doublecmd.pl.po 394 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2024-09-07 22:10+0000\n"
  7. "Last-Translator: Andrzej Kamiński <[email protected]> and Maciej Bojakowski <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: \n"
  9. "Language: pl\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Polski (Polska)\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
  15. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  16. #, object-pascal-format
  17. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  18. msgstr "Porównywanie... %d%% (Esc, aby anulować)"
  19. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  20. #, object-pascal-format
  21. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  22. msgstr "Lewy: Usuń %d plik(ów)"
  23. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  24. #, object-pascal-format
  25. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  26. msgstr "Prawy: Usuń %d plik(ów)"
  27. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  28. #, object-pascal-format
  29. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  30. msgstr "Znaleziono plików: %d (Identyczne: %d, Różniące się: %d, Unikalne z lewej: %d, Unikalne z prawej: %d)"
  31. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  32. #, object-pascal-format
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Z lewej do prawej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format
  37. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  38. msgstr "Z prawej do lewej: Kopiowanie %d plików, całkowity rozmiar: %s (%s)"
  39. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  40. msgid "Choose template..."
  41. msgstr "Wybierz szablon..."
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  43. msgid "C&heck free space"
  44. msgstr "&Sprawdź wolne miejsce"
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  46. msgid "Cop&y attributes"
  47. msgstr "Kopiuj &atrybuty"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  49. msgid "Copy o&wnership"
  50. msgstr "Kopiuj &własność"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  52. msgid "Copy &permissions"
  53. msgstr "Kopiuj &uprawnienia"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  55. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  56. msgid "Copy d&ate/time"
  57. msgstr "Kopiuj &datę/czas"
  58. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  59. msgid "Correct lin&ks"
  60. msgstr "Popraw &linki"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  62. msgid "Drop readonly fla&g"
  63. msgstr "Usuń &flagę \"Tylko do odczytu\""
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  65. msgid "E&xclude empty directories"
  66. msgstr "&Wyklucz puste katalogi"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  68. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  69. msgid "Fo&llow links"
  70. msgstr "&Śledź linki"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  72. msgid "&Reserve space"
  73. msgstr "Za&rezerwuj miejsce"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  75. msgid "Copy on write"
  76. msgstr "Kopiuj przy zapisie"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  78. msgid "&Verify"
  79. msgstr "&Weryfikuj"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  81. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  82. msgstr "Co zrobić, gdy nie można ustawić czasu pliku, atrybutów, itp."
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  84. msgid "Use file template"
  85. msgstr "Użyj pliku szablonu"
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  87. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  88. msgid "When dir&ectory exists"
  89. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  91. msgid "When &file exists"
  92. msgstr "Gdy &plik istnieje"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  94. msgid "When ca&nnot set property"
  95. msgstr "Gdy &nie można ustawić właściwości"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  97. msgid "<no template>"
  98. msgstr "<brak szablonu>"
  99. #: tfrmabout.btnclose.caption
  100. msgctxt "tfrmabout.btnclose.caption"
  101. msgid "&Close"
  102. msgstr "&Zamknij"
  103. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  104. msgid "Copy to clipboard"
  105. msgstr "Kopiuj do schowka"
  106. #: tfrmabout.caption
  107. msgctxt "tfrmabout.caption"
  108. msgid "About"
  109. msgstr "O programie"
  110. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  111. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  112. msgid "Build"
  113. msgstr "Kompilacja"
  114. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  116. msgid "Commit"
  117. msgstr "Zatwierdzenie"
  118. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  120. msgid "Free Pascal"
  121. msgstr "Free Pascal"
  122. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  123. msgid "Home Page:"
  124. msgstr "Strona domowa:"
  125. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  126. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  127. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  128. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  129. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  130. msgid "Lazarus"
  131. msgstr "Lazarus"
  132. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lblrevision.caption"
  134. msgid "Revision"
  135. msgstr "Wydanie"
  136. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  137. msgctxt "tfrmabout.lbltitle.caption"
  138. msgid "Double Commander"
  139. msgstr "Double Commander"
  140. #: tfrmabout.lblversion.caption
  141. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  142. msgid "Version"
  143. msgstr "Wersja"
  144. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  145. msgctxt "tfrmattributesedit.btncancel.caption"
  146. msgid "&Cancel"
  147. msgstr "&Anuluj"
  148. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  149. msgctxt "tfrmattributesedit.btnok.caption"
  150. msgid "&OK"
  151. msgstr "&OK"
  152. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  153. msgid "&Reset"
  154. msgstr "&Resetuj"
  155. #: tfrmattributesedit.caption
  156. msgid "Choose attributes"
  157. msgstr "Wybierz atrybuty"
  158. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  159. msgid "&Archive"
  160. msgstr "&Archiwum"
  161. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  162. msgid "Co&mpressed"
  163. msgstr "Sko&mpresowany"
  164. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  165. msgid "&Directory"
  166. msgstr "&Katalog"
  167. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  168. msgid "&Encrypted"
  169. msgstr "&Zaszyfrowany"
  170. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  171. msgid "&Hidden"
  172. msgstr "&Ukryty"
  173. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  174. msgid "Read o&nly"
  175. msgstr "Tylko do &odczytu"
  176. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  177. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsgid.caption"
  178. msgid "SGID"
  179. msgstr "SGID"
  180. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  181. msgid "S&parse"
  182. msgstr "&Rzadki"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  184. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsticky.caption"
  185. msgid "Sticky"
  186. msgstr "Przypięty"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  188. msgctxt "tfrmattributesedit.cbsuid.caption"
  189. msgid "SUID"
  190. msgstr "SUID"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  192. msgid "&Symlink"
  193. msgstr "Link &symboliczny"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  195. msgid "S&ystem"
  196. msgstr "S&ystemowy"
  197. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  198. msgid "&Temporary"
  199. msgstr "&Tymczasowy"
  200. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  201. msgid "NTFS attributes"
  202. msgstr "Atrybuty NTFS"
  203. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  204. msgid "General attributes"
  205. msgstr "Atrybuty ogólne"
  206. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  207. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption"
  208. msgid "Bits:"
  209. msgstr "Bity:"
  210. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  211. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption"
  212. msgid "Group"
  213. msgstr "Grupa"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  215. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption"
  216. msgid "Other"
  217. msgstr "Inne"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  219. msgctxt "tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption"
  220. msgid "Owner"
  221. msgstr "Właściciel"
  222. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  223. msgctxt "tfrmattributesedit.lblexec.caption"
  224. msgid "Execute"
  225. msgstr "Wykonaj"
  226. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  227. msgctxt "tfrmattributesedit.lblread.caption"
  228. msgid "Read"
  229. msgstr "Odczyt"
  230. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  231. msgid "As te&xt:"
  232. msgstr "Jako &tekst:"
  233. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  234. msgctxt "tfrmattributesedit.lblwrite.caption"
  235. msgid "Write"
  236. msgstr "Zapis"
  237. #: tfrmbenchmark.caption
  238. msgid "Benchmark"
  239. msgstr "Test wydajności"
  240. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  241. #, object-pascal-format
  242. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  243. msgstr "Wielkość danych testu wydajności: %d MB"
  244. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  245. msgid "Hash"
  246. msgstr "Hash"
  247. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  248. msgid "Time (ms)"
  249. msgstr "Czas (ms)"
  250. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  251. msgid "Speed (MB/s)"
  252. msgstr "Szybkość (MB/s)"
  253. #: tfrmchecksumcalc.caption
  254. msgid "Calculate checksum..."
  255. msgstr "Oblicz sumę kontrolną..."
  256. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  257. msgid "Open checksum file after job is completed"
  258. msgstr "Otwórz plik sumy kontrolnej po zakończeniu pracy"
  259. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  260. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  261. msgstr "Dla każdego pliku utwó&rz oddzielny plik sumy kontrolnej"
  262. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  263. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  264. msgstr ""
  265. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  266. msgid "File &format"
  267. msgstr "&Format pliku"
  268. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  269. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  270. msgstr "Zapi&sz plik(i) sumy kontrolnej do:"
  271. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  272. msgid "Unix"
  273. msgstr "Unix"
  274. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  275. msgid "Windows"
  276. msgstr "Windows"
  277. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  278. msgid "Algorithm"
  279. msgstr ""
  280. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  281. msgctxt "tfrmchecksumverify.btnclose.caption"
  282. msgid "&Close"
  283. msgstr "&Zamknij"
  284. #: tfrmchecksumverify.caption
  285. msgid "Verify checksum..."
  286. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną..."
  287. #: tfrmchooseencoding.caption
  288. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  289. msgid "Encoding"
  290. msgstr "Kodowanie"
  291. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  292. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnadd.caption"
  293. msgid "A&dd"
  294. msgstr "&Dodaj"
  295. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  296. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btncancel.caption"
  297. msgid "&Cancel"
  298. msgstr "&Anuluj"
  299. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  300. msgid "C&onnect"
  301. msgstr "P&ołącz"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  303. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btndelete.caption"
  304. msgid "&Delete"
  305. msgstr "&Usuń"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  307. msgctxt "tfrmconnectionmanager.btnedit.caption"
  308. msgid "&Edit"
  309. msgstr "&Edytuj"
  310. #: tfrmconnectionmanager.caption
  311. msgid "Connection manager"
  312. msgstr "Menedżer połączeń"
  313. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  314. msgid "Connect to:"
  315. msgstr "Połącz z:"
  316. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  317. msgid "A&dd To Queue"
  318. msgstr "&Dodaj do kolejki"
  319. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  320. msgctxt "tfrmcopydlg.btncancel.caption"
  321. msgid "&Cancel"
  322. msgstr "&Anuluj"
  323. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  324. msgid "O&ptions"
  325. msgstr "&Opcje>>"
  326. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  327. msgid "Sa&ve these options as default"
  328. msgstr "&Zapisz te opcje jako domyślne"
  329. #: tfrmcopydlg.caption
  330. msgctxt "tfrmcopydlg.caption"
  331. msgid "Copy file(s)"
  332. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  333. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  334. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  335. msgid "New queue"
  336. msgstr "Nowa kolejka"
  337. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  338. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  339. msgid "Queue 1"
  340. msgstr "Kolejka 1"
  341. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  342. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  343. msgid "Queue 2"
  344. msgstr "Kolejka 2"
  345. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  346. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  347. msgid "Queue 3"
  348. msgstr "Kolejka 3"
  349. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  350. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  351. msgid "Queue 4"
  352. msgstr "Kolejka 4"
  353. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  354. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  355. msgid "Queue 5"
  356. msgstr "Kolejka 5"
  357. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  358. msgid "Save Description"
  359. msgstr "Zapisz opis"
  360. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  361. msgctxt "tfrmdescredit.btncancel.caption"
  362. msgid "&Cancel"
  363. msgstr "&Anuluj"
  364. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  365. msgctxt "tfrmdescredit.btnok.caption"
  366. msgid "&OK"
  367. msgstr "&OK"
  368. #: tfrmdescredit.caption
  369. msgid "File/folder comment"
  370. msgstr "Komentarz do pliku/katalogu"
  371. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  372. msgid "E&dit comment for:"
  373. msgstr "E&dytuj komentarz dla:"
  374. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  375. msgid "&Encoding:"
  376. msgstr "Kodowani&e:"
  377. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  378. msgctxt "tfrmdescredit.lblfilename.caption"
  379. msgid "???"
  380. msgstr "???"
  381. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  382. msgctxt "tfrmdiffer.actabout.caption"
  383. msgid "About"
  384. msgstr "O programie"
  385. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  386. msgid "Auto Compare"
  387. msgstr "Porównaj automatycznie"
  388. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  389. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  390. msgid "Binary Mode"
  391. msgstr "Tryb binarny"
  392. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  393. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.caption"
  394. msgid "Cancel"
  395. msgstr "Anuluj"
  396. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  397. msgctxt "tfrmdiffer.actcancelcompare.hint"
  398. msgid "Cancel"
  399. msgstr "Anuluj"
  400. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption"
  402. msgid "Copy Block Right"
  403. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  404. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  405. msgctxt "tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint"
  406. msgid "Copy Block Right"
  407. msgstr "Kopiuj blok na prawo"
  408. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  409. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption"
  410. msgid "Copy Block Left"
  411. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  412. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  413. msgctxt "tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint"
  414. msgid "Copy Block Left"
  415. msgstr "Kopiuj blok na lewo"
  416. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  417. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcopy.caption"
  418. msgid "Copy"
  419. msgstr "Kopiuj"
  420. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  421. msgctxt "tfrmdiffer.acteditcut.caption"
  422. msgid "Cut"
  423. msgstr "Wytnij"
  424. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  425. msgctxt "tfrmdiffer.acteditdelete.caption"
  426. msgid "Delete"
  427. msgstr "Usuń"
  428. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  429. msgctxt "tfrmdiffer.acteditpaste.caption"
  430. msgid "Paste"
  431. msgstr "Wklej"
  432. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  433. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.caption"
  434. msgid "Redo"
  435. msgstr "Wykonaj ponownie"
  436. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  437. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  438. msgid "Redo"
  439. msgstr "Wykonaj ponownie"
  440. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  441. msgid "Select &All"
  442. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  443. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  444. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.caption"
  445. msgid "Undo"
  446. msgstr "Cofnij"
  447. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  448. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  449. msgid "Undo"
  450. msgstr "Cofnij"
  451. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  452. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  453. msgid "E&xit"
  454. msgstr "&Zakończ"
  455. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  456. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  457. msgid "&Find"
  458. msgstr "&Znajdź"
  459. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  460. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  461. msgid "Find"
  462. msgstr "Znajdź"
  463. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  464. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  465. msgid "Find next"
  466. msgstr "Znajdź następny"
  467. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  469. msgid "Find next"
  470. msgstr "Znajdź następny"
  471. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  473. msgid "Find previous"
  474. msgstr "Znajdź poprzedni"
  475. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  477. msgid "Find previous"
  478. msgstr "Znajdź poprzedni"
  479. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  481. msgid "&Replace"
  482. msgstr "&Zamień"
  483. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  485. msgid "Replace"
  486. msgstr "Zamień"
  487. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  489. msgid "First Difference"
  490. msgstr "Pierwsza różnica"
  491. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  493. msgid "First Difference"
  494. msgstr "Pierwsza różnica"
  495. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  497. msgid "Goto Line..."
  498. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  499. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  500. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  501. msgid "Goto Line"
  502. msgstr "Przejdź do wiersza"
  503. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  504. msgid "Ignore Case"
  505. msgstr "Ignoruj wielkość liter"
  506. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  507. msgid "Ignore Blanks"
  508. msgstr "Ignoruj puste"
  509. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  510. msgid "Keep Scrolling"
  511. msgstr "Zachowaj przewijanie"
  512. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  513. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  514. msgid "Last Difference"
  515. msgstr "Ostatnia różnica"
  516. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  517. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  518. msgid "Last Difference"
  519. msgstr "Ostatnia różnica"
  520. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  521. msgid "Line Differences"
  522. msgstr "Różnice między wierszami"
  523. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  524. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  525. msgid "Next Difference"
  526. msgstr "Następna różnica"
  527. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  528. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  529. msgid "Next Difference"
  530. msgstr "Następna różnica"
  531. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  532. msgid "Open Left..."
  533. msgstr "Otwórz lewy..."
  534. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  535. msgid "Open Right..."
  536. msgstr "Otwórz prawy..."
  537. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  538. msgid "Paint Background"
  539. msgstr "Maluj tło"
  540. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  541. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  542. msgid "Previous Difference"
  543. msgstr "Poprzednia różnica"
  544. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  545. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  546. msgid "Previous Difference"
  547. msgstr "Poprzednia różnica"
  548. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  549. msgid "&Reload"
  550. msgstr "&Załaduj ponownie"
  551. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  552. msgctxt "tfrmdiffer.actreload.hint"
  553. msgid "Reload"
  554. msgstr "Załaduj ponownie"
  555. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  556. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.caption"
  557. msgid "Save"
  558. msgstr "Zapisz"
  559. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  560. msgctxt "tfrmdiffer.actsave.hint"
  561. msgid "Save"
  562. msgstr "Zapisz"
  563. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  564. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.caption"
  565. msgid "Save as..."
  566. msgstr "Zapisz jako..."
  567. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  568. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveas.hint"
  569. msgid "Save as..."
  570. msgstr "Zapisz jako..."
  571. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  572. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.caption"
  573. msgid "Save Left"
  574. msgstr "Zapisz lewy"
  575. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  576. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleft.hint"
  577. msgid "Save Left"
  578. msgstr "Zapisz lewy"
  579. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  580. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.caption"
  581. msgid "Save Left As..."
  582. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  583. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  584. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveleftas.hint"
  585. msgid "Save Left As..."
  586. msgstr "Zapisz lewy jako..."
  587. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  588. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.caption"
  589. msgid "Save Right"
  590. msgstr "Zapisz prawy"
  591. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  592. msgctxt "tfrmdiffer.actsaveright.hint"
  593. msgid "Save Right"
  594. msgstr "Zapisz prawy"
  595. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  596. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.caption"
  597. msgid "Save Right As..."
  598. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  599. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  600. msgctxt "tfrmdiffer.actsaverightas.hint"
  601. msgid "Save Right As..."
  602. msgstr "Zapisz prawy jako..."
  603. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  604. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.caption"
  605. msgid "Compare"
  606. msgstr "Porównaj"
  607. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  608. msgctxt "tfrmdiffer.actstartcompare.hint"
  609. msgid "Compare"
  610. msgstr "Porównaj"
  611. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  612. msgctxt "tfrmdiffer.btnleftencoding.hint"
  613. msgid "Encoding"
  614. msgstr "Kodowanie"
  615. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  616. msgctxt "tfrmdiffer.btnrightencoding.hint"
  617. msgid "Encoding"
  618. msgstr "Kodowanie"
  619. #: tfrmdiffer.caption
  620. msgid "Compare files"
  621. msgstr "Porównaj pliki"
  622. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  623. msgid "&Left"
  624. msgstr "&Lewy"
  625. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  626. msgid "&Right"
  627. msgstr "&Prawy"
  628. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  629. msgid "&Actions"
  630. msgstr "&Akcje"
  631. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  632. msgctxt "tfrmdiffer.mnuedit.caption"
  633. msgid "&Edit"
  634. msgstr "&Edycja"
  635. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  636. msgctxt "tfrmdiffer.mnuencoding.caption"
  637. msgid "En&coding"
  638. msgstr "&Kodowanie"
  639. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  640. msgctxt "tfrmdiffer.mnufile.caption"
  641. msgid "&File"
  642. msgstr "&Plik"
  643. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  644. msgid "&Options"
  645. msgstr "&Opcje"
  646. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  647. msgid "Add new shortcut to sequence"
  648. msgstr "Dodaj nowy skrót do sekwencji"
  649. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  650. msgctxt "tfrmedithotkey.btncancel.caption"
  651. msgid "&Cancel"
  652. msgstr "&Anuluj"
  653. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  654. msgctxt "tfrmedithotkey.btnok.caption"
  655. msgid "&OK"
  656. msgstr "&OK"
  657. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  658. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  659. msgstr "Usuń ostatni skrót z sekwencji"
  660. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  661. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  662. msgstr "Wybierz klawisz skrótu z listy pozostałych dostępnych"
  663. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  664. msgid "Only for these controls"
  665. msgstr "Tylko dla tych kontrolek"
  666. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  667. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  668. msgstr "&Parametry (każdy w osobnym wierszu):"
  669. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  670. msgid "Shortcuts:"
  671. msgstr "Skróty:"
  672. #: tfrmeditor.actabout.caption
  673. msgctxt "tfrmeditor.actabout.caption"
  674. msgid "About"
  675. msgstr "O programie"
  676. #: tfrmeditor.actabout.hint
  677. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  678. msgid "About"
  679. msgstr "O programie"
  680. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  681. msgid "&Configuration"
  682. msgstr "&Konfiguracja"
  683. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  684. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  685. msgid "Configuration"
  686. msgstr "Konfiguracja"
  687. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  688. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.caption"
  689. msgid "Copy"
  690. msgstr "Kopiuj"
  691. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  692. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  693. msgid "Copy"
  694. msgstr "Kopiuj"
  695. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  696. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.caption"
  697. msgid "Cut"
  698. msgstr "Wytnij"
  699. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  700. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  701. msgid "Cut"
  702. msgstr "Wytnij"
  703. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  704. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.caption"
  705. msgid "Delete"
  706. msgstr "Usuń"
  707. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  708. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  709. msgid "Delete"
  710. msgstr "Usuń"
  711. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  712. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  713. msgid "&Find"
  714. msgstr "&Znajdź"
  715. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  716. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  717. msgid "Find"
  718. msgstr "Znajdź"
  719. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  720. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  721. msgid "Find next"
  722. msgstr "Znajdź następny"
  723. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  724. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  725. msgid "Find next"
  726. msgstr "Znajdź następny"
  727. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  729. msgid "Find previous"
  730. msgstr "Znajdź poprzedni"
  731. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  732. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  733. msgid "Goto Line..."
  734. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  735. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  737. msgid "Mac (CR)"
  738. msgstr "Mac (CR)"
  739. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  741. msgid "Mac (CR)"
  742. msgstr "Mac (CR)"
  743. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  745. msgid "Windows (CRLF)"
  746. msgstr "Windows (CRLF)"
  747. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  749. msgid "Windows (CRLF)"
  750. msgstr "Windows (CRLF)"
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  753. msgid "Unix (LF)"
  754. msgstr "Unix (LF)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  757. msgid "Unix (LF)"
  758. msgstr "Unix (LF)"
  759. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.caption"
  761. msgid "Paste"
  762. msgstr "Wklej"
  763. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  765. msgid "Paste"
  766. msgstr "Wklej"
  767. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.caption"
  769. msgid "Redo"
  770. msgstr "Wykonaj ponownie"
  771. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  773. msgid "Redo"
  774. msgstr "Wykonaj ponownie"
  775. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  776. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  777. msgid "&Replace"
  778. msgstr "&Zamień"
  779. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  781. msgid "Replace"
  782. msgstr "Zamień"
  783. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  784. msgid "Select&All"
  785. msgstr "Zaznacz &wszystko"
  786. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  787. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  788. msgid "Select All"
  789. msgstr "Zaznacz wszystko"
  790. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  791. msgid "Time/Date"
  792. msgstr ""
  793. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  794. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.caption"
  795. msgid "Undo"
  796. msgstr "Cofnij"
  797. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  798. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  799. msgid "Undo"
  800. msgstr "Cofnij"
  801. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  802. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.caption"
  803. msgid "&Close"
  804. msgstr "&Zamknij"
  805. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  806. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  807. msgid "Close"
  808. msgstr "Zamknij"
  809. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  810. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.caption"
  811. msgid "E&xit"
  812. msgstr "&Zakończ"
  813. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  814. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  815. msgid "Exit"
  816. msgstr "Zakończ"
  817. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  818. msgid "&New"
  819. msgstr "&Nowy"
  820. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  821. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  822. msgid "New"
  823. msgstr "Nowy"
  824. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  825. msgid "&Open"
  826. msgstr "&Otwórz"
  827. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  828. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  829. msgid "Open"
  830. msgstr "Otwórz"
  831. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  832. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  833. msgid "Reload"
  834. msgstr "Załaduj ponownie"
  835. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  836. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.caption"
  837. msgid "&Save"
  838. msgstr "&Zapisz"
  839. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  840. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  841. msgid "Save"
  842. msgstr "Zapisz"
  843. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  844. msgid "Save &As..."
  845. msgstr "Zapisz j&ako..."
  846. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  847. msgid "Save As"
  848. msgstr "Zapisz jako"
  849. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  850. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  851. msgid "Zoom In"
  852. msgstr "Powiększ"
  853. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  854. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  855. msgid "Zoom Out"
  856. msgstr "Zmniejsz"
  857. #: tfrmeditor.caption
  858. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  859. msgid "Editor"
  860. msgstr "Edytor"
  861. #: tfrmeditor.help1.caption
  862. msgctxt "tfrmeditor.help1.caption"
  863. msgid "&Help"
  864. msgstr "&Pomoc"
  865. #: tfrmeditor.miedit.caption
  866. msgctxt "tfrmeditor.miedit.caption"
  867. msgid "&Edit"
  868. msgstr "&Edycja"
  869. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  870. msgctxt "tfrmeditor.miencoding.caption"
  871. msgid "En&coding"
  872. msgstr "&Kodowanie"
  873. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  874. msgid "Open as"
  875. msgstr "Otwórz jako"
  876. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  877. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  878. msgid "Save as"
  879. msgstr "Zapisz jako"
  880. #: tfrmeditor.mifile.caption
  881. msgctxt "tfrmeditor.mifile.caption"
  882. msgid "&File"
  883. msgstr "&Plik"
  884. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  885. msgid "Syntax highlight"
  886. msgstr "Podświetlanie &składni"
  887. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  888. msgid "End Of Line"
  889. msgstr "Koniec wiersza"
  890. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  891. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  892. msgid "&Cancel"
  893. msgstr "&Anuluj"
  894. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  895. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  896. msgid "&OK"
  897. msgstr "&OK"
  898. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  899. msgid "&Multiline pattern"
  900. msgstr "&Wzorzec wielowierszowy"
  901. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  902. msgid "C&ase sensitivity"
  903. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  904. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  905. msgid "S&earch from caret"
  906. msgstr "&Szukaj od kursora"
  907. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  908. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption"
  909. msgid "&Regular expressions"
  910. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  911. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  912. msgid "Selected &text only"
  913. msgstr "Tylko zaznaczony &tekst"
  914. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  915. msgid "&Whole words only"
  916. msgstr "Tylko &całe wyrazy"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  918. msgid "Option"
  919. msgstr "Opcje"
  920. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  921. msgid "&Replace with:"
  922. msgstr "&Zamień na:"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  924. msgid "&Search for:"
  925. msgstr "Wy&szukaj:"
  926. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  927. msgid "Direction"
  928. msgstr "Kierunek"
  929. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  930. msgid "Do this for &all current objects"
  931. msgstr "Wykonaj dla &wszystkich obiektów bieżących"
  932. #: tfrmextractdlg.caption
  933. msgid "Unpack files"
  934. msgstr "Rozpakuj pliki"
  935. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  936. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  937. msgstr "&Rozpakuj z podkatalogami"
  938. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  939. msgid "*.*"
  940. msgstr "*.*"
  941. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  942. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  943. msgstr "Rozpakuj każde archiwum do &oddzielnego podkatalogu (z nazwą archiwum)"
  944. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  945. msgid "O&verwrite existing files"
  946. msgstr "&Nadpisz istniejące pliki"
  947. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  948. msgid "To the &directory:"
  949. msgstr "Do &katalogu:"
  950. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  951. msgid "&Extract files matching file mask:"
  952. msgstr "&Wyodrębnij pliki pasujące do maski pliku:"
  953. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  954. msgid "&Password for encrypted files:"
  955. msgstr "&Hasło do zaszyfrowanych plików:"
  956. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  957. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption"
  958. msgid "&Close"
  959. msgstr "&Zamknij"
  960. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  961. msgid "Wait..."
  962. msgstr "Czekaj..."
  963. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  964. msgid "File name:"
  965. msgstr "Nazwa pliku:"
  966. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  967. msgctxt "tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption"
  968. msgid "From:"
  969. msgstr "Z:"
  970. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  971. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  972. msgstr "Kliknij przycisk Zamknij, gdy plik tymczasowy może zostać usunięty!"
  973. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  974. msgctxt "tfrmfileop.btncancel.caption"
  975. msgid "&Cancel"
  976. msgstr "&Anuluj"
  977. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  978. msgid "&To panel"
  979. msgstr "&Do panelu"
  980. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  981. msgid "&View all"
  982. msgstr "&Wyświetl wszystko"
  983. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  984. msgid "Current operation:"
  985. msgstr "Bieżąca operacja:"
  986. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  987. msgctxt "tfrmfileop.lblfrom.caption"
  988. msgid "From:"
  989. msgstr "Z:"
  990. #: tfrmfileop.lblto.caption
  991. msgid "To:"
  992. msgstr "DO:"
  993. #: tfrmfileproperties.caption
  994. msgctxt "tfrmfileproperties.caption"
  995. msgid "Properties"
  996. msgstr "Właściwości"
  997. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  998. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsgid.caption"
  999. msgid "SGID"
  1000. msgstr "SGID"
  1001. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1002. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsticky.caption"
  1003. msgid "Sticky"
  1004. msgstr "Przyklejony"
  1005. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1006. msgctxt "tfrmfileproperties.cbsuid.caption"
  1007. msgid "SUID"
  1008. msgstr "SUID"
  1009. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1010. msgid "Allow &executing file as program"
  1011. msgstr "Zezwalaj na &wykonywanie pliku jako programu"
  1012. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1013. msgid "&Recursive"
  1014. msgstr "&Cykliczne"
  1015. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1016. msgctxt "tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption"
  1017. msgid "Owner"
  1018. msgstr "Właściciel"
  1019. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1020. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption"
  1021. msgid "Bits:"
  1022. msgstr "Bity:"
  1023. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1024. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption"
  1025. msgid "Group"
  1026. msgstr "Grupa"
  1027. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1028. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption"
  1029. msgid "Other"
  1030. msgstr "Inne"
  1031. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1032. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption"
  1033. msgid "Owner"
  1034. msgstr "Właściciel"
  1035. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1036. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtext.caption"
  1037. msgid "-----------"
  1038. msgstr "-----------"
  1039. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1040. msgctxt "tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption"
  1041. msgid "Text:"
  1042. msgstr "Tekst:"
  1043. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1044. msgid "Contains:"
  1045. msgstr "Zawartość:"
  1046. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1047. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1048. msgid "Created:"
  1049. msgstr "Utworzony:"
  1050. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1051. msgctxt "tfrmfileproperties.lblexec.caption"
  1052. msgid "Execute"
  1053. msgstr "Wykonawczy"
  1054. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1055. msgid "Execute:"
  1056. msgstr "Wykonaj:"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1058. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfile.caption"
  1059. msgid "File name"
  1060. msgstr "Nazwa pliku"
  1061. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1062. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilename.caption"
  1063. msgid "???"
  1064. msgstr "???"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1066. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfilestr.caption"
  1067. msgid "File name"
  1068. msgstr "Nazwa pliku"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1070. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1071. msgid "Path:"
  1072. msgstr "Ścieżka:"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1074. msgid "&Group"
  1075. msgstr "&Grupa"
  1076. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1077. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1078. msgid "Accessed:"
  1079. msgstr "Ostatnio używany:"
  1080. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1081. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1082. msgid "Modified:"
  1083. msgstr "Ostatnio zmieniony:"
  1084. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1085. msgid "Status changed:"
  1086. msgstr "Ostatnia zmiana statusu:"
  1087. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1088. msgid "Links:"
  1089. msgstr "Łącza:"
  1090. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1091. msgid "Media type:"
  1092. msgstr "Typ nośnika:"
  1093. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1094. msgctxt "tfrmfileproperties.lbloctal.caption"
  1095. msgid "Octal:"
  1096. msgstr "Ósemkowo:"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1098. msgid "O&wner"
  1099. msgstr "&Właściciel"
  1100. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1101. msgctxt "tfrmfileproperties.lblread.caption"
  1102. msgid "Read"
  1103. msgstr "Odczyt"
  1104. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1105. msgid "Size on disk:"
  1106. msgstr "Rozmiar na dysku:"
  1107. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1108. msgctxt "tfrmfileproperties.lblsizestr.caption"
  1109. msgid "Size:"
  1110. msgstr "Rozmiar:"
  1111. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1112. msgid "Symlink to:"
  1113. msgstr "Link symboliczny do:"
  1114. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1115. msgid "Type:"
  1116. msgstr "Typ:"
  1117. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1118. msgctxt "tfrmfileproperties.lblwrite.caption"
  1119. msgid "Write"
  1120. msgstr "Zapis"
  1121. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1122. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1123. msgid "Name"
  1124. msgstr "Nazwa"
  1125. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1126. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1127. msgid "Value"
  1128. msgstr "Wartość"
  1129. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1130. msgctxt "tfrmfileproperties.tsattributes.caption"
  1131. msgid "Attributes"
  1132. msgstr "Atrybuty"
  1133. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1134. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1135. msgid "Plugins"
  1136. msgstr "Wtyczki"
  1137. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1138. msgctxt "tfrmfileproperties.tsproperties.caption"
  1139. msgid "Properties"
  1140. msgstr "Właściwości"
  1141. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1142. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1143. msgid "Close"
  1144. msgstr "Zamknij"
  1145. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1146. msgid "Terminate"
  1147. msgstr "Zakończ"
  1148. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1149. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1150. msgid "Unlock"
  1151. msgstr "Odblokuj"
  1152. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1153. msgid "Unlock All"
  1154. msgstr "Odblokuj wszystko"
  1155. #: tfrmfileunlock.caption
  1156. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1157. msgid "Unlock"
  1158. msgstr "Odblokuj"
  1159. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1160. msgid "File Handle"
  1161. msgstr "Dojście do pliku"
  1162. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1163. msgid "Process ID"
  1164. msgstr "Identyfikator procesu"
  1165. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1166. msgid "Executable Path"
  1167. msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego"
  1168. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1169. msgid "C&ancel"
  1170. msgstr "&Anuluj"
  1171. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1172. msgid "Cancel search and close window"
  1173. msgstr "Anuluj wyszukiwanie i zamknij okno"
  1174. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1175. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1176. msgid "&Close"
  1177. msgstr "&Zamknij"
  1178. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1179. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1180. msgid "Configuration of hot keys"
  1181. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1182. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1183. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1184. msgid "&Edit"
  1185. msgstr "&Edycja"
  1186. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1187. msgid "Feed to &listbox"
  1188. msgstr "Podaj do &pola listy"
  1189. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1190. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1191. msgstr "Anuluj wyszukiwanie, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1192. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1193. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1194. msgstr "Dla wszystkich innych \"Znajdź pliki\", anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1195. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1196. msgid "&Go to file"
  1197. msgstr "&Przejdź do pliku"
  1198. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1199. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1200. msgid "Find Data"
  1201. msgstr "Znajdź dane"
  1202. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1203. msgid "&Last search"
  1204. msgstr "&Ostatnie wyszukiwanie"
  1205. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1206. msgid "&New search"
  1207. msgstr "&Nowe wyszukiwanie"
  1208. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1209. msgid "New search (clear filters)"
  1210. msgstr "Nowe wyszukiwanie (wyczyść filtry)"
  1211. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1212. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1213. msgstr "Przejdź do strony \"Zaawansowane\""
  1214. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1215. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1216. msgstr "Przejdź do strony \"Wczytaj/Zapisz\""
  1217. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1218. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1219. msgstr "Przełącz do Nas&tępnej strony"
  1220. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1221. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1222. msgstr "Przejdź do strony \"Wtyczki\""
  1223. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1224. msgid "Switch to &Previous Page"
  1225. msgstr "Przełącz do &Poprzedniej strony"
  1226. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1227. msgid "Go to page \"Results\""
  1228. msgstr "Przejdź do strony \"Wyniki\""
  1229. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1230. msgid "Go to page \"Standard\""
  1231. msgstr "Przejdź do strony \"Standard\""
  1232. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1233. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1234. msgid "&Start"
  1235. msgstr "&Rozpocznij"
  1236. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1237. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1238. msgid "&View"
  1239. msgstr "&Widok"
  1240. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1241. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1242. msgid "&Add"
  1243. msgstr "&Dodaj"
  1244. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1245. msgctxt "tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption"
  1246. msgid "&Help"
  1247. msgstr "&Pomoc"
  1248. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1249. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption"
  1250. msgid "&Save"
  1251. msgstr "&Zapisz"
  1252. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1253. msgctxt "tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption"
  1254. msgid "&Delete"
  1255. msgstr "&Usuń"
  1256. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1257. msgid "L&oad"
  1258. msgstr "&Wczytaj"
  1259. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1260. msgid "S&ave"
  1261. msgstr "Z&apisz"
  1262. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1263. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1264. msgstr "Za&pisz z \"Rozpocznij w katalogu\""
  1265. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1266. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1267. msgstr "Jeśli zostanie zapisany jako \"Rozpocznij w katalogu\" zostanie przywrócony podczas ładowania szablonu. Użyj go, jeśli chcesz naprawić wyszukiwanie do określonego katalogu."
  1268. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1269. msgid "Use template"
  1270. msgstr "Użyj szblonu"
  1271. #: tfrmfinddlg.caption
  1272. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1273. msgid "Find files"
  1274. msgstr "Znajdź pliki"
  1275. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1276. msgid "Case sens&itive"
  1277. msgstr "Uwz&ględniaj wielkość liter"
  1278. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1279. msgid "&Date from:"
  1280. msgstr "&Od daty:"
  1281. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1282. msgid "Dat&e to:"
  1283. msgstr "Do d&aty:"
  1284. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1285. msgid "S&ize from:"
  1286. msgstr "W&ielkość od:"
  1287. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1288. msgid "Si&ze to:"
  1289. msgstr "Wi&elkość do:"
  1290. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1291. msgid "Search in &archives"
  1292. msgstr "Wyszukaj w &archiwach"
  1293. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1294. msgid "Find &text in file"
  1295. msgstr "Znajdź &tekst w pliku"
  1296. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1297. msgid "Follow s&ymlinks"
  1298. msgstr "Śledź dowiązania s&ymboliczne"
  1299. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1300. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1301. msgstr "Znajdź pliki &Nie zawierające tekstu"
  1302. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1303. msgid "N&ot older than:"
  1304. msgstr "Nie &starsze niż:"
  1305. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1306. msgid "Offi&ce XML"
  1307. msgstr "Offi&ce XML"
  1308. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1309. msgid "Opened tabs"
  1310. msgstr "Otwarte zakładki"
  1311. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1312. msgid "Searc&h for part of file name"
  1313. msgstr "&Wyszukaj część nazwy pliku"
  1314. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1315. msgid "&Regular expression"
  1316. msgstr "Wyrażenie &regularne"
  1317. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1318. msgid "Re&place by"
  1319. msgstr "&Zamień na"
  1320. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1321. msgid "Selected directories and files"
  1322. msgstr "Wybrane katalogi i &pliki"
  1323. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1324. msgid "Reg&ular expression"
  1325. msgstr "&Wyrażenie regularne"
  1326. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1327. msgid "&Time from:"
  1328. msgstr "&Czas od:"
  1329. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1330. msgid "Ti&me to:"
  1331. msgstr "C&zas do:"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1333. msgid "&Use search plugin:"
  1334. msgstr "&Użyj wtyczki wyszukiwania:"
  1335. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1336. msgid "same content"
  1337. msgstr "identyczna zawartość"
  1338. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1339. msgid "same hash"
  1340. msgstr "identyczny hash"
  1341. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1342. msgid "same name"
  1343. msgstr "identyczna nazwa"
  1344. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1345. msgid "Find du&plicate files:"
  1346. msgstr "Znajdź zdu&plikowane pliki:"
  1347. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1348. msgid "same size"
  1349. msgstr "identyczny rozmiar"
  1350. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1351. msgid "Hexadeci&mal"
  1352. msgstr "Szesnastkowo"
  1353. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1354. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1355. msgstr "Wprowadź nazwy katalogów oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania"
  1356. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1357. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1358. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\", które powinny zostać wykluczone z wyszukiwania oddzielone"
  1359. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1360. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1361. msgstr "Wprowadź nazwy plików oddzielone \";\""
  1362. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1363. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1364. msgid "Directories"
  1365. msgstr "Katalogi"
  1366. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1367. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1368. msgid "Files"
  1369. msgstr "Pliki"
  1370. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1371. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1372. msgid "Find Data"
  1373. msgstr "Znajdź dane"
  1374. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1375. msgid "Attri&butes"
  1376. msgstr "Atry&buty"
  1377. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1378. msgid "Encodin&g:"
  1379. msgstr "&Kodowanie:"
  1380. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1381. msgid "E&xclude subdirectories"
  1382. msgstr "W&yklucz podkatalogi"
  1383. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1384. msgid "&Exclude files"
  1385. msgstr "&Wyklucz pliki"
  1386. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1387. msgid "&File mask"
  1388. msgstr "Maska &pliku"
  1389. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1390. msgid "Start in &directory"
  1391. msgstr "Rozpocznij w &katalogu"
  1392. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1393. msgid "Search su&bdirectories:"
  1394. msgstr "Szukaj w po&dkatalogach:"
  1395. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1396. msgid "&Previous searches:"
  1397. msgstr "&Poprzednie wyszukiwanie:"
  1398. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1399. msgid "&Action"
  1400. msgstr "&Akcja"
  1401. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1402. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1403. msgstr "Dla wszystkich innych, anuluj, zamknij i zwolnij z pamięci"
  1404. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1405. msgid "Open In New Tab(s)"
  1406. msgstr "Otwórz w nowej zakładce(zakładkach)"
  1407. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1408. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1409. msgid "Options"
  1410. msgstr "Opcje"
  1411. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1412. msgid "Remove from list"
  1413. msgstr "Usuń z listy"
  1414. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1415. msgid "&Result"
  1416. msgstr "Wyni&k"
  1417. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1418. msgid "Show all found items"
  1419. msgstr "Pokaż wszystkie znalezione elementy"
  1420. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1421. msgid "Show In Editor"
  1422. msgstr "Pokaż w edytorze"
  1423. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1424. msgid "Show In Viewer"
  1425. msgstr "Pokaż w przeglądarce"
  1426. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1427. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1428. msgid "&View"
  1429. msgstr "&Widok"
  1430. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1431. msgid "Advanced"
  1432. msgstr "Zaawansowane"
  1433. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1434. msgid "Load/Save"
  1435. msgstr "Wczytaj/Zapisz"
  1436. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1437. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1438. msgid "Plugins"
  1439. msgstr "Wtyczki"
  1440. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1441. msgid "Results"
  1442. msgstr "Wyniki"
  1443. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1444. msgid "Standard"
  1445. msgstr "Standardowe"
  1446. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1447. msgctxt "tfrmfindview.btnclose.caption"
  1448. msgid "&Cancel"
  1449. msgstr "&Anuluj"
  1450. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1451. msgctxt "tfrmfindview.btnfind.caption"
  1452. msgid "&Find"
  1453. msgstr "&Znajdź"
  1454. #: tfrmfindview.caption
  1455. msgctxt "tfrmfindview.caption"
  1456. msgid "Find"
  1457. msgstr "Znajdź"
  1458. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1459. msgid "&Backwards"
  1460. msgstr "&Wstecz"
  1461. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1462. msgid "C&ase sensitive"
  1463. msgstr "&Uwzględniaj wielkość liter"
  1464. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1465. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1466. msgid "&Regular expressions"
  1467. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  1468. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1469. msgid "Hexadecimal"
  1470. msgstr "Szesnastkowo"
  1471. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1472. msgid "Domain:"
  1473. msgstr "Domena:"
  1474. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1475. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1476. msgid "Password:"
  1477. msgstr "Hasło:"
  1478. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1479. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1480. msgid "User name:"
  1481. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  1482. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1483. msgid "Connect anonymously"
  1484. msgstr "Połącz anonimowo"
  1485. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1486. msgid "Connect as user:"
  1487. msgstr "Połącz jako użytkownik:"
  1488. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1489. msgctxt "tfrmhardlink.btncancel.caption"
  1490. msgid "&Cancel"
  1491. msgstr "&Anuluj"
  1492. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1493. msgctxt "tfrmhardlink.btnok.caption"
  1494. msgid "&OK"
  1495. msgstr "&OK"
  1496. #: tfrmhardlink.caption
  1497. msgid "Create hard link"
  1498. msgstr "Utwórz twardy link"
  1499. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1500. msgctxt "tfrmhardlink.lblexistingfile.caption"
  1501. msgid "&Destination that the link will point to"
  1502. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  1503. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1504. msgctxt "tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption"
  1505. msgid "&Link name"
  1506. msgstr "Nazwa &linku"
  1507. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1508. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1509. msgid "Import all!"
  1510. msgstr "Importuj wszystko!"
  1511. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1512. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1513. msgid "Import selected"
  1514. msgstr "Importuj wybrane"
  1515. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1516. msgid "Select the entries your want to import"
  1517. msgstr "Wybierz wpisy, które chcesz zaimportować"
  1518. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1519. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1520. msgstr "Kliknięcie podmenu spowoduje zaznaczenie całego menu"
  1521. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1522. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1523. msgstr "Przytrzymaj klawisz Ctrl i kliknij wpisy, aby wybrać wiele z nich"
  1524. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1525. msgctxt "tfrmlinker.btnsave.caption"
  1526. msgid "..."
