doublecmd.pt.po 405 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676
  1. # Pedro Albuquerque <[email protected]>, 2017.
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  6. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2025-01-19 11:39+0000\n"
  8. "Last-Translator: Pedro Albuquerque <[email protected]>\n"
  9. "Language-Team: Português <>\n"
  10. "Language: pt\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  15. "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
  16. "X-Native-Language: Português\n"
  17. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  18. #, object-pascal-format
  19. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  20. msgstr "A comparar - %d%% (ESC para cancelar)"
  21. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  22. #, object-pascal-format
  23. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  24. msgstr "Esquerda: eliminar %d ficheiro(s)"
  25. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  26. #, object-pascal-format
  27. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  28. msgstr "Direita: eliminar %d ficheiro(s)"
  29. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  30. #, object-pascal-format
  31. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  32. msgstr "Encontrados: %d (iguais: %d, diferentes: %d, únicos esquerdos: %d, únicos direitos: %d)"
  33. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  34. #, object-pascal-format
  35. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  36. msgstr "Esquerda->direita: copiar %d ficheiros, tamanho: %s (%s)"
  37. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  38. #, object-pascal-format
  39. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  40. msgstr "Direita->esquerda: copiar %d ficheiros, tamanho: %s (%s)"
  41. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  42. msgid "Choose template..."
  43. msgstr "Escolher modelo..."
  44. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  45. msgid "C&heck free space"
  46. msgstr "&Verificar espaço livre"
  47. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  48. msgid "Cop&y attributes"
  49. msgstr "Cop&iar atributos"
  50. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  51. msgid "Copy o&wnership"
  52. msgstr "Copiar &propriedade"
  53. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  54. msgid "Copy &permissions"
  55. msgstr "Copiar &permissões"
  56. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  57. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  58. msgid "Copy d&ate/time"
  59. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  60. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  61. msgid "Correct lin&ks"
  62. msgstr "Corrigir li&gações"
  63. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  64. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  65. msgid "Drop readonly fla&g"
  66. msgstr "Lar&gar atributo Só de leitura"
  67. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  68. msgid "E&xclude empty directories"
  69. msgstr "E&xcluir pastas vazias"
  70. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  71. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  72. msgid "Fo&llow links"
  73. msgstr "Seguir &ligações"
  74. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  75. msgid "&Reserve space"
  76. msgstr "&Reservar espaço"
  77. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  78. msgid "Copy on write"
  79. msgstr "Copiar ao escrever"
  80. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  81. msgid "&Verify"
  82. msgstr "&Verificar"
  83. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  84. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  85. msgstr "O que fazer quando não conseguir definir hora, atributos, etc."
  86. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  87. msgid "Use file template"
  88. msgstr "Usar modelo de ficheiro"
  89. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  90. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  91. msgid "When dir&ectory exists"
  92. msgstr "Quando a pasta &existe"
  93. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  94. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  95. msgid "When &file exists"
  96. msgstr "Quando o &ficheiro existe"
  97. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  98. msgid "When ca&nnot set property"
  99. msgstr "Quando &não conseguir definir propriedade"
  100. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  101. msgid "<no template>"
  102. msgstr "<sem modelos>"
  103. #: tfrmabout.btnclose.caption
  104. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  105. msgid "&Close"
  106. msgstr "Fe&char"
  107. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  108. msgid "Copy to clipboard"
  109. msgstr "Copiar para área de transferência"
  110. #: tfrmabout.caption
  111. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  112. msgid "About"
  113. msgstr "Sobre"
  114. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  115. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  116. msgid "Build"
  117. msgstr "Versão"
  118. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  119. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  120. msgid "Commit"
  121. msgstr "Submeter"
  122. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  123. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  124. msgid "Free Pascal"
  125. msgstr "Free Pascal"
  126. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  127. msgid "Home Page:"
  128. msgstr "Página web:"
  129. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  130. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  131. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  133. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  134. msgid "Lazarus"
  135. msgstr "Lazarus"
  136. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  137. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  138. msgid "Revision"
  139. msgstr "Revisão"
  140. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  141. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  142. msgid "Double Commander"
  143. msgstr "Double Commander"
  144. #: tfrmabout.lblversion.caption
  145. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  146. msgid "Version"
  147. msgstr "Versão"
  148. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  149. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  150. msgid "&Cancel"
  151. msgstr "&Cancelar"
  152. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  153. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  154. msgid "&OK"
  155. msgstr "&Aceitar"
  156. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  157. msgid "&Reset"
  158. msgstr "&Repor"
  159. #: tfrmattributesedit.caption
  160. msgid "Choose attributes"
  161. msgstr "Escolher atributos"
  162. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  163. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  164. msgid "&Archive"
  165. msgstr "&Arquivo"
  166. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  167. msgid "Co&mpressed"
  168. msgstr "Co&mprimido"
  169. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  170. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  171. msgid "&Directory"
  172. msgstr "&Pasta"
  173. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  174. msgid "&Encrypted"
  175. msgstr "&Encriptado"
  176. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  177. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  178. msgid "&Hidden"
  179. msgstr "&Oculto"
  180. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  181. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  182. msgid "Read o&nly"
  183. msgstr "Só de &leitura"
  184. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  185. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  186. msgid "SGID"
  187. msgstr "SGID"
  188. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  189. msgid "S&parse"
  190. msgstr "Es&parso"
  191. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  192. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  193. msgid "Sticky"
  194. msgstr "Pegajoso"
  195. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  196. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  197. msgid "SUID"
  198. msgstr "SUID"
  199. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  200. msgid "&Symlink"
  201. msgstr "Ligação &simbólica"
  202. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  203. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  204. msgid "S&ystem"
  205. msgstr "S&istema"
  206. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  207. msgid "&Temporary"
  208. msgstr "&Temporário"
  209. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  210. msgid "NTFS attributes"
  211. msgstr "Atributos NTFS"
  212. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  213. msgid "General attributes"
  214. msgstr "Atributos gerais"
  215. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  216. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  217. msgid "Bits:"
  218. msgstr "Bits:"
  219. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  220. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  221. msgid "Group"
  222. msgstr "Grupo"
  223. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  224. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  225. msgid "Other"
  226. msgstr "Outro"
  227. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  228. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  229. msgid "Owner"
  230. msgstr "Dono"
  231. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  232. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  233. msgid "Execute"
  234. msgstr "Executar"
  235. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  236. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  237. msgid "Read"
  238. msgstr "Ler"
  239. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  240. msgid "As te&xt:"
  241. msgstr "Como te&xto:"
  242. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  243. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  244. msgid "Write"
  245. msgstr "Escrever"
  246. #: tfrmbenchmark.caption
  247. msgid "Benchmark"
  248. msgstr "Referência"
  249. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  250. #, object-pascal-format
  251. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  252. msgstr "Tamanho da referência: %d MB"
  253. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  254. msgid "Hash"
  255. msgstr "Hash"
  256. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  257. msgid "Time (ms)"
  258. msgstr "Tempo (ms)"
  259. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  260. msgid "Speed (MB/s)"
  261. msgstr "Velocidade (MB/s)"
  262. #: tfrmchecksumcalc.caption
  263. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  264. msgid "Calculate checksum..."
  265. msgstr "Calcular checksum..."
  266. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  267. msgid "Open checksum file after job is completed"
  268. msgstr "Abrir ficheiro checksum após terminar a tarefa"
  269. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  270. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  271. msgstr "C&riar ficheiro checksum separado para cada ficheiro"
  272. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  273. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  274. msgstr "Criar ficheiro checksum &diferente para cada pasta"
  275. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  276. msgid "File &format"
  277. msgstr "&Formato de ficheiro"
  278. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  279. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  280. msgstr "Gravar ficheiro&s checksum em:"
  281. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  282. msgid "Unix"
  283. msgstr "Unix"
  284. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  285. msgid "Windows"
  286. msgstr "Windows"
  287. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  288. msgid "Algorithm"
  289. msgstr ""
  290. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  291. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  292. msgid "&Close"
  293. msgstr "Fe&char"
  294. #: tfrmchecksumverify.caption
  295. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  296. msgid "Verify checksum..."
  297. msgstr "Verificar checksum..."
  298. #: tfrmchooseencoding.caption
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "Codificação"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "A&dicionar"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "&Cancelar"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "L&igar"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "&Eliminar"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "&Editar"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "Gestor de ligações"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "Ligar a:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "A&dicionar à fila"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "&Cancelar"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "O&pções"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "Gra&var estas opções como predefinição"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "Nova fila"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "Fila 1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "Fila 2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "Fila 3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "Fila 4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "Fila 5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "Gravar descrição"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "&Cancelar"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "&Aceitar"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "Comentário do ficheiro/pasta"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "E&ditar comentário de:"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "A co&dificar:"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "Sobre"
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "Comparar automaticamente"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "Modo binário"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Cancelar"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "Cancelar"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  414. msgid "Copy Block Right"
  415. msgstr "Copiar bloco à direita"
  416. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  418. msgid "Copy Block Right"
  419. msgstr "Copiar bloco à direita"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  422. msgid "Copy Block Left"
  423. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  425. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  426. msgid "Copy Block Left"
  427. msgstr "Copiar bloco à esquerda"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  430. msgid "Copy"
  431. msgstr "Copiar"
  432. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  434. msgid "Cut"
  435. msgstr "Cortar"
  436. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "Eliminar"
  440. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  442. msgid "Paste"
  443. msgstr "Colar"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "Refazer"
  448. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  449. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  450. msgid "Redo"
  451. msgstr "Refazer"
  452. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  453. msgid "Select &All"
  454. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  455. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  456. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  457. msgid "Undo"
  458. msgstr "Desfazer"
  459. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  460. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  461. msgid "Undo"
  462. msgstr "Desfazer"
  463. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  464. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  465. msgid "E&xit"
  466. msgstr "&Sair"
  467. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  468. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  469. msgid "&Find"
  470. msgstr "&Localizar"
  471. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  472. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  473. msgid "Find"
  474. msgstr "Localizar"
  475. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  477. msgid "Find next"
  478. msgstr "Localizar seguinte"
  479. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  480. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  481. msgid "Find next"
  482. msgstr "Localizar seguinte"
  483. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  484. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  485. msgid "Find previous"
  486. msgstr "Localizar anterior"
  487. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  488. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  489. msgid "Find previous"
  490. msgstr "Localizar anterior"
  491. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  492. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  493. msgid "&Replace"
  494. msgstr "Substitui&r"
  495. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  497. msgid "Replace"
  498. msgstr "Substituir"
  499. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  500. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  501. msgid "First Difference"
  502. msgstr "Primeira diferença"
  503. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  504. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  505. msgid "First Difference"
  506. msgstr "Primeira diferença"
  507. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  508. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  509. msgid "Goto Line..."
  510. msgstr "Ir para linha..."
  511. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  512. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  513. msgid "Goto Line"
  514. msgstr "Ir para linha"
  515. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  516. msgid "Ignore Case"
  517. msgstr "Ignorar maiúsculas"
  518. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  519. msgid "Ignore Blanks"
  520. msgstr "Ignorar espaços"
  521. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  522. msgid "Keep Scrolling"
  523. msgstr "Continuar rolamento"
  524. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  525. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  526. msgid "Last Difference"
  527. msgstr "Última diferença"
  528. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  529. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  530. msgid "Last Difference"
  531. msgstr "Última diferença"
  532. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  533. msgid "Line Differences"
  534. msgstr "Diferenças de linha"
  535. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  536. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  537. msgid "Next Difference"
  538. msgstr "Diferença seguinte"
  539. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  540. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  541. msgid "Next Difference"
  542. msgstr "Diferença seguinte"
  543. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  544. msgid "Open Left..."
  545. msgstr "Abrir esquerdo..."
  546. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  547. msgid "Open Right..."
  548. msgstr "Abrir direito..."
  549. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  550. msgid "Paint Background"
  551. msgstr "Pintar fundo"
  552. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  553. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  554. msgid "Previous Difference"
  555. msgstr "Diferença anterior"
  556. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  557. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  558. msgid "Previous Difference"
  559. msgstr "Diferença anterior"
  560. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  561. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  562. msgid "&Reload"
  563. msgstr "&Recarregar"
  564. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  565. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  566. msgid "Reload"
  567. msgstr "Recarregar"
  568. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  569. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  570. msgid "Save"
  571. msgstr "Gravar"
  572. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  574. msgid "Save"
  575. msgstr "Gravar"
  576. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  578. msgid "Save as..."
  579. msgstr "Gravar como..."
  580. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  582. msgid "Save as..."
  583. msgstr "Gravar como..."
  584. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  586. msgid "Save Left"
  587. msgstr "Gravar esquerdo"
  588. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  590. msgid "Save Left"
  591. msgstr "Gravar esquerdo"
  592. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  594. msgid "Save Left As..."
  595. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  596. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  598. msgid "Save Left As..."
  599. msgstr "Gravar esquerdo como..."
  600. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  602. msgid "Save Right"
  603. msgstr "Gravar direito"
  604. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  606. msgid "Save Right"
  607. msgstr "Gravar direito"
  608. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  610. msgid "Save Right As..."
  611. msgstr "Gravar direito como..."
  612. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  614. msgid "Save Right As..."
  615. msgstr "Gravar direito como...."
  616. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  618. msgid "Compare"
  619. msgstr "Comparar"
  620. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  622. msgid "Compare"
  623. msgstr "Comparar"
  624. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  626. msgid "Encoding"
  627. msgstr "Codificar"
  628. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  630. msgid "Encoding"
  631. msgstr "Codificar"
  632. #: tfrmdiffer.caption
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  634. msgid "Compare files"
  635. msgstr "Comparar ficheiros"
  636. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  637. msgid "&Left"
  638. msgstr "&Esquerdo"
  639. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  640. msgid "&Right"
  641. msgstr "Di&reito"
  642. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  643. msgid "&Actions"
  644. msgstr "&Acções"
  645. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  646. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  647. msgid "&Edit"
  648. msgstr "&Editar"
  649. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  650. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  651. msgid "En&coding"
  652. msgstr "&Codificar"
  653. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  654. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  655. msgid "&File"
  656. msgstr "&Ficheiro"
  657. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  658. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  659. msgid "&Options"
  660. msgstr "&Opções"
  661. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  662. msgid "Add new shortcut to sequence"
  663. msgstr "Adicionar novo atalho à sequência"
  664. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  665. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  666. msgid "&Cancel"
  667. msgstr "&Cancelar"
  668. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  669. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  670. msgid "&OK"
  671. msgstr "&Aceitar"
  672. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  673. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  674. msgstr "Remover último atalho da sequência"
  675. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  676. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  677. msgstr "Seleccione o atalho da lista de teclas ainda disponíveis"
  678. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  679. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  680. msgid "Only for these controls"
  681. msgstr "Só para estes controlos"
  682. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  683. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  684. msgstr "&Parâmetros (cada numa linha separada):"
  685. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  686. msgid "Shortcuts:"
  687. msgstr "Atalhos:"
  688. #: tfrmeditor.actabout.caption
  689. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  690. msgid "About"
  691. msgstr "Sobre"
  692. #: tfrmeditor.actabout.hint
  693. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  694. msgid "About"
  695. msgstr "Sobre"
  696. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  697. msgid "&Configuration"
  698. msgstr "&Configuração"
  699. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  700. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  701. msgid "Configuration"
  702. msgstr "Configuração"
  703. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  704. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  705. msgid "Copy"
  706. msgstr "Copiar"
  707. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  708. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  709. msgid "Copy"
  710. msgstr "Copiar"
  711. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  712. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  713. msgid "Cut"
  714. msgstr "Cortar"
  715. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  717. msgid "Cut"
  718. msgstr "Cortar"
  719. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  720. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  721. msgid "Delete"
  722. msgstr "Eliminar"
  723. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  725. msgid "Delete"
  726. msgstr "Eliminar"
  727. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  729. msgid "&Find"
  730. msgstr "&Localizar"
  731. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  733. msgid "Find"
  734. msgstr "Localizar"
  735. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  737. msgid "Find next"
  738. msgstr "Localizar seguinte"
  739. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  740. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  741. msgid "Find next"
  742. msgstr "Localizar seguinte"
  743. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  745. msgid "Find previous"
  746. msgstr "Localizar anterior"
  747. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  749. msgid "Goto Line..."
  750. msgstr "Ir para linha..."
  751. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  753. msgid "Mac (CR)"
  754. msgstr "Mac (CR)"
  755. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  756. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  757. msgid "Mac (CR)"
  758. msgstr "Mac (CR)"
  759. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  761. msgid "Windows (CRLF)"
  762. msgstr "Windows (CRLF)"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  764. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  765. msgid "Windows (CRLF)"
  766. msgstr "Windows (CRLF)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  769. msgid "Unix (LF)"
  770. msgstr "Unix (LF)"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  772. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  773. msgid "Unix (LF)"
  774. msgstr "Unix (LF)"
  775. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  776. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  777. msgid "Paste"
  778. msgstr "Colar"
  779. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  780. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  781. msgid "Paste"
  782. msgstr "Colar"
  783. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  784. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  785. msgid "Redo"
  786. msgstr "Refazer"
  787. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  788. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  789. msgid "Redo"
  790. msgstr "Refazer"
  791. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  792. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  793. msgid "&Replace"
  794. msgstr "Substitui&r"
  795. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  797. msgid "Replace"
  798. msgstr "Substituir"
  799. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  800. msgid "Select&All"
  801. msgstr "Seleccion&ar tudo"
  802. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  803. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  804. msgid "Select All"
  805. msgstr "Seleccionar tudo"
  806. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  807. msgid "Time/Date"
  808. msgstr ""
  809. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  810. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  811. msgid "Undo"
  812. msgstr "Desfazer"
  813. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  814. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  815. msgid "Undo"
  816. msgstr "Desfazer"
  817. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  818. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  819. msgid "&Close"
  820. msgstr "Fe&char"
  821. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  822. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  823. msgid "Close"
  824. msgstr "Fechar"
  825. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  826. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  827. msgid "E&xit"
  828. msgstr "&Sair"
  829. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  830. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  831. msgid "Exit"
  832. msgstr "Sair"
  833. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  834. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  835. msgid "&New"
  836. msgstr "&Novo"
  837. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  839. msgid "New"
  840. msgstr "Novo"
  841. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  842. msgid "&Open"
  843. msgstr "&Abrir"
  844. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  845. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  846. msgid "Open"
  847. msgstr "Abrir"
  848. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  849. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  850. msgid "Reload"
  851. msgstr "Recarregar"
  852. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  853. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  854. msgid "&Save"
  855. msgstr "&Gravar"
  856. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  857. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  858. msgid "Save"
  859. msgstr "Gravar"
  860. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  861. msgid "Save &As..."
  862. msgstr "Gr&avar como..."
  863. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  864. msgid "Save As"
  865. msgstr "Gravar como"
  866. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  867. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  868. msgid "Zoom In"
  869. msgstr "Ampliar"
  870. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  871. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  872. msgid "Zoom Out"
  873. msgstr "Reduzir"
  874. #: tfrmeditor.caption
  875. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  876. msgid "Editor"
  877. msgstr "Editor"
  878. #: tfrmeditor.help1.caption
  879. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  880. msgid "&Help"
  881. msgstr "A&juda"
  882. #: tfrmeditor.miedit.caption
  883. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  884. msgid "&Edit"
  885. msgstr "&Editar"
  886. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  887. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  888. msgid "En&coding"
  889. msgstr "&Codificar"
  890. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  891. msgid "Open as"
  892. msgstr "Abrir como"
  893. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  894. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  895. msgid "Save as"
  896. msgstr "Gravar como"
  897. #: tfrmeditor.mifile.caption
  898. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  899. msgid "&File"
  900. msgstr "&Ficheiro"
  901. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  902. msgid "Syntax highlight"
  903. msgstr "Realçar sintaxe"
  904. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  905. msgid "End Of Line"
  906. msgstr "Fim de linha"
  907. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  908. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  909. msgid "&Cancel"
  910. msgstr "&Cancelar"
  911. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  912. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  913. msgid "&OK"
  914. msgstr "&Aceitar"
  915. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  916. msgid "&Multiline pattern"
  917. msgstr "Padrão &multi-linha"
  918. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  919. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  920. msgid "C&ase sensitivity"
  921. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  922. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  923. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  924. msgid "S&earch from caret"
  925. msgstr "&Localizar do cursor"
  926. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  927. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  928. msgid "&Regular expressions"
  929. msgstr "Expressões &regulares"
  930. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  931. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  932. msgid "Selected &text only"
  933. msgstr "Só &texto seleccionado"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  935. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  936. msgid "&Whole words only"
  937. msgstr "Só &palavras completas"
  938. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  940. msgid "Option"
  941. msgstr "Opção"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  944. msgid "&Replace with:"
  945. msgstr "Substitui&r com:"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  948. msgid "&Search for:"
  949. msgstr "Proc&urar por:"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  952. msgid "Direction"
  953. msgstr "Direcção"
  954. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  955. msgid "Do this for &all current objects"
  956. msgstr "Repetir para todos os objectos &actuais"
  957. #: tfrmextractdlg.caption
  958. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  959. msgid "Unpack files"
  960. msgstr "Descomprimir ficheiros"
  961. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  962. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  963. msgstr "&Descomprimir nomes de caminho se armazenados com os ficheiros"
  964. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  965. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  966. msgid "*.*"
  967. msgstr "*.*"
  968. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  969. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  970. msgstr "Descomprimir cada arquivo para pastas &separadas (nome do arquivo)"
  971. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  972. msgid "O&verwrite existing files"
  973. msgstr "Sobrescre&ver ficheiros existentes"
  974. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  975. msgid "To the &directory:"
  976. msgstr "Para a &pasta:"
  977. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  978. msgid "&Extract files matching file mask:"
  979. msgstr "&Extrair ficheiros com esta máscara:"
  980. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  981. msgid "&Password for encrypted files:"
  982. msgstr "Senha de ficheiros encri&ptados:"
  983. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  984. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  985. msgid "&Close"
  986. msgstr "Fe&char"
  987. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  988. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  989. msgid "Wait..."
  990. msgstr "Aguarde..."
  991. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  992. msgid "File name:"
  993. msgstr "Nome de ficheiro:"
  994. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  995. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  996. msgid "From:"
  997. msgstr "De:"
  998. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  999. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1000. msgstr "Clique em Fechar quando o ficheiro temporário puder ser apagado!"
  1001. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1002. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1003. msgid "&Cancel"
  1004. msgstr "&Cancelar"
  1005. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1006. msgid "&To panel"
  1007. msgstr "&Para o painel"
  1008. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1009. msgid "&View all"
  1010. msgstr "&Ver tudo"
  1011. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1012. msgid "Current operation:"
  1013. msgstr "Operação actual:"
  1014. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1015. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1016. msgid "From:"
  1017. msgstr "De:"
  1018. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1019. msgid "To:"
  1020. msgstr "Para:"
  1021. #: tfrmfileproperties.caption
  1022. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1023. msgid "Properties"
  1024. msgstr "Propriedades"
  1025. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1026. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1027. msgid "SGID"
  1028. msgstr "SGID"
  1029. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1030. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1031. msgid "Sticky"
  1032. msgstr "Pegajoso"
  1033. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1034. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1035. msgid "SUID"
  1036. msgstr "SUID"
  1037. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1038. msgid "Allow &executing file as program"
  1039. msgstr "Permitir &Executar ficheiro como programa"
  1040. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1041. msgid "&Recursive"
  1042. msgstr "&Recursivo"
  1043. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1044. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1045. msgid "Owner"
  1046. msgstr "Dono"
  1047. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1048. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1049. msgid "Bits:"
  1050. msgstr "Bits:"
  1051. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1052. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1053. msgid "Group"
  1054. msgstr "Grupo"
  1055. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1056. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1057. msgid "Other"
  1058. msgstr "Outro"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1060. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1061. msgid "Owner"
  1062. msgstr "Dono"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1065. msgid "-----------"
  1066. msgstr "-----------"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Text:"
  1070. msgstr "Texto:"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1072. msgid "Contains:"
  1073. msgstr "Contém:"
  1074. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1075. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1076. msgid "Created:"
  1077. msgstr "Criado:"
  1078. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1079. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1080. msgid "Execute"
  1081. msgstr "Executar"
  1082. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1083. msgid "Execute:"
  1084. msgstr "Executar:"
  1085. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1086. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1087. msgid "File name"
  1088. msgstr "Nome de ficheiro"
  1089. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1090. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1091. msgid "???"
  1092. msgstr "???"
  1093. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1094. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1095. msgid "File name"
  1096. msgstr "Nome de ficheiro"
  1097. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1098. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1099. msgid "Path:"
  1100. msgstr "Caminho:"
  1101. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1102. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1103. msgid "&Group"
  1104. msgstr "&Grupo"
  1105. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1106. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1107. msgid "Accessed:"
  1108. msgstr "Último acesso:"
  1109. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1110. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1111. msgid "Modified:"
  1112. msgstr "Última modificação:"
  1113. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1114. msgid "Status changed:"
  1115. msgstr "Última alteração de estado:"
  1116. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1117. msgid "Links:"
  1118. msgstr "Ligações:"
  1119. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1120. msgid "Media type:"
  1121. msgstr "Tipo de suporte:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1123. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1124. msgid "Octal:"
  1125. msgstr "Octal:"
  1126. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1127. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1128. msgid "O&wner"
  1129. msgstr "&Dono"
  1130. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1131. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1132. msgid "Read"
  1133. msgstr "Ler"
  1134. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1135. msgid "Size on disk:"
  1136. msgstr "Tamanho em disco:"
  1137. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1138. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1139. msgid "Size:"
  1140. msgstr "Tamanho:"
  1141. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1142. msgid "Symlink to:"
  1143. msgstr "Ligação simbólica a:"
  1144. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1145. msgid "Type:"
  1146. msgstr "Tipo:"
  1147. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1148. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1149. msgid "Write"
  1150. msgstr "Escrever"
  1151. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1152. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1153. msgid "Name"
  1154. msgstr "Nome"
  1155. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1156. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1157. msgid "Value"
  1158. msgstr "Valor"
  1159. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1160. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1161. msgid "Attributes"
  1162. msgstr "Atributos"
  1163. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1164. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1165. msgid "Plugins"
  1166. msgstr "Extensões"
  1167. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1168. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1169. msgid "Properties"
  1170. msgstr "Propriedades"
  1171. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1172. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1173. msgid "Close"
  1174. msgstr "Fechar"
  1175. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1176. msgid "Terminate"
  1177. msgstr "Terminar"
  1178. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1179. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1180. msgid "Unlock"
  1181. msgstr "Desbloquear"
  1182. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1183. msgid "Unlock All"
  1184. msgstr "Desbloquear tudo"
  1185. #: tfrmfileunlock.caption
  1186. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1187. msgid "Unlock"
  1188. msgstr "Desbloquear"
  1189. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1190. msgid "File Handle"
  1191. msgstr "Gestão de ficheiro"
  1192. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1193. msgid "Process ID"
  1194. msgstr "ID do processo"
  1195. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1196. msgid "Executable Path"
  1197. msgstr "Caminho do executável"
  1198. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1199. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1200. msgid "C&ancel"
  1201. msgstr "C&ancelar"
  1202. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1203. msgid "Cancel search and close window"
  1204. msgstr "Cancelar procura e fechar janela"
  1205. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1206. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1207. msgid "&Close"
  1208. msgstr "Fe&char"
  1209. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1210. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1211. msgid "Configuration of hot keys"
  1212. msgstr "Configuração de atalhos"
  1213. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1214. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1215. msgid "&Edit"
  1216. msgstr "&Editar"
  1217. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1218. msgctxt "tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption"
  1219. msgid "Feed to &listbox"
  1220. msgstr "Enviar à &lista"
  1221. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1222. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1223. msgstr "Cancelar procura, fechar e libertar memória"
  1224. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1225. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1226. msgstr "Para todos os \"Localizar ficheiros\", cancelar, fechar e libertar memória"
  1227. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1228. msgctxt "tfrmfinddlg.actgotofile.caption"
  1229. msgid "&Go to file"
  1230. msgstr "&Ir para ficheiro"
  1231. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1232. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1233. msgid "Find Data"
  1234. msgstr "Localizar dados"
  1235. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1236. msgctxt "tfrmfinddlg.actlastsearch.caption"
  1237. msgid "&Last search"
  1238. msgstr "Ú&ltima procura"
  1239. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1240. msgctxt "tfrmfinddlg.actnewsearch.caption"
  1241. msgid "&New search"
  1242. msgstr "&Nova procura"
  1243. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1244. msgid "New search (clear filters)"
  1245. msgstr "Nova procura (limpar filtros)"
  1246. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1247. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1248. msgstr "Ir para a página \"Avançado\""
  1249. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1250. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1251. msgstr "Ir para a página \"Carregar/Gravar\""
  1252. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1253. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1254. msgstr "Mudar para a página seguin&te"
  1255. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1256. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1257. msgstr "Ir para a página \"Extensões\""
  1258. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1259. msgid "Switch to &Previous Page"
  1260. msgstr "Mudar para a &página anterior"
  1261. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1262. msgid "Go to page \"Results\""
  1263. msgstr "Ir para a página \"Resultados\""
  1264. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1265. msgid "Go to page \"Standard\""
  1266. msgstr "Ir para a página \"Padrão\""
  1267. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1268. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1269. msgid "&Start"
  1270. msgstr "&Iniciar"
  1271. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1272. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1273. msgid "&View"
  1274. msgstr "&Ver"
  1275. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1276. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1277. msgid "&Add"
  1278. msgstr "&Adicionar"
  1279. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1280. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1281. msgid "&Help"
  1282. msgstr "A&juda"
  1283. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1284. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1285. msgid "&Save"
  1286. msgstr "&Gravar"
  1287. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1288. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1289. msgid "&Delete"
  1290. msgstr "&Eliminar"
  1291. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1292. msgid "L&oad"
  1293. msgstr "&Carregar"
  1294. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1295. msgid "S&ave"
  1296. msgstr "Gr&avar"
  1297. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1298. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1299. msgstr "Gra&var com \"Iniciar na pasta\""
  1300. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1301. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1302. msgstr "Se gravado então \"Iniciar na pasta\" será restaurado ao carregar o modelo. Use se quer fixar a procura numa determinada pasta"
  1303. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1304. msgid "Use template"
  1305. msgstr "Usar modelo"
  1306. #: tfrmfinddlg.caption
  1307. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1308. msgid "Find files"
  1309. msgstr "Localizar ficheiros"
  1310. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1311. msgid "Case sens&itive"
  1312. msgstr "Sensível a ma&iúsculas"
  1313. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1314. msgid "&Date from:"
  1315. msgstr "&Data de:"
  1316. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1317. msgid "Dat&e to:"
  1318. msgstr "Da&ta até:"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1320. msgid "S&ize from:"
  1321. msgstr "Ta&manho de:"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1323. msgid "Si&ze to:"
  1324. msgstr "Tam&anho até:"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1326. msgid "Search in &archives"
  1327. msgstr "Procurar em &arquivos"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1329. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1330. msgid "Find &text in file"
  1331. msgstr "Localizar &texto num ficheiro"
  1332. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1333. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1334. msgid "Follow s&ymlinks"
  1335. msgstr "Seguir s&imbólicas"
  1336. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1337. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1338. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1339. msgstr "Localizar ficheiros S&EM o texto"
  1340. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1341. msgid "N&ot older than:"
  1342. msgstr "Mais recentes q&ue:"
  1343. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1344. msgid "Offi&ce XML"
  1345. msgstr "Offi&ce XML"
  1346. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1347. msgid "Opened tabs"
  1348. msgstr "Separadores abertos"
  1349. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1350. msgid "Searc&h for part of file name"
  1351. msgstr "Procurar parte do nome de ficheiro"
  1352. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1353. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1354. msgid "&Regular expression"
  1355. msgstr "Expressão &regular"
  1356. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1357. msgid "Re&place by"
  1358. msgstr "Substituir &por"
  1359. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1360. msgid "Selected directories and files"
  1361. msgstr "Pastas e &ficheiros seleccionados"
  1362. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1363. msgid "Reg&ular expression"
  1364. msgstr "&Expressão regular"
  1365. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1366. msgid "&Time from:"
  1367. msgstr "&Hora de:"
  1368. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1369. msgid "Ti&me to:"
  1370. msgstr "H&ora até:"
  1371. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1372. msgid "&Use search plugin:"
  1373. msgstr "&Usar extensão de procura:"
  1374. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1375. msgid "same content"
  1376. msgstr "mesmo conteúdo"
  1377. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1378. msgid "same hash"
  1379. msgstr "mesma hash"
  1380. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1381. msgid "same name"
  1382. msgstr "mesmo nome"
  1383. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1384. msgid "Find du&plicate files:"
  1385. msgstr "Encontrar ficheiros du&plicados:"
  1386. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1387. msgid "same size"
  1388. msgstr "mesmo tamanho"
  1389. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1390. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1391. msgid "Hexadeci&mal"
  1392. msgstr "Hexadeci&mal"
  1393. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1394. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1395. msgstr "Insira os nomes das pastas a excluir da procura separados por \";\""
  1396. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1397. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1398. msgstr "Insira os nomes dos ficheiros a excluir da procura separados por \";\""
  1399. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1400. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1401. msgstr "Insira os nomes de ficheiros separados por \";\""
  1402. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1403. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1404. msgid "Directories"
  1405. msgstr "Pastas"
  1406. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1407. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1408. msgid "Files"
  1409. msgstr "Ficheiros"
  1410. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1411. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1412. msgid "Find Data"
  1413. msgstr "Localizar dados"
  1414. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1415. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1416. msgid "Attri&butes"
  1417. msgstr "Atri&butos"
  1418. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1419. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1420. msgid "Encodin&g:"
  1421. msgstr "Co&dificação:"
  1422. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1423. msgid "E&xclude subdirectories"
  1424. msgstr "E&xcluir sub-pastas"
  1425. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1426. msgid "&Exclude files"
  1427. msgstr "&Excluir ficheiros"
  1428. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1429. msgid "&File mask"
  1430. msgstr "&Máscara"
  1431. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1432. msgid "Start in &directory"
  1433. msgstr "Iniciar na &pasta"
  1434. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1435. msgid "Search su&bdirectories:"
  1436. msgstr "Procurar em su&b-pastas:"
  1437. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1438. msgid "&Previous searches:"
  1439. msgstr "Procuras &prévias:"
  1440. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1441. msgid "&Action"
  1442. msgstr "&Acção"
  1443. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1444. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1445. msgstr "Para todos os outros, cancelar, fechar e libertar memória"
  1446. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1447. msgid "Open In New Tab(s)"
  1448. msgstr "Abrir em novo separador"
  1449. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1450. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1451. msgid "Options"
  1452. msgstr "Opções"
  1453. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1454. msgid "Remove from list"
  1455. msgstr "Remover da lista"
  1456. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1457. msgid "&Result"
  1458. msgstr "&Resultado"
  1459. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1460. msgid "Show all found items"
  1461. msgstr "Mostrar todos os itens"
  1462. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1463. msgid "Show In Editor"
  1464. msgstr "Mostrar no editor"
  1465. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1466. msgid "Show In Viewer"
  1467. msgstr "Mostrar no visualizador"
  1468. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1469. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1470. msgid "&View"
  1471. msgstr "&Ver"
  1472. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1473. msgid "Advanced"
  1474. msgstr "Avançado"
  1475. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1476. msgid "Load/Save"
  1477. msgstr "Carregar/Gravar"
  1478. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1479. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1480. msgid "Plugins"
  1481. msgstr "Extensões"
  1482. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1483. msgid "Results"
  1484. msgstr "Resultados"
  1485. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1486. msgid "Standard"
  1487. msgstr "Padrão"
  1488. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1489. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1490. msgid "&Cancel"
  1491. msgstr "&Cancelar"
  1492. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1493. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1494. msgid "&Find"
  1495. msgstr "&Localizar"
  1496. #: tfrmfindview.caption
  1497. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1498. msgid "Find"
  1499. msgstr "Localizar"
  1500. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1501. msgid "&Backwards"
  1502. msgstr "Para &trás"
  1503. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1504. msgid "C&ase sensitive"
  1505. msgstr "Sensível a m&aiúsculas"
  1506. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1507. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1508. msgid "&Regular expressions"
  1509. msgstr "Expressões &regulares"
  1510. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1511. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1512. msgid "Hexadecimal"
  1513. msgstr "Hexadecimal"
  1514. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1515. msgid "Domain:"
  1516. msgstr "Domínio:"
  1517. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1518. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1519. msgid "Password:"
  1520. msgstr "Senha:"
  1521. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1522. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1523. msgid "User name:"
  1524. msgstr "Utilizador:"
  1525. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1526. msgid "Connect anonymously"
  1527. msgstr "Ligar anonimamente"
  1528. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1529. msgid "Connect as user:"
  1530. msgstr "Ligar como utilizador:"
  1531. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1532. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1533. msgid "&Cancel"
  1534. msgstr "&Cancelar"
  1535. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1536. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1537. msgid "&OK"
  1538. msgstr "&Aceitar"
  1539. #: tfrmhardlink.caption
  1540. msgid "Create hard link"
  1541. msgstr "Criar ligação física"
  1542. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1543. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1544. msgid "&Destination that the link will point to"
  1545. msgstr "&Destino para onde a ligação aponta"
  1546. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1547. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1548. msgid "&Link name"
  1549. msgstr "Nome da &ligação"
  1550. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1551. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1552. msgid "Import all!"
  1553. msgstr "Importar tudo!"
  1554. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1555. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1556. msgid "Import selected"
  1557. msgstr "Importar selecção"
  1558. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1559. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1560. msgid "Select the entries your want to import"
  1561. msgstr "Seleccione as entradas a importar"
  1562. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1563. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1564. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1565. msgstr "Ao clicar num sub-menu, selecciona todo o menu"
  1566. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1567. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1568. msgstr "Prima Ctrl e clique para seleccionar múltiplas entradas"
  1569. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1570. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1571. msgid "..."
  1572. msgstr "..."
  1573. #: tfrmlinker.caption
  1574. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1575. msgid "Linker"
  1576. msgstr "Ligador"
  1577. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1578. msgid "Save to..."
  1579. msgstr "Gravar em..."
  1580. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1581. msgid "Item"
  1582. msgstr "Item"
  1583. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1584. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1585. msgid "&File name"
  1586. msgstr "Nome de &ficheiro"
  1587. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1588. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1589. msgid "Do&wn"
  1590. msgstr "A&baixo"
  1591. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1592. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1593. msgid "Down"
  1594. msgstr "Abaixo"
  1595. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1596. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1597. msgid "&Remove"
  1598. msgstr "&Remover"
  1599. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1600. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1601. msgid "Delete"
  1602. msgstr "Eliminar"
  1603. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1604. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1605. msgid "&Up"
  1606. msgstr "A&cima"
  1607. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1608. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1609. msgid "Up"
  1610. msgstr "Acima"
  1611. #: tfrmmain.actabout.caption
  1612. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1613. msgid "&About"
  1614. msgstr "&Sobre"
  1615. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1616. msgid "Activate Tab By Index"
  1617. msgstr "Activar separador por índice"
  1618. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1619. msgid "Add file name to command line"
  1620. msgstr "Adicionar nome de ficheiro à linha de comandos"
  1621. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1622. msgid "New search instance..."
  1623. msgstr "Nova instância de procura..."
  1624. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1625. msgid "Add path and file name to command line"
  1626. msgstr "Adicionar caminho e nome de ficheiro à linha de comandos"
  1627. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1628. msgid "Copy path to command line"
  1629. msgstr "Copiar caminho para a linha de comandos"
  1630. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1631. msgid "Add Plugin"
  1632. msgstr "Adicionar extensão"
  1633. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1634. msgid "&Benchmark"
  1635. msgstr "&Referência"
  1636. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1637. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1638. msgid "Brief view"
  1639. msgstr "Vista breve"
  1640. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1641. msgid "Brief View"
  1642. msgstr "Vista breve"
  1643. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1644. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1645. msgstr "Calcular espaço &ocupado"
  1646. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1647. msgid "Change directory"
  1648. msgstr "Alterar pasta"
  1649. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1650. msgid "Change directory to home"
  1651. msgstr "Alterar pasta para home"
  1652. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1653. msgid "Change Directory To Parent"
  1654. msgstr "Alterar pasta para pasta-mãe"
  1655. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1656. msgid "Change directory to root"
  1657. msgstr "Alterar pasta para raiz"
  1658. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1659. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1660. msgid "Calculate Check&sum..."
  1661. msgstr "Calcular check&sum..."
  1662. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1663. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1664. msgid "&Verify Checksum..."
