doublecmd.ja.po 429 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2021-01-23 07:54+0900\n"
  7. "Last-Translator: Kazunari Sekigawa <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: Language <email@address>\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Native-Language: 日本語\n"
  13. "Language: ja\n"
  14. "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
  15. "X-Poedit-Bookmarks: 1146,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  16. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  17. #, object-pascal-format
  18. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  19. msgstr "比較しています… %d (ESCでキャンセル)"
  20. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  21. #, object-pascal-format
  22. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  23. msgstr "左: %d個のファイルを削除"
  24. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  25. #, object-pascal-format
  26. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  27. msgstr "右:%d 個のファイルを削除"
  28. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  29. #, object-pascal-format
  30. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  31. msgstr "ファイルが見つかりました: 合計%d項目  (同一:%d 異なる:%d 左側だけに存在:%d,右側だけに存在:%d)"
  32. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  33. #, object-pascal-format
  34. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  35. msgstr "左から右へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  36. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  37. #, object-pascal-format
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "右から左へ: %d 個のファイルをコピー,合計サイズ: %s (%s)"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "テンプレートを選択…"
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "空き領域を確認(&h)"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "属性をコピー(&y)"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "所有権をコピー(&w)"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "ファイル権限をコピー(&p)"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "リンクを修正(&k)"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "読み取り専用フラッグをドロップ(&g)"
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "空のディレクトリを除外(&x)"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "スペースを確保(&R)"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "確認(&V)"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "ファイルの時間,属性などを設定できない場合どうするか."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "テンプレートを使用"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "ファイルが存在する場合(&f)"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "属性を設定できない場合(&n)"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<テンプレートが存在しない>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "閉じる(&C)"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "クリップボードにコピー"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "本製品について"
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "ビルド"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "フリーPascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "ホームページ:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "http://doublecmd.sourceforge.net"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "リビジョン"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "ダブル・コマンダー"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "バージョン"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "キャンセル(&C)"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "OK(&O)"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "リセット(&R)"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "属性を選択"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "アーカイブ(&A)"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "圧縮(&m)"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "ディレクトリ(&D)"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "暗号化済み(&E)"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "非表示(&H)"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "読み取り専用(&n)"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "スパース・ファイル(&p)"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "スティッキー"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUIDアクセス権"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "シンボリックリンク(&S)"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "システム(&y)"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "テンポラリ(&T)"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "NTFS 属性"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "一般的な属性"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "ビット:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "グループ"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "その他"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "所有者"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "実行"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "読み込み"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "テキストとして(&x)"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "書き込み"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "ベンチマーク"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "ベンチマーク データサイズ: %d MB"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "ハッシュ"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "時間(ms)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "スピード(MB/s)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "チェックサムを計算…"
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "作業完了後にチェックサムファイルを開く"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "ファイルごとに個別のチェックサム ファイルを作成(&r)"
  271. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  272. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  275. msgid "File &format"
  276. msgstr ""
  277. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  278. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  279. msgstr "チェックサム ファイルを保存(&S):"
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  281. msgid "Unix"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  284. msgid "Windows"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  287. msgid "Algorithm"
  288. msgstr ""
  289. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  290. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  291. msgid "&Close"
  292. msgstr "閉じる(&C)"
  293. #: tfrmchecksumverify.caption
  294. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  295. msgid "Verify checksum..."
  296. msgstr "チェックサムを確認…"
  297. #: tfrmchooseencoding.caption
  298. #, fuzzy
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "エンコード"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "追加(&d)"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "キャンセル(&C)"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "接続(&o)"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "削除(&D)"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "編集(&E)"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "接続マネージャ"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "接続先:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "キューに追加(&d)"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "キャンセル(&C)"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "オプション(&p)"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "これらのオプションを規定値として保存(&v)"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "ファイルのコピー"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "新しいキュー"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "キュー1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "キュー2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "キュー3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "キュー4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "キュー5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "説明を保存"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "キャンセル(&C)"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "OK(&O)"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "ファイル/フォルダのコメント"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "コメントを編集(&d):"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "エンコード(&E)"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "本製品について"
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "自動比較"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "バイナリ モード"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "キャンセル"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "キャンセル"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  414. msgid "Copy Block Right"
  415. msgstr "ブロックを右にコピー"
  416. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  418. msgid "Copy Block Right"
  419. msgstr "ブロックを右にコピー"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  422. msgid "Copy Block Left"
  423. msgstr "ブロックを左にコピー"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  425. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  426. msgid "Copy Block Left"
  427. msgstr "ブロックを左にコピー"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  430. msgid "Copy"
  431. msgstr "コピー"
  432. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  434. msgid "Cut"
  435. msgstr "切り取り"
  436. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "削除"
  440. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  442. msgid "Paste"
  443. msgstr "貼り付け"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "やり直し"
  448. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  449. #, fuzzy
  450. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  451. msgid "Redo"
  452. msgstr "やり直し"
  453. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  454. msgid "Select &All"
  455. msgstr "すべて選択(&A)"
  456. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  457. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  458. msgid "Undo"
  459. msgstr "元に戻す"
  460. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  461. #, fuzzy
  462. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  463. msgid "Undo"
  464. msgstr "元に戻す"
  465. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  466. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  467. msgid "E&xit"
  468. msgstr "終了(&x)"
  469. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  470. #, fuzzy
  471. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  472. msgid "&Find"
  473. msgstr "検索(&F)"
  474. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  475. #, fuzzy
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  477. msgid "Find"
  478. msgstr "検索"
  479. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  480. #, fuzzy
  481. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  482. msgid "Find next"
  483. msgstr "次を検索"
  484. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  485. #, fuzzy
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  487. msgid "Find next"
  488. msgstr "次を検索"
  489. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  490. #, fuzzy
  491. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  492. msgid "Find previous"
  493. msgstr "前を検索"
  494. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  495. #, fuzzy
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  497. msgid "Find previous"
  498. msgstr "前を検索"
  499. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  500. #, fuzzy
  501. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  502. msgid "&Replace"
  503. msgstr "置換(&R)"
  504. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  505. #, fuzzy
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  507. msgid "Replace"
  508. msgstr "置換"
  509. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  510. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  511. msgid "First Difference"
  512. msgstr "最初の違い"
  513. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  514. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  515. msgid "First Difference"
  516. msgstr "最初の違い"
  517. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  518. #, fuzzy
  519. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  520. msgid "Goto Line..."
  521. msgstr "指定行へ移動…"
  522. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  523. #, fuzzy
  524. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  525. msgid "Goto Line"
  526. msgstr "指定行へ移動"
  527. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  528. msgid "Ignore Case"
  529. msgstr "大文字小文字を区別しない"
  530. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  531. msgid "Ignore Blanks"
  532. msgstr "空白を無視"
  533. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  534. msgid "Keep Scrolling"
  535. msgstr "スクロールし続ける"
  536. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  537. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  538. msgid "Last Difference"
  539. msgstr "最後の違い"
  540. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  541. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  542. msgid "Last Difference"
  543. msgstr "最後の違い"
  544. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  545. msgid "Line Differences"
  546. msgstr "行の違い"
  547. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  548. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  549. msgid "Next Difference"
  550. msgstr "次の違い"
  551. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  552. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  553. msgid "Next Difference"
  554. msgstr "次の違い"
  555. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  556. msgid "Open Left..."
  557. msgstr "左を開く…"
  558. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  559. msgid "Open Right..."
  560. msgstr "右を開く…"
  561. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  562. msgid "Paint Background"
  563. msgstr "背景を塗りつぶす"
  564. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  565. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  566. msgid "Previous Difference"
  567. msgstr "前の相違点"
  568. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  569. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  570. msgid "Previous Difference"
  571. msgstr "前の相違点"
  572. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  574. msgid "&Reload"
  575. msgstr "再読み込み(&R)"
  576. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  578. msgid "Reload"
  579. msgstr "再読み込み"
  580. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  582. msgid "Save"
  583. msgstr "保存"
  584. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  586. msgid "Save"
  587. msgstr "保存"
  588. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  590. msgid "Save as..."
  591. msgstr "名前を付けて保存…"
  592. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  594. msgid "Save as..."
  595. msgstr "名前を付けて保存…"
  596. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  598. msgid "Save Left"
  599. msgstr "左を保存"
  600. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  602. msgid "Save Left"
  603. msgstr "左を保存"
  604. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  606. msgid "Save Left As..."
  607. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  608. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  610. msgid "Save Left As..."
  611. msgstr "名前を付けて左を保存…"
  612. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  614. msgid "Save Right"
  615. msgstr "右を保存"
  616. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  618. msgid "Save Right"
  619. msgstr "右を保存"
  620. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  622. msgid "Save Right As..."
  623. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  624. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  626. msgid "Save Right As..."
  627. msgstr "名前を付けて右を保存…"
  628. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  630. msgid "Compare"
  631. msgstr "比較"
  632. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  634. msgid "Compare"
  635. msgstr "比較"
  636. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  637. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  638. msgid "Encoding"
  639. msgstr "エンコード"
  640. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  641. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  642. msgid "Encoding"
  643. msgstr "エンコード"
  644. #: tfrmdiffer.caption
  645. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  646. msgid "Compare files"
  647. msgstr "ファイルを比較"
  648. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  649. msgid "&Left"
  650. msgstr "左(&L)"
  651. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  652. msgid "&Right"
  653. msgstr "右(&R)"
  654. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  655. msgid "&Actions"
  656. msgstr "アクション(&A)"
  657. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  658. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  659. msgid "&Edit"
  660. msgstr "編集(&E)"
  661. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  662. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  663. msgid "En&coding"
  664. msgstr "エンコード(&c)"
  665. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  666. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  667. msgid "&File"
  668. msgstr "ファイル(&F)"
  669. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  670. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  671. msgid "&Options"
  672. msgstr "オプション(&O)"
  673. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  674. msgid "Add new shortcut to sequence"
  675. msgstr "新しいショートカットをシーケンスに追加"
  676. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  677. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  678. msgid "&Cancel"
  679. msgstr "キャンセル(&C)"
  680. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  681. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  682. msgid "&OK"
  683. msgstr "OK(&O)"
  684. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  685. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  686. msgstr "シーケンスから最後のショートカットを削除"
  687. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  688. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  689. msgstr "残りの未使用キーのリストからショートカットを選択"
  690. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  691. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  692. msgid "Only for these controls"
  693. msgstr "これらのコントロールの場合のみ"
  694. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  695. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  696. msgstr "パラメータ(1行に1項目)(&P)"
  697. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  698. msgid "Shortcuts:"
  699. msgstr "ショートカット:"
  700. #: tfrmeditor.actabout.caption
  701. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  702. msgid "About"
  703. msgstr "本製品について"
  704. #: tfrmeditor.actabout.hint
  705. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  706. msgid "About"
  707. msgstr "本製品について"
  708. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  709. msgid "&Configuration"
  710. msgstr "設定(&C)"
  711. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  713. msgid "Configuration"
  714. msgstr "設定"
  715. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  717. msgid "Copy"
  718. msgstr "コピー"
  719. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  721. msgid "Copy"
  722. msgstr "コピー"
  723. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  725. msgid "Cut"
  726. msgstr "切り取り"
  727. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  728. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  729. msgid "Cut"
  730. msgstr "切り取り"
  731. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  733. msgid "Delete"
  734. msgstr "削除"
  735. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  736. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  737. msgid "Delete"
  738. msgstr "削除"
  739. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  741. msgid "&Find"
  742. msgstr "検索(&F)"
  743. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  744. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  745. msgid "Find"
  746. msgstr "検索"
  747. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  749. msgid "Find next"
  750. msgstr "次を検索"
  751. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  752. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  753. msgid "Find next"
  754. msgstr "次を検索"
  755. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  757. msgid "Find previous"
  758. msgstr "前を検索"
  759. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  761. msgid "Goto Line..."
  762. msgstr "指定行へ移動…"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  765. msgid "Mac (CR)"
  766. msgstr "Mac (CR)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  768. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  769. msgid "Mac (CR)"
  770. msgstr "Mac (CR)"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  773. msgid "Windows (CRLF)"
  774. msgstr "Windows (CRLF)"
  775. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  777. msgid "Windows (CRLF)"
  778. msgstr "Windows (CRLF)"
  779. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  781. msgid "Unix (LF)"
  782. msgstr "Unix (LF)"
  783. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  785. msgid "Unix (LF)"
  786. msgstr "Unix (LF)"
  787. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  788. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  789. msgid "Paste"
  790. msgstr "貼り付け"
  791. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  792. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  793. msgid "Paste"
  794. msgstr "貼り付け"
  795. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  797. msgid "Redo"
  798. msgstr "やり直し"
  799. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  800. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  801. msgid "Redo"
  802. msgstr "やり直し"
  803. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  804. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  805. msgid "&Replace"
  806. msgstr "置換(&R)"
  807. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  808. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  809. msgid "Replace"
  810. msgstr "置換"
  811. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  812. msgid "Select&All"
  813. msgstr "すべて選択(&A)"
  814. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  815. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  816. msgid "Select All"
  817. msgstr "すべて選択"
  818. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  819. msgid "Time/Date"
  820. msgstr ""
  821. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  822. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  823. msgid "Undo"
  824. msgstr "元に戻す"
  825. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  826. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  827. msgid "Undo"
  828. msgstr "元に戻す"
  829. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  830. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  831. msgid "&Close"
  832. msgstr "閉じる(&C)"
  833. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  834. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  835. msgid "Close"
  836. msgstr "閉じる"
  837. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  839. msgid "E&xit"
  840. msgstr "終了(&x)"
  841. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  843. msgid "Exit"
  844. msgstr "終了"
  845. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  847. msgid "&New"
  848. msgstr "新規(&N)"
  849. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  850. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  851. msgid "New"
  852. msgstr "新規"
  853. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  854. msgid "&Open"
  855. msgstr "開く(&O)"
  856. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  857. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  858. msgid "Open"
  859. msgstr "開く"
  860. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  861. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  862. msgid "Reload"
  863. msgstr "再ロード"
  864. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  865. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  866. msgid "&Save"
  867. msgstr "保存(&S)"
  868. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  869. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  870. msgid "Save"
  871. msgstr "保存"
  872. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  873. msgid "Save &As..."
  874. msgstr "名前を付けて保存(&A)…"
  875. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  876. msgid "Save As"
  877. msgstr "名前を付けて保存"
  878. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  879. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  880. msgid "Zoom In"
  881. msgstr "ズームイン"
  882. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  883. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  884. msgid "Zoom Out"
  885. msgstr "ズームアウト"
  886. #: tfrmeditor.caption
  887. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  888. msgid "Editor"
  889. msgstr "エディタ"
  890. #: tfrmeditor.help1.caption
  891. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  892. msgid "&Help"
  893. msgstr "ヘルプ(&H)"
  894. #: tfrmeditor.miedit.caption
  895. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  896. msgid "&Edit"
  897. msgstr "編集(&E)"
  898. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  900. msgid "En&coding"
  901. msgstr "エンコード(&c)"
  902. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  903. msgid "Open as"
  904. msgstr "名前を付けて開く"
  905. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  906. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  907. msgid "Save as"
  908. msgstr "名前を付けて保存"
  909. #: tfrmeditor.mifile.caption
  910. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  911. msgid "&File"
  912. msgstr "ファイル(&F)"
  913. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  914. msgid "Syntax highlight"
  915. msgstr "構文のハイライト表示"
  916. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  917. msgid "End Of Line"
  918. msgstr "行の末尾"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  920. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  921. msgid "&Cancel"
  922. msgstr "キャンセル(&C)"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  924. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  925. msgid "&OK"
  926. msgstr "OK(&O)"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  928. msgid "&Multiline pattern"
  929. msgstr ""
  930. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  931. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  932. msgid "C&ase sensitivity"
  933. msgstr "大文字小文字を区別(&a)"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  935. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  936. msgid "S&earch from caret"
  937. msgstr "カレットの範囲から検索(&e)"
  938. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  940. msgid "&Regular expressions"
  941. msgstr "正規表現(&R)"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  944. msgid "Selected &text only"
  945. msgstr "選択した テキストのみ(&t)"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  948. msgid "&Whole words only"
  949. msgstr "単語のみ(&W)"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  952. msgid "Option"
  953. msgstr "オプション"
  954. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  955. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  956. msgid "&Replace with:"
  957. msgstr "置換後の文字列(&R):"
  958. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  959. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  960. msgid "&Search for:"
  961. msgstr "検索する文字列(&S):"
  962. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  963. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  964. msgid "Direction"
  965. msgstr "方向"
  966. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  967. msgid "Do this for &all current objects"
  968. msgstr ""
  969. #: tfrmextractdlg.caption
  970. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  971. msgid "Unpack files"
  972. msgstr "ファイルを解凍"
  973. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  974. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  975. msgstr "ファイルに格納されている場合は,パス名を解凍(&U)"
  976. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  977. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  978. msgid "*.*"
  979. msgstr "*.*"
  980. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  981. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  982. msgstr "各アーカイブを個別のサブディレクトリ (アーカイブの名前) に解凍(&s)"
  983. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  984. msgid "O&verwrite existing files"
  985. msgstr "既存のファイルを上書き(&v)"
  986. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  987. msgid "To the &directory:"
  988. msgstr "保存・移動先ディレクトリ(&d):"
  989. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  990. msgid "&Extract files matching file mask:"
  991. msgstr "ファイル マスクに一致するファイルを抽出(&E):"
  992. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  993. msgid "&Password for encrypted files:"
  994. msgstr "ファイル暗号化のためのパスワード(&P):"
  995. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  996. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  997. msgid "&Close"
  998. msgstr "閉じる(&C)"
  999. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  1000. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  1001. msgid "Wait..."
  1002. msgstr "待つ…"
  1003. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1004. msgid "File name:"
  1005. msgstr "ファイル名:"
  1006. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1007. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1008. msgid "From:"
  1009. msgstr "From :"
  1010. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1011. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1012. msgstr "一時ファイルを削除することができるときに閉じるをクリック!"
  1013. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1014. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1015. msgid "&Cancel"
  1016. msgstr "キャンセル(&C)"
  1017. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1018. msgid "&To panel"
  1019. msgstr "パネルに(&T)"
  1020. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1021. msgid "&View all"
  1022. msgstr "全てを見る(&V)"
  1023. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1024. msgid "Current operation:"
  1025. msgstr "現在の操作:"
  1026. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1027. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1028. msgid "From:"
  1029. msgstr "From :"
  1030. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1031. msgid "To:"
  1032. msgstr "To:"
  1033. #: tfrmfileproperties.caption
  1034. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1035. msgid "Properties"
  1036. msgstr "属性"
  1037. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1038. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1039. msgid "SGID"
  1040. msgstr "SGID"
  1041. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1042. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1043. msgid "Sticky"
  1044. msgstr "スティッキー"
  1045. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1046. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1047. msgid "SUID"
  1048. msgstr "SUIDアクセス権"
  1049. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1050. msgid "Allow &executing file as program"
  1051. msgstr "ファイルをプログラムとして実行許可"
  1052. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1053. msgid "&Recursive"
  1054. msgstr ""
  1055. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1056. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1057. msgid "Owner"
  1058. msgstr "所有者"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1060. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1061. msgid "Bits:"
  1062. msgstr "ビット:"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1065. msgid "Group"
  1066. msgstr "グループ"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Other"
  1070. msgstr "その他"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1073. msgid "Owner"
  1074. msgstr "所有者"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1077. msgid "-----------"
  1078. msgstr "-----------"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1081. msgid "Text:"
  1082. msgstr "テキスト:"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1084. msgid "Contains:"
  1085. msgstr "含む:"
  1086. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1087. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1088. msgid "Created:"
  1089. msgstr "作成済み:"
  1090. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1091. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1092. msgid "Execute"
  1093. msgstr "実行"
  1094. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1095. msgid "Execute:"
  1096. msgstr "実行:"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1098. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1099. msgid "File name"
  1100. msgstr "ファイル名"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1102. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1103. msgid "???"
  1104. msgstr "???"
  1105. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1106. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1107. msgid "File name"
  1108. msgstr "ファイル名"
  1109. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1110. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1111. msgid "Path:"
  1112. msgstr "パス:"
  1113. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1114. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1115. msgid "&Group"
  1116. msgstr "グループ(&G)"
  1117. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1118. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1119. msgid "Accessed:"
  1120. msgstr "最終アクセス:"
  1121. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1122. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1123. msgid "Modified:"
  1124. msgstr "最終変更:"
  1125. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1126. msgid "Status changed:"
  1127. msgstr "最終ステータス変更:"
  1128. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1129. msgid "Links:"
  1130. msgstr ""
  1131. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1132. msgid "Media type:"
  1133. msgstr ""
  1134. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1135. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1136. msgid "Octal:"
  1137. msgstr "8進法:"
  1138. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1139. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1140. msgid "O&wner"
  1141. msgstr "所有者(&w)"
  1142. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1143. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1144. msgid "Read"
  1145. msgstr "読み込み"
  1146. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1147. msgid "Size on disk:"
  1148. msgstr ""
  1149. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1150. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1151. msgid "Size:"
  1152. msgstr "サイズ:"
  1153. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1154. msgid "Symlink to:"
  1155. msgstr "シンボリックリンク先:"
  1156. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1157. msgid "Type:"
  1158. msgstr "タイプ:"
  1159. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1160. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1161. msgid "Write"
  1162. msgstr "書き込み"
  1163. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1164. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1165. msgid "Name"
  1166. msgstr "名前"
  1167. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1168. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1169. msgid "Value"
  1170. msgstr "値"
  1171. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1172. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1173. msgid "Attributes"
  1174. msgstr "属性"
  1175. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1176. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1177. msgid "Plugins"
  1178. msgstr "プラグイン"
  1179. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1180. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1181. msgid "Properties"
  1182. msgstr "属性"
  1183. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1184. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1185. msgid "Close"
  1186. msgstr "閉じる"
  1187. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1188. msgid "Terminate"
  1189. msgstr "終了する"
  1190. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1191. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1192. msgid "Unlock"
  1193. msgstr "アンロックする"
  1194. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1195. msgid "Unlock All"
  1196. msgstr "全てをアンロックする"
  1197. #: tfrmfileunlock.caption
  1198. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1199. msgid "Unlock"
  1200. msgstr "アンロックする"
  1201. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1202. msgid "File Handle"
  1203. msgstr "ファイル・ハンドル"
  1204. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1205. msgid "Process ID"
  1206. msgstr "プロセスID"
  1207. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1208. msgid "Executable Path"
  1209. msgstr "実行パス"
  1210. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1211. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1212. msgid "C&ancel"
  1213. msgstr "キャンセル(&a)"
  1214. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1215. msgid "Cancel search and close window"
  1216. msgstr "検索を終了してウィンドウを閉じる"
  1217. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1218. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1219. msgid "&Close"
  1220. msgstr "閉じる(&C)"
  1221. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1222. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1223. msgid "Configuration of hot keys"
  1224. msgstr "ホットキーの設定"
  1225. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1226. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1227. msgid "&Edit"
  1228. msgstr "編集(&E)"
  1229. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1230. msgid "Feed to &listbox"
  1231. msgstr "リストボックスへ送付(&l)"
  1232. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1233. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1234. msgstr "検索をキャンセル,閉じてメモリから解放"
  1235. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1236. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1237. msgstr "他の全ての「ファイルを検索」について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1238. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1239. msgid "&Go to file"
  1240. msgstr "ファイルに移動(&G)"
  1241. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1242. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1243. msgid "Find Data"
  1244. msgstr "データを検索"
  1245. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1246. msgid "&Last search"
  1247. msgstr "最後の検索(&L)"
  1248. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1249. msgid "&New search"
  1250. msgstr "新しい検索(&N)"
  1251. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1252. msgid "New search (clear filters)"
  1253. msgstr "新規検索(フィルターをクリア)"
  1254. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1255. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1256. msgstr "「詳細設定」のページへ"
  1257. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1258. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1259. msgstr "「読み込み/保存」のページへ"
  1260. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1261. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1262. msgstr "次のページに切り替える(&t)"
  1263. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1264. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1265. msgstr "「プラグイン」のページへ"
  1266. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1267. msgid "Switch to &Previous Page"
  1268. msgstr "前のページに切り替える(&P)"
  1269. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1270. msgid "Go to page \"Results\""
  1271. msgstr "「結果」のページへ"
  1272. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1273. msgid "Go to page \"Standard\""
  1274. msgstr "「標準」のページへ"
  1275. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1276. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1277. msgid "&Start"
  1278. msgstr "開始(&S)"
  1279. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1280. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1281. msgid "&View"
  1282. msgstr "表示(&V)"
  1283. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1284. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1285. msgid "&Add"
  1286. msgstr "追加(&A)"
  1287. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1288. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1289. msgid "&Help"
  1290. msgstr "ヘルプ(&H)"
  1291. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1292. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1293. msgid "&Save"
  1294. msgstr "保存(&S)"
  1295. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1296. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1297. msgid "&Delete"
  1298. msgstr "削除(&D)"
  1299. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1300. msgid "L&oad"
  1301. msgstr "ロード(&o)"
  1302. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1303. msgid "S&ave"
  1304. msgstr "セーブ(&a)"
  1305. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1306. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1307. msgstr "開始ディレクトリにセーブ(&v)"
  1308. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1309. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1310. msgstr "保存された場合は, テンプレートをロードするとき”開始ディレクトリ”を復元します.特定のディレクトリに検索先を固定したい場合これを使います"
  1311. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1312. msgid "Use template"
  1313. msgstr "テンプレートを使用"
  1314. #: tfrmfinddlg.caption
  1315. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1316. msgid "Find files"
  1317. msgstr "ファイルの検索"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1319. msgid "Case sens&itive"
  1320. msgstr "大文字と小文字を区別(&i)"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1322. msgid "&Date from:"
  1323. msgstr "開始日付(&D):"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1325. msgid "Dat&e to:"
  1326. msgstr "終了日付(&e):"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1328. msgid "S&ize from:"
  1329. msgstr "下限サイズ(&i):"
  1330. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1331. msgid "Si&ze to:"
  1332. msgstr "上限サイズ(&z):"
  1333. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1334. msgid "Search in &archives"
  1335. msgstr "アーカイブ中を探索(&a)"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1337. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1338. msgid "Find &text in file"
  1339. msgstr "ファイル内のテキストを検索(&t)"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1341. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1342. msgid "Follow s&ymlinks"
  1343. msgstr "シンボリックリンクを辿る(&y)"
  1344. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1345. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1346. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1347. msgstr "指定したテキストを含まないファイルを検索(&O)"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1349. msgid "N&ot older than:"
  1350. msgstr "これより古くない(&o):"
  1351. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1352. msgid "Offi&ce XML"
  1353. msgstr ""
  1354. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1355. msgid "Opened tabs"
  1356. msgstr "開いているタブ"
  1357. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1358. msgid "Searc&h for part of file name"
  1359. msgstr "ファイル名の一部を検索(&h)"
  1360. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1361. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1362. msgid "&Regular expression"
  1363. msgstr "正規表現(&R)"
  1364. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1365. msgid "Re&place by"
  1366. msgstr "置き換え(&p)"
  1367. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1368. msgid "Selected directories and files"
  1369. msgstr "選択したディレクトリとファイル(&f)"
  1370. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1371. msgid "Reg&ular expression"
  1372. msgstr "正規表現(&e)"
  1373. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1374. msgid "&Time from:"
  1375. msgstr "開始時間(&T):"
  1376. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1377. msgid "Ti&me to:"
  1378. msgstr "終了時間(&m)"
  1379. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1380. msgid "&Use search plugin:"
  1381. msgstr "検索プラグインを使用(&U):"
  1382. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1383. msgid "same content"
  1384. msgstr "同じコンテンツ"
  1385. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1386. msgid "same hash"
  1387. msgstr "同じハッシュ"
  1388. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1389. msgid "same name"
  1390. msgstr "同じ名前"
  1391. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1392. msgid "Find du&plicate files:"
  1393. msgstr "重複したファイルを探す(&p):"
  1394. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1395. msgid "same size"
  1396. msgstr "同じサイズ"
  1397. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1398. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1399. msgid "Hexadeci&mal"
  1400. msgstr "16進数(&m)"
  1401. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1402. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1403. msgstr "検索対象から除外すべきディレクトリ名を”;”で区切って入力"
  1404. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1405. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1406. msgstr "検索対象から除外すべきファイル名を”;”で区切って入力"
  1407. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1408. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1409. msgstr "ファイル名を”;”で区切って入力"
  1410. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1411. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1412. msgid "Directories"
  1413. msgstr "ディレクトリ"
  1414. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1415. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1416. msgid "Files"
  1417. msgstr "ファイル"
  1418. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1419. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1420. msgid "Find Data"
  1421. msgstr "データを検索"
  1422. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1423. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1424. msgid "Attri&butes"
  1425. msgstr "属性(&b)"
  1426. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1427. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1428. msgid "Encodin&g:"
  1429. msgstr "エンコーディング(&g):"
  1430. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1431. msgid "E&xclude subdirectories"
  1432. msgstr "除外するディレクトリ(&x)"
  1433. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1434. msgid "&Exclude files"
  1435. msgstr "除外するファイル(&E)"
  1436. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1437. msgid "&File mask"
  1438. msgstr "ファイルマスク(&F)"
  1439. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1440. msgid "Start in &directory"
  1441. msgstr "開始するディレクトリ(&d)"
  1442. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1443. msgid "Search su&bdirectories:"
  1444. msgstr "検索するサブディレクトリ(&b):"
  1445. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1446. msgid "&Previous searches:"
  1447. msgstr "以前の検索(&P):"
  1448. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1449. msgid "&Action"
  1450. msgstr "アクション(&A)"
  1451. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1452. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1453. msgstr "他の全てについて,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1454. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1455. msgid "Open In New Tab(s)"
  1456. msgstr "新しいタブで開く"
  1457. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1458. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1459. msgid "Options"
  1460. msgstr "オプション"
  1461. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1462. msgid "Remove from list"
  1463. msgstr "リストから削除"
  1464. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1465. msgid "&Result"
  1466. msgstr "結果(&R)"
  1467. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1468. msgid "Show all found items"
  1469. msgstr "見つかったすべての項目を表示"
  1470. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1471. msgid "Show In Editor"
  1472. msgstr "エディタに表示"
  1473. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1474. msgid "Show In Viewer"
  1475. msgstr "ビューアで表示"
  1476. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1477. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1478. msgid "&View"
  1479. msgstr "表示(&V)"
  1480. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1481. msgid "Advanced"
  1482. msgstr "上級"
  1483. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1484. msgid "Load/Save"
  1485. msgstr "ロード/保存"
  1486. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1487. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1488. msgid "Plugins"
  1489. msgstr "プラグイン"
  1490. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1491. msgid "Results"
  1492. msgstr "結果"
  1493. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1494. msgid "Standard"
  1495. msgstr "標準"
  1496. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1497. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1498. msgid "&Cancel"
  1499. msgstr "キャンセル(&C)"
  1500. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1501. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1502. msgid "&Find"
  1503. msgstr "検索(&F)"
  1504. #: tfrmfindview.caption
  1505. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1506. msgid "Find"
  1507. msgstr "検索"
  1508. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1509. msgid "&Backwards"
  1510. msgstr ""
  1511. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1512. msgid "C&ase sensitive"
  1513. msgstr "大文字と小文字を区別(&a)"
  1514. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1515. #, fuzzy
  1516. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1517. msgid "&Regular expressions"
  1518. msgstr "正規表現(&R)"
  1519. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1520. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1521. msgid "Hexadecimal"
  1522. msgstr "16 進 数"
  1523. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1524. msgid "Domain:"
  1525. msgstr "ドメイン:"
  1526. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1527. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1528. msgid "Password:"
  1529. msgstr "パスワード:"
  1530. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1531. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1532. msgid "User name:"
  1533. msgstr "ユーザ名:"
  1534. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1535. msgid "Connect anonymously"
  1536. msgstr "匿名で接続する"
  1537. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1538. msgid "Connect as user:"
  1539. msgstr "ユーザーとして接続:"
  1540. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1541. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1542. msgid "&Cancel"
  1543. msgstr "キャンセル(&C)"
  1544. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1545. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1546. msgid "&OK"
  1547. msgstr "OK(&O)"
  1548. #: tfrmhardlink.caption
  1549. msgid "Create hard link"
  1550. msgstr "ハードリンクを作成"
  1551. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1552. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1553. msgid "&Destination that the link will point to"
  1554. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  1555. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1556. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1557. msgid "&Link name"
  1558. msgstr "リンク名(&L)"
  1559. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1560. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1561. msgid "Import all!"
  1562. msgstr "全てをインポート!"
  1563. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1564. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1565. msgid "Import selected"
  1566. msgstr "選択したものをインポート"
  1567. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1568. msgid "Select the entries your want to import"
  1569. msgstr "インポートしたいエントリーを選択"
  1570. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1571. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1572. msgstr "サブメニューをクリックすると,全体メニューを選択します"
  1573. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1574. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1575. msgstr "複数のものを選択するには,Ctrlキーを押したままエントリーをクリックします"
  1576. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1577. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1578. msgid "..."
  1579. msgstr "…"
  1580. #: tfrmlinker.caption
  1581. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1582. msgid "Linker"
  1583. msgstr "リンカー"
  1584. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1585. msgid "Save to..."
  1586. msgstr "保存先…"
  1587. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1588. msgid "Item"
  1589. msgstr "アイテム"
  1590. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1591. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1592. msgid "&File name"
  1593. msgstr "ファイル名(&F)"
  1594. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1595. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1596. msgid "Do&wn"
  1597. msgstr "下へ(&w)"
  1598. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1599. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1600. msgid "Down"
  1601. msgstr "下へ"
  1602. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1603. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1604. msgid "&Remove"
  1605. msgstr "削除(&R)"
  1606. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1607. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1608. msgid "Delete"
  1609. msgstr "削除"
  1610. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1611. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1612. msgid "&Up"
  1613. msgstr "上へ(&)U"
  1614. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1615. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1616. msgid "Up"
  1617. msgstr "上へ"
  1618. #: tfrmmain.actabout.caption
  1619. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1620. msgid "&About"
  1621. msgstr "本製品について(&A)"
  1622. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1623. msgid "Activate Tab By Index"
  1624. msgstr "インデックスでタブをアクティブ化"
  1625. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1626. msgid "Add file name to command line"
  1627. msgstr "コマンドラインにファイル名を追加"
  1628. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1629. msgid "New search instance..."
  1630. msgstr "新規検索インスタンス…"
  1631. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1632. msgid "Add path and file name to command line"
  1633. msgstr "コマンドラインにパスとファイル名を追加"
  1634. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1635. msgid "Copy path to command line"
  1636. msgstr "コマンドラインにパスをコピー"
  1637. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1638. msgid "Add Plugin"
  1639. msgstr "プラグインの追加"
  1640. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1641. msgid "&Benchmark"
  1642. msgstr "ベンチマーク(&B)"
  1643. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1644. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1645. msgid "Brief view"
  1646. msgstr "概要表示"
  1647. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1648. msgid "Brief View"
  1649. msgstr "概要表示"
  1650. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1651. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1652. msgstr "占有スペースを計算(&O)"
  1653. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1654. msgid "Change directory"
  1655. msgstr "ディレクトリを変更"
  1656. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1657. msgid "Change directory to home"
  1658. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  1659. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1660. msgid "Change Directory To Parent"
  1661. msgstr "親ディレクトリに移動"
  1662. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1663. msgid "Change directory to root"
  1664. msgstr "ルートディレクトリに移動"
  1665. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1666. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1667. msgid "Calculate Check&sum..."
  1668. msgstr "チェックサムを計算(&s)…"
  1669. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1670. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1671. msgid "&Verify Checksum..."
  1672. msgstr "チェックサムを確認(&V)…"
  1673. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1674. msgid "Clear log file"
  1675. msgstr "ログファイルをクリア"
  1676. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1677. msgid "Clear log window"
  1678. msgstr "ログウィンドウをクリア"
  1679. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1680. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1681. msgid "Close &All Tabs"
  1682. msgstr "すべてのタブを閉じる(&A)"
  1683. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1684. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1685. msgstr "重複したタブを閉じる"
  1686. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1687. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1688. msgid "&Close Tab"
  1689. msgstr "タブを閉じる(&C)"
  1690. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1691. msgid "Next Command Line"
  1692. msgstr "次のコマンドライン"
  1693. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1694. msgid "Set command line to next command in history"
  1695. msgstr "履歴中の次のコマンドにコマンドラインを移動"
  1696. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1697. msgid "Previous Command Line"
  1698. msgstr "前のコマンドライン"
  1699. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1700. msgid "Set command line to previous command in history"
  1701. msgstr "履歴中の前のコマンドにコマンドラインを移動"
  1702. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1703. msgid "Full"
  1704. msgstr "詳細"
  1705. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1706. msgid "Columns View"
  1707. msgstr "詳細表示"
  1708. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1709. msgid "Compare by &Contents"
  1710. msgstr "内容で比較(&C)"
  1711. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1712. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1713. msgid "Compare Directories"
  1714. msgstr "ディレクトリを比較"
  1715. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1716. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1717. msgid "Compare Directories"
  1718. msgstr "ディレクトリを比較"
  1719. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1720. msgid "Configuration of Archivers"
  1721. msgstr "アーカイバの構成"
  1722. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1723. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1724. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1725. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  1726. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1727. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1728. msgstr "お気に入りタブの構成"
  1729. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1730. msgid "Configuration of folder tabs"
  1731. msgstr "フォルダー タブの構成"
  1732. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1733. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1734. msgid "Configuration of hot keys"
  1735. msgstr "ホットキーの設定"
  1736. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1737. msgid "Configuration of Plugins"
  1738. msgstr "プラグインの構成"
  1739. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1740. msgid "Save Position"
  1741. msgstr "位置を保存"
  1742. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1743. msgid "Save Settings"
  1744. msgstr "設定を保存する"
  1745. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1746. msgid "Configuration of searches"
  1747. msgstr "検索の設定"
  1748. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1749. msgid "Toolbar..."
  1750. msgstr "ツールバー…"
  1751. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1752. msgid "Configuration of tooltips"
  1753. msgstr "ツールチップの構成"
  1754. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1755. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1756. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1757. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  1758. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1759. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1760. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1761. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  1762. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1763. msgid "Show context menu"
  1764. msgstr "コンテキストメニューを表示"
  1765. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1766. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1767. msgid "Copy"
  1768. msgstr "コピー"
  1769. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1770. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1771. msgstr "全てのタブを反対側にコピー"
  1772. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1773. msgid "Copy all shown &columns"
  1774. msgstr "全ての表示されているカラムをコピー(&c)"
  1775. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1776. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1777. msgstr "ファイル名(複数可)をフルパスでクリップボードにコピー(&P)"
  1778. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1779. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1780. msgstr "ファイル名(複数可)をクリップボードにコピー(&F)"
  1781. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1782. msgid "Copy names with UNC path"
  1783. msgstr "UNCパスで名前をコピー"
  1784. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1785. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1786. msgstr "確認を求めずにファイルをコピー"
  1787. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1788. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1789. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスを末尾のディレクトリ・セパレータなしでコピー"
  1790. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1791. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1792. msgstr "選択したファイル(複数可)のフルパスをコピー"
  1793. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1794. msgid "Copy to same panel"
  1795. msgstr "同じパネルにコピー"
  1796. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1797. msgid "&Copy"
  1798. msgstr "コピー"
  1799. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1800. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1801. msgstr "占有スペースを表示(&w)"
  1802. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1803. msgid "Cu&t"
  1804. msgstr "切り取り(&t)"
  1805. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1806. msgid "Show Command Parameters"
  1807. msgstr "コマンドのパラメータを表示"
  1808. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1809. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1810. msgid "Delete"
  1811. msgstr "削除"
  1812. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1813. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1814. msgstr "全ての検索について,キャンセル,閉じてメモリから解放"
  1815. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1816. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1817. msgid "Directory history"
  1818. msgstr "ディレクトリ履歴"
  1819. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1820. msgid "Directory &Hotlist"
  1821. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト(&H)"
  1822. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1823. msgid "Execute &internal command..."
