doublecmd.sr.po 460 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2023-06-28 17:25+0200\n"
  7. "Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: српски <[email protected]>\n"
  9. "Language: sr\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  14. "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
  15. "X-Language: sr_RS\n"
  16. "X-Source-Language: C\n"
  17. "X-Native-Language: српски\n"
  18. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  21. msgstr "Упоређујем... %d%% (ЕСЦ за отказивање)"
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Лево: обриши %d датотеку(е)"
  26. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  29. msgstr "Десно: обриши %d датотеку(е)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  31. #, object-pascal-format
  32. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  33. msgstr "Пронађено је датотека: %d (истоветних: %d, различитих: %d, јединствених лево: %d, јединствених десно: %d)"
  34. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  35. #, object-pascal-format
  36. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  37. msgstr "Са лева на десно: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  38. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  39. #, object-pascal-format
  40. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  41. msgstr "Са десна на лево: Умножи %d датотека, укупне величине: %s (%s)"
  42. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  43. msgid "Choose template..."
  44. msgstr "Изаберите образац..."
  45. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  46. msgid "C&heck free space"
  47. msgstr "П&ровери слободан простор"
  48. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  49. msgid "Cop&y attributes"
  50. msgstr "Умножи& својства"
  51. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  52. msgid "Copy o&wnership"
  53. msgstr "Умножи в&ласништво"
  54. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  55. msgid "Copy &permissions"
  56. msgstr "Умножи &овлашћења"
  57. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  58. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  59. msgid "Copy d&ate/time"
  60. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  61. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  62. msgid "Correct lin&ks"
  63. msgstr "Исправи в&езе"
  64. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  65. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  66. msgid "Drop readonly fla&g"
  67. msgstr "Поништи особину само за &читање"
  68. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  69. msgid "E&xclude empty directories"
  70. msgstr "И&зузми празне фасцикле"
  71. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  72. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  73. msgid "Fo&llow links"
  74. msgstr "С&леди везе"
  75. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  76. msgid "&Reserve space"
  77. msgstr "&Чувај слободан простор"
  78. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  79. msgid "Copy on write"
  80. msgstr "Умножи при писању"
  81. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  82. msgid "&Verify"
  83. msgstr "&Провери"
  84. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  85. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  86. msgstr "Шта чинити када се не могу подесити време, својства, итд."
  87. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  88. msgid "Use file template"
  89. msgstr "Користи образац датотеке"
  90. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  91. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  92. msgid "When dir&ectory exists"
  93. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  94. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  95. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  96. msgid "When &file exists"
  97. msgstr "Када &датотека постоји"
  98. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  99. msgid "When ca&nnot set property"
  100. msgstr "Када се не& могу поставити особине"
  101. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  102. msgid "<no template>"
  103. msgstr "<нема обрасца>"
  104. #: tfrmabout.btnclose.caption
  105. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  106. msgid "&Close"
  107. msgstr "&Затвори"
  108. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  109. msgid "Copy to clipboard"
  110. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  111. #: tfrmabout.caption
  112. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  113. msgid "About"
  114. msgstr "О програму"
  115. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  116. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  117. msgid "Build"
  118. msgstr "Изграђен"
  119. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  120. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  121. msgid "Commit"
  122. msgstr "Отпреми"
  123. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  124. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  125. msgid "Free Pascal"
  126. msgstr "Слободни Паскал"
  127. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  128. msgid "Home Page:"
  129. msgstr "Почетна страница:"
  130. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  131. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  132. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  133. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  134. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  135. msgid "Lazarus"
  136. msgstr "Лазарус"
  137. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  138. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  139. msgid "Revision"
  140. msgstr "Преправка"
  141. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  142. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  143. msgid "Double Commander"
  144. msgstr "Двоструки наредник"
  145. #: tfrmabout.lblversion.caption
  146. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  147. msgid "Version"
  148. msgstr "Издање"
  149. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  150. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  151. msgid "&Cancel"
  152. msgstr "&Откажи"
  153. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  154. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  155. msgid "&OK"
  156. msgstr "&У реду"
  157. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  158. msgid "&Reset"
  159. msgstr "&Поништи"
  160. #: tfrmattributesedit.caption
  161. msgid "Choose attributes"
  162. msgstr "Изаберите својства"
  163. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  164. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  165. msgid "&Archive"
  166. msgstr "&Остава"
  167. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  168. msgid "Co&mpressed"
  169. msgstr "Са&жмано"
  170. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  171. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  172. msgid "&Directory"
  173. msgstr "&Фасцикла"
  174. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  175. msgid "&Encrypted"
  176. msgstr "&Шифровано"
  177. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  178. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  179. msgid "&Hidden"
  180. msgstr "&Скривено"
  181. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  182. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  183. msgid "Read o&nly"
  184. msgstr "Само за &читање"
  185. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  186. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  187. msgid "SGID"
  188. msgstr "СГИД"
  189. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  190. msgid "S&parse"
  191. msgstr "П&роређено"
  192. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  193. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  194. msgid "Sticky"
  195. msgstr "Лепљиво"
  196. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  197. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  198. msgid "SUID"
  199. msgstr "СУИД"
  200. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  201. msgid "&Symlink"
  202. msgstr "&Симболичка веза"
  203. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  204. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  205. msgid "S&ystem"
  206. msgstr "С&истем"
  207. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  208. msgid "&Temporary"
  209. msgstr "&Привремено"
  210. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  211. msgid "NTFS attributes"
  212. msgstr "Својства НТФС"
  213. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  214. msgid "General attributes"
  215. msgstr "Општа својства"
  216. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  217. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  218. msgid "Bits:"
  219. msgstr "Бита:"
  220. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  221. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  222. msgid "Group"
  223. msgstr "Удружење"
  224. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  225. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  226. msgid "Other"
  227. msgstr "Остало"
  228. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  229. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  230. msgid "Owner"
  231. msgstr "Власник"
  232. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  233. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  234. msgid "Execute"
  235. msgstr "Изврши"
  236. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  237. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  238. msgid "Read"
  239. msgstr "Читај"
  240. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  241. msgid "As te&xt:"
  242. msgstr "Као т&екст:"
  243. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  244. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  245. msgid "Write"
  246. msgstr "Пиши"
  247. #: tfrmbenchmark.caption
  248. msgid "Benchmark"
  249. msgstr "Опити"
  250. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  251. #, object-pascal-format
  252. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  253. msgstr "Величина података опита: %d MB"
  254. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  255. msgid "Hash"
  256. msgstr "Збир"
  257. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  258. msgid "Time (ms)"
  259. msgstr "Време (ms)"
  260. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  261. msgid "Speed (MB/s)"
  262. msgstr "Брзина (MB/s)"
  263. #: tfrmchecksumcalc.caption
  264. msgctxt "TFRMCHECKSUMCALC.CAPTION"
  265. msgid "Calculate checksum..."
  266. msgstr "Израчунај збирну проверу..."
  267. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  268. msgid "Open checksum file after job is completed"
  269. msgstr "Отвори датотеку збирне провере након завршетка задатка"
  270. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  271. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  272. msgstr "&Образуј посебну датотеку збирне провере за сваку датотеку"
  273. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  274. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  275. msgstr ""
  276. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  277. msgid "File &format"
  278. msgstr ""
  279. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  280. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  281. msgstr "&Сачувај збирну(е) проверу(е) у:"
  282. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  283. msgid "Unix"
  284. msgstr ""
  285. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  286. msgid "Windows"
  287. msgstr ""
  288. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  289. msgid "Algorithm"
  290. msgstr ""
  291. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  292. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  293. msgid "&Close"
  294. msgstr "&Затвори"
  295. #: tfrmchecksumverify.caption
  296. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  297. msgid "Verify checksum..."
  298. msgstr "Потврди исправност збирне провере..."
  299. #: tfrmchooseencoding.caption
  300. #, fuzzy
  301. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  302. msgid "Encoding"
  303. msgstr "Шифровање"
  304. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  305. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  306. msgid "A&dd"
  307. msgstr "Д&одај"
  308. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  309. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  310. msgid "&Cancel"
  311. msgstr "&Откажи"
  312. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  313. msgid "C&onnect"
  314. msgstr "По&вежи се"
  315. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  316. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  317. msgid "&Delete"
  318. msgstr "&Избриши"
  319. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  320. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  321. msgid "&Edit"
  322. msgstr "&Уреди"
  323. #: tfrmconnectionmanager.caption
  324. msgid "Connection manager"
  325. msgstr "Управник веза"
  326. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  327. msgid "Connect to:"
  328. msgstr "Повежи се на:"
  329. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  330. msgid "A&dd To Queue"
  331. msgstr "&Додај у заказано"
  332. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  333. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  334. msgid "&Cancel"
  335. msgstr "&Откажи"
  336. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  337. msgid "O&ptions"
  338. msgstr "&Могућности"
  339. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  340. msgid "Sa&ve these options as default"
  341. msgstr "Сачувај ове могућности као подразумеване"
  342. #: tfrmcopydlg.caption
  343. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  344. msgid "Copy file(s)"
  345. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  346. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  347. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  348. msgid "New queue"
  349. msgstr "Ново заказивање"
  350. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  351. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  352. msgid "Queue 1"
  353. msgstr "Заказано 1"
  354. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  355. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  356. msgid "Queue 2"
  357. msgstr "Заказано 2"
  358. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  359. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  360. msgid "Queue 3"
  361. msgstr "Заказано 3"
  362. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  363. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  364. msgid "Queue 4"
  365. msgstr "Заказано 4"
  366. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  367. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  368. msgid "Queue 5"
  369. msgstr "Заказано 5"
  370. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  371. msgid "Save Description"
  372. msgstr "Сачувај опис"
  373. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  374. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  375. msgid "&Cancel"
  376. msgstr "&Откажи"
  377. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  378. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  379. msgid "&OK"
  380. msgstr "&У реду"
  381. #: tfrmdescredit.caption
  382. msgid "File/folder comment"
  383. msgstr "Напомена датотеке/фасцикле"
  384. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  385. msgid "E&dit comment for:"
  386. msgstr "Уреди& напомену за:"
  387. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  388. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  389. msgid "&Encoding:"
  390. msgstr "&Шифровање:"
  391. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  392. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  393. msgid "???"
  394. msgstr "???"
  395. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  396. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  397. msgid "About"
  398. msgstr "О програму"
  399. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  400. msgid "Auto Compare"
  401. msgstr "Самостално упоређивање"
  402. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  403. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  404. msgid "Binary Mode"
  405. msgstr "Бинарно"
  406. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  407. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  408. msgid "Cancel"
  409. msgstr "Откажи"
  410. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  411. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  412. msgid "Cancel"
  413. msgstr "Откажи"
  414. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  415. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  416. msgid "Copy Block Right"
  417. msgstr "Умножи скуп десно"
  418. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  419. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  420. msgid "Copy Block Right"
  421. msgstr "Умножи скуп десно"
  422. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  423. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  424. msgid "Copy Block Left"
  425. msgstr "Умножи скуп лево"
  426. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  427. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  428. msgid "Copy Block Left"
  429. msgstr "Умножи скуп лево"
  430. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  431. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  432. msgid "Copy"
  433. msgstr "Умножи"
  434. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  435. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  436. msgid "Cut"
  437. msgstr "Исеци"
  438. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  439. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  440. msgid "Delete"
  441. msgstr "Избриши"
  442. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  443. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  444. msgid "Paste"
  445. msgstr "Налепи"
  446. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  447. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  448. msgid "Redo"
  449. msgstr "Понови"
  450. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  451. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  452. msgid "Redo"
  453. msgstr "Понови"
  454. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  455. msgid "Select &All"
  456. msgstr "Означи &све"
  457. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  458. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  459. msgid "Undo"
  460. msgstr "Поништи"
  461. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  462. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  463. msgid "Undo"
  464. msgstr "Поништи"
  465. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  466. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEXIT.CAPTION"
  467. msgid "E&xit"
  468. msgstr "&Излаз"
  469. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  470. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  471. msgid "&Find"
  472. msgstr "Пронађи&"
  473. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  474. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  475. msgid "Find"
  476. msgstr "Пронађи"
  477. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  478. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  479. msgid "Find next"
  480. msgstr "Нађи следеће"
  481. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  482. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  483. msgid "Find next"
  484. msgstr "Нађи следеће"
  485. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  487. msgid "Find previous"
  488. msgstr "Нађи претходно"
  489. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  490. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  491. msgid "Find previous"
  492. msgstr "Нађи претходно"
  493. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  494. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  495. msgid "&Replace"
  496. msgstr "&Замени"
  497. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  498. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  499. msgid "Replace"
  500. msgstr "Замени"
  501. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  502. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.CAPTION"
  503. msgid "First Difference"
  504. msgstr "Прва разлика"
  505. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  506. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTFIRSTDIFFERENCE.HINT"
  507. msgid "First Difference"
  508. msgstr "Прва разлика"
  509. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  510. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  511. msgid "Goto Line..."
  512. msgstr "Иди на линију..."
  513. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  514. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  515. msgid "Goto Line"
  516. msgstr "Иди на линију"
  517. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  518. msgid "Ignore Case"
  519. msgstr "Занемари величину слова"
  520. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  521. msgid "Ignore Blanks"
  522. msgstr "Занемари празнине"
  523. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  524. msgid "Keep Scrolling"
  525. msgstr "Настави клизање"
  526. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  527. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.CAPTION"
  528. msgid "Last Difference"
  529. msgstr "Последња разлика"
  530. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  531. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTLASTDIFFERENCE.HINT"
  532. msgid "Last Difference"
  533. msgstr "Последња разлика"
  534. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  535. msgid "Line Differences"
  536. msgstr "Разлика линија"
  537. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  538. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.CAPTION"
  539. msgid "Next Difference"
  540. msgstr "Следећа разлика"
  541. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  542. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTNEXTDIFFERENCE.HINT"
  543. msgid "Next Difference"
  544. msgstr "Следећа разлика"
  545. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  546. msgid "Open Left..."
  547. msgstr "Отвори лево..."
  548. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  549. msgid "Open Right..."
  550. msgstr "Отвори десно..."
  551. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  552. msgid "Paint Background"
  553. msgstr "Обоји позадину"
  554. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  555. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.CAPTION"
  556. msgid "Previous Difference"
  557. msgstr "Претходна разлика"
  558. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  559. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTPREVDIFFERENCE.HINT"
  560. msgid "Previous Difference"
  561. msgstr "Претходна разлика"
  562. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  563. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  564. msgid "&Reload"
  565. msgstr "&Учитај поново"
  566. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  567. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  568. msgid "Reload"
  569. msgstr "Поново учитај"
  570. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  571. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  572. msgid "Save"
  573. msgstr "Сачувај"
  574. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  575. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  576. msgid "Save"
  577. msgstr "Сачувај"
  578. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  579. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  580. msgid "Save as..."
  581. msgstr "Сачувај као..."
  582. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  583. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  584. msgid "Save as..."
  585. msgstr "Сачувај као..."
  586. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  587. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  588. msgid "Save Left"
  589. msgstr "Сачувај лево"
  590. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  591. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  592. msgid "Save Left"
  593. msgstr "Сачувај лево"
  594. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  595. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  596. msgid "Save Left As..."
  597. msgstr "Сачувај лево као..."
  598. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  599. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  600. msgid "Save Left As..."
  601. msgstr "Сачувај лево као..."
  602. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  603. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  604. msgid "Save Right"
  605. msgstr "Сачувај десно"
  606. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  607. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  608. msgid "Save Right"
  609. msgstr "Сачувај десно"
  610. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  611. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  612. msgid "Save Right As..."
  613. msgstr "Сачувај десно као..."
  614. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  615. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  616. msgid "Save Right As..."
  617. msgstr "Сачувај десно као..."
  618. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  619. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  620. msgid "Compare"
  621. msgstr "Упореди"
  622. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  623. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  624. msgid "Compare"
  625. msgstr "Упореди"
  626. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  627. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  628. msgid "Encoding"
  629. msgstr "Шифровање"
  630. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  631. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  632. msgid "Encoding"
  633. msgstr "Шифровање"
  634. #: tfrmdiffer.caption
  635. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  636. msgid "Compare files"
  637. msgstr "Упореди датотеке"
  638. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  639. msgid "&Left"
  640. msgstr "&Лево"
  641. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  642. msgid "&Right"
  643. msgstr "&Десно"
  644. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  645. msgid "&Actions"
  646. msgstr "&Радње"
  647. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  648. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  649. msgid "&Edit"
  650. msgstr "&Уреди"
  651. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  652. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  653. msgid "En&coding"
  654. msgstr "Ши&фровање"
  655. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  656. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  657. msgid "&File"
  658. msgstr "&Датотека"
  659. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  660. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  661. msgid "&Options"
  662. msgstr "&Могућности"
  663. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  664. msgid "Add new shortcut to sequence"
  665. msgstr "Додај нову пречицу низу"
  666. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  667. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  668. msgid "&Cancel"
  669. msgstr "&Одустани"
  670. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  671. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  672. msgid "&OK"
  673. msgstr "&У реду"
  674. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  675. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  676. msgstr "Уклони последњу пречицу из низа"
  677. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  678. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  679. msgstr "Одреди пречицу из списка преосталих доступних дугмади"
  680. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  681. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.CGHKCONTROLS.CAPTION"
  682. msgid "Only for these controls"
  683. msgstr "Само за следећа поклапања"
  684. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  685. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  686. msgstr "&Одреднице (свака у посебној линији):"
  687. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  688. msgid "Shortcuts:"
  689. msgstr "Пречице:"
  690. #: tfrmeditor.actabout.caption
  691. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  692. msgid "About"
  693. msgstr "О програму"
  694. #: tfrmeditor.actabout.hint
  695. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.HINT"
  696. msgid "About"
  697. msgstr "О радњи"
  698. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  699. msgid "&Configuration"
  700. msgstr "&Поставке"
  701. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  702. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTCONFHIGH.HINT"
  703. msgid "Configuration"
  704. msgstr "Поставке"
  705. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  706. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  707. msgid "Copy"
  708. msgstr "Умножи"
  709. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  710. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.HINT"
  711. msgid "Copy"
  712. msgstr "Умножи"
  713. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  714. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  715. msgid "Cut"
  716. msgstr "Исеци"
  717. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  718. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.HINT"
  719. msgid "Cut"
  720. msgstr "Исеци"
  721. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  722. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  723. msgid "Delete"
  724. msgstr "Обриши"
  725. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  726. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.HINT"
  727. msgid "Delete"
  728. msgstr "Обриши"
  729. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  730. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  731. msgid "&Find"
  732. msgstr "&Пронађи"
  733. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  734. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFIND.HINT"
  735. msgid "Find"
  736. msgstr "Пронађи"
  737. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  738. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  739. msgid "Find next"
  740. msgstr "Нађи следеће"
  741. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  742. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITFINDNEXT.HINT"
  743. msgid "Find next"
  744. msgstr "Нађи следеће"
  745. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  746. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  747. msgid "Find previous"
  748. msgstr "Нађи претходно"
  749. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  750. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  751. msgid "Goto Line..."
  752. msgstr "Иди на линију..."
  753. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  754. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  755. msgid "Mac (CR)"
  756. msgstr "Мек (ЦР)"
  757. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  758. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCR.HINT"
  759. msgid "Mac (CR)"
  760. msgstr "Мек (ЦР)"
  761. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  762. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  763. msgid "Windows (CRLF)"
  764. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  765. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  766. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDCRLF.HINT"
  767. msgid "Windows (CRLF)"
  768. msgstr "Вундоуз (ЦРЛФ)"
  769. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  770. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  771. msgid "Unix (LF)"
  772. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  773. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  774. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITLINEENDLF.HINT"
  775. msgid "Unix (LF)"
  776. msgstr "Уникс (ЛФ)"
  777. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  778. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  779. msgid "Paste"
  780. msgstr "Прилепи"
  781. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  782. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.HINT"
  783. msgid "Paste"
  784. msgstr "Прилепи"
  785. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  786. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  787. msgid "Redo"
  788. msgstr "Понови"
  789. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  790. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.HINT"
  791. msgid "Redo"
  792. msgstr "Понови"
  793. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  794. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  795. msgid "&Replace"
  796. msgstr "&Замени"
  797. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  798. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITRPLC.HINT"
  799. msgid "Replace"
  800. msgstr "Замени"
  801. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  802. msgid "Select&All"
  803. msgstr "Означи &све"
  804. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  805. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITSELECTALL.HINT"
  806. msgid "Select All"
  807. msgstr "Означи све"
  808. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  809. msgid "Time/Date"
  810. msgstr ""
  811. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  812. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  813. msgid "Undo"
  814. msgstr "Опозови"
  815. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  816. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.HINT"
  817. msgid "Undo"
  818. msgstr "Опозови"
  819. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  820. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  821. msgid "&Close"
  822. msgstr "&Затвори"
  823. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  824. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.HINT"
  825. msgid "Close"
  826. msgstr "Затвори"
  827. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  828. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  829. msgid "E&xit"
  830. msgstr "&Изађи"
  831. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  832. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  833. msgid "Exit"
  834. msgstr "Напусти"
  835. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  836. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  837. msgid "&New"
  838. msgstr "&Ново"
  839. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  840. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.HINT"
  841. msgid "New"
  842. msgstr "Ново"
  843. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  844. msgid "&Open"
  845. msgstr "&Отвори"
  846. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  847. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEOPEN.HINT"
  848. msgid "Open"
  849. msgstr "Отвори"
  850. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  851. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  852. msgid "Reload"
  853. msgstr "Учитај поново"
  854. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  855. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  856. msgid "&Save"
  857. msgstr "&Сачувај"
  858. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  859. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.HINT"
  860. msgid "Save"
  861. msgstr "Сачувај"
  862. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  863. msgid "Save &As..."
  864. msgstr "Сачувај &као..."
  865. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  866. msgid "Save As"
  867. msgstr "Сачувај као"
  868. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  869. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  870. msgid "Zoom In"
  871. msgstr "Приближи"
  872. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  873. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  874. msgid "Zoom Out"
  875. msgstr "Удаљи"
  876. #: tfrmeditor.caption
  877. msgctxt "TFRMEDITOR.CAPTION"
  878. msgid "Editor"
  879. msgstr "Уређивач"
  880. #: tfrmeditor.help1.caption
  881. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  882. msgid "&Help"
  883. msgstr "По&моћ"
  884. #: tfrmeditor.miedit.caption
  885. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  886. msgid "&Edit"
  887. msgstr "&Уреди"
  888. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  889. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  890. msgid "En&coding"
  891. msgstr "Ши&фровање"
  892. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  893. msgid "Open as"
  894. msgstr "Отвори као"
  895. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  896. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  897. msgid "Save as"
  898. msgstr "Сачувај као"
  899. #: tfrmeditor.mifile.caption
  900. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  901. msgid "&File"
  902. msgstr "&Датотека"
  903. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  904. msgid "Syntax highlight"
  905. msgstr "Истицање синтаксе"
  906. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  907. msgid "End Of Line"
  908. msgstr "Завршетак линије"
  909. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  910. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  911. msgid "&Cancel"
  912. msgstr "&Откажи"
  913. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  914. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  915. msgid "&OK"
  916. msgstr "&У реду"
  917. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  918. msgid "&Multiline pattern"
  919. msgstr "&Вишелинијски образац"
  920. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  921. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  922. msgid "C&ase sensitivity"
  923. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  924. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  925. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  926. msgid "S&earch from caret"
  927. msgstr "&Тражи од показивача"
  928. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  929. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  930. msgid "&Regular expressions"
  931. msgstr "&Регуларни изрази"
  932. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  933. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  934. msgid "Selected &text only"
  935. msgstr "Само означено писмо&"
  936. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  937. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  938. msgid "&Whole words only"
  939. msgstr "&Само целе речи"
  940. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  941. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  942. msgid "Option"
  943. msgstr "&Могућности"
  944. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  945. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  946. msgid "&Replace with:"
  947. msgstr "&Замени са:"
  948. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  949. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  950. msgid "&Search for:"
  951. msgstr "&Тражи:"
  952. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  953. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  954. msgid "Direction"
  955. msgstr "Смер"
  956. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  957. msgid "Do this for &all current objects"
  958. msgstr "Учини то свим тренутним предметима"
  959. #: tfrmextractdlg.caption
  960. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  961. msgid "Unpack files"
  962. msgstr "Распакуј датотеке"
  963. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  964. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  965. msgstr "&Распакуј имена путање ако су сачувана у датотекама"
  966. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  967. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  968. msgid "*.*"
  969. msgstr "*.*"
  970. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  971. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  972. msgstr "Распакуј сваку од архива у &посебну подфасциклу (по именима архива)"
  973. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  974. msgid "O&verwrite existing files"
  975. msgstr "П&репиши постојеће датотеке"
  976. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  977. msgid "To the &directory:"
  978. msgstr "У &фасциклу:"
  979. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  980. msgid "&Extract files matching file mask:"
  981. msgstr "&Извуци датотеке на основу поклапања:"
  982. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  983. msgid "&Password for encrypted files:"
  984. msgstr "&Лозинка за шифроване датотеке:"
  985. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  986. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  987. msgid "&Close"
  988. msgstr "&Затвори"
  989. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  990. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  991. msgid "Wait..."
  992. msgstr "Сачекајте..."
  993. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  994. msgid "File name:"
  995. msgstr "Име датотеке:"
  996. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  997. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  998. msgid "From:"
  999. msgstr "Из:"
  1000. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1001. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1002. msgstr "Кликните на затвори ако се привремена датотека не може избрисати!"
  1003. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1004. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1005. msgid "&Cancel"
  1006. msgstr "Откажи"
  1007. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1008. msgid "&To panel"
  1009. msgstr "&На површ"
  1010. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1011. msgid "&View all"
  1012. msgstr "&Прегледај све"
  1013. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1014. msgid "Current operation:"
  1015. msgstr "&Тренутна радња:"
  1016. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1017. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1018. msgid "From:"
  1019. msgstr "Из:"
  1020. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1021. msgid "To:"
  1022. msgstr "Ка:"
  1023. #: tfrmfileproperties.caption
  1024. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1025. msgid "Properties"
  1026. msgstr "Својства"
  1027. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1028. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1029. msgid "SGID"
  1030. msgstr "СГИД"
  1031. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1032. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1033. msgid "Sticky"
  1034. msgstr "Лепљиво"
  1035. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1036. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1037. msgid "SUID"
  1038. msgstr "СУИД"
  1039. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1040. msgid "Allow &executing file as program"
  1041. msgstr "Дозволи &извршавање датотеке као програма"
  1042. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1043. msgid "&Recursive"
  1044. msgstr ""
  1045. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1046. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1047. msgid "Owner"
  1048. msgstr "Власник"
  1049. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1050. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1051. msgid "Bits:"
  1052. msgstr "Бита:"
  1053. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1054. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1055. msgid "Group"
  1056. msgstr "Удружење"
  1057. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1058. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1059. msgid "Other"
  1060. msgstr "Друго"
  1061. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1062. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1063. msgid "Owner"
  1064. msgstr "Власник"
  1065. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1066. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1067. msgid "-----------"
  1068. msgstr "-----------"
  1069. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1070. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1071. msgid "Text:"
  1072. msgstr "Писмо:"
  1073. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1074. msgid "Contains:"
  1075. msgstr "Садржи:"
  1076. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1077. #, fuzzy
  1078. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1079. msgid "Created:"
  1080. msgstr "Направљено:"
  1081. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1082. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1083. msgid "Execute"
  1084. msgstr "Изврши"
  1085. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1086. msgid "Execute:"
  1087. msgstr "Изврши:"
  1088. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1089. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1090. msgid "File name"
  1091. msgstr "Име датотеке"
  1092. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1093. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1094. msgid "???"
  1095. msgstr "???"