  1527. msgstr "..."
  1528. #: tfrmlinker.caption
  1529. msgid "Linker"
  1530. msgstr "Linkowanie"
  1531. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1532. msgid "Save to..."
  1533. msgstr "Zapisz do..."
  1534. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1535. msgid "Item"
  1536. msgstr "Element"
  1537. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1538. msgid "&File name"
  1539. msgstr "Nazwa &pliku"
  1540. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1541. msgctxt "tfrmlinker.spbtndown.caption"
  1542. msgid "Do&wn"
  1543. msgstr "W &dół"
  1544. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1545. msgid "Down"
  1546. msgstr "W dół"
  1547. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1548. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1549. msgid "&Remove"
  1550. msgstr "&Usuń"
  1551. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1552. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1553. msgid "Delete"
  1554. msgstr "Usuń"
  1555. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1556. msgctxt "tfrmlinker.spbtnup.caption"
  1557. msgid "&Up"
  1558. msgstr "W &górę"
  1559. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1560. msgid "Up"
  1561. msgstr "W górę"
  1562. #: tfrmmain.actabout.caption
  1563. msgid "&About"
  1564. msgstr "&O programie"
  1565. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1566. msgid "Activate Tab By Index"
  1567. msgstr "Aktywuj zakładkę według indeksu"
  1568. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1569. msgid "Add file name to command line"
  1570. msgstr "Dodaj nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1571. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1572. msgid "New search instance..."
  1573. msgstr "Nowe wystąpienie wyszukiwania..."
  1574. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1575. msgid "Add path and file name to command line"
  1576. msgstr "Dodaj ścieżkę i nazwę pliku do wiersza poleceń"
  1577. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1578. msgid "Copy path to command line"
  1579. msgstr "Kopiuj ścieżkę do wiersza poleceń"
  1580. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1581. msgid "Add Plugin"
  1582. msgstr "Dodaj wtyczkę"
  1583. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1584. msgid "&Benchmark"
  1585. msgstr "&Test wydajności"
  1586. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1587. msgid "Brief view"
  1588. msgstr "Krótki"
  1589. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1590. msgid "Brief View"
  1591. msgstr "Krótki widok"
  1592. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1593. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1594. msgstr "Oblicz zaj&mowane miejsce"
  1595. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1596. msgid "Change directory"
  1597. msgstr "Zmień katalog"
  1598. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1599. msgid "Change directory to home"
  1600. msgstr "Zmień katalog na domowy"
  1601. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1602. msgid "Change Directory To Parent"
  1603. msgstr "Zmień katalog na nadrzędny"
  1604. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1605. msgid "Change directory to root"
  1606. msgstr "Zmień katalog na główny"
  1607. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1608. msgid "Calculate Check&sum..."
  1609. msgstr "Oblicz &sumę kontrolną..."
  1610. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1611. msgid "&Verify Checksum..."
  1612. msgstr "&Sprawdź sumę kontrolną..."
  1613. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1614. msgid "Clear log file"
  1615. msgstr "Wyczyść plik dziennika"
  1616. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1617. msgid "Clear log window"
  1618. msgstr "Wyczyść okno dziennika"
  1619. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1620. msgid "Close &All Tabs"
  1621. msgstr "Zamknij &wszystkie zakładki"
  1622. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1623. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1624. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki"
  1625. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1626. msgid "&Close Tab"
  1627. msgstr "&Zamknij zakładkę"
  1628. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1629. msgid "Next Command Line"
  1630. msgstr "Następny wiersz poleceń"
  1631. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1632. msgid "Set command line to next command in history"
  1633. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do następnego polecenia w historii"
  1634. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1635. msgid "Previous Command Line"
  1636. msgstr "Poprzedni wiersz poleceń"
  1637. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1638. msgid "Set command line to previous command in history"
  1639. msgstr "Ustaw wiersz poleceń do poprzedniego polecenia w historii"
  1640. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1641. msgid "Full"
  1642. msgstr "Pełny"
  1643. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1644. msgid "Columns View"
  1645. msgstr "Widok kolumn"
  1646. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1647. msgid "Compare by &Contents"
  1648. msgstr "Porównaj wg &zawartości"
  1649. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1650. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.caption"
  1651. msgid "Compare Directories"
  1652. msgstr "Porównaj katalogi"
  1653. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1654. msgctxt "tfrmmain.actcomparedirectories.hint"
  1655. msgid "Compare Directories"
  1656. msgstr "Porównaj katalogi"
  1657. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1658. msgid "Configuration of Archivers"
  1659. msgstr "Konfiguracja archiwizatorów"
  1660. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1661. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1662. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1663. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  1664. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1665. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1666. msgstr "Konfiguracja ulubionych zakładek"
  1667. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1668. msgid "Configuration of folder tabs"
  1669. msgstr "Konfiguracja zakładek folderów"
  1670. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1671. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1672. msgid "Configuration of hot keys"
  1673. msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych"
  1674. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1675. msgid "Configuration of Plugins"
  1676. msgstr "Konfiguracja wtyczek"
  1677. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1678. msgid "Save Position"
  1679. msgstr "Zapisz pozycję"
  1680. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1681. msgid "Save Settings"
  1682. msgstr "Zapisz ustawienia"
  1683. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1684. msgid "Configuration of searches"
  1685. msgstr "Konfiguracja wyszukiwań"
  1686. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1687. msgid "Toolbar..."
  1688. msgstr "Pasek narzędzi..."
  1689. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1690. msgid "Configuration of tooltips"
  1691. msgstr "Konfiguracja etykietek podpowiedzi"
  1692. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1693. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1694. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1695. msgstr "Konfiguracja menu widoku drzewa"
  1696. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1697. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1698. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1699. msgstr "Konfiguracja kolorów menu widoku drzewa"
  1700. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1701. msgid "Show context menu"
  1702. msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
  1703. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1704. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1705. msgid "Copy"
  1706. msgstr "Kopiuj"
  1707. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1708. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1709. msgstr "Kopiuj wszystkie zakładki na przeciwną stronę"
  1710. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1711. msgid "Copy all shown &columns"
  1712. msgstr "Kopiuj wszystkie wyświetlone &kolumny"
  1713. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1714. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1715. msgstr "Kopiuj nazwę pliku(ów) z pełną &ścieżką"
  1716. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1717. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1718. msgstr "Kopiuj &nazwę(y) pliku(ów) do schowka"
  1719. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1720. msgid "Copy names with UNC path"
  1721. msgstr "Kopiuj nazwy ze ścieżką UNC"
  1722. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1723. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1724. msgstr "Kopiuj pliki bez pytania o potwierdzenie"
  1725. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1726. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1727. msgstr "Kopiuj pełną scieżkę wybranego pliku(ów) bez końcowego separatora katalogu"
  1728. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1729. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1730. msgstr "Kopiuj pełną ścieżkę wybranego pliku(ów)"
  1731. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1732. msgid "Copy to same panel"
  1733. msgstr "Kopiuj do tego samego panelu"
  1734. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1735. msgid "&Copy"
  1736. msgstr "&Kopiuj"
  1737. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1738. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1739. msgstr "Po&każ zajęte miejsce"
  1740. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1741. msgid "Cu&t"
  1742. msgstr "&Wytnij"
  1743. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1744. msgid "Show Command Parameters"
  1745. msgstr "Pokaż parametry polecenia"
  1746. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1747. msgctxt "tfrmmain.actdelete.caption"
  1748. msgid "Delete"
  1749. msgstr "Usuń"
  1750. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1751. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1752. msgstr "Dla wszystkich wyszukiwań, anuluj, zamknij i zwolnij pamięć"
  1753. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1754. msgid "Directory history"
  1755. msgstr "Historia katalogów"
  1756. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1757. msgid "Directory &Hotlist"
  1758. msgstr "&Ulubione katalogi"
  1759. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1760. msgid "Execute &internal command..."
  1761. msgstr "Wykonaj polecenie &wewnętrzne..."
  1762. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1763. msgid "Select any command and execute it"
  1764. msgstr "Wybierz dowolne polecenie i wykonaj je"
  1765. #: tfrmmain.actedit.caption
  1766. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1767. msgid "Edit"
  1768. msgstr "Edytuj"
  1769. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1770. msgid "Edit Co&mment..."
  1771. msgstr "Edytuj k&omentarz..."
  1772. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1773. msgid "Edit new file"
  1774. msgstr "Edytuj nowy plik"
  1775. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1776. msgid "Edit path field above file list"
  1777. msgstr "Edytuj pole ścieżki nad listą plików"
  1778. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1779. msgid "Swap &Panels"
  1780. msgstr "Zamień &panele"
  1781. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1782. msgid "Execute Script"
  1783. msgstr "Wykonaj skrypt"
  1784. #: tfrmmain.actexit.caption
  1785. msgctxt "tfrmmain.actexit.caption"
  1786. msgid "E&xit"
  1787. msgstr "&Zakończ"
  1788. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1789. msgid "&Extract Files..."
  1790. msgstr "&Rozpakuj pliki..."
  1791. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1792. msgid "Configuration of File &Associations"
  1793. msgstr "Konfiguracja &skojarzeń plików"
  1794. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1795. msgid "Com&bine Files..."
  1796. msgstr "P&ołącz pliki..."
  1797. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1798. msgid "Show &File Properties"
  1799. msgstr "Pokaż właściwości &pliku"
  1800. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1801. msgid "Spl&it File..."
  1802. msgstr "Po&dziel plik..."
  1803. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1804. msgid "&Flat view"
  1805. msgstr "Widok pł&aski (bez podkatalogów)"
  1806. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1807. msgid "&Flat view, only selected"
  1808. msgstr "Widok pła&ski, tylko zaznaczone"
  1809. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1810. msgid "Focus command line"
  1811. msgstr "Przejdź do lini poleceń"
  1812. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1813. msgid "Swap focus"
  1814. msgstr "Zamień koncentrację"
  1815. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1816. msgid "Switch between left and right file list"
  1817. msgstr "Przełącz pomiędzy listą plików po lewej i prawej"
  1818. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1819. msgid "Focus on tree view"
  1820. msgstr "Koncentracja na widoku drzewa"
  1821. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1822. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1823. msgstr "Przełącz między bieżącą listą plików, a widokiem drzewa (jeśli włączone)"
  1824. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1825. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1826. msgstr "Umieść kursor na pierwszym folderze lub pliku"
  1827. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1828. msgid "Place cursor on first file in list"
  1829. msgstr "Umieść kursor na pierwszym pliku listy"
  1830. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1831. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1832. msgstr "Umieść kursor na ostatnim folderze lub pliku"
  1833. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1834. msgid "Place cursor on last file in list"
  1835. msgstr "Umieść kursor na ostatnim pliku listy"
  1836. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1837. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1838. msgstr "Umieść kursor na następnym folderze lub pliku"
  1839. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1840. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1841. msgstr "Umieść kursor na poprzednim folderze lub pliku"
  1842. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1843. msgid "Create &Hard Link..."
  1844. msgstr "Utwórz &twardy link..."
  1845. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1846. msgid "&Contents"
  1847. msgstr "&Zawartość"
  1848. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1849. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1850. msgstr "Tryb &paneli poziomych"
  1851. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1852. msgid "&Keyboard"
  1853. msgstr "Skróty &klawiaturowe"
  1854. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1855. msgid "Brief view on left panel"
  1856. msgstr "Krótki widok w lewym panelu"
  1857. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1858. msgid "Columns view on left panel"
  1859. msgstr "Widok kolumn w lewym panelu"
  1860. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1861. msgid "Left &= Right"
  1862. msgstr "Lewa &= Prawa"
  1863. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1864. msgid "&Flat view on left panel"
  1865. msgstr "Pła&ski widok w lewym panelu"
  1866. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1867. msgid "Open left drive list"
  1868. msgstr "Otwórz listę dysków z lewej"
  1869. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1870. msgid "Re&verse order on left panel"
  1871. msgstr "&Odwrotna kolejność w lewym panelu"
  1872. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1873. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1874. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Atrybutów"
  1875. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1876. msgid "Sort left panel by &Date"
  1877. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Daty"
  1878. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1879. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1880. msgstr "Sortuj lewy panel wg Rozsz&erzenia"
  1881. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1882. msgid "Sort left panel by &Name"
  1883. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Nazwy"
  1884. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1885. msgid "Sort left panel by &Size"
  1886. msgstr "Sortuj lewy panel wg &Rozmiaru"
  1887. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1888. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1889. msgstr "Widok miniatur w lewym panelu"
  1890. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1891. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1892. msgstr "Załaduj zakładki z ulubionych zakładek"
  1893. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1894. msgid "Load List"
  1895. msgstr "Wczytaj listę"
  1896. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1897. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1898. msgstr "Wczytaj listę plików/folderów z określonego pliku tekstowego"
  1899. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1900. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1901. msgstr "Wczytaj zaznaczenie ze s&chowka"
  1902. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1903. msgid "&Load Selection from File..."
  1904. msgstr "Wczytaj zaznaczenie z &pliku..."
  1905. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1906. msgid "&Load Tabs from File"
  1907. msgstr "Wczytaj zakładki z p&liku"
  1908. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1909. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1910. msgid "Zoom In"
  1911. msgstr "Powiększ"
  1912. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1913. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1914. msgid "Zoom Out"
  1915. msgstr "Zmniejsz"
  1916. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1917. msgid "Create &Directory"
  1918. msgstr "Utwórz &katalog"
  1919. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1920. msgid "Map Network Drive..."
  1921. msgstr "Mapuj dysk sieciowy..."
  1922. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1923. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1924. msgstr "Zaznacz wszystkie z takim samym &rozszerzeniem"
  1925. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1926. msgid "Select all files with same name"
  1927. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  1928. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1929. msgid "Select all files with same name and extension"
  1930. msgstr "Zaznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  1931. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1932. msgid "Select all in same path"
  1933. msgstr "Zaznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  1934. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1935. msgid "&Invert Selection"
  1936. msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
  1937. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1938. msgid "&Select All"
  1939. msgstr "&Zaznacz wszystko"
  1940. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1941. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1942. msgstr "Odznacz gr&upę..."
  1943. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1944. msgid "Select a &Group..."
  1945. msgstr "Zaznacz &grupę..."
  1946. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  1947. msgid "&Unselect All"
  1948. msgstr "&Odznacz wszystko"
  1949. #: tfrmmain.actminimize.caption
  1950. msgid "Minimize window"
  1951. msgstr "Minimalizuj okno"
  1952. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  1953. msgid "Move current tab to the left"
  1954. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do lewej"
  1955. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  1956. msgid "Move current tab to the right"
  1957. msgstr "Przenieś bieżącą kartę do prawej"
  1958. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  1959. msgid "Multi-&Rename Tool"
  1960. msgstr "Narzędzie do wielokrotnej &zmiany nazwy"
  1961. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  1962. msgid "Network &Connect..."
  1963. msgstr "Połą&czenie sieciowe..."
  1964. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  1965. msgid "Network &Disconnect"
  1966. msgstr "&Rozłącz sieć"
  1967. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  1968. msgid "Network &Quick Connect..."
  1969. msgstr "&Szybkie połączenie sieciowe..."
  1970. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  1971. msgid "&New Tab"
  1972. msgstr "&Nowa zakładka"
  1973. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  1974. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  1975. msgstr "Wczytaj następne ulubione zakładki z listy"
  1976. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  1977. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  1978. msgstr "Przełącz do nas&tępnej zakładki"
  1979. #: tfrmmain.actopen.caption
  1980. msgctxt "tfrmmain.actopen.caption"
  1981. msgid "Open"
  1982. msgstr "Otwórz"
  1983. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  1984. msgid "Try open archive"
  1985. msgstr "Otwórz archiwum"
  1986. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  1987. msgid "Open bar file"
  1988. msgstr "Otwórz plik paska"
  1989. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  1990. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  1991. msgstr "Otwórz &katalog w nowej zakładce"
  1992. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  1993. msgid "Open Drive by Index"
  1994. msgstr "Otwórz dysk według indeksu"
  1995. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  1996. msgid "Open &VFS List"
  1997. msgstr "Otwórz listę &VFS"
  1998. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  1999. msgid "Operations &Viewer"
  2000. msgstr "&Podgląd operacji"
  2001. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2002. msgid "&Options..."
  2003. msgstr "&Opcje..."
  2004. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2005. msgid "&Pack Files..."
  2006. msgstr "S&pakuj pliki..."
  2007. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2008. msgid "Set splitter position"
  2009. msgstr "Ustaw położenie rozdzielacza"
  2010. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2011. msgid "&Paste"
  2012. msgstr "&Wklej"
  2013. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2014. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2015. msgstr "Wczytaj poprzednie ulubione zakładki z listy"
  2016. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2017. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2018. msgstr "Przełącz do &poprzedniej zakładki"
  2019. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2020. msgid "Quick filter"
  2021. msgstr "Szybki filtr"
  2022. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2023. msgid "Quick search"
  2024. msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
  2025. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2026. msgid "&Quick View Panel"
  2027. msgstr "Panel &szybkiego podglądu"
  2028. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2029. msgid "&Refresh"
  2030. msgstr "&Odśwież"
  2031. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2032. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2033. msgstr "Załaduj ponownie ostatnio wczytane ulubione zakładki"
  2034. #: tfrmmain.actrename.caption
  2035. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2036. msgid "Move"
  2037. msgstr "Przenieś"
  2038. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2039. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2040. msgstr "Przenieś/Zmień nazwy plików bez pytania o potwierdzenie"
  2041. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2042. msgctxt "tfrmmain.actrenameonly.caption"
  2043. msgid "Rename"
  2044. msgstr "Zmień nazwę"
  2045. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2046. msgid "&Rename Tab"
  2047. msgstr "Zmień &nazwę zakładki"
  2048. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2049. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2050. msgstr "Zapisz w ostatnio załadowanych ulubionych zakładkach"
  2051. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2052. msgid "&Restore Selection"
  2053. msgstr "P&rzywróć zaznaczenie"
  2054. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2055. msgid "Re&verse Order"
  2056. msgstr "Od&wrotny porządek"
  2057. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2058. msgid "Brief view on right panel"
  2059. msgstr "Krótki widok w prawym panelu"
  2060. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2061. msgid "Columns view on right panel"
  2062. msgstr "Widok kolumn w prawym panelu"
  2063. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2064. msgid "Right &= Left"
  2065. msgstr "Prawy &= Lewy"
  2066. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2067. msgid "&Flat view on right panel"
  2068. msgstr "&Płaski widok w prawym panelu"
  2069. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2070. msgid "Open right drive list"
  2071. msgstr "Otwórz listę dysków z prawej"
  2072. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2073. msgid "Re&verse order on right panel"
  2074. msgstr "Od&wróć kolejność w prawym panelu"
  2075. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2076. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2077. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Atrybutów"
  2078. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2079. msgid "Sort right panel by &Date"
  2080. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Daty"
  2081. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2082. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2083. msgstr "Sortuj prawy panel wg Rozsz&erzenia"
  2084. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2085. msgid "Sort right panel by &Name"
  2086. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Nazwy"
  2087. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2088. msgid "Sort right panel by &Size"
  2089. msgstr "Sortuj prawy panel wg &Rozmiaru"
  2090. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2091. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2092. msgstr "Widok miniatur w prawym panelu"
  2093. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2094. msgid "Run &Terminal"
  2095. msgstr "Uruchom &terminal"
  2096. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2097. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2098. msgstr "Zapisz bieżące zakładki do nowych ulubionych zakładek"
  2099. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2100. msgid "Save all shown columns to file"
  2101. msgstr "Zapisz wszystkie wyświetlone kolumny do pliku"
  2102. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2103. msgid "Sa&ve Selection"
  2104. msgstr "&Zapisz zaznaczenie"
  2105. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2106. msgid "Save S&election to File..."
  2107. msgstr "Zapisz zaznacz&enie do pliku..."
  2108. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2109. msgid "&Save Tabs to File"
  2110. msgstr "Zapi&sz zakładki do pliku"
  2111. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2112. msgid "&Search..."
  2113. msgstr "&Znajdź..."
  2114. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2115. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2116. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2117. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2118. msgid "Set all tabs to Normal"
  2119. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako normalne"
  2120. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2121. msgid "Set all tabs to Locked"
  2122. msgstr "Ustaw wszystkie zakładki jako zablokowane"
  2123. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2124. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2125. msgstr "Wszystkie zakładki zablokowane z możliwością zmiany katalogu"
  2126. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2127. msgid "Change &Attributes..."
  2128. msgstr "Zmień &atrybuty..."
  2129. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2130. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2131. msgstr "Zablokowana z możliwością &otwierania katalogów w nowych zakładkach"
  2132. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2133. msgid "&Normal"
  2134. msgstr "&Normalna"
  2135. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2136. msgid "&Locked"
  2137. msgstr "&Zablokowana"
  2138. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2139. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2140. msgstr "Zablokowana z możliwością zmiany &katalogu"
  2141. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2142. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2143. msgid "Open"
  2144. msgstr "Otwórz"
  2145. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2146. msgid "Open using system associations"
  2147. msgstr "Otwórz używając skojarzeń systemowych"
  2148. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2149. msgid "Show button menu"
  2150. msgstr "Pokaż menu przycisku"
  2151. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2152. msgid "Show command line history"
  2153. msgstr "Pokaż historię wiersza poleceń"
  2154. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2155. msgid "Menu"
  2156. msgstr "Menu"
  2157. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2158. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2159. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  2160. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2161. msgid "Show Tabs List"
  2162. msgstr "Pokaż listę zakładek"
  2163. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2164. msgid "Show list of all open tabs"
  2165. msgstr "Pokaż listę wszystkich otwartych zakładek"
  2166. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2167. msgid "Sort by &Attributes"
  2168. msgstr "Sortuj wg &Atrybutów"
  2169. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2170. msgid "Sort by &Date"
  2171. msgstr "Sortuj wg &Daty"
  2172. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2173. msgid "Sort by &Extension"
  2174. msgstr "Sortuj wg &Rozszerzenia"
  2175. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2176. msgid "Sort by &Name"
  2177. msgstr "Sortuj wg &Nazwy"
  2178. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2179. msgid "Sort by &Size"
  2180. msgstr "Sortuj wg &Wielkości"
  2181. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2182. msgid "Open drive list"
  2183. msgstr "Otwórz listę dysków"
  2184. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2185. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2186. msgstr "Włącz/Wyłącz plik listy ignorowanych, aby nie pokazywać nazw plików"
  2187. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2188. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2189. msgstr "Utwórz link &symboliczny..."
  2190. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2191. msgid "Synchronous navigation"
  2192. msgstr "Nawigacja synchroniczna"
  2193. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2194. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2195. msgstr "Synchroniczna zmiana katalogu w obu panelach"
  2196. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2197. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2198. msgstr "Syn&chronizuj katalogi..."
  2199. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2200. msgid "Target &= Source"
  2201. msgstr "Docelowy &= Źródłowy"
  2202. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2203. msgid "&Test Archive(s)"
  2204. msgstr "&Testuj archiwum(a)"
  2205. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2206. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2207. msgid "Thumbnails"
  2208. msgstr "Miniatury"
  2209. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2210. msgid "Thumbnails View"
  2211. msgstr "Widok miniatur"
  2212. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2213. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2214. msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy konsoli"
  2215. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2216. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2217. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do lewego okna"
  2218. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2219. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2220. msgstr "Przenieś katalog pod kursorem do prawego okna"
  2221. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2222. msgid "&Tree View Panel"
  2223. msgstr "Panel widoku &drzewa"
  2224. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2225. msgid "Sort according to parameters"
  2226. msgstr "Sortuj według parametrów"
  2227. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2228. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2229. msgstr "Odznacz wszystkie z takim samym rozszerzeniem"
  2230. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2231. msgid "Unselect all files with same name"
  2232. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą"
  2233. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2234. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2235. msgstr "Odznacz wszystkie pliki z taką samą nazwą i rozszerzeniem"
  2236. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2237. msgid "Unselect all in same path"
  2238. msgstr "Odznacz wszystkie z taką samą ścieżką"
  2239. #: tfrmmain.actview.caption
  2240. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2241. msgid "View"
  2242. msgstr "Podgląd"
  2243. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2244. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2245. msgstr "Pokaż historię odwiedzanych ścieżek dla aktywnego widoku"
  2246. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2247. msgid "Go to next entry in history"
  2248. msgstr "Przejdź do następnego wpisu w historii"
  2249. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2250. msgid "Go to previous entry in history"
  2251. msgstr "Przejdź do poprzedniego wpisu w historii"
  2252. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2253. msgid "View log file"
  2254. msgstr "Wyświetl plik dziennika"
  2255. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2256. msgid "View current search instances"
  2257. msgstr "Wyświetl wystąpienia bieżącego wyszukiwania"
  2258. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2259. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2260. msgstr "Odwiedź &stronę Double Commandera"
  2261. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2262. msgid "Wipe"
  2263. msgstr "Wyczyść"
  2264. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2265. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2266. msgstr "Praca z ulubionymi katalogami i parametrami"
  2267. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2268. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2269. msgid "Exit"
  2270. msgstr "Zakończ"
  2271. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2272. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2273. msgid "Directory"
  2274. msgstr "Katalog"
  2275. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2276. msgctxt "tfrmmain.btnf8.caption"
  2277. msgid "Delete"
  2278. msgstr "Usuń"
  2279. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2280. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2281. msgid "Terminal"
  2282. msgstr "Terminal"
  2283. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2284. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption"
  2285. msgid "*"
  2286. msgstr "*"
  2287. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2288. msgctxt "tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint"
  2289. msgid "Directory Hotlist"
  2290. msgstr "Ulubione katalogi"
  2291. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2292. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2293. msgid "<"
  2294. msgstr "<"
  2295. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2296. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2297. msgstr "Pokaż bieżący katalog prawego panelu w lewym panelu"
  2298. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2299. msgctxt "tfrmmain.btnlefthome.caption"
  2300. msgid "~"
  2301. msgstr "~"
  2302. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2303. msgid "Go to home directory"
  2304. msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
  2305. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2306. msgctxt "tfrmmain.btnleftroot.caption"
  2307. msgid "/"
  2308. msgstr "/"
  2309. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2310. msgid "Go to root directory"
  2311. msgstr "Przejdź do katalogu głównego"
  2312. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2313. msgid "Go to parent directory"
  2314. msgstr "Przejdź do katalogu nadrzędnego"
  2315. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2316. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption"
  2317. msgid "*"
  2318. msgstr "*"
  2319. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2320. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2321. msgid "Directory Hotlist"
  2322. msgstr "Ulubione katalogi"
  2323. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2324. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2325. msgid ">"
  2326. msgstr ">"
  2327. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2328. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2329. msgstr "Pokaż bieżący katalog lewego panelu w prawym panelu"
  2330. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2331. msgctxt "tfrmmain.btnrighthome.caption"
  2332. msgid "~"
  2333. msgstr "~"
  2334. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2335. msgctxt "tfrmmain.btnrightroot.caption"
  2336. msgid "/"
  2337. msgstr "/"
  2338. #: tfrmmain.caption
  2339. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2340. msgid "Double Commander"
  2341. msgstr "Double Commander"
  2342. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2343. msgctxt "tfrmmain.lblcommandpath.caption"
  2344. msgid "Path"
  2345. msgstr "Ścieżka"
  2346. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2347. msgid "&20/80"
  2348. msgstr "&20/80"
  2349. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2350. msgid "&30/70"
  2351. msgstr "&30/70"
  2352. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2353. msgid "&40/60"
  2354. msgstr "&40/60"
  2355. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2356. msgid "&50/50"
  2357. msgstr "&50/50"
  2358. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2359. msgid "&60/40"
  2360. msgstr "&60/40"
  2361. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2362. msgid "&70/30"
  2363. msgstr "&70/30"
  2364. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2365. msgid "&80/20"
  2366. msgstr "&80/20"
  2367. #: tfrmmain.micancel.caption
  2368. msgctxt "tfrmmain.micancel.caption"
  2369. msgid "Cancel"
  2370. msgstr "Anuluj"
  2371. #: tfrmmain.micopy.caption
  2372. msgid "Copy..."
  2373. msgstr "Kopiuj..."
  2374. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2375. msgid "Create link..."
  2376. msgstr "Utwórz link..."
  2377. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2378. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2379. msgid "Clear"
  2380. msgstr "Wyczyść"
  2381. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2382. msgctxt "tfrmmain.milogcopy.caption"
  2383. msgid "Copy"
  2384. msgstr "Kopiuj"
  2385. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2386. msgid "Hide"
  2387. msgstr "Ukryj"
  2388. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2389. msgctxt "tfrmmain.milogselectall.caption"
  2390. msgid "Select All"
  2391. msgstr "Zaznacz wszystko"
  2392. #: tfrmmain.mimove.caption
  2393. msgid "Move..."
  2394. msgstr "Przenieś..."
  2395. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2396. msgid "Create symlink..."
  2397. msgstr "Utwórz link symboliczny..."
  2398. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2399. msgid "Tab options"
  2400. msgstr "Opcje zakładek"
  2401. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2402. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconexit.caption"
  2403. msgid "E&xit"
  2404. msgstr "&Zakończ"
  2405. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2406. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2407. msgid "Restore"
  2408. msgstr "Przywróć"
  2409. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2410. msgid "||"
  2411. msgstr "||"
  2412. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2413. msgid "Start"
  2414. msgstr "Rozpocznij"
  2415. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2416. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2417. msgid "Cancel"
  2418. msgstr "Anuluj"
  2419. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2420. msgid "&Commands"
  2421. msgstr "Pole&cenia"
  2422. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2423. msgid "C&onfiguration"
  2424. msgstr "&Konfiguracja"
  2425. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2426. msgid "F&avorites"
  2427. msgstr "&Ulubione"
  2428. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2429. msgid "&Files"
  2430. msgstr "&Pliki"
  2431. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2432. msgctxt "tfrmmain.mnuhelp.caption"
  2433. msgid "&Help"
  2434. msgstr "P&omoc"
  2435. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2436. msgid "&Mark"
  2437. msgstr "Zaz&nacz"
  2438. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2439. msgctxt "tfrmmain.mnunetwork.caption"
  2440. msgid "&Network"
  2441. msgstr "&Sieć"
  2442. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2443. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2444. msgid "&Show"
  2445. msgstr "&Widok"
  2446. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2447. msgid "Tab &Options"
  2448. msgstr "&Opcje zakładki"
  2449. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2450. msgid "&Tabs"
  2451. msgstr "Zakła&dki"
  2452. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2453. msgid "CD"
  2454. msgstr "CD"
  2455. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2456. msgctxt "tfrmmain.tbcopy.caption"
  2457. msgid "Copy"
  2458. msgstr "Kopiuj"
  2459. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2460. msgctxt "tfrmmain.tbcut.caption"
  2461. msgid "Cut"
  2462. msgstr "Wytnij"
  2463. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2464. msgctxt "tfrmmain.tbdelete.caption"
  2465. msgid "Delete"
  2466. msgstr "Usuń"
  2467. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2468. msgctxt "tfrmmain.tbedit.caption"
  2469. msgid "Edit"
  2470. msgstr "Edytuj"
  2471. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2472. msgctxt "tfrmmain.tbpaste.caption"
  2473. msgid "Paste"
  2474. msgstr "Wstaw"
  2475. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2476. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2477. msgid "&Cancel"
  2478. msgstr "&Anuluj"
  2479. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2480. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2481. msgid "&OK"
  2482. msgstr "&OK"
  2483. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2484. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2485. msgid "Select your internal command"
  2486. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  2487. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2488. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2489. msgid "Legacy sorted"
  2490. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2491. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2492. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2493. msgid "Legacy sorted"
  2494. msgstr "Starsza wersja posortowania"
  2495. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2496. msgid "Select all categories by default"
  2497. msgstr "Wybierz wszystkie kategorie z domyślnych"
  2498. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2499. msgid "Selection:"
  2500. msgstr "Zaznaczenie:"
  2501. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2502. msgid "&Categories:"
  2503. msgstr "&Kategorie:"
  2504. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2505. msgid "Command &name:"
  2506. msgstr "&Nazwa polecenia:"
  2507. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2508. msgid "&Filter:"
  2509. msgstr "&Filtr:"
  2510. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2511. msgid "Hint:"
  2512. msgstr "Wskazówka:"
  2513. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2514. msgid "Hotkey:"
  2515. msgstr "Klawisz skrótu:"
  2516. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2517. msgid "cm_name"
  2518. msgstr "cm_name"
  2519. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2520. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2521. msgid "Category"
  2522. msgstr "Kategoria"
  2523. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2524. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2525. msgid "Help"
  2526. msgstr "Pomoc"
  2527. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2528. msgid "Hint"
  2529. msgstr "Wskazówka"
  2530. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2531. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2532. msgid "Hotkey"
  2533. msgstr "Klawisz skrótu"
  2534. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2535. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2536. msgid "&Add"
  2537. msgstr "Dod&aj"
  2538. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2539. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2540. msgid "&Help"
  2541. msgstr "&Pomoc"
  2542. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2543. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption"
  2544. msgid "&Cancel"
  2545. msgstr "&Anuluj"
  2546. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2547. msgid "&Define..."
  2548. msgstr "&Definiuj..."
  2549. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2550. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnok.caption"
  2551. msgid "&OK"
  2552. msgstr "&OK"
  2553. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2554. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2555. msgid "Case sensitive"
  2556. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2557. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2558. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2559. msgstr "Ignoruj akcenty i ligatury"
  2560. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2561. msgid "Attri&butes:"
  2562. msgstr "Atry&buty:"
  2563. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2564. msgid "Input Mask:"
  2565. msgstr "Maska wprowadzania:"
  2566. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2567. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2568. msgstr "&Lub wybierz wstępnie zdefiniowany typ zaznaczenia:"
  2569. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2570. msgid "Test"
  2571. msgstr ""
  2572. #: tfrmmasterkey.caption
  2573. msgid "Create Key"
  2574. msgstr ""
  2575. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2576. msgid "Key transformation"
  2577. msgstr ""
  2578. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2579. #, fuzzy
  2580. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2581. msgid "Main Password"
  2582. msgstr "Hasło główne"
  2583. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2584. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2585. msgstr ""
  2586. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2587. msgid "&Key derivation function:"
  2588. msgstr ""
  2589. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2590. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2591. msgstr ""
  2592. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2593. msgid "&Iterations:"
  2594. msgstr ""
  2595. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2596. msgid "&Memory:"
  2597. msgstr ""
  2598. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2599. msgid "&Parallelism:"
  2600. msgstr ""
  2601. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2602. msgid "Pass&word:"
  2603. msgstr ""
  2604. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2605. msgid "&Repeat password:"
  2606. msgstr ""
  2607. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2608. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2609. msgstr ""
  2610. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2611. #, fuzzy
  2612. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2613. msgid "MB"
  2614. msgstr "MB"
  2615. #: tfrmmkdir.caption
  2616. msgid "Create new directory"
  2617. msgstr "Utwórz nowy katalog"
  2618. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2619. msgid "&Extended syntax"
  2620. msgstr "&Rozszerzona składnia"
  2621. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2622. msgid "&Input new directory name:"
  2623. msgstr "&Podaj nazwę nowego katalogu:"
  2624. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2625. msgctxt "tfrmmodview.btnpath1.caption"
  2626. msgid "..."
  2627. msgstr "..."
  2628. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2629. msgctxt "tfrmmodview.btnpath2.caption"
  2630. msgid "..."
  2631. msgstr "..."
  2632. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2633. msgctxt "tfrmmodview.btnpath3.caption"
  2634. msgid "..."
  2635. msgstr "..."
  2636. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2637. msgctxt "tfrmmodview.btnpath4.caption"
  2638. msgid "..."
  2639. msgstr "..."
  2640. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2641. msgctxt "tfrmmodview.btnpath5.caption"
  2642. msgid "..."
  2643. msgstr "..."
  2644. #: tfrmmodview.caption
  2645. msgctxt "tfrmmodview.caption"
  2646. msgid "New Size"
  2647. msgstr "Nowy rozmiar"
  2648. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2649. msgid "Height :"
  2650. msgstr "Wysokość :"
  2651. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2652. msgctxt "tfrmmodview.lblpath1.caption"
  2653. msgid "1"
  2654. msgstr "1"
  2655. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2656. msgid "2"
  2657. msgstr "2"
  2658. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2659. msgid "3"
  2660. msgstr "3"
  2661. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2662. msgid "4"
  2663. msgstr "4"
  2664. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2665. msgid "5"
  2666. msgstr "5"
  2667. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2668. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2669. msgstr "Jakośc kompresji do jpg"
  2670. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2671. msgid "Width :"
  2672. msgstr "Szerokość :"
  2673. #: tfrmmodview.teheight.text
  2674. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2675. msgid "Height"
  2676. msgstr "Wysokość"
  2677. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2678. msgctxt "tfrmmodview.tewidth.text"
  2679. msgid "Width"
  2680. msgstr "Szerokość"
  2681. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2682. msgid "456456465465465"
  2683. msgstr "456456465465465"
  2684. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2685. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2686. msgid "Extension"
  2687. msgstr "Rozszerzenie"
  2688. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2689. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2690. msgid "Filename"
  2691. msgstr "Nazwa pliku"
  2692. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2693. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2694. msgid "Clear"
  2695. msgstr "Wyczyść"
  2696. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2697. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2698. msgid "Clear"
  2699. msgstr "Wyczyść"
  2700. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2701. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2702. msgid "&Close"
  2703. msgstr "&Zamknij"
  2704. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2705. msgid "Confi&guration"
  2706. msgstr "Konfiguracja"
  2707. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2708. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2709. msgid "Counter"
  2710. msgstr "Licznik"
  2711. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2712. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2713. msgid "Counter"
  2714. msgstr "Licznik"
  2715. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2716. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2717. msgid "Date"
  2718. msgstr "Data"
  2719. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2720. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2721. msgid "Date"
  2722. msgstr "Data"
  2723. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2724. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2725. msgid "Delete"
  2726. msgstr "Usuń"
  2727. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2728. msgid "Drop Down Presets List"
  2729. msgstr "Lista rozwijana ustawień wstępnych"
  2730. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2731. msgid "Edit Names..."
  2732. msgstr "Edytuj nazwy..."
  2733. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2734. msgid "Edit Current New Names..."
  2735. msgstr "Edytuj bieżące nowe nazwy ..."
  2736. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2737. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2738. msgid "Extension"
  2739. msgstr "Rozszerzenie"
  2740. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2741. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2742. msgid "Extension"
  2743. msgstr "Rozszerzenie"
  2744. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2745. msgid "Edit&or"
  2746. msgstr "&Edytuj"
  2747. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2748. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2749. msgstr "Wywołaj menu ścieżki względnej"
  2750. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2751. msgid "Load Last Preset"
  2752. msgstr "Załaduj ostatnie ustawienie wstępne"
  2753. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2754. msgid "Load Names from Clipboard"
  2755. msgstr ""
  2756. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2757. msgid "Load Names from File..."
  2758. msgstr "Wczytaj nazwy z pliku..."
  2759. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2760. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2761. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne według nazwy lub indeksu"
  2762. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2763. msgid "Load Preset 1"
  2764. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 1"
  2765. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2766. msgid "Load Preset 2"
  2767. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 2"
  2768. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2769. msgid "Load Preset 3"
  2770. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 3"
  2771. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2772. msgid "Load Preset 4"
  2773. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 4"
  2774. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2775. msgid "Load Preset 5"
  2776. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 5"
  2777. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2778. msgid "Load Preset 6"
  2779. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 6"
  2780. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2781. msgid "Load Preset 7"
  2782. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 7"
  2783. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2784. msgid "Load Preset 8"
  2785. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 8"
  2786. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2787. msgid "Load Preset 9"
  2788. msgstr "Załaduj ustawienie wstępne 9"
  2789. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2790. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2791. msgid "Filename"
  2792. msgstr "Nazwa pliku"
  2793. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2794. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2795. msgid "Filename"
  2796. msgstr "Nazwa pliku"
  2797. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2798. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2799. msgid "Plugins"
  2800. msgstr "Wtyczki"
  2801. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2802. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2803. msgid "Plugins"
  2804. msgstr "Wtyczki"
  2805. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2806. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2807. msgid "&Rename"
  2808. msgstr "Zmień &nazwę"
  2809. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2810. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2811. msgid "Rename"
  2812. msgstr "Zmień nazwę"
  2813. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2814. msgid "Reset &All"
  2815. msgstr "Resetuj wszystko"
  2816. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2817. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2818. msgid "Save"
  2819. msgstr "Zapisz"
  2820. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2821. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2822. msgid "Save As..."
  2823. msgstr "Zapisz jako..."
  2824. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2825. msgid "Show Preset Menu"
  2826. msgstr "Pokaż menu ustawień wstępnych"
  2827. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2828. msgid "Sort"
  2829. msgstr "Sortuj"
  2830. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2831. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2832. msgid "Time"
  2833. msgstr "Czas"
  2834. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2835. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2836. msgid "Time"
  2837. msgstr "Czas"
  2838. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2839. msgid "View Rename Log File"
  2840. msgstr "Wyświetl plik dziennika zmiany nazwy"
  2841. #: tfrmmultirename.caption
  2842. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2843. msgid "Multi-Rename Tool"
  2844. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  2845. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2846. msgid "A≠a"
  2847. msgstr "A≠a"
  2848. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2849. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2850. msgid "Case sensitive"
  2851. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  2852. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2853. msgid "&Log result"
  2854. msgstr "&Rejestruj wynik"
  2855. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2856. msgid "Append"
  2857. msgstr "Dołącz"
  2858. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2859. msgid "1x"
  2860. msgstr "1x"
  2861. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2862. msgid "Replace only once per file"
  2863. msgstr "Zastąp tylko pierwsze wystąpienie w pliku"
  2864. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2865. msgid "Regular e&xpressions"
  2866. msgstr "Wyrażenia &regularne"
  2867. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2868. msgid "E"
  2869. msgstr ""
  2870. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2871. msgid "Replace also in file extensions"
  2872. msgstr ""
  2873. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2874. msgid "&Use substitution"
  2875. msgstr "&Użyj podstawienia"
  2876. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2877. msgid "01"
  2878. msgstr "01"
  2879. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2880. msgctxt "tfrmmultirename.edinterval.text"
  2881. msgid "1"
  2882. msgstr "1"
  2883. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2884. msgctxt "tfrmmultirename.edpoc.text"
  2885. msgid "1"
  2886. msgstr "1"
  2887. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2888. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2889. msgid "Counter"
  2890. msgstr "Licznik"
  2891. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2892. msgid "Find && Replace"
  2893. msgstr "Znajdź i zamień"
  2894. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2895. msgid "Mask"
  2896. msgstr "Maska"
  2897. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2898. msgid "Presets"
  2899. msgstr "Ustawienia wstępne"
  2900. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2901. msgid "&Extension"
  2902. msgstr "&Rozszerzenie"
  2903. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2904. msgid "&Find..."
  2905. msgstr "&Znajdź..."
  2906. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2907. msgid "&Interval"
  2908. msgstr "&Krok co"
  2909. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2910. msgid "File &Name"
  2911. msgstr "&Nazwa pliku"
  2912. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2913. msgid "Re&place..."
  2914. msgstr "Za&mień..."
  2915. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2916. msgid "S&tart Number"
  2917. msgstr "S&tartuj od"
  2918. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2919. msgid "&Width"
  2920. msgstr "&Cyfr"
  2921. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2922. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  2923. msgid "Actions"
  2924. msgstr "Akcje"
  2925. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  2926. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  2927. msgid "Editor"
  2928. msgstr "&Edytuj"
  2929. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  2930. msgid "Old File Name"
  2931. msgstr "Poprzednia nazwa pliku"
  2932. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  2933. msgid "New File Name"
  2934. msgstr "Nowa nazwa pliku"
  2935. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  2936. msgid "File Path"
  2937. msgstr "Ścieżka pliku"
  2938. #: tfrmmultirenamewait.caption
  2939. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  2940. msgid "Double Commander"
  2941. msgstr "Double Commander"
  2942. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  2943. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  2944. msgstr "Kliknij przycisk OK po zamknięciu edytora, aby załadować zmienione nazwy!"