  1665. msgstr "&Verificar checksum..."
  1666. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1667. msgid "Clear log file"
  1668. msgstr "Limpar diário"
  1669. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1670. msgid "Clear log window"
  1671. msgstr "Limpar janela de diário"
  1672. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1673. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1674. msgid "Close &All Tabs"
  1675. msgstr "Fech&ar todos os separadores"
  1676. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1677. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1678. msgstr "Fechar separadores duplicados"
  1679. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1680. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1681. msgid "&Close Tab"
  1682. msgstr "Fe&char separador"
  1683. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1684. msgid "Next Command Line"
  1685. msgstr "Linha de comandos seguinte"
  1686. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1687. msgid "Set command line to next command in history"
  1688. msgstr "Definir linha de comandos para o comando seguinte do histórico"
  1689. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1690. msgid "Previous Command Line"
  1691. msgstr "Linha de comandos anterior"
  1692. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1693. msgid "Set command line to previous command in history"
  1694. msgstr "Definir linha de comandos para o comando anterior do histórico"
  1695. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1696. msgid "Full"
  1697. msgstr "Completo"
  1698. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1699. msgid "Columns View"
  1700. msgstr "Vista de colunas"
  1701. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1702. msgid "Compare by &Contents"
  1703. msgstr "&Comparar por conteúdos"
  1704. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1705. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1706. msgid "Compare Directories"
  1707. msgstr "Comparar pastas"
  1708. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1709. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1710. msgid "Compare Directories"
  1711. msgstr "Comparar pastas"
  1712. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1713. msgid "Configuration of Archivers"
  1714. msgstr "Configuração dos arquivadores"
  1715. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1716. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1717. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1718. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  1719. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1720. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1721. msgstr "Configuração de separadores favoritos"
  1722. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1723. msgid "Configuration of folder tabs"
  1724. msgstr "Configuração de separadores de pastas"
  1725. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1726. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1727. msgid "Configuration of hot keys"
  1728. msgstr "Configuração de atalhos"
  1729. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1730. msgid "Configuration of Plugins"
  1731. msgstr "Configuração das extensões"
  1732. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1733. msgid "Save Position"
  1734. msgstr "Gravar posição"
  1735. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1736. msgid "Save Settings"
  1737. msgstr "Gravar definições"
  1738. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1739. msgid "Configuration of searches"
  1740. msgstr "Configuração de procuras"
  1741. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1742. msgid "Toolbar..."
  1743. msgstr "Barra de ferramentas..."
  1744. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1745. msgid "Configuration of tooltips"
  1746. msgstr "Configuração das dicas"
  1747. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1748. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1749. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1750. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  1751. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1752. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1753. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1754. msgstr "Configuração de cores do menu da árvore"
  1755. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1756. msgid "Show context menu"
  1757. msgstr "Mostrar menu contextual"
  1758. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1759. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1760. msgid "Copy"
  1761. msgstr "Copiar"
  1762. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1763. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1764. msgstr "Copiar todos os separadores para o lado oposto"
  1765. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1766. msgid "Copy all shown &columns"
  1767. msgstr "Copiar todas as &colunas mostradas"
  1768. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1769. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1770. msgstr "Copiar nomes de ficheiros com caminho com&pleto"
  1771. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1772. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1773. msgstr "Copiar nomes de &ficheiros para a área de transferência"
  1774. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1775. msgid "Copy names with UNC path"
  1776. msgstr "Copiar nomes com caminho UNC"
  1777. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1778. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1779. msgstr "Copiar ficheiros sem pedir confirmação"
  1780. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1781. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1782. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados sem separador de pasta final"
  1783. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1784. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1785. msgstr "Copiar caminho completo dos ficheiros seleccionados"
  1786. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1787. msgid "Copy to same panel"
  1788. msgstr "Copiar para o mesmo painel"
  1789. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1790. msgid "&Copy"
  1791. msgstr "&Copiar"
  1792. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1793. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1794. msgstr "Mostrar espaço oc&upado"
  1795. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1796. msgid "Cu&t"
  1797. msgstr "Cor&tar"
  1798. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1799. msgid "Show Command Parameters"
  1800. msgstr "Mostrar parâmetros de comando"
  1801. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1802. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1803. msgid "Delete"
  1804. msgstr "Eliminar"
  1805. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1806. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1807. msgstr "Para todas as procuras, cancelar, fechar e libertar memória"
  1808. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1809. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1810. msgid "Directory history"
  1811. msgstr "Histórico da pasta"
  1812. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1813. msgid "Directory &Hotlist"
  1814. msgstr "&Lista da pasta"
  1815. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1816. msgid "Execute &internal command..."
  1817. msgstr "Executar comando &interno..."
  1818. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1819. msgid "Select any command and execute it"
  1820. msgstr "Seleccione qualquer comando e execute-o"
  1821. #: tfrmmain.actedit.caption
  1822. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1823. msgid "Edit"
  1824. msgstr "Editar"
  1825. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1826. msgid "Edit Co&mment..."
  1827. msgstr "Editar co&mentário..."
  1828. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1829. msgid "Edit new file"
  1830. msgstr "Editar novo ficheiro"
  1831. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1832. msgid "Edit path field above file list"
  1833. msgstr "Editar campo de caminho acima da lista de ficheiros"
  1834. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1835. msgid "Swap &Panels"
  1836. msgstr "Trocar &painéis"
  1837. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1838. msgid "Execute Script"
  1839. msgstr "Executar script"
  1840. #: tfrmmain.actexit.caption
  1841. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1842. msgid "E&xit"
  1843. msgstr "&Sair"
  1844. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1845. msgid "&Extract Files..."
  1846. msgstr "&Extrair ficheiros..."
  1847. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1848. msgid "Configuration of File &Associations"
  1849. msgstr "Configuração de &associações de ficheiros"
  1850. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1851. msgid "Com&bine Files..."
  1852. msgstr "Com&binar ficheiros..."
  1853. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1854. msgid "Show &File Properties"
  1855. msgstr "Mostrar propriedades de &ficheiro"
  1856. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1857. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1858. msgid "Spl&it File..."
  1859. msgstr "D&ividir ficheiro..."
  1860. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1861. msgid "&Flat view"
  1862. msgstr "Vista &plana"
  1863. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1864. msgid "&Flat view, only selected"
  1865. msgstr "Vista &plana, só selecção"
  1866. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1867. msgid "Focus command line"
  1868. msgstr "Foco na linha de comandos"
  1869. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1870. msgid "Swap focus"
  1871. msgstr "Trocar foco"
  1872. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1873. msgid "Switch between left and right file list"
  1874. msgstr "Trocar entre a lista esquerda e direita"
  1875. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1876. msgid "Focus on tree view"
  1877. msgstr "Foco na vista em árvore"
  1878. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1879. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1880. msgstr "Alternar entre a lista de ficheiros actual e a árvore (se activa)"
  1881. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1882. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1883. msgstr "Pôr o cursor no primeiro ficheiro ou pasta"
  1884. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1885. msgid "Place cursor on first file in list"
  1886. msgstr "Pôr o cursor no primeiro ficheiro da lista"
  1887. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1888. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1889. msgstr "Colocar cursor no último ficheiro da lista"
  1890. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1891. msgid "Place cursor on last file in list"
  1892. msgstr "Colocar cursor no último ficheiro da lista"
  1893. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1894. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1895. msgstr "Pôr o cursor no ficheiro ou pasta seguinte"
  1896. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1897. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1898. msgstr "Pôr o cursor no ficheiro ou pasta anterior"
  1899. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1900. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1901. msgid "Create &Hard Link..."
  1902. msgstr "Criar li&gação física..."
  1903. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1904. msgid "&Contents"
  1905. msgstr "&Conteúdo"
  1906. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1907. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1908. msgstr "Modo Painéis &horizontais"
  1909. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1910. msgid "&Keyboard"
  1911. msgstr "&Teclado"
  1912. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1913. msgid "Brief view on left panel"
  1914. msgstr "Vista breve no painel esquerdo"
  1915. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1916. msgid "Columns view on left panel"
  1917. msgstr "Vista de colunas no painel esquedo"
  1918. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1919. msgid "Left &= Right"
  1920. msgstr "Esquerdo &= Direito"
  1921. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1922. msgid "&Flat view on left panel"
  1923. msgstr "Vista &plana no painel esquerdo"
  1924. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1925. msgid "Open left drive list"
  1926. msgstr "Abrir lista esquerda de unidades"
  1927. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1928. msgid "Re&verse order on left panel"
  1929. msgstr "Orden in&versa no painel esquerdo"
  1930. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1931. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1932. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &atributos"
  1933. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1934. msgid "Sort left panel by &Date"
  1935. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &data"
  1936. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1937. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1938. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &extensão"
  1939. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1940. msgid "Sort left panel by &Name"
  1941. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &nome"
  1942. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1943. msgid "Sort left panel by &Size"
  1944. msgstr "Ordenar painel esquerdo por &tamanho"
  1945. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1946. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1947. msgstr "Vista de miniaturas no painel esquerdo"
  1948. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1949. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1950. msgstr "Carregar separadores dos favoritos"
  1951. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1952. msgid "Load List"
  1953. msgstr "Carregar lista"
  1954. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1955. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1956. msgstr "Carregar lista de ficheiros/pastas do ficheiro de texto especificado"
  1957. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1958. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1959. msgstr "Carregar selecção da área de transferência"
  1960. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1961. msgid "&Load Selection from File..."
  1962. msgstr "Carregar se&lecção de ficheiro..."
  1963. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1964. msgid "&Load Tabs from File"
  1965. msgstr "Carregar &separadores de ficheiro"
  1966. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1967. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1968. msgid "Zoom In"
  1969. msgstr "Ampliar"
  1970. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1971. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1972. msgid "Zoom Out"
  1973. msgstr "Reduzir"
  1974. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1975. msgid "Create &Directory"
  1976. msgstr "Criar &pasta"
  1977. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1978. msgid "Map Network Drive..."
  1979. msgstr "Mapear unidade de rede..."
  1980. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1981. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1982. msgstr "Seleccionar todos com a mesma e&xtensão"
  1983. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1984. msgid "Select all files with same name"
  1985. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome"
  1986. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1987. msgid "Select all files with same name and extension"
  1988. msgstr "Seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  1989. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1990. msgid "Select all in same path"
  1991. msgstr "Seleccionar todos no mesmo caminho"
  1992. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1993. msgid "&Invert Selection"
  1994. msgstr "&Inverter selecção"
  1995. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1996. msgid "&Select All"
  1997. msgstr "&Seleccionar tudo"
  1998. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1999. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2000. msgstr "Remover selecção de grupo..."
  2001. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2002. msgid "Select a &Group..."
  2003. msgstr "Seleccionar um &grupo..."
  2004. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2005. msgid "&Unselect All"
  2006. msgstr "Rem&over todas as selecções"
  2007. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2008. msgid "Minimize window"
  2009. msgstr "Minimizar janela"
  2010. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2011. msgid "Move current tab to the left"
  2012. msgstr "Mover separador actual à esquerda"
  2013. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2014. msgid "Move current tab to the right"
  2015. msgstr "Mover separador actual à direita"
  2016. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2017. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2018. msgstr "Ferramenta Multi-renomear"
  2019. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2020. msgid "Network &Connect..."
  2021. msgstr "Li&gar a rede..."
  2022. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2023. msgid "Network &Disconnect"
  2024. msgstr "&Desligar de rede"
  2025. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2026. msgid "Network &Quick Connect..."
  2027. msgstr "Ligação &rápida a rede..."
  2028. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2029. msgid "&New Tab"
  2030. msgstr "&Novo separador"
  2031. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2032. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2033. msgstr "Carregar os favoritos seguintes na lista"
  2034. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2035. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2036. msgstr "Mudar para o separador seguin&te"
  2037. #: tfrmmain.actopen.caption
  2038. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2039. msgid "Open"
  2040. msgstr "Abrir"
  2041. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2042. msgid "Try open archive"
  2043. msgstr "Tentar abrir arquivo"
  2044. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2045. msgid "Open bar file"
  2046. msgstr "Abrir ficheiro barra"
  2047. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2048. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2049. msgstr "Abrir &pasta em novo separador"
  2050. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2051. msgid "Open Drive by Index"
  2052. msgstr "Abrir unidade por índice"
  2053. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2054. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2055. msgid "Open &VFS List"
  2056. msgstr "Abrir lista do S&VF"
  2057. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2058. msgid "Operations &Viewer"
  2059. msgstr "&Visualizador de operações"
  2060. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2061. msgid "&Options..."
  2062. msgstr "&Opções..."
  2063. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2064. msgid "&Pack Files..."
  2065. msgstr "&Comprimir ficheiros..."
  2066. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2067. msgid "Set splitter position"
  2068. msgstr "Definir posição do divisor"
  2069. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2070. msgid "&Paste"
  2071. msgstr "Co&lar"
  2072. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2073. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2074. msgstr "Carregar os favoritos anteriores na lista"
  2075. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2076. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2077. msgstr "Mudar para o se&parador anterior"
  2078. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2079. msgid "Quick filter"
  2080. msgstr "Filtro rápido"
  2081. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2082. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2083. msgid "Quick search"
  2084. msgstr "Procura rápida"
  2085. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2086. msgid "&Quick View Panel"
  2087. msgstr "Painel &Vista rápida"
  2088. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2089. msgid "&Refresh"
  2090. msgstr "&Actualizar"
  2091. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2092. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2093. msgstr "Recarregar os últimos favoritos carregados"
  2094. #: tfrmmain.actrename.caption
  2095. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2096. msgid "Move"
  2097. msgstr "Mover"
  2098. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2099. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2100. msgstr "Mover/Renomear ficheiros sem pedir confirmação"
  2101. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2102. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2103. msgid "Rename"
  2104. msgstr "Renomear"
  2105. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2106. msgid "&Rename Tab"
  2107. msgstr "&Renomear separador"
  2108. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2109. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2110. msgstr "Regravar os últimos favoritos carregados"
  2111. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2112. msgid "&Restore Selection"
  2113. msgstr "&Restaurar selecção"
  2114. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2115. msgid "Re&verse Order"
  2116. msgstr "Ordem in&versa"
  2117. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2118. msgid "Brief view on right panel"
  2119. msgstr "Vista breve no painel direito"
  2120. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2121. msgid "Columns view on right panel"
  2122. msgstr "Vista de colunas no painel direito"
  2123. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2124. msgid "Right &= Left"
  2125. msgstr "Direito &= Esquerdo"
  2126. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2127. msgid "&Flat view on right panel"
  2128. msgstr "Vista &plana no painel direito"
  2129. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2130. msgid "Open right drive list"
  2131. msgstr "Abrir lista direita de unidades"
  2132. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2133. msgid "Re&verse order on right panel"
  2134. msgstr "Ordem in&versa no painel direito"
  2135. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2136. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2137. msgstr "Ordenar painel direito por &atributos"
  2138. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2139. msgid "Sort right panel by &Date"
  2140. msgstr "Ordenar painel direito por &data"
  2141. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2142. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2143. msgstr "Ordenar painel direito por &extensão"
  2144. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2145. msgid "Sort right panel by &Name"
  2146. msgstr "Ordenar painel direito por &nome"
  2147. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2148. msgid "Sort right panel by &Size"
  2149. msgstr "Ordenar painel direito por &tamanho"
  2150. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2151. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2152. msgstr "Vista de miniaturas no painel direito"
  2153. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2154. msgid "Run &Terminal"
  2155. msgstr "Executar &terminal"
  2156. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2157. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2158. msgstr "Gravar separadores actuais como novos favoritos"
  2159. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2160. msgid "Save all shown columns to file"
  2161. msgstr "Gravar as colunas mostradas em ficheiro"
  2162. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2163. msgid "Sa&ve Selection"
  2164. msgstr "Gra&var selecção"
  2165. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2166. msgid "Save S&election to File..."
  2167. msgstr "Gravar s&elecção para ficheiro..."
  2168. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2169. msgid "&Save Tabs to File"
  2170. msgstr "Gravar &separadores em ficheiro"
  2171. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2172. msgid "&Search..."
  2173. msgstr "&Procurar..."
  2174. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2175. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2176. msgstr "Todos os separadores bloqueados com pasta aberta em novos separadores"
  2177. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2178. msgid "Set all tabs to Normal"
  2179. msgstr "Definir todos os separadores como Normal"
  2180. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2181. msgid "Set all tabs to Locked"
  2182. msgstr "Definir todos os separadores como Bloqueado"
  2183. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2184. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2185. msgstr "Todos os separadores bloqueados com alterações a pasta permitidas"
  2186. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2187. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2188. msgid "Change &Attributes..."
  2189. msgstr "Alterar &atributos..."
  2190. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2191. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2192. msgstr "Bloqueado com pastas aber&tas em novos separadores"
  2193. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2194. msgid "&Normal"
  2195. msgstr "&Normal"
  2196. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2197. msgid "&Locked"
  2198. msgstr "B&loqueado"
  2199. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2200. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2201. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2202. msgstr "Bloqueado com alterações de pastas permiti&das"
  2203. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2204. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2205. msgid "Open"
  2206. msgstr "Abrir"
  2207. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2208. msgid "Open using system associations"
  2209. msgstr "Abrir usando associações do sistema"
  2210. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2211. msgid "Show button menu"
  2212. msgstr "Mostrar menu de botões"
  2213. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2214. msgid "Show command line history"
  2215. msgstr "Mostrar histórico da linha de comandos"
  2216. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2217. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2218. msgid "Menu"
  2219. msgstr "Menu"
  2220. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2221. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2222. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2223. msgstr "Mostrar fic&heiros ocultos/de sistema"
  2224. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2225. msgid "Show Tabs List"
  2226. msgstr "Mostrar lista de separadores"
  2227. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2228. msgid "Show list of all open tabs"
  2229. msgstr "Mostrar lista dos separadores abertos"
  2230. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2231. msgid "Sort by &Attributes"
  2232. msgstr "Ordenar por &atributos"
  2233. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2234. msgid "Sort by &Date"
  2235. msgstr "Ordenar por &data"
  2236. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2237. msgid "Sort by &Extension"
  2238. msgstr "Ordenar por &extensão"
  2239. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2240. msgid "Sort by &Name"
  2241. msgstr "Ordenar por &nome"
  2242. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2243. msgid "Sort by &Size"
  2244. msgstr "Ordenar por &tamanho"
  2245. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2246. msgid "Open drive list"
  2247. msgstr "Abrir lista de unidades"
  2248. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2249. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2250. msgstr "Activar/Desactivar exibição de nomes na lista de ignorados"
  2251. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2252. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2253. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2254. msgstr "Criar &ligação simbólica..."
  2255. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2256. msgid "Synchronous navigation"
  2257. msgstr "Navegação síncrona"
  2258. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2259. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2260. msgstr "Alteração de pastas sincronizada entre painéis"
  2261. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2262. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2263. msgstr "Sincronizar pastas..."
  2264. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2265. msgid "Target &= Source"
  2266. msgstr "Destino &= Origem"
  2267. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2268. msgid "&Test Archive(s)"
  2269. msgstr "Arquivo(s) de &teste"
  2270. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2271. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2272. msgid "Thumbnails"
  2273. msgstr "Miniaturas"
  2274. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2275. msgid "Thumbnails View"
  2276. msgstr "Vista Miniaturas"
  2277. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2278. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2279. msgstr "Alternar modo de ecrã completo"
  2280. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2281. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2282. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela esquerda"
  2283. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2284. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2285. msgstr "Transferir a pasta sob o cursor para a janela direita"
  2286. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2287. msgid "&Tree View Panel"
  2288. msgstr "Vis&ta em árvore"
  2289. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2290. msgid "Sort according to parameters"
  2291. msgstr "Ordenar de acordo com os parâmetros"
  2292. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2293. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2294. msgstr "De-seleccionar todos com a mesma ex&tensão"
  2295. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2296. msgid "Unselect all files with same name"
  2297. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome"
  2298. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2299. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2300. msgstr "De-seleccionar todos com o mesmo nome e extensão"
  2301. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2302. msgid "Unselect all in same path"
  2303. msgstr "De-seleccionar todos no mesmo caminho"
  2304. #: tfrmmain.actview.caption
  2305. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2306. msgid "View"
  2307. msgstr "Ver"
  2308. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2309. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2310. msgstr "Mostrar histórico de caminhos visitados na vista activa"
  2311. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2312. msgid "Go to next entry in history"
  2313. msgstr "Ir para a entrada seguinte no histórico"
  2314. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2315. msgid "Go to previous entry in history"
  2316. msgstr "Ir para a entrada anterior no histórico"
  2317. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2318. msgid "View log file"
  2319. msgstr "Ver diário"
  2320. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2321. msgid "View current search instances"
  2322. msgstr "Ver instâncias actuais de procura"
  2323. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2324. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2325. msgstr "&Visitar a página web do Double Commander"
  2326. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2327. msgid "Wipe"
  2328. msgstr "Limpar"
  2329. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2330. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2331. msgstr "Trabalhar com a lista de pastas e parâmetros"
  2332. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2333. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2334. msgid "Exit"
  2335. msgstr "Sair"
  2336. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2337. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2338. msgid "Directory"
  2339. msgstr "Pasta"
  2340. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2341. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2342. msgid "Delete"
  2343. msgstr "Eliminar"
  2344. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2345. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2346. msgid "Terminal"
  2347. msgstr "Terminal"
  2348. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2349. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2350. msgid "*"
  2351. msgstr "*"
  2352. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2353. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2354. msgid "Directory Hotlist"
  2355. msgstr "Lista de pastas"
  2356. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2357. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2358. msgid "<"
  2359. msgstr "<"
  2360. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2361. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2362. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel direito no painel esquerdo"
  2363. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2364. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2365. msgid "~"
  2366. msgstr "~"
  2367. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2368. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2369. msgid "Go to home directory"
  2370. msgstr "Ir para a pasta home"
  2371. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2372. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2373. msgid "/"
  2374. msgstr "/"
  2375. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2376. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2377. msgid "Go to root directory"
  2378. msgstr "Ir para a pasta raiz"
  2379. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2380. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2381. msgid "Go to parent directory"
  2382. msgstr "Ir para a pasta-mãe"
  2383. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2384. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2385. msgid "*"
  2386. msgstr "*"
  2387. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2388. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2389. msgid "Directory Hotlist"
  2390. msgstr "Lista de pastas"
  2391. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2392. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2393. msgid ">"
  2394. msgstr ">"
  2395. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2396. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2397. msgstr "Mostrar a pasta actual do painel esquerdo no painel direito"
  2398. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2399. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2400. msgid "~"
  2401. msgstr "~"
  2402. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2403. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2404. msgid "/"
  2405. msgstr "/"
  2406. #: tfrmmain.caption
  2407. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2408. msgid "Double Commander"
  2409. msgstr "Double Commander"
  2410. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2411. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2412. msgid "Path"
  2413. msgstr "Caminho"
  2414. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2415. msgid "&20/80"
  2416. msgstr "&20/80"
  2417. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2418. msgid "&30/70"
  2419. msgstr "&30/70"
  2420. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2421. msgid "&40/60"
  2422. msgstr "&40/60"
  2423. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2424. msgid "&50/50"
  2425. msgstr "&50/50"
  2426. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2427. msgid "&60/40"
  2428. msgstr "&60/40"
  2429. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2430. msgid "&70/30"
  2431. msgstr "&70/30"
  2432. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2433. msgid "&80/20"
  2434. msgstr "&80/20"
  2435. #: tfrmmain.micancel.caption
  2436. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2437. msgid "Cancel"
  2438. msgstr "Cancelar"
  2439. #: tfrmmain.micopy.caption
  2440. msgid "Copy..."
  2441. msgstr "Copiar..."
  2442. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2443. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2444. msgid "Create link..."
  2445. msgstr "Criar ligação..."
  2446. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2447. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2448. msgid "Clear"
  2449. msgstr "Limpar"
  2450. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2451. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2452. msgid "Copy"
  2453. msgstr "Copiar"
  2454. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2455. msgid "Hide"
  2456. msgstr "Ocultar"
  2457. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2458. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2459. msgid "Select All"
  2460. msgstr "Seleccionar tudo"
  2461. #: tfrmmain.mimove.caption
  2462. msgid "Move..."
  2463. msgstr "Mover..."
  2464. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2465. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2466. msgid "Create symlink..."
  2467. msgstr "Criar ligação simbólica..."
  2468. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2469. msgid "Tab options"
  2470. msgstr "Opções do separador"
  2471. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2472. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2473. msgid "E&xit"
  2474. msgstr "&Sair"
  2475. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2476. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2477. msgid "Restore"
  2478. msgstr "Restaurar"
  2479. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2480. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2481. msgid "||"
  2482. msgstr "||"
  2483. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2484. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2485. msgid "Start"
  2486. msgstr "Iniciar"
  2487. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2488. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2489. msgid "Cancel"
  2490. msgstr "Cancelar"
  2491. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2492. msgid "&Commands"
  2493. msgstr "&Comandos"
  2494. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2495. msgid "C&onfiguration"
  2496. msgstr "C&onfiguração"
  2497. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2498. msgid "F&avorites"
  2499. msgstr "Favoritos"
  2500. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2501. msgid "&Files"
  2502. msgstr "&Ficheiros"
  2503. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2504. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2505. msgid "&Help"
  2506. msgstr "A&juda"
  2507. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2508. msgid "&Mark"
  2509. msgstr "&Marcar"
  2510. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2511. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2512. msgid "&Network"
  2513. msgstr "Rede"
  2514. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2515. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2516. msgid "&Show"
  2517. msgstr "Mo&strar"
  2518. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2519. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2520. msgid "Tab &Options"
  2521. msgstr "&Opções do separador"
  2522. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2523. msgid "&Tabs"
  2524. msgstr "&Separadores"
  2525. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2526. msgid "CD"
  2527. msgstr "CD"
  2528. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2529. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2530. msgid "Copy"
  2531. msgstr "Copiar"
  2532. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2533. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2534. msgid "Cut"
  2535. msgstr "Cortar"
  2536. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2537. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2538. msgid "Delete"
  2539. msgstr "Eliminar"
  2540. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2541. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2542. msgid "Edit"
  2543. msgstr "Editar"
  2544. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2545. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2546. msgid "Paste"
  2547. msgstr "Colar"
  2548. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2549. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2550. msgid "&Cancel"
  2551. msgstr "&Cancelar"
  2552. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2553. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2554. msgid "&OK"
  2555. msgstr "&Aceitar"
  2556. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2557. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2558. msgid "Select your internal command"
  2559. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  2560. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2561. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2562. msgid "Legacy sorted"
  2563. msgstr "Ordem de idade"
  2564. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2565. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2566. msgid "Legacy sorted"
  2567. msgstr "Ordem de idade"
  2568. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2569. msgid "Select all categories by default"
  2570. msgstr "Escolher todas as categorias por predefinição"
  2571. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2572. msgid "Selection:"
  2573. msgstr "Selecção:"
  2574. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2575. msgid "&Categories:"
  2576. msgstr "&Categorias:"
  2577. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2578. msgid "Command &name:"
  2579. msgstr "&Nome do comando:"
  2580. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2581. msgid "&Filter:"
  2582. msgstr "&Filtro:"
  2583. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2584. msgid "Hint:"
  2585. msgstr "Dica:"
  2586. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2587. msgid "Hotkey:"
  2588. msgstr "Atalho:"
  2589. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2590. msgid "cm_name"
  2591. msgstr "cm_name"
  2592. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2593. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2594. msgid "Category"
  2595. msgstr "Categoria"
  2596. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2597. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2598. msgid "Help"
  2599. msgstr "Ajuda"
  2600. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2601. msgid "Hint"
  2602. msgstr "Dica"
  2603. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2604. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2605. msgid "Hotkey"
  2606. msgstr "Atalho"
  2607. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2608. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2609. msgid "&Add"
  2610. msgstr "&Adicionar"
  2611. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2612. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2613. msgid "&Help"
  2614. msgstr "A&juda"
  2615. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2616. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2617. msgid "&Cancel"
  2618. msgstr "&Cancelar"
  2619. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2620. msgid "&Define..."
  2621. msgstr "&Definir..."
  2622. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2623. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2624. msgid "&OK"
  2625. msgstr "&Aceitar"
  2626. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2627. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2628. msgid "Case sensitive"
  2629. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2630. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2631. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2632. msgstr "Ignorar acentos e ligações"
  2633. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2634. msgid "Attri&butes:"
  2635. msgstr "Atri&butos:"
  2636. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2637. msgid "Input Mask:"
  2638. msgstr "Máscara de entrada:"
  2639. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2640. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2641. msgstr "Ou selecciona&r tipo predefinido:"
  2642. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2643. msgid "Test"
  2644. msgstr ""
  2645. #: tfrmmasterkey.caption
  2646. msgid "Create Key"
  2647. msgstr ""
  2648. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2649. msgid "Key transformation"
  2650. msgstr ""
  2651. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2652. #, fuzzy
  2653. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2654. msgid "Main Password"
  2655. msgstr "Senha mestra"
  2656. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2657. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2658. msgstr ""
  2659. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2660. msgid "&Key derivation function:"
  2661. msgstr ""
  2662. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2663. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2664. msgstr ""
  2665. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2666. msgid "&Iterations:"
  2667. msgstr ""
  2668. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2669. msgid "&Memory:"
  2670. msgstr ""
  2671. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2672. msgid "&Parallelism:"
  2673. msgstr ""
  2674. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2675. msgid "Pass&word:"
  2676. msgstr ""
  2677. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2678. msgid "&Repeat password:"
  2679. msgstr ""
  2680. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2681. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2682. msgstr ""
  2683. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2684. #, fuzzy
  2685. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2686. msgid "MB"
  2687. msgstr "MB"
  2688. #: tfrmmkdir.caption
  2689. msgid "Create new directory"
  2690. msgstr "Criar nova pasta"
  2691. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2692. msgid "&Extended syntax"
  2693. msgstr "Sintaxe &estendida"
  2694. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2695. msgid "&Input new directory name:"
  2696. msgstr "&Insira o nome da nova pasta:"
  2697. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2698. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2699. msgid "..."
  2700. msgstr "..."
  2701. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2702. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2703. msgid "..."
  2704. msgstr "..."
  2705. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2706. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2707. msgid "..."
  2708. msgstr "..."
  2709. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2710. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2711. msgid "..."
  2712. msgstr "..."
  2713. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2714. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2715. msgid "..."
  2716. msgstr "..."
  2717. #: tfrmmodview.caption
  2718. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2719. msgid "New Size"
  2720. msgstr "Novo tamanho"
  2721. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2722. msgid "Height :"
  2723. msgstr "Altura:"
  2724. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2725. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2726. msgid "1"
  2727. msgstr "1"
  2728. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2729. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2730. msgid "2"
  2731. msgstr "2"
  2732. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2733. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2734. msgid "3"
  2735. msgstr "3"
  2736. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2737. msgid "4"
  2738. msgstr "4"
  2739. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2740. msgid "5"
  2741. msgstr "5"
  2742. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2743. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2744. msgstr "Qualidade de compressão jpg"
  2745. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2746. msgid "Width :"
  2747. msgstr "Largura:"
  2748. #: tfrmmodview.teheight.text
  2749. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2750. msgid "Height"
  2751. msgstr "Altura"
  2752. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2753. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2754. msgid "Width"
  2755. msgstr "Largura"
  2756. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2757. msgid "456456465465465"
  2758. msgstr "456456465465465"
  2759. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2760. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2761. msgid "Extension"
  2762. msgstr "Extensão"
  2763. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2764. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2765. msgid "Filename"
  2766. msgstr "Nome de ficheiro"
  2767. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2768. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2769. msgid "Clear"
  2770. msgstr "Limpar"
  2771. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2772. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2773. msgid "Clear"
  2774. msgstr "Limpar"
  2775. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2776. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2777. msgid "&Close"
  2778. msgstr "Fe&char"
  2779. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2780. msgid "Confi&guration"
  2781. msgstr "Configuração"
  2782. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2783. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2784. msgid "Counter"
  2785. msgstr "Contador"
  2786. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2787. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2788. msgid "Counter"
  2789. msgstr "Contador"
  2790. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2791. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2792. msgid "Date"
  2793. msgstr "Data"
  2794. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2795. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2796. msgid "Date"
  2797. msgstr "Data"
  2798. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2799. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2800. msgid "Delete"
  2801. msgstr "Eliminar"
  2802. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2803. msgid "Drop Down Presets List"
  2804. msgstr "Lista de pré-definições"
  2805. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2806. msgid "Edit Names..."
  2807. msgstr "Editar nomes..."
  2808. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2809. msgid "Edit Current New Names..."
  2810. msgstr "Editar novos nomes actuais..."
  2811. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2812. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2813. msgid "Extension"
  2814. msgstr "Extensão"
  2815. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2816. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2817. msgid "Extension"
  2818. msgstr "Extensão"
  2819. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2820. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2821. msgid "Edit&or"
  2822. msgstr "&Editar"
  2823. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2824. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2825. msgstr "Chamar menu de caminho relativo"
  2826. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2827. msgid "Load Last Preset"
  2828. msgstr "Carregar última pré-definição"
  2829. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2830. msgid "Load Names from Clipboard"
  2831. msgstr ""
  2832. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2833. msgid "Load Names from File..."
  2834. msgstr "Carregar nomes de ficheiro..."
  2835. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2836. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2837. msgstr "Carregar pré-definição por nome ou índice"
  2838. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2839. msgid "Load Preset 1"
  2840. msgstr "Carregar pré-definição 1"
  2841. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2842. msgid "Load Preset 2"
  2843. msgstr "Carregar pré-definição 2"
  2844. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2845. msgid "Load Preset 3"
  2846. msgstr "Carregar pré-definição 3"
  2847. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2848. msgid "Load Preset 4"
  2849. msgstr "Carregar pré-definição 4"
  2850. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2851. msgid "Load Preset 5"
  2852. msgstr "Carregar pré-definição 5"
  2853. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2854. msgid "Load Preset 6"
  2855. msgstr "Carregar pré-definição 6"
  2856. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2857. msgid "Load Preset 7"
  2858. msgstr "Carregar pré-definição 7"
  2859. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2860. msgid "Load Preset 8"
  2861. msgstr "Carregar pré-definição 8"
  2862. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2863. msgid "Load Preset 9"
  2864. msgstr "Carregar pré-definição 9"
  2865. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2866. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2867. msgid "Filename"
  2868. msgstr "Nome de ficheiro"
  2869. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2870. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2871. msgid "Filename"
  2872. msgstr "Nome de ficheiro"
  2873. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2874. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2875. msgid "Plugins"
  2876. msgstr "Extensões"
  2877. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2878. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2879. msgid "Plugins"
  2880. msgstr "Extensões"
  2881. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2882. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2883. msgid "&Rename"
  2884. msgstr "&Renomear"
  2885. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2886. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2887. msgid "Rename"
  2888. msgstr "Renomear"
  2889. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2890. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2891. msgid "Reset &All"
  2892. msgstr "Repor tudo"
  2893. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2894. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2895. msgid "Save"
  2896. msgstr "Gravar"
  2897. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2898. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2899. msgid "Save As..."
  2900. msgstr "Gravar como..."
  2901. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2902. msgid "Show Preset Menu"
  2903. msgstr "Mostrar menu de pré-definições"
  2904. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2905. msgid "Sort"
  2906. msgstr "Ordenar"
  2907. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2908. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2909. msgid "Time"
  2910. msgstr "Hora"
  2911. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2912. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2913. msgid "Time"
  2914. msgstr "Hora"
  2915. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2916. msgid "View Rename Log File"
  2917. msgstr "Ver Renomear diário"
  2918. #: tfrmmultirename.caption
  2919. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2920. msgid "Multi-Rename Tool"
  2921. msgstr "Multi-renomear"
  2922. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2923. msgid "A≠a"
  2924. msgstr "A≠a"
  2925. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2926. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2927. msgid "Case sensitive"
  2928. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  2929. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2930. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2931. msgid "&Log result"
  2932. msgstr "Resu&ltado do diário"
  2933. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2934. msgid "Append"
  2935. msgstr "Anexar"
  2936. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2937. msgid "1x"
  2938. msgstr "1x"
  2939. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2940. msgid "Replace only once per file"
  2941. msgstr "Substituir só uma vez por ficheiro"
  2942. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2943. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2944. msgid "Regular e&xpressions"
  2945. msgstr "E&xpressões regulares"
  2946. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2947. msgid "E"
  2948. msgstr ""
  2949. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2950. msgid "Replace also in file extensions"
  2951. msgstr ""
  2952. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2953. msgid "&Use substitution"
  2954. msgstr "&Usar substituição"
  2955. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2956. msgid "01"
  2957. msgstr "01"
  2958. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2959. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2960. msgid "1"
  2961. msgstr "1"
  2962. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2963. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2964. msgid "1"
  2965. msgstr "1"
  2966. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2967. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2968. msgid "Counter"
  2969. msgstr "Contador"
  2970. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2971. msgid "Find && Replace"
  2972. msgstr "Localizar && substituir"
  2973. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2974. msgid "Mask"
  2975. msgstr "Máscara"
  2976. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2977. msgid "Presets"
  2978. msgstr "Predefinições"
  2979. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2980. msgid "&Extension"
  2981. msgstr "&Extensão"
  2982. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2983. msgid "&Find..."
  2984. msgstr "&Localizar..."
  2985. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2986. msgid "&Interval"
  2987. msgstr "&Intervalo"
  2988. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2989. msgid "File &Name"
  2990. msgstr "&Nome de ficheiro"
  2991. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2992. msgid "Re&place..."
  2993. msgstr "Su&bstituir..."
  2994. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2995. msgid "S&tart Number"
  2996. msgstr "&Número inicial"
  2997. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2998. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2999. msgid "&Width"
  3000. msgstr "&Largura"
  3001. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3002. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3003. msgid "Actions"
  3004. msgstr "Acções"
  3005. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3006. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3007. msgid "Editor"
  3008. msgstr "&Editar"
  3009. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3010. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3011. msgid "Old File Name"
  3012. msgstr "Nome antigo de ficheiro"
  3013. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3014. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3015. msgid "New File Name"
  3016. msgstr "Novo nome de ficheiro"
  3017. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3018. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3019. msgid "File Path"
  3020. msgstr "Caminho de ficheiro"
  3021. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3022. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3023. msgid "Double Commander"
  3024. msgstr "Double Commander"
  3025. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3026. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3027. msgstr "Clique Aceitar quando fechar o editor para carregar os nomes alterados!"
  3028. #: tfrmopenwith.caption
  3029. msgid "Choose an application"
  3030. msgstr "Escolha uma aplicação"
  3031. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3032. msgid "Custom command"
  3033. msgstr "Comando personalizado"
  3034. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3035. msgid "Save association"
  3036. msgstr "Gravar associação"
  3037. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3038. msgid "Set selected application as default action"
  3039. msgstr "Definir aplicação seleccionada como acção predefinida"
  3040. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3041. #, object-pascal-format
  3042. msgid "File type to be opened: %s"
  3043. msgstr "Tipo de ficheiro a abrir: %s"
  3044. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3045. msgid "Multiple file names"
  3046. msgstr "Múltiplos nomes de ficheiro"
  3047. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3048. #, object-pascal-format
  3049. msgid "%F"
  3050. msgstr "%F"
  3051. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3052. msgid "Multiple URIs"
  3053. msgstr "Múltiplos URIs"
  3054. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3055. #, object-pascal-format
  3056. msgid "%U"
  3057. msgstr "%U"
  3058. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3059. msgid "Single file name"
  3060. msgstr "Nome de ficheiro único"
  3061. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3062. #, object-pascal-format
  3063. msgid "%f"
  3064. msgstr "%f"
  3065. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3066. msgid "Single URI"
  3067. msgstr "URI único"
  3068. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3069. #, object-pascal-format
  3070. msgid "%u"
  3071. msgstr "%u"
  3072. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3073. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3074. msgid "&Apply"
  3075. msgstr "&Aplicar"
  3076. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3077. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3078. msgid "&Cancel"
  3079. msgstr "&Cancelar"
  3080. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3081. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3082. msgid "&Help"
  3083. msgstr "Ajuda"
  3084. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3085. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3086. msgid "&OK"
  3087. msgstr "&Aceitar"
  3088. #: tfrmoptions.caption
  3089. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3090. msgid "Options"
  3091. msgstr "Opções"
  3092. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3093. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3094. msgstr "Por favor seleccione uma das sub-páginas, esta página não contém definições."