  1096. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1097. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1098. msgid "File name"
  1099. msgstr "Име датотеке"
  1100. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1101. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1102. msgid "Path:"
  1103. msgstr "Путања:"
  1104. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1105. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1106. msgid "&Group"
  1107. msgstr "&Удружење"
  1108. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1109. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1110. msgid "Accessed:"
  1111. msgstr "Последњи приступ:"
  1112. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1113. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1114. msgid "Modified:"
  1115. msgstr "Последња измена:"
  1116. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1117. msgid "Status changed:"
  1118. msgstr "Последња измена стања:"
  1119. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1120. msgid "Links:"
  1121. msgstr ""
  1122. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1123. msgid "Media type:"
  1124. msgstr ""
  1125. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1126. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1127. msgid "Octal:"
  1128. msgstr "Октално:"
  1129. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1130. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1131. msgid "O&wner"
  1132. msgstr "Власник&"
  1133. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1134. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1135. msgid "Read"
  1136. msgstr "Читање"
  1137. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1138. msgid "Size on disk:"
  1139. msgstr ""
  1140. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1141. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1142. msgid "Size:"
  1143. msgstr "Величина:"
  1144. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1145. msgid "Symlink to:"
  1146. msgstr "Веза ка:"
  1147. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1148. msgid "Type:"
  1149. msgstr "Врста:"
  1150. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1151. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1152. msgid "Write"
  1153. msgstr "Писање"
  1154. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1155. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1156. msgid "Name"
  1157. msgstr "Име"
  1158. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1159. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1160. msgid "Value"
  1161. msgstr "Вредност"
  1162. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1163. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1164. msgid "Attributes"
  1165. msgstr "Својства"
  1166. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1167. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1168. msgid "Plugins"
  1169. msgstr "Прикљуци"
  1170. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1171. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1172. msgid "Properties"
  1173. msgstr "Својства"
  1174. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1175. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1176. msgid "Close"
  1177. msgstr "Затвори"
  1178. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1179. msgid "Terminate"
  1180. msgstr "Окончај"
  1181. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1182. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1183. msgid "Unlock"
  1184. msgstr "Откључај"
  1185. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1186. msgid "Unlock All"
  1187. msgstr "Откључај све"
  1188. #: tfrmfileunlock.caption
  1189. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1190. msgid "Unlock"
  1191. msgstr "Откључај"
  1192. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1193. msgid "File Handle"
  1194. msgstr "Руковање датотеком"
  1195. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1196. msgid "Process ID"
  1197. msgstr "ЛБ процеса"
  1198. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1199. msgid "Executable Path"
  1200. msgstr "Путања извршне датотеке"
  1201. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1202. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1203. msgid "C&ancel"
  1204. msgstr "&Откажи"
  1205. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1206. msgid "Cancel search and close window"
  1207. msgstr "&Затвори"
  1208. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1209. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1210. msgid "&Close"
  1211. msgstr "Затвори"
  1212. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1213. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1214. msgid "Configuration of hot keys"
  1215. msgstr "Поставке пречица"
  1216. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1217. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1218. msgid "&Edit"
  1219. msgstr "Уреди&"
  1220. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1221. msgid "Feed to &listbox"
  1222. msgstr "Довод &списку"
  1223. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1224. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1225. msgstr "Откажи претрагу, затвори и ослободи из памети"
  1226. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1227. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1228. msgstr "За све остале „пронађи датотеке“, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1229. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1230. msgid "&Go to file"
  1231. msgstr "&Иди на датотеку"
  1232. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1233. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1234. msgid "Find Data"
  1235. msgstr "Пронађи податке"
  1236. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1237. msgid "&Last search"
  1238. msgstr "&Последња претрага"
  1239. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1240. msgid "&New search"
  1241. msgstr "&Нова претрага"
  1242. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1243. msgid "New search (clear filters)"
  1244. msgstr "Нова претрага (очисти услове)"
  1245. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1246. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1247. msgstr "Иди на страницу „Напредно“"
  1248. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1249. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1250. msgstr "Иди на страницу „Учитај/Сачувај“"
  1251. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1252. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1253. msgstr "Пређи на следећу страницу"
  1254. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1255. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1256. msgstr "Иди на страницу „Прикључци“"
  1257. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1258. msgid "Switch to &Previous Page"
  1259. msgstr "Пређи на &Претходну страницу"
  1260. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1261. msgid "Go to page \"Results\""
  1262. msgstr "Иди на страницу „Налази“"
  1263. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1264. msgid "Go to page \"Standard\""
  1265. msgstr "Иди на страницу „Уобичајено“"
  1266. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1267. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1268. msgid "&Start"
  1269. msgstr "&Почетак"
  1270. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1271. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1272. msgid "&View"
  1273. msgstr "&Преглед"
  1274. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1275. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1276. msgid "&Add"
  1277. msgstr "Додај&"
  1278. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1279. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1280. msgid "&Help"
  1281. msgstr "&Помоћ"
  1282. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1283. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1284. msgid "&Save"
  1285. msgstr "&Сачувај"
  1286. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1287. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1288. msgid "&Delete"
  1289. msgstr "&Избриши"
  1290. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1291. msgid "L&oad"
  1292. msgstr "У&читај"
  1293. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1294. msgid "S&ave"
  1295. msgstr "Сачувај&"
  1296. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1297. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1298. msgstr "Сачувај као „Почетак у фасцикли“"
  1299. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1300. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1301. msgstr "Ако се сачува, „Почетак у фасцикли“ ће бити повраћен приликом учитавања обрасца. Употребите то ако желите да примените претрагу на одређену фасциклу"
  1302. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1303. msgid "Use template"
  1304. msgstr "Користи образац"
  1305. #: tfrmfinddlg.caption
  1306. msgctxt "TFRMFINDDLG.CAPTION"
  1307. msgid "Find files"
  1308. msgstr "Пронађи датотеке"
  1309. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1310. msgid "Case sens&itive"
  1311. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1312. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1313. msgid "&Date from:"
  1314. msgstr "Од &датума:"
  1315. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1316. msgid "Dat&e to:"
  1317. msgstr "До &датума:"
  1318. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1319. msgid "S&ize from:"
  1320. msgstr "Од &величине:"
  1321. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1322. msgid "Si&ze to:"
  1323. msgstr "До &величине:"
  1324. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1325. msgid "Search in &archives"
  1326. msgstr "Тражи у &складиштима"
  1327. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1328. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1329. msgid "Find &text in file"
  1330. msgstr "Пронађи &писмо у датотеци"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1332. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFOLLOWSYMLINKS.CAPTION"
  1333. msgid "Follow s&ymlinks"
  1334. msgstr "Прати &симболичке везе"
  1335. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1336. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1337. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1338. msgstr "Пронађи датотеке које не& садрже писмо"
  1339. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1340. msgid "N&ot older than:"
  1341. msgstr "Не& старије од:"
  1342. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1343. msgid "Offi&ce XML"
  1344. msgstr "Уредов ХМЛ"
  1345. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1346. msgid "Opened tabs"
  1347. msgstr "Отвори листове"
  1348. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1349. msgid "Searc&h for part of file name"
  1350. msgstr "Тражи& по делу имена датотеке"
  1351. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1352. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1353. msgid "&Regular expression"
  1354. msgstr "&Регуларни израз"
  1355. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1356. msgid "Re&place by"
  1357. msgstr "Замени& са"
  1358. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1359. msgid "Selected directories and files"
  1360. msgstr "Означеним фасциклама и &датотекама"
  1361. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1362. msgid "Reg&ular expression"
  1363. msgstr "&Регуларни израз"
  1364. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1365. msgid "&Time from:"
  1366. msgstr "Од &времена:"
  1367. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1368. msgid "Ti&me to:"
  1369. msgstr "До вре&мена:"
  1370. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1371. msgid "&Use search plugin:"
  1372. msgstr "&Користи прикључак за претрагу:"
  1373. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1374. msgid "same content"
  1375. msgstr "истог садржаја"
  1376. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1377. msgid "same hash"
  1378. msgstr "истог збира"
  1379. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1380. msgid "same name"
  1381. msgstr "истог имена"
  1382. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1383. msgid "Find du&plicate files:"
  1384. msgstr "Нађи истоветне двоструке датотеке:"
  1385. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1386. msgid "same size"
  1387. msgstr "исте величине"
  1388. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1389. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1390. msgid "Hexadeci&mal"
  1391. msgstr "Шеснаестоцифр&ени"
  1392. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1393. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1394. msgstr "Унесите имена фасцикли које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1395. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1396. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1397. msgstr "Унесите имена датотека које би требало да буду искључене из претраге одвојене знаком „;“"
  1398. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1399. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1400. msgstr "Унесите имена датотека раздвојена знаком „;“"
  1401. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1402. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBDIRECTORIES.CAPTION"
  1403. msgid "Directories"
  1404. msgstr "Фасцикле"
  1405. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1406. msgctxt "TFRMFINDDLG.GBFILES.CAPTION"
  1407. msgid "Files"
  1408. msgstr "Датотеке"
  1409. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1410. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1411. msgid "Find Data"
  1412. msgstr "Пронађи податке"
  1413. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1414. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLATTRIBUTES.CAPTION"
  1415. msgid "Attri&butes"
  1416. msgstr "Својства&"
  1417. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1418. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1419. msgid "Encodin&g:"
  1420. msgstr "&Шифровање:"
  1421. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1422. msgid "E&xclude subdirectories"
  1423. msgstr "И&зузми подфасцикле"
  1424. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1425. msgid "&Exclude files"
  1426. msgstr "&Изузми датотеке"
  1427. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1428. msgid "&File mask"
  1429. msgstr "&Маска датотеке"
  1430. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1431. msgid "Start in &directory"
  1432. msgstr "Почни у &фасцикли"
  1433. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1434. msgid "Search su&bdirectories:"
  1435. msgstr "Тражи у &подфасциклама:"
  1436. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1437. msgid "&Previous searches:"
  1438. msgstr "&Претходне претраге:"
  1439. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1440. msgid "&Action"
  1441. msgstr "&Дејство"
  1442. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1443. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1444. msgstr "За све остале, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1445. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1446. msgid "Open In New Tab(s)"
  1447. msgstr "Отвори у новом листу(вима)"
  1448. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1449. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1450. msgid "Options"
  1451. msgstr "Могућности"
  1452. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1453. msgid "Remove from list"
  1454. msgstr "Уклони са списка"
  1455. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1456. msgid "&Result"
  1457. msgstr "&Налази"
  1458. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1459. msgid "Show all found items"
  1460. msgstr "Прикажи све пронађене ставке"
  1461. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1462. msgid "Show In Editor"
  1463. msgstr "Прикажи у уреднику"
  1464. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1465. msgid "Show In Viewer"
  1466. msgstr "Прикажи у прегледнику"
  1467. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1468. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1469. msgid "&View"
  1470. msgstr "&Преглед"
  1471. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1472. msgid "Advanced"
  1473. msgstr "Напредно"
  1474. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1475. msgid "Load/Save"
  1476. msgstr "Учитај/Сачувај"
  1477. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1478. msgctxt "TFRMFINDDLG.TSPLUGINS.CAPTION"
  1479. msgid "Plugins"
  1480. msgstr "Прикљуци"
  1481. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1482. msgid "Results"
  1483. msgstr "Излази"
  1484. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1485. msgid "Standard"
  1486. msgstr "Обично"
  1487. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1488. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1489. msgid "&Cancel"
  1490. msgstr "&Откажи"
  1491. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1492. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1493. msgid "&Find"
  1494. msgstr "Пронађи&"
  1495. #: tfrmfindview.caption
  1496. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1497. msgid "Find"
  1498. msgstr "Пронађи"
  1499. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1500. msgid "&Backwards"
  1501. msgstr "&Уназад"
  1502. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1503. msgid "C&ase sensitive"
  1504. msgstr "О&сетљиво на величину слова"
  1505. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1506. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1507. msgid "&Regular expressions"
  1508. msgstr "&Регуларни изрази"
  1509. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1510. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1511. msgid "Hexadecimal"
  1512. msgstr "Шеснаестоцифрени"
  1513. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1514. msgid "Domain:"
  1515. msgstr "Област:"
  1516. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1517. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1518. msgid "Password:"
  1519. msgstr "Лозинка:"
  1520. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1521. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1522. msgid "User name:"
  1523. msgstr "Корисничко име:"
  1524. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1525. msgid "Connect anonymously"
  1526. msgstr "Повежи се безимено"
  1527. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1528. msgid "Connect as user:"
  1529. msgstr "Повежи се као корисник:"
  1530. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1531. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1532. msgid "&Cancel"
  1533. msgstr "&Откажи"
  1534. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1535. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1536. msgid "&OK"
  1537. msgstr "&У реду"
  1538. #: tfrmhardlink.caption
  1539. msgid "Create hard link"
  1540. msgstr "Направи чврсту везу"
  1541. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1542. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1543. msgid "&Destination that the link will point to"
  1544. msgstr "&Одредиште на које ће веза бити усмерена"
  1545. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1546. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1547. msgid "&Link name"
  1548. msgstr "Име &везе"
  1549. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1550. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTALL.CAPTION"
  1551. msgid "Import all!"
  1552. msgstr "Увези све!"
  1553. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1554. msgctxt "TFRMHOTDIREXPORTIMPORT.BTNSELECTIONDONE.CAPTION"
  1555. msgid "Import selected"
  1556. msgstr "Увези изабрано"
  1557. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1558. msgid "Select the entries your want to import"
  1559. msgstr "Изаберите ставке које желите да увезете"
  1560. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1561. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1562. msgstr "Кликом на подизборник ће се изабрати цео изборник"
  1563. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1564. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1565. msgstr "Држите КТРЛ и кликните на ставке ради избора више њих"
  1566. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1567. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1568. msgid "..."
  1569. msgstr "..."
  1570. #: tfrmlinker.caption
  1571. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1572. msgid "Linker"
  1573. msgstr "Усмеривач"
  1574. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1575. msgid "Save to..."
  1576. msgstr "Сачувај у..."
  1577. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1578. msgid "Item"
  1579. msgstr "Ставка"
  1580. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1581. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1582. msgid "&File name"
  1583. msgstr "&Име датотеке"
  1584. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1585. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1586. msgid "Do&wn"
  1587. msgstr "Доле&"
  1588. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1589. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1590. msgid "Down"
  1591. msgstr "Доле"
  1592. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1593. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1594. msgid "&Remove"
  1595. msgstr "&Уклони"
  1596. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1597. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1598. msgid "Delete"
  1599. msgstr "Обриши"
  1600. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1601. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1602. msgid "&Up"
  1603. msgstr "&горе"
  1604. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1605. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1606. msgid "Up"
  1607. msgstr "Горе"
  1608. #: tfrmmain.actabout.caption
  1609. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1610. msgid "&About"
  1611. msgstr "&О програму"
  1612. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1613. msgid "Activate Tab By Index"
  1614. msgstr "Укључи лист по показивачу"
  1615. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1616. msgid "Add file name to command line"
  1617. msgstr "Додај име датотеке у наредбену линију"
  1618. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1619. msgid "New search instance..."
  1620. msgstr "Нови примерак претраге..."
  1621. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1622. msgid "Add path and file name to command line"
  1623. msgstr "Додај путању и име датотеке у наредбену линију"
  1624. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1625. msgid "Copy path to command line"
  1626. msgstr "Умножи путању у наредбену линију"
  1627. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1628. msgid "Add Plugin"
  1629. msgstr "Додај прикључак"
  1630. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1631. msgid "&Benchmark"
  1632. msgstr "&Опит"
  1633. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1634. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1635. msgid "Brief view"
  1636. msgstr "Сажети преглед"
  1637. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1638. msgid "Brief View"
  1639. msgstr "Сажети преглед"
  1640. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1641. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1642. msgstr "Израчунај заузеће простора"
  1643. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1644. msgid "Change directory"
  1645. msgstr "Промени фасциклу"
  1646. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1647. msgid "Change directory to home"
  1648. msgstr "Пређи на домаћу фасциклу"
  1649. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1650. msgid "Change Directory To Parent"
  1651. msgstr "Пређи у родитељску фасциклу"
  1652. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1653. msgid "Change directory to root"
  1654. msgstr "Пређи у корену фасциклу"
  1655. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1656. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1657. msgid "Calculate Check&sum..."
  1658. msgstr "Рачунање збирне& провере..."
  1659. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1660. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1661. msgid "&Verify Checksum..."
  1662. msgstr "Провера збира..."
  1663. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1664. msgid "Clear log file"
  1665. msgstr "Очисти датотеку дневника"
  1666. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1667. msgid "Clear log window"
  1668. msgstr "Очисти прозор дневника"
  1669. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1670. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSEALLTABS.CAPTION"
  1671. msgid "Close &All Tabs"
  1672. msgstr "Затвори &све листове"
  1673. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1674. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1675. msgstr "Затвори двоструке листове"
  1676. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1677. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCLOSETAB.CAPTION"
  1678. msgid "&Close Tab"
  1679. msgstr "&Затвори лист"
  1680. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1681. msgid "Next Command Line"
  1682. msgstr "Следећа наредбена линија"
  1683. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1684. msgid "Set command line to next command in history"
  1685. msgstr "Постави следећу наредбу из историје у наредбену линију"
  1686. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1687. msgid "Previous Command Line"
  1688. msgstr "Претходна наредбена линија"
  1689. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1690. msgid "Set command line to previous command in history"
  1691. msgstr "Постави претходну наредбу из историје у наредбену линију"
  1692. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1693. msgid "Full"
  1694. msgstr "Потпуно"
  1695. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1696. msgid "Columns View"
  1697. msgstr "Преглед у виду стубаца"
  1698. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1699. msgid "Compare by &Contents"
  1700. msgstr "Упореди по &садржају"
  1701. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1702. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1703. msgid "Compare Directories"
  1704. msgstr "Упореди фасцикле"
  1705. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1706. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1707. msgid "Compare Directories"
  1708. msgstr "Упореди фасцикле"
  1709. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1710. msgid "Configuration of Archivers"
  1711. msgstr "Поставке програма сажимања"
  1712. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1713. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1714. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1715. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  1716. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1717. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1718. msgstr "Поставке омиљених листова"
  1719. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1720. msgid "Configuration of folder tabs"
  1721. msgstr "Поставке листова фасцикли"
  1722. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1723. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1724. msgid "Configuration of hot keys"
  1725. msgstr "Поставке пречица дугмади"
  1726. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1727. msgid "Configuration of Plugins"
  1728. msgstr "Поставке прикључака"
  1729. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1730. msgid "Save Position"
  1731. msgstr "Сачувај положај"
  1732. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1733. msgid "Save Settings"
  1734. msgstr "Сачувај поставке"
  1735. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1736. msgid "Configuration of searches"
  1737. msgstr "Поставке претрага"
  1738. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1739. msgid "Toolbar..."
  1740. msgstr "Алатница..."
  1741. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1742. msgid "Configuration of tooltips"
  1743. msgstr "Поставке напомена"
  1744. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1745. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1746. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1747. msgstr "Поставке изборника гранања"
  1748. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1749. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1750. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1751. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  1752. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1753. msgid "Show context menu"
  1754. msgstr "Прикажи приручни изборник"
  1755. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1756. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1757. msgid "Copy"
  1758. msgstr "Умножи"
  1759. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1760. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1761. msgstr "Умножи све листове на супротну страну"
  1762. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1763. msgid "Copy all shown &columns"
  1764. msgstr "Умножи све приказане &ступце"
  1765. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1766. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1767. msgstr "Умножи потпуну путању са именима датотека"
  1768. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1769. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1770. msgstr "Умножи имена датотека у оставу исечака"
  1771. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1772. msgid "Copy names with UNC path"
  1773. msgstr "Умножи имена путањом УНЦ"
  1774. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1775. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1776. msgstr "Умножи датотеке без питања за потврду"
  1777. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1778. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1779. msgstr "Умножи пуну путању одабране(их) датотеке(а) без раздвајача завршне фасцикле"
  1780. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1781. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1782. msgstr "Умножи пуну путању означене(их) датотеке(а)"
  1783. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1784. msgid "Copy to same panel"
  1785. msgstr "Умножи у исту површ"
  1786. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1787. msgid "&Copy"
  1788. msgstr "&Умножи"
  1789. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1790. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1791. msgstr "&Прикажи заузеће меморије"
  1792. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1793. msgid "Cu&t"
  1794. msgstr "&Исеци"
  1795. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1796. msgid "Show Command Parameters"
  1797. msgstr "Прикажи одреднице наредбе"
  1798. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1799. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1800. msgid "Delete"
  1801. msgstr "Избриши"
  1802. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1803. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1804. msgstr "За све претраге, откажи, затвори и ослободи из памети"
  1805. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1806. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1807. msgid "Directory history"
  1808. msgstr "Историја фасцикле"
  1809. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1810. msgid "Directory &Hotlist"
  1811. msgstr "Брзи списак &фасцикли"
  1812. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1813. msgid "Execute &internal command..."
  1814. msgstr "Изврши &унутрашњу наредбу..."
  1815. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1816. msgid "Select any command and execute it"
  1817. msgstr "Означи било коју наредбу и изврши је"
  1818. #: tfrmmain.actedit.caption
  1819. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1820. msgid "Edit"
  1821. msgstr "Уреди"
  1822. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1823. msgid "Edit Co&mment..."
  1824. msgstr "Уреди &напомену..."
  1825. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1826. msgid "Edit new file"
  1827. msgstr "Уреди нову датотеку"
  1828. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1829. msgid "Edit path field above file list"
  1830. msgstr "Уреди поље путање изнад списка"
  1831. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1832. msgid "Swap &Panels"
  1833. msgstr "Замени површи"
  1834. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1835. msgid "Execute Script"
  1836. msgstr "Изврши скрипта"
  1837. #: tfrmmain.actexit.caption
  1838. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1839. msgid "E&xit"
  1840. msgstr "&Напусти"
  1841. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1842. msgid "&Extract Files..."
  1843. msgstr "&Извуци датотеке..."
  1844. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1845. msgid "Configuration of File &Associations"
  1846. msgstr "Поставке придруживања &датотека"
  1847. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1848. msgid "Com&bine Files..."
  1849. msgstr "&Споји датотеке..."
  1850. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1851. msgid "Show &File Properties"
  1852. msgstr "Прикажи својства &датотека"
  1853. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1854. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1855. msgid "Spl&it File..."
  1856. msgstr "Подели& датотеку..."
  1857. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1858. msgid "&Flat view"
  1859. msgstr "&Раван приказ"
  1860. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1861. msgid "&Flat view, only selected"
  1862. msgstr "&Раван приказ, само означених"
  1863. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1864. msgid "Focus command line"
  1865. msgstr "Жижа на наредбену линију"
  1866. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1867. msgid "Swap focus"
  1868. msgstr "Замени жижу"
  1869. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1870. msgid "Switch between left and right file list"
  1871. msgstr "Пређи између левог и десног списка датотека"
  1872. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1873. msgid "Focus on tree view"
  1874. msgstr "Жижа на приказ гранања"
  1875. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1876. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1877. msgstr "Пребацуј између тренутног списка датотека и приказа гранањем (уколико је омогућено)"
  1878. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1879. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1880. msgstr "Смести показивач на списак датотека или датотеку"
  1881. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1882. msgid "Place cursor on first file in list"
  1883. msgstr "Постави показивач на прву датотеку списка"
  1884. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1885. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1886. msgstr "Смести показивач на последњу фасциклу или датотеку"
  1887. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1888. msgid "Place cursor on last file in list"
  1889. msgstr "Постави показивач на последњу датотеку списка"
  1890. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1891. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1892. msgstr "Смести показивач на следећу фасциклу или датотеку"
  1893. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1894. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1895. msgstr "Смести показивач на претходну фасциклу или датотеку"
  1896. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1897. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1898. msgid "Create &Hard Link..."
  1899. msgstr "Направи &чврсту везу..."
  1900. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1901. msgid "&Contents"
  1902. msgstr "&Садржај"
  1903. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1904. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1905. msgstr "&Водораван приказ површи"
  1906. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1907. msgid "&Keyboard"
  1908. msgstr "&Пречице"
  1909. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1910. msgid "Brief view on left panel"
  1911. msgstr "Сажети приказ на левој површи"
  1912. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1913. msgid "Columns view on left panel"
  1914. msgstr "Приказ стубцима на левој површи"
  1915. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1916. msgid "Left &= Right"
  1917. msgstr "Лево &= Десно"
  1918. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1919. msgid "&Flat view on left panel"
  1920. msgstr "&Раван приказ на левој површи"
  1921. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1922. msgid "Open left drive list"
  1923. msgstr "Отвори списак левог уређаја"
  1924. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1925. msgid "Re&verse order on left panel"
  1926. msgstr "Обр&ни распоред на левој површи"
  1927. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1928. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1929. msgstr "Поређај леву површ по &својствима"
  1930. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1931. msgid "Sort left panel by &Date"
  1932. msgstr "Поређај леву површ по &времену"
  1933. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1934. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1935. msgstr "Поређај леву површ по &наставку"
  1936. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1937. msgid "Sort left panel by &Name"
  1938. msgstr "Поређај леву површ по &имену"
  1939. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1940. msgid "Sort left panel by &Size"
  1941. msgstr "Поређај леву површ по &величини"
  1942. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1943. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1944. msgstr "Приказ сличицама на левој површи"
  1945. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1946. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1947. msgstr "Учитај листове из омиљених листова"
  1948. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1949. msgid "Load List"
  1950. msgstr "Учитај списак"
  1951. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1952. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1953. msgstr "Учитај списак датотека/фасцикли из одређене писмене датотеке"
  1954. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1955. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1956. msgstr "Учитај садржај оставе исечака"
  1957. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1958. msgid "&Load Selection from File..."
  1959. msgstr "&Учитај избор из датотеке..."
  1960. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1961. msgid "&Load Tabs from File"
  1962. msgstr "&Учитај листове из датотеке"
  1963. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1964. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1965. msgid "Zoom In"
  1966. msgstr "Приближи"
  1967. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1968. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1969. msgid "Zoom Out"
  1970. msgstr "Удаљи"
  1971. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1972. msgid "Create &Directory"
  1973. msgstr "Направи &фасциклу"
  1974. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1975. msgid "Map Network Drive..."
  1976. msgstr "Забележи мрежно складиште..."
  1977. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1978. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1979. msgstr "Означи све са истим наставком&"
  1980. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1981. msgid "Select all files with same name"
  1982. msgstr "Означи све датотеке истим именом"
  1983. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  1984. msgid "Select all files with same name and extension"
  1985. msgstr "Означи све датотеке истим именом и наставком"
  1986. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  1987. msgid "Select all in same path"
  1988. msgstr "Означи све у истој путањи"
  1989. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  1990. msgid "&Invert Selection"
  1991. msgstr "&Обрни избор"
  1992. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  1993. msgid "&Select All"
  1994. msgstr "&Означи све"
  1995. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  1996. msgid "Unselect a Gro&up..."
  1997. msgstr "Поништи избор &скупа..."
  1998. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  1999. msgid "Select a &Group..."
  2000. msgstr "Изабери &скуп..."
  2001. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2002. msgid "&Unselect All"
  2003. msgstr "&Одзначи све"
  2004. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2005. msgid "Minimize window"
  2006. msgstr "Умањи прозор"
  2007. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2008. msgid "Move current tab to the left"
  2009. msgstr "Премести тренутни лист на лево"
  2010. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2011. msgid "Move current tab to the right"
  2012. msgstr "Премести тренутни лист на десно"
  2013. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2014. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2015. msgstr "Прибор за масовно &преименовање"
  2016. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2017. msgid "Network &Connect..."
  2018. msgstr "Успостави мрежну &везу..."
  2019. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2020. msgid "Network &Disconnect"
  2021. msgstr "Прекини мрежну &везу"
  2022. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2023. msgid "Network &Quick Connect..."
  2024. msgstr "Мрежа и &Брзо повезивање..."
  2025. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2026. msgid "&New Tab"
  2027. msgstr "&Нови лист"
  2028. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2029. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2030. msgstr "Учитај следеће омиљене листове у листу"
  2031. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2032. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2033. msgstr "Пређи на &следећи лист"
  2034. #: tfrmmain.actopen.caption
  2035. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2036. msgid "Open"
  2037. msgstr "Отвори"
  2038. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2039. msgid "Try open archive"
  2040. msgstr "Покушај да отвориш складиште"
  2041. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2042. msgid "Open bar file"
  2043. msgstr "Отвори датотеку са траке"
  2044. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2045. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2046. msgstr "Отвори &фасциклу у новом листу"
  2047. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2048. msgid "Open Drive by Index"
  2049. msgstr "Отвори уређај по списку"
  2050. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2051. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2052. msgid "Open &VFS List"
  2053. msgstr "Отвори списак &мрежних система датотека"
  2054. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2055. msgid "Operations &Viewer"
  2056. msgstr "Прегледник &напретка радњи"
  2057. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2058. msgid "&Options..."
  2059. msgstr "&Могућности..."
  2060. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2061. msgid "&Pack Files..."
  2062. msgstr "&Сажми датотеке..."
  2063. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2064. msgid "Set splitter position"
  2065. msgstr "Подесите положај деобе"
  2066. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2067. msgid "&Paste"
  2068. msgstr "&Прилепи"
  2069. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2070. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2071. msgstr "Учитај претходне омиљене листове у списак"
  2072. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2073. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2074. msgstr "Пређи на &претходни лист"
  2075. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2076. msgid "Quick filter"
  2077. msgstr "Брзи пропусник"
  2078. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2079. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2080. msgid "Quick search"
  2081. msgstr "Брза претрага"
  2082. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2083. msgid "&Quick View Panel"
  2084. msgstr "&Површ за брзи преглед"
  2085. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2086. msgid "&Refresh"
  2087. msgstr "&Освежи"
  2088. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2089. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2090. msgstr "Поново учитај последње учитане омиљене листове"
  2091. #: tfrmmain.actrename.caption
  2092. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2093. msgid "Move"
  2094. msgstr "Премести"
  2095. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2096. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2097. msgstr "Премештај и преименуј датотеке без питања за потврду"
  2098. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2099. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2100. msgid "Rename"
  2101. msgstr "Преименуј"
  2102. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2103. msgid "&Rename Tab"
  2104. msgstr "&Преименуј лист"
  2105. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2106. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2107. msgstr "Поново сачувај последње учитане омиљене листове"
  2108. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2109. msgid "&Restore Selection"
  2110. msgstr "&Поврати избор"
  2111. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2112. msgid "Re&verse Order"
  2113. msgstr "&Обрнути редослед"
  2114. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2115. msgid "Brief view on right panel"
  2116. msgstr "Сажети приказ на десној површи"
  2117. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2118. msgid "Columns view on right panel"
  2119. msgstr "Приказ ступцима на десној површи"
  2120. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2121. msgid "Right &= Left"
  2122. msgstr "Десно &= лево"
  2123. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2124. msgid "&Flat view on right panel"
  2125. msgstr "&Раван приказ на десној површи"
  2126. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2127. msgid "Open right drive list"
  2128. msgstr "Отвори списак десног уређаја"
  2129. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2130. msgid "Re&verse order on right panel"
  2131. msgstr "Об&рни распоред на десној површи"
  2132. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2133. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2134. msgstr "Поређај десну површ по &својствима"
  2135. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2136. msgid "Sort right panel by &Date"
  2137. msgstr "Поређај десну површ по &времену"
  2138. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2139. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2140. msgstr "Поређај десну површ по &наставку"
  2141. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2142. msgid "Sort right panel by &Name"
  2143. msgstr "Поређај десну површ по &имену"
  2144. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2145. msgid "Sort right panel by &Size"
  2146. msgstr "Поређај десну површ по &величини"
  2147. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2148. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2149. msgstr "Приказ сличицама на десној површи"
  2150. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2151. msgid "Run &Terminal"
  2152. msgstr "Покрени у &терминалу"
  2153. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2154. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2155. msgstr "Сачувај тренутне листове у нове омиљене листове"
  2156. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2157. msgid "Save all shown columns to file"
  2158. msgstr ""
  2159. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2160. msgid "Sa&ve Selection"
  2161. msgstr "&Сачувај избор"
  2162. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2163. msgid "Save S&election to File..."
  2164. msgstr "Сачувај &избор у датотеку..."
  2165. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2166. msgid "&Save Tabs to File"
  2167. msgstr "&Сачувај листове у датотеку"
  2168. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2169. msgid "&Search..."
  2170. msgstr "&Тражи..."
  2171. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2172. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2173. msgstr "Сви листови закључани са отвореним фасциклама у нове листове"
  2174. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2175. msgid "Set all tabs to Normal"
  2176. msgstr "Постави све листове у обично стање"
  2177. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2178. msgid "Set all tabs to Locked"
  2179. msgstr "Постави све листове у закључане"
  2180. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2181. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2182. msgstr "Све закључане листове са измењеним фасциклама омогући"
  2183. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2184. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2185. msgid "Change &Attributes..."
  2186. msgstr "Промени &својства..."
  2187. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2188. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2189. msgstr "Закључано са фасциклама отвореним у новом &листу"
  2190. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2191. msgid "&Normal"
  2192. msgstr "&Обично"
  2193. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2194. msgid "&Locked"
  2195. msgstr "&Закључано"
  2196. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2197. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2198. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2199. msgstr "Закључено са дозволом измене &фасцикли"
  2200. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2201. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHELLEXECUTE.CAPTION"
  2202. msgid "Open"
  2203. msgstr "Отвори"
  2204. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2205. msgid "Open using system associations"
  2206. msgstr "Отвори користећи придруживање датотека"
  2207. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2208. msgid "Show button menu"
  2209. msgstr "Прикажи изборник дугмета"
  2210. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2211. msgid "Show command line history"
  2212. msgstr "Прикажи историју наредби"
  2213. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2214. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2215. msgid "Menu"
  2216. msgstr "Изборник"
  2217. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2218. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2219. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2220. msgstr "Приказуј &скривене и системске датотеке"
  2221. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2222. msgid "Show Tabs List"
  2223. msgstr ""
  2224. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2225. msgid "Show list of all open tabs"
  2226. msgstr ""
  2227. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2228. msgid "Sort by &Attributes"
  2229. msgstr "Поређај по &својствима"
  2230. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2231. msgid "Sort by &Date"
  2232. msgstr "Поређај по &датуму"
  2233. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2234. msgid "Sort by &Extension"
  2235. msgstr "Поређај по &наставку"
  2236. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2237. msgid "Sort by &Name"
  2238. msgstr "Поређај по &имену"
  2239. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2240. msgid "Sort by &Size"
  2241. msgstr "Поређај по &величини"
  2242. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2243. msgid "Open drive list"
  2244. msgstr "Отвори списак уређаја"
  2245. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2246. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2247. msgstr "Омогући/онемогући приказ занемарених датотека са списка"
  2248. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2249. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2250. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2251. msgstr "Направи симболичку &везу..."
  2252. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2253. msgid "Synchronous navigation"
  2254. msgstr "Усклађено навођење"
  2255. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2256. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2257. msgstr "Усклађена измена фасцикли у оба листа"
  2258. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2259. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2260. msgstr "Усклади фасцикле..."
