchmod
  10717. #, object-pascal-format
  10718. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10719. msgstr "Немагчыма змяніць правы доступу для \"%s\""
  10720. #: ulng.rspropserrchown
  10721. #, object-pascal-format
  10722. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10723. msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\""
  10724. #: ulng.rspropsfile
  10725. msgid "File"
  10726. msgstr "Файл"
  10727. #: ulng.rspropsfolder
  10728. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10729. msgid "Directory"
  10730. msgstr "Каталог"
  10731. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10732. msgid "Multiple types"
  10733. msgstr ""
  10734. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10735. msgid "Named pipe"
  10736. msgstr "Канал з назвай"
  10737. #: ulng.rspropssocket
  10738. msgid "Socket"
  10739. msgstr "Сокет"
  10740. #: ulng.rspropsspblkdev
  10741. msgid "Special block device"
  10742. msgstr "Адмысловая блочная прылада"
  10743. #: ulng.rspropsspchrdev
  10744. msgid "Special character device"
  10745. msgstr "Адмысловая сімвальная прылада"
  10746. #: ulng.rspropssymlink
  10747. msgid "Symbolic link"
  10748. msgstr "Сімвалічная спасылка"
  10749. #: ulng.rspropsunknowntype
  10750. msgid "Unknown type"
  10751. msgstr "Невядомы тып"
  10752. #: ulng.rssearchresult
  10753. msgid "Search result"
  10754. msgstr "Вынік пошуку"
  10755. #: ulng.rssearchstatus
  10756. msgid "SEARCH"
  10757. msgstr "ПОШУК"
  10758. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10759. msgid "<unnamed template>"
  10760. msgstr "<шаблон без назвы>"
  10761. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10762. msgid ""
  10763. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10764. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10765. msgstr ""
  10766. "Пошук файлаў з убудовай DSX ужо запушчаны.\n"
  10767. "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы."
  10768. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10769. msgid ""
  10770. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10771. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10772. msgstr ""
  10773. "Пошук файлаў з убудовай WDX ужо запушчаны.\n"
  10774. "Неабходна завяршыць яго перш чым пачаць новы."
  10775. #: ulng.rsselectdir
  10776. msgid "Select a directory"
  10777. msgstr "Абраць каталог"
  10778. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10779. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10780. msgstr "Навейшыя;Старэйшыя;Большыя;Меншыя;Першыя ў групе;Апошнія ў групе"
  10781. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10782. msgid "Select your window"
  10783. msgstr "Абраць акно"
  10784. #: ulng.rsshowhelpfor
  10785. #, object-pascal-format
  10786. msgid "&Show help for %s"
  10787. msgstr "&Паказаць даведку па %s"
  10788. #: ulng.rssimplewordall
  10789. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10790. msgid "All"
  10791. msgstr "Усё"
  10792. #: ulng.rssimplewordcategory
  10793. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10794. msgid "Category"
  10795. msgstr "Катэгорыя"
  10796. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10797. msgid "Column"
  10798. msgstr "Слупок"
  10799. #: ulng.rssimplewordcommand
  10800. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10801. msgid "Command"
  10802. msgstr "Загад"
  10803. #: ulng.rssimpleworderror
  10804. msgid "Error"
  10805. msgstr "Памылка"
  10806. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10807. msgid "Failed!"
  10808. msgstr "Не ўдалося!"
  10809. #: ulng.rssimplewordfalse
  10810. msgid "False"
  10811. msgstr "False"
  10812. #: ulng.rssimplewordfilename
  10813. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10814. msgid "Filename"
  10815. msgstr "Назва файла"
  10816. #: ulng.rssimplewordfiles
  10817. msgid "files"
  10818. msgstr "файлы"
  10819. #: ulng.rssimplewordletter
  10820. msgid "Letter"
  10821. msgstr "Літара"
  10822. #: ulng.rssimplewordparameter
  10823. msgid "Param"
  10824. msgstr "Парам"
  10825. #: ulng.rssimplewordresult
  10826. msgid "Result"
  10827. msgstr "Вынік"
  10828. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10829. msgid "Success!"
  10830. msgstr "Паспяхова!"