  3095. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3096. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3097. msgid "A&dd"
  3098. msgstr "A&dicionar"
  3099. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3100. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3101. msgid "Variable reminder helper"
  3102. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3103. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3104. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3105. msgid "A&pply"
  3106. msgstr "A&plicar"
  3107. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3108. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3109. msgid "Cop&y"
  3110. msgstr "Copiar"
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3113. msgid "Delete"
  3114. msgstr "&Eliminar"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3116. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3117. msgid "Variable reminder helper"
  3118. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3121. msgid "Variable reminder helper"
  3122. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3125. msgid "Variable reminder helper"
  3126. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3129. msgid "Variable reminder helper"
  3130. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3133. msgid "Oth&er..."
  3134. msgstr "Outro..."
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3137. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3138. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3141. msgid "&Rename"
  3142. msgstr "&Renomear"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3145. msgid "Variable reminder helper"
  3146. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3149. msgid "Variable reminder helper"
  3150. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3153. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3154. msgstr "IDs uilizadas com cm_OpenArchive para reconhecer arquivos detectando o seu conteúdo, em vez da extensão do ficheiro:"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3157. msgid "Options:"
  3158. msgstr "Opções:"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3161. msgid "Format parsing mode:"
  3162. msgstr "Formatar modo de análise:"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3165. msgid "E&nabled"
  3166. msgstr "Ac&tivo"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3168. msgid "De&bug mode"
  3169. msgstr "Modo Dep&uração"
  3170. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3171. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3172. msgid "S&how console output"
  3173. msgstr "Mostrar saída da co&nsola"
  3174. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3175. msgid "Use archive name without extension as list"
  3176. msgstr "Usar nome do arquivo sem extensão como lista"
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3178. msgid "Show as normal files"
  3179. msgstr "Mostrar como ficheiros normais"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3181. msgid "Uni&x file attributes"
  3182. msgstr "Atributos de ficheiro Uni&x"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3184. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3185. msgstr "Delimitador de caminho Unix \"/\""
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3187. msgid "Windows &file attributes"
  3188. msgstr "Atributos de &ficheiro Windows"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3190. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3191. msgstr "Deli&mitador de caminho Windows \"\\\""
  3192. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3193. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3194. msgid "Add&ing:"
  3195. msgstr "A ad&icionar:"
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3197. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3198. msgid "Arc&hiver:"
  3199. msgstr "Ar&quivador:"
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3201. msgid "De&lete:"
  3202. msgstr "Eliminar:"
  3203. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3204. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3205. msgid "De&scription:"
  3206. msgstr "De&scrição:"
  3207. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3208. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3209. msgid "E&xtension:"
  3210. msgstr "E&xtensão:"
  3211. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3212. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3213. msgid "Ex&tract:"
  3214. msgstr "Ex&trair:"
  3215. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3216. msgid "Extract &without path:"
  3217. msgstr "Extrair sem caminho:"
  3218. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3219. msgid "ID Po&sition:"
  3220. msgstr "Posição da ID:"
  3221. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3222. msgid "&ID:"
  3223. msgstr "ID:"
  3224. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3225. msgid "ID See&k Range:"
  3226. msgstr "Intervalo de procura de ID:"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3228. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3229. msgid "&List:"
  3230. msgstr "&Lista:"
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3232. msgid "Archi&vers:"
  3233. msgstr "Arquivadores:"
  3234. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3235. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3236. msgid "Listing &finish (optional):"
  3237. msgstr "&Final da lista (opcional):"
  3238. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3239. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3240. msgid "Listing for&mat:"
  3241. msgstr "For&mato da lista:"
  3242. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3243. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3244. msgid "Listin&g start (optional):"
  3245. msgstr "Iní&cio da lista (opcional):"
  3246. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3247. msgid "Password &query string:"
  3248. msgstr "Cadeia de consulta da palavra passe:"
  3249. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3250. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3251. msgstr "Criar arquivo de extracção automática:"
  3252. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3253. msgid "Tes&t:"
  3254. msgstr "Teste:"
  3255. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3256. msgid "Auto Configure"
  3257. msgstr "A&uto-configurar"
  3258. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3259. msgid "Disable all"
  3260. msgstr "Desactivar tudo"
  3261. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3262. msgid "Discard modifications"
  3263. msgstr "Descartar modificações"
  3264. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3265. msgid "Enable all"
  3266. msgstr "Activar tudo"
  3267. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3268. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3269. msgid "Export..."
  3270. msgstr "Exportar..."
  3271. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3272. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3273. msgid "Import..."
  3274. msgstr "Importar..."
  3275. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3276. msgid "Sort archivers"
  3277. msgstr "Ordenar arquivadores"
  3278. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3279. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3280. msgid "Additional"
  3281. msgstr "Adicional"
  3282. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3283. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3284. msgid "General"
  3285. msgstr "Geral"
  3286. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3287. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3288. msgid "When &size, date or attributes change"
  3289. msgstr "Quando tamanho, data ou atributo&s mudem"
  3290. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3291. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3292. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3293. msgstr "Para os seguintes caminhos e suas sub-&pastas:"
  3294. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3295. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3296. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3297. msgstr "Quando &ficheiros sejam criados, eliminados ou renomeados"
  3298. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3299. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3300. msgid "When application is in the &background"
  3301. msgstr "Quando a aplicação está em 2º &plano"
  3302. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3304. msgid "Disable auto-refresh"
  3305. msgstr "Desactivar actualização automática"
  3306. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3308. msgid "Refresh file list"
  3309. msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
  3310. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3312. msgid "Al&ways show tray icon"
  3313. msgstr "Mos&trar sempre ícone de tabuleiro"
  3314. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3315. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3316. msgstr "&Ocultar automaticamente dispositivos não montados"
  3317. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3318. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3319. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3320. msgstr "Mo&ver ícone para o tabuleiro de sistema ao minimizar"
  3321. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3322. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3323. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3324. msgstr "&Permitir só uma instância do DC de cada vez"
  3325. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3326. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3327. msgstr "Aqui pode inserir um ou mais dispositivos ou pontos de montagem, separados por \";\"."
  3328. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3329. msgid "Drives &blacklist"
  3330. msgstr "Lista &negra de dispositivos"
  3331. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3332. msgid "Columns size"
  3333. msgstr "Tamanho das colunas"
  3334. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3335. msgid "Show file extensions"
  3336. msgstr "Mostrar extensões de ficheiro"
  3337. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3338. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3339. msgstr "alin&hada (com Tab)"
  3340. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3341. msgid "di&rectly after filename"
  3342. msgstr "após o nome de fichei&ro"
  3343. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3344. msgid "Auto"
  3345. msgstr "Automático"
  3346. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3347. msgid "Fixed columns count"
  3348. msgstr "Total de colunas fixas"
  3349. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3350. msgid "Fixed columns width"
  3351. msgstr "Largura fixa"
  3352. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3353. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3354. msgstr "Usar indicador de &gradiente"
  3355. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3356. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3357. msgid "Binary Mode"
  3358. msgstr "Modo binário"
  3359. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3360. msgid "Book Mode"
  3361. msgstr "Modo de livro"
  3362. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3363. msgid "Image Mode"
  3364. msgstr "Modo de imagem"
  3365. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3366. msgid "Text Mode"
  3367. msgstr "Modo de texto"
  3368. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3369. msgid "Added:"
  3370. msgstr "Adicionado:"
  3371. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3372. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3373. msgid "Background:"
  3374. msgstr "Fundo:"
  3375. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3376. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3377. msgid "Text:"
  3378. msgstr "Texto:"
  3379. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3380. msgid "Category:"
  3381. msgstr "Categoria:"
  3382. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3383. msgid "Deleted:"
  3384. msgstr "Eliminado:"
  3385. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3386. msgid "Error:"
  3387. msgstr "Erro:"
  3388. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3389. msgid "Background 1:"
  3390. msgstr "Fundo 1:"
  3391. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3392. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3393. msgid "Background 2:"
  3394. msgstr "Fundo 2:"
  3395. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3396. msgid "In&dicator Back Color:"
  3397. msgstr "Cor de fun&do:"
  3398. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3399. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3400. msgstr "Cor de &1º plano:"
  3401. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3402. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3403. msgstr "Cor do limi&te do indicador:"
  3404. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3405. msgid "Information:"
  3406. msgstr "Informação:"
  3407. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3408. msgid "Left:"
  3409. msgstr "Esquerda:"
  3410. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3411. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3412. msgid "Modified:"
  3413. msgstr "Modificado:"
  3414. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3415. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3416. msgid "Modified:"
  3417. msgstr "Modificado:"
  3418. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3419. msgid "Right:"
  3420. msgstr "Direita:"
  3421. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3422. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3423. msgid "Success:"
  3424. msgstr "Sucesso:"
  3425. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3426. msgid "Unknown:"
  3427. msgstr "Desconhecido:"
  3428. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3429. msgid "State"
  3430. msgstr "Estado"
  3431. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3432. msgid "Column titles alignment &like values"
  3433. msgstr "Títulos de coluna alinhados como va&lores"
  3434. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3435. msgid "Cut &text to column width"
  3436. msgstr "Cortar &texto na largura da coluna"
  3437. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3438. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3439. msgstr "&Estender largura da célula se o texto não couber na coluna"
  3440. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3441. msgid "&Horizontal lines"
  3442. msgstr "Linhas &horizontais"
  3443. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3444. msgid "&Vertical lines"
  3445. msgstr "Linhas &verticais"
  3446. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3447. msgid "A&uto fill columns"
  3448. msgstr "Preencher automaticamente colunas"
  3449. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3450. msgid "Show grid"
  3451. msgstr "Mostrar grelha"
  3452. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3453. msgid "Auto-size columns"
  3454. msgstr "Tamanho de coluna automático"
  3455. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3456. msgid "Auto si&ze column:"
  3457. msgstr "Tamanho de c&oluna automático:"
  3458. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3459. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3460. msgid "A&pply"
  3461. msgstr "A&plicar"
  3462. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3463. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3464. msgid "&Edit"
  3465. msgstr "&Editar"
  3466. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3467. msgid "Co&mmand line history"
  3468. msgstr "Histórico da linha de co&mandos"
  3469. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3470. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3471. msgid "&Directory history"
  3472. msgstr "Histórico de &pastas"
  3473. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3474. msgid "&File mask history"
  3475. msgstr "Histórico de máscaras de &ficheiros"
  3476. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3477. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3478. msgid "Folder tabs"
  3479. msgstr "Separadores de pastas"
  3480. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3481. msgid "Sa&ve configuration"
  3482. msgstr "Gra&var configuração"
  3483. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3484. msgid "Searc&h/Replace history"
  3485. msgstr "&Histórico de Localizar/Substituir"
  3486. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3487. msgid "Main window state"
  3488. msgstr "Estado da janela principal"
  3489. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3490. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3491. msgid "Directories"
  3492. msgstr "Pastas"
  3493. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3494. msgid "Location of configuration files"
  3495. msgstr "Localização dos ficheiros de configuração"
  3496. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3497. msgid "Save on exit"
  3498. msgstr "Gravar ao sair"
  3499. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3500. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3501. msgstr "Ordem da configuração na árvore esquerda"
  3502. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3503. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3504. msgstr "Estado da árvore ao entrar na página de configuração"
  3505. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3506. msgid "Set on command line"
  3507. msgstr "Definir na linha de comandos"
  3508. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3509. msgid "Highlighters:"
  3510. msgstr "Realçadores:"
  3511. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3512. msgid "Icon themes:"
  3513. msgstr "Temas de ícones:"
  3514. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3515. msgid "Thumbnails cache:"
  3516. msgstr "Memória de miniaturas:"
  3517. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3518. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3519. msgstr "Pasta do p&rograma (versão portátil)"
  3520. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3521. msgid "&User home directory"
  3522. msgstr "Pasta home do &utilizador"
  3523. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3524. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3525. msgid "All"
  3526. msgstr "Tudo"
  3527. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3528. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3529. msgid "Apply modification to all columns"
  3530. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3531. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3532. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3533. msgid "All"
  3534. msgstr "Tudo"
  3535. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3536. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3537. msgid "Apply modification to all columns"
  3538. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3539. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3540. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3541. msgid "All"
  3542. msgstr "Tudo"
  3543. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3544. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3545. msgid "Apply modification to all columns"
  3546. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3547. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3548. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3549. msgid "All"
  3550. msgstr "Tudo"
  3551. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3552. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3553. msgid "Apply modification to all columns"
  3554. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3555. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3556. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3557. msgid "All"
  3558. msgstr "Tudo"
  3559. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3560. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3561. msgid "Apply modification to all columns"
  3562. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3563. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3564. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3565. msgid "All"
  3566. msgstr "Tudo"
  3567. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3568. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3569. msgid "Apply modification to all columns"
  3570. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3571. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3572. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3573. msgid "All"
  3574. msgstr "Tudo"
  3575. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3576. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3577. msgid "Apply modification to all columns"
  3578. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3579. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3580. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3581. msgid "All"
  3582. msgstr "Tudo"
  3583. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3584. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3585. msgid "Apply modification to all columns"
  3586. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3587. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3588. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3589. msgid "All"
  3590. msgstr "Tudo"
  3591. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3592. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3593. msgid "Apply modification to all columns"
  3594. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3595. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3596. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3597. msgid "All"
  3598. msgstr "Tudo"
  3599. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3600. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3601. msgid "Apply modification to all columns"
  3602. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3603. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3604. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3605. msgid "All"
  3606. msgstr "Tudo"
  3607. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3608. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3609. msgid "Apply modification to all columns"
  3610. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3611. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3612. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3613. msgid "All"
  3614. msgstr "Tudo"
  3615. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3616. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3617. msgid "Apply modification to all columns"
  3618. msgstr "Aplicar alteração a todas as colunas"
  3619. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3620. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3621. msgid "&Delete"
  3622. msgstr "&Eliminar"
  3623. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3624. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3625. msgid "..."
  3626. msgstr "..."
  3627. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3628. msgid "Go to set default"
  3629. msgstr "Predefinições"
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3631. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3632. msgid "New"
  3633. msgstr "Novo"
  3634. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3635. msgid "Next"
  3636. msgstr "Seguinte"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3638. msgid "Previous"
  3639. msgstr "Anterior"
  3640. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3641. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3642. msgid "Rename"
  3643. msgstr "Renomear"
  3644. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3645. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3646. msgid "R"
  3647. msgstr "R"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3649. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3650. msgid "Reset to default"
  3651. msgstr "Repor predefinição"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3654. msgid "R"
  3655. msgstr "R"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3657. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3658. msgid "Reset to default"
  3659. msgstr "Repor predefinição"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3662. msgid "R"
  3663. msgstr "R"
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3665. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3666. msgid "Reset to default"
  3667. msgstr "Repor predefinição"
  3668. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3669. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3670. msgid "R"
  3671. msgstr "R"
  3672. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3673. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3674. msgid "Reset to default"
  3675. msgstr "Repor predefinição"
  3676. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3677. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3678. msgid "R"
  3679. msgstr "R"
  3680. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3681. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3682. msgid "Reset to default"
  3683. msgstr "Repor predefinição"
  3684. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3685. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3686. msgid "R"
  3687. msgstr "R"
  3688. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3689. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3690. msgid "Reset to default"
  3691. msgstr "Repor predefinição"
  3692. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3693. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3694. msgid "R"
  3695. msgstr "R"
  3696. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3697. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3698. msgid "Reset to default"
  3699. msgstr "Repor predefinição"
  3700. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3701. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3702. msgid "R"
  3703. msgstr "R"
  3704. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3705. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3706. msgid "Reset to default"
  3707. msgstr "Repor predefinição"
  3708. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3709. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3710. msgid "R"
  3711. msgstr "R"
  3712. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3713. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3714. msgid "Reset to default"
  3715. msgstr "Repor predefinição"
  3716. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3717. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3718. msgid "R"
  3719. msgstr "R"
  3720. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3721. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3722. msgid "Reset to default"
  3723. msgstr "Repor predefinição"
  3724. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3725. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3726. msgid "R"
  3727. msgstr "R"
  3728. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3729. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3730. msgid "Reset to default"
  3731. msgstr "Repor predefinição"
  3732. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3733. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3734. msgid "R"
  3735. msgstr "R"
  3736. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3737. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3738. msgid "Reset to default"
  3739. msgstr "Repor predefinição"
  3740. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3741. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3742. msgid "R"
  3743. msgstr "R"
  3744. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3745. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3746. msgid "Reset to default"
  3747. msgstr "Repor predefinição"
  3748. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3749. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3750. msgid "R"
  3751. msgstr "R"
  3752. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3753. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3754. msgid "Reset to default"
  3755. msgstr "Repor predefinição"
  3756. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3757. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3758. msgid "Save as"
  3759. msgstr "Gravar como"
  3760. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3761. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3762. msgid "Save"
  3763. msgstr "Gravar"
  3764. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3765. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3766. msgid "Allow Overcolor"
  3767. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  3768. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3769. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3770. msgstr "Ao clicar para alterar algo, alterar em todas as colunas"
  3771. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3772. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3773. msgid "General"
  3774. msgstr "Geral"
  3775. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3776. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3777. msgid "Cursor border"
  3778. msgstr "Contorno do cursor"
  3779. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3780. msgid "Use Frame Cursor"
  3781. msgstr "Usar cursor vazio"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3783. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3784. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3786. msgid "Use Inverted Selection"
  3787. msgstr "Usar selecção invertida"
  3788. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3789. msgid "Use custom font and color for this view"
  3790. msgstr "Usar letra e cor personalizadas nesta vista"
  3791. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3792. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3793. msgid "BackGround:"
  3794. msgstr "Fundo:"
  3795. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3796. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3797. msgid "Background 2:"
  3798. msgstr "Fundo 2:"
  3799. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3800. msgid "&Columns view:"
  3801. msgstr "Vista de &colunas:"
  3802. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3803. msgid "[Current Column Name]"
  3804. msgstr "[Nome actual de coluna]"
  3805. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3806. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3807. msgid "Cursor Color:"
  3808. msgstr "Cor do cursor:"
  3809. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3810. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3811. msgid "Cursor Text:"
  3812. msgstr "Texto do cursor:"
  3813. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3814. msgid "&File system:"
  3815. msgstr "Sistema de &ficheiros:"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3817. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3818. msgid "Font:"
  3819. msgstr "Letra:"
  3820. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3821. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3822. msgid "Size:"
  3823. msgstr "Tamanho:"
  3824. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3825. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3826. msgid "Text Color:"
  3827. msgstr "Cor do texto:"
  3828. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3829. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3830. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3831. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  3832. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3833. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3834. msgid "Inactive Mark Color:"
  3835. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  3836. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3837. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3838. msgid "Mark Color:"
  3839. msgstr "Cor de marca:"
  3840. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3841. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3842. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3843. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  3844. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3845. msgid "Settings for column:"
  3846. msgstr "Definições da coluna:"
  3847. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3848. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3849. msgid "Add column"
  3850. msgstr "Adicionar coluna"
  3851. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3852. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3853. msgstr "Posição do painel após a comparação:"
  3854. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3855. msgid "Add directory of the &active frame"
  3856. msgstr "Adicionar pasta da moldura &activa"
  3857. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3858. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3859. msgstr "A&dicionar pastas das molduras activas && inactivas"
  3860. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3861. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3862. msgstr "Adicionar pasta para onde vou na&vegar"
  3863. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3864. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3865. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3866. msgstr "Adicionar uma cópia da entrada seleccionada"
  3867. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3868. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3869. msgstr "Adicionar &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3871. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3872. msgid "Add a separator"
  3873. msgstr "Adicionar um separador"
  3874. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3875. msgid "Add a sub menu"
  3876. msgstr "Adicionar um sub-menu"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3878. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3879. msgid "Add directory I will type"
  3880. msgstr "Adicionar a pasta que vou digitar"
  3881. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3882. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3883. msgid "Collapse all"
  3884. msgstr "Colapsar tudo"
  3885. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3886. msgid "Collapse item"
  3887. msgstr "Colapsar item"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3889. msgid "Cut selection of entries"
  3890. msgstr "Cortar selecção de entradas"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3892. msgid "Delete all!"
  3893. msgstr "Eliminar tudo!"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3895. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3896. msgid "Delete selected item"
  3897. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  3898. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3899. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3900. msgstr "Eliminar sub-menu e todos os seus elementos"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3902. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3903. msgstr "Eliminar sub-menu mas manter os elementos"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3905. msgid "Expand item"
  3906. msgstr "Expandir item"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3908. msgid "Focus tree window"
  3909. msgstr "Focar janela da árvore"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3911. msgid "Goto first item"
  3912. msgstr "Ir para o 1º item"
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3914. msgid "Goto last item"
  3915. msgstr "Ir para o último item"
  3916. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3917. msgid "Go to next item"
  3918. msgstr "Ir para o item seguinte"
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3920. msgid "Go to previous item"
  3921. msgstr "Ir para o item anterior"
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3923. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3924. msgstr "Inserir pasta da moldura &activa"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3926. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3927. msgstr "Inserir pastas &das molduras activa && inactiva"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3929. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3930. msgstr "Inserir pasta para onde vou na&vegar"
  3931. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3932. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3933. msgstr "Inserir cópia da entrada seleccionada"
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3935. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3936. msgstr "Inserir pastas &selecção actual ou pastas activas da moldura activa"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3938. msgid "Insert a separator"
  3939. msgstr "Inserir um separador"
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3941. msgid "Insert sub menu"
  3942. msgstr "Inserir sub-menu"
  3943. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3944. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3945. msgid "Insert directory I will type"
  3946. msgstr "Inserir a pasta que vou digitar"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3948. msgid "Move to next"
  3949. msgstr "Mover para seguinte"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3951. msgid "Move to previous"
  3952. msgstr "Mover para anterior"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3954. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3955. msgid "Open all branches"
  3956. msgstr "Abrir todos os ramos"
  3957. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3958. msgid "Paste what was cut"
  3959. msgstr "Colar o que foi cortado"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3961. msgid "Search && replace in &path"
  3962. msgstr "&Procurar && substituir no caminho"
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3964. msgid "Search && replace in both path and target"
  3965. msgstr "Procurar && substituir no caminho e no destino"
  3966. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3967. msgid "Search && replace in &target path"
  3968. msgstr "Procurar && substituir no caminho des&tino"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3970. msgid "Tweak path"
  3971. msgstr "Afinar caminho"
  3972. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3973. msgid "Tweak target path"
  3974. msgstr "Afinar caminho destino"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3976. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3977. msgid "A&dd..."
  3978. msgstr "Adicionar..."
  3979. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3980. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3981. msgid "Bac&kup..."
  3982. msgstr "Segurança..."
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3984. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3985. msgid "De&lete..."
  3986. msgstr "Eliminar..."
  3987. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3988. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3989. msgid "E&xport..."
  3990. msgstr "Exportar..."
  3991. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3992. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3993. msgid "Impo&rt..."
  3994. msgstr "Importar..."
  3995. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3996. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  3997. msgid "&Insert..."
  3998. msgstr "Inserir..."
  3999. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4000. msgid "&Miscellaneous..."
  4001. msgstr "Diversos..."
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4003. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4004. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4005. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4007. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4008. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4009. msgstr "Algumas funções para escolher o destino apropriado"
  4010. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4011. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4012. msgid "&Sort..."
  4013. msgstr "Ordenar..."
  4014. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4015. msgid "&When adding directory, add also target"
  4016. msgstr "Ao adicionar a pasta, adicionar também o destino"
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4018. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4019. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4020. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4021. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4022. msgid "Show only &valid environment variables"
  4023. msgstr "Mostrar só variáveis de ambiente válidas"
  4024. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4025. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4026. msgstr "No balão, mostrar [o caminho]"
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4028. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4029. msgid "Name, a-z"
  4030. msgstr "Nome, a-z"
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4032. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4033. msgid "Name, a-z"
  4034. msgstr "Nome, a-z"
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4036. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4037. msgstr "Lista de pastas (ordenar com arrastar/largar)"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4039. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4040. msgid "Other options"
  4041. msgstr "Outras opções"
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4043. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4044. msgid "Name:"
  4045. msgstr "Nome:"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4047. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4048. msgid "Path:"
  4049. msgstr "Caminho:"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4051. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4052. msgid "&Target:"
  4053. msgstr "Destino:"
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4055. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4056. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4057. msgstr "...só nível actual de itens seleccionados"
  4058. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4059. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4060. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4061. msgstr "Analisar todos os caminhos de pastas para validar os que realmente existem"
  4062. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4063. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4064. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4065. msgstr "Analisar todos os caminhos e destinos de pastas para validar os que realmente existem"
  4066. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4067. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4068. msgstr "para um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4070. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4071. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4072. msgstr "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  4073. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4074. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4075. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4076. msgstr "num \"wincmd.ini\" de TC (eliminar existente)"
  4077. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4078. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4079. msgid "Go to &configure TC related info"
  4080. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4081. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4082. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4083. msgid "Go to &configure TC related info"
  4084. msgstr "Ir para a informação de configuração TC"
  4085. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4086. msgid "HotDirTestMenu"
  4087. msgstr "Menu de teste HotDir"
  4088. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4089. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4090. msgstr "de um ficheiro de lista de pastas (.hotlist)"
  4091. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4092. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4093. msgstr "de \"wincmd.ini\" de TC"
  4094. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4095. msgid "&Navigate..."
  4096. msgstr "&Navegar..."
  4097. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4098. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4099. msgstr "Restaurar uma segurança de uma lista de pastas"
  4100. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4101. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4102. msgstr "Gravar uma segurança da actual lista de pastas"
  4103. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4104. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4105. msgid "Search and &replace..."
  4106. msgstr "Localizar e substituir..."
  4107. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4108. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4109. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4110. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4111. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4112. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4113. msgid "...single &group of item(s) only"
  4114. msgstr "... só um único &grupo de itens"
  4115. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4116. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4117. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4118. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4119. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4120. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4121. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4122. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4123. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4124. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4125. msgid "Test resultin&g menu"
  4126. msgstr "Testar menu resultante"
  4127. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4128. msgid "Tweak &path"
  4129. msgstr "Afinar camin&ho"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4131. msgid "Tweak &target path"
  4132. msgstr "Afinar caminho des&tino"
  4133. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4134. msgid "Addition from main panel"
  4135. msgstr "Adição do painel principal"
  4136. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4137. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4138. msgstr "Aplicar definições actuais à lista de pastas"
  4139. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4140. msgid "Source"
  4141. msgstr "Fonte"
  4142. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4143. msgid "Target"
  4144. msgstr "Destino"
  4145. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4146. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4147. msgid "Paths"
  4148. msgstr "Caminhos"
  4149. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4150. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4151. msgstr "Como definir caminhos ao adicioná-los:"
  4152. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4153. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4154. msgid "Do this for paths of:"
  4155. msgstr "Fazer para caminhos de:"
  4156. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4157. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4158. msgid "Path to be relative to:"
  4159. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4160. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4161. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4162. msgstr "Entre todos os formatos suportados, perguntar sempre qual usar"
  4163. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4164. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4165. msgstr "Ao gravar texto Unicode, gravar em formato UTF8 (senão grava em formato UTF16)"
  4166. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4167. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4168. msgstr "Ao largar texto, gerar nome de ficheiro automaticamente (senão pede ao utilizador)"
  4169. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4170. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4171. msgstr "Mo&strar diálogo de confirmação após largar"
  4172. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4173. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4174. msgstr "Ao arrastar e largar texto nos painéis:"
  4175. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4176. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4177. msgstr "Pôr o formato mais desejado no topo da lista (usar arrastar/largar):"
  4178. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4179. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4180. msgstr "(se o mais desejado não existir, será usado o segundo e assim por diante)"
  4181. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4182. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4183. msgstr "(não funcionará com algumas aplicações fonte, tente desmarcar se tiver problemas)"
  4184. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4185. msgid "Show &file system"
  4186. msgstr "Mostrar sistema de &ficheiros"
  4187. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4188. msgid "Show fr&ee space"
  4189. msgstr "Mostrar &espaço livre"
  4190. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4191. msgid "Show &label"
  4192. msgstr "Mostrar rótu&lo"
  4193. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4194. msgid "Drives list"
  4195. msgstr "Lista de unidades"
  4196. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4197. msgid "Auto Indent"
  4198. msgstr "Auto-indentar"
  4199. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4200. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4201. msgstr "Permite avançar o cursor quando a nova linha é criada com <Enter>, com o mesmo espaço precedente que a linha anterior"
  4202. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4203. msgid "Group Undo"
  4204. msgstr "Desfazer em grupo"
  4205. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4206. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4207. msgstr "Todas as alterações contínuas do mesmo tipo serão processadas por junto, em vez desfazer/refazer cada uma"
  4208. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4209. msgid "Right margin:"
  4210. msgstr "Margem direita:"
  4211. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4212. msgid "Caret past end of line"
  4213. msgstr "Cursor após o fim da linha"
  4214. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4215. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4216. msgstr "Permite ao cursor ir para espaços vazios além da posição de fim-de-linha"
  4217. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4218. msgid "Show special characters"
  4219. msgstr "Mostrar caracteres especiais"
  4220. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4221. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4222. msgstr "Mostra caracteres especiais para espaçoes e tabulações"
  4223. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4224. msgid "Smart Tabs"
  4225. msgstr "Tabulações inteligentes"
  4226. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4227. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4228. msgstr "Ao usar a tecla <Tab>, o cursor passa para o carácter seguinte não-espaço da linha anterior"
  4229. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4230. msgid "Tab indents blocks"
  4231. msgstr "Tab avança blocos"
  4232. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4233. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4234. msgstr "Quando activa, a tecla <Tab> e <Shift+Tab> actuam como avanços em bloco, ou recuos, com texto seleccionado"
  4235. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4236. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4237. msgstr "Usar espaços em vez de tabulações"
  4238. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4239. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4240. msgstr "Converte tabulações num dado número de espaços (ao inserir)"
  4241. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4242. msgid "Delete trailing spaces"
  4243. msgstr "Eliminar espaços finais"
  4244. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4245. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4246. msgstr "Elimina automaticamente espaços finais, aplica-se só a linhas editadas"
  4247. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4248. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4249. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4250. msgstr "Por favor, note que a opção \"Tabulações inteligentes\" tem precedência sobre a tabulação a realizar"
  4251. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4252. msgid "Internal editor options"
  4253. msgstr "Opções internas do editor"
  4254. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4255. msgid "Block indent:"
  4256. msgstr "Avanço em bloco:"
  4257. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4258. msgid "Tab width:"
  4259. msgstr "Largura da tabulação:"
  4260. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4261. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4262. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4263. msgstr "Por favor, note que a opção \"Tabulações inteligentes\" tem precedência sobre a tabulação a realizar"
  4264. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4265. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4266. msgid "Bac&kground"
  4267. msgstr "F&undo"
  4268. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4269. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4270. msgid "Bac&kground"
  4271. msgstr "F&undo"
  4272. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4273. msgid "Reset"
  4274. msgstr "Repor"
  4275. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4276. msgid "Element Attributes"
  4277. msgstr "Atributos de elemento"
  4278. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4279. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4280. msgid "Fo&reground"
  4281. msgstr "1º p&lano"
  4282. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4283. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4284. msgid "Fo&reground"
  4285. msgstr "1º p&lano"
  4286. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4287. msgid "&Text-mark"
  4288. msgstr "Marca de &texto"
  4289. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4290. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4291. msgstr "Usar (e editar) definições de esquema &globais"
  4292. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4293. msgid "Use &local scheme settings"
  4294. msgstr "Usar definições de esquema &locais"
  4295. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4296. msgid "&Bold"
  4297. msgstr "&Negrito"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4299. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4300. msgid "In&vert"
  4301. msgstr "In&verter"
  4302. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4303. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4304. msgid "O&ff"
  4305. msgstr "Desl&igar"
  4306. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4307. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4308. msgid "O&n"
  4309. msgstr "Li&gar"
  4310. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4311. msgid "&Italic"
  4312. msgstr "&Itálico"
  4313. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4314. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4315. msgid "In&vert"
  4316. msgstr "In&verter"
  4317. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4318. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4319. msgid "O&ff"
  4320. msgstr "Desl&igar"
  4321. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4322. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4323. msgid "O&n"
  4324. msgstr "Li&gar"
  4325. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4326. msgid "&Strike Out"
  4327. msgstr "&Rasurado"
  4328. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4329. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4330. msgid "In&vert"
  4331. msgstr "In&verter"
  4332. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4333. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4334. msgid "O&ff"
  4335. msgstr "Desl&igar"
  4336. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4337. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4338. msgid "O&n"
  4339. msgstr "Li&gar"
  4340. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4341. msgid "&Underline"
  4342. msgstr "&Sublinhado"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4344. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4345. msgid "In&vert"
  4346. msgstr "In&verter"
  4347. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4348. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4349. msgid "O&ff"
  4350. msgstr "Desl&igar"
  4351. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4352. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4353. msgid "O&n"
  4354. msgstr "Li&gar"
  4355. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4356. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4357. msgid "Add..."
  4358. msgstr "Adicionar..."
  4359. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4360. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4361. msgid "Delete..."
  4362. msgstr "Eliminar..."
  4363. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4364. msgid "Import/Export"
  4365. msgstr "Importar/Exportar"
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4367. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4368. msgid "Insert..."
  4369. msgstr "Inserir..."
  4370. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4371. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4372. msgid "Rename"
  4373. msgstr "Renomear"
  4374. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4375. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4376. msgid "Sort..."
  4377. msgstr "Ordenar..."
  4378. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4379. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4380. msgid "None"
  4381. msgstr "Nada"
  4382. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4383. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4384. msgid "Always expand tree"
  4385. msgstr "Expandir sempre a árvore"
  4386. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4387. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4388. msgid "No"
  4389. msgstr "Não"
  4390. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4391. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4392. msgid "Left"
  4393. msgstr "Esquerda"
  4394. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4395. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4396. msgid "Right"
  4397. msgstr "Direita"
  4398. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4399. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4400. msgstr "Lista de separadores favoritos (ordenar com arrastar/largar)"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4402. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4403. msgid "Other options"
  4404. msgstr "Outras opções"
  4405. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4406. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4407. msgstr "O que restaurar onde na entrada seleccionada:"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4409. msgid "Existing tabs to keep:"
  4410. msgstr "Separadores existentes a manter:"
  4411. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4412. msgid "Save dir history:"
  4413. msgstr "Gravar histórico da pasta:"
  4414. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4415. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4416. msgstr "Separadores gravados à esquerda a restaurar:"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4418. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4419. msgstr "Separadores gravados à direita a restaurar:"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4421. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4422. msgid "a separator"
  4423. msgstr "um separador"
  4424. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4425. msgid "Add separator"
  4426. msgstr "Adicionar separador"
  4427. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4428. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4429. msgid "sub-menu"
  4430. msgstr "sub-menu"
  4431. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4432. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4433. msgid "Add sub-menu"
  4434. msgstr "Adicionar sub-menu"
  4435. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4436. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4437. msgid "Collapse all"
  4438. msgstr "Colapsar tudo"
  4439. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4440. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4441. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4442. msgstr "...só o nível actual de itens seleccionado"
  4443. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4444. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4445. msgid "Cut"
  4446. msgstr "Cortar"
  4447. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4448. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4449. msgid "delete all!"
  4450. msgstr "eliminar tudo!"
  4451. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4452. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4453. msgid "sub-menu and all its elements"
  4454. msgstr "sub-menu e todos os elementos"
  4455. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4456. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4457. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4458. msgstr "só sub-menu, manter elementos"
  4459. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4460. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4461. msgid "selected item"
  4462. msgstr "item seleccionado"
  4463. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4464. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4465. msgid "Delete selected item"
  4466. msgstr "Eliminar o item seleccionado"
  4467. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4468. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4469. msgstr "Exportar selecção para ficheiro(s) .tab"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4471. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4472. msgstr "Menu de tese de favoritos"
  4473. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4474. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4475. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab de acordo com a predefinição"
  4476. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4477. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4478. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4479. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4480. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4481. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4482. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4483. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada"
  4484. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4485. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4486. msgstr "Importar ficheiro(s) .tab na posição seleccionada num sub-menu"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4488. msgid "Insert separator"
  4489. msgstr "Inserir separador"
  4490. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4491. msgid "Insert sub-menu"
  4492. msgstr "Inserir sub-menu"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4494. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4495. msgid "Open all branches"
  4496. msgstr "Abrir todos os ramos"
  4497. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4498. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4499. msgid "Paste"
  4500. msgstr "Colar"
  4501. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4502. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4503. msgid "Rename"
  4504. msgstr "Renomear"
  4505. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4506. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4507. msgid "...everything, from A to Z!"
  4508. msgstr "...tudo, de A a Z!"
  4509. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4510. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4511. msgid "...single group of item(s) only"
  4512. msgstr "... só um único grupo de itens"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4514. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4515. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4516. msgstr "Ordenar só grupo único de itens"
  4517. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4518. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4519. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4520. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, sem sub-níveis"
  4521. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4522. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4523. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4524. msgstr "...conteúdo do sub-menu seleccionado, com sub-níveis"
  4525. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4526. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4527. msgid "Test resulting menu"
  4528. msgstr "Testar menu resultante"
  4529. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4530. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4531. msgid "Add"
  4532. msgstr "Adicionar"
  4533. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4535. msgid "Add"
  4536. msgstr "&Adicionar"
  4537. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4538. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4539. msgid "A&dd"
  4540. msgstr "A&dicionar"
  4541. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4542. msgid "C&lone"
  4543. msgstr "Clonar"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4545. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4546. msgid "Select your internal command"
  4547. msgstr "Seleccione o seu comando interno"
  4548. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4549. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4550. msgid "Do&wn"
  4551. msgstr "A&baixo"
  4552. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4553. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4554. msgid "Edi&t"
  4555. msgstr "Editar"
  4556. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4557. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4558. msgid "Insert"
  4559. msgstr "Inserir"
  4560. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4561. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4562. msgid "&Insert"
  4563. msgstr "Inserir"
  4564. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4565. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4566. msgid "Variable reminder helper"
  4567. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4568. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4569. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4570. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4571. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4572. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4573. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4574. msgid "Remo&ve"
  4575. msgstr "Remo&ver"
  4576. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4577. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4578. msgid "Re&move"
  4579. msgstr "Re&mover"
  4580. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4581. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4582. msgid "&Remove"
  4583. msgstr "&Remover"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4585. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4586. msgid "R&ename"
  4587. msgstr "R&enomear"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4589. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4590. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4591. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4593. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4594. msgid "Variable reminder helper"
  4595. msgstr "Ajudante de lembrete de variáveis"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4597. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4598. msgid "&Up"
  4599. msgstr "A&cima"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4601. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4602. msgstr "Caminho inicial do comando. Não usar aspas nesta cadeia."
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4604. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4605. msgstr "Nome da acção. Nunca é passado ao sistema, é só uma mnemónica escolhida por si e para si"
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4607. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4608. msgstr "Parâmetro a passar ao comando. Usar aspas em nomes de ficheiro longos e com espaços (inseridos manualmente)."
  4609. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4610. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4611. msgstr "Comando a executar. Nunca pôr entre aspas."
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4613. msgid "Action description"
  4614. msgstr "Descrição da acção"
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4616. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4617. msgid "Actions"
  4618. msgstr "Acções"
  4619. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4620. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4621. msgid "Extensions"
  4622. msgstr "Extensões"
  4623. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4624. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4625. msgstr "Pode ordenar com arrastar/largar"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4627. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4628. msgid "File types"
  4629. msgstr "Tipos de ficheiro"
  4630. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4631. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4632. msgid "Icon"
  4633. msgstr "Ícone"
  4634. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4635. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4636. msgstr "Pode ordenar acções com arrastar/largar"
  4637. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4638. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4639. msgstr "Pode ordenar extensões com arrastar/largar"
  4640. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4641. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4642. msgstr "Pode ordenar tipos de ficheiro com arrastar/largar"
  4643. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4644. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4645. msgid "Action &name:"
  4646. msgstr "Nome:"
  4647. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4648. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4649. msgid "Command:"
  4650. msgstr "Comando:"
  4651. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4652. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4653. msgid "Parameter&s:"
  4654. msgstr "Parâmetro&s:"
  4655. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4656. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4657. msgid "Start pat&h:"
  4658. msgstr "Camin&ho inicial:"
  4659. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4660. msgid "Custom with..."
  4661. msgstr "Personalizado com..."
  4662. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4663. msgid "Custom"
  4664. msgstr "Personalizado"
  4665. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4666. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4667. msgid "Edit"
  4668. msgstr "Editar"
  4669. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4670. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4671. msgid "Open in Editor"
  4672. msgstr "Abrir no editor"
  4673. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4674. msgid "Edit with..."
  4675. msgstr "Editar com..."