  2261. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2262. msgid "Target &= Source"
  2263. msgstr "Циљ &= извор"
  2264. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2265. msgid "&Test Archive(s)"
  2266. msgstr "&Провери складиште"
  2267. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2268. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2269. msgid "Thumbnails"
  2270. msgstr "Умањене сличице"
  2271. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2272. msgid "Thumbnails View"
  2273. msgstr "Преглед умањених сличица"
  2274. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2275. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2276. msgstr "Прекидач пуног приказа концоле"
  2277. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2278. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2279. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на леви прозор"
  2280. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2281. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2282. msgstr "Премести фасциклу под показивачем на десни прозор"
  2283. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2284. msgid "&Tree View Panel"
  2285. msgstr "&Површ приказана гранањем"
  2286. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2287. msgid "Sort according to parameters"
  2288. msgstr "Распореди по одредницама"
  2289. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2290. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2291. msgstr "Одзначи све са истим наставком&"
  2292. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2293. msgid "Unselect all files with same name"
  2294. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом"
  2295. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2296. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2297. msgstr "Одзначи све датотеке са истим именом и наставком"
  2298. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2299. msgid "Unselect all in same path"
  2300. msgstr "Одзначи све у истој путањи"
  2301. #: tfrmmain.actview.caption
  2302. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2303. msgid "View"
  2304. msgstr "Преглед"
  2305. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2306. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2307. msgstr "Прикажи историју посећених путања под оваквим прегледом"
  2308. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2309. msgid "Go to next entry in history"
  2310. msgstr "Иди на следећу ставку историје"
  2311. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2312. msgid "Go to previous entry in history"
  2313. msgstr "Иди на претходну ставку историје"
  2314. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2315. msgid "View log file"
  2316. msgstr "Прегледај датотеку дневника"
  2317. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2318. msgid "View current search instances"
  2319. msgstr "Прегледај тренутне примерке претраге"
  2320. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2321. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2322. msgstr "&Посетите Веб страницу Двоструког наредника"
  2323. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2324. msgid "Wipe"
  2325. msgstr "Бриши потпуно"
  2326. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2327. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2328. msgstr "Рад са брзим списком фасцикли и одредница"
  2329. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2330. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2331. msgid "Exit"
  2332. msgstr "Излаз"
  2333. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2334. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF7.CAPTION"
  2335. msgid "Directory"
  2336. msgstr "Фасцикла"
  2337. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2338. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2339. msgid "Delete"
  2340. msgstr "Избриши"
  2341. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2342. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2343. msgid "Terminal"
  2344. msgstr "Терминал"
  2345. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2346. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2347. msgid "*"
  2348. msgstr "*"
  2349. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2350. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2351. msgid "Directory Hotlist"
  2352. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2353. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2354. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2355. msgid "<"
  2356. msgstr "<"
  2357. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2358. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2359. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са десне површи на леву површ"
  2360. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2361. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2362. msgid "~"
  2363. msgstr "~"
  2364. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2365. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2366. msgid "Go to home directory"
  2367. msgstr "Иди у домаћу фасциклу"
  2368. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2369. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2370. msgid "/"
  2371. msgstr "/"
  2372. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2373. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2374. msgid "Go to root directory"
  2375. msgstr "Иди у корену фасциклу"
  2376. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2377. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2378. msgid "Go to parent directory"
  2379. msgstr "Иди у родитељску фасциклу"
  2380. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2381. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2382. msgid "*"
  2383. msgstr "*"
  2384. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2385. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2386. msgid "Directory Hotlist"
  2387. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  2388. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2389. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2390. msgid ">"
  2391. msgstr ">"
  2392. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2393. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2394. msgstr "Прикажи тренутну фасциклу са леве површи на десну површ"
  2395. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2396. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2397. msgid "~"
  2398. msgstr "~"
  2399. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2400. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2401. msgid "/"
  2402. msgstr "/"
  2403. #: tfrmmain.caption
  2404. msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION"
  2405. msgid "Double Commander"
  2406. msgstr "Двоструки наредник"
  2407. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2408. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2409. msgid "Path"
  2410. msgstr "Путања"
  2411. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2412. msgid "&20/80"
  2413. msgstr "&20/80"
  2414. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2415. msgid "&30/70"
  2416. msgstr "&30/70"
  2417. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2418. msgid "&40/60"
  2419. msgstr "&40/60"
  2420. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2421. msgid "&50/50"
  2422. msgstr "&50/50"
  2423. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2424. msgid "&60/40"
  2425. msgstr "&60/40"
  2426. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2427. msgid "&70/30"
  2428. msgstr "&70/30"
  2429. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2430. msgid "&80/20"
  2431. msgstr "&80/20"
  2432. #: tfrmmain.micancel.caption
  2433. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2434. msgid "Cancel"
  2435. msgstr "Откажи"
  2436. #: tfrmmain.micopy.caption
  2437. msgid "Copy..."
  2438. msgstr "Умножавање..."
  2439. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2440. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2441. msgid "Create link..."
  2442. msgstr "Стварање везе..."
  2443. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2444. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2445. msgid "Clear"
  2446. msgstr "Очисти"
  2447. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2448. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2449. msgid "Copy"
  2450. msgstr "Умножи"
  2451. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2452. msgid "Hide"
  2453. msgstr "Сакриј"
  2454. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2455. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2456. msgid "Select All"
  2457. msgstr "Означи све"
  2458. #: tfrmmain.mimove.caption
  2459. msgid "Move..."
  2460. msgstr "Премести..."
  2461. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2462. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2463. msgid "Create symlink..."
  2464. msgstr "Стварање симболичке везе..."
  2465. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2466. msgid "Tab options"
  2467. msgstr "Могућности листа"
  2468. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2469. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2470. msgid "E&xit"
  2471. msgstr "Излаз&"
  2472. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2473. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2474. msgid "Restore"
  2475. msgstr "Поврати"
  2476. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2477. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERPAUSE.CAPTION"
  2478. msgid "||"
  2479. msgstr "||"
  2480. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2481. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTART.CAPTION"
  2482. msgid "Start"
  2483. msgstr "Почетак"
  2484. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2485. msgctxt "TFRMMAIN.MNUALLOPERSTOP.CAPTION"
  2486. msgid "Cancel"
  2487. msgstr "Откажи"
  2488. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2489. msgid "&Commands"
  2490. msgstr "&Наредбе"
  2491. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2492. msgid "C&onfiguration"
  2493. msgstr "&Поставке"
  2494. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2495. msgid "F&avorites"
  2496. msgstr "Омиљено"
  2497. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2498. msgid "&Files"
  2499. msgstr "Датотеке&"
  2500. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2501. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2502. msgid "&Help"
  2503. msgstr "Помоћ&"
  2504. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2505. msgid "&Mark"
  2506. msgstr "Ознака&"
  2507. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2508. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2509. msgid "&Network"
  2510. msgstr "Мрежа"
  2511. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2512. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2513. msgid "&Show"
  2514. msgstr "Прикажи&"
  2515. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2516. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2517. msgid "Tab &Options"
  2518. msgstr "&Могућности листа"
  2519. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2520. msgid "&Tabs"
  2521. msgstr "Листови&"
  2522. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2523. msgid "CD"
  2524. msgstr "ЦД"
  2525. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2526. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2527. msgid "Copy"
  2528. msgstr "Умножи"
  2529. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2530. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2531. msgid "Cut"
  2532. msgstr "Исеци"
  2533. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2534. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2535. msgid "Delete"
  2536. msgstr "Избриши"
  2537. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2538. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2539. msgid "Edit"
  2540. msgstr "Уреди"
  2541. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2542. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2543. msgid "Paste"
  2544. msgstr "Прилепи"
  2545. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2546. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2547. msgid "&Cancel"
  2548. msgstr "&Откажи"
  2549. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2550. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2551. msgid "&OK"
  2552. msgstr "&У реду"
  2553. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2554. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2555. msgid "Select your internal command"
  2556. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  2557. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2558. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2559. msgid "Legacy sorted"
  2560. msgstr "Разврстано обичајно"
  2561. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2562. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2563. msgid "Legacy sorted"
  2564. msgstr "Разврстано обичајно"
  2565. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2566. msgid "Select all categories by default"
  2567. msgstr "Означи све врсте подразумевано"
  2568. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2569. msgid "Selection:"
  2570. msgstr "Избор:"
  2571. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2572. msgid "&Categories:"
  2573. msgstr "&Врсте:"
  2574. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2575. msgid "Command &name:"
  2576. msgstr "Име& наредбе:"
  2577. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2578. msgid "&Filter:"
  2579. msgstr "&Услов:"
  2580. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2581. msgid "Hint:"
  2582. msgstr "Наговештај:"
  2583. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2584. msgid "Hotkey:"
  2585. msgstr "Пречица:"
  2586. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2587. msgid "cm_name"
  2588. msgstr "име_цм"
  2589. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2590. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2591. msgid "Category"
  2592. msgstr "Врста"
  2593. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2594. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2595. msgid "Help"
  2596. msgstr "Помоћ"
  2597. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2598. msgid "Hint"
  2599. msgstr "Наговештај"
  2600. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2601. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2602. msgid "Hotkey"
  2603. msgstr "Пречица"
  2604. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2605. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2606. msgid "&Add"
  2607. msgstr "Додај&"
  2608. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2609. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2610. msgid "&Help"
  2611. msgstr "&Помоћ"
  2612. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2613. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2614. msgid "&Cancel"
  2615. msgstr "Откажи&"
  2616. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2617. msgid "&Define..."
  2618. msgstr "Опиши&..."
  2619. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2620. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2621. msgid "&OK"
  2622. msgstr "У реду&"
  2623. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2624. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2625. msgid "Case sensitive"
  2626. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2627. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2628. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2629. msgstr "Занемари нагласке и сливена слова"
  2630. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2631. msgid "Attri&butes:"
  2632. msgstr "Осо&бине:"
  2633. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2634. msgid "Input Mask:"
  2635. msgstr "Унеси маску:"
  2636. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2637. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2638. msgstr "Или& одабери предодређену врсту избора:"
  2639. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2640. msgid "Test"
  2641. msgstr ""
  2642. #: tfrmmasterkey.caption
  2643. msgid "Create Key"
  2644. msgstr ""
  2645. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2646. msgid "Key transformation"
  2647. msgstr ""
  2648. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2649. #, fuzzy
  2650. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2651. msgid "Main Password"
  2652. msgstr "Главна лозинка"
  2653. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2654. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2655. msgstr ""
  2656. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2657. msgid "&Key derivation function:"
  2658. msgstr ""
  2659. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2660. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2661. msgstr ""
  2662. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2663. msgid "&Iterations:"
  2664. msgstr ""
  2665. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2666. msgid "&Memory:"
  2667. msgstr ""
  2668. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2669. msgid "&Parallelism:"
  2670. msgstr ""
  2671. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2672. msgid "Pass&word:"
  2673. msgstr ""
  2674. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2675. msgid "&Repeat password:"
  2676. msgstr ""
  2677. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2678. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2679. msgstr ""
  2680. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2681. #, fuzzy
  2682. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2683. msgid "MB"
  2684. msgstr "MB"
  2685. #: tfrmmkdir.caption
  2686. msgid "Create new directory"
  2687. msgstr "Направи нову фасциклу"
  2688. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2689. msgid "&Extended syntax"
  2690. msgstr "&Проширена синтакса"
  2691. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2692. msgid "&Input new directory name:"
  2693. msgstr "Унесите& име нове фасцикле:"
  2694. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2695. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2696. msgid "..."
  2697. msgstr "..."
  2698. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2699. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2700. msgid "..."
  2701. msgstr "..."
  2702. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2703. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2704. msgid "..."
  2705. msgstr "..."
  2706. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2707. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2708. msgid "..."
  2709. msgstr "..."
  2710. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2711. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2712. msgid "..."
  2713. msgstr "..."
  2714. #: tfrmmodview.caption
  2715. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2716. msgid "New Size"
  2717. msgstr "Нова величина"
  2718. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2719. msgid "Height :"
  2720. msgstr "Висина :"
  2721. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2722. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2723. msgid "1"
  2724. msgstr "1"
  2725. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2726. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2727. msgid "2"
  2728. msgstr "2"
  2729. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2730. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2731. msgid "3"
  2732. msgstr "3"
  2733. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2734. msgid "4"
  2735. msgstr "4"
  2736. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2737. msgid "5"
  2738. msgstr "5"
  2739. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2740. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2741. msgstr "Каквоћа сажманости ЈПГ"
  2742. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2743. msgid "Width :"
  2744. msgstr "Ширина :"
  2745. #: tfrmmodview.teheight.text
  2746. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2747. msgid "Height"
  2748. msgstr "Висина"
  2749. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2750. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2751. msgid "Width"
  2752. msgstr "Ширина"
  2753. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2754. msgid "456456465465465"
  2755. msgstr "456456465465465"
  2756. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2757. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2758. msgid "Extension"
  2759. msgstr "Наставак"
  2760. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2761. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2762. msgid "Filename"
  2763. msgstr "Име датотеке"
  2764. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2765. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2766. msgid "Clear"
  2767. msgstr "Очисти"
  2768. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2769. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2770. msgid "Clear"
  2771. msgstr "Очисти"
  2772. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2773. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2774. msgid "&Close"
  2775. msgstr "Затвори&"
  2776. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2777. msgid "Confi&guration"
  2778. msgstr "Поставке"
  2779. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2780. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2781. msgid "Counter"
  2782. msgstr "Бројач"
  2783. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2784. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2785. msgid "Counter"
  2786. msgstr "Бројач"
  2787. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2788. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2789. msgid "Date"
  2790. msgstr "Датум"
  2791. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2792. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2793. msgid "Date"
  2794. msgstr "Датум"
  2795. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2796. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2797. msgid "Delete"
  2798. msgstr "Избриши"
  2799. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2800. msgid "Drop Down Presets List"
  2801. msgstr "Падајући списак"
  2802. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2803. msgid "Edit Names..."
  2804. msgstr "Уреди имена..."
  2805. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2806. msgid "Edit Current New Names..."
  2807. msgstr "Уреди тренутно ново име..."
  2808. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2809. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2810. msgid "Extension"
  2811. msgstr "Наставак"
  2812. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2813. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2814. msgid "Extension"
  2815. msgstr "Наставак"
  2816. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2817. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2818. msgid "Edit&or"
  2819. msgstr "Уреди&"
  2820. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2821. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2822. msgstr "Позови изборник односне путање"
  2823. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2824. msgid "Load Last Preset"
  2825. msgstr "Учитај скорашњи образац"
  2826. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2827. msgid "Load Names from Clipboard"
  2828. msgstr ""
  2829. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2830. msgid "Load Names from File..."
  2831. msgstr "Учитај имена из датотеке..."
  2832. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2833. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2834. msgstr "Учитај образац по имену или списку"
  2835. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2836. msgid "Load Preset 1"
  2837. msgstr "Учитај образац 1"
  2838. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2839. msgid "Load Preset 2"
  2840. msgstr "Учитај образац 2"
  2841. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2842. msgid "Load Preset 3"
  2843. msgstr "Учитај образац 3"
  2844. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2845. msgid "Load Preset 4"
  2846. msgstr "Учитај образац 4"
  2847. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2848. msgid "Load Preset 5"
  2849. msgstr "Учитај образац 5"
  2850. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2851. msgid "Load Preset 6"
  2852. msgstr "Учитај образац 6"
  2853. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2854. msgid "Load Preset 7"
  2855. msgstr "Учитај образац 7"
  2856. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2857. msgid "Load Preset 8"
  2858. msgstr "Учитај образац 8"
  2859. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2860. msgid "Load Preset 9"
  2861. msgstr "Учитај образац 9"
  2862. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2863. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2864. msgid "Filename"
  2865. msgstr "Име датотеке"
  2866. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2867. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2868. msgid "Filename"
  2869. msgstr "Име датотеке"
  2870. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2871. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2872. msgid "Plugins"
  2873. msgstr "Прикљуци"
  2874. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2875. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2876. msgid "Plugins"
  2877. msgstr "Прикљуци"
  2878. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2879. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2880. msgid "&Rename"
  2881. msgstr "Пре&именуј"
  2882. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2883. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2884. msgid "Rename"
  2885. msgstr "Преименуј"
  2886. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2887. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2888. msgid "Reset &All"
  2889. msgstr "Поништи све"
  2890. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2891. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2892. msgid "Save"
  2893. msgstr "Сачувај"
  2894. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2895. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2896. msgid "Save As..."
  2897. msgstr "Сачувај као..."
  2898. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2899. msgid "Show Preset Menu"
  2900. msgstr "Прикажи изборник обрасца"
  2901. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2902. msgid "Sort"
  2903. msgstr "Разврставање"
  2904. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2905. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2906. msgid "Time"
  2907. msgstr "Време"
  2908. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2909. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2910. msgid "Time"
  2911. msgstr "Време"
  2912. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2913. msgid "View Rename Log File"
  2914. msgstr "Прегледај дневник преименовања датотеке"
  2915. #: tfrmmultirename.caption
  2916. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CAPTION"
  2917. msgid "Multi-Rename Tool"
  2918. msgstr "Вишеструко преименовање"
  2919. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2920. msgid "A≠a"
  2921. msgstr "A≠a"
  2922. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2923. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2924. msgid "Case sensitive"
  2925. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  2926. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2927. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2928. msgid "&Log result"
  2929. msgstr "&Заведи налаз у дневник"
  2930. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2931. msgid "Append"
  2932. msgstr "Настави"
  2933. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2934. msgid "1x"
  2935. msgstr "1x"
  2936. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2937. msgid "Replace only once per file"
  2938. msgstr "Замени само једном по датотеци"
  2939. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2940. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2941. msgid "Regular e&xpressions"
  2942. msgstr "&Регуларни изрази"
  2943. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2944. msgid "E"
  2945. msgstr ""
  2946. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2947. msgid "Replace also in file extensions"
  2948. msgstr ""
  2949. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2950. msgid "&Use substitution"
  2951. msgstr "Користи& замену"
  2952. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2953. msgid "01"
  2954. msgstr "01"
  2955. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2956. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2957. msgid "1"
  2958. msgstr "1"
  2959. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2960. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2961. msgid "1"
  2962. msgstr "1"
  2963. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2964. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2965. msgid "Counter"
  2966. msgstr "Бројач"
  2967. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2968. msgid "Find && Replace"
  2969. msgstr "Нађи и замени"
  2970. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2971. msgid "Mask"
  2972. msgstr "Маска"
  2973. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2974. msgid "Presets"
  2975. msgstr "Обрасци"
  2976. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2977. msgid "&Extension"
  2978. msgstr "Наставци&"
  2979. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2980. msgid "&Find..."
  2981. msgstr "Пронађи&..."
  2982. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  2983. msgid "&Interval"
  2984. msgstr "&Међувреме"
  2985. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  2986. msgid "File &Name"
  2987. msgstr "Име датотеке"
  2988. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  2989. msgid "Re&place..."
  2990. msgstr "Замени&..."
  2991. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  2992. msgid "S&tart Number"
  2993. msgstr "Почетни број"
  2994. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  2995. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  2996. msgid "&Width"
  2997. msgstr "Ширина&"
  2998. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  2999. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3000. msgid "Actions"
  3001. msgstr "Радње"
  3002. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3003. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3004. msgid "Editor"
  3005. msgstr "Уреди&"
  3006. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3007. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[0].TITLE.CAPTION"
  3008. msgid "Old File Name"
  3009. msgstr "Старо име датотеке"
  3010. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3011. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[1].TITLE.CAPTION"
  3012. msgid "New File Name"
  3013. msgstr "Ново име датотеке"
  3014. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3015. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.STRINGGRID.COLUMNS[2].TITLE.CAPTION"
  3016. msgid "File Path"
  3017. msgstr "Путања датотеке"
  3018. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3019. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3020. msgid "Double Commander"
  3021. msgstr "Двоструки наредник"
  3022. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3023. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3024. msgstr "Кликните у реду када будете затворили уредника и учитали измењена имена!"
  3025. #: tfrmopenwith.caption
  3026. msgid "Choose an application"
  3027. msgstr "Изаберите програм"
  3028. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3029. msgid "Custom command"
  3030. msgstr "Прилагођена наредба"
  3031. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3032. msgid "Save association"
  3033. msgstr "Сачувај придруживање"
  3034. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3035. msgid "Set selected application as default action"
  3036. msgstr "Постави изабрани програм као подразумевани програм"
  3037. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3038. #, object-pascal-format
  3039. msgid "File type to be opened: %s"
  3040. msgstr "Врста датотеке која ће бити отворена: %s"
  3041. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3042. msgid "Multiple file names"
  3043. msgstr "Вишеструка имена датотека"
  3044. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3045. #, object-pascal-format
  3046. msgid "%F"
  3047. msgstr "%F"
  3048. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3049. msgid "Multiple URIs"
  3050. msgstr "Вишеструке адресе"
  3051. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3052. #, object-pascal-format
  3053. msgid "%U"
  3054. msgstr "%U"
  3055. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3056. msgid "Single file name"
  3057. msgstr "Једно име датотеке"
  3058. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3059. #, object-pascal-format
  3060. msgid "%f"
  3061. msgstr "%f"
  3062. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3063. msgid "Single URI"
  3064. msgstr "Једна адреса"
  3065. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3066. #, object-pascal-format
  3067. msgid "%u"
  3068. msgstr "%u"
  3069. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3070. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3071. msgid "&Apply"
  3072. msgstr "Примени&"
  3073. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3074. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3075. msgid "&Cancel"
  3076. msgstr "Откажи&"
  3077. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3078. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3079. msgid "&Help"
  3080. msgstr "Помоћ"
  3081. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3082. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3083. msgid "&OK"
  3084. msgstr "У реду&"
  3085. #: tfrmoptions.caption
  3086. msgctxt "TFRMOPTIONS.CAPTION"
  3087. msgid "Options"
  3088. msgstr "Могућности"
  3089. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3090. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3091. msgstr "Изаберите једну подстраницу, ова страница не садржи ни једну поставку."
  3092. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3093. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3094. msgid "A&dd"
  3095. msgstr "Додај&"
  3096. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3097. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3098. msgid "Variable reminder helper"
  3099. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3100. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3101. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3102. msgid "A&pply"
  3103. msgstr "Примени&"
  3104. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3105. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3106. msgid "Cop&y"
  3107. msgstr "Умножи"
  3108. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3109. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3110. msgid "Delete"
  3111. msgstr "Избриши&"
  3112. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3113. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3114. msgid "Variable reminder helper"
  3115. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3116. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3117. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3118. msgid "Variable reminder helper"
  3119. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3120. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3121. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3122. msgid "Variable reminder helper"
  3123. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3124. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3125. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3126. msgid "Variable reminder helper"
  3127. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3128. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3129. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3130. msgid "Oth&er..."
  3131. msgstr "Остало..."
  3132. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3133. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3134. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3135. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  3136. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3137. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3138. msgid "&Rename"
  3139. msgstr "Преименуј&"
  3140. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3141. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3142. msgid "Variable reminder helper"
  3143. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3144. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3145. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3146. msgid "Variable reminder helper"
  3147. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  3148. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3149. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3150. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3151. msgstr "ЛБ-ови употребљени са цм_ОтвориСкладиште за препознавање складишта препознавањем његовог садржаја и не преко наставка датотеке:"
  3152. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3153. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3154. msgid "Options:"
  3155. msgstr "Могућности:"
  3156. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3157. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3158. msgid "Format parsing mode:"
  3159. msgstr "Начин рада рашчлањивања облика:"
  3160. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3161. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3162. msgid "E&nabled"
  3163. msgstr "Омогућен&"
  3164. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3165. msgid "De&bug mode"
  3166. msgstr "Начин отклањања& грешака"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3169. msgid "S&how console output"
  3170. msgstr "Приказуј& излаз из конзоле"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3172. msgid "Use archive name without extension as list"
  3173. msgstr "Користи име складишта без наставка као списак"
  3174. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3175. msgid "Show as normal files"
  3176. msgstr ""
  3177. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3178. msgid "Uni&x file attributes"
  3179. msgstr "Особине униксове датотеке"
  3180. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3181. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3182. msgstr "Раздвајач путање &уникса „/“"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3184. msgid "Windows &file attributes"
  3185. msgstr "Особине датотека Виндоуза"
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3187. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3188. msgstr "Раздвајач& путање Виндоуза „\\“"
  3189. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3190. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3191. msgid "Add&ing:"
  3192. msgstr "Додајем&:"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3194. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3195. msgid "Arc&hiver:"
  3196. msgstr "Програм за сажимање:"
  3197. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3198. msgid "De&lete:"
  3199. msgstr "Избриши:"
  3200. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3201. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3202. msgid "De&scription:"
  3203. msgstr "Опис&:"
  3204. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3205. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3206. msgid "E&xtension:"
  3207. msgstr "Наставци&:"
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3209. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3210. msgid "Ex&tract:"
  3211. msgstr "Издвоји&:"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3213. msgid "Extract &without path:"
  3214. msgstr "Издвоји без путање:"
  3215. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3216. msgid "ID Po&sition:"
  3217. msgstr "Положај ЛБ:"
  3218. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3219. msgid "&ID:"
  3220. msgstr "ЛБ:"
  3221. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3222. msgid "ID See&k Range:"
  3223. msgstr "Опсег тражења ЛБ:"
  3224. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3225. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3226. msgid "&List:"
  3227. msgstr "Листај&:"
  3228. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3229. msgid "Archi&vers:"
  3230. msgstr "Програми за сажимање:"
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3232. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3233. msgid "Listing &finish (optional):"
  3234. msgstr "Листање и довршавање& (могућност):"
  3235. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3236. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3237. msgid "Listing for&mat:"
  3238. msgstr "Облик& листања:"
  3239. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3240. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3241. msgid "Listin&g start (optional):"
  3242. msgstr "Почетак листања& (могућност):"
  3243. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3244. msgid "Password &query string:"
  3245. msgstr "Ниска упита лозинке:"
  3246. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3247. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3248. msgstr "Образуј самоиздвајајуће складиште:"
  3249. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3250. msgid "Tes&t:"
  3251. msgstr "Проба:"
  3252. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3253. msgid "Auto Configure"
  3254. msgstr "Самостално& подеси"
  3255. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3256. msgid "Disable all"
  3257. msgstr "Онемогући све"
  3258. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3259. msgid "Discard modifications"
  3260. msgstr "Одбаци промене"
  3261. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3262. msgid "Enable all"
  3263. msgstr "Омогући све"
  3264. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3265. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3266. msgid "Export..."
  3267. msgstr "Извоз..."
  3268. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3269. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3270. msgid "Import..."
  3271. msgstr "Увоз..."
  3272. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3273. msgid "Sort archivers"
  3274. msgstr "Поређај сажимаоце"
  3275. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3276. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3277. msgid "Additional"
  3278. msgstr "Додатно"
  3279. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3280. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3281. msgid "General"
  3282. msgstr "Опште"
  3283. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3284. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3285. msgid "When &size, date or attributes change"
  3286. msgstr "Приликом измена &величине, датума или својстава"
  3287. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3288. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3289. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3290. msgstr "За следеће путање& и њене подфасцикле:"
  3291. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3292. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3293. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3294. msgstr "Приликом стварања датотека, брисања или преименовања"
  3295. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3296. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3297. msgid "When application is in the &background"
  3298. msgstr "Када је програм у позадини&"
  3299. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3300. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3301. msgid "Disable auto-refresh"
  3302. msgstr "Онемогући самостално освежавање"
  3303. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3304. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3305. msgid "Refresh file list"
  3306. msgstr "Освежи списак датотека"
  3307. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3308. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3309. msgid "Al&ways show tray icon"
  3310. msgstr "Увек приказуј икону у обавештајној области"
  3311. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3312. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3313. msgstr "Самостално скривај& откачене уређаје"
  3314. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3316. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3317. msgstr "Приликом умањења премести икону у обавештајну област"
  3318. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3320. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3321. msgstr "Дозволи само један примерак ДН у исто време"
  3322. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3323. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3324. msgstr "Овде можете унети један или веше уређаја или тачака качења одвајајући их знацима „;“."
  3325. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3326. msgid "Drives &blacklist"
  3327. msgstr "Црни списак уређаја"
  3328. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3329. msgid "Columns size"
  3330. msgstr "Величина стубца"
  3331. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3332. msgid "Show file extensions"
  3333. msgstr "Прикажи наставке датотека"
  3334. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3335. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3336. msgstr "пора&внато (помоћу размака)"
  3337. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3338. msgid "di&rectly after filename"
  3339. msgstr "непо&средно након имена датотеке"
  3340. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3341. msgid "Auto"
  3342. msgstr "Самостално"
  3343. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3344. msgid "Fixed columns count"
  3345. msgstr "Неизменљив број стубаца"
  3346. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3347. msgid "Fixed columns width"
  3348. msgstr "Неизменљива ширина стубаца"
  3349. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3350. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3351. msgstr "Користи указивач са преливом"
  3352. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3353. #, fuzzy
  3354. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3355. msgid "Binary Mode"
  3356. msgstr "Бинарно"
  3357. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3358. msgid "Book Mode"
  3359. msgstr ""
  3360. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3361. msgid "Image Mode"
  3362. msgstr ""
  3363. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3364. msgid "Text Mode"
  3365. msgstr ""
  3366. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3367. msgid "Added:"
  3368. msgstr ""
  3369. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3370. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3371. msgid "Background:"
  3372. msgstr ""
  3373. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3374. #, fuzzy
  3375. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3376. msgid "Text:"
  3377. msgstr "Писмо:"
  3378. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3379. msgid "Category:"
  3380. msgstr ""
  3381. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3382. msgid "Deleted:"
  3383. msgstr ""
  3384. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3385. msgid "Error:"
  3386. msgstr ""
  3387. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3388. msgid "Background 1:"
  3389. msgstr ""
  3390. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3391. #, fuzzy
  3392. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3393. msgid "Background 2:"
  3394. msgstr "Позадина 2:"
  3395. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3396. msgid "In&dicator Back Color:"
  3397. msgstr "Позадинска боја &указивача:"
  3398. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3399. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3400. msgstr "Чеона боја &указивача:"
  3401. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3402. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3403. msgstr ""
  3404. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3405. msgid "Information:"
  3406. msgstr ""
  3407. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3408. msgid "Left:"
  3409. msgstr ""
  3410. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3411. #, fuzzy
  3412. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3413. msgid "Modified:"
  3414. msgstr "Измењено:"
  3415. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3416. #, fuzzy
  3417. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3418. msgid "Modified:"
  3419. msgstr "Измењено:"
  3420. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3421. msgid "Right:"
  3422. msgstr ""
  3423. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3424. #, fuzzy
  3425. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3426. msgid "Success:"
  3427. msgstr "Успех:"
  3428. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3429. msgid "Unknown:"
  3430. msgstr ""
  3431. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3432. msgid "State"
  3433. msgstr ""
  3434. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3435. msgid "Column titles alignment &like values"
  3436. msgstr ""
  3437. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3438. msgid "Cut &text to column width"
  3439. msgstr "Опсеци писмо на ширину ступца"
  3440. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3441. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3442. msgstr "&Прошири величину ћелија уколико писмо не стаје у стубац"
  3443. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3444. msgid "&Horizontal lines"
  3445. msgstr "Водоравне& линије"
  3446. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3447. msgid "&Vertical lines"
  3448. msgstr "Усправне& линије"
  3449. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3450. msgid "A&uto fill columns"
  3451. msgstr "Самостално& попуни ступце"
  3452. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3453. msgid "Show grid"
  3454. msgstr "Приказуј мрежу"
  3455. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3456. msgid "Auto-size columns"
  3457. msgstr "Самостално уклопи величину стубаца"
  3458. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3459. msgid "Auto si&ze column:"
  3460. msgstr "Самостално уклопи величину ступца:"
  3461. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3462. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3463. msgid "A&pply"
  3464. msgstr "Примени&"
  3465. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3466. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3467. msgid "&Edit"
  3468. msgstr "Уреди&"
  3469. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3470. msgid "Co&mmand line history"
  3471. msgstr "Историја наредби&"
  3472. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3473. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3474. msgid "&Directory history"
  3475. msgstr "Историја фасцикли&"
  3476. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3477. msgid "&File mask history"
  3478. msgstr "Историја маски датотека&"
  3479. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3480. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3481. msgid "Folder tabs"
  3482. msgstr "Листови датотека"
  3483. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3484. msgid "Sa&ve configuration"
  3485. msgstr "Сачувај& поставке"
  3486. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3487. msgid "Searc&h/Replace history"
  3488. msgstr "Историја претраге& и замене"
  3489. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3490. msgid "Main window state"
  3491. msgstr "Стање главног прозора"
  3492. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3493. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3494. msgid "Directories"
  3495. msgstr "Фасцикле"
  3496. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3497. msgid "Location of configuration files"
  3498. msgstr "Путања датотека поставки"
  3499. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3500. msgid "Save on exit"
  3501. msgstr "Сачувај по излазу"
  3502. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3503. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3504. msgstr "Распоред распореда поставки у левом гранању"
  3505. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3506. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3507. msgstr "Стање гранања при уласку у страници поставки"
  3508. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3509. msgid "Set on command line"
  3510. msgstr "Укључи наредбену линију"
  3511. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3512. msgid "Highlighters:"
  3513. msgstr "Истицања:"
  3514. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3515. msgid "Icon themes:"
  3516. msgstr "Тема сличица:"
  3517. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3518. msgid "Thumbnails cache:"
  3519. msgstr "Захват умањених сличица:"
  3520. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3521. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3522. msgstr "Фасцикла програма& (преносно издање)"
  3523. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3524. msgid "&User home directory"
  3525. msgstr "Домаћа фасцикла корисника&"
  3526. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3527. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3528. msgid "All"
  3529. msgstr "Све"
  3530. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3531. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3532. msgid "Apply modification to all columns"
  3533. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3534. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3535. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3536. msgid "All"
  3537. msgstr "Све"
  3538. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3539. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3540. msgid "Apply modification to all columns"
  3541. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3542. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3543. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3544. msgid "All"
  3545. msgstr "Све"
  3546. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3547. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3548. msgid "Apply modification to all columns"
  3549. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3550. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3551. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3552. msgid "All"
  3553. msgstr "Све"
  3554. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3555. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3556. msgid "Apply modification to all columns"
  3557. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3558. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3559. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3560. msgid "All"
  3561. msgstr "Све"
  3562. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3563. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3564. msgid "Apply modification to all columns"
  3565. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3566. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3567. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3568. msgid "All"
  3569. msgstr "Све"
  3570. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3571. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3572. msgid "Apply modification to all columns"
  3573. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3574. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3575. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3576. msgid "All"
  3577. msgstr "Све"
  3578. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3579. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3580. msgid "Apply modification to all columns"
  3581. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3582. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3583. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3584. msgid "All"
  3585. msgstr "Све"
  3586. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3587. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3588. msgid "Apply modification to all columns"
  3589. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3590. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3591. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3592. msgid "All"
  3593. msgstr "Све"
  3594. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3595. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3596. msgid "Apply modification to all columns"
  3597. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3598. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3599. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3600. msgid "All"
  3601. msgstr "Све"
  3602. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3603. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3604. msgid "Apply modification to all columns"
  3605. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3606. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3607. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3608. msgid "All"
  3609. msgstr "Све"
  3610. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3611. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3612. msgid "Apply modification to all columns"
  3613. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3614. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3615. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3616. msgid "All"
  3617. msgstr "Све"
  3618. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3619. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3620. msgid "Apply modification to all columns"
  3621. msgstr "Примени измене на све стубце"
  3622. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3623. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3624. msgid "&Delete"
  3625. msgstr "&Избриши"
  3626. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3627. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3628. msgid "..."