  1824. msgstr ""
  1825. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1826. msgid "Select any command and execute it"
  1827. msgstr "任意のコマンドを選択し,それを実行します"
  1828. #: tfrmmain.actedit.caption
  1829. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1830. msgid "Edit"
  1831. msgstr "編集"
  1832. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1833. msgid "Edit Co&mment..."
  1834. msgstr "コメントを編集(&m)…"
  1835. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1836. msgid "Edit new file"
  1837. msgstr "新しいファイルを編集"
  1838. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1839. msgid "Edit path field above file list"
  1840. msgstr "ファイルリストのパスフィールドを編集"
  1841. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1842. msgid "Swap &Panels"
  1843. msgstr "パネルの交換(&P)"
  1844. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1845. msgid "Execute Script"
  1846. msgstr "スクリプトを実行"
  1847. #: tfrmmain.actexit.caption
  1848. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1849. msgid "E&xit"
  1850. msgstr "終了(&x)"
  1851. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1852. msgid "&Extract Files..."
  1853. msgstr "ファイルを解凍・抽出(&E)…"
  1854. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1855. msgid "Configuration of File &Associations"
  1856. msgstr "ファイルの関連づけの設定(&A)"
  1857. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1858. msgid "Com&bine Files..."
  1859. msgstr "ファイルの結合(&b)…"
  1860. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1861. msgid "Show &File Properties"
  1862. msgstr "ファイル属性の表示(&F)"
  1863. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1864. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1865. msgid "Spl&it File..."
  1866. msgstr "ファイルの分割(&i)…"
  1867. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1868. msgid "&Flat view"
  1869. msgstr "フラットビュー(&F)"
  1870. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1871. msgid "&Flat view, only selected"
  1872. msgstr "&フラット ビュー,選択のみ(&F)"
  1873. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1874. msgid "Focus command line"
  1875. msgstr "コマンドラインにフォーカス"
  1876. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1877. msgid "Swap focus"
  1878. msgstr "フォーカスの入れ替え"
  1879. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1880. msgid "Switch between left and right file list"
  1881. msgstr "左右のファイル・リストの切り替え"
  1882. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1883. msgid "Focus on tree view"
  1884. msgstr "ツリー ビューにフォーカス"
  1885. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1886. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1887. msgstr "現在のファイルリストとツリービューを切り替え (有効な場合)"
  1888. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1889. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1890. msgstr "最初のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1891. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1892. msgid "Place cursor on first file in list"
  1893. msgstr "リストの最初のファイルにカーソルを置く"
  1894. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1895. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1896. msgstr "最後のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1897. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1898. msgid "Place cursor on last file in list"
  1899. msgstr "リストの最後のファイルにカーソルを置く"
  1900. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1901. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1902. msgstr "次のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1903. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1904. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1905. msgstr "前のフォルダまたはファイルにカーソルを置く"
  1906. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1907. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1908. msgid "Create &Hard Link..."
  1909. msgstr "ハードリンクを作成(&H)"
  1910. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1911. msgid "&Contents"
  1912. msgstr "内容(&C)"
  1913. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1914. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1915. msgstr "水平パネル モード(&H)"
  1916. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1917. msgid "&Keyboard"
  1918. msgstr "キーボード(&K)"
  1919. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1920. msgid "Brief view on left panel"
  1921. msgstr "左側パネルの簡易表示"
  1922. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1923. msgid "Columns view on left panel"
  1924. msgstr "左側パネルのカラム表示"
  1925. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1926. msgid "Left &= Right"
  1927. msgstr "左 <= 右"
  1928. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1929. msgid "&Flat view on left panel"
  1930. msgstr "左側パネルのフラット表示(&F)"
  1931. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1932. msgid "Open left drive list"
  1933. msgstr "左側のドライブリストを開く"
  1934. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1935. msgid "Re&verse order on left panel"
  1936. msgstr "左側パネルの表示を逆転(&v)"
  1937. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1938. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1939. msgstr "左側パネルを属性でソート(&A)"
  1940. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1941. msgid "Sort left panel by &Date"
  1942. msgstr "左側パネルを日付でソート(&D)"
  1943. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1944. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1945. msgstr "左側パネルを拡張子でソート(&E)"
  1946. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1947. msgid "Sort left panel by &Name"
  1948. msgstr "左側パネルをファイル名でソート(&N)"
  1949. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1950. msgid "Sort left panel by &Size"
  1951. msgstr "左側パネルをサイズでソート(&S)"
  1952. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1953. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1954. msgstr "左側パネルのサムネール表示"
  1955. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1956. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1957. msgstr "お気に入りのタブからタブをロード"
  1958. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1959. msgid "Load List"
  1960. msgstr ""
  1961. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1962. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1963. msgstr ""
  1964. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1965. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1966. msgstr "クリップボードから選択した項目を開く(&b)"
  1967. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1968. msgid "&Load Selection from File..."
  1969. msgstr "ファイルから選択した項目を開く(&L)…"
  1970. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1971. msgid "&Load Tabs from File"
  1972. msgstr "ファイルからタブを読み込む(&L)"
  1973. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1974. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1975. msgid "Zoom In"
  1976. msgstr "ズームイン"
  1977. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1978. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1979. msgid "Zoom Out"
  1980. msgstr "ズームアウト"
  1981. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1982. msgid "Create &Directory"
  1983. msgstr "ディレクトリを作成(&D)"
  1984. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1985. msgid "Map Network Drive..."
  1986. msgstr "ネットワークドライブの割り当て…"
  1987. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1988. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1989. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択(&x)"
  1990. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1991. msgid "Select all files with same name"
  1992. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルを選択"
  1993. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1994. msgid "Select all files with same name and extension"
  1995. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルを選択"
  1996. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1997. msgid "Select all in same path"
  1998. msgstr "同じパス内のすべてを選択"
  1999. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2000. msgid "&Invert Selection"
  2001. msgstr "選択を反転(&I)"
  2002. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2003. msgid "&Select All"
  2004. msgstr "全て選択(&S)"
  2005. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2006. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2007. msgstr "グループの選択を解除(&u)"
  2008. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2009. msgid "Select a &Group..."
  2010. msgstr "グループを選択(&G)"
  2011. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2012. msgid "&Unselect All"
  2013. msgstr "全ての選択を解除(&U)"
  2014. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2015. msgid "Minimize window"
  2016. msgstr "ウィンドウを最小化"
  2017. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2018. msgid "Move current tab to the left"
  2019. msgstr ""
  2020. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2021. msgid "Move current tab to the right"
  2022. msgstr ""
  2023. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2024. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2025. msgstr "複数リネーム・ツール(&R)"
  2026. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2027. msgid "Network &Connect..."
  2028. msgstr "ネットワーク接続(&C)…"
  2029. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2030. msgid "Network &Disconnect"
  2031. msgstr "ネットワーク切断(&D)"
  2032. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2033. msgid "Network &Quick Connect..."
  2034. msgstr "ネットワークへの(お急ぎ)接続(&Q)…"
  2035. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2036. msgid "&New Tab"
  2037. msgstr "新しいタブ(&N)"
  2038. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2039. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2040. msgstr "リストから次のお気に入りタブを読み込む"
  2041. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2042. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2043. msgstr "次のタブに切り替え(&t)"
  2044. #: tfrmmain.actopen.caption
  2045. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2046. msgid "Open"
  2047. msgstr "開く"
  2048. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2049. msgid "Try open archive"
  2050. msgstr "アーカイブファイルを試しで開く"
  2051. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2052. msgid "Open bar file"
  2053. msgstr "メニューバーファイルを開く"
  2054. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2055. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2056. msgstr "新しいタブでフォルダを開く(&F)"
  2057. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2058. msgid "Open Drive by Index"
  2059. msgstr "インデックスでドライブを開く"
  2060. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2061. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2062. msgid "Open &VFS List"
  2063. msgstr "仮想ファイルシステム(VFS)リストを開く(&V)"
  2064. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2065. msgid "Operations &Viewer"
  2066. msgstr "オペレーション・ビューア(&V)"
  2067. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2068. msgid "&Options..."
  2069. msgstr "オプション(&O)…"
  2070. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2071. msgid "&Pack Files..."
  2072. msgstr "ファイルを圧縮(&P)…"
  2073. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2074. msgid "Set splitter position"
  2075. msgstr "分割位置を設定"
  2076. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2077. msgid "&Paste"
  2078. msgstr "貼り付け(&P)"
  2079. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2080. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2081. msgstr "リストから前のお気に入りタブを読み込む"
  2082. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2083. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2084. msgstr "前のタブに切り替え(&P)"
  2085. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2086. msgid "Quick filter"
  2087. msgstr "クイックフィルタ"
  2088. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2089. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2090. msgid "Quick search"
  2091. msgstr "クイック検索"
  2092. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2093. msgid "&Quick View Panel"
  2094. msgstr "クイック ビュー パネル(&Q)"
  2095. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2096. msgid "&Refresh"
  2097. msgstr "リフレッシュ(&R)"
  2098. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2099. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2100. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブを再読み込み"
  2101. #: tfrmmain.actrename.caption
  2102. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2103. msgid "Move"
  2104. msgstr "移動/変名"
  2105. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2106. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2107. msgstr "確認を求めることがなくファイルを移動/名前変更"
  2108. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2109. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2110. msgid "Rename"
  2111. msgstr "名前の変更"
  2112. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2113. msgid "&Rename Tab"
  2114. msgstr "タブの名前を変更(&R)"
  2115. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2116. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2117. msgstr "最後に読み込まれたお気に入りタブに再保存"
  2118. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2119. msgid "&Restore Selection"
  2120. msgstr "選択を元に戻す(&R)"
  2121. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2122. msgid "Re&verse Order"
  2123. msgstr "順序を逆転(&v)"
  2124. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2125. msgid "Brief view on right panel"
  2126. msgstr "右側パネルの簡易表示"
  2127. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2128. msgid "Columns view on right panel"
  2129. msgstr "右側パネルのカラム表示"
  2130. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2131. msgid "Right &= Left"
  2132. msgstr "左 => 右"
  2133. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2134. msgid "&Flat view on right panel"
  2135. msgstr "右側パネルのフラット表示(&F)"
  2136. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2137. msgid "Open right drive list"
  2138. msgstr "右側のドライブリストを開く"
  2139. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2140. msgid "Re&verse order on right panel"
  2141. msgstr "右側パネルの表示を逆転(&v)"
  2142. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2143. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2144. msgstr "右側パネルを属性でソート(&A)"
  2145. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2146. msgid "Sort right panel by &Date"
  2147. msgstr "右側パネルを日付でソート(&D)"
  2148. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2149. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2150. msgstr "右側パネルを拡張子でソート(&E)"
  2151. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2152. msgid "Sort right panel by &Name"
  2153. msgstr "右側パネルをファイル名でソート(&N)"
  2154. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2155. msgid "Sort right panel by &Size"
  2156. msgstr "右側パネルをサイズでソート(&S)"
  2157. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2158. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2159. msgstr "右側パネルのサムネール表示"
  2160. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2161. msgid "Run &Terminal"
  2162. msgstr "端末をこのディレクトリで実行(&T)"
  2163. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2164. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2165. msgstr "現在のタブを新しいお気に入りタブに保存"
  2166. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2167. msgid "Save all shown columns to file"
  2168. msgstr ""
  2169. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2170. msgid "Sa&ve Selection"
  2171. msgstr "選択し項目を保存(&v)"
  2172. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2173. msgid "Save S&election to File..."
  2174. msgstr "選択した項目をファイルに保存(&e)…"
  2175. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2176. msgid "&Save Tabs to File"
  2177. msgstr "タブをファイルに保存(&S)"
  2178. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2179. msgid "&Search..."
  2180. msgstr "検索(&S)…"
  2181. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2182. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2183. msgstr "全てのタブをロックしディレクトリの変更は新しいタブで開く"
  2184. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2185. msgid "Set all tabs to Normal"
  2186. msgstr "全てのタブを通常状態にする"
  2187. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2188. msgid "Set all tabs to Locked"
  2189. msgstr "全てのタブをロック状態にする"
  2190. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2191. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2192. msgstr "全てのタブをロックするがディレクトリの移動を許可する"
  2193. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2194. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2195. msgid "Change &Attributes..."
  2196. msgstr "属性の変更(&A)…"
  2197. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2198. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2199. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は新しいタブで(&T)"
  2200. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2201. msgid "&Normal"
  2202. msgstr "通常(&N)"
  2203. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2204. msgid "&Locked"
  2205. msgstr "ロック済み(&L)"
  2206. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2207. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2208. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2209. msgstr "ロック済み:ディレクトリの変更は同じタブで(&D)"
  2210. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2211. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2212. msgid "Open"
  2213. msgstr "開く"
  2214. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2215. msgid "Open using system associations"
  2216. msgstr "システムの関連付けを使用して開く"
  2217. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2218. msgid "Show button menu"
  2219. msgstr "ボタンのメニューを表示"
  2220. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2221. msgid "Show command line history"
  2222. msgstr "コマンドラインヒストリを表示"
  2223. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2224. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2225. msgid "Menu"
  2226. msgstr "メニュー"
  2227. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2228. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2229. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2230. msgstr "システムファイルの表示/非表示(&H)"
  2231. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2232. msgid "Show Tabs List"
  2233. msgstr ""
  2234. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2235. msgid "Show list of all open tabs"
  2236. msgstr ""
  2237. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2238. msgid "Sort by &Attributes"
  2239. msgstr "属性でソート(&A)"
  2240. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2241. msgid "Sort by &Date"
  2242. msgstr "日付でソート(&D)"
  2243. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2244. msgid "Sort by &Extension"
  2245. msgstr "拡張子でソート(&E)"
  2246. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2247. msgid "Sort by &Name"
  2248. msgstr "名前でソート(&N)"
  2249. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2250. msgid "Sort by &Size"
  2251. msgstr "サイズでソート(&S)"
  2252. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2253. msgid "Open drive list"
  2254. msgstr "ドライブリストを開く"
  2255. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2256. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2257. msgstr "ファイル名を表示しないための「ファイル無視リスト」の有効化/無効化"
  2258. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2259. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2260. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2261. msgstr "シンボリックリンクを作成(&L)…"
  2262. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2263. msgid "Synchronous navigation"
  2264. msgstr ""
  2265. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2266. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2267. msgstr ""
  2268. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2269. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2270. msgstr "ディレクトリの同期…"
  2271. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2272. msgid "Target &= Source"
  2273. msgstr "ターゲット <= ソース"
  2274. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2275. msgid "&Test Archive(s)"
  2276. msgstr "アーカイブをテスト(&T)"
  2277. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2278. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2279. msgid "Thumbnails"
  2280. msgstr "サムネイル"
  2281. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2282. msgid "Thumbnails View"
  2283. msgstr "サムネイル表示"
  2284. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2285. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2286. msgstr "フルスクリーンモード・コンソールをトグル"
  2287. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2288. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2289. msgstr "左のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2290. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2291. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2292. msgstr "右のウィンドウにカーソルの下のディレクトリを転送"
  2293. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2294. msgid "&Tree View Panel"
  2295. msgstr "ツリー表示パネル(&T)"
  2296. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2297. msgid "Sort according to parameters"
  2298. msgstr "パラメータに従ってソート"
  2299. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2300. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2301. msgstr "同じ拡張子の項目を全て選択解除(&t)"
  2302. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2303. msgid "Unselect all files with same name"
  2304. msgstr "同じ名前を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2305. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2306. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2307. msgstr "同じ名前と拡張子を持つすべてのファイルの選択を解除"
  2308. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2309. msgid "Unselect all in same path"
  2310. msgstr "同じパス内のすべての選択を解除"
  2311. #: tfrmmain.actview.caption
  2312. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2313. msgid "View"
  2314. msgstr "表示"
  2315. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2316. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2317. msgstr "訪問済みのパスの履歴をアクティブ・ビューとして表示"
  2318. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2319. msgid "Go to next entry in history"
  2320. msgstr "履歴内の次のエントリへ移動"
  2321. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2322. msgid "Go to previous entry in history"
  2323. msgstr "履歴内の前のエントリへ移動"
  2324. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2325. msgid "View log file"
  2326. msgstr "ログファイルの表示"
  2327. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2328. msgid "View current search instances"
  2329. msgstr "現在の検索インスタンスを表示"
  2330. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2331. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2332. msgstr "ダブル・コマンダーのウェブサイトを訪問"
  2333. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2334. msgid "Wipe"
  2335. msgstr "完全削除(抹殺)"
  2336. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2337. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2338. msgstr "ディレクトリ・ホットリストとパラメータを使用"
  2339. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2340. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2341. msgid "Exit"
  2342. msgstr "終了"
  2343. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2344. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2345. msgid "Directory"
  2346. msgstr "ディレクトリの作成"
  2347. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2348. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2349. msgid "Delete"
  2350. msgstr "削除"
  2351. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2352. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2353. msgid "Terminal"
  2354. msgstr "端末"
  2355. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2356. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2357. msgid "*"
  2358. msgstr "*"
  2359. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2360. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2361. msgid "Directory Hotlist"
  2362. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2363. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2364. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2365. msgid "<"
  2366. msgstr "<"
  2367. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2368. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2369. msgstr "右側のパネルの現在のディレクトリを左側のパネルに表示"
  2370. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2371. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2372. msgid "~"
  2373. msgstr "~"
  2374. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2375. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2376. msgid "Go to home directory"
  2377. msgstr "ホームディレクトリに移動"
  2378. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2379. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2380. msgid "/"
  2381. msgstr "/"
  2382. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2383. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2384. msgid "Go to root directory"
  2385. msgstr "ルート ディレクトリに移動"
  2386. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2387. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2388. msgid "Go to parent directory"
  2389. msgstr "親ディレクトリに移動"
  2390. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2391. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2392. msgid "*"
  2393. msgstr "*"
  2394. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2395. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2396. msgid "Directory Hotlist"
  2397. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  2398. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2399. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2400. msgid ">"
  2401. msgstr ">"
  2402. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2403. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2404. msgstr "左側のパネルの現在のディレクトリを右側のパネルに表示"
  2405. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2406. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2407. msgid "~"
  2408. msgstr "~"
  2409. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2410. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2411. msgid "/"
  2412. msgstr "/"
  2413. #: tfrmmain.caption
  2414. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2415. msgid "Double Commander"
  2416. msgstr "ダブル・コマンダー"
  2417. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2418. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2419. msgid "Path"
  2420. msgstr "パス"
  2421. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2422. msgid "&20/80"
  2423. msgstr "左右パネルサイズ比 20:80(&2)"
  2424. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2425. msgid "&30/70"
  2426. msgstr "左右パネルサイズ比 30:70(&3)"
  2427. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2428. msgid "&40/60"
  2429. msgstr "左右パネルサイズ比 40:60(&4)"
  2430. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2431. msgid "&50/50"
  2432. msgstr "左右パネルサイズ比 50:50(&5)"
  2433. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2434. msgid "&60/40"
  2435. msgstr "左右パネルサイズ比 60:40(&6)"
  2436. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2437. msgid "&70/30"
  2438. msgstr "左右パネルサイズ比 70:30(&7)"
  2439. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2440. msgid "&80/20"
  2441. msgstr "左右パネルサイズ比 80:20(&8)"
  2442. #: tfrmmain.micancel.caption
  2443. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2444. msgid "Cancel"
  2445. msgstr "キャンセル"
  2446. #: tfrmmain.micopy.caption
  2447. msgid "Copy..."
  2448. msgstr "コピー…"
  2449. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2450. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2451. msgid "Create link..."
  2452. msgstr "リンクを作成…"
  2453. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2454. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2455. msgid "Clear"
  2456. msgstr "クリア"
  2457. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2458. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2459. msgid "Copy"
  2460. msgstr "コピー"
  2461. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2462. msgid "Hide"
  2463. msgstr "隠す"
  2464. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2465. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2466. msgid "Select All"
  2467. msgstr "すべて選択"
  2468. #: tfrmmain.mimove.caption
  2469. msgid "Move..."
  2470. msgstr "移動…"
  2471. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2473. msgid "Create symlink..."
  2474. msgstr "シンボリック リンクを作成…"
  2475. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2476. msgid "Tab options"
  2477. msgstr "タブのオプション"
  2478. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2479. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2480. msgid "E&xit"
  2481. msgstr "終了(&x)"
  2482. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2483. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2484. msgid "Restore"
  2485. msgstr "復元"
  2486. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2487. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2488. msgid "||"
  2489. msgstr "||"
  2490. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2491. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2492. msgid "Start"
  2493. msgstr "開始"
  2494. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2495. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2496. msgid "Cancel"
  2497. msgstr "キャンセル"
  2498. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2499. msgid "&Commands"
  2500. msgstr "コマンド(&C)"
  2501. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2502. msgid "C&onfiguration"
  2503. msgstr "構成設定(&o)"
  2504. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2505. msgid "F&avorites"
  2506. msgstr "お気に入り"
  2507. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2508. msgid "&Files"
  2509. msgstr "ファイル(&F)"
  2510. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2511. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2512. msgid "&Help"
  2513. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2514. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2515. msgid "&Mark"
  2516. msgstr "マーク(&M)"
  2517. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2518. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2519. msgid "&Network"
  2520. msgstr "ネットワーク(&N)"
  2521. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2522. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2523. msgid "&Show"
  2524. msgstr "表示(&S)"
  2525. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2526. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2527. msgid "Tab &Options"
  2528. msgstr "タブのオプション(&O)"
  2529. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2530. msgid "&Tabs"
  2531. msgstr "タブ(&T)"
  2532. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2533. msgid "CD"
  2534. msgstr "CD"
  2535. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2536. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2537. msgid "Copy"
  2538. msgstr "コピー"
  2539. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2540. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2541. msgid "Cut"
  2542. msgstr "切り取り"
  2543. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2544. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2545. msgid "Delete"
  2546. msgstr "削除"
  2547. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2548. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2549. msgid "Edit"
  2550. msgstr "編集"
  2551. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2552. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2553. msgid "Paste"
  2554. msgstr "貼り付け"
  2555. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2556. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2557. msgid "&Cancel"
  2558. msgstr "キャンセル(&C)"
  2559. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2560. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2561. msgid "&OK"
  2562. msgstr "OK(&O)"
  2563. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2564. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2565. msgid "Select your internal command"
  2566. msgstr "内部コマンドを選択"
  2567. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2568. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2569. msgid "Legacy sorted"
  2570. msgstr "レガシーソート"
  2571. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2572. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2573. msgid "Legacy sorted"
  2574. msgstr "レガシーソート"
  2575. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2576. msgid "Select all categories by default"
  2577. msgstr "デフォルトではすべてのカテゴリを選択"
  2578. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2579. msgid "Selection:"
  2580. msgstr "選択:"
  2581. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2582. msgid "&Categories:"
  2583. msgstr "カテゴリー(&C):"
  2584. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2585. msgid "Command &name:"
  2586. msgstr "コマンド名(&n):"
  2587. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2588. msgid "&Filter:"
  2589. msgstr "フィルター(&F):"
  2590. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2591. msgid "Hint:"
  2592. msgstr "ヒント:"
  2593. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2594. msgid "Hotkey:"
  2595. msgstr "ホットキー:"
  2596. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2597. msgid "cm_name"
  2598. msgstr "cm_name"
  2599. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2600. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2601. msgid "Category"
  2602. msgstr "カテゴリ"
  2603. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2604. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2605. msgid "Help"
  2606. msgstr "ヘルプ"
  2607. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2608. msgid "Hint"
  2609. msgstr "ヒント"
  2610. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2611. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2612. msgid "Hotkey"
  2613. msgstr "ホットキー"
  2614. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2615. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2616. msgid "&Add"
  2617. msgstr "追加(&A)"
  2618. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2619. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2620. msgid "&Help"
  2621. msgstr "ヘルプ(&H)"
  2622. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2623. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2624. msgid "&Cancel"
  2625. msgstr "キャンセル(&C)"
  2626. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2627. msgid "&Define..."
  2628. msgstr "定義(&D)…"
  2629. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2630. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2631. msgid "&OK"
  2632. msgstr "OK(&O)"
  2633. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2634. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2635. msgid "Case sensitive"
  2636. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2637. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2638. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2639. msgstr "アクセントと合字を無視します"
  2640. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2641. msgid "Attri&butes:"
  2642. msgstr "属性(&b):"
  2643. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2644. msgid "Input Mask:"
  2645. msgstr "入力マスク:"
  2646. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2647. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2648. msgstr "既定の選択タイプを選定(&r)"
  2649. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2650. msgid "Test"
  2651. msgstr ""
  2652. #: tfrmmasterkey.caption
  2653. msgid "Create Key"
  2654. msgstr ""
  2655. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2656. msgid "Key transformation"
  2657. msgstr ""
  2658. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2659. #, fuzzy
  2660. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2661. msgid "Main Password"
  2662. msgstr "マスターパスワード"
  2663. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2664. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2665. msgstr ""
  2666. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2667. msgid "&Key derivation function:"
  2668. msgstr ""
  2669. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2670. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2671. msgstr ""
  2672. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2673. msgid "&Iterations:"
  2674. msgstr ""
  2675. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2676. msgid "&Memory:"
  2677. msgstr ""
  2678. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2679. msgid "&Parallelism:"
  2680. msgstr ""
  2681. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2682. msgid "Pass&word:"
  2683. msgstr ""
  2684. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2685. msgid "&Repeat password:"
  2686. msgstr ""
  2687. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2688. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2689. msgstr ""
  2690. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2691. #, fuzzy
  2692. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2693. msgid "MB"
  2694. msgstr "MB"
  2695. #: tfrmmkdir.caption
  2696. msgid "Create new directory"
  2697. msgstr "ディレクトリを新規作成"
  2698. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2699. msgid "&Extended syntax"
  2700. msgstr ""
  2701. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2702. msgid "&Input new directory name:"
  2703. msgstr "新規ディレクトリの名前を入力(&I):"
  2704. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2705. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2706. msgid "..."
  2707. msgstr "…"
  2708. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2709. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2710. msgid "..."
  2711. msgstr "…"
  2712. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2713. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2714. msgid "..."
  2715. msgstr "…"
  2716. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2717. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2718. msgid "..."
  2719. msgstr "…"
  2720. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2721. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2722. msgid "..."
  2723. msgstr "…"
  2724. #: tfrmmodview.caption
  2725. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2726. msgid "New Size"
  2727. msgstr "新しいサイズ"
  2728. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2729. msgid "Height :"
  2730. msgstr "高さ:"
  2731. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2732. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2733. msgid "1"
  2734. msgstr "1"
  2735. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2736. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2737. msgid "2"
  2738. msgstr "2"
  2739. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2740. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2741. msgid "3"
  2742. msgstr "3"
  2743. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2744. msgid "4"
  2745. msgstr "4"
  2746. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2747. msgid "5"
  2748. msgstr "5"
  2749. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2750. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2751. msgstr "JPEGの圧縮品質"
  2752. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2753. msgid "Width :"
  2754. msgstr "幅:"
  2755. #: tfrmmodview.teheight.text
  2756. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2757. msgid "Height"
  2758. msgstr "高さ"
  2759. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2760. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2761. msgid "Width"
  2762. msgstr "幅"
  2763. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2764. msgid "456456465465465"
  2765. msgstr "456456465465465"
  2766. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2767. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2768. msgid "Extension"
  2769. msgstr "拡張子"
  2770. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2771. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2772. msgid "Filename"
  2773. msgstr "ファイル名"
  2774. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2775. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2776. msgid "Clear"
  2777. msgstr "クリア"
  2778. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2779. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2780. msgid "Clear"
  2781. msgstr "クリア"
  2782. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2783. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2784. msgid "&Close"
  2785. msgstr "閉じる(&C)"
  2786. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2787. msgid "Confi&guration"
  2788. msgstr "設定"
  2789. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2790. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2791. msgid "Counter"
  2792. msgstr "カウンタ"
  2793. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2794. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2795. msgid "Counter"
  2796. msgstr "カウンタ"
  2797. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2798. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2799. msgid "Date"
  2800. msgstr "日付"
  2801. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2802. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2803. msgid "Date"
  2804. msgstr "日付"
  2805. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2807. msgid "Delete"
  2808. msgstr "削除"
  2809. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2810. msgid "Drop Down Presets List"
  2811. msgstr "ドロップダウンプリセットリスト"
  2812. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2813. msgid "Edit Names..."
  2814. msgstr "名前を編集…"
  2815. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2816. msgid "Edit Current New Names..."
  2817. msgstr "現在の新しい名前を編集…"
  2818. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2819. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2820. msgid "Extension"
  2821. msgstr "拡張子"
  2822. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2823. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2824. msgid "Extension"
  2825. msgstr "拡張子"
  2826. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2827. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2828. msgid "Edit&or"
  2829. msgstr "編集(&E)"
  2830. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2831. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2832. msgstr "相対パスメニューを呼び出す"
  2833. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2834. msgid "Load Last Preset"
  2835. msgstr "最後のプリセットをロード"
  2836. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2837. msgid "Load Names from Clipboard"
  2838. msgstr ""
  2839. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2840. msgid "Load Names from File..."
  2841. msgstr "名前をファイルからロード…"
  2842. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2843. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2844. msgstr "名前またはインデックスでプリセットをロード"
  2845. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2846. msgid "Load Preset 1"
  2847. msgstr "プリセット1をロード"
  2848. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2849. msgid "Load Preset 2"
  2850. msgstr "プリセット2をロード"
  2851. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2852. msgid "Load Preset 3"
  2853. msgstr "プリセット3 をロード"
  2854. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2855. msgid "Load Preset 4"
  2856. msgstr "プリセット4をロード"
  2857. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2858. msgid "Load Preset 5"
  2859. msgstr "プリセット5をロード"
  2860. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2861. msgid "Load Preset 6"
  2862. msgstr "プリセット6をロード"
  2863. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2864. msgid "Load Preset 7"
  2865. msgstr "プリセット7をロード"
  2866. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2867. msgid "Load Preset 8"
  2868. msgstr "プリセット8をロード"
  2869. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2870. msgid "Load Preset 9"
  2871. msgstr "プリセット9をロード"
  2872. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2873. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2874. msgid "Filename"
  2875. msgstr "ファイル名"
  2876. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2877. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2878. msgid "Filename"
  2879. msgstr "ファイル名"
  2880. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2881. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2882. msgid "Plugins"
  2883. msgstr "プラグイン"
  2884. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2885. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2886. msgid "Plugins"
  2887. msgstr "プラグイン"
  2888. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2889. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2890. msgid "&Rename"
  2891. msgstr "名前の変更(&R)"
  2892. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2893. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2894. msgid "Rename"
  2895. msgstr "名前の変更"
  2896. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2897. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2898. msgid "Reset &All"
  2899. msgstr "全てリセット(a)"
  2900. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2901. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2902. msgid "Save"
  2903. msgstr "保存(S)"
  2904. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2905. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2906. msgid "Save As..."
  2907. msgstr "名前を付けて保存(A)…"
  2908. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2909. msgid "Show Preset Menu"
  2910. msgstr "プリセットメニューを表示"
  2911. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2912. msgid "Sort"
  2913. msgstr "ソート"
  2914. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2915. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2916. msgid "Time"
  2917. msgstr "時間"
  2918. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2919. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2920. msgid "Time"
  2921. msgstr "時間"
  2922. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2923. msgid "View Rename Log File"
  2924. msgstr "名前変更ログ ファイルの表示"
  2925. #: tfrmmultirename.caption
  2926. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2927. msgid "Multi-Rename Tool"
  2928. msgstr "複数リネーム"
  2929. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2930. msgid "A≠a"
  2931. msgstr ""
  2932. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2933. #, fuzzy
  2934. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2935. msgid "Case sensitive"
  2936. msgstr "大文字/小文字を区別"
  2937. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2938. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2939. msgid "&Log result"
  2940. msgstr "ログ結果(&L)"
  2941. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2942. msgid "Append"
  2943. msgstr "追加"
  2944. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2945. msgid "1x"
  2946. msgstr ""
  2947. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2948. msgid "Replace only once per file"
  2949. msgstr ""
  2950. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2951. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2952. msgid "Regular e&xpressions"
  2953. msgstr "正規表現(&x)"
  2954. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2955. msgid "E"
  2956. msgstr ""
  2957. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2958. msgid "Replace also in file extensions"
  2959. msgstr ""
  2960. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2961. msgid "&Use substitution"
  2962. msgstr "置き換え(&U)"
  2963. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2964. msgid "01"
  2965. msgstr "01"
  2966. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2967. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2968. msgid "1"
  2969. msgstr "1"
  2970. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2971. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2972. msgid "1"
  2973. msgstr "1"
  2974. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2975. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2976. msgid "Counter"
  2977. msgstr "カウンタ"
  2978. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2979. msgid "Find && Replace"
  2980. msgstr "検索と置換"
  2981. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2982. msgid "Mask"
  2983. msgstr "マスク"
  2984. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2985. msgid "Presets"
  2986. msgstr "プリセット"
  2987. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2988. msgid "&Extension"
  2989. msgstr "拡張子(&E)"
  2990. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2991. msgid "&Find..."
  2992. msgstr "検索(&F)…"
  2993. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2994. msgid "&Interval"
  2995. msgstr "間隔(&I)"
  2996. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2997. msgid "File &Name"
  2998. msgstr "ファイル名(&N)"
  2999. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  3000. msgid "Re&place..."
  3001. msgstr "置き換え(&p)…"
  3002. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3003. msgid "S&tart Number"
  3004. msgstr "開始番号(&t)"
  3005. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3006. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3007. msgid "&Width"
  3008. msgstr "幅(&W)"
  3009. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3010. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3011. msgid "Actions"
  3012. msgstr "アクション"
  3013. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3014. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3015. msgid "Editor"
  3016. msgstr "編集(&E)"
  3017. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3018. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3019. msgid "Old File Name"
  3020. msgstr "古いファイル名"
  3021. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3022. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3023. msgid "New File Name"
  3024. msgstr "新しいファイル名"
  3025. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3026. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3027. msgid "File Path"
  3028. msgstr "ファイルのパス"
  3029. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3030. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3031. msgid "Double Commander"
  3032. msgstr "ダブル・コマンダー"
  3033. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3034. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3035. msgstr "エディタを閉じたとき変更した名前をロードするには,OKをクリック!"
  3036. #: tfrmopenwith.caption
  3037. msgid "Choose an application"
  3038. msgstr "アプリケーションを選択"
  3039. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3040. msgid "Custom command"
  3041. msgstr "カスタム コマンド"
  3042. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3043. msgid "Save association"
  3044. msgstr "関連付けを保存"
  3045. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3046. msgid "Set selected application as default action"
  3047. msgstr "選択したアプリケーションを既定のアクションとして設定"
  3048. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3049. #, object-pascal-format
  3050. msgid "File type to be opened: %s"
  3051. msgstr "開くべきファイルの種類: %s"
  3052. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3053. msgid "Multiple file names"
  3054. msgstr "複数のファイル名"
  3055. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3056. #, object-pascal-format
  3057. msgid "%F"
  3058. msgstr "%F"
  3059. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3060. msgid "Multiple URIs"
  3061. msgstr "複数の URL"
  3062. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3063. #, object-pascal-format
  3064. msgid "%U"
  3065. msgstr "%U"
  3066. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3067. msgid "Single file name"
  3068. msgstr "1 つのファイル名"
  3069. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3070. #, object-pascal-format
  3071. msgid "%f"
  3072. msgstr "%f"
  3073. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3074. msgid "Single URI"
  3075. msgstr "1つののURI"
  3076. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3077. #, object-pascal-format
  3078. msgid "%u"
  3079. msgstr "%u"
  3080. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3081. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3082. msgid "&Apply"
  3083. msgstr "適用(&A)"
  3084. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3085. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3086. msgid "&Cancel"
  3087. msgstr "キャンセル(&C)"
  3088. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3089. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3090. msgid "&Help"
  3091. msgstr "ヘルプ"
  3092. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3093. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3094. msgid "&OK"
  3095. msgstr "OK(&O)"
  3096. #: tfrmoptions.caption
  3097. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3098. msgid "Options"
  3099. msgstr "オプション"
  3100. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3101. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3102. msgstr "サブページの 1 つを選択してください.このページには,何も含まれていません."
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3104. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3105. msgid "A&dd"
  3106. msgstr "追加(&d)"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3109. msgid "Variable reminder helper"
  3110. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3113. msgid "A&pply"
  3114. msgstr "適用(&p)"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3116. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3117. msgid "Cop&y"
  3118. msgstr "コピー"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3121. msgid "Delete"
  3122. msgstr "削除(&e)"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3125. msgid "Variable reminder helper"
  3126. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3129. msgid "Variable reminder helper"
  3130. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3133. msgid "Variable reminder helper"
  3134. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3137. msgid "Variable reminder helper"
  3138. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3141. msgid "Oth&er..."
  3142. msgstr "その他..."
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3145. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3146. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3149. msgid "&Rename"
  3150. msgstr "名前の変更(&R)"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3153. msgid "Variable reminder helper"
  3154. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3157. msgid "Variable reminder helper"
  3158. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3161. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3162. msgstr "ファイル拡張子ではなく,その内容を検出することによってアーカイブを認識するために,IDはcm_OpenArchiveと一緒に使用されました:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3165. msgid "Options:"
  3166. msgstr "オプション:"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3169. msgid "Format parsing mode:"
  3170. msgstr "フォーマットの構文解析モード:"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3172. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3173. msgid "E&nabled"
  3174. msgstr "有効(&n)"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3176. msgid "De&bug mode"
  3177. msgstr "デバッグモード(&b)"
  3178. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3179. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3180. msgid "S&how console output"
  3181. msgstr "コンソール出力を表示(&h)"
  3182. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3183. msgid "Use archive name without extension as list"
  3184. msgstr "拡張子のないアーカイブ名をリストとして使用"
  3185. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3186. msgid "Show as normal files"
  3187. msgstr ""
  3188. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3189. msgid "Uni&x file attributes"
  3190. msgstr "UNIXファイル属性(&x)"
  3191. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3192. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3193. msgstr "Unix パス区切り文字 “/“(&U)"
  3194. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3195. msgid "Windows &file attributes"
  3196. msgstr "Windowsファイルの属性"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3198. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3199. msgstr "Windowsパスの区切り文字 \"\\\""
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3201. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3202. msgid "Add&ing:"
  3203. msgstr "追加(&i):"
  3204. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3205. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3206. msgid "Arc&hiver:"
  3207. msgstr "アーカイブ作成ツール(&h):"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3209. msgid "De&lete:"
  3210. msgstr "削除:"
  3211. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3212. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3213. msgid "De&scription:"
  3214. msgstr "説明(&s):"
  3215. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3216. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3217. msgid "E&xtension:"
  3218. msgstr "拡張子(&x):"
  3219. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3220. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3221. msgid "Ex&tract:"
  3222. msgstr "抽出(&t):"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3224. msgid "Extract &without path:"
  3225. msgstr "パスを付けずに抽出:"
  3226. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3227. msgid "ID Po&sition:"
  3228. msgstr "IDの位置:"
  3229. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3230. msgid "&ID:"
  3231. msgstr "ID:"
  3232. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3233. msgid "ID See&k Range:"
  3234. msgstr "IDの探査レンジ:"
  3235. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3236. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3237. msgid "&List:"
  3238. msgstr "リスト(&L):"
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3240. msgid "Archi&vers:"
  3241. msgstr "アーカイーバ:"
  3242. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3243. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3244. msgid "Listing &finish (optional):"
  3245. msgstr "リスト表示 終了(オプション)(&f):"
  3246. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3247. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3248. msgid "Listing for&mat:"
  3249. msgstr "リスト表示 フォーマット(&m):"
  3250. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3251. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3252. msgid "Listin&g start (optional):"
  3253. msgstr "リスト表示 開始(オプション)(&g):"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3255. msgid "Password &query string:"
  3256. msgstr "パスワード質問文字列:"
  3257. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3258. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3259. msgstr "自己解凍型のアーカイブを作成:"
  3260. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3261. msgid "Tes&t:"
  3262. msgstr "テスト:"
  3263. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3264. msgid "Auto Configure"
  3265. msgstr "自動構成(&u)"
  3266. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3267. msgid "Disable all"
  3268. msgstr "すべてを無効にする"
  3269. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3270. msgid "Discard modifications"
  3271. msgstr "変更を破棄する"
  3272. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3273. msgid "Enable all"
  3274. msgstr "すべてを有効にする"
  3275. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3276. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3277. msgid "Export..."