  4676. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4677. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4678. msgid "Get output from command"
  4679. msgstr "Obter saída do comando"
  4680. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4681. msgid "Open in Internal Editor"
  4682. msgstr "Abrir no editor interno"
  4683. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4684. msgid "Open in Internal Viewer"
  4685. msgstr "Abrir no visualizador interno"
  4686. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4687. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4688. msgid "Open"
  4689. msgstr "Abrir"
  4690. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4691. msgid "Open with..."
  4692. msgstr "Abrir com..."
  4693. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4694. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4695. msgid "Run in terminal"
  4696. msgstr "Executar no terminal"
  4697. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4698. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4699. msgid "View"
  4700. msgstr "Ver"
  4701. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4702. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4703. msgid "Open in Viewer"
  4704. msgstr "Abrir no visualizador"
  4705. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4706. msgid "View with..."
  4707. msgstr "Ver com..."
  4708. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4709. msgid "Click me to change icon!"
  4710. msgstr "Clique para alterar o ícone!"
  4711. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4712. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4713. msgstr "Aplicar as definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  4714. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4715. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4716. msgstr "Acções contextuais pré-definidas (Ver/Editar)"
  4717. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4718. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4719. msgid "Execute via shell"
  4720. msgstr "Executar numa shell"
  4721. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4722. msgid "Extended context menu"
  4723. msgstr "Menu contextual estendido"
  4724. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4725. msgid "File association configuration"
  4726. msgstr "Configuração de associações de ficheiros"
  4727. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4728. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4729. msgstr "Sugerir a adição da associação do ficheiro quando ainda não estiver incluída"
  4730. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4731. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4732. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4733. msgstr "Ao aceder a associações de ficheiros, sugerir a adição do ficheiro actual se ainda não estiver incluído num tipo configurado"
  4734. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4735. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4736. msgid "Execute via terminal and close"
  4737. msgstr "Executar no terminal e fechar"
  4738. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4739. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4740. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4741. msgstr "Executar no terminal e manter aberto"
  4742. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4743. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4744. msgid "Commands"
  4745. msgstr "Comandos"
  4746. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4747. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4748. msgid "Icons"
  4749. msgstr "Ícones"
  4750. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4751. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4752. msgid "Starting paths"
  4753. msgstr "Caminhos iniciais"
  4754. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4755. msgid "Extended options items:"
  4756. msgstr "Itens de opções estendidas:"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4759. msgid "Paths"
  4760. msgstr "Caminhos"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4762. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4763. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4764. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  4765. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4766. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4767. msgid "Do this for files and path for:"
  4768. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminho para:"
  4769. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4770. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4771. msgid "Path to be relative to:"
  4772. msgstr "Caminho para relativizar:"
  4773. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4774. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4775. msgid "Show confirmation window for:"
  4776. msgstr "Mostrar diálogo de confirmação para:"
  4777. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4778. msgid "Cop&y operation"
  4779. msgstr "Operação Cop&iar"
  4780. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4781. msgid "&Delete operation"
  4782. msgstr "Operação &Eliminar"
  4783. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4784. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4785. msgstr ""
  4786. "Eliminar para a reciclagem (\n"
  4787. "Shift rever&te esta definição)"
  4788. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4789. msgid "D&elete to trash operation"
  4790. msgstr "Operação &Eliminar para o lixo"
  4791. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4792. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4793. msgid "D&rop readonly flag"
  4794. msgstr "La&rgar marca Só de leitura"
  4795. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4796. msgid "&Move operation"
  4797. msgstr "Operação &Mover"
  4798. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4799. msgid "&Process comments with files/folders"
  4800. msgstr "&Comentários do processo com ficheiros/pastas"
  4801. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4802. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4803. msgstr "Seleccionar nome de &ficheiro sem extensão ao renomear"
  4804. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4805. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4806. msgstr "Mos&trar painel de selecção de separador no diálogo Copiar/Mover"
  4807. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4808. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4809. msgstr "Saltar erros de &operações de ficheiros e escrevê-los no diário"
  4810. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4811. msgid "Test archive operation"
  4812. msgstr "Operação Testar arquivo"
  4813. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4814. msgid "Verify checksum operation"
  4815. msgstr "Operação Verificar checksum"
  4816. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4817. msgid "Executing operations"
  4818. msgstr "A executar as operações"
  4819. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4820. msgid "User interface"
  4821. msgstr "Ambiente do utilizador"
  4822. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4823. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4824. msgstr "Tamanho do &buffer para operações de ficheiros (em KB):"
  4825. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4826. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4827. msgstr "Tamanho do buffer para cálculo de &hash (em KB):"
  4828. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4829. msgid "Show operations progress &initially in"
  4830. msgstr "Mostrar progresso da operação &inicialmente em"
  4831. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4832. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4833. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4834. msgstr "Estilo de renomeação automática de duplicados:"
  4835. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4836. msgid "&Number of wipe passes:"
  4837. msgstr "&Número de passagens de limpeza:"
  4838. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4839. msgid "Reset to DC default"
  4840. msgstr "Repor predefinição do DC"
  4841. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4842. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4843. msgid "Allow Overcolor"
  4844. msgstr "Permitir cor sobreposta"
  4845. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4846. msgid "Use &Frame Cursor"
  4847. msgstr "Usar &cursor vazio"
  4848. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4849. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4850. msgstr "Usar cor de selecção inactiva"
  4851. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4852. msgid "U&se Inverted Selection"
  4853. msgstr "U&sar selecção invertida"
  4854. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4855. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4856. msgid "Cursor border"
  4857. msgstr "Contorno do cursor"
  4858. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4859. msgid "Current Path"
  4860. msgstr "Caminho actual"
  4861. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4862. msgid "Bac&kground:"
  4863. msgstr "F&undo:"
  4864. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4865. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4866. msgid "Backg&round 2:"
  4867. msgstr "Fu&ndo 2:"
  4868. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4869. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4870. msgid "C&ursor Color:"
  4871. msgstr "Cor do c&ursor:"
  4872. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4873. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4874. msgid "Cursor Te&xt:"
  4875. msgstr "Te&xto do cursor:"
  4876. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4877. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4878. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4879. msgstr "Cor do cursor inactivo:"
  4880. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4881. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4882. msgid "Inactive Mark Color:"
  4883. msgstr "Cor de marca inactiva:"
  4884. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4885. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4886. msgstr "Nível de &brilho do painel inactivo:"
  4887. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4888. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4889. msgid "&Mark Color:"
  4890. msgstr "Cor da &marca:"
  4891. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4892. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4893. msgid "Background:"
  4894. msgstr "Fundo:"
  4895. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4896. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4897. msgid "Text Color:"
  4898. msgstr "Cor do texto:"
  4899. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4900. msgid "Inactive Background:"
  4901. msgstr "Fundo inactivo:"
  4902. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4903. msgid "Inactive Text Color:"
  4904. msgstr "Cor do texto inactivo:"
  4905. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4906. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4907. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Pode mover o cursor, seleccionar ficheiros e ver imediatamente o aspecto das várias definições."
  4908. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4909. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4910. msgid "T&ext Color:"
  4911. msgstr "Cor do t&exto:"
  4912. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4913. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4914. msgstr "Ao lançar uma procura de ficheiros, limpar o filtro de máscaras"
  4915. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4916. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption"
  4917. msgid "&Search for part of file name"
  4918. msgstr "&Procurar parte do nome do ficheiro"
  4919. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4920. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4921. msgstr "Mostrar barra de menu no \"Localizar ficheiros\""
  4922. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4923. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption"
  4924. msgid "Text search in files"
  4925. msgstr "Procurar texto em ficheiros"
  4926. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4927. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4928. msgid "File search"
  4929. msgstr "Procurar ficheiro"
  4930. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4931. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4932. msgstr "Filtros actuais com botão \"Nova procura\":"
  4933. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4934. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption"
  4935. msgid "Default search template:"
  4936. msgstr "Modelo de procura predefinido:"
  4937. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4938. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption"
  4939. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4940. msgstr "Usar mapa de memória para procurar te&xto em ficheiros"
  4941. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption"
  4943. msgid "&Use stream for search text in files"
  4944. msgstr "&Usar corrente para procurar texto em ficheiros"
  4945. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4946. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4947. msgid "De&fault"
  4948. msgstr "Prede&finição"
  4949. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4950. msgid "Formatting"
  4951. msgstr "Formatação"
  4952. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4953. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4954. msgstr "Abreviaturas personalizadas a usar:"
  4955. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4956. msgid "Sorting"
  4957. msgstr "Ordem"
  4958. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4959. msgid "&Byte:"
  4960. msgstr "&Byte:"
  4961. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4962. msgid "Case s&ensitivity:"
  4963. msgstr "S&ensibilidade a maiúsculas:"
  4964. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4965. msgid "Incorrect format"
  4966. msgstr "Formato incorrecto"
  4967. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4968. msgid "&Date and time format:"
  4969. msgstr "Formato de &data e hora:"
  4970. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4971. msgid "File si&ze format:"
  4972. msgstr "Formato do ta&manho de ficheiro:"
  4973. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4974. msgid "&Footer format:"
  4975. msgstr "&Formato do rodapé:"
  4976. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4977. msgid "&Gigabyte:"
  4978. msgstr "&Gigabyte:"
  4979. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4980. msgid "&Header format:"
  4981. msgstr "Formato do cabeçal&ho:"
  4982. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4983. msgid "&Kilobyte:"
  4984. msgstr "&Kilobyte:"
  4985. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4986. msgid "Megab&yte:"
  4987. msgstr "Megab&yte:"
  4988. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4989. msgid "&Insert new files:"
  4990. msgstr "&Inserir novos ficheiros:"
  4991. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4992. msgid "O&peration size format:"
  4993. msgstr "Formato do tamanho da o&peração:"
  4994. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4995. msgid "So&rting directories:"
  4996. msgstr "A o&rdenar pastas:"
  4997. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4998. msgid "&Sort method:"
  4999. msgstr "Método de &ordenação:"
  5000. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5001. msgid "&Terabyte:"
  5002. msgstr "&Terabyte:"
  5003. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5004. msgid "&Move updated files:"
  5005. msgstr "&Mover ficheiros actualizados:"
  5006. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5007. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5008. msgid "&Add"
  5009. msgstr "&Adicionar"
  5010. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5011. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5012. msgid "&Help"
  5013. msgstr "A&juda"
  5014. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5015. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5016. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5017. msgstr "Permitir alterar para &pasta-mãe com duplo clique em área vazia da vista de ficheiro"
  5018. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5019. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5020. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5021. msgstr "&Não carregar lista de ficheiros até um separador estar activo"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5023. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5024. msgid "S&how square brackets around directories"
  5025. msgstr "Mostrar pastas entre parênteses rectos"
  5026. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5027. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5028. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5029. msgstr "Rea&lçar ficheiros novos e actualizados"
  5030. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5031. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5032. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5033. msgstr "Permitir &renomear no local com duplo clique num nome"
  5034. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5035. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5036. msgid "Load &file list in separate thread"
  5037. msgstr "Carregar lista de &ficheiros em linha separada"
  5038. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5039. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5040. msgid "Load icons af&ter file list"
  5041. msgstr "Carregar ícones depois da lis&ta de ficheiros"
  5042. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5043. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5044. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5045. msgstr "Mostrar ficheiros ocultos e de s&istema"
  5046. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5047. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5048. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5049. msgstr "Ao seleccionar ficheiros com a <BARRA DE ESPAÇO>, mover para o próximo ficheiro (tal como com <INSERT>)"
  5050. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5051. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5052. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5053. msgstr "Filtro estilo Windows ao marcar ficheiros (\"*.*\" também selecciona ficheiros sem extensão, etc.)"
  5054. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5055. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5056. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5057. msgstr "Usar filtro de atributo independente no diálogo de entrada da máscara"
  5058. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5059. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5060. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5061. msgstr "Marcar/Desmarcar entradas"
  5062. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5063. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5064. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5065. msgstr "Valor predefinido de máscara de atributo:"
  5066. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5067. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5068. msgid "A&dd"
  5069. msgstr "A&dicionar"
  5070. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5071. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5072. msgid "D&elete"
  5073. msgstr "&Eliminar"
  5074. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5075. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5076. msgid "Template..."
  5077. msgstr "Modelo..."
  5078. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5079. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5080. msgstr "Cores de tipos de ficheiros (ordenar com arrastar && largar)"
  5081. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5082. msgid "Category a&ttributes:"
  5083. msgstr "A&tributos de categoria:"
  5084. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5085. msgid "Category co&lor:"
  5086. msgstr "Cor da cate&goria:"
  5087. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5088. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5089. msgid "Category &mask:"
  5090. msgstr "&Máscara de categoria:"
  5091. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5092. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5093. msgid "Category &name:"
  5094. msgstr "&Nome de categoria:"
  5095. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5096. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5097. msgid "Fonts"
  5098. msgstr "Letras"
  5099. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5100. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5101. msgid "Add &hotkey"
  5102. msgstr "Adicionar atal&ho"
  5103. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5104. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5105. msgid "Copy"
  5106. msgstr "Copiar"
  5107. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5108. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5109. msgid "Delete"
  5110. msgstr "Eliminar"
  5111. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5112. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5113. msgid "&Delete hotkey"
  5114. msgstr "&Eliminar atalho"
  5115. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5116. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5117. msgid "&Edit hotkey"
  5118. msgstr "&Editar atalho"
  5119. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5120. msgid "Next category"
  5121. msgstr "Categoria seguinte"
  5122. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5123. msgid "Make popup the file related menu"
  5124. msgstr "Fazer balão do menu relacionado com o ficheiro"
  5125. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5126. msgid "Previous category"
  5127. msgstr "Categoria anterior"
  5128. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5129. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5130. msgid "Rename"
  5131. msgstr "Renomear"
  5132. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5133. msgid "Restore DC default"
  5134. msgstr "Repor predefinição do DC"
  5135. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5136. msgid "Save now"
  5137. msgstr "Gravar agora"
  5138. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5139. msgid "Sort by command name"
  5140. msgstr "Ordenar por nome do comando"
  5141. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5142. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5143. msgstr "Ordenar por atalhos (agrupado)"
  5144. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5145. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5146. msgstr "Ordenar por atalhos (um por linha)"
  5147. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5148. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5149. msgid "&Filter"
  5150. msgstr "&Filtro"
  5151. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5152. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5153. msgid "C&ategories:"
  5154. msgstr "C&ategorias:"
  5155. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5156. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5157. msgid "Co&mmands:"
  5158. msgstr "Co&mandos:"
  5159. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5160. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5161. msgid "&Shortcut files:"
  5162. msgstr "Ficheiro&s de atalho:"
  5163. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5164. msgid "So&rt order:"
  5165. msgstr "O&rdem:"
  5166. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5167. msgid "Categories"
  5168. msgstr "Categorias"
  5169. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5170. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5171. msgid "Command"
  5172. msgstr "Comando"
  5173. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5174. msgid "Sort order"
  5175. msgstr "Ordem"
  5176. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5177. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5178. msgid "Command"
  5179. msgstr "Comando"
  5180. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5181. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5182. msgid "Hotkeys"
  5183. msgstr "Atalhos"
  5184. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5185. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5186. msgid "Description"
  5187. msgstr "Descrição"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5189. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5190. msgid "Hotkey"
  5191. msgstr "Atalho"
  5192. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5193. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5194. msgid "Parameters"
  5195. msgstr "Parâmetros"
  5196. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5197. msgid "Controls"
  5198. msgstr "Controlos"
  5199. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5200. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5201. msgid "Applications"
  5202. msgstr ""
  5203. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5204. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5205. msgid "Count of Contents"
  5206. msgstr ""
  5207. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5208. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5209. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5210. msgstr "Para os seguintes caminhos e sub-&pastas:"
  5211. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5212. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5213. msgstr "Mostrar ícones para ações nos &menus"
  5214. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5215. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5216. msgid "16x16"
  5217. msgstr "16x16"
  5218. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5219. msgid "Show icons on buttons"
  5220. msgstr "Mostrar ícones nos botões"
  5221. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5222. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5223. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5224. msgstr "M&ostrar ícones sobrepostos, i.e. para ligações"
  5225. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5226. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5227. msgstr "Ficheiros ocultos sombreados (lento)"
  5228. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5229. msgid "Disable special icons"
  5230. msgstr "Desactivar ícones especiais"
  5231. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5232. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5233. msgid " Icon size "
  5234. msgstr " Tamanho do ícone "
  5235. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5236. msgid "Icon theme"
  5237. msgstr "Tema de ícones"
  5238. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5239. msgid "Show icons"
  5240. msgstr "Mostrar ícones"
  5241. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5242. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5243. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5244. msgstr " Mostrar ícones à esquerda do nome "
  5245. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5246. msgid "Disk panel:"
  5247. msgstr "Painel de discos:"
  5248. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5249. msgid "File panel:"
  5250. msgstr "Painel de ficheiros:"
  5251. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5252. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5253. msgid "A&ll"
  5254. msgstr "T&udo"
  5255. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5256. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5257. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5258. msgstr "Todos os associados + &EXE/LNK (lento)"
  5259. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5260. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5261. msgid "&No icons"
  5262. msgstr "Sem íco&nes"
  5263. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5264. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5265. msgid "Only &standard icons"
  5266. msgstr "Só ícone&s padrão"
  5267. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5268. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5269. msgid "A&dd selected names"
  5270. msgstr "A&dicionar nomes seleccionados"
  5271. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5272. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5273. msgid "Add selected names with &full path"
  5274. msgstr "Adicionar n&omes seleccionados com caminho completo"
  5275. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5276. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5277. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5278. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5279. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5280. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5281. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5282. msgstr "&Ignorar (não mostrar) os ficheiros e pastas seguintes:"
  5283. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5284. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5285. msgid "&Save in:"
  5286. msgstr "&Gravar em:"
  5287. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5288. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5289. msgstr "Setas es&querda e direita mudam a pasta (movimento tipo Lynx)"
  5290. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5291. msgid "Typing"
  5292. msgstr "Dactilografia"
  5293. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5294. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5295. msgid "Alt+L&etters:"
  5296. msgstr "Alt+L&etras:"
  5297. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5298. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5299. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5300. msgstr "Ctrl+Alt+Le&tras:"
  5301. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5302. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5303. msgid "&Letters:"
  5304. msgstr "&Letras:"
  5305. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5306. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5307. msgid "&Flat buttons"
  5308. msgstr "Botões p&lanos"
  5309. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5311. msgid "Flat i&nterface"
  5312. msgstr "Ambiente pla&no"
  5313. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5315. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5316. msgstr "Mostrar &espaço livre no rótulo da unidade"
  5317. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5319. msgid "Show lo&g window"
  5320. msgstr "Mostrar &janela de diário"
  5321. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5323. msgid "Show panel of operation in background"
  5324. msgstr "Mostrar painel de operações em 2º plano"
  5325. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5327. msgid "Show common progress in menu bar"
  5328. msgstr "Mostrar progresso comum na barra de menu"
  5329. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5330. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5331. msgid "Show command l&ine"
  5332. msgstr "Mostrar l&inha de comandos"
  5333. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5334. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5335. msgid "Show current director&y"
  5336. msgstr "Mostrar pasta act&ual"
  5337. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5338. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5339. msgid "Show &drive buttons"
  5340. msgstr "Mostrar botões de uni&dade"
  5341. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5342. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5343. msgid "Show free s&pace label"
  5344. msgstr "Mostrar rótulo de es&paço livre"
  5345. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5346. msgid "Show drives list bu&tton"
  5347. msgstr "Mostrar bo&tão da lista de unidades"
  5348. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5349. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5350. msgid "Show function &key buttons"
  5351. msgstr "Mostrar botões de teclas de função"
  5352. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5353. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5354. msgid "Show &main menu"
  5355. msgstr "Mostrar &menu principal"
  5356. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5357. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5358. msgid "Show tool&bar"
  5359. msgstr "Mostrar &barra de ferramentas"
  5360. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5361. msgid "Show short free space &label"
  5362. msgstr "Mostrar rótulo curto de espaço &livre"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5365. msgid "Show &status bar"
  5366. msgstr "Mostrar barra de e&stado"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5369. msgid "S&how tabstop header"
  5370. msgstr "Mostrar cabeçalho de tabulação"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5373. msgid "Sho&w folder tabs"
  5374. msgstr "M&ostrar separadores de pasta"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5377. msgid "Show te&rminal window"
  5378. msgstr "Mostrar janela de te&rminal"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5380. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5381. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5382. msgstr "Mostrar duas barras de botões de unidade (largura fi&xa, acima das janelas de ficheiros)"
  5383. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5384. msgid "Show middle toolbar"
  5385. msgstr "Mostrar barra de ferramentas média"
  5386. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5387. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5388. msgid " Screen layout "
  5389. msgstr " Disposição do ecrã "
  5390. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5391. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5392. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5393. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5394. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5395. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5396. msgid "View log file content"
  5397. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5398. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5399. msgid "Include date in log filename"
  5400. msgstr "Incluir data no nome do diário"
  5401. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5402. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5403. msgid "&Pack/Unpack"
  5404. msgstr "Com&primir/Descomprimir"
  5405. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5406. msgid "External command line execution"
  5407. msgstr "Execução externa da linha de comandos"
  5408. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5409. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5410. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5411. msgstr "Cop&iar/Mover/Criar ligação/Ligação simbólica"
  5412. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5413. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5414. msgid "&Delete"
  5415. msgstr "&Eliminar"
  5416. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5417. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5418. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5419. msgstr "Criar/Eliminar pas&tas"
  5420. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5421. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5422. msgid "Log &errors"
  5423. msgstr "Diário de &erros"
  5424. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5425. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5426. msgid "C&reate a log file:"
  5427. msgstr "C&riar um ficheiro de diário:"
  5428. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5429. msgid "Maximum log file count"
  5430. msgstr "Máximo de ficheiros de diário"
  5431. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5432. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5433. msgid "Log &information messages"
  5434. msgstr "Diário de mensagens &informativas"
  5435. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5436. msgid "Start/shutdown"
  5437. msgstr "Iniciar/Encerrar"
  5438. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5439. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5440. msgid "Log &successful operations"
  5441. msgstr "Registar operações com &sucesso"
  5442. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5443. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5444. msgid "&File system plugins"
  5445. msgstr "Extensões do sistema de &ficheiros"
  5446. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5447. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5448. msgid "File operation log file"
  5449. msgstr "Diário de operações de ficheiros"
  5450. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5451. msgid "Log operations"
  5452. msgstr "Registar operações"
  5453. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5454. msgid "Operation status"
  5455. msgstr "Estado da operação"
  5456. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5457. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5458. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5459. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5460. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5461. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5462. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5463. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5464. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5465. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5466. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5467. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  5468. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5469. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5470. msgstr "&Remover miniaturas de ficheiros que já não existem"
  5471. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5472. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5473. msgid "View configuration file content"
  5474. msgstr "Ver conteúdo do ficheiro de configuração"
  5475. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5476. msgid "Create new with the encoding:"
  5477. msgstr "Criar novo com codificação:"
  5478. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5479. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5480. msgstr "Ir sempre para a rai&z da unidade ao mudar de unidades"
  5481. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5482. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5483. msgstr "Mostrar pasta actual na barra de título da janela principal"
  5484. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5485. msgid "Show &splash screen"
  5486. msgstr "Mostrar ecrã de abertura"
  5487. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5488. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5489. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5490. msgstr "Mostrar mensagens de a&viso (só botão \"Aceitar\")"
  5491. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5492. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5493. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5494. msgstr "&Gravar miniaturas em memória"
  5495. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5496. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5497. msgid "Thumbnails"
  5498. msgstr "Miniaturas"
  5499. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5500. msgid "File comments (descript.ion)"
  5501. msgstr "Comentários (descript.ion)"
  5502. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5503. msgid "Regarding TC export/import:"
  5504. msgstr "De exportação/importação TC:"
  5505. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5506. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5507. msgstr "Co&dificação single-byte pré-definida:"
  5508. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5509. msgid "Default encoding:"
  5510. msgstr "Codificação predefinida:"
  5511. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5512. msgid "Configuration file:"
  5513. msgstr "Ficheiro de configuração:"
  5514. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5515. msgid "TC executable:"
  5516. msgstr "Executável TC:"
  5517. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5518. msgid "Toolbar output path:"
  5519. msgstr "Caminho de saída da barra:"
  5520. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5521. msgid "pixels"
  5522. msgstr "pixels"
  5523. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5524. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5525. msgid "X"
  5526. msgstr "X"
  5527. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5528. msgid "&Thumbnail size:"
  5529. msgstr "&Tamanho da miniatura:"
  5530. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5531. msgid "&Selection by mouse"
  5532. msgstr "&Selecção com o rato"
  5533. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5534. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5535. msgstr "O cursor de texto já não segue o cursor do rato"
  5536. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5537. msgid "By clic&king on icon"
  5538. msgstr "Ao &clicar no ícone"
  5539. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5540. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5541. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5542. msgstr ""
  5543. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5544. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5545. msgid "Open with"
  5546. msgstr "Abrir com"
  5547. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5548. msgid "Scrolling"
  5549. msgstr "Rolar"
  5550. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5551. msgid "Selection"
  5552. msgstr "Selecção"
  5553. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5554. #, fuzzy
  5555. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5556. msgid "Zoom"
  5557. msgstr "Ampliação"
  5558. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5559. msgid "&Mode:"
  5560. msgstr "&Modo:"
  5561. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5562. msgid "Double click"
  5563. msgstr "Duplo clique"
  5564. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5565. msgid "&Line by line"
  5566. msgstr "&Linha a linha"
  5567. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5568. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5569. msgstr "Linha a linha com mo&vimento do cursor"
  5570. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5571. msgid "&Page by page"
  5572. msgstr "&Página a página"
  5573. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5574. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5575. msgstr "Clique único (abre ficheiros e pastas)"
  5576. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5577. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5578. msgstr "Clique único (abre pastas, duplo clique para ficheiros)"
  5579. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5580. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5581. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5582. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  5583. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5584. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5585. msgid "View log file content"
  5586. msgstr "Ver conteúdo do diário"
  5587. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5588. msgid "Individual directories per day"
  5589. msgstr "Pastas individuais por dia"
  5590. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5591. msgid "Log filenames with full path"
  5592. msgstr "Registar ficheiros com o caminho completo"
  5593. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5594. msgid "Show menu bar on top "
  5595. msgstr "Mostrar barra de menu ao cimo "
  5596. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5597. msgid "Rename log"
  5598. msgstr "Diário de renomeações"
  5599. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5600. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5601. msgstr "Substituir carácter &inválido no nome por"
  5602. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5603. msgid "Append in the same rename log file"
  5604. msgstr "Anexar no mesmo diário de renomeações"
  5605. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5606. msgid "Per preset"
  5607. msgstr "Por pré-definição"
  5608. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5609. msgid "Exit with modified preset"
  5610. msgstr "Sair com a pré-definição modificada"
  5611. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5612. msgid "Preset at launch"
  5613. msgstr "Pré-definir ao iniciar"
  5614. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5615. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5616. msgid "A&dd"
  5617. msgstr "A&dicionar"
  5618. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5619. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5620. msgid "Con&figure"
  5621. msgstr "Con&figurar"
  5622. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5623. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5624. msgid "E&nable"
  5625. msgstr "Ac&tivar"
  5626. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5627. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5628. msgid "&Remove"
  5629. msgstr "&Remover"
  5630. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5631. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5632. msgid "&Tweak"
  5633. msgstr "A&finar"
  5634. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5635. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5636. msgid "Description"
  5637. msgstr "Descrição"
  5638. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5639. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5640. msgid "Active"
  5641. msgstr "Activo"
  5642. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5643. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5644. msgid "Plugin"
  5645. msgstr "Extensão"
  5646. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5647. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5648. msgid "Registered for"
  5649. msgstr "Registado para"
  5650. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5651. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5652. msgid "File name"
  5653. msgstr "Nome de ficheiro"
  5654. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5655. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5656. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5657. msgstr "E&xtensões de procura permitem usar algoritmos alternativos ou ferramentas externas (como \"locate\", etc.)"
  5658. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5659. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5660. msgid "Active"
  5661. msgstr "Activo"
  5662. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5663. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5664. msgid "Plugin"
  5665. msgstr "Extensão"
  5666. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5667. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5668. msgid "Registered for"
  5669. msgstr "Registado para"
  5670. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5671. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5672. msgid "File name"
  5673. msgstr "Nome de ficheiro"
  5674. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5675. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5676. msgstr "Aplicar as definições actuais a todas as extensões configuradas"
  5677. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5678. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5679. msgstr "Ao adicionar extensões, abrir a janela de configurações"
  5680. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5681. msgid "Configuration:"
  5682. msgstr "Configuração:"
  5683. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5684. msgid "Lua library file to use:"
  5685. msgstr "Biblioteca Lua a usar:"
  5686. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5687. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5688. msgid "Path to be relative to:"
  5689. msgstr "Caminho para relativizar:"
  5690. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5691. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5692. msgstr "Estilo do nome da extensão ao adicionar nova:"
  5693. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5694. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5695. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5696. msgstr "&Extensões de compressão são usadas para trabalhar com arquivos"
  5697. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5698. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5699. msgid "Active"
  5700. msgstr "Activo"
  5701. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5703. msgid "Plugin"
  5704. msgstr "Extensão"
  5705. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5707. msgid "Registered for"
  5708. msgstr "Registado para"
  5709. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5711. msgid "File name"
  5712. msgstr "Nome de ficheiro"
  5713. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5715. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5716. msgstr "Extensões de conteúdo permitem mostrar detalhes do ficheiro, como etiquetas mp3 ou atributos de imagens na lista de ficheiros ou usá-los nas ferramentas Procura e Multi-renomear"
  5717. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5719. msgid "Active"
  5720. msgstr "Activo"
  5721. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5723. msgid "Plugin"
  5724. msgstr "Extensão"
  5725. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5727. msgid "Registered for"
  5728. msgstr "Registado para"
  5729. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5731. msgid "File name"
  5732. msgstr "Nome de ficheiro"
  5733. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5734. #, fuzzy
  5735. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5736. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5737. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5738. msgstr "Extensões do sistema de ficheiros permitem gerir unidades inacessíveis pelo sistema operativo ou a dispositivos externos como o Palm/PocketPC."
  5739. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5740. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5741. msgid "Active"
  5742. msgstr "Activo"
  5743. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5744. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5745. msgid "Plugin"
  5746. msgstr "Extensão"
  5747. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5748. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5749. msgid "Registered for"
  5750. msgstr "Registado para"
  5751. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5752. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5753. msgid "File name"
  5754. msgstr "Nome de ficheiro"
  5755. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5756. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5757. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5758. msgstr "Extensões de &visualização permitem mostrar formatos de ficheiros como imagens, folhas de cálculo, bases de dados, etc. no visualizador (F3, Ctrl+Q)"
  5759. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5760. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5761. msgid "Active"
  5762. msgstr "Activo"
  5763. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5764. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5765. msgid "Plugin"
  5766. msgstr "Extensão"
  5767. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5768. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5769. msgid "Registered for"
  5770. msgstr "Registado para"
  5771. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5772. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5773. msgid "File name"
  5774. msgstr "Nome de ficheiro"
  5775. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5776. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5777. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5778. msgstr "&Iniciar (o nome tem de começar com o primeiro carácter digitado)"
  5779. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5780. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5781. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5782. msgstr "&Finalizar (o último carácter antes do ponto tem de coincidir)"
  5783. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5784. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5785. msgid "Options"
  5786. msgstr "Opções"
  5787. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5788. msgid "Exact name match"
  5789. msgstr "Correspondência exacta do nome"
  5790. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5791. msgid "Search case"
  5792. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  5793. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5794. msgid "Search for these items"
  5795. msgstr "Procurar por estes itens"
  5796. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5797. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5798. msgstr "Manter novo nome ao desbloquear separador"
  5799. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5800. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5801. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5802. msgstr "Activar &painel destino ao clicar num dos seus separadores"
  5803. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5804. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5805. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5806. msgstr "Mo&strar cabeçalho do separador mesmo que só haja um"
  5807. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5808. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5809. msgstr "Fechar separadores duplicados ao sair do programa"
  5810. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5811. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5812. msgid "Con&firm close all tabs"
  5813. msgstr "Con&firmar fecho de todos os separadores"
  5814. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5815. msgid "Confirm close locked tabs"
  5816. msgstr "Con&firmar fecho de separadores bloqueados"
  5817. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5818. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5819. msgid "&Limit tab title length to"
  5820. msgstr "&Limitar tamanho do nome do separador a"
  5821. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5822. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5823. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5824. msgstr "Mostrar separadores blo&queados com um asterisco *"
  5825. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5827. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5828. msgstr "Separadores em múl&tiplas linhas"
  5829. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5830. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5831. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5832. msgstr "Ctrl+&Acima abre o novo separador em 1º plano"
  5833. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5834. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5835. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5836. msgstr "Abrir &novos separadores ao lado do separador actual"
  5837. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5838. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5839. msgstr "Reutilizar separador existente"
  5840. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5841. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5842. msgid "Show ta&b close button"
  5843. msgstr "Mostrar &botão de fecho do separador"
  5844. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5845. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5846. msgstr "Mostrar sempre letra da unidade no título"
  5847. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5848. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5849. msgid "Folder tabs headers"
  5850. msgstr "Cabeçalhos dos separadores de pastas"
  5851. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5852. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5853. msgid "characters"
  5854. msgstr "caracteres"
  5855. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5856. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5857. msgstr "Acção do duplo clique num separador:"
  5858. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5859. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5860. msgid "Ta&bs position"
  5861. msgstr "Posição dos s&eparadores"
  5862. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5863. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5864. msgid "None"
  5865. msgstr "Nada"
  5866. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5867. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5868. msgid "No"
  5869. msgstr "Não"
  5870. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5871. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5872. msgid "Left"
  5873. msgstr "Esquerda"
  5874. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5875. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5876. msgid "Right"
  5877. msgstr "Direita"
  5878. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5879. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5880. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar"
  5881. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5882. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5883. msgstr "Abrir configuração de separadores favorita após gravar uma nova"
  5884. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5885. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5886. msgstr "Activar opções extra nos separadores favoritos (escolher lado ao restaurar, etc.)"
  5887. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5888. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5889. msgstr "Definições extra predefinidas ao gravar novos favoritos:"
  5890. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5891. msgid "Folder tabs headers extra"
  5892. msgstr "Pasta de separadores"
  5893. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5894. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5895. msgstr "Ao restaurar, separadores existentes a manter:"
  5896. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5897. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5898. msgstr "Separadores gravados à esquerda restauram-se para:"
  5899. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5900. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5901. msgstr "Separadores gravados à direita restauram-se para:"
  5902. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5903. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5904. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5905. msgstr "Manter histórico de pastas com separadores favoritos:"
  5906. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5907. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5908. msgstr "Posição no menu ao gravar novos separadores favoritos:"
  5909. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5910. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5911. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5912. msgstr "{command} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5913. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5914. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5915. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5916. msgstr "{command} deveria estar aqui presente para reflectir o comando a executar no terminal"
  5917. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5918. msgid "Command for just running terminal:"
  5919. msgstr "Comando para executar no terminal:"
  5920. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5921. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5922. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e fechar a seguir:"
  5923. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5924. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5925. msgstr "Comando para executar um comando no terminal e ficar aberto:"
  5926. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5927. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5928. msgid "Command:"
  5929. msgstr "Comando:"
  5930. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5931. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5932. msgid "Parameters:"
  5933. msgstr "Parâmetros:"
  5934. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5935. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5936. msgid "Command:"
  5937. msgstr "Comando:"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5939. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5940. msgid "Parameters:"
  5941. msgstr "Parâmetros:"
  5942. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5943. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5944. msgid "Command:"
  5945. msgstr "Comando:"
  5946. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5947. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5948. msgid "Parameters:"
  5949. msgstr "Parâmetros:"
  5950. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5951. msgid "C&lone button"
  5952. msgstr "C&lonar botão"
  5953. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5954. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5955. msgid "&Delete"
  5956. msgstr "&Eliminar"
  5957. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5958. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5959. msgid "Edit hot&key"
  5960. msgstr "Editar atal&ho"
  5961. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5962. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5963. msgid "&Insert new button"
  5964. msgstr "&Inserir novo botão"
  5965. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5966. msgid "Select"
  5967. msgstr "Seleccionar"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5969. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5970. msgid "Other..."
  5971. msgstr "Outro..."
  5972. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5973. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5974. msgid "Remove hotke&y"
  5975. msgstr "Remo&ver atalho"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5977. msgid "Suggest"
  5978. msgstr "Sugerir"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5980. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5981. msgstr "Deixar o DC sugerir a dica baseado no tipo de botão, comando e parâmetros"
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5984. msgid "&Flat buttons"
  5985. msgstr "Botões p&lanos"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5987. msgid "Report errors with commands"
  5988. msgstr "Reportar erros com comandos"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5990. msgid "Sho&w captions"
  5991. msgstr "M&ostrar legendas"
  5992. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5993. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5994. msgstr "Inserir parâmetros de comandos, cada um em sua linha. Prima F1 para ajuda dos parâmetros."
  5995. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5996. msgid "Appearance"
  5997. msgstr "Aparência"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5999. msgid "&Bar size:"
  6000. msgstr "Tamanho da &barra:"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6002. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6003. msgid "Co&mmand:"
  6004. msgstr "Coman&do:"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6006. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6007. msgid "Parameter&s:"
  6008. msgstr "Parâmetro&s:"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6011. msgid "Help"
  6012. msgstr "Ajuda"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6014. msgid "Hot key:"
  6015. msgstr "Atalho:"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6017. msgid "Ico&n:"
  6018. msgstr "Íco&ne:"
  6019. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6020. msgid "Icon si&ze:"
  6021. msgstr "Tamanho do í&cone:"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6024. msgid "Co&mmand:"
  6025. msgstr "Co&mando:"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6028. msgid "&Parameters:"
  6029. msgstr "&Parâmetros:"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6032. msgid "Start pat&h:"
  6033. msgstr "Camin&ho inicial:"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6035. msgid "Style:"
  6036. msgstr "Estilo:"
  6037. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6038. msgid "&Tooltip:"
  6039. msgstr "Su&gestão:"
  6040. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6041. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6042. msgstr "Adicionar barra com TODOS os comandos"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6044. msgid "for an external command"
  6045. msgstr "para um comando externo"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6047. msgid "for an internal command"
  6048. msgstr "para um comando interno"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6050. msgid "for a separator"
  6051. msgstr "para um separador"
  6052. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6053. msgid "for a sub-tool bar"
  6054. msgstr "para uma sub-barra"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6057. msgid "Backup..."
  6058. msgstr "Seguranças..."
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6061. msgid "Export..."
  6062. msgstr "Exportar..."
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6064. msgid "Current toolbar..."
  6065. msgstr "Barra actual..."
  6066. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6067. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6068. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6069. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6070. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6071. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6072. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6073. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6075. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6076. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6077. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6080. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6081. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6083. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6084. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6085. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6087. msgid "Top toolbar..."
  6088. msgstr "Barra de topo..."
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6090. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6091. msgstr "Gravar segurança da barra"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6094. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6095. msgstr "para um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6098. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6099. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (manter existente)"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6102. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6103. msgstr "para um ficheiro .BAR do TC (eliminar existente)"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6105. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6106. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6107. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (manter existente)"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6109. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6110. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6111. msgstr "para um \"wincmd.ini\" do TC (eliminar existente)"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6113. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6114. msgid "just after current selection"
  6115. msgstr "logo após a selecção actual"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6117. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6118. msgid "as first element"
  6119. msgstr "como 1º elemento"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6121. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6122. msgid "as last element"
  6123. msgstr "como último elemento"
  6124. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6125. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6126. msgid "just prior current selection"
  6127. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6128. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6129. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6130. msgid "Import..."
  6131. msgstr "Importar..."
  6132. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6133. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6134. msgstr "Restaurar uma segurança da barra"
  6135. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6136. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6137. msgid "to add to current toolbar"
  6138. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6139. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6140. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6141. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6142. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6145. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6146. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6147. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6149. msgid "to add to top toolbar"
  6150. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6151. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6153. msgid "to replace top toolbar"
  6154. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6155. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6156. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6157. msgstr "de um ficheiro de barra (.toolbar)"
  6158. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6159. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6160. msgid "to add to current toolbar"
  6161. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6162. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6163. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6164. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6165. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6166. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6167. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6168. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6169. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6170. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6171. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6172. msgid "to add to top toolbar"
  6173. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6174. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6175. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6176. msgid "to replace top toolbar"
  6177. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6179. msgid "from a single TC .BAR file"
  6180. msgstr "de um ficheiro TC .BAR único"
  6181. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6182. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6183. msgid "to add to current toolbar"
  6184. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6185. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6186. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6187. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6188. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6189. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6191. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6192. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6193. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6194. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6195. msgid "to add to top toolbar"
  6196. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6197. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6198. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6199. msgid "to replace top toolbar"
  6200. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6201. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6202. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6203. msgstr "de \"wincmd.ini\" do TC..."