  3629. msgstr "..."
  3630. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3631. msgid "Go to set default"
  3632. msgstr "Иди на постављање подразумеваног"
  3633. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3634. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3635. msgid "New"
  3636. msgstr "Ново"
  3637. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3638. msgid "Next"
  3639. msgstr "Следеће"
  3640. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3641. msgid "Previous"
  3642. msgstr "Претходно"
  3643. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3644. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3645. msgid "Rename"
  3646. msgstr "Преименуј"
  3647. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3648. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3649. msgid "R"
  3650. msgstr "П"
  3651. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3652. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3653. msgid "Reset to default"
  3654. msgstr "Врати на подразумевано"
  3655. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3656. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3657. msgid "R"
  3658. msgstr "П"
  3659. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3660. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3661. msgid "Reset to default"
  3662. msgstr "Врати на подразумевано"
  3663. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3664. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3665. msgid "R"
  3666. msgstr "П"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3668. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3669. msgid "Reset to default"
  3670. msgstr "Врати на подразумевано"
  3671. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3672. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3673. msgid "R"
  3674. msgstr "П"
  3675. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3676. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3677. msgid "Reset to default"
  3678. msgstr "Врати на подразумевано"
  3679. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3680. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3681. msgid "R"
  3682. msgstr "П"
  3683. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3684. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3685. msgid "Reset to default"
  3686. msgstr "Врати на подразумевано"
  3687. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3688. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3689. msgid "R"
  3690. msgstr "П"
  3691. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3692. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3693. msgid "Reset to default"
  3694. msgstr "Врати на подразумевано"
  3695. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3696. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3697. msgid "R"
  3698. msgstr "П"
  3699. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3700. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3701. msgid "Reset to default"
  3702. msgstr "Врати на подразумевано"
  3703. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3704. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3705. msgid "R"
  3706. msgstr "П"
  3707. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3708. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3709. msgid "Reset to default"
  3710. msgstr "Врати на подразумевано"
  3711. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3712. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3713. msgid "R"
  3714. msgstr "П"
  3715. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3716. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3717. msgid "Reset to default"
  3718. msgstr "Врати на подразумевано"
  3719. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3720. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3721. msgid "R"
  3722. msgstr "П"
  3723. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3724. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3725. msgid "Reset to default"
  3726. msgstr "Врати на подразумевано"
  3727. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3728. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3729. msgid "R"
  3730. msgstr "П"
  3731. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3732. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3733. msgid "Reset to default"
  3734. msgstr "Врати на подразумевано"
  3735. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3736. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3737. msgid "R"
  3738. msgstr "П"
  3739. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3740. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3741. msgid "Reset to default"
  3742. msgstr "Врати на подразумевано"
  3743. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3744. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3745. msgid "R"
  3746. msgstr "П"
  3747. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3748. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3749. msgid "Reset to default"
  3750. msgstr "Врати на подразумевано"
  3751. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3752. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3753. msgid "R"
  3754. msgstr "П"
  3755. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3756. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3757. msgid "Reset to default"
  3758. msgstr "Врати на подразумевано"
  3759. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3760. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3761. msgid "Save as"
  3762. msgstr "Сачувај као"
  3763. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3764. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3765. msgid "Save"
  3766. msgstr "Сачувај"
  3767. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3768. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3769. msgid "Allow Overcolor"
  3770. msgstr "Омогући појачано бојење"
  3771. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3772. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3773. msgstr "Приликом кликтања ради измена нечега, измени за све стубце"
  3774. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3775. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3776. msgid "General"
  3777. msgstr "Опште"
  3778. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3779. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3780. msgid "Cursor border"
  3781. msgstr "Оквир показивача"
  3782. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3783. msgid "Use Frame Cursor"
  3784. msgstr "Користи оквирног показивача"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3786. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3787. msgstr "Користи неупотребљиву боју за избор"
  3788. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3789. msgid "Use Inverted Selection"
  3790. msgstr "Користи обрнути одабир"
  3791. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3792. msgid "Use custom font and color for this view"
  3793. msgstr "Користи произвољни словолик и боју за овај приказ"
  3794. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3795. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3796. msgid "BackGround:"
  3797. msgstr "Позадина:"
  3798. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3799. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3800. msgid "Background 2:"
  3801. msgstr "Позадина 2:"
  3802. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3803. msgid "&Columns view:"
  3804. msgstr "&Приказ стубцима:"
  3805. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3806. msgid "[Current Column Name]"
  3807. msgstr "[Име тренутног стубца]"
  3808. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3809. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3810. msgid "Cursor Color:"
  3811. msgstr "Боја показивача:"
  3812. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3813. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3814. msgid "Cursor Text:"
  3815. msgstr "Показивач писма:"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3817. msgid "&File system:"
  3818. msgstr "&Склоп датотека:"
  3819. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3820. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3821. msgid "Font:"
  3822. msgstr "Словни лик:"
  3823. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3824. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3825. msgid "Size:"
  3826. msgstr "Величина:"
  3827. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3828. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3829. msgid "Text Color:"
  3830. msgstr "Боја писма:"
  3831. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3832. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3833. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3834. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  3835. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3836. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3837. msgid "Inactive Mark Color:"
  3838. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  3839. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3840. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3841. msgid "Mark Color:"
  3842. msgstr "Боја означавања:"
  3843. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3844. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3845. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3846. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  3847. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3848. msgid "Settings for column:"
  3849. msgstr "Поставке стубца:"
  3850. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3851. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3852. msgid "Add column"
  3853. msgstr "Додај стубац"
  3854. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3855. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3856. msgstr "Положај оквира површи након поређења:"
  3857. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3858. msgid "Add directory of the &active frame"
  3859. msgstr "Додај фасциклу дејственог оквира"
  3860. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3861. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3862. msgstr "Додај &фасцикле дејствених и мирујућих оквира"
  3863. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3864. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3865. msgstr "Додај фасциклу за преглед"
  3866. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3867. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3868. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3869. msgstr "Додај умножак означене ставке"
  3870. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3871. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3872. msgstr "Додај тренутно &означене или дејствене фасцикле дејственом оквиру"
  3873. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3874. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3875. msgid "Add a separator"
  3876. msgstr "Додај раздвајач"
  3877. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3878. msgid "Add a sub menu"
  3879. msgstr "Додај подизборник"
  3880. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3881. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3882. msgid "Add directory I will type"
  3883. msgstr "Додај фасциклу за куцање"
  3884. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3885. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3886. msgid "Collapse all"
  3887. msgstr "Скупи све"
  3888. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3889. msgid "Collapse item"
  3890. msgstr "Склопи ставку"
  3891. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3892. msgid "Cut selection of entries"
  3893. msgstr "Исеци одабир ставки"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3895. msgid "Delete all!"
  3896. msgstr "Обриши све!"
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3898. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3899. msgid "Delete selected item"
  3900. msgstr "Обришите означену ставку"
  3901. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3902. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3903. msgstr "Обриши подизборник и све његове чиниоце"
  3904. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3905. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3906. msgstr "Избриши само подизборник али задржи ставке"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3908. msgid "Expand item"
  3909. msgstr "Простри ставку"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3911. msgid "Focus tree window"
  3912. msgstr "Жижа на прозор гранања"
  3913. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3914. msgid "Goto first item"
  3915. msgstr "Иди на прву ставку"
  3916. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3917. msgid "Goto last item"
  3918. msgstr "Иди на последњу ставку"
  3919. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3920. msgid "Go to next item"
  3921. msgstr "Иди на следећу ставку"
  3922. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3923. msgid "Go to previous item"
  3924. msgstr "Иди на претходну ставку"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3926. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3927. msgstr "Уметни фасциклу &дејственог оквира"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3929. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3930. msgstr "Уметни &фасцикле дејственог и мирујућих оквира"
  3931. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3932. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3933. msgstr "Уметни фасциклу за преглед"
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3935. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3936. msgstr "Уметни умножак означене ставке"
  3937. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3938. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3939. msgstr "Уметни тренутно означену или мирујућу фасциклу дејственог оквира"
  3940. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3941. msgid "Insert a separator"
  3942. msgstr "Уметни раздвајач"
  3943. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3944. msgid "Insert sub menu"
  3945. msgstr "Уметни подизборник"
  3946. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3947. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3948. msgid "Insert directory I will type"
  3949. msgstr "Уметни фасциклу за куцање"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3951. msgid "Move to next"
  3952. msgstr "Премести на следеће"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3954. msgid "Move to previous"
  3955. msgstr "Премести на претходно"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3957. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3958. msgid "Open all branches"
  3959. msgstr "Отвори све гране"
  3960. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3961. msgid "Paste what was cut"
  3962. msgstr "Налепи што је исечено"
  3963. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  3964. msgid "Search && replace in &path"
  3965. msgstr "Тражи и замени у &путањи"
  3966. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  3967. msgid "Search && replace in both path and target"
  3968. msgstr "Тражи и замени у и путањи и у циљу"
  3969. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  3970. msgid "Search && replace in &target path"
  3971. msgstr "Тражи и замени у путањи &циља"
  3972. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  3973. msgid "Tweak path"
  3974. msgstr "Налицкај путању"
  3975. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  3976. msgid "Tweak target path"
  3977. msgstr "Налицкај циљну путању"
  3978. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  3979. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  3980. msgid "A&dd..."
  3981. msgstr "Додавање..."
  3982. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  3983. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  3984. msgid "Bac&kup..."
  3985. msgstr "Остава..."
  3986. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  3987. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  3988. msgid "De&lete..."
  3989. msgstr "Брисање..."
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  3991. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  3992. msgid "E&xport..."
  3993. msgstr "Извоз..."
  3994. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  3995. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  3996. msgid "Impo&rt..."
  3997. msgstr "Увоз..."
  3998. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  3999. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4000. msgid "&Insert..."
  4001. msgstr "Уметање..."
  4002. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4003. msgid "&Miscellaneous..."
  4004. msgstr "Разно..."
  4005. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4006. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVEPATH.HINT"
  4007. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4008. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4010. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.BTNRELATIVETARGET.HINT"
  4011. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4012. msgstr "Неке радње за одабир одговарајућег циља"
  4013. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4014. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4015. msgid "&Sort..."
  4016. msgstr "Разврставање..."
  4017. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4018. msgid "&When adding directory, add also target"
  4019. msgstr "Приликом додавања фасцикле, додај и циљ"
  4020. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4021. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4022. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4023. msgstr "Увек шири стабло фасцикли"
  4024. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4025. msgid "Show only &valid environment variables"
  4026. msgstr "Приказуј само &исправне променљиве окружења"
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4028. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4029. msgstr "При искачућим прозорима прикажи [и путању]"
  4030. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4031. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRPATH.TEXT"
  4032. msgid "Name, a-z"
  4033. msgstr "Име, а-ш"
  4034. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4035. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.CBSORTHOTDIRTARGET.TEXT"
  4036. msgid "Name, a-z"
  4037. msgstr "Име, а-ш"
  4038. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4039. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4040. msgstr "Брзи списак фасцикли (преуредити превлачењем и спуштањем)"
  4041. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4042. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4043. msgid "Other options"
  4044. msgstr "Остале могућности"
  4045. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4046. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRNAME.EDITLABEL.CAPTION"
  4047. msgid "Name:"
  4048. msgstr "Име:"
  4049. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4050. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRPATH.EDITLABEL.CAPTION"
  4051. msgid "Path:"
  4052. msgstr "Путања:"
  4053. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4054. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.LBLEDITHOTDIRTARGET.EDITLABEL.CAPTION"
  4055. msgid "&Target:"
  4056. msgstr "Циљ:"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4058. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4059. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4060. msgstr "...тренутни ступањ ставки које су само означене"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4062. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHEXIST.CAPTION"
  4063. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4064. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли ради утврђивања које стварно постоје"
  4065. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4066. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MIDETECTIFPATHTARGETEXIST.CAPTION"
  4067. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4068. msgstr "Претражи све путање брзих фасцикли и циљева ради утврђивања који стварно постоје"
  4069. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4070. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4071. msgstr "у датотеку списка брзих фасцикли (брзи списак)"
  4072. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4073. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4074. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4075. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  4076. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4077. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4078. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4079. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  4080. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4081. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4082. msgid "Go to &configure TC related info"
  4083. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4084. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4085. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4086. msgid "Go to &configure TC related info"
  4087. msgstr "Иди на &подешавање података односних на ТК"
  4088. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4089. msgid "HotDirTestMenu"
  4090. msgstr "Изборник пробе списка брзих фасцикли"
  4091. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4092. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4093. msgstr "из датотеке брзог списка фасцикли (брзи списак)"
  4094. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4095. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4096. msgstr "из „wincmd.ini“ ТЦ-а"
  4097. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4098. msgid "&Navigate..."
  4099. msgstr "&Крмани..."
  4100. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4101. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4102. msgstr "Поврати списак брзих фасцикли из оставе"
  4103. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4104. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4105. msgstr "Сачувај у оставу тренутни списак брзих фасцикли"
  4106. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4107. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4108. msgid "Search and &replace..."
  4109. msgstr "Нађи и &замени..."
  4110. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4111. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4112. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4113. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4114. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4115. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4116. msgid "...single &group of item(s) only"
  4117. msgstr "...појединачни скуп ставки искључиво"
  4118. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4119. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4120. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4121. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4122. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4123. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4124. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4125. msgstr "...садржај означеног подизборника и све његове поднивое"
  4126. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4127. msgctxt "TFRMOPTIONSDIRECTORYHOTLIST.MITESTRESULTINGHOTLISTMENU.CAPTION"
  4128. msgid "Test resultin&g menu"
  4129. msgstr "Провери излазни изборник"
  4130. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4131. msgid "Tweak &path"
  4132. msgstr "Налицкај &путању"
  4133. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4134. msgid "Tweak &target path"
  4135. msgstr "Налицкај &циљну путању"
  4136. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4137. msgid "Addition from main panel"
  4138. msgstr "Додатак из главне површи"
  4139. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4140. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4141. msgstr "Примени тренутне поставке на брзе фасцикле"
  4142. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4143. msgid "Source"
  4144. msgstr "Извора"
  4145. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4146. msgid "Target"
  4147. msgstr "Циља"
  4148. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4149. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4150. msgid "Paths"
  4151. msgstr "Путање"
  4152. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4153. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4154. msgstr "Начин за постављање путања приликом њиховог додавања:"
  4155. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4156. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4157. msgid "Do this for paths of:"
  4158. msgstr "Учини ово за путање од:"
  4159. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4160. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4161. msgid "Path to be relative to:"
  4162. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4163. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4164. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4165. msgstr "Од свих подржаних облика, питај који да се користи сваком приликом"
  4166. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4167. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4168. msgstr "Приликом чувања уникодног писма, сачувај га у облику УТФ8 (иначе ће бити УТФ16)"
  4169. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4170. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4171. msgstr "Приликом спуштања писма, образуј самостално име датотеке (иначе ће се постављати упит кориснику)"
  4172. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4173. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4174. msgstr "Приказуј& прозорче потврде после отпуштања"
  4175. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4176. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4177. msgstr "Приликом превлачења и спуштања писма у површима:"
  4178. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4179. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4180. msgstr "Смести најпожељнији облик на врху списка (користи превлачење и спуштање):"
  4181. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4182. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4183. msgstr "(уколико најпожељнији облик није присутан, преузеће се наредни и тако даље)"
  4184. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4185. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4186. msgstr "(неће радити за неке изворне програме, зато покушајте да одзначите ако буде потешкоћа)"
  4187. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4188. msgid "Show &file system"
  4189. msgstr "Приказуј систем датотека"
  4190. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4191. msgid "Show fr&ee space"
  4192. msgstr "Приказуј слободан& простор"
  4193. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4194. msgid "Show &label"
  4195. msgstr "Прикажи натпис&"
  4196. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4197. msgid "Drives list"
  4198. msgstr "Списак уређаја"
  4199. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4200. msgid "Auto Indent"
  4201. msgstr "Самостално увлачење"
  4202. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4203. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4204. msgstr "Омогућава увлачење показивача, када се нова линија образује помоћу <Унеси>, са истом величином белог простора као у претходној линији"
  4205. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4206. msgid "Group Undo"
  4207. msgstr ""
  4208. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4209. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4210. msgstr ""
  4211. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4212. msgid "Right margin:"
  4213. msgstr "Десни обод:"
  4214. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4215. msgid "Caret past end of line"
  4216. msgstr "Показивач прелази крај линије"
  4217. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4218. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4219. msgstr "Омогућава показивачу да иде у празан простор иза положаја конца линије"
  4220. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4221. msgid "Show special characters"
  4222. msgstr "Приказуј нарочите знаке"
  4223. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4224. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4225. msgstr "Приказуј нарочите знаке размака и празнина"
  4226. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4227. msgid "Smart Tabs"
  4228. msgstr "Паметне празнине"
  4229. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4230. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4231. msgstr "Приликом употребе дугмета <Размак> (tab), показивач ће ићи на следећи знак без размака претходне линије"
  4232. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4233. msgid "Tab indents blocks"
  4234. msgstr "Празнина увлачи блокове"
  4235. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4236. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4237. msgstr "Када дејствују <Таб> и <Шифт+Таб> као увлакачи блокова, не увлачи када је писмо означено"
  4238. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4239. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4240. msgstr "Користи размаке уместо знакова празнине"
  4241. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4242. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4243. msgstr "Претвара знакове празнине у одређени број знакова размака (приликом уноса)"
  4244. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4245. msgid "Delete trailing spaces"
  4246. msgstr "Избриши завршне размаке"
  4247. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4248. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4249. msgstr "Сам избриши завршне размаке, то се односи само на уређиване линије"
  4250. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4251. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4252. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4253. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних празнина“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4254. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4255. msgid "Internal editor options"
  4256. msgstr "Могућности унутрашњег уређивача"
  4257. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4258. msgid "Block indent:"
  4259. msgstr "Увлачење блока:"
  4260. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4261. msgid "Tab width:"
  4262. msgstr "Ширина празнине:"
  4263. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4264. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4265. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4266. msgstr "Обратите пажњу да могућност „паметних листова“ заузима предност над размицањем које ће бити извршено"
  4267. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4268. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4269. msgid "Bac&kground"
  4270. msgstr "&Позадина"
  4271. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4272. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.BACKGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4273. msgid "Bac&kground"
  4274. msgstr "&Позадина"
  4275. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4276. msgid "Reset"
  4277. msgstr "Врати на подразумевано"
  4278. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4279. msgid "Element Attributes"
  4280. msgstr "Својства ставке"
  4281. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4282. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4283. msgid "Fo&reground"
  4284. msgstr "Сучеље&"
  4285. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4286. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.FOREGROUNDUSEDEFAULTCHECKBOX.CAPTION"
  4287. msgid "Fo&reground"
  4288. msgstr "Сучеље&"
  4289. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4290. msgid "&Text-mark"
  4291. msgstr "Ознака писмом&"
  4292. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4293. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4294. msgstr "Користи (и уреди) опште& поставке схеме"
  4295. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4296. msgid "Use &local scheme settings"
  4297. msgstr "Користи месне& поставке схеме"
  4298. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4299. msgid "&Bold"
  4300. msgstr "&Подебљан"
  4301. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4302. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOINVERT.CAPTION"
  4303. msgid "In&vert"
  4304. msgstr "Из&врни"
  4305. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4306. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOOFF.CAPTION"
  4307. msgid "O&ff"
  4308. msgstr "&Искључи"
  4309. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4310. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTBOLDRADIOON.CAPTION"
  4311. msgid "O&n"
  4312. msgstr "Укључи"
  4313. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4314. msgid "&Italic"
  4315. msgstr "&Искошено"
  4316. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4317. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOINVERT.CAPTION"
  4318. msgid "In&vert"
  4319. msgstr "Из&врни"
  4320. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4321. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOOFF.CAPTION"
  4322. msgid "O&ff"
  4323. msgstr "&Искључи"
  4324. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4325. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTITALICRADIOON.CAPTION"
  4326. msgid "O&n"
  4327. msgstr "&Укључи"
  4328. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4329. msgid "&Strike Out"
  4330. msgstr "Пре&цртај"
  4331. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4332. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOINVERT.CAPTION"
  4333. msgid "In&vert"
  4334. msgstr "Из&врни"
  4335. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4336. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOOFF.CAPTION"
  4337. msgid "O&ff"
  4338. msgstr "&Искључи"
  4339. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4340. msgctxt "TFRMOPTIONSEDITORCOLORS.TEXTSTRIKEOUTRADIOON.CAPTION"
  4341. msgid "O&n"
  4342. msgstr "У&кључи"
  4343. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4344. msgid "&Underline"
  4345. msgstr "Подв&учено"
  4346. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4347. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4348. msgid "In&vert"
  4349. msgstr "Из&врни"
  4350. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4351. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4352. msgid "O&ff"
  4353. msgstr "&Искључи"
  4354. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4355. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4356. msgid "O&n"
  4357. msgstr "У&кључи"
  4358. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4359. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4360. msgid "Add..."
  4361. msgstr "Додај..."
  4362. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4363. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4364. msgid "Delete..."
  4365. msgstr "_Избриши..."
  4366. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4367. msgid "Import/Export"
  4368. msgstr "Увоз/извоз"
  4369. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4370. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4371. msgid "Insert..."
  4372. msgstr "Уметни..."
  4373. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4374. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4375. msgid "Rename"
  4376. msgstr "Преименуј"
  4377. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4378. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4379. msgid "Sort..."
  4380. msgstr "Разврстај..."
  4381. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4382. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4383. msgid "None"
  4384. msgstr "Ниједан"
  4385. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4386. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4387. msgid "Always expand tree"
  4388. msgstr "Увек шири гране"
  4389. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4390. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4391. msgid "No"
  4392. msgstr "Не"
  4393. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4394. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4395. msgid "Left"
  4396. msgstr "Лево"
  4397. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4398. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4399. msgid "Right"
  4400. msgstr "Десно"
  4401. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4402. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4403. msgstr "Омиљени списак листова (преуреди превлачењем и спуштањем)"
  4404. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4405. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4406. msgid "Other options"
  4407. msgstr "Остале могућности"
  4408. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4409. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4410. msgstr "Шта повратити где за изабрану ставку:"
  4411. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4412. msgid "Existing tabs to keep:"
  4413. msgstr "Постојећи листови за чување:"
  4414. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4415. msgid "Save dir history:"
  4416. msgstr "Сачувај повест фасцикле:"
  4417. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4418. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4419. msgstr "Листови сачувани лево да буду повраћени у:"
  4420. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4421. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4422. msgstr "Листови сачувани десно да буду повраћени у:"
  4423. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4424. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4425. msgid "a separator"
  4426. msgstr "раздвајач"
  4427. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4428. msgid "Add separator"
  4429. msgstr "Додај раздвајач"
  4430. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4431. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4432. msgid "sub-menu"
  4433. msgstr "подизборник"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4435. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4436. msgid "Add sub-menu"
  4437. msgstr "Додај подизборник"
  4438. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4439. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4440. msgid "Collapse all"
  4441. msgstr "Скупи све"
  4442. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4443. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4444. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4445. msgstr "...тренутни ступањ ставке(и) које су само означене"
  4446. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4447. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4448. msgid "Cut"
  4449. msgstr "Исеци"
  4450. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4451. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4452. msgid "delete all!"
  4453. msgstr "обриши све!!"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4455. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4456. msgid "sub-menu and all its elements"
  4457. msgstr "подизборник и све његове чиниоце"
  4458. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4459. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4460. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4461. msgstr "само подизборник, али задржи чиниоце"
  4462. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4463. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4464. msgid "selected item"
  4465. msgstr "означена ставка"
  4466. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4467. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4468. msgid "Delete selected item"
  4469. msgstr "Обриши означену ставку"
  4470. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4471. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4472. msgstr "Извези одабир у обичајну датотеку(е) .tab"
  4473. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4474. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4475. msgstr "ИзборникПробеОмиљенихЛистова"
  4476. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4477. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4478. msgstr "Увези обичајну(е) датотеку .tab по подразумеваним поставкама"
  4479. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4481. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4482. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4483. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4485. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4486. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4488. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4489. msgstr "Увези обичајну датотеку(е) .tab на означени положај у подизборник"
  4490. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4491. msgid "Insert separator"
  4492. msgstr "Уметни раздвајач"
  4493. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4494. msgid "Insert sub-menu"
  4495. msgstr "Уметни подизборник"
  4496. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4497. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4498. msgid "Open all branches"
  4499. msgstr "Отвори све гране"
  4500. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4501. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4502. msgid "Paste"
  4503. msgstr "Налепи"
  4504. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4505. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4506. msgid "Rename"
  4507. msgstr "Преименуј"
  4508. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4509. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4510. msgid "...everything, from A to Z!"
  4511. msgstr "...све, од А до Ш!"
  4512. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4513. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4514. msgid "...single group of item(s) only"
  4515. msgstr "...само појединачни скуп ставке(и)"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4518. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4519. msgstr "Разврстај појединачни скуп ставке(и) искључиво"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4522. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4523. msgstr "...садржај означеног подизборника, без поднивоа"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4525. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4526. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4527. msgstr "...садржај означеног(их) подизборника и све његове поднивое"
  4528. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4529. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4530. msgid "Test resulting menu"
  4531. msgstr "Провери излазни изборник"
  4532. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4533. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4534. msgid "Add"
  4535. msgstr "Додај"
  4536. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4537. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4538. msgid "Add"
  4539. msgstr "Додај&"
  4540. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4541. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4542. msgid "A&dd"
  4543. msgstr "&Додај"
  4544. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4545. msgid "C&lone"
  4546. msgstr "У&двостручи"
  4547. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4548. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4549. msgid "Select your internal command"
  4550. msgstr "Означите своју унутрашњу наредбу"
  4551. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4552. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4553. msgid "Do&wn"
  4554. msgstr "&Доле"
  4555. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4556. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4557. msgid "Edi&t"
  4558. msgstr "Уреди"
  4559. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4560. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4561. msgid "Insert"
  4562. msgstr "Уметни"
  4563. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4564. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4565. msgid "&Insert"
  4566. msgstr "&Уметни"
  4567. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4568. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4569. msgid "Variable reminder helper"
  4570. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4571. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4572. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4573. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4574. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4575. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4576. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4577. msgid "Remo&ve"
  4578. msgstr "Уклони&"
  4579. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4580. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4581. msgid "Re&move"
  4582. msgstr "Уклони&"
  4583. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4584. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4585. msgid "&Remove"
  4586. msgstr "Уклони&"
  4587. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4588. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4589. msgid "R&ename"
  4590. msgstr "Пре&именуј"
  4591. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4592. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4593. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4594. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  4595. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4596. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4597. msgid "Variable reminder helper"
  4598. msgstr "Помоћник променљивог подсетника"
  4599. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4600. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4601. msgid "&Up"
  4602. msgstr "&Горе"
  4603. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4604. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4605. msgstr "Почетна путања наредбе. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4606. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4607. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4608. msgstr "Име овог дејства. Никада се не отпрема систему, то је само памтљиво име које сте одабрали, за себе"
  4609. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4610. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4611. msgstr "Одредница за отпремање наредби. Дуго име датотеке са размацима треба да буде под наводницима (ручним уносом)."
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4613. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4614. msgstr "Наредба за извршавање. Никада не стављајте наводнике овој ниски."
  4615. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4616. msgid "Action description"
  4617. msgstr "Опис дејства"
  4618. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4619. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4620. msgid "Actions"
  4621. msgstr "Радње"
  4622. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4623. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4624. msgid "Extensions"
  4625. msgstr "Наставци"
  4626. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4627. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4628. msgstr "Може бити преуређено превлачењем и спуштањем"
  4629. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4630. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4631. msgid "File types"
  4632. msgstr "Врсте датотека"
  4633. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4634. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4635. msgid "Icon"
  4636. msgstr "Сличица"
  4637. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4638. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4639. msgstr "Дејства могу бити преуређена превлачењем и спуштањем"
  4640. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4641. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4642. msgstr "Наставци могу бити преуређени превлачењем и спуштањем"
  4643. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4644. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4645. msgstr "Врсте датотеке могу бити преуређене превлачењем и спуштањем"
  4646. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4647. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4648. msgid "Action &name:"
  4649. msgstr "Радња:"
  4650. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4651. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4652. msgid "Command:"
  4653. msgstr "&Наредба:"
  4654. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4655. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4656. msgid "Parameter&s:"
  4657. msgstr "Одредницe&:"
  4658. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4659. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4660. msgid "Start pat&h:"
  4661. msgstr "Почетна &путања:"
  4662. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4663. msgid "Custom with..."