  10831. #: ulng.rssimplewordtrue
  10832. msgid "True"
  10833. msgstr "True"
  10834. #: ulng.rssimplewordvariable
  10835. msgid "Variable"
  10836. msgstr "Зменная"
  10837. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10838. msgid "WorkDir"
  10839. msgstr "ПрацКат"
  10840. #: ulng.rssizeunitbytes
  10841. msgid "Bytes"
  10842. msgstr "Байтаў"
  10843. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10844. msgid "Gigabytes"
  10845. msgstr "Гігабайтаў"
  10846. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10847. msgid "Kilobytes"
  10848. msgstr "Кілабайтаў"
  10849. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10850. msgid "Megabytes"
  10851. msgstr "Мегабайтаў"
  10852. #: ulng.rssizeunittbytes
  10853. msgid "Terabytes"
  10854. msgstr "Тэрабайтаў"
  10855. #: ulng.rsspacemsg
  10856. #, object-pascal-format
  10857. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10858. msgstr "Файлаў: %d, Каталогаў: %d, Памер: %s (%s байтаў)"
  10859. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10860. msgid "Unable to create target directory!"
  10861. msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог!"
  10862. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10863. msgid "Incorrect file size format!"
  10864. msgstr "Хібны фармат памеру файла!"
  10865. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10866. msgid "Unable to split the file!"
  10867. msgstr "Немагчыма падзяліць файл!"
  10868. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10869. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10870. msgstr "Колькасць частак большая за 100! Працягнуць?"
  10871. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10872. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10873. msgstr "Аўтаматычна;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10874. #: ulng.rssplitseldir
  10875. msgid "Select directory:"
  10876. msgstr "Абраць каталог:"
  10877. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10878. msgid "Just preview"
  10879. msgstr "Толькі прагляд"
  10880. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10881. msgid "Others"
  10882. msgstr "Іншыя"
  10883. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10884. msgid "OU"
  10885. msgstr "OU"
  10886. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10887. msgid "Side note"
  10888. msgstr "Нататка"
  10889. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10890. msgid "Flat"
  10891. msgstr "Плоскі"
  10892. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10893. msgid "Limited"
  10894. msgstr "Абмежаваны"
  10895. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10896. msgid "Simple"
  10897. msgstr "Просты"
  10898. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10899. msgid "Fabulous"
  10900. msgstr "Неверагодны"
  10901. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10902. msgid "Marvelous"
  10903. msgstr "Цудоўны"
  10904. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10905. msgid "Tremendous"
  10906. msgstr "Шыкоўны"
  10907. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10908. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10909. msgstr "Абярыце каталог з гісторыі каталогаў"
  10910. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10911. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10912. msgstr "Абярыце ўлюбёныя ўкладкі:"
  10913. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10914. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10915. msgstr "Абярыце загад з гісторыі загаднага радка"
  10916. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10917. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10918. msgstr "Абярыце дзеянне з галоўнага меню"
  10919. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10920. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10921. msgstr "Абярыце дзеянне з панэлі інструментаў"
  10922. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10923. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10924. msgstr "Абярыце каталог з выбраных каталогаў:"
  10925. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10926. msgid "Choose your directory from File View History"
  10927. msgstr "Абярыце каталог з гісторыі прагляду файлаў"
  10928. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10929. msgid "Choose your file or your directory"
  10930. msgstr "Абярыце файл альбо каталог"
  10931. #: ulng.rssymerrcreate
  10932. msgid "Error creating symlink."
  10933. msgstr "Памылка падчас стварэння спасылкі."