  6204. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6205. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6206. msgid "to add to current toolbar"
  6207. msgstr "para adicionar à barra actual"
  6208. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6209. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6210. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6211. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra actual"
  6212. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6213. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6214. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6215. msgstr "para adicionar a uma nova barra da barra de topo"
  6216. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6217. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6218. msgid "to add to top toolbar"
  6219. msgstr "para adicionar à barra de topo"
  6220. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6221. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6222. msgid "to replace top toolbar"
  6223. msgstr "para substituir a barra de topo"
  6224. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6225. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6226. msgid "just after current selection"
  6227. msgstr "logo após a selecção actual"
  6228. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6229. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6230. msgid "as first element"
  6231. msgstr "como 1º elemento"
  6232. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6233. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6234. msgid "as last element"
  6235. msgstr "como último elemento"
  6236. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6237. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6238. msgid "just prior current selection"
  6239. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6240. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6241. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6242. msgid "Search and replace..."
  6243. msgstr "Procurar e substituir..."
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6245. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6246. msgid "just after current selection"
  6247. msgstr "logo após a selecção actual"
  6248. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6249. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6250. msgid "as first element"
  6251. msgstr "como 1º elemento"
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6254. msgid "as last element"
  6255. msgstr "como último elemento"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6258. msgid "just prior current selection"
  6259. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6261. msgid "in all of all the above..."
  6262. msgstr "em todos dos acima..."
  6263. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6264. msgid "in all commands..."
  6265. msgstr "em todos os comandos..."
  6266. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6267. msgid "in all icon names..."
  6268. msgstr "em todos os nomes de ícones..."
  6269. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6270. msgid "in all parameters..."
  6271. msgstr "em odos os parâmetros..."
  6272. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6273. msgid "in all start path..."
  6274. msgstr "em todos os caminhos iniciais..."
  6275. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6276. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6277. msgid "just after current selection"
  6278. msgstr "logo após a selecção actual"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6280. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6281. msgid "as first element"
  6282. msgstr "como 1º elemento"
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6285. msgid "as last element"
  6286. msgstr "como último elemento"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6289. msgid "just prior current selection"
  6290. msgstr "logo antes da selecção actual"
  6291. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6292. msgid "Line break"
  6293. msgstr "Quebra de linha"
  6294. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6295. msgid "Separator"
  6296. msgstr "Separador"
  6297. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6298. msgid "Space"
  6299. msgstr "Espaço"
  6300. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6301. msgid "Button type"
  6302. msgstr "Tipo de botão"
  6303. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6304. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6305. msgstr "Aplicar definições actuais a todos os ficheiros e caminhos configurados"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6307. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6308. msgid "Commands"
  6309. msgstr "Comandos"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6311. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6312. msgid "Icons"
  6313. msgstr "Ícones"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6316. msgid "Starting paths"
  6317. msgstr "Caminhos iniciais"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6320. msgid "Paths"
  6321. msgstr "Caminhos"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6323. msgid "Do this for files and paths for:"
  6324. msgstr "Fazer isto para ficheiros e caminhos para:"
  6325. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6326. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6327. msgid "Path to be relative to:"
  6328. msgstr "Caminho para relativizar:"
  6329. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6330. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6331. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6332. msgstr "Como definir caminhos ao adicionar elementos para ícones, comandos e caminhos iniciais:"
  6333. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6334. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6335. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6336. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6337. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6338. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6339. msgstr "Manter a janela do terminal aberta após executar o programa"
  6340. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6341. msgid "&Execute in terminal"
  6342. msgstr "&Executar no terminal"
  6343. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6344. msgid "&Use external program"
  6345. msgstr "&Usar programa externo"
  6346. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6347. msgid "A&dditional parameters"
  6348. msgstr "Parâmetros a&dicionais"
  6349. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6350. msgid "&Path to program to execute"
  6351. msgstr "Caminho do &programa a executar"
  6352. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6353. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6354. msgid "A&dd"
  6355. msgstr "A&dicionar"
  6356. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6357. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6358. msgid "A&pply"
  6359. msgstr "A&plicar"
  6360. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6361. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6362. msgid "Cop&y"
  6363. msgstr "Copiar"
  6364. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6365. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6366. msgid "Delete"
  6367. msgstr "&Eliminar"
  6368. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6369. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6370. msgid "Template..."
  6371. msgstr "Modelo..."
  6372. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6373. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6374. msgid "&Rename"
  6375. msgstr "&Renomear"
  6376. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6377. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6378. msgid "Oth&er..."
  6379. msgstr "Outro..."
  6380. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6381. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6382. msgstr "Configuração da dica para o tipo de ficheiro seleccionado:"
  6383. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6384. msgid "General options about tooltips:"
  6385. msgstr "Opções gerais sobre dicas:"
  6386. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6387. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6388. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6389. msgstr "Mostrar sugestão para ficheiros no painel"
  6390. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6391. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6392. msgid "Category &hint:"
  6393. msgstr "Dica da cate&goria:"
  6394. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6395. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6396. msgid "Category &mask:"
  6397. msgstr "&Máscara da categoria:"
  6398. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6399. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6400. msgstr "Atraso para ocultar a dica:"
  6401. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6402. msgid "Tooltip showing mode:"
  6403. msgstr "Modo de mostrar a dica:"
  6404. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6405. msgid "&File types:"
  6406. msgstr "Tipos de &ficheiro:"
  6407. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6408. msgid "Discard Modifications"
  6409. msgstr "Descartar modificações"
  6410. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6411. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6412. msgid "Export..."
  6413. msgstr "Exportar..."
  6414. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6415. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6416. msgid "Import..."
  6417. msgstr "Importar..."
  6418. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6419. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6420. msgstr "Ordenar tipos de ficheiro de dicas"
  6421. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6422. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6423. msgstr "Com duplo clique na barra ao cimo do painel de ficheiros"
  6424. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6425. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6426. msgid "With the menu and internal command"
  6427. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6428. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6429. msgid "Double click in tree select and exit"
  6430. msgstr "Duplo clique na árvore selecciona e sai"
  6431. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6432. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6433. msgid "With the menu and internal command"
  6434. msgstr "Com o menu e comando interno"
  6435. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6436. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6437. msgstr "Com duplo clique num separador (se configurado para tal)"
  6438. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6439. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6440. msgstr "Ao usar o atalho de teclado, sai da janela devolvendo a escolha actual"
  6441. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6442. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6443. msgstr "Clique único na árvore selecciona e sai"
  6444. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6445. msgid "Use it for Command Line History"
  6446. msgstr "Usar para histórico da linha de comandos"
  6447. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6448. msgid "Use it for the Dir History"
  6449. msgstr "Usar para histórico de Dir"
  6450. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6451. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6452. msgstr "Usar para histórico de vistas (caminhos visitados na vista actual)"
  6453. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6454. msgid "Behavior regarding selection:"
  6455. msgstr "Comportamento relativo à selecção:"
  6456. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6457. msgid "Tree View Menus related options:"
  6458. msgstr "Opções relativas a menus da árvore:"
  6459. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6460. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6461. msgstr "Onde usar menus da árvore:"
  6462. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6463. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6464. msgstr "*NOTA: em relação a opções como a sensibilidade a maiúsculas, ignorar ou não os acentos, estas são gravadas e restauradas individualmente para cada contexto de uma utilização e sessão para outra."
  6465. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6466. msgid "With Directory Hotlist:"
  6467. msgstr "Com a lista de pastas quentes:"
  6468. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6469. msgid "With Favorite Tabs:"
  6470. msgstr "Com separadores favoritos:"
  6471. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6472. msgid "With History:"
  6473. msgstr "Com histórico:"
  6474. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6475. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6476. msgid "..."
  6477. msgstr "..."
  6478. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6479. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6480. msgstr "Usar e mostrar atalho de teclado para escolher itens"
  6481. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6482. msgid "Font"
  6483. msgstr "Letra"
  6484. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6485. msgid "Layout and colors options:"
  6486. msgstr "Opções de disposição e cores:"
  6487. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6488. msgid "Background color:"
  6489. msgstr "Cor de fundo:"
  6490. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6491. msgid "Cursor color:"
  6492. msgstr "Cor do cursor:"
  6493. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6494. msgid "Found text color:"
  6495. msgstr "Cor do texto encontrado:"
  6496. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6497. msgid "Found text under cursor:"
  6498. msgstr "Texto encontrado sob o cursor:"
  6499. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6500. msgid "Normal text color:"
  6501. msgstr "Cor do texto normal:"
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6503. msgid "Normal text under cursor:"
  6504. msgstr "Texto normal sob o cursor:"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6506. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6507. msgstr "Antevisão do menu da árvore:"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6509. msgid "Secondary text color:"
  6510. msgstr "Cor de texto secundário:"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6512. msgid "Secondary text under cursor:"
  6513. msgstr "Texto secundário sob o cursor:"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6515. msgid "Shortcut color:"
  6516. msgstr "Cor do atalho:"
  6517. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6518. msgid "Shortcut under cursor:"
  6519. msgstr "Atalho sob o cursor:"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6521. msgid "Unselectable text color:"
  6522. msgstr "Cor de texto não seleccionável:"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6524. msgid "Unselectable under cursor:"
  6525. msgstr "Texto não seleccionável sob o cursor:"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6527. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6528. msgstr "Altere uma cor à esquerda e verá uma antevisão dos menus de árvore neste exemplo."
  6529. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6530. msgid "Internal viewer options"
  6531. msgstr "Opções do visualizador interno"
  6532. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6533. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6534. msgstr "&Nº de colunas do livro"
  6535. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6536. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6537. msgid "Con&figure"
  6538. msgstr "Con&figurar"
  6539. #: tfrmpackdlg.caption
  6540. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6541. msgid "Pack files"
  6542. msgstr "Comprimir ficheiros"
  6543. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6544. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6545. msgstr "Criar arquivos separados, um por cada ficheiro/pasta seleccionado"
  6546. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6547. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6548. msgstr "Criar arquivo de extracção automática"
  6549. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6550. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6551. msgid "Encr&ypt"
  6552. msgstr "Encr&iptar"
  6553. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6554. msgid "Mo&ve to archive"
  6555. msgstr "Mo&ver para arquivo"
  6556. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6557. msgid "&Multiple disk archive"
  6558. msgstr "Arquivo de discos &múltiplos"
  6559. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6560. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6561. msgstr "Pôr no arq&uivo TAR primeiro"
  6562. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6563. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6564. msgstr "Com&primir também nomes de caminhos (só recursivo)"
  6565. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6566. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6567. msgstr "Comprimir ficheiro(s) no ficheiro:"
  6568. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6569. msgid "Packer"
  6570. msgstr "Compressor"
  6571. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6572. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6573. msgid "&Close"
  6574. msgstr "Fe&char"
  6575. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6576. msgid "Unpack &all and execute"
  6577. msgstr "Descomprimir todos e execut&ar"
  6578. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6579. msgid "&Unpack and execute"
  6580. msgstr "Descomprimir e exec&utar"
  6581. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6582. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6583. msgid "Properties of packed file"
  6584. msgstr "Propriedades do ficheiro comprimido"
  6585. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6586. msgid "Attributes:"
  6587. msgstr "Atributos:"
  6588. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6589. msgid "Compression ratio:"
  6590. msgstr "Taxa de compressão:"
  6591. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6592. msgid "Date:"
  6593. msgstr "Data:"
  6594. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6595. msgid "Method:"
  6596. msgstr "Método:"
  6597. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6598. msgid "Original size:"
  6599. msgstr "Tamanho original:"
  6600. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6601. msgid "File:"
  6602. msgstr "Ficheiro:"
  6603. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6604. msgid "Packed size:"
  6605. msgstr "Tamanho comprimido:"
  6606. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6607. msgid "Packer:"
  6608. msgstr "Compressor:"
  6609. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6610. msgid "Time:"
  6611. msgstr "Hora:"
  6612. #: tfrmprintsetup.caption
  6613. msgid "Print configuration"
  6614. msgstr "Configuração da impressão"
  6615. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6616. msgid "Margins (mm)"
  6617. msgstr "Margens (mm)"
  6618. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6619. msgid "&Bottom:"
  6620. msgstr "&Inferior:"
  6621. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6622. msgid "&Left:"
  6623. msgstr "&Esquerda:"
  6624. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6625. msgid "&Right:"
  6626. msgstr "&Direita:"
  6627. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6628. msgid "&Top:"
  6629. msgstr "&Superior:"
  6630. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6631. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6632. msgid "X"
  6633. msgstr "X"
  6634. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6635. msgid "Close filter panel"
  6636. msgstr "Fechar painel de filtragem"
  6637. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6638. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6639. msgstr "Insira o texto de filtragem ou filtre por"
  6640. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6641. msgid "Aa"
  6642. msgstr "Aa"
  6643. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6644. msgid "Case Sensitive"
  6645. msgstr "Sensível a maiúsculas"
  6646. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6647. msgid "Ďï"
  6648. msgstr ""
  6649. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6650. msgid "Diacritics and ligatures"
  6651. msgstr ""
  6652. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6653. msgid "D"
  6654. msgstr "P"
  6655. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6656. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6657. msgid "Directories"
  6658. msgstr "Pastas"
  6659. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6660. msgid "F"
  6661. msgstr "F"
  6662. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6663. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6664. msgid "Files"
  6665. msgstr "Ficheiros"
  6666. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6667. msgid "{"
  6668. msgstr "{"
  6669. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6670. msgid "Match Beginning"
  6671. msgstr "Comparar início"
  6672. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6673. msgid "}"
  6674. msgstr "}"
  6675. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6676. msgid "Match Ending"
  6677. msgstr "Comparar final"
  6678. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6679. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6680. msgid "Filter"
  6681. msgstr "Filtro"
  6682. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6683. msgid "Toggle between search or filter"
  6684. msgstr "Alternar entre procurar e filtrar"
  6685. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6686. msgid "&More rules"
  6687. msgstr "&Mais regras"
  6688. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6689. msgid "L&ess rules"
  6690. msgstr "M&enos regras"
  6691. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6692. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6693. msgstr "Usar extensões de &conteúdo, combinar com:"
  6694. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6695. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6696. msgid "Field"
  6697. msgstr "Campo"
  6698. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6699. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6700. msgid "Operator"
  6701. msgstr "Operador"
  6702. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6703. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6704. msgid "Plugin"
  6705. msgstr "Extensão"
  6706. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6707. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6708. msgid "Value"
  6709. msgstr "Valor"
  6710. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6711. msgid "&AND (all match)"
  6712. msgstr "&E (tudo verdadeiro)"
  6713. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6714. msgid "&OR (any match)"
  6715. msgstr "&OU (qualquer verdadeiro)"
  6716. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6717. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6718. msgid "&Apply"
  6719. msgstr "&Aplicar"
  6720. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6721. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6722. msgid "&Cancel"
  6723. msgstr "&Cancelar"
  6724. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6725. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6726. msgid "Template..."
  6727. msgstr "Modelo..."
  6728. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6729. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6730. msgid "Template..."
  6731. msgstr "Modelo..."
  6732. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6733. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6734. msgid "&OK"
  6735. msgstr "&Aceitar"
  6736. #: tfrmselectduplicates.caption
  6737. msgid "Select duplicate files"
  6738. msgstr "Seleccionar duplicados"
  6739. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6740. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6741. msgstr "Deixar pelo menos um ficheiro por seleccionar em cada grupo:"
  6742. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6743. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6744. msgid "*"
  6745. msgstr "*"
  6746. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6747. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6748. msgstr "&Remover selecção por nome/extensão:"
  6749. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6750. msgid "&1."
  6751. msgstr "&1."
  6752. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6753. msgid "Select by &name/extension:"
  6754. msgstr "Seleccionar por nome/extensão:"
  6755. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6756. msgid "&2."
  6757. msgstr "&2."
  6758. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6759. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6760. msgid "&Cancel"
  6761. msgstr "Cancelar"
  6762. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6763. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6764. msgid "&OK"
  6765. msgstr "Aceitar"
  6766. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6767. msgid "Sep&arator"
  6768. msgstr "Sep&arador"
  6769. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6770. msgid "Count from"
  6771. msgstr "Contar de"
  6772. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6773. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6774. msgid "Result:"
  6775. msgstr "Resultado:"
  6776. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6777. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6778. msgstr "&Seleccionar as pastas a inserir (podem ser várias)"
  6779. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6780. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6781. msgid "The en&d"
  6782. msgstr "O &fim"
  6783. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6784. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6785. msgid "The sta&rt"
  6786. msgstr "O p&rincípio"
  6787. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6788. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6789. msgid "&Cancel"
  6790. msgstr "Cancelar"
  6791. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6792. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6793. msgid "&OK"
  6794. msgstr "Aceitar"
  6795. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6796. msgid "Count first from"
  6797. msgstr "Contar primeiro de"
  6798. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6799. msgid "Count last from"
  6800. msgstr "Contar último de"
  6801. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6802. msgid "Range description"
  6803. msgstr "Descrição do intervalo"
  6804. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6805. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6806. msgid "Result:"
  6807. msgstr "Resultado:"
  6808. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6809. msgid "&Select the characters to insert:"
  6810. msgstr "&Seleccionar os caracteres a inserir:"
  6811. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6812. msgid "[&First:Last]"
  6813. msgstr "[&Primeiro:´+Último]"
  6814. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6815. msgid "[First,&Length]"
  6816. msgstr "[Primeiro,&Tamanho]"
  6817. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6818. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6819. msgid "The en&d"
  6820. msgstr "O &fim"
  6821. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6822. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6823. msgid "The sta&rt"
  6824. msgstr "O p&rincípio"
  6825. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6826. msgid "The &end"
  6827. msgstr "O f&im"
  6828. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6829. msgid "The s&tart"
  6830. msgstr "O &princípio"
  6831. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6832. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6833. msgid "&Cancel"
  6834. msgstr "&Cancelar"
  6835. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6836. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6837. msgid "&OK"
  6838. msgstr "&Aceitar"
  6839. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6840. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6841. msgid "Change attributes"
  6842. msgstr "Alterar atributos"
  6843. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6844. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6845. msgid "SGID"
  6846. msgstr "SGID"
  6847. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6848. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6849. msgid "Sticky"
  6850. msgstr "Pegajoso"
  6851. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6852. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6853. msgid "SUID"
  6854. msgstr "SUID"
  6855. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6856. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6857. msgid "Archive"
  6858. msgstr "Arquivo"
  6859. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6860. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6861. msgid "Created:"
  6862. msgstr "Criado:"
  6863. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6864. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6865. msgid "Hidden"
  6866. msgstr "Oculto"
  6867. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6868. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6869. msgid "Accessed:"
  6870. msgstr "Acedido:"
  6871. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6872. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6873. msgid "Modified:"
  6874. msgstr "Modificado:"
  6875. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6876. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6877. msgid "Read only"
  6878. msgstr "Só de leitura"
  6879. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6880. msgid "Including subfolders"
  6881. msgstr "Incluindo sub-pastas"
  6882. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6883. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6884. msgid "System"
  6885. msgstr "Sistema"
  6886. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6887. msgid "Timestamp properties"
  6888. msgstr "Propriedades do carimbo"
  6889. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6890. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6891. msgid "Attributes"
  6892. msgstr "Atributos"
  6893. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6894. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6895. msgid "Attributes"
  6896. msgstr "Atributos"
  6897. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6898. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6899. msgid "Bits:"
  6900. msgstr "Bits:"
  6901. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6902. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6903. msgid "Group"
  6904. msgstr "Grupo"
  6905. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6906. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6907. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6908. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6909. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6910. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6911. msgid "Other"
  6912. msgstr "Outro"
  6913. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6914. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6915. msgid "Owner"
  6916. msgstr "Proprietário"
  6917. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6918. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6919. msgid "-----------"
  6920. msgstr "-----------"
  6921. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6922. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6923. msgid "Text:"
  6924. msgstr "Texto:"
  6925. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6926. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6927. msgid "Execute"
  6928. msgstr "Executar"
  6929. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6930. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6931. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6932. msgstr "(campo cinzento significa valor inalterado)"
  6933. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6934. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6935. msgid "Octal:"
  6936. msgstr "Octal:"
  6937. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6938. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6939. msgid "Read"
  6940. msgstr "Ler"
  6941. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6942. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6943. msgid "Write"
  6944. msgstr "Escrever"
  6945. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6946. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6947. msgid " "
  6948. msgstr " "
  6949. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6950. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6951. msgid " "
  6952. msgstr " "
  6953. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6954. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6955. msgid " "
  6956. msgstr " "
  6957. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6958. msgid "&Sort"
  6959. msgstr "Ordenar"
  6960. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6961. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6962. msgid "&Cancel"
  6963. msgstr "Cancelar"
  6964. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6965. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6966. msgid "&OK"
  6967. msgstr "Aceitar"
  6968. #: tfrmsortanything.caption
  6969. msgid "frmSortAnything"
  6970. msgstr "frmSortAnything"
  6971. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6972. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6973. msgstr "Arraste e largue elementos para ordenar"
  6974. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6975. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6976. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6977. msgstr "Algumas funções para escolher o caminho apropriado"
  6978. #: tfrmsplitter.caption
  6979. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6980. msgid "Splitter"
  6981. msgstr "Divisor"
  6982. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6983. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6984. msgstr "Requerer um ficheiro de verificação CRC32"
  6985. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6986. msgid "1457664B - 3.5\""
  6987. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6988. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6989. msgid "Size and number of parts"
  6990. msgstr "Tamanho e nº. de partes"
  6991. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6992. msgid "Split the file to directory:"
  6993. msgstr "Dividir ficheiro para pasta:"
  6994. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6995. msgid "&Number of parts"
  6996. msgstr "&Número de partes"
  6997. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6998. msgid "&Bytes"
  6999. msgstr "&Bytes"
  7000. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7001. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7002. msgid "&Gigabytes"
  7003. msgstr "&Gigabytes"
  7004. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7005. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7006. msgid "&Kilobytes"
  7007. msgstr "&Kilobytes"
  7008. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7009. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7010. msgid "&Megabytes"
  7011. msgstr "&Megabytes"
  7012. #: tfrmstartingsplash.caption
  7013. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7014. msgid "Double Commander"
  7015. msgstr "Double Commander"
  7016. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7017. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7018. msgid "Build"
  7019. msgstr "Compilação"
  7020. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7021. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7022. msgid "Commit"
  7023. msgstr "Submeter"
  7024. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7025. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7026. msgid "Free Pascal"
  7027. msgstr "Free Pascal"
  7028. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7029. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7030. msgid "Lazarus"
  7031. msgstr "Lazarus"
  7032. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7033. msgid "Operating System"
  7034. msgstr "Sistema operativo"
  7035. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7036. msgid "Platform"
  7037. msgstr "Plataforma"
  7038. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7039. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7040. msgid "Revision"
  7041. msgstr "Revisão"
  7042. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7043. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7044. msgid "Double Commander"
  7045. msgstr "Double Commander"
  7046. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7047. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7048. msgid "Version"
  7049. msgstr "Versão"
  7050. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7051. msgid "WidgetsetVer"
  7052. msgstr "WidgetsetVer"
  7053. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7054. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7055. msgid "&Cancel"
  7056. msgstr "&Cancelar"
  7057. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7058. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7059. msgid "&OK"
  7060. msgstr "&Aceitar"
  7061. #: tfrmsymlink.caption
  7062. msgid "Create symbolic link"
  7063. msgstr "Criar ligação simbólica"
  7064. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7065. msgid "Use &relative path when possible"
  7066. msgstr "Usar caminho relativo onde possível"
  7067. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7068. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7069. msgid "&Destination that the link will point to"
  7070. msgstr "&Destino para o qual a ligação aponta"
  7071. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7072. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7073. msgid "&Link name"
  7074. msgstr "Nome da &ligação"
  7075. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7076. msgid "Delete on both sides"
  7077. msgstr "Eliminar nos dois lados"
  7078. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7079. msgid "<- Delete left"
  7080. msgstr "<- Eliminar esquerdo"
  7081. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7082. msgid "-> Delete right"
  7083. msgstr "-> Eliminar direito"
  7084. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7085. msgid "Remove selection"
  7086. msgstr "Remover selecção"
  7087. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7088. msgid "Select for copying (default direction)"
  7089. msgstr "Selecionar para copiar (direcção pré-definida)"
  7090. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7091. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7092. msgstr "Selecionar para copiar -> (esquerda para direita)"
  7093. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7094. msgid "Reverse copy direction"
  7095. msgstr "Inverter direcção da cópia"
  7096. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7097. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7098. msgstr "Selecionar para copiar <- (direita para esquerda)"
  7099. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7100. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7101. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (ambos)"
  7102. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7103. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7104. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (esquerda)"
  7105. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7106. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7107. msgstr "Seleccionar para eliminar <-> (direita)"
  7108. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7109. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7110. msgid "Close"
  7111. msgstr "Fechar"
  7112. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7113. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7114. msgid "Compare"
  7115. msgstr "Comparar"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7117. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7118. msgid "Template..."
  7119. msgstr "Modelo..."
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7121. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7122. msgid "Synchronize"
  7123. msgstr "Sincronizar"
  7124. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7125. msgid "Synchronize directories"
  7126. msgstr "Sincronizar pastas"
  7127. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7128. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7129. msgid "*"
  7130. msgstr "*"
  7131. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7132. msgid "asymmetric"
  7133. msgstr "assimétrico"
  7134. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7135. msgid "by content"
  7136. msgstr "por conteúdo"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7138. msgid "ignore date"
  7139. msgstr "ignorar data"
  7140. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7141. msgid "only selected"
  7142. msgstr "só seleccionados"
  7143. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7144. msgid "Subdirs"
  7145. msgstr "Sub-pastas"
  7146. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7147. msgid "Show:"
  7148. msgstr "Mostrar:"
  7149. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7150. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7151. msgid "Name"
  7152. msgstr "Nome"
  7153. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7154. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7155. msgid "Size"
  7156. msgstr "Tamanho"
  7157. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7158. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7159. msgid "Date"
  7160. msgstr "Data"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7162. msgid "<=>"
  7163. msgstr "<=>"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7165. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7166. msgid "Date"
  7167. msgstr "Data"
  7168. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7169. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7170. msgid "Size"
  7171. msgstr "Tamanho"
  7172. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7173. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7174. msgid "Name"
  7175. msgstr "Nome"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7177. msgid "(in main window)"
  7178. msgstr "(na janela principal)"
  7179. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7180. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7181. msgid "Compare"
  7182. msgstr "Comparar"
  7183. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7184. msgid "View left"
  7185. msgstr "Ver esquerdo"
  7186. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7187. msgid "View right"
  7188. msgstr "Ver direito"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7190. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7191. msgid "<"
  7192. msgstr "<"
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7194. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7195. msgid ">"
  7196. msgstr ">"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7198. msgid "duplicates"
  7199. msgstr "duplicados"
  7200. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7201. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7202. msgid "="
  7203. msgstr "="
  7204. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7205. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7206. msgid "!="
  7207. msgstr "!="
  7208. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7209. msgid "singles"
  7210. msgstr "únicos"
  7211. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7212. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7213. msgstr "Clique em \"Comparar\" para iniciar"
  7214. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7215. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7216. msgid "Synchronize"
  7217. msgstr "Sincronizar"
  7218. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7219. msgid "Confirm overwrites"
  7220. msgstr "Confirmar sobrescrição"
  7221. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7222. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7223. msgid "Tree View Menu"
  7224. msgstr "Menu de árvore"
  7225. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7226. msgid "Select your hot directory:"
  7227. msgstr "Seleccione a sua pasta quente:"
  7228. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7229. msgid "Search is case sensitive"
  7230. msgstr "Procurar por maiúsculas"
  7231. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7232. msgid "Full collapse"
  7233. msgstr "Colapso total"
  7234. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7235. msgid "Full expand"
  7236. msgstr "Expansão total"
  7237. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7238. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7239. msgstr "Procura ignorando acentos e ligações"
  7240. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7241. msgid "Search is not case sensitive"
  7242. msgstr "Procura ignorando maiúsculas"
  7243. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7244. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7245. msgstr "Procurar exactamente por acentos e ligações"
  7246. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7247. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7248. msgstr "Não mostrar conteúdo do ramo \"só\" porque a cadeia procurada se encontra no nome do ramo"
  7249. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7250. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7251. msgstr "Se a cadeia procurada se encontrar num nome de ramo, mostrar todo o ramo, mesmo que os elementos não correspondam"
  7252. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7253. msgid "Close Tree View Menu"
  7254. msgstr "Fechar menu da árvore"
  7255. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7256. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7257. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7258. msgstr "Configuração do menu da árvore"
  7259. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7260. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7261. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7262. msgstr "Configuração das cores do menu da árvore"
  7263. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7264. msgid "A&dd new"
  7265. msgstr "A&dicionar novo"
  7266. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7267. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7268. msgid "&Cancel"
  7269. msgstr "&Cancelar"
  7270. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7271. msgid "C&hange"
  7272. msgstr "Al&terar"
  7273. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7274. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7275. msgid "De&fault"
  7276. msgstr "Prede&finição"
  7277. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7278. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7279. msgid "&OK"
  7280. msgstr "&Aceitar"
  7281. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7282. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7283. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7284. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7285. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7286. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7287. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7288. msgstr "Funções para seleccionar o caminho correcto"
  7289. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7290. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7291. msgid "&Remove"
  7292. msgstr "&Remover"
  7293. #: tfrmtweakplugin.caption
  7294. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7295. msgid "Tweak plugin"
  7296. msgstr "Extensão de afinação"
  7297. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7298. msgid "De&tect archive type by content"
  7299. msgstr "De&tectar tipo de arquivo por conteúdo"
  7300. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7301. msgid "Can de&lete files"
  7302. msgstr "Pode eliminar fi&cheiros"
  7303. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7304. msgid "Supports e&ncryption"
  7305. msgstr "Suporta e&ncriptação"
  7306. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7307. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7308. msgstr "Mo&strar como ficheiros normais (ocultar ícone do compressor)"
  7309. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7310. msgid "Supports pac&king in memory"
  7311. msgstr "Suporta co&mpressão em memória"
  7312. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7313. msgid "Can &modify existing archives"
  7314. msgstr "Pode modificar arquivos existentes"
  7315. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7316. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7317. msgstr "O &arquivo pode conter múltiplos ficheiros"
  7318. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7319. msgid "Can create new archi&ves"
  7320. msgstr "Pode criar novos arqui&vos"
  7321. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7322. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7323. msgstr "S&uporta diálogo de opções"
  7324. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7325. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7326. msgstr "Permitir procurar texto nos ar&quivos"
  7327. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7328. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7329. msgid "&Description:"
  7330. msgstr "&Descrição:"
  7331. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7332. msgid "D&etect string:"
  7333. msgstr "D&etectar cadeia:"
  7334. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7335. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7336. msgid "&Extension:"
  7337. msgstr "&Extensão:"
  7338. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7339. msgid "Flags:"
  7340. msgstr "Bandeiras:"
  7341. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7342. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7343. msgid "&Name:"
  7344. msgstr "&Nome:"
  7345. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7346. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7347. msgid "&Plugin:"
  7348. msgstr "E&xtensão:"
  7349. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7350. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7351. msgid "&Plugin:"
  7352. msgstr "Ex&tensão:"
  7353. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7354. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7355. msgid "About Viewer..."
  7356. msgstr "Acerca do visualizador..."
  7357. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7358. msgid "Displays the About message"
  7359. msgstr "Mostra a mensagem Sobre"
  7360. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7361. msgid "Auto Reload"
  7362. msgstr "Recarregar automaticamente"
  7363. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7364. msgid "Change encoding"
  7365. msgstr "Alterar codificação"
  7366. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7367. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7368. msgid "Copy File"
  7369. msgstr "Copiar ficheiro"
  7370. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7371. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7372. msgid "Copy File"
  7373. msgstr "Copiar ficheiro"
  7374. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7375. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7376. msgid "Copy To Clipboard"
  7377. msgstr "Copiar para a memória"
  7378. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7379. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7380. msgstr "Copiar formatado para a memória"
  7381. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7382. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7383. msgid "Delete File"
  7384. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7385. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7386. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7387. msgid "Delete File"
  7388. msgstr "Eliminar ficheiro"
  7389. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7390. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7391. msgid "E&xit"
  7392. msgstr "&Sair"
  7393. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7394. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7395. msgid "Find"
  7396. msgstr "Localizar"
  7397. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7398. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7399. msgid "Find next"
  7400. msgstr "Localizar seguinte"
  7401. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7402. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7403. msgid "Find previous"
  7404. msgstr "Localizar anterior"
  7405. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7406. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7407. msgid "Full Screen"
  7408. msgstr "Ecrã completo"
  7409. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7410. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7411. msgid "Goto Line..."
  7412. msgstr "Ir para linha..."
  7413. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7414. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7415. msgid "Goto Line"
  7416. msgstr "Ir para linha"
  7417. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7418. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7419. msgid "Center"
  7420. msgstr "Centrar"
  7421. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7422. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7423. msgid "&Next"
  7424. msgstr "Segui&nte"
  7425. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7426. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7427. msgid "Load Next File"
  7428. msgstr "Carregar o ficheiro seguinte"
  7429. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7430. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7431. msgid "&Previous"
  7432. msgstr "A&nterior"
  7433. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7434. msgid "Load Previous File"
  7435. msgstr "Carregar o ficheiro anterior"
  7436. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7437. msgid "Mirror Horizontally"
  7438. msgstr "Espelhar na horizontal"
  7439. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7440. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7441. msgid "Mirror"
  7442. msgstr "Espelhar"
  7443. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7444. msgid "Mirror Vertically"
  7445. msgstr "Espelhar na vertical"
  7446. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7447. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7448. msgid "Move File"
  7449. msgstr "Mover ficheiro"
  7450. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7451. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7452. msgid "Move File"
  7453. msgstr "Mover ficheiro"
  7454. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7455. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7456. msgid "Preview"
  7457. msgstr "Antever"
  7458. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7459. msgid "P&rint..."
  7460. msgstr "Imp&rimir..."
  7461. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7462. msgid "Print &setup..."
  7463. msgstr "Configurar impre&ssora..."
  7464. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7465. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7466. msgid "Reload"
  7467. msgstr "Recarregar"
  7468. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7469. msgid "Reload current file"
  7470. msgstr "Recarregar o ficheiro actual"
  7471. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7472. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7473. msgid "+ 180"
  7474. msgstr "+ 180"
  7475. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7476. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7477. msgid "Rotate 180 degrees"
  7478. msgstr "Rodar 180 graus"
  7479. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7480. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7481. msgid "- 90"
  7482. msgstr "- 90"
  7483. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7484. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7485. msgid "Rotate -90 degrees"
  7486. msgstr "Rodar -90 graus"
  7487. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7488. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7489. msgid "+ 90"
  7490. msgstr "+ 90"
  7491. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7492. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7493. msgid "Rotate +90 degrees"
  7494. msgstr "Rodar 90 graus"
  7495. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7496. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7497. msgid "Save"
  7498. msgstr "Gravar"
  7499. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7500. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7501. msgid "Save As..."
  7502. msgstr "Gravar como..."
  7503. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7504. msgid "Save File As..."
  7505. msgstr "Gravar ficheiro como..."