  4664. msgstr "Произвољна ширина..."
  4665. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4666. msgid "Custom"
  4667. msgstr "Произвољно"
  4668. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4669. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4670. msgid "Edit"
  4671. msgstr "Уреди"
  4672. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4673. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4674. msgid "Open in Editor"
  4675. msgstr "Отвори у уређивачу"
  4676. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4677. msgid "Edit with..."
  4678. msgstr "Уреди помоћу..."
  4679. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4680. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4681. msgid "Get output from command"
  4682. msgstr "Добави излаз из наредбе"
  4683. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4684. msgid "Open in Internal Editor"
  4685. msgstr "Отвори у унутрашњем уреднику"
  4686. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4687. msgid "Open in Internal Viewer"
  4688. msgstr "Отвори у спољњем прегледнику"
  4689. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4690. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4691. msgid "Open"
  4692. msgstr "Отвори"
  4693. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4694. msgid "Open with..."
  4695. msgstr "Отвори помоћу..."
  4696. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4697. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4698. msgid "Run in terminal"
  4699. msgstr "Покрени у терминалу"
  4700. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4701. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4702. msgid "View"
  4703. msgstr "Преглед"
  4704. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4705. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4706. msgid "Open in Viewer"
  4707. msgstr "Отвори у прегледнику"
  4708. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4709. msgid "View with..."
  4710. msgstr "Прегледај помоћу..."
  4711. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4712. msgid "Click me to change icon!"
  4713. msgstr "Кликни ме ради промене сличице!"
  4714. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4715. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4716. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  4717. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4718. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4719. msgstr "Подразумевана приручна дејства (прегледај/уреди)"
  4720. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4721. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4722. msgid "Execute via shell"
  4723. msgstr "Изврши кроз љуску"
  4724. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4725. msgid "Extended context menu"
  4726. msgstr "Проширени приручни изборник"
  4727. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4728. msgid "File association configuration"
  4729. msgstr "Поставке придруживања датотека"
  4730. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4731. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4732. msgstr "Понуди додавање избора придруживању датотека ако ли већ није додато"
  4733. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4734. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4735. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4736. msgstr "Приликом приступа придруживању датотека, понуди додавање тренутно означене датотеке ако ли већ није укључено у подешеној врсти датотека"
  4737. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4738. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4739. msgid "Execute via terminal and close"
  4740. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  4741. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4742. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4743. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4744. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  4745. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4746. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4747. msgid "Commands"
  4748. msgstr "Наредбе"
  4749. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4750. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4751. msgid "Icons"
  4752. msgstr "Сличице"
  4753. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4754. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4755. msgid "Starting paths"
  4756. msgstr "Покретачке путање"
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4758. msgid "Extended options items:"
  4759. msgstr "Ставке проширених могућности:"
  4760. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4761. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4762. msgid "Paths"
  4763. msgstr "Путање"
  4764. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4765. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4766. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4767. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  4768. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4769. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4770. msgid "Do this for files and path for:"
  4771. msgstr "Учините ово за датотеке и путање за:"
  4772. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4773. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4774. msgid "Path to be relative to:"
  4775. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  4776. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4777. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4778. msgid "Show confirmation window for:"
  4779. msgstr "Приказуј прозор потврде за:"
  4780. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4781. msgid "Cop&y operation"
  4782. msgstr "Умножи& поступак"
  4783. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4784. msgid "&Delete operation"
  4785. msgstr "Избриши& поступак"
  4786. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4787. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4788. msgstr "Премести у смеће (дугме схифт поништава ову поставку)"
  4789. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4790. msgid "D&elete to trash operation"
  4791. msgstr "Радња слања у смеће"
  4792. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4793. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4794. msgid "D&rop readonly flag"
  4795. msgstr "Поништи ознаку само за читање"
  4796. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4797. msgid "&Move operation"
  4798. msgstr "Радња премештања&"
  4799. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4800. msgid "&Process comments with files/folders"
  4801. msgstr "&Обрађуј напомене са датотекама и фасциклама"
  4802. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4803. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4804. msgstr "Означи име датотеке& без наставка приликом преименовања"
  4805. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4806. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4807. msgstr "Прика&зуј лист површи одабира у прозору за умножавање премештање"
  4808. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4809. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4810. msgstr "Занемари грешке радњи над датотекама и уписуј их у прозору дневника"
  4811. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4812. msgid "Test archive operation"
  4813. msgstr "Провери радњу складишта"
  4814. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4815. msgid "Verify checksum operation"
  4816. msgstr "Провери радњу збирне провере"
  4817. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4818. msgid "Executing operations"
  4819. msgstr "Извршавање радњи"
  4820. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4821. msgid "User interface"
  4822. msgstr "Корисничко сучеље"
  4823. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4824. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4825. msgstr "Величина оставе за радње над датотекама (у KB):"
  4826. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4827. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4828. msgstr "Величина међуспремника за рачунање &збира (у КБ)"
  4829. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4830. msgid "Show operations progress &initially in"
  4831. msgstr "Приказуј почетни напредак радњи у"
  4832. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4833. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4834. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4835. msgstr "Удвостручено име начина преименовања:"
  4836. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4837. msgid "&Number of wipe passes:"
  4838. msgstr "Број пролаза потпуног брисања:"
  4839. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4840. msgid "Reset to DC default"
  4841. msgstr "Врати на подразумевано ДК"
  4842. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4843. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4844. msgid "Allow Overcolor"
  4845. msgstr "Омогући појачано бојење"
  4846. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4847. msgid "Use &Frame Cursor"
  4848. msgstr "Користи трепћући показивач"
  4849. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4850. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4851. msgstr "Користи неупотребљену боју за избор"
  4852. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4853. msgid "U&se Inverted Selection"
  4854. msgstr "Користи обрнути одабир"
  4855. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4856. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4857. msgid "Cursor border"
  4858. msgstr "Оквир показивача"
  4859. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4860. msgid "Current Path"
  4861. msgstr ""
  4862. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4863. msgid "Bac&kground:"
  4864. msgstr "П&озадина:"
  4865. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4866. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4867. msgid "Backg&round 2:"
  4868. msgstr "П&озадина 2:"
  4869. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4870. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4871. msgid "C&ursor Color:"
  4872. msgstr "Боја показивача&:"
  4873. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4874. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4875. msgid "Cursor Te&xt:"
  4876. msgstr "Показивач писма&:"
  4877. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4878. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4879. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4880. msgstr "Боја мирујућег показивача:"
  4881. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4882. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4883. msgid "Inactive Mark Color:"
  4884. msgstr "Боја мирујуће ознаке:"
  4885. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4886. #, fuzzy
  4887. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4888. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4889. msgstr "Осветљење нерадног листа"
  4890. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4891. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4892. msgid "&Mark Color:"
  4893. msgstr "Боја означавања&:"
  4894. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4895. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4896. msgid "Background:"
  4897. msgstr ""
  4898. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4899. #, fuzzy
  4900. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4901. msgid "Text Color:"
  4902. msgstr "Боја писма:"
  4903. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4904. msgid "Inactive Background:"
  4905. msgstr ""
  4906. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4907. msgid "Inactive Text Color:"
  4908. msgstr ""
  4909. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4910. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4911. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач, изабрати датотеку и задобити тренутни изглед разних поставки."
  4912. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4913. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4914. msgid "T&ext Color:"
  4915. msgstr "Боја писма:"
  4916. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4917. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4918. msgstr "Приликом покретања претраге, очисти услов маске датотеке"
  4919. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4920. msgid "&Search for part of file name"
  4921. msgstr "Претрага& по делу имена датотеке"
  4922. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4923. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4924. msgstr "Приказуј траку изборника у „Тражи датотеке“"
  4925. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4926. msgid "Text search in files"
  4927. msgstr "Претрага писма у датотекама"
  4928. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4929. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4930. msgid "File search"
  4931. msgstr "Претрага датотека"
  4932. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4933. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4934. msgstr "Тренутни услов са дугметом „Нова претрага“:"
  4935. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4936. msgid "Default search template:"
  4937. msgstr "Образац подразумеване претраге:"
  4938. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4939. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4940. msgstr "Користи карту меморије за претраге по писмима"
  4941. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4942. msgid "&Use stream for search text in files"
  4943. msgstr "Користи ток за претраге по писмима"
  4944. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4945. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4946. msgid "De&fault"
  4947. msgstr "&Подразумевано"
  4948. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4949. msgid "Formatting"
  4950. msgstr "Обликујем"
  4951. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4952. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  4953. msgstr "Личне скраћенице за употребу:"
  4954. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  4955. msgid "Sorting"
  4956. msgstr "Ређање"
  4957. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  4958. msgid "&Byte:"
  4959. msgstr "&Бајта:"
  4960. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  4961. msgid "Case s&ensitivity:"
  4962. msgstr "Осетљиво на &величину слова:"
  4963. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  4964. msgid "Incorrect format"
  4965. msgstr "Неисправан облик"
  4966. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  4967. msgid "&Date and time format:"
  4968. msgstr "Облик датума и времена:"
  4969. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  4970. msgid "File si&ze format:"
  4971. msgstr "Облик величине& датотека:"
  4972. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  4973. msgid "&Footer format:"
  4974. msgstr "&Облик подножја:"
  4975. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  4976. msgid "&Gigabyte:"
  4977. msgstr "&Гигабајта:"
  4978. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  4979. msgid "&Header format:"
  4980. msgstr "&Облик заглавља:"
  4981. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  4982. msgid "&Kilobyte:"
  4983. msgstr "&Килобајта:"
  4984. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  4985. msgid "Megab&yte:"
  4986. msgstr "Мега&бајта:"
  4987. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  4988. msgid "&Insert new files:"
  4989. msgstr "Уметни& нове датотеке:"
  4990. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  4991. msgid "O&peration size format:"
  4992. msgstr "Облик величине дејства&:"
  4993. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  4994. msgid "So&rting directories:"
  4995. msgstr "Распоред фасцикли:"
  4996. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  4997. msgid "&Sort method:"
  4998. msgstr "Начин распоређивања:"
  4999. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5000. msgid "&Terabyte:"
  5001. msgstr "&Терабајта:"
  5002. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5003. msgid "&Move updated files:"
  5004. msgstr "&Премести освежене датотеке:"
  5005. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5006. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5007. msgid "&Add"
  5008. msgstr "Додај&"
  5009. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5010. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5011. msgid "&Help"
  5012. msgstr "&Помоћ"
  5013. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5014. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5015. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5016. msgstr "Омогући прелаз у &родитељску фасциклу приликом двоклика на празан део приказа датотеке"
  5017. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5018. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5019. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5020. msgstr "Немој да учитаваш списак датотека док се лист не покрене"
  5021. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5022. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5023. msgid "S&how square brackets around directories"
  5024. msgstr "Приказуј& угласте заграде око фасцикли"
  5025. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5026. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5027. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5028. msgstr "Истакни& нове и освежене датотеке"
  5029. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5030. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5031. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5032. msgstr "Омогући &преименовање на месту при двоклику на име"
  5033. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5034. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5035. msgid "Load &file list in separate thread"
  5036. msgstr "Учитај списак &датотека у посебном процесу"
  5037. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5038. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5039. msgid "Load icons af&ter file list"
  5040. msgstr "Учитавај иконе након& списка датотека"
  5041. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5042. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5043. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5044. msgstr "Прикажи системске и скривене датотеке"
  5045. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5046. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5047. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5048. msgstr "Приликом одабира датотека помоћу <SPACEBAR>, пређи на следећу датотеку ( као и са <INSERT>)"
  5049. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5050. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5051. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5052. msgstr "Услов на Виндоузов начин приликом означавања датотека („*.*“ такође означава датотеке без наставка, итд.)"
  5053. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5054. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5055. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5056. msgstr "Користи независан услов својства у прозору уноса маске сваки пут"
  5057. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5058. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5059. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5060. msgstr "Означавање/одзначавање ставки"
  5061. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5062. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5063. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5064. msgstr "Подразумеване вредности маске својстава за коришћење:"
  5065. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5066. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5067. msgid "A&dd"
  5068. msgstr "&Додај"
  5069. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5070. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5071. msgid "D&elete"
  5072. msgstr "&Обриши"
  5073. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5074. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5075. msgid "Template..."
  5076. msgstr "Образац..."
  5077. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5078. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5079. msgstr "Боје врста датотека (распоредите их повлачењем и &спуштањем)"
  5080. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5081. msgid "Category a&ttributes:"
  5082. msgstr "Својства& врсте:"
  5083. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5084. msgid "Category co&lor:"
  5085. msgstr "Боја врсте&:"
  5086. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5087. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5088. msgid "Category &mask:"
  5089. msgstr "Маска врсте&:"
  5090. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5091. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5092. msgid "Category &name:"
  5093. msgstr "Име &врсте:"
  5094. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5095. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5096. msgid "Fonts"
  5097. msgstr "Словни ликови"
  5098. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5099. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5100. msgid "Add &hotkey"
  5101. msgstr "Додај пречицу&"
  5102. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5103. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5104. msgid "Copy"
  5105. msgstr "Умножи"
  5106. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5107. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5108. msgid "Delete"
  5109. msgstr "Обриши"
  5110. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5111. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5112. msgid "&Delete hotkey"
  5113. msgstr "Избриши& пречицу"
  5114. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5115. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5116. msgid "&Edit hotkey"
  5117. msgstr "Уреди& пречицу"
  5118. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5119. msgid "Next category"
  5120. msgstr "Следећа врста"
  5121. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5122. msgid "Make popup the file related menu"
  5123. msgstr "Учини искакање изборника односног на датотеку"
  5124. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5125. msgid "Previous category"
  5126. msgstr "Претходна врста"
  5127. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5128. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5129. msgid "Rename"
  5130. msgstr "Преименуј"
  5131. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5132. msgid "Restore DC default"
  5133. msgstr "Поврати на подразумеване вредности ДН"
  5134. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5135. msgid "Save now"
  5136. msgstr "Сачувај сада"
  5137. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5138. msgid "Sort by command name"
  5139. msgstr "Распореди по наредбеном имену"
  5140. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5141. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5142. msgstr "Распореди по пречицама (груписане)"
  5143. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5144. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5145. msgstr "Распореди по пречицама (један по реду)"
  5146. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5147. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5148. msgid "&Filter"
  5149. msgstr "Пропусник&"
  5150. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5151. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCATEGORIES.CAPTION"
  5152. msgid "C&ategories:"
  5153. msgstr "Врсте&:"
  5154. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5155. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLCOMMANDS.CAPTION"
  5156. msgid "Co&mmands:"
  5157. msgstr "Наредбе&:"
  5158. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5159. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5160. msgid "&Shortcut files:"
  5161. msgstr "Датотеке пречица&:"
  5162. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5163. msgid "So&rt order:"
  5164. msgstr "Распо&реди по:"
  5165. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5166. msgid "Categories"
  5167. msgstr "Врсте"
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5169. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5170. msgid "Command"
  5171. msgstr "Наредба"
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5173. msgid "Sort order"
  5174. msgstr "Распоред"
  5175. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5176. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5177. msgid "Command"
  5178. msgstr "Наредба"
  5179. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5180. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5181. msgid "Hotkeys"
  5182. msgstr "Пречице"
  5183. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5184. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5185. msgid "Description"
  5186. msgstr "Опис"
  5187. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5188. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5189. msgid "Hotkey"
  5190. msgstr "Пречица"
  5191. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5192. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5193. msgid "Parameters"
  5194. msgstr "Одреднице"
  5195. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5196. msgid "Controls"
  5197. msgstr "Управљачи"
  5198. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5199. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5200. msgid "Applications"
  5201. msgstr ""
  5202. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5203. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5204. msgid "Count of Contents"
  5205. msgstr ""
  5206. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5207. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5208. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5209. msgstr "За следеће &путање и њихове подфасцикле:"
  5210. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5211. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5212. msgstr "Приказуј сличице дејстава у изборницима&"
  5213. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5214. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSINMENUSSIZE.TEXT"
  5215. msgid "16x16"
  5216. msgstr "16x16"
  5217. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5218. msgid "Show icons on buttons"
  5219. msgstr "Приказуј сличице на дугмадима"
  5220. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5221. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5222. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5223. msgstr "Приказуј преклапајуће& сличице, нпр. за везе"
  5224. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5225. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5226. msgstr "&Замућене скривене датотеке (спорије)"
  5227. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5228. msgid "Disable special icons"
  5229. msgstr "Онемогући нарочите сличице"
  5230. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5231. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5232. msgid " Icon size "
  5233. msgstr " Величина сличице "
  5234. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5235. msgid "Icon theme"
  5236. msgstr "Тема сличица"
  5237. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5238. msgid "Show icons"
  5239. msgstr "Приказуј сличицу"
  5240. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5241. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5242. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5243. msgstr " Приказуј сличице лево од имена датотека "
  5244. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5245. msgid "Disk panel:"
  5246. msgstr "Површ диска:"
  5247. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5248. msgid "File panel:"
  5249. msgstr "Површ датотеке:"
  5250. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5251. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5252. msgid "A&ll"
  5253. msgstr "Све&"
  5254. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5255. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5256. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5257. msgstr "Све повезане + &EXE/LNK (споро)"
  5258. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5259. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5260. msgid "&No icons"
  5261. msgstr "Без& сличица"
  5262. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5263. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5264. msgid "Only &standard icons"
  5265. msgstr "Само &уобичајене сличице"
  5266. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5267. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5268. msgid "A&dd selected names"
  5269. msgstr "Додај& означена имена"
  5270. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5271. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5272. msgid "Add selected names with &full path"
  5273. msgstr "Додај означена имена са &потпуним путањама"
  5274. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5275. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5276. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5277. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5278. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5279. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5280. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5281. msgstr "Занемари& (не приказуј) следеће датотеке и фасцикле:"
  5282. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5283. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5284. msgid "&Save in:"
  5285. msgstr "&Сачувај у:"
  5286. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5287. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5288. msgstr "Лева& и десна стрелица мења фасциклу (кретање као у Линксу)"
  5289. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5290. msgid "Typing"
  5291. msgstr "Куцање"
  5292. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5293. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5294. msgid "Alt+L&etters:"
  5295. msgstr "Мења+слова&:"
  5296. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5297. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5298. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5299. msgstr "Ктрл+мења+слова:"
  5300. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5301. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5302. msgid "&Letters:"
  5303. msgstr "&Слова:"
  5304. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5305. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5306. msgid "&Flat buttons"
  5307. msgstr "Равна& дугмад"
  5308. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5309. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5310. msgid "Flat i&nterface"
  5311. msgstr "Равно &сучеље"
  5312. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5313. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5314. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5315. msgstr "Приказуј указивач слободног простора на натпису уређаја"
  5316. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5317. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5318. msgid "Show lo&g window"
  5319. msgstr "Приказуј прозор дневника&"
  5320. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5321. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5322. msgid "Show panel of operation in background"
  5323. msgstr "Приказуј површ радње из позадине"
  5324. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5325. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5326. msgid "Show common progress in menu bar"
  5327. msgstr "Приказуј уобичајени напредак у траци изборника"
  5328. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5329. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5330. msgid "Show command l&ine"
  5331. msgstr "Приказуј наредбену линију&"
  5332. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5333. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5334. msgid "Show current director&y"
  5335. msgstr "Приказуј тренутну фасциклу"
  5336. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5337. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5338. msgid "Show &drive buttons"
  5339. msgstr "Приказуј дугмиће уређаја&"
  5340. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5341. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5342. msgid "Show free s&pace label"
  5343. msgstr "Приказуј натпис слободног простора&"
  5344. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5345. msgid "Show drives list bu&tton"
  5346. msgstr "Приказуј дугме списка уређаја"
  5347. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5348. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5349. msgid "Show function &key buttons"
  5350. msgstr "Приказуј дугмиће радњи"
  5351. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5353. msgid "Show &main menu"
  5354. msgstr "Приказуј главни& изборник"
  5355. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5357. msgid "Show tool&bar"
  5358. msgstr "Приказуј траку &прибора"
  5359. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5360. msgid "Show short free space &label"
  5361. msgstr "Приказуј натпис малог слободног простора"
  5362. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5363. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5364. msgid "Show &status bar"
  5365. msgstr "Приказуј траку стања&"
  5366. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5367. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5368. msgid "S&how tabstop header"
  5369. msgstr "Приказуј& заглавље листа за заустављање"
  5370. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5371. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5372. msgid "Sho&w folder tabs"
  5373. msgstr "Приказуј листове фасцикле"
  5374. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5375. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5376. msgid "Show te&rminal window"
  5377. msgstr "Приказуј прозор терминала&"
  5378. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5379. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5380. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5381. msgstr "Приказуј две траке дугмади уређаја (сталне ширине, изнад прозора)"
  5382. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5383. msgid "Show middle toolbar"
  5384. msgstr "Приказуј средишњу тракуприбора"
  5385. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5386. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5387. msgid " Screen layout "
  5388. msgstr " Распоред на заслону "
  5389. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5390. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5391. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5392. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5393. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5394. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5395. msgid "View log file content"
  5396. msgstr "Прегледај садржај дневника датотеке"
  5397. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5398. msgid "Include date in log filename"
  5399. msgstr "Обухвати приказ датума у имену датотеке"
  5400. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5401. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5402. msgid "&Pack/Unpack"
  5403. msgstr "&Сажми/извуци"
  5404. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5405. msgid "External command line execution"
  5406. msgstr "Извршавање спољње наредбене линије"
  5407. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5408. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5409. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5410. msgstr "Умножи/премести/направи везу/симболичку везу"
  5411. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5412. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5413. msgid "&Delete"
  5414. msgstr "&Избриши"
  5415. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5416. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5417. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5418. msgstr "&Направи/Избриши фасцикле"
  5419. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5420. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5421. msgid "Log &errors"
  5422. msgstr "Дневник грешака"
  5423. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5424. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5425. msgid "C&reate a log file:"
  5426. msgstr "Направи& датотеку дневника:"
  5427. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5428. msgid "Maximum log file count"
  5429. msgstr "Највећи број датотека дневника"
  5430. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5431. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5432. msgid "Log &information messages"
  5433. msgstr "Уноси у дневник поруке података&"
  5434. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5435. msgid "Start/shutdown"
  5436. msgstr "Укључи/искључи"
  5437. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5438. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5439. msgid "Log &successful operations"
  5440. msgstr "Уноси у дневник успешне& радње"
  5441. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5442. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5443. msgid "&File system plugins"
  5444. msgstr "Прикључци &система датотека"
  5445. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5446. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5447. msgid "File operation log file"
  5448. msgstr "Датотека дневника радњи над датотекама"
  5449. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5450. msgid "Log operations"
  5451. msgstr "Уписуј радње у дневник"
  5452. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5453. msgid "Operation status"
  5454. msgstr "Стање радње"
  5455. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5456. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5457. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5458. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5459. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5460. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5461. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5462. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5463. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5464. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5465. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5466. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5467. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5468. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5469. msgstr "&Уклони умањене сличице непостојећих датотека"
  5470. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5471. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5472. msgid "View configuration file content"
  5473. msgstr "Прегледај садржај поставки датотеке"
  5474. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5475. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5476. msgid "Create new with the encoding:"
  5477. msgstr "Образуј нову са кодирањем:"
  5478. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5479. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5480. msgstr "Увек иди у& корен уређаја приликом мењања уређаја"
  5481. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5482. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5483. msgstr "Прикажи &тренутну фасциклу у наслову главног прозора"
  5484. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5485. msgid "Show &splash screen"
  5486. msgstr "Прикажи поздравни заслон"
  5487. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5488. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKSHOWWARNINGMESSAGES.CAPTION"
  5489. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5490. msgstr "Приказуј поруке упозорења (само дугме „У реду“)"
  5491. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5492. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.CHKTHUMBSAVE.CAPTION"
  5493. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5494. msgstr "&Чувај умањене сличице у остави"
  5495. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5496. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.DBLTHUMBNAILS.CAPTION"
  5497. msgid "Thumbnails"
  5498. msgstr "Умањене сличице"
  5499. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5500. msgid "File comments (descript.ion)"
  5501. msgstr "Напомене датотеке (опис)"
  5502. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5503. msgid "Regarding TC export/import:"
  5504. msgstr "У односу на извоз/увоз у ТЦ:"
  5505. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5506. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5507. msgstr "&Подразумевано кодовање писма једним бајтом:"
  5508. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5509. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5510. msgid "Default encoding:"
  5511. msgstr "Подразумевано кодирање:"
  5512. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5513. msgid "Configuration file:"
  5514. msgstr "Датотека поставки:"
  5515. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5516. msgid "TC executable:"
  5517. msgstr "Извршна ТЦ-а:"
  5518. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5519. msgid "Toolbar output path:"
  5520. msgstr "Излазна путања траке прибора:"
  5521. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5522. msgid "pixels"
  5523. msgstr "тачке"
  5524. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5525. msgctxt "TFRMOPTIONSMISC.LBLTHUMBSEPARATOR.CAPTION"
  5526. msgid "X"
  5527. msgstr "Х"
  5528. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5529. msgid "&Thumbnail size:"
  5530. msgstr "Величина &умањених сличица:"
  5531. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5532. msgid "&Selection by mouse"
  5533. msgstr "&Одабир мишем"
  5534. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5535. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5536. msgstr "Показивач писања не прати више показивач миша"
  5537. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5538. msgid "By clic&king on icon"
  5539. msgstr "Кликом на сличицу"
  5540. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5541. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5542. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5543. msgstr ""
  5544. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5545. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5546. msgid "Open with"
  5547. msgstr "Отвори са"
  5548. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5549. msgid "Scrolling"
  5550. msgstr "Клизање"
  5551. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5552. msgid "Selection"
  5553. msgstr "Избор"
  5554. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5555. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5556. msgid "Zoom"
  5557. msgstr "Увећање"
  5558. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5559. msgid "&Mode:"
  5560. msgstr "&Начин:"
  5561. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5562. msgid "Double click"
  5563. msgstr "Двоклик"
  5564. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5565. msgid "&Line by line"
  5566. msgstr "&Линија по линија"
  5567. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5568. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5569. msgstr "Линија по линија &са померањем показивача"
  5570. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5571. msgid "&Page by page"
  5572. msgstr "&Страница по страница"
  5573. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5574. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5575. msgstr "Једноклик (отвара датотеке и фасцикле)"
  5576. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5577. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5578. msgstr "Једноклик (отвара фасцикле, двоклик за датотеке)"
  5579. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5580. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5581. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5582. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  5583. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5584. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5585. msgid "View log file content"
  5586. msgstr "Прегледај дневник садржаја датотеке"
  5587. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5588. msgid "Individual directories per day"
  5589. msgstr "Појединачне фасцикле дневно"
  5590. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5591. msgid "Log filenames with full path"
  5592. msgstr "Заведи у дневник имена датотека са пуном путањом"
  5593. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5594. msgid "Show menu bar on top "
  5595. msgstr "Приказуј траку изборника на врху "
  5596. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5597. msgid "Rename log"
  5598. msgstr "Дневник преименовања"
  5599. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5600. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5601. msgstr "Замени знак појединачног имена датотеке п&омоћу"
  5602. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5603. msgid "Append in the same rename log file"
  5604. msgstr "Настави у самом дневнику преименовања датотеке"
  5605. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5606. msgid "Per preset"
  5607. msgstr "По обрасцу"
  5608. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5609. msgid "Exit with modified preset"
  5610. msgstr "Изађи са измењеним обрасцем"
  5611. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5612. msgid "Preset at launch"
  5613. msgstr "Образац при покретању"
  5614. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5615. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5616. msgid "A&dd"
  5617. msgstr "Д&одај"
  5618. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5619. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5620. msgid "Con&figure"
  5621. msgstr "Подеси&"
  5622. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5623. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5624. msgid "E&nable"
  5625. msgstr "&Омогући"
  5626. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5627. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5628. msgid "&Remove"
  5629. msgstr "Уклони&"
  5630. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5631. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5632. msgid "&Tweak"
  5633. msgstr "&Лицкај"
  5634. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5635. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5636. msgid "Description"
  5637. msgstr "Опис"
  5638. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5639. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5640. msgid "Active"
  5641. msgstr "Радно"
  5642. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5643. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5644. msgid "Plugin"
  5645. msgstr "Прикључак"
  5646. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5647. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5648. msgid "Registered for"
  5649. msgstr "Пријављено за"
  5650. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5651. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5652. msgid "File name"
  5653. msgstr "Име датотеке"
  5654. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5655. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5656. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5657. msgstr "Прикључци &претраге омогућују заменске алгоритме претраге, или спољне алате (као што је „locate“, итд.)"
  5658. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5659. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5660. msgid "Active"
  5661. msgstr "Дејствени"
  5662. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5663. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5664. msgid "Plugin"
  5665. msgstr "Прикључак"
  5666. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5667. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5668. msgid "Registered for"
  5669. msgstr "Пријављен за"
  5670. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5671. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5672. msgid "File name"
  5673. msgstr "Име датотеке"
  5674. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5675. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5676. msgstr "Примени тренутне поставке на све подешене прикључке"
  5677. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5678. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5679. msgstr "Приликом додавања новог прикључка, самостално иди у прозор лицкања"
  5680. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5681. msgid "Configuration:"
  5682. msgstr "Подешавање:"
  5683. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5684. msgid "Lua library file to use:"
  5685. msgstr "Датотека књижнице Луе за коришћење:"
  5686. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5687. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5688. msgid "Path to be relative to:"
  5689. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  5690. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5691. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5692. msgstr "Начин именовања датотеке прикључка приликом додавања новог прикључка:"
  5693. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5694. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5695. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5696. msgstr "Прикључци за сажимање се употребљавају за рад са архивама"
  5697. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5698. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5699. msgid "Active"
  5700. msgstr "Дејствени"
  5701. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5703. msgid "Plugin"
  5704. msgstr "Прикључак"
  5705. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5707. msgid "Registered for"
  5708. msgstr "Пријављен за"
  5709. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5711. msgid "File name"
  5712. msgstr "Име датотеке"
  5713. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5715. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5716. msgstr "Прикључци за садржаје се употребљавају за проширење приказа појединости датотека као што су мп3 ознаке или својства слика у списковима датотека, или се користе у прикључцима претраге и алатима за вишеструко преимановање"
  5717. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5719. msgid "Active"
  5720. msgstr "Дејствени"
  5721. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5722. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5723. msgid "Plugin"
  5724. msgstr "Прикључак"
  5725. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5726. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5727. msgid "Registered for"
  5728. msgstr "Пријављен за"
  5729. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5730. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5731. msgid "File name"
  5732. msgstr "Име датотеке"
  5733. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5734. #, fuzzy
  5735. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5736. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5737. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5738. msgstr "Прикључци система датотека& омогућавају приступ радњама са дисковима које нису доступне из оперативног система или спољњим уређајима ко што су Палм и џепни рачунар."