  10934. #: ulng.rssyndefaulttext
  10935. msgid "Default text"
  10936. msgstr "Прадвызначаны тэкст"
  10937. #: ulng.rssynlangplaintext
  10938. msgid "Plain text"
  10939. msgstr "Просты тэкст"
  10940. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10941. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10942. msgstr "Нічога не рабіць;Закрыць укладку;Доступ да ўлюбёных укладак;Меню ўкладак"
  10943. #: ulng.rstimeunitday
  10944. msgid "Day(s)"
  10945. msgstr "Дзень(ён)"
  10946. #: ulng.rstimeunithour
  10947. msgid "Hour(s)"
  10948. msgstr "Гадзіна(ы)"
  10949. #: ulng.rstimeunitminute
  10950. msgid "Minute(s)"
  10951. msgstr "Хвіліна(ы)"
  10952. #: ulng.rstimeunitmonth
  10953. msgid "Month(s)"
  10954. msgstr "Месяц(ы)"
  10955. #: ulng.rstimeunitsecond
  10956. msgid "Second(s)"
  10957. msgstr "Секунда(ы)"
  10958. #: ulng.rstimeunitweek
  10959. msgid "Week(s)"
  10960. msgstr "Тыдзень(і)"
  10961. #: ulng.rstimeunityear
  10962. msgid "Year(s)"
  10963. msgstr "Год(ы)"
  10964. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10965. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10966. msgstr "Змяніць назву ўкладак"
  10967. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10968. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10969. msgstr "Змяніць назву падменю ўкладак"
  10970. #: ulng.rstooldiffer
  10971. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10972. msgid "Differ"
  10973. msgstr "Адрозненні"
  10974. #: ulng.rstooleditor
  10975. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10976. msgid "Editor"
  10977. msgstr "Рэдактар"
  10978. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10979. msgid "Error opening differ"
  10980. msgstr "Падчас адкрыцця праграмы параўнання адбылася памылка"
  10981. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10982. msgid "Error opening editor"
  10983. msgstr "Падчас запуску рэдактара адбылася памылка"
  10984. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10985. msgid "Error opening terminal"
  10986. msgstr "Падчас запуску тэрмінала адбылася памылка"
  10987. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10988. msgid "Error opening viewer"
  10989. msgstr "Падчас запуску праграмы прагляду адбылася памылка"
  10990. #: ulng.rstoolterminal
  10991. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10992. msgid "Terminal"
  10993. msgstr "Тэрмінал"
  10994. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10995. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10996. msgstr "Прадвызначанае сістэмнае;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 зв;Ніколі не хаваць"
  10997. #: ulng.rstooltipmodelist
  10998. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10999. msgstr "Аб’яднаць падказку DC і сістэмную, спачатку з DC;аб’яднаць падказку DC і сістэмную, спачатку сістэмная;паказаць падказку DC, калі магчыма, а калі не, сістэмную;паказаць толькі падказку DC;паказаць толькі сістэмную падказку"
  11000. #: ulng.rstoolviewer
  11001. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11002. msgid "Viewer"
  11003. msgstr "Праграма для прагляду"
  11004. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11005. #, object-pascal-format
  11006. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11007. msgstr "Калі ласка, паведаміце пра памылку на трэкер памылак з апісаннем вашых дзеянняў і файлам:%sНацісніце %s, каб працягнуць працу альбо %s, каб выйсці."
  11008. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11009. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11010. msgstr "Абедзве панэлі, з актыўнай у неактыўную"
  11011. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11012. msgid "Both panels, from left to right"
  11013. msgstr "Абедзве панэлі, з левай у правую"
  11014. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11015. msgid "Path of panel"
  11016. msgstr "Шлях панэлі"
  11017. #: ulng.rsvarencloseelement
  11018. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11019. msgstr "Уключыць кожную назву ў квадратныя дужкі альбо іншыя"
  11020. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11021. msgid "Just filename, no extension"
  11022. msgstr "Толькі назва, без пашырэння"
  11023. #: ulng.rsvarfullpath
  11024. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11025. msgstr "Поўная назва (шлях і назва)"
  11026. #: ulng.rsvarhelpwith
  11027. msgid "Help with \"%\" variables"
  11028. msgstr "Дапамога па зменным \"%\""
  11029. #: ulng.rsvarinputparam
  11030. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11031. msgstr "Запыт уводу параметра з прадвызначаным значэннем"
  11032. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11033. msgid "Last directory of panel's path"
  11034. msgstr "Апошні каталог у шляху панэлі"
  11035. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11036. msgid "Last directory of file's path"
  11037. msgstr "Апошні каталог у шляху файла"
  11038. #: ulng.rsvarleftpanel
  11039. msgid "Left panel"
  11040. msgstr "Левая панэль"
  11041. #: ulng.rsvarlistfilename
  11042. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11043. msgstr "Часовы файл са спісам назваў файлаў"
  11044. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11045. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11046. msgstr "Часовы файл са спісам поўных назваў файлаў (шлях і назва)"
  11047. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11048. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11049. msgstr "Спіс ва UTF-16 з BOM"
  11050. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11051. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11052. msgstr "Спіс ва UTF-16 з BOM, назвы ў двукоссях"
  11053. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11054. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11055. msgstr "Спіс ва UTF-8"
  11056. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11057. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11058. msgstr "Спіс ва UTF-8, назвы ў двукоссях"
  11059. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11060. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11061. msgstr "Часовы файл са спісам назваў файлаў з адносным шляхам"
  11062. #: ulng.rsvaronlyextension
  11063. msgid "Only file extension"
  11064. msgstr "Толькі пашырэнне файла"
  11065. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11066. msgid "Only filename"
  11067. msgstr "Толькі назва"
  11068. #: ulng.rsvarotherexamples
  11069. msgid "Other example of what's possible"
  11070. msgstr "Іншыя магчымыя прыклады"
  11071. #: ulng.rsvarpath
  11072. msgid "Path, without ending delimiter"
  11073. msgstr "Шлях без падзяляльніка на канцы"
  11074. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11075. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11076. msgstr "Адсюль і да канца радка паказальнікам зменнай з адсоткамі будзе \"#\""
  11077. #: ulng.rsvarpercentsign
  11078. msgid "Return the percent sign"
  11079. msgstr "Вяртае знак адсотка"
  11080. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11081. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11082. msgstr "Назад, адсюль і да канца радка паказальнікам зменнай з адсоткамі будзе \"%\""
  11083. #: ulng.rsvarprependelement
  11084. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11085. msgstr "Увасабіць кожную назву як \"-a \", альбо інш."