  7506. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7507. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7508. msgid "Screenshot"
  7509. msgstr "Captura de ecrã"
  7510. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7511. msgid "Delay 3 sec"
  7512. msgstr "Atrasar 3 seg"
  7513. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7514. msgid "Delay 5 sec"
  7515. msgstr "Atrasar 5 seg"
  7516. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7517. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7518. msgid "Select All"
  7519. msgstr "Seleccionar tudo"
  7520. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7521. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7522. msgid "Show as &Bin"
  7523. msgstr "Mostrar como &bin"
  7524. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7525. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7526. msgid "Show as B&ook"
  7527. msgstr "Mostrar como livr&o"
  7528. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7529. msgid "Show as &Dec"
  7530. msgstr "Mostrar como &dec"
  7531. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7532. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7533. msgid "Show as &Hex"
  7534. msgstr "Mostrar como &hex"
  7535. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7536. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7537. msgid "Show as &Text"
  7538. msgstr "Mostrar como &texto"
  7539. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7540. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7541. msgid "Show as &Wrap text"
  7542. msgstr "Mostrar como texto aj&ustado"
  7543. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7544. msgid "Show text c&ursor"
  7545. msgstr "Mostrar c&ursor de texto"
  7546. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7547. msgid "Code"
  7548. msgstr "Código"
  7549. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7550. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7551. msgid "Graphics"
  7552. msgstr "Gráficos"
  7553. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7554. msgid "Office XML (text only)"
  7555. msgstr "Office XML (só texto)"
  7556. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7557. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7558. msgid "Plugins"
  7559. msgstr "Extensões"
  7560. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7561. msgid "Show transparenc&y"
  7562. msgstr "Mostrar transparênc&ia"
  7563. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7564. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7565. msgid "Stretch"
  7566. msgstr "Esticar"
  7567. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7568. msgid "Stretch Image"
  7569. msgstr "Esticar a imagem"
  7570. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7571. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7572. msgid "Stretch only large"
  7573. msgstr "Esticar só grandes"
  7574. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7575. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7576. msgid "Undo"
  7577. msgstr "Desfazer"
  7578. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7579. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7580. msgid "Undo"
  7581. msgstr "Desfazer"
  7582. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7583. msgid "&Wrap text"
  7584. msgstr "Cortar te&xto"
  7585. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7586. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7587. msgid "Zoom"
  7588. msgstr "Ampliação"
  7589. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7590. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7591. msgid "Zoom In"
  7592. msgstr "Ampliar"
  7593. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7594. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7595. msgid "Zoom In"
  7596. msgstr "Ampliar"
  7597. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7598. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7599. msgid "Zoom Out"
  7600. msgstr "Reduzir"
  7601. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7602. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7603. msgid "Zoom Out"
  7604. msgstr "Reduzir"
  7605. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7606. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7607. msgid "Crop"
  7608. msgstr "Recortar"
  7609. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7610. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7611. msgid "Full Screen"
  7612. msgstr "Ecrã completo"
  7613. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7614. msgid "Export Frame"
  7615. msgstr "Exportar quadro"
  7616. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7617. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7618. msgid "Highlight"
  7619. msgstr "Realçar"
  7620. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7621. msgid "Next Frame"
  7622. msgstr "Quadro seguinte"
  7623. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7624. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7625. msgid "Paint"
  7626. msgstr "Pintar"
  7627. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7628. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7629. msgid "1"
  7630. msgstr "1"
  7631. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7632. msgid "Previous Frame"
  7633. msgstr "Quadro anterior"
  7634. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7635. msgid "Red Eyes"
  7636. msgstr "Olhos vermelhos"
  7637. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7638. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7639. msgid "Resize"
  7640. msgstr "Redimensionar"
  7641. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7642. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7643. msgid "Slide Show"
  7644. msgstr "Diaporama"
  7645. #: tfrmviewer.caption
  7646. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7647. msgid "Viewer"
  7648. msgstr "Visualizador"
  7649. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7650. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7651. msgid "About"
  7652. msgstr "Sobre"
  7653. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7654. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7655. msgid "&Edit"
  7656. msgstr "&Editar"
  7657. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7658. msgid "Ellipse"
  7659. msgstr "Elipse"
  7660. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7661. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7662. msgid "En&coding"
  7663. msgstr "&Codificar"
  7664. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7665. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7666. msgid "&File"
  7667. msgstr "&Ficheiro"
  7668. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7669. msgid "&Image"
  7670. msgstr "&Imagem"
  7671. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7672. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7673. msgid "Pen"
  7674. msgstr "Caneta"
  7675. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7676. msgid "Rect"
  7677. msgstr "Rect"
  7678. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7679. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7680. msgid "Rotate"
  7681. msgstr "Rodar"
  7682. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7683. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7684. msgid "Screenshot"
  7685. msgstr "Captura de ecrã"
  7686. #: tfrmviewer.miview.caption
  7687. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7688. msgid "&View"
  7689. msgstr "&Ver"
  7690. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7691. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7692. msgid "Plugins"
  7693. msgstr "Extensões"
  7694. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7695. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7696. msgid "&Start"
  7697. msgstr "&Iniciar"
  7698. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7699. msgid "S&top"
  7700. msgstr "&Parar"
  7701. #: tfrmviewoperations.caption
  7702. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7703. msgid "File operations"
  7704. msgstr "Operações de ficheiros"
  7705. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7706. msgid "Always on top"
  7707. msgstr "Sempre no topo"
  7708. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7709. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7710. msgstr "&Usar arrastar e largar para mover operações entre filas"
  7711. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7712. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7713. msgid "Cancel"
  7714. msgstr "Cancelar"
  7715. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7716. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7717. msgid "Cancel"
  7718. msgstr "Cancelar"
  7719. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7720. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7721. msgid "New queue"
  7722. msgstr "Nova fila"
  7723. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7724. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7725. msgid "Show in detached window"
  7726. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7727. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7728. msgid "Put first in queue"
  7729. msgstr "Pôr primeiro na fila"
  7730. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7731. msgid "Put last in queue"
  7732. msgstr "Pôr último na fila"
  7733. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7734. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7735. msgid "Queue"
  7736. msgstr "Fila"
  7737. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7738. msgid "Out of queue"
  7739. msgstr "Fora da fila"
  7740. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7741. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7742. msgid "Queue 1"
  7743. msgstr "Fila 1"
  7744. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7745. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7746. msgid "Queue 2"
  7747. msgstr "Fila 2"
  7748. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7749. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7750. msgid "Queue 3"
  7751. msgstr "Fila 3"
  7752. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7753. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7754. msgid "Queue 4"
  7755. msgstr "Fila 4"
  7756. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7757. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7758. msgid "Queue 5"
  7759. msgstr "Fila 5"
  7760. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7761. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7762. msgid "Show in detached window"
  7763. msgstr "Mostrar em janela separada"
  7764. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7765. msgid "&Pause all"
  7766. msgstr "&Pausar tudo"
  7767. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7768. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7769. msgid "Fo&llow links"
  7770. msgstr "Seguir &ligações"
  7771. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7772. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7773. msgid "When dir&ectory exists"
  7774. msgstr "Quando a pasta &existe"
  7775. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7776. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7777. msgid "When file exists"
  7778. msgstr "Quando o ficheiro existe"
  7779. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7780. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7781. msgid "When file exists"
  7782. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7783. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7784. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7785. msgid "&Cancel"
  7786. msgstr "&Cancelar"
  7787. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7788. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7789. msgid "&OK"
  7790. msgstr "&Aceitar"
  7791. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7792. msgid "Command line:"
  7793. msgstr "Linha de comandos:"
  7794. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7795. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7796. msgid "Parameters:"
  7797. msgstr "Parâmetros:"
  7798. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7799. msgid "Start path:"
  7800. msgstr "Caminho inicial:"
  7801. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7802. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7803. msgid "Con&figure"
  7804. msgstr "Con&figurar"
  7805. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7806. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7807. msgid "Encr&ypt"
  7808. msgstr "Encr&iptar"
  7809. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7810. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7811. msgid "When file exists"
  7812. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7813. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7814. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7815. msgid "Copy d&ate/time"
  7816. msgstr "Copiar d&ata/hora"
  7817. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7818. msgid "Work in background (separate connection)"
  7819. msgstr "Trabalhar em 2º plano (ligação separada)"
  7820. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7821. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7822. msgid "When file exists"
  7823. msgstr "Quando o ficheiro existir"
  7824. #: uadministrator.rselevationrequired
  7825. msgid "You need to provide administrator permission"
  7826. msgstr "Tem de fornecer permissão de administrador"
  7827. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7828. msgid "to copy this object:"
  7829. msgstr "para copiar este objecto:"
  7830. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7831. msgid "to create this object:"
  7832. msgstr "para criar este objecto:"
  7833. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7834. msgid "to delete this object:"
  7835. msgstr "para eliminar este objecto:"
  7836. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7837. msgid "to get attributes of this object:"
  7838. msgstr "para obter os atributos deste objecto:"
  7839. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7840. msgid "to create this hard link:"
  7841. msgstr "para criar esta ligação física:"
  7842. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7843. msgid "to open this object:"
  7844. msgstr "para abrir este objecto:"
  7845. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7846. msgid "to rename this object:"
  7847. msgstr "para renomear este objecto:"
  7848. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7849. msgid "to set attributes of this object:"
  7850. msgstr "para definir atributos deste objecto:"
  7851. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7852. msgid "to create this symbolic link:"
  7853. msgstr "para criar esta ligação simbólica:"
  7854. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7855. msgid "Date taken"
  7856. msgstr "Data"
  7857. #: uexifreader.rsimageheight
  7858. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7859. msgid "Height"
  7860. msgstr "Altura"
  7861. #: uexifreader.rsimagewidth
  7862. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7863. msgid "Width"
  7864. msgstr "Largura"
  7865. #: uexifreader.rsmake
  7866. msgid "Manufacturer"
  7867. msgstr "Fabricante"
  7868. #: uexifreader.rsmodel
  7869. msgid "Camera model"
  7870. msgstr "Modelo da câmara"
  7871. #: uexifreader.rsorientation
  7872. msgid "Orientation"
  7873. msgstr "Orientação"
  7874. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7875. #, object-pascal-format
  7876. msgid ""
  7877. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7878. "%s\n"
  7879. "\n"
  7880. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7881. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7882. msgstr ""
  7883. "Impossível encontrar o ficheiro que poderia ajudar a validar a combinação final:\n"
  7884. "%s\n"
  7885. "\n"
  7886. "Pode disponibilizá-lo e clicar em \"Aceitar\", por favor,\n"
  7887. "ou clicar em \"Cancelar\" para continuar?"
  7888. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7889. msgid "<DIR>"
  7890. msgstr "<DIR>"
  7891. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7892. msgid "<LNK>"
  7893. msgstr "<LIG>"
  7894. #: ulng.rscancelfilter
  7895. msgid "Cancel Quick Filter"
  7896. msgstr "Cancelar filtro rápido"
  7897. #: ulng.rscanceloperation
  7898. msgid "Cancel Current Operation"
  7899. msgstr "Cancelar operação actual"
  7900. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7901. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7902. msgstr "Insira o nome do ficheiro com extensão, para texto largado"
  7903. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7904. msgid "Text format to import"
  7905. msgstr "Formato de teto a importar"
  7906. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7907. msgid "Broken:"
  7908. msgstr "Qebrado:"
  7909. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7910. msgid "General:"
  7911. msgstr "Geral:"
  7912. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7913. msgid "Missing:"
  7914. msgstr "Em falta:"
  7915. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7916. msgid "Read error:"
  7917. msgstr "Erro de leitura:"
  7918. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7919. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7920. msgid "Success:"
  7921. msgstr "Sucesso:"
  7922. #: ulng.rschecksumverifytext
  7923. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7924. msgstr "Insira a checksum e escolha o algoritmo:"
  7925. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7926. msgid "Verify checksum"
  7927. msgstr "Verificar checksum"
  7928. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7929. msgid "Total:"
  7930. msgstr "Total:"
  7931. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7932. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7933. msgstr "Quer limpar os filtros para esta nova procura?"
  7934. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7935. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7936. msgstr "Área de transferência sem dados de barra de ferramentas válidos."
  7937. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7938. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7939. msgstr "Tudo;Painel activo;Painel esquerdo;Painel direito;Operações de ficheiro;Configuração;Rede;Diversos;Porta paralela;Imprimir;Marcar;Segurança;Área de transferência;FTP;Navegação;Ajuda;Janela;Linha de comandos;Ferramentas;Ver;Utilizador;Separadores;Ordenar;Diário"
  7940. #: ulng.rscmdkindofsort
  7941. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7942. msgstr "Ordem antiga;A -> Z"
  7943. #: ulng.rscolattr
  7944. msgid "Attr"
  7945. msgstr "Atr"
  7946. #: ulng.rscoldate
  7947. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7948. msgid "Date"
  7949. msgstr "Data"
  7950. #: ulng.rscolext
  7951. msgid "Ext"
  7952. msgstr "Ext"
  7953. #: ulng.rscolname
  7954. msgctxt "ulng.rscolname"
  7955. msgid "Name"
  7956. msgstr "Nome"
  7957. #: ulng.rscolsize
  7958. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7959. msgid "Size"
  7960. msgstr "Tamanho"
  7961. #: ulng.rsconfcolalign
  7962. msgid "Align"
  7963. msgstr "Alinhar"
  7964. #: ulng.rsconfcolcaption
  7965. msgid "Caption"
  7966. msgstr "Legenda"
  7967. #: ulng.rsconfcoldelete
  7968. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7969. msgid "Delete"
  7970. msgstr "Eliminar"
  7971. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7972. msgid "Field contents"
  7973. msgstr "Conteúdo do campo"
  7974. #: ulng.rsconfcolmove
  7975. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7976. msgid "Move"
  7977. msgstr "Mover"
  7978. #: ulng.rsconfcolwidth
  7979. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7980. msgid "Width"
  7981. msgstr "Largura"
  7982. #: ulng.rsconfcustheader
  7983. msgid "Customize column"
  7984. msgstr "Personalizar coluna"
  7985. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7986. msgid "Configure file association"
  7987. msgstr "Configurar associação de ficheiro"
  7988. #: ulng.rsconfirmexecution
  7989. msgid "Confirming command line and parameters"
  7990. msgstr "A comfirmar comando e parâmetros"
  7991. #: ulng.rscopynametemplate
  7992. #, object-pascal-format
  7993. msgid "Copy (%d) %s"
  7994. msgstr "Copiar (%d) %s"
  7995. #: ulng.rsdarkmode
  7996. msgid "Dark mode"
  7997. msgstr "Modo escuro"
  7998. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  7999. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8000. msgstr "Auto;Activo;Inactivo"
  8001. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8002. msgid "Imported DC toolbar"
  8003. msgstr "Barra DC importada"
  8004. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8005. msgid "Imported TC toolbar"
  8006. msgstr "Barra TC importada"
  8007. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8008. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8009. msgid "B"
  8010. msgstr "B"
  8011. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8012. msgid "GB"
  8013. msgstr "GB"
  8014. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8015. msgid "KB"
  8016. msgstr "KB"
  8017. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8018. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8019. msgid "MB"
  8020. msgstr "MB"
  8021. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8022. msgid "TB"
  8023. msgstr "TB"
  8024. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8025. msgid "_DroppedText"
  8026. msgstr "_TextoLargado"
  8027. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8028. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8029. msgstr "_TextoHTMLLargado"
  8030. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8031. msgid "_DroppedRichtext"
  8032. msgstr "_RichTextLargado"
  8033. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8034. msgid "_DroppedSimpleText"
  8035. msgstr "_TextoSimplesLargado"
  8036. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8037. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8038. msgstr "_TextoUTF16Largado"
  8039. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8040. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8041. msgstr "_TextoUTF8Largado"
  8042. #: ulng.rsdiffadds
  8043. msgid " Adds: "
  8044. msgstr " Adiciona: "
  8045. #: ulng.rsdiffcomparing
  8046. msgid "Comparing..."
  8047. msgstr "A comparar..."
  8048. #: ulng.rsdiffdeletes
  8049. msgid " Deletes: "
  8050. msgstr " Elimina: "
  8051. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8052. msgid "The two files are identical!"
  8053. msgstr "Os ficheiros são idênticos!"
  8054. #: ulng.rsdiffmatches
  8055. msgid " Matches: "
  8056. msgstr " Compara: "
  8057. #: ulng.rsdiffmodifies
  8058. msgid " Modifies: "
  8059. msgstr " Modifica: "
  8060. #: ulng.rsdiffshow
  8061. #, fuzzy
  8062. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8063. msgid "&Show"
  8064. msgstr "Mo&strar"
  8065. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8066. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8067. msgid "Encoding"
  8068. msgstr "Codificação"
  8069. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8070. msgid "Line-endings"
  8071. msgstr "Fins-de-linha"
  8072. #: ulng.rsdifftextidentical
  8073. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8074. msgstr "O texto é idêntico, mas são usadas as seguintes opções:"
  8075. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8076. msgid ""
  8077. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8078. "The following differences were found:"
  8079. msgstr ""
  8080. "O texto é idêntico, mas os ficheiros não correspondem!\n"
  8081. "Foram encontradas as seguintes diferenças:"
  8082. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8083. msgid "Ab&ort"
  8084. msgstr "Ab&ortar"
  8085. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8086. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8087. msgid "A&ll"
  8088. msgstr "T&udo"
  8089. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8090. msgid "A&ppend"
  8091. msgstr "Jun&tar"
  8092. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8093. msgid "A&uto-rename source files"
  8094. msgstr "A&uto-renomear ficheiros fonte"
  8095. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8096. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8097. msgstr "Renomear automaticamente os fic&heiros-destino"
  8098. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8099. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8100. msgid "&Cancel"
  8101. msgstr "&Cancelar"
  8102. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8103. msgid "Compare &by content"
  8104. msgstr "C&omparar por conteúdo"
  8105. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8106. msgid "&Continue"
  8107. msgstr "&Continuar"
  8108. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8109. msgid "&Merge"
  8110. msgstr "&Unir"
  8111. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8112. msgid "Mer&ge All"
  8113. msgstr "U&nir todos"
  8114. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8115. msgid "E&xit program"
  8116. msgstr "&Sair do programa"
  8117. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8118. msgid "Ig&nore"
  8119. msgstr "Ig&norar"
  8120. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8121. msgid "I&gnore All"
  8122. msgstr "I&gnorar todos"
  8123. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8124. msgid "&No"
  8125. msgstr "&Não"
  8126. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8127. msgid "Non&e"
  8128. msgstr "N&enhum"
  8129. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8130. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8131. msgid "&OK"
  8132. msgstr "&Aceitar"
  8133. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8134. msgid "Ot&her"
  8135. msgstr "&Outro"
  8136. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8137. msgid "&Overwrite"
  8138. msgstr "S&obrescrever"
  8139. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8140. msgid "Overwrite &All"
  8141. msgstr "&Sobrescrever todos"
  8142. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8143. msgid "Overwrite All &Larger"
  8144. msgstr "Sobrescrever os &maiores"
  8145. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8146. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8147. msgstr "Sobrescrever mais an&tigos"
  8148. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8149. msgid "Overwrite All S&maller"
  8150. msgstr "Sobrescrever m&enores"
  8151. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8152. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8153. msgid "R&ename"
  8154. msgstr "R&enomear"
  8155. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8156. msgid "&Resume"
  8157. msgstr "&Recomeçar"
  8158. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8159. msgid "Re&try"
  8160. msgstr "Repe&tir"
  8161. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8162. msgid "As Ad&ministrator"
  8163. msgstr "Como ad&ministrador"
  8164. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8165. msgid "&Skip"
  8166. msgstr "&Saltar"
  8167. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8168. msgid "S&kip All"
  8169. msgstr "Sa&ltar todos"
  8170. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8171. msgid "&Unlock"
  8172. msgstr "Desblo&quear"
  8173. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8174. msgid "&Yes"
  8175. msgstr "S&im"
  8176. #: ulng.rsdlgcp
  8177. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8178. msgid "Copy file(s)"
  8179. msgstr "Copiar ficheiro(s)"
  8180. #: ulng.rsdlgmv
  8181. msgid "Move file(s)"
  8182. msgstr "Mover ficheiro(s)"
  8183. #: ulng.rsdlgoppause
  8184. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8185. msgid "Pau&se"
  8186. msgstr "Pau&sa"
  8187. #: ulng.rsdlgopstart
  8188. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8189. msgid "&Start"
  8190. msgstr "&Iniciar"
  8191. #: ulng.rsdlgqueue
  8192. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8193. msgid "Queue"
  8194. msgstr "Fila"
  8195. #: ulng.rsdlgspeed
  8196. #, object-pascal-format
  8197. msgid "Speed %s/s"
  8198. msgstr "Velocidade %s/s"
  8199. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8200. #, object-pascal-format
  8201. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8202. msgstr "Velocidade %s/s, falta %s"
  8203. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8204. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8205. msgstr "Rich Text Format;Formato HTML;Formato Unicode;Formato de texto simples"
  8206. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8207. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8208. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8209. msgstr "Indicador de espaço livre na unidade"
  8210. #: ulng.rsdrivenolabel
  8211. msgid "<no label>"
  8212. msgstr "<sem rótulo>"
  8213. #: ulng.rsdrivenomedia
  8214. msgid "<no media>"
  8215. msgstr "<sem suporte>"
  8216. #: ulng.rseditabouttext
  8217. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8218. msgstr "Editor interno do Double Commander."
  8219. #: ulng.rseditgotolinequery
  8220. msgid "Goto line:"
  8221. msgstr "Ir para linha:"
  8222. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8223. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8224. msgid "Goto Line"
  8225. msgstr "Ir para linha"
  8226. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8227. msgid "Cursor Position"
  8228. msgstr ""
  8229. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8230. msgid "Insert Mode"
  8231. msgstr ""
  8232. #: ulng.rsedithintmodified
  8233. msgid "Modified"
  8234. msgstr ""
  8235. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8236. msgid "Selection Mode"
  8237. msgstr ""
  8238. #: ulng.rseditnewfile
  8239. msgid "new.txt"
  8240. msgstr "novo.txt"
  8241. #: ulng.rseditnewfilename
  8242. msgid "Filename:"
  8243. msgstr "Nome de ficheiro:"
  8244. #: ulng.rseditnewopen
  8245. msgid "Open file"
  8246. msgstr "Abrir ficheiro"
  8247. #: ulng.rseditsearchback
  8248. msgid "&Backward"
  8249. msgstr "&Recuar"
  8250. #: ulng.rseditsearchcaption
  8251. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8252. msgid "Search"
  8253. msgstr "Procurar"
  8254. #: ulng.rseditsearchfrw
  8255. msgid "&Forward"
  8256. msgstr "&Avançar"
  8257. #: ulng.rseditsearchreplace
  8258. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8259. msgid "Replace"
  8260. msgstr "Substituir"
  8261. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8262. msgid "INS"
  8263. msgstr ""
  8264. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8265. msgid "OVR"
  8266. msgstr ""
  8267. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8268. msgid "COL"
  8269. msgstr ""
  8270. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8271. msgid "LINE"
  8272. msgstr ""
  8273. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8274. msgid "NORM"
  8275. msgstr ""
  8276. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8277. msgid "with external editor"
  8278. msgstr "com editor externo"
  8279. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8280. msgid "with internal editor"
  8281. msgstr "com editor interno"
  8282. #: ulng.rsexecuteviashell
  8283. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8284. msgid "Execute via shell"
  8285. msgstr "Executar via shell"
  8286. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8287. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8288. msgid "Execute via terminal and close"
  8289. msgstr "Executar via terminal e fechar"
  8290. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8291. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8292. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8293. msgstr "Executar via terminal e manter aberto"
  8294. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8295. #, object-pascal-format
  8296. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8297. msgstr "\"]\" não encontrado na linha %s"
  8298. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8299. #, object-pascal-format
  8300. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8301. msgstr "Nenhuma extensão definida antes do comando \"%s\". Será ignorada."
  8302. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8303. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8304. msgstr "Esquerdo;Direito;Activo;Inactivo;Ambos;Nenhum"
  8305. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8306. msgid "No;Yes"
  8307. msgstr "Não;Sim"
  8308. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8309. msgid "Exported_from_DC"
  8310. msgstr "Exportado_Do_DC"
  8311. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8312. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8313. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Saltar"
  8314. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8315. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8316. msgstr "Perguntar;Unir;Saltar"
  8317. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8318. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8319. msgstr "Perguntar;Sobrescrever;Sobrescrever mais antigos;Saltar"
  8320. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8321. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8322. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8323. msgstr "Perguntar;Não definir mais;Ignorar erros"
  8324. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8325. msgid "Any files"
  8326. msgstr "Quaisquer ficheiros"
  8327. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8328. msgid "Archiver config files"
  8329. msgstr "Ficheiros de configuração do arquivador"
  8330. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8331. msgid "DC Tooltip files"
  8332. msgstr "Ficheiros de dicas do DC"
  8333. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8334. msgid "Directory Hotlist files"
  8335. msgstr "Ficheiros da lista de pastas"
  8336. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8337. msgid "Executables files"
  8338. msgstr "Ficheiros executáveis"
  8339. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8340. msgid ".ini Config files"
  8341. msgstr "Ficheiros de configuração .ini"
  8342. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8343. msgid "Legacy DC .tab files"
  8344. msgstr "Ficheiros .tab antigos do DC"
  8345. #: ulng.rsfilterlibraries
  8346. msgid "Library files"
  8347. msgstr "Bibliotecas"
  8348. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8349. msgid "Plugin files"
  8350. msgstr "Extensões"
  8351. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8352. msgid "Programs and Libraries"
  8353. msgstr "Programas e bibliotecas"
  8354. #: ulng.rsfilterstatus
  8355. msgid "FILTER"
  8356. msgstr "FILTRO"
  8357. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8358. msgid "TC Toolbar files"
  8359. msgstr "Ficheiros de barra de ferramentas TC"
  8360. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8361. msgid "DC Toolbar files"
  8362. msgstr "Ficheiros de barra de ferramentas DC"
  8363. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8364. msgid ".xml Config files"
  8365. msgstr "Ficheiros de configuração .xml"
  8366. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8367. msgid "Define template"
  8368. msgstr "Definir modelo"
  8369. #: ulng.rsfinddepth
  8370. #, object-pascal-format
  8371. msgid "%s level(s)"
  8372. msgstr "%s nível(is)"
  8373. #: ulng.rsfinddepthall
  8374. msgid "all (unlimited depth)"
  8375. msgstr "todos (profundidade ilimitada)"
  8376. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8377. msgid "current dir only"
  8378. msgstr "só pasta actual"
  8379. #: ulng.rsfinddirnoex
  8380. #, object-pascal-format
  8381. msgid "Directory %s does not exist!"
  8382. msgstr "A pasta %s não existe!"
  8383. #: ulng.rsfindfound
  8384. #, object-pascal-format
  8385. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8386. msgid "Found: %d"
  8387. msgstr "Encontrados: %d"
  8388. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8389. msgid "Save search template"
  8390. msgstr "Gravar modelo de procura"
  8391. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8392. msgid "Template name:"
  8393. msgstr "Nome do modelo:"
  8394. #: ulng.rsfindscanned
  8395. #, object-pascal-format
  8396. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8397. msgid "Scanned: %d"
  8398. msgstr "Pesquisado: %d"
  8399. #: ulng.rsfindscanning
  8400. msgid "Scanning"
  8401. msgstr "A pesquisar"
  8402. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8403. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8404. msgid "Find files"
  8405. msgstr "Localizar ficheiros"
  8406. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8407. msgid "Time of scan: "
  8408. msgstr "Hora da digitalização: "
  8409. #: ulng.rsfindwherebeg
  8410. msgid "Begin at"
  8411. msgstr "Iniciar em"
  8412. #: ulng.rsfontusageconsole
  8413. msgid "&Console Font"
  8414. msgstr "Letra da &consola"
  8415. #: ulng.rsfontusageeditor
  8416. msgid "&Editor Font"
  8417. msgstr "Letra do &editor"
  8418. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8419. msgid "Function Buttons Font"
  8420. msgstr "Letra dos botões de função"
  8421. #: ulng.rsfontusagelog
  8422. msgid "&Log Font"
  8423. msgstr "Letra do &diário"
  8424. #: ulng.rsfontusagemain
  8425. msgid "Main &Font"
  8426. msgstr "&Letra do programa"
  8427. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8428. msgid "Path Font"
  8429. msgstr "Letra do caminho"
  8430. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8431. msgid "Search Results Font"
  8432. msgstr "Letra dos resultados de procura"
  8433. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8434. msgid "Status Bar Font"
  8435. msgstr "Letra da barra de estado"
  8436. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8437. msgid "Tree View Menu Font"
  8438. msgstr "Letra do menu da árvore"
  8439. #: ulng.rsfontusageviewer
  8440. msgid "&Viewer Font"
  8441. msgstr "Letra do visuali&zador"
  8442. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8443. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8444. msgid "Viewer&Book Font"
  8445. msgstr "Letra do livro do vis&ualizador"
  8446. #: ulng.rsfreemsg
  8447. #, object-pascal-format
  8448. msgid "%s of %s free"
  8449. msgstr "%s de %s livres"
  8450. #: ulng.rsfreemsgshort
  8451. #, object-pascal-format
  8452. msgid "%s free"
  8453. msgstr "%s livres"
  8454. #: ulng.rsfuncatime
  8455. msgid "Access date/time"
  8456. msgstr "Aceder a data/hora"
  8457. #: ulng.rsfuncattr
  8458. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8459. msgid "Attributes"
  8460. msgstr "Atributos"
  8461. #: ulng.rsfunccomment
  8462. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8463. msgid "Comment"
  8464. msgstr "Comentário"
  8465. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8466. msgid "Compressed size"
  8467. msgstr "Tamanho comprimido"
  8468. #: ulng.rsfuncctime
  8469. msgid "Creation date/time"
  8470. msgstr "Data/hora de criação"
  8471. #: ulng.rsfuncext
  8472. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8473. msgid "Extension"
  8474. msgstr "Extensão"
  8475. #: ulng.rsfuncgroup
  8476. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8477. msgid "Group"
  8478. msgstr "Grupo"
  8479. #: ulng.rsfunchtime
  8480. msgid "Change date/time"
  8481. msgstr "Alterar data/hora"
  8482. #: ulng.rsfunclinkto
  8483. msgid "Link to"
  8484. msgstr "Ligar a"
  8485. #: ulng.rsfuncmtime
  8486. msgid "Modification date/time"
  8487. msgstr "Data/hora de modificação"
  8488. #: ulng.rsfuncname
  8489. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8490. msgid "Name"
  8491. msgstr "Nome"
  8492. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8493. msgid "Name without extension"
  8494. msgstr "Nome sem extensão"
  8495. #: ulng.rsfuncowner
  8496. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8497. msgid "Owner"
  8498. msgstr "Proprietário"
  8499. #: ulng.rsfuncpath
  8500. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8501. msgid "Path"
  8502. msgstr "Caminho"
  8503. #: ulng.rsfuncsize
  8504. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8505. msgid "Size"
  8506. msgstr "Tamanho"
  8507. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8508. msgid "Original path"
  8509. msgstr "Caminho original"
  8510. #: ulng.rsfunctype
  8511. msgid "Type"
  8512. msgstr "Tipo"
  8513. #: ulng.rsharderrcreate
  8514. msgid "Error creating hardlink."
  8515. msgstr "Erro ao criar ligação física."
  8516. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8517. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8518. msgstr "nenhuma;Nome, a-z;Nome, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Tam 9-0;Tam 0-9;Data 9-0;Data 0-9"
  8519. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8520. msgid ""
  8521. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8522. "\n"
  8523. "Are you sure you want to proceed?"
  8524. msgstr ""
  8525. "Aviso! Ao restaurar uma segurança .hotlist, a lista existente será apagada pela importada.\n"
  8526. "\n"
  8527. "Tem a certeza que quer continuar?"
  8528. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8529. msgid "Copy/Move Dialog"
  8530. msgstr "Diálogo Copiar/Mover"
  8531. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8532. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8533. msgid "Differ"
  8534. msgstr "Diferenciar"
  8535. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8536. msgid "Edit Comment Dialog"
  8537. msgstr "Diálogo Editar comentário"
  8538. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8539. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8540. msgid "Editor"
  8541. msgstr "Editor"
  8542. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8543. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8544. msgid "Find files"
  8545. msgstr "Localizar ficheiros"
  8546. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8547. msgid "Main"
  8548. msgstr "Principal"
  8549. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8550. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8551. msgid "Multi-Rename Tool"
  8552. msgstr "Multi-renomear"
  8553. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8554. msgid "Synchronize Directories"
  8555. msgstr "Sincronizar pastas"
  8556. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8557. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8558. msgid "Viewer"
  8559. msgstr "Visualizador"
  8560. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8561. msgid ""
  8562. "A setup with that name already exists.\n"
  8563. "Do you want to overwrite it?"
  8564. msgstr ""
  8565. "Já existe uma configuração com esse nome.\n"
  8566. "Deseja sobrescrevê-la?"
  8567. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8568. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8569. msgstr "Tem a certeza de que deseja repor a predefinição?"
  8570. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8571. #, object-pascal-format
  8572. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8573. msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar a configuração \"%s\"?"
  8574. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8575. #, object-pascal-format
  8576. msgid "Copy of %s"
  8577. msgstr "Cópia de %s"
  8578. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8579. msgid "Input your new name"
  8580. msgstr "Insira o seu novo nome"
  8581. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8582. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8583. msgstr "Tem de ter pelo menos um ficheiro de atalhos."
  8584. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8585. msgid "New name"
  8586. msgstr "Novo nome"
  8587. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8588. #, object-pascal-format
  8589. msgid ""
  8590. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8591. "Do you want to save it now?"
  8592. msgstr ""
  8593. "A configuração \"%s\" foi modificada.\n"
  8594. "Deseja gravá-la agora?"
  8595. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8596. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8597. msgstr "Sem atalho com \"ENTER\""
  8598. #: ulng.rshotkeysortorder
  8599. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8600. msgstr "Por nome de comando;Por tecla de atalho (agrupado);Por tecla de atalho (um por linha)"
  8601. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8602. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8603. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8604. msgstr ""
  8605. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8606. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8607. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8608. msgstr ""
  8609. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8610. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8611. msgstr "Impossível encontrar referências ao ficheiro predefinido"
  8612. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8613. msgid "G"
  8614. msgstr "G"
  8615. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8616. msgid "K"
  8617. msgstr "K"
  8618. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8619. msgid "M"
  8620. msgstr "M"
  8621. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8622. msgid "T"
  8623. msgstr "T"
  8624. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8625. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8626. msgid "B"
  8627. msgstr "B"
  8628. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8629. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8630. msgstr "Lista de janelas \"Localizar ficheiros\""
  8631. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8632. #, object-pascal-format
  8633. msgid "Assign tags to %d items"
  8634. msgstr ""
  8635. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8636. msgid ""
  8637. "URL:\n"
  8638. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8639. " "
  8640. msgstr ""
  8641. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8642. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8643. msgstr ""
  8644. #: ulng.rsmarkminus
  8645. msgid "Unselect mask"
  8646. msgstr "Desseleccionar máscara"
  8647. #: ulng.rsmarkplus
  8648. msgid "Select mask"
  8649. msgstr "Seleccionar máscara"
  8650. #: ulng.rsmaskinput
  8651. msgid "Input mask:"
  8652. msgstr "Máscara de entrada:"
  8653. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8654. msgid "A columns view with that name already exists."
  8655. msgstr "Já existe uma vista em colunas com esse nome."
  8656. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8657. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8658. msgstr "Para alterar edição da vista em colunas actual, GRAVE, COPIE ou ELIMINE a edição actual"
  8659. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8660. msgid "Configure custom columns"
  8661. msgstr "Configurar colunas personalizadas"
  8662. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8663. msgid "Enter new custom columns name"
  8664. msgstr "Insira o novo nome das colunas"
  8665. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8666. #, object-pascal-format
  8667. msgid "Add \"%s\""
  8668. msgstr "Adicionar \"%s\""
  8669. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8670. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8671. msgid "Edit Finder Tags..."
  8672. msgstr "Editar etiquetas de localizador..."
  8673. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8674. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8675. msgstr "Conceder \"Acesso total ao disco\" para suportar etiquetas de localizador..."
  8676. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8677. #, object-pascal-format
  8678. msgid "Remove \"%s\""
  8679. msgstr "Remover \"%s\""
  8680. #: ulng.rsmenumacosshare
  8681. msgid "Share..."
  8682. msgstr "Partilhar..."
  8683. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8684. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8685. msgid "AirDrop"
  8686. msgstr "AirDrop"
  8687. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8688. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8689. msgid "AirDrop"
  8690. msgstr "AirDrop"
  8691. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8692. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8693. msgid "Directory Hotlist"
  8694. msgstr "Lista de pastas"
  8695. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8696. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8697. msgid "Favorite Tabs"
  8698. msgstr "Separadores favoritos"
  8699. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8700. msgid "macOS QuickLook"
  8701. msgstr "macOS QuickLook"
  8702. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8703. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8704. msgid "Command"
  8705. msgstr "Comando"
  8706. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8707. msgid "Compare by Contents..."
  8708. msgstr "Compara por conteúdo..."
  8709. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8710. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8711. msgid "Compare"
  8712. msgstr "Comparar"
  8713. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8714. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8715. msgid "Edit Finder Tags..."
  8716. msgstr "Editar etiquetas de localizador..."
  8717. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8718. msgid "EditTag"
  8719. msgstr "EditTag"
  8720. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8721. msgid "Edit..."
  8722. msgstr "Editar..."
  8723. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8724. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8725. msgid "Edit"
  8726. msgstr "Editar"
  8727. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8728. msgid "Reveal in Finder"
  8729. msgstr "Revelar no localizador"
  8730. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8731. msgid "Finder"
  8732. msgstr "Localizador"
  8733. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8734. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8735. msgid "Backward"
  8736. msgstr ""
  8737. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8738. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8739. msgid "Backward"
  8740. msgstr ""
  8741. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8742. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8743. msgid "Forward"
  8744. msgstr ""
  8745. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8746. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8747. msgid "Forward"
  8748. msgstr ""
  8749. #: ulng.rsmfstbigotips
  8750. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8751. msgid "Go"
  8752. msgstr "Ir"
  8753. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8754. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8755. msgid "Go"
  8756. msgstr "Ir"
  8757. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8758. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8759. msgstr "Alternar modo de divisão horizontal"
  8760. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8761. msgid "HorzSplit"
  8762. msgstr "HorzSplit"
  8763. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8764. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8765. msgid "iCloud Drive"
  8766. msgstr ""
  8767. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8768. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8769. msgid "iCloud Drive"
  8770. msgstr ""
  8771. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8772. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8773. msgid "network"
  8774. msgstr ""
  8775. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8776. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8777. msgid "network"
  8778. msgstr ""
  8779. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8780. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8781. msgstr "Como gestor de ficheiros, o Double Commander requer acesso total ao disco. Clicar neste botão abre a página de definições do macOS. Por favor, adicione \"Double Commander.app\" à lista \"Full Disk Access\" para concluir a autorização."
  8782. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8783. msgid "Privilege"
  8784. msgstr "Privilégio"
  8785. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8786. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8787. msgstr "Painel Vista rápida macOS"
  8788. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8789. msgid "QuickLook"
  8790. msgstr "Vista rápida"
  8791. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8792. msgid "Refresh File List"
  8793. msgstr "Actualizar lista de ficheiros"
  8794. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8795. msgid "Refresh"
  8796. msgstr "Actualizar"
  8797. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8798. msgid "Search for combined tags..."
  8799. msgstr "Procurar etiquetas combinadas..."
  8800. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8801. msgid "Search Files..."
  8802. msgstr "Procurar ficheiros..."
  8803. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8804. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8805. msgid "Search"
  8806. msgstr "Procurar"
  8807. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8808. msgid "Share"
  8809. msgstr "Partilhar"
  8810. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8811. msgid "as Brief"
  8812. msgstr "como breve"
  8813. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8814. msgid "as Full"
  8815. msgstr "como completo"
  8816. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8817. msgid "Show Info in Finder"
  8818. msgstr "Mostrar informação no localizador"
  8819. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8820. msgid "ShowInfo"
  8821. msgstr "Mostrar informação"
  8822. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8823. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8824. msgstr "Mostrar como breve, completo ou miniaturas"
  8825. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8826. msgid "ShowMode"
  8827. msgstr "Modo de mostrar"
  8828. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8829. msgid "as Thumbnails"
  8830. msgstr "como miniaturas"
  8831. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8832. msgid "Swap Panels"
  8833. msgstr "Trocar painéis"
  8834. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8835. msgid "SwapPanels"
  8836. msgstr "SwapPanels"
  8837. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8838. msgid "Synchronize Dirs..."
  8839. msgstr "Sincronizar pastas..."
  8840. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8841. msgid "Sync"
  8842. msgstr "Sincronizar"
  8843. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8844. msgid "Open in Terminal"
  8845. msgstr "Abrir no terminal"
  8846. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8847. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8848. msgid "Terminal"
  8849. msgstr "Terminal"
  8850. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8851. msgid "Show Tree View Panel"
  8852. msgstr "Mostrar painel da árvore"
  8853. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8854. msgid "TreeView"
  8855. msgstr "Árvore"
  8856. #: ulng.rsmnuactions
  8857. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8858. msgid "Actions"
  8859. msgstr "Acções"
  8860. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8861. msgid "<Default>"
  8862. msgstr "<Pré-definição>"
  8863. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8864. msgid "Octal"
  8865. msgstr "Octal"
  8866. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8867. msgid "Create Shortcut..."
  8868. msgstr "Criar atalho..."
  8869. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8870. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8871. msgstr "Desligar unidade de rede..."
  8872. #: ulng.rsmnuedit
  8873. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8874. msgid "Edit"
  8875. msgstr "Editar"
  8876. #: ulng.rsmnueject
  8877. msgid "Eject"
  8878. msgstr "Ejectar"
  8879. #: ulng.rsmnuextracthere
  8880. msgid "Extract here..."
  8881. msgstr "Extrair aqui..."
  8882. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8883. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8884. msgid "Download Now"
  8885. msgstr ""
  8886. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8887. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8888. msgid "Remove Download"
  8889. msgstr ""
  8890. #: ulng.rsmnumount
  8891. msgid "Mount"
  8892. msgstr "Montar"
  8893. #: ulng.rsmnunew
  8894. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8895. msgid "New"
  8896. msgstr "Novo"
  8897. #: ulng.rsmnunewwindow
  8898. msgid "New Window"
  8899. msgstr "Nova janela"
  8900. #: ulng.rsmnunomedia
  8901. msgid "No media available"
  8902. msgstr "Sem suporte disponível"
  8903. #: ulng.rsmnuopen
  8904. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8905. msgid "Open"
  8906. msgstr "Abrir"
  8907. #: ulng.rsmnuopenwith
  8908. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8909. msgid "Open with"
  8910. msgstr "Abrir com"
  8911. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8912. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8913. msgid "Other..."
  8914. msgstr "Outro..."
  8915. #: ulng.rsmnupackhere
  8916. msgid "Pack here..."
  8917. msgstr "Comprimir aqui..."
  8918. #: ulng.rsmnurestore
  8919. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8920. msgid "Restore"
  8921. msgstr "Restaurar"
  8922. #: ulng.rsmnusortby
  8923. msgid "Sort by"
  8924. msgstr "Ordenar por"
  8925. #: ulng.rsmnuumount
  8926. msgid "Unmount"
  8927. msgstr "Desmontar"
  8928. #: ulng.rsmnuview
  8929. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8930. msgid "View"
  8931. msgstr "Ver"
  8932. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8933. msgid ""
  8934. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8935. "\n"
  8936. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8937. "\n"
  8938. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8939. msgstr ""
  8940. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8941. msgid "The operation is not supported"
  8942. msgstr ""
  8943. #: ulng.rsmsgaccount
  8944. msgid "Account:"
  8945. msgstr "Conta:"
  8946. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8947. msgid "All Double Commander internal commands"
  8948. msgstr "Todos os comandos internos do Double Commander"
  8949. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8950. #, object-pascal-format
  8951. msgid "Description: %s"
  8952. msgstr "Descrição: %s"
  8953. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8954. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8955. msgstr "Parâmetros adicionais da linha de comandos do arquivador:"
  8956. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8957. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8958. msgstr "Deseja pôr entre aspas?"
  8959. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8960. #, object-pascal-format
  8961. msgid ""
  8962. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8963. "\"%s\"\n"
  8964. "\n"
  8965. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8966. msgstr ""
  8967. "CRC32 errado no ficheiro resultante:\n"
  8968. "\"%s\"\n"
  8969. "\n"
  8970. "Quer manter o ficheiro resultante corrompido?"
  8971. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8972. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8973. msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar esta operação?"
  8974. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8975. msgid "You cannot change a target location!"
  8976. msgstr ""
  8977. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8978. #, object-pascal-format
  8979. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8980. msgstr "Não pode copiar/mover um ficheiro \"%s\" para si próprio!"
  8981. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8982. #, object-pascal-format
  8983. msgid "Cannot copy special file %s"
  8984. msgstr "Impossível copiar o ficheiro especial %s"
  8985. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8986. #, object-pascal-format
  8987. msgid "Cannot delete directory %s"
  8988. msgstr "Impossível eliminar a pasta %s"
  8989. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8990. #, object-pascal-format
  8991. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  8992. msgstr "Impossível sobrescrever a pasta \"%s\" com a não-pasta \"%s\""
  8993. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  8994. #, object-pascal-format
  8995. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  8996. msgstr "ChDir para [%s] falhou!"