  5739. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5740. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5741. msgid "Active"
  5742. msgstr "Дејсвено"
  5743. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5744. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5745. msgid "Plugin"
  5746. msgstr "Прикључак"
  5747. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5748. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5749. msgid "Registered for"
  5750. msgstr "Пријављен за"
  5751. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5752. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5753. msgid "File name"
  5754. msgstr "Име датотеке"
  5755. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5756. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5757. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5758. msgstr "Прикључци за преглед омогућавају приказ облика датотека као што су слике, табеле, базе података итд. у прегледнику (Ф3, Ктрл+Ку)"
  5759. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5760. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5761. msgid "Active"
  5762. msgstr "Радни"
  5763. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5764. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5765. msgid "Plugin"
  5766. msgstr "Прикључак"
  5767. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5768. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5769. msgid "Registered for"
  5770. msgstr "Пријављен за"
  5771. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5772. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5773. msgid "File name"
  5774. msgstr "Име датотеке"
  5775. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5776. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5777. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5778. msgstr "&Почиње са (име мора да почиње првим откуцаним знаком)"
  5779. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5780. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5781. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5782. msgstr "&Завршава се са (последњи знак пре откуцане тачке . мора да се поклапа)"
  5783. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5784. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5785. msgid "Options"
  5786. msgstr "Могућности"
  5787. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5788. msgid "Exact name match"
  5789. msgstr "Потпуно слагање имена"
  5790. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5791. msgid "Search case"
  5792. msgstr "Величина слова претраге"
  5793. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5794. msgid "Search for these items"
  5795. msgstr "Тражи ове ставке"
  5796. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5797. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5798. msgstr "Задржи преименовано име приликом откључавања листа"
  5799. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5800. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5801. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5802. msgstr "Покрени циљну површ& при клику на једну од њених листова"
  5803. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5804. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5805. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5806. msgstr "&Прикажи и заглавље листа када се приказује само један лист"
  5807. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5808. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5809. msgstr "Затвори удвостручене листове приликом затварања програма"
  5810. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5811. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5812. msgid "Con&firm close all tabs"
  5813. msgstr "&Потврди затварање свих листова"
  5814. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5815. msgid "Confirm close locked tabs"
  5816. msgstr "Потврди затварање закључаних листова"
  5817. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5818. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5819. msgid "&Limit tab title length to"
  5820. msgstr "&Ограничи дужину наслова листа на"
  5821. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5822. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5823. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5824. msgstr "Приказуј закључане листове &са знаком *"
  5825. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5826. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5827. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5828. msgstr "&Листови на вишеструким линијама"
  5829. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5830. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5831. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5832. msgstr "Ктрл+&горе отвара нови лист у позадини"
  5833. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5834. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5835. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5836. msgstr "Отвори нови лист поред тренутног листа"
  5837. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5838. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5839. msgstr "Поново употребљавај постојећи лист када је могуће"
  5840. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5841. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5842. msgid "Show ta&b close button"
  5843. msgstr "Приказуј дугме за затварање &листа"
  5844. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5845. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5846. msgstr "Увек приказуј име уређаја у наслову листа"
  5847. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5848. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5849. msgid "Folder tabs headers"
  5850. msgstr "Заглавље листа фасцикли"
  5851. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5852. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5853. msgid "characters"
  5854. msgstr "знака"
  5855. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5856. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5857. msgstr "Дејство приликом двоклика на лист:"
  5858. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5859. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5860. msgid "Ta&bs position"
  5861. msgstr "Положај лист&ова"
  5862. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5863. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5864. msgid "None"
  5865. msgstr "Ниједно"
  5866. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5867. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5868. msgid "No"
  5869. msgstr "Не"
  5870. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5871. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5872. msgid "Left"
  5873. msgstr "Лево"
  5874. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5875. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5876. msgid "Right"
  5877. msgstr "Десно"
  5878. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5879. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5880. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након поновног чувања"
  5881. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5882. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5883. msgstr "Иди на поставке омиљених листова након чувања новог"
  5884. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5885. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5886. msgstr "Омогући додатне могућности омиљених листова (изаберите циљну страну приликом повраћаја, итд.)"
  5887. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5888. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5889. msgstr "Подразумеване додатне поставке прилиом чувања нових омиљених листова:"
  5890. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5891. msgid "Folder tabs headers extra"
  5892. msgstr "Додатна заглавља листова фасцикли"
  5893. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5894. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5895. msgstr "Приликом повраћаја листа, постојећи листови за чување:"
  5896. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5897. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5898. msgstr "Листови сачувани лево ће бити повраћени у:"
  5899. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5900. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5901. msgstr "Листови сачувани десно ће бити повраћени у:"
  5902. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5903. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5904. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5905. msgstr "Чувај повест чуваних фасцикли са омиљеним листовима:"
  5906. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5907. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5908. msgstr "Подразумевани положај у изборнику приликом чувања нових омиљених листова:"
  5909. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5910. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5911. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5912. msgstr "{command} би обично требало да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за покретање у терминалу"
  5913. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5914. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5915. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5916. msgstr "{command} би обично требала да буде присутна овде ради дочаравања наредбе за извршавање у терминалу"
  5917. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5918. msgid "Command for just running terminal:"
  5919. msgstr "Наредба за извршавање само у терминалу:"
  5920. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  5921. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  5922. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и затварање након:"
  5923. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  5924. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  5925. msgstr "Наредба за извршавање наредбе у терминалу и остајање отвореним:"
  5926. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  5927. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  5928. msgid "Command:"
  5929. msgstr "Наредба:"
  5930. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  5931. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  5932. msgid "Parameters:"
  5933. msgstr "Одреднице:"
  5934. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  5935. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  5936. msgid "Command:"
  5937. msgstr "Наредба:"
  5938. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  5939. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  5940. msgid "Parameters:"
  5941. msgstr "Одреднице:"
  5942. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  5943. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  5944. msgid "Command:"
  5945. msgstr "Наредба:"
  5946. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  5947. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  5948. msgid "Parameters:"
  5949. msgstr "Одреднице:"
  5950. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  5951. msgid "C&lone button"
  5952. msgstr "Дугме потпуно истих умножака"
  5953. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  5954. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNDELETEBUTTON.CAPTION"
  5955. msgid "&Delete"
  5956. msgstr "&Избриши"
  5957. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  5958. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNEDITHOTKEY.CAPTION"
  5959. msgid "Edit hot&key"
  5960. msgstr "Уреди &пречицу"
  5961. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  5962. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNINSERTBUTTON.CAPTION"
  5963. msgid "&Insert new button"
  5964. msgstr "&Унеси ново дугме"
  5965. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  5966. msgid "Select"
  5967. msgstr "Изабери"
  5968. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  5969. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  5970. msgid "Other..."
  5971. msgstr "Друго..."
  5972. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  5973. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.BTNREMOVEHOTKEY.CAPTION"
  5974. msgid "Remove hotke&y"
  5975. msgstr "Уклони &пречицу"
  5976. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  5977. msgid "Suggest"
  5978. msgstr "Предложи"
  5979. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  5980. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  5981. msgstr "Нека ДЦ предлаже напомене засноване на врсти дугмади, наредби и одредницама"
  5982. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  5984. msgid "&Flat buttons"
  5985. msgstr "Равна& дугмад"
  5986. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  5987. msgid "Report errors with commands"
  5988. msgstr "Извештај о грешкама са наредбом"
  5989. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  5990. msgid "Sho&w captions"
  5991. msgstr "При&казуј натписе"
  5992. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  5993. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  5994. msgstr "Унесите одреднице наредбе, сваку у посебној линији. Притисните Ф1 за преглед помоћи за одреднице."
  5995. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  5996. msgid "Appearance"
  5997. msgstr "Приказ"
  5998. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  5999. msgid "&Bar size:"
  6000. msgstr "Величина &траке:"
  6001. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6002. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALCOMMAND.CAPTION"
  6003. msgid "Co&mmand:"
  6004. msgstr "&Наредба:"
  6005. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6006. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.LBLEXTERNALPARAMETERS.CAPTION"
  6007. msgid "Parameter&s:"
  6008. msgstr "Одредницe&:"
  6009. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6010. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6011. msgid "Help"
  6012. msgstr "Помоћ"
  6013. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6014. msgid "Hot key:"
  6015. msgstr "Пречица:"
  6016. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6017. msgid "Ico&n:"
  6018. msgstr "Сличица&:"
  6019. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6020. msgid "Icon si&ze:"
  6021. msgstr "Величина& сличице:"
  6022. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6024. msgid "Co&mmand:"
  6025. msgstr "Наредба&:"
  6026. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6028. msgid "&Parameters:"
  6029. msgstr "Одреднице&:"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6032. msgid "Start pat&h:"
  6033. msgstr "Почетна &путања:"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6035. msgid "Style:"
  6036. msgstr "Начин:"
  6037. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6038. msgid "&Tooltip:"
  6039. msgstr "&Напомена:"
  6040. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6041. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6042. msgstr "Додај траку прибора СВИМ наредбама ДЦ-а"
  6043. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6044. msgid "for an external command"
  6045. msgstr "спољње наредбе"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6047. msgid "for an internal command"
  6048. msgstr "унутрашње наредбе"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6050. msgid "for a separator"
  6051. msgstr "раздвајача"
  6052. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6053. msgid "for a sub-tool bar"
  6054. msgstr "за траке подприбора"
  6055. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6056. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6057. msgid "Backup..."
  6058. msgstr "Остава..."
  6059. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6060. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6061. msgid "Export..."
  6062. msgstr "Извоз..."
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6064. msgid "Current toolbar..."
  6065. msgstr "Тренутна трака прибора..."
  6066. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6067. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6068. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6069. msgstr "датотеци траке прибора (.toolbar)"
  6070. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6071. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6072. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6073. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6074. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6075. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6076. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6077. msgstr "датотеци ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6078. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6079. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6080. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6081. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6082. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6083. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6084. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6085. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6086. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6087. msgid "Top toolbar..."
  6088. msgstr "Вршна трака прибора..."
  6089. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6090. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6091. msgstr "Сачувај залишну траку прибора"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6094. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6095. msgstr "у датотеку траке прибора (.toolbar)"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6097. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6098. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6099. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (задржи постојећу)"
  6100. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6101. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6102. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6103. msgstr "у датотеку ТЦ .БАР (избриши постојећу)"
  6104. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6105. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6106. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6107. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (задржи постојеће)"
  6108. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6109. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6110. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6111. msgstr "у „wincmd.ini“ ТЦ-а (избриши постојеће)"
  6112. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6113. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6114. msgid "just after current selection"
  6115. msgstr "тик након тренутног избора"
  6116. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6117. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6118. msgid "as first element"
  6119. msgstr "као први чинилац"
  6120. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6121. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6122. msgid "as last element"
  6123. msgstr "као последњи чинилац"
  6124. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6125. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6126. msgid "just prior current selection"
  6127. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6128. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6129. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6130. msgid "Import..."
  6131. msgstr "Увоз..."
  6132. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6133. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6134. msgstr "Поврати залишну траку прибора"
  6135. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6136. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6137. msgid "to add to current toolbar"
  6138. msgstr "додај тренутној траци прибора"
  6139. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6140. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6141. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6142. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6143. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6144. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6145. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6146. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6147. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6148. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6149. msgid "to add to top toolbar"
  6150. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6151. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6152. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6153. msgid "to replace top toolbar"
  6154. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6155. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6156. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6157. msgstr "из датотеке траке прибора (toolbar)"
  6158. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6159. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6160. msgid "to add to current toolbar"
  6161. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6162. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6163. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6164. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6165. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6166. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6167. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6168. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6169. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6170. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6171. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6172. msgid "to add to top toolbar"
  6173. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6174. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6175. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6176. msgid "to replace top toolbar"
  6177. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6179. msgid "from a single TC .BAR file"
  6180. msgstr "из јединствене датотеке ТЦ .БАР"
  6181. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6182. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6183. msgid "to add to current toolbar"
  6184. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6185. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6186. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6187. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6188. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6189. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6190. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6191. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6192. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6193. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6194. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6195. msgid "to add to top toolbar"
  6196. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6197. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6198. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6199. msgid "to replace top toolbar"
  6200. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6201. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6202. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6203. msgstr "из „wincmd.ini“ из ТЦ-а..."
  6204. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6205. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6206. msgid "to add to current toolbar"
  6207. msgstr "за додавање тренутној траци прибора"
  6208. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6209. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6210. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6211. msgstr "за додавање нове траке прибора тренутној траци прибора"
  6212. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6213. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6214. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6215. msgstr "за додавање нове траке прибора вршној траци прибора"
  6216. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6217. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6218. msgid "to add to top toolbar"
  6219. msgstr "за додавање вршној траци прибора"
  6220. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6221. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6222. msgid "to replace top toolbar"
  6223. msgstr "за замену вршне траке прибора"
  6224. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6225. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6226. msgid "just after current selection"
  6227. msgstr "тик након тренутног избора"
  6228. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6229. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6230. msgid "as first element"
  6231. msgstr "као први чинилац"
  6232. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6233. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6234. msgid "as last element"
  6235. msgstr "као последњи чинилац"
  6236. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6237. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6238. msgid "just prior current selection"
  6239. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6240. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6241. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6242. msgid "Search and replace..."
  6243. msgstr "Тражи и замени..."
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6245. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6246. msgid "just after current selection"
  6247. msgstr "тик након тренутног избора"
  6248. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6249. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6250. msgid "as first element"
  6251. msgstr "као први чинилац"
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6254. msgid "as last element"
  6255. msgstr "као последњи чинилац"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6258. msgid "just prior current selection"
  6259. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6261. msgid "in all of all the above..."
  6262. msgstr "у сваком изнад..."
  6263. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6264. msgid "in all commands..."
  6265. msgstr "у све наредбе..."
  6266. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6267. msgid "in all icon names..."
  6268. msgstr "у сва имена сличица..."
  6269. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6270. msgid "in all parameters..."
  6271. msgstr "у све одреднице..."
  6272. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6273. msgid "in all start path..."
  6274. msgstr "у све покретачке путање..."
  6275. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6276. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6277. msgid "just after current selection"
  6278. msgstr "тик након тренутног избора"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6280. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6281. msgid "as first element"
  6282. msgstr "као први чинилац"
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6285. msgid "as last element"
  6286. msgstr "као последњи чинилац"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6288. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6289. msgid "just prior current selection"
  6290. msgstr "тик пре тренутног избора"
  6291. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6292. msgid "Line break"
  6293. msgstr ""
  6294. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6295. msgid "Separator"
  6296. msgstr "Раздвајач"
  6297. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6298. msgid "Space"
  6299. msgstr "Размак"
  6300. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6301. msgid "Button type"
  6302. msgstr "Врста дугмета"
  6303. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6304. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6305. msgstr "Примени тренутне поставке на сва тренутно подешена имена датотека и путање"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6307. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6308. msgid "Commands"
  6309. msgstr "Наредбе"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6311. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6312. msgid "Icons"
  6313. msgstr "Сличице"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6316. msgid "Starting paths"
  6317. msgstr "Покретачке путање"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6320. msgid "Paths"
  6321. msgstr "Путање"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6323. msgid "Do this for files and paths for:"
  6324. msgstr "Учини ово за све датотеке и путање за:"
  6325. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6326. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6327. msgid "Path to be relative to:"
  6328. msgstr "Путања да буде у односу на:"
  6329. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6330. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6331. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6332. msgstr "Начин за додавање путања приликом додавања чиниоца сличицама, наредбе и покретачке путање:"
  6333. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6334. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6335. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6336. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6337. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6338. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6339. msgstr "&Задржавај отвореним прозор терминала после извршења програма"
  6340. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6341. msgid "&Execute in terminal"
  6342. msgstr "&Изврши у терминалу"
  6343. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6344. msgid "&Use external program"
  6345. msgstr "&Користи спољни програм"
  6346. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6347. msgid "A&dditional parameters"
  6348. msgstr "&Додатне одреднице"
  6349. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6350. msgid "&Path to program to execute"
  6351. msgstr "&Путања програма за извршење"
  6352. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6353. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6354. msgid "A&dd"
  6355. msgstr "&Додај"
  6356. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6357. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6358. msgid "A&pply"
  6359. msgstr "Примени&"
  6360. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6361. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6362. msgid "Cop&y"
  6363. msgstr "Умножи"
  6364. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6365. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6366. msgid "Delete"
  6367. msgstr "Избриши&"
  6368. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6369. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6370. msgid "Template..."
  6371. msgstr "Образац..."
  6372. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6373. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6374. msgid "&Rename"
  6375. msgstr "Преименуј&"
  6376. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6377. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6378. msgid "Oth&er..."
  6379. msgstr "Остало..."
  6380. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6381. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6382. msgstr "Поставке напомена за изабране врсте датотека:"
  6383. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6384. msgid "General options about tooltips:"
  6385. msgstr "Општа својства напомена:"
  6386. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6387. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6388. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6389. msgstr "&Прикажи напомену за датотеке у површи датотека"
  6390. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6391. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6392. msgid "Category &hint:"
  6393. msgstr "Врста напомене&:"
  6394. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6395. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6396. msgid "Category &mask:"
  6397. msgstr "Врста маске&:"
  6398. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6399. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6400. msgstr "Трајање скривања напомене:"
  6401. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6402. msgid "Tooltip showing mode:"
  6403. msgstr "Начин приказа напомене:"
  6404. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6405. msgid "&File types:"
  6406. msgstr "Врсте &датотека:"
  6407. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6408. msgid "Discard Modifications"
  6409. msgstr "Одбаци измене"
  6410. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6411. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6412. msgid "Export..."
  6413. msgstr "Извоз..."
  6414. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6415. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6416. msgid "Import..."
  6417. msgstr "Увоз..."
  6418. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6419. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6420. msgstr "Распореди врсте напомена датотека"
  6421. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6422. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6423. msgstr "Двокликом на вршну траку површи датотека"
  6424. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6425. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6426. msgid "With the menu and internal command"
  6427. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6428. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6429. msgid "Double click in tree select and exit"
  6430. msgstr "Двоклик на избор гранања и излаз"
  6431. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6432. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6433. msgid "With the menu and internal command"
  6434. msgstr "Са изборником и унутрашњом наредбом"
  6435. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6436. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6437. msgstr "Помоћу двоклика на лист (уколико је подешен за то)"
  6438. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6439. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6440. msgstr "Приликом коришћења пречице дугмади, изаћи ће из прозора враћајући тренутни избор"
  6441. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6442. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6443. msgstr "Једноклик средњим дугметом у гранање изабира и излази"
  6444. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6445. msgid "Use it for Command Line History"
  6446. msgstr "Користи га за повест наредбене линије"
  6447. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6448. msgid "Use it for the Dir History"
  6449. msgstr "Користи га за повест фасцикле"
  6450. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6451. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6452. msgstr "Користи га за преглед повести (посећене путање за дејствени преглед)"
  6453. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6454. msgid "Behavior regarding selection:"
  6455. msgstr "Понашање у односу на избор:"
  6456. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6457. msgid "Tree View Menus related options:"
  6458. msgstr "Односне могућности на преглед грана изборника:"
  6459. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6460. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6461. msgstr "Где употребити преглед изборника гранањем:"
  6462. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6463. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6464. msgstr "*ПРИМЕДБА: Однос према могућностима као у случају осетљивости, занемаривање нагласака или не, су сачуване и повраћене појединачно за сваки однос од употребе и седнице до осталих."
  6465. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6466. msgid "With Directory Hotlist:"
  6467. msgstr "Са брзим списком фасцикли:"
  6468. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6469. msgid "With Favorite Tabs:"
  6470. msgstr "Са омиљеним листовима:"
  6471. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6472. msgid "With History:"
  6473. msgstr "Са повешћу:"
  6474. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6475. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6476. msgid "..."
  6477. msgstr "..."
  6478. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6479. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6480. msgstr "Користи и приказуј пречице дугмади за означавање ставки"
  6481. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6482. msgid "Font"
  6483. msgstr "Словолик"
  6484. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6485. msgid "Layout and colors options:"
  6486. msgstr "Могућности распореда и боја:"
  6487. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6488. msgid "Background color:"
  6489. msgstr "Боја позадине:"
  6490. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6491. msgid "Cursor color:"
  6492. msgstr "Боја показивача:"
  6493. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6494. msgid "Found text color:"
  6495. msgstr "Нашао сам боју писма:"
  6496. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6497. msgid "Found text under cursor:"
  6498. msgstr "Нашао сам боју писма под показивачем:"
  6499. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6500. msgid "Normal text color:"
  6501. msgstr "Обична боја писма:"
  6502. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6503. msgid "Normal text under cursor:"
  6504. msgstr "Обично писмо под показивачем:"
  6505. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6506. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6507. msgstr "Приказ прегледа изборника гранања:"
  6508. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6509. msgid "Secondary text color:"
  6510. msgstr "Друга боја писма:"
  6511. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6512. msgid "Secondary text under cursor:"
  6513. msgstr "Друга боја писма под показивачем:"
  6514. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6515. msgid "Shortcut color:"
  6516. msgstr "Боја пречице:"
  6517. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6518. msgid "Shortcut under cursor:"
  6519. msgstr "Пречица под показивачем:"
  6520. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6521. msgid "Unselectable text color:"
  6522. msgstr "Боја неозначивог писма:"
  6523. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6524. msgid "Unselectable under cursor:"
  6525. msgstr "Неозначиво под показивачем:"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6527. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6528. msgstr "Промените боју на лево и видећете овде приказ како изгледају Ваши изборници гранања на овом узорку."
  6529. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6530. msgid "Internal viewer options"
  6531. msgstr ""
  6532. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6533. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6534. msgstr "Број стубаца у прегледнику књига"
  6535. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6536. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6537. msgid "Con&figure"
  6538. msgstr "&Подеси"
  6539. #: tfrmpackdlg.caption
  6540. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6541. msgid "Pack files"
  6542. msgstr "Сажми датотеке"
  6543. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6544. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6545. msgstr "&Направи одвојене складишта, свако посебно за одабрану датотеку и фасциклу"
  6546. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6547. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6548. msgstr "Направи самоиздвајајуће складиште"
  6549. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6550. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6551. msgid "Encr&ypt"
  6552. msgstr "&Шифруј"
  6553. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6554. msgid "Mo&ve to archive"
  6555. msgstr "Премести& у складиште"
  6556. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6557. msgid "&Multiple disk archive"
  6558. msgstr "&Вишеструко складиште дискова"
  6559. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6560. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6561. msgstr "Прво смести& у ТАР складиште"
  6562. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6563. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6564. msgstr "Такође сажми& и имена путање (само рекурзивно)"
  6565. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6566. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6567. msgstr "Сажми датотеку(е) у датотеку:"
  6568. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6569. msgid "Packer"
  6570. msgstr "Сажималац"
  6571. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6572. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6573. msgid "&Close"
  6574. msgstr "&Затвори"
  6575. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6576. msgid "Unpack &all and execute"
  6577. msgstr "Издвоји &све и изврши"
  6578. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6579. msgid "&Unpack and execute"
  6580. msgstr "&Издвоји и изврши"
  6581. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6582. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6583. msgid "Properties of packed file"
  6584. msgstr "Својства сажмане датотеке"
  6585. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6586. msgid "Attributes:"
  6587. msgstr "Својства:"
  6588. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6589. msgid "Compression ratio:"
  6590. msgstr "Ступањ сажимања:"
  6591. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6592. msgid "Date:"
  6593. msgstr "Датум:"
  6594. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6595. msgid "Method:"
  6596. msgstr "Начин:"
  6597. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6598. msgid "Original size:"
  6599. msgstr "Изворна величина:"
  6600. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6601. msgid "File:"
  6602. msgstr "Датотека:"
  6603. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6604. msgid "Packed size:"
  6605. msgstr "Величина сажмане датотеке:"
  6606. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6607. msgid "Packer:"
  6608. msgstr "Сажималац:"
  6609. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6610. msgid "Time:"
  6611. msgstr "Време:"
  6612. #: tfrmprintsetup.caption
  6613. msgid "Print configuration"
  6614. msgstr "Поставке штампања"
  6615. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6616. msgid "Margins (mm)"
  6617. msgstr "Ободи (mm)"
  6618. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6619. msgid "&Bottom:"
  6620. msgstr "&Дно:"
  6621. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6622. msgid "&Left:"
  6623. msgstr "&Лево:"
  6624. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6625. msgid "&Right:"
  6626. msgstr "&Деснo:"
  6627. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6628. msgid "&Top:"
  6629. msgstr "&Вршно:"
  6630. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6631. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.BTNCANCEL.CAPTION"
  6632. msgid "X"
  6633. msgstr "Х"
  6634. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6635. msgid "Close filter panel"
  6636. msgstr "Затвори површ пропусника"
  6637. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6638. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6639. msgstr "Унесите писмо или услов претраге"
  6640. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6641. msgid "Aa"
  6642. msgstr "Аа"
  6643. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6644. msgid "Case Sensitive"
  6645. msgstr "Осетљиво на величину слова"
  6646. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6647. msgid "Ďï"
  6648. msgstr ""
  6649. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6650. msgid "Diacritics and ligatures"
  6651. msgstr ""
  6652. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6653. msgid "D"
  6654. msgstr "Д"
  6655. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6656. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6657. msgid "Directories"
  6658. msgstr "Фасцикле"
  6659. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6660. msgid "F"
  6661. msgstr "Ф"
  6662. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6663. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6664. msgid "Files"
  6665. msgstr "Датотеке"
  6666. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6667. msgid "{"
  6668. msgstr "{"
  6669. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6670. msgid "Match Beginning"
  6671. msgstr "Почетак поклапања"
  6672. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6673. msgid "}"
  6674. msgstr "}"
  6675. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6676. msgid "Match Ending"
  6677. msgstr "Завршетак поклапања"
  6678. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6679. msgctxt "TFRMQUICKSEARCH.TGLFILTER.CAPTION"
  6680. msgid "Filter"
  6681. msgstr "Услов"
  6682. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6683. msgid "Toggle between search or filter"
  6684. msgstr "Замена претраге и услова"
  6685. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6686. msgid "&More rules"
  6687. msgstr "&Још правила"
  6688. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6689. msgid "L&ess rules"
  6690. msgstr "М&ање правила"
  6691. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6692. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6693. msgstr "Користи прикључке &садржаја, усклади са:"
  6694. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6695. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6696. msgid "Field"
  6697. msgstr "Поље"
  6698. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6699. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6700. msgid "Operator"
  6701. msgstr "Множилац"
  6702. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6703. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6704. msgid "Plugin"
  6705. msgstr "Прикључак"
  6706. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6707. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6708. msgid "Value"
  6709. msgstr "Вредност"
  6710. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6711. msgid "&AND (all match)"
  6712. msgstr "&И (сви се поклапају)"
  6713. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6714. msgid "&OR (any match)"
  6715. msgstr "&ИЛИ (било који се поклапа)"
  6716. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6717. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6718. msgid "&Apply"
  6719. msgstr "Примени&"
  6720. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6721. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6722. msgid "&Cancel"
  6723. msgstr "&Откажи"
  6724. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6725. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6726. msgid "Template..."
  6727. msgstr "Образац..."
  6728. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6729. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6730. msgid "Template..."
  6731. msgstr "Образац..."
  6732. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6733. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6734. msgid "&OK"
  6735. msgstr "&У реду"
  6736. #: tfrmselectduplicates.caption
  6737. msgid "Select duplicate files"
  6738. msgstr "Означите удвостручене датотеке"
  6739. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6740. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6741. msgstr "&Остави најмање једну датотеку у свакој групи неозначеном:"
  6742. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6743. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6744. msgid "*"
  6745. msgstr "*"
  6746. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6747. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6748. msgstr "&Уклони означено по имену/наставку:"
  6749. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6750. msgid "&1."
  6751. msgstr "&1."
  6752. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6753. msgid "Select by &name/extension:"
  6754. msgstr "Означи по &имену/наставку:"
  6755. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6756. msgid "&2."
  6757. msgstr "&2."