  2945. #: tfrmopenwith.caption
  2946. msgid "Choose an application"
  2947. msgstr "Wybierz aplikację"
  2948. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  2949. msgid "Custom command"
  2950. msgstr "Polecenie niestandardowe"
  2951. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  2952. msgid "Save association"
  2953. msgstr "Zapisz skojarzenie"
  2954. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  2955. msgid "Set selected application as default action"
  2956. msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję"
  2957. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  2958. #, object-pascal-format
  2959. msgid "File type to be opened: %s"
  2960. msgstr "Typ pliku do otwarcia: %s"
  2961. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  2962. msgid "Multiple file names"
  2963. msgstr "Wiele nazw plików"
  2964. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  2965. #, object-pascal-format
  2966. msgid "%F"
  2967. msgstr "%F"
  2968. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  2969. msgid "Multiple URIs"
  2970. msgstr "Wiele identyfikatorów URI"
  2971. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  2972. #, object-pascal-format
  2973. msgid "%U"
  2974. msgstr "%U"
  2975. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  2976. msgid "Single file name"
  2977. msgstr "Pojedyncza nazwa pliku"
  2978. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  2979. #, object-pascal-format
  2980. msgid "%f"
  2981. msgstr "%f"
  2982. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  2983. msgid "Single URI"
  2984. msgstr "Pojedynczy identyfikator URI"
  2985. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  2986. #, object-pascal-format
  2987. msgid "%u"
  2988. msgstr "%u"
  2989. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  2990. msgctxt "tfrmoptions.btnapply.caption"
  2991. msgid "&Apply"
  2992. msgstr "&Zastosuj"
  2993. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  2994. msgctxt "tfrmoptions.btncancel.caption"
  2995. msgid "&Cancel"
  2996. msgstr "&Anuluj"
  2997. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  2998. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  2999. msgid "&Help"
  3000. msgstr "&Pomoc"
  3001. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3002. msgctxt "tfrmoptions.btnok.caption"
  3003. msgid "&OK"
  3004. msgstr "&OK"
  3005. #: tfrmoptions.caption
  3006. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3007. msgid "Options"
  3008. msgstr "Opcje"
  3009. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3010. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3011. msgstr "Wybierz jedną z podstron, ta strona nie zawiera żadnych ustawień."
  3012. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3013. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3014. msgid "A&dd"
  3015. msgstr "&Dodaj"
  3016. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3017. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3018. msgid "Variable reminder helper"
  3019. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3020. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3021. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3022. msgid "A&pply"
  3023. msgstr "&Zastosuj"
  3024. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3025. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3026. msgid "Cop&y"
  3027. msgstr "&Kopiuj"
  3028. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3029. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3030. msgid "Delete"
  3031. msgstr "Usuń"
  3032. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3033. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3034. msgid "Variable reminder helper"
  3035. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3036. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3037. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3038. msgid "Variable reminder helper"
  3039. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3040. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3041. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3042. msgid "Variable reminder helper"
  3043. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3044. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3045. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3046. msgid "Variable reminder helper"
  3047. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3048. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3049. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3050. msgid "Oth&er..."
  3051. msgstr "&Inne..."
  3052. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3053. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3054. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3055. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  3056. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3057. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3058. msgid "&Rename"
  3059. msgstr "Zmień &nazwę"
  3060. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3061. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3062. msgid "Variable reminder helper"
  3063. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3064. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3065. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3066. msgid "Variable reminder helper"
  3067. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  3068. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3069. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3070. msgstr "Identyfikatory używane z cm_OpenArchive do rozpoznawania archiwum poprzez wykrywanie jego zawartości, a nie przez rozszerzenie pliku:"
  3071. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3072. msgid "Options:"
  3073. msgstr "Opcje:"
  3074. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3075. msgid "Format parsing mode:"
  3076. msgstr "Tryb analizowania formatu:"
  3077. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3078. msgid "E&nabled"
  3079. msgstr "&Włączone"
  3080. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3081. msgid "De&bug mode"
  3082. msgstr "Tryb de&bugowania"
  3083. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3084. msgid "S&how console output"
  3085. msgstr "P&okaż dane wyjściowe konsoli"
  3086. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3087. msgid "Use archive name without extension as list"
  3088. msgstr "Użyj nazwy archiwum bez rozszerzenia jako listy"
  3089. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3090. msgid "Show as normal files"
  3091. msgstr ""
  3092. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3093. msgid "Uni&x file attributes"
  3094. msgstr "Atrybuty plików systemu UNI&X"
  3095. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3096. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3097. msgstr "Ogranicznik ścieżki systemu &UNIX \"/\""
  3098. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3099. msgid "Windows &file attributes"
  3100. msgstr "Atrybuty &plików systemu Windows"
  3101. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3102. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3103. msgstr "O&granicznik ścieżki systemu Windows \"\\\""
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3105. msgid "Add&ing:"
  3106. msgstr "&Dodawanie:"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3108. msgid "Arc&hiver:"
  3109. msgstr "Arc&hiwizator:"
  3110. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3111. msgid "De&lete:"
  3112. msgstr "&Usuń:"
  3113. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3114. msgid "De&scription:"
  3115. msgstr "Opi&s:"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3117. msgid "E&xtension:"
  3118. msgstr "&Rozszerzenie:"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3120. msgid "Ex&tract:"
  3121. msgstr "&Wypakuj:"
  3122. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3123. msgid "Extract &without path:"
  3124. msgstr "Wypakuj &bez ścieżki:"
  3125. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3126. msgid "ID Po&sition:"
  3127. msgstr "P&ołożenie ID:"
  3128. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3129. msgid "&ID:"
  3130. msgstr "&ID:"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3132. msgid "ID See&k Range:"
  3133. msgstr "Zakres wyszu&kiwania ID:"
  3134. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3135. msgid "&List:"
  3136. msgstr "&Lista:"
  3137. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3138. msgid "Archi&vers:"
  3139. msgstr "Archi&wizatory:"
  3140. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3141. msgid "Listing &finish (optional):"
  3142. msgstr "&Zakończenie listy (opcjonalnie):"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3144. msgid "Listing for&mat:"
  3145. msgstr "&Format listy:"
  3146. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3147. msgid "Listin&g start (optional):"
  3148. msgstr "Początek &listy (opcjonalnie):"
  3149. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3150. msgid "Password &query string:"
  3151. msgstr "Ciąg kwe&rendy hasła:"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3153. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3154. msgstr "Utwórz archiwum &samorozpakowujące:"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3156. msgid "Tes&t:"
  3157. msgstr "Tes&tuj:"
  3158. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3159. msgid "Auto Configure"
  3160. msgstr "Automatyczna konfiguracja"
  3161. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3162. msgid "Disable all"
  3163. msgstr "Wyłącz wszystkie"
  3164. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3165. msgid "Discard modifications"
  3166. msgstr "Odrzuć modyfikacje"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3168. msgid "Enable all"
  3169. msgstr "Włącz wszystkie"
  3170. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3171. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3172. msgid "Export..."
  3173. msgstr "Eksportuj..."
  3174. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3175. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3176. msgid "Import..."
  3177. msgstr "Importuj..."
  3178. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3179. msgid "Sort archivers"
  3180. msgstr "Sortuj archiwa"
  3181. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3182. msgid "Additional"
  3183. msgstr "Dodatkowe"
  3184. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3185. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption"
  3186. msgid "General"
  3187. msgstr "Ogólne"
  3188. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3189. msgid "When &size, date or attributes change"
  3190. msgstr "Gdy &rozmiar, data lub atrybuty uległy zmianie"
  3191. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3192. msgctxt "tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption"
  3193. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3194. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  3195. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3196. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3197. msgstr "Gdy &pliki zostały utworzone, usunięte lub zmieniono ich nazwę"
  3198. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3199. msgid "When application is in the &background"
  3200. msgstr "Gdy aplikacja działa w &tle"
  3201. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3202. msgid "Disable auto-refresh"
  3203. msgstr "Wyłącz automatyczne odświeżanie"
  3204. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3205. msgid "Refresh file list"
  3206. msgstr "Odśwież listę plików"
  3207. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3208. msgid "Al&ways show tray icon"
  3209. msgstr "Za&wsze pokazuj ikonę w zasobniku"
  3210. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3211. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3212. msgstr "Automatycznie &ukryj odmontowane urządzenia"
  3213. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3214. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3215. msgstr "&Przenieś ikonę do zasobnika systemowego po zminimalizowaniu"
  3216. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3217. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3218. msgstr "Pozwó&l uruchomić tylko 1 kopię Double Commandera na raz"
  3219. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3220. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3221. msgstr "Tutaj można wpisać jeden lub więcej dysków oraz punktów montowania, oddzielonych znakiem \";\"."
  3222. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3223. msgid "Drives &blacklist"
  3224. msgstr "&Czarna lista napędów"
  3225. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3226. msgid "Columns size"
  3227. msgstr "Rozmiar kolumn"
  3228. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3229. msgid "Show file extensions"
  3230. msgstr "Pokaż rozszerzenia plików"
  3231. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3232. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3233. msgstr "&wyrównane (w osobnej kolumnie)"
  3234. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3235. msgid "di&rectly after filename"
  3236. msgstr "&bezpośrednio po nazwie pliku"
  3237. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3238. msgid "Auto"
  3239. msgstr "Automatycznie"
  3240. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3241. msgid "Fixed columns count"
  3242. msgstr "Stała liczba kolumn"
  3243. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3244. msgid "Fixed columns width"
  3245. msgstr "Stała szerokość kolumn"
  3246. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3247. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3248. msgstr "Użyj &gradientu kolorów wskaźnika"
  3249. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3250. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3251. msgid "Binary Mode"
  3252. msgstr "Tryb binarny"
  3253. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3254. msgid "Book Mode"
  3255. msgstr "Tryb książki"
  3256. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3257. msgid "Image Mode"
  3258. msgstr "Tryb obrazu"
  3259. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3260. msgid "Text Mode"
  3261. msgstr "Tryb tekstowy"
  3262. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3263. msgid "Added:"
  3264. msgstr "Dodane:"
  3265. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3266. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3267. msgid "Background:"
  3268. msgstr "Tło:"
  3269. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3270. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3271. msgid "Text:"
  3272. msgstr "Tekst:"
  3273. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3274. msgid "Category:"
  3275. msgstr "Kategoria:"
  3276. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3277. msgid "Deleted:"
  3278. msgstr "Usunięte:"
  3279. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3280. msgid "Error:"
  3281. msgstr "Błąd:"
  3282. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3283. msgid "Background 1:"
  3284. msgstr "Tło 1:"
  3285. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3286. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3287. msgid "Background 2:"
  3288. msgstr "Tło 2:"
  3289. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3290. msgid "In&dicator Back Color:"
  3291. msgstr "Kolor &tła wskaźnika:"
  3292. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3293. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3294. msgstr "Kolor &wskaźnika:"
  3295. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3296. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3297. msgstr "Kolor &progu wskaźnika:"
  3298. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3299. msgid "Information:"
  3300. msgstr "Informacje:"
  3301. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3302. msgid "Left:"
  3303. msgstr "Z lewej:"
  3304. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3305. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3306. msgid "Modified:"
  3307. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3308. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3309. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3310. msgid "Modified:"
  3311. msgstr "Zmodyfikowane:"
  3312. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3313. msgid "Right:"
  3314. msgstr "Z prawej:"
  3315. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3316. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3317. msgid "Success:"
  3318. msgstr "Powodzenie:"
  3319. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3320. msgid "Unknown:"
  3321. msgstr "Nierównoważne:"
  3322. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3323. msgid "State"
  3324. msgstr "Status"
  3325. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3326. msgid "Column titles alignment &like values"
  3327. msgstr "Wyrównanie tytułów kolumn &według wartości"
  3328. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3329. msgid "Cut &text to column width"
  3330. msgstr "Przytnij &tekst do szerokości kolumny"
  3331. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3332. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3333. msgstr "&Rozszerz szerokość komórki, jeśli tekst nie pasuje do kolumny"
  3334. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3335. msgid "&Horizontal lines"
  3336. msgstr "Linie &poziome"
  3337. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3338. msgid "&Vertical lines"
  3339. msgstr "Linie p&ionowe"
  3340. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3341. msgid "A&uto fill columns"
  3342. msgstr "&Automatycznie wypełniaj kolumny"
  3343. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3344. msgid "Show grid"
  3345. msgstr "Pokaż siatkę"
  3346. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3347. msgid "Auto-size columns"
  3348. msgstr "Autorozmiar kolumn"
  3349. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3350. msgid "Auto si&ze column:"
  3351. msgstr "Automatyczny ro&zmiar kolumn:"
  3352. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3353. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption"
  3354. msgid "A&pply"
  3355. msgstr "Z&astosuj"
  3356. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3357. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption"
  3358. msgid "&Edit"
  3359. msgstr "&Edytuj"
  3360. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3361. msgid "Co&mmand line history"
  3362. msgstr "Historię &wiersza poleceń"
  3363. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3364. msgid "&Directory history"
  3365. msgstr "Historię &katalogów"
  3366. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3367. msgid "&File mask history"
  3368. msgstr "Historię &masek plików"
  3369. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3370. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3371. msgid "Folder tabs"
  3372. msgstr "Zakładki katalogów"
  3373. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3374. msgid "Sa&ve configuration"
  3375. msgstr "K&onfigurację"
  3376. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3377. msgid "Searc&h/Replace history"
  3378. msgstr "Historię &znajdź/zamień"
  3379. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3380. msgid "Main window state"
  3381. msgstr "Stan okna głównego"
  3382. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3383. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3384. msgid "Directories"
  3385. msgstr "Katalogi"
  3386. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3387. msgid "Location of configuration files"
  3388. msgstr "Lokalizacja plików konfiguracyjnych"
  3389. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3390. msgid "Save on exit"
  3391. msgstr "Zapisz przy wyjściu"
  3392. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3393. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3394. msgstr "Porządek sortowania kolejności konfiguracji w lewym drzewie"
  3395. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3396. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3397. msgstr "Stan drzewa podczas przechodzenia na stronę konfiguracji"
  3398. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3399. msgid "Set on command line"
  3400. msgstr "Ustaw w wierszu poleceń"
  3401. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3402. msgid "Highlighters:"
  3403. msgstr "Wyróżnienia:"
  3404. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3405. msgid "Icon themes:"
  3406. msgstr "Motywy ikon:"
  3407. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3408. msgid "Thumbnails cache:"
  3409. msgstr "Pamięć podręczna miniatur:"
  3410. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3411. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3412. msgstr "Katalog &programu (wersja przenośna)"
  3413. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3414. msgid "&User home directory"
  3415. msgstr "Katalog domowy &użytkownika"
  3416. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3417. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3418. msgid "All"
  3419. msgstr "Wszystko"
  3420. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3421. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3422. msgid "Apply modification to all columns"
  3423. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3424. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3425. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3426. msgid "All"
  3427. msgstr "Wszystko"
  3428. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3429. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3430. msgid "Apply modification to all columns"
  3431. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3432. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3433. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3434. msgid "All"
  3435. msgstr "Wszystko"
  3436. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3437. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3438. msgid "Apply modification to all columns"
  3439. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3440. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3441. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3442. msgid "All"
  3443. msgstr "Wszystko"
  3444. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3445. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3446. msgid "Apply modification to all columns"
  3447. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3448. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3449. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3450. msgid "All"
  3451. msgstr "Wszystko"
  3452. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3453. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3454. msgid "Apply modification to all columns"
  3455. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3456. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3457. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3458. msgid "All"
  3459. msgstr "Wszystko"
  3460. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3461. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3462. msgid "Apply modification to all columns"
  3463. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3464. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3465. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3466. msgid "All"
  3467. msgstr "Wszystko"
  3468. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3469. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3470. msgid "Apply modification to all columns"
  3471. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3472. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3473. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3474. msgid "All"
  3475. msgstr "Wszystko"
  3476. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3477. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3478. msgid "Apply modification to all columns"
  3479. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3480. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3481. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3482. msgid "All"
  3483. msgstr "Wszystko"
  3484. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3485. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3486. msgid "Apply modification to all columns"
  3487. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3488. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3489. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3490. msgid "All"
  3491. msgstr "Wszystko"
  3492. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3493. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3494. msgid "Apply modification to all columns"
  3495. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3496. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3497. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3498. msgid "All"
  3499. msgstr "Wszystko"
  3500. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3501. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3502. msgid "Apply modification to all columns"
  3503. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3504. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3505. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3506. msgid "All"
  3507. msgstr "Wszystko"
  3508. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3509. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3510. msgid "Apply modification to all columns"
  3511. msgstr "Zastosuj modyfikację do wszystkich kolumn"
  3512. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3513. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3514. msgid "&Delete"
  3515. msgstr "&Usuń"
  3516. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3517. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3518. msgid "..."
  3519. msgstr "..."
  3520. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3521. msgid "Go to set default"
  3522. msgstr "Przejdź do ustawień domyślnych"
  3523. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3524. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3525. msgid "New"
  3526. msgstr "Nowy"
  3527. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3528. msgid "Next"
  3529. msgstr "Następny"
  3530. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3531. msgid "Previous"
  3532. msgstr "Poprzedni"
  3533. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3534. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3535. msgid "Rename"
  3536. msgstr "Zmień nazwę"
  3537. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3538. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3539. msgid "R"
  3540. msgstr "R"
  3541. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3542. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3543. msgid "Reset to default"
  3544. msgstr "Przywróć domyślne"
  3545. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3546. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3547. msgid "R"
  3548. msgstr "R"
  3549. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3550. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3551. msgid "Reset to default"
  3552. msgstr "Przywróć domyślne"
  3553. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3554. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3555. msgid "R"
  3556. msgstr "R"
  3557. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3558. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3559. msgid "Reset to default"
  3560. msgstr "Przywróć domyślne"
  3561. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3562. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3563. msgid "R"
  3564. msgstr "R"
  3565. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3566. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3567. msgid "Reset to default"
  3568. msgstr "Przywróć domyślne"
  3569. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3570. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.CAPTION"
  3571. msgid "R"
  3572. msgstr "R"
  3573. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3574. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORCOLOR.HINT"
  3575. msgid "Reset to default"
  3576. msgstr "Przywróć domyślne"
  3577. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3578. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.CAPTION"
  3579. msgid "R"
  3580. msgstr "R"
  3581. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3582. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETCURSORTEXT.HINT"
  3583. msgid "Reset to default"
  3584. msgstr "Przywróć domyślne"
  3585. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3586. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.CAPTION"
  3587. msgid "R"
  3588. msgstr "R"
  3589. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3590. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFONT.HINT"
  3591. msgid "Reset to default"
  3592. msgstr "Przywróć domyślne"
  3593. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3594. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.CAPTION"
  3595. msgid "R"
  3596. msgstr "R"
  3597. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3598. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFORECOLOR.HINT"
  3599. msgid "Reset to default"
  3600. msgstr "Przywróć domyślne"
  3601. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3602. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.CAPTION"
  3603. msgid "R"
  3604. msgstr "R"
  3605. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3606. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETFRAMECURSOR.HINT"
  3607. msgid "Reset to default"
  3608. msgstr "Przywróć domyślne"
  3609. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3610. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  3611. msgid "R"
  3612. msgstr "R"
  3613. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3614. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVECURSORCOLOR.HINT"
  3615. msgid "Reset to default"
  3616. msgstr "Przywróć domyślne"
  3617. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3618. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  3619. msgid "R"
  3620. msgstr "R"
  3621. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3622. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETINACTIVEMARKCOLOR.HINT"
  3623. msgid "Reset to default"
  3624. msgstr "Przywróć domyślne"
  3625. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3626. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.CAPTION"
  3627. msgid "R"
  3628. msgstr "R"
  3629. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3630. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETMARKCOLOR.HINT"
  3631. msgid "Reset to default"
  3632. msgstr "Przywróć domyślne"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3634. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.CAPTION"
  3635. msgid "R"
  3636. msgstr "R"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3638. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINACTIVESELCOLOR.HINT"
  3639. msgid "Reset to default"
  3640. msgstr "Przywróć domyślne"
  3641. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3642. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  3643. msgid "R"
  3644. msgstr "R"
  3645. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3646. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNRESETUSEINVERTEDSELECTION.HINT"
  3647. msgid "Reset to default"
  3648. msgstr "Przywróć domyślne"
  3649. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3650. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVEASCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3651. msgid "Save as"
  3652. msgstr "Zapisz jako"
  3653. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3654. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.BTNSAVECONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3655. msgid "Save"
  3656. msgstr "Zapisz"
  3657. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3658. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3659. msgid "Allow Overcolor"
  3660. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  3661. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3662. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3663. msgstr "Po kliknięciu zmiany, zmień dla wszystkich kolumn"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3665. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.CBCONFIGCOLUMNS.TEXT"
  3666. msgid "General"
  3667. msgstr "Ogólne"
  3668. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3669. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3670. msgid "Cursor border"
  3671. msgstr "Obramowanie kursora"
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3673. msgid "Use Frame Cursor"
  3674. msgstr "Użyj ramki kursora"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3676. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3677. msgstr "Użyj nieaktywnego koloru zaznaczenia"
  3678. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3679. msgid "Use Inverted Selection"
  3680. msgstr "Użyj zaznaczenia odwróconego"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3682. msgid "Use custom font and color for this view"
  3683. msgstr "Użyj niestandardowej czcionki i koloru dla tego widoku"
  3684. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3685. msgid "BackGround:"
  3686. msgstr "Tło:"
  3687. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3688. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3689. msgid "Background 2:"
  3690. msgstr "Tło 2:"
  3691. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3692. msgid "&Columns view:"
  3693. msgstr "Widok &kolumn:"
  3694. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3695. msgid "[Current Column Name]"
  3696. msgstr "[Bieżąca nazwa kolumny]"
  3697. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3698. msgid "Cursor Color:"
  3699. msgstr "Kolor kursora:"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3701. msgid "Cursor Text:"
  3702. msgstr "Kolor tekstu pod kursorem:"
  3703. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3704. msgid "&File system:"
  3705. msgstr "System &plików:"
  3706. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3707. msgid "Font:"
  3708. msgstr "Czcionka:"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3710. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLFONTSIZE.CAPTION"
  3711. msgid "Size:"
  3712. msgstr "Rozmiar:"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3714. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3715. msgid "Text Color:"
  3716. msgstr "Kolor tekstu:"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3718. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3719. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3720. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3722. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3723. msgid "Inactive Mark Color:"
  3724. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  3725. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3726. msgid "Mark Color:"
  3727. msgstr "Kolor zaznaczenia:"
  3728. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3729. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3730. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3731. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor i wybrać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3733. msgid "Settings for column:"
  3734. msgstr "Ustawienia dla kolumn:"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3736. msgid "Add column"
  3737. msgstr "Dodaj kolumnę"
  3738. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3739. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3740. msgstr "Położenie ramki panelu po porównaniu:"
  3741. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3742. msgid "Add directory of the &active frame"
  3743. msgstr "Dodaj katalog &aktywnej ramki"
  3744. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3745. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3746. msgstr "Dodaj &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3747. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3748. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3749. msgstr "Dodaj katalog, który będę &przeglądać"
  3750. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3751. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3752. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3753. msgstr "Dodaj kopię wybranego wpisu"
  3754. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3755. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3756. msgstr "Dodaj aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3757. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3758. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3759. msgid "Add a separator"
  3760. msgstr "Dodaj separator"
  3761. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3762. msgid "Add a sub menu"
  3763. msgstr "Dodaj podmenu"
  3764. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3765. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3766. msgid "Add directory I will type"
  3767. msgstr "Dodaj katalog, który wpiszę"
  3768. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3769. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3770. msgid "Collapse all"
  3771. msgstr "Zwiń wszystko"
  3772. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3773. msgid "Collapse item"
  3774. msgstr "Zwiń element"
  3775. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3776. msgid "Cut selection of entries"
  3777. msgstr "Wytnij zaznaczenie wpisów"
  3778. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3779. msgid "Delete all!"
  3780. msgstr "Usuń wszystko!"
  3781. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3782. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3783. msgid "Delete selected item"
  3784. msgstr "Usuń wybrany element"
  3785. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3786. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3787. msgstr "Usuń podmenu i wszystkie jego elementy"
  3788. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3789. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3790. msgstr "Usuń tylko podmenu, ale zachowaj elementy"
  3791. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3792. msgid "Expand item"
  3793. msgstr "Rozwiń element"
  3794. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3795. msgid "Focus tree window"
  3796. msgstr "Ustaw okno widoku drzewa"
  3797. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3798. msgid "Goto first item"
  3799. msgstr "Przejdź do pierwszego elementu"
  3800. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3801. msgid "Goto last item"
  3802. msgstr "Przejdź do ostatniego elementu"
  3803. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3804. msgid "Go to next item"
  3805. msgstr "Przejdź do następnego elementu"
  3806. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3807. msgid "Go to previous item"
  3808. msgstr "Przejdź do poprzedniego elementu"
  3809. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3810. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3811. msgstr "Wstaw katalog &aktywnej ramki"
  3812. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3813. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3814. msgstr "Wstaw &katalogi aktywnych i nieaktywnych ramek"
  3815. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3816. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3817. msgstr "Wstaw katalog, który bedę &przegladał"
  3818. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3819. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3820. msgstr "Wstaw kopię wybranego wpisu"
  3821. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3822. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3823. msgstr "Wstaw aktualnie &wybrane lub aktywne katalogi aktywnej ramki"
  3824. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3825. msgid "Insert a separator"
  3826. msgstr "Wstaw separator"
  3827. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3828. msgid "Insert sub menu"
  3829. msgstr "Wstaw podmenu"
  3830. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3831. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3832. msgid "Insert directory I will type"
  3833. msgstr "Wstaw katalog, który wpiszę"
  3834. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3835. msgid "Move to next"
  3836. msgstr "Przejdź do następnego"
  3837. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3838. msgid "Move to previous"
  3839. msgstr "Przejdź do poprzedniego"
  3840. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3841. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3842. msgid "Open all branches"
  3843. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  3844. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3845. msgid "Paste what was cut"
  3846. msgstr "Wklej to, co zostało wycięte"
  3847. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3848. msgid "Search && replace in &path"
  3849. msgstr "Znajdź i zamień w ś&cieżce"
  3850. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3851. msgid "Search && replace in both path and target"
  3852. msgstr "Znajdź i zamień w obu ścieżkach i celu"
  3853. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3854. msgid "Search && replace in &target path"
  3855. msgstr "Znajdź i zamień w ścieżce &docelowej"
  3856. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3857. msgid "Tweak path"
  3858. msgstr "Dostosuj ścieżkę"
  3859. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3860. msgid "Tweak target path"
  3861. msgstr "Dostosuj ścieżkę docelową"
  3862. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3863. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3864. msgid "A&dd..."
  3865. msgstr "&Dodaj..."
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3867. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3868. msgid "Bac&kup..."
  3869. msgstr "&Kopia zapasowa..."
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3871. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3872. msgid "De&lete..."
  3873. msgstr "&Usuń..."
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3875. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3876. msgid "E&xport..."
  3877. msgstr "&Eksportuj..."
  3878. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3879. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3880. msgid "Impo&rt..."
  3881. msgstr "&Importuj..."
  3882. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3883. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3884. msgid "&Insert..."
  3885. msgstr "&Wstaw..."
  3886. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  3887. msgid "&Miscellaneous..."
  3888. msgstr "&Różne..."
  3889. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  3890. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  3891. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3892. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  3893. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  3894. msgid "Some functions to select appropriate target"
  3895. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniego celu"
  3896. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  3897. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  3898. msgid "&Sort..."
  3899. msgstr "&Sortuj..."
  3900. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  3901. msgid "&When adding directory, add also target"
  3902. msgstr "Po&dczas dodawania katalogu, dodaj także element docelowy"
  3903. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  3904. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  3905. msgid "Alwa&ys expand tree"
  3906. msgstr "&Zawsze rozwijaj drzewo"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  3908. msgid "Show only &valid environment variables"
  3909. msgstr "Pokaż tylko &prawidłowe zmienne środowiskowe"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  3911. msgid "In pop&up, show [path also]"
  3912. msgstr "Pokaż w &wyskakującym oknie [również ścieżkę]"
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  3914. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  3915. msgid "Name, a-z"
  3916. msgstr "Nazwa, a-z"
  3917. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  3918. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  3919. msgid "Name, a-z"
  3920. msgstr "Nazwa, a-z"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  3922. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  3923. msgstr "Lista ulubionych katalogów (zmień kolejność przez przeciągnij i upuść)"
  3924. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  3925. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  3926. msgid "Other options"
  3927. msgstr "Inne opcje"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  3929. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  3930. msgid "Name:"
  3931. msgstr "Nazwa:"
  3932. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  3933. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  3934. msgid "Path:"
  3935. msgstr "Ścieżka:"
  3936. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  3937. msgid "&Target:"
  3938. msgstr "&Cel:"
  3939. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  3940. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  3941. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  3942. msgstr "...obecny &poziom tylko wybranego elementu(ów)"
  3943. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  3944. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  3945. msgstr "Skanuj ścieżkę wszystkich &ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3946. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  3947. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  3948. msgstr "&Skanuj ścieżkę i cel wszystkich ulubionych katalogów, aby zweryfikować te, które faktycznie istnieją"
  3949. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  3950. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3951. msgstr "do pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3952. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  3953. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  3954. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  3955. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&zachowaj istniejące)"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  3957. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  3958. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  3959. msgstr "do \"wincmd.ini\" TC (&usuń istniejące)"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  3961. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  3962. msgid "Go to &configure TC related info"
  3963. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3964. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  3965. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIGOTOCONFIGURETCINFO2.CAPTION"
  3966. msgid "Go to &configure TC related info"
  3967. msgstr "Przejdź do &konfiguracji TC i powiązanej z nią informacji"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  3969. msgid "HotDirTestMenu"
  3970. msgstr "Menu testowe ulubionych katalogów"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  3972. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  3973. msgstr "z pliku &ulubionych katalogów (.hotlist)"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  3975. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  3976. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  3978. msgid "&Navigate..."
  3979. msgstr "&Przejdź..."
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  3981. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  3982. msgstr "P&rzywróć kopię zapasową ulubionego katalogu"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  3984. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  3985. msgstr "&Zapisz kopię zapasową bieżącego ulubionego katalogu"
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  3987. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  3988. msgid "Search and &replace..."
  3989. msgstr "Znajdź i &zamień..."
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  3991. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  3992. msgid "...everything, from A to &Z!"
  3993. msgstr "...wszystko od A do &Z!"
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  3995. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  3996. msgid "...single &group of item(s) only"
  3997. msgstr "...tylko pojedyncza &grupa elementów"
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  3999. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4000. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4001. msgstr "...&zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4003. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4004. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4005. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i &wszystkich podpoziomów"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4007. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4008. msgid "Test resultin&g menu"
  4009. msgstr "Menu &wynikowe testu"
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4011. msgid "Tweak &path"
  4012. msgstr "Dostosuj ś&cieżkę"
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4014. msgid "Tweak &target path"
  4015. msgstr "Dostosuj ścieżkę &docelową"
  4016. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4017. msgid "Addition from main panel"
  4018. msgstr "Dodatek z panelu głównego"
  4019. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4020. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4021. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do ulubionych katalogów"
  4022. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4023. msgid "Source"
  4024. msgstr "Źródłowych"
  4025. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4026. msgid "Target"
  4027. msgstr "Docelowych"
  4028. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4029. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4030. msgid "Paths"
  4031. msgstr "Ścieżki"
  4032. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4033. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4034. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas ich dodawania:"
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4037. msgid "Do this for paths of:"
  4038. msgstr "Zrób to dla ścieżek:"
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4040. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4041. msgid "Path to be relative to:"
  4042. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4043. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4044. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4045. msgstr "Dla wszystkich obsługiwanych formatów pytaj, których użyć za każdym razem"
  4046. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4047. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4048. msgstr "Podczas zapisywania tekstu Unicode, zapisz go w formacie UTF8 (w przeciwnym razie będzie UTF16)"
  4049. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4050. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4051. msgstr "Podczas upuszczania tekstu, automatycznie generuj nazwę pliku (w przeciwnym razie będzie monitował użytkownika)"
  4052. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4053. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4054. msgstr "&Pokaż okno dialogowe potwierdzenia po upuszczeniu"
  4055. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4056. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4057. msgstr "Podczas przeciągania i upuszczania tekstu do paneli:"
  4058. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4059. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4060. msgstr "Umieść najbardziej pożądany format na górze listy (użyj przeciągnij i upuść):"
  4061. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4062. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4063. msgstr "(jeśli najbardziej pożądany nie jest obecny, bierzemy drugi i tak dalej)"
  4064. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4065. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4066. msgstr "(jeśli nie będzie działać z jakąś aplikacją źródłową i wystąpi problem, spróbuj odznaczyć)"
  4067. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4068. msgid "Show &file system"
  4069. msgstr "Pokaż system &plików"
  4070. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4071. msgid "Show fr&ee space"
  4072. msgstr "Pokaż &wolne miejsce"
  4073. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4074. msgid "Show &label"
  4075. msgstr "Pokaż &etykietę"
  4076. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4077. msgid "Drives list"
  4078. msgstr "Lista napędów"
  4079. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4080. msgid "Auto Indent"
  4081. msgstr "Tryb automatycznego wcięcia"
  4082. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4083. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4084. msgstr "Pozwala na wcięcie kursora, gdy nowy wiersz jest tworzony z <Enter>, z taką samą ilością odstępów wiodących jak w poprzednim wierszu"
  4085. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4086. msgid "Group Undo"
  4087. msgstr "Cofnij grupowanie"
  4088. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4089. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4090. msgstr "Wszystkie ciągłe zmiany tego samego typu będą przetwarzane w jednym wywołaniu, zamiast cofać/ponawiać każdą z nich"
  4091. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4092. msgid "Right margin:"
  4093. msgstr "Prawy margines:"
  4094. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4095. msgid "Caret past end of line"
  4096. msgstr "Wstaw kursor na końcu wiersza"
  4097. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4098. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4099. msgstr "Pozwala kursorowi przejść do pustej przestrzeni poza pozycją końca wiersza"
  4100. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4101. msgid "Show special characters"
  4102. msgstr "Pokaż znaki specjalne"
  4103. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4104. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4105. msgstr "Pokazuje znaki specjalne dla spacji i tabulacji"
  4106. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4107. msgid "Smart Tabs"
  4108. msgstr "Inteligentne tabulatory"
  4109. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4110. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4111. msgstr "Podczas korzystania z klawisza <Tab>, karetka przejdzie do następnego znaku innego niż spacja z poprzedniego wiersza"
  4112. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4113. msgid "Tab indents blocks"
  4114. msgstr "Tabulatory blokują wcięcia"
  4115. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4116. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4117. msgstr "Gdy aktywne, <Tab> i <Shift+Tab> działają jako wcięcia blokowe, brak wcięcia po zaznaczeniu tekstu"
  4118. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4119. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4120. msgstr "Używaj spacji zamiast znaków tabulacji"
  4121. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4122. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4123. msgstr "Konwertuje znaki tabulacji na określoną liczbę znaków spacji (podczas wprowadzania)"
  4124. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4125. msgid "Delete trailing spaces"
  4126. msgstr "Usuń spacje końcowe"
  4127. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4128. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4129. msgstr "Automatycznie usuwaj spacje końcowe, dotyczy to tylko edytowanych wierszy"
  4130. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4131. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4132. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4133. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentne tabulatory\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4134. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4135. msgid "Internal editor options"
  4136. msgstr "Opcje edytora wewnętrznego"
  4137. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4138. msgid "Block indent:"
  4139. msgstr "Wcięcie bloku:"
  4140. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4141. msgid "Tab width:"
  4142. msgstr "Szerokość tabulatora:"
  4143. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4144. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4145. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4146. msgstr "Zwróć uwagę, że opcja \"Inteligentny tabulator\" ma pierwszeństwo wykonania przed tabulacją"
  4147. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4148. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4149. msgid "Bac&kground"
  4150. msgstr "&Tło"
  4151. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4152. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4153. msgid "Bac&kground"
  4154. msgstr "&Tło"
  4155. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4156. msgid "Reset"
  4157. msgstr "Resetuj"
  4158. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4159. msgid "Element Attributes"
  4160. msgstr "Atrybuty elementu"
  4161. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4162. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4163. msgid "Fo&reground"
  4164. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4165. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4166. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4167. msgid "Fo&reground"
  4168. msgstr "&Kolor pierwszego planu"
  4169. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4170. msgid "&Text-mark"
  4171. msgstr "Zaznaczony &tekst"
  4172. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4173. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4174. msgstr "Użyj (i edytuj) ustawienia &globalnego schematu kolorów"
  4175. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4176. msgid "Use &local scheme settings"
  4177. msgstr "Użyj ustawień &lokalnego schematu kolorów"
  4178. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4179. msgid "&Bold"
  4180. msgstr "&Pogrubienie"
  4181. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4182. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4183. msgid "In&vert"
  4184. msgstr "&Odwróć"
  4185. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4186. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4187. msgid "O&ff"
  4188. msgstr "W&yłącz"
  4189. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4190. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4191. msgid "O&n"
  4192. msgstr "&Włącz"
  4193. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4194. msgid "&Italic"
  4195. msgstr "Kursywa"
  4196. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4197. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4198. msgid "In&vert"
  4199. msgstr "Odwróć"
  4200. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4201. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4202. msgid "O&ff"
  4203. msgstr "W&yłącz"
  4204. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4205. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4206. msgid "O&n"
  4207. msgstr "&Włącz"
  4208. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4209. msgid "&Strike Out"
  4210. msgstr "P&rzekreślenie"
  4211. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4212. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4213. msgid "In&vert"
  4214. msgstr "&Odwróć"
  4215. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4216. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4217. msgid "O&ff"
  4218. msgstr "W&yłcz"
  4219. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4220. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4221. msgid "O&n"
  4222. msgstr "&Włącz"
  4223. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4224. msgid "&Underline"
  4225. msgstr "&Podkreślenie"
  4226. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4227. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4228. msgid "In&vert"
  4229. msgstr "&Odwróć"
  4230. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4231. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4232. msgid "O&ff"
  4233. msgstr "W&ył"
  4234. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4235. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4236. msgid "O&n"
  4237. msgstr "&Włącz"
  4238. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4239. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNADD.CAPTION"
  4240. msgid "Add..."
  4241. msgstr "Dodaj..."
  4242. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4243. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNDELETE.CAPTION"
  4244. msgid "Delete..."
  4245. msgstr "Usuń..."
  4246. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4247. msgid "Import/Export"
  4248. msgstr "Importuj/Eksportuj"
  4249. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4250. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNINSERT.CAPTION"
  4251. msgid "Insert..."
  4252. msgstr "Wstaw..."
  4253. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4254. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNRENAME.CAPTION"
  4255. msgid "Rename"
  4256. msgstr "Zmień nazwę"
  4257. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4258. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.BTNSORT.CAPTION"
  4259. msgid "Sort..."
  4260. msgstr "Sortuj..."
  4261. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4262. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4263. msgid "None"
  4264. msgstr "Brak"
  4265. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4266. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.CBFULLEXPANDTREE.CAPTION"
  4267. msgid "Always expand tree"
  4268. msgstr "Zawsze rozwiń drzewo"
  4269. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4270. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4271. msgid "No"
  4272. msgstr "Nie"
  4273. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4274. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4275. msgid "Left"
  4276. msgstr "Lewa"
  4277. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4278. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4279. msgid "Right"
  4280. msgstr "Prawa"
  4281. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4282. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4283. msgstr "Lista ulubionych zakładek (zmień kolejność przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4284. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4285. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.GBFAVORITETABSOTHEROPTIONS.CAPTION"
  4286. msgid "Other options"
  4287. msgstr "Inne opcje"
  4288. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4289. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4290. msgstr "Co i gdzie przywrócić dla wybranego wpisu:"
  4291. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4292. msgid "Existing tabs to keep:"
  4293. msgstr "Istniejące zakładki do zachowania:"
  4294. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4295. msgid "Save dir history:"
  4296. msgstr "Zapisz historię katalogów:"
  4297. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4298. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4299. msgstr "Zakładki zapisane po lewej stronie będą przywrócone do:"
  4300. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4301. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4302. msgstr "Zakładki zapisane po prawej stronie będą przywrócone do:"
  4303. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4304. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSEPARATOR.CAPTION"
  4305. msgid "a separator"
  4306. msgstr "separator"
  4307. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4308. msgid "Add separator"
  4309. msgstr "Dodaj separator"
  4310. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4311. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU.CAPTION"
  4312. msgid "sub-menu"
  4313. msgstr "podmenu"
  4314. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4315. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIADDSUBMENU2.CAPTION"
  4316. msgid "Add sub-menu"
  4317. msgstr "Dodaj podmenu"
  4318. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4319. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICOLLAPSEALL.CAPTION"
  4320. msgid "Collapse all"
  4321. msgstr "Zwiń wszystko"
  4322. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4323. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICURRENTLEVELOFITEMONLY.CAPTION"
  4324. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4325. msgstr "...tylko bieżący poziom wybranego elementu(ów)"
  4326. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4327. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MICUTSELECTION.CAPTION"
  4328. msgid "Cut"
  4329. msgstr "Wytnij"
  4330. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4331. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEALLFAVORITETABS.CAPTION"
  4332. msgid "delete all!"
  4333. msgstr "usuń wszystko!"
  4334. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4335. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETECOMPLETESUBMENU.CAPTION"
  4336. msgid "sub-menu and all its elements"
  4337. msgstr "podmenu i wszystkie jego elementy"
  4338. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4339. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETEJUSTSUBMENU.CAPTION"
  4340. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4341. msgstr "tylko podmenu, ale zachowaj jego elementy"
  4342. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4343. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY.CAPTION"
  4344. msgid "selected item"
  4345. msgstr "wybrany element"
  4346. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4347. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIDELETESELECTEDENTRY2.CAPTION"
  4348. msgid "Delete selected item"
  4349. msgstr "Usuń wybrany element"
  4350. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4351. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4352. msgstr "Eksportuj zaznaczenie do starszej wersji pliku(ów) .tab"
  4353. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4354. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4355. msgstr "Menu testowe ulubionych zakładek"
  4356. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4357. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4358. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab zgodnie z ustawieniem domyślnym"
  4359. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4360. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIIMPORTLEGACYTABFILESATPOS.CAPTION"
  4361. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4362. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4363. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4364. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4365. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4366. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji"
  4367. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4368. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4369. msgstr "Importuj starszą wersję pliku(ów) .tab w wybranej pozycji podmenu"
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4371. msgid "Insert separator"
  4372. msgstr "Wstaw separator"
  4373. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4374. msgid "Insert sub-menu"
  4375. msgstr "Wstaw podmenu"
  4376. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4377. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIOPENALLBRANCHES.CAPTION"
  4378. msgid "Open all branches"
  4379. msgstr "Otwórz wszystkie gałęzie"
  4380. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4381. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIPASTESELECTION.CAPTION"
  4382. msgid "Paste"
  4383. msgstr "Wklej"
  4384. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4385. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MIRENAME.CAPTION"
  4386. msgid "Rename"
  4387. msgstr "Zmień nazwę"
  4388. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4389. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTEVERYTHING.CAPTION"
  4390. msgid "...everything, from A to Z!"
  4391. msgstr "...wszystko od A do Z!"
  4392. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4393. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP.CAPTION"
  4394. msgid "...single group of item(s) only"
  4395. msgstr "...tylko pojedyncza grupa elementu(ów)"
  4396. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4397. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLEGROUP2.CAPTION"
  4398. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4399. msgstr "Sortuj tylko pojedynczą grupę elementu(ów)"
  4400. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4401. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSINGLESUBMENU.CAPTION"
  4402. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4403. msgstr "...zawartość wybranego podmenu, bez podpoziomu"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4405. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MISORTSUBMENUANDSUBLEVEL.CAPTION"
  4406. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4407. msgstr "...zawartość wybranego podmenu i wszystkich podpoziomów"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4409. msgctxt "TFRMOPTIONSFAVORITETABS.MITESTRESULTINGFAVORITETABSMENU.CAPTION"
  4410. msgid "Test resulting menu"
  4411. msgstr "Testuj menu wynikowe"
  4412. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4413. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4414. msgid "Add"
  4415. msgstr "Dodaj"
  4416. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4417. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDEXT.CAPTION"
  4418. msgid "Add"
  4419. msgstr "&Dodaj"
  4420. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4421. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNADDNEWTYPE.CAPTION"
  4422. msgid "A&dd"
  4423. msgstr "D&odaj"
  4424. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4425. msgid "C&lone"
  4426. msgstr "Klonuj"
  4427. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4428. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4429. msgid "Select your internal command"
  4430. msgstr "Wybierz swoje wewnętrzne polecenie"
  4431. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4432. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4433. msgid "Do&wn"
  4434. msgstr "W &dół"
  4435. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4436. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNEDITEXT.CAPTION"
  4437. msgid "Edi&t"
  4438. msgstr "&Edytuj"
  4439. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4441. msgid "Insert"
  4442. msgstr "Wstaw"
  4443. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4444. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNINSERTEXT.CAPTION"
  4445. msgid "&Insert"
  4446. msgstr "&Wstaw"
  4447. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4449. msgid "Variable reminder helper"
  4450. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4451. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4453. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4454. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4455. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4456. msgid "Remo&ve"
  4457. msgstr "Usu&ń"
  4458. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4459. msgid "Re&move"
  4460. msgstr "U&suń"
  4461. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4462. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNREMOVETYPE.CAPTION"
  4463. msgid "&Remove"
  4464. msgstr "&Usuń"
  4465. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4466. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4467. msgid "R&ename"
  4468. msgstr "Zmień &nazwę"
  4469. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4470. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4471. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4472. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  4473. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4474. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4475. msgid "Variable reminder helper"
  4476. msgstr "Pomocnik przypomnienia zmiennej"
  4477. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4478. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.BTNUPACT.CAPTION"
  4479. msgid "&Up"
  4480. msgstr "W &górę"
  4481. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4482. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4483. msgstr "Początek ścieżki polecenia. Nigdy nie cytuj tego ciągu."