  3278. msgstr "エクスポート…"
  3279. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3280. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3281. msgid "Import..."
  3282. msgstr "インポート…"
  3283. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3284. msgid "Sort archivers"
  3285. msgstr "アーカイブを並べ替える"
  3286. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3287. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3288. msgid "Additional"
  3289. msgstr "追加"
  3290. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3291. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3292. msgid "General"
  3293. msgstr "一般"
  3294. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3295. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3296. msgid "When &size, date or attributes change"
  3297. msgstr "サイズ,日付,属性が変更されたとき(&s)"
  3298. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3299. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3300. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3301. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリについて(&p):"
  3302. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3304. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3305. msgstr "ファイルが新規作成,削除,改名されたとき(&f)"
  3306. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3308. msgid "When application is in the &background"
  3309. msgstr "アプリケーションがバックグラウンドで動作しているとき(&b)"
  3310. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3312. msgid "Disable auto-refresh"
  3313. msgstr "自動更新を無効化"
  3314. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3316. msgid "Refresh file list"
  3317. msgstr "ファイル リストを更新"
  3318. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3320. msgid "Al&ways show tray icon"
  3321. msgstr "常にトレイアイコンを表示(&w)"
  3322. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3323. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3324. msgstr "アンマウントされているデバイスを自動的に非表示(&h)"
  3325. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3326. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3327. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3328. msgstr "最小化時にアイコンをシステムトレイに移動(&v)"
  3329. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3330. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3331. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3332. msgstr "同時に起動できるダブル・コマンダーの数を1つに限定(&l)"
  3333. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3334. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3335. msgstr "“;”で区切ることで,複数のドライブやマウントポイントを入力可能."
  3336. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3337. msgid "Drives &blacklist"
  3338. msgstr "ドライブのブラックリスト(&b)"
  3339. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3340. msgid "Columns size"
  3341. msgstr "カラムサイズ"
  3342. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3343. msgid "Show file extensions"
  3344. msgstr "ファイル拡張子を表示"
  3345. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3346. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3347. msgstr "整列させて(Tabで)(&g)"
  3348. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3349. msgid "di&rectly after filename"
  3350. msgstr "ファイル名の直後に(&d)"
  3351. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3352. msgid "Auto"
  3353. msgstr "自動"
  3354. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3355. msgid "Fixed columns count"
  3356. msgstr "カラム数を固定"
  3357. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3358. msgid "Fixed columns width"
  3359. msgstr "カラムの幅を固定"
  3360. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3361. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3362. msgstr "グラデーション インジケータを使用(&G)"
  3363. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3364. #, fuzzy
  3365. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3366. msgid "Binary Mode"
  3367. msgstr "バイナリ モード"
  3368. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3369. msgid "Book Mode"
  3370. msgstr ""
  3371. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3372. msgid "Image Mode"
  3373. msgstr ""
  3374. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3375. msgid "Text Mode"
  3376. msgstr ""
  3377. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3378. msgid "Added:"
  3379. msgstr ""
  3380. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3381. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3382. msgid "Background:"
  3383. msgstr ""
  3384. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3385. #, fuzzy
  3386. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3387. msgid "Text:"
  3388. msgstr "テキスト:"
  3389. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3390. msgid "Category:"
  3391. msgstr ""
  3392. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3393. msgid "Deleted:"
  3394. msgstr ""
  3395. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3396. msgid "Error:"
  3397. msgstr ""
  3398. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3399. msgid "Background 1:"
  3400. msgstr ""
  3401. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3402. #, fuzzy
  3403. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3404. msgid "Background 2:"
  3405. msgstr "背景2:"
  3406. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3407. msgid "In&dicator Back Color:"
  3408. msgstr "背景色のインジケータ(&d):"
  3409. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3410. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3411. msgstr "前景色のインジケータ(&I):"
  3412. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3413. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3414. msgstr ""
  3415. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3416. msgid "Information:"
  3417. msgstr ""
  3418. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3419. msgid "Left:"
  3420. msgstr ""
  3421. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3422. #, fuzzy
  3423. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3424. msgid "Modified:"
  3425. msgstr "修正済み:"
  3426. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3427. #, fuzzy
  3428. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3429. msgid "Modified:"
  3430. msgstr "修正済み:"
  3431. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3432. msgid "Right:"
  3433. msgstr ""
  3434. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3435. #, fuzzy
  3436. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3437. msgid "Success:"
  3438. msgstr "成功:"
  3439. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3440. msgid "Unknown:"
  3441. msgstr ""
  3442. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3443. msgid "State"
  3444. msgstr ""
  3445. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3446. msgid "Column titles alignment &like values"
  3447. msgstr ""
  3448. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3449. msgid "Cut &text to column width"
  3450. msgstr "カラムの幅で文字列を切断(&t)"
  3451. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3452. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3453. msgstr "テキストが列に合わない場合はセルの幅を広げる(&E)"
  3454. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3455. msgid "&Horizontal lines"
  3456. msgstr "水平ライン(&H)"
  3457. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3458. msgid "&Vertical lines"
  3459. msgstr "垂直ライン(&V)"
  3460. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3461. msgid "A&uto fill columns"
  3462. msgstr "カラムを自動的に埋める(&u)"
  3463. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3464. msgid "Show grid"
  3465. msgstr "グリッドを表示"
  3466. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3467. msgid "Auto-size columns"
  3468. msgstr "カラムのサイズを自動調整"
  3469. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3470. msgid "Auto si&ze column:"
  3471. msgstr "カラムのサイズを自動調整(&z):"
  3472. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3474. msgid "A&pply"
  3475. msgstr "適用(&p)"
  3476. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3477. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3478. msgid "&Edit"
  3479. msgstr "編集(&E)"
  3480. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3481. msgid "Co&mmand line history"
  3482. msgstr "コマンドラインの履歴(&m)"
  3483. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3484. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3485. msgid "&Directory history"
  3486. msgstr "ディレクトリ履歴(&D)"
  3487. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3488. msgid "&File mask history"
  3489. msgstr "ファイルマスクの履歴(&F)"
  3490. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3491. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3492. msgid "Folder tabs"
  3493. msgstr "フォルダのタブ"
  3494. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3495. msgid "Sa&ve configuration"
  3496. msgstr "設定を保存(&v)"
  3497. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3498. msgid "Searc&h/Replace history"
  3499. msgstr "検索と置換の履歴(&h)"
  3500. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3501. msgid "Main window state"
  3502. msgstr "メイン ウィンドウの状態"
  3503. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3504. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3505. msgid "Directories"
  3506. msgstr "ディレクトリ"
  3507. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3508. msgid "Location of configuration files"
  3509. msgstr "設定ファイルの保存場所"
  3510. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3511. msgid "Save on exit"
  3512. msgstr "終了時に保存"
  3513. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3514. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3515. msgstr "←左側ツリー中での構成設定要素の並べ替え順序"
  3516. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3517. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3518. msgstr "コンフィギュレーション ページに入るときのツリー状態"
  3519. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3520. msgid "Set on command line"
  3521. msgstr "コマンドラインで設定"
  3522. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3523. msgid "Highlighters:"
  3524. msgstr "強調表示:"
  3525. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3526. msgid "Icon themes:"
  3527. msgstr "アイコンテーマ:"
  3528. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3529. msgid "Thumbnails cache:"
  3530. msgstr "サムネイル キャッシュ:"
  3531. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3532. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3533. msgstr "プログラムディレクトリ (ポータブル版)(&r)"
  3534. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3535. msgid "&User home directory"
  3536. msgstr "ユーザのホームディレクトリ(&U)"
  3537. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3538. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3539. msgid "All"
  3540. msgstr "全て"
  3541. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3542. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3543. msgid "Apply modification to all columns"
  3544. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3546. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3547. msgid "All"
  3548. msgstr "全て"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3550. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3551. msgid "Apply modification to all columns"
  3552. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3554. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3555. msgid "All"
  3556. msgstr "全て"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3558. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3559. msgid "Apply modification to all columns"
  3560. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3562. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3563. msgid "All"
  3564. msgstr "全て"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3566. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3567. msgid "Apply modification to all columns"
  3568. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3570. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3571. msgid "All"
  3572. msgstr "全て"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3574. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3575. msgid "Apply modification to all columns"
  3576. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3578. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3579. msgid "All"
  3580. msgstr "全て"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3582. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3583. msgid "Apply modification to all columns"
  3584. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3586. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3587. msgid "All"
  3588. msgstr "全て"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3590. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3591. msgid "Apply modification to all columns"
  3592. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3594. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3595. msgid "All"
  3596. msgstr "全て"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3598. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3599. msgid "Apply modification to all columns"
  3600. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3602. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3603. msgid "All"
  3604. msgstr "全て"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3606. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3607. msgid "Apply modification to all columns"
  3608. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3610. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3611. msgid "All"
  3612. msgstr "全て"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3614. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3615. msgid "Apply modification to all columns"
  3616. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3618. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3619. msgid "All"
  3620. msgstr "全て"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3622. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3623. msgid "Apply modification to all columns"
  3624. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3626. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3627. msgid "All"
  3628. msgstr "全て"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3630. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3631. msgid "Apply modification to all columns"
  3632. msgstr "すべてのカラムに変更を適用"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3634. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3635. msgid "&Delete"
  3636. msgstr "削除(&D)"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3638. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3639. msgid "..."
  3640. msgstr "…"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3642. msgid "Go to set default"
  3643. msgstr "デフォルトの設定に進みます"
  3644. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3645. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3646. msgid "New"
  3647. msgstr "新規"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3649. msgid "Next"
  3650. msgstr "次へ"
  3651. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3652. msgid "Previous"
  3653. msgstr "前へ"
  3654. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3655. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3656. msgid "Rename"
  3657. msgstr "名前の変更"
  3658. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3659. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3660. msgid "R"
  3661. msgstr "右"
  3662. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3663. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3664. msgid "Reset to default"
  3665. msgstr "デフォルトにリセット"
  3666. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3667. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3668. msgid "R"
  3669. msgstr "右"
  3670. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3671. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3672. msgid "Reset to default"
  3673. msgstr "デフォルトにリセット"
  3674. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3675. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3676. msgid "R"
  3677. msgstr "右"
  3678. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3679. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3680. msgid "Reset to default"
  3681. msgstr "デフォルトにリセット"
  3682. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3683. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3684. msgid "R"
  3685. msgstr "右"
  3686. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3687. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3688. msgid "Reset to default"
  3689. msgstr "デフォルトにリセット"
  3690. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3691. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3692. msgid "R"
  3693. msgstr "右"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3695. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3696. msgid "Reset to default"
  3697. msgstr "デフォルトにリセット"
  3698. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3699. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3700. msgid "R"
  3701. msgstr "右"
  3702. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3703. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3704. msgid "Reset to default"
  3705. msgstr "デフォルトにリセット"
  3706. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3707. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3708. msgid "R"
  3709. msgstr "右"
  3710. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3711. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3712. msgid "Reset to default"
  3713. msgstr "デフォルトにリセット"
  3714. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3715. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3716. msgid "R"
  3717. msgstr "右"
  3718. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3719. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3720. msgid "Reset to default"
  3721. msgstr "デフォルトにリセット"
  3722. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3723. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3724. msgid "R"
  3725. msgstr "右"
  3726. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3727. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3728. msgid "Reset to default"
  3729. msgstr "デフォルトにリセット"
  3730. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3731. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3732. msgid "R"
  3733. msgstr "右"
  3734. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3735. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3736. msgid "Reset to default"
  3737. msgstr "デフォルトにリセット"
  3738. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3739. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3740. msgid "R"
  3741. msgstr "右"
  3742. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3743. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3744. msgid "Reset to default"
  3745. msgstr "デフォルトにリセット"
  3746. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3747. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3748. msgid "R"
  3749. msgstr "右"
  3750. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3751. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3752. msgid "Reset to default"
  3753. msgstr "デフォルトにリセット"
  3754. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3755. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3756. msgid "R"
  3757. msgstr "右"
  3758. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3759. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3760. msgid "Reset to default"
  3761. msgstr "デフォルトにリセット"
  3762. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3763. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3764. msgid "R"
  3765. msgstr "右"
  3766. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3767. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3768. msgid "Reset to default"
  3769. msgstr "デフォルトにリセット"
  3770. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3771. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3772. msgid "Save as"
  3773. msgstr "名前を付けて保存"
  3774. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3775. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3776. msgid "Save"
  3777. msgstr "保存"
  3778. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3779. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3780. msgid "Allow Overcolor"
  3781. msgstr "強調を許可"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3783. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3784. msgstr "何かを変更するにはクリックすると,すべてのカラムを変更"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3786. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3787. msgid "General"
  3788. msgstr "一般"
  3789. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3790. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3791. msgid "Cursor border"
  3792. msgstr "カーソルの境界"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3794. msgid "Use Frame Cursor"
  3795. msgstr "枠型カーソルを使用"
  3796. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3797. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3798. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  3799. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3800. msgid "Use Inverted Selection"
  3801. msgstr "反転選択を使用"
  3802. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3803. msgid "Use custom font and color for this view"
  3804. msgstr "このビューにはカスタム・フォントと色を使用"
  3805. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3806. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3807. msgid "BackGround:"
  3808. msgstr "背景:"
  3809. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3810. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3811. msgid "Background 2:"
  3812. msgstr "背景2:"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3814. msgid "&Columns view:"
  3815. msgstr "列ビュー(&C):"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3817. msgid "[Current Column Name]"
  3818. msgstr "[現在のカラム名]"
  3819. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3820. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3821. msgid "Cursor Color:"
  3822. msgstr "カーソルの色:"
  3823. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3824. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3825. msgid "Cursor Text:"
  3826. msgstr "カーソルの文字:"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3828. msgid "&File system:"
  3829. msgstr "ファイル システム(&F):"
  3830. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3831. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3832. msgid "Font:"
  3833. msgstr "フォント:"
  3834. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3835. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3836. msgid "Size:"
  3837. msgstr "サイズ:"
  3838. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3839. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3840. msgid "Text Color:"
  3841. msgstr "テキストの色:"
  3842. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3843. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3844. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3845. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  3846. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3847. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3848. msgid "Inactive Mark Color:"
  3849. msgstr "非アクティブマークの色:"
  3850. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3851. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3852. msgid "Mark Color:"
  3853. msgstr "マークした項目の色:"
  3854. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3855. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3856. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3857. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  3858. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3859. msgid "Settings for column:"
  3860. msgstr "カラムの設定:"
  3861. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3862. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3863. msgid "Add column"
  3864. msgstr "カラムを追加"
  3865. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3866. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3867. msgstr "比較した後のフレーム パネルの位置:"
  3868. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3869. msgid "Add directory of the &active frame"
  3870. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加する(&a)"
  3871. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3872. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3873. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加する(&d)"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3875. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3876. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3878. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3879. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3880. msgstr "選択した項目のコピーを追加"
  3881. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3882. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3883. msgstr "アクティブフレームの現在の選択されたディレクトリまたはアクティブなディレクトリを追加する(&s)"
  3884. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3885. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3886. msgid "Add a separator"
  3887. msgstr "セパレータを追加"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3889. msgid "Add a sub menu"
  3890. msgstr "サブメニューを追加する"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3892. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3893. msgid "Add directory I will type"
  3894. msgstr "指定するディレクトリを追加"
  3895. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3896. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3897. msgid "Collapse all"
  3898. msgstr "すべて折畳む"
  3899. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3900. msgid "Collapse item"
  3901. msgstr "アイテムの折りたたみ"
  3902. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3903. msgid "Cut selection of entries"
  3904. msgstr "エントリの選択部分を切り取る"
  3905. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3906. msgid "Delete all!"
  3907. msgstr "すべてを削除!"
  3908. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3909. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3910. msgid "Delete selected item"
  3911. msgstr "選択した項目の削除"
  3912. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3913. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3914. msgstr "サブメニューとそのすべての要素を削除する"
  3915. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3916. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3917. msgstr "サブメニューのみを削除し,要素を保持する"
  3918. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3919. msgid "Expand item"
  3920. msgstr "アイテムの展開"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3922. msgid "Focus tree window"
  3923. msgstr "ツリー ウィンドウにフォーカス"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3925. msgid "Goto first item"
  3926. msgstr "最初の項目へ移動"
  3927. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3928. msgid "Goto last item"
  3929. msgstr "最後の項目へ移動"
  3930. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3931. msgid "Go to next item"
  3932. msgstr "次の項目に移動"
  3933. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3934. msgid "Go to previous item"
  3935. msgstr "前の項目に移動"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3937. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3938. msgstr "アクティブフレームのディレクトリを追加(&a)"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3940. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3941. msgstr "アクティブ・非アクティブなフレームのディレクトリを追加(&d)"
  3942. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3943. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3944. msgstr "ブラウズするディレクトリを追加(&w)"
  3945. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3946. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3947. msgstr "選択したエントリのコピーを挿入"
  3948. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3949. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3950. msgstr "アクティブフレームの現在選択されているまたはアクティブなディレクトリを挿入"
  3951. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3952. msgid "Insert a separator"
  3953. msgstr "区切りを挿入"
  3954. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3955. msgid "Insert sub menu"
  3956. msgstr "サブメニューを挿入"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3958. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3959. msgid "Insert directory I will type"
  3960. msgstr "タイプするディレクトリを挿入"
  3961. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3962. msgid "Move to next"
  3963. msgstr "次に移動"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3965. msgid "Move to previous"
  3966. msgstr "前に移動"
  3967. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3968. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3969. msgid "Open all branches"
  3970. msgstr "全てのブランチを開く"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3972. msgid "Paste what was cut"
  3973. msgstr "切り取ったものを貼り付け"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3975. msgid "Search && replace in &path"
  3976. msgstr "パス中で検索・置換(&p)"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3978. msgid "Search && replace in both path and target"
  3979. msgstr "パスとターゲットの両方で検索・置換"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3981. msgid "Search && replace in &target path"
  3982. msgstr "ターゲットパス中で検索・置換(&t)"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3984. msgid "Tweak path"
  3985. msgstr "パスを微調整"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3987. msgid "Tweak target path"
  3988. msgstr "ターゲット パスを微調整"
  3989. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3990. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3991. msgid "A&dd..."
  3992. msgstr "追加…"
  3993. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3994. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3995. msgid "Bac&kup..."
  3996. msgstr "バックアップ…"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3998. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3999. msgid "De&lete..."
  4000. msgstr "削除…"
  4001. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4002. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4003. msgid "E&xport..."
  4004. msgstr "エクスポート…"
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4006. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4007. msgid "Impo&rt..."
  4008. msgstr "インポート…"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4010. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4011. msgid "&Insert..."
  4012. msgstr "挿入…"
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4014. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption"
  4015. msgid "&Miscellaneous..."
  4016. msgstr "その他…"
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4018. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  4019. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4020. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの関数"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4022. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  4023. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4024. msgstr "適切なターゲットを選択するいくつかの関数"
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4026. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4027. msgid "&Sort..."
  4028. msgstr "ソート…"
  4029. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4030. msgid "&When adding directory, add also target"
  4031. msgstr "ディレクトを追加する場合,ターゲットも追加"
  4032. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4033. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4034. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4035. msgstr "ツリーを常に展開"
  4036. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4037. msgid "Show only &valid environment variables"
  4038. msgstr "有効な環境変数のみを表示"
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4040. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4041. msgstr "ポップアップで表示 [パスも]"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4043. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4044. msgid "Name, a-z"
  4045. msgstr "名前,a ~ z"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4047. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4048. msgid "Name, a-z"
  4049. msgstr "名前,a ~ z"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4051. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4052. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」(ドラッグ&ドロップで並べ替え)"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4054. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4055. msgid "Other options"
  4056. msgstr "その他のオプション"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4058. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4059. msgid "Name:"
  4060. msgstr "名前:"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4062. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4063. msgid "Path:"
  4064. msgstr "パス:"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4066. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4067. msgid "&Target:"
  4068. msgstr "ターゲット:"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4070. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4071. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4072. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4074. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4075. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4076. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスをスキャンして認証"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4078. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4079. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4080. msgstr "実際に存在する全てのホルダーのパスとターゲットをスキャンして認証"
  4081. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4082. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4083. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) に"
  4084. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4085. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4086. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4087. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは維持)"
  4088. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4089. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4090. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4091. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”ファイルへ (既存のものは削除)"
  4092. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4093. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4094. msgid "Go to &configure TC related info"
  4095. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4096. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4097. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  4098. msgid "Go to &configure TC related info"
  4099. msgstr "TC関連情報の構成に移動"
  4100. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4101. msgid "HotDirTestMenu"
  4102. msgstr "ホットディレクトリのテストメニュー"
  4103. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4104. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4105. msgstr "ディレクトリ ホットリストのファイル (.hotlist) から"
  4106. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4107. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4108. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から(&w)"
  4109. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4110. msgid "&Navigate..."
  4111. msgstr "ナビゲート(&N)…"
  4112. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4113. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4114. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを復元"
  4115. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4116. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4117. msgstr "現在の「ディレクトリ・ホットリスト」のバックアップを作成"
  4118. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4119. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4120. msgid "Search and &replace..."
  4121. msgstr "検索と置換…"
  4122. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4123. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4124. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4125. msgstr "…全て,A~Z!"
  4126. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4127. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4128. msgid "...single &group of item(s) only"
  4129. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4131. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4132. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4133. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4134. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4135. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4136. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4137. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4138. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4139. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4140. msgid "Test resultin&g menu"
  4141. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4142. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4143. msgid "Tweak &path"
  4144. msgstr "パスを微調整(&p)"
  4145. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4146. msgid "Tweak &target path"
  4147. msgstr "ターゲット パスを微調整(&t)"
  4148. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4149. msgid "Addition from main panel"
  4150. msgstr "メインパネルからの追加"
  4151. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4152. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4153. msgstr "現在の設定をディレクトリホットリストに適用する"
  4154. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4155. msgid "Source"
  4156. msgstr "ソース"
  4157. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4158. msgid "Target"
  4159. msgstr "ターゲット"
  4160. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4161. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4162. msgid "Paths"
  4163. msgstr "パス"
  4164. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4165. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4166. msgstr "パスを追加するときにパスを設定する方法:"
  4167. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4168. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4169. msgid "Do this for paths of:"
  4170. msgstr "次のパスに対してこれを行います:"
  4171. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4172. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4173. msgid "Path to be relative to:"
  4174. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4175. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4176. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4177. msgstr "全てのサポートされているフォーマットから,毎回使用するものを尋ねる"
  4178. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4179. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4180. msgstr "Unicode テキストを保存するとき UTF8 形式で保存(さもなくば,UTF16形式)"
  4181. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4182. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4183. msgstr "テキストをドロップするときファイル名を自動的に生成 (さもなくば,ユーザーに操作を要求)"
  4184. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4185. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4186. msgstr "ドロップした後,確認ダイアログボックスを表示(&S)"
  4187. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4188. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4189. msgstr "パネルにテキストをドラッグ&&ドロップしたとき:"
  4190. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4191. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4192. msgstr "リストの最初に最も必要な書式を配置 (ドラッグ&&ドロップを利用して)"
  4193. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4194. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4195. msgstr "(もし最も必要なものがなければ,2番目を選択.以下同様)"
  4196. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4197. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4198. msgstr "(ソースアプリケーションでは動作しない可能性がある.もし問題がある場合はチェックを外してみる.)"
  4199. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4200. msgid "Show &file system"
  4201. msgstr "ファイルシステムを表示"
  4202. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4203. msgid "Show fr&ee space"
  4204. msgstr "空きスペースを表示(&e)"
  4205. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4206. msgid "Show &label"
  4207. msgstr "ラベルを表示(&l)"
  4208. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4209. msgid "Drives list"
  4210. msgstr "ドライブリスト"
  4211. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4212. msgid "Auto Indent"
  4213. msgstr "自動インデント"
  4214. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4215. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4216. msgstr "Enterで新しい行が作成されたとき,前の行と同じ行頭の空白文字数分だけキャレットをインデントする"
  4217. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4218. msgid "Group Undo"
  4219. msgstr ""
  4220. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4221. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4222. msgstr ""
  4223. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4224. msgid "Right margin:"
  4225. msgstr "右マージン:"
  4226. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4227. msgid "Caret past end of line"
  4228. msgstr "キャレットが行末を通過する"
  4229. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4230. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4231. msgstr "キャレットが行末位置を越えて空きスペースに入ることを可能にする"
  4232. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4233. msgid "Show special characters"
  4234. msgstr "特殊文字を表示"
  4235. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4236. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4237. msgstr "スペースと表の特殊文字を表示"
  4238. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4239. msgid "Smart Tabs"
  4240. msgstr "スマートタブ"
  4241. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4242. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4243. msgstr "<Tab>キーを使用すると,キャレットは前の行の次の非スペース文字に移動します"
  4244. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4245. msgid "Tab indents blocks"
  4246. msgstr "タブインデントブロック"
  4247. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4248. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4249. msgstr "アクティブな<Tab>および<Shift + Tab>がブロックインデントとして機能する場合,テキストが選択されている場合はインデントを解除"
  4250. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4251. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4252. msgstr "タブ文字の代わりにスペースを使用"
  4253. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4254. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4255. msgstr "タブ文字を指定した数の空白文字に変換します (入力時)"
  4256. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4257. msgid "Delete trailing spaces"
  4258. msgstr "末尾のスペースを削除する"
  4259. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4260. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4261. msgstr "末尾のスペースを自動削除しますが,これは編集された行にのみ適用されます"
  4262. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4263. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4264. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4265. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4266. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4267. msgid "Internal editor options"
  4268. msgstr "内部エディターのオプション"
  4269. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4270. msgid "Block indent:"
  4271. msgstr ""
  4272. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4273. msgid "Tab width:"
  4274. msgstr "タブ幅:"
  4275. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4276. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4277. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4278. msgstr "「スマートタブ」オプションは,テーブル化の実行よりも優先されることに注意してください"
  4279. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4280. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4281. msgid "Bac&kground"
  4282. msgstr "背景(&k)"
  4283. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4284. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4285. msgid "Bac&kground"
  4286. msgstr "背景"
  4287. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4288. msgid "Reset"
  4289. msgstr "リセット"
  4290. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4291. msgid "Element Attributes"
  4292. msgstr "要素の属性"
  4293. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4294. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4295. msgid "Fo&reground"
  4296. msgstr "前景(&r)"
  4297. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4298. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4299. msgid "Fo&reground"
  4300. msgstr "前景(&r)"
  4301. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4302. msgid "&Text-mark"
  4303. msgstr "テキスト マーク(&T)"
  4304. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4305. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4306. msgstr "グローバル設定の使用(と編集)(&g)"
  4307. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4308. msgid "Use &local scheme settings"
  4309. msgstr "ローカルスキーム設定の使用(&l)"
  4310. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4311. msgid "&Bold"
  4312. msgstr "太字(&B)"
  4313. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4314. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4315. msgid "In&vert"
  4316. msgstr "反転(&v)"
  4317. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4318. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4319. msgid "O&ff"
  4320. msgstr "オフ(&f)"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4323. msgid "O&n"
  4324. msgstr "オン(&n)"
  4325. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4326. msgid "&Italic"
  4327. msgstr "イタリック(&I)"
  4328. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4329. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4330. msgid "In&vert"
  4331. msgstr "反転(&v)"
  4332. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4333. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4334. msgid "O&ff"
  4335. msgstr "オフ(&f)"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4338. msgid "O&n"
  4339. msgstr "オン(&n)"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4341. msgid "&Strike Out"
  4342. msgstr "取り消し線(&S)"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4344. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4345. msgid "In&vert"
  4346. msgstr "反転(&v)"
  4347. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4348. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4349. msgid "O&ff"
  4350. msgstr "オフ(&f)"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4352. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4353. msgid "O&n"
  4354. msgstr "オン(&n)"
  4355. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4356. msgid "&Underline"
  4357. msgstr "下線(&U)"
  4358. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4359. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4360. msgid "In&vert"
  4361. msgstr "反転(&v)"
  4362. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4363. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4364. msgid "O&ff"
  4365. msgstr "オフ(&f)"
  4366. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4368. msgid "O&n"
  4369. msgstr "オン(&n)"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4371. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4372. msgid "Add..."
  4373. msgstr "追加…"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4376. msgid "Delete..."
  4377. msgstr "削除…"
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4379. msgid "Import/Export"
  4380. msgstr "インポート / エクスポート"
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4382. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4383. msgid "Insert..."
  4384. msgstr "挿入…"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4386. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4387. msgid "Rename"
  4388. msgstr "名前の変更"
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4391. msgid "Sort..."
  4392. msgstr "ソート…"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4395. msgid "None"
  4396. msgstr "なし"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4398. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4399. msgid "Always expand tree"
  4400. msgstr "ツリーを常に展開"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4402. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4403. msgid "No"
  4404. msgstr "いいえ"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4406. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4407. msgid "Left"
  4408. msgstr "左"
  4409. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4410. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4411. msgid "Right"
  4412. msgstr "右"
  4413. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4414. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4415. msgstr "お気に入りタブ リスト (ドラッグ&ドロップで並び替え)"
  4416. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4417. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4418. msgid "Other options"
  4419. msgstr "その他のオプション"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4421. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4422. msgstr "選択したエントリーに対して何をどこに復元するか:"
  4423. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4424. msgid "Existing tabs to keep:"
  4425. msgstr "キープする既存のタブ:"
  4426. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4427. msgid "Save dir history:"
  4428. msgstr "ディレクトリの訪問履歴を保存:"
  4429. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4430. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4431. msgstr "左で保存したタブの復元先:"
  4432. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4433. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4434. msgstr "右で保存したタブの復元先:"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4437. msgid "a separator"
  4438. msgstr "セパレータ"
  4439. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4440. msgid "Add separator"
  4441. msgstr "セパレータを追加"
  4442. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4443. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4444. msgid "sub-menu"
  4445. msgstr "サブメニュー"
  4446. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4447. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4448. msgid "Add sub-menu"
  4449. msgstr "サブメニューを追加"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4452. msgid "Collapse all"
  4453. msgstr "すべて折畳む"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4455. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4456. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4457. msgstr "…選択されている要素の現在のレベルのみ"
  4458. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4459. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4460. msgid "Cut"
  4461. msgstr "切り取り"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4463. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4464. msgid "delete all!"
  4465. msgstr "すべてを削除!"
  4466. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4467. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4468. msgid "sub-menu and all its elements"
  4469. msgstr "サブメニューとすべての要素"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4471. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4472. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4473. msgstr "サブメニューのみ(要素は維持)"
  4474. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4475. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4476. msgid "selected item"
  4477. msgstr "選択した項目"
  4478. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4479. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4480. msgid "Delete selected item"
  4481. msgstr "選択した項目の削除"
  4482. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4483. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4484. msgstr "選択した項目をレガシーな.tabファイル(複数可)にエクスポート"
  4485. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4486. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4487. msgstr "お気に入りのタブ テストメニュー"
  4488. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4489. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4490. msgstr "デフォルトの設定に従ってレガシー.tabファイル(複数可)をインポート"
  4491. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4492. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4493. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4494. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4495. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4496. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4497. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4498. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)を選択した位置にインポート"
  4499. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4500. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4501. msgstr "レガシー.tabファイル(複数可)をサブメニューの選択した位置にインポート"
  4502. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4503. msgid "Insert separator"
  4504. msgstr "セパレーターを挿入"
  4505. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4506. msgid "Insert sub-menu"
  4507. msgstr "サブメニューを挿入"
  4508. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4509. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4510. msgid "Open all branches"
  4511. msgstr "全てのブランチを開く"
  4512. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4513. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4514. msgid "Paste"
  4515. msgstr "貼り付け"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4518. msgid "Rename"
  4519. msgstr "名前の変更"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4522. msgid "...everything, from A to Z!"
  4523. msgstr "…全て,A~Z!"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4526. msgid "...single group of item(s) only"
  4527. msgstr "…項目の1グループのみ"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4530. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4531. msgstr "項目の1グループのみをソート"
  4532. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4534. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4535. msgstr "…選択されたサブメニューの内容(サブレベルではない)"
  4536. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4538. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4539. msgstr "…選択されたサブメニューと全てのサブレベルの内容"
  4540. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4542. msgid "Test resulting menu"
  4543. msgstr "結果のメニューをテスト"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4545. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDACT.CAPTION"
  4546. msgid "Add"
  4547. msgstr "追加"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4549. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4550. msgid "Add"
  4551. msgstr "追加(&A)"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4553. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4554. msgid "A&dd"
  4555. msgstr "追加(&d)"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4557. msgid "C&lone"
  4558. msgstr "複製"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4560. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4561. msgid "Select your internal command"
  4562. msgstr "内部コマンドを選択"
  4563. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4564. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNDOWNACT.CAPTION"
  4565. msgid "Do&wn"
  4566. msgstr "下へ(&D)"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4568. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4569. msgid "Edi&t"
  4570. msgstr "編集"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4572. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4573. msgid "Insert"
  4574. msgstr "挿入"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4576. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4577. msgid "&Insert"
  4578. msgstr "挿入"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4580. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4581. msgid "Variable reminder helper"
  4582. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4584. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4585. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4586. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4588. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEACT.CAPTION"
  4589. msgid "Remo&ve"
  4590. msgstr "削除(&v)"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4592. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVEEXT.CAPTION"
  4593. msgid "Re&move"
  4594. msgstr "削除(&m)"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4596. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4597. msgid "&Remove"
  4598. msgstr "削除(&R)"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4600. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNRENAMETYPE.CAPTION"
  4601. msgid "R&ename"
  4602. msgstr "名前の変更(&e)"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4604. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4605. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4606. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  4607. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4608. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4609. msgid "Variable reminder helper"
  4610. msgstr "変数リマインダーヘルパー"
  4611. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4612. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4613. msgid "&Up"
  4614. msgstr "上へ(&U)"
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4616. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4617. msgstr "コマンドの開始パス(この文字列は引用符で囲まない)"
  4618. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4619. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4620. msgstr "アクションの名称(これはシステムに渡されるものではなく,あなたのための記憶を助けるためのものです)"
  4621. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4622. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4623. msgstr "コマンドに渡すパラメータ. スペースを含む長いファイル名は引用符で囲むこと(手入力)."
  4624. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4625. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4626. msgstr "実行するコマンド(この文字列は引用符で囲まない)."
  4627. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4628. msgid "Action description"
  4629. msgstr "アクションの説明"
  4630. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4631. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBACTIONS.CAPTION"
  4632. msgid "Actions"
  4633. msgstr "アクション"
  4634. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4635. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBEXTS.CAPTION"
  4636. msgid "Extensions"
  4637. msgstr "拡張子"
  4638. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4639. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4640. msgstr "ドラッグ&ドロップでソート可能"
  4641. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4642. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBFILETYPES.CAPTION"
  4643. msgid "File types"
  4644. msgstr "ファイルの種類"
  4645. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4646. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.GBICON.CAPTION"
  4647. msgid "Icon"
  4648. msgstr "アイコン"
  4649. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4650. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4651. msgstr "アクションはドラッグ&ドロップでソート可能"
  4652. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4653. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4654. msgstr "拡張子はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4655. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4656. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4657. msgstr "ファイルの種類はドラッグ&ドロップでソート可能"
  4658. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4659. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLACTION.CAPTION"
  4660. msgid "Action &name:"
  4661. msgstr "アクションの名称:"
  4662. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4663. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.LBLCOMMAND.CAPTION"
  4664. msgid "Command:"
  4665. msgstr "コマンド:"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4667. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4668. msgid "Parameter&s:"
  4669. msgstr "パラメータ(&s):"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4671. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4672. msgid "Start pat&h:"
  4673. msgstr "開始パス(&h)"
  4674. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4675. msgid "Custom with..."
  4676. msgstr "カスタム…"
  4677. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4678. msgid "Custom"
  4679. msgstr "カスタム"
  4680. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4681. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4682. msgid "Edit"
  4683. msgstr "編集"
  4684. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4685. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDITOR.CAPTION"
  4686. msgid "Open in Editor"
  4687. msgstr "エディタで開く"
  4688. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4689. msgid "Edit with..."
  4690. msgstr "編集…"
  4691. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4692. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIGETOUTPUTFROMCOMMAND.CAPTION"
  4693. msgid "Get output from command"
  4694. msgstr "コマンドの出力を取得"
  4695. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4696. msgid "Open in Internal Editor"
  4697. msgstr "内部エディタで開く"
  4698. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4699. msgid "Open in Internal Viewer"
  4700. msgstr "内部ビューアで開く"
  4701. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4702. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4703. msgid "Open"
  4704. msgstr "開く"
  4705. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4706. msgid "Open with..."
  4707. msgstr "開く…"
  4708. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4709. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MISHELL.CAPTION"
  4710. msgid "Run in terminal"
  4711. msgstr "端末内で実行"
  4712. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4713. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4714. msgid "View"
  4715. msgstr "見る"
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4717. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEWER.CAPTION"
  4718. msgid "Open in Viewer"
  4719. msgstr "ビューアで開く"
  4720. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4721. msgid "View with..."
  4722. msgstr "表示する…"
  4723. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4724. msgid "Click me to change icon!"
  4725. msgstr "クリックしてアイコンを変更!"