  6758. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6759. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6760. msgid "&Cancel"
  6761. msgstr "Откажи"
  6762. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6763. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6764. msgid "&OK"
  6765. msgstr "У реду"
  6766. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6767. msgid "Sep&arator"
  6768. msgstr "Раз&двајач"
  6769. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6770. msgid "Count from"
  6771. msgstr "Броји од"
  6772. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6773. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6774. msgid "Result:"
  6775. msgstr "Налаз:"
  6776. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6777. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6778. msgstr "&Означи фасцикле за уметање (можете означити више од једне)"
  6779. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6780. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6781. msgid "The en&d"
  6782. msgstr "Крај&"
  6783. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6784. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6785. msgid "The sta&rt"
  6786. msgstr "Почетак&"
  6787. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6788. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6789. msgid "&Cancel"
  6790. msgstr "Откажи"
  6791. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6792. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6793. msgid "&OK"
  6794. msgstr "У реду"
  6795. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6796. msgid "Count first from"
  6797. msgstr "Броји од почетка"
  6798. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6799. msgid "Count last from"
  6800. msgstr "Броји од завршетка"
  6801. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6802. msgid "Range description"
  6803. msgstr "Опис опсега"
  6804. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6805. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6806. msgid "Result:"
  6807. msgstr "Налаз:"
  6808. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6809. msgid "&Select the characters to insert:"
  6810. msgstr "&Изаберите знакове за унос:"
  6811. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6812. msgid "[&First:Last]"
  6813. msgstr "[&почетни:завршни]"
  6814. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6815. msgid "[First,&Length]"
  6816. msgstr "[почетни,&дужина]"
  6817. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6818. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6819. msgid "The en&d"
  6820. msgstr "Крај&"
  6821. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6822. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6823. msgid "The sta&rt"
  6824. msgstr "Почетак&"
  6825. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6826. msgid "The &end"
  6827. msgstr "Крај&"
  6828. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6829. msgid "The s&tart"
  6830. msgstr "Почетак&"
  6831. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6832. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6833. msgid "&Cancel"
  6834. msgstr "&Откажи"
  6835. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6836. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6837. msgid "&OK"
  6838. msgstr "&У реду"
  6839. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6840. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6841. msgid "Change attributes"
  6842. msgstr "Измени својства"
  6843. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6844. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6845. msgid "SGID"
  6846. msgstr "СГИД"
  6847. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6848. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6849. msgid "Sticky"
  6850. msgstr "Лепљиво"
  6851. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6852. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6853. msgid "SUID"
  6854. msgstr "СУИД"
  6855. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6856. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6857. msgid "Archive"
  6858. msgstr "Складиште"
  6859. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6860. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6861. msgid "Created:"
  6862. msgstr "Направљено:"
  6863. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6864. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6865. msgid "Hidden"
  6866. msgstr "Скривено"
  6867. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6868. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6869. msgid "Accessed:"
  6870. msgstr "Приступано:"
  6871. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6872. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6873. msgid "Modified:"
  6874. msgstr "Измењено:"
  6875. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6876. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6877. msgid "Read only"
  6878. msgstr "Само за читање"
  6879. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6880. msgid "Including subfolders"
  6881. msgstr "Укључујући подфасцикле"
  6882. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6883. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6884. msgid "System"
  6885. msgstr "Систем"
  6886. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6887. msgid "Timestamp properties"
  6888. msgstr "Својства временске ознаке"
  6889. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6890. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6891. msgid "Attributes"
  6892. msgstr "Својства"
  6893. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6894. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6895. msgid "Attributes"
  6896. msgstr "Својства"
  6897. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6898. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6899. msgid "Bits:"
  6900. msgstr "Бита:"
  6901. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  6902. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  6903. msgid "Group"
  6904. msgstr "Удружење"
  6905. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  6906. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  6907. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6908. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6909. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  6910. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  6911. msgid "Other"
  6912. msgstr "Друго"
  6913. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  6914. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  6915. msgid "Owner"
  6916. msgstr "Власник"
  6917. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  6918. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  6919. msgid "-----------"
  6920. msgstr "-----------"
  6921. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  6922. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  6923. msgid "Text:"
  6924. msgstr "Писмо:"
  6925. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  6926. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  6927. msgid "Execute"
  6928. msgstr "Изврши"
  6929. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  6930. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  6931. msgid "(gray field means unchanged value)"
  6932. msgstr "(сива поља означавају неизмењене вредности)"
  6933. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  6934. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  6935. msgid "Octal:"
  6936. msgstr "Октално:"
  6937. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  6938. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  6939. msgid "Read"
  6940. msgstr "Читај"
  6941. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  6942. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  6943. msgid "Write"
  6944. msgstr "Пиши"
  6945. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  6946. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  6947. msgid " "
  6948. msgstr ""
  6949. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  6950. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  6951. msgid " "
  6952. msgstr ""
  6953. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  6954. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  6955. msgid " "
  6956. msgstr ""
  6957. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  6958. msgid "&Sort"
  6959. msgstr "&Разврстај"
  6960. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6961. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6962. msgid "&Cancel"
  6963. msgstr "Откажи"
  6964. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  6965. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  6966. msgid "&OK"
  6967. msgstr "У реду"
  6968. #: tfrmsortanything.caption
  6969. msgid "frmSortAnything"
  6970. msgstr ""
  6971. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  6972. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  6973. msgstr "Превуци и спусти чиниоце ради њиховог распоређивања"
  6974. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  6975. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  6976. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6977. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  6978. #: tfrmsplitter.caption
  6979. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  6980. msgid "Splitter"
  6981. msgstr "Делилац"
  6982. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  6983. msgid "Require a CRC32 verification file"
  6984. msgstr "Захтева датотеку оверавања ЦРЦ32"
  6985. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  6986. msgid "1457664B - 3.5\""
  6987. msgstr "1457664B - 3.5\""
  6988. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  6989. msgid "Size and number of parts"
  6990. msgstr "Величина и број делова"
  6991. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  6992. msgid "Split the file to directory:"
  6993. msgstr "Подели датотеку у фасцикли:"
  6994. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  6995. msgid "&Number of parts"
  6996. msgstr "&Броје делова"
  6997. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  6998. msgid "&Bytes"
  6999. msgstr "&Бајтова"
  7000. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7001. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7002. msgid "&Gigabytes"
  7003. msgstr "&Гигабајта"
  7004. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7005. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7006. msgid "&Kilobytes"
  7007. msgstr "&Килобајта"
  7008. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7009. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7010. msgid "&Megabytes"
  7011. msgstr "&Мегабајта"
  7012. #: tfrmstartingsplash.caption
  7013. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.CAPTION"
  7014. msgid "Double Commander"
  7015. msgstr "Двоструки наредник"
  7016. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7017. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLBUILD.CAPTION"
  7018. msgid "Build"
  7019. msgstr "Изграђен"
  7020. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7021. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7022. msgid "Commit"
  7023. msgstr "Отпреми"
  7024. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7025. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLFREEPASCALVER.CAPTION"
  7026. msgid "Free Pascal"
  7027. msgstr "Слободни Паскал"
  7028. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7029. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLLAZARUSVER.CAPTION"
  7030. msgid "Lazarus"
  7031. msgstr "Лазарус"
  7032. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7033. msgid "Operating System"
  7034. msgstr "Оперативни систем"
  7035. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7036. msgid "Platform"
  7037. msgstr "Платформа"
  7038. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7039. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLREVISION.CAPTION"
  7040. msgid "Revision"
  7041. msgstr "Преправка"
  7042. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7043. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLTITLE.CAPTION"
  7044. msgid "Double Commander"
  7045. msgstr "Двоструки наредник"
  7046. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7047. msgctxt "TFRMSTARTINGSPLASH.LBLVERSION.CAPTION"
  7048. msgid "Version"
  7049. msgstr "Издање"
  7050. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7051. msgid "WidgetsetVer"
  7052. msgstr ""
  7053. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7054. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7055. msgid "&Cancel"
  7056. msgstr "&Откажи"
  7057. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7058. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7059. msgid "&OK"
  7060. msgstr "&У реду"
  7061. #: tfrmsymlink.caption
  7062. msgid "Create symbolic link"
  7063. msgstr "Направи симболичку везу"
  7064. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7065. msgid "Use &relative path when possible"
  7066. msgstr "Користи &односну путању када је могуће"
  7067. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7068. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7069. msgid "&Destination that the link will point to"
  7070. msgstr "&Одредиште на које ће указивати веза"
  7071. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7072. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7073. msgid "&Link name"
  7074. msgstr "Име &везе"
  7075. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7076. msgid "Delete on both sides"
  7077. msgstr "Избриши на обе стране"
  7078. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7079. msgid "<- Delete left"
  7080. msgstr "<- Обриши лево"
  7081. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7082. msgid "-> Delete right"
  7083. msgstr "-> Обриши десно"
  7084. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7085. msgid "Remove selection"
  7086. msgstr "Уклони означено"
  7087. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7088. msgid "Select for copying (default direction)"
  7089. msgstr "Означи за умножавање (подразумевани смер)"
  7090. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7091. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7092. msgstr "Означи за умножавање -> (са лева на десно)"
  7093. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7094. msgid "Reverse copy direction"
  7095. msgstr "Обрни смер умножавања"
  7096. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7097. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7098. msgstr "Означи за умножавање <- (са десна на лево)"
  7099. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7100. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7101. msgstr "Означи за брисање <-> (обоје)"
  7102. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7103. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7104. msgstr "Означи за брисање <- (лево)"
  7105. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7106. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7107. msgstr "Означи за брисање -> (десно)"
  7108. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7109. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  7110. msgid "Close"
  7111. msgstr "Затвори"
  7112. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7113. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.BTNCOMPARE.CAPTION"
  7114. msgid "Compare"
  7115. msgstr "Упореди"
  7116. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7117. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7118. msgid "Template..."
  7119. msgstr "Образац..."
  7120. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7121. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7122. msgid "Synchronize"
  7123. msgstr "Усклади"
  7124. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7125. msgid "Synchronize directories"
  7126. msgstr "Усклађене фасцикле"
  7127. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7128. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.CBEXTFILTER.TEXT"
  7129. msgid "*"
  7130. msgstr "*"
  7131. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7132. msgid "asymmetric"
  7133. msgstr "несиметрично"
  7134. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7135. msgid "by content"
  7136. msgstr "по садржају"
  7137. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7138. msgid "ignore date"
  7139. msgstr "занемари датум"
  7140. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7141. msgid "only selected"
  7142. msgstr "само одабрано"
  7143. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7144. msgid "Subdirs"
  7145. msgstr "Подфасцикле"
  7146. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7147. msgid "Show:"
  7148. msgstr "Приказуј:"
  7149. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7150. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7151. msgid "Name"
  7152. msgstr "Име"
  7153. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7154. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7155. msgid "Size"
  7156. msgstr "Величина"
  7157. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7158. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7159. msgid "Date"
  7160. msgstr "Датум"
  7161. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7162. msgid "<=>"
  7163. msgstr "<=>"
  7164. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7165. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7166. msgid "Date"
  7167. msgstr "Датум"
  7168. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7169. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7170. msgid "Size"
  7171. msgstr "Величина"
  7172. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7173. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7174. msgid "Name"
  7175. msgstr "Име"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7177. msgid "(in main window)"
  7178. msgstr "(у главном прозору)"
  7179. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7180. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7181. msgid "Compare"
  7182. msgstr "Упореди"
  7183. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7184. msgid "View left"
  7185. msgstr "Приказ лево"
  7186. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7187. msgid "View right"
  7188. msgstr "Приказ десно"
  7189. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7190. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYLEFT.CAPTION"
  7191. msgid "<"
  7192. msgstr "<"
  7193. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7194. msgctxt "TFRMSYNCDIRSDLG.SBCOPYRIGHT.CAPTION"
  7195. msgid ">"
  7196. msgstr ">"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7198. msgid "duplicates"
  7199. msgstr "удвостручења"
  7200. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7201. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7202. msgid "="
  7203. msgstr "="
  7204. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7205. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7206. msgid "!="
  7207. msgstr "!="
  7208. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7209. msgid "singles"
  7210. msgstr "појединачни"
  7211. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7212. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7213. msgstr "Молим, притисните „Упореди“ за почетак"
  7214. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7215. msgctxt "TFRMSYNCDIRSPERFORMDLG.CAPTION"
  7216. msgid "Synchronize"
  7217. msgstr "Усклади"
  7218. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7219. msgid "Confirm overwrites"
  7220. msgstr "Потврди преписивање"
  7221. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7222. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7223. msgid "Tree View Menu"
  7224. msgstr "Изборник прегледа гранања"
  7225. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7226. msgid "Select your hot directory:"
  7227. msgstr "Означи своју брзу фасциклу:"
  7228. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7229. msgid "Search is case sensitive"
  7230. msgstr "Претражи са осетљивошћу величине слова"
  7231. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7232. msgid "Full collapse"
  7233. msgstr "Потпуно скупи"
  7234. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7235. msgid "Full expand"
  7236. msgstr "Потпуно прошири"
  7237. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7238. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7239. msgstr "Претражи занемарујући нагласке и сливена слова"
  7240. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7241. msgid "Search is not case sensitive"
  7242. msgstr "Претрага без осетљивости величине слова"
  7243. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7244. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7245. msgstr "Претрага је строга у односу на нагласке и сливена слова"
  7246. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7247. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7248. msgstr ""
  7249. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7250. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7251. msgstr ""
  7252. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7253. msgid "Close Tree View Menu"
  7254. msgstr "Затвори изборник гранања"
  7255. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7256. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7257. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7258. msgstr "Поставке изборника гранања"
  7259. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7260. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7261. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7262. msgstr "Поставке боја изборника гранања"
  7263. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7264. msgid "A&dd new"
  7265. msgstr "&Додај ново"
  7266. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7267. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7268. msgid "&Cancel"
  7269. msgstr "&Откажи"
  7270. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7271. msgid "C&hange"
  7272. msgstr "&Измени"
  7273. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7274. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7275. msgid "De&fault"
  7276. msgstr "&Подразумевано"
  7277. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7278. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7279. msgid "&OK"
  7280. msgstr "&У реду"
  7281. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7282. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7283. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7284. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7285. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7286. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7287. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7288. msgstr "Неке радње за одабир одговарајуће путање"
  7289. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7290. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7291. msgid "&Remove"
  7292. msgstr "Уклони&"
  7293. #: tfrmtweakplugin.caption
  7294. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7295. msgid "Tweak plugin"
  7296. msgstr "Прикључак за лицкање"
  7297. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7298. msgid "De&tect archive type by content"
  7299. msgstr "&Препознај врсту складишта по садржају"
  7300. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7301. msgid "Can de&lete files"
  7302. msgstr "Нисам успео да &избришем датотеке"
  7303. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7304. msgid "Supports e&ncryption"
  7305. msgstr "Подржава &шифровање"
  7306. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7307. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7308. msgstr "Приказуј& као обичне датотеке (сакриј сличицу сажимања)"
  7309. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7310. msgid "Supports pac&king in memory"
  7311. msgstr "Подржава &сажимање у меморији"
  7312. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7313. msgid "Can &modify existing archives"
  7314. msgstr "Нисам успео да изменим постојећа складишта"
  7315. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7316. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7317. msgstr "&Складиште може да садржи вишеструке датотеке"
  7318. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7319. msgid "Can create new archi&ves"
  7320. msgstr "Нисам успео да направим нова складишта&"
  7321. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7322. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7323. msgstr "Подржава& прозор за приказ могућности"
  7324. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7325. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7326. msgstr "Омогућава претрагу& писма у складиштима"
  7327. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7328. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7329. msgid "&Description:"
  7330. msgstr "Опис&:"
  7331. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7332. msgid "D&etect string:"
  7333. msgstr "Препознај& ниску:"
  7334. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7335. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7336. msgid "&Extension:"
  7337. msgstr "Наставци&:"
  7338. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7339. msgid "Flags:"
  7340. msgstr "Ознаке:"
  7341. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7342. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7343. msgid "&Name:"
  7344. msgstr "Име&:"
  7345. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7346. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7347. msgid "&Plugin:"
  7348. msgstr "&Прикључак:"
  7349. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7350. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7351. msgid "&Plugin:"
  7352. msgstr "&Прикључак:"
  7353. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7354. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7355. msgid "About Viewer..."
  7356. msgstr "О прегледнику..."
  7357. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7358. msgid "Displays the About message"
  7359. msgstr "Приказује поруку о програму"
  7360. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7361. msgid "Auto Reload"
  7362. msgstr "Самостално поново учитај"
  7363. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7364. msgid "Change encoding"
  7365. msgstr "Промени кодирање"
  7366. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7367. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7368. msgid "Copy File"
  7369. msgstr "Умножи датотеку"
  7370. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7371. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7372. msgid "Copy File"
  7373. msgstr "Умножи датотеку"
  7374. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7375. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7376. msgid "Copy To Clipboard"
  7377. msgstr "Умножи у оставу исечака"
  7378. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7379. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7380. msgstr "Умножи у обликоване исечке"
  7381. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7382. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7383. msgid "Delete File"
  7384. msgstr "Избриши датотеку"
  7385. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7386. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7387. msgid "Delete File"
  7388. msgstr "Избриши датотеку"
  7389. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7390. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7391. msgid "E&xit"
  7392. msgstr "&Излаз"
  7393. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7394. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7395. msgid "Find"
  7396. msgstr "Пронађи"
  7397. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7398. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7399. msgid "Find next"
  7400. msgstr "Нађи следеће"
  7401. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7402. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7403. msgid "Find previous"
  7404. msgstr "Нађи претходно"
  7405. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7406. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7407. msgid "Full Screen"
  7408. msgstr "Преко целог заслона"
  7409. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7410. #, fuzzy
  7411. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7412. msgid "Goto Line..."
  7413. msgstr "Иди на линију..."
  7414. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7415. #, fuzzy
  7416. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7417. msgid "Goto Line"
  7418. msgstr "Иди на линију"
  7419. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7420. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7421. msgid "Center"
  7422. msgstr "Усредишти"
  7423. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7424. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7425. msgid "&Next"
  7426. msgstr "&Следећа"
  7427. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7428. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.HINT"
  7429. msgid "Load Next File"
  7430. msgstr "Учитај следећу датотеку"
  7431. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7432. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7433. msgid "&Previous"
  7434. msgstr "&Претходна"
  7435. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7436. msgid "Load Previous File"
  7437. msgstr "Учитај претходну датотеку"
  7438. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7439. msgid "Mirror Horizontally"
  7440. msgstr "Пресликај водоравно"
  7441. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7442. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7443. msgid "Mirror"
  7444. msgstr "Пресликај"
  7445. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7446. msgid "Mirror Vertically"
  7447. msgstr "Пресликај усправно"
  7448. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7449. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7450. msgid "Move File"
  7451. msgstr "Премести датотеку"
  7452. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7453. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7454. msgid "Move File"
  7455. msgstr "Премести датотеку"
  7456. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7457. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7458. msgid "Preview"
  7459. msgstr "Преглед"
  7460. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7461. msgid "P&rint..."
  7462. msgstr "Ш&тампај..."
  7463. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7464. msgid "Print &setup..."
  7465. msgstr "Поставке& штампања..."
  7466. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7467. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7468. msgid "Reload"
  7469. msgstr "Учитај поново"
  7470. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7471. msgid "Reload current file"
  7472. msgstr "Поново учитај тренутну датотеку"
  7473. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7474. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7475. msgid "+ 180"
  7476. msgstr "+ 180"
  7477. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7478. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7479. msgid "Rotate 180 degrees"
  7480. msgstr "Обрни за 180 степени"
  7481. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7482. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7483. msgid "- 90"
  7484. msgstr "- 90"
  7485. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7486. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7487. msgid "Rotate -90 degrees"
  7488. msgstr "Обрни за -90 степени"
  7489. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7490. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7491. msgid "+ 90"
  7492. msgstr "+ 90"
  7493. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7494. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7495. msgid "Rotate +90 degrees"
  7496. msgstr "Обрни +90 степени"
  7497. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7498. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7499. msgid "Save"
  7500. msgstr "Сачувај"
  7501. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7502. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7503. msgid "Save As..."
  7504. msgstr "Сачувај као..."
  7505. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7506. msgid "Save File As..."
  7507. msgstr "Сачувај датотеку као..."
  7508. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7509. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7510. msgid "Screenshot"
  7511. msgstr "Слика заслона"
  7512. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7513. msgid "Delay 3 sec"
  7514. msgstr "Одгоди 3 секунде"
  7515. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7516. msgid "Delay 5 sec"
  7517. msgstr "Одгоди 5 секунди"
  7518. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7519. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7520. msgid "Select All"
  7521. msgstr "Означи све"
  7522. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7523. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7524. msgid "Show as &Bin"
  7525. msgstr "Прикажи бинарно&"
  7526. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7527. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7528. msgid "Show as B&ook"
  7529. msgstr "Прикажи као књигу&"
  7530. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7531. msgid "Show as &Dec"
  7532. msgstr "Приказуј као &декадно"
  7533. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7534. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7535. msgid "Show as &Hex"
  7536. msgstr "Прикажи хексадецимално&"
  7537. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7538. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7539. msgid "Show as &Text"
  7540. msgstr "Прикажи као &писмо"
  7541. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7542. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7543. msgid "Show as &Wrap text"
  7544. msgstr "Прикажи као &увучено писмо"
  7545. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7546. msgid "Show text c&ursor"
  7547. msgstr "Приказуј писмо и по&казивач"
  7548. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7549. msgid "Code"
  7550. msgstr ""
  7551. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7552. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7553. msgid "Graphics"
  7554. msgstr "Цртежи"
  7555. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7556. msgid "Office XML (text only)"
  7557. msgstr "Офис ХМЛ (само писмо)"
  7558. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7559. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7560. msgid "Plugins"
  7561. msgstr "Прикључци"
  7562. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7563. msgid "Show transparenc&y"
  7564. msgstr "Приказуј прозирност&"
  7565. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7566. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7567. msgid "Stretch"
  7568. msgstr "Развуци"
  7569. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7570. msgid "Stretch Image"
  7571. msgstr "Развуци слику"
  7572. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7573. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7574. msgid "Stretch only large"
  7575. msgstr "Развуци само велике"
  7576. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7577. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7578. msgid "Undo"
  7579. msgstr "Опозови"
  7580. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7581. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7582. msgid "Undo"
  7583. msgstr "Врати"
  7584. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7585. msgid "&Wrap text"
  7586. msgstr "&Преламај писмо"
  7587. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7588. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7589. msgid "Zoom"
  7590. msgstr "Увећање"
  7591. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7592. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7593. msgid "Zoom In"
  7594. msgstr "Приближи"
  7595. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7596. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7597. msgid "Zoom In"
  7598. msgstr "Приближи"
  7599. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7600. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7601. msgid "Zoom Out"
  7602. msgstr "Удаљи"
  7603. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7604. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7605. msgid "Zoom Out"
  7606. msgstr "Удаљи"
  7607. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7608. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7609. msgid "Crop"
  7610. msgstr "Опсеци"
  7611. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7612. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7613. msgid "Full Screen"
  7614. msgstr "Преко целог заслона"
  7615. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7616. msgid "Export Frame"
  7617. msgstr "Извези оквир"
  7618. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7619. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7620. msgid "Highlight"
  7621. msgstr "Истицање"
  7622. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7623. msgid "Next Frame"
  7624. msgstr "Следећи оквир"
  7625. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7626. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7627. msgid "Paint"
  7628. msgstr "Обоји"
  7629. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7630. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7631. msgid "1"
  7632. msgstr "1"
  7633. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7634. msgid "Previous Frame"
  7635. msgstr "Претходни овкир"
  7636. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7637. msgid "Red Eyes"
  7638. msgstr "Црвене очи"
  7639. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7640. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7641. msgid "Resize"
  7642. msgstr "Промени величину"
  7643. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7644. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7645. msgid "Slide Show"
  7646. msgstr "Покретне слике"
  7647. #: tfrmviewer.caption
  7648. msgctxt "TFRMVIEWER.CAPTION"
  7649. msgid "Viewer"
  7650. msgstr "Прегледник"
  7651. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7652. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7653. msgid "About"
  7654. msgstr "О програму"
  7655. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7656. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7657. msgid "&Edit"
  7658. msgstr "&Уреди"
  7659. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7660. msgid "Ellipse"
  7661. msgstr "Лиска"
  7662. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7663. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7664. msgid "En&coding"
  7665. msgstr "&Шифровање"
  7666. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7667. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7668. msgid "&File"
  7669. msgstr "&Датотека"
  7670. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7671. msgid "&Image"
  7672. msgstr "&Слика"
  7673. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7674. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7675. msgid "Pen"
  7676. msgstr "Писаљка"
  7677. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7678. msgid "Rect"
  7679. msgstr "Четвороугао"
  7680. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7681. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7682. msgid "Rotate"
  7683. msgstr "Обрни"
  7684. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7685. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7686. msgid "Screenshot"
  7687. msgstr "Слика заслона"
  7688. #: tfrmviewer.miview.caption
  7689. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7690. msgid "&View"
  7691. msgstr "&Преглед"
  7692. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7693. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7694. msgid "Plugins"
  7695. msgstr "Прикљуци"
  7696. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7697. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7698. msgid "&Start"
  7699. msgstr "&Почетак"
  7700. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7701. msgid "S&top"
  7702. msgstr "С&тани"
  7703. #: tfrmviewoperations.caption
  7704. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7705. msgid "File operations"
  7706. msgstr "Дејства над датотекама"
  7707. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7708. msgid "Always on top"
  7709. msgstr "Увек на врху"
  7710. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7711. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7712. msgstr "&Користи „превуци и спусти“ ради премештања дејства између заказаних"
  7713. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7714. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7715. msgid "Cancel"
  7716. msgstr "Откажи"
  7717. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7718. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7719. msgid "Cancel"
  7720. msgstr "Откажи"
  7721. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7722. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7723. msgid "New queue"
  7724. msgstr "Ново заказивање"
  7725. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7726. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7727. msgid "Show in detached window"
  7728. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7729. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7730. msgid "Put first in queue"
  7731. msgstr "Постави прво у заказаном"
  7732. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7733. msgid "Put last in queue"
  7734. msgstr "Постави последње у заказаном"
  7735. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7736. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7737. msgid "Queue"
  7738. msgstr "Заказано"
  7739. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7740. msgid "Out of queue"
  7741. msgstr "Није заказано"
  7742. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7743. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7744. msgid "Queue 1"
  7745. msgstr "Заказано 1"
  7746. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7747. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7748. msgid "Queue 2"
  7749. msgstr "Заказано 2"
  7750. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7751. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7752. msgid "Queue 3"
  7753. msgstr "Заказано 3"
  7754. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7755. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7756. msgid "Queue 4"
  7757. msgstr "Заказано 4"
  7758. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7759. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7760. msgid "Queue 5"
  7761. msgstr "Заказано 5"
  7762. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7763. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7764. msgid "Show in detached window"
  7765. msgstr "Приказуј у откаченом прозору"
  7766. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7767. msgid "&Pause all"
  7768. msgstr "Застани са свим"
  7769. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7770. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7771. msgid "Fo&llow links"
  7772. msgstr "С&леди везе"
  7773. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7774. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7775. msgid "When dir&ectory exists"
  7776. msgstr "Када &фасцикла постоји"
  7777. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7778. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7779. msgid "When file exists"
  7780. msgstr "Када датотека постоји"
  7781. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7782. msgctxt "TMULTIARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7783. msgid "When file exists"
  7784. msgstr "Када датотека постоји"
  7785. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7786. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7787. msgid "&Cancel"
  7788. msgstr "&Одустани"
  7789. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7790. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7791. msgid "&OK"
  7792. msgstr "&У реду"
  7793. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7794. msgid "Command line:"
  7795. msgstr "Наредбена линија:"
  7796. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7797. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7798. msgid "Parameters:"
  7799. msgstr "Одреднице:"
  7800. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7801. msgid "Start path:"
  7802. msgstr "Почетна путања:"
  7803. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7804. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7805. msgid "Con&figure"
  7806. msgstr "Подеси&"
  7807. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7808. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7809. msgid "Encr&ypt"
  7810. msgstr "&Шифруј"
  7811. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7812. msgctxt "TWCXARCHIVECOPYOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7813. msgid "When file exists"
  7814. msgstr "Када датотека постоји"
  7815. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7816. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7817. msgid "Copy d&ate/time"
  7818. msgstr "Умножи в&реме и датум"
  7819. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7820. msgid "Work in background (separate connection)"
  7821. msgstr "Ради у позадини (посебна веза)"
  7822. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7823. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7824. msgid "When file exists"
  7825. msgstr "Када датотека постоји"
  7826. #: uadministrator.rselevationrequired
  7827. msgid "You need to provide administrator permission"
  7828. msgstr "Морате доставити овлашћења руковаоца"
  7829. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7830. msgid "to copy this object:"
  7831. msgstr "ради умножавања овог предмета:"
  7832. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7833. msgid "to create this object:"
  7834. msgstr "ради стварања предмета:"
  7835. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7836. msgid "to delete this object:"
  7837. msgstr "ради брисања предмета:"
  7838. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7839. msgid "to get attributes of this object:"
  7840. msgstr "ради добављања својстава предмета:"
  7841. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7842. msgid "to create this hard link:"
  7843. msgstr "ради стварања ове чврсте везе:"
  7844. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7845. msgid "to open this object:"
  7846. msgstr "ради отварања овог предмета:"
  7847. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7848. msgid "to rename this object:"
  7849. msgstr "ради преименовања овог предмета:"
  7850. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7851. msgid "to set attributes of this object:"
  7852. msgstr "ради постављања својстава овом предмету:"
  7853. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7854. msgid "to create this symbolic link:"
  7855. msgstr "ради стварања симболичке везе:"
  7856. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7857. msgid "Date taken"
  7858. msgstr "Датум настанка"
  7859. #: uexifreader.rsimageheight
  7860. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7861. msgid "Height"
  7862. msgstr "Висина"
  7863. #: uexifreader.rsimagewidth
  7864. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7865. msgid "Width"
  7866. msgstr "Ширина"
  7867. #: uexifreader.rsmake
  7868. msgid "Manufacturer"
  7869. msgstr "Произвођач"
  7870. #: uexifreader.rsmodel
  7871. msgid "Camera model"
  7872. msgstr "Модел камере"
  7873. #: uexifreader.rsorientation
  7874. msgid "Orientation"
  7875. msgstr "Усмерење"
  7876. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7877. #, object-pascal-format
  7878. msgid ""
  7879. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7880. "%s\n"
  7881. "\n"
  7882. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7883. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  7884. msgstr ""
  7885. "Нисам успео да пронађем датотеку и да помогнем при провери коначног склопа датотека:\n"
  7886. "%s\n"
  7887. "\n"
  7888. "Да ли можете да омогућите то и притисните „У реду“ када буде спремно,\n"
  7889. "или притисните „ОТКАЖИ“ за наставак без тога?"
  7890. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  7891. msgid "<DIR>"
  7892. msgstr "<DIR>"
  7893. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  7894. msgid "<LNK>"
  7895. msgstr "<LNK>"
  7896. #: ulng.rscancelfilter
  7897. msgid "Cancel Quick Filter"
  7898. msgstr "Откажи брзи услов"
  7899. #: ulng.rscanceloperation
  7900. msgid "Cancel Current Operation"
  7901. msgstr "Откажи тренутну радњу"
  7902. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  7903. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  7904. msgstr "Унесите име датотеке, са наставком, за лепљење писма"
  7905. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  7906. msgid "Text format to import"
  7907. msgstr "Облик писма за увоз"
  7908. #: ulng.rschecksumverifybroken
  7909. msgid "Broken:"
  7910. msgstr "Оштећено:"
  7911. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  7912. msgid "General:"
  7913. msgstr "Опште:"
  7914. #: ulng.rschecksumverifymissing
  7915. msgid "Missing:"
  7916. msgstr "Недостаје:"
  7917. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  7918. msgid "Read error:"
  7919. msgstr "Грешка читања:"
  7920. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  7921. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  7922. msgid "Success:"
  7923. msgstr "Успех:"
  7924. #: ulng.rschecksumverifytext
  7925. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  7926. msgstr "Унеси збир за проверу и изабери алгоритам:"
  7927. #: ulng.rschecksumverifytitle
  7928. msgid "Verify checksum"
  7929. msgstr "Провери збир"
  7930. #: ulng.rschecksumverifytotal
  7931. msgid "Total:"
  7932. msgstr "Укупно:"
  7933. #: ulng.rsclearfiltersornot
  7934. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  7935. msgstr "Да ли желите да очистите услове ове претраге?"
  7936. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  7937. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  7938. msgstr "Остава исечака не садржи исправне податке траке алата."
  7939. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  7940. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  7941. msgstr "Све;Дејствујућа површ;Лева површ;Десна површ;Дејства над датотекама;Поставке;Мрежа;Разно;Паралелни прикључак;Штампа;Ознака;Безбедност;Исечци;ФТП;Навођење;Помоћ;Прозор;Наредбена линија;Прибор;Приказ;Корисник;Листови;Распоред;Дневник"
  7942. #: ulng.rscmdkindofsort
  7943. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  7944. msgstr "Обичајно разврстано;од А-Ш"
  7945. #: ulng.rscolattr
  7946. msgid "Attr"
  7947. msgstr "Својство"
  7948. #: ulng.rscoldate
  7949. msgctxt "ulng.rscoldate"
  7950. msgid "Date"
  7951. msgstr "Датум"
  7952. #: ulng.rscolext
  7953. msgid "Ext"
  7954. msgstr "Наставак"
  7955. #: ulng.rscolname
  7956. msgctxt "ulng.rscolname"
  7957. msgid "Name"
  7958. msgstr "Име"
  7959. #: ulng.rscolsize
  7960. msgctxt "ulng.rscolsize"
  7961. msgid "Size"
  7962. msgstr "Величина"
  7963. #: ulng.rsconfcolalign
  7964. msgid "Align"
  7965. msgstr "Подвуци"
  7966. #: ulng.rsconfcolcaption
  7967. msgid "Caption"
  7968. msgstr "Наслов"
  7969. #: ulng.rsconfcoldelete
  7970. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  7971. msgid "Delete"
  7972. msgstr "Избриши"
  7973. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  7974. msgid "Field contents"
  7975. msgstr "Садржај поља"
  7976. #: ulng.rsconfcolmove
  7977. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  7978. msgid "Move"
  7979. msgstr "Премести"
  7980. #: ulng.rsconfcolwidth
  7981. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  7982. msgid "Width"
  7983. msgstr "Ширина"
  7984. #: ulng.rsconfcustheader
  7985. msgid "Customize column"
  7986. msgstr "Прилагоди колону"
  7987. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  7988. msgid "Configure file association"
  7989. msgstr "Подесите придруживање датотека"
  7990. #: ulng.rsconfirmexecution
  7991. msgid "Confirming command line and parameters"
  7992. msgstr "Потврдите наредбену линију и одреднице"
  7993. #: ulng.rscopynametemplate
  7994. #, object-pascal-format
  7995. msgid "Copy (%d) %s"
  7996. msgstr "Умножи (%d) %s"
  7997. #: ulng.rsdarkmode
  7998. msgid "Dark mode"
  7999. msgstr "Тамни начин рада"
  8000. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8001. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8002. msgstr "Самостално;Омогућено;Онемогућено"
  8003. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8004. msgid "Imported DC toolbar"
  8005. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  8006. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8007. msgid "Imported TC toolbar"
  8008. msgstr "Увезена је трака прибора ДЦ-а"
  8009. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8010. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8011. msgid "B"
  8012. msgstr "B"
  8013. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8014. msgid "GB"
  8015. msgstr "ГБ"
  8016. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8017. msgid "KB"
  8018. msgstr "KB"
  8019. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8020. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8021. msgid "MB"
  8022. msgstr "MB"
  8023. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8024. msgid "TB"
  8025. msgstr "TB"
  8026. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8027. msgid "_DroppedText"
  8028. msgstr "_НалепљеноПисмо"
  8029. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8030. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8031. msgstr "_НалепљеноПисмоХТМЛ"
  8032. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8033. msgid "_DroppedRichtext"
  8034. msgstr "_НалепљеноПисмоБогато"
  8035. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8036. msgid "_DroppedSimpleText"
  8037. msgstr "_НалепљеноПисмоЈедноставно"
  8038. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8039. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8040. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ16"
  8041. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8042. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8043. msgstr "_НалепљеноПисмоУникодУТФ8"
  8044. #: ulng.rsdiffadds
  8045. msgid " Adds: "
  8046. msgstr " Додаци: "
  8047. #: ulng.rsdiffcomparing
  8048. msgid "Comparing..."