  4484. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4485. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4486. msgstr "Nazwa akcji. Nigdy nie jest przekazywana do systemu, jest to tylko nazwa mnemoniczna wybrana przez Ciebie dla Ciebie"
  4487. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4488. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4489. msgstr "Parametr do przekazania do polecenia. Długa nazwa pliku ze spacjami powinna być w cudzysłowiu."
  4490. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4491. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4492. msgstr "Polecenie do wykonania. Długa nazwa pliku ze spacją powinna być w cudzysłowiu."
  4493. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4494. msgid "Action description"
  4495. msgstr "Opis akcji:"
  4496. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4497. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4498. msgid "Actions"
  4499. msgstr "Akcje"
  4500. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4501. msgid "Extensions"
  4502. msgstr "Rozszerzenia"
  4503. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4504. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4505. msgstr "Można sortować metodą przeciągnij i upuść"
  4506. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4507. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4508. msgid "File types"
  4509. msgstr "Typy plików"
  4510. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4511. msgid "Icon"
  4512. msgstr "Ikona"
  4513. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4514. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4515. msgstr "Akcje mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4516. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4517. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4518. msgstr "Rozszerzenia mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4519. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4520. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4521. msgstr "Typy plików mogą być sortowane metodą przeciągnij i upuść"
  4522. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4523. msgid "Action &name:"
  4524. msgstr "&Nazwa akcji:"
  4525. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4526. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4527. msgid "Command:"
  4528. msgstr "Pole&cenie:"
  4529. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4530. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4531. msgid "Parameter&s:"
  4532. msgstr "&Parametry:"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4535. msgid "Start pat&h:"
  4536. msgstr "Ścieżka poc&zątkowa:"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4538. msgid "Custom with..."
  4539. msgstr "Niestandardowe z..."
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4541. msgid "Custom"
  4542. msgstr "Niestandardowe"
  4543. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4544. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIEDIT.CAPTION"
  4545. msgid "Edit"
  4546. msgstr "Edytuj"
  4547. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4548. msgid "Open in Editor"
  4549. msgstr "Otwórz w edytorze"
  4550. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4551. msgid "Edit with..."
  4552. msgstr "Edytuj za pomocą..."
  4553. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4554. msgid "Get output from command"
  4555. msgstr "Pobierz dane wyjściowe polecenia"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4557. msgid "Open in Internal Editor"
  4558. msgstr "Otwórz w edytorze wewnętrznym"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4560. msgid "Open in Internal Viewer"
  4561. msgstr "Otwórz w przeglądarce wewnętrznej"
  4562. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4563. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIOPEN.CAPTION"
  4564. msgid "Open"
  4565. msgstr "Otwórz"
  4566. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4567. msgid "Open with..."
  4568. msgstr "Otwórz za pomocą..."
  4569. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4570. msgid "Run in terminal"
  4571. msgstr "Uruchom w terminalu"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4573. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEASSOC.MIVIEW.CAPTION"
  4574. msgid "View"
  4575. msgstr "Wyświetl"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4577. msgid "Open in Viewer"
  4578. msgstr "Otwórz w przeglądarce"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4580. msgid "View with..."
  4581. msgstr "Wyświetl za pomocą..."
  4582. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4583. msgid "Click me to change icon!"
  4584. msgstr "Kliknij, aby zmienić ikonę!"
  4585. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4586. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4587. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  4588. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4589. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4590. msgstr "Domyślne operacje kontekstowe (Widok/Edycja)"
  4591. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4592. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4593. msgid "Execute via shell"
  4594. msgstr "Wykonaj przez Shell"
  4595. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4596. msgid "Extended context menu"
  4597. msgstr "Rozszerzone menu kontekstowe"
  4598. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4599. msgid "File association configuration"
  4600. msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików"
  4601. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4602. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4603. msgstr "Zaproponuj dodanie zaznaczenia do skojarzenia pliku, gdy nie jest już uwzględnione"
  4604. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4605. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4606. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4607. msgstr "Podczas uzyskiwania dostępu do skojarzenia pliku, zaproponuj dodanie aktualnie zaznaczonego pliku, jeśli nie został już uwzględniony w skonfigurowanym typie pliku"
  4608. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4609. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4610. msgid "Execute via terminal and close"
  4611. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  4612. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4614. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4615. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  4616. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4618. msgid "Commands"
  4619. msgstr "Polecenia"
  4620. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4621. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4622. msgid "Icons"
  4623. msgstr "Ikony"
  4624. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4625. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4626. msgid "Starting paths"
  4627. msgstr "Ścieżki początkowe"
  4628. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4629. msgid "Extended options items:"
  4630. msgstr "Rozszerzone opcje elementów:"
  4631. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4632. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4633. msgid "Paths"
  4634. msgstr "Ścieżki"
  4635. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4636. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4637. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4638. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  4639. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4640. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4641. msgid "Do this for files and path for:"
  4642. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżki:"
  4643. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4644. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4645. msgid "Path to be relative to:"
  4646. msgstr "Ścieżka względna do:"
  4647. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4648. msgid "Show confirmation window for:"
  4649. msgstr "Pokaż okno potwierdzenia dla:"
  4650. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4651. msgid "Cop&y operation"
  4652. msgstr "Operacja &kopiowania"
  4653. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4654. msgid "&Delete operation"
  4655. msgstr "Operacja &usuwania"
  4656. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4657. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4658. msgstr "U&suń do kosza (z klawiszem Shift usuwa bezpowrotnie)"
  4659. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4660. msgid "D&elete to trash operation"
  4661. msgstr "Operacja usuwania do &kosza"
  4662. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4663. msgid "D&rop readonly flag"
  4664. msgstr "&Zdejmij flagę \"Tylko do odczytu\""
  4665. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4666. msgid "&Move operation"
  4667. msgstr "Operacja &przenoszenia"
  4668. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4669. msgid "&Process comments with files/folders"
  4670. msgstr "&Przetwarzaj komentarze do plików/folderów"
  4671. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4672. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4673. msgstr "Wybierz tylko nazwę &pliku podczas zmiany nazwy (bez rozszerzenia)"
  4674. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4675. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4676. msgstr "&Pokaż pasek postępu podczas kopiowania/przenoszenia"
  4677. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4678. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4679. msgstr "P&omiń błędy operacji na plikach i zapisz je w oknie dziennika"
  4680. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4681. msgid "Test archive operation"
  4682. msgstr "Testuj archiwum operacji"
  4683. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4684. msgid "Verify checksum operation"
  4685. msgstr "Weryfikuj sumę kontrolną operacji"
  4686. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4687. msgid "Executing operations"
  4688. msgstr "Wykonywanie operacji"
  4689. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4690. msgid "User interface"
  4691. msgstr "Interfejs użytkownika"
  4692. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4693. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4694. msgstr "Rozmiar &bufora dla operacji na plikach (w KB):"
  4695. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4696. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4697. msgstr "Rozmiar bufora dla obliczania &hash (w KB):"
  4698. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4699. msgid "Show operations progress &initially in"
  4700. msgstr "Pokaż postęp operacji po&czątkowo w"
  4701. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4702. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4703. msgstr "Styl automatycznej zmiany zduplikowanej nazwy:"
  4704. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4705. msgid "&Number of wipe passes:"
  4706. msgstr "&Liczba przebiegów wymazywania:"
  4707. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4708. msgid "Reset to DC default"
  4709. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4710. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4711. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBALLOWOVERCOLOR.CAPTION"
  4712. msgid "Allow Overcolor"
  4713. msgstr "Zezwól na nakładanie kolorów"
  4714. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4715. msgid "Use &Frame Cursor"
  4716. msgstr "Użyj kursora jako &ramki"
  4717. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4718. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4719. msgstr "Użyj koloru nieaktywnego zaznaczenia"
  4720. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4721. msgid "U&se Inverted Selection"
  4722. msgstr "&Użyj zaznaczenia odwróconego"
  4723. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4724. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBUSECURSORBORDER.CAPTION"
  4725. msgid "Cursor border"
  4726. msgstr "Obramowanie kursora"
  4727. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4728. msgid "Current Path"
  4729. msgstr "Bieżąca ścieżka"
  4730. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4731. msgid "Bac&kground:"
  4732. msgstr "&Tło:"
  4733. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4734. msgid "Backg&round 2:"
  4735. msgstr "Tł&o 2:"
  4736. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4737. msgid "C&ursor Color:"
  4738. msgstr "Kolor k&ursora:"
  4739. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4740. msgid "Cursor Te&xt:"
  4741. msgstr "&Tekst pod kursorem:"
  4742. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4743. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVECURSORCOLOR.CAPTION"
  4744. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4745. msgstr "Kolor nieaktywnego kursora:"
  4746. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4747. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEMARKCOLOR.CAPTION"
  4748. msgid "Inactive Mark Color:"
  4749. msgstr "Kolor nieaktywnego zaznacz.:"
  4750. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4751. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4752. msgstr "Poziom &jasności nieaktywnego panelu:"
  4753. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4754. msgid "&Mark Color:"
  4755. msgstr "Kolor &zaznaczenia:"
  4756. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4757. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4758. msgid "Background:"
  4759. msgstr "Tło"
  4760. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4761. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4762. msgid "Text Color:"
  4763. msgstr "Kolor tekstu:"
  4764. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4765. msgid "Inactive Background:"
  4766. msgstr "Nieaktywne tło:"
  4767. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4768. msgid "Inactive Text Color:"
  4769. msgstr "Kolor nieaktywnego tekstu:"
  4770. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4771. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4772. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesunąć kursor, wybrać plik i natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  4773. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4774. msgid "T&ext Color:"
  4775. msgstr "Kolor t&ekstu:"
  4776. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4777. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4778. msgstr "Podczas uruchamiania wyszukiwania plików, wyczyść filtr maski pliku"
  4779. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4780. msgid "&Search for part of file name"
  4781. msgstr "Wy&szukaj część nazwy pliku"
  4782. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4783. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4784. msgstr "Pokaż pasek menu w \"Znajdź pliki\""
  4785. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4786. msgid "Text search in files"
  4787. msgstr "Wyszukiwanie tekstu w plikach"
  4788. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4789. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESEARCH.GBFILESEARCH.CAPTION"
  4790. msgid "File search"
  4791. msgstr "Wyszukiwanie plików"
  4792. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4793. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4794. msgstr "Bieżące filtry z przyciskiem \"Nowe wyszukiwanie\":"
  4795. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4796. msgid "Default search template:"
  4797. msgstr "Domyślny szablon wyszukiwania:"
  4798. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4799. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4800. msgstr "Użyj mapowania pamięci do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4801. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4802. msgid "&Use stream for search text in files"
  4803. msgstr "&Użyj strumienia do wyszukiwania tekstu w plikach"
  4804. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4805. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4806. msgid "De&fault"
  4807. msgstr "Domyślnie"
  4808. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4809. msgid "Formatting"
  4810. msgstr "Formatowanie"
  4811. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4812. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4813. msgstr "Spersonalizowane skróty do użycia:"
  4814. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4815. msgid "Sorting"
  4816. msgstr "Sortowanie"
  4817. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4818. msgid "&Byte:"
  4819. msgstr "&Bajtów:"
  4820. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4821. msgid "Case s&ensitivity:"
  4822. msgstr "Uwzględnianie wi&elkości liter:"
  4823. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4824. msgid "Incorrect format"
  4825. msgstr "Nieprawidłowy format"
  4826. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4827. msgid "&Date and time format:"
  4828. msgstr "Format &daty i godziny:"
  4829. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4830. msgid "File si&ze format:"
  4831. msgstr "Format &rozmiaru pliku:"
  4832. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4833. msgid "&Footer format:"
  4834. msgstr "Format &stopki:"
  4835. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4836. msgid "&Gigabyte:"
  4837. msgstr "&Gigabajtów:"
  4838. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4839. msgid "&Header format:"
  4840. msgstr "Format &nagłówka:"
  4841. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4842. msgid "&Kilobyte:"
  4843. msgstr "&Kilobajtów:"
  4844. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4845. msgid "Megab&yte:"
  4846. msgstr "&Megabajtów:"
  4847. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4848. msgid "&Insert new files:"
  4849. msgstr "Wstaw nowe pliki:"
  4850. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4851. msgid "O&peration size format:"
  4852. msgstr "Format rozmiaru o&peracji:"
  4853. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4854. msgid "So&rting directories:"
  4855. msgstr "&Sortowanie katalogów:"
  4856. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4857. msgid "&Sort method:"
  4858. msgstr "&Metoda sortowania:"
  4859. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  4860. msgid "&Terabyte:"
  4861. msgstr "&Terabajtów:"
  4862. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  4863. msgid "&Move updated files:"
  4864. msgstr "&Przenieś zaktualizowane pliki:"
  4865. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  4866. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  4867. msgid "&Add"
  4868. msgstr "&Dodaj"
  4869. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  4870. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  4871. msgid "&Help"
  4872. msgstr "&Pomoc"
  4873. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  4874. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  4875. msgstr "Włącz zmienianie do &folderu nadrzędnego, po dwukrotnym kliknięciu pustej części widoku plików"
  4876. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  4877. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  4878. msgstr "&Nie ładuj listy plików, dopóki karta nie zostanie uaktywniona"
  4879. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  4880. msgid "S&how square brackets around directories"
  4881. msgstr "Pokaż nawiasy &kwadratowe [] wokół katalogów"
  4882. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  4883. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  4884. msgstr "Wy&różnij nowe i zaktualizowane pliki"
  4885. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  4886. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  4887. msgstr "Włącz &zmianę nazwy w miejscu, po dwukrotnym kliknięciu nazwy"
  4888. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  4889. msgid "Load &file list in separate thread"
  4890. msgstr "Wczytaj &listę plików w oddzielnym wątku"
  4891. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  4892. msgid "Load icons af&ter file list"
  4893. msgstr "Wczytaj &ikony po liście plików"
  4894. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  4895. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  4896. msgstr "Pokaż pliki &ukryte/systemowe"
  4897. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  4898. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  4899. msgstr "Podczas &wybierania, klawisz <Spacja> przenosi w dół do następnego pliku (tak jak <Insert>)"
  4900. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  4901. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  4902. msgstr "Filtr stylu Windows podczas zaznaczania plików (\"*.*\" wybiera również pliki bez rozszerzenia, itp.)"
  4903. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  4904. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  4905. msgstr "Użyj za każdym razem w oknie wprowadzania maski, niezależnego filtru atrybutów "
  4906. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  4907. msgid "Marking/Unmarking entries"
  4908. msgstr "Zaznaczenie/Odznaczenie wpisów"
  4909. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  4910. msgid "Default attribute mask value to use:"
  4911. msgstr "Domyślna wartość maski atrybutu do użycia:"
  4912. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  4913. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  4914. msgid "A&dd"
  4915. msgstr "&Dodaj"
  4916. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  4917. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  4918. msgid "D&elete"
  4919. msgstr "&Usuń"
  4920. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  4921. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint"
  4922. msgid "Template..."
  4923. msgstr "Szablon..."
  4924. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  4925. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  4926. msgstr "Kolor typu plików (sortuj przez \"przeciągnij i upuść\")"
  4927. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  4928. msgid "Category a&ttributes:"
  4929. msgstr "A&trybuty kategorii:"
  4930. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  4931. msgid "Category co&lor:"
  4932. msgstr "Ko&lor kategorii:"
  4933. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  4934. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption"
  4935. msgid "Category &mask:"
  4936. msgstr "&Maska kategorii:"
  4937. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  4938. msgctxt "tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption"
  4939. msgid "Category &name:"
  4940. msgstr "&Nazwa kategorii:"
  4941. #: tfrmoptionsfonts.hint
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  4943. msgid "Fonts"
  4944. msgstr "Czcionki"
  4945. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  4946. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTADDHOTKEY.CAPTION"
  4947. msgid "Add &hotkey"
  4948. msgstr "&Dodaj klawisz skrótu"
  4949. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  4950. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTCOPY.CAPTION"
  4951. msgid "Copy"
  4952. msgstr "Kopiuj"
  4953. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  4954. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETE.CAPTION"
  4955. msgid "Delete"
  4956. msgstr "Usuń"
  4957. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  4958. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTDELETEHOTKEY.CAPTION"
  4959. msgid "&Delete hotkey"
  4960. msgstr "&Usuń klawisz skrótu"
  4961. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  4962. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTEDITHOTKEY.CAPTION"
  4963. msgid "&Edit hotkey"
  4964. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  4965. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  4966. msgid "Next category"
  4967. msgstr "Następna kategoria"
  4968. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  4969. msgid "Make popup the file related menu"
  4970. msgstr "Utwórz menu podręczne związane z plikiem"
  4971. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  4972. msgid "Previous category"
  4973. msgstr "Poprzednia kategoria"
  4974. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  4975. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.ACTRENAME.CAPTION"
  4976. msgid "Rename"
  4977. msgstr "Zmień nazwę"
  4978. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  4979. msgid "Restore DC default"
  4980. msgstr "Przywróć domyślne ustawienia DC"
  4981. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  4982. msgid "Save now"
  4983. msgstr "Zapisz teraz"
  4984. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  4985. msgid "Sort by command name"
  4986. msgstr "Sortuj według nazwy polecenia"
  4987. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  4988. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  4989. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (pogrupowane)"
  4990. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  4991. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  4992. msgstr "Sortuj według skrótów klawiszowych (jeden na wiersz)"
  4993. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  4994. msgid "&Filter"
  4995. msgstr "&Filtr"
  4996. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  4997. msgid "C&ategories:"
  4998. msgstr "K&ategorie:"
  4999. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5000. msgid "Co&mmands:"
  5001. msgstr "&Polecenia:"
  5002. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5003. msgid "&Shortcut files:"
  5004. msgstr "Pliki &skrótów:"
  5005. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5006. msgid "So&rt order:"
  5007. msgstr "Kolejność so&rtowania:"
  5008. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5009. msgid "Categories"
  5010. msgstr "Kategorie"
  5011. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5012. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5013. msgid "Command"
  5014. msgstr "Polecenie"
  5015. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5016. msgid "Sort order"
  5017. msgstr "Kolejność sortowania"
  5018. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5019. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5020. msgid "Command"
  5021. msgstr "Polecenie"
  5022. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5024. msgid "Hotkeys"
  5025. msgstr "Skróty klawiszowe"
  5026. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5028. msgid "Description"
  5029. msgstr "Opis"
  5030. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5032. msgid "Hotkey"
  5033. msgstr "Klawisz skrótu"
  5034. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5036. msgid "Parameters"
  5037. msgstr "Parametry"
  5038. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5039. msgid "Controls"
  5040. msgstr "Sterowanie"
  5041. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5042. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5043. msgid "Applications"
  5044. msgstr ""
  5045. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5046. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5047. msgid "Count of Contents"
  5048. msgstr ""
  5049. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption"
  5051. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5052. msgstr "Dla następujących ś&cieżek i ich podkatalogów:"
  5053. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5054. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5055. msgstr "Pokaż ikony dla działań w &menu"
  5056. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5057. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5058. msgid "16x16"
  5059. msgstr "16x16"
  5060. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5061. msgid "Show icons on buttons"
  5062. msgstr "Pokaż ikony na przyciskach"
  5063. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5064. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5065. msgstr "Pokaż &nakładki ikon, np. dla łączy"
  5066. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5067. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5068. msgstr "Bledsze ikony plików &ukrytych (wolniej)"
  5069. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5070. msgid "Disable special icons"
  5071. msgstr "Wyłącz specjalne ikony"
  5072. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5073. msgid " Icon size "
  5074. msgstr "Rozmiar ikon"
  5075. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5076. msgid "Icon theme"
  5077. msgstr "Motyw ikon"
  5078. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5079. msgid "Show icons"
  5080. msgstr "Pokaż ikony"
  5081. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5082. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5083. msgstr "Wyświetlanie ikon po lewej stronie nazwy pliku"
  5084. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5085. msgid "Disk panel:"
  5086. msgstr "Panel dysków:"
  5087. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5088. msgid "File panel:"
  5089. msgstr "Panel plików:"
  5090. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5091. msgctxt "tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption"
  5092. msgid "A&ll"
  5093. msgstr "&Wszystkie skojarzone"
  5094. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5095. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5096. msgstr "Wszystkie skojarzone + &EXE/LNK (powoli)"
  5097. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5098. msgid "&No icons"
  5099. msgstr "&Bez ikon"
  5100. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5101. msgid "Only &standard icons"
  5102. msgstr "Tylko &standardowe ikony"
  5103. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5104. msgid "A&dd selected names"
  5105. msgstr "&Dodaj wybrane nazwy"
  5106. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5107. msgid "Add selected names with &full path"
  5108. msgstr "Dodaj wybrane nazwy z &pełną ścieżką"
  5109. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5110. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNRELATIVESAVEIN.HINT"
  5111. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5112. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5113. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5114. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5115. msgstr "&Ignoruj (nie pokazuj) następujące pliki i katalogi:"
  5116. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5117. msgid "&Save in:"
  5118. msgstr "&Zapisz w:"
  5119. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5120. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5121. msgstr "Strzałki w &lewo i prawo zmieniają katalog (poruszanie się jak w Lynx)"
  5122. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5123. msgid "Typing"
  5124. msgstr "Pisanie"
  5125. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5126. msgid "Alt+L&etters:"
  5127. msgstr "Alt+Lit&ery:"
  5128. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5129. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5130. msgstr "Ctrl+Alt+Li&tery:"
  5131. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5132. msgid "&Letters:"
  5133. msgstr "&Litery:"
  5134. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5135. msgctxt "tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption"
  5136. msgid "&Flat buttons"
  5137. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5138. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5139. msgid "Flat i&nterface"
  5140. msgstr "Płaski interfe&js"
  5141. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5142. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5143. msgstr "Pokaż wskaźnik wolneg&o miejsca na etykiecie dysku"
  5144. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5145. msgid "Show lo&g window"
  5146. msgstr "Pokaż okno dzie&nnika"
  5147. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5148. msgid "Show panel of operation in background"
  5149. msgstr "Pokaż panel operacji w tle"
  5150. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5151. msgid "Show common progress in menu bar"
  5152. msgstr "Pokaż postęp ogólny w pasku menu"
  5153. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5154. msgid "Show command l&ine"
  5155. msgstr "Pokaż &wiersz poleceń"
  5156. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5157. msgid "Show current director&y"
  5158. msgstr "Pokaż nazwę bieżącego katalog&u"
  5159. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5160. msgid "Show &drive buttons"
  5161. msgstr "Pokaż przyciski &dysków"
  5162. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5163. msgid "Show free s&pace label"
  5164. msgstr "Pokaż etykietę wolnego &miejsca"
  5165. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5166. msgid "Show drives list bu&tton"
  5167. msgstr "Pokaż przycisk &listy dysków"
  5168. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5169. msgid "Show function &key buttons"
  5170. msgstr "Pokaż przyciski klawis&zy funkcyjnych"
  5171. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5172. msgid "Show &main menu"
  5173. msgstr "Pokaż &główne menu"
  5174. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5175. msgid "Show tool&bar"
  5176. msgstr "Pokaż pasek prz&ycisków"
  5177. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5178. msgid "Show short free space &label"
  5179. msgstr "Pokaż krótką &etykietę wolnego miejsca"
  5180. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5181. msgid "Show &status bar"
  5182. msgstr "Pokaż pasek &stanu"
  5183. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5184. msgid "S&how tabstop header"
  5185. msgstr "Pokaż nagłówki &kolumn"
  5186. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5187. msgid "Sho&w folder tabs"
  5188. msgstr "Pokaż zakładki &folderów"
  5189. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5190. msgid "Show te&rminal window"
  5191. msgstr "Pokaż okno &terminalu"
  5192. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5193. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5194. msgstr "Pokaż dwa paski napędów (st&ałej szerokości, powyżej okien z plikami)"
  5195. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5196. msgid "Show middle toolbar"
  5197. msgstr "Pokaż środkowy pasek narzędzi"
  5198. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5199. msgid " Screen layout "
  5200. msgstr "Układ ekranu"
  5201. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5202. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.BTNRELATIVELOGFILE.HINT"
  5203. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5204. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5205. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5206. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5207. msgid "View log file content"
  5208. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5209. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5210. msgid "Include date in log filename"
  5211. msgstr "Dołącz datę w nazwie pliku dziennika"
  5212. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5213. msgid "&Pack/Unpack"
  5214. msgstr "&Spakuj/Rozpakuj"
  5215. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5216. msgid "External command line execution"
  5217. msgstr "Wykonaj wiersz polecenia zewnętrznego"
  5218. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5219. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5220. msgstr "&Kopiuj/Przenieś/Utwórz link/dowiązanie symboliczne"
  5221. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5222. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5223. msgid "&Delete"
  5224. msgstr "&Usuń"
  5225. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5226. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5227. msgstr "U&twórz/Usuń katalogi"
  5228. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5229. msgid "Log &errors"
  5230. msgstr "Rejestruj &błędy"
  5231. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5232. msgid "C&reate a log file:"
  5233. msgstr "Utwó&rz plik dziennika:"
  5234. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5235. msgid "Maximum log file count"
  5236. msgstr "Maksymalna liczba plików dziennika"
  5237. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5238. msgid "Log &information messages"
  5239. msgstr "Rejestruj komunikaty &informacyjne"
  5240. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5241. msgid "Start/shutdown"
  5242. msgstr "Uruchom/zamknij"
  5243. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5244. msgid "Log &successful operations"
  5245. msgstr "Rejestruj operacje zakończone &powodzeniem"
  5246. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5247. msgid "&File system plugins"
  5248. msgstr "Wtyczki systemu p&lików"
  5249. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5250. msgid "File operation log file"
  5251. msgstr "Plik dziennika operacji"
  5252. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5253. msgid "Log operations"
  5254. msgstr "Operacje dziennika"
  5255. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5256. msgid "Operation status"
  5257. msgstr "Stan operacji"
  5258. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5259. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVEOUTPUTPATHFORTOOLBAR.HINT"
  5260. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5261. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5262. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5263. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCCONFIGFILE.HINT"
  5264. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5265. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5266. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5267. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNRELATIVETCEXECUTABLEFILE.HINT"
  5268. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5269. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5270. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5271. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5272. msgstr "&Usuń miniatury dla nieistniejących plików"
  5273. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5274. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.BTNVIEWCONFIGFILE.HINT"
  5275. msgid "View configuration file content"
  5276. msgstr "Wyświetl zawartość pliku dziennika"
  5277. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5278. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKDESCCREATEUNICODE.CAPTION"
  5279. msgid "Create new with the encoding:"
  5280. msgstr "Utwórz nowy z kodowaniem:"
  5281. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5282. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5283. msgstr "Zawsze &idź do katalogu głównego dysku podczas zmiany dysków"
  5284. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5285. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5286. msgstr "Pokaż &bieżący katalog na pasku tytułu okna głównego"
  5287. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5288. msgid "Show &splash screen"
  5289. msgstr "Pokaż ekran &powitalny"
  5290. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5291. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5292. msgstr "Pokaż komunikaty &ostrzegawcze (tylko przycisk \"OK\")"
  5293. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5294. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5295. msgstr "&Zapisz miniatury w pamięci podręcznej"
  5296. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5297. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5298. msgid "Thumbnails"
  5299. msgstr "Miniatury"
  5300. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5301. msgid "File comments (descript.ion)"
  5302. msgstr "Komentarze plików (descript.ion)"
  5303. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5304. msgid "Regarding TC export/import:"
  5305. msgstr "Zakres eksportu/importu TC:"
  5306. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5307. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5308. msgstr "&Domyślne jednobajtowe kodowanie tekstu:"
  5309. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLDESCRDEFAULTENCODING.CAPTION"
  5311. msgid "Default encoding:"
  5312. msgstr "Kodowanie domyślne:"
  5313. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5314. msgid "Configuration file:"
  5315. msgstr "Plik konfiguracji:"
  5316. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5317. msgid "TC executable:"
  5318. msgstr "Plik wykonywalny TC:"
  5319. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5320. msgid "Toolbar output path:"
  5321. msgstr "Ścieżka wyjściowa paska narzędzi:"
  5322. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5323. msgid "pixels"
  5324. msgstr "pikseli"
  5325. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5326. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5327. msgid "X"
  5328. msgstr "x"
  5329. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5330. msgid "&Thumbnail size:"
  5331. msgstr "&Rozmiar miniatur:"
  5332. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5333. msgid "&Selection by mouse"
  5334. msgstr "&Zaznaczanie za pomocą myszy"
  5335. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5336. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5337. msgstr "Kursor tekstowy przestaje podążać za kursorem myszy"
  5338. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5339. msgid "By clic&king on icon"
  5340. msgstr "Przez &kliknięcie na ikonę"
  5341. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5342. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5343. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5344. msgstr ""
  5345. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5346. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5347. msgid "Open with"
  5348. msgstr "Otwórz z ..."
  5349. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5350. msgid "Scrolling"
  5351. msgstr "Przewijanie"
  5352. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5353. msgid "Selection"
  5354. msgstr "Zaznaczenie"
  5355. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5356. #, fuzzy
  5357. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5358. msgid "Zoom"
  5359. msgstr "Powiększenia"
  5360. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5361. msgid "&Mode:"
  5362. msgstr "&Tryb:"
  5363. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5364. msgid "Double click"
  5365. msgstr "Podwójne kliknięcie"
  5366. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5367. msgid "&Line by line"
  5368. msgstr "&Wiersz po wierszu"
  5369. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5370. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5371. msgstr "Wiersz po wierszu &z ruchem kursora"
  5372. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5373. msgid "&Page by page"
  5374. msgstr "&Strona po stronie"
  5375. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5376. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5377. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera pliki i foldery)"
  5378. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5379. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5380. msgstr "Pojedyncze kliknięcie (otwiera foldery, podwójne kliknięcie dla plików)"
  5381. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5382. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5383. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5384. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  5385. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5386. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5387. msgid "View log file content"
  5388. msgstr "Pokaż zawartość pliku dziennika"
  5389. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5390. msgid "Individual directories per day"
  5391. msgstr "Poszczególne katalogi dzienne"
  5392. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5393. msgid "Log filenames with full path"
  5394. msgstr "Nazwy plików dziennika z pełną ścieżką"
  5395. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5396. msgid "Show menu bar on top "
  5397. msgstr "Pokaż pasek menu na górze "
  5398. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5399. msgid "Rename log"
  5400. msgstr "Zmień nazwę dziennika"
  5401. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5402. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5403. msgstr "Zastąp nieprawidłowy znak nazwy pliku &przez"
  5404. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5405. msgid "Append in the same rename log file"
  5406. msgstr "Dołącz zmianę nazwy w tym samym pliku dziennika"
  5407. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5408. msgid "Per preset"
  5409. msgstr "Na ustawienie wstępne"
  5410. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5411. msgid "Exit with modified preset"
  5412. msgstr "Zakończ ze zmodyfikowanym ustawieniem wstępnym"
  5413. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5414. msgid "Preset at launch"
  5415. msgstr "Ustawienie wstępne przy uruchamianiu"
  5416. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5417. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5418. msgid "A&dd"
  5419. msgstr "&Dodaj"
  5420. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5421. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5422. msgid "Con&figure"
  5423. msgstr "&Konfiguruj"
  5424. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5425. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5426. msgid "E&nable"
  5427. msgstr "&Włącz"
  5428. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5429. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5430. msgid "&Remove"
  5431. msgstr "&Usuń"
  5432. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5433. msgid "&Tweak"
  5434. msgstr "D&ostosuj"
  5435. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5436. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5437. msgid "Description"
  5438. msgstr "Opis"
  5439. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5440. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5441. msgid "Active"
  5442. msgstr "Aktywna"
  5443. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5444. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5445. msgid "Plugin"
  5446. msgstr "Wtyczka"
  5447. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5448. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5449. msgid "Registered for"
  5450. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5451. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5452. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5453. msgid "File name"
  5454. msgstr "Nazwa pliku"
  5455. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5456. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5457. msgstr "Wtyczki &wyszukiwania pozwalają na użycie alternatywnych algorytmów wyszukiwania lub narzędzi zewnętrznych (takich jak \"zlokalizuj\", itp.)"
  5458. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5459. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5460. msgid "Active"
  5461. msgstr "Aktywna"
  5462. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5463. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5464. msgid "Plugin"
  5465. msgstr "Wtyczka"
  5466. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5467. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5468. msgid "Registered for"
  5469. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5470. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5471. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5472. msgid "File name"
  5473. msgstr "Nazwa pliku"
  5474. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5475. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5476. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich aktualnie skonfigurowanych wtyczek"
  5477. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5478. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5479. msgstr "Podczas dodawania nowej wtyczki, automatycznie przejdź do okna ustawień"
  5480. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5481. msgid "Configuration:"
  5482. msgstr "Konfiguracja:"
  5483. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5484. msgid "Lua library file to use:"
  5485. msgstr "Plik biblioteki Lua do użycia:"
  5486. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5487. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5488. msgid "Path to be relative to:"
  5489. msgstr "Ścieżka względna do:"
  5490. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5491. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5492. msgstr "Styl nazwy pliku wtyczki podczas dodawania nowej wtyczki:"
  5493. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5494. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5495. msgstr "Wtyczki &pakera używane są do pracy z archiwami."
  5496. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5497. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5498. msgid "Active"
  5499. msgstr "Aktywna"
  5500. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5501. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5502. msgid "Plugin"
  5503. msgstr "Wtyczka"
  5504. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5505. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5506. msgid "Registered for"
  5507. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5508. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5509. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5510. msgid "File name"
  5511. msgstr "Nazwa pliku"
  5512. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5513. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5514. msgstr "Wtyczki &zawartości pozwalają wyświetlać dodatkowe informacje o pliku, jak np. tagi mp3 lub atrybuty obrazu na liście plików, oraz mogą być używane w narzędziach wyszukiwania i wielokrotnej zmiany nazwy."
  5515. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5516. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5517. msgid "Active"
  5518. msgstr "Aktywna"
  5519. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5520. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5521. msgid "Plugin"
  5522. msgstr "Wtyczka"
  5523. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5524. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5525. msgid "Registered for"
  5526. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5527. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5528. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5529. msgid "File name"
  5530. msgstr "Nazwa pliku"
  5531. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5532. #, fuzzy
  5533. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5534. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5535. msgstr "Wtyczki systemu pli&ków umożliwiają dostęp do dysków niedostępnych dla systemu operacyjnego lub urządzeń zewnętrznych, np. Palm/PocketPC."
  5536. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5537. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5538. msgid "Active"
  5539. msgstr "Aktywna"
  5540. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5541. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5542. msgid "Plugin"
  5543. msgstr "Wtyczka"
  5544. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5545. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5546. msgid "Registered for"
  5547. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5548. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5549. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5550. msgid "File name"
  5551. msgstr "Nazwa pliku"
  5552. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5553. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5554. msgstr "Wtyczki przeglądarki (&Listera) umożliwiają wyświetlanie plików, takich jak obrazy, arkusze kalkulacyjne, bazy danych itp. w Listerze (F3, Ctrl+Q)"
  5555. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5556. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5557. msgid "Active"
  5558. msgstr "Aktywna"
  5559. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5560. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5561. msgid "Plugin"
  5562. msgstr "Wtyczka"
  5563. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5564. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5565. msgid "Registered for"
  5566. msgstr "Zarejestrowany dla"
  5567. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5568. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5569. msgid "File name"
  5570. msgstr "Nazwa pliku"
  5571. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5572. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5573. msgstr "Po&czątek (nazwa musi rozpoczynać się od pierwszego wpisanego znaku)"
  5574. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5575. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5576. msgstr "K&oniec (ostatni znak przed wpisaną kropką . musi pasować)"
  5577. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5578. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5579. msgid "Options"
  5580. msgstr "Opcje"
  5581. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5582. msgid "Exact name match"
  5583. msgstr "Dokładne dopasowywanie nazwy"
  5584. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5585. msgid "Search case"
  5586. msgstr "Wyszukaj wielkość liter"
  5587. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5588. msgid "Search for these items"
  5589. msgstr "Wyszukaj elementy"
  5590. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5591. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5592. msgstr "Zachowaj zmienioną nazwę podczas odblokowywania zakładki"
  5593. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5594. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5595. msgstr "Aktywuj &panel docelowy po kliknięciu na jego zakładki"
  5596. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5597. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5598. msgstr "&Pokaż nazwę zakładki nawet, gdy jest tylko jedna zakładka"
  5599. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5600. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5601. msgstr "Zamknij zduplikowane zakładki podczas zamykania aplikacji"
  5602. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5603. msgid "Con&firm close all tabs"
  5604. msgstr "Po&twierdź zamknięcie wszystkich zakładek"
  5605. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5606. msgid "Confirm close locked tabs"
  5607. msgstr "Potwierdź zamknięcie zablokowanych zakładek"
  5608. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5609. msgid "&Limit tab title length to"
  5610. msgstr "&Ogranicz długość nazwy zakładki do:"
  5611. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5612. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5613. msgstr "Oznacz zablokowane zakładki za pomocą g&wiazdki *"
  5614. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5615. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5616. msgstr "&Zakładki w wielu rzędach"
  5617. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5618. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5619. msgstr "Ctrl+&Up otwiera nową zakładkę w tle"
  5620. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5621. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5622. msgstr "Otwórz &nową zakładkę obok obecnie aktywnej"
  5623. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5624. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5625. msgstr "Użyj ponownie istniejącej zakładki, jeśli to możliwe"
  5626. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5627. msgid "Show ta&b close button"
  5628. msgstr "Pokaż przycisk zamknięcia za&kładki"
  5629. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5630. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5631. msgstr "Zawsze pokaż literę dysku w nazwie zakładki"
  5632. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5633. msgid "Folder tabs headers"
  5634. msgstr "Nagłówki zakładek folderów"
  5635. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5636. msgid "characters"
  5637. msgstr "znaków"
  5638. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5639. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5640. msgstr "Akcja do wykonania po dwukrotnym kliknięciu zakładki:"
  5641. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5642. msgid "Ta&bs position"
  5643. msgstr "Położenie &zakładek"
  5644. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5645. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTEXISTINGTABSTOKEEP.TEXT"
  5646. msgid "None"
  5647. msgstr "Brak"
  5648. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5649. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTSAVEDIRHISTORY.TEXT"
  5650. msgid "No"
  5651. msgstr "Nie"
  5652. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5653. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELLEFTSAVED.TEXT"
  5654. msgid "Left"
  5655. msgstr "Lewy"
  5656. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5657. msgctxt "TFRMOPTIONSTABSEXTRA.CBDEFAULTTARGETPANELRIGHTSAVED.TEXT"
  5658. msgid "Right"
  5659. msgstr "Prawy"
  5660. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5661. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5662. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po ponownym zapisaniu"
  5663. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5664. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5665. msgstr "Przejdź do ustawień ulubionych zakładek po zapisaniu nowej"
  5666. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5667. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5668. msgstr "Włącz dodatkowe opcje ulubionych zakładek (wybierz stronę docelową podczas przywracania, itp.)"
  5669. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5670. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5671. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienia podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5672. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5673. msgid "Folder tabs headers extra"
  5674. msgstr "Dodatkowe nagłówki zakładek folderów"
  5675. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5676. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5677. msgstr "Podczas przywracania zakładki, zachowaj istniejące zakładki:"
  5678. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5679. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5680. msgstr "Zakładki zapisane po lewej zostaną przywrócone do:"
  5681. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5682. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5683. msgstr "Zakładki zapisane po prawej zostaną przywrócone do:"
  5684. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5685. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5686. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5687. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  5688. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5689. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5690. msgstr "Domyślne położenie w menu podczas zapisywania nowych ulubionych zakładek:"
  5691. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5692. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMCLOSEPARAMS.HINT"
  5693. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5694. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5695. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5696. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.EDRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.HINT"
  5697. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5698. msgstr "{command} powinno być obecne tutaj, aby odzwierciedlić polecenie do uruchomienia w terminalu"
  5699. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5700. msgid "Command for just running terminal:"
  5701. msgstr "Polecenie tylko do uruchomienia terminalu:"
  5702. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5703. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5704. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i zamknięciu po:"
  5705. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5706. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5707. msgstr "Polecenie do uruchomienia polecenia w terminalu i pozostawienia otwartym:"
  5708. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5709. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSECMD.CAPTION"
  5710. msgid "Command:"
  5711. msgstr "Polecenie:"
  5712. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5713. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMCLOSEPARAMS.CAPTION"
  5714. msgid "Parameters:"
  5715. msgstr "Parametry:"
  5716. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5717. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENCMD.CAPTION"
  5718. msgid "Command:"
  5719. msgstr "Polecenie:"
  5720. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5721. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNINTERMSTAYOPENPARAMS.CAPTION"
  5722. msgid "Parameters:"
  5723. msgstr "Parametry:"
  5724. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5725. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMCMD.CAPTION"
  5726. msgid "Command:"
  5727. msgstr "Polecenie:"
  5728. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5729. msgctxt "TFRMOPTIONSTERMINAL.LBRUNTERMPARAMS.CAPTION"
  5730. msgid "Parameters:"
  5731. msgstr "Parametry:"
  5732. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5733. msgid "C&lone button"
  5734. msgstr "K&lonuj przycisk"
  5735. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5736. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5737. msgid "&Delete"
  5738. msgstr "&Usuń"
  5739. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5740. msgid "Edit hot&key"
  5741. msgstr "&Edytuj klawisz skrótu"
  5742. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5743. msgid "&Insert new button"
  5744. msgstr "&Wstaw nowy przycisk"
  5745. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5746. msgid "Select"
  5747. msgstr "Wybierz"
  5748. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5749. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5750. msgid "Other..."
  5751. msgstr "Inne..."
  5752. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5753. msgid "Remove hotke&y"
  5754. msgstr "Usuń klawisz &skrótu"
  5755. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5756. msgid "Suggest"
  5757. msgstr "Sugeruj"
  5758. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5759. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5760. msgstr "Niech DC sugeruje podpowiedź na podstawie typu przycisku, polecenia i parametrów"
  5761. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5762. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.CBFLATBUTTONS.CAPTION"
  5763. msgid "&Flat buttons"
  5764. msgstr "&Płaskie przyciski"
  5765. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5766. msgid "Report errors with commands"
  5767. msgstr "Raportuj błędy z poleceń"
  5768. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5769. msgid "Sho&w captions"
  5770. msgstr "P&okaż etykiety"
  5771. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5772. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5773. msgstr "Wprowadź parametry polecenia, każde w osobnym wierszu. Naciśnij F1, aby wyświetlić pomoc dotyczącą parametrów."