  4726. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4727. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4728. msgstr "現在の設定を全ての現在構成されているファイル名とパスに適用する"
  4729. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4730. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4731. msgstr ""
  4732. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4733. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4734. msgid "Execute via shell"
  4735. msgstr "シェル経由で実行"
  4736. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4737. msgid "Extended context menu"
  4738. msgstr "拡張コンテキストメニュー"
  4739. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4740. msgid "File association configuration"
  4741. msgstr "ファイルの関連付けの設定"
  4742. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4743. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4744. msgstr "選択した項目をファイルの関連づけに追加することを提案する(未登録の場合)"
  4745. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4746. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4747. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4748. msgstr "ファイルの関連付けにアクセスする場合,もしどの設定済みのファイルタイプに属していないなら,現在選択されているファイルを追加することを提案する"
  4749. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4751. msgid "Execute via terminal and close"
  4752. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4755. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4756. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4759. msgid "Commands"
  4760. msgstr "コマンド"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4763. msgid "Icons"
  4764. msgstr "アイコン"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4767. msgid "Starting paths"
  4768. msgstr "開始パス"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4770. msgid "Extended options items:"
  4771. msgstr "拡張オプション項目:"
  4772. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4773. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4774. msgid "Paths"
  4775. msgstr "パス"
  4776. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4777. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4778. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4779. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  4780. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4781. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4782. msgid "Do this for files and path for:"
  4783. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  4784. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4785. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4786. msgid "Path to be relative to:"
  4787. msgstr "これに対する相対的パス:"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4789. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4790. msgid "Show confirmation window for:"
  4791. msgstr "確認ウィンドウの表示:"
  4792. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4793. msgid "Cop&y operation"
  4794. msgstr "「コピー」操作(&y)"
  4795. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4796. msgid "&Delete operation"
  4797. msgstr "「削除」操作(&D)"
  4798. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4799. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4800. msgstr "リサイクル箱へ削除(Shiftキーでこの設定を戻す)(&t)"
  4801. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4802. msgid "D&elete to trash operation"
  4803. msgstr "「ゴミ箱へ削除」の操作(&e)"
  4804. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4805. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4806. msgid "D&rop readonly flag"
  4807. msgstr "読み取り専用フラグをドロップ(&r)"
  4808. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4809. msgid "&Move operation"
  4810. msgstr "「移動」操作(&M)"
  4811. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4812. msgid "&Process comments with files/folders"
  4813. msgstr "ファイル/フォルダのコメントを処理(&P)"
  4814. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4815. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4816. msgstr "名前を変更するとき,拡張子を除いてファイル名を選択(&f)"
  4817. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4818. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4819. msgstr "コピー/移動ダイアログボックスにタブ選定パネルを表示(&w)"
  4820. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4821. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4822. msgstr "ファイル操作エラーはスキップして,そのエラーをログウィンドウに書く(&k)"
  4823. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4824. msgid "Test archive operation"
  4825. msgstr ""
  4826. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4827. msgid "Verify checksum operation"
  4828. msgstr "チェックサム操作の確認"
  4829. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4830. msgid "Executing operations"
  4831. msgstr "操作を実行中"
  4832. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4833. msgid "User interface"
  4834. msgstr "ユーザインタフェース"
  4835. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4836. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4837. msgstr "ファイル操作用のバッファー サイズ(KB単位)(&B):"
  4838. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4839. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4840. msgstr "ハッシュ値の計算のためのバッファサイズ(KB単位)(&h):"
  4841. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4842. msgid "Show operations progress &initially in"
  4843. msgstr "操作の進行状況を最初ここに表示(&i)"
  4844. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4845. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4846. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4847. msgstr "重複した名前を自動的に変更するスタイル:"
  4848. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4849. msgid "&Number of wipe passes:"
  4850. msgstr "完全削除(抹殺)の実行回数(&N):"
  4851. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4852. msgid "Reset to DC default"
  4853. msgstr "DCのデフォルトにリセット"
  4854. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4855. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4856. msgid "Allow Overcolor"
  4857. msgstr "強調を許可"
  4858. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4859. msgid "Use &Frame Cursor"
  4860. msgstr "枠型カーソル(&F)"
  4861. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4862. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4863. msgstr "非アクティブの選択色を使用"
  4864. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4865. msgid "U&se Inverted Selection"
  4866. msgstr "反転選択を使用(&s)"
  4867. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4868. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4869. msgid "Cursor border"
  4870. msgstr "カーソルの境界"
  4871. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4872. msgid "Current Path"
  4873. msgstr ""
  4874. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4875. msgid "Bac&kground:"
  4876. msgstr "背景(&k)"
  4877. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4878. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4879. msgid "Backg&round 2:"
  4880. msgstr "背景2(&r):"
  4881. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4882. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4883. msgid "C&ursor Color:"
  4884. msgstr "カーソルの色(&u):"
  4885. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4886. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4887. msgid "Cursor Te&xt:"
  4888. msgstr "カーソルのテキスト(&x):"
  4889. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4890. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4891. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4892. msgstr "非アクティブカーソルの色:"
  4893. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4894. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4895. msgid "Inactive Mark Color:"
  4896. msgstr "非アクティブマークの色:"
  4897. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4898. #, fuzzy
  4899. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4900. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4901. msgstr "アクティブでないパネルの明るさのレベル(&B)"
  4902. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4903. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4904. msgid "&Mark Color:"
  4905. msgstr "マーカーの色(&M):"
  4906. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4907. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4908. msgid "Background:"
  4909. msgstr ""
  4910. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4911. #, fuzzy
  4912. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4913. msgid "Text Color:"
  4914. msgstr "テキストの色:"
  4915. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4916. msgid "Inactive Background:"
  4917. msgstr ""
  4918. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4919. msgid "Inactive Text Color:"
  4920. msgstr ""
  4921. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4922. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4923. msgstr "プレビューが下に表示されます.カーソルを動かしたりファイルを選択したりすると,実際のルック&フィールが直ちに分かります."
  4924. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4925. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4926. msgid "T&ext Color:"
  4927. msgstr "テキストの色(&e):"
  4928. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4929. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4930. msgstr "ファイル検索を起動する際,ファイルマスクフィルタをクリア"
  4931. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4932. msgid "&Search for part of file name"
  4933. msgstr "ファイル名の一部を検索(&S)"
  4934. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4935. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4936. msgstr "「ファイルの検索」にメニューバーを表示"
  4937. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4938. msgid "Text search in files"
  4939. msgstr "ファイル中の文字列検索"
  4940. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4941. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4942. msgid "File search"
  4943. msgstr "ファイル検索"
  4944. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4945. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4946. msgstr "現在のフィルタに「新規検索」ボタンをつける:"
  4947. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4948. msgid "Default search template:"
  4949. msgstr "デフォルトの検索テンプレート:"
  4950. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4951. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4952. msgstr "ファイル中のテキスト検索にメモリマッピングを使って実行(&x)"
  4953. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4954. msgid "&Use stream for search text in files"
  4955. msgstr "ファイル中のテキスト検索をストリームを使って実行(&U)"
  4956. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4957. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4958. msgid "De&fault"
  4959. msgstr "デフォルト(&f)"
  4960. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4961. msgid "Formatting"
  4962. msgstr "フォーマット中"
  4963. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4964. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4965. msgstr "使用するパーソナライズされた略語:"
  4966. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4967. msgid "Sorting"
  4968. msgstr "ソート中"
  4969. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4970. msgid "&Byte:"
  4971. msgstr "バイト(&B):"
  4972. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4973. msgid "Case s&ensitivity:"
  4974. msgstr "大文字と小文字を区別(&e)"
  4975. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4976. msgid "Incorrect format"
  4977. msgstr "正しくないフォーマット"
  4978. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4979. msgid "&Date and time format:"
  4980. msgstr "日付と時刻のフォーマット(&D):"
  4981. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4982. msgid "File si&ze format:"
  4983. msgstr "ファイルサイズのフォーマット(&z):"
  4984. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4985. msgid "&Footer format:"
  4986. msgstr ""
  4987. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4988. msgid "&Gigabyte:"
  4989. msgstr "ギガバイト(&G):"
  4990. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4991. msgid "&Header format:"
  4992. msgstr ""
  4993. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4994. msgid "&Kilobyte:"
  4995. msgstr "キロバイト(&K):"
  4996. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4997. msgid "Megab&yte:"
  4998. msgstr "メガバイト(&y):"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5000. msgid "&Insert new files:"
  5001. msgstr "新しいファイルの挿入(&I):"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5003. msgid "O&peration size format:"
  5004. msgstr "オペレーションサイズフォーマット:"
  5005. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5006. msgid "So&rting directories:"
  5007. msgstr "ディレクトリをソート中(&r):"
  5008. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5009. msgid "&Sort method:"
  5010. msgstr "ソート方法(&S):"
  5011. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5012. msgid "&Terabyte:"
  5013. msgstr "テラバイト(&T):"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5015. msgid "&Move updated files:"
  5016. msgstr "更新されたファイルを移動(&M):"
  5017. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5018. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5019. msgid "&Add"
  5020. msgstr "追加(&A)"
  5021. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5022. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5023. msgid "&Help"
  5024. msgstr "ヘルプ(&H)"
  5025. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5026. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5027. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5028. msgstr "ファイルリストの余白部分にダブルクリックした際に親フォルダへ遷移するか(&p)"
  5029. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5030. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5031. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5032. msgstr "タブが有効になるまではファイルリストをロードしない(&n)"
  5033. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5034. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5035. msgid "S&how square brackets around directories"
  5036. msgstr "ディレクトリ名を[角かっこ]で囲んで表示(&n)"
  5037. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5038. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5039. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5040. msgstr "新規ファイルと更新されたファイルをハイライト(&g)"
  5041. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5042. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5043. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5044. msgstr "名前を2回クリックしたら(ダブルクリックではない),その場所での名前の編集を可能にする(&r)"
  5045. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5046. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5047. msgid "Load &file list in separate thread"
  5048. msgstr "別のスレッドでファイルリストをロード(&f)"
  5049. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5051. msgid "Load icons af&ter file list"
  5052. msgstr "ファイルリストの後でアイコンをロード(&t)"
  5053. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5054. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5055. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5056. msgstr "システムファイルと隠しファイルを表示(&y)"
  5057. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5058. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5059. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5060. msgstr "<SPACE BAR>でファイルを検索するとき下のファイルに移動(<INSERT>と同様)(&W)"
  5061. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5062. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5063. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5064. msgstr "ファイル作成時にWindowsスタイルのフィルタを使用(「*.*」で拡張子なしのファイルを選択,等)"
  5065. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5066. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5067. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5068. msgstr "マスク入力ダイアログで毎回独立した属性フィルターを使用"
  5069. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5070. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5071. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5072. msgstr "エントリーのマーク/マーク解除"
  5073. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5074. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5075. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5076. msgstr "デフォルトで使用する属性マスクの値:"
  5077. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5078. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5079. msgid "A&dd"
  5080. msgstr "追加(&d)"
  5081. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5082. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5083. msgid "D&elete"
  5084. msgstr "削除(&e)"
  5085. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5086. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5087. msgid "Template..."
  5088. msgstr "テンプレート…"
  5089. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5090. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5091. msgstr "ファイルの種類の色(ドラッグ&&ドロップでソート)"
  5092. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5093. msgid "Category a&ttributes:"
  5094. msgstr "カテゴリーの属性(&t):"
  5095. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5096. msgid "Category co&lor:"
  5097. msgstr "カテゴリーの色(&l):"
  5098. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5099. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5100. msgid "Category &mask:"
  5101. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  5102. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5103. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5104. msgid "Category &name:"
  5105. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  5106. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5107. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5108. msgid "Fonts"
  5109. msgstr "フォント"
  5110. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5111. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5112. msgid "Add &hotkey"
  5113. msgstr "ホットキーを追加(&h)"
  5114. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5115. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5116. msgid "Copy"
  5117. msgstr "コピー"
  5118. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5119. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5120. msgid "Delete"
  5121. msgstr "削除"
  5122. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5123. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5124. msgid "&Delete hotkey"
  5125. msgstr "ホットキーを削除(&D)"
  5126. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5127. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5128. msgid "&Edit hotkey"
  5129. msgstr "ホットキーを編集(&E)"
  5130. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5131. msgid "Next category"
  5132. msgstr "次のカテゴリ"
  5133. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5134. msgid "Make popup the file related menu"
  5135. msgstr "ファイル関連のメニューにポップアップを作成"
  5136. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5137. msgid "Previous category"
  5138. msgstr "前のカテゴリ"
  5139. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5140. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5141. msgid "Rename"
  5142. msgstr "名前の変更"
  5143. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5144. msgid "Restore DC default"
  5145. msgstr "DoubleCommanderのデフォルトを復元"
  5146. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5147. msgid "Save now"
  5148. msgstr "今すぐ保存"
  5149. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5150. msgid "Sort by command name"
  5151. msgstr "コマンド名でソート"
  5152. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5153. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5154. msgstr "ホットキーでソート(グループ化して)"
  5155. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5156. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5157. msgstr "ホットキーで並べ替え(1行に1つ)"
  5158. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5159. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5160. msgid "&Filter"
  5161. msgstr "フィルタ(&F)"
  5162. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5163. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5164. msgid "C&ategories:"
  5165. msgstr "カテゴリー(&a):"
  5166. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5167. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5168. msgid "Co&mmands:"
  5169. msgstr "コマンド(&m):"
  5170. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5171. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5172. msgid "&Shortcut files:"
  5173. msgstr "ショートカットファイル(&S):"
  5174. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5175. msgid "So&rt order:"
  5176. msgstr "順序をソート(&r):"
  5177. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5178. msgid "Categories"
  5179. msgstr "カテゴリー"
  5180. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5181. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5182. msgid "Command"
  5183. msgstr "コマンド"
  5184. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5185. msgid "Sort order"
  5186. msgstr "順序をソート"
  5187. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5188. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5189. msgid "Command"
  5190. msgstr "コマンド"
  5191. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5192. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5193. msgid "Hotkeys"
  5194. msgstr "ホットキー"
  5195. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5196. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5197. msgid "Description"
  5198. msgstr "説明"
  5199. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5200. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5201. msgid "Hotkey"
  5202. msgstr "ホットキー"
  5203. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5204. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5205. msgid "Parameters"
  5206. msgstr "パラメータ"
  5207. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5208. msgid "Controls"
  5209. msgstr "コントロール"
  5210. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5211. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5212. msgid "Applications"
  5213. msgstr ""
  5214. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5215. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5216. msgid "Count of Contents"
  5217. msgstr ""
  5218. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5219. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5220. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5221. msgstr "以下のパスとそのサブディレクトリに対して(&p):"
  5222. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5223. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5224. msgstr "メニューにアクションのアイコンを表示(&m)"
  5225. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5226. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5227. msgid "16x16"
  5228. msgstr "16x16"
  5229. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5230. msgid "Show icons on buttons"
  5231. msgstr "ボタン上にアイコンを表示"
  5232. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5233. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5234. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5235. msgstr "オーバーレイアイコンの表示(例:リンクに対して)(&v)"
  5236. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5237. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5238. msgstr "隠しファイルを淡色表示(低速)(&D)"
  5239. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5240. msgid "Disable special icons"
  5241. msgstr "特別なアイコンを無効化"
  5242. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5243. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5244. msgid " Icon size "
  5245. msgstr " アイコンサイズ "
  5246. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5247. msgid "Icon theme"
  5248. msgstr "アイコンテーマ"
  5249. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5250. msgid "Show icons"
  5251. msgstr "アイコンを表示"
  5252. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5253. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5254. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5255. msgstr " ファイル名の左にアイコンを表示 "
  5256. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5257. msgid "Disk panel:"
  5258. msgstr "ディスクパネル:"
  5259. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5260. msgid "File panel:"
  5261. msgstr "ファイルパネル:"
  5262. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5263. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5264. msgid "A&ll"
  5265. msgstr "全て(&l)"
  5266. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5267. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5268. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5269. msgstr "全ての関連づけられた項目と実行/リンク(動作が遅くなります)(&E)"
  5270. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5271. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5272. msgid "&No icons"
  5273. msgstr "アイコンを表示しない(&N)"
  5274. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5275. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5276. msgid "Only &standard icons"
  5277. msgstr "標準のアイコンのみ(&s)"
  5278. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5279. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5280. msgid "A&dd selected names"
  5281. msgstr "選択した名前を追加(&d)"
  5282. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5283. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5284. msgid "Add selected names with &full path"
  5285. msgstr "選択した名前をフルパスで追加(&f)"
  5286. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5287. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5288. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5289. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5290. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5291. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5292. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5293. msgstr "以下のファイルとフォルダを無視(表示しない)(&I):"
  5294. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5295. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5296. msgid "&Save in:"
  5297. msgstr "指定先に保存(&S):"
  5298. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5299. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5300. msgstr "左右の矢印キーでディレクトリの変更(Lynxのような動き)(&f)"
  5301. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5302. msgid "Typing"
  5303. msgstr "入力中"
  5304. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5305. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5306. msgid "Alt+L&etters:"
  5307. msgstr "Alt+文字(&e):"
  5308. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5309. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5310. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5311. msgstr "Ctrl+Alt+文字(&t):"
  5312. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5313. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5314. msgid "&Letters:"
  5315. msgstr "文字(&L):"
  5316. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5317. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5318. msgid "&Flat buttons"
  5319. msgstr "平らなボタン(&F)"
  5320. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5322. msgid "Flat i&nterface"
  5323. msgstr "平らなインターフェース(&n)"
  5324. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5325. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5326. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5327. msgstr "ドライブラベルの上に空き領域インジケータを表示(&e)"
  5328. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5330. msgid "Show lo&g window"
  5331. msgstr "ログウィンドウを表示"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5333. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5334. msgid "Show panel of operation in background"
  5335. msgstr "バックグランド動作のパネルを表示"
  5336. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5338. msgid "Show common progress in menu bar"
  5339. msgstr "メニューバーに共通の進捗状況を表示"
  5340. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5341. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5342. msgid "Show command l&ine"
  5343. msgstr "コマンドラインを表示(&i)"
  5344. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5345. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5346. msgid "Show current director&y"
  5347. msgstr "現在のディレクトリを表示(&y)"
  5348. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5349. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5350. msgid "Show &drive buttons"
  5351. msgstr "ドライブボタンを表示(&d)"
  5352. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5353. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5354. msgid "Show free s&pace label"
  5355. msgstr "空き領域のラベルを表示(&p)"
  5356. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5357. msgid "Show drives list bu&tton"
  5358. msgstr "ドライブリストのボタンを表示(&t)"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5361. msgid "Show function &key buttons"
  5362. msgstr "機能キーボタンを表示(&k)"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5365. msgid "Show &main menu"
  5366. msgstr "メインメニューを表示(&m)"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5369. msgid "Show tool&bar"
  5370. msgstr "ツールバーを表示(&b)"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5372. msgid "Show short free space &label"
  5373. msgstr "空き領域のラベルを短く表示(&l)"
  5374. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5375. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5376. msgid "Show &status bar"
  5377. msgstr "ステータスバーの表示(&s)"
  5378. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5379. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5380. msgid "S&how tabstop header"
  5381. msgstr "タブストップのヘッダを表示(&h)"
  5382. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5383. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5384. msgid "Sho&w folder tabs"
  5385. msgstr "フォルダのタブを表示(&w)"
  5386. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5387. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5388. msgid "Show te&rminal window"
  5389. msgstr "端末のウィンドウを表示(&r)"
  5390. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5391. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5392. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5393. msgstr "ドライブボタンバーを2つ表示(等幅でファイルウィンドウの上)(&x)"
  5394. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5395. msgid "Show middle toolbar"
  5396. msgstr "中央ツールバーを表示"
  5397. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5398. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5399. msgid " Screen layout "
  5400. msgstr " 画面レイアウト "
  5401. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5402. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5403. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5404. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5405. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5406. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5407. msgid "View log file content"
  5408. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5409. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5410. msgid "Include date in log filename"
  5411. msgstr "ログファイル名に日付を含める"
  5412. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5413. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5414. msgid "&Pack/Unpack"
  5415. msgstr "圧縮/展開(&P)"
  5416. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5417. msgid "External command line execution"
  5418. msgstr "外部コマンドラインの実行"
  5419. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5420. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5421. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5422. msgstr "リンク/シンボリックリンクのコピー/移動/作成(&y)"
  5423. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5424. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5425. msgid "&Delete"
  5426. msgstr "削除(&D)"
  5427. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5428. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5429. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5430. msgstr "ディレクトリの作成/削除(&t)"
  5431. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5432. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5433. msgid "Log &errors"
  5434. msgstr "エラーメッセージをログファイルに記録(&e)"
  5435. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5436. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5437. msgid "C&reate a log file:"
  5438. msgstr "ログファイルを作成(&r):"
  5439. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5440. msgid "Maximum log file count"
  5441. msgstr "ログ ファイルの最大数"
  5442. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5443. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5444. msgid "Log &information messages"
  5445. msgstr "情報メッセージをログファイルに記録(&i)"
  5446. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5447. msgid "Start/shutdown"
  5448. msgstr "起動/シャットダウン"
  5449. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5450. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5451. msgid "Log &successful operations"
  5452. msgstr "成功した操作をログファイルに記録(&s)"
  5453. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5454. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5455. msgid "&File system plugins"
  5456. msgstr "ファイルシステムのプラグイン(&F)"
  5457. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5458. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5459. msgid "File operation log file"
  5460. msgstr "ファイル操作のログファイル"
  5461. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5462. msgid "Log operations"
  5463. msgstr "操作をログファイルに記録"
  5464. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5465. msgid "Operation status"
  5466. msgstr "操作の状態"
  5467. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5468. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5469. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5470. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5471. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5472. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5473. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5474. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5475. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5476. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5477. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5478. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5479. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5480. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5481. msgstr "存在しなくなったファイルのサムネールを削除(&R)"
  5482. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5483. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5484. msgid "View configuration file content"
  5485. msgstr "設定ファイルの内容を表示"
  5486. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5487. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5488. msgid "Create new with the encoding:"
  5489. msgstr "このエンコーディングで新規作成:"
  5490. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5491. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5492. msgstr "ドライブを変更する場合は必ずドライブのルートに移動(&g)"
  5493. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5494. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5495. msgstr ""
  5496. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5497. msgid "Show &splash screen"
  5498. msgstr ""
  5499. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5500. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5501. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5502. msgstr "ワーニングメッセージを表示(”OK”ボタンだけの提供)(&w)"
  5503. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5504. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5505. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5506. msgstr "キャッシュにあるサムネールを保存(&S)"
  5507. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5508. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5509. msgid "Thumbnails"
  5510. msgstr "サムネイル"
  5511. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5512. msgid "File comments (descript.ion)"
  5513. msgstr "ファイルコメント(説明"
  5514. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5515. msgid "Regarding TC export/import:"
  5516. msgstr "TCのエクスポート/インポートについて:"
  5517. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5518. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5519. msgstr ""
  5520. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5521. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5522. msgid "Default encoding:"
  5523. msgstr "デフォルトのエンコーディング:"
  5524. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5525. msgid "Configuration file:"
  5526. msgstr "設定ファイル:"
  5527. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5528. msgid "TC executable:"
  5529. msgstr "TCの実行ファイル:"
  5530. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5531. msgid "Toolbar output path:"
  5532. msgstr "ツールバー出力パス:"
  5533. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5534. msgid "pixels"
  5535. msgstr "ピクセル"
  5536. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5537. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5538. msgid "X"
  5539. msgstr "X"
  5540. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5541. msgid "&Thumbnail size:"
  5542. msgstr "サムネイルサイズ(&T):"
  5543. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5544. msgid "&Selection by mouse"
  5545. msgstr "マウスによる選択(&S)"
  5546. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5547. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5548. msgstr "テキスト カーソルがマウス カーソルの後に続かなくなりました"
  5549. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5550. msgid "By clic&king on icon"
  5551. msgstr "アイコンをクリックにより(&k)"
  5552. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5553. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5554. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5555. msgstr ""
  5556. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5557. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5558. msgid "Open with"
  5559. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  5560. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5561. msgid "Scrolling"
  5562. msgstr "スクロール中"
  5563. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5564. msgid "Selection"
  5565. msgstr "選択"
  5566. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5567. #, fuzzy
  5568. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5569. msgid "Zoom"
  5570. msgstr "ズーム"
  5571. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5572. msgid "&Mode:"
  5573. msgstr "モード(&M):"
  5574. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5575. msgid "Double click"
  5576. msgstr "ダブルクリック"
  5577. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5578. msgid "&Line by line"
  5579. msgstr "行ごと(&L)"
  5580. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5581. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5582. msgstr "カーソルを動かしながら行ごと(&w)"
  5583. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5584. msgid "&Page by page"
  5585. msgstr "1ページごと(&P)"
  5586. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5587. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5588. msgstr "シングルクリックでファイルとフォルダを開く"
  5589. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5590. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5591. msgstr "シングルクリックでフォルダを開く(ダブルクリックでファイル)"
  5592. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5593. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5594. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5595. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  5596. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5597. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5598. msgid "View log file content"
  5599. msgstr "ログファイルの内容を表示"
  5600. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5601. msgid "Individual directories per day"
  5602. msgstr "一日毎に個別のディレクトリ"
  5603. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5604. msgid "Log filenames with full path"
  5605. msgstr "完全パスを持つログ ファイル名"
  5606. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5607. msgid "Show menu bar on top "
  5608. msgstr "メニュー バーを上に表示 "
  5609. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5610. msgid "Rename log"
  5611. msgstr "ログの名前を変更"
  5612. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5613. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5614. msgstr "無効なファイル名文字をこの文字で置き換える (&y)"
  5615. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5616. msgid "Append in the same rename log file"
  5617. msgstr "改名した同じログ ファイルに追加する"
  5618. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5619. msgid "Per preset"
  5620. msgstr "プリセットごと"
  5621. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5622. msgid "Exit with modified preset"
  5623. msgstr "変更されたプリセットで終了"
  5624. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5625. msgid "Preset at launch"
  5626. msgstr "起動時のプリセット"
  5627. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5628. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5629. msgid "A&dd"
  5630. msgstr "追加(&d)"
  5631. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5632. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5633. msgid "Con&figure"
  5634. msgstr "構成(&f)"
  5635. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5636. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5637. msgid "E&nable"
  5638. msgstr "有効(&n)"
  5639. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5640. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5641. msgid "&Remove"
  5642. msgstr "削除(&R)"
  5643. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5644. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5645. msgid "&Tweak"
  5646. msgstr "微調整(&T)"
  5647. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5648. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5649. msgid "Description"
  5650. msgstr "説明"
  5651. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5652. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5653. msgid "Active"
  5654. msgstr "有効"
  5655. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5656. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5657. msgid "Plugin"
  5658. msgstr "プラグイン"
  5659. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5660. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5661. msgid "Registered for"
  5662. msgstr "登録済み"
  5663. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5664. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5665. msgid "File name"
  5666. msgstr "ファイル名"
  5667. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5668. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5669. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5670. msgstr "検索プラグインは,代替検索アルゴリズムや外部ツール(例えば”locate”等)の利用を可能にします(&h)."
  5671. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5672. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5673. msgid "Active"
  5674. msgstr "有効"
  5675. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5676. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5677. msgid "Plugin"
  5678. msgstr "プラグイン"
  5679. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5680. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5681. msgid "Registered for"
  5682. msgstr "登録済み"
  5683. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5684. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5685. msgid "File name"
  5686. msgstr "ファイル名"
  5687. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5688. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5689. msgstr "現在の設定を現在構成されている全てのプラグインに適用する"
  5690. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5691. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5692. msgstr "新しいプラグインを追加するときは,自動的に微調整ウィンドウに移動"
  5693. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5694. msgid "Configuration:"
  5695. msgstr "構成:"
  5696. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5697. msgid "Lua library file to use:"
  5698. msgstr "使用する Lua ライブラリ ファイル:"
  5699. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5700. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5701. msgid "Path to be relative to:"
  5702. msgstr "これに対する相対的パス:"
  5703. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5704. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5705. msgstr "新しいプラグインを追加するときのプラグインファイル名のスタイル:"
  5706. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5707. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5708. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5709. msgstr "圧縮プラグインはアーカイブの操作に使われます(&e)"
  5710. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5711. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5712. msgid "Active"
  5713. msgstr "有効"
  5714. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5715. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5716. msgid "Plugin"
  5717. msgstr "プラグイン"
  5718. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5719. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5720. msgid "Registered for"
  5721. msgstr "登録済み"
  5722. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5724. msgid "File name"
  5725. msgstr "ファイル名"
  5726. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5727. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5728. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5729. msgstr "コンテンツ・プラグインは,ファイルリストにおいて,MP3のタグのようなファイルの拡張情報や画像属性の表示を可能にします.またこれは,検索と複数リネームツールで使用します(&g)"
  5730. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5731. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5732. msgid "Active"
  5733. msgstr "有効"
  5734. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5735. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5736. msgid "Plugin"
  5737. msgstr "プラグイン"
  5738. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5739. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5740. msgid "Registered for"
  5741. msgstr "登録済み"
  5742. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5743. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5744. msgid "File name"
  5745. msgstr "ファイル名"
  5746. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5747. #, fuzzy
  5748. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5749. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5750. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5751. msgstr "ファイルシステム・プラグインは,OSによってアクセスを禁止されているディスクやPalm/PocketPCのような外部デバイスへのアクセスを可能にします(&l)."
  5752. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5753. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5754. msgid "Active"
  5755. msgstr "有効"
  5756. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5757. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5758. msgid "Plugin"
  5759. msgstr "プラグイン"
  5760. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5761. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5762. msgid "Registered for"
  5763. msgstr "登録済み"
  5764. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5765. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5766. msgid "File name"
  5767. msgstr "ファイル名"
  5768. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5769. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5770. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5771. msgstr "ビューア・プラグインは,ビューアの中で,画像,スプレッドシート,データベース等のフォーマットを表示します(&w).(F3, Ctrl+Q)"
  5772. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5773. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5774. msgid "Active"
  5775. msgstr "有効"
  5776. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5777. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5778. msgid "Plugin"
  5779. msgstr "プラグイン"
  5780. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5782. msgid "Registered for"
  5783. msgstr "登録済み"
  5784. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5785. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5786. msgid "File name"
  5787. msgstr "ファイル名"
  5788. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5789. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5790. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5791. msgstr "開始文字(名前は最初に入力した文字で始まらなくてはなりません)(&B)"
  5792. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5793. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5794. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5795. msgstr "終了文字(入力したドット.の直前の文字に一致しなくてはなりません)(&d)"
  5796. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5797. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5798. msgid "Options"
  5799. msgstr "オプション"
  5800. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5801. msgid "Exact name match"
  5802. msgstr "完全な名前の一致"
  5803. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5804. msgid "Search case"
  5805. msgstr "検索ケース"
  5806. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5807. msgid "Search for these items"
  5808. msgstr "これらの項目を検索"
  5809. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5810. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5811. msgstr "タブのロックを解除するとき変更した名前をそのままにする"
  5812. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5813. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5814. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5815. msgstr "タブの1つをクリックしたらターゲットパネルをアクティブにする(&p)"
  5816. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5817. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5818. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5819. msgstr "タブが1つしかなくてもタブヘッダを表示する(&S)"
  5820. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5821. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5822. msgstr "アプリケーションを閉じる際,重複したタブを閉じる"
  5823. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5824. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5825. msgid "Con&firm close all tabs"
  5826. msgstr "全てのタブを閉じてもよいか確認(&f)"
  5827. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5828. msgid "Confirm close locked tabs"
  5829. msgstr "ロックしたタブを閉じる際,確認する"
  5830. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5831. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5832. msgid "&Limit tab title length to"
  5833. msgstr "タブに表示するタイトルをこの長さに制限する(&L)"
  5834. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5835. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5836. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5837. msgstr "ロックされたタブにはアスタリスク(*)を表示(&w)"
  5838. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5839. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5840. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5841. msgstr "タブを複数行に並べる(&T)"
  5842. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5843. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5844. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5845. msgstr "Ctrl+UP 新しいタブをフォアグランドに開く(&U)"
  5846. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5847. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5848. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5849. msgstr "新しいタブを現在のタブの近くに開く(&n)"
  5850. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5851. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5852. msgstr "可能であれば既存のタブを再利用する"
  5853. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5854. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5855. msgid "Show ta&b close button"
  5856. msgstr "タブの「閉じる」ボタンを表示(&b)"
  5857. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5858. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5859. msgstr "タブのタイトルにドライブ文字を常に表示"
  5860. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5861. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5862. msgid "Folder tabs headers"
  5863. msgstr "タブヘッダのフォルダ"
  5864. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5865. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5866. msgid "characters"
  5867. msgstr "文字"
  5868. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5869. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5870. msgstr "タブをダブルクリックした際実行するアクション:"
  5871. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5872. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5873. msgid "Ta&bs position"
  5874. msgstr "タブの位置(&b)"
  5875. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5876. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5877. msgid "None"
  5878. msgstr "なし"
  5879. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5880. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5881. msgid "No"
  5882. msgstr "いいえ"
  5883. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5884. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5885. msgid "Left"
  5886. msgstr "左"
  5887. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5888. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5889. msgid "Right"
  5890. msgstr "右"
  5891. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5892. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5893. msgstr "再保存の後お気に入りのタブの設定に移動"
  5894. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5895. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5896. msgstr "新しい設定を保存した後お気に入りのタブの設定に移動"
  5897. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5898. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5899. msgstr "お気に入りのタブの追加オプションを有効にします(復元の際ターゲットにする側の選定等)"
  5900. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5901. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5902. msgstr "新しいお気に入りのタブを保存する際のデフォルトの追加設定:"
  5903. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5904. msgid "Folder tabs headers extra"
  5905. msgstr "フォルダータブヘッダーの追加"
  5906. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5907. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5908. msgstr "タブを復元する際維持する既存のタブ:"
  5909. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5910. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5911. msgstr "左側で保存したタブの復元先:"
  5912. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5913. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5914. msgstr "右側で保存したタブの復元先:"
  5915. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5916. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5917. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5918. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を保存し続ける:"
  5919. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5920. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5921. msgstr "新しいお気に入りタブを保存する際のメニュー中のデフォルトの位置:"
  5922. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5923. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5924. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5925. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5926. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5927. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5928. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5929. msgstr "端末中で実行されるコマンドを反映するため,通常 {command} がこの位置になくてはなりません"
  5930. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5931. msgid "Command for just running terminal:"
  5932. msgstr "端末を実行するだけのコマンド:"
  5933. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5934. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5935. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後は端末を閉じるためのコマンド:"
  5936. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5937. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5938. msgstr "端末でコマンドを実行し,実行後も端末を開いたままにするコマンド:"
  5939. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5940. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5941. msgid "Command:"
  5942. msgstr "コマンド:"
  5943. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5944. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5945. msgid "Parameters:"
  5946. msgstr "パラメータ:"
  5947. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5948. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5949. msgid "Command:"
  5950. msgstr "コマンド:"
  5951. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5952. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5953. msgid "Parameters:"
  5954. msgstr "パラメータ:"
  5955. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5956. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5957. msgid "Command:"
  5958. msgstr "コマンド:"
  5959. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5960. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5961. msgid "Parameters:"
  5962. msgstr "パラメータ:"
  5963. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5964. msgid "C&lone button"
  5965. msgstr "ボタンを複製(&l)"
  5966. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5967. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5968. msgid "&Delete"
  5969. msgstr "削除(&D)"
  5970. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5971. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5972. msgid "Edit hot&key"
  5973. msgstr "ホットキーを編集(&k)"
  5974. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5975. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5976. msgid "&Insert new button"
  5977. msgstr "新しいボタンを挿入(&I)"
  5978. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5979. msgid "Select"
  5980. msgstr "選択"
  5981. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5982. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5983. msgid "Other..."
  5984. msgstr "その他…"
  5985. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5986. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5987. msgid "Remove hotke&y"
  5988. msgstr "ホットキーを削除(&y)"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5990. msgid "Suggest"
  5991. msgstr "提案"
  5992. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5993. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5994. msgstr "ボタンの種類,コマンド,パラメータに基づいてDCにツールチップを提案させる"
  5995. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5996. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5997. msgid "&Flat buttons"
  5998. msgstr "平らなボタン(&F)"
  5999. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6000. msgid "Report errors with commands"
  6001. msgstr "コマンドのエラーを報告"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6003. msgid "Sho&w captions"
  6004. msgstr "キャプションを表示(&w)"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6006. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6007. msgstr "コマンドのパラメータを1行に1項目入力.F1キーを押してパラメータについてのヘルプを参照."
  6008. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6009. msgid "Appearance"
  6010. msgstr "外観"
  6011. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6012. msgid "&Bar size:"
  6013. msgstr "バーのサイズ(&B):"
  6014. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6016. msgid "Co&mmand:"
  6017. msgstr "コマンド(&d):"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6020. msgid "Parameter&s:"
  6021. msgstr "パラメータ(&s):"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6024. msgid "Help"
  6025. msgstr "ヘルプ"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6027. msgid "Hot key:"
  6028. msgstr "ホットキー:"
  6029. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6030. msgid "Ico&n:"
  6031. msgstr "アイコン(&n):"
  6032. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6033. msgid "Icon si&ze:"
  6034. msgstr "アイコンのサイズ(&s)"
  6035. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6036. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6037. msgid "Co&mmand:"
  6038. msgstr "コマンド(&m)"
  6039. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6040. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6041. msgid "&Parameters:"
  6042. msgstr "パラメータ(&P)"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6044. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6045. msgid "Start pat&h:"
  6046. msgstr "開始パス(&h)"
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6048. msgid "Style:"
  6049. msgstr "スタイル:"
  6050. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6051. msgid "&Tooltip:"
  6052. msgstr "ツールのヒント(&T):"
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6054. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6055. msgstr "全てのDCコマンドを含むツールバーを追加する"
  6056. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6057. msgid "for an external command"
  6058. msgstr "外部コマンドを"
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6060. msgid "for an internal command"
  6061. msgstr "内部コマンドを"
  6062. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6063. msgid "for a separator"
  6064. msgstr "区切りを"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6066. msgid "for a sub-tool bar"
  6067. msgstr "サブツールバーを"
  6068. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6069. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6070. msgid "Backup..."
  6071. msgstr "バックアップ…"
  6072. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6073. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6074. msgid "Export..."
  6075. msgstr "エクスポート…"
  6076. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6077. msgid "Current toolbar..."
  6078. msgstr "現在のツールバー…"
  6079. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6080. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  6081. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6082. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6083. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6084. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  6085. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6086. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6087. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6088. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  6089. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6090. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6091. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6092. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6093. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6094. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6095. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6096. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6097. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6098. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6100. msgid "Top toolbar..."
  6101. msgstr "トップツールバー…"
  6102. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6103. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6104. msgstr "ツールバーのバックアップを保存"
  6105. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6106. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6107. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6108. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)へ"
  6109. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6110. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6111. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6112. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは維持)"
  6113. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6114. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6115. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6116. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイルへ(既存のものは削除)"
  6117. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6118. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  6119. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6120. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは維持)"
  6121. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6122. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  6123. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6124. msgstr "トータル・コマンダーTCの\"wincmd.ini\"ファイルへ(既存のものは削除)"
  6125. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6126. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6127. msgid "just after current selection"
  6128. msgstr "現在の選択の直後に"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6130. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6131. msgid "as first element"
  6132. msgstr "最初の要素として"
  6133. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6134. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6135. msgid "as last element"
  6136. msgstr "最後の要素として"
  6137. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6138. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6139. msgid "just prior current selection"
  6140. msgstr "現在の選択の直前に"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6143. msgid "Import..."
  6144. msgstr "インポート…"
  6145. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6146. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6147. msgstr "ツールバーのバックアップから復元"
  6148. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6149. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  6150. msgid "to add to current toolbar"
  6151. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6152. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6153. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6154. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6155. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  6158. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6159. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  6162. msgid "to add to top toolbar"
  6163. msgstr "トップツールバーに追加"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  6166. msgid "to replace top toolbar"
  6167. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6169. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6170. msgstr "ツールバーファイル (.toolbar)から"
  6171. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6172. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6173. msgid "to add to current toolbar"
  6174. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6175. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6176. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6177. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6178. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6179. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6180. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6181. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6182. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6183. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6184. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6185. msgid "to add to top toolbar"
  6186. msgstr "トップツールバーに追加"
  6187. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6188. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6189. msgid "to replace top toolbar"
  6190. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6191. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6192. msgid "from a single TC .BAR file"
  6193. msgstr "トータル・コマンダーTCの.BARファイル(1つ)から"
  6194. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6195. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  6196. msgid "to add to current toolbar"
  6197. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6198. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6199. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6200. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6201. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6202. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6203. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  6204. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6205. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6206. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6207. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  6208. msgid "to add to top toolbar"
  6209. msgstr "トップツールバーに追加"
  6210. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6211. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6212. msgid "to replace top toolbar"
  6213. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6214. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6215. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6216. msgstr "トータル・コマンダーTC の”wincmd.ini”から…"
  6217. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6218. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  6219. msgid "to add to current toolbar"
  6220. msgstr "現在のツールバーに追加"
  6221. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6222. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  6223. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6224. msgstr "現在のツールバーに新しいツールバーを追加"
  6225. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6226. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  6227. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6228. msgstr "トップツールバーに新しいツールバーを追加"
  6229. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6230. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  6231. msgid "to add to top toolbar"
  6232. msgstr "トップツールバーに追加"
  6233. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6234. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6235. msgid "to replace top toolbar"
  6236. msgstr "トップツールバーを入れ替え"
  6237. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6238. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6239. msgid "just after current selection"
  6240. msgstr "現在の選択の直後に"
  6241. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6242. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6243. msgid "as first element"
  6244. msgstr "最初の要素として"
  6245. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6246. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6247. msgid "as last element"
  6248. msgstr "最後の要素として"
  6249. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6250. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6251. msgid "just prior current selection"
  6252. msgstr "現在の選択の直前に"
  6253. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6254. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6255. msgid "Search and replace..."
  6256. msgstr "検索と置換…"
  6257. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6258. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6259. msgid "just after current selection"
  6260. msgstr "現在の選択の直後に"
  6261. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6262. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6263. msgid "as first element"
  6264. msgstr "最初の要素として"
  6265. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6266. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6267. msgid "as last element"
  6268. msgstr "最後の要素として"
  6269. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6270. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6271. msgid "just prior current selection"
  6272. msgstr "現在の選択の直前に"
  6273. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6274. msgid "in all of all the above..."
  6275. msgstr "上にある全ての項目の全てで…"
  6276. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6277. msgid "in all commands..."