  8997. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  8998. msgid "Remove all inactive tabs?"
  8999. msgstr "Remover os separadores inactivos?"
  9000. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9001. #, object-pascal-format
  9002. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9003. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Fechar mesmo assim?"
  9004. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9005. msgid "Confirmation of parameter"
  9006. msgstr "Confirmação do parâmetro"
  9007. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9008. #, object-pascal-format
  9009. msgid "Command not found! (%s)"
  9010. msgstr "Comando não encontrado! (%s)"
  9011. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9012. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9013. msgstr "Tem a certeza que quer sair?"
  9014. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9015. #, object-pascal-format
  9016. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9017. msgstr "O ficheiro %s foi alterado. Quer repor a cópia anterior?"
  9018. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9019. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9020. msgstr "Impossível repor a cópia anterior - quer manter o ficheiro alterado?"
  9021. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9022. #, object-pascal-format
  9023. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9024. msgstr "Copiar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9025. #: ulng.rsmsgcpsel
  9026. #, object-pascal-format
  9027. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9028. msgstr "Copiar \"%s\" seleccionados?"
  9029. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9030. #, object-pascal-format
  9031. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9032. msgstr "< Criar novo tipo de ficheiro \"ficheiros %s\" >"
  9033. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9034. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9035. msgstr "Insira caminho e nome do ficheiro para gravar a barra do DC"
  9036. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9037. msgid "Custom action"
  9038. msgstr "Acção personalizada"
  9039. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9040. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9041. msgstr "Eliminar o ficheiro parcialmente copiado?"
  9042. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9043. #, object-pascal-format
  9044. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9045. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9046. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9047. #, object-pascal-format
  9048. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9049. msgstr "Eliminar %d ficheiros/pastas seleccionados para o lixo?"
  9050. #: ulng.rsmsgdelsel
  9051. #, object-pascal-format
  9052. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9053. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionado?"
  9054. #: ulng.rsmsgdelselt
  9055. #, object-pascal-format
  9056. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9057. msgstr "Eliminar \"%s\" seleccionados para o lixo?"
  9058. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9059. #, object-pascal-format
  9060. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9061. msgstr "Impossível mover \"%s\" para o lixo! Eliminar directamente?"
  9062. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9063. msgid "Disk is not available"
  9064. msgstr "O disco não está disponível"
  9065. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9066. msgid "Enter custom action name:"
  9067. msgstr "Insira o nome da acção:"
  9068. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9069. msgid "Enter file extension:"
  9070. msgstr "Insira a extensão do ficheiro:"
  9071. #: ulng.rsmsgentername
  9072. msgid "Enter name:"
  9073. msgstr "Insira o nome:"
  9074. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9075. #, object-pascal-format
  9076. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9077. msgstr "Insira o nome do novo tipo de ficheiro para a extensão \"%s\""
  9078. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9079. msgid "CRC error in archive data"
  9080. msgstr "Erro CRC nos dados arquivados"
  9081. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9082. msgid "Data is bad"
  9083. msgstr "Os dados estão mal"
  9084. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9085. #, object-pascal-format
  9086. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9087. msgstr "Impossível ligar ao servidor: \"%s\""
  9088. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9089. #, object-pascal-format
  9090. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9091. msgstr "Impossível copiar o ficheiro %s para %s"
  9092. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9093. #, object-pascal-format
  9094. msgid "Cannot move directory %s"
  9095. msgstr "Impossível mover a pasta %s"
  9096. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9097. #, object-pascal-format
  9098. msgid "Cannot move file %s"
  9099. msgstr "Impossível mover o ficheiro %s"
  9100. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9101. #, object-pascal-format
  9102. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9103. msgstr "Já existe uma pasta chamada \"%s\"."
  9104. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9105. #, object-pascal-format
  9106. msgid "Date %s is not supported"
  9107. msgstr "Data %s não é suportada"
  9108. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9109. #, object-pascal-format
  9110. msgid "Directory %s exists!"
  9111. msgstr "A pasta %s já existe!"
  9112. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9113. msgid "Function aborted by user"
  9114. msgstr "Função abortada pelo utilizador"
  9115. #: ulng.rsmsgerreclose
  9116. msgid "Error closing file"
  9117. msgstr "Erro ao fechar o ficheiro"
  9118. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9119. msgid "Cannot create file"
  9120. msgstr "Impossível criar o ficheiro"
  9121. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9122. msgid "No more files in archive"
  9123. msgstr "Não há mais ficheiros no arquivo"
  9124. #: ulng.rsmsgerreopen
  9125. msgid "Cannot open existing file"
  9126. msgstr "Impossível abrir ficheiro existente"
  9127. #: ulng.rsmsgerreread
  9128. msgid "Error reading from file"
  9129. msgstr "Erro ao ler o ficheiro"
  9130. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9131. msgid "Error writing to file"
  9132. msgstr "Erro ao escrever o ficheiro"
  9133. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9134. #, object-pascal-format
  9135. msgid "Can not create directory %s!"
  9136. msgstr "Impossível criar a pasta %s!"
  9137. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9138. msgid "Invalid link"
  9139. msgstr "Ligação inválida"
  9140. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9141. msgid "No files found"
  9142. msgstr "Ficheiros não encontrados"
  9143. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9144. msgid "Not enough memory"
  9145. msgstr "Memória insuficiente"
  9146. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9147. msgid "Function not supported!"
  9148. msgstr "Função não suportada!"
  9149. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9150. msgid "Error in context menu command"
  9151. msgstr "Erro no comando do menu contextual"
  9152. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9153. msgid "Error when loading configuration"
  9154. msgstr "Erro ao carregar a configuração"
  9155. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9156. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9157. msgstr "Erro de sintaxe na expressão regular!"
  9158. #: ulng.rsmsgerrrename
  9159. #, object-pascal-format
  9160. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9161. msgstr "Impossível renomear o ficheiro %s para %s"
  9162. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9163. msgid "Can not save association!"
  9164. msgstr "Impossível gravar associação!"
  9165. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9166. msgid "Cannot save file"
  9167. msgstr "Impossível gravar o ficheiro"
  9168. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9169. #, object-pascal-format
  9170. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9171. msgstr "Impossível definir atributos para \"%s\""
  9172. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9173. #, object-pascal-format
  9174. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9175. msgstr "Impossível definir data/hora para \"%s\""
  9176. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9177. #, object-pascal-format
  9178. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9179. msgstr "Impossível definir proprietário/grupo para \"%s\""
  9180. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9181. #, object-pascal-format
  9182. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9183. msgstr "Impossível definir permissões para \"%s\""
  9184. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9185. #, object-pascal-format
  9186. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9187. msgstr "Impossível definir atributos estendidos para \"%s\""
  9188. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9189. msgid "Buffer too small"
  9190. msgstr "Buffer demasiado pequeno"
  9191. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9192. msgid "Too many files to pack"
  9193. msgstr "Demasiados ficheiros para empacotar"
  9194. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9195. msgid "Archive format unknown"
  9196. msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
  9197. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9198. #, object-pascal-format
  9199. msgid "Executable: %s"
  9200. msgstr "Executável: %s"
  9201. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9202. msgid "Exit status:"
  9203. msgstr "Estado de saída:"
  9204. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9205. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9206. msgstr "Tem a certeza qie quer remover todas as entradas dos seus separadores favoritos? Não poderá desfazer a acção!"
  9207. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9208. msgid "Drag here other entries"
  9209. msgstr "Arraste para aqui outras entradas"
  9210. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9211. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9212. msgstr "Insira um nome para esta entrada de favoritos:"
  9213. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9214. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9215. msgstr "A gravar a nova entrada nos favoritos"
  9216. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9217. #, object-pascal-format
  9218. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9219. msgstr "Nº de separadores favoritos exportados com êxito: %d de %d"
  9220. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9221. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9222. msgstr "Predefinição extra para gravar histórico nos novos separadores favoritos:"
  9223. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9226. msgstr "Número de ficheiros importados com êxito: %d de %d"
  9227. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9228. msgid "Legacy tabs imported"
  9229. msgstr "Separadores antigos importados"
  9230. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9231. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9232. msgstr "Escolha o ficheiro .tab a importar (podem ser vários em simultâneo)!"
  9233. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9234. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9235. msgstr "A última modificação aos favoritos ainda não foi gravada. Quer gravá-la antes de continuar?"
  9236. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9237. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9238. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9239. msgstr "Continuar a gravar o histórico com os favoritos:"
  9240. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9241. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9242. msgid "Submenu name"
  9243. msgstr "Nome do sub-menu"
  9244. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9245. #, object-pascal-format
  9246. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9247. msgstr "Assim vai carregar o favorito: \"%s\""
  9248. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9249. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9250. msgstr "Gravar separadores actuais sobre uma entrada de favoritos existente"
  9251. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9252. #, object-pascal-format
  9253. msgid "File %s changed, save?"
  9254. msgstr "O ficheiro %s foi alterado! Gravar?"
  9255. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9256. #, object-pascal-format
  9257. msgid "%s bytes, %s"
  9258. msgstr "%s bytes, %s"
  9259. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9260. msgid "Overwrite:"
  9261. msgstr "Sobrescrever:"
  9262. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9263. #, object-pascal-format
  9264. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9265. msgstr "O ficheiro %s já existe! Sobrescrever?"
  9266. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9267. msgid "With file:"
  9268. msgstr "Pelo ficheiro:"
  9269. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9270. #, object-pascal-format
  9271. msgid "File \"%s\" not found."
  9272. msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado."
  9273. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9274. msgid "File operations active"
  9275. msgstr "Operações de ficheiro activas"
  9276. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9277. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9278. msgstr "Há algumas operações de ficheiro por terminar. Fechar o Double Commander pode resultar em perda de dados."
  9279. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9280. #, object-pascal-format
  9281. msgid ""
  9282. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9283. "%s\n"
  9284. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9285. msgstr ""
  9286. "O tamanho no nome destino (%d) tem mais de %d caracteres!\n"
  9287. "%s\n"
  9288. "A maioria dos programas não poderá aceder a ficheiros/pastas com nomes tao grandes!"
  9289. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9290. #, object-pascal-format
  9291. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9292. msgstr "O ficheiro %s é só de leitura(oculto/de sistema. Eliminá-lo?"
  9293. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9294. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9295. msgstr "Tem a certeza de que deseja recarregar o ficheiro actual e perder as alterações?"
  9296. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9297. #, object-pascal-format
  9298. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9299. msgstr "O tamanho de \"%s\" é demasiado grande para o sistema de ficheiros destino!"
  9300. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9301. #, object-pascal-format
  9302. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9303. msgstr "A pasta %s já existe! Unir?"
  9304. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9305. #, object-pascal-format
  9306. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9307. msgstr "Seguir ligação simbólica \"%s\"?"
  9308. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9309. msgid "Select the text format to import"
  9310. msgstr "Seleccione o formato de texto a importar"
  9311. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9312. #, object-pascal-format
  9313. msgid "Add %d selected dirs"
  9314. msgstr "Adicionar %d pastas seleccionadas"
  9315. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9316. msgid "Add selected dir: "
  9317. msgstr "Adicionar pasta seleccionada: "
  9318. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9319. msgid "Add current dir: "
  9320. msgstr "Adicionar pasta atual: "
  9321. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9322. msgid "Do command"
  9323. msgstr "Comando"
  9324. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9325. msgid "cm_somthing"
  9326. msgstr "cm_algo"
  9327. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9328. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9329. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9330. msgstr "Configuração da lista de pastas"
  9331. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9332. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9333. msgstr "Tem a certeza que quer remover todas as entradas da sua lista de pastas? Não poderá desfazer a acção!"
  9334. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9335. msgid "This will execute the following command:"
  9336. msgstr "Assim vai executar o seguinte comando:"
  9337. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9338. msgid "This is hot dir named "
  9339. msgstr "Esta é a pasta chamada "
  9340. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9341. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9342. msgstr "Assim vai alterar o painel activo para o seguinte caminho:"
  9343. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9344. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9345. msgstr "E o painel inactivo mudará para o seguinte caminho:"
  9346. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9347. msgid "Error backuping entries..."
  9348. msgstr "Erro na segurança das entradas..."
  9349. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9350. msgid "Error exporting entries..."
  9351. msgstr "Erro ao exportar entradas..."
  9352. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9353. msgid "Export all!"
  9354. msgstr "Exportar tudo!"
  9355. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9356. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9357. msgstr "Exportar lista de pastas - escolha as entradas que quer exportar"
  9358. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9359. msgid "Export selected"
  9360. msgstr "Exportar escolhidas"
  9361. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9362. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9363. msgid "Import all!"
  9364. msgstr "Importar tudo!"
  9365. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9366. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9367. msgstr "Importar lista de pastas - escolha as entradas que quer importar"
  9368. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9369. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9370. msgid "Import selected"
  9371. msgstr "Importar escolhidas"
  9372. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9373. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9374. msgid "&Path:"
  9375. msgstr "&Caminho:"
  9376. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9377. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9378. msgstr "Localizar ficheiro .hotlist a importar"
  9379. #: ulng.rsmsghotdirname
  9380. msgid "Hotdir name"
  9381. msgstr "Noma da lista"
  9382. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9383. #, object-pascal-format
  9384. msgid "Number of new entries: %d"
  9385. msgstr "Nº de novas entradas : %d"
  9386. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9387. msgid "Nothing selected to export!"
  9388. msgstr "Nada escolhido para exportar!"
  9389. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9390. msgid "Hotdir path"
  9391. msgstr "Caminho da lista"
  9392. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9393. msgid "Re-Add selected dir: "
  9394. msgstr "Adicionar de novo a pasta escolhida: "
  9395. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9396. msgid "Re-Add current dir: "
  9397. msgstr "Adicionar de novo a pasta actual: "
  9398. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9399. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9400. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a restaurar"
  9401. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9402. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9403. msgid "Command:"
  9404. msgstr "Comando:"
  9405. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9406. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9407. msgid "(end of sub menu)"
  9408. msgstr "(fim do sub-menu)"
  9409. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9410. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9411. msgid "Menu &name:"
  9412. msgstr "Nome do menu:"
  9413. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9414. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9415. msgid "&Name:"
  9416. msgstr "Nome:"
  9417. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9418. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9419. msgid "(separator)"
  9420. msgstr "(separador)"
  9421. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9422. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9423. msgid "Submenu name"
  9424. msgstr "Nome do sub-menu"
  9425. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9426. msgid "Hotdir target"
  9427. msgstr "Alvo da lista de pastas"
  9428. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9429. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9430. msgstr "Determine se quer que o painel activo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9431. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9432. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9433. msgstr "Determine se quer que o painel inactivo seja ordenado de forma especificada após alterar a pasta"
  9434. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9435. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9436. msgstr "Algumas funções para seleccionar caminho relativo, absoluto, pastas especiais, etc."
  9437. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9438. #, object-pascal-format
  9439. msgid ""
  9440. "Total entries saved: %d\n"
  9441. "\n"
  9442. "Backup filename: %s"
  9443. msgstr ""
  9444. "Nº de entradas gravadas: %d\n"
  9445. "\n"
  9446. "Nome da segurança: %s"
  9447. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9448. msgid "Total entries exported: "
  9449. msgstr "Nº de entradas exportadas: "
  9450. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9451. #, object-pascal-format
  9452. msgid ""
  9453. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9454. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9455. msgstr ""
  9456. "Quer eliminar todos os elementos do sub-menu [%s]?\n"
  9457. "Responder NÃO elimina só os delimitadores de menu e mantém os elementos no sub-menu."
  9458. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9459. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9460. msgstr "Insira a localização e nome da lista de pastas a gravar"
  9461. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9462. #, object-pascal-format
  9463. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9464. msgstr "Tamanho do ficheiro \"%s\" resultante incorrecto"
  9465. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9466. #, object-pascal-format
  9467. msgid ""
  9468. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9469. "\n"
  9470. "It is to allow writing this file:\n"
  9471. "\"%s\"\n"
  9472. "\n"
  9473. "Number of bytes still to write: %d"
  9474. msgstr ""
  9475. "Por favor, insira o volume seguinte.\n"
  9476. "\n"
  9477. "É para permitir escrever este ficheiro:\n"
  9478. "\"%s\"\n"
  9479. "\n"
  9480. "Nº de bytes ainda por escrever: %d"
  9481. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9482. msgid "Error in command line"
  9483. msgstr "Erro na linha de comandos"
  9484. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9485. msgid "Invalid filename"
  9486. msgstr "Nome de ficheiro inválido"
  9487. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9488. msgid "Invalid format of configuration file"
  9489. msgstr "Formato do ficheiro de configuração inválido"
  9490. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9491. #, object-pascal-format
  9492. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9493. msgstr "Número hexadecimal inválido: \"%s\""
  9494. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9495. msgid "Invalid path"
  9496. msgstr "Caminho inválido"
  9497. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9498. #, object-pascal-format
  9499. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9500. msgstr "O caminho %s contém caracteres proibidos."
  9501. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9502. msgid "This is not a valid plugin!"
  9503. msgstr "Esta não é uma extensão válida!"
  9504. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9505. #, object-pascal-format
  9506. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9507. msgstr "Esta extensão é feita para o Double Commander para %s.%s, não pode trabalhar com o Double Commander para %s!"
  9508. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9509. msgid "Invalid quoting"
  9510. msgstr "Aspas inválidas"
  9511. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9512. msgid "Invalid selection."
  9513. msgstr "Selecção inválida."
  9514. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9515. #, object-pascal-format
  9516. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9517. msgstr ""
  9518. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9519. #, object-pascal-format
  9520. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9521. msgstr ""
  9522. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9523. msgid "Loading file list..."
  9524. msgstr "A carregar lista de ficheiros..."
  9525. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9526. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9527. msgstr "Localizar ficheiro do TC (wincmd.ini)"
  9528. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9529. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9530. msgstr "Localizar executável do TC (totalcmd.exe ou totalcmd64.exe)"
  9531. #: ulng.rsmsglogcopy
  9532. #, object-pascal-format
  9533. msgid "Copy file %s"
  9534. msgstr "Copiar ficheiro %s"
  9535. #: ulng.rsmsglogdelete
  9536. #, object-pascal-format
  9537. msgid "Delete file %s"
  9538. msgstr "Eliminar ficheiro %s"
  9539. #: ulng.rsmsglogerror
  9540. msgid "Error: "
  9541. msgstr "Erro: "
  9542. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9543. msgid "Launch external"
  9544. msgstr "Iniciar externo"
  9545. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9546. msgid "Result external"
  9547. msgstr "Resultado externo"
  9548. #: ulng.rsmsglogextract
  9549. #, object-pascal-format
  9550. msgid "Extract file %s"
  9551. msgstr "Extrair ficheiro %s"
  9552. #: ulng.rsmsgloginfo
  9553. msgid "Info: "
  9554. msgstr "Informação: "
  9555. #: ulng.rsmsgloglink
  9556. #, object-pascal-format
  9557. msgid "Create link %s"
  9558. msgstr "Criar ligação %s"
  9559. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9560. #, object-pascal-format
  9561. msgid "Create directory %s"
  9562. msgstr "Criar pasta %s"
  9563. #: ulng.rsmsglogmove
  9564. #, object-pascal-format
  9565. msgid "Move file %s"
  9566. msgstr "Mover ficheiro %s"
  9567. #: ulng.rsmsglogpack
  9568. #, object-pascal-format
  9569. msgid "Pack to file %s"
  9570. msgstr "Comprimir para ficheiro %s"
  9571. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9572. msgid "Program shutdown"
  9573. msgstr "Encerramento do programa"
  9574. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9575. msgid "Program start"
  9576. msgstr "Início do programa"
  9577. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9578. #, object-pascal-format
  9579. msgid "Remove directory %s"
  9580. msgstr "Remover pasta %s"
  9581. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9582. msgid "Done: "
  9583. msgstr "Feito: "
  9584. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9585. #, object-pascal-format
  9586. msgid "Create symlink %s"
  9587. msgstr "Criar ligação simbólica %s"
  9588. #: ulng.rsmsglogtest
  9589. #, object-pascal-format
  9590. msgid "Test file integrity %s"
  9591. msgstr "Testar integridade do ficheiro %s"
  9592. #: ulng.rsmsglogwipe
  9593. #, object-pascal-format
  9594. msgid "Wipe file %s"
  9595. msgstr "Limpar ficheiro %s"
  9596. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9597. #, object-pascal-format
  9598. msgid "Wipe directory %s"
  9599. msgstr "Limpar pasta %s"
  9600. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9601. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9602. msgid "Main Password"
  9603. msgstr "Senha mestra"
  9604. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9605. msgid "Please enter the main password:"
  9606. msgstr "Por favor insira a senha mestra:"
  9607. #: ulng.rsmsgnewfile
  9608. msgid "New file"
  9609. msgstr "Novo ficheiro"
  9610. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9611. msgid "Next volume will be unpacked"
  9612. msgstr "O próximo volume será descomprimido"
  9613. #: ulng.rsmsgnofiles
  9614. msgid "No files"
  9615. msgstr "Sem ficheiros"
  9616. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9617. msgid "No files selected."
  9618. msgstr "Sem ficheiros seleccionados."
  9619. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9620. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9621. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Continuar?"
  9622. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9623. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9624. msgstr "Não há espaço suficiente no destino! Tentar novamente?"
  9625. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9626. #, object-pascal-format
  9627. msgid "Can not delete file %s"
  9628. msgstr "Impossível eliminar o ficheiro %s"
  9629. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9630. msgid "Not implemented."
  9631. msgstr "Não implementado."
  9632. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9633. msgid "Object does not exist!"
  9634. msgstr "O objecto não existe!"
  9635. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9636. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9637. msgstr "A acção não pode ser concluída por o ficheiro estar aberto noutro programa:"
  9638. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9639. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9640. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9641. msgstr "Abaixo está uma antevisão. Mova o cursor e seleccione ficheiros para ver imediatament o aspecto das várias definições."
  9642. #: ulng.rsmsgpassword
  9643. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9644. msgid "Password:"
  9645. msgstr "Senha:"
  9646. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9647. msgid "Passwords are different!"
  9648. msgstr "As senhas são diferentes!"
  9649. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9650. msgid "Please enter the password:"
  9651. msgstr "Por favor, insira a senha:"
  9652. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9653. msgid "Password (Firewall):"
  9654. msgstr "Senha (Firewall):"
  9655. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9656. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9657. msgstr "Por favor reinsira a senha para verificação:"
  9658. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9659. #, object-pascal-format
  9660. msgid "&Delete %s"
  9661. msgstr "&Eliminar %s"
  9662. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9663. #, object-pascal-format
  9664. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9665. msgstr "Predefinição \"%s\" já existe! Substituir?"
  9666. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9667. #, object-pascal-format
  9668. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9669. msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a pré-definição \"%s\"?"
  9670. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9671. #, object-pascal-format
  9672. msgid "Problem executing command (%s)"
  9673. msgstr "Problema ao executar o comando (%s)"
  9674. #: ulng.rsmsgprocessid
  9675. #, object-pascal-format
  9676. msgid "PID: %d"
  9677. msgstr "PID: %d"
  9678. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9679. msgid "Filename for dropped text:"
  9680. msgstr "Nome de ficheiro para o texto:"
  9681. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9682. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9683. msgstr "Por favor, disponibilize este ficheiro. Tentar novamente?"
  9684. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9685. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9686. msgstr "Insira novo nome amigável para estes favoritos"
  9687. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9688. msgid "Enter new name for this menu"
  9689. msgstr "Insira novo nome para este menu"
  9690. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9691. #, object-pascal-format
  9692. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9693. msgstr "Renomear/Mover %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9694. #: ulng.rsmsgrensel
  9695. #, object-pascal-format
  9696. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9697. msgstr "Renomear/Mover \"%s\" seleccionados?"
  9698. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9699. msgid "Do you want to replace this text?"
  9700. msgstr "Deseja substituir este texto?"
  9701. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9702. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9703. msgstr "Por favor, reinicie o Double Commander para aplicar as alterações"
  9704. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9705. #, object-pascal-format
  9706. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9707. msgstr "ERRO: problema ao carregar a biblioteca Lua \"%s\""
  9708. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9709. #, object-pascal-format
  9710. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9711. msgstr "Seleccione a que tipo de ficheiro adicionar a extensão \"%s\""
  9712. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9713. #, object-pascal-format
  9714. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9715. msgstr "Seleccionados: %s de %s, ficheiros: %d de %d, pastas: %d de %d"
  9716. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9717. msgid "Select executable file for"
  9718. msgstr "Seleccione executável para"
  9719. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9720. msgid "Please select only checksum files!"
  9721. msgstr "Por favor, seleccione só ficheiros checksum!"
  9722. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9723. msgid "Please select location of next volume"
  9724. msgstr "Por favor, seleccione a localização do próximo volume"
  9725. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9726. msgid "Set volume label"
  9727. msgstr "Definir rótulo do volume"
  9728. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9729. msgid "Special Dirs"
  9730. msgstr "Pastas especiais"
  9731. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9732. msgid "Add path from active frame"
  9733. msgstr "Adicionar caminho do painel activo"
  9734. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9735. msgid "Add path from inactive frame"
  9736. msgstr "Adicionar caminho do painel inactivo"
  9737. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9738. msgid "Browse and use selected path"
  9739. msgstr "Procurar e usar caminho seleccionado"
  9740. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9741. msgid "Use environment variable..."
  9742. msgstr "Usar variável de ambiente..."
  9743. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9744. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9745. msgstr "Ir para caminho especial do Double Commander..."
  9746. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9747. msgid "Go to environment variable..."
  9748. msgstr "Ir para variável de ambiente..."
  9749. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9750. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9751. msgstr "Ir para outra pasta especial do Windows..."
  9752. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9753. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9754. msgstr "Ir para pasta especial do Windows (TC)..."
  9755. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9756. msgid "Make relative to hotdir path"
  9757. msgstr "Tornar relativa ao caminho da lista"
  9758. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9759. msgid "Make path absolute"
  9760. msgstr "Tornar caminho absoluto"
  9761. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9762. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9763. msgstr "Tornar relativo ao caminho especial do Double Commander..."
  9764. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9765. msgid "Make relative to environment variable..."
  9766. msgstr "Tornar relativo a variável de ambiente..."
  9767. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9768. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9769. msgstr "Tornar relativo a pasta especial do Windows (TC)..."
  9770. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9771. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9772. msgstr "Tornar relativo a outra pasta especial do Windows..."
  9773. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9774. msgid "Use Double Commander special path..."
  9775. msgstr "Usar caminho especial do Double Commander..."
  9776. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9777. msgid "Use hotdir path"
  9778. msgstr "Usar caminho da lista"
  9779. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9780. msgid "Use other Windows special folder..."
  9781. msgstr "Usar outra pasta especial do Windows..."
  9782. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9783. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9784. msgstr "Usar pasta especial do Windows (TC)..."
  9785. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9786. #, object-pascal-format
  9787. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9788. msgstr "Este separador (%s) está bloqueado! Abrir pasta noutro separador?"
  9789. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9790. msgid "Rename tab"
  9791. msgstr "Renomear separador"
  9792. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9793. msgid "New tab name:"
  9794. msgstr "Novo nome do separador:"
  9795. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9796. msgid "Target path:"
  9797. msgstr "Caminho destino:"
  9798. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9799. #, object-pascal-format
  9800. msgid ""
  9801. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9802. "%s"
  9803. msgstr ""
  9804. "Erro! impossível modificar a pasta de configuração do TC:\n"
  9805. "%s"
  9806. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9807. #, object-pascal-format
  9808. msgid ""
  9809. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9810. "%s"
  9811. msgstr ""
  9812. "Erro! impossível encontrar o executável de configuração do TC:\n"
  9813. "%s"
  9814. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9815. msgid ""
  9816. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9817. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9818. msgstr ""
  9819. "Erro! O TC ainda está em execução mas tem de ser fechado para esta operação.\n"
  9820. "Feche-o e clique em Aceitar ou clique em Cancelar."
  9821. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9822. #, object-pascal-format
  9823. msgid ""
  9824. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9825. "%s"
  9826. msgstr ""
  9827. "Erro! impossível encontrar a pasta de saída da barra do TC:\n"
  9828. "%s"
  9829. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9830. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9831. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro onde gravar a barra do TC"
  9832. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9833. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9834. msgstr "Janela de terminal interna desactivada. Deseja activá-la?"
  9835. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9836. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9837. msgstr "AVISO: terminar um processo pode provocar resultados indesejáveis, incluindo perda de dados e instabilidade no sistema. O processo não terá oportunidade de gravar o seu estado antes de ser terminado. Tem a certeza de que deseja terminar o processo?"
  9838. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9839. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9840. msgstr "Deseja testar os arquivos seleccionados?"
  9841. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9842. #, object-pascal-format
  9843. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9844. msgstr "\"%s\" está agora na área de transferência"
  9845. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9846. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9847. msgstr "A extensão do ficheiro seleccionado não é de tipo reconhecido"
  9848. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9849. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9850. msgstr "Localize o ficheiro \".toolbar\" a importar"
  9851. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9852. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9853. msgstr "Localize o ficheiro \".BAR\" a importar"
  9854. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9855. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9856. msgstr "Insira localização e nome do ficheiro a restaurar"
  9857. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9858. #, object-pascal-format
  9859. msgid ""
  9860. "Saved!\n"
  9861. "Toolbar filename: %s"
  9862. msgstr ""
  9863. "Gravado!\n"
  9864. "Nome do ficheiro: %s"
  9865. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9866. msgid "Too many files selected."
  9867. msgstr "Demasiados ficheiros seleccionados."
  9868. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9869. msgid "Undetermined"
  9870. msgstr "Indeterminado"
  9871. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9872. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9873. msgstr "ERRO: utilização de menu de árvore inesperada!"
  9874. #: ulng.rsmsgurl
  9875. msgid "URL:"
  9876. msgstr "URL:"
  9877. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9878. msgid "<NO EXT>"
  9879. msgstr "<SEM EXT>"
  9880. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9881. msgid "<NO NAME>"
  9882. msgstr ">SEM NOME>"
  9883. #: ulng.rsmsgusername
  9884. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9885. msgid "User name:"
  9886. msgstr "Utilizador:"
  9887. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9888. msgid "User name (Firewall):"
  9889. msgstr "Utilizador (Firewall):"
  9890. #: ulng.rsmsgverify
  9891. msgid "VERIFICATION:"
  9892. msgstr "VERIFICAÇÃO:"
  9893. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9894. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9895. msgstr "Deseja verificar as checksums seleccionadas?"
  9896. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9897. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9898. msgstr "O ficheiro destino está corrompido, a checksum não corresponde!"
  9899. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9900. msgid "Volume label:"
  9901. msgstr "Rótulo do volume:"
  9902. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9903. msgid "Please enter the volume size:"
  9904. msgstr "Por favor, insira o tamanho do volume:"
  9905. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9906. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9907. msgstr "Deseja configurar a localização da biblioteca Lua?"
  9908. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9909. #, object-pascal-format
  9910. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9911. msgstr "Limpar %d ficheiros/pastas seleccionados?"
  9912. #: ulng.rsmsgwipesel
  9913. #, object-pascal-format
  9914. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9915. msgstr "Limpar \"%s\" seleccionados?"
  9916. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9917. msgid "with"
  9918. msgstr "com"
  9919. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9920. msgid ""
  9921. "Wrong password!\n"
  9922. "Please try again!"
  9923. msgstr ""
  9924. "Senha errada!\n"
  9925. "Por favor, tente de novo!"
  9926. #: ulng.rsmulrenautorename
  9927. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9928. msgstr "Renomear automaticamente \"nome (1).ext\", \"nome (2).ext\" etc.?"
  9929. #: ulng.rsmulrencounter
  9930. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9931. msgid "Counter"
  9932. msgstr "Contador"
  9933. #: ulng.rsmulrendate
  9934. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9935. msgid "Date"
  9936. msgstr "Data"
  9937. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9938. msgid "Preset name"
  9939. msgstr "Nome da pré-definição"
  9940. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9941. msgid "Define variable name"
  9942. msgstr "Definir nome da variável"
  9943. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9944. msgid "Define variable value"
  9945. msgstr "Definir valor da variável"
  9946. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9947. msgid "Enter variable name"
  9948. msgstr "Inserir nome da variável"
  9949. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9950. #, object-pascal-format
  9951. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9952. msgstr "Inserir valor da variável \"%s\""
  9953. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9954. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9955. msgstr "Ignorar, gravar como [Último usado];Pedir confirmação ao utilizador;Gravar automaticamente"
  9956. #: ulng.rsmulrenextension
  9957. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9958. msgid "Extension"
  9959. msgstr "Extensão"
  9960. #: ulng.rsmulrenfilename
  9961. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9962. msgid "Name"
  9963. msgstr "Nome"
  9964. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9965. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9966. msgstr "Sem alteração;MAIÚSCULAS;minúsculas;Primeira maiúscula;Primeira De Todas As Palavras Maiúscula;"
  9967. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9968. msgid "[The last used]"
  9969. msgstr "[Último usado]"
  9970. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9971. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9972. msgstr "Últimas máscaras sob a pré-definição [Último usado];Última pré-definição;Novas máscaras"
  9973. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9974. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9975. msgid "Multi-Rename Tool"
  9976. msgstr "Multi-renomear"
  9977. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9978. msgid "Character at position x"
  9979. msgstr "Carácter na posição x"
  9980. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9981. msgid "Characters from position x to y"
  9982. msgstr "Caracteres da posição x até à y"
  9983. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9984. msgid "Complete date"
  9985. msgstr "Data completa"
  9986. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9987. msgid "Complete time"
  9988. msgstr "Hora completa"
  9989. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  9990. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  9991. msgid "Counter"
  9992. msgstr "Contador"
  9993. #: ulng.rsmulrenmaskday
  9994. msgid "Day"
  9995. msgstr "Dia"
  9996. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  9997. msgid "Day (2 digits)"
  9998. msgstr "Dia (2 dígitos)"
  9999. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10000. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10001. msgstr "Dia da semana (curto, ex. \"Seg\")"
  10002. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10003. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10004. msgstr "Dia da semana (longo, ex. \"Segunda\")"
  10005. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10006. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10007. msgid "Extension"
  10008. msgstr "Extensão"
  10009. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10010. msgid "Complete filename with path and extension"
  10011. msgstr "Nome completo, com caminho e extensão"
  10012. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10013. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10014. msgstr "Nome completo, carácter da posição x até y"
  10015. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10016. msgid "GUID"
  10017. msgstr "GUID"
  10018. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10019. msgid "Hour"
  10020. msgstr "Hora"
  10021. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10022. msgid "Hour (2 digits)"
  10023. msgstr "Hora (2 dígitos)"
  10024. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10025. msgid "Minute"
  10026. msgstr "Minuto"
  10027. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10028. msgid "Minute (2 digits)"
  10029. msgstr "Minuto (2 dígitos)"
  10030. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10031. msgid "Month"
  10032. msgstr "Mês"
  10033. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10034. msgid "Month (2 digits)"
  10035. msgstr "Mês (2 dígitos)"
  10036. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10037. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10038. msgstr "Nome do mês (curto, ex. \"Jan\")"
  10039. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10040. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10041. msgstr "Nome do mês (longo, ex. \"Janeiro\")"
  10042. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10043. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10044. msgid "Name"
  10045. msgstr "Nome"
  10046. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10047. msgid "Parent folder(s)"
  10048. msgstr "Pasta(s)-mãe"
  10049. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10050. msgid "Second"
  10051. msgstr "Segundo"
  10052. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10053. msgid "Second (2 digits)"
  10054. msgstr "Segundo (2 dígitos)"
  10055. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10056. msgid "Variable on the fly"
  10057. msgstr "Variável em tempo real"
  10058. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10059. msgid "Year (2 digits)"
  10060. msgstr "Ano (2 dígitos)"
  10061. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10062. msgid "Year (4 digits)"
  10063. msgstr "Ano (4 dígitos)"
  10064. #: ulng.rsmulrenplugins
  10065. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10066. msgid "Plugins"
  10067. msgstr "Extensões"
  10068. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10069. msgid "Save preset as"
  10070. msgstr "Gravar pré-definição como"
  10071. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10072. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10073. msgstr "Esse nome já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
  10074. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10075. msgid "Enter new preset name"
  10076. msgstr "Insira o novo nome"
  10077. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10078. #, object-pascal-format
  10079. msgid ""
  10080. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10081. "Do you want to save it now?"
  10082. msgstr ""
  10083. "A pré-definição \"%s\" foi modificada.\n"
  10084. "Deseja gravar agora?"
  10085. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10086. msgid "Sorting presets"
  10087. msgstr "Pré-definições de ordenação"
  10088. #: ulng.rsmulrentime
  10089. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10090. msgid "Time"
  10091. msgstr "Hora"
  10092. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10093. msgid "Warning, duplicate names!"
  10094. msgstr "Aviso, nomes duplicados!"
  10095. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10096. #, object-pascal-format
  10097. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10098. msgstr "Nº de linhas errado no ficheiro: %d, deveria ser %d!"
  10099. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10100. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10101. msgstr "Manter;Limpar;Perguntar"
  10102. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10103. msgid "No internal equivalent command"
  10104. msgstr "Sem comando interno equivalente"
  10105. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10106. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10107. msgstr "Desculpe, ainda não há \"Localizar ficheiros\"..."
  10108. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10109. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10110. msgstr "Desculpe, não há mais \"Localizar ficheiros\" para fechar e libertar memória..."