  5774. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5775. msgid "Appearance"
  5776. msgstr "Wygląd"
  5777. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5778. msgid "&Bar size:"
  5779. msgstr "&Rozmiar paska:"
  5780. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  5782. msgid "Co&mmand:"
  5783. msgstr "Pole&cenie:"
  5784. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  5785. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  5786. msgid "Parameter&s:"
  5787. msgstr "Para&metry:"
  5788. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  5789. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLHELPONINTERNALCOMMAND.CAPTION"
  5790. msgid "Help"
  5791. msgstr "Pomoc"
  5792. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  5793. msgid "Hot key:"
  5794. msgstr "Klawisz skrótu:"
  5795. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  5796. msgid "Ico&n:"
  5797. msgstr "&Ikona:"
  5798. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  5799. msgid "Icon si&ze:"
  5800. msgstr "Ro&zmiar ikon:"
  5801. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  5802. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  5803. msgid "Co&mmand:"
  5804. msgstr "Po&lecenie:"
  5805. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  5806. msgid "&Parameters:"
  5807. msgstr "&Parametry:"
  5808. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  5809. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLSTARTPATH.CAPTION"
  5810. msgid "Start pat&h:"
  5811. msgstr "Ścieżk&a początkowa:"
  5812. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  5813. msgid "Style:"
  5814. msgstr "Styl:"
  5815. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  5816. msgid "&Tooltip:"
  5817. msgstr "E&tykietka podpowiedzi:"
  5818. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  5819. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  5820. msgstr "Dodaj pasek narzędzi ze WSZYSTKIMI poleceniami DC"
  5821. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  5822. msgid "for an external command"
  5823. msgstr "dla polecenia zewnętrznego"
  5824. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  5825. msgid "for an internal command"
  5826. msgstr "dla polecenia wewnętrznego"
  5827. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  5828. msgid "for a separator"
  5829. msgstr "dla separatora"
  5830. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  5831. msgid "for a sub-tool bar"
  5832. msgstr "dla paska narzędzi podrzędnych"
  5833. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  5834. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIBACKUP.CAPTION"
  5835. msgid "Backup..."
  5836. msgstr "Kopia zapasowa..."
  5837. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  5838. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORT.CAPTION"
  5839. msgid "Export..."
  5840. msgstr "Eksportuj..."
  5841. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  5842. msgid "Current toolbar..."
  5843. msgstr "Bieżący pasek narzędzi..."
  5844. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  5845. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTODCBAR.CAPTION"
  5846. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5847. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5848. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  5849. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARKEEP.CAPTION"
  5850. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5851. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5852. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  5853. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCBARNOKEEP.CAPTION"
  5854. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5855. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5856. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  5857. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5858. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5859. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5860. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  5861. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTCURRENTTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5862. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5863. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5864. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  5865. msgid "Top toolbar..."
  5866. msgstr "Górny pasek narzędzi..."
  5867. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  5868. msgid "Save a backup of Toolbar"
  5869. msgstr "Zapisz kopię zapasową paska narzędzi"
  5870. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  5871. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  5872. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  5873. msgstr "do pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5874. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  5875. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  5876. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  5877. msgstr "do pliku .BAR TC (zachowaj istniejący)"
  5878. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  5879. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  5880. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  5881. msgstr "do pliku .BAR TC (wymaż istniejący)"
  5882. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  5883. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCINIKEEP.CAPTION"
  5884. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  5885. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (zachowaj istniejący)"
  5886. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  5887. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXPORTTOPTOTCININOKEEP.CAPTION"
  5888. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  5889. msgstr "do \"wincmd.ini\" z TC (wymaż istniejący)"
  5890. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  5891. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  5892. msgid "just after current selection"
  5893. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  5894. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  5895. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  5896. msgid "as first element"
  5897. msgstr "jako pierwszy element"
  5898. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  5899. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  5900. msgid "as last element"
  5901. msgstr "jako ostatni element"
  5902. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  5903. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIEXTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  5904. msgid "just prior current selection"
  5905. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  5906. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  5907. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORT.CAPTION"
  5908. msgid "Import..."
  5909. msgstr "Importuj..."
  5910. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  5911. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  5912. msgstr "Przywróć kopię zapasową paska narzędzi"
  5913. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  5914. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDCURRENT.CAPTION"
  5915. msgid "to add to current toolbar"
  5916. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5917. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  5918. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5919. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5920. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5921. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  5922. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDMENUTOP.CAPTION"
  5923. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5924. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5925. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  5926. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPADDTOP.CAPTION"
  5927. msgid "to add to top toolbar"
  5928. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5929. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  5930. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTBACKUPREPLACETOP.CAPTION"
  5931. msgid "to replace top toolbar"
  5932. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5933. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  5934. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  5935. msgstr "z pliku paska narzędzi (.toolbar)"
  5936. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  5937. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  5938. msgid "to add to current toolbar"
  5939. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5940. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  5941. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  5942. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5943. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5944. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  5945. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  5946. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5947. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5948. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  5949. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  5950. msgid "to add to top toolbar"
  5951. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5952. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  5953. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  5954. msgid "to replace top toolbar"
  5955. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5956. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  5957. msgid "from a single TC .BAR file"
  5958. msgstr "z pojedynczego pliku .BAR TC"
  5959. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  5960. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDCURRENT.CAPTION"
  5961. msgid "to add to current toolbar"
  5962. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5963. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  5964. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5965. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5966. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5967. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  5968. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDMENUTOP.CAPTION"
  5969. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5970. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5971. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  5972. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARADDTOP.CAPTION"
  5973. msgid "to add to top toolbar"
  5974. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5975. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  5976. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCBARREPLACETOP.CAPTION"
  5977. msgid "to replace top toolbar"
  5978. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  5980. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  5981. msgstr "z \"wincmd.ini\" TC..."
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDCURRENT.CAPTION"
  5984. msgid "to add to current toolbar"
  5985. msgstr "aby dodać do bieżącego paska narzędzi"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  5987. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUCURRENT.CAPTION"
  5988. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  5989. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do bieżącego paska narzędzi"
  5990. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  5991. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDMENUTOP.CAPTION"
  5992. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  5993. msgstr "aby dodać nowy pasek narzędzi do górnego paska narzędzi"
  5994. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  5995. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIADDTOP.CAPTION"
  5996. msgid "to add to top toolbar"
  5997. msgstr "aby dodać do górnego paska narzędzi"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  5999. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIIMPORTTCINIREPLACETOP.CAPTION"
  6000. msgid "to replace top toolbar"
  6001. msgstr "aby zastąpić górny pasek narzędzi"
  6002. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6003. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDAFTERCURRENT.CAPTION"
  6004. msgid "just after current selection"
  6005. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6006. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6007. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6008. msgid "as first element"
  6009. msgstr "jako pierwszy element"
  6010. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6011. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDLASTELEMENT.CAPTION"
  6012. msgid "as last element"
  6013. msgstr "jako ostatni element"
  6014. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MIINTERNALCOMMANDPRIORCURRENT.CAPTION"
  6016. msgid "just prior current selection"
  6017. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6018. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISEARCHANDREPLACE.CAPTION"
  6020. msgid "Search and replace..."
  6021. msgstr "Znajdź i zamień..."
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6024. msgid "just after current selection"
  6025. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6028. msgid "as first element"
  6029. msgstr "jako pierwszy element"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6032. msgid "as last element"
  6033. msgstr "jako ostatni element"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6036. msgid "just prior current selection"
  6037. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6039. msgid "in all of all the above..."
  6040. msgstr "we wszystkich powyższych..."
  6041. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6042. msgid "in all commands..."
  6043. msgstr "we wszystkich poleceniach..."
  6044. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6045. msgid "in all icon names..."
  6046. msgstr "we wszystkich nazwach ikon..."
  6047. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6048. msgid "in all parameters..."
  6049. msgstr "we wszystkich parametrach..."
  6050. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6051. msgid "in all start path..."
  6052. msgstr "we wszystkich ścieżkach początkowych..."
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARAFTERCURRENT.CAPTION"
  6055. msgid "just after current selection"
  6056. msgstr "po bieżącym zaznaczeniu"
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6058. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARFIRSTELEMENT.CAPTION"
  6059. msgid "as first element"
  6060. msgstr "jako pierwszy element"
  6061. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6062. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARLASTELEMENT.CAPTION"
  6063. msgid "as last element"
  6064. msgstr "jako ostatni element"
  6065. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6066. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.MISUBTOOLBARPRIORCURRENT.CAPTION"
  6067. msgid "just prior current selection"
  6068. msgstr "przed bieżącym zaznaczeniem"
  6069. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6070. msgid "Line break"
  6071. msgstr ""
  6072. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6073. msgid "Separator"
  6074. msgstr "Separator"
  6075. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6076. msgid "Space"
  6077. msgstr "Spacja"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6079. msgid "Button type"
  6080. msgstr "Typ przycisku"
  6081. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6082. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6083. msgstr "Zastosuj bieżące ustawienia do wszystkich skonfigurowanych nazw plików i ścieżek"
  6084. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6085. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6086. msgid "Commands"
  6087. msgstr "Polecenia"
  6088. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6089. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6090. msgid "Icons"
  6091. msgstr "Ikony"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6094. msgid "Starting paths"
  6095. msgstr "Ścieżki początkowe"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6098. msgid "Paths"
  6099. msgstr "Ścieżki"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6101. msgid "Do this for files and paths for:"
  6102. msgstr "Zrób to dla plików i ścieżek dla:"
  6103. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6104. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6105. msgid "Path to be relative to:"
  6106. msgstr "Ścieżka względna do:"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6108. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6109. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6110. msgstr "Sposób ustawiania ścieżek podczas dodawania elementów do ikon, poleceń i ścieżek początkowych:"
  6111. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6112. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.BTNRELATIVETOOLPATH.HINT"
  6113. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6114. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6115. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6116. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6117. msgstr "&Zachowaj otwarte okno terminalu po wykonaniu programu"
  6118. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6119. msgid "&Execute in terminal"
  6120. msgstr "&Wykonaj w terminalu"
  6121. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6122. msgid "&Use external program"
  6123. msgstr "&Użyj programu zewnętrznego"
  6124. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6125. msgid "A&dditional parameters"
  6126. msgstr "&Dodatkowe parametry"
  6127. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6128. msgid "&Path to program to execute"
  6129. msgstr "Ścieżka do uruchomienia &programu"
  6130. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6131. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6132. msgid "A&dd"
  6133. msgstr "&Dodaj"
  6134. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6135. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6136. msgid "A&pply"
  6137. msgstr "&Zastosuj"
  6138. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6139. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6140. msgid "Cop&y"
  6141. msgstr "&Kopiuj"
  6142. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6143. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6144. msgid "Delete"
  6145. msgstr "Usuń"
  6146. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6147. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6148. msgid "Template..."
  6149. msgstr "Szablon..."
  6150. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6151. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6152. msgid "&Rename"
  6153. msgstr "Zmień &nazwę"
  6154. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6155. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6156. msgid "Oth&er..."
  6157. msgstr "&Inne..."
  6158. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6159. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6160. msgstr "Konfiguracja etykietki podpowiedzi dla wybranego typu pliku:"
  6161. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6162. msgid "General options about tooltips:"
  6163. msgstr "Ogólne opcje dotyczące etykietek podpowiedzi:"
  6164. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6165. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6166. msgstr "&Pokaż etykietki podpowiedzi dla plików w panelu plików"
  6167. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6168. msgid "Category &hint:"
  6169. msgstr "&Wskazówka kategorii:"
  6170. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6171. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6172. msgid "Category &mask:"
  6173. msgstr "&Maska kategorii:"
  6174. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6175. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6176. msgstr "Opóźnienie ukrywania podpowiedzi:"
  6177. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6178. msgid "Tooltip showing mode:"
  6179. msgstr "Tryb wyświetlania podpowiedzi:"
  6180. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6181. msgid "&File types:"
  6182. msgstr "Typy &plików:"
  6183. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6184. msgid "Discard Modifications"
  6185. msgstr "Odrzuć zmiany"
  6186. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6187. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6188. msgid "Export..."
  6189. msgstr "Eksportuj..."
  6190. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6191. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6192. msgid "Import..."
  6193. msgstr "Importuj..."
  6194. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6195. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6196. msgstr "Sortuj typy plików etykietek podpowiedzi"
  6197. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6198. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6199. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na pasku u góry panelu plików"
  6200. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6201. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6202. msgid "With the menu and internal command"
  6203. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6204. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6205. msgid "Double click in tree select and exit"
  6206. msgstr "Podwójne kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6207. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6208. msgctxt "TFRMOPTIONSTREEVIEWMENU.CKBFAVORITATABSFROMMENUCOMMAND.CAPTION"
  6209. msgid "With the menu and internal command"
  6210. msgstr "Z menu i poleceniem wewnętrznym"
  6211. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6212. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6213. msgstr "Z dwukrotnym kliknięciem na karcie (jeśli jest skonfigurowana dla niego)"
  6214. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6215. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6216. msgstr "Użycie skrótu klawiaturowego, spowoduje wyjście z okna zwracając bieżący wybór"
  6217. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6218. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6219. msgstr "Pojedyncze kliknięcie myszy w drzewie, spowoduje zachowanie \"wybierz i wyjdź\""
  6220. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6221. msgid "Use it for Command Line History"
  6222. msgstr "Użyj do historii wiersza poleceń"
  6223. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6224. msgid "Use it for the Dir History"
  6225. msgstr "Użyj do historii katalogów"
  6226. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6227. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6228. msgstr "Użyj do wyświetlenia historii (Odwiedzone ścieżki dla aktywnego widoku)"
  6229. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6230. msgid "Behavior regarding selection:"
  6231. msgstr "Zachowanie dotyczące wyboru:"
  6232. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6233. msgid "Tree View Menus related options:"
  6234. msgstr "Opcje związane z menu widoku drzewa:"
  6235. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6236. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6237. msgstr "Gdzie można używać menu widoku drzewa:"
  6238. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6239. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6240. msgstr "*UWAGA: Jeśli chodzi o opcje, takie jak uwzględnianie wielkości liter, ignorowanie akcentów lub nie, są one zapisywane i przywracane indywidualnie, dla każdego kontekstu z użycia i sesji do innych."
  6241. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6242. msgid "With Directory Hotlist:"
  6243. msgstr "Z ulubionymi katalogami:"
  6244. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6245. msgid "With Favorite Tabs:"
  6246. msgstr "Z ulubionymi zakładkami:"
  6247. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6248. msgid "With History:"
  6249. msgstr "Z historią:"
  6250. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6251. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6252. msgid "..."
  6253. msgstr "..."
  6254. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6255. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6256. msgstr "Użyj i wyświetl skrót klawiaturowy dla wybranych elementów"
  6257. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6258. msgid "Font"
  6259. msgstr "Czcionka"
  6260. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6261. msgid "Layout and colors options:"
  6262. msgstr "Opcje układu i kolorów:"
  6263. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6264. msgid "Background color:"
  6265. msgstr "Kolor tła:"
  6266. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6267. msgid "Cursor color:"
  6268. msgstr "Kolor kursora:"
  6269. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6270. msgid "Found text color:"
  6271. msgstr "Kolor znalezionego tekstu:"
  6272. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6273. msgid "Found text under cursor:"
  6274. msgstr "Znaleziony tekst pod kursorem:"
  6275. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6276. msgid "Normal text color:"
  6277. msgstr "Kolor zwykłego tekstu:"
  6278. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6279. msgid "Normal text under cursor:"
  6280. msgstr "Zwykły tekst pod kursorem:"
  6281. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6282. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6283. msgstr "Podgląd menu widoku drzewa:"
  6284. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6285. msgid "Secondary text color:"
  6286. msgstr "Kolor drugiego tekstu:"
  6287. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6288. msgid "Secondary text under cursor:"
  6289. msgstr "Kolor drugiego tekstu pod kursorem:"
  6290. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6291. msgid "Shortcut color:"
  6292. msgstr "Kolor skrótu:"
  6293. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6294. msgid "Shortcut under cursor:"
  6295. msgstr "Skrót pod kursorem:"
  6296. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6297. msgid "Unselectable text color:"
  6298. msgstr "Kolor niewybranego tekstu:"
  6299. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6300. msgid "Unselectable under cursor:"
  6301. msgstr "Niewybrane pod kursorem:"
  6302. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6303. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6304. msgstr "Zmień kolor po lewej, a zobaczysz tutaj podgląd tego, jak Twój widok drzewa będzie wyglądał z tym przykładem."
  6305. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6306. msgid "Internal viewer options"
  6307. msgstr "Opcje przeglądarki wewnętrznej"
  6308. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6309. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6310. msgstr "&Liczba kolumn w podglądzie książki"
  6311. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6312. msgctxt "tfrmpackdlg.btnconfig.caption"
  6313. msgid "Con&figure"
  6314. msgstr "&Konfiguruj"
  6315. #: tfrmpackdlg.caption
  6316. msgid "Pack files"
  6317. msgstr "Spakuj pliki"
  6318. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6319. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6320. msgstr "&Utwórz oddzielne archiwa, po jednym dla każdego zaznaczonego pliku/katalogu"
  6321. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6322. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6323. msgstr "Utwórz samo&rozpakowujące się archiwum"
  6324. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6325. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6326. msgid "Encr&ypt"
  6327. msgstr "&Szyfruj"
  6328. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6329. msgid "Mo&ve to archive"
  6330. msgstr "&Przenieś do archiwum"
  6331. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6332. msgid "&Multiple disk archive"
  6333. msgstr "Archiwum &wieloczęściowe"
  6334. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6335. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6336. msgstr "Najpierw &umieść w archiwum TAR"
  6337. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6338. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6339. msgstr "&Spakuj także ścieżki dostępu (tylko dla podkatalogów)"
  6340. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6341. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6342. msgstr "Spakuj plik(i) do pliku:"
  6343. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6344. msgid "Packer"
  6345. msgstr "Paker"
  6346. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6347. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6348. msgid "&Close"
  6349. msgstr "&Zamknij"
  6350. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6351. msgid "Unpack &all and execute"
  6352. msgstr "Rozpakuj &wszystkie i uruchom"
  6353. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6354. msgid "&Unpack and execute"
  6355. msgstr "&Rozpakuj i uruchom"
  6356. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6357. msgid "Properties of packed file"
  6358. msgstr "Właściwości spakowanego pliku"
  6359. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6360. msgid "Attributes:"
  6361. msgstr "Atrybuty:"
  6362. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6363. msgid "Compression ratio:"
  6364. msgstr "Stopień kompresji:"
  6365. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6366. msgid "Date:"
  6367. msgstr "Data:"
  6368. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6369. msgid "Method:"
  6370. msgstr "Metoda:"
  6371. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6372. msgid "Original size:"
  6373. msgstr "Rozmiar oryginalny:"
  6374. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6375. msgid "File:"
  6376. msgstr "Plik:"
  6377. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6378. msgid "Packed size:"
  6379. msgstr "Rozmiar po spakowaniu:"
  6380. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6381. msgid "Packer:"
  6382. msgstr "Paker:"
  6383. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6384. msgid "Time:"
  6385. msgstr "Czas:"
  6386. #: tfrmprintsetup.caption
  6387. msgid "Print configuration"
  6388. msgstr "Konfiguracja drukowania"
  6389. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6390. msgid "Margins (mm)"
  6391. msgstr "Marginesy (mm)"
  6392. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6393. msgid "&Bottom:"
  6394. msgstr "&Dolny:"
  6395. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6396. msgid "&Left:"
  6397. msgstr "&Lewy:"
  6398. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6399. msgid "&Right:"
  6400. msgstr "&Prawy:"
  6401. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6402. msgid "&Top:"
  6403. msgstr "&Górny:"
  6404. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6405. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6406. msgid "X"
  6407. msgstr "X"
  6408. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6409. msgid "Close filter panel"
  6410. msgstr "Zamknij panel filtra"
  6411. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6412. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6413. msgstr "Wpisz tekst do wyszukania lub filtrowania"
  6414. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6415. msgid "Aa"
  6416. msgstr "Aa"
  6417. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6418. msgid "Case Sensitive"
  6419. msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
  6420. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6421. msgid "Ďï"
  6422. msgstr ""
  6423. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6424. msgid "Diacritics and ligatures"
  6425. msgstr ""
  6426. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6427. msgid "D"
  6428. msgstr "K"
  6429. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6430. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBDIRECTORIES.HINT"
  6431. msgid "Directories"
  6432. msgstr "Katalogi"
  6433. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6434. msgid "F"
  6435. msgstr "P"
  6436. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6437. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.SBFILES.HINT"
  6438. msgid "Files"
  6439. msgstr "Pliki"
  6440. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6441. msgid "{"
  6442. msgstr "{"
  6443. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6444. msgid "Match Beginning"
  6445. msgstr "Dopasuj początek"
  6446. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6447. msgid "}"
  6448. msgstr "}"
  6449. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6450. msgid "Match Ending"
  6451. msgstr "Dopasuj koniec"
  6452. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6453. msgid "Filter"
  6454. msgstr "Filtr"
  6455. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6456. msgid "Toggle between search or filter"
  6457. msgstr "Przełączanie między wyszukiwaniem lub filtrowaniem"
  6458. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6459. msgid "&More rules"
  6460. msgstr "&Więcej reguł"
  6461. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6462. msgid "L&ess rules"
  6463. msgstr "&Mniej reguł"
  6464. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6465. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6466. msgstr "Użyj wtyczek &zawartości, w połączeniu z:"
  6467. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6468. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6469. msgid "Field"
  6470. msgstr "Pole"
  6471. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6472. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6473. msgid "Operator"
  6474. msgstr "Operator"
  6475. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6476. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6477. msgid "Plugin"
  6478. msgstr "Wtyczka"
  6479. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6480. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6481. msgid "Value"
  6482. msgstr "Wartość"
  6483. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6484. msgid "&AND (all match)"
  6485. msgstr "&ORAZ (wszystkie dopasowane)"
  6486. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6487. msgid "&OR (any match)"
  6488. msgstr "&LUB (dowolne dopasowanie)"
  6489. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6490. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6491. msgid "&Apply"
  6492. msgstr "&Zastosuj"
  6493. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6494. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6495. msgid "&Cancel"
  6496. msgstr "&Anuluj"
  6497. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6498. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6499. msgid "Template..."
  6500. msgstr "Szablon..."
  6501. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6502. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6503. msgid "Template..."
  6504. msgstr "Szablon..."
  6505. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6506. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6507. msgid "&OK"
  6508. msgstr "&OK"
  6509. #: tfrmselectduplicates.caption
  6510. msgid "Select duplicate files"
  6511. msgstr "Wybierz zduplikowane pliki"
  6512. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6513. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6514. msgstr "&Pozostaw co najmniej jeden plik w każdej grupie niezaznaczony:"
  6515. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6516. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6517. msgid "*"
  6518. msgstr "*"
  6519. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6520. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6521. msgstr "&Usuń zaznaczenie według nazwy/rozszerzenia:"
  6522. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6523. msgid "&1."
  6524. msgstr "&1."
  6525. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6526. msgid "Select by &name/extension:"
  6527. msgstr "Wybierz według &nazwy/rozszerzenia:"
  6528. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6529. msgid "&2."
  6530. msgstr "&2."
  6531. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6532. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6533. msgid "&Cancel"
  6534. msgstr "&Anuluj"
  6535. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6536. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6537. msgid "&OK"
  6538. msgstr "&OK"
  6539. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6540. msgid "Sep&arator"
  6541. msgstr "Sep&arator"
  6542. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6543. msgid "Count from"
  6544. msgstr "Zlicz od"
  6545. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6546. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6547. msgid "Result:"
  6548. msgstr "Wynik:"
  6549. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6550. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6551. msgstr "&Wybierz katalogi do wstawienia (możesz wybrać więcej niż jeden)"
  6552. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6553. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6554. msgid "The en&d"
  6555. msgstr "&Koniec"
  6556. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6557. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6558. msgid "The sta&rt"
  6559. msgstr "&Początek"
  6560. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6561. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6562. msgid "&Cancel"
  6563. msgstr "&Anuluj"
  6564. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6565. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6566. msgid "&OK"
  6567. msgstr "&OK"
  6568. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6569. msgid "Count first from"
  6570. msgstr "Zlicz pierwsze od"
  6571. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6572. msgid "Count last from"
  6573. msgstr "Zlicz ostatnie od"
  6574. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6575. msgid "Range description"
  6576. msgstr "Opis zakresu"
  6577. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6578. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6579. msgid "Result:"
  6580. msgstr "Wynik:"
  6581. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6582. msgid "&Select the characters to insert:"
  6583. msgstr "&Wybierz znaki do wstawienia:"
  6584. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6585. msgid "[&First:Last]"
  6586. msgstr "[&Pierwszy:Ostatni]"
  6587. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6588. msgid "[First,&Length]"
  6589. msgstr "[Pierwszy,&Długość]"
  6590. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6591. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6592. msgid "The en&d"
  6593. msgstr "&Koniec"
  6594. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6595. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6596. msgid "The sta&rt"
  6597. msgstr "&Początek"
  6598. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6599. msgid "The &end"
  6600. msgstr "Koni&ec"
  6601. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6602. msgid "The s&tart"
  6603. msgstr "P&oczątek"
  6604. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6605. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6606. msgid "&Cancel"
  6607. msgstr "&Anuluj"
  6608. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6609. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6610. msgid "&OK"
  6611. msgstr "&OK"
  6612. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6613. msgid "Change attributes"
  6614. msgstr "Zmień atrybuty"
  6615. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6616. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6617. msgid "SGID"
  6618. msgstr "SGID"
  6619. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6620. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6621. msgid "Sticky"
  6622. msgstr "Przyklejony"
  6623. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6624. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6625. msgid "SUID"
  6626. msgstr "SUID"
  6627. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6628. msgid "Archive"
  6629. msgstr "Archiwizowany"
  6630. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6631. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption"
  6632. msgid "Created:"
  6633. msgstr "Utworzony:"
  6634. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6635. msgid "Hidden"
  6636. msgstr "Ukryty"
  6637. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6638. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6639. msgid "Accessed:"
  6640. msgstr "Dostępny:"
  6641. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6642. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6643. msgid "Modified:"
  6644. msgstr "Zmodyfikowany:"
  6645. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6646. msgid "Read only"
  6647. msgstr "Tylko do odczytu"
  6648. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6649. msgid "Including subfolders"
  6650. msgstr "Z podkatalogami"
  6651. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6652. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chksystem.caption"
  6653. msgid "System"
  6654. msgstr "Systemowy"
  6655. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6656. msgid "Timestamp properties"
  6657. msgstr "Właściwości sygnatury czasowej"
  6658. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6659. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6660. msgid "Attributes"
  6661. msgstr "Atrybuty"
  6662. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6663. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6664. msgid "Attributes"
  6665. msgstr "Atrybuty"
  6666. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6667. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6668. msgid "Bits:"
  6669. msgstr "Bity:"
  6670. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6671. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6672. msgid "Group"
  6673. msgstr "Grupa"
  6674. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6675. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6676. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6677. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6678. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6679. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6680. msgid "Other"
  6681. msgstr "Inne"
  6682. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6683. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6684. msgid "Owner"
  6685. msgstr "Właściciel"
  6686. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6687. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6688. msgid "-----------"
  6689. msgstr "-----------"
  6690. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6691. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6692. msgid "Text:"
  6693. msgstr "Tekst:"
  6694. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6695. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6696. msgid "Execute"
  6697. msgstr "Wykonywalny"
  6698. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6699. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLMODEINFO.CAPTION"
  6700. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6701. msgstr "(szare pole oznacza niezmienioną wartość)"
  6702. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6703. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6704. msgid "Octal:"
  6705. msgstr "Ósemkowo:"
  6706. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6707. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6708. msgid "Read"
  6709. msgstr "Odczyt"
  6710. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6711. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6712. msgid "Write"
  6713. msgstr "Zapis"
  6714. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6715. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6716. msgid " "
  6717. msgstr " "
  6718. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6719. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6720. msgid " "
  6721. msgstr " "
  6722. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6723. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6724. msgid " "
  6725. msgstr " "
  6726. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6727. msgid "&Sort"
  6728. msgstr "&Sortuj"
  6729. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6730. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6731. msgid "&Cancel"
  6732. msgstr "&Anuluj"
  6733. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6734. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6735. msgid "&OK"
  6736. msgstr "&OK"
  6737. #: tfrmsortanything.caption
  6738. msgid "frmSortAnything"
  6739. msgstr "frmSortAnything"
  6740. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6741. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6742. msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby je posortować"
  6743. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6744. msgctxt "TFRMSPLITTER.BTNRELATIVEFTCHOICE.HINT"
  6745. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6746. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  6747. #: tfrmsplitter.caption
  6748. msgid "Splitter"
  6749. msgstr "Rozdzielacz"
  6750. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6751. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6752. msgstr "Wymagaj pliku weryfikacyjnego CRC32"
  6753. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6754. msgid "1457664B - 3.5\""
  6755. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6756. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6757. msgid "Size and number of parts"
  6758. msgstr "Rozmiar i liczba części"
  6759. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6760. msgid "Split the file to directory:"
  6761. msgstr "Podziel plik do katalogu:"
  6762. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6763. msgid "&Number of parts"
  6764. msgstr "&Liczba części"
  6765. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6766. msgid "&Bytes"
  6767. msgstr "&Bajty"
  6768. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  6769. msgid "&Gigabytes"
  6770. msgstr "&Gigabajty"
  6771. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  6772. msgid "&Kilobytes"
  6773. msgstr "&Kilobajty"
  6774. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  6775. msgid "&Megabytes"
  6776. msgstr "&Megabajty"
  6777. #: tfrmstartingsplash.caption
  6778. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  6779. msgid "Double Commander"
  6780. msgstr "Double Commander"
  6781. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  6782. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  6783. msgid "Build"
  6784. msgstr "Kompilacja"
  6785. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  6786. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  6787. msgid "Commit"
  6788. msgstr "Zatwierdzenie"
  6789. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  6790. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  6791. msgid "Free Pascal"
  6792. msgstr "Free Pascal"
  6793. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  6794. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  6795. msgid "Lazarus"
  6796. msgstr "Lazarus"
  6797. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  6798. msgid "Operating System"
  6799. msgstr "System operacyjny"
  6800. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  6801. msgid "Platform"
  6802. msgstr "Platforma"
  6803. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  6804. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  6805. msgid "Revision"
  6806. msgstr "Wydanie"
  6807. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  6808. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  6809. msgid "Double Commander"
  6810. msgstr "Double Commander"
  6811. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  6812. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  6813. msgid "Version"
  6814. msgstr "Wersja"
  6815. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  6816. msgid "WidgetsetVer"
  6817. msgstr "Wersja zastawu widżetów"
  6818. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  6819. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  6820. msgid "&Cancel"
  6821. msgstr "&Anuluj"
  6822. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  6823. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  6824. msgid "&OK"
  6825. msgstr "&OK"
  6826. #: tfrmsymlink.caption
  6827. msgid "Create symbolic link"
  6828. msgstr "Utwórz link symboliczny"
  6829. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  6830. msgid "Use &relative path when possible"
  6831. msgstr "Jeśli to możliwe, użyj ścieżki &względnej"
  6832. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  6833. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  6834. msgid "&Destination that the link will point to"
  6835. msgstr "Miejsce &docelowe, które będzie wskazywał link"
  6836. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  6837. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  6838. msgid "&Link name"
  6839. msgstr "Nazwa &linku"
  6840. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  6841. msgid "Delete on both sides"
  6842. msgstr "Usuń po obu stronach"
  6843. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  6844. msgid "<- Delete left"
  6845. msgstr "<- Usuń lewy"
  6846. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  6847. msgid "-> Delete right"
  6848. msgstr "-> Usuń prawy"
  6849. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  6850. msgid "Remove selection"
  6851. msgstr "Usuń zaznaczenie"
  6852. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  6853. msgid "Select for copying (default direction)"
  6854. msgstr "Wybierz do kopiowania (domyślny kierunek)"
  6855. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  6856. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  6857. msgstr "Wybierz do kopiowania -> (z lewej na prawą)"
  6858. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  6859. msgid "Reverse copy direction"
  6860. msgstr "Odwróć kierunek kopiowania"
  6861. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  6862. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  6863. msgstr "Wybierz do kopiowania <- (z prawej na lewą)"
  6864. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  6865. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  6866. msgstr "Wybierz do usunięcia <-> (oba)"
  6867. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  6868. msgid "Select for deleting <- (left)"
  6869. msgstr "Wybierz do usunięcia <- (z lewej)"
  6870. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  6871. msgid "Select for deleting -> (right)"
  6872. msgstr "Wybierz do usunięcia -> (z prawej)"
  6873. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  6874. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  6875. msgid "Close"
  6876. msgstr "Zamknij"
  6877. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  6878. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  6879. msgid "Compare"
  6880. msgstr "Porównaj"
  6881. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  6882. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  6883. msgid "Template..."
  6884. msgstr "Szablon..."
  6885. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  6886. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  6887. msgid "Synchronize"
  6888. msgstr "Synchronizuj"
  6889. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  6890. msgid "Synchronize directories"
  6891. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  6892. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  6893. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  6894. msgid "*"
  6895. msgstr "*"
  6896. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  6897. msgid "asymmetric"
  6898. msgstr "Asymetrycznie"
  6899. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  6900. msgid "by content"
  6901. msgstr "Wg zawartości"
  6902. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  6903. msgid "ignore date"
  6904. msgstr "Ignoruj datę"
  6905. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  6906. msgid "only selected"
  6907. msgstr "Tylko zaznaczone"
  6908. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  6909. msgid "Subdirs"
  6910. msgstr "Podkatalogi"
  6911. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  6912. msgid "Show:"
  6913. msgstr "Pokaż:"
  6914. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  6915. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  6916. msgid "Name"
  6917. msgstr "Nazwa"
  6918. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  6919. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  6920. msgid "Size"
  6921. msgstr "Rozmiar"
  6922. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  6923. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  6924. msgid "Date"
  6925. msgstr "Data"
  6926. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  6927. msgid "<=>"
  6928. msgstr "<=>"
  6929. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  6930. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[4].TITLE.CAPTION"
  6931. msgid "Date"
  6932. msgstr "Data"
  6933. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  6934. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[5].TITLE.CAPTION"
  6935. msgid "Size"
  6936. msgstr "Rozmiar"
  6937. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  6938. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.HEADERDG.COLUMNS[6].TITLE.CAPTION"
  6939. msgid "Name"
  6940. msgstr "Nazwa"
  6941. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  6942. msgid "(in main window)"
  6943. msgstr "(w głównym oknie)"
  6944. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  6945. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.MENUITEMCOMPARE.CAPTION"
  6946. msgid "Compare"
  6947. msgstr "Porównaj"
  6948. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  6949. msgid "View left"
  6950. msgstr "Podgląd lewego"
  6951. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  6952. msgid "View right"
  6953. msgstr "Podgląd prawego"
  6954. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  6955. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  6956. msgid "<"
  6957. msgstr "<"
  6958. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  6959. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  6960. msgid ">"
  6961. msgstr ">"
  6962. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  6963. msgid "duplicates"
  6964. msgstr "podwójne"
  6965. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  6966. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  6967. msgid "="
  6968. msgstr "="
  6969. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  6970. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  6971. msgid "!="
  6972. msgstr "!="
  6973. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  6974. msgid "singles"
  6975. msgstr "pojedyncze"
  6976. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  6977. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  6978. msgstr "Naciśnij przycisk \"Porównaj\", aby rozpocząć"
  6979. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  6980. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  6981. msgid "Synchronize"
  6982. msgstr "Synchronizuj"
  6983. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  6984. msgid "Confirm overwrites"
  6985. msgstr "Potwierdź nadpisanie"
  6986. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  6987. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  6988. msgid "Tree View Menu"
  6989. msgstr "Widok drzewa"
  6990. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  6991. msgid "Select your hot directory:"
  6992. msgstr "Wybierz swój ulubiony katalog:"
  6993. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  6994. msgid "Search is case sensitive"
  6995. msgstr "Wyszukiwanie uwzględnia wielkość liter"
  6996. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  6997. msgid "Full collapse"
  6998. msgstr "Zwiń wszystko"
  6999. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7000. msgid "Full expand"
  7001. msgstr "Rozwiń wszystko"
  7002. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7003. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7004. msgstr "Wyszukiwanie ignoruje akcenty i ligatury"
  7005. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7006. msgid "Search is not case sensitive"
  7007. msgstr "Wyszukiwanie nie uwzględnia wielkości liter"
  7008. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7009. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7010. msgstr "Wyszukiwanie ściśle dotyczy akcentów i ligatur"
  7011. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7012. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7013. msgstr "Nie pokazuj zawartości gałęzi, \"tylko dlatego\", że wyszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi"
  7014. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7015. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7016. msgstr "Jeżeli poszukiwany ciąg znajduje się w nazwie gałęzi, pokaż całą gałąź, nawet jeśli elementy nie pasują do siebie"
  7017. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7018. msgid "Close Tree View Menu"
  7019. msgstr "Zamknij widok drzewa"
  7020. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7021. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUS.HINT"
  7022. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7023. msgstr "Konfiguracja widoku drzewa"
  7024. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7025. msgctxt "TFRMTREEVIEWMENU.TBCONFIGURATIONTREEVIEWMENUSCOLORS.HINT"
  7026. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7027. msgstr "Konfiguracja kolorów widoku drzewa"
  7028. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7029. msgid "A&dd new"
  7030. msgstr "&Dodaj nowy"
  7031. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7032. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7033. msgid "&Cancel"
  7034. msgstr "&Anuluj"
  7035. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7036. msgid "C&hange"
  7037. msgstr "&Zmień"
  7038. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7039. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7040. msgid "De&fault"
  7041. msgstr "&Domyślny"
  7042. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7043. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7044. msgid "&OK"
  7045. msgstr "&OK"
  7046. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7047. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7048. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7049. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7050. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7051. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7052. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7053. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki"
  7054. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7055. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7056. msgid "&Remove"
  7057. msgstr "&Usuń"
  7058. #: tfrmtweakplugin.caption
  7059. msgid "Tweak plugin"
  7060. msgstr "Ustawienia wtyczki"
  7061. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7062. msgid "De&tect archive type by content"
  7063. msgstr "&Wykryj typ archiwum wg zawartości"
  7064. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7065. msgid "Can de&lete files"
  7066. msgstr "Możliwość &usunięcia pliku z archiwum"
  7067. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7068. msgid "Supports e&ncryption"
  7069. msgstr "Wsparcie &szyfrowania"
  7070. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7071. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7072. msgstr "Pokazuj jako zwykły plik (nie pokazuj ikony archiwum)"
  7073. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7074. msgid "Supports pac&king in memory"
  7075. msgstr "Wsparcie pakowania w pamięci"
  7076. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7077. msgid "Can &modify existing archives"
  7078. msgstr "Pozwól na &modyfikację archiwum"
  7079. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7080. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7081. msgstr "&Archiwum może zawierać kilka plików"
  7082. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7083. msgid "Can create new archi&ves"
  7084. msgstr "Może tworzyć nowe archi&wum"
  7085. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7086. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7087. msgstr "&Z oknem dialogowym"
  7088. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7089. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7090. msgstr "Pozwala przeszukiwać archiwa"
  7091. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7092. msgid "&Description:"
  7093. msgstr "&Opis:"
  7094. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7095. msgid "D&etect string:"
  7096. msgstr "&Wykryj łańcuch (string):"
  7097. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7098. msgid "&Extension:"
  7099. msgstr "&Rozszerzenie:"
  7100. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7101. msgid "Flags:"
  7102. msgstr "Flagi:"
  7103. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7104. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblname.caption"
  7105. msgid "&Name:"
  7106. msgstr "&Nazwa:"
  7107. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7108. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin.caption"
  7109. msgid "&Plugin:"
  7110. msgstr "&Wtyczka:"
  7111. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7112. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7113. msgid "&Plugin:"
  7114. msgstr "&Wtyczka:"
  7115. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7116. msgid "About Viewer..."
  7117. msgstr "O listerze..."
  7118. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7119. msgid "Displays the About message"
  7120. msgstr "Wyświetla komunikat \"O...\""
  7121. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7122. msgid "Auto Reload"
  7123. msgstr "Automatyczne ponowne załadowanie"
  7124. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7125. msgid "Change encoding"
  7126. msgstr "Zmień kodowanie"
  7127. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7128. msgctxt "tfrmviewer.actcopyfile.caption"
  7129. msgid "Copy File"
  7130. msgstr "Kopiuj plik"
  7131. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7132. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7133. msgid "Copy File"
  7134. msgstr "Kopiuj plik"
  7135. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7136. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYTOCLIPBOARD.CAPTION"
  7137. msgid "Copy To Clipboard"
  7138. msgstr "Kopiuj do schowka"
  7139. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7140. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7141. msgstr "Kopiuj do schowka sformatowane"
  7142. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7143. msgctxt "tfrmviewer.actdeletefile.caption"
  7144. msgid "Delete File"
  7145. msgstr "Usuń plik"
  7146. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7147. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7148. msgid "Delete File"
  7149. msgstr "Usuń plik"
  7150. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7151. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTEXITVIEWER.CAPTION"
  7152. msgid "E&xit"
  7153. msgstr "Za&kończ"
  7154. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7155. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFIND.CAPTION"
  7156. msgid "Find"
  7157. msgstr "Znajdź"
  7158. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7159. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDNEXT.CAPTION"
  7160. msgid "Find next"
  7161. msgstr "Znajdź następny"
  7162. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7163. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFINDPREV.CAPTION"
  7164. msgid "Find previous"
  7165. msgstr "Znajdź poprzedni"
  7166. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7167. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTFULLSCREEN.CAPTION"
  7168. msgid "Full Screen"
  7169. msgstr "Pełny ekran"
  7170. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7171. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7172. msgid "Goto Line..."
  7173. msgstr "Przejdź do wiersza..."
  7174. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7175. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7176. msgid "Goto Line"
  7177. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7178. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7179. msgid "Center"
  7180. msgstr "Wyśrodkuj"
  7181. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7182. msgid "&Next"
  7183. msgstr "&Następny"
  7184. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7185. msgid "Load Next File"
  7186. msgstr "Wczytaj następny plik"
  7187. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7188. msgid "&Previous"
  7189. msgstr "&Poprzedni"
  7190. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7191. msgid "Load Previous File"
  7192. msgstr "Wczytaj poprzedni plik"
  7193. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7194. msgid "Mirror Horizontally"
  7195. msgstr "Lustro w poziomie"
  7196. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7197. msgid "Mirror"
  7198. msgstr "Lustro"
  7199. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7200. msgid "Mirror Vertically"
  7201. msgstr "Lustro w pionie"
  7202. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7203. msgctxt "tfrmviewer.actmovefile.caption"
  7204. msgid "Move File"
  7205. msgstr "Przenieś plik"
  7206. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7207. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7208. msgid "Move File"
  7209. msgstr "Przenieś plik"
  7210. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7211. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7212. msgid "Preview"
  7213. msgstr "Podgląd"
  7214. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7215. msgid "P&rint..."
  7216. msgstr "D&rukuj..."
  7217. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7218. msgid "Print &setup..."
  7219. msgstr "&Ustawienia wydruku..."
  7220. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7221. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7222. msgid "Reload"
  7223. msgstr "Wczytaj ponownie"
  7224. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7225. msgid "Reload current file"
  7226. msgstr "Wczytaj ponownie bieżący plik"
  7227. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7228. msgid "+ 180"
  7229. msgstr "Obróć o 180°"
  7230. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7231. msgid "Rotate 180 degrees"
  7232. msgstr "Obróć o 180°"
  7233. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7234. msgid "- 90"
  7235. msgstr "Obróć o 270°"
  7236. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7237. msgid "Rotate -90 degrees"
  7238. msgstr "Obróć o 270°"
  7239. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7240. msgid "+ 90"
  7241. msgstr "Obróć o 90°"
  7242. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7243. msgid "Rotate +90 degrees"
  7244. msgstr "Obróć o 90°"
  7245. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7246. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVE.CAPTION"
  7247. msgid "Save"
  7248. msgstr "Zapisz"
  7249. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7250. msgctxt "tfrmviewer.actsaveas.caption"
  7251. msgid "Save As..."
  7252. msgstr "Zapisz jako..."
  7253. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7254. msgid "Save File As..."
  7255. msgstr "Zapisz plik jako..."