  6278. msgstr "全てのコマンドで…"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6280. msgid "in all icon names..."
  6281. msgstr "全てのアイコン名で…"
  6282. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6283. msgid "in all parameters..."
  6284. msgstr "全てのパラメータで…"
  6285. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6286. msgid "in all start path..."
  6287. msgstr "全ての開始パスで…"
  6288. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6289. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6290. msgid "just after current selection"
  6291. msgstr "現在の選択の直後に"
  6292. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6293. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6294. msgid "as first element"
  6295. msgstr "最初の要素として"
  6296. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6297. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6298. msgid "as last element"
  6299. msgstr "最後の要素として"
  6300. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6301. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6302. msgid "just prior current selection"
  6303. msgstr "現在の選択の直前に"
  6304. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6305. msgid "Line break"
  6306. msgstr ""
  6307. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6308. msgid "Separator"
  6309. msgstr "区切り"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6311. msgid "Space"
  6312. msgstr "スペース"
  6313. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6314. msgid "Button type"
  6315. msgstr "ボタンタイプ"
  6316. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6317. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6318. msgstr "現在の設定を全ての構成されているファイル名とパスに適用する"
  6319. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6320. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6321. msgid "Commands"
  6322. msgstr "コマンド"
  6323. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6324. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6325. msgid "Icons"
  6326. msgstr "アイコン"
  6327. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6328. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6329. msgid "Starting paths"
  6330. msgstr "開始パス"
  6331. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6332. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6333. msgid "Paths"
  6334. msgstr "パス"
  6335. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6336. msgid "Do this for files and paths for:"
  6337. msgstr "ファイルとパスに対して,次の操作を行います:"
  6338. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6339. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6340. msgid "Path to be relative to:"
  6341. msgstr "これに対する相対的パス:"
  6342. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6343. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6344. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6345. msgstr "アイコン,コマンド,開始パスの要素を追加する際のパスの設定方法:"
  6346. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6347. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6348. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6349. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6350. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6351. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6352. msgstr "プログラムの実行後も端末のウィンドウを開いたままにする(&K)"
  6353. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6354. msgid "&Execute in terminal"
  6355. msgstr "端末内で実行(&E)"
  6356. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6357. msgid "&Use external program"
  6358. msgstr "使用する外部プログラム(&U)"
  6359. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6360. msgid "A&dditional parameters"
  6361. msgstr "追加のパラメータ(&d)"
  6362. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6363. msgid "&Path to program to execute"
  6364. msgstr "実行するプログラムへのパス(&P)"
  6365. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6366. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6367. msgid "A&dd"
  6368. msgstr "追加(&d)"
  6369. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6370. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6371. msgid "A&pply"
  6372. msgstr "適用(&p)"
  6373. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6374. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6375. msgid "Cop&y"
  6376. msgstr "コピー"
  6377. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6378. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6379. msgid "Delete"
  6380. msgstr "削除(&e)"
  6381. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6382. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6383. msgid "Template..."
  6384. msgstr "テンプレート…"
  6385. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6386. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6387. msgid "&Rename"
  6388. msgstr "名前の変更(&R)"
  6389. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6390. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6391. msgid "Oth&er..."
  6392. msgstr "その他..."
  6393. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6394. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6395. msgstr "選択したファイルタイプのツールチップ設定:"
  6396. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6397. msgid "General options about tooltips:"
  6398. msgstr "ツールチップに関する一般的なオプション:"
  6399. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6400. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6401. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6402. msgstr "ファイルパネル内のファイルに対してツールチップを表示します(&S)"
  6403. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6404. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6405. msgid "Category &hint:"
  6406. msgstr "カテゴリーのヒント(&h):"
  6407. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6408. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6409. msgid "Category &mask:"
  6410. msgstr "カテゴリーのマスク(&m):"
  6411. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6412. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6413. msgstr "ツールチップ隠蔽遅延:"
  6414. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6415. msgid "Tooltip showing mode:"
  6416. msgstr "ツールチップ表示モード:"
  6417. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6418. msgid "&File types:"
  6419. msgstr "ファイルの種類(&F):"
  6420. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6421. msgid "Discard Modifications"
  6422. msgstr "変更を破棄する"
  6423. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6424. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6425. msgid "Export..."
  6426. msgstr "エクスポート…"
  6427. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6428. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6429. msgid "Import..."
  6430. msgstr "インポート…"
  6431. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6432. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6433. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の並べ替え"
  6434. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6435. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6436. msgstr "ファイルパネルの上のバーをダブルクリックして"
  6437. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6438. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6439. msgid "With the menu and internal command"
  6440. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6441. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6442. msgid "Double click in tree select and exit"
  6443. msgstr "ツリー選択でダブルクリックして終了"
  6444. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6445. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6446. msgid "With the menu and internal command"
  6447. msgstr "メニューと内部コマンド付きで"
  6448. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6449. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6450. msgstr "タブをクリックして(そのように構成されていれば)"
  6451. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6452. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6453. msgstr "キーボードショートカットを使っている場合,現在の選択を返してそのウィンドウを閉じる"
  6454. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6455. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6456. msgstr "ツリー選択でシングルクリックして終了"
  6457. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6458. msgid "Use it for Command Line History"
  6459. msgstr "コマンド ライン ヒストリに使用"
  6460. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6461. msgid "Use it for the Dir History"
  6462. msgstr "ディレクトリの訪問履歴に使用"
  6463. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6464. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6465. msgstr "内容閲覧履歴に使用"
  6466. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6467. msgid "Behavior regarding selection:"
  6468. msgstr "選択に関係する挙動:"
  6469. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6470. msgid "Tree View Menus related options:"
  6471. msgstr "ツリー表示メニューに関係するオプション:"
  6472. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6473. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6474. msgstr "ツリー表示メニューをどこで使用するか:"
  6475. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6476. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6477. msgstr "*注:大文字小文字の区別,アクセントを無視する・無視しないと入ったオプションは,使用される文脈毎,ならびにセッション毎に個別に保存されまた復元されます."
  6478. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6479. msgid "With Directory Hotlist:"
  6480. msgstr "ディレクトリ・ホットリストと共に:"
  6481. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6482. msgid "With Favorite Tabs:"
  6483. msgstr "お気に入りとタブと共に:"
  6484. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6485. msgid "With History:"
  6486. msgstr "履歴と共に:"
  6487. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6488. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6489. msgid "..."
  6490. msgstr "…"
  6491. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6492. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6493. msgstr "項目の選択のため,キーボードショートカットを使用・表示する"
  6494. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6495. msgid "Font"
  6496. msgstr "フォント"
  6497. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6498. msgid "Layout and colors options:"
  6499. msgstr "レイアウトと色のオプション:"
  6500. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6501. msgid "Background color:"
  6502. msgstr "背景色:"
  6503. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6504. msgid "Cursor color:"
  6505. msgstr "カーソルの色:"
  6506. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6507. msgid "Found text color:"
  6508. msgstr "見つかったテキストの色:"
  6509. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6510. msgid "Found text under cursor:"
  6511. msgstr "カーソルが被った見つかったテキスト:"
  6512. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6513. msgid "Normal text color:"
  6514. msgstr "通常のテキストの色:"
  6515. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6516. msgid "Normal text under cursor:"
  6517. msgstr "カーソルが被った通常のテキスト:"
  6518. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6519. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6520. msgstr "ツリー表示メニューのプレビュー:"
  6521. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6522. msgid "Secondary text color:"
  6523. msgstr "第二のテキストの色:"
  6524. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6525. msgid "Secondary text under cursor:"
  6526. msgstr "カーソルが被った第二のテキスト:"
  6527. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6528. msgid "Shortcut color:"
  6529. msgstr "ショートカットの色:"
  6530. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6531. msgid "Shortcut under cursor:"
  6532. msgstr "カーソルが被ったショートカット:"
  6533. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6534. msgid "Unselectable text color:"
  6535. msgstr "選択不可能なテキストの色:"
  6536. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6537. msgid "Unselectable under cursor:"
  6538. msgstr "カーソルが被った選択不可能要素:"
  6539. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6540. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6541. msgstr "左側の色を変更すると,ツリー表示メニューがこのサンプルでどのように見えるかをこの場所でプレビューとして見ることができます."
  6542. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6543. msgid "Internal viewer options"
  6544. msgstr ""
  6545. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6546. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6547. msgstr "ブックビューアのカラム数(&N)"
  6548. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6549. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6550. msgid "Con&figure"
  6551. msgstr "構成(&f)"
  6552. #: tfrmpackdlg.caption
  6553. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6554. msgid "Pack files"
  6555. msgstr "ファイルを圧縮"
  6556. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6557. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6558. msgstr "アーカイブを個別に作成(選択されたファイル/ディレクトリに1個ずつ)(&r)"
  6559. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6560. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6561. msgstr "自己解凍式のアーカイブを作成(&x)"
  6562. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6563. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6564. msgid "Encr&ypt"
  6565. msgstr "暗号化(&y)"
  6566. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6567. msgid "Mo&ve to archive"
  6568. msgstr "アーカイブに移動(&v)"
  6569. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6570. msgid "&Multiple disk archive"
  6571. msgstr "複数ディスクのアーカイブ(&M)"
  6572. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6573. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6574. msgstr "最初にTARアーカイブに入れる(&u)"
  6575. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6576. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6577. msgstr "パス名も含める(再帰的)(&p)"
  6578. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6579. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6580. msgstr "ファイル(複数可)をこのファイルに詰める:"
  6581. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6582. msgid "Packer"
  6583. msgstr "圧縮ツール"
  6584. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6585. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6586. msgid "&Close"
  6587. msgstr "閉じる(&C)"
  6588. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6589. msgid "Unpack &all and execute"
  6590. msgstr "全てを解凍して実行(&a)"
  6591. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6592. msgid "&Unpack and execute"
  6593. msgstr "解凍して実行(&U)"
  6594. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6595. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6596. msgid "Properties of packed file"
  6597. msgstr "圧縮ファイルの属性"
  6598. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6599. msgid "Attributes:"
  6600. msgstr "属性:"
  6601. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6602. msgid "Compression ratio:"
  6603. msgstr "圧縮比:"
  6604. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6605. msgid "Date:"
  6606. msgstr "日付:"
  6607. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6608. msgid "Method:"
  6609. msgstr "圧縮方法:"
  6610. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6611. msgid "Original size:"
  6612. msgstr "元のサイズ:"
  6613. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6614. msgid "File:"
  6615. msgstr "ファイル:"
  6616. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6617. msgid "Packed size:"
  6618. msgstr "圧縮後のサイズ:"
  6619. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6620. msgid "Packer:"
  6621. msgstr "圧縮ツール:"
  6622. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6623. msgid "Time:"
  6624. msgstr "時間:"
  6625. #: tfrmprintsetup.caption
  6626. msgid "Print configuration"
  6627. msgstr "印刷設定"
  6628. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6629. msgid "Margins (mm)"
  6630. msgstr "マージン (mm)"
  6631. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6632. msgid "&Bottom:"
  6633. msgstr "ボトム(&B):"
  6634. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6635. msgid "&Left:"
  6636. msgstr "左(&L):"
  6637. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6638. msgid "&Right:"
  6639. msgstr "右(&R):"
  6640. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6641. msgid "&Top:"
  6642. msgstr "トップ(&T):"
  6643. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6644. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6645. msgid "X"
  6646. msgstr "X"
  6647. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6648. msgid "Close filter panel"
  6649. msgstr "フィルターパネルを閉じる"
  6650. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6651. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6652. msgstr "検索する/フィルタに使う文字列を入力"
  6653. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6654. msgid "Aa"
  6655. msgstr "Aa"
  6656. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6657. msgid "Case Sensitive"
  6658. msgstr "大文字と小文字を区別"
  6659. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6660. msgid "Ďï"
  6661. msgstr ""
  6662. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6663. msgid "Diacritics and ligatures"
  6664. msgstr ""
  6665. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6666. msgid "D"
  6667. msgstr "D"
  6668. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6669. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6670. msgid "Directories"
  6671. msgstr "ディレクトリ"
  6672. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6673. msgid "F"
  6674. msgstr "F"
  6675. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6676. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6677. msgid "Files"
  6678. msgstr "ファイル"
  6679. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6680. msgid "{"
  6681. msgstr "{"
  6682. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6683. msgid "Match Beginning"
  6684. msgstr "最初にマッチ"
  6685. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6686. msgid "}"
  6687. msgstr "}"
  6688. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6689. msgid "Match Ending"
  6690. msgstr "最後にマッチ"
  6691. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6692. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6693. msgid "Filter"
  6694. msgstr "フィルタ"
  6695. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6696. msgid "Toggle between search or filter"
  6697. msgstr "検索とフィルターを入れ替え"
  6698. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6699. msgid "&More rules"
  6700. msgstr "ルールの追加(&M)"
  6701. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6702. msgid "L&ess rules"
  6703. msgstr "ルールの削減(&e)"
  6704. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6705. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6706. msgstr "コンテンツプラグインを使用.組み合わせ(&c):"
  6707. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6708. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6709. msgid "Field"
  6710. msgstr "フィールド"
  6711. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6712. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6713. msgid "Operator"
  6714. msgstr "演算子"
  6715. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6716. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6717. msgid "Plugin"
  6718. msgstr "プラグイン"
  6719. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6720. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6721. msgid "Value"
  6722. msgstr "値"
  6723. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6724. msgid "&AND (all match)"
  6725. msgstr "AND (完全一致)(&A)"
  6726. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6727. msgid "&OR (any match)"
  6728. msgstr "OR (部分一致)(&O)"
  6729. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6730. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6731. msgid "&Apply"
  6732. msgstr "適用(&A)"
  6733. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6734. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6735. msgid "&Cancel"
  6736. msgstr "キャンセル(&C)"
  6737. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6738. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6739. msgid "Template..."
  6740. msgstr "テンプレート…"
  6741. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6742. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6743. msgid "Template..."
  6744. msgstr "テンプレート…"
  6745. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6746. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6747. msgid "&OK"
  6748. msgstr "OK(&O)"
  6749. #: tfrmselectduplicates.caption
  6750. msgid "Select duplicate files"
  6751. msgstr "重複ファイルの選択"
  6752. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6753. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6754. msgstr "各グループの少なくとも 1 つのファイルを選択解除したままにする(&L)"
  6755. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6756. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6757. msgid "*"
  6758. msgstr "*"
  6759. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6760. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6761. msgstr "名前/拡張子により選択を削除(&R):"
  6762. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6763. msgid "&1."
  6764. msgstr "&1."
  6765. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6766. msgid "Select by &name/extension:"
  6767. msgstr "名前/拡張子で選択(&n):"
  6768. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6769. msgid "&2."
  6770. msgstr "&2."
  6771. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6772. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6773. msgid "&Cancel"
  6774. msgstr "キャンセル(C)"
  6775. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6776. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6777. msgid "&OK"
  6778. msgstr "OK(O)"
  6779. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6780. msgid "Sep&arator"
  6781. msgstr "区切り(&a)"
  6782. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6783. msgid "Count from"
  6784. msgstr "カウントの対象"
  6785. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6786. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6787. msgid "Result:"
  6788. msgstr "結果:"
  6789. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6790. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6791. msgstr "挿入するディレクトリを選択 (複数選択可能)(&S)"
  6792. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6793. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6794. msgid "The en&d"
  6795. msgstr "終了(&d)"
  6796. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6797. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6798. msgid "The sta&rt"
  6799. msgstr "開始(&r)"
  6800. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6801. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6802. msgid "&Cancel"
  6803. msgstr "キャンセル(C)"
  6804. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6805. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6806. msgid "&OK"
  6807. msgstr "OK(O)"
  6808. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6809. msgid "Count first from"
  6810. msgstr "最初のカウントの対象"
  6811. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6812. msgid "Count last from"
  6813. msgstr "最後のカウントの対象"
  6814. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6815. msgid "Range description"
  6816. msgstr "範囲の説明"
  6817. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6818. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6819. msgid "Result:"
  6820. msgstr "結果:"
  6821. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6822. msgid "&Select the characters to insert:"
  6823. msgstr "挿入する文字を選択(&S):"
  6824. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6825. msgid "[&First:Last]"
  6826. msgstr "[最初,最後](&F)"
  6827. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6828. msgid "[First,&Length]"
  6829. msgstr "[最初,長さ](&L)"
  6830. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6831. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6832. msgid "The en&d"
  6833. msgstr "終了(&d)"
  6834. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6835. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6836. msgid "The sta&rt"
  6837. msgstr "開始(&r)"
  6838. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6839. msgid "The &end"
  6840. msgstr "終了(&e)"
  6841. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6842. msgid "The s&tart"
  6843. msgstr "開始(&t)"
  6844. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6845. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6846. msgid "&Cancel"
  6847. msgstr "キャンセル(&C)"
  6848. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6849. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6850. msgid "&OK"
  6851. msgstr "OK(&O)"
  6852. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6853. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6854. msgid "Change attributes"
  6855. msgstr "属性の変更"
  6856. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6857. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6858. msgid "SGID"
  6859. msgstr "SGID"
  6860. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6861. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6862. msgid "Sticky"
  6863. msgstr "スティッキー"
  6864. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6865. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6866. msgid "SUID"
  6867. msgstr "SUID"
  6868. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6869. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6870. msgid "Archive"
  6871. msgstr "アーカイブ"
  6872. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6873. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6874. msgid "Created:"
  6875. msgstr "作成済み:"
  6876. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6877. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6878. msgid "Hidden"
  6879. msgstr "非表示"
  6880. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6881. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6882. msgid "Accessed:"
  6883. msgstr "アクセス済み:"
  6884. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6885. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6886. msgid "Modified:"
  6887. msgstr "修正済み:"
  6888. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6889. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6890. msgid "Read only"
  6891. msgstr "読み取り専用"
  6892. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6893. msgid "Including subfolders"
  6894. msgstr "サブディレクトリを含めて"
  6895. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6896. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6897. msgid "System"
  6898. msgstr "システム"
  6899. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6900. msgid "Timestamp properties"
  6901. msgstr "タイムスタンプの属性"
  6902. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6903. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6904. msgid "Attributes"
  6905. msgstr "属性"
  6906. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6907. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6908. msgid "Attributes"
  6909. msgstr "属性"
  6910. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6911. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6912. msgid "Bits:"
  6913. msgstr "ビット:"
  6914. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6915. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6916. msgid "Group"
  6917. msgstr "グループ"
  6918. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6919. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6920. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6921. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6922. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6923. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6924. msgid "Other"
  6925. msgstr "その他"
  6926. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6927. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6928. msgid "Owner"
  6929. msgstr "所有者"
  6930. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6931. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6932. msgid "-----------"
  6933. msgstr "-----------"
  6934. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6935. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6936. msgid "Text:"
  6937. msgstr "テキスト:"
  6938. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6940. msgid "Execute"
  6941. msgstr "実行権"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6943. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6944. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6945. msgstr "(値に変更がない場合,フィールドは灰色で表示)"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6947. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6948. msgid "Octal:"
  6949. msgstr "8進数:"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6951. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6952. msgid "Read"
  6953. msgstr "読み取り"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6955. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6956. msgid "Write"
  6957. msgstr "書き込み"
  6958. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6959. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6960. msgid " "
  6961. msgstr " "
  6962. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6963. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6964. msgid " "
  6965. msgstr " "
  6966. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6967. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6968. msgid " "
  6969. msgstr " "
  6970. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6971. msgid "&Sort"
  6972. msgstr "ソート(&S)"
  6973. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6974. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6975. msgid "&Cancel"
  6976. msgstr "キャンセル(C)"
  6977. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6978. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6979. msgid "&OK"
  6980. msgstr "OK(O)"
  6981. #: tfrmsortanything.caption
  6982. msgid "frmSortAnything"
  6983. msgstr "frmSortAnything"
  6984. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6985. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6986. msgstr "要素をドラッグ アンド ドロップして並べ替える"
  6987. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6988. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6989. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6990. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  6991. #: tfrmsplitter.caption
  6992. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6993. msgid "Splitter"
  6994. msgstr "ファイルの分割"
  6995. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6996. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6997. msgstr "CRC32の検証ファイルが必要"
  6998. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6999. msgid "1457664B - 3.5\""
  7000. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7001. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7002. msgid "Size and number of parts"
  7003. msgstr "分割のサイズと個数"
  7004. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7005. msgid "Split the file to directory:"
  7006. msgstr "ファイルをディレクトに分割:"
  7007. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7008. msgid "&Number of parts"
  7009. msgstr "分割数(&N)"
  7010. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7011. msgid "&Bytes"
  7012. msgstr "バイト(&B)"
  7013. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7014. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7015. msgid "&Gigabytes"
  7016. msgstr "ギガバイト(&G)"
  7017. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7018. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7019. msgid "&Kilobytes"
  7020. msgstr "キロバイト(&K)"
  7021. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7022. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7023. msgid "&Megabytes"
  7024. msgstr "メガバイト(&M)"
  7025. #: tfrmstartingsplash.caption
  7026. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  7027. msgid "Double Commander"
  7028. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7029. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7030. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  7031. msgid "Build"
  7032. msgstr "ビルド"
  7033. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7034. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7035. msgid "Commit"
  7036. msgstr ""
  7037. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7038. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  7039. msgid "Free Pascal"
  7040. msgstr "フリーPascal"
  7041. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7042. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7043. msgid "Lazarus"
  7044. msgstr "Lazarus"
  7045. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7046. msgid "Operating System"
  7047. msgstr "オペレーティングシステム"
  7048. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7049. msgid "Platform"
  7050. msgstr "プラットフォーム"
  7051. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7052. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7053. msgid "Revision"
  7054. msgstr "リビジョン"
  7055. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7056. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7057. msgid "Double Commander"
  7058. msgstr "ダブル・コマンダー"
  7059. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7060. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7061. msgid "Version"
  7062. msgstr "バージョン"
  7063. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7064. msgid "WidgetsetVer"
  7065. msgstr "ウィジエットバージョン"
  7066. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7067. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7068. msgid "&Cancel"
  7069. msgstr "キャンセル(&C)"
  7070. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7071. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7072. msgid "&OK"
  7073. msgstr "OK(&O)"
  7074. #: tfrmsymlink.caption
  7075. msgid "Create symbolic link"
  7076. msgstr "シンボリックリンクを作成"
  7077. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7078. msgid "Use &relative path when possible"
  7079. msgstr "可能な場合は相対パスを使用"
  7080. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7081. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7082. msgid "&Destination that the link will point to"
  7083. msgstr "リンクが指し示す目標(&D)"
  7084. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7085. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7086. msgid "&Link name"
  7087. msgstr "リンク名(&L)"
  7088. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7089. msgid "Delete on both sides"
  7090. msgstr "両側で削除"
  7091. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7092. msgid "<- Delete left"
  7093. msgstr "<- 左を削除"
  7094. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7095. msgid "-> Delete right"
  7096. msgstr "-> 右を削除"
  7097. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7098. msgid "Remove selection"
  7099. msgstr "選択を削除"
  7100. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7101. msgid "Select for copying (default direction)"
  7102. msgstr "コピー対象として選択 (既定の方向)"
  7103. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7104. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7105. msgstr "コピー対象として選択 -> (左から右)"
  7106. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7107. msgid "Reverse copy direction"
  7108. msgstr "コピー方向を逆転"
  7109. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7110. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7111. msgstr "コピー対象として選択 <-(右から左)"
  7112. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7113. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7114. msgstr "削除対象として選択 <-> (両方)"
  7115. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7116. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7117. msgstr "削除対象として選択 <- (左)"
  7118. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7119. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7120. msgstr "削除対象として選択 -> (右)"
  7121. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7122. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7123. msgid "Close"
  7124. msgstr "閉じる"
  7125. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7126. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7127. msgid "Compare"
  7128. msgstr "比較"
  7129. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7130. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7131. msgid "Template..."
  7132. msgstr "テンプレート…"
  7133. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7134. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7135. msgid "Synchronize"
  7136. msgstr "同期"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7138. msgid "Synchronize directories"
  7139. msgstr "ディレクトリの同期"
  7140. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7141. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7142. msgid "*"
  7143. msgstr "*"
  7144. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7145. msgid "asymmetric"
  7146. msgstr "非対称"
  7147. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7148. msgid "by content"
  7149. msgstr "内容で"
  7150. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7151. msgid "ignore date"
  7152. msgstr "日付を無視"
  7153. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7154. msgid "only selected"
  7155. msgstr "選択項目のみ"
  7156. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7157. msgid "Subdirs"
  7158. msgstr "サブディレクトリ"
  7159. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7160. msgid "Show:"
  7161. msgstr "表示:"
  7162. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7163. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7164. msgid "Name"
  7165. msgstr "名前"
  7166. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7167. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7168. msgid "Size"
  7169. msgstr "サイズ"
  7170. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7171. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7172. msgid "Date"
  7173. msgstr "日付"
  7174. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7175. msgid "<=>"
  7176. msgstr "<=>"
  7177. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7178. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7179. msgid "Date"
  7180. msgstr "日付"
  7181. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7182. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7183. msgid "Size"
  7184. msgstr "サイズ"
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7186. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7187. msgid "Name"
  7188. msgstr "名前"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7190. msgid "(in main window)"
  7191. msgstr "(メインウィンドウで)"
  7192. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7193. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  7194. msgid "Compare"
  7195. msgstr "比較"
  7196. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7197. msgid "View left"
  7198. msgstr "左の項目を表示"
  7199. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7200. msgid "View right"
  7201. msgstr "右の項目を表示"
  7202. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7203. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7204. msgid "<"
  7205. msgstr "<"
  7206. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7207. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7208. msgid ">"
  7209. msgstr ">"
  7210. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7211. msgid "duplicates"
  7212. msgstr "重複"
  7213. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7214. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7215. msgid "="
  7216. msgstr "="
  7217. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7218. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7219. msgid "!="
  7220. msgstr "!="
  7221. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7222. msgid "singles"
  7223. msgstr "単独"
  7224. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7225. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7226. msgstr "\"比較\"ボタンを押して開始"
  7227. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7228. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7229. msgid "Synchronize"
  7230. msgstr "同期"
  7231. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7232. msgid "Confirm overwrites"
  7233. msgstr "上書きを確認"
  7234. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7235. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7236. msgid "Tree View Menu"
  7237. msgstr "ツリー表示メニュー"
  7238. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7239. msgid "Select your hot directory:"
  7240. msgstr "ホットのディレクトリの選択:"
  7241. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7242. msgid "Search is case sensitive"
  7243. msgstr "検索は大文字小文字を区別する"
  7244. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7245. msgid "Full collapse"
  7246. msgstr "すべて折りたたむ"
  7247. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7248. msgid "Full expand"
  7249. msgstr "すべて展開する"
  7250. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7251. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7252. msgstr "検索はアクセントや合字を無視する"
  7253. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7254. msgid "Search is not case sensitive"
  7255. msgstr "検索は大文字小文字を区別しない"
  7256. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7257. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7258. msgstr "検索はアクセントや合字を厳密に扱う"
  7259. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7260. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7261. msgstr "検索した文字列がブランチ名に見つかった場合は,分岐の内容を表示しない"
  7262. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7263. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7264. msgstr "検索文字列が分岐名に見つかった場合,要素が一致しなくても分岐全体を表示する"
  7265. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7266. msgid "Close Tree View Menu"
  7267. msgstr "ツリー表示メニューを閉じる"
  7268. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7269. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7270. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7271. msgstr "ツリー表示のメニューの構成"
  7272. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7273. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7274. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7275. msgstr "ツリー表示メニューの色の構成"
  7276. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7277. msgid "A&dd new"
  7278. msgstr "新規追加(&d)"
  7279. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7280. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7281. msgid "&Cancel"
  7282. msgstr "キャンセル(&C)"
  7283. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7284. msgid "C&hange"
  7285. msgstr "変更(&h)"
  7286. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7287. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7288. msgid "De&fault"
  7289. msgstr "デフォルト(&f)"
  7290. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7291. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7292. msgid "&OK"
  7293. msgstr "OK(&O)"
  7294. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7295. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7296. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7297. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7298. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7299. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7300. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7301. msgstr "適切なパスを選択するいくつかの機能"
  7302. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7303. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7304. msgid "&Remove"
  7305. msgstr "削除(&R)"
  7306. #: tfrmtweakplugin.caption
  7307. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7308. msgid "Tweak plugin"
  7309. msgstr "微調整用プラグイン"
  7310. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7311. msgid "De&tect archive type by content"
  7312. msgstr "内容からアーカイブの種類を検出(&t)"
  7313. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7314. msgid "Can de&lete files"
  7315. msgstr "ファイルの削除が可能(&l)"
  7316. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7317. msgid "Supports e&ncryption"
  7318. msgstr "暗号化をサポート(&n)"
  7319. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7320. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7321. msgstr "通常のファイルとして表示(圧縮ツールのアイコンを隠す)(&w)"
  7322. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7323. msgid "Supports pac&king in memory"
  7324. msgstr "メモリー中での圧縮をサポート(&k)"
  7325. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7326. msgid "Can &modify existing archives"
  7327. msgstr "存在するアーカイブの修正が可能(&m)"
  7328. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7329. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7330. msgstr "アーカイブは複数のファイルを含むことが可能(&A)"
  7331. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7332. msgid "Can create new archi&ves"
  7333. msgstr "新しいアーカイブの作成が可能(&v)"
  7334. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7335. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7336. msgstr "オプションダイアログをサポート(&u)"
  7337. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7338. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7339. msgstr "アーカイブ中の文字列検索を許可(&g)"
  7340. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7341. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7342. msgid "&Description:"
  7343. msgstr "説明(&D):"
  7344. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7345. msgid "D&etect string:"
  7346. msgstr "検出する文字列(&e):"
  7347. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7348. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7349. msgid "&Extension:"
  7350. msgstr "拡張子(&E)"
  7351. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7352. msgid "Flags:"
  7353. msgstr "フラグ:"
  7354. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7355. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7356. msgid "&Name:"
  7357. msgstr "名前(&N):"
  7358. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7359. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7360. msgid "&Plugin:"
  7361. msgstr "プラグイン(&P):"
  7362. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7363. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7364. msgid "&Plugin:"
  7365. msgstr "プラグイン(&P):"
  7366. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7367. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7368. msgid "About Viewer..."
  7369. msgstr "ビューアについて…"
  7370. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7371. msgid "Displays the About message"
  7372. msgstr "「この製品について」メッセージを表示"
  7373. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7374. msgid "Auto Reload"
  7375. msgstr "自動リロード"
  7376. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7377. msgid "Change encoding"
  7378. msgstr "エンコードの変更"
  7379. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7380. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7381. msgid "Copy File"
  7382. msgstr "ファイルをコピー"
  7383. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7384. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7385. msgid "Copy File"
  7386. msgstr "ファイルをコピー"
  7387. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7388. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7389. msgid "Copy To Clipboard"
  7390. msgstr "クリップボードにコピー"
  7391. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7392. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7393. msgstr "クリップボードにフォーマット付きでコピー"
  7394. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7395. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7396. msgid "Delete File"
  7397. msgstr "ファイルを削除"
  7398. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7399. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7400. msgid "Delete File"
  7401. msgstr "ファイルを削除"
  7402. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7403. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7404. msgid "E&xit"
  7405. msgstr "終了(&x)"
  7406. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7407. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7408. msgid "Find"
  7409. msgstr "検索"
  7410. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7411. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7412. msgid "Find next"
  7413. msgstr "次を検索"
  7414. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7415. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7416. msgid "Find previous"
  7417. msgstr "前を検索"
  7418. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7419. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7420. msgid "Full Screen"
  7421. msgstr "全画面"
  7422. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7423. #, fuzzy
  7424. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7425. msgid "Goto Line..."
  7426. msgstr "指定行へ移動…"
  7427. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7428. #, fuzzy
  7429. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7430. msgid "Goto Line"
  7431. msgstr "指定行へ移動"
  7432. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7433. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7434. msgid "Center"
  7435. msgstr "センター"
  7436. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7437. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7438. msgid "&Next"
  7439. msgstr "次(&N)"
  7440. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7441. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7442. msgid "Load Next File"
  7443. msgstr "次のファイルをロード"
  7444. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7445. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7446. msgid "&Previous"
  7447. msgstr "前(&P)"
  7448. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7449. msgid "Load Previous File"
  7450. msgstr "前のファイルをロード"
  7451. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7452. msgid "Mirror Horizontally"
  7453. msgstr "左右反転"
  7454. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7455. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7456. msgid "Mirror"
  7457. msgstr "ミラーリング"
  7458. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7459. msgid "Mirror Vertically"
  7460. msgstr "上下反転"
  7461. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7462. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7463. msgid "Move File"
  7464. msgstr "ファイルを移動"
  7465. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7466. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7467. msgid "Move File"
  7468. msgstr "ファイルを移動"
  7469. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7470. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7471. msgid "Preview"
  7472. msgstr "プレビュー"
  7473. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7474. msgid "P&rint..."
  7475. msgstr "印刷(&r)…"
  7476. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7477. msgid "Print &setup..."
  7478. msgstr "印刷の設定(&s)…"
  7479. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7480. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7481. msgid "Reload"
  7482. msgstr "再ロード"
  7483. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7484. msgid "Reload current file"
  7485. msgstr "現在のファイルを再ロード"
  7486. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7487. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7488. msgid "+ 180"
  7489. msgstr "180°回転"
  7490. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7491. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7492. msgid "Rotate 180 degrees"
  7493. msgstr "180°回転"
  7494. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7495. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7496. msgid "- 90"
  7497. msgstr "270°回転"
  7498. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7499. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7500. msgid "Rotate -90 degrees"
  7501. msgstr "-90°回転"
  7502. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7503. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7504. msgid "+ 90"
  7505. msgstr "90°回転"
  7506. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7507. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7508. msgid "Rotate +90 degrees"
  7509. msgstr "+90°回転"
  7510. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7511. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7512. msgid "Save"
  7513. msgstr "保存"
  7514. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7515. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7516. msgid "Save As..."
  7517. msgstr "名前を付けて保存…"
  7518. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7519. msgid "Save File As..."
  7520. msgstr "名前を付けてファイルを保存…"
  7521. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7522. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7523. msgid "Screenshot"
  7524. msgstr "スクリーンショット"
  7525. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7526. msgid "Delay 3 sec"
  7527. msgstr "3秒遅延"
  7528. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7529. msgid "Delay 5 sec"
  7530. msgstr "5秒遅延"
  7531. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7533. msgid "Select All"
  7534. msgstr "全て選択"
  7535. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7536. msgid "Show as &Bin"
  7537. msgstr "バイナリーとして表示(&B)"
  7538. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7539. msgid "Show as B&ook"
  7540. msgstr "ブックとして表示(&o)"
  7541. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7542. msgid "Show as &Dec"
  7543. msgstr "十進数として表示(&D)"
  7544. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7545. msgid "Show as &Hex"
  7546. msgstr "16進数として表示(&H)"
  7547. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7548. msgid "Show as &Text"
  7549. msgstr "テキストとして表示(&T)"
  7550. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7551. msgid "Show as &Wrap text"
  7552. msgstr "ラップテキストとして表示(&W)"
  7553. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7554. msgid "Show text c&ursor"
  7555. msgstr "テキストカーソルを表示(&u)"
  7556. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7557. msgid "Code"
  7558. msgstr ""
  7559. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7560. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7561. msgid "Graphics"
  7562. msgstr "グラフィックス"
  7563. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7564. msgid "Office XML (text only)"
  7565. msgstr ""
  7566. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7567. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7568. msgid "Plugins"
  7569. msgstr "プラグイン"
  7570. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7571. msgid "Show transparenc&y"
  7572. msgstr ""
  7573. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7574. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7575. msgid "Stretch"
  7576. msgstr "引き延ばし"
  7577. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7578. msgid "Stretch Image"
  7579. msgstr "画像を引き伸ばし"
  7580. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7581. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7582. msgid "Stretch only large"
  7583. msgstr "引き延ばしだけ"
  7584. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7585. #, fuzzy
  7586. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7587. msgid "Undo"
  7588. msgstr "元に戻す"
  7589. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7590. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7591. msgid "Undo"
  7592. msgstr "元に戻す"
  7593. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7594. msgid "&Wrap text"
  7595. msgstr ""
  7596. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7597. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7598. msgid "Zoom"
  7599. msgstr "ズーム"
  7600. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7601. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7602. msgid "Zoom In"
  7603. msgstr "ズームイン"
  7604. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7605. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7606. msgid "Zoom In"
  7607. msgstr "ズームイン"
  7608. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7609. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7610. msgid "Zoom Out"
  7611. msgstr "ズームアウト"
  7612. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7613. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7614. msgid "Zoom Out"
  7615. msgstr "ズームアウト"
  7616. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7617. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7618. msgid "Crop"
  7619. msgstr "トリミングする"
  7620. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7621. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7622. msgid "Full Screen"
  7623. msgstr "全画面"
  7624. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7625. msgid "Export Frame"
  7626. msgstr "フレームのエクスポート"
  7627. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7628. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7629. msgid "Highlight"
  7630. msgstr "強調表示"
  7631. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7632. msgid "Next Frame"
  7633. msgstr "次のフレーム"
  7634. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7635. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7636. msgid "Paint"
  7637. msgstr "塗りつぶし"
  7638. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7639. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7640. msgid "1"
  7641. msgstr "1"
  7642. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7643. msgid "Previous Frame"
  7644. msgstr "前のフレーム"
  7645. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7646. msgid "Red Eyes"
  7647. msgstr "赤目補正"
  7648. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7649. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7650. msgid "Resize"
  7651. msgstr "サイズ変更"
  7652. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7653. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7654. msgid "Slide Show"
  7655. msgstr "スライドショー"
  7656. #: tfrmviewer.caption
  7657. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7658. msgid "Viewer"
  7659. msgstr "ビューア"
  7660. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7661. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7662. msgid "About"
  7663. msgstr "本製品について"
  7664. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7665. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7666. msgid "&Edit"
  7667. msgstr "編集(&E)"
  7668. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7669. msgid "Ellipse"
  7670. msgstr "楕円"
  7671. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7672. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7673. msgid "En&coding"
  7674. msgstr "エンコード(&c)"
  7675. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7676. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7677. msgid "&File"
  7678. msgstr "ファイル(&F)"
  7679. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7680. msgid "&Image"
  7681. msgstr "画像(&I)"
  7682. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7683. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7684. msgid "Pen"
  7685. msgstr "ペン"
  7686. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7687. msgid "Rect"
  7688. msgstr "矩形"
  7689. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7690. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7691. msgid "Rotate"
  7692. msgstr "回転"
  7693. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7694. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7695. msgid "Screenshot"
  7696. msgstr "スクリーンショット"
  7697. #: tfrmviewer.miview.caption
  7698. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7699. msgid "&View"
  7700. msgstr "表示(&V)"
  7701. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7702. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7703. msgid "Plugins"
  7704. msgstr "プラグイン"
  7705. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7706. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7707. msgid "&Start"
  7708. msgstr "開始(&S)"
  7709. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7710. msgid "S&top"
  7711. msgstr "停止(&t)"
  7712. #: tfrmviewoperations.caption
  7713. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7714. msgid "File operations"
  7715. msgstr "ファイル操作"
  7716. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7717. msgid "Always on top"
  7718. msgstr "常に最前面"
  7719. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7720. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7721. msgstr "「ドラッグ &ドロップ」を使用してキュー間で操作を移動(&U)"
  7722. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7723. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7724. msgid "Cancel"
  7725. msgstr "キャンセル"
  7726. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7727. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7728. msgid "Cancel"
  7729. msgstr "キャンセル"
  7730. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7731. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7732. msgid "New queue"
  7733. msgstr "新しいキュー"
  7734. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7735. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7736. msgid "Show in detached window"
  7737. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7738. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7739. msgid "Put first in queue"
  7740. msgstr "キューの先頭に置く"
  7741. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7742. msgid "Put last in queue"
  7743. msgstr "キューに最後に置く"
  7744. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7745. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7746. msgid "Queue"
  7747. msgstr "キュー"
  7748. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7749. msgid "Out of queue"
  7750. msgstr "キューから"
  7751. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7752. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7753. msgid "Queue 1"
  7754. msgstr "キュー1"
  7755. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7756. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7757. msgid "Queue 2"
  7758. msgstr "キュー2"
  7759. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7760. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7761. msgid "Queue 3"
  7762. msgstr "キュー3"
  7763. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7764. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7765. msgid "Queue 4"
  7766. msgstr "キュー4"
  7767. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7768. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7769. msgid "Queue 5"
  7770. msgstr "キュー5"
  7771. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7772. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7773. msgid "Show in detached window"
  7774. msgstr "分離したウィンドウで表示"
  7775. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7776. msgid "&Pause all"
  7777. msgstr "すべて一時停止(&P)"
  7778. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7779. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7780. msgid "Fo&llow links"
  7781. msgstr "リンクを辿る(&l)"
  7782. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7783. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7784. msgid "When dir&ectory exists"
  7785. msgstr "ディレクトリが存在する場合(&e)"
  7786. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7787. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7788. msgid "When file exists"
  7789. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7790. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7791. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7792. msgid "When file exists"
  7793. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7794. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7795. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7796. msgid "&Cancel"
  7797. msgstr "キャンセル(&C)"
  7798. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7799. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7800. msgid "&OK"
  7801. msgstr "OK(&O)"
  7802. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7803. msgid "Command line:"
  7804. msgstr "コマンドライン:"
  7805. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7806. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7807. msgid "Parameters:"
  7808. msgstr "パラメータ:"
  7809. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7810. msgid "Start path:"
  7811. msgstr "開始パス:"
  7812. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7813. #, fuzzy
  7814. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7815. msgid "Con&figure"
  7816. msgstr "構成(&f)"
  7817. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7818. #, fuzzy
  7819. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7820. msgid "Encr&ypt"
  7821. msgstr "暗号化(&y)"
  7822. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7823. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7824. msgid "When file exists"
  7825. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7826. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7827. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7828. msgid "Copy d&ate/time"
  7829. msgstr "日付/時間をコピー(&a)"
  7830. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7831. msgid "Work in background (separate connection)"
  7832. msgstr "バックグラウンドで動作(別の接続)"
  7833. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7834. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7835. msgid "When file exists"
  7836. msgstr "ファイルが存在する場合"
  7837. #: uadministrator.rselevationrequired
  7838. msgid "You need to provide administrator permission"
  7839. msgstr "管理者権限を与える必要があります"
  7840. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7841. msgid "to copy this object:"
  7842. msgstr ""
  7843. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7844. msgid "to create this object:"
  7845. msgstr "このオブジェクトを作成する:"
  7846. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7847. msgid "to delete this object:"
  7848. msgstr "このオブジェクトを削除する:"
  7849. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7850. msgid "to get attributes of this object:"
  7851. msgstr "このオブジェクトの属性を取得する:"
  7852. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7853. msgid "to create this hard link:"
  7854. msgstr "このハード リンクを作成する:"
  7855. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7856. msgid "to open this object:"
  7857. msgstr "このオブジェクトを開く:"
  7858. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7859. msgid "to rename this object:"
  7860. msgstr "このオブジェクトの名前を変更する:"
  7861. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7862. msgid "to set attributes of this object:"
  7863. msgstr "このオブジェクトの属性を設定する:"
  7864. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7865. msgid "to create this symbolic link:"
  7866. msgstr "このシンボリックリンクを作成する:"
  7867. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7868. msgid "Date taken"
  7869. msgstr "取得日"
  7870. #: uexifreader.rsimageheight
  7871. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7872. msgid "Height"
  7873. msgstr "高さ"
  7874. #: uexifreader.rsimagewidth
  7875. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7876. msgid "Width"
  7877. msgstr "幅"
  7878. #: uexifreader.rsmake
  7879. msgid "Manufacturer"
  7880. msgstr "メーカー"
  7881. #: uexifreader.rsmodel
  7882. msgid "Camera model"
  7883. msgstr "カメラモデル"
  7884. #: uexifreader.rsorientation
  7885. msgid "Orientation"
  7886. msgstr "方向"
  7887. # 元の英語の品質悪い.