  10111. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10112. msgid "Development"
  10113. msgstr "Desenvolvimento"
  10114. #: ulng.rsopenwitheducation
  10115. msgid "Education"
  10116. msgstr "Educação"
  10117. #: ulng.rsopenwithgames
  10118. msgid "Games"
  10119. msgstr "Jogos"
  10120. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10121. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10122. msgid "Graphics"
  10123. msgstr "Gráficos"
  10124. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10125. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10126. msgstr "Aplicações (*.app)|*.app|Todos os ficheiros (*)|*"
  10127. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10128. msgid "Multimedia"
  10129. msgstr "Multimédia"
  10130. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10131. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10132. msgid "Network"
  10133. msgstr "Rede"
  10134. #: ulng.rsopenwithoffice
  10135. msgid "Office"
  10136. msgstr "Escritório"
  10137. #: ulng.rsopenwithother
  10138. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10139. msgid "Other"
  10140. msgstr "Outros"
  10141. #: ulng.rsopenwithscience
  10142. msgid "Science"
  10143. msgstr "Ciência"
  10144. #: ulng.rsopenwithsettings
  10145. msgid "Settings"
  10146. msgstr "Definições"
  10147. #: ulng.rsopenwithsystem
  10148. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10149. msgid "System"
  10150. msgstr "Sistema"
  10151. #: ulng.rsopenwithutility
  10152. msgid "Accessories"
  10153. msgstr "Acessórios"
  10154. #: ulng.rsoperaborted
  10155. msgid "Aborted"
  10156. msgstr "Abortado"
  10157. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10158. msgid "Calculating checksum"
  10159. msgstr "A calcular a checksum"
  10160. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10161. #, object-pascal-format
  10162. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10163. msgstr "A calcular a checksum em \"%s\""
  10164. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10165. #, object-pascal-format
  10166. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10167. msgstr "A calcular a checksum de \"%s\""
  10168. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10169. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10170. msgid "Calculating"
  10171. msgstr "A calcular"
  10172. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10173. #, object-pascal-format
  10174. msgid "Calculating \"%s\""
  10175. msgstr "A calcular \"%s\""
  10176. #: ulng.rsopercombining
  10177. msgid "Joining"
  10178. msgstr "A juntar"
  10179. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10180. #, object-pascal-format
  10181. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10182. msgstr "A juntar ficheiros em \"%s\" para \"%s\""
  10183. #: ulng.rsopercopying
  10184. msgid "Copying"
  10185. msgstr "A copiar"
  10186. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10187. #, object-pascal-format
  10188. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10189. msgstr "A copiar de \"%s\" para \"%s\""
  10190. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10191. #, object-pascal-format
  10192. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10193. msgstr "A copiar \"%s\" para \"%s\""
  10194. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10195. msgid "Creating directory"
  10196. msgstr "A criar pasta"
  10197. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10198. #, object-pascal-format
  10199. msgid "Creating directory \"%s\""
  10200. msgstr "A criar pasta \"%s\""
  10201. #: ulng.rsoperdeleting
  10202. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10203. msgid "Deleting"
  10204. msgstr "A eliminar"
  10205. #: ulng.rsoperdeletingin
  10206. #, object-pascal-format
  10207. msgid "Deleting in \"%s\""
  10208. msgstr "A eliminar em \"%s\""
  10209. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10210. #, object-pascal-format
  10211. msgid "Deleting \"%s\""
  10212. msgstr "Eliminar \"%s\""
  10213. #: ulng.rsoperexecuting
  10214. msgid "Executing"
  10215. msgstr "A executar"
  10216. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10217. #, object-pascal-format
  10218. msgid "Executing \"%s\""
  10219. msgstr "A executar \"%s\""
  10220. #: ulng.rsoperextracting
  10221. msgid "Extracting"
  10222. msgstr "A extrair"
  10223. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10224. #, object-pascal-format
  10225. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10226. msgstr "A extrair de \"%s\" para \"%s\""
  10227. #: ulng.rsoperfinished
  10228. msgid "Finished"
  10229. msgstr "Terminado"
  10230. #: ulng.rsoperlisting
  10231. msgid "Listing"
  10232. msgstr "A listar"
  10233. #: ulng.rsoperlistingin
  10234. #, object-pascal-format
  10235. msgid "Listing \"%s\""
  10236. msgstr "A listar \"%s\""
  10237. #: ulng.rsopermoving
  10238. msgid "Moving"
  10239. msgstr "A mover"
  10240. #: ulng.rsopermovingfromto
  10241. #, object-pascal-format
  10242. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10243. msgstr "A mover de \"%s\" para \"%s\""
  10244. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10245. #, object-pascal-format
  10246. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10247. msgstr "A mover \"%s\" para \"%s\""
  10248. #: ulng.rsopernotstarted
  10249. msgid "Not started"
  10250. msgstr "Não iniciado"
  10251. #: ulng.rsoperpacking
  10252. msgid "Packing"
  10253. msgstr "A comprimir"
  10254. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10255. #, object-pascal-format
  10256. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10257. msgstr "A comprimir de \"%s\" para \"%s\""
  10258. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10259. #, object-pascal-format
  10260. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10261. msgstr "A comprimir \"%s\" para \"%s\""
  10262. #: ulng.rsoperpaused
  10263. msgid "Paused"
  10264. msgstr "Pausado"
  10265. #: ulng.rsoperpausing
  10266. msgid "Pausing"
  10267. msgstr "A pausar"
  10268. #: ulng.rsoperrunning
  10269. msgid "Running"
  10270. msgstr "A executar"
  10271. #: ulng.rsopersettingproperty
  10272. msgid "Setting property"
  10273. msgstr "Definir propriedade"
  10274. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10275. #, object-pascal-format
  10276. msgid "Setting property in \"%s\""
  10277. msgstr "Definir propriedade em \"%s\""
  10278. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10279. #, object-pascal-format
  10280. msgid "Setting property of \"%s\""
  10281. msgstr "Definir propriedade de \"%s\""
  10282. #: ulng.rsopersplitting
  10283. msgid "Splitting"
  10284. msgstr "A dividir"
  10285. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10286. #, object-pascal-format
  10287. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10288. msgstr "A dividir \"%s\" para \"%s\""
  10289. #: ulng.rsoperstarting
  10290. msgid "Starting"
  10291. msgstr "A iniciar"
  10292. #: ulng.rsoperstopped
  10293. msgid "Stopped"
  10294. msgstr "Parado"
  10295. #: ulng.rsoperstopping
  10296. msgid "Stopping"
  10297. msgstr "A parar"
  10298. #: ulng.rsopertesting
  10299. msgid "Testing"
  10300. msgstr "A testar"
  10301. #: ulng.rsopertestingin
  10302. #, object-pascal-format
  10303. msgid "Testing in \"%s\""
  10304. msgstr "A testar em \"%s\""
  10305. #: ulng.rsopertestingsomething
  10306. #, object-pascal-format
  10307. msgid "Testing \"%s\""
  10308. msgstr "A testar \"%s\""
  10309. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10310. msgid "Verifying checksum"
  10311. msgstr "A verificar a checksum"
  10312. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10313. #, object-pascal-format
  10314. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10315. msgstr "A verificar a checksum em \"%s\""
  10316. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10317. #, object-pascal-format
  10318. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10319. msgstr "A verificar a checksum de \"%s\""
  10320. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10321. msgid "Waiting for access to file source"
  10322. msgstr "A aguardar acesso à origem do ficheiro"
  10323. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10324. msgid "Waiting for user response"
  10325. msgstr "A aguardar resposta do utilizador"
  10326. #: ulng.rsoperwiping
  10327. msgid "Wiping"
  10328. msgstr "A limpar"
  10329. #: ulng.rsoperwipingin
  10330. #, object-pascal-format
  10331. msgid "Wiping in \"%s\""
  10332. msgstr "A limpar em \"%s\""
  10333. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10334. #, object-pascal-format
  10335. msgid "Wiping \"%s\""
  10336. msgstr "A limpar \"%s\""
  10337. #: ulng.rsoperworking
  10338. msgid "Working"
  10339. msgstr "A trabalhar"
  10340. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10341. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10342. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;Adicionar inteligente"
  10343. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10344. msgid "Adding new tooltip file type"
  10345. msgstr "Adicionar novo tipo de ficheiro de dica"
  10346. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10347. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10348. msgstr "Para alterar a configuração actual de edição de arquivos, primeiro APLIQUE ou ELIMINE a a existente"
  10349. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10350. msgid "Mode dependent, additional command"
  10351. msgstr "Dependente do modo, comando adicional"
  10352. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10353. msgid "Add if it is non-empty"
  10354. msgstr "Adicionar se não vazio"
  10355. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10356. msgid "Archive File (long name)"
  10357. msgstr "Ficheiro de arquivo (nome longo)"
  10358. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10359. msgid "Select archiver executable"
  10360. msgstr "Selecionar arquivador executável"
  10361. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10362. msgid "Archive file (short name)"
  10363. msgstr "Ficheiro de arquivo (nome curto)"
  10364. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10365. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10366. msgstr "Alterar codificação da lista de arquivadores"
  10367. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10368. #, object-pascal-format
  10369. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10370. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10371. msgstr "Deseja realmente eliminar \"%s\"?"
  10372. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10373. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10374. msgstr "Configuração de arquivador exportada"
  10375. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10376. msgid "errorlevel"
  10377. msgstr "nível de erro"
  10378. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10379. msgid "Export archiver configuration"
  10380. msgstr "Exportar configuração de arquivador"
  10381. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10382. #, object-pascal-format
  10383. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10384. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10385. msgstr "Exportação de %d elementos para o ficheiro \"%s\" concluída."
  10386. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10387. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10388. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10389. msgstr "Seleccione os que deseja exportar"
  10390. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10391. msgid "Filelist (long names)"
  10392. msgstr "Lista de ficheiros (nomes longos)"
  10393. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10394. msgid "Filelist (short names)"
  10395. msgstr "Lista de ficheiros (nomes curtos)"
  10396. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10397. msgid "Import archiver configuration"
  10398. msgstr "Importar configuração de arquivador"
  10399. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10400. #, object-pascal-format
  10401. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10402. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10403. msgstr "Importação de %d elementos do ficheiro \"%s\" concluída."
  10404. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10405. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10406. msgstr "Seleccione o ficheiro de onde importar configurações de arquivadores"
  10407. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10408. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10409. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10410. msgstr "Seleccione os que deseja importar"
  10411. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10412. msgid "Use name only, without path"
  10413. msgstr "Usar só nome, sem caminho"
  10414. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10415. msgid "Use path only, without name"
  10416. msgstr "Usar só caminho, sem nome"
  10417. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10418. msgid "Archive Program (long name)"
  10419. msgstr "Programa de arquivo (nome longo)"
  10420. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10421. msgid "Archive Program (short name)"
  10422. msgstr "Programa de arquivo (nome curto)"
  10423. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10424. msgid "Quote all names"
  10425. msgstr "Nomes entre aspas"
  10426. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10427. msgid "Quote names with spaces"
  10428. msgstr "Nomes entre espaços"
  10429. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10430. msgid "Single filename to process"
  10431. msgstr "Nome único a processar"
  10432. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10433. msgid "Target subdirecory"
  10434. msgstr "Subpasta destino"
  10435. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10436. msgid "Use ANSI encoding"
  10437. msgstr "Usar codificação ANSI"
  10438. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10439. msgid "Use UTF8 encoding"
  10440. msgstr "Usar codificação UTF8"
  10441. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10442. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10443. msgstr "Inserir localização e nome de ficheiro da configuração de arquivador"
  10444. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10445. msgid "Archive type name:"
  10446. msgstr "Nome do tipo de arquivo:"
  10447. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10448. #, object-pascal-format
  10449. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10450. msgstr "Associar suplemento \"%s\" com:"
  10451. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10452. msgid "First;Last;"
  10453. msgstr "Primeiro;Último;"
  10454. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10455. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10456. msgstr "Clássica, ordem antiga;Ordem alfabética (idioma sempre primeiro)"
  10457. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10458. msgid "Full expand;Full collapse"
  10459. msgstr "Expandir tudo;Colapsar tudo"
  10460. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10461. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10462. msgstr "Painel activo à esquerda, inactivo à direita (antigo);Painel esquerdo à esquerda, direito à direita"
  10463. #: ulng.rsoptenterext
  10464. msgid "Enter extension"
  10465. msgstr "Insira extensão"
  10466. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10467. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10468. msgstr "Adicionar no início;Adicionar no fim;ordem alfabética"
  10469. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10470. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10471. msgstr "janela separada;janela separada minimizada;painel de operações"
  10472. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10473. msgid "float"
  10474. msgstr "flutuante"
  10475. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10476. #, object-pascal-format
  10477. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10478. msgstr "Atalho %s para cm_Delete será registado, pelo que poderá ser usado para reverter esta definição."
  10479. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10480. #, object-pascal-format
  10481. msgid "Add hotkey for %s"
  10482. msgstr "Adicionar atalho para %s"
  10483. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10484. msgid "Add shortcut"
  10485. msgstr "Adicionar atalho"
  10486. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10487. msgid "Cannot set shortcut"
  10488. msgstr "Impossível definir atalho"
  10489. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10490. msgid "Change shortcut"
  10491. msgstr "Alterar atalho"
  10492. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10493. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10494. msgid "Command"
  10495. msgstr "Comando"
  10496. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10497. #, object-pascal-format
  10498. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10499. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10500. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem um parâmetro que se sobrepõe a esta definição. Quer alterar o parâmetro para usar a definição global?"
  10501. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10502. #, object-pascal-format
  10503. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10504. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10505. msgstr "Atalho %s para cm_Delete tem de ter um parâmetro alterado para corresponder ao atalho %s. Quer alterá-lo?"
  10506. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10507. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10508. msgid "Description"
  10509. msgstr "Descrição"
  10510. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10511. #, object-pascal-format
  10512. msgid "Edit hotkey for %s"
  10513. msgstr "Editar atalho para %s"
  10514. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10515. msgid "Fix parameter"
  10516. msgstr "Fixar parâmetro"
  10517. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10518. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10519. msgid "Hotkey"
  10520. msgstr "Atalho"
  10521. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10522. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10523. msgid "Hotkeys"
  10524. msgstr "Atalhos"
  10525. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10526. msgid "<none>"
  10527. msgstr "<nenhum>"
  10528. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10529. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10530. msgid "Parameters"
  10531. msgstr "Parâmetros"
  10532. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10533. msgid "Set shortcut to delete file"
  10534. msgstr "Definir atalho para eliminar ficheiro"
  10535. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10536. #, object-pascal-format
  10537. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10538. msgstr "Para esta definição funcionar com o atalho %s, o atalho %s tem de ser atribuído a cm_Delete, mas já está atribuído a %s. Quer alterá-lo?"
  10539. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10540. #, object-pascal-format
  10541. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10542. msgstr "Atalho %s para cm_Delete é uma sequência para a qual uma tecla de atalho com Shift revertido não pode ser atribuída. Esta definição pode não funcionar."
  10543. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10544. msgid "Shortcut in use"
  10545. msgstr "Atalho em uso"
  10546. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10547. #, object-pascal-format
  10548. msgid "Shortcut %s is already used."
  10549. msgstr "Atalho %s já está em uso."
  10550. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10551. #, object-pascal-format
  10552. msgid "Change it to %s?"
  10553. msgstr "Alterar para %s?"
  10554. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10555. #, object-pascal-format
  10556. msgid "used for %s in %s"
  10557. msgstr "usado para %s em %s"
  10558. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10559. msgid "used for this command but with different parameters"
  10560. msgstr "usado por este comando mas com parâmetros diferentes"
  10561. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10562. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10563. msgid "Archivers"
  10564. msgstr "Arquivadores"
  10565. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10566. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10567. msgid "Auto refresh"
  10568. msgstr "Actualizar automaticamente"
  10569. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10570. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10571. msgid "Behaviors"
  10572. msgstr "Comportamentos"
  10573. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10574. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10575. msgid "Brief"
  10576. msgstr "Breve"
  10577. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10578. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10579. msgid "Colors"
  10580. msgstr "Cores"
  10581. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10582. msgid "Columns"
  10583. msgstr "Colunas"
  10584. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10585. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10586. msgid "Configuration"
  10587. msgstr "Configuração"
  10588. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10589. msgid "Custom columns"
  10590. msgstr "Personalizar colunas"
  10591. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10592. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10593. msgid "Directory Hotlist"
  10594. msgstr "Lista de pastas"
  10595. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10596. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10597. msgstr "Extra da lista de pastas"
  10598. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10599. msgid "Drag & drop"
  10600. msgstr "Arrastar & Largar"
  10601. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10602. msgid "Drives list button"
  10603. msgstr "Botão da lista de unidades"
  10604. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10605. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10606. msgid "Favorite Tabs"
  10607. msgstr "Separadores favoritos"
  10608. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10609. msgid "File associations extra"
  10610. msgstr "Associações extra de ficheiros"
  10611. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10612. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10613. msgid "File associations"
  10614. msgstr "Associações de ficheiros"
  10615. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10616. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10617. msgid "New"
  10618. msgstr "Novo"
  10619. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10620. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10621. msgid "File operations"
  10622. msgstr "Operações de ficheiros"
  10623. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10624. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10625. msgid "File panels"
  10626. msgstr "Painéis de ficheiros"
  10627. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10628. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10629. msgid "File search"
  10630. msgstr "Procurar ficheiro"
  10631. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10632. msgid "Files views"
  10633. msgstr "Vistas de ficheiros"
  10634. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10635. msgid "Files views extra"
  10636. msgstr "Extra das vistas de ficheiros"
  10637. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10638. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10639. msgid "File types"
  10640. msgstr "Tipos de ficheiros"
  10641. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10642. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10643. msgid "Folder tabs"
  10644. msgstr "Separadores de pastas"
  10645. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10646. msgid "Folder tabs extra"
  10647. msgstr "Separadores extra de pastas"
  10648. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10649. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10650. msgid "Fonts"
  10651. msgstr "Letras"
  10652. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10653. msgid "Highlighters"
  10654. msgstr "Realces"
  10655. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10656. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10657. msgid "Hot keys"
  10658. msgstr "Atalhos"
  10659. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10660. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10661. msgid "Icons"
  10662. msgstr "Ícones"
  10663. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10664. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10665. msgid "Ignore list"
  10666. msgstr "Lista Ignorar"
  10667. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10668. msgid "Keys"
  10669. msgstr "Teclas"
  10670. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10671. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10672. msgid "Language"
  10673. msgstr "Idioma"
  10674. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10675. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10676. msgid "Layout"
  10677. msgstr "Disposição"
  10678. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10679. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10680. msgid "Log"
  10681. msgstr "Diário"
  10682. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10683. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10684. msgid "Miscellaneous"
  10685. msgstr "Vários"
  10686. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10687. msgid "Mouse"
  10688. msgstr "Rato"
  10689. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10690. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10691. msgid "Multi-Rename Tool"
  10692. msgstr "Multi-renomear"
  10693. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10694. #, object-pascal-format
  10695. msgid ""
  10696. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10697. "\n"
  10698. "Do you want to save modifications?"
  10699. msgstr ""
  10700. "As opções em \"%s\" foram alteradas.\n"
  10701. "\n"
  10702. "Deseja gravar as alterações?"
  10703. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10704. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10705. msgid "Plugins"
  10706. msgstr "Extensões"
  10707. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10708. msgid "Search plugins"
  10709. msgstr ""
  10710. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10711. msgid "Packer plugins"
  10712. msgstr ""
  10713. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10714. msgid "Content plugins"
  10715. msgstr ""
  10716. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10717. msgid "File system plugins"
  10718. msgstr ""
  10719. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10720. msgid "Viewer plugins"
  10721. msgstr ""
  10722. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10723. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10724. msgid "Quick search/filter"
  10725. msgstr "Procura/Filtragem rápida"
  10726. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10727. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10728. msgid "Terminal"
  10729. msgstr "Terminal"
  10730. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10731. msgid "Toolbar"
  10732. msgstr "Barra de ferramentas"
  10733. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10734. msgid "Toolbar Extra"
  10735. msgstr "Extra da barra de ferramentas"
  10736. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10737. msgid "Toolbar Middle"
  10738. msgstr "Meio da barra de ferramentas"
  10739. #: ulng.rsoptionseditortools
  10740. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10741. msgid "Tools"
  10742. msgstr "Ferramentas"
  10743. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10744. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10745. msgid "Tooltips"
  10746. msgstr "Sugestões"
  10747. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10748. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10749. msgid "Tree View Menu"
  10750. msgstr "Menu de árvore"
  10751. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10752. msgid "Tree View Menu Colors"
  10753. msgstr "Cores do menu de árvore"
  10754. #: ulng.rsoptletters
  10755. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10756. msgstr "Nenhuma;Linha de comandos;Procura rápida;Filtragem rápida"
  10757. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10758. msgid "Left button;Right button;"
  10759. msgstr "Botão esquerdo;Botão direito;"
  10760. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10761. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10762. msgstr "ao cimo da lista de ficheiros;após as pastas (se as pastas estão ordenadas antes dos ficheiros);na posição ordenada;no final da lista de ficheiros"
  10763. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10764. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10765. msgstr "Flutuante personalizado;Byte personalizado;Quilobyte personalizado;Megabyte personalizado;Gigabyte personalizado;Terabyte personalizado"
  10766. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10767. #, object-pascal-format
  10768. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10769. msgstr "A extensão %s já está atribuída às seguintes extensões:"
  10770. #: ulng.rsoptplugindisable
  10771. msgid "D&isable"
  10772. msgstr "Desactivar"
  10773. #: ulng.rsoptpluginenable
  10774. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10775. msgid "E&nable"
  10776. msgstr "Ac&tivar"
  10777. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10778. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10779. msgid "Active"
  10780. msgstr "Activo"
  10781. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10782. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10783. msgid "Description"
  10784. msgstr "Descrição"
  10785. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10786. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10787. msgid "File name"
  10788. msgstr "Nome de ficheiro"
  10789. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10790. msgid "By extension"
  10791. msgstr "Por extensão"
  10792. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10793. msgid "By Plugin"
  10794. msgstr "Por nome"
  10795. #: ulng.rsoptpluginsname
  10796. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10797. msgid "Name"
  10798. msgstr "Nome"
  10799. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10800. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10801. msgstr "A ordenação de extensões WCX só é possível quando mostrados por extensão!"
  10802. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10803. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10804. msgid "Registered for"
  10805. msgstr "Registado para"
  10806. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10807. msgid "Select Lua library file"
  10808. msgstr "Seleccionar biblioteca Lua"
  10809. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10810. msgid "Renaming tooltip file type"
  10811. msgstr "Tipo de ficheiro Renomear dica"
  10812. #: ulng.rsoptsearchcase
  10813. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10814. msgstr "&Sensível;&Insensível"
  10815. #: ulng.rsoptsearchitems
  10816. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10817. msgstr "&Ficheiros;Pa&stas;Ficheiros e &pastas"
  10818. #: ulng.rsoptsearchopt
  10819. #, fuzzy
  10820. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10821. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10822. msgstr "Ocultar painel de filtra&gem quando sem foco;Manter modificações de definições para a sessão seguinte"
  10823. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10824. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10825. msgstr "insensível a maiúsculas;de acordo com definições regionais (aAbBcC);primeiro maiúsculas, depois minúsculas (ABCabc)"
  10826. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10827. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10828. msgstr "ordenar por nome e mostrar o primeiro;ordenar como ficheiros e mostrar o primeiro;ordenar como ficheiros"
  10829. #: ulng.rsoptsortmethod
  10830. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10831. msgstr "Alfabética, considerando acentos;Alfabética com ordenação de caracteres especiais;Ordem natural: Alfabética e números;Natural com ordenação de caracteres especiais"
  10832. #: ulng.rsopttabsposition
  10833. msgid "Top;Bottom;"
  10834. msgstr "Cimo;Fundo;"
  10835. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10836. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10837. msgstr "S&eparador;Comando inte&rno;Comando e&xterno;Men&u"
  10838. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10839. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10840. msgstr "Para alterar a configuração do tipo de ficheiro de dica, APLIQUE ou ELIMINE a edição atual"
  10841. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10842. msgid "Tooltip file type name:"
  10843. msgstr "&Nome da categoria:"
  10844. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10845. #, object-pascal-format
  10846. msgid "\"%s\" already exists!"
  10847. msgstr "\"%s\" já existe!"
  10848. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10849. #, object-pascal-format
  10850. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10851. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10852. msgstr "Deseja realmente eliminar \"%s\"?"
  10853. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10854. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10855. msgstr "Configuração do tipo de ficheiro de dica exportada"
  10856. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10857. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10858. msgstr "Exportar configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10859. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10860. #, object-pascal-format
  10861. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10862. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10863. msgstr "Exportação de %d elementos para o ficheiro \"%s\" concluída."
  10864. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10865. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10866. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10867. msgstr "Seleccione os que deseja exportar"
  10868. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10869. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10870. msgstr "Importar configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10871. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10872. #, object-pascal-format
  10873. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10874. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10875. msgstr "Importação de %d elementos do ficheiro \"%s\" concluída."
  10876. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10877. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10878. msgstr "Seleccione o ficheiro de onde importar configurações do tipo de ficheiro de dica"
  10879. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10880. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10881. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10882. msgstr "Seleccione os que deseja importar"
  10883. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10884. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10885. msgstr "Insira localização e nome da configuração do tipo de ficheiro de dica"
  10886. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10887. msgid "Tooltip file type name"
  10888. msgstr "Nome do tipo de ficheiro de dica"
  10889. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10890. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10891. msgstr "DC clássico - Copiar (x) nome_fich.ext;Windows - nome_fich (x).ext;Outros - nome_fich(x).ext"
  10892. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10893. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10894. msgstr "não alterar posição;usar a mesma definição de novos ficheiros;para a posição ordenada"
  10895. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10896. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10897. msgstr "Com caminho absoluto completo;Caminho relativo a %COMMANDER_PATH%;Relativo ao seguinte"
  10898. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10899. msgid "contains(case)"
  10900. msgstr "contém (maiúsculas)"
  10901. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10902. msgid "contains"
  10903. msgstr "contém"
  10904. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10905. msgid "=(case)"
  10906. msgstr "= (maiúsculas)"
  10907. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10908. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10909. msgid "="
  10910. msgstr "="
  10911. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10912. #, object-pascal-format
  10913. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10914. msgstr "Campo \"%s\" não encontrado!"
  10915. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10916. msgid "!contains(case)"
  10917. msgstr "!contém (maiúsculas)"
  10918. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10919. msgid "!contains"
  10920. msgstr "!contém"
  10921. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10922. msgid "!=(case)"
  10923. msgstr "!= (maiúsculas)"
  10924. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10925. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10926. msgid "!="
  10927. msgstr "!="
  10928. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10929. msgid "!regexp"
  10930. msgstr "!expressão regular"
  10931. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10932. #, object-pascal-format
  10933. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10934. msgstr "Extensão \"%s\" não encontrada!"
  10935. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10936. msgid "regexp"
  10937. msgstr "expressão regular"
  10938. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10939. #, object-pascal-format
  10940. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10941. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10942. msgstr "Unidade \"%s\" não encontrada para o campo \"%s\" !"
  10943. #: ulng.rspropscontains
  10944. #, object-pascal-format
  10945. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10946. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d"
  10947. #: ulng.rspropserrchmod
  10948. #, object-pascal-format
  10949. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10950. msgstr "Impossível alterar direitos de acesso a \"%s\""
  10951. #: ulng.rspropserrchown
  10952. #, object-pascal-format
  10953. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10954. msgstr "Impossível alterar proprietário de \"%s\""
  10955. #: ulng.rspropsfile
  10956. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10957. msgid "File"
  10958. msgstr "Ficheiro"
  10959. #: ulng.rspropsfolder
  10960. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10961. msgid "Directory"
  10962. msgstr "Pasta"
  10963. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10964. msgid "Multiple types"
  10965. msgstr "Múltiplos tipos"
  10966. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10967. msgid "Named pipe"
  10968. msgstr "Linha nomeada"
  10969. #: ulng.rspropssocket
  10970. msgid "Socket"
  10971. msgstr "Socket"
  10972. #: ulng.rspropsspblkdev
  10973. msgid "Special block device"
  10974. msgstr "Dispositivo de bloqueio especial"
  10975. #: ulng.rspropsspchrdev
  10976. msgid "Special character device"
  10977. msgstr "Dispositivo de carácter especial"
  10978. #: ulng.rspropssymlink
  10979. msgid "Symbolic link"
  10980. msgstr "Ligação simbólica"
  10981. #: ulng.rspropsunknowntype
  10982. msgid "Unknown type"
  10983. msgstr "Tipo desconhecido"
  10984. #: ulng.rssearchresult
  10985. msgid "Search result"
  10986. msgstr "Resultado da procura"
  10987. #: ulng.rssearchstatus
  10988. msgid "SEARCH"
  10989. msgstr "PROCURAR"
  10990. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  10991. msgid "<unnamed template>"
  10992. msgstr "<modelo sem nome>"
  10993. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  10994. msgid ""
  10995. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  10996. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  10997. msgstr ""
  10998. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão DSX.\n"
  10999. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  11000. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11001. msgid ""
  11002. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11003. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11004. msgstr ""
  11005. "Já está em curso uma procura de ficheiro com a extensão WDX.\n"
  11006. "Temos de deixar terminar essa antes de iniciar outra nova."
  11007. #: ulng.rsselectdir
  11008. msgid "Select a directory"
  11009. msgstr "Seleccione uma pasta"
  11010. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11011. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11012. msgstr "Mais novo;Mais antigo;Maior;Menor;Primeiro no grupo;Último no grupo"
  11013. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11014. msgid "Select your window"
  11015. msgstr "Seleccione a sua janela"
  11016. #: ulng.rsshowhelpfor
  11017. #, object-pascal-format
  11018. msgid "&Show help for %s"
  11019. msgstr "Mo&strar ajuda para %s"
  11020. #: ulng.rssimplewordall
  11021. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11022. msgid "All"
  11023. msgstr "Tudo"
  11024. #: ulng.rssimplewordcategory
  11025. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11026. msgid "Category"
  11027. msgstr "Categoria"
  11028. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11029. msgid "Column"
  11030. msgstr "Coluna"
  11031. #: ulng.rssimplewordcommand
  11032. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11033. msgid "Command"
  11034. msgstr "Comando"
  11035. #: ulng.rssimpleworderror
  11036. msgid "Error"
  11037. msgstr "Erro"
  11038. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11039. msgid "Failed!"
  11040. msgstr "Falha!"
  11041. #: ulng.rssimplewordfalse
  11042. msgid "False"
  11043. msgstr "Falso"
  11044. #: ulng.rssimplewordfilename
  11045. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11046. msgid "Filename"
  11047. msgstr "Nome de ficheiro"
  11048. #: ulng.rssimplewordfiles
  11049. msgid "files"
  11050. msgstr "ficheiros"
  11051. #: ulng.rssimplewordletter
  11052. msgid "Letter"
  11053. msgstr "Carta"
  11054. #: ulng.rssimplewordparameter
  11055. msgid "Param"
  11056. msgstr "Param"
  11057. #: ulng.rssimplewordresult
  11058. msgid "Result"
  11059. msgstr "Resultado"
  11060. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11061. msgid "Success!"
  11062. msgstr "Sucesso!"
  11063. #: ulng.rssimplewordtrue
  11064. msgid "True"
  11065. msgstr "Verdadeiro"
  11066. #: ulng.rssimplewordvariable
  11067. msgid "Variable"
  11068. msgstr "Variável"
  11069. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11070. msgid "WorkDir"
  11071. msgstr "Pasta"
  11072. #: ulng.rssizeunitbytes
  11073. msgid "Bytes"
  11074. msgstr "Bytes"
  11075. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11076. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11077. msgid "Gigabytes"
  11078. msgstr "Gigabytes"
  11079. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11080. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11081. msgid "Kilobytes"
  11082. msgstr "Kilobytes"
  11083. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11084. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11085. msgid "Megabytes"
  11086. msgstr "Megabytes"
  11087. #: ulng.rssizeunittbytes
  11088. msgid "Terabytes"
  11089. msgstr "Terabytes"
  11090. #: ulng.rsspacemsg
  11091. #, object-pascal-format
  11092. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11093. msgstr "Ficheiros: %d, pastas: %d, tamanho: %s (%s bytes)"
  11094. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11095. msgid "Unable to create target directory!"
  11096. msgstr "Impossível criar pasta destino!"
  11097. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11098. msgid "Incorrect file size format!"
  11099. msgstr "Formato de tamanho de ficheiro incorrecto!"
  11100. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11101. msgid "Unable to split the file!"
  11102. msgstr "Impossível dividir o ficheiro!"
  11103. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11104. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11105. msgstr "O número de partes é superior a 100! Continuar?"
  11106. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11107. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11108. msgstr "Automático;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11109. #: ulng.rssplitseldir
  11110. msgid "Select directory:"
  11111. msgstr "Pasta seleccionada:"
  11112. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11113. msgid "Just preview"
  11114. msgstr "Só antevisão"
  11115. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11116. msgid "Others"
  11117. msgstr "Outros"
  11118. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11119. msgid "OU"
  11120. msgstr "OU"
  11121. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11122. msgid "Side note"
  11123. msgstr "Nota lateral"
  11124. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11125. msgid "Flat"
  11126. msgstr "Plano"
  11127. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11128. msgid "Limited"
  11129. msgstr "Limitado"
  11130. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11131. msgid "Simple"
  11132. msgstr "Simples"
  11133. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11134. msgid "Fabulous"
  11135. msgstr "Fabuloso"
  11136. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11137. msgid "Marvelous"
  11138. msgstr "Maravilhoso"
  11139. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11140. msgid "Tremendous"
  11141. msgstr "Tremendo"
  11142. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11143. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11144. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de pastas"
  11145. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11146. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11147. msgstr "Escolha os seus separadores favoritos:"
  11148. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11149. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11150. msgstr "Escolha o seu comando do histórico de comandos"
  11151. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11152. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11153. msgstr "Escolha a sua acção do menu principal"
  11154. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11155. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11156. msgstr "Escolha a sua acção da barra de ferramentas"
  11157. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11158. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11159. msgstr "Escolha a sua pasta da pasta quente:"
  11160. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11161. msgid "Choose your directory from File View History"
  11162. msgstr "Escolha a sua pasta do histórico de ficheiros"
  11163. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11164. msgid "Choose your file or your directory"
  11165. msgstr "Escolha o seu ficheiro ou pasta"
  11166. #: ulng.rssymerrcreate
  11167. msgid "Error creating symlink."
  11168. msgstr "Erro ao criar ligação simbólica."
  11169. #: ulng.rssyndefaulttext
  11170. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11171. msgid "Default text"
  11172. msgstr "Texto predefinido"
  11173. #: ulng.rssynlangplaintext
  11174. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11175. msgid "Plain text"
  11176. msgstr "Texto simples"
  11177. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11178. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11179. msgstr "Não fazer nada;Fechar separador;Aceder aos favoritos;Menu contextual"
  11180. #: ulng.rstimeunitday
  11181. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11182. msgid "Day(s)"
  11183. msgstr "Dia(s)"
  11184. #: ulng.rstimeunithour
  11185. msgid "Hour(s)"
  11186. msgstr "Hora(s)"
  11187. #: ulng.rstimeunitminute
  11188. msgid "Minute(s)"
  11189. msgstr "Minuto(s)"
  11190. #: ulng.rstimeunitmonth
  11191. msgid "Month(s)"
  11192. msgstr "Mês(es)"
  11193. #: ulng.rstimeunitsecond
  11194. msgid "Second(s)"
  11195. msgstr "Segundo(s)"
  11196. #: ulng.rstimeunitweek
  11197. msgid "Week(s)"
  11198. msgstr "Semana(s)"
  11199. #: ulng.rstimeunityear
  11200. msgid "Year(s)"
  11201. msgstr "Ano(s)"
  11202. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11203. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11204. msgstr "Renomear favoritos"
  11205. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11206. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11207. msgstr "Sub-menu Renomear favoritos"
  11208. #: ulng.rstooldiffer
  11209. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11210. msgid "Differ"
  11211. msgstr "Diferenciar"
  11212. #: ulng.rstooleditor
  11213. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11214. msgid "Editor"
  11215. msgstr "Editor"
  11216. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11217. msgid "Error opening differ"
  11218. msgstr "Erro ao abrir Diferenciar"
  11219. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11220. msgid "Error opening editor"
  11221. msgstr "Erro ao abrir o editor"
  11222. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11223. msgid "Error opening terminal"
  11224. msgstr "Erro ao abrir o terminal"
  11225. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11226. msgid "Error opening viewer"
  11227. msgstr "Erro ao abrir o visualizador"
  11228. #: ulng.rstoolterminal
  11229. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11230. msgid "Terminal"
  11231. msgstr "Terminal"
  11232. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11233. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11234. msgstr "Pré-definição do sistema;1 seg;2 seg;3 seg;5 seg;10 seg;30 seg;1 min;Nunca ocultar"
  11235. #: ulng.rstooltipmodelist
  11236. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11237. msgstr "Combinar dicas do DCe do sistema, DC primeiro (antigo);Combinar dicas do DC e do sistema, sistema primeiro;Mostrar dica do DCquando possível, senão, do sistema;Mostrar só dica do DC;Mostrar só dica do sistema"
  11238. #: ulng.rstoolviewer
  11239. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11240. msgid "Viewer"
  11241. msgstr "Visualizador"
  11242. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11243. #, object-pascal-format
  11244. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11245. msgstr "Por favor reporte este erro no rastreio de erros com uma descrição do que estava a fazer e o ficheiro seguinte: %sPrima %s para continuar ou %s para abortar o programa."
  11246. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11247. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11248. msgstr "Ambos os painéis, activo -> inactivo"
  11249. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11250. msgid "Both panels, from left to right"
  11251. msgstr "Ambos os painéis, esquerda -> direita"
  11252. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11253. msgid "Path of panel"
  11254. msgstr "Caminho do painel"
  11255. #: ulng.rsvarencloseelement
  11256. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11257. msgstr "Cada nome entre parênteses ou o que quiser"
  11258. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11259. msgid "Just filename, no extension"
  11260. msgstr "Só nome, sem extensão"
  11261. #: ulng.rsvarfullpath
  11262. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11263. msgstr "Nome completo (caminho e nome)"
  11264. #: ulng.rsvarhelpwith
  11265. msgid "Help with \"%\" variables"
  11266. msgstr "Ajuda com variáveis \"%\""
  11267. #: ulng.rsvarinputparam
  11268. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11269. msgstr "Pede ao utilizador que insira um parâmetro com um valor predefinido sugerido"
  11270. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11271. msgid "Last directory of panel's path"
  11272. msgstr "Última pasta do caminho do painel"
  11273. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11274. msgid "Last directory of file's path"
  11275. msgstr "Última pasta do caminho do ficheiro"
  11276. #: ulng.rsvarleftpanel
  11277. msgid "Left panel"
  11278. msgstr "Painel esquerdo"
  11279. #: ulng.rsvarlistfilename
  11280. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11281. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários"
  11282. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11283. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11284. msgstr "Nome ou lista de nomes completos de ficheiro temporários (caminho+nome)"
  11285. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11286. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11287. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM"
  11288. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11289. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11290. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-16 com BOM, entre aspas"
  11291. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11292. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11293. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8"
  11294. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11295. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11296. msgstr "Ficheiros na lista em UTF-8, entre aspas"
  11297. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11298. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11299. msgstr "Nome ou lista de nomes de ficheiro temporários com caminho relativo"
  11300. #: ulng.rsvaronlyextension
  11301. msgid "Only file extension"
  11302. msgstr "Só extensão de ficheiro"
  11303. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11304. msgid "Only filename"
  11305. msgstr "Só nome de ficheiro"
  11306. #: ulng.rsvarotherexamples
  11307. msgid "Other example of what's possible"
  11308. msgstr "Outro exemplo do que é possível"
  11309. #: ulng.rsvarpath
  11310. msgid "Path, without ending delimiter"
  11311. msgstr "Caminho, com delimitador final"
  11312. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11313. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11314. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é o sinal \"#\""
  11315. #: ulng.rsvarpercentsign
  11316. msgid "Return the percent sign"
  11317. msgstr "Devolver o sinal percentagem"
  11318. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11319. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11320. msgstr "Daqui até ao fim da linha, o indicador de variável percentagem é de novo o sinal \"%\""
  11321. #: ulng.rsvarprependelement
  11322. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11323. msgstr "Prefixar cada nome com \"-a\" ou o que quiser"
  11324. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11325. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11326. msgstr "%[Pedir parâmetro;Valor predefinido proposto]"
  11327. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11328. msgid "Filename with relative path"
  11329. msgstr "Nome de ficheiro com caminho relativo"
  11330. #: ulng.rsvarrightpanel
  11331. msgid "Right panel"
  11332. msgstr "Painel direito"
  11333. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11334. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11335. msgstr "Caminho completo do 2º ficheiro seleccionado no painel direito"
  11336. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11337. msgid "Show command prior execute"
  11338. msgstr "Mostrar comando antes de executar"
  11339. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11340. msgid "%[Simple message]"
  11341. msgstr "%[Mensagem simples]"
  11342. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11343. msgid "Will show a simple message"
  11344. msgstr "Mostra uma mensagem simples"
  11345. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11346. msgid "Active panel (source)"
  11347. msgstr "Painel activo (fonte)"
  11348. #: ulng.rsvartargetpanel
  11349. msgid "Inactive panel (target)"
  11350. msgstr "Painel inactivo (destino)"
  11351. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11352. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11353. msgstr "Nomes de ficheiros entre aspas (predefinição)"
  11354. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11355. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11356. msgstr "Comando executado no terminal, fica aberto quando terminar"
  11357. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11358. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11359. msgstr "Caminhos terão delimitador final"
  11360. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11361. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11362. msgstr "Nomes de ficheiro sem aspas a partir daqui"
  11363. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11364. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11365. msgstr "Comando executado no terminal, fechado quando terminar"
  11366. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11367. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11368. msgstr "Caminhos não terão delimitador final (predefinição)"
  11369. #: ulng.rsvfsnetwork
  11370. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11371. msgid "Network"
  11372. msgstr "Rede"
  11373. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11374. msgid "Recycle Bin"
  11375. msgstr "Reciclagem"
  11376. #: ulng.rsviewabouttext
  11377. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11378. msgstr "Visualizador interno do Double Commander."
  11379. #: ulng.rsviewbadquality
  11380. msgid "Bad Quality"
  11381. msgstr "Má qualidade"
  11382. #: ulng.rsviewencoding
  11383. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11384. msgid "Encoding"
  11385. msgstr "Codificação"
  11386. #: ulng.rsviewimagetype
  11387. msgid "Image Type"
  11388. msgstr "Tipo de imagem"
  11389. #: ulng.rsviewnewsize
  11390. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11391. msgid "New Size"
  11392. msgstr "Novo tamanho"
  11393. #: ulng.rsviewnotfound
  11394. #, object-pascal-format
  11395. msgid "%s not found!"
  11396. msgstr "%s não encontrado!"
  11397. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11398. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11399. msgstr "Caneta;Rectângulo;Elipse"
  11400. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11401. msgid "with external viewer"
  11402. msgstr "com visualizador externo"
  11403. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11404. msgid "with internal viewer"
  11405. msgstr "com visualizador interno"
  11406. #: ulng.rsxreplacements
  11407. #, object-pascal-format
  11408. msgid "Number of replacement: %d"
  11409. msgstr "Nº de substituição: %d"
  11410. #: ulng.rszeroreplacement
  11411. msgid "No replacement took place."
  11412. msgstr "Não houve substituição."
  11413. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11414. #, object-pascal-format
  11415. msgid "No setup named \"%s\""
  11416. msgstr "Nenhuma configuração chamada \"%s\""