  7256. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7257. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSCREENSHOT.CAPTION"
  7258. msgid "Screenshot"
  7259. msgstr "Zrzut ekranu"
  7260. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7261. msgid "Delay 3 sec"
  7262. msgstr "Opóźnienie 3 sek"
  7263. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7264. msgid "Delay 5 sec"
  7265. msgstr "Opóźnienie 5 sek"
  7266. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7267. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSELECTALL.CAPTION"
  7268. msgid "Select All"
  7269. msgstr "Zaznacz wszystko"
  7270. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7271. msgid "Show as &Bin"
  7272. msgstr "Pokaż w widoku &binarnym"
  7273. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7274. msgid "Show as B&ook"
  7275. msgstr "Pokaż jako &książkę"
  7276. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7277. msgid "Show as &Dec"
  7278. msgstr "Pokaż w zapisie &dziesiętnym"
  7279. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7280. msgid "Show as &Hex"
  7281. msgstr "Pokaż w zapisie &szesnastkowym"
  7282. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7283. msgid "Show as &Text"
  7284. msgstr "Pokaż jako &tekst"
  7285. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7286. msgid "Show as &Wrap text"
  7287. msgstr "Tekst z &zawijaniem wierszy"
  7288. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7289. msgid "Show text c&ursor"
  7290. msgstr "Pokaż k&ursor tekstowy"
  7291. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7292. msgid "Code"
  7293. msgstr "Kod"
  7294. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7295. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7296. msgid "Graphics"
  7297. msgstr "Grafika"
  7298. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7299. msgid "Office XML (text only)"
  7300. msgstr "Office XML (tylko tekst)"
  7301. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7302. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSHOWPLUGINS.CAPTION"
  7303. msgid "Plugins"
  7304. msgstr "Wtyczki"
  7305. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7306. msgid "Show transparenc&y"
  7307. msgstr "Pokaż przezrocz&ystość"
  7308. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7309. msgid "Stretch"
  7310. msgstr "Rozciągnij"
  7311. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7312. msgid "Stretch Image"
  7313. msgstr "Rozciągnij obrazek"
  7314. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7315. msgid "Stretch only large"
  7316. msgstr "Rozciągnij tylko duże"
  7317. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7318. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7319. msgid "Undo"
  7320. msgstr "Cofnij"
  7321. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7322. msgctxt "tfrmviewer.actundo.hint"
  7323. msgid "Undo"
  7324. msgstr "Cofnij"
  7325. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7326. msgid "&Wrap text"
  7327. msgstr "&Zawijaj tekst"
  7328. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7329. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7330. msgid "Zoom"
  7331. msgstr "Powiększenia"
  7332. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7333. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7334. msgid "Zoom In"
  7335. msgstr "Powiększ"
  7336. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7337. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7338. msgid "Zoom In"
  7339. msgstr "Powiększ"
  7340. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7341. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7342. msgid "Zoom Out"
  7343. msgstr "Zmniejsz"
  7344. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7345. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7346. msgid "Zoom Out"
  7347. msgstr "Zmniejsz"
  7348. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7349. msgid "Crop"
  7350. msgstr "Przytnij"
  7351. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7352. msgctxt "tfrmviewer.btnfullscreen.hint"
  7353. msgid "Full Screen"
  7354. msgstr "Pełny ekran"
  7355. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7356. msgid "Export Frame"
  7357. msgstr "Eksportuj ramkę"
  7358. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7359. msgid "Highlight"
  7360. msgstr "Wyróżnij"
  7361. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7362. msgid "Next Frame"
  7363. msgstr "Następna ramka"
  7364. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7365. msgid "Paint"
  7366. msgstr "Maluj"
  7367. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7368. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7369. msgid "1"
  7370. msgstr "1"
  7371. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7372. msgid "Previous Frame"
  7373. msgstr "Poprzednia ramka"
  7374. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7375. msgid "Red Eyes"
  7376. msgstr "Czerwone oczy"
  7377. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7378. msgid "Resize"
  7379. msgstr "Zmień rozmiar"
  7380. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7381. msgid "Slide Show"
  7382. msgstr "Pokaz slajdów"
  7383. #: tfrmviewer.caption
  7384. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7385. msgid "Viewer"
  7386. msgstr "Lister"
  7387. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7388. msgctxt "tfrmviewer.miabout.caption"
  7389. msgid "About"
  7390. msgstr "O programie"
  7391. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7392. msgctxt "tfrmviewer.miedit.caption"
  7393. msgid "&Edit"
  7394. msgstr "&Edytuj"
  7395. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7396. msgid "Ellipse"
  7397. msgstr "Elipsa"
  7398. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7399. msgctxt "tfrmviewer.miencoding.caption"
  7400. msgid "En&coding"
  7401. msgstr "&Kodowanie"
  7402. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7403. msgctxt "tfrmviewer.mifile.caption"
  7404. msgid "&File"
  7405. msgstr "&Plik"
  7406. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7407. msgid "&Image"
  7408. msgstr "&Obraz"
  7409. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7410. msgid "Pen"
  7411. msgstr "Ołówek"
  7412. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7413. msgid "Rect"
  7414. msgstr "Prostokąt"
  7415. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7416. msgid "Rotate"
  7417. msgstr "Obróć"
  7418. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7419. msgctxt "tfrmviewer.miscreenshot.caption"
  7420. msgid "Screenshot"
  7421. msgstr "Zrzut ekranu"
  7422. #: tfrmviewer.miview.caption
  7423. msgctxt "tfrmviewer.miview.caption"
  7424. msgid "&View"
  7425. msgstr "&Podgląd"
  7426. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7427. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7428. msgid "Plugins"
  7429. msgstr "Wtyczki"
  7430. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7431. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7432. msgid "&Start"
  7433. msgstr "&Rozpocznij"
  7434. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7435. msgid "S&top"
  7436. msgstr "&Zatrzymaj"
  7437. #: tfrmviewoperations.caption
  7438. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7439. msgid "File operations"
  7440. msgstr "Operacje na plikach"
  7441. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7442. msgid "Always on top"
  7443. msgstr "Zawsze na wierzchu"
  7444. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7445. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7446. msgstr "&Użyj metody \"przeciągnij i upuść\", aby przenieść operacje między kolejkami"
  7447. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7448. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7449. msgid "Cancel"
  7450. msgstr "Anuluj"
  7451. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7452. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7453. msgid "Cancel"
  7454. msgstr "Anuluj"
  7455. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7456. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7457. msgid "New queue"
  7458. msgstr "Nowa kolejka"
  7459. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7460. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7461. msgid "Show in detached window"
  7462. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7463. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7464. msgid "Put first in queue"
  7465. msgstr "Umieść na początku kolejki"
  7466. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7467. msgid "Put last in queue"
  7468. msgstr "Umieść na końcu kolejki"
  7469. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7470. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7471. msgid "Queue"
  7472. msgstr "Kolejka"
  7473. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7474. msgid "Out of queue"
  7475. msgstr "Usuń z kolejki"
  7476. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7477. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7478. msgid "Queue 1"
  7479. msgstr "Kolejka 1"
  7480. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7481. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7482. msgid "Queue 2"
  7483. msgstr "Kolejka 2"
  7484. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7485. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7486. msgid "Queue 3"
  7487. msgstr "Kolejka 3"
  7488. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7489. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7490. msgid "Queue 4"
  7491. msgstr "Kolejka 4"
  7492. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7493. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7494. msgid "Queue 5"
  7495. msgstr "Kolejka 5"
  7496. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7497. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7498. msgid "Show in detached window"
  7499. msgstr "Pokaż w oddzielnym oknie"
  7500. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7501. msgid "&Pause all"
  7502. msgstr "&Wstrzymaj wszystko"
  7503. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7504. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7505. msgid "Fo&llow links"
  7506. msgstr "Ś&ledź linki"
  7507. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7508. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7509. msgid "When dir&ectory exists"
  7510. msgstr "Gdy &katalog istnieje"
  7511. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7512. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7513. msgid "When file exists"
  7514. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7515. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7516. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7517. msgid "When file exists"
  7518. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7519. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7520. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7521. msgid "&Cancel"
  7522. msgstr "&Anuluj"
  7523. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7524. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7525. msgid "&OK"
  7526. msgstr "&OK"
  7527. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7528. msgid "Command line:"
  7529. msgstr "Wiersz polecenia:"
  7530. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7531. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7532. msgid "Parameters:"
  7533. msgstr "Parametry:"
  7534. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7535. msgid "Start path:"
  7536. msgstr "Ścieżka początkowa:"
  7537. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7538. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7539. msgid "Con&figure"
  7540. msgstr "&Konfiguruj"
  7541. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7542. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7543. msgid "Encr&ypt"
  7544. msgstr "&Szyfruj"
  7545. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7546. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7547. msgid "When file exists"
  7548. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7549. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7550. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7551. msgid "Copy d&ate/time"
  7552. msgstr "Kopiuj datę/czas"
  7553. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7554. msgid "Work in background (separate connection)"
  7555. msgstr "Praca w tle (oddzielne połączenie)"
  7556. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7557. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7558. msgid "When file exists"
  7559. msgstr "Gdy plik istnieje"
  7560. #: uadministrator.rselevationrequired
  7561. msgid "You need to provide administrator permission"
  7562. msgstr "Musisz podać uprawnienia administratora,"
  7563. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7564. msgid "to copy this object:"
  7565. msgstr "aby skopiować ten obiekt:"
  7566. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7567. msgid "to create this object:"
  7568. msgstr "aby utworzyć ten obiekt:"
  7569. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7570. msgid "to delete this object:"
  7571. msgstr "aby usunąć ten obiekt:"
  7572. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7573. msgid "to get attributes of this object:"
  7574. msgstr "aby uzyskać atrybuty tego obiektu:"
  7575. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7576. msgid "to create this hard link:"
  7577. msgstr "aby utworzyć ten twardy link:"
  7578. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7579. msgid "to open this object:"
  7580. msgstr "aby otworzyć ten obiekt:"
  7581. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7582. msgid "to rename this object:"
  7583. msgstr "aby zmienić nazwę tego obiektu:"
  7584. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7585. msgid "to set attributes of this object:"
  7586. msgstr "aby ustawić atrybuty tego obiektu:"
  7587. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7588. msgid "to create this symbolic link:"
  7589. msgstr "aby utworzyć ten link symboliczny:"
  7590. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7591. msgid "Date taken"
  7592. msgstr "Data wykonania"
  7593. #: uexifreader.rsimageheight
  7594. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7595. msgid "Height"
  7596. msgstr "Wysokość"
  7597. #: uexifreader.rsimagewidth
  7598. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7599. msgid "Width"
  7600. msgstr "Szerokość"
  7601. #: uexifreader.rsmake
  7602. msgid "Manufacturer"
  7603. msgstr "Producent"
  7604. #: uexifreader.rsmodel
  7605. msgid "Camera model"
  7606. msgstr "Model aparatu"
  7607. #: uexifreader.rsorientation
  7608. msgid "Orientation"
  7609. msgstr "Orientacja"
  7610. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7611. #, object-pascal-format
  7612. msgid ""
  7613. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7614. "%s\n"
  7615. "\n"
  7616. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7617. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7618. msgstr ""
  7619. "Nie można odnaleźć tego pliku i pomóc w zweryfikowaniu ostatecznej kombinacji plików:\n"
  7620. "%s\n"
  7621. "\n"
  7622. "Czy możesz go udostępnić i nacisnąć \"OK\", gdy będzie gotowy,\n"
  7623. "lub naciśnij \"Anuluj\", aby kontynuować bez niego?"
  7624. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7625. msgid "<DIR>"
  7626. msgstr "<DIR>"
  7627. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7628. msgid "<LNK>"
  7629. msgstr "<lnk>"
  7630. #: ulng.rscancelfilter
  7631. msgid "Cancel Quick Filter"
  7632. msgstr "Anuluj szybki filtr"
  7633. #: ulng.rscanceloperation
  7634. msgid "Cancel Current Operation"
  7635. msgstr "Anuluj bieżącą operację"
  7636. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7637. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7638. msgstr "Wprowadź nazwę pliku z rozszerzeniem, dla upuszczonego tekstu"
  7639. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7640. msgid "Text format to import"
  7641. msgstr "Format tekstu do importu"
  7642. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7643. msgid "Broken:"
  7644. msgstr "Uszkodzone:"
  7645. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7646. msgid "General:"
  7647. msgstr "Ogólne:"
  7648. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7649. msgid "Missing:"
  7650. msgstr "Brakujące:"
  7651. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7652. msgid "Read error:"
  7653. msgstr "Błąd odczytu:"
  7654. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7655. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7656. msgid "Success:"
  7657. msgstr "Pomyślne:"
  7658. #: ulng.rschecksumverifytext
  7659. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7660. msgstr "Wprowadź sumę kontrolną i wybierz algorytm:"
  7661. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7662. msgid "Verify checksum"
  7663. msgstr "Sprawdź sumę kontrolną"
  7664. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7665. msgid "Total:"
  7666. msgstr "Ogółem:"
  7667. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7668. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7669. msgstr "Czy chcesz wyczyścić filtry dla tego nowego wyszukiwania?"
  7670. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7671. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7672. msgstr "Schowek nie zawiera żadnych ważnych danych paska narzędzi"
  7673. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7674. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7675. msgstr "Wszystko;Aktywny Panel;Lewy Panel;Prawy Panel;Opercje na pliku;Konfiguracja;Sieć;Różne;Port równoległy;Drukuj;Zaznacz;Bezpieczeństwo;Schowek;FTP;Nawigacja;Pomoc;Okno;Linia poleceń;Narzędzia;Widok;Użytkownik;Zakładki;Sortowanie;Dziennik"
  7676. #: ulng.rscmdkindofsort
  7677. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7678. msgstr "Posortowane starsze;Posortowane A-Z"
  7679. #: ulng.rscolattr
  7680. msgid "Attr"
  7681. msgstr "Atryb."
  7682. #: ulng.rscoldate
  7683. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7684. msgid "Date"
  7685. msgstr "Data"
  7686. #: ulng.rscolext
  7687. msgid "Ext"
  7688. msgstr "Roz."
  7689. #: ulng.rscolname
  7690. msgctxt "ulng.rscolname"
  7691. msgid "Name"
  7692. msgstr "Nazwa"
  7693. #: ulng.rscolsize
  7694. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7695. msgid "Size"
  7696. msgstr "Wielkość"
  7697. #: ulng.rsconfcolalign
  7698. msgid "Align"
  7699. msgstr "Wyrównywanie"
  7700. #: ulng.rsconfcolcaption
  7701. msgid "Caption"
  7702. msgstr "Nagłówek"
  7703. #: ulng.rsconfcoldelete
  7704. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7705. msgid "Delete"
  7706. msgstr "Usuń"
  7707. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7708. msgid "Field contents"
  7709. msgstr "Pola danych"
  7710. #: ulng.rsconfcolmove
  7711. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7712. msgid "Move"
  7713. msgstr "Przenieś"
  7714. #: ulng.rsconfcolwidth
  7715. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7716. msgid "Width"
  7717. msgstr "Szerokość"
  7718. #: ulng.rsconfcustheader
  7719. msgid "Customize column"
  7720. msgstr "Dostosuj kolumny"
  7721. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7722. msgid "Configure file association"
  7723. msgstr "Konfiguruj skojarzenia plików"
  7724. #: ulng.rsconfirmexecution
  7725. msgid "Confirming command line and parameters"
  7726. msgstr "Potwierdzenie wiersza poleceń i parametrów"
  7727. #: ulng.rscopynametemplate
  7728. #, object-pascal-format
  7729. msgid "Copy (%d) %s"
  7730. msgstr "Kopiuj (%d) %s"
  7731. #: ulng.rsdarkmode
  7732. msgid "Dark mode"
  7733. msgstr "Tryb ciemny"
  7734. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7735. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  7736. msgstr "Automatycznie;Włączony;Wyłączony"
  7737. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  7738. msgid "Imported DC toolbar"
  7739. msgstr "Zaimportowany pasek narzędzi DC"
  7740. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  7741. msgid "Imported TC toolbar"
  7742. msgstr "Zaimportowany pasek narzędi TC"
  7743. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  7744. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  7745. msgid "B"
  7746. msgstr "B"
  7747. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  7748. msgid "GB"
  7749. msgstr "GB"
  7750. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  7751. msgid "KB"
  7752. msgstr "KB"
  7753. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  7754. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  7755. msgid "MB"
  7756. msgstr "MB"
  7757. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  7758. msgid "TB"
  7759. msgstr "TB"
  7760. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  7761. msgid "_DroppedText"
  7762. msgstr "_UpuszczonyTekst"
  7763. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  7764. msgid "_DroppedHTMLtext"
  7765. msgstr "_UpuszczonytekstHTML"
  7766. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  7767. msgid "_DroppedRichtext"
  7768. msgstr "_UpuszczonyRTF"
  7769. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  7770. msgid "_DroppedSimpleText"
  7771. msgstr "_Upuszczonyprostytekst"
  7772. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  7773. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  7774. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF16"
  7775. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  7776. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  7777. msgstr "_UpuszczonytekstUnicodeUTF8"
  7778. #: ulng.rsdiffadds
  7779. msgid " Adds: "
  7780. msgstr "Dodanych:"
  7781. #: ulng.rsdiffcomparing
  7782. msgid "Comparing..."
  7783. msgstr "Porównywanie..."
  7784. #: ulng.rsdiffdeletes
  7785. msgid " Deletes: "
  7786. msgstr "Usuniętych:"
  7787. #: ulng.rsdifffilesidentical
  7788. msgid "The two files are identical!"
  7789. msgstr "Dwa pliki są identyczne!"
  7790. #: ulng.rsdiffmatches
  7791. msgid " Matches: "
  7792. msgstr "Pasujące:"
  7793. #: ulng.rsdiffmodifies
  7794. msgid " Modifies: "
  7795. msgstr "Zmodyfikowane:"
  7796. #: ulng.rsdiffshow
  7797. #, fuzzy
  7798. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  7799. msgid "&Show"
  7800. msgstr "&Widok"
  7801. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  7802. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  7803. msgid "Encoding"
  7804. msgstr "Kodowanie"
  7805. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  7806. msgid "Line-endings"
  7807. msgstr "Zakończenia wierszy"
  7808. #: ulng.rsdifftextidentical
  7809. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  7810. msgstr "Tekst jest identyczny, ale używane są następujące opcje:"
  7811. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  7812. msgid ""
  7813. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  7814. "The following differences were found:"
  7815. msgstr ""
  7816. "Tekst jest identyczny, ale pliki są niezgodne!\n"
  7817. "Znaleziono następujące różnice:"
  7818. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  7819. msgid "Ab&ort"
  7820. msgstr "P&rzerwij"
  7821. #: ulng.rsdlgbuttonall
  7822. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  7823. msgid "A&ll"
  7824. msgstr "&Wszystkie"
  7825. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  7826. msgid "A&ppend"
  7827. msgstr "&Dołącz"
  7828. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  7829. msgid "A&uto-rename source files"
  7830. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików źródłowych"
  7831. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  7832. msgid "Auto-rename tar&get files"
  7833. msgstr "A&utomatyczna zmiana nazwy plików docelowych"
  7834. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  7835. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  7836. msgid "&Cancel"
  7837. msgstr "&Anuluj"
  7838. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  7839. msgid "Compare &by content"
  7840. msgstr "Porównaj &wg zawartości"
  7841. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  7842. msgid "&Continue"
  7843. msgstr "&Kontynuuj"
  7844. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  7845. msgid "&Merge"
  7846. msgstr "&Dołącz"
  7847. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  7848. msgid "Mer&ge All"
  7849. msgstr "Dołą&cz wszystkie"
  7850. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  7851. msgid "E&xit program"
  7852. msgstr "Z&akończ program"
  7853. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  7854. msgid "Ig&nore"
  7855. msgstr "Ig&noruj"
  7856. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  7857. msgid "I&gnore All"
  7858. msgstr "I&gnoruj wszystkie"
  7859. #: ulng.rsdlgbuttonno
  7860. msgid "&No"
  7861. msgstr "&Nie"
  7862. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  7863. msgid "Non&e"
  7864. msgstr "Żad&en"
  7865. #: ulng.rsdlgbuttonok
  7866. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  7867. msgid "&OK"
  7868. msgstr "&OK"
  7869. #: ulng.rsdlgbuttonother
  7870. msgid "Ot&her"
  7871. msgstr "Więcej &opcji>>"
  7872. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  7873. msgid "&Overwrite"
  7874. msgstr "&Zastąp"
  7875. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  7876. msgid "Overwrite &All"
  7877. msgstr "Zastąp wszys&tkie"
  7878. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  7879. msgid "Overwrite All &Larger"
  7880. msgstr "Zastąp wszystkie &większe"
  7881. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  7882. msgid "Overwrite All Ol&der"
  7883. msgstr "Zastąp wszystkie &starsze"
  7884. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  7885. msgid "Overwrite All S&maller"
  7886. msgstr "Zastąp wszystkie &mniejsze"
  7887. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  7888. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  7889. msgid "R&ename"
  7890. msgstr "Zmień &nazwę"
  7891. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  7892. msgid "&Resume"
  7893. msgstr "&Wznów"
  7894. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  7895. msgid "Re&try"
  7896. msgstr "Po&nów"
  7897. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  7898. msgid "As Ad&ministrator"
  7899. msgstr "Jako &Administrator"
  7900. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  7901. msgid "&Skip"
  7902. msgstr "&Pomiń"
  7903. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  7904. msgid "S&kip All"
  7905. msgstr "Po&miń wszystkie"
  7906. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  7907. msgid "&Unlock"
  7908. msgstr "&Odblokuj"
  7909. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  7910. msgid "&Yes"
  7911. msgstr "&Tak"
  7912. #: ulng.rsdlgcp
  7913. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  7914. msgid "Copy file(s)"
  7915. msgstr "Kopiuj plik(i)"
  7916. #: ulng.rsdlgmv
  7917. msgid "Move file(s)"
  7918. msgstr "Przenieś plik(i)"
  7919. #: ulng.rsdlgoppause
  7920. msgid "Pau&se"
  7921. msgstr "W&strzymaj"
  7922. #: ulng.rsdlgopstart
  7923. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  7924. msgid "&Start"
  7925. msgstr "&Rozpocznij"
  7926. #: ulng.rsdlgqueue
  7927. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  7928. msgid "Queue"
  7929. msgstr "Kolejka"
  7930. #: ulng.rsdlgspeed
  7931. #, object-pascal-format
  7932. msgid "Speed %s/s"
  7933. msgstr "Prędkość: %s/s"
  7934. #: ulng.rsdlgspeedtime
  7935. #, object-pascal-format
  7936. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  7937. msgstr "Prędkość: %s/s, pozostały czas: %s"
  7938. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  7939. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  7940. msgstr "Format RTF;Format HTML;Format Unicode;Format tekstowy"
  7941. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  7942. msgid "Drive Free Space Indicator"
  7943. msgstr "Wskaźnik wolnego miejsca na dysku"
  7944. #: ulng.rsdrivenolabel
  7945. msgid "<no label>"
  7946. msgstr "<brak etykiety>"
  7947. #: ulng.rsdrivenomedia
  7948. msgid "<no media>"
  7949. msgstr "<brak nośnika>"
  7950. #: ulng.rseditabouttext
  7951. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  7952. msgstr "Wewnętrzny edytor Double Commandera."
  7953. #: ulng.rseditgotolinequery
  7954. msgid "Goto line:"
  7955. msgstr "Przejdź do wiersza:"
  7956. #: ulng.rseditgotolinetitle
  7957. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  7958. msgid "Goto Line"
  7959. msgstr "Przejdź do wiersza"
  7960. #: ulng.rsedithintcursorpos
  7961. msgid "Cursor Position"
  7962. msgstr ""
  7963. #: ulng.rsedithintinsertmode
  7964. msgid "Insert Mode"
  7965. msgstr ""
  7966. #: ulng.rsedithintmodified
  7967. msgid "Modified"
  7968. msgstr ""
  7969. #: ulng.rsedithintselectionmode
  7970. msgid "Selection Mode"
  7971. msgstr ""
  7972. #: ulng.rseditnewfile
  7973. msgid "new.txt"
  7974. msgstr "nowy.txt"
  7975. #: ulng.rseditnewfilename
  7976. msgid "Filename:"
  7977. msgstr "Nazwa pliku:"
  7978. #: ulng.rseditnewopen
  7979. msgid "Open file"
  7980. msgstr "Otwórz plik"
  7981. #: ulng.rseditsearchback
  7982. msgid "&Backward"
  7983. msgstr "Do &tyłu"
  7984. #: ulng.rseditsearchcaption
  7985. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  7986. msgid "Search"
  7987. msgstr "Wyszukaj"
  7988. #: ulng.rseditsearchfrw
  7989. msgid "&Forward"
  7990. msgstr "Do &przodu"
  7991. #: ulng.rseditsearchreplace
  7992. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  7993. msgid "Replace"
  7994. msgstr "Zamień"
  7995. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  7996. msgid "INS"
  7997. msgstr ""
  7998. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  7999. msgid "OVR"
  8000. msgstr ""
  8001. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8002. msgid "COL"
  8003. msgstr ""
  8004. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8005. msgid "LINE"
  8006. msgstr ""
  8007. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8008. msgid "NORM"
  8009. msgstr ""
  8010. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8011. msgid "with external editor"
  8012. msgstr "w zewnętrznym edytorze"
  8013. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8014. msgid "with internal editor"
  8015. msgstr "w wewnętrznym edytorze"
  8016. #: ulng.rsexecuteviashell
  8017. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8018. msgid "Execute via shell"
  8019. msgstr "Uruchom przez shell"
  8020. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8021. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8022. msgid "Execute via terminal and close"
  8023. msgstr "Uruchom przez terminal i zamknij"
  8024. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8025. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8026. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8027. msgstr "Uruchom przez terminal i pozostaw otwarty"
  8028. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8029. #, object-pascal-format
  8030. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8031. msgstr "\"]\" nie znaleziono w wierszu %s"
  8032. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8033. #, object-pascal-format
  8034. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8035. msgstr "Nie zdefiniowano rozszerzenia przed poleceniem \"%s\". Zostanie zignorowane."
  8036. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8037. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8038. msgstr "Lewa;Prawa;Aktywna;Nieaktywna;Obie;Żadna"
  8039. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8040. msgid "No;Yes"
  8041. msgstr "Nie;Tak"
  8042. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8043. msgid "Exported_from_DC"
  8044. msgstr "Wyeksportowane_z_DC"
  8045. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8046. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8047. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Pomiń"
  8048. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8049. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8050. msgstr "Zapytaj;Dołącz;Pomiń"
  8051. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8052. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8053. msgstr "Zapytaj;Nadpisz;Nadpisz starsze;Pomiń"
  8054. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8055. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8056. msgstr "Zapytaj;Nie ustawiaj więcej;Ignoruj błędy"
  8057. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8058. msgid "Any files"
  8059. msgstr "Wszystkie pliki"
  8060. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8061. msgid "Archiver config files"
  8062. msgstr "Pliki konfiguracyjne archiwizatora"
  8063. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8064. msgid "DC Tooltip files"
  8065. msgstr "Pliki etykietek podpowiedzi DC"
  8066. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8067. msgid "Directory Hotlist files"
  8068. msgstr "Pliki ulubionych katalogów"
  8069. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8070. msgid "Executables files"
  8071. msgstr "Pliki wykonywalne"
  8072. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8073. msgid ".ini Config files"
  8074. msgstr "Pliki konfiguracyjne .ini"
  8075. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8076. msgid "Legacy DC .tab files"
  8077. msgstr "Starsze pliki DC .tab"
  8078. #: ulng.rsfilterlibraries
  8079. msgid "Library files"
  8080. msgstr "Pliki bibliotek"
  8081. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8082. msgid "Plugin files"
  8083. msgstr "Pliki wtyczek"
  8084. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8085. msgid "Programs and Libraries"
  8086. msgstr "Programy i biblioteki"
  8087. #: ulng.rsfilterstatus
  8088. msgid "FILTER"
  8089. msgstr "FILTR"
  8090. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8091. msgid "TC Toolbar files"
  8092. msgstr "Pliki paska narzędzi TC"
  8093. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8094. msgid "DC Toolbar files"
  8095. msgstr "Pliki paska narzędzi DC"
  8096. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8097. msgid ".xml Config files"
  8098. msgstr "Pliki konfiguracyjne .xml"
  8099. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8100. msgid "Define template"
  8101. msgstr "Zdefiniuj szablon"
  8102. #: ulng.rsfinddepth
  8103. #, object-pascal-format
  8104. msgid "%s level(s)"
  8105. msgstr "%s poziom(y)"
  8106. #: ulng.rsfinddepthall
  8107. msgid "all (unlimited depth)"
  8108. msgstr "wszędzie (nieograniczona głębokość)"
  8109. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8110. msgid "current dir only"
  8111. msgstr "tylko aktualny katalog"
  8112. #: ulng.rsfinddirnoex
  8113. #, object-pascal-format
  8114. msgid "Directory %s does not exist!"
  8115. msgstr "Katalog %s nie istnieje!"
  8116. #: ulng.rsfindfound
  8117. #, object-pascal-format
  8118. msgid "Found: %d"
  8119. msgstr "Znaleziono: %d"
  8120. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8121. msgid "Save search template"
  8122. msgstr "Zapisz szablon wyszukiwania"
  8123. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8124. msgid "Template name:"
  8125. msgstr "Nazwa szablonu:"
  8126. #: ulng.rsfindscanned
  8127. #, object-pascal-format
  8128. msgid "Scanned: %d"
  8129. msgstr "Przeskanowano: %d"
  8130. #: ulng.rsfindscanning
  8131. msgid "Scanning"
  8132. msgstr "Skanowanie"
  8133. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8134. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8135. msgid "Find files"
  8136. msgstr "Znajdź pliki"
  8137. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8138. msgid "Time of scan: "
  8139. msgstr "Czas skanowania:"
  8140. #: ulng.rsfindwherebeg
  8141. msgid "Begin at"
  8142. msgstr "Rozpocznij od"
  8143. #: ulng.rsfontusageconsole
  8144. msgid "&Console Font"
  8145. msgstr "Czcionka &konsoli"
  8146. #: ulng.rsfontusageeditor
  8147. msgid "&Editor Font"
  8148. msgstr "Czcionka &edytora"
  8149. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8150. msgid "Function Buttons Font"
  8151. msgstr "Czcionka przycisków funkcyjnych"
  8152. #: ulng.rsfontusagelog
  8153. msgid "&Log Font"
  8154. msgstr "Czcionka &logów"
  8155. #: ulng.rsfontusagemain
  8156. msgid "Main &Font"
  8157. msgstr "&Czcionka główna"
  8158. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8159. msgid "Path Font"
  8160. msgstr "Czcionka ścieżki"
  8161. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8162. msgid "Search Results Font"
  8163. msgstr "Czcionka wyników wyszukiwania"
  8164. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8165. msgid "Status Bar Font"
  8166. msgstr "Czcionka paska stanu"
  8167. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8168. msgid "Tree View Menu Font"
  8169. msgstr "Czcionka menu widoku drzewa"
  8170. #: ulng.rsfontusageviewer
  8171. msgid "&Viewer Font"
  8172. msgstr "Czcionka &podglądu"
  8173. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8174. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8175. msgid "Viewer&Book Font"
  8176. msgstr "Czcionka przeglądarki &książek"
  8177. #: ulng.rsfreemsg
  8178. #, object-pascal-format
  8179. msgid "%s of %s free"
  8180. msgstr "Wolne %s z %s"
  8181. #: ulng.rsfreemsgshort
  8182. #, object-pascal-format
  8183. msgid "%s free"
  8184. msgstr "%s wolnych"
  8185. #: ulng.rsfuncatime
  8186. msgid "Access date/time"
  8187. msgstr "Data/czas dostępu"
  8188. #: ulng.rsfuncattr
  8189. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8190. msgid "Attributes"
  8191. msgstr "Atrybuty"
  8192. #: ulng.rsfunccomment
  8193. msgid "Comment"
  8194. msgstr "Komentarz"
  8195. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8196. msgid "Compressed size"
  8197. msgstr "Rozmiar skompresowany"
  8198. #: ulng.rsfuncctime
  8199. msgid "Creation date/time"
  8200. msgstr "Data/czas utworzenia"
  8201. #: ulng.rsfuncext
  8202. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8203. msgid "Extension"
  8204. msgstr "Rozszerzenie"
  8205. #: ulng.rsfuncgroup
  8206. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8207. msgid "Group"
  8208. msgstr "Grupa"
  8209. #: ulng.rsfunchtime
  8210. msgid "Change date/time"
  8211. msgstr "Zmień datę/czas"
  8212. #: ulng.rsfunclinkto
  8213. msgid "Link to"
  8214. msgstr "Link do"
  8215. #: ulng.rsfuncmtime
  8216. msgid "Modification date/time"
  8217. msgstr "Data/czas modyfikacji"
  8218. #: ulng.rsfuncname
  8219. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8220. msgid "Name"
  8221. msgstr "Nazwa"
  8222. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8223. msgid "Name without extension"
  8224. msgstr "Nazwa bez rozszerzenia"
  8225. #: ulng.rsfuncowner
  8226. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8227. msgid "Owner"
  8228. msgstr "Właściciel"
  8229. #: ulng.rsfuncpath
  8230. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8231. msgid "Path"
  8232. msgstr "Ścieżka"
  8233. #: ulng.rsfuncsize
  8234. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8235. msgid "Size"
  8236. msgstr "Wielkość"
  8237. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8238. msgid "Original path"
  8239. msgstr "Oryginalna ścieżka"
  8240. #: ulng.rsfunctype
  8241. msgid "Type"
  8242. msgstr "Typ"
  8243. #: ulng.rsharderrcreate
  8244. msgid "Error creating hardlink."
  8245. msgstr "Błąd podczas tworzenia twardego linku."
  8246. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8247. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8248. msgstr "brak;Nazwa, a-z;Nazwa, z-a;Roz., a-z;Roz., z-a;Wielkość 9-0;Wielkość 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8249. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8250. msgid ""
  8251. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8252. "\n"
  8253. "Are you sure you want to proceed?"
  8254. msgstr ""
  8255. "Ostrzeżenie! Przywrócenie pliku kopii zapasowej .hotlist, spowoduje usunięcie istniejącej listy i zastąpienie jej przez zaimportowaną.\n"
  8256. "\n"
  8257. "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
  8258. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8259. msgid "Copy/Move Dialog"
  8260. msgstr "Okno dialogowe kopiuj/przenieś"
  8261. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8262. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8263. msgid "Differ"
  8264. msgstr "Różnice"
  8265. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8266. msgid "Edit Comment Dialog"
  8267. msgstr "Okno dialogowe edycji komentarza"
  8268. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8269. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8270. msgid "Editor"
  8271. msgstr "Edytor"
  8272. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8273. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8274. msgid "Find files"
  8275. msgstr "Znajdź pliki"
  8276. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8277. msgid "Main"
  8278. msgstr "Główny"
  8279. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8280. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8281. msgid "Multi-Rename Tool"
  8282. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  8283. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8284. msgid "Synchronize Directories"
  8285. msgstr "Synchronizuj katalogi"
  8286. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8287. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8288. msgid "Viewer"
  8289. msgstr "Lister"
  8290. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8291. msgid ""
  8292. "A setup with that name already exists.\n"
  8293. "Do you want to overwrite it?"
  8294. msgstr ""
  8295. "Konfiguracja o tej nazwie już istnieje.\n"
  8296. "Czy chcesz ją nadpisać?"
  8297. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8298. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8299. msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślną?"
  8300. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8301. #, object-pascal-format
  8302. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8303. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konfigurację \"%s\"?"
  8304. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8305. #, object-pascal-format
  8306. msgid "Copy of %s"
  8307. msgstr "Kopia z %s"
  8308. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8309. msgid "Input your new name"
  8310. msgstr "Wprowadź nową nazwę"
  8311. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8312. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8313. msgstr "Należy zachować co najmniej jeden plik skrótu."
  8314. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8315. msgid "New name"
  8316. msgstr "Nowa nazwa"
  8317. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8318. #, object-pascal-format
  8319. msgid ""
  8320. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8321. "Do you want to save it now?"
  8322. msgstr ""
  8323. "Konfiguracja \"%s\" została zmodyfikowana.\n"
  8324. "Czy chcesz ją teraz zapisać?"
  8325. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8326. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8327. msgstr "Brak skrótu z \"ENTER\""
  8328. #: ulng.rshotkeysortorder
  8329. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8330. msgstr "Wg nazwy polecenia;Wg klawisza skrótu (pogrupowane);Wg klawisza skrótu (po jednym w wierszu)"
  8331. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8332. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8333. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8334. msgstr ""
  8335. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8336. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8337. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8338. msgstr ""
  8339. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8340. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8341. msgstr "Nie można znaleźć odniesienia do domyślnego pliku bar"
  8342. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8343. msgid "G"
  8344. msgstr "G"
  8345. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8346. msgid "K"
  8347. msgstr "K"
  8348. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8349. msgid "M"
  8350. msgstr "M"
  8351. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8352. msgid "T"
  8353. msgstr "T"
  8354. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8355. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8356. msgid "B"
  8357. msgstr "B"
  8358. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8359. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8360. msgstr "Lista okien \"Znajdź pliki\""
  8361. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8362. #, object-pascal-format
  8363. msgid "Assign tags to %d items"
  8364. msgstr ""
  8365. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8366. msgid ""
  8367. "URL:\n"
  8368. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8369. " "
  8370. msgstr ""
  8371. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8372. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8373. msgstr ""
  8374. #: ulng.rsmarkminus
  8375. msgid "Unselect mask"
  8376. msgstr "Maska odznaczania"
  8377. #: ulng.rsmarkplus
  8378. msgid "Select mask"
  8379. msgstr "Maska zaznaczania"
  8380. #: ulng.rsmaskinput
  8381. msgid "Input mask:"
  8382. msgstr "Maska wejściowa:"
  8383. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8384. msgid "A columns view with that name already exists."
  8385. msgstr "Widok kolumn o tej nazwie już istnieje."
  8386. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8387. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8388. msgstr "Aby zmienić bieżącą edycję widoku kolmun, albo ZAPISAĆ, SKOPIOWAĆ lub USUNĄĆ obecną edycję"
  8389. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8390. msgid "Configure custom columns"
  8391. msgstr "Konfiguruj niestandardowe kolumny"
  8392. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8393. msgid "Enter new custom columns name"
  8394. msgstr "Wpisz nową nazwę kolumny niestandardowej"
  8395. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8396. #, object-pascal-format
  8397. msgid "Add \"%s\""
  8398. msgstr ""
  8399. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8400. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8401. msgid "Edit Finder Tags..."
  8402. msgstr ""
  8403. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8404. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8405. msgstr ""
  8406. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8407. #, object-pascal-format
  8408. msgid "Remove \"%s\""
  8409. msgstr ""
  8410. #: ulng.rsmenumacosshare
  8411. msgid "Share..."
  8412. msgstr "Udostępnij..."
  8413. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8414. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8415. msgid "AirDrop"
  8416. msgstr ""
  8417. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8418. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8419. msgid "AirDrop"
  8420. msgstr ""
  8421. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8422. #, fuzzy
  8423. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8424. msgid "Directory Hotlist"
  8425. msgstr "Ulubione katalogi"
  8426. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8427. #, fuzzy
  8428. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8429. msgid "Favorite Tabs"
  8430. msgstr "Ulubione zakładki"
  8431. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8432. msgid "macOS QuickLook"
  8433. msgstr ""
  8434. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8435. #, fuzzy
  8436. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8437. msgid "Command"
  8438. msgstr "Polecenie"
  8439. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8440. msgid "Compare by Contents..."
  8441. msgstr ""
  8442. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8443. #, fuzzy
  8444. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8445. msgid "Compare"
  8446. msgstr "Porównaj"
  8447. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8448. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8449. msgid "Edit Finder Tags..."
  8450. msgstr ""
  8451. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8452. msgid "EditTag"
  8453. msgstr ""
  8454. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8455. msgid "Edit..."
  8456. msgstr ""
  8457. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8458. #, fuzzy
  8459. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8460. msgid "Edit"
  8461. msgstr "Edytuj"
  8462. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8463. msgid "Reveal in Finder"
  8464. msgstr ""
  8465. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8466. msgid "Finder"
  8467. msgstr ""
  8468. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8469. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8470. msgid "Backward"
  8471. msgstr ""
  8472. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8473. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8474. msgid "Backward"
  8475. msgstr ""
  8476. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8477. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8478. msgid "Forward"
  8479. msgstr ""
  8480. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8481. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8482. msgid "Forward"
  8483. msgstr ""
  8484. #: ulng.rsmfstbigotips
  8485. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8486. msgid "Go"
  8487. msgstr ""
  8488. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8489. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8490. msgid "Go"
  8491. msgstr ""
  8492. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8493. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8494. msgstr ""
  8495. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8496. msgid "HorzSplit"
  8497. msgstr ""
  8498. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8499. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8500. msgid "iCloud Drive"
  8501. msgstr ""
  8502. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8503. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8504. msgid "iCloud Drive"
  8505. msgstr ""
  8506. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8507. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8508. msgid "network"
  8509. msgstr ""
  8510. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8511. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8512. msgid "network"
  8513. msgstr ""
  8514. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8515. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8516. msgstr ""
  8517. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8518. msgid "Privilege"
  8519. msgstr ""
  8520. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8521. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8522. msgstr ""
  8523. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8524. msgid "QuickLook"
  8525. msgstr ""
  8526. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8527. msgid "Refresh File List"
  8528. msgstr ""
  8529. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8530. msgid "Refresh"
  8531. msgstr ""
  8532. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8533. msgid "Search for combined tags..."
  8534. msgstr ""
  8535. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8536. msgid "Search Files..."
  8537. msgstr ""
  8538. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8539. #, fuzzy
  8540. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8541. msgid "Search"
  8542. msgstr "Wyszukaj"
  8543. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8544. msgid "Share"
  8545. msgstr ""
  8546. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8547. msgid "as Brief"
  8548. msgstr ""
  8549. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8550. msgid "as Full"
  8551. msgstr ""
  8552. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8553. msgid "Show Info in Finder"
  8554. msgstr ""
  8555. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8556. msgid "ShowInfo"
  8557. msgstr ""
  8558. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8559. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8560. msgstr ""
  8561. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8562. msgid "ShowMode"
  8563. msgstr ""
  8564. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8565. msgid "as Thumbnails"
  8566. msgstr ""
  8567. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8568. msgid "Swap Panels"
  8569. msgstr ""
  8570. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8571. msgid "SwapPanels"
  8572. msgstr ""
  8573. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8574. msgid "Synchronize Dirs..."
  8575. msgstr ""
  8576. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8577. msgid "Sync"
  8578. msgstr ""
  8579. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8580. msgid "Open in Terminal"
  8581. msgstr ""
  8582. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8583. #, fuzzy
  8584. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8585. msgid "Terminal"
  8586. msgstr "Terminal"
  8587. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8588. msgid "Show Tree View Panel"
  8589. msgstr ""
  8590. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8591. msgid "TreeView"
  8592. msgstr ""
  8593. #: ulng.rsmnuactions
  8594. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8595. msgid "Actions"
  8596. msgstr "Działania"
  8597. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8598. msgid "<Default>"
  8599. msgstr "<Domyślnie>"
  8600. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8601. msgid "Octal"
  8602. msgstr "Ósemkowo"
  8603. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8604. msgid "Create Shortcut..."
  8605. msgstr "Utwórz skrót..."
  8606. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8607. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8608. msgstr "Odłącz dysk sieciowy..."
  8609. #: ulng.rsmnuedit
  8610. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8611. msgid "Edit"
  8612. msgstr "Edytuj"
  8613. #: ulng.rsmnueject
  8614. msgid "Eject"
  8615. msgstr "Wysuń"
  8616. #: ulng.rsmnuextracthere
  8617. msgid "Extract here..."
  8618. msgstr "Wypakuj tutaj..."
  8619. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8620. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8621. msgid "Download Now"
  8622. msgstr ""
  8623. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8624. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8625. msgid "Remove Download"
  8626. msgstr ""
  8627. #: ulng.rsmnumount
  8628. msgid "Mount"
  8629. msgstr "Zamontuj"
  8630. #: ulng.rsmnunew
  8631. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8632. msgid "New"
  8633. msgstr "Nowy"
  8634. #: ulng.rsmnunewwindow
  8635. msgid "New Window"
  8636. msgstr "Nowe okno"
  8637. #: ulng.rsmnunomedia
  8638. msgid "No media available"
  8639. msgstr "Brak dostępnego nośnika"
  8640. #: ulng.rsmnuopen
  8641. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8642. msgid "Open"
  8643. msgstr "Otwórz"
  8644. #: ulng.rsmnuopenwith
  8645. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8646. msgid "Open with"
  8647. msgstr "Otwórz z ..."
  8648. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8649. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8650. msgid "Other..."
  8651. msgstr "Inne..."
  8652. #: ulng.rsmnupackhere
  8653. msgid "Pack here..."
  8654. msgstr "Spakuj tutaj..."