  7888. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7889. #, object-pascal-format
  7890. msgid ""
  7891. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7892. "%s\n"
  7893. "\n"
  7894. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7895. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7896. msgstr ""
  7897. "このファイル(ファイルの最終的な組み合わせの検証に役立ちます)が見つかりません.\n"
  7898. "%s\n"
  7899. "\n"
  7900. "これファイルが利用可能になり,準備ができたら”OK”を押す.\n"
  7901. "そうでない場合は,”キャンセル”を押して継続する."
  7902. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7903. msgid "<DIR>"
  7904. msgstr "<DIR>"
  7905. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7906. msgid "<LNK>"
  7907. msgstr "<LNK>"
  7908. #: ulng.rscancelfilter
  7909. msgid "Cancel Quick Filter"
  7910. msgstr "クイックフィルタをキャンセル"
  7911. #: ulng.rscanceloperation
  7912. msgid "Cancel Current Operation"
  7913. msgstr "現在の操作をキャンセル"
  7914. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7915. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7916. msgstr "ドロップされたテキストについて,拡張子付きでファイル名を入力してください"
  7917. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7918. msgid "Text format to import"
  7919. msgstr "インポートするテキスト形式"
  7920. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7921. msgid "Broken:"
  7922. msgstr "破損:"
  7923. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7924. msgid "General:"
  7925. msgstr "一般:"
  7926. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7927. msgid "Missing:"
  7928. msgstr "紛失:"
  7929. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7930. msgid "Read error:"
  7931. msgstr "読み取りエラー:"
  7932. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7933. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7934. msgid "Success:"
  7935. msgstr "成功:"
  7936. #: ulng.rschecksumverifytext
  7937. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7938. msgstr "チェックサムを入力し,アルゴリズムを選択:"
  7939. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7940. msgid "Verify checksum"
  7941. msgstr "チェックサムを確認"
  7942. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7943. msgid "Total:"
  7944. msgstr "合計:"
  7945. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7946. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7947. msgstr "この新規検索のフィルタをクリアしますか?"
  7948. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7949. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7950. msgstr "クリップボードには,有効なツールバーのデータが含まれていません."
  7951. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7952. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7953. msgstr "全て;アクティブパネル;左パネル;右パネル;ファイル操作;設定;ネットワーク;その他;パラレル・ポート;印刷;マーク;セキュリティ;クリップボード;FTP;ナビゲーション;ヘルプ;ウィンドウ;コマンドライン;ツール;ユーザ;タブ;ソーティング;ログ"
  7954. #: ulng.rscmdkindofsort
  7955. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7956. msgstr "レガシーな順のソート;A-Z順のソート"
  7957. #: ulng.rscolattr
  7958. msgid "Attr"
  7959. msgstr "属性"
  7960. #: ulng.rscoldate
  7961. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7962. msgid "Date"
  7963. msgstr "日付"
  7964. #: ulng.rscolext
  7965. msgid "Ext"
  7966. msgstr "拡張子"
  7967. #: ulng.rscolname
  7968. msgctxt "ulng.rscolname"
  7969. msgid "Name"
  7970. msgstr "名前"
  7971. #: ulng.rscolsize
  7972. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7973. msgid "Size"
  7974. msgstr "サイズ"
  7975. #: ulng.rsconfcolalign
  7976. msgid "Align"
  7977. msgstr "整列"
  7978. #: ulng.rsconfcolcaption
  7979. msgid "Caption"
  7980. msgstr "キャプション"
  7981. #: ulng.rsconfcoldelete
  7982. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7983. msgid "Delete"
  7984. msgstr "削除"
  7985. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7986. msgid "Field contents"
  7987. msgstr "フィールドの内容"
  7988. #: ulng.rsconfcolmove
  7989. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7990. msgid "Move"
  7991. msgstr "移動"
  7992. #: ulng.rsconfcolwidth
  7993. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7994. msgid "Width"
  7995. msgstr "幅"
  7996. #: ulng.rsconfcustheader
  7997. msgid "Customize column"
  7998. msgstr "カラムをカスタマイズ"
  7999. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8000. msgid "Configure file association"
  8001. msgstr "ファイルの関連づけを設定"
  8002. #: ulng.rsconfirmexecution
  8003. msgid "Confirming command line and parameters"
  8004. msgstr "コマンドラインとパラメータを確認中"
  8005. #: ulng.rscopynametemplate
  8006. #, object-pascal-format
  8007. msgid "Copy (%d) %s"
  8008. msgstr "コピー(%d) %s"
  8009. #: ulng.rsdarkmode
  8010. msgid "Dark mode"
  8011. msgstr ""
  8012. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8013. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8014. msgstr ""
  8015. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8016. msgid "Imported DC toolbar"
  8017. msgstr "インポートされたDCのツールバー"
  8018. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8019. msgid "Imported TC toolbar"
  8020. msgstr "インポートされたTCのツールバー"
  8021. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8022. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8023. msgid "B"
  8024. msgstr "B"
  8025. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8026. msgid "GB"
  8027. msgstr "GB"
  8028. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8029. msgid "KB"
  8030. msgstr "KB"
  8031. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8032. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8033. msgid "MB"
  8034. msgstr "MB"
  8035. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8036. msgid "TB"
  8037. msgstr "TB"
  8038. # どの文脈か不明
  8039. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8040. msgid "_DroppedText"
  8041. msgstr "_DroppedText"
  8042. # どの文脈か不明
  8043. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8044. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8045. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8046. # どの文脈か不明
  8047. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8048. msgid "_DroppedRichtext"
  8049. msgstr "_DroppedRichtext"
  8050. # どの文脈か不明
  8051. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8052. msgid "_DroppedSimpleText"
  8053. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8054. # どの文脈か不明
  8055. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8056. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8057. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8058. # どの文脈か不明
  8059. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8060. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8061. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8062. #: ulng.rsdiffadds
  8063. msgid " Adds: "
  8064. msgstr " 追加: "
  8065. #: ulng.rsdiffcomparing
  8066. msgid "Comparing..."
  8067. msgstr ""
  8068. #: ulng.rsdiffdeletes
  8069. msgid " Deletes: "
  8070. msgstr " 削除: "
  8071. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8072. msgid "The two files are identical!"
  8073. msgstr "2つのファイルは同じものです!"
  8074. #: ulng.rsdiffmatches
  8075. msgid " Matches: "
  8076. msgstr " 一致: "
  8077. #: ulng.rsdiffmodifies
  8078. msgid " Modifies: "
  8079. msgstr " 変更: "
  8080. #: ulng.rsdiffshow
  8081. #, fuzzy
  8082. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8083. msgid "&Show"
  8084. msgstr "表示(&S)"
  8085. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8086. #, fuzzy
  8087. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8088. msgid "Encoding"
  8089. msgstr "エンコード"
  8090. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8091. msgid "Line-endings"
  8092. msgstr ""
  8093. #: ulng.rsdifftextidentical
  8094. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8095. msgstr ""
  8096. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8097. msgid ""
  8098. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8099. "The following differences were found:"
  8100. msgstr ""
  8101. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8102. msgid "Ab&ort"
  8103. msgstr "中止(&o)"
  8104. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8105. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8106. msgid "A&ll"
  8107. msgstr "全て(&l)"
  8108. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8109. msgid "A&ppend"
  8110. msgstr "追加(&p)"
  8111. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8112. msgid "A&uto-rename source files"
  8113. msgstr "ソースファイルの名前を自動修正(&u)"
  8114. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8115. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8116. msgstr "ターゲットファイルの自動リネーム(&u)"
  8117. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8118. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8119. msgid "&Cancel"
  8120. msgstr "キャンセル(&C)"
  8121. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8122. msgid "Compare &by content"
  8123. msgstr "内容で比較(&b)"
  8124. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8125. msgid "&Continue"
  8126. msgstr "継続(&C)"
  8127. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8128. msgid "&Merge"
  8129. msgstr "マージ(&M)"
  8130. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8131. msgid "Mer&ge All"
  8132. msgstr "全てマージ(&g)"
  8133. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8134. msgid "E&xit program"
  8135. msgstr "プログラムの終了(&x)"
  8136. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8137. msgid "Ig&nore"
  8138. msgstr "無視(&n)"
  8139. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8140. msgid "I&gnore All"
  8141. msgstr "全て無視(&g)"
  8142. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8143. msgid "&No"
  8144. msgstr "いいえ(&N)"
  8145. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8146. msgid "Non&e"
  8147. msgstr "無し(&e)"
  8148. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8149. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8150. msgid "&OK"
  8151. msgstr "OK(&O)"
  8152. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8153. msgid "Ot&her"
  8154. msgstr "その他(&h)"
  8155. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8156. msgid "&Overwrite"
  8157. msgstr "上書き(&O)"
  8158. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8159. msgid "Overwrite &All"
  8160. msgstr "全て上書き(&A)"
  8161. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8162. msgid "Overwrite All &Larger"
  8163. msgstr "全ての大きい項目を上書き(&L)"
  8164. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8165. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8166. msgstr "全ての古い項目を上書き(&d)"
  8167. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8168. msgid "Overwrite All S&maller"
  8169. msgstr "全ての小さい項目を上書き(&m)"
  8170. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8171. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8172. msgid "R&ename"
  8173. msgstr "名前の変更(&e)"
  8174. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8175. msgid "&Resume"
  8176. msgstr "再開(&R)"
  8177. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8178. msgid "Re&try"
  8179. msgstr "再試行(&t)"
  8180. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8181. msgid "As Ad&ministrator"
  8182. msgstr "管理者として(&m)"
  8183. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8184. msgid "&Skip"
  8185. msgstr "スキップ(&S)"
  8186. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8187. msgid "S&kip All"
  8188. msgstr "全てスキップ(&k)"
  8189. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8190. msgid "&Unlock"
  8191. msgstr "アンロック(&U)"
  8192. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8193. msgid "&Yes"
  8194. msgstr "はい(&Y)"
  8195. #: ulng.rsdlgcp
  8196. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8197. msgid "Copy file(s)"
  8198. msgstr "ファイルのコピー"
  8199. #: ulng.rsdlgmv
  8200. msgid "Move file(s)"
  8201. msgstr "ファイルの移動"
  8202. #: ulng.rsdlgoppause
  8203. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8204. msgid "Pau&se"
  8205. msgstr "一時停止(&s)"
  8206. #: ulng.rsdlgopstart
  8207. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8208. msgid "&Start"
  8209. msgstr "開始(&S)"
  8210. #: ulng.rsdlgqueue
  8211. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8212. msgid "Queue"
  8213. msgstr "キュー"
  8214. #: ulng.rsdlgspeed
  8215. #, object-pascal-format
  8216. msgid "Speed %s/s"
  8217. msgstr "スピード %s/s"
  8218. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8219. #, object-pascal-format
  8220. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8221. msgstr "スピード %s/s,残り時間 %s"
  8222. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8223. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8224. msgstr "リッチテキストフォーマット;HTMLフォーマット;Unicodeフォーマット;テキストフォーマット"
  8225. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8226. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8227. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8228. msgstr "ドライブの空き容量インジケータ"
  8229. #: ulng.rsdrivenolabel
  8230. msgid "<no label>"
  8231. msgstr "<ラベル無し>"
  8232. #: ulng.rsdrivenomedia
  8233. msgid "<no media>"
  8234. msgstr "<メディア無し>"
  8235. #: ulng.rseditabouttext
  8236. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8237. msgstr "ダブル・コマンダーの内部エディタ."
  8238. #: ulng.rseditgotolinequery
  8239. msgid "Goto line:"
  8240. msgstr "指定行へ移動:"
  8241. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8242. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8243. msgid "Goto Line"
  8244. msgstr "指定行へ移動"
  8245. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8246. msgid "Cursor Position"
  8247. msgstr ""
  8248. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8249. msgid "Insert Mode"
  8250. msgstr ""
  8251. #: ulng.rsedithintmodified
  8252. msgid "Modified"
  8253. msgstr ""
  8254. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8255. msgid "Selection Mode"
  8256. msgstr ""
  8257. #: ulng.rseditnewfile
  8258. msgid "new.txt"
  8259. msgstr "new.txt"
  8260. #: ulng.rseditnewfilename
  8261. msgid "Filename:"
  8262. msgstr "ファイル名:"
  8263. #: ulng.rseditnewopen
  8264. msgid "Open file"
  8265. msgstr "ファイルを開く"
  8266. #: ulng.rseditsearchback
  8267. msgid "&Backward"
  8268. msgstr "後方へ(&B)"
  8269. #: ulng.rseditsearchcaption
  8270. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8271. msgid "Search"
  8272. msgstr "検索"
  8273. #: ulng.rseditsearchfrw
  8274. msgid "&Forward"
  8275. msgstr "前方へ(&F)"
  8276. #: ulng.rseditsearchreplace
  8277. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8278. msgid "Replace"
  8279. msgstr "置換"
  8280. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8281. msgid "INS"
  8282. msgstr ""
  8283. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8284. msgid "OVR"
  8285. msgstr ""
  8286. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8287. msgid "COL"
  8288. msgstr ""
  8289. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8290. msgid "LINE"
  8291. msgstr ""
  8292. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8293. msgid "NORM"
  8294. msgstr ""
  8295. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8296. msgid "with external editor"
  8297. msgstr "外部エディタを使用"
  8298. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8299. msgid "with internal editor"
  8300. msgstr "内部エディタを使用"
  8301. #: ulng.rsexecuteviashell
  8302. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8303. msgid "Execute via shell"
  8304. msgstr "シェル内で実行"
  8305. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8306. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8307. msgid "Execute via terminal and close"
  8308. msgstr "端末内で実行した後クローズ"
  8309. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8310. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8311. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8312. msgstr "端末内で実行した後開いたままにする"
  8313. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8314. #, object-pascal-format
  8315. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8316. msgstr "“]”が行%sに見つかりません"
  8317. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8318. #, object-pascal-format
  8319. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8320. msgstr "コマンド \"%s\" の前に拡張子が定義されていません.無視されます."
  8321. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8322. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8323. msgstr "左;右;アクティブ;非アクティブ;両方;なし"
  8324. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8325. msgid "No;Yes"
  8326. msgstr "いいえ;はい"
  8327. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8328. msgid "Exported_from_DC"
  8329. msgstr "DCからエクスポート済み"
  8330. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8331. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8332. msgstr "尋ねる;上書き;スキップ"
  8333. # どの文脈か不明
  8334. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8335. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8336. msgstr "尋ねる;マージ;スキップ"
  8337. # どの文脈か不明
  8338. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8339. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8340. msgstr "尋ねる;上書き;古い項目を上書き;スキップ"
  8341. # どの文脈か不明
  8342. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8343. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8344. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8345. msgstr "尋ねる;これ以上設定しない;エラーを無視"
  8346. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8347. msgid "Any files"
  8348. msgstr "任意のファイル"
  8349. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8350. msgid "Archiver config files"
  8351. msgstr "アーカイブ構成ファイル"
  8352. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8353. msgid "DC Tooltip files"
  8354. msgstr "DC ツールヒント ファイル"
  8355. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8356. msgid "Directory Hotlist files"
  8357. msgstr "ディレクトリホットリストファイル"
  8358. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8359. msgid "Executables files"
  8360. msgstr "実行可能ファイル"
  8361. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8362. msgid ".ini Config files"
  8363. msgstr ".ini構成ファイル"
  8364. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8365. msgid "Legacy DC .tab files"
  8366. msgstr "レガシー DC .tab ファイル"
  8367. #: ulng.rsfilterlibraries
  8368. msgid "Library files"
  8369. msgstr "ライブラリ ファイル"
  8370. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8371. msgid "Plugin files"
  8372. msgstr "プラグインファイル"
  8373. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8374. msgid "Programs and Libraries"
  8375. msgstr ""
  8376. #: ulng.rsfilterstatus
  8377. msgid "FILTER"
  8378. msgstr "フィルター"
  8379. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8380. msgid "TC Toolbar files"
  8381. msgstr "TC ツールバー ファイル"
  8382. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8383. msgid "DC Toolbar files"
  8384. msgstr "DC ツールバー ファイル"
  8385. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8386. msgid ".xml Config files"
  8387. msgstr ".xml構成ファイル"
  8388. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8389. msgid "Define template"
  8390. msgstr "テンプレートを定義"
  8391. #: ulng.rsfinddepth
  8392. #, object-pascal-format
  8393. msgid "%s level(s)"
  8394. msgstr "%s レベル(複数可)"
  8395. #: ulng.rsfinddepthall
  8396. msgid "all (unlimited depth)"
  8397. msgstr "全て(深さは無制限)"
  8398. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8399. msgid "current dir only"
  8400. msgstr "現在のディレクトリのみ"
  8401. #: ulng.rsfinddirnoex
  8402. #, object-pascal-format
  8403. msgid "Directory %s does not exist!"
  8404. msgstr "ディレクトリ%sは存在しません!"
  8405. #: ulng.rsfindfound
  8406. #, object-pascal-format
  8407. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8408. msgid "Found: %d"
  8409. msgstr "見つかった項目数:%d"
  8410. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8411. msgid "Save search template"
  8412. msgstr "検索テンプレートを保存"
  8413. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8414. msgid "Template name:"
  8415. msgstr "テンプレート名:"
  8416. #: ulng.rsfindscanned
  8417. #, object-pascal-format
  8418. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8419. msgid "Scanned: %d"
  8420. msgstr "スキャンした項目数:%d"
  8421. #: ulng.rsfindscanning
  8422. msgid "Scanning"
  8423. msgstr "スキャン中"
  8424. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8425. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8426. msgid "Find files"
  8427. msgstr "ファイルの検索"
  8428. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8429. msgid "Time of scan: "
  8430. msgstr "スキャンの時刻: "
  8431. #: ulng.rsfindwherebeg
  8432. msgid "Begin at"
  8433. msgstr "開始時刻"
  8434. #: ulng.rsfontusageconsole
  8435. msgid "&Console Font"
  8436. msgstr "コンソール・フォント(&C)"
  8437. #: ulng.rsfontusageeditor
  8438. msgid "&Editor Font"
  8439. msgstr "エディタのフォント(&E)"
  8440. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8441. msgid "Function Buttons Font"
  8442. msgstr "機能ボタンフォント"
  8443. #: ulng.rsfontusagelog
  8444. msgid "&Log Font"
  8445. msgstr "ログのフォント(&L)"
  8446. #: ulng.rsfontusagemain
  8447. msgid "Main &Font"
  8448. msgstr "メインフォント(&f)"
  8449. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8450. msgid "Path Font"
  8451. msgstr "パスのフォント"
  8452. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8453. msgid "Search Results Font"
  8454. msgstr "検索結果のフォント"
  8455. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8456. msgid "Status Bar Font"
  8457. msgstr ""
  8458. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8459. msgid "Tree View Menu Font"
  8460. msgstr "ツリー ビュー メニューのフォント"
  8461. #: ulng.rsfontusageviewer
  8462. msgid "&Viewer Font"
  8463. msgstr "ビューアのフォント(&V)"
  8464. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8465. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8466. msgid "Viewer&Book Font"
  8467. msgstr "ブックビューアのフォント(&B)"
  8468. #: ulng.rsfreemsg
  8469. #, object-pascal-format
  8470. msgid "%s of %s free"
  8471. msgstr "空き領域 %s (%s 中)"
  8472. #: ulng.rsfreemsgshort
  8473. #, object-pascal-format
  8474. msgid "%s free"
  8475. msgstr "%s の空き領域"
  8476. #: ulng.rsfuncatime
  8477. msgid "Access date/time"
  8478. msgstr "アクセス 日付/時間"
  8479. #: ulng.rsfuncattr
  8480. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8481. msgid "Attributes"
  8482. msgstr "属性"
  8483. #: ulng.rsfunccomment
  8484. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8485. msgid "Comment"
  8486. msgstr "コメント"
  8487. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8488. msgid "Compressed size"
  8489. msgstr "圧縮されたサイズ"
  8490. #: ulng.rsfuncctime
  8491. msgid "Creation date/time"
  8492. msgstr "作成 日付/時間"
  8493. #: ulng.rsfuncext
  8494. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8495. msgid "Extension"
  8496. msgstr "拡張子"
  8497. #: ulng.rsfuncgroup
  8498. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8499. msgid "Group"
  8500. msgstr "グループ"
  8501. #: ulng.rsfunchtime
  8502. msgid "Change date/time"
  8503. msgstr "日付/時間を変更"
  8504. #: ulng.rsfunclinkto
  8505. msgid "Link to"
  8506. msgstr "リンク先"
  8507. #: ulng.rsfuncmtime
  8508. msgid "Modification date/time"
  8509. msgstr "修正 日付/時間"
  8510. #: ulng.rsfuncname
  8511. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8512. msgid "Name"
  8513. msgstr "ファイル名"
  8514. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8515. msgid "Name without extension"
  8516. msgstr "拡張子なしのファイル名"
  8517. #: ulng.rsfuncowner
  8518. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8519. msgid "Owner"
  8520. msgstr "所有者"
  8521. #: ulng.rsfuncpath
  8522. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8523. msgid "Path"
  8524. msgstr "パス"
  8525. #: ulng.rsfuncsize
  8526. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8527. msgid "Size"
  8528. msgstr "サイズ"
  8529. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8530. msgid "Original path"
  8531. msgstr ""
  8532. #: ulng.rsfunctype
  8533. msgid "Type"
  8534. msgstr "種類"
  8535. #: ulng.rsharderrcreate
  8536. msgid "Error creating hardlink."
  8537. msgstr "ハードリンク作成時エラーが発生しました."
  8538. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8539. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8540. msgstr "なし;名前(昇順);名前(降順);拡張子(昇順);拡張子(降順);サイズ(降順);サイズ(昇順);日付(降順);日付(昇順)"
  8541. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8542. msgid ""
  8543. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8544. "\n"
  8545. "Are you sure you want to proceed?"
  8546. msgstr ""
  8547. "警告! .hotlistバックアップファイルを復元する場合,既存のリストは,インポートされたもので置換されるため消去されます.\n"
  8548. "\n"
  8549. "このまま進めてよろしいですか?"
  8550. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8551. msgid "Copy/Move Dialog"
  8552. msgstr "コピー/移動ダイアログ"
  8553. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8554. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8555. msgid "Differ"
  8556. msgstr "差分検出"
  8557. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8558. msgid "Edit Comment Dialog"
  8559. msgstr "コメントダイアログの編集"
  8560. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8561. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8562. msgid "Editor"
  8563. msgstr "エディタ"
  8564. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8565. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8566. msgid "Find files"
  8567. msgstr "ファイルの検索"
  8568. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8569. msgid "Main"
  8570. msgstr "メイン"
  8571. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8572. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8573. msgid "Multi-Rename Tool"
  8574. msgstr "複数リネーム"
  8575. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8576. msgid "Synchronize Directories"
  8577. msgstr "ディレクトリの同期"
  8578. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8579. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8580. msgid "Viewer"
  8581. msgstr "ビューア"
  8582. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8583. msgid ""
  8584. "A setup with that name already exists.\n"
  8585. "Do you want to overwrite it?"
  8586. msgstr ""
  8587. "その名前のセットアップは既に存在します.\n"
  8588. "上書きしますか?"
  8589. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8590. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8591. msgstr "本当にデフォルトを復元しますか?"
  8592. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8593. #, object-pascal-format
  8594. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8595. msgstr "本当に設定<%s>を消去しますか?"
  8596. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8597. #, object-pascal-format
  8598. msgid "Copy of %s"
  8599. msgstr "<%s>のコピー"
  8600. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8601. msgid "Input your new name"
  8602. msgstr "あなたの新しい名前を入力"
  8603. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8604. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8605. msgstr "少なくとも1つのショートカットファイルを維持しなくてはなりません."
  8606. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8607. msgid "New name"
  8608. msgstr "新しい名前"
  8609. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8610. #, object-pascal-format
  8611. msgid ""
  8612. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8613. "Do you want to save it now?"
  8614. msgstr ""
  8615. "<%s>セットアップファイルが変更されました.\n"
  8616. "今すぐそれを保存しますか?"
  8617. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8618. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8619. msgstr "\"ENTER\"に対するショートカットはありません"
  8620. #: ulng.rshotkeysortorder
  8621. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8622. msgstr "コマンド名;ショートカットキー(グループ化して);ショートカット(1行に1つ)"
  8623. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8624. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8625. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8626. msgstr ""
  8627. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8628. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8629. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8630. msgstr ""
  8631. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8632. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8633. msgstr "デフォルトのバーファイルへの参照を見つけることができません"
  8634. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8635. msgid "G"
  8636. msgstr "G"
  8637. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8638. msgid "K"
  8639. msgstr "K"
  8640. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8641. msgid "M"
  8642. msgstr "M"
  8643. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8644. msgid "T"
  8645. msgstr "T"
  8646. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8647. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8648. msgid "B"
  8649. msgstr "B"
  8650. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8651. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8652. msgstr "”ファイル検索”ウィンドウのリスト"
  8653. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8654. #, object-pascal-format
  8655. msgid "Assign tags to %d items"
  8656. msgstr ""
  8657. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8658. msgid ""
  8659. "URL:\n"
  8660. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8661. " "
  8662. msgstr ""
  8663. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8664. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8665. msgstr ""
  8666. #: ulng.rsmarkminus
  8667. msgid "Unselect mask"
  8668. msgstr "選択解除マスク"
  8669. #: ulng.rsmarkplus
  8670. msgid "Select mask"
  8671. msgstr "選択マスク"
  8672. #: ulng.rsmaskinput
  8673. msgid "Input mask:"
  8674. msgstr "入力マスク:"
  8675. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8676. msgid "A columns view with that name already exists."
  8677. msgstr "その名前のカラムビューは既に存在します."
  8678. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8679. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8680. msgstr "現在編集中のカラムビューを変更するためには,保存,コピーまたは削除します"
  8681. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8682. msgid "Configure custom columns"
  8683. msgstr "カスタム列の構成"
  8684. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8685. msgid "Enter new custom columns name"
  8686. msgstr "新しいカスタムカラム名を入力"
  8687. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8688. #, object-pascal-format
  8689. msgid "Add \"%s\""
  8690. msgstr ""
  8691. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8692. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8693. msgid "Edit Finder Tags..."
  8694. msgstr ""
  8695. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8696. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8697. msgstr ""
  8698. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8699. #, object-pascal-format
  8700. msgid "Remove \"%s\""
  8701. msgstr ""
  8702. #: ulng.rsmenumacosshare
  8703. msgid "Share..."
  8704. msgstr "共有..."
  8705. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8706. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8707. msgid "AirDrop"
  8708. msgstr ""
  8709. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8710. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8711. msgid "AirDrop"
  8712. msgstr ""
  8713. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8714. #, fuzzy
  8715. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8716. msgid "Directory Hotlist"
  8717. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  8718. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8719. #, fuzzy
  8720. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8721. msgid "Favorite Tabs"
  8722. msgstr "お気に入りのタブ"
  8723. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8724. msgid "macOS QuickLook"
  8725. msgstr ""
  8726. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8727. #, fuzzy
  8728. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8729. msgid "Command"
  8730. msgstr "コマンド"
  8731. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8732. msgid "Compare by Contents..."
  8733. msgstr ""
  8734. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8735. #, fuzzy
  8736. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8737. msgid "Compare"
  8738. msgstr "比較"
  8739. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8740. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8741. msgid "Edit Finder Tags..."
  8742. msgstr ""
  8743. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8744. msgid "EditTag"
  8745. msgstr ""
  8746. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8747. msgid "Edit..."
  8748. msgstr ""
  8749. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8750. #, fuzzy
  8751. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8752. msgid "Edit"
  8753. msgstr "編集"
  8754. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8755. msgid "Reveal in Finder"
  8756. msgstr ""
  8757. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8758. msgid "Finder"
  8759. msgstr ""
  8760. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8761. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8762. msgid "Backward"
  8763. msgstr ""
  8764. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8765. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8766. msgid "Backward"
  8767. msgstr ""
  8768. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8769. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8770. msgid "Forward"
  8771. msgstr ""
  8772. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8773. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8774. msgid "Forward"
  8775. msgstr ""
  8776. #: ulng.rsmfstbigotips
  8777. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8778. msgid "Go"
  8779. msgstr ""
  8780. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8781. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8782. msgid "Go"
  8783. msgstr ""
  8784. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8785. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8786. msgstr ""
  8787. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8788. msgid "HorzSplit"
  8789. msgstr ""
  8790. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8791. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8792. msgid "iCloud Drive"
  8793. msgstr ""
  8794. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8795. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8796. msgid "iCloud Drive"
  8797. msgstr ""
  8798. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8799. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8800. msgid "network"
  8801. msgstr ""
  8802. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8803. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8804. msgid "network"
  8805. msgstr ""
  8806. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8807. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8808. msgstr ""
  8809. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8810. msgid "Privilege"
  8811. msgstr ""
  8812. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8813. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8814. msgstr ""
  8815. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8816. msgid "QuickLook"
  8817. msgstr ""
  8818. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8819. msgid "Refresh File List"
  8820. msgstr ""
  8821. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8822. msgid "Refresh"
  8823. msgstr ""
  8824. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8825. msgid "Search for combined tags..."
  8826. msgstr ""
  8827. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8828. msgid "Search Files..."
  8829. msgstr ""
  8830. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8831. #, fuzzy
  8832. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8833. msgid "Search"
  8834. msgstr "検索"
  8835. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8836. msgid "Share"
  8837. msgstr ""
  8838. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8839. msgid "as Brief"
  8840. msgstr ""
  8841. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8842. msgid "as Full"
  8843. msgstr ""
  8844. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8845. msgid "Show Info in Finder"
  8846. msgstr ""
  8847. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8848. msgid "ShowInfo"
  8849. msgstr ""
  8850. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8851. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8852. msgstr ""
  8853. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8854. msgid "ShowMode"
  8855. msgstr ""
  8856. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8857. msgid "as Thumbnails"
  8858. msgstr ""
  8859. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8860. msgid "Swap Panels"
  8861. msgstr ""
  8862. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8863. msgid "SwapPanels"
  8864. msgstr ""
  8865. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8866. msgid "Synchronize Dirs..."
  8867. msgstr ""
  8868. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8869. msgid "Sync"
  8870. msgstr ""
  8871. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8872. msgid "Open in Terminal"
  8873. msgstr ""
  8874. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8875. #, fuzzy
  8876. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8877. msgid "Terminal"
  8878. msgstr "端末"
  8879. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8880. msgid "Show Tree View Panel"
  8881. msgstr ""
  8882. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8883. msgid "TreeView"
  8884. msgstr ""
  8885. #: ulng.rsmnuactions
  8886. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8887. msgid "Actions"
  8888. msgstr "アクション"
  8889. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8890. msgid "<Default>"
  8891. msgstr "<デフォルト>"
  8892. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8893. msgid "Octal"
  8894. msgstr "8 進 数"
  8895. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8896. msgid "Create Shortcut..."
  8897. msgstr "ショートカットを作成…"
  8898. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8899. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8900. msgstr "ネットワークドライブの切断…"
  8901. #: ulng.rsmnuedit
  8902. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8903. msgid "Edit"
  8904. msgstr "編集"
  8905. #: ulng.rsmnueject
  8906. msgid "Eject"
  8907. msgstr "取り出し"
  8908. #: ulng.rsmnuextracthere
  8909. msgid "Extract here..."
  8910. msgstr "ここに抽出…"
  8911. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8912. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8913. msgid "Download Now"
  8914. msgstr ""
  8915. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8916. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8917. msgid "Remove Download"
  8918. msgstr ""
  8919. #: ulng.rsmnumount
  8920. msgid "Mount"
  8921. msgstr "マウント"
  8922. #: ulng.rsmnunew
  8923. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8924. msgid "New"
  8925. msgstr "新規"
  8926. #: ulng.rsmnunewwindow
  8927. msgid "New Window"
  8928. msgstr "新しい窓"
  8929. #: ulng.rsmnunomedia
  8930. msgid "No media available"
  8931. msgstr "利用可能なメディアがありません"
  8932. #: ulng.rsmnuopen
  8933. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8934. msgid "Open"
  8935. msgstr "開く"
  8936. #: ulng.rsmnuopenwith
  8937. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8938. msgid "Open with"
  8939. msgstr "ファイルを開くアプリケーション"
  8940. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8941. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8942. msgid "Other..."
  8943. msgstr "その他…"
  8944. #: ulng.rsmnupackhere
  8945. msgid "Pack here..."
  8946. msgstr "ここでパック…"
  8947. #: ulng.rsmnurestore
  8948. #, fuzzy
  8949. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8950. msgid "Restore"
  8951. msgstr "復元"
  8952. #: ulng.rsmnusortby
  8953. msgid "Sort by"
  8954. msgstr "ソートのキー"
  8955. #: ulng.rsmnuumount
  8956. msgid "Unmount"
  8957. msgstr "アンマウント"
  8958. #: ulng.rsmnuview
  8959. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8960. msgid "View"
  8961. msgstr "ビュー"
  8962. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8963. msgid ""
  8964. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8965. "\n"
  8966. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8967. "\n"
  8968. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8969. msgstr ""
  8970. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8971. msgid "The operation is not supported"
  8972. msgstr ""
  8973. #: ulng.rsmsgaccount
  8974. msgid "Account:"
  8975. msgstr "アカウント:"
  8976. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8977. msgid "All Double Commander internal commands"
  8978. msgstr "すべてのダブルコマンダー内部コマンド"
  8979. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8980. #, object-pascal-format
  8981. msgid "Description: %s"
  8982. msgstr "説明: %s"
  8983. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8984. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8985. msgstr "アーカイバコマンドライン用の追加パラメータ:"
  8986. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8987. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8988. msgstr "引用符の中に囲みますか?"
  8989. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8990. #, object-pascal-format
  8991. msgid ""
  8992. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8993. "\"%s\"\n"
  8994. "\n"
  8995. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8996. msgstr ""
  8997. "下記結果ファイルのCRC32が正しくありません:\n"
  8998. "<%s>\n"
  8999. "\n"
  9000. "それを承知で,この破壊した結果ファイルを保持しますか?"
  9001. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  9002. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  9003. msgstr ""
  9004. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  9005. msgid "You cannot change a target location!"
  9006. msgstr ""
  9007. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  9008. #, object-pascal-format
  9009. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  9010. msgstr "ファイル<%s>をそれ自身にコピー/移動することはできません!"
  9011. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  9012. #, object-pascal-format
  9013. msgid "Cannot copy special file %s"
  9014. msgstr "指定されたファイル%sをコピーできません"
  9015. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  9016. #, object-pascal-format
  9017. msgid "Cannot delete directory %s"
  9018. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除できません"
  9019. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  9020. #, object-pascal-format
  9021. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9022. msgstr "ディレクトリ<%s>をディレクトリでない<%s>で上書きすることはできません"
  9023. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9024. #, object-pascal-format
  9025. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9026. msgstr "ディレクトリ<%s>への移動ができません!"
  9027. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9028. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9029. msgstr "全てのアクティブでないタブを削除しますか?"
  9030. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9033. msgstr "この<%s>タブはロックされています.それも,閉じるしますか?"
  9034. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9035. msgid "Confirmation of parameter"
  9036. msgstr "パラメータの確認"
  9037. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "Command not found! (%s)"
  9040. msgstr ""
  9041. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9042. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9043. msgstr "終了してもよろしいですか?"
  9044. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9045. #, object-pascal-format
  9046. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9047. msgstr "ファイル %s は変更されました.過去に遡ってコピーしますか?"
  9048. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9049. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9050. msgstr "過去へのコピーができませんでした.変更したファイルを維持しますか?"
  9051. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9052. #, object-pascal-format
  9053. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9054. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをコピーしますか?"
  9055. #: ulng.rsmsgcpsel
  9056. #, object-pascal-format
  9057. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9058. msgstr "選択した<%s>をコピーしますか?"
  9059. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9060. #, object-pascal-format
  9061. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9062. msgstr "<新しいファイルタイプ ”%s ファイル”>"
  9063. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9064. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9065. msgstr "DC ツールバー ファイルを保存する場所とファイル名を入力"
  9066. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9067. msgid "Custom action"
  9068. msgstr "カスタムアクション"
  9069. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9070. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9071. msgstr "部分的にコピーされたファイルを削除しますか?"