  11086. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11087. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11088. msgstr "%[Запыт;значэнне]"
  11089. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11090. msgid "Filename with relative path"
  11091. msgstr "Назва файла з адносным шляхам"
  11092. #: ulng.rsvarrightpanel
  11093. msgid "Right panel"
  11094. msgstr "Правая панэль"
  11095. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11096. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11097. msgstr "Поўны шлях другога абранага файла ў правай панэлі"
  11098. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11099. msgid "Show command prior execute"
  11100. msgstr "Паказаць да выканання загаду"
  11101. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11102. msgid "%[Simple message]"
  11103. msgstr "%[простае паведамленне]"
  11104. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11105. msgid "Will show a simple message"
  11106. msgstr "Будзе паказана простае паведамленне"
  11107. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11108. msgid "Active panel (source)"
  11109. msgstr "Актыўная панэль (крыніца)"
  11110. #: ulng.rsvartargetpanel
  11111. msgid "Inactive panel (target)"
  11112. msgstr "Неактыўная панэль (мэта)"
  11113. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11114. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11115. msgstr "Назвы файлаў заключацца ў двукоссі (прадвызначана)"
  11116. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11117. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11118. msgstr "Загад будзе выкананы ў тэрмінале, тэрмінал застанецца адкрытым"
  11119. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11120. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11121. msgstr "Шляхі з падзяляльнікам на канцы"
  11122. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11123. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11124. msgstr "Назвы файлаў не заключацца ў двукоссі"
  11125. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11126. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11127. msgstr "Загад будзе выкананы ў тэрмінале, тэрмінал закрыецца"
  11128. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11129. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11130. msgstr "Шляхі без падзяляльнікаў на канцы"
  11131. #: ulng.rsvfsnetwork
  11132. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11133. msgid "Network"
  11134. msgstr "Сетка"
  11135. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11136. msgid "Recycle Bin"
  11137. msgstr "Сметніца"
  11138. #: ulng.rsviewabouttext
  11139. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11140. msgstr "Унутраная праграма прагляду Double Commander."
  11141. #: ulng.rsviewbadquality
  11142. msgid "Bad Quality"
  11143. msgstr "Дрэнная якасць"
  11144. #: ulng.rsviewencoding
  11145. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11146. msgid "Encoding"
  11147. msgstr "Кадаванне"
  11148. #: ulng.rsviewimagetype
  11149. msgid "Image Type"
  11150. msgstr "Тып выявы"
  11151. #: ulng.rsviewnewsize
  11152. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11153. msgid "New Size"
  11154. msgstr "Новы памер"
  11155. #: ulng.rsviewnotfound
  11156. #, object-pascal-format
  11157. msgid "%s not found!"
  11158. msgstr "%s недаступны!"
  11159. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11160. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11161. msgstr "Аловак;Прамавугольнік;Эліпс"
  11162. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11163. msgid "with external viewer"
  11164. msgstr "у вонкавай праграме"
  11165. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11166. msgid "with internal viewer"
  11167. msgstr "ва ўнутранай праграме"
  11168. #: ulng.rsxreplacements
  11169. #, object-pascal-format
  11170. msgid "Number of replacement: %d"
  11171. msgstr "Колькасць замен: %d"
  11172. #: ulng.rszeroreplacement
  11173. msgid "No replacement took place."
  11174. msgstr "Замен не адбылося."
  11175. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11176. #, object-pascal-format
  11177. msgid "No setup named \"%s\""
  11178. msgstr "Набор \"%s\" не існуе"