  8655. #: ulng.rsmnurestore
  8656. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8657. msgid "Restore"
  8658. msgstr "Przywróć"
  8659. #: ulng.rsmnusortby
  8660. msgid "Sort by"
  8661. msgstr "Sortuj wg"
  8662. #: ulng.rsmnuumount
  8663. msgid "Unmount"
  8664. msgstr "Odmontuj"
  8665. #: ulng.rsmnuview
  8666. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8667. msgid "View"
  8668. msgstr "Podgląd"
  8669. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8670. msgid ""
  8671. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8672. "\n"
  8673. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8674. "\n"
  8675. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8676. msgstr ""
  8677. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8678. msgid "The operation is not supported"
  8679. msgstr ""
  8680. #: ulng.rsmsgaccount
  8681. msgid "Account:"
  8682. msgstr "Konto:"
  8683. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8684. msgid "All Double Commander internal commands"
  8685. msgstr "Wszystkie komendy wewnętrzne Double Commandera"
  8686. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8687. #, object-pascal-format
  8688. msgid "Description: %s"
  8689. msgstr "Opis: %s"
  8690. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8691. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8692. msgstr "Dodatkowe parametry wiersza poleceń archiwizatora:"
  8693. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8694. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8695. msgstr "Czy chcesz, aby ująć między cudzysłowami?"
  8696. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8697. #, object-pascal-format
  8698. msgid ""
  8699. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8700. "\"%s\"\n"
  8701. "\n"
  8702. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8703. msgstr ""
  8704. "Nieprawidłowy CRC32 dla pliku wynikowego:\n"
  8705. "\"%s\"\n"
  8706. "\n"
  8707. "Czy mimo to chcesz zachować uszkodzony plik wynikowy?"
  8708. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8709. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8710. msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę operację?"
  8711. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8712. msgid "You cannot change a target location!"
  8713. msgstr ""
  8714. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8715. #, object-pascal-format
  8716. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8717. msgstr "Nie można skopiować/przenieść pliku \"%s\" do niego samego!"
  8718. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8719. #, object-pascal-format
  8720. msgid "Cannot copy special file %s"
  8721. msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego %s"
  8722. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8723. #, object-pascal-format
  8724. msgid "Cannot delete directory %s"
  8725. msgstr "Nie mogę usunąć katalogu %s"
  8726. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8727. #, object-pascal-format
  8728. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8729. msgstr "Nie można nadpisać katalogu \"%s\" nie-katalogiem \"%s\""
  8730. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8731. #, object-pascal-format
  8732. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8733. msgstr "Zmiana bieżącego katalogu na \"%s\" nie powiodła się!"
  8734. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8735. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8736. msgstr "Usunąć nieaktywne zakładki?"
  8737. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  8738. #, object-pascal-format
  8739. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  8740. msgstr "Zakładka (%s) jest zablokowana! Zamknąć mimo to?"
  8741. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  8742. msgid "Confirmation of parameter"
  8743. msgstr "Potwierdzenie parametru"
  8744. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  8745. #, object-pascal-format
  8746. msgid "Command not found! (%s)"
  8747. msgstr "Nie znaleziono polecenia! (%s)"
  8748. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  8749. msgid "Are you sure you want to quit?"
  8750. msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?"
  8751. #: ulng.rsmsgcopybackward
  8752. #, object-pascal-format
  8753. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  8754. msgstr "Plik %s został zmieniony. Czy chcesz skopiować go wstecz?"
  8755. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  8756. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  8757. msgstr "Nie można skopiować wstecz - czy chcesz zachować zmieniony plik?"
  8758. #: ulng.rsmsgcpfldr
  8759. #, object-pascal-format
  8760. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  8761. msgstr "Skopiować %d wybranych plików/katalogów?"
  8762. #: ulng.rsmsgcpsel
  8763. #, object-pascal-format
  8764. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  8765. msgstr "Skopiować wybrane \"%s\"?"
  8766. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  8767. #, object-pascal-format
  8768. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  8769. msgstr "< Utwórz nowy typ pliku \"%s plików\" >"
  8770. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  8771. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  8772. msgstr "Podaj położenie i nazwę pliku do zapisania plików Paska Narzędzi DC"
  8773. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  8774. msgid "Custom action"
  8775. msgstr "Niestandardowa akcja"
  8776. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  8777. msgid "Delete the partially copied file ?"
  8778. msgstr "Usunąć częściowo skopiowany plik?"
  8779. #: ulng.rsmsgdelfldr
  8780. #, object-pascal-format
  8781. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  8782. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8783. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  8784. #, object-pascal-format
  8785. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  8786. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć do kosza %d zaznaczonych plików/katalogów?"
  8787. #: ulng.rsmsgdelsel
  8788. #, object-pascal-format
  8789. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  8790. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\"?"
  8791. #: ulng.rsmsgdelselt
  8792. #, object-pascal-format
  8793. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  8794. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczony \"%s\" do kosza?"
  8795. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  8796. #, object-pascal-format
  8797. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  8798. msgstr "Nie można usunąć \"%s\" do kosza! Usunąć bezpośrednio?"
  8799. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  8800. msgid "Disk is not available"
  8801. msgstr "Dysk jest niedostępny."
  8802. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  8803. msgid "Enter custom action name:"
  8804. msgstr "Podaj nazwę niestandardowej akcji:"
  8805. #: ulng.rsmsgenterfileext
  8806. msgid "Enter file extension:"
  8807. msgstr "Podaj rozszerzenie:"
  8808. #: ulng.rsmsgentername
  8809. msgid "Enter name:"
  8810. msgstr "Podaj nazwę:"
  8811. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  8812. #, object-pascal-format
  8813. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  8814. msgstr "Wprowadź nazwę nowego typu pliku, aby utworzyć rozszerzenie \"%s\""
  8815. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  8816. msgid "CRC error in archive data"
  8817. msgstr "Błąd CRC w archiwum danych"
  8818. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  8819. msgid "Data is bad"
  8820. msgstr "Dane są nieprawidłowe"
  8821. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  8822. #, object-pascal-format
  8823. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  8824. msgstr "Nie można połączyć z serwerem: \"%s\""
  8825. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  8826. #, object-pascal-format
  8827. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  8828. msgstr "Nie można skopiować pliku %s do %s"
  8829. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  8830. #, object-pascal-format
  8831. msgid "Cannot move directory %s"
  8832. msgstr "Nie można przenieść katalogu %s"
  8833. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  8834. #, object-pascal-format
  8835. msgid "Cannot move file %s"
  8836. msgstr "Nie można przenieść pliku %s"
  8837. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  8838. #, object-pascal-format
  8839. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  8840. msgstr "Katalog o nazwie \"%s\" już istnieje."
  8841. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  8842. #, object-pascal-format
  8843. msgid "Date %s is not supported"
  8844. msgstr "Data %s nie jest obsługiwana"
  8845. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  8846. #, object-pascal-format
  8847. msgid "Directory %s exists!"
  8848. msgstr "Katalog %s już istnieje!"
  8849. #: ulng.rsmsgerreaborted
  8850. msgid "Function aborted by user"
  8851. msgstr "Przerwane przez użytkownika."
  8852. #: ulng.rsmsgerreclose
  8853. msgid "Error closing file"
  8854. msgstr "Błąd zamknięcia pliku"
  8855. #: ulng.rsmsgerrecreate
  8856. msgid "Cannot create file"
  8857. msgstr "Nie można utworzyć pliku"
  8858. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  8859. msgid "No more files in archive"
  8860. msgstr "Nie ma więcej plików w archiwum"
  8861. #: ulng.rsmsgerreopen
  8862. msgid "Cannot open existing file"
  8863. msgstr "Nie można otworzyć pliku"
  8864. #: ulng.rsmsgerreread
  8865. msgid "Error reading from file"
  8866. msgstr "Błąd odczytu z pliku"
  8867. #: ulng.rsmsgerrewrite
  8868. msgid "Error writing to file"
  8869. msgstr "Błąd zapisu do pliku"
  8870. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  8871. #, object-pascal-format
  8872. msgid "Can not create directory %s!"
  8873. msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s!"
  8874. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  8875. msgid "Invalid link"
  8876. msgstr "Błędny link"
  8877. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  8878. msgid "No files found"
  8879. msgstr "Nie znaleziono plików"
  8880. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  8881. msgid "Not enough memory"
  8882. msgstr "Za mało pamięci"
  8883. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  8884. msgid "Function not supported!"
  8885. msgstr "Funkcja nie jest obsługiwana!"
  8886. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  8887. msgid "Error in context menu command"
  8888. msgstr "Błąd w poleceniu menu kontekstowego"
  8889. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  8890. msgid "Error when loading configuration"
  8891. msgstr "Błąd podczas ładowania konfiguracji"
  8892. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  8893. msgid "Syntax error in regular expression!"
  8894. msgstr "Błąd składni w wyrażeniu regularnym!"
  8895. #: ulng.rsmsgerrrename
  8896. #, object-pascal-format
  8897. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  8898. msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %s na %s"
  8899. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  8900. msgid "Can not save association!"
  8901. msgstr "Nie można zapisać powiązania!"
  8902. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  8903. msgid "Cannot save file"
  8904. msgstr "Nie można zapisać pliku"
  8905. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  8906. #, object-pascal-format
  8907. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  8908. msgstr "Nie można ustawić atrybutów dla \"%s\""
  8909. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  8910. #, object-pascal-format
  8911. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  8912. msgstr "Nie można ustawić daty/czasu dla \"%s\""
  8913. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  8914. #, object-pascal-format
  8915. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  8916. msgstr "Nie można ustawić właściciela/grupy dla \"%s\""
  8917. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  8918. #, object-pascal-format
  8919. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  8920. msgstr "Nie można ustawić uprawnień dla \"%s\""
  8921. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  8922. #, object-pascal-format
  8923. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  8924. msgstr "Nie można ustawić atrybutów rozszerzonych dla \"%s\""
  8925. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  8926. msgid "Buffer too small"
  8927. msgstr "Za mały bufor"
  8928. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  8929. msgid "Too many files to pack"
  8930. msgstr "Zbyt wiele plików do spakowania"
  8931. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  8932. msgid "Archive format unknown"
  8933. msgstr "Nieznany format archiwum"
  8934. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  8935. #, object-pascal-format
  8936. msgid "Executable: %s"
  8937. msgstr "Plik wykonywalny: %s"
  8938. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  8939. msgid "Exit status:"
  8940. msgstr "Stan zakończenia:"
  8941. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  8942. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  8943. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z Twoich Ulubionych Zakładek? (Nie jest możliwe \"cofnięcie\" operacji do tej akcji!)"
  8944. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  8945. msgid "Drag here other entries"
  8946. msgstr "Przeciągnij tutaj inne wpisy"
  8947. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  8948. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  8949. msgstr "Podaj nazwę dla tego wpisu ulubionych zakładek:"
  8950. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  8951. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  8952. msgstr "Zapisywanie nowych wpisów ulubionych zakładek"
  8953. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  8954. #, object-pascal-format
  8955. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  8956. msgstr "Liczba ulubionych zakładek wyeksportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8957. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  8958. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  8959. msgstr "Domyślne dodatkowe ustawienie do zapisywania historii katalogów dla nowych ulubionych zakładek:"
  8960. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  8961. #, object-pascal-format
  8962. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  8963. msgstr "Liczba plików zaimportowanych pomyślnie: %d z %d"
  8964. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  8965. msgid "Legacy tabs imported"
  8966. msgstr "Starsze zakładki zaimportowane"
  8967. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  8968. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  8969. msgstr "Wybierz plik(i) .tab do zaimportowania (może być więcej niż jeden!)"
  8970. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  8971. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  8972. msgstr "Ostatnia modyfikacja zakładek została już zapisana. Czy chcesz je zapisać przed kontynuowaniem?"
  8973. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  8974. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  8975. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  8976. msgstr "Zachowaj zapisaną historię katalogów w ulubionych zakładkach:"
  8977. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  8978. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  8979. msgid "Submenu name"
  8980. msgstr "Nazwa podmenu"
  8981. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  8982. #, object-pascal-format
  8983. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  8984. msgstr "Spowoduje to załadowanie Ulubionych Zakładek: \"%s\""
  8985. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  8986. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  8987. msgstr "Zapisz bieżące zakładki na istniejącym wpisie ulubionych zakładek"
  8988. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  8989. #, object-pascal-format
  8990. msgid "File %s changed, save?"
  8991. msgstr "Plik %s został zmieniony, czy zapisać?"
  8992. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  8993. #, object-pascal-format
  8994. msgid "%s bytes, %s"
  8995. msgstr "%s bajtów, %s"
  8996. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  8997. msgid "Overwrite:"
  8998. msgstr "Zastąp:"
  8999. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9000. #, object-pascal-format
  9001. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9002. msgstr "Plik o nazwie %s istnieje, czy zastąpić?"
  9003. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9004. msgid "With file:"
  9005. msgstr "Plikiem:"
  9006. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9007. #, object-pascal-format
  9008. msgid "File \"%s\" not found."
  9009. msgstr "Plik \"%s\" nie został znaleziony."
  9010. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9011. msgid "File operations active"
  9012. msgstr "Aktywne operacje na plikach"
  9013. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9014. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9015. msgstr "Niektóre operacje na plikach nie zostały zakończone. Zamknięcie Double Commandera może spowodować utratę danych."
  9016. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9017. #, object-pascal-format
  9018. msgid ""
  9019. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9020. "%s\n"
  9021. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9022. msgstr ""
  9023. "Długość nazwy docelowej (%d) jest większa niż %d znaków!\n"
  9024. "%s\n"
  9025. "Większość programów nie będzie mogła uzyskać dostępu do pliku/katalogu z długą nazwą!"
  9026. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9027. #, object-pascal-format
  9028. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9029. msgstr "Plik %s jest oznaczony jako tylko do odczytu/ukryty/systemowy. Usunąć mimo to?"
  9030. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9031. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9032. msgstr "Czy na pewno chcesz ponownie załadować bieżący plik i utracić zmiany?"
  9033. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9034. #, object-pascal-format
  9035. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9036. msgstr "Rozmiar pliku \"%s\" jest zbyt duży dla docelowego systemu plików!"
  9037. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9038. #, object-pascal-format
  9039. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9040. msgstr "Katalog o nazwie %s istnieje, czy dołączyć?"
  9041. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9042. #, object-pascal-format
  9043. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9044. msgstr "Iść za linkiem \"%s\"?"
  9045. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9046. msgid "Select the text format to import"
  9047. msgstr "Wybierz format tekstu do zaimportowania"
  9048. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9049. #, object-pascal-format
  9050. msgid "Add %d selected dirs"
  9051. msgstr "Dodaj %d wybranych katalogów"
  9052. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9053. msgid "Add selected dir: "
  9054. msgstr "Dodaj wybrany katalog:"
  9055. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9056. msgid "Add current dir: "
  9057. msgstr "Dodaj bieżący katalog:"
  9058. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9059. msgid "Do command"
  9060. msgstr "Wykonaj polecenie"
  9061. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9062. msgid "cm_somthing"
  9063. msgstr "cm_somthing"
  9064. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9065. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9066. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9067. msgstr "Konfiguracja ulubionych katalogów"
  9068. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9069. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9070. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wpisy z listy ulubionych katalogów? (Tej operacji nie można \"cofnąć\"!"
  9071. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9072. msgid "This will execute the following command:"
  9073. msgstr "Spowoduje to wykonanie następujacego polecenia:"
  9074. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9075. msgid "This is hot dir named "
  9076. msgstr "To jest ulubiony folder o nazwie "
  9077. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9078. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9079. msgstr "Spowoduje to zmianę aktywnej ramki do następującej ścieżki"
  9080. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9081. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9082. msgstr "I zmień nieaktywne ramki dla następującej ścieżki:"
  9083. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9084. msgid "Error backuping entries..."
  9085. msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej wpisów..."
  9086. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9087. msgid "Error exporting entries..."
  9088. msgstr "Błąd eksportowania wpisów..."
  9089. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9090. msgid "Export all!"
  9091. msgstr "Eksportuj wszystko!"
  9092. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9093. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9094. msgstr "Eksportuj ulubione katalogi - wybierz pozycje które chcesz eksportować"
  9095. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9096. msgid "Export selected"
  9097. msgstr "Eksportuj wybrane"
  9098. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9099. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9100. msgid "Import all!"
  9101. msgstr "Importuj wszystko!"
  9102. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9103. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9104. msgstr "Importuj ulubione katalogi - Wybierz pozycje, które chcesz importować"
  9105. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9106. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9107. msgid "Import selected"
  9108. msgstr "Importuj wybrane"
  9109. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9110. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9111. msgid "&Path:"
  9112. msgstr "Ś&cieżka"
  9113. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9114. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9115. msgstr "Znajdź plik \".hotlist\" do zaimportowania"
  9116. #: ulng.rsmsghotdirname
  9117. msgid "Hotdir name"
  9118. msgstr "Nazwa ulubionego katalogu"
  9119. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9120. #, object-pascal-format
  9121. msgid "Number of new entries: %d"
  9122. msgstr "Liczba nowych wpisów: %d"
  9123. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9124. msgid "Nothing selected to export!"
  9125. msgstr "Nie wybrano nic do eksportu!"
  9126. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9127. msgid "Hotdir path"
  9128. msgstr "Ścieżka ulubionego katalogu"
  9129. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9130. msgid "Re-Add selected dir: "
  9131. msgstr "Dodaj ponownie wybrany katalog: "
  9132. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9133. msgid "Re-Add current dir: "
  9134. msgstr "Dodaj ponownie bieżący katalog: "
  9135. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9136. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9137. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku ulubionych katalogów do przywrócenia"
  9138. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9139. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9140. msgid "Command:"
  9141. msgstr "Polecenie:"
  9142. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9143. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9144. msgid "(end of sub menu)"
  9145. msgstr "(koniec podmenu)"
  9146. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9147. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9148. msgid "Menu &name:"
  9149. msgstr "&Nazwa menu:"
  9150. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9151. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9152. msgid "&Name:"
  9153. msgstr "&Nazwa:"
  9154. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9155. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9156. msgid "(separator)"
  9157. msgstr "(separator)"
  9158. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9159. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9160. msgid "Submenu name"
  9161. msgstr "Nazwa podmenu"
  9162. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9163. msgid "Hotdir target"
  9164. msgstr "Docelowy ulubiony katalog"
  9165. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9166. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9167. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  9168. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9169. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9170. msgstr "Ustal jeśli chcesz, aby w nie aktywnej ramce były sortowane w określonej kolejności po zmianie katalogu"
  9171. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9172. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9173. msgstr "Niektóre funkcje do wyboru odpowiedniej ścieżki względnej, bezwzględnej, specjalnych folderów systemu Windows, itp."
  9174. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9175. #, object-pascal-format
  9176. msgid ""
  9177. "Total entries saved: %d\n"
  9178. "\n"
  9179. "Backup filename: %s"
  9180. msgstr ""
  9181. "Liczba zapisanych wpisów: %d\n"
  9182. "\n"
  9183. "Nazwa pliku kopii zapasowej: %s"
  9184. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9185. msgid "Total entries exported: "
  9186. msgstr "Liczba wyeksportowanych wpisów: "
  9187. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9188. #, object-pascal-format
  9189. msgid ""
  9190. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9191. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9192. msgstr ""
  9193. "Czy chcesz usunąć wszystkie elementy wewnątrz podmenu [%s]?\n"
  9194. "Odpowiedź NIE usunie tylko ograniczniki menu, ale pozostawi element wewnątrz podmenu."
  9195. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9196. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9197. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym zapisać plik ulubionych katalogów"
  9198. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9199. #, object-pascal-format
  9200. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9201. msgstr "Nieprawidłowa wynikowa długość pliku dla pliku : \"%s\""
  9202. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9203. #, object-pascal-format
  9204. msgid ""
  9205. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9206. "\n"
  9207. "It is to allow writing this file:\n"
  9208. "\"%s\"\n"
  9209. "\n"
  9210. "Number of bytes still to write: %d"
  9211. msgstr ""
  9212. "Włoż następny dysk lub coś podobnego.\n"
  9213. "\n"
  9214. "Pozwoli to na zapisanie tego pliku:\n"
  9215. "\"%s\"\n"
  9216. "\n"
  9217. "Liczba bajtów pozostałych do zapisania: %d"
  9218. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9219. msgid "Error in command line"
  9220. msgstr "Błąd w wierszu poleceń"
  9221. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9222. msgid "Invalid filename"
  9223. msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
  9224. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9225. msgid "Invalid format of configuration file"
  9226. msgstr "Nieprawidłowy format pliku konfiguracyjnego"
  9227. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9228. #, object-pascal-format
  9229. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9230. msgstr "Nieprawidłowa liczba szesnastkowa: \"%s\""
  9231. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9232. msgid "Invalid path"
  9233. msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"
  9234. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9235. #, object-pascal-format
  9236. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9237. msgstr "Ścieżka %s zawiera niedozwolone znaki."
  9238. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9239. msgid "This is not a valid plugin!"
  9240. msgstr "To nie jest prawidłowa wtyczka!"
  9241. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9242. #, object-pascal-format
  9243. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9244. msgstr "Ta wtyczka jest zbudowana dla Double Commander %s.%sNie będzie działać z Double Commander %s!"
  9245. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9246. msgid "Invalid quoting"
  9247. msgstr "Nieprawidłowe cytowanie"
  9248. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9249. msgid "Invalid selection."
  9250. msgstr "Nieprawidłowy wybór."
  9251. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9252. #, object-pascal-format
  9253. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9254. msgstr ""
  9255. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9256. #, object-pascal-format
  9257. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9258. msgstr ""
  9259. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9260. msgid "Loading file list..."
  9261. msgstr "Wczytywanie listy plików..."
  9262. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9263. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9264. msgstr "Zlokalizuj plik konfiguracyjny TC (wincmd.ini)"
  9265. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9266. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9267. msgstr "Zlokalizuj plik wykonywalny TC (totalcmd.exe lub totalcmd64.exe)"
  9268. #: ulng.rsmsglogcopy
  9269. #, object-pascal-format
  9270. msgid "Copy file %s"
  9271. msgstr "Kopiowanie pliku %s"
  9272. #: ulng.rsmsglogdelete
  9273. #, object-pascal-format
  9274. msgid "Delete file %s"
  9275. msgstr "Kasowanie pliku %s"
  9276. #: ulng.rsmsglogerror
  9277. msgid "Error: "
  9278. msgstr "Błąd: "
  9279. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9280. msgid "Launch external"
  9281. msgstr "Uruchom zewnętrzny"
  9282. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9283. msgid "Result external"
  9284. msgstr "Wynik zewnętrzny"
  9285. #: ulng.rsmsglogextract
  9286. #, object-pascal-format
  9287. msgid "Extract file %s"
  9288. msgstr "Rozpakowywanie pliku %s"
  9289. #: ulng.rsmsgloginfo
  9290. msgid "Info: "
  9291. msgstr "Informacja: "
  9292. #: ulng.rsmsgloglink
  9293. #, object-pascal-format
  9294. msgid "Create link %s"
  9295. msgstr "Tworzenie twardego linku %s"
  9296. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9297. #, object-pascal-format
  9298. msgid "Create directory %s"
  9299. msgstr "Tworzenie katalogu %s"
  9300. #: ulng.rsmsglogmove
  9301. #, object-pascal-format
  9302. msgid "Move file %s"
  9303. msgstr "Przenoszenie pliku %s"
  9304. #: ulng.rsmsglogpack
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "Pack to file %s"
  9307. msgstr "Archiwizowanie do pliku %s"
  9308. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9309. msgid "Program shutdown"
  9310. msgstr "Zamykanie programu"
  9311. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9312. msgid "Program start"
  9313. msgstr "Uruchamianie programu"
  9314. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9315. #, object-pascal-format
  9316. msgid "Remove directory %s"
  9317. msgstr "Usunięcie katalogu %s"
  9318. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9319. msgid "Done: "
  9320. msgstr "Wykonano: "
  9321. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9322. #, object-pascal-format
  9323. msgid "Create symlink %s"
  9324. msgstr "Tworzenie linku symbolicznego %s"
  9325. #: ulng.rsmsglogtest
  9326. #, object-pascal-format
  9327. msgid "Test file integrity %s"
  9328. msgstr "Testowanie integralności pliku %s"
  9329. #: ulng.rsmsglogwipe
  9330. #, object-pascal-format
  9331. msgid "Wipe file %s"
  9332. msgstr "Wyczyść plik %s"
  9333. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9334. #, object-pascal-format
  9335. msgid "Wipe directory %s"
  9336. msgstr "Wyczyść katalog %s"
  9337. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9338. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9339. msgid "Main Password"
  9340. msgstr "Hasło główne"
  9341. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9342. msgid "Please enter the main password:"
  9343. msgstr "Wprowadź hasło główne:"
  9344. #: ulng.rsmsgnewfile
  9345. msgid "New file"
  9346. msgstr "Nowy plik"
  9347. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9348. msgid "Next volume will be unpacked"
  9349. msgstr "Kolejny wolumin zostanie rozpakowany"
  9350. #: ulng.rsmsgnofiles
  9351. msgid "No files"
  9352. msgstr "Brak plików"
  9353. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9354. msgid "No files selected."
  9355. msgstr "Brak wybranych plików."
  9356. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9357. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9358. msgstr "Brak miejsca na dysku. Kontynuować?"
  9359. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9360. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9361. msgstr "Brak miejsca na dysku. Ponowić próbę?"
  9362. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9363. #, object-pascal-format
  9364. msgid "Can not delete file %s"
  9365. msgstr "Pliku %s nie można skasować"
  9366. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9367. msgid "Not implemented."
  9368. msgstr "Nie zaimplementowano."
  9369. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9370. msgid "Object does not exist!"
  9371. msgstr "Obiekt nie istnieje!"
  9372. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9373. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9374. msgstr "Nie można ukończyć akcji, ponieważ plik jest otwarty w innym programie:"
  9375. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9376. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9377. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9378. msgstr "Poniżej znajduje się podgląd. Możesz przesuwać kursor i wybierać pliki, aby natychmiast uzyskać rzeczywisty wygląd różnych ustawień."
  9379. #: ulng.rsmsgpassword
  9380. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9381. msgid "Password:"
  9382. msgstr "Hasło:"
  9383. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9384. msgid "Passwords are different!"
  9385. msgstr "Hasła są różne!"
  9386. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9387. msgid "Please enter the password:"
  9388. msgstr "Wprowadź hasło:"
  9389. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9390. msgid "Password (Firewall):"
  9391. msgstr "Hasło (Firewall):"
  9392. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9393. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9394. msgstr "Podaj ponownie hasło dla weryfikacji:"
  9395. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9396. #, object-pascal-format
  9397. msgid "&Delete %s"
  9398. msgstr "&Usuń %s"
  9399. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9400. #, object-pascal-format
  9401. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9402. msgstr "Wzorzec \"%s\" już istnieje. Zastąpić?"
  9403. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9404. #, object-pascal-format
  9405. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9406. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wstępne \"%s\"?"
  9407. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9408. #, object-pascal-format
  9409. msgid "Problem executing command (%s)"
  9410. msgstr "Problem z wykonaniem polecenia (%s)"
  9411. #: ulng.rsmsgprocessid
  9412. #, object-pascal-format
  9413. msgid "PID: %d"
  9414. msgstr "PID: %d"
  9415. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9416. msgid "Filename for dropped text:"
  9417. msgstr "Nazwa pliku dla przeciągniętego tekstu:"
  9418. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9419. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9420. msgstr "Udostępnij ten plik. Ponowić próbę?"
  9421. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9422. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9423. msgstr "Podaj nową przyjazną nazwę dla tych Ulubionych Zakładek"
  9424. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9425. msgid "Enter new name for this menu"
  9426. msgstr "Podaj nową nazwę dla tego menu"
  9427. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9428. #, object-pascal-format
  9429. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9430. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść %d wybranych plików/katalogów?"
  9431. #: ulng.rsmsgrensel
  9432. #, object-pascal-format
  9433. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9434. msgstr "Zmienić nazwę/przenieść wybrany \"%s\"?"
  9435. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9436. msgid "Do you want to replace this text?"
  9437. msgstr "Czy chcesz zamienić ten tekst?"
  9438. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9439. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9440. msgstr "Proszę ponownie uruchomić Double Commandera, aby zastosować zmiany."
  9441. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9442. #, object-pascal-format
  9443. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9444. msgstr "BŁĄD: Problem z ładowaniem pliku biblioteki Lua \"%s\""
  9445. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9446. #, object-pascal-format
  9447. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9448. msgstr "Wybierz, aby dodać rozszerzenie typu pliku \"%s\""
  9449. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9450. #, object-pascal-format
  9451. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9452. msgstr "Wybrane: %s z %s, plików: %d z %d, katalogów: %d z %d"
  9453. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9454. msgid "Select executable file for"
  9455. msgstr "Wybierz plik wykonywalny dla"
  9456. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9457. msgid "Please select only checksum files!"
  9458. msgstr "Proszę wybrać tylko sumy kontrolne plików!"
  9459. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9460. msgid "Please select location of next volume"
  9461. msgstr "Wybierz lokalizację kolejnego woluminu"
  9462. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9463. msgid "Set volume label"
  9464. msgstr "Ustaw etykietę woluminu"
  9465. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9466. msgid "Special Dirs"
  9467. msgstr "Specjalne katalogi"
  9468. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9469. msgid "Add path from active frame"
  9470. msgstr "Dodaj ścieżkę z aktywnej ramki"
  9471. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9472. msgid "Add path from inactive frame"
  9473. msgstr "Dodaj ścieżkę z nieaktywnej ramki"
  9474. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9475. msgid "Browse and use selected path"
  9476. msgstr "Przeglądaj i użyj wybranej ścieżki"
  9477. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9478. msgid "Use environment variable..."
  9479. msgstr "Użyj zmiennej środowiskowej..."
  9480. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9481. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9482. msgstr "Idź do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9483. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9484. msgid "Go to environment variable..."
  9485. msgstr "Idź do zmiennej środowiskowej ..."
  9486. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9487. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9488. msgstr "Idź do innego specjalnego folderu Windows..."
  9489. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9490. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9491. msgstr "Idź do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9492. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9493. msgid "Make relative to hotdir path"
  9494. msgstr "Utwórz względną do ścieżki ulubionego katalogu"
  9495. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9496. msgid "Make path absolute"
  9497. msgstr "Utwórz ścieżkę bezwzględną"
  9498. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9499. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9500. msgstr "Utwórz względną do specjalnej ścieżki Double Commandera..."
  9501. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9502. msgid "Make relative to environment variable..."
  9503. msgstr "Utwórz względną do zmiennej środowiskowej..."
  9504. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9505. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9506. msgstr "Utwórz względną do specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9507. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9508. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9509. msgstr "Utwórz względną do innego folderu specjalnego Windows..."
  9510. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9511. msgid "Use Double Commander special path..."
  9512. msgstr "Użyj specjalnej scieżki Double Commander..."
  9513. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9514. msgid "Use hotdir path"
  9515. msgstr "Użyj scieżki ulubionego katalogu"
  9516. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9517. msgid "Use other Windows special folder..."
  9518. msgstr "Użyj innego specjalnego folderu Windows..."
  9519. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9520. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9521. msgstr "Użyj specjalnego folderu Windows (TC)..."
  9522. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9523. #, object-pascal-format
  9524. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9525. msgstr "Ta zakładka (%s) jest zablokowana! Otworzyć katalog w innej zakładce?"
  9526. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9527. msgid "Rename tab"
  9528. msgstr "Zmień nazwę zakładki"
  9529. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9530. msgid "New tab name:"
  9531. msgstr "Nazwa nowej zakładki:"
  9532. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9533. msgid "Target path:"
  9534. msgstr "Ścieżka docelowa:"
  9535. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9536. #, object-pascal-format
  9537. msgid ""
  9538. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9539. "%s"
  9540. msgstr ""
  9541. "Błąd! Nie można znaleźć pliku konfiguracji TC:\n"
  9542. "%s"
  9543. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9544. #, object-pascal-format
  9545. msgid ""
  9546. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9547. "%s"
  9548. msgstr ""
  9549. "Błąd! Nie można znaleźć konfiguracji pliku wykonywalnego TC:\n"
  9550. "%s"
  9551. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9552. msgid ""
  9553. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9554. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9555. msgstr ""
  9556. "Błąd! TC jest nadal uruchomiony, a powinien być zamknięty dla tej operacji.\n"
  9557. "Zamknij go i naciśnij przycisk OK lub naciśnij przycisk ANULUJ, aby przerwać."
  9558. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9559. #, object-pascal-format
  9560. msgid ""
  9561. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9562. "%s"
  9563. msgstr ""
  9564. "Błąd! Nie można znaleźć żądanego folderu wyjściowego paska narzędzi TC:\n"
  9565. "%s"
  9566. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9567. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9568. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku, w którym chcesz zapisać plik paska narzędzi TC"
  9569. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9570. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9571. msgstr "Wbudowane okno terminalu jest wyłączone. Czy chcesz je włączyć?"
  9572. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9573. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9574. msgstr "OSTRZEŻENIE: Zakończenie procesu może spowodować niepożądane skutki, w tym utratę danych i niestabilność systemu. Proces nie będzie miał szansy, aby zapisać jego stan lub dane, zanim zostanie zakończony. Czy na pewno chcesz zakończyć proces?"
  9575. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9576. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9577. msgstr "Czy chcesz przetestować wybrane archiwa?"
  9578. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9579. #, object-pascal-format
  9580. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9581. msgstr "\"%s\" jest teraz w schowku"
  9582. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9583. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9584. msgstr "Rozszerzenie wybranego pliku nie znajduje się w rozpoznawanych typach plików"
  9585. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9586. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9587. msgstr "Zlokalizuj plik \".toolbar\" do zaimportowania"
  9588. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9589. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9590. msgstr "Zlokalizuj plik \".BAR\" do zaimportowania"
  9591. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9592. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9593. msgstr "Wprowadź położenie i nazwę paska narzędzi do przywrócenia"
  9594. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid ""
  9597. "Saved!\n"
  9598. "Toolbar filename: %s"
  9599. msgstr ""
  9600. "Zapisano!\n"
  9601. "Nazwa paska narzędzi: %s"
  9602. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9603. msgid "Too many files selected."
  9604. msgstr "Wybrano zbyt wiele plików."
  9605. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9606. msgid "Undetermined"
  9607. msgstr "Nieokreślony"
  9608. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9609. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9610. msgstr "BŁĄD: Nieoczekiwane użycie menu widoku drzewa!"
  9611. #: ulng.rsmsgurl
  9612. msgid "URL:"
  9613. msgstr "URL:"
  9614. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9615. msgid "<NO EXT>"
  9616. msgstr "<BRAK ROZ.>"
  9617. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9618. msgid "<NO NAME>"
  9619. msgstr "<BRAK NAZWY>"
  9620. #: ulng.rsmsgusername
  9621. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9622. msgid "User name:"
  9623. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  9624. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9625. msgid "User name (Firewall):"
  9626. msgstr "Nazwa użytkownika (Firewall):"
  9627. #: ulng.rsmsgverify
  9628. msgid "VERIFICATION:"
  9629. msgstr "WERYFIKACJA:"
  9630. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9631. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9632. msgstr "Czy chcesz zweryfikować wybrane sumy kontrolne?"
  9633. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9634. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9635. msgstr "Plik docelowy jest uszkodzony, niezgodność sumy kontrolnej!"
  9636. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9637. msgid "Volume label:"
  9638. msgstr "Etykieta woluminu:"
  9639. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9640. msgid "Please enter the volume size:"
  9641. msgstr "Proszę wpisać rozmiar części:"
  9642. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9643. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9644. msgstr "Czy chcesz skonfigurować lokalizację biblioteki Lua?"
  9645. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9646. #, object-pascal-format
  9647. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9648. msgstr "Wyczyścić %d wybranych plików/katalogów?"
  9649. #: ulng.rsmsgwipesel
  9650. #, object-pascal-format
  9651. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9652. msgstr "Wyczyścić \"%s\"?"
  9653. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9654. msgid "with"
  9655. msgstr "z"
  9656. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9657. msgid ""
  9658. "Wrong password!\n"
  9659. "Please try again!"
  9660. msgstr ""
  9661. "Nieprawidłowe hasło!\n"
  9662. "Spróbuj ponownie!"
  9663. #: ulng.rsmulrenautorename
  9664. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9665. msgstr "Zmienić automatycznie nazwy na \"nazwa (1).roz\", \"nazwa (2).roz\" itp.?"
  9666. #: ulng.rsmulrencounter
  9667. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9668. msgid "Counter"
  9669. msgstr "Licznik"
  9670. #: ulng.rsmulrendate
  9671. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9672. msgid "Date"
  9673. msgstr "Data"
  9674. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9675. msgid "Preset name"
  9676. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego"
  9677. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9678. msgid "Define variable name"
  9679. msgstr "Zdefiniuj nazwę zmiennej"
  9680. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9681. msgid "Define variable value"
  9682. msgstr "Zdefiniuj wartość zmiennej"
  9683. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9684. msgid "Enter variable name"
  9685. msgstr "Wprowadź nazwę zmiennej"
  9686. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9687. #, object-pascal-format
  9688. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9689. msgstr "Wprowadź wartość dla zmiennej \"%s\""
  9690. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9691. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9692. msgstr "Zignoruj, po prostu zapisz jako [Ostatnie];Monituj użytkownika o potwierdzenie, jeśli to zapiszemy;Zapisz automatycznie"
  9693. #: ulng.rsmulrenextension
  9694. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9695. msgid "Extension"
  9696. msgstr "Rozszerzenie"
  9697. #: ulng.rsmulrenfilename
  9698. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9699. msgid "Name"
  9700. msgstr "Nazwa"
  9701. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9702. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9703. msgstr "Bez zmian;WIELKIMI ZNAKAMI;małymi znakami;Pierwsza wielka;Pierwszy Znak Każdego Słowa Wielki;"
  9704. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9705. msgid "[The last used]"
  9706. msgstr "Ostatnio używane"
  9707. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9708. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9709. msgstr "Ostatnie maski poniżej [Ostatniego] ustawienia wstępnego;Ostatnie ustawienie wstępne;Nowe świeże maski"
  9710. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9711. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9712. msgid "Multi-Rename Tool"
  9713. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  9714. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9715. msgid "Character at position x"
  9716. msgstr "Znak na pozycji x"
  9717. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9718. msgid "Characters from position x to y"
  9719. msgstr "Znaki na pozycjach od x do y"
  9720. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9721. msgid "Complete date"
  9722. msgstr "Data ukończenia"
  9723. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9724. msgid "Complete time"
  9725. msgstr "Czas zakończenia"
  9726. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9727. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9728. msgid "Counter"
  9729. msgstr "Licznik"
  9730. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9731. msgid "Day"
  9732. msgstr "Dzień"
  9733. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9734. msgid "Day (2 digits)"
  9735. msgstr "Dzień (2 cyfry)"
  9736. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  9737. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  9738. msgstr "Dzień tygodnia (krótki, np. \"pon\")"
  9739. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  9740. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  9741. msgstr "Dzień tygodnia (długi, np. \"poniedziałek\")"
  9742. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  9743. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  9744. msgid "Extension"
  9745. msgstr "Rozszerzenie"
  9746. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  9747. msgid "Complete filename with path and extension"
  9748. msgstr "Pełna nazwa pliku ze ścieżką i rozszerzeniem"
  9749. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  9750. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  9751. msgstr "Pełna nazwa pliku, znak od pozycji x do y"
  9752. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  9753. msgid "GUID"
  9754. msgstr "Identyfikator GUID"
  9755. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  9756. msgid "Hour"
  9757. msgstr "Godzina"
  9758. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  9759. msgid "Hour (2 digits)"
  9760. msgstr "Godzina (2 cyfry)"
  9761. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  9762. msgid "Minute"
  9763. msgstr "Minuta"
  9764. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  9765. msgid "Minute (2 digits)"
  9766. msgstr "Minuty (2 cyfry)"
  9767. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  9768. msgid "Month"
  9769. msgstr "Miesiąc"
  9770. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  9771. msgid "Month (2 digits)"
  9772. msgstr "Miesiąc (2 cyfry)"
  9773. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  9774. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  9775. msgstr "Nazwa miesiąca (krótka, np. \"sty\")"
  9776. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  9777. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  9778. msgstr "Nazwa miesiąca (długa, np. \"styczeń\")"
  9779. #: ulng.rsmulrenmaskname
  9780. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  9781. msgid "Name"
  9782. msgstr "Nazwa"
  9783. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  9784. msgid "Parent folder(s)"
  9785. msgstr "Folder(y) nadrzędne"
  9786. #: ulng.rsmulrenmasksec
  9787. msgid "Second"
  9788. msgstr "Sekunda"
  9789. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  9790. msgid "Second (2 digits)"
  9791. msgstr "Sekundy (2 cyfry)"
  9792. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  9793. msgid "Variable on the fly"
  9794. msgstr "Zmienna w locie"
  9795. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  9796. msgid "Year (2 digits)"
  9797. msgstr "Rok (2 cyfry)"
  9798. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  9799. msgid "Year (4 digits)"
  9800. msgstr "Rok (4 cyfry)"
  9801. #: ulng.rsmulrenplugins
  9802. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  9803. msgid "Plugins"
  9804. msgstr "Wtyczki"
  9805. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  9806. msgid "Save preset as"
  9807. msgstr "Zapisz ustawienie wstępne jako"
  9808. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  9809. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  9810. msgstr "Nazwa ustawienia wstępnego już istnieje. Zastąpić?"
  9811. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  9812. msgid "Enter new preset name"
  9813. msgstr "Wprowadź nową nazwę ustawienia wstępnego"
  9814. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  9815. #, object-pascal-format
  9816. msgid ""
  9817. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  9818. "Do you want to save it now?"
  9819. msgstr ""
  9820. "Ustawienie wstępne \"%s\" zostało zmodyfikowane.\n"
  9821. "Czy chcesz je teraz zapisać?"
  9822. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  9823. msgid "Sorting presets"
  9824. msgstr "Ustawienia wstępne sortowania"
  9825. #: ulng.rsmulrentime
  9826. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  9827. msgid "Time"
  9828. msgstr "Czas"
  9829. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  9830. msgid "Warning, duplicate names!"
  9831. msgstr "Ostrzeżenie, zduplikowane nazwy!"
  9832. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  9833. #, object-pascal-format
  9834. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  9835. msgstr "Plik zawiera błędną liczbę wierszy: %d, powinno być %d!"
  9836. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  9837. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  9838. msgstr "Zachowaj;Wyczyść;Pytaj"
  9839. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  9840. msgid "No internal equivalent command"
  9841. msgstr "Brak równoważnego wewnętrznego polecenia"
  9842. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  9843. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  9844. msgstr "Przepraszamy, brak okna \"Znajdź pliki\"..."