  9072. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9073. #, object-pascal-format
  9074. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9075. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリを削除しますか?"
  9076. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9077. #, object-pascal-format
  9078. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9079. msgstr "選択した %d 個のファイル/ディレクトリをごみ箱に入れて削除しますか?"
  9080. #: ulng.rsmsgdelsel
  9081. #, object-pascal-format
  9082. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9083. msgstr "選択された<%s>を削除しますか?"
  9084. #: ulng.rsmsgdelselt
  9085. #, object-pascal-format
  9086. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9087. msgstr "選択した<%s>をゴミ箱に入れて削除しますか?"
  9088. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9089. #, object-pascal-format
  9090. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9091. msgstr "<%s>をゴミ箱に入れて削除することができません.直接削除しますか?"
  9092. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9093. msgid "Disk is not available"
  9094. msgstr "ディスクが利用できません"
  9095. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9096. msgid "Enter custom action name:"
  9097. msgstr "カスタムアクション名を入力:"
  9098. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9099. msgid "Enter file extension:"
  9100. msgstr "ファイルの拡張子を入力:"
  9101. #: ulng.rsmsgentername
  9102. msgid "Enter name:"
  9103. msgstr "ファイルの種類名を入力:"
  9104. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9105. #, object-pascal-format
  9106. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9107. msgstr "拡張子<%s>のための新しいファイルタイプ名を入力"
  9108. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9109. msgid "CRC error in archive data"
  9110. msgstr "アーカイブ ・ データの CRC エラー"
  9111. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9112. msgid "Data is bad"
  9113. msgstr "データが不良"
  9114. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9115. #, object-pascal-format
  9116. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9117. msgstr "サーバー<%s>に接続できません."
  9118. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9119. #, object-pascal-format
  9120. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9121. msgstr "ファイル<%s>を<%s>にコピーできません"
  9122. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9123. #, object-pascal-format
  9124. msgid "Cannot move directory %s"
  9125. msgstr ""
  9126. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9127. #, object-pascal-format
  9128. msgid "Cannot move file %s"
  9129. msgstr "ファイル %sを移動できません"
  9130. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9131. #, object-pascal-format
  9132. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9133. msgstr "<%s>という名前のディレクトが既に存在します."
  9134. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9135. #, object-pascal-format
  9136. msgid "Date %s is not supported"
  9137. msgstr "日付<%s>はサポートされていません"
  9138. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9139. #, object-pascal-format
  9140. msgid "Directory %s exists!"
  9141. msgstr "ディレクトリ<%s>が存在します!"
  9142. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9143. msgid "Function aborted by user"
  9144. msgstr "関数がユーザーによって中止されました"
  9145. #: ulng.rsmsgerreclose
  9146. msgid "Error closing file"
  9147. msgstr "ファイルを閉じる際のエラー"
  9148. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9149. msgid "Cannot create file"
  9150. msgstr "ファイルを作成できません"
  9151. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9152. msgid "No more files in archive"
  9153. msgstr "これ以上のファイルがアーカイブには存在しません"
  9154. #: ulng.rsmsgerreopen
  9155. msgid "Cannot open existing file"
  9156. msgstr "既存のファイルを開くことができません"
  9157. #: ulng.rsmsgerreread
  9158. msgid "Error reading from file"
  9159. msgstr "ファイルからの読み取り中のエラー"
  9160. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9161. msgid "Error writing to file"
  9162. msgstr "ファイルへの書き込み中のエラー"
  9163. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9164. #, object-pascal-format
  9165. msgid "Can not create directory %s!"
  9166. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成できません!"
  9167. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9168. msgid "Invalid link"
  9169. msgstr "無効なリンク"
  9170. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9171. msgid "No files found"
  9172. msgstr "ファイルが見つかりません"
  9173. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9174. msgid "Not enough memory"
  9175. msgstr "メモリが不足です"
  9176. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9177. msgid "Function not supported!"
  9178. msgstr "サポートされていない関数!"
  9179. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9180. msgid "Error in context menu command"
  9181. msgstr "コンテキストメニューのコマンドでのエラー"
  9182. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9183. msgid "Error when loading configuration"
  9184. msgstr "構成の読み込み時のエラー"
  9185. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9186. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9187. msgstr "正規表現での構文エラー!"
  9188. #: ulng.rsmsgerrrename
  9189. #, object-pascal-format
  9190. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9191. msgstr "ファイル名<%s>を<%s>に変更できません"
  9192. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9193. msgid "Can not save association!"
  9194. msgstr "ファイルの関連付けを保存できません!"
  9195. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9196. msgid "Cannot save file"
  9197. msgstr "ファイルを保存できません"
  9198. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9199. #, object-pascal-format
  9200. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9201. msgstr "<%s>の属性を設定出来ません."
  9202. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9203. #, object-pascal-format
  9204. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9205. msgstr "<%s>の日付/時刻を設定出来ません."
  9206. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9207. #, object-pascal-format
  9208. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9209. msgstr "<%s>の所有者/グループを設定出来ません."
  9210. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9211. #, object-pascal-format
  9212. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9213. msgstr "<%s>のファイル権限が設定できません"
  9214. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9215. #, object-pascal-format
  9216. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9217. msgstr ""
  9218. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9219. msgid "Buffer too small"
  9220. msgstr "バッファが小さすぎます"
  9221. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9222. msgid "Too many files to pack"
  9223. msgstr "圧縮するファイルが多すぎます"
  9224. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9225. msgid "Archive format unknown"
  9226. msgstr "アーカイブのフォーマットが不明です"
  9227. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9228. #, object-pascal-format
  9229. msgid "Executable: %s"
  9230. msgstr "実行可能: %s"
  9231. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9232. msgid "Exit status:"
  9233. msgstr "終了ステータス:"
  9234. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9235. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9236. msgstr "お気に入りのタブから全てのエントリを本当に削除していいですか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  9237. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9238. msgid "Drag here other entries"
  9239. msgstr "ここに他のエントリをドラッグ"
  9240. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9241. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9242. msgstr "このお気に入りのタブ・エントリの名前を入力:"
  9243. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9244. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9245. msgstr "新しいお気に入りのタブのエントリを保存中"
  9246. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9247. #, object-pascal-format
  9248. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9249. msgstr "正常にエクスポートされたお気に入りのタブの数: %d個(%d中)"
  9250. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9251. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9252. msgstr "デフォルトの追加設定(新しいお気に入りのタブのディレクトリ履歴の保存):"
  9253. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9254. #, object-pascal-format
  9255. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9256. msgstr "正常にインポートされたファイルの数:%d個(%d個中)"
  9257. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9258. msgid "Legacy tabs imported"
  9259. msgstr "インポートされたレガシーなタブ"
  9260. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9261. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9262. msgstr "インポートする.tabファイル(複数可)を選択します(一度に複数かもしれません!)"
  9263. # 英語がおかしい.
  9264. # have not been saved yet.
  9265. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9266. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9267. msgstr "お気に入りのタブへの最終変更がまだ保存されていません.続行する前に保存しますか?"
  9268. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9269. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9270. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9271. msgstr "お気に入りのタブのディレクトリ履歴を必ず保存:"
  9272. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9273. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9274. msgid "Submenu name"
  9275. msgstr "サブメニューの名前"
  9276. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9277. #, object-pascal-format
  9278. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9279. msgstr "お気に入りのタブをロード:<%s>"
  9280. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9281. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9282. msgstr "既存のお気に入りのタブのエントリに現在のタブを保存"
  9283. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9284. #, object-pascal-format
  9285. msgid "File %s changed, save?"
  9286. msgstr "ファイル<%s>は変更されました.保存しますか?"
  9287. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9288. #, object-pascal-format
  9289. msgid "%s bytes, %s"
  9290. msgstr "%s バイト, %s"
  9291. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9292. msgid "Overwrite:"
  9293. msgstr "上書き:"
  9294. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9295. #, object-pascal-format
  9296. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9297. msgstr "ファイル<%s>が存在します.上書きしますか?"
  9298. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9299. msgid "With file:"
  9300. msgstr "ファイル:"
  9301. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9302. #, object-pascal-format
  9303. msgid "File \"%s\" not found."
  9304. msgstr "ファイル<%s>が見つかりません."
  9305. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9306. msgid "File operations active"
  9307. msgstr "ファイル操作を実行中です"
  9308. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9309. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9310. msgstr "まだ幾つかのファイル操作が終了していません.この状態でダブル・コマンダーを終了すると,データを失う可能性があります."
  9311. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9312. #, object-pascal-format
  9313. msgid ""
  9314. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9315. "%s\n"
  9316. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9317. msgstr ""
  9318. "ターゲット名の長さ (%d) は %d 文字以上です!\n"
  9319. "%s\n"
  9320. "ほとんどのプログラムはこのような長い名前のファイル/ディレクトリにアクセスすることができますされません!"
  9321. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9322. #, object-pascal-format
  9323. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9324. msgstr "ファイル %s は読み取り専用/非表示/システムとしてマークされます.それでも削除しますか?"
  9325. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9326. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9327. msgstr "現在のファイルを再ロードすることで加えた変更を失ってもよいですか?"
  9328. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9331. msgstr "ファイル<%s>のサイズは,送り先のファイルシステムには大きすぎます!"
  9332. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9333. #, object-pascal-format
  9334. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9335. msgstr "フォルダ<%s>が存在します.マージしますか?"
  9336. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9337. #, object-pascal-format
  9338. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9339. msgstr "シンボリックリンク<%s>を辿りますか?"
  9340. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9341. msgid "Select the text format to import"
  9342. msgstr "インポートするファイルフォーマットを選択"
  9343. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9344. #, object-pascal-format
  9345. msgid "Add %d selected dirs"
  9346. msgstr "選択した %d 個のディレクトリを追加"
  9347. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9348. msgid "Add selected dir: "
  9349. msgstr "選択したディレクトリを追加: "
  9350. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9351. msgid "Add current dir: "
  9352. msgstr "現在のディレクトリを追加: "
  9353. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9354. msgid "Do command"
  9355. msgstr "コマンドを実行"
  9356. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9357. msgid "cm_somthing"
  9358. msgstr "cm_somthing"
  9359. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9360. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9361. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9362. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」の構成"
  9363. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9364. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9365. msgstr "本当に,「ディレクトリ・ホットリスト」の全部の要素を削除しますか?(これは「やり直し」の効かない操作です!)"
  9366. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9367. msgid "This will execute the following command:"
  9368. msgstr "これは右のコマンド実行します:"
  9369. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9370. msgid "This is hot dir named "
  9371. msgstr "これは「ホットディレクトリ」として名前が記録されています "
  9372. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9373. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9374. msgstr "アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9375. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9376. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9377. msgstr "また,非アクティブフレームをこのパスに変更します:"
  9378. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9379. msgid "Error backuping entries..."
  9380. msgstr "項目のバックアップ中のエラー…"
  9381. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9382. msgid "Error exporting entries..."
  9383. msgstr "項目のエクスポート中のエラー…"
  9384. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9385. msgid "Export all!"
  9386. msgstr "全てをエクスポート!"
  9387. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9388. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9389. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のエクスポート - エクスポートしたい項目を選択して下さい"
  9390. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9391. msgid "Export selected"
  9392. msgstr "選択した項目をエクスポート"
  9393. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9394. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9395. msgid "Import all!"
  9396. msgstr "全てをインポート!"
  9397. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9398. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9399. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」のインポート - インポートしたい項目を選択して下さい"
  9400. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9401. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9402. msgid "Import selected"
  9403. msgstr "選択した項目をインポート"
  9404. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9405. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9406. msgid "&Path:"
  9407. msgstr "パス(&P):"
  9408. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9409. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9410. msgstr "インポートする<.hotlist>ファイルの場所を指定"
  9411. #: ulng.rsmsghotdirname
  9412. msgid "Hotdir name"
  9413. msgstr "ホットディレクトリ名"
  9414. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9415. #, object-pascal-format
  9416. msgid "Number of new entries: %d"
  9417. msgstr "新しい項目数:%d"
  9418. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9419. msgid "Nothing selected to export!"
  9420. msgstr "エクスポートする項目が何も選択されていません!"
  9421. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9422. msgid "Hotdir path"
  9423. msgstr "ホットディレクトリのパス"
  9424. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9425. msgid "Re-Add selected dir: "
  9426. msgstr "選択したディレクトリを再度追加: "
  9427. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9428. msgid "Re-Add current dir: "
  9429. msgstr "現在のディレクトリを再度追加: "
  9430. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9431. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9432. msgstr "復元する「ディレクトリ・ホットリスト」の場所とファイル名を入力して下さい"
  9433. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9434. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9435. msgid "Command:"
  9436. msgstr "コマンド:"
  9437. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9438. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9439. msgid "(end of sub menu)"
  9440. msgstr "(サブメニューの終了)"
  9441. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9442. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9443. msgid "Menu &name:"
  9444. msgstr "メニューの名前:"
  9445. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9446. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9447. msgid "&Name:"
  9448. msgstr "名前:"
  9449. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9450. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9451. msgid "(separator)"
  9452. msgstr "(区切り)"
  9453. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9454. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9455. msgid "Submenu name"
  9456. msgstr "サブメニューの名前"
  9457. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9458. msgid "Hotdir target"
  9459. msgstr "ホットディレクトリのターゲット"
  9460. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9461. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9462. msgstr "ディレクトリの変更後,アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9463. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9464. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9465. msgstr "ディレクトリの変更後,非アクティブフレームが指定された順序で並べ替えられる必要があれば指定"
  9466. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9467. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9468. msgstr "相対パス,絶対パス,Windowsの特別フォルダ等を適切に選択する関数."
  9469. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9470. #, object-pascal-format
  9471. msgid ""
  9472. "Total entries saved: %d\n"
  9473. "\n"
  9474. "Backup filename: %s"
  9475. msgstr ""
  9476. "保存された項目の合計: %d 個\n"
  9477. "\n"
  9478. "バックアップファイル名: %s"
  9479. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9480. msgid "Total entries exported: "
  9481. msgstr "エクスポートされた項目の合計: "
  9482. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9483. #, object-pascal-format
  9484. msgid ""
  9485. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9486. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9487. msgstr ""
  9488. "サブメニュー<%s>中の全ての項目を削除しますか?\n"
  9489. "答えが「いいえ」の場合,メニューの区切りだけが消され,サブメニュー中の項目はそのまま残ります."
  9490. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9491. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9492. msgstr "「ディレクトリ・ホットリスト」ファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9493. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9494. #, object-pascal-format
  9495. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9496. msgstr "結果であるファイルの長さが正しくありません: <%s>"
  9497. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9498. #, object-pascal-format
  9499. msgid ""
  9500. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9501. "\n"
  9502. "It is to allow writing this file:\n"
  9503. "\"%s\"\n"
  9504. "\n"
  9505. "Number of bytes still to write: %d"
  9506. msgstr ""
  9507. "次のディスクまたは何か同様のものを挿入して下さい.\n"
  9508. "\n"
  9509. "次のファイルを書き込むためのものです:\n"
  9510. "<%s>\n"
  9511. "残りの書き込みサイズ:<%d>バイト"
  9512. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9513. msgid "Error in command line"
  9514. msgstr "コマンドラインでのエラー"
  9515. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9516. msgid "Invalid filename"
  9517. msgstr "無効なファイル名"
  9518. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9519. msgid "Invalid format of configuration file"
  9520. msgstr "設定ファイルのフォーマットが無効"
  9521. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9522. #, object-pascal-format
  9523. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9524. msgstr "無効な 16 進数: \"%s\""
  9525. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9526. msgid "Invalid path"
  9527. msgstr "無効なパス"
  9528. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9529. #, object-pascal-format
  9530. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9531. msgstr "パス<%s>には認められていない文字が含まれています."
  9532. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9533. msgid "This is not a valid plugin!"
  9534. msgstr "これは有効なプラグインではありません!"
  9535. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9536. #, object-pascal-format
  9537. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9538. msgstr "このプラグインはダブル・コマンダー<%s.%s>のためのにビルドされており,<%s>では動作しません!"
  9539. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9540. msgid "Invalid quoting"
  9541. msgstr "無効な呼び出し"
  9542. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9543. msgid "Invalid selection."
  9544. msgstr "無効な選択."
  9545. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9546. #, object-pascal-format
  9547. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9548. msgstr ""
  9549. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9550. #, object-pascal-format
  9551. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9552. msgstr ""
  9553. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9554. msgid "Loading file list..."
  9555. msgstr "ファイルリストを読み込み中…"
  9556. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9557. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9558. msgstr "トータル・コマンダーTCの設定ファイル(wincmd.ini)の場所を指定"
  9559. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9560. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9561. msgstr "TCの実行ファイル (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)の場所を指定"
  9562. #: ulng.rsmsglogcopy
  9563. #, object-pascal-format
  9564. msgid "Copy file %s"
  9565. msgstr "ファイル<%s>をコピー"
  9566. #: ulng.rsmsglogdelete
  9567. #, object-pascal-format
  9568. msgid "Delete file %s"
  9569. msgstr "ファイル<%s>を削除"
  9570. #: ulng.rsmsglogerror
  9571. msgid "Error: "
  9572. msgstr "エラー: "
  9573. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9574. msgid "Launch external"
  9575. msgstr "外部コマンドを起動"
  9576. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9577. msgid "Result external"
  9578. msgstr "外部コマンドの結果"
  9579. #: ulng.rsmsglogextract
  9580. #, object-pascal-format
  9581. msgid "Extract file %s"
  9582. msgstr "ファイル<%s>を抽出"
  9583. #: ulng.rsmsgloginfo
  9584. msgid "Info: "
  9585. msgstr "情報: "
  9586. #: ulng.rsmsgloglink
  9587. #, object-pascal-format
  9588. msgid "Create link %s"
  9589. msgstr "リンク<%s>を作成"
  9590. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9591. #, object-pascal-format
  9592. msgid "Create directory %s"
  9593. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成"
  9594. #: ulng.rsmsglogmove
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid "Move file %s"
  9597. msgstr "ファイル<%s>を移動"
  9598. #: ulng.rsmsglogpack
  9599. #, object-pascal-format
  9600. msgid "Pack to file %s"
  9601. msgstr "ファイル<%s>に圧縮"
  9602. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9603. msgid "Program shutdown"
  9604. msgstr "プログラムのシャットダウン"
  9605. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9606. msgid "Program start"
  9607. msgstr "プログラムの開始"
  9608. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9609. #, object-pascal-format
  9610. msgid "Remove directory %s"
  9611. msgstr "ディレクトリ<%s>を削除"
  9612. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9613. msgid "Done: "
  9614. msgstr "完了: "
  9615. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9616. #, object-pascal-format
  9617. msgid "Create symlink %s"
  9618. msgstr "シンボリックリンク<%s>を作成"
  9619. #: ulng.rsmsglogtest
  9620. #, object-pascal-format
  9621. msgid "Test file integrity %s"
  9622. msgstr "ファイル<%s>の完全性をテスト"
  9623. #: ulng.rsmsglogwipe
  9624. #, object-pascal-format
  9625. msgid "Wipe file %s"
  9626. msgstr "ファイル<%s>を完全消去(抹殺)"
  9627. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9628. #, object-pascal-format
  9629. msgid "Wipe directory %s"
  9630. msgstr "ディレクトリ<%s>を完全消去(抹殺)"
  9631. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9632. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9633. msgid "Main Password"
  9634. msgstr "マスターパスワード"
  9635. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9636. msgid "Please enter the main password:"
  9637. msgstr "マスターパスワードを入力して下さい:"
  9638. #: ulng.rsmsgnewfile
  9639. msgid "New file"
  9640. msgstr "新しいファイル"
  9641. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9642. msgid "Next volume will be unpacked"
  9643. msgstr "次のボリュームを解凍します"
  9644. #: ulng.rsmsgnofiles
  9645. msgid "No files"
  9646. msgstr "ファイルがありません"
  9647. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9648. msgid "No files selected."
  9649. msgstr "ファイルが選択されていません."
  9650. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9651. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9652. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.継続しますか?"
  9653. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9654. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9655. msgstr "ターゲットドライブには十分な空きスペースがありません.もう一度やりますか?"
  9656. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9657. #, object-pascal-format
  9658. msgid "Can not delete file %s"
  9659. msgstr "ファイル<%s>を削除できません"
  9660. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9661. msgid "Not implemented."
  9662. msgstr "機能は提供されていません."
  9663. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9664. msgid "Object does not exist!"
  9665. msgstr "オブジェクトが存在しません!"
  9666. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9667. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9668. msgstr "ファイルが別のプログラムで開かれているため,アクションを完了できません:"
  9669. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9670. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9671. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9672. msgstr "下に示すのはプレビューです.カーソルを動かしファイルを選択すれば,様々な設定のルック&フィールが直ちに分かります."
  9673. #: ulng.rsmsgpassword
  9674. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9675. msgid "Password:"
  9676. msgstr "パスワード:"
  9677. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9678. msgid "Passwords are different!"
  9679. msgstr "パスワードが一致しません!"
  9680. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9681. msgid "Please enter the password:"
  9682. msgstr "パスワードを入力して下さい:"
  9683. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9684. msgid "Password (Firewall):"
  9685. msgstr "パスワード(ファイアウォール用):"
  9686. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9687. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9688. msgstr "確認のためパスワードを再度入力して下さい:"
  9689. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9690. #, object-pascal-format
  9691. msgid "&Delete %s"
  9692. msgstr "<%s>を削除(&D)"
  9693. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9694. #, object-pascal-format
  9695. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9696. msgstr "プリセット<%s>が既に存在します.上書きしますか?"
  9697. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9698. #, object-pascal-format
  9699. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9700. msgstr "プリセット \"%s\" を削除してもよいですか?"
  9701. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9702. #, object-pascal-format
  9703. msgid "Problem executing command (%s)"
  9704. msgstr "コマンド<%s>を実行中の問題"
  9705. #: ulng.rsmsgprocessid
  9706. #, object-pascal-format
  9707. msgid "PID: %d"
  9708. msgstr "PID: %d"
  9709. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9710. msgid "Filename for dropped text:"
  9711. msgstr "ドロップした文字列に対するファイル名:"
  9712. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9713. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9714. msgstr "このファイルを使用可能にして下さい.もう一度やりますか?"
  9715. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9716. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9717. msgstr "このお気に入りのタブの分かりやすい名前を入力"
  9718. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9719. msgid "Enter new name for this menu"
  9720. msgstr "このメニューの新しい名前を入力"
  9721. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9722. #, object-pascal-format
  9723. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9724. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリの名前を変更/移動しますか?"
  9725. #: ulng.rsmsgrensel
  9726. #, object-pascal-format
  9727. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9728. msgstr "選択した<%s>の名前を変更/移動しますか?"
  9729. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9730. msgid "Do you want to replace this text?"
  9731. msgstr "このテキストを置き換えますか?"
  9732. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9733. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9734. msgstr "諸々の変更を有効にするため,ダブル・コマンダーを再起動して下さい"
  9735. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9736. #, object-pascal-format
  9737. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9738. msgstr "エラー: Lua ライブラリ ファイル \"%s\" の読み込み中に問題が発生"
  9739. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9740. #, object-pascal-format
  9741. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9742. msgstr "ファイルの拡張子<%s>をどのファイルタイプに追加するか選択"
  9743. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9744. #, object-pascal-format
  9745. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9746. msgstr "選択済みファイル:%sバイト(%sバイト中)ファイル個数:%d個(%d個中)ディレクトリ個数:%d個(%d個中)"
  9747. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9748. msgid "Select executable file for"
  9749. msgstr "実行するファイルを選択"
  9750. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9751. msgid "Please select only checksum files!"
  9752. msgstr "チェックサムファイルだけを選択して下さい!"
  9753. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9754. msgid "Please select location of next volume"
  9755. msgstr "次のボリュームの場所を選択して下さい"
  9756. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9757. msgid "Set volume label"
  9758. msgstr "ボリュームラベルをセット"
  9759. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9760. msgid "Special Dirs"
  9761. msgstr "特別なディレクトリ"
  9762. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9763. msgid "Add path from active frame"
  9764. msgstr "アクティブフレームからパスを追加"
  9765. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9766. msgid "Add path from inactive frame"
  9767. msgstr "非アクティブフレームからパスを追加"
  9768. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9769. msgid "Browse and use selected path"
  9770. msgstr "選択したパスを参照して使用"
  9771. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9772. msgid "Use environment variable..."
  9773. msgstr "環境変数を使用…"
  9774. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9775. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9776. msgstr "ダブル・コマンダー専用のパスへ移動…"
  9777. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9778. msgid "Go to environment variable..."
  9779. msgstr "環境変数を取得…"
  9780. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9781. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9782. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに移動…"
  9783. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9784. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9785. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)に移動…"
  9786. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9787. msgid "Make relative to hotdir path"
  9788. msgstr "ホットディレクトリパスに対して相対にする"
  9789. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9790. msgid "Make path absolute"
  9791. msgstr "パスを絶対パスにする"
  9792. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9793. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9794. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスに対しての相対パスにする…"
  9795. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9796. msgid "Make relative to environment variable..."
  9797. msgstr "環境変数に対しての相対パスにする…"
  9798. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9799. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9800. msgstr "ウィンドウズの特別なフォルダ(TC)に対する相対パスにする…"
  9801. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9802. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9803. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダに対する相対パスにする…"
  9804. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9805. msgid "Use Double Commander special path..."
  9806. msgstr "ダブル・コマンダーの特別パスを使用…"
  9807. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9808. msgid "Use hotdir path"
  9809. msgstr "ホットディレクトリパスを使用します"
  9810. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9811. msgid "Use other Windows special folder..."
  9812. msgstr "その他のWindowsの特別なフォルダを使用する…"
  9813. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9814. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9815. msgstr "Windowsの特別なフォルダ(TC)を使用する…"
  9816. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9817. #, object-pascal-format
  9818. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9819. msgstr "このタブ<%s>はロックされています! 他のタブで開きますか?"
  9820. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9821. msgid "Rename tab"
  9822. msgstr "タブの名前を変更"
  9823. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9824. msgid "New tab name:"
  9825. msgstr "新しいタブの名前:"
  9826. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9827. msgid "Target path:"
  9828. msgstr "ターゲットのパス:"
  9829. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9830. #, object-pascal-format
  9831. msgid ""
  9832. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9833. "%s"
  9834. msgstr ""
  9835. "エラー!:TCの設定ファイルが見つかりません:\n"
  9836. "<%s>"
  9837. # どの実行ファイルのこと?
  9838. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9839. #, object-pascal-format
  9840. msgid ""
  9841. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9842. "%s"
  9843. msgstr ""
  9844. "エラー!:TCの設定実行ファイルが見つかりません:\n"
  9845. "%s"
  9846. # なぜ,TCの実行が関係するのか不明.
  9847. # TCの文字列を全部取り込んでいる?
  9848. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9849. msgid ""
  9850. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9851. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9852. msgstr ""
  9853. "エラー!:TCはまだ動作していますが,この操作のために終了する必要があります.\n"
  9854. "閉じてOKを押すか,キャンセルを押して中止."
  9855. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9856. #, object-pascal-format
  9857. msgid ""
  9858. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9859. "%s"
  9860. msgstr ""
  9861. "エラー!:お望みのTCツールバー出力フォルダが見つかりません:\n"
  9862. "%s"
  9863. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9864. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9865. msgstr "トータル・コマンダーTCツールバーファイルを保存する場所とファイル名を入力して下さい"
  9866. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9867. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9868. msgstr ""
  9869. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9870. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9871. msgstr "警告: プロセスを終了すると,データの損失やシステムの不安定化など,望ましくない結果が生じる可能性があります.プロセスは,終了する前に状態またはデータを保存する機会を与えられません.プロセスを終了しますか?"
  9872. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9873. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9874. msgstr ""
  9875. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9876. #, object-pascal-format
  9877. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9878. msgstr "<”%s”>が現在クリップボードにあります"
  9879. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9880. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9881. msgstr "選択したファイルの拡張子は認識可能なファイルタイプにありません"
  9882. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9883. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9884. msgstr "インポートすべき<.toolbar>ファイルの場所を指定して下さい"
  9885. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9886. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9887. msgstr "インポートすべき<.BAR>ファイルの場所を指定して下さい"
  9888. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9889. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9890. msgstr "復元するツールバーの場所とファイル名を入力して下さい"
  9891. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9892. #, object-pascal-format
  9893. msgid ""
  9894. "Saved!\n"
  9895. "Toolbar filename: %s"
  9896. msgstr ""
  9897. "ツールバーを保存しました.\n"
  9898. "ファイル名: %s"
  9899. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9900. msgid "Too many files selected."
  9901. msgstr "選択されたファイル名が多すぎます."
  9902. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9903. msgid "Undetermined"
  9904. msgstr "特定不能"
  9905. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9906. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9907. msgstr "エラー:予期しないツリー表示メニューの使用方法!"
  9908. #: ulng.rsmsgurl
  9909. msgid "URL:"
  9910. msgstr "URL:"
  9911. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9912. msgid "<NO EXT>"
  9913. msgstr "<拡張子無し>"
  9914. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9915. msgid "<NO NAME>"
  9916. msgstr "<名前無し>"
  9917. #: ulng.rsmsgusername
  9918. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9919. msgid "User name:"
  9920. msgstr "ユーザ名:"
  9921. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9922. msgid "User name (Firewall):"
  9923. msgstr "ユーザ名(ファイアウォール用):"
  9924. #: ulng.rsmsgverify
  9925. msgid "VERIFICATION:"
  9926. msgstr "検証:"
  9927. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9928. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9929. msgstr "選択したチェックサムを確認しますか?"
  9930. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9931. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9932. msgstr "ターゲット ファイルが壊れています.チェックサムの不一致です!"
  9933. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9934. msgid "Volume label:"
  9935. msgstr "ボリュームラベル:"
  9936. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9937. msgid "Please enter the volume size:"
  9938. msgstr "ボリュームサイズを入力して下さい:"
  9939. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9940. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9941. msgstr "Lua ライブラリの場所を設定しますか?"
  9942. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9943. #, object-pascal-format
  9944. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9945. msgstr "選択した<%d>個のファイル/ディレクトリを完全削除(抹殺)しますか?"
  9946. #: ulng.rsmsgwipesel
  9947. #, object-pascal-format
  9948. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9949. msgstr "選択した<%s>を完全削除(抹殺)しますか?"
  9950. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9951. msgid "with"
  9952. msgstr "with"
  9953. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9954. msgid ""
  9955. "Wrong password!\n"
  9956. "Please try again!"
  9957. msgstr ""
  9958. "間違ったパスワードです!\n"
  9959. "もう一度お試しください!"
  9960. #: ulng.rsmulrenautorename
  9961. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9962. msgstr "「名前(1).拡張子」「名前(2).拡張子」などに自動に名前を変更しますか?"
  9963. #: ulng.rsmulrencounter
  9964. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9965. msgid "Counter"
  9966. msgstr "カウンタ"
  9967. #: ulng.rsmulrendate
  9968. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9969. msgid "Date"
  9970. msgstr "日付"
  9971. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9972. msgid "Preset name"
  9973. msgstr "プリセット名"
  9974. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9975. msgid "Define variable name"
  9976. msgstr "変数名の定義"
  9977. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9978. msgid "Define variable value"
  9979. msgstr "変数値の定義"
  9980. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9981. msgid "Enter variable name"
  9982. msgstr "変数名を入力"
  9983. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9984. #, object-pascal-format
  9985. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9986. msgstr "変数\"%s\" の値を入力"
  9987. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9988. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9989. msgstr "無視して[最後の1つ]として保存;保存するかどうかをユーザーに確認;自動的に保存"
  9990. #: ulng.rsmulrenextension
  9991. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9992. msgid "Extension"
  9993. msgstr "拡張子"
  9994. #: ulng.rsmulrenfilename
  9995. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9996. msgid "Name"
  9997. msgstr "ファイル名"
  9998. # 文脈不明
  9999. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  10000. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  10001. msgstr "変更無し;大文字;小文字;最初だけ大文字;各単語の先頭を大文字;"
  10002. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  10003. msgid "[The last used]"
  10004. msgstr "[最後に使用]"
  10005. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  10006. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  10007. msgstr "[最後の1つ]のプリセットの下の最後のマスク;最後のプリセット;新しいマスク"
  10008. #: ulng.rsmulrenlogstart
  10009. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  10010. msgid "Multi-Rename Tool"
  10011. msgstr "複数リネーム"
  10012. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  10013. msgid "Character at position x"
  10014. msgstr "位置xの文字"
  10015. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  10016. msgid "Characters from position x to y"
  10017. msgstr "位置xからyの文字"
  10018. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  10019. msgid "Complete date"
  10020. msgstr "完了日"
  10021. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  10022. msgid "Complete time"
  10023. msgstr "完了時間"
  10024. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10025. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10026. msgid "Counter"
  10027. msgstr "カウンタ"
  10028. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10029. msgid "Day"
  10030. msgstr "日"
  10031. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10032. msgid "Day (2 digits)"
  10033. msgstr "日(2桁)"
  10034. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10035. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10036. msgstr "曜日(短縮形 例:”mon”)"
  10037. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10038. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10039. msgstr "曜日(完全形 例:”monday”)"
  10040. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10041. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10042. msgid "Extension"
  10043. msgstr "拡張子"
  10044. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10045. msgid "Complete filename with path and extension"
  10046. msgstr "パスと拡張子を持つ完全なファイル名"
  10047. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10048. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10049. msgstr "完全なファイル名,pos x から y までの文字"
  10050. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10051. msgid "GUID"
  10052. msgstr "GUID"
  10053. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10054. msgid "Hour"
  10055. msgstr "時間"
  10056. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10057. msgid "Hour (2 digits)"
  10058. msgstr "時間(2桁)"
  10059. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10060. msgid "Minute"
  10061. msgstr "分"
  10062. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10063. msgid "Minute (2 digits)"
  10064. msgstr "分(2桁)"
  10065. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10066. msgid "Month"
  10067. msgstr "月"
  10068. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10069. msgid "Month (2 digits)"
  10070. msgstr "月(2桁)"
  10071. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10072. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10073. msgstr "月の名前(短縮形 例:”jan”)"
  10074. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10075. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10076. msgstr "月の名前(完全形 例:”january”)"
  10077. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10078. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10079. msgid "Name"
  10080. msgstr "ファイル名"
  10081. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10082. msgid "Parent folder(s)"
  10083. msgstr "親フォルダ"
  10084. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10085. msgid "Second"
  10086. msgstr "秒"
  10087. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10088. msgid "Second (2 digits)"
  10089. msgstr "秒(2桁)"
  10090. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10091. msgid "Variable on the fly"
  10092. msgstr "実行段階での変数"
  10093. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10094. msgid "Year (2 digits)"
  10095. msgstr "年(2桁)"
  10096. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10097. msgid "Year (4 digits)"
  10098. msgstr "年(4桁)"
  10099. #: ulng.rsmulrenplugins
  10100. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10101. msgid "Plugins"
  10102. msgstr "プラグイン"
  10103. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10104. msgid "Save preset as"
  10105. msgstr "プリセットを別名で保存"
  10106. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10107. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10108. msgstr "プリセット名は既に存在します.上書きしますか?"
  10109. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10110. msgid "Enter new preset name"
  10111. msgstr "新しいプリセット名を入力"
  10112. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10113. #, object-pascal-format
  10114. msgid ""
  10115. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10116. "Do you want to save it now?"
  10117. msgstr ""
  10118. "「%s」プリセットが変更済みです.\n"
  10119. "今すぐ保存しますか?"
  10120. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10121. msgid "Sorting presets"
  10122. msgstr "プリセットの並べ替え"
  10123. #: ulng.rsmulrentime
  10124. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10125. msgid "Time"
  10126. msgstr "時間"
  10127. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10128. msgid "Warning, duplicate names!"
  10129. msgstr "警告,重複した名前!"
  10130. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10131. #, object-pascal-format
  10132. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10133. msgstr "ファイルに含まれる行数が正しくありません:%dは%dでなくてはなりません!"
  10134. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10135. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10136. msgstr "維持;クリア;プロンプト"
  10137. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10138. msgid "No internal equivalent command"
  10139. msgstr "内部コマンドに等価なものは存在しません"
  10140. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10141. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10142. msgstr "”ファイル検索\"ウィンドウがまだありません…"
  10143. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10144. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10145. msgstr "閉じてメモリから解放すべき他の\"ファイル検索\"ウィンドはありません…"
  10146. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10147. msgid "Development"
  10148. msgstr "開発"
  10149. #: ulng.rsopenwitheducation
  10150. msgid "Education"
  10151. msgstr "教育"
  10152. #: ulng.rsopenwithgames
  10153. msgid "Games"
  10154. msgstr "ゲーム"
  10155. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10156. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10157. msgid "Graphics"
  10158. msgstr "グラフィックス"
  10159. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10160. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10161. msgstr "アプリ (*.app)|*.app|すべてのファイル (*)|*"
  10162. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10163. msgid "Multimedia"
  10164. msgstr "マルチ メディア"
  10165. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10166. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10167. msgid "Network"
  10168. msgstr "ネットワーク(&N)"
  10169. #: ulng.rsopenwithoffice
  10170. msgid "Office"
  10171. msgstr "オフィス"
  10172. #: ulng.rsopenwithother
  10173. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10174. msgid "Other"
  10175. msgstr "その他"
  10176. #: ulng.rsopenwithscience
  10177. msgid "Science"
  10178. msgstr "科学"
  10179. #: ulng.rsopenwithsettings
  10180. msgid "Settings"
  10181. msgstr "設定"
  10182. #: ulng.rsopenwithsystem
  10183. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10184. msgid "System"
  10185. msgstr "システム"
  10186. #: ulng.rsopenwithutility
  10187. msgid "Accessories"
  10188. msgstr "アクセサリー"
  10189. #: ulng.rsoperaborted
  10190. msgid "Aborted"
  10191. msgstr "中止しました"
  10192. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10193. msgid "Calculating checksum"
  10194. msgstr "チェックサムを計算中"
  10195. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10196. #, object-pascal-format
  10197. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10198. msgstr "<%s>でチェックサムを計算中"
  10199. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10200. #, object-pascal-format
  10201. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10202. msgstr "<%s>のチェックサムを計算中"
  10203. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10204. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10205. msgid "Calculating"
  10206. msgstr "計算中"
  10207. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10208. #, object-pascal-format
  10209. msgid "Calculating \"%s\""
  10210. msgstr "<%s>を計算中"
  10211. #: ulng.rsopercombining
  10212. msgid "Joining"
  10213. msgstr "結合中"
  10214. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10215. #, object-pascal-format
  10216. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10217. msgstr "<%s>にあるファイルを<%s>に結合中"
  10218. #: ulng.rsopercopying
  10219. msgid "Copying"
  10220. msgstr "コピー中"
  10221. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10222. #, object-pascal-format
  10223. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10224. msgstr "<%s>から<%s>にコピー中"
  10225. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10226. #, object-pascal-format
  10227. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10228. msgstr "<%s>を<%s>にコピー中"
  10229. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10230. msgid "Creating directory"
  10231. msgstr "ディレクトリを作成中"
  10232. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10233. #, object-pascal-format
  10234. msgid "Creating directory \"%s\""
  10235. msgstr "ディレクトリ<%s>を作成中"
  10236. #: ulng.rsoperdeleting
  10237. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10238. msgid "Deleting"
  10239. msgstr "削除中"
  10240. #: ulng.rsoperdeletingin
  10241. #, object-pascal-format
  10242. msgid "Deleting in \"%s\""
  10243. msgstr "<%s>で削除中"
  10244. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10245. #, object-pascal-format
  10246. msgid "Deleting \"%s\""
  10247. msgstr "<%s>を削除中"
  10248. #: ulng.rsoperexecuting
  10249. msgid "Executing"
  10250. msgstr "実行中"
  10251. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10252. #, object-pascal-format
  10253. msgid "Executing \"%s\""
  10254. msgstr "<%s>を実行中"
  10255. #: ulng.rsoperextracting
  10256. msgid "Extracting"
  10257. msgstr "抽出中"
  10258. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10259. #, object-pascal-format
  10260. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10261. msgstr "<%s>から<%s>に抽出中"
  10262. #: ulng.rsoperfinished
  10263. msgid "Finished"
  10264. msgstr "完了"
  10265. #: ulng.rsoperlisting
  10266. msgid "Listing"
  10267. msgstr "リスト中"
  10268. #: ulng.rsoperlistingin
  10269. #, object-pascal-format
  10270. msgid "Listing \"%s\""
  10271. msgstr "<%s>をリスト中"
  10272. #: ulng.rsopermoving
  10273. msgid "Moving"
  10274. msgstr "移動中"
  10275. #: ulng.rsopermovingfromto
  10276. #, object-pascal-format
  10277. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10278. msgstr "<%s>から<%s>に移動中"
  10279. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10280. #, object-pascal-format
  10281. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10282. msgstr "<%s>を<%s>に移動中"
  10283. #: ulng.rsopernotstarted
  10284. msgid "Not started"
  10285. msgstr "開始していません"
  10286. #: ulng.rsoperpacking
  10287. msgid "Packing"
  10288. msgstr "圧縮中"
  10289. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10290. #, object-pascal-format
  10291. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10292. msgstr "<%s>から<%s>に圧縮中"
  10293. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10294. #, object-pascal-format
  10295. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10296. msgstr "<%s>を<%s>に圧縮中"
  10297. #: ulng.rsoperpaused
  10298. msgid "Paused"
  10299. msgstr "一時停止"
  10300. #: ulng.rsoperpausing
  10301. msgid "Pausing"
  10302. msgstr "一時停止中"
  10303. #: ulng.rsoperrunning
  10304. msgid "Running"
  10305. msgstr "実行中"
  10306. #: ulng.rsopersettingproperty
  10307. msgid "Setting property"
  10308. msgstr "属性を設定中"
  10309. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10310. #, object-pascal-format
  10311. msgid "Setting property in \"%s\""
  10312. msgstr "<%s>で属性を設定中"
  10313. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10314. #, object-pascal-format
  10315. msgid "Setting property of \"%s\""
  10316. msgstr "<%s>の属性を設定中"
  10317. #: ulng.rsopersplitting
  10318. msgid "Splitting"
  10319. msgstr "分割中"
  10320. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10321. #, object-pascal-format
  10322. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10323. msgstr "<%s>を<%s>に分割中"
  10324. #: ulng.rsoperstarting
  10325. msgid "Starting"
  10326. msgstr "開始中"
  10327. #: ulng.rsoperstopped
  10328. msgid "Stopped"
  10329. msgstr "停止済み"
  10330. #: ulng.rsoperstopping
  10331. msgid "Stopping"
  10332. msgstr "停止中"
  10333. #: ulng.rsopertesting
  10334. msgid "Testing"
  10335. msgstr "テスト中"
  10336. #: ulng.rsopertestingin
  10337. #, object-pascal-format
  10338. msgid "Testing in \"%s\""
  10339. msgstr "<%s>でテスト中"
  10340. #: ulng.rsopertestingsomething
  10341. #, object-pascal-format
  10342. msgid "Testing \"%s\""
  10343. msgstr "<%s>をテスト中"
  10344. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10345. msgid "Verifying checksum"
  10346. msgstr "チェックサムを検証中"
  10347. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10348. #, object-pascal-format
  10349. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10350. msgstr "<%s>でチェックサムを検証中"
  10351. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10352. #, object-pascal-format
  10353. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10354. msgstr "<%s>のチェックサムを検証中"
  10355. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10356. msgid "Waiting for access to file source"
  10357. msgstr "ファイルソースへのアクセスを待機中"
  10358. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10359. msgid "Waiting for user response"
  10360. msgstr "ユーザの応答を待機中"
  10361. #: ulng.rsoperwiping
  10362. msgid "Wiping"
  10363. msgstr "完全削除(抹殺)中"
  10364. #: ulng.rsoperwipingin
  10365. #, object-pascal-format
  10366. msgid "Wiping in \"%s\""
  10367. msgstr "<%s>で完全削除(抹殺)中"
  10368. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10369. #, object-pascal-format
  10370. msgid "Wiping \"%s\""
  10371. msgstr "<%s>を完全削除(抹殺)中"
  10372. #: ulng.rsoperworking
  10373. msgid "Working"
  10374. msgstr "動作中"
  10375. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10376. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10377. msgstr "最初に追加;最後に追加;賢く追加"
  10378. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10379. msgid "Adding new tooltip file type"
  10380. msgstr "新規ファイルタイプのヒントを追加"
  10381. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10382. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10383. msgstr "現在編集中のアーカイブ構成を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10384. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10385. msgid "Mode dependent, additional command"
  10386. msgstr "モード依存,追加コマンド"
  10387. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10388. msgid "Add if it is non-empty"
  10389. msgstr "空でない場合は追加"
  10390. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10391. msgid "Archive File (long name)"
  10392. msgstr "アーカイブ ファイル (長い名前)"
  10393. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10394. msgid "Select archiver executable"
  10395. msgstr "アーカイバ実行プログラムの選択"
  10396. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10397. msgid "Archive file (short name)"
  10398. msgstr "アーカイブ ファイル (短い名前)"
  10399. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10400. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10401. msgstr "アーカイブ・リスト・エンコードの変更"
  10402. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10403. #, object-pascal-format
  10404. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10405. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10406. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10407. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10408. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10409. msgstr "エクスポートされたアーカイバ構成"
  10410. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10411. msgid "errorlevel"
  10412. msgstr "エラーレベル"
  10413. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10414. msgid "Export archiver configuration"
  10415. msgstr "アーカイ構成のエクスポート"
  10416. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10417. #, object-pascal-format
  10418. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10419. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10420. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10421. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10422. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10423. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10424. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10425. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10426. msgid "Filelist (long names)"
  10427. msgstr "ファイルリスト (長い名前)"
  10428. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10429. msgid "Filelist (short names)"
  10430. msgstr "ファイルリスト (短い名前)"
  10431. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10432. msgid "Import archiver configuration"
  10433. msgstr "アーカイバ構成のインポート"
  10434. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10435. #, object-pascal-format
  10436. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10437. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10438. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10439. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10440. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10441. msgstr "アーカイバ構成をインポートするファイルを選択"
  10442. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10443. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10444. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10445. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10446. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10447. msgid "Use name only, without path"
  10448. msgstr "パス名なしでファイル名だけを使用"
  10449. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10450. msgid "Use path only, without name"
  10451. msgstr "ファイル名なしでパス名だけを使用"
  10452. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10453. msgid "Archive Program (long name)"
  10454. msgstr "アーカイブプログラム(長い名前)"
  10455. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10456. msgid "Archive Program (short name)"
  10457. msgstr "アーカイブプログラム(短い名前)"
  10458. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10459. msgid "Quote all names"
  10460. msgstr "すべての名前を引用"
  10461. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10462. msgid "Quote names with spaces"
  10463. msgstr "スペース付きで名前を引用"
  10464. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10465. msgid "Single filename to process"
  10466. msgstr "処理する単一のファイル名"
  10467. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10468. msgid "Target subdirecory"
  10469. msgstr "ターゲットサブディレコリー"
  10470. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10471. msgid "Use ANSI encoding"
  10472. msgstr "ANSI エンコードを使用"
  10473. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10474. msgid "Use UTF8 encoding"
  10475. msgstr "UTF8 エンコードを使用"
  10476. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10477. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10478. msgstr "アーカイバの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10479. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10480. msgid "Archive type name:"
  10481. msgstr "アーカイブのタイプ名:"
  10482. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10483. #, object-pascal-format
  10484. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10485. msgstr "プラグイン<%s>を右に関連づけ:"
  10486. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10487. msgid "First;Last;"
  10488. msgstr "最初;最後;"
  10489. # 「アルファベット順(言語最初)」を選んでも,言語は最後になる.恐らく,ソートのキーの間違い.
  10490. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10491. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10492. msgstr "クラッシックな順番;レガシーな順番;アルファベットの順番"
  10493. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10494. msgid "Full expand;Full collapse"
  10495. msgstr "完全に展開する;完全に折りたたむ"
  10496. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10497. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10498. msgstr "アクティブパネルを左に,非アクティブパネルを右に(レガシーな仕様);左のパネルを左に,右のパネルを右に"
  10499. #: ulng.rsoptenterext
  10500. msgid "Enter extension"
  10501. msgstr "拡張子を入力"
  10502. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10503. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10504. msgstr "最初に追加;最後に追加;アルファベット順にソート"
  10505. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10506. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10507. msgstr "独立ウィンドウ;最小化した独立ウインドウ;操作パネル"
  10508. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10509. msgid "float"
  10510. msgstr "小数"
  10511. # 元の英語の質が悪い.
  10512. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10513. #, object-pascal-format
  10514. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10515. msgstr "ショートカット<%s>をcm_Delete用に登録しようとしています.この設定を逆にするために使用できます."
  10516. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10517. #, object-pascal-format
  10518. msgid "Add hotkey for %s"
  10519. msgstr "<%s>のホットキーを追加"
  10520. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10521. msgid "Add shortcut"
  10522. msgstr "ショートカットを追加"
  10523. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10524. msgid "Cannot set shortcut"
  10525. msgstr "ショートカットを設定できません"
  10526. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10527. msgid "Change shortcut"
  10528. msgstr "ショートカットを変更"
  10529. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10530. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10531. msgid "Command"
  10532. msgstr "コマンド"
  10533. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10534. #, object-pascal-format
  10535. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10536. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10537. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)には,この設定に優先するパラメータがあります.グローバル設定を使うため,このパラメータを変更しますか?"
  10538. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10539. #, object-pascal-format
  10540. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10541. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10542. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,ショートカット<%s>に一致するよう変更すべきパラメータがあります.その変更をしますか?"
  10543. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10544. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10545. msgid "Description"
  10546. msgstr "説明"
  10547. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10548. #, object-pascal-format
  10549. msgid "Edit hotkey for %s"
  10550. msgstr "<%s>のホットキーを編集"
  10551. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10552. msgid "Fix parameter"
  10553. msgstr "パラメータを修正/確定して下さい"
  10554. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10555. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10556. msgid "Hotkey"
  10557. msgstr "ホットキー"
  10558. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10559. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10560. msgid "Hotkeys"
  10561. msgstr "ホットキー"
  10562. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10563. msgid "<none>"
  10564. msgstr "<無し>"
  10565. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10566. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10567. msgid "Parameters"
  10568. msgstr "パラメータ"
  10569. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10570. msgid "Set shortcut to delete file"
  10571. msgstr "ファイル削除のショートカットを設定"
  10572. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10573. #, object-pascal-format
  10574. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10575. msgstr "この設定をショートカット<%s>で使えるようにするためには,ショートカット<%s>を(cm_Delete)にアサインする必要がありますが,既に<%s>アサインされています.これを変更しますか?"
  10576. # resersed Shiftって何?
  10577. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10578. #, object-pascal-format
  10579. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10580. msgstr "ショートカット<%s>(cm_Delete用)は,シーケンスショートカットであり逆Shiftのホットキーはアサインできません.この設定は恐らく動作しません."
  10581. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10582. msgid "Shortcut in use"
  10583. msgstr "ショートカットは使用中です"
  10584. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10585. #, object-pascal-format
  10586. msgid "Shortcut %s is already used."
  10587. msgstr "ショートカット<%s>は既に使用中です."
  10588. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10589. #, object-pascal-format
  10590. msgid "Change it to %s?"
  10591. msgstr "変更して<%s>にしますか?"
  10592. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10593. #, object-pascal-format
  10594. msgid "used for %s in %s"
  10595. msgstr "<%s>で<%s>のために使用中です"
  10596. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10597. msgid "used for this command but with different parameters"
  10598. msgstr "このコマンドのために別のパラメータで使用中"
  10599. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10600. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10601. msgid "Archivers"
  10602. msgstr "アーカイーバ"
  10603. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10604. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10605. msgid "Auto refresh"
  10606. msgstr "自動更新"
  10607. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10608. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10609. msgid "Behaviors"
  10610. msgstr "システム全体の挙動"
  10611. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10612. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10613. msgid "Brief"
  10614. msgstr "概要表示"
  10615. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10616. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10617. msgid "Colors"
  10618. msgstr "色彩設定"
  10619. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10620. msgid "Columns"
  10621. msgstr "詳細表示"
  10622. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10623. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10624. msgid "Configuration"
  10625. msgstr "設定"
  10626. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10627. msgid "Custom columns"
  10628. msgstr "詳細表示のカスタム設定"
  10629. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10630. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10631. msgid "Directory Hotlist"
  10632. msgstr "ディレクトリ・ホットリスト"
  10633. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10634. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10635. msgstr "ディレクトリホットリスト追加"
  10636. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10637. msgid "Drag & drop"
  10638. msgstr "ドラッグ&ドロップ"
  10639. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10640. msgid "Drives list button"
  10641. msgstr "ドライブリストボタン"
  10642. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10643. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10644. msgid "Favorite Tabs"
  10645. msgstr "お気に入りのタブ"
  10646. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10647. msgid "File associations extra"
  10648. msgstr "ファイルの関連づけ(追加)"
  10649. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10650. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10651. msgid "File associations"
  10652. msgstr "ファイルの関連づけ"
  10653. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10654. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10655. msgid "New"
  10656. msgstr "新規"
  10657. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10658. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10659. msgid "File operations"
  10660. msgstr "ファイル操作"
  10661. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10662. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10663. msgid "File panels"
  10664. msgstr "ファイルパネル"
  10665. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10666. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10667. msgid "File search"
  10668. msgstr "ファイル検索"
  10669. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10670. msgid "Files views"
  10671. msgstr "ファイルビュー"
  10672. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10673. msgid "Files views extra"
  10674. msgstr "ファイルビューの追加"
  10675. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10676. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10677. msgid "File types"
  10678. msgstr "ファイルタイプ"
  10679. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10680. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10681. msgid "Folder tabs"
  10682. msgstr "フォルダのタブ"
  10683. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10684. msgid "Folder tabs extra"
  10685. msgstr "フォルダー タブの追加"
  10686. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10687. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10688. msgid "Fonts"
  10689. msgstr "フォント"
  10690. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10691. msgid "Highlighters"
  10692. msgstr "強調表示"
  10693. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10694. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10695. msgid "Hot keys"
  10696. msgstr "ホットキー"
  10697. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10698. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10699. msgid "Icons"
  10700. msgstr "アイコン"
  10701. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10702. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10703. msgid "Ignore list"
  10704. msgstr "無視するリスト"
  10705. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10706. msgid "Keys"
  10707. msgstr "キー設定"
  10708. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10709. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10710. msgid "Language"
  10711. msgstr "表示言語"
  10712. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10713. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10714. msgid "Layout"
  10715. msgstr "レイアウト"
  10716. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10717. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10718. msgid "Log"
  10719. msgstr "ログ"
  10720. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10721. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10722. msgid "Miscellaneous"
  10723. msgstr "その他"
  10724. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10725. msgid "Mouse"
  10726. msgstr "マウス"
  10727. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10728. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10729. msgid "Multi-Rename Tool"
  10730. msgstr "複数リネーム"
  10731. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10732. #, object-pascal-format
  10733. msgid ""
  10734. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10735. "\n"
  10736. "Do you want to save modifications?"
  10737. msgstr ""
  10738. "“%s” でオプションが変更されました.\n"
  10739. "\n"
  10740. "変更を保存しますか?"
  10741. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10742. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10743. msgid "Plugins"
  10744. msgstr "プラグイン"
  10745. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10746. msgid "Search plugins"
  10747. msgstr ""
  10748. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10749. msgid "Packer plugins"
  10750. msgstr ""
  10751. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10752. msgid "Content plugins"
  10753. msgstr ""
  10754. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10755. msgid "File system plugins"
  10756. msgstr ""
  10757. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10758. msgid "Viewer plugins"
  10759. msgstr ""
  10760. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10761. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10762. msgid "Quick search/filter"
  10763. msgstr "クイック検索/フィルタ"
  10764. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10765. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10766. msgid "Terminal"
  10767. msgstr "端末"
  10768. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10769. msgid "Toolbar"
  10770. msgstr "ツールバー"
  10771. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10772. msgid "Toolbar Extra"
  10773. msgstr "ツールバーの追加"
  10774. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10775. msgid "Toolbar Middle"
  10776. msgstr "ツールバー中央"
  10777. #: ulng.rsoptionseditortools
  10778. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10779. msgid "Tools"
  10780. msgstr "ツール"
  10781. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10782. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10783. msgid "Tooltips"
  10784. msgstr "ツールのヒント"
  10785. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10786. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10787. msgid "Tree View Menu"
  10788. msgstr "ツリー表示メニュー"
  10789. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10790. msgid "Tree View Menu Colors"
  10791. msgstr "ツリー表示メニューの色"
  10792. #: ulng.rsoptletters
  10793. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10794. msgstr "無し;コマンドライン;クイック検索;クイックフィルター"
  10795. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10796. msgid "Left button;Right button;"
  10797. msgstr "左ボタン;右ボタン;"
  10798. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10799. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10800. msgstr "ファイルリストの先頭;ディレクトリの後(ディレクトリがファイルの前にソートされている場合);ソートされた位置;ファイルリストの末尾"
  10801. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10802. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10803. msgstr "パーソナライズされた 実数;バイト;キロバイト;メガバイト;ギガバイト;テラバイト"
  10804. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10805. #, object-pascal-format
  10806. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10807. msgstr "プラグイン<%s>は既に右の拡張子にアサインされています:"
  10808. #: ulng.rsoptplugindisable
  10809. msgid "D&isable"
  10810. msgstr "無効にする"
  10811. #: ulng.rsoptpluginenable
  10812. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10813. msgid "E&nable"
  10814. msgstr "有効(&n)"
  10815. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10816. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10817. msgid "Active"
  10818. msgstr "有効"
  10819. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10820. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10821. msgid "Description"
  10822. msgstr "説明"
  10823. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10824. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10825. msgid "File name"
  10826. msgstr "ファイル名"
  10827. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10828. msgid "By extension"
  10829. msgstr "拡張子により"
  10830. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10831. msgid "By Plugin"
  10832. msgstr "プラグインにより"
  10833. #: ulng.rsoptpluginsname
  10834. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10835. msgid "Name"
  10836. msgstr "名前"
  10837. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10838. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10839. msgstr "WCXプラグインのソートは,プラグインを拡張子で表示する場合にのみ可能!"
  10840. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10841. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10842. msgid "Registered for"
  10843. msgstr "登録済み"
  10844. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10845. msgid "Select Lua library file"
  10846. msgstr ""
  10847. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10848. msgid "Renaming tooltip file type"
  10849. msgstr "ツールヒント ファイルの種類の名前を変更"
  10850. #: ulng.rsoptsearchcase
  10851. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10852. msgstr "影響される;影響されない(&S)"
  10853. #: ulng.rsoptsearchitems
  10854. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10855. msgstr "ファイル;ディレクトリ;ファイルとディレクトリ(&F)"
  10856. #: ulng.rsoptsearchopt
  10857. #, fuzzy
  10858. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10859. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10860. msgstr "フォーカスが外れたらフィルターパネルを隠す(&H);次のセッションのため設定の変更を保存"
  10861. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10862. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10863. msgstr "大文字小文字の区別なし;ロケールの設定による(aAbBcC);最初に大文字次に小文字(ABCabc)"
  10864. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10865. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10866. msgstr "名前でソートして常に最初に表示;ファイルと同一視してソートし最初に表示;ファイルと区別せずソート"
  10867. #: ulng.rsoptsortmethod
  10868. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10869. msgstr "アクセントを考慮の上アルファベット順;特殊文字のソート付きアルファベット順;自然なソート;アルファベット・数字の順;特殊文字のソート付き自然なソート"
  10870. #: ulng.rsopttabsposition
  10871. msgid "Top;Bottom;"
  10872. msgstr "上部;下部;"
  10873. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10874. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10875. msgstr "区切り;内部コマンド;外部コマンド;メニュー(&e)"
  10876. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10877. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10878. msgstr "ファイル タイプ ツールヒントの設定を変更するには,[適用] または [削除] をクリックします"
  10879. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10880. msgid "Tooltip file type name:"
  10881. msgstr "カテゴリーの名前(&n):"
  10882. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10883. #, object-pascal-format
  10884. msgid "\"%s\" already exists!"
  10885. msgstr "「%s」はすでに存在します!"
  10886. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10887. #, object-pascal-format
  10888. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10889. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10890. msgstr "\"%s\" を本当に削除してもよいですか?"
  10891. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10892. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10893. msgstr "エクスポートされたツールヒント ファイル タイプの構成"
  10894. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10895. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10896. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をエクスポート"
  10897. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10898. #, object-pascal-format
  10899. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10900. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10901. msgstr "%d要素のファイル”%s”へのエクスポートが完了しました."
  10902. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10903. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10904. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10905. msgstr "エクスポートする項目を選択します"
  10906. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10907. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10908. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポート"
  10909. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10910. #, object-pascal-format
  10911. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10912. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10913. msgstr "%d要素のファイル”%s”からのインポートが完了しました."
  10914. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10915. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10916. msgstr "ツールヒント ファイル タイプの構成をインポートするファイルを選択"
  10917. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10918. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10919. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10920. msgstr "インポートするファイルを選択します"
  10921. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10922. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10923. msgstr "ツールヒントファイルタイプの設定を保存する場所とファイル名を入力"
  10924. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10925. msgid "Tooltip file type name"
  10926. msgstr "ツールヒント ファイルの種類名"
  10927. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10928. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10929. msgstr "DCレガシー: Copy (x) ファイル名.拡張子;Windows: ファイル名 (x).拡張子;その他: ファイル名(x).拡張子"
  10930. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10931. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10932. msgstr "位置を変えない;新しいファイルには同じ設定を使う;ソートした位置へ"
  10933. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10934. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10935. msgstr "完全な絶対パス;%COMMANDER_PATH%への相対パス;以下に対する相対パス"
  10936. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10937. msgid "contains(case)"
  10938. msgstr "含む(大文字小文字区別)"
  10939. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10940. msgid "contains"
  10941. msgstr "含む"
  10942. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10943. msgid "=(case)"
  10944. msgstr "等しい(大文字小文字を区別)"
  10945. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10946. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10947. msgid "="
  10948. msgstr "="
  10949. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10950. #, object-pascal-format
  10951. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10952. msgstr "フィールド \"%s\" が見つかりません!"
  10953. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10954. msgid "!contains(case)"
  10955. msgstr "含まない(大文字小文字区別)"
  10956. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10957. msgid "!contains"
  10958. msgstr "含まない"
  10959. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10960. msgid "!=(case)"
  10961. msgstr "不一致(大文字小文字区別)"
  10962. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10963. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10964. msgid "!="
  10965. msgstr "!="
  10966. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10967. msgid "!regexp"
  10968. msgstr "正規表現に一致しない"
  10969. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10970. #, object-pascal-format
  10971. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10972. msgstr "プラグイン\"%s\"が見つかりません!"
  10973. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10974. msgid "regexp"
  10975. msgstr "正規表現"
  10976. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10977. #, object-pascal-format
  10978. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10979. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10980. msgstr "ユニット \"%s\" がフィールド “%s”用に見つかりません!"
  10981. #: ulng.rspropscontains
  10982. #, object-pascal-format
  10983. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10984. msgstr "ファイル:%d,フォルダ:%d"
  10985. #: ulng.rspropserrchmod
  10986. #, object-pascal-format
  10987. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10988. msgstr "<%s>のアクセス権限の変更ができません."
  10989. #: ulng.rspropserrchown
  10990. #, object-pascal-format
  10991. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10992. msgstr "<%s>の所有権の変更ができません."
  10993. #: ulng.rspropsfile
  10994. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10995. msgid "File"
  10996. msgstr "ファイル"
  10997. #: ulng.rspropsfolder
  10998. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10999. msgid "Directory"
  11000. msgstr "ディレクトリ"
  11001. #: ulng.rspropsmultipletypes
  11002. msgid "Multiple types"
  11003. msgstr ""
  11004. #: ulng.rspropsnmdpipe
  11005. msgid "Named pipe"
  11006. msgstr "名前付きパイプ"
  11007. #: ulng.rspropssocket
  11008. msgid "Socket"
  11009. msgstr "ソケット"
  11010. #: ulng.rspropsspblkdev
  11011. msgid "Special block device"
  11012. msgstr "スペシャル・ブロック・デバイス"
  11013. #: ulng.rspropsspchrdev
  11014. msgid "Special character device"
  11015. msgstr "スペシャル・キャラクタ・デバイス"
  11016. #: ulng.rspropssymlink
  11017. msgid "Symbolic link"
  11018. msgstr "シンボリックリンク"
  11019. #: ulng.rspropsunknowntype
  11020. msgid "Unknown type"
  11021. msgstr "不明なタイプ"
  11022. #: ulng.rssearchresult
  11023. msgid "Search result"
  11024. msgstr "検索結果"
  11025. #: ulng.rssearchstatus
  11026. msgid "SEARCH"
  11027. msgstr "検索"
  11028. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11029. msgid "<unnamed template>"
  11030. msgstr "<名前のないテンプレート>"
  11031. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11032. msgid ""
  11033. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11034. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11035. msgstr ""
  11036. "DSXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  11037. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  11038. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11039. msgid ""
  11040. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11041. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11042. msgstr ""
  11043. "WDXプラグインを使用したファイル検索が既に動いています.\n"
  11044. "新しいものを起動するためには既に動いているものが終了する必要があります."
  11045. #: ulng.rsselectdir
  11046. msgid "Select a directory"
  11047. msgstr "ディレクトリを1つ選択して下さい"
  11048. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11049. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11050. msgstr "最新;最古;最大;最小;グループの最初;グループの最後"
  11051. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11052. msgid "Select your window"
  11053. msgstr "ウィンドウを選択"
  11054. #: ulng.rsshowhelpfor
  11055. #, object-pascal-format
  11056. msgid "&Show help for %s"
  11057. msgstr "<%s>のヘルプを表示(&S)"
  11058. #: ulng.rssimplewordall
  11059. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11060. msgid "All"
  11061. msgstr "全て"
  11062. #: ulng.rssimplewordcategory
  11063. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11064. msgid "Category"
  11065. msgstr "カテゴリ"
  11066. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11067. msgid "Column"
  11068. msgstr "カラム"
  11069. #: ulng.rssimplewordcommand
  11070. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11071. msgid "Command"
  11072. msgstr "コマンド"
  11073. #: ulng.rssimpleworderror
  11074. msgid "Error"
  11075. msgstr "エラー"
  11076. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11077. msgid "Failed!"
  11078. msgstr "失敗しました!"
  11079. #: ulng.rssimplewordfalse
  11080. msgid "False"
  11081. msgstr "無効"
  11082. #: ulng.rssimplewordfilename
  11083. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11084. msgid "Filename"
  11085. msgstr "ファイル名"
  11086. #: ulng.rssimplewordfiles
  11087. msgid "files"
  11088. msgstr "ファイル"
  11089. #: ulng.rssimplewordletter
  11090. msgid "Letter"
  11091. msgstr "文字"
  11092. #: ulng.rssimplewordparameter
  11093. msgid "Param"
  11094. msgstr "パラメータ"
  11095. #: ulng.rssimplewordresult
  11096. msgid "Result"
  11097. msgstr "結果"
  11098. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11099. msgid "Success!"
  11100. msgstr "成功!"
  11101. #: ulng.rssimplewordtrue
  11102. msgid "True"
  11103. msgstr "真"
  11104. #: ulng.rssimplewordvariable
  11105. msgid "Variable"
  11106. msgstr "変数"
  11107. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11108. msgid "WorkDir"
  11109. msgstr "作業ディレクトリ"
  11110. #: ulng.rssizeunitbytes
  11111. msgid "Bytes"
  11112. msgstr "バイト"
  11113. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11114. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11115. msgid "Gigabytes"
  11116. msgstr "Gバイト"
  11117. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11118. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11119. msgid "Kilobytes"
  11120. msgstr "Kバイト"
  11121. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11122. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11123. msgid "Megabytes"
  11124. msgstr "Mバイト"
  11125. #: ulng.rssizeunittbytes
  11126. msgid "Terabytes"
  11127. msgstr "Tバイト"
  11128. #: ulng.rsspacemsg
  11129. #, object-pascal-format
  11130. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11131. msgstr "ファイル:%d,ディレクトリ:%d,サイズ:%s (%s バイト)"
  11132. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11133. msgid "Unable to create target directory!"
  11134. msgstr "ターゲットディレクトリを作成できません!"
  11135. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11136. msgid "Incorrect file size format!"
  11137. msgstr "正しくないファイルサイズのフォーマットです!"
  11138. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11139. msgid "Unable to split the file!"
  11140. msgstr "ファイルを分割できません!"
  11141. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11142. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11143. msgstr "パーツの数が100を超えます!続けますか?"
  11144. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11145. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11146. msgstr "自動;1457664B - 3.5”高密度1.44M;1213952B - 5.25”高密度1.2M;730112B - 3.5”倍密度720K;362496B - 5.25”倍密度360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11147. #: ulng.rssplitseldir
  11148. msgid "Select directory:"
  11149. msgstr "ディレクトリを選択:"
  11150. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11151. msgid "Just preview"
  11152. msgstr "プレビューだけ"
  11153. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11154. msgid "Others"
  11155. msgstr "その他"
  11156. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11157. msgid "OU"
  11158. msgstr "OU"
  11159. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11160. msgid "Side note"
  11161. msgstr "備考"
  11162. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11163. msgid "Flat"
  11164. msgstr "平らな表示"
  11165. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11166. msgid "Limited"
  11167. msgstr "限定的"
  11168. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11169. msgid "Simple"
  11170. msgstr "単純"
  11171. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11172. msgid "Fabulous"
  11173. msgstr "すばらしい"
  11174. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11175. msgid "Marvelous"
  11176. msgstr "驚異的"
  11177. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11178. msgid "Tremendous"
  11179. msgstr "途方もない"
  11180. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11181. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11182. msgstr "ディレクトリ訪問履歴からディレクトリを選択"
  11183. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11184. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11185. msgstr "お気に入りタブを選択:"
  11186. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11187. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11188. msgstr "コマンドライン履歴からコマンドを選択"
  11189. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11190. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11191. msgstr "メインメニューからアクションを選択"
  11192. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11193. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11194. msgstr "メインツールバーからアクションを選択"
  11195. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11196. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11197. msgstr "ホットディレクトリからディレクトリを選択:"
  11198. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11199. msgid "Choose your directory from File View History"
  11200. msgstr "ファイル表示履歴からディレクトリを選択"
  11201. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11202. msgid "Choose your file or your directory"
  11203. msgstr "ファイルまたはディレクトリを選択"
  11204. #: ulng.rssymerrcreate
  11205. msgid "Error creating symlink."
  11206. msgstr "シンボリックリンクの作成中のエラー."
  11207. #: ulng.rssyndefaulttext
  11208. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11209. msgid "Default text"
  11210. msgstr "デフォルトの文字列"
  11211. #: ulng.rssynlangplaintext
  11212. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11213. msgid "Plain text"
  11214. msgstr "プレーンテキスト"
  11215. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11216. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11217. msgstr "何もしない;タブを閉じる;お気に入りのタブにアクセス;タブのポップアップメニュー"
  11218. #: ulng.rstimeunitday
  11219. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11220. msgid "Day(s)"
  11221. msgstr "日"
  11222. #: ulng.rstimeunithour
  11223. msgid "Hour(s)"
  11224. msgstr "時"
  11225. #: ulng.rstimeunitminute
  11226. msgid "Minute(s)"
  11227. msgstr "分"
  11228. #: ulng.rstimeunitmonth
  11229. msgid "Month(s)"
  11230. msgstr "月"
  11231. #: ulng.rstimeunitsecond
  11232. msgid "Second(s)"
  11233. msgstr "秒"
  11234. #: ulng.rstimeunitweek
  11235. msgid "Week(s)"
  11236. msgstr "週"
  11237. #: ulng.rstimeunityear
  11238. msgid "Year(s)"
  11239. msgstr "年"
  11240. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11241. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11242. msgstr "お気に入りのタブの名前を変更"
  11243. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11244. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11245. msgstr "お気に入りのタブのサブメニューの名前を変更"
  11246. #: ulng.rstooldiffer
  11247. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11248. msgid "Differ"
  11249. msgstr "差分検出ツール"
  11250. #: ulng.rstooleditor
  11251. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11252. msgid "Editor"
  11253. msgstr "エディタ"
  11254. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11255. msgid "Error opening differ"
  11256. msgstr "エラー:差分検出ツールの開始"
  11257. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11258. msgid "Error opening editor"
  11259. msgstr "エラー:エディタの開始"
  11260. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11261. msgid "Error opening terminal"
  11262. msgstr "エラー:端末の開始"
  11263. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11264. msgid "Error opening viewer"
  11265. msgstr "エラー:ビューアの開始"
  11266. #: ulng.rstoolterminal
  11267. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11268. msgid "Terminal"
  11269. msgstr "端末"
  11270. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11271. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11272. msgstr "システムのデフォルト;1 秒;2 秒;3 秒;5 秒;10 秒;30 秒;1 分;隠さない"
  11273. #: ulng.rstooltipmodelist
  11274. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11275. msgstr "DC とシステムのツールチップを組み合わせる.DC が最初(レガシー);DCとシステムのツールチップを組み合わせる.システムを最初;可能な場合は DC ツールチップを表示し,相でない場合はシステム;DC ツールチップのみを表示;システム ツールヒントのみを表示"
  11276. #: ulng.rstoolviewer
  11277. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11278. msgid "Viewer"
  11279. msgstr "ビューア"
  11280. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11281. #, object-pascal-format
  11282. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11283. msgstr "このエラーを「何をしている時に起きたかを書いて」次の<%s>ファイルと一緒に,バグ追跡システムに報告して下さい.<%s>を押して継続;または,<%s>を押してプログラムを終了."
  11284. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11285. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11286. msgstr "左右両パネル(アクティブから非アクティブへ)"
  11287. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11288. msgid "Both panels, from left to right"
  11289. msgstr "左右両パネル(左から右へ)"
  11290. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11291. msgid "Path of panel"
  11292. msgstr "パネルのパス"
  11293. #: ulng.rsvarencloseelement
  11294. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11295. msgstr "名前または何をしたいかを括弧で囲みます"
  11296. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11297. msgid "Just filename, no extension"
  11298. msgstr "拡張子なしでファイル名のみ"
  11299. #: ulng.rsvarfullpath
  11300. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11301. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)"
  11302. #: ulng.rsvarhelpwith
  11303. msgid "Help with \"%\" variables"
  11304. msgstr "変数<”%”>のヘルプ"
  11305. #: ulng.rsvarinputparam
  11306. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11307. msgstr "デフォルトの推奨値つきでパラメータを入力するようユーザに求めます"
  11308. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11309. msgid "Last directory of panel's path"
  11310. msgstr "パネルのパスの最後のディレクトリ"
  11311. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11312. msgid "Last directory of file's path"
  11313. msgstr "ファイルのパスの最後のディレクトリ"
  11314. #: ulng.rsvarleftpanel
  11315. msgid "Left panel"
  11316. msgstr "左パネル"
  11317. #: ulng.rsvarlistfilename
  11318. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11319. msgstr "ファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11320. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11321. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11322. msgstr "完全なファイル名(パス+ファイル名)のリストを保存する一時ファイル名"
  11323. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11324. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11325. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16 エンコーディング"
  11326. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11327. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11328. msgstr "リスト中のファイル名はBOM付きUTF-16エンコーディング(二重引用符の中)"
  11329. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11330. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11331. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング"
  11332. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11333. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11334. msgstr "リスト中のファイル名はUTF-8エンコーディング(二重引用符の中)"
  11335. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11336. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11337. msgstr "相対パスでのファイル名のリストを保存する一時ファイル名"
  11338. #: ulng.rsvaronlyextension
  11339. msgid "Only file extension"
  11340. msgstr "ファイル拡張子のみ"
  11341. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11342. msgid "Only filename"
  11343. msgstr "ファイル名のみ"
  11344. #: ulng.rsvarotherexamples
  11345. msgid "Other example of what's possible"
  11346. msgstr "何が可能かを示す他の例"
  11347. #: ulng.rsvarpath
  11348. msgid "Path, without ending delimiter"
  11349. msgstr "パス(行末の区切り文字無し)"
  11350. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11351. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11352. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”#”)"
  11353. #: ulng.rsvarpercentsign
  11354. msgid "Return the percent sign"
  11355. msgstr "パーセント記号を返します"
  11356. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11357. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11358. msgstr "この位置から行末まで(パーセント変数インジケータは”%”)"
  11359. #: ulng.rsvarprependelement
  11360. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11361. msgstr "名前のの前に “-a” またはしたいことを付加"
  11362. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11363. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11364. msgstr "%[パラメータの入力を求める;デフォルトの値を提案する]"
  11365. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11366. msgid "Filename with relative path"
  11367. msgstr "相対パスでのファイル名"
  11368. #: ulng.rsvarrightpanel
  11369. msgid "Right panel"
  11370. msgstr "右パネル"
  11371. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11372. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11373. msgstr "右パネル中で2番目に選択されたファイルのフルパス"
  11374. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11375. msgid "Show command prior execute"
  11376. msgstr "実行前にコマンドを表示"
  11377. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11378. msgid "%[Simple message]"
  11379. msgstr "%[簡単なメッセージ]"
  11380. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11381. msgid "Will show a simple message"
  11382. msgstr "簡単なメッセージが表示されます"
  11383. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11384. msgid "Active panel (source)"
  11385. msgstr "アクティブパネル(ソース)"
  11386. #: ulng.rsvartargetpanel
  11387. msgid "Inactive panel (target)"
  11388. msgstr "非アクティブパネル(ターゲット)"
  11389. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11390. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11391. msgstr "ファイル名はここから引用されます(デフォルト)"
  11392. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11393. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11394. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後も端末は開いたままです"
  11395. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11396. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11397. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきます"
  11398. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11399. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11400. msgstr "ファイル名はここから引用されることはありません"
  11401. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11402. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11403. msgstr "コマンドは端末で実行され,終了後に端末は閉じます"
  11404. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11405. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11406. msgstr "パスには行末の区切り文字がつきません(デフォルト)"
  11407. #: ulng.rsvfsnetwork
  11408. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11409. msgid "Network"
  11410. msgstr "ネットワーク"
  11411. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11412. msgid "Recycle Bin"
  11413. msgstr ""
  11414. #: ulng.rsviewabouttext
  11415. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11416. msgstr "ダブル・コマンダーの内部ビューア."
  11417. #: ulng.rsviewbadquality
  11418. msgid "Bad Quality"
  11419. msgstr "劣悪な品質"
  11420. #: ulng.rsviewencoding
  11421. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11422. msgid "Encoding"
  11423. msgstr "エンコード"
  11424. #: ulng.rsviewimagetype
  11425. msgid "Image Type"
  11426. msgstr "画像タイプ"
  11427. #: ulng.rsviewnewsize
  11428. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11429. msgid "New Size"
  11430. msgstr "新しいサイズ"
  11431. #: ulng.rsviewnotfound
  11432. #, object-pascal-format
  11433. msgid "%s not found!"
  11434. msgstr "<%s>はありません!"
  11435. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11436. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11437. msgstr "ペン;矩形;楕円"
  11438. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11439. msgid "with external viewer"
  11440. msgstr "外部ビューアで"
  11441. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11442. msgid "with internal viewer"
  11443. msgstr "内部ビューアで"
  11444. #: ulng.rsxreplacements
  11445. #, object-pascal-format
  11446. msgid "Number of replacement: %d"
  11447. msgstr "置換の回数:%d"
  11448. #: ulng.rszeroreplacement
  11449. msgid "No replacement took place."
  11450. msgstr "置換は起こりませんでした."
  11451. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11452. #, object-pascal-format
  11453. msgid "No setup named \"%s\""
  11454. msgstr ""