  9845. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  9846. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  9847. msgstr "Przepraszamy, brak innych okien \"Znajdź pliki\" do zamknięcia i zwolnienia z pamięci"
  9848. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  9849. msgid "Development"
  9850. msgstr "Rozwój"
  9851. #: ulng.rsopenwitheducation
  9852. msgid "Education"
  9853. msgstr "Nauka"
  9854. #: ulng.rsopenwithgames
  9855. msgid "Games"
  9856. msgstr "Gry"
  9857. #: ulng.rsopenwithgraphics
  9858. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  9859. msgid "Graphics"
  9860. msgstr "Grafika"
  9861. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  9862. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  9863. msgstr "Aplikacje (*.app)|*.app|Wszystkie pliki (*)|*"
  9864. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  9865. msgid "Multimedia"
  9866. msgstr "Multimedia"
  9867. #: ulng.rsopenwithnetwork
  9868. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  9869. msgid "Network"
  9870. msgstr "Sieć"
  9871. #: ulng.rsopenwithoffice
  9872. msgid "Office"
  9873. msgstr "Biuro"
  9874. #: ulng.rsopenwithother
  9875. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  9876. msgid "Other"
  9877. msgstr "Pozostałe"
  9878. #: ulng.rsopenwithscience
  9879. msgid "Science"
  9880. msgstr "Nauka"
  9881. #: ulng.rsopenwithsettings
  9882. msgid "Settings"
  9883. msgstr "Ustawienia"
  9884. #: ulng.rsopenwithsystem
  9885. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  9886. msgid "System"
  9887. msgstr "System"
  9888. #: ulng.rsopenwithutility
  9889. msgid "Accessories"
  9890. msgstr "Akcesoria"
  9891. #: ulng.rsoperaborted
  9892. msgid "Aborted"
  9893. msgstr "Przerwane"
  9894. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  9895. msgid "Calculating checksum"
  9896. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej"
  9897. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  9898. #, object-pascal-format
  9899. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  9900. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej dla \"%s\""
  9901. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  9902. #, object-pascal-format
  9903. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  9904. msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  9905. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  9906. msgid "Calculating"
  9907. msgstr "Obliczanie"
  9908. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  9909. #, object-pascal-format
  9910. msgid "Calculating \"%s\""
  9911. msgstr "Obliczanie \"%s\""
  9912. #: ulng.rsopercombining
  9913. msgid "Joining"
  9914. msgstr "Łączenie"
  9915. #: ulng.rsopercombiningfromto
  9916. #, object-pascal-format
  9917. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  9918. msgstr "Łączenie plików w \"%s\" do \"%s\""
  9919. #: ulng.rsopercopying
  9920. msgid "Copying"
  9921. msgstr "Kopiowanie"
  9922. #: ulng.rsopercopyingfromto
  9923. #, object-pascal-format
  9924. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  9925. msgstr "Kopiowanie z \"%s\" do \"%s\""
  9926. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  9927. #, object-pascal-format
  9928. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  9929. msgstr "Kopiowanie \"%s\" do \"%s\""
  9930. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  9931. msgid "Creating directory"
  9932. msgstr "Tworzenie katalogu"
  9933. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  9934. #, object-pascal-format
  9935. msgid "Creating directory \"%s\""
  9936. msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\""
  9937. #: ulng.rsoperdeleting
  9938. msgid "Deleting"
  9939. msgstr "Usuwanie"
  9940. #: ulng.rsoperdeletingin
  9941. #, object-pascal-format
  9942. msgid "Deleting in \"%s\""
  9943. msgstr "Usuwanie w \"%s\""
  9944. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  9945. #, object-pascal-format
  9946. msgid "Deleting \"%s\""
  9947. msgstr "Usuwanie \"%s\""
  9948. #: ulng.rsoperexecuting
  9949. msgid "Executing"
  9950. msgstr "Wykonywanie"
  9951. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  9952. #, object-pascal-format
  9953. msgid "Executing \"%s\""
  9954. msgstr "Wykonywanie \"%s\""
  9955. #: ulng.rsoperextracting
  9956. msgid "Extracting"
  9957. msgstr "Wyodrębnianie"
  9958. #: ulng.rsoperextractingfromto
  9959. #, object-pascal-format
  9960. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  9961. msgstr "Wyodrębnianie z \"%s\" do \"%s\""
  9962. #: ulng.rsoperfinished
  9963. msgid "Finished"
  9964. msgstr "Zakończony"
  9965. #: ulng.rsoperlisting
  9966. msgid "Listing"
  9967. msgstr "Lista"
  9968. #: ulng.rsoperlistingin
  9969. #, object-pascal-format
  9970. msgid "Listing \"%s\""
  9971. msgstr "Lista \"%s\""
  9972. #: ulng.rsopermoving
  9973. msgid "Moving"
  9974. msgstr "Przenoszenie"
  9975. #: ulng.rsopermovingfromto
  9976. #, object-pascal-format
  9977. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  9978. msgstr "Przenoszenie z \"%s\" do \"%s\""
  9979. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  9980. #, object-pascal-format
  9981. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  9982. msgstr "Przenoszenie \"%s\" do \"%s\""
  9983. #: ulng.rsopernotstarted
  9984. msgid "Not started"
  9985. msgstr "Nie uruchomiony"
  9986. #: ulng.rsoperpacking
  9987. msgid "Packing"
  9988. msgstr "Pakowanie"
  9989. #: ulng.rsoperpackingfromto
  9990. #, object-pascal-format
  9991. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  9992. msgstr "Pakowanie z \"%s\" do \"%s\""
  9993. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  9994. #, object-pascal-format
  9995. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  9996. msgstr "Pakowanie \"%s\" do \"%s\""
  9997. #: ulng.rsoperpaused
  9998. msgid "Paused"
  9999. msgstr "Wstrzymane"
  10000. #: ulng.rsoperpausing
  10001. msgid "Pausing"
  10002. msgstr "Wstrzymywanie"
  10003. #: ulng.rsoperrunning
  10004. msgid "Running"
  10005. msgstr "Uruchomione"
  10006. #: ulng.rsopersettingproperty
  10007. msgid "Setting property"
  10008. msgstr "Ustawianie właściwości"
  10009. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10010. #, object-pascal-format
  10011. msgid "Setting property in \"%s\""
  10012. msgstr "Ustawianie właściwości w \"%s\""
  10013. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10014. #, object-pascal-format
  10015. msgid "Setting property of \"%s\""
  10016. msgstr "Ustawianie właściwości \"%s\""
  10017. #: ulng.rsopersplitting
  10018. msgid "Splitting"
  10019. msgstr "Dzielenie"
  10020. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10021. #, object-pascal-format
  10022. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10023. msgstr "Dzielenie \"%s\" do \"%s\""
  10024. #: ulng.rsoperstarting
  10025. msgid "Starting"
  10026. msgstr "Uruchamianie"
  10027. #: ulng.rsoperstopped
  10028. msgid "Stopped"
  10029. msgstr "Zatrzymane"
  10030. #: ulng.rsoperstopping
  10031. msgid "Stopping"
  10032. msgstr "Zatrzymywanie"
  10033. #: ulng.rsopertesting
  10034. msgid "Testing"
  10035. msgstr "Testowanie"
  10036. #: ulng.rsopertestingin
  10037. #, object-pascal-format
  10038. msgid "Testing in \"%s\""
  10039. msgstr "Testowanie w \"%s\""
  10040. #: ulng.rsopertestingsomething
  10041. #, object-pascal-format
  10042. msgid "Testing \"%s\""
  10043. msgstr "Testowanie \"%s\""
  10044. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10045. msgid "Verifying checksum"
  10046. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej"
  10047. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10048. #, object-pascal-format
  10049. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10050. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej w \"%s\""
  10051. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10052. #, object-pascal-format
  10053. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10054. msgstr "Weryfikowanie sumy kontrolnej z \"%s\""
  10055. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10056. msgid "Waiting for access to file source"
  10057. msgstr "Oczekiwanie na dostęp do pliku źródłowego"
  10058. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10059. msgid "Waiting for user response"
  10060. msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź użytkownika"
  10061. #: ulng.rsoperwiping
  10062. msgid "Wiping"
  10063. msgstr "Czyszczenie"
  10064. #: ulng.rsoperwipingin
  10065. #, object-pascal-format
  10066. msgid "Wiping in \"%s\""
  10067. msgstr "Czyszczenie w \"%s\""
  10068. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10069. #, object-pascal-format
  10070. msgid "Wiping \"%s\""
  10071. msgstr "Czyszczenie \"%s\""
  10072. #: ulng.rsoperworking
  10073. msgid "Working"
  10074. msgstr "Pracuje"
  10075. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10076. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10077. msgstr "Dodaj na &początku;Dodaj na końcu;Inteligentne dodawanie"
  10078. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10079. msgid "Adding new tooltip file type"
  10080. msgstr "Dodawanie nowego typu pliku etykietek podpowiedzi"
  10081. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10082. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10083. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację archiwum, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  10084. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10085. msgid "Mode dependent, additional command"
  10086. msgstr "Zależnie od trybu, dodatkowe polecenie"
  10087. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10088. msgid "Add if it is non-empty"
  10089. msgstr "Dodaj, jeśli nie jest puste"
  10090. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10091. msgid "Archive File (long name)"
  10092. msgstr "Plik archiwum (długa nazwa)"
  10093. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10094. msgid "Select archiver executable"
  10095. msgstr "Wybierz plik wykonywalny archiwizatora"
  10096. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10097. msgid "Archive file (short name)"
  10098. msgstr "Plik archiwum (krótka nazwa)"
  10099. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10100. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10101. msgstr "Zmień kodowanie listy archiwów"
  10102. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10103. #, object-pascal-format
  10104. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10105. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10106. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  10107. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10108. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10109. msgstr "Eksportowana konfiguracja archiwizatora"
  10110. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10111. msgid "errorlevel"
  10112. msgstr "poziom błędu"
  10113. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10114. msgid "Export archiver configuration"
  10115. msgstr "Eksportuj konfigurację archiwizatora"
  10116. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10117. #, object-pascal-format
  10118. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10119. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10120. msgstr "Eksport %d elementów do pliku \"%s\" zakończony."
  10121. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10122. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10123. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10124. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  10125. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10126. msgid "Filelist (long names)"
  10127. msgstr "Lista plików (długie nazwy)"
  10128. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10129. msgid "Filelist (short names)"
  10130. msgstr "Lista plików (krótkie nazwy)"
  10131. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10132. msgid "Import archiver configuration"
  10133. msgstr "Importuj konfigurację archiwizatora"
  10134. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10135. #, object-pascal-format
  10136. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10137. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10138. msgstr "Import %d elementów z pliku \"%s\" zakończony."
  10139. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10140. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10141. msgstr "Wybierz plik do importowania konfiguracji archiwizatora"
  10142. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10143. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10144. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10145. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  10146. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10147. msgid "Use name only, without path"
  10148. msgstr "Używaj tylko nazwy, bez ścieżki"
  10149. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10150. msgid "Use path only, without name"
  10151. msgstr "Używaj tylko ścieżki, bez nazwy"
  10152. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10153. msgid "Archive Program (long name)"
  10154. msgstr "Program archiwum (długa nazwa)"
  10155. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10156. msgid "Archive Program (short name)"
  10157. msgstr "Program archiwum (krótka nazwa)"
  10158. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10159. msgid "Quote all names"
  10160. msgstr "Cytuj wszystkie nazwy"
  10161. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10162. msgid "Quote names with spaces"
  10163. msgstr "Cytuj nazwy ze spacjami"
  10164. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10165. msgid "Single filename to process"
  10166. msgstr "Nazwa pojedynczego pliku do przetworzenia"
  10167. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10168. msgid "Target subdirecory"
  10169. msgstr "Docelowy podkatalog"
  10170. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10171. msgid "Use ANSI encoding"
  10172. msgstr "Użyj kodowania ANSI"
  10173. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10174. msgid "Use UTF8 encoding"
  10175. msgstr "Użyj kodowania UTF8"
  10176. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10177. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10178. msgstr "Podaj lokalizację i nazwę pliku, do zapisania konfiguracji archiwizatora"
  10179. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10180. msgid "Archive type name:"
  10181. msgstr "Nazwa rodzaju archiwum:"
  10182. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10183. #, object-pascal-format
  10184. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10185. msgstr "Skojarz wtyczkę \"%s\" z:"
  10186. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10187. msgid "First;Last;"
  10188. msgstr "Pierwszej;Ostatniej;"
  10189. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10190. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10191. msgstr "Klasyczny, starszy porządek;Kolejność alfabetyczna (ale wciąż pierwszy język)"
  10192. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10193. msgid "Full expand;Full collapse"
  10194. msgstr "Pełne rozwinięcie;Pełne zwinięcie"
  10195. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10196. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10197. msgstr "Ramka aktywnego panelu po lewej, nieaktywnego po prawej (starsze);Lewa ramka panelu po lewej, prawa po prawej"
  10198. #: ulng.rsoptenterext
  10199. msgid "Enter extension"
  10200. msgstr "Wpisz rozszerzenie"
  10201. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10202. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10203. msgstr "Dodaj na początku;Dodaj na końcu;Sortowanie alfabetyczne"
  10204. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10205. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10206. msgstr "oddzielnym oknie;zminimalizowanym oddzielnym oknie;panelu operacji"
  10207. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10208. msgid "float"
  10209. msgstr "dynamicznie"
  10210. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10211. #, object-pascal-format
  10212. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10213. msgstr "Skrót %s do cm_Delete zostanie dodany, a więc może zostać używany do odwracania tego ustawienia."
  10214. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10215. #, object-pascal-format
  10216. msgid "Add hotkey for %s"
  10217. msgstr "Dodaj klawisz skrótu dla %s"
  10218. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10219. msgid "Add shortcut"
  10220. msgstr "Dodaj skrót"
  10221. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10222. msgid "Cannot set shortcut"
  10223. msgstr "Nie można ustawić skrótu"
  10224. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10225. msgid "Change shortcut"
  10226. msgstr "Zmień skrót"
  10227. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10228. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10229. msgid "Command"
  10230. msgstr "Polecenia"
  10231. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10232. #, object-pascal-format
  10233. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10234. msgstr "Skrót %s do cm_Delete ma parametr, który zastępuje to ustawienie. Czy chcesz zmienić ten parametr, aby używać ustawienia globalnego?"
  10235. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10236. #, object-pascal-format
  10237. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10238. msgstr "Skrót %s do cm_Delete musi mieć parametr zmieniajacy trafność skrótu %s. Czy chcesz zmienić?"
  10239. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10240. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10241. msgid "Description"
  10242. msgstr "Opis"
  10243. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10244. #, object-pascal-format
  10245. msgid "Edit hotkey for %s"
  10246. msgstr "Edytuj skrót klawiszowy do %s"
  10247. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10248. msgid "Fix parameter"
  10249. msgstr "Popraw parametr"
  10250. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10251. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10252. msgid "Hotkey"
  10253. msgstr "Skrót klawiszowy"
  10254. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10255. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10256. msgid "Hotkeys"
  10257. msgstr "Skróty klawiszowe"
  10258. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10259. msgid "<none>"
  10260. msgstr "<brak>"
  10261. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10262. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10263. msgid "Parameters"
  10264. msgstr "Parametry"
  10265. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10266. msgid "Set shortcut to delete file"
  10267. msgstr "Ustaw skrót do usunięcia pliku"
  10268. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10269. #, object-pascal-format
  10270. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10271. msgstr "Dla tego ustawienia do pracy ze skrótem %s, skrót %s musi być przypisany do cm_Delete ale jest już przypisany do %s. Czy chcesz to zmienić?"
  10272. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10273. #, object-pascal-format
  10274. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10275. msgstr "Skrót %s dla cm_Delete to skrót sekwencji, dla którego nie można przypisać skrót klawiszowy z odwróconym Shift. To ustawienie może nie działać."
  10276. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10277. msgid "Shortcut in use"
  10278. msgstr "Skrót jest używany"
  10279. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10280. #, object-pascal-format
  10281. msgid "Shortcut %s is already used."
  10282. msgstr "Skrót %s jest już używany."
  10283. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10284. #, object-pascal-format
  10285. msgid "Change it to %s?"
  10286. msgstr "Zmienić na %s?"
  10287. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10288. #, object-pascal-format
  10289. msgid "used for %s in %s"
  10290. msgstr "używany przez %s w %s"
  10291. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10292. msgid "used for this command but with different parameters"
  10293. msgstr "używany dla tego polecenia ale z różnymi parametrami"
  10294. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10295. msgid "Archivers"
  10296. msgstr "Archiwizatory"
  10297. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10298. msgid "Auto refresh"
  10299. msgstr "Automatyczne odświeżanie"
  10300. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10301. msgid "Behaviors"
  10302. msgstr "Zachowanie"
  10303. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10304. msgid "Brief"
  10305. msgstr "Krótki"
  10306. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10307. msgid "Colors"
  10308. msgstr "Kolory"
  10309. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10310. msgid "Columns"
  10311. msgstr "Kolumny"
  10312. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10313. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10314. msgid "Configuration"
  10315. msgstr "Konfiguracja"
  10316. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10317. msgid "Custom columns"
  10318. msgstr "Niestandardowe kolumny"
  10319. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10320. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10321. msgid "Directory Hotlist"
  10322. msgstr "Ulubione katalogi"
  10323. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10324. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10325. msgstr "Dodatkowe ulubione katalogi"
  10326. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10327. msgid "Drag & drop"
  10328. msgstr "Przeciągnij i upuść"
  10329. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10330. msgid "Drives list button"
  10331. msgstr "Przycisk listy dysków"
  10332. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10333. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10334. msgid "Favorite Tabs"
  10335. msgstr "Ulubione zakładki"
  10336. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10337. msgid "File associations extra"
  10338. msgstr "Dodatkowe skojarzenia plików"
  10339. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10340. msgid "File associations"
  10341. msgstr "Skojarzenia plików"
  10342. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10343. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10344. msgid "New"
  10345. msgstr "Nowy"
  10346. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10347. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10348. msgid "File operations"
  10349. msgstr "Operacje na plikach"
  10350. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10351. msgid "File panels"
  10352. msgstr "Panele plików"
  10353. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10354. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10355. msgid "File search"
  10356. msgstr "Wyszukiwanie pliku"
  10357. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10358. msgid "Files views"
  10359. msgstr "Widoki plików"
  10360. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10361. msgid "Files views extra"
  10362. msgstr "Dodatkowe widoki plików"
  10363. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10364. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10365. msgid "File types"
  10366. msgstr "Typy plików"
  10367. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10368. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10369. msgid "Folder tabs"
  10370. msgstr "Zakładki katalogów"
  10371. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10372. msgid "Folder tabs extra"
  10373. msgstr "Dodatkowe zakładki folderów"
  10374. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10375. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10376. msgid "Fonts"
  10377. msgstr "Czcionki"
  10378. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10379. msgid "Highlighters"
  10380. msgstr "Wyróżnienia"
  10381. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10382. msgid "Hot keys"
  10383. msgstr "Skróty klawiszowe"
  10384. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10385. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10386. msgid "Icons"
  10387. msgstr "Ikony"
  10388. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10389. msgid "Ignore list"
  10390. msgstr "Lista ignorowanych"
  10391. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10392. msgid "Keys"
  10393. msgstr "Klawisze"
  10394. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10395. msgid "Language"
  10396. msgstr "Język"
  10397. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10398. msgid "Layout"
  10399. msgstr "Układ"
  10400. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10401. msgid "Log"
  10402. msgstr "Dziennik"
  10403. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10404. msgid "Miscellaneous"
  10405. msgstr "Różne"
  10406. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10407. msgid "Mouse"
  10408. msgstr "Mysz"
  10409. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10410. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10411. msgid "Multi-Rename Tool"
  10412. msgstr "Wielokrotna zmiana nazwy"
  10413. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10414. #, object-pascal-format
  10415. msgid ""
  10416. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10417. "\n"
  10418. "Do you want to save modifications?"
  10419. msgstr ""
  10420. "Opcje zostały zmienione w \"%s\"\n"
  10421. "\n"
  10422. "Czy chcesz zapisać modyfikacje?"
  10423. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10424. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10425. msgid "Plugins"
  10426. msgstr "Wtyczki"
  10427. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10428. msgid "Search plugins"
  10429. msgstr ""
  10430. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10431. msgid "Packer plugins"
  10432. msgstr ""
  10433. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10434. msgid "Content plugins"
  10435. msgstr ""
  10436. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10437. msgid "File system plugins"
  10438. msgstr ""
  10439. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10440. msgid "Viewer plugins"
  10441. msgstr ""
  10442. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10443. msgid "Quick search/filter"
  10444. msgstr "Szybkie wyszukiwanie/filtrowanie"
  10445. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10446. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10447. msgid "Terminal"
  10448. msgstr "Terminal"
  10449. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10450. msgid "Toolbar"
  10451. msgstr "Pasek narzędzi"
  10452. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10453. msgid "Toolbar Extra"
  10454. msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
  10455. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10456. msgid "Toolbar Middle"
  10457. msgstr "Środkowy pasek narzędzi"
  10458. #: ulng.rsoptionseditortools
  10459. msgid "Tools"
  10460. msgstr "Narzędzia"
  10461. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10462. msgid "Tooltips"
  10463. msgstr "Etykietki podpowiedzi"
  10464. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10465. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10466. msgid "Tree View Menu"
  10467. msgstr "Menu widoku drzewa"
  10468. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10469. msgid "Tree View Menu Colors"
  10470. msgstr "Kolory menu widoku drzewa"
  10471. #: ulng.rsoptletters
  10472. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10473. msgstr "Brak;Wiersz poleceń;Szybkie wyszukiwanie;Szybki filtr"
  10474. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10475. msgid "Left button;Right button;"
  10476. msgstr "Lewy przycisk myszy;Prawy przycisk myszy;"
  10477. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10478. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10479. msgstr "na górze listy plików;po katalogach (jeśli katalogi są sortowane przed plikami);w posortowanej pozycji;na dole listy plików"
  10480. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10481. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10482. msgstr "Spersonalizowany dynamiczny;Spersonalizowany bajt;Spersonalizowany kilobajt;Spersonalizowany megabajt;Spersonalizowany gigabajt;Spersonalizowany terabajt"
  10483. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10484. #, object-pascal-format
  10485. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10486. msgstr "Wtyczka %s jest już przypisana do następujących rozszerzeń:"
  10487. #: ulng.rsoptplugindisable
  10488. msgid "D&isable"
  10489. msgstr "W&yłącz"
  10490. #: ulng.rsoptpluginenable
  10491. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10492. msgid "E&nable"
  10493. msgstr "&Włącz"
  10494. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10495. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10496. msgid "Active"
  10497. msgstr "Aktywna"
  10498. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10499. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10500. msgid "Description"
  10501. msgstr "Opis"
  10502. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10503. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10504. msgid "File name"
  10505. msgstr "Nazwa pliku"
  10506. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10507. msgid "By extension"
  10508. msgstr "Wg rozszerzenia"
  10509. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10510. msgid "By Plugin"
  10511. msgstr "Wg wtyczki"
  10512. #: ulng.rsoptpluginsname
  10513. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10514. msgid "Name"
  10515. msgstr "Nazwa"
  10516. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10517. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10518. msgstr "Sortowanie wtyczek WCX jest możliwe tylko przy wyświetlaniu wtyczek wg rozszerzenia!"
  10519. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10520. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10521. msgid "Registered for"
  10522. msgstr "Zarejestrowany dla"
  10523. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10524. msgid "Select Lua library file"
  10525. msgstr "Wybierz plik biblioteki Lua"
  10526. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10527. msgid "Renaming tooltip file type"
  10528. msgstr "Zmienianie nazwy pliku etykietek podpowiedzi"
  10529. #: ulng.rsoptsearchcase
  10530. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10531. msgstr "&Uwzględniaj;&Nie uwzględniaj"
  10532. #: ulng.rsoptsearchitems
  10533. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10534. msgstr "&Pliki;&Katalogi;Pliki &i katalogi"
  10535. #: ulng.rsoptsearchopt
  10536. #, fuzzy
  10537. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10538. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10539. msgstr "Ukryj panel filtru gdy brak pasujących;Zachowaj zapisane ustawienia zmian dla następnej sesji"
  10540. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10541. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10542. msgstr "nie uwzględniaj wielkości liter;zgodnie z ustawieniami regionalnymi (aAbBcC);napierw wielkie, a następnie małe litery (ABCabc)"
  10543. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10544. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10545. msgstr "sortuj według nazwy i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki i pokaż pierwsze;sortuj jak pliki"
  10546. #: ulng.rsoptsortmethod
  10547. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10548. msgstr "Alfabetycznie, uwzględniając akcenty;Alfabetyczne sortowanie ze znakami specjalnymi;Naturalne sortowanie: alfabetycznie i liczbowo;Naturalne sortowanie ze znakami specjalnymi"
  10549. #: ulng.rsopttabsposition
  10550. msgid "Top;Bottom;"
  10551. msgstr "U góry;Na dole;"
  10552. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10553. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10554. msgstr "S&eparator;Polecenie &wewnętrzne;Polecenie &zewnętrzne;Men&u"
  10555. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10556. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10557. msgstr "Aby zmienić aktualną konfigurację etykietek podpowiedzi, ZASTOSUJ lub USUŃ bieżącą edycję"
  10558. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10559. msgid "Tooltip file type name:"
  10560. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi:"
  10561. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10562. #, object-pascal-format
  10563. msgid "\"%s\" already exists!"
  10564. msgstr "\"%s\" już istnieje!"
  10565. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10566. #, object-pascal-format
  10567. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10568. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10569. msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć: \"%s\"?"
  10570. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10571. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10572. msgstr "Wyeksportowany plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10573. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10574. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10575. msgstr "Eksportuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10576. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10577. #, object-pascal-format
  10578. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10579. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10580. msgstr "Eksportowanie %d elementów do pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10581. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10582. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10583. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10584. msgstr "Wybierz te, które chcesz wyeksportować"
  10585. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10586. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10587. msgstr "Importuj plik konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10588. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10589. #, object-pascal-format
  10590. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10591. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10592. msgstr "Importowanie %d elementów z pliku \"%s\" zostało ukończone."
  10593. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10594. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10595. msgstr "Wybierz plik, aby zaimportować konfigurację etykietek podpowiedzi"
  10596. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10597. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10598. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10599. msgstr "Wybierz te, które chcesz zaimportować"
  10600. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10601. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10602. msgstr "Wprowadź lokalizację i nazwę pliku do zapisania konfiguracji etykietek podpowiedzi"
  10603. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10604. msgid "Tooltip file type name"
  10605. msgstr "Nazwa pliku etykietek podpowiedzi"
  10606. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10607. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10608. msgstr "Starsza wersja DC - Kopiuj (x) nazwapliku.roz;Windows - nazwapliku (x).roz;Inne - nazwapliku(x).roz"
  10609. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10610. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10611. msgstr "nie zmieniaj pozycji;użyj tego samego ustawienia dla nowych plików;do posortowanej pozycji"
  10612. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10613. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10614. msgstr "Z pełną ścieżką bezwzględną;Ścieżka względna do %COMMANDER_PATH%;Względem następujących"
  10615. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10616. msgid "contains(case)"
  10617. msgstr "zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10618. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10619. msgid "contains"
  10620. msgstr "zawiera"
  10621. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10622. msgid "=(case)"
  10623. msgstr "=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10624. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10625. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10626. msgid "="
  10627. msgstr "="
  10628. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10629. #, object-pascal-format
  10630. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10631. msgstr "Nie znaleziono pola \"%s\" !"
  10632. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10633. msgid "!contains(case)"
  10634. msgstr "!zawiera(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10635. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10636. msgid "!contains"
  10637. msgstr "!zawiera"
  10638. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10639. msgid "!=(case)"
  10640. msgstr "!=(z uwzględnieniem wielkości liter)"
  10641. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10642. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10643. msgid "!="
  10644. msgstr "!="
  10645. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10646. msgid "!regexp"
  10647. msgstr "!wyrażenia regularne"
  10648. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10649. #, object-pascal-format
  10650. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10651. msgstr "Nie znaleziono wtyczki \"%s\" !"
  10652. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10653. msgid "regexp"
  10654. msgstr "wyrażenia regularne"
  10655. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10656. #, object-pascal-format
  10657. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10658. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10659. msgstr "Jednostka \"%s\" nie została znaleziona dla pola \"%s\" !"
  10660. #: ulng.rspropscontains
  10661. #, object-pascal-format
  10662. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10663. msgstr "Pliki: %d, foldery: %d"
  10664. #: ulng.rspropserrchmod
  10665. #, object-pascal-format
  10666. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10667. msgstr "Nie można zmienić praw dostępu dla \"%s\""
  10668. #: ulng.rspropserrchown
  10669. #, object-pascal-format
  10670. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10671. msgstr "Nie można zmienić właściciela dla \"%s\""
  10672. #: ulng.rspropsfile
  10673. msgid "File"
  10674. msgstr "Plik"
  10675. #: ulng.rspropsfolder
  10676. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10677. msgid "Directory"
  10678. msgstr "Katalog"
  10679. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10680. msgid "Multiple types"
  10681. msgstr "Wiele typów"
  10682. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10683. msgid "Named pipe"
  10684. msgstr "Nazwany strumień"
  10685. #: ulng.rspropssocket
  10686. msgid "Socket"
  10687. msgstr "Gniazdo"
  10688. #: ulng.rspropsspblkdev
  10689. msgid "Special block device"
  10690. msgstr "Specjalne urządzenie blokowe"
  10691. #: ulng.rspropsspchrdev
  10692. msgid "Special character device"
  10693. msgstr "Specjalne urządzenie wirtualne"
  10694. #: ulng.rspropssymlink
  10695. msgid "Symbolic link"
  10696. msgstr "Link symboliczny"
  10697. #: ulng.rspropsunknowntype
  10698. msgid "Unknown type"
  10699. msgstr "Nieznany typ"
  10700. #: ulng.rssearchresult
  10701. msgid "Search result"
  10702. msgstr "Wynik wyszukiwania"
  10703. #: ulng.rssearchstatus
  10704. msgid "SEARCH"
  10705. msgstr "WYSZUKAJ"
  10706. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10707. msgid "<unnamed template>"
  10708. msgstr "<nienazwany szablon>"
  10709. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10710. msgid ""
  10711. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10712. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10713. msgstr ""
  10714. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki DSX jest już w toku.\n"
  10715. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10716. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  10717. msgid ""
  10718. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  10719. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10720. msgstr ""
  10721. "Przeszukanie pliku za pomocą wtyczki WDX jest już w toku.\n"
  10722. "Przed uruchomieniem nowego musisz zamknąć bieżące."
  10723. #: ulng.rsselectdir
  10724. msgid "Select a directory"
  10725. msgstr "Wybierz katalog"
  10726. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  10727. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  10728. msgstr "Najnowszy;Najstarszy;Największy;Najmniejszy;Pierwszy w grupie;Ostatni w grupie"
  10729. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  10730. msgid "Select your window"
  10731. msgstr "Wybierz okno"
  10732. #: ulng.rsshowhelpfor
  10733. #, object-pascal-format
  10734. msgid "&Show help for %s"
  10735. msgstr "&Pokaż pomoc dla %s"
  10736. #: ulng.rssimplewordall
  10737. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  10738. msgid "All"
  10739. msgstr "Wszystko"
  10740. #: ulng.rssimplewordcategory
  10741. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  10742. msgid "Category"
  10743. msgstr "Kategoria"
  10744. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  10745. msgid "Column"
  10746. msgstr "Kolumna"
  10747. #: ulng.rssimplewordcommand
  10748. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  10749. msgid "Command"
  10750. msgstr "Polecenie"
  10751. #: ulng.rssimpleworderror
  10752. msgid "Error"
  10753. msgstr "Błąd"
  10754. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  10755. msgid "Failed!"
  10756. msgstr "Niepowodzenie!"
  10757. #: ulng.rssimplewordfalse
  10758. msgid "False"
  10759. msgstr "Fałsz"
  10760. #: ulng.rssimplewordfilename
  10761. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  10762. msgid "Filename"
  10763. msgstr "Nazwa pliku"
  10764. #: ulng.rssimplewordfiles
  10765. msgid "files"
  10766. msgstr "pliki"
  10767. #: ulng.rssimplewordletter
  10768. msgid "Letter"
  10769. msgstr "Litera"
  10770. #: ulng.rssimplewordparameter
  10771. msgid "Param"
  10772. msgstr "Parametr"
  10773. #: ulng.rssimplewordresult
  10774. msgid "Result"
  10775. msgstr "Wynik"
  10776. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  10777. msgid "Success!"
  10778. msgstr "Powodzenie!"
  10779. #: ulng.rssimplewordtrue
  10780. msgid "True"
  10781. msgstr "Prawda"
  10782. #: ulng.rssimplewordvariable
  10783. msgid "Variable"
  10784. msgstr "Zmienna"
  10785. #: ulng.rssimplewordworkdir
  10786. msgid "WorkDir"
  10787. msgstr "Folder roboczy"
  10788. #: ulng.rssizeunitbytes
  10789. msgid "Bytes"
  10790. msgstr "Bajty"
  10791. #: ulng.rssizeunitgbytes
  10792. msgid "Gigabytes"
  10793. msgstr "Gigabajty"
  10794. #: ulng.rssizeunitkbytes
  10795. msgid "Kilobytes"
  10796. msgstr "Kilobajty"
  10797. #: ulng.rssizeunitmbytes
  10798. msgid "Megabytes"
  10799. msgstr "Megabajty"
  10800. #: ulng.rssizeunittbytes
  10801. msgid "Terabytes"
  10802. msgstr "Terabajty"
  10803. #: ulng.rsspacemsg
  10804. #, object-pascal-format
  10805. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  10806. msgstr "Plików: %d, Katalogów: %d, Rozmiar: %s (%s bajtów)"
  10807. #: ulng.rsspliterrdirectory
  10808. msgid "Unable to create target directory!"
  10809. msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego!"
  10810. #: ulng.rsspliterrfilesize
  10811. msgid "Incorrect file size format!"
  10812. msgstr "Nieprawidłowy format wielkości pliku!"
  10813. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  10814. msgid "Unable to split the file!"
  10815. msgstr "Pliku nie da się podzielić!"
  10816. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  10817. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  10818. msgstr "Liczba części jest większa niż 100! Czy chcesz kontynuować?"
  10819. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  10820. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10821. msgstr "Automatycznie;1457664B - 3.5\" Wysoka gęstość 1.44M;1213952B - 5.25\" Wysoka gęstość 1.2M;730112B - 3.5\" Podwójna gęstość 720K;362496B - 5.25\" Podwójna gęstość 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  10822. #: ulng.rssplitseldir
  10823. msgid "Select directory:"
  10824. msgstr "Wybierz katalog:"
  10825. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  10826. msgid "Just preview"
  10827. msgstr "Tylko podgląd"
  10828. #: ulng.rsstrpreviewothers
  10829. msgid "Others"
  10830. msgstr "Inne"
  10831. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  10832. msgid "OU"
  10833. msgstr "OU"
  10834. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  10835. msgid "Side note"
  10836. msgstr "Na marginesie"
  10837. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  10838. msgid "Flat"
  10839. msgstr "Płaski"
  10840. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  10841. msgid "Limited"
  10842. msgstr "Ograniczony"
  10843. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  10844. msgid "Simple"
  10845. msgstr "Prosty"
  10846. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  10847. msgid "Fabulous"
  10848. msgstr "Fantastyczny"
  10849. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  10850. msgid "Marvelous"
  10851. msgstr "Cudowny"
  10852. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  10853. msgid "Tremendous"
  10854. msgstr "Ogromny"
  10855. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  10856. msgid "Choose your directory from Dir History"
  10857. msgstr "Wybierz katalog z historii katalogów"
  10858. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  10859. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  10860. msgstr "Wybierz ulubione zakładki"
  10861. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  10862. msgid "Choose your command from Command Line History"
  10863. msgstr "Wybierz polecenie z historii listy poleceń"
  10864. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  10865. msgid "Choose your action from Main Menu"
  10866. msgstr "Wybierz czynność z głównego menu"
  10867. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  10868. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  10869. msgstr "Wybierz czynność z głównego paska narzędzi"
  10870. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  10871. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  10872. msgstr "Wybierz katalog z ulubionego katalogu:"
  10873. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  10874. msgid "Choose your directory from File View History"
  10875. msgstr "Wybierz katalog z pliku widoku historii"
  10876. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  10877. msgid "Choose your file or your directory"
  10878. msgstr "Wybierz plik lub katalog"
  10879. #: ulng.rssymerrcreate
  10880. msgid "Error creating symlink."
  10881. msgstr "Błąd przy tworzeniu linku symbolicznego."
  10882. #: ulng.rssyndefaulttext
  10883. msgid "Default text"
  10884. msgstr "Domyślny tekst"
  10885. #: ulng.rssynlangplaintext
  10886. msgid "Plain text"
  10887. msgstr "Zwykły tekst"
  10888. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  10889. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  10890. msgstr "Nie rób nic;Zamknij zakładkę;Dostęp do ulubionych zakładek;Menu kontekstowe zakładek"
  10891. #: ulng.rstimeunitday
  10892. msgid "Day(s)"
  10893. msgstr "Dzień (dni)"
  10894. #: ulng.rstimeunithour
  10895. msgid "Hour(s)"
  10896. msgstr "Godzin(y)"
  10897. #: ulng.rstimeunitminute
  10898. msgid "Minute(s)"
  10899. msgstr "Minut(y)"
  10900. #: ulng.rstimeunitmonth
  10901. msgid "Month(s)"
  10902. msgstr "Miesiąc(e)"
  10903. #: ulng.rstimeunitsecond
  10904. msgid "Second(s)"
  10905. msgstr "Sekund(y)"
  10906. #: ulng.rstimeunitweek
  10907. msgid "Week(s)"
  10908. msgstr "Tydzień (tygodnie)"
  10909. #: ulng.rstimeunityear
  10910. msgid "Year(s)"
  10911. msgstr "Rok (Lata)"
  10912. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  10913. msgid "Rename Favorite Tabs"
  10914. msgstr "Zmień nazwę ulubionych zakładek"
  10915. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  10916. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  10917. msgstr "Zmień nazwę podmenu ulubionych zakładek"
  10918. #: ulng.rstooldiffer
  10919. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  10920. msgid "Differ"
  10921. msgstr "Różnice"
  10922. #: ulng.rstooleditor
  10923. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  10924. msgid "Editor"
  10925. msgstr "Edytor"
  10926. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  10927. msgid "Error opening differ"
  10928. msgstr "Błąd przy otwieraniu porównywania"
  10929. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  10930. msgid "Error opening editor"
  10931. msgstr "Błąd przy otwieraniu edytora"
  10932. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  10933. msgid "Error opening terminal"
  10934. msgstr "Błąd przy otwieraniu terminalu"
  10935. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  10936. msgid "Error opening viewer"
  10937. msgstr "Błąd przy otwieraniu podglądu"
  10938. #: ulng.rstoolterminal
  10939. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  10940. msgid "Terminal"
  10941. msgstr "Terminal"
  10942. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  10943. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  10944. msgstr "Domyślne ustawienia systemu;1 s;2 s;3 s;5 s;10 s;30 s;1 min;Nigdy nie ukrywaj"
  10945. #: ulng.rstooltipmodelist
  10946. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  10947. msgstr "Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw DC (starsza wersja);Połącz etykietki podpowiedzi DC i systemowych, najpierw systemowe;Pokaż etykietki podpowiedzi DC, o ile to możliwe, a gdy nie systemowych;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi DC;Pokaż tylko etykietki podpowiedzi systemowych"
  10948. #: ulng.rstoolviewer
  10949. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  10950. msgid "Viewer"
  10951. msgstr "Lister"
  10952. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  10953. #, object-pascal-format
  10954. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  10955. msgstr "Zgłoś ten błąd do narzędzia śledzenia błędów wraz z opisem wcześniejszych działań i następującym plikiem:%sNaciśnij %s, aby kontynuować lub %s, aby przerwać działanie programu."
  10956. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  10957. msgid "Both panels, from active to inactive"
  10958. msgstr "Oba panele, z aktywnego do nieaktywnego"
  10959. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  10960. msgid "Both panels, from left to right"
  10961. msgstr "Oba panele, od lewej do prawej"
  10962. #: ulng.rsvarcurrentpath
  10963. msgid "Path of panel"
  10964. msgstr "Ścieżka panelu"
  10965. #: ulng.rsvarencloseelement
  10966. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  10967. msgstr "Każdą nazwę należy ująć w nawiasach lub w czym chcesz"
  10968. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  10969. msgid "Just filename, no extension"
  10970. msgstr "Tylko nazwa pliku, bez rozszerzenia"
  10971. #: ulng.rsvarfullpath
  10972. msgid "Complete filename (path+filename)"
  10973. msgstr "Pełna nazwa pliku (ścieżka+nazwa pliku)"
  10974. #: ulng.rsvarhelpwith
  10975. msgid "Help with \"%\" variables"
  10976. msgstr "Pomoc ze zmiennymi \"%\""
  10977. #: ulng.rsvarinputparam
  10978. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  10979. msgstr "Poprosi użytkownika o podanie parametru z domyślną sugerowaną wartością"
  10980. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  10981. msgid "Last directory of panel's path"
  10982. msgstr "Ostatni katalog ścieżki panelu"
  10983. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  10984. msgid "Last directory of file's path"
  10985. msgstr "Ostatni katalog ścieżki pliku"
  10986. #: ulng.rsvarleftpanel
  10987. msgid "Left panel"
  10988. msgstr "Lewy panel"
  10989. #: ulng.rsvarlistfilename
  10990. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  10991. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy nazw plików"
  10992. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  10993. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  10994. msgstr "Tymczasowa nazwa pliku listy pełnych nazw plików (ścieżka+nazwa pliku)"
  10995. #: ulng.rsvarlistinutf16
  10996. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  10997. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM"
  10998. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  10999. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11000. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-16 z BOM, wewnątrz cudzysłowów"
  11001. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11002. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11003. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8"
  11004. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11005. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11006. msgstr "Nazwy plików na liście w UTF-8, wewnatrz cudzysłowów"
  11007. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11008. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11009. msgstr "Tymczasowy nazwa pliku listy nazw plików ze ścieżką względną"
  11010. #: ulng.rsvaronlyextension
  11011. msgid "Only file extension"
  11012. msgstr "Tylko rozszerzenie pliku"
  11013. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11014. msgid "Only filename"
  11015. msgstr "Tylko nazwa pliku"
  11016. #: ulng.rsvarotherexamples
  11017. msgid "Other example of what's possible"
  11018. msgstr "Inny przykład tego, co jest możliwe"
  11019. #: ulng.rsvarpath
  11020. msgid "Path, without ending delimiter"
  11021. msgstr "Ścieżka z końcowym separatorem"
  11022. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11023. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11024. msgstr "Od tego miejsca do końca linii wskaźnik zmiennej procentowej jest znakiem \"#\""
  11025. #: ulng.rsvarpercentsign
  11026. msgid "Return the percent sign"
  11027. msgstr "Zwraca znak procentu"
  11028. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11029. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11030. msgstr "Od tego miejsca do końca wiersza wskaźnik zmiennej procentowej powraca do znaku \"%\""
  11031. #: ulng.rsvarprependelement
  11032. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11033. msgstr "Poprzedź każdą nazwę \"-a \" lub czym chcesz"
  11034. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11035. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11036. msgstr "%[Pytaj użytkownika o parametr;Proponuj wartość domyślną]"
  11037. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11038. msgid "Filename with relative path"
  11039. msgstr "Nazwa pliku ze ścieżką względną"
  11040. #: ulng.rsvarrightpanel
  11041. msgid "Right panel"
  11042. msgstr "Prawy panel"
  11043. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11044. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11045. msgstr "Pełna ścieżka drugiego wybranego pliku w prawym panelu"
  11046. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11047. msgid "Show command prior execute"
  11048. msgstr "Pokaż poprzednio wykonane polecenie"
  11049. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11050. msgid "%[Simple message]"
  11051. msgstr "%[Prosta wiadomość]"
  11052. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11053. msgid "Will show a simple message"
  11054. msgstr "Spowoduje wyświetlenie prostego komunikatu"
  11055. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11056. msgid "Active panel (source)"
  11057. msgstr "Aktywny panel (źródło)"
  11058. #: ulng.rsvartargetpanel
  11059. msgid "Inactive panel (target)"
  11060. msgstr "Nieaktywny panel (cel)"
  11061. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11062. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11063. msgstr "Nazwy plików będą podane tutaj (domyślnie)"
  11064. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11065. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11066. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie pozostanie otwarty"
  11067. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11068. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11069. msgstr "Ścieżki będą miały ogranicznik końcowy"
  11070. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11071. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11072. msgstr "Nazwy plików nie będą tutaj podane"
  11073. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11074. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11075. msgstr "Polecenie zostanie wykonane w terminalu, który następnie zostanie zamknięty"
  11076. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11077. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11078. msgstr "Ścieżki nie będą miały ogranicznika końcowego (domyślnie)"
  11079. #: ulng.rsvfsnetwork
  11080. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11081. msgid "Network"
  11082. msgstr "Sieć"
  11083. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11084. msgid "Recycle Bin"
  11085. msgstr "Kosz"
  11086. #: ulng.rsviewabouttext
  11087. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11088. msgstr "Wewnętrzna przeglądarka Double Commandera."
  11089. #: ulng.rsviewbadquality
  11090. msgid "Bad Quality"
  11091. msgstr "Zła jakość"
  11092. #: ulng.rsviewencoding
  11093. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11094. msgid "Encoding"
  11095. msgstr "Kodowanie"
  11096. #: ulng.rsviewimagetype
  11097. msgid "Image Type"
  11098. msgstr "Typ obrazu"
  11099. #: ulng.rsviewnewsize
  11100. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11101. msgid "New Size"
  11102. msgstr "Nowy rozmiar"
  11103. #: ulng.rsviewnotfound
  11104. #, object-pascal-format
  11105. msgid "%s not found!"
  11106. msgstr "%s nie znaleziono!"
  11107. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11108. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11109. msgstr "Ołówek;Prostokąt;Elipsa"
  11110. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11111. msgid "with external viewer"
  11112. msgstr "z zewnętrzną przeglądarką"
  11113. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11114. msgid "with internal viewer"
  11115. msgstr "z wewnętrzną przeglądarką"
  11116. #: ulng.rsxreplacements
  11117. #, object-pascal-format
  11118. msgid "Number of replacement: %d"
  11119. msgstr "Liczba zamian: %d"
  11120. #: ulng.rszeroreplacement
  11121. msgid "No replacement took place."
  11122. msgstr "Nie było zamian."
  11123. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11124. #, object-pascal-format
  11125. msgid "No setup named \"%s\""
  11126. msgstr "Brak konfiguracji o nazwie \"%s\""