  8049. msgstr "Упоређујем..."
  8050. #: ulng.rsdiffdeletes
  8051. msgid " Deletes: "
  8052. msgstr " Брисања: "
  8053. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8054. msgid "The two files are identical!"
  8055. msgstr "Две датотеке су исте!"
  8056. #: ulng.rsdiffmatches
  8057. msgid " Matches: "
  8058. msgstr " Поклапања: "
  8059. #: ulng.rsdiffmodifies
  8060. msgid " Modifies: "
  8061. msgstr " Измене: "
  8062. #: ulng.rsdiffshow
  8063. #, fuzzy
  8064. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8065. msgid "&Show"
  8066. msgstr "Прикажи&"
  8067. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8068. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8069. msgid "Encoding"
  8070. msgstr "Шифровање"
  8071. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8072. msgid "Line-endings"
  8073. msgstr "Завршеци-линија"
  8074. #: ulng.rsdifftextidentical
  8075. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8076. msgstr "Писма су иста, али следеће могућности су употребљене:"
  8077. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8078. msgid ""
  8079. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8080. "The following differences were found:"
  8081. msgstr ""
  8082. "Писма су једнака, али датотеке се не поклапају!\n"
  8083. "Следеће разлике су пронађене:"
  8084. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8085. msgid "Ab&ort"
  8086. msgstr "&Прекини"
  8087. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8088. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8089. msgid "A&ll"
  8090. msgstr "&Све"
  8091. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8092. msgid "A&ppend"
  8093. msgstr "&Настави"
  8094. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8095. msgid "A&uto-rename source files"
  8096. msgstr "&Самостално преименуј изворне датотеке"
  8097. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8098. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8099. msgstr "Сам преименуј циљне& датотеке"
  8100. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8101. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8102. msgid "&Cancel"
  8103. msgstr "&Откажи"
  8104. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8105. msgid "Compare &by content"
  8106. msgstr "Упореди &по садржају"
  8107. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8108. msgid "&Continue"
  8109. msgstr "&Настави"
  8110. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8111. msgid "&Merge"
  8112. msgstr "&Стопи"
  8113. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8114. msgid "Mer&ge All"
  8115. msgstr "&Стопи све"
  8116. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8117. msgid "E&xit program"
  8118. msgstr "Напусти& програм"
  8119. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8120. msgid "Ig&nore"
  8121. msgstr "Занемари&"
  8122. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8123. msgid "I&gnore All"
  8124. msgstr "Занемари& све"
  8125. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8126. msgid "&No"
  8127. msgstr "&Не"
  8128. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8129. msgid "Non&e"
  8130. msgstr "&Ништа"
  8131. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8132. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8133. msgid "&OK"
  8134. msgstr "&У реду"
  8135. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8136. msgid "Ot&her"
  8137. msgstr "Остало&"
  8138. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8139. msgid "&Overwrite"
  8140. msgstr "&Препиши"
  8141. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8142. msgid "Overwrite &All"
  8143. msgstr "Препиши &све"
  8144. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8145. msgid "Overwrite All &Larger"
  8146. msgstr "Препиши све &веће"
  8147. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8148. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8149. msgstr "Препиши све &старије"
  8150. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8151. msgid "Overwrite All S&maller"
  8152. msgstr "Препиши све &Мање"
  8153. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8154. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8155. msgid "R&ename"
  8156. msgstr "П&реименуј"
  8157. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8158. msgid "&Resume"
  8159. msgstr "&Настави"
  8160. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8161. msgid "Re&try"
  8162. msgstr "По&ново покушај"
  8163. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8164. msgid "As Ad&ministrator"
  8165. msgstr "Као ру&ковалац"
  8166. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8167. msgid "&Skip"
  8168. msgstr "&Прескочи"
  8169. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8170. msgid "S&kip All"
  8171. msgstr "Прескочи& све"
  8172. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8173. msgid "&Unlock"
  8174. msgstr "Откључај&"
  8175. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8176. msgid "&Yes"
  8177. msgstr "&Да"
  8178. #: ulng.rsdlgcp
  8179. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8180. msgid "Copy file(s)"
  8181. msgstr "Умножи датотеку(е)"
  8182. #: ulng.rsdlgmv
  8183. msgid "Move file(s)"
  8184. msgstr "Премести датотеку(е)"
  8185. #: ulng.rsdlgoppause
  8186. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8187. msgid "Pau&se"
  8188. msgstr "Застанак&"
  8189. #: ulng.rsdlgopstart
  8190. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8191. msgid "&Start"
  8192. msgstr "Почетак&"
  8193. #: ulng.rsdlgqueue
  8194. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8195. msgid "Queue"
  8196. msgstr "Заказано"
  8197. #: ulng.rsdlgspeed
  8198. #, object-pascal-format
  8199. msgid "Speed %s/s"
  8200. msgstr "Брзина %s/s"
  8201. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8202. #, object-pascal-format
  8203. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8204. msgstr "Брзина %s/s, преостало време %s"
  8205. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8206. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8207. msgstr "Богати облик писма;Облик ХТМЛ;Облик уникод;Облик једноставног писма"
  8208. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8209. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8210. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8211. msgstr "Указивач слободног места на уређајима"
  8212. #: ulng.rsdrivenolabel
  8213. msgid "<no label>"
  8214. msgstr "<без ознаке>"
  8215. #: ulng.rsdrivenomedia
  8216. msgid "<no media>"
  8217. msgstr "<нема уређаја>"
  8218. #: ulng.rseditabouttext
  8219. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8220. msgstr "Унутрашњи уређивач Двоструког наредника."
  8221. #: ulng.rseditgotolinequery
  8222. msgid "Goto line:"
  8223. msgstr "Иди на линију:"
  8224. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8225. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8226. msgid "Goto Line"
  8227. msgstr "Иди на линију"
  8228. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8229. msgid "Cursor Position"
  8230. msgstr ""
  8231. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8232. msgid "Insert Mode"
  8233. msgstr ""
  8234. #: ulng.rsedithintmodified
  8235. msgid "Modified"
  8236. msgstr ""
  8237. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8238. msgid "Selection Mode"
  8239. msgstr ""
  8240. #: ulng.rseditnewfile
  8241. msgid "new.txt"
  8242. msgstr "нови.txt"
  8243. #: ulng.rseditnewfilename
  8244. msgid "Filename:"
  8245. msgstr "Име датотеке:"
  8246. #: ulng.rseditnewopen
  8247. msgid "Open file"
  8248. msgstr "Отвори датотеку"
  8249. #: ulng.rseditsearchback
  8250. msgid "&Backward"
  8251. msgstr "&Уназад"
  8252. #: ulng.rseditsearchcaption
  8253. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8254. msgid "Search"
  8255. msgstr "Тражи"
  8256. #: ulng.rseditsearchfrw
  8257. msgid "&Forward"
  8258. msgstr "&Унапред"
  8259. #: ulng.rseditsearchreplace
  8260. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8261. msgid "Replace"
  8262. msgstr "Замени"
  8263. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8264. msgid "INS"
  8265. msgstr ""
  8266. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8267. msgid "OVR"
  8268. msgstr ""
  8269. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8270. msgid "COL"
  8271. msgstr ""
  8272. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8273. msgid "LINE"
  8274. msgstr ""
  8275. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8276. msgid "NORM"
  8277. msgstr ""
  8278. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8279. msgid "with external editor"
  8280. msgstr "спољним уређивачем"
  8281. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8282. msgid "with internal editor"
  8283. msgstr "унутрашњим уређивачем"
  8284. #: ulng.rsexecuteviashell
  8285. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8286. msgid "Execute via shell"
  8287. msgstr "Изврши кроз љуску"
  8288. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8289. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8290. msgid "Execute via terminal and close"
  8291. msgstr "Изврши у терминалу и затвори"
  8292. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8293. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8294. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8295. msgstr "Изврши у терминалу и остави отвореним"
  8296. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8297. #, object-pascal-format
  8298. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8299. msgstr "„]“ нисам пронашао у линији %s"
  8300. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8301. #, object-pascal-format
  8302. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8303. msgstr "Није одређен наставак пре наредбе„%s“. Биће занемарен."
  8304. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8305. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8306. msgstr "Лево;Десно;Дејствено;Мирујуће;Ништа"
  8307. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8308. msgid "No;Yes"
  8309. msgstr "Не;Да"
  8310. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8311. msgid "Exported_from_DC"
  8312. msgstr "Извезено_из_ДК"
  8313. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8314. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8315. msgstr "Питај;Препиши;Прескочи"
  8316. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8317. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8318. msgstr "Питај;Споји;Прескочи"
  8319. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8320. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8321. msgstr "Питај;Препиши;Препиши старије;Прескочи"
  8322. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8323. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8324. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8325. msgstr "Питај;Не постављај више;Занемари грешке"
  8326. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8327. msgid "Any files"
  8328. msgstr "Било које датотеке"
  8329. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8330. msgid "Archiver config files"
  8331. msgstr "Датотеке поставке сажимача"
  8332. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8333. msgid "DC Tooltip files"
  8334. msgstr "Датотеке напомена ДК-а"
  8335. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8336. msgid "Directory Hotlist files"
  8337. msgstr "Фасцикла брзих датотека"
  8338. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8339. msgid "Executables files"
  8340. msgstr "Извршне датотеке"
  8341. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8342. msgid ".ini Config files"
  8343. msgstr "Датотеке поставки .ini"
  8344. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8345. msgid "Legacy DC .tab files"
  8346. msgstr "Старе датотеке ДC .tab"
  8347. #: ulng.rsfilterlibraries
  8348. msgid "Library files"
  8349. msgstr "Датотеке књижница"
  8350. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8351. msgid "Plugin files"
  8352. msgstr "Датотеке прикључака"
  8353. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8354. msgid "Programs and Libraries"
  8355. msgstr "Програми и књижнице"
  8356. #: ulng.rsfilterstatus
  8357. msgid "FILTER"
  8358. msgstr "Услов"
  8359. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8360. msgid "TC Toolbar files"
  8361. msgstr "Датотеке траке прибора ТК-а"
  8362. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8363. msgid "DC Toolbar files"
  8364. msgstr "Датотеке траке прибора ДК-а"
  8365. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8366. msgid ".xml Config files"
  8367. msgstr "Датотеке поставки .xml"
  8368. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8369. msgid "Define template"
  8370. msgstr "Одреди образац"
  8371. #: ulng.rsfinddepth
  8372. #, object-pascal-format
  8373. msgid "%s level(s)"
  8374. msgstr "%s ступањ(s)"
  8375. #: ulng.rsfinddepthall
  8376. msgid "all (unlimited depth)"
  8377. msgstr "све (неограничена дубина)"
  8378. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8379. msgid "current dir only"
  8380. msgstr "само тренутну фасциклу"
  8381. #: ulng.rsfinddirnoex
  8382. #, object-pascal-format
  8383. msgid "Directory %s does not exist!"
  8384. msgstr "Фасцикла %s не постоји!"
  8385. #: ulng.rsfindfound
  8386. #, object-pascal-format
  8387. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8388. msgid "Found: %d"
  8389. msgstr "Пронашао сам: %d"
  8390. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8391. msgid "Save search template"
  8392. msgstr "Сачувај образац претраге"
  8393. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8394. msgid "Template name:"
  8395. msgstr "Име обрасца:"
  8396. #: ulng.rsfindscanned
  8397. #, object-pascal-format
  8398. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8399. msgid "Scanned: %d"
  8400. msgstr "Прегледано је: %d"
  8401. #: ulng.rsfindscanning
  8402. msgid "Scanning"
  8403. msgstr "Прегледам"
  8404. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8405. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8406. msgid "Find files"
  8407. msgstr "Нађи датотеке"
  8408. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8409. msgid "Time of scan: "
  8410. msgstr "Време претраге: "
  8411. #: ulng.rsfindwherebeg
  8412. msgid "Begin at"
  8413. msgstr "Почни са"
  8414. #: ulng.rsfontusageconsole
  8415. msgid "&Console Font"
  8416. msgstr "Словолик &конзоле"
  8417. #: ulng.rsfontusageeditor
  8418. msgid "&Editor Font"
  8419. msgstr "Словни лик уређивача"
  8420. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8421. msgid "Function Buttons Font"
  8422. msgstr "Словолик дугмади дејстава"
  8423. #: ulng.rsfontusagelog
  8424. msgid "&Log Font"
  8425. msgstr "Словни лик дневника&"
  8426. #: ulng.rsfontusagemain
  8427. msgid "Main &Font"
  8428. msgstr "Главни словни лик&"
  8429. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8430. msgid "Path Font"
  8431. msgstr "Словолик путање"
  8432. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8433. msgid "Search Results Font"
  8434. msgstr "Словолик налаза претраге"
  8435. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8436. msgid "Status Bar Font"
  8437. msgstr "Словолик траке стања"
  8438. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8439. msgid "Tree View Menu Font"
  8440. msgstr "Словолик изборника прегледа гранањем"
  8441. #: ulng.rsfontusageviewer
  8442. msgid "&Viewer Font"
  8443. msgstr "Словни лик прегледника&"
  8444. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8445. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8446. msgid "Viewer&Book Font"
  8447. msgstr "Словни лик прегледника& књига"
  8448. #: ulng.rsfreemsg
  8449. #, object-pascal-format
  8450. msgid "%s of %s free"
  8451. msgstr "%s од %s је слободно"
  8452. #: ulng.rsfreemsgshort
  8453. #, object-pascal-format
  8454. msgid "%s free"
  8455. msgstr "%s је слободно"
  8456. #: ulng.rsfuncatime
  8457. msgid "Access date/time"
  8458. msgstr "Датум и време приступа"
  8459. #: ulng.rsfuncattr
  8460. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8461. msgid "Attributes"
  8462. msgstr "Својства"
  8463. #: ulng.rsfunccomment
  8464. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8465. msgid "Comment"
  8466. msgstr "Напомена"
  8467. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8468. msgid "Compressed size"
  8469. msgstr "Величина складишта"
  8470. #: ulng.rsfuncctime
  8471. msgid "Creation date/time"
  8472. msgstr "Датум и време настанка"
  8473. #: ulng.rsfuncext
  8474. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8475. msgid "Extension"
  8476. msgstr "Наставак"
  8477. #: ulng.rsfuncgroup
  8478. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8479. msgid "Group"
  8480. msgstr "Удружење"
  8481. #: ulng.rsfunchtime
  8482. msgid "Change date/time"
  8483. msgstr "Промени датум/време"
  8484. #: ulng.rsfunclinkto
  8485. msgid "Link to"
  8486. msgstr "Веза до"
  8487. #: ulng.rsfuncmtime
  8488. msgid "Modification date/time"
  8489. msgstr "Датум и време измене"
  8490. #: ulng.rsfuncname
  8491. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8492. msgid "Name"
  8493. msgstr "Име"
  8494. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8495. msgid "Name without extension"
  8496. msgstr "Име без наставка"
  8497. #: ulng.rsfuncowner
  8498. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8499. msgid "Owner"
  8500. msgstr "Власник"
  8501. #: ulng.rsfuncpath
  8502. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8503. msgid "Path"
  8504. msgstr "Путања"
  8505. #: ulng.rsfuncsize
  8506. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8507. msgid "Size"
  8508. msgstr "Величина"
  8509. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8510. msgid "Original path"
  8511. msgstr "Изворна путања"
  8512. #: ulng.rsfunctype
  8513. msgid "Type"
  8514. msgstr "Врста"
  8515. #: ulng.rsharderrcreate
  8516. msgid "Error creating hardlink."
  8517. msgstr "Десила се грешка при стварању чврсте везе."
  8518. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8519. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8520. msgstr "ништа;име;а-ш;ш-а;Споља, а-ш;Споља, ш-а;Величина 9-0;Величина 0-9;Датум 9-0;Датум 0-9"
  8521. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8522. msgid ""
  8523. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8524. "\n"
  8525. "Are you sure you want to proceed?"
  8526. msgstr ""
  8527. "Упозорење: При враћању датотеке .hotlist из оставе, тренутни списак ће бити избрисан и замењен увезеним.\n"
  8528. "\n"
  8529. "Да ли сигурно желите да наставите?"
  8530. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8531. msgid "Copy/Move Dialog"
  8532. msgstr "Прозорче умножавања и премештања"
  8533. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8534. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8535. msgid "Differ"
  8536. msgstr "Упореди"
  8537. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8538. msgid "Edit Comment Dialog"
  8539. msgstr "Уредите напомену"
  8540. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8541. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8542. msgid "Editor"
  8543. msgstr "Уређивач"
  8544. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8545. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8546. msgid "Find files"
  8547. msgstr "Пронађи датотеке"
  8548. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8549. msgid "Main"
  8550. msgstr "Главни"
  8551. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8552. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8553. msgid "Multi-Rename Tool"
  8554. msgstr "Вишеструко преименовање"
  8555. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8556. msgid "Synchronize Directories"
  8557. msgstr "Усклади фасцикле"
  8558. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8559. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8560. msgid "Viewer"
  8561. msgstr "Прегледник"
  8562. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8563. msgid ""
  8564. "A setup with that name already exists.\n"
  8565. "Do you want to overwrite it?"
  8566. msgstr ""
  8567. "Поставке са тим именом већ постоје.\n"
  8568. "Да ли желите да их избришете?"
  8569. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8570. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8571. msgstr "Да ли сте сигурни да желите повратити подразумевано?"
  8572. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8573. #, object-pascal-format
  8574. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8575. msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете поставку „%s“?"
  8576. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8577. #, object-pascal-format
  8578. msgid "Copy of %s"
  8579. msgstr "Умножак %s"
  8580. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8581. msgid "Input your new name"
  8582. msgstr "Унесите своје ново име"
  8583. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8584. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8585. msgstr "Морате задржати најмање једну датотеку пречице."
  8586. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8587. msgid "New name"
  8588. msgstr "Ново име"
  8589. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8590. #, object-pascal-format
  8591. msgid ""
  8592. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8593. "Do you want to save it now?"
  8594. msgstr ""
  8595. "Поставка „%s“ је измењена.\n"
  8596. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  8597. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8598. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8599. msgstr "Нема пречице са „ЕНТЕР“"
  8600. #: ulng.rshotkeysortorder
  8601. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8602. msgstr "По имену наредбе;По пречици дугмади (груписано);По пречици дугмади (један по реду)"
  8603. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8604. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8605. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8606. msgstr ""
  8607. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8608. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8609. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8610. msgstr ""
  8611. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8612. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8613. msgstr "Нисам успео да пронађем упут ка датотеци подразумеване траке"
  8614. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8615. msgid "G"
  8616. msgstr "Г"
  8617. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8618. msgid "K"
  8619. msgstr "К"
  8620. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8621. msgid "M"
  8622. msgstr "М"
  8623. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8624. msgid "T"
  8625. msgstr "Т"
  8626. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8627. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8628. msgid "B"
  8629. msgstr "Б"
  8630. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8631. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8632. msgstr "Списак прозора „пронађи датотеке“"
  8633. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8634. #, object-pascal-format
  8635. msgid "Assign tags to %d items"
  8636. msgstr ""
  8637. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8638. msgid ""
  8639. "URL:\n"
  8640. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8641. " "
  8642. msgstr ""
  8643. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8644. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8645. msgstr ""
  8646. #: ulng.rsmarkminus
  8647. msgid "Unselect mask"
  8648. msgstr "Одзначи маску"
  8649. #: ulng.rsmarkplus
  8650. msgid "Select mask"
  8651. msgstr "Означи маску"
  8652. #: ulng.rsmaskinput
  8653. msgid "Input mask:"
  8654. msgstr "Унеси маску:"
  8655. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8656. msgid "A columns view with that name already exists."
  8657. msgstr "Преглед стубаца са таквим именом већ постоји."
  8658. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8659. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8660. msgstr "Ради промене тренутног уређивачког прегледа стубаца, или САЧУВАЈ, УМНОЖИ или ОБРИШИ тренутног уређујућег"
  8661. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8662. msgid "Configure custom columns"
  8663. msgstr "Подесите прилагођене ступце"
  8664. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8665. msgid "Enter new custom columns name"
  8666. msgstr "Унесите ново произвољно име стубца"
  8667. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8668. #, object-pascal-format
  8669. msgid "Add \"%s\""
  8670. msgstr ""
  8671. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8672. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8673. msgid "Edit Finder Tags..."
  8674. msgstr ""
  8675. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8676. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8677. msgstr ""
  8678. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8679. #, object-pascal-format
  8680. msgid "Remove \"%s\""
  8681. msgstr ""
  8682. #: ulng.rsmenumacosshare
  8683. msgid "Share..."
  8684. msgstr ""
  8685. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8686. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8687. msgid "AirDrop"
  8688. msgstr ""
  8689. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8690. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8691. msgid "AirDrop"
  8692. msgstr ""
  8693. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8694. #, fuzzy
  8695. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8696. msgid "Directory Hotlist"
  8697. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  8698. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8699. #, fuzzy
  8700. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8701. msgid "Favorite Tabs"
  8702. msgstr "Омиљени листови"
  8703. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8704. msgid "macOS QuickLook"
  8705. msgstr ""
  8706. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8707. #, fuzzy
  8708. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8709. msgid "Command"
  8710. msgstr "Наредба"
  8711. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8712. msgid "Compare by Contents..."
  8713. msgstr ""
  8714. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8715. #, fuzzy
  8716. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8717. msgid "Compare"
  8718. msgstr "Упореди"
  8719. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8720. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8721. msgid "Edit Finder Tags..."
  8722. msgstr ""
  8723. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8724. msgid "EditTag"
  8725. msgstr ""
  8726. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8727. msgid "Edit..."
  8728. msgstr ""
  8729. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8730. #, fuzzy
  8731. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8732. msgid "Edit"
  8733. msgstr "Уреди"
  8734. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8735. msgid "Reveal in Finder"
  8736. msgstr ""
  8737. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8738. msgid "Finder"
  8739. msgstr ""
  8740. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8741. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8742. msgid "Backward"
  8743. msgstr ""
  8744. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8745. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8746. msgid "Backward"
  8747. msgstr ""
  8748. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8749. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8750. msgid "Forward"
  8751. msgstr ""
  8752. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8753. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8754. msgid "Forward"
  8755. msgstr ""
  8756. #: ulng.rsmfstbigotips
  8757. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8758. msgid "Go"
  8759. msgstr ""
  8760. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8761. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8762. msgid "Go"
  8763. msgstr ""
  8764. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8765. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8766. msgstr ""
  8767. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8768. msgid "HorzSplit"
  8769. msgstr ""
  8770. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8771. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8772. msgid "iCloud Drive"
  8773. msgstr ""
  8774. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8775. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8776. msgid "iCloud Drive"
  8777. msgstr ""
  8778. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8779. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8780. msgid "network"
  8781. msgstr ""
  8782. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8783. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8784. msgid "network"
  8785. msgstr ""
  8786. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8787. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8788. msgstr ""
  8789. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8790. msgid "Privilege"
  8791. msgstr ""
  8792. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8793. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8794. msgstr ""
  8795. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8796. msgid "QuickLook"
  8797. msgstr ""
  8798. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8799. msgid "Refresh File List"
  8800. msgstr ""
  8801. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8802. msgid "Refresh"
  8803. msgstr ""
  8804. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8805. msgid "Search for combined tags..."
  8806. msgstr ""
  8807. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8808. msgid "Search Files..."
  8809. msgstr ""
  8810. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8811. #, fuzzy
  8812. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8813. msgid "Search"
  8814. msgstr "Тражи"
  8815. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8816. msgid "Share"
  8817. msgstr ""
  8818. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8819. msgid "as Brief"
  8820. msgstr ""
  8821. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8822. msgid "as Full"
  8823. msgstr ""
  8824. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8825. msgid "Show Info in Finder"
  8826. msgstr ""
  8827. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8828. msgid "ShowInfo"
  8829. msgstr ""
  8830. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8831. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8832. msgstr ""
  8833. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8834. msgid "ShowMode"
  8835. msgstr ""
  8836. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8837. msgid "as Thumbnails"
  8838. msgstr ""
  8839. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8840. msgid "Swap Panels"
  8841. msgstr ""
  8842. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8843. msgid "SwapPanels"
  8844. msgstr ""
  8845. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8846. msgid "Synchronize Dirs..."
  8847. msgstr ""
  8848. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8849. msgid "Sync"
  8850. msgstr ""
  8851. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8852. msgid "Open in Terminal"
  8853. msgstr ""
  8854. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8855. #, fuzzy
  8856. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8857. msgid "Terminal"
  8858. msgstr "Терминал"
  8859. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8860. msgid "Show Tree View Panel"
  8861. msgstr ""
  8862. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8863. msgid "TreeView"
  8864. msgstr ""
  8865. #: ulng.rsmnuactions
  8866. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8867. msgid "Actions"
  8868. msgstr "Радње"
  8869. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8870. msgid "<Default>"
  8871. msgstr "<Default>"
  8872. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8873. msgid "Octal"
  8874. msgstr "Октални"
  8875. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8876. msgid "Create Shortcut..."
  8877. msgstr "Направи пречицу..."
  8878. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  8879. msgid "Disconnect Network Drive..."
  8880. msgstr "Одспоји мрежно складиште..."
  8881. #: ulng.rsmnuedit
  8882. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  8883. msgid "Edit"
  8884. msgstr "Уреди"
  8885. #: ulng.rsmnueject
  8886. msgid "Eject"
  8887. msgstr "Избаци"
  8888. #: ulng.rsmnuextracthere
  8889. msgid "Extract here..."
  8890. msgstr "Извуци овде..."
  8891. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  8892. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  8893. msgid "Download Now"
  8894. msgstr ""
  8895. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  8896. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  8897. msgid "Remove Download"
  8898. msgstr ""
  8899. #: ulng.rsmnumount
  8900. msgid "Mount"
  8901. msgstr "Прикачи"
  8902. #: ulng.rsmnunew
  8903. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  8904. msgid "New"
  8905. msgstr "Нова"
  8906. #: ulng.rsmnunewwindow
  8907. msgid "New Window"
  8908. msgstr ""
  8909. #: ulng.rsmnunomedia
  8910. msgid "No media available"
  8911. msgstr "Нема доступних уређаја"
  8912. #: ulng.rsmnuopen
  8913. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  8914. msgid "Open"
  8915. msgstr "Отвори"
  8916. #: ulng.rsmnuopenwith
  8917. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  8918. msgid "Open with"
  8919. msgstr "Отвори са"
  8920. #: ulng.rsmnuopenwithother
  8921. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  8922. msgid "Other..."
  8923. msgstr "Друго..."
  8924. #: ulng.rsmnupackhere
  8925. msgid "Pack here..."
  8926. msgstr "Сажми овде..."
  8927. #: ulng.rsmnurestore
  8928. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  8929. msgid "Restore"
  8930. msgstr "Поврати"
  8931. #: ulng.rsmnusortby
  8932. msgid "Sort by"
  8933. msgstr "Разврстај по"
  8934. #: ulng.rsmnuumount
  8935. msgid "Unmount"
  8936. msgstr "Откачи"
  8937. #: ulng.rsmnuview
  8938. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  8939. msgid "View"
  8940. msgstr "Прикажи"
  8941. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  8942. msgid ""
  8943. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  8944. "\n"
  8945. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  8946. "\n"
  8947. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  8948. msgstr ""
  8949. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  8950. msgid "The operation is not supported"
  8951. msgstr ""
  8952. #: ulng.rsmsgaccount
  8953. msgid "Account:"
  8954. msgstr "Налог:"
  8955. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  8956. msgid "All Double Commander internal commands"
  8957. msgstr "Све унутрашње наредбе Двоструког командира"
  8958. #: ulng.rsmsgapplicationname
  8959. #, object-pascal-format
  8960. msgid "Description: %s"
  8961. msgstr "Опис: %s"
  8962. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  8963. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  8964. msgstr "Додатне одреднице за наредбену линију програма сажимања:"
  8965. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  8966. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  8967. msgstr "Да ли желите обухватити наводницима?"
  8968. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  8969. #, object-pascal-format
  8970. msgid ""
  8971. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  8972. "\"%s\"\n"
  8973. "\n"
  8974. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  8975. msgstr ""
  8976. "Излазна датотека CRC32 је неисправна:\n"
  8977. "„%s“\n"
  8978. "\n"
  8979. "Да ли желите да задржите неисправну датотеку?"
  8980. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  8981. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  8982. msgstr "Да ли сте сигурни да желите отказати ову обраду?"
  8983. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  8984. msgid "You cannot change a target location!"
  8985. msgstr ""
  8986. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  8987. #, object-pascal-format
  8988. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  8989. msgstr "Не можете умножавати и премештати у саму датотеку „%s“!"
  8990. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  8991. #, object-pascal-format
  8992. msgid "Cannot copy special file %s"
  8993. msgstr "Нисам успео да умножим нарочиту датотеку %s"
  8994. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  8995. #, object-pascal-format
  8996. msgid "Cannot delete directory %s"
  8997. msgstr "Не можете избрисати %s"
  8998. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  8999. #, object-pascal-format
  9000. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9001. msgstr "Нисам успео да препишем фасциклу „%s“ са нефасциклом „%s“"
  9002. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9003. #, object-pascal-format
  9004. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9005. msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“!"
  9006. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9007. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9008. msgstr "Да ли да уклоним све листове које се не користе?"
  9009. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9010. #, object-pascal-format
  9011. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9012. msgstr "Овај лист (%s) је закључан. Да ли да је упркос томе затворим?"
  9013. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9014. msgid "Confirmation of parameter"
  9015. msgstr "Потврда одреднице"
  9016. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9017. #, object-pascal-format
  9018. msgid "Command not found! (%s)"
  9019. msgstr ""
  9020. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9021. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9022. msgstr "Да ли сте сигурни да желите напустити програм?"
  9023. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9024. #, object-pascal-format
  9025. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9026. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли желите да је умножите натраг?"
  9027. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9028. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9029. msgstr "Нисам успео да је умножим натраг - да ли желите да задржите измењену датотеку?"
  9030. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9031. #, object-pascal-format
  9032. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9033. msgstr "Да ли да умножим %d одабраних датотека/фасцикли?"
  9034. #: ulng.rsmsgcpsel
  9035. #, object-pascal-format
  9036. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9037. msgstr "Да умножим одабрано „%s“?"
  9038. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9039. #, object-pascal-format
  9040. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9041. msgstr "< Направи нову датотеку врсте „датотека %s“ >"
  9042. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9043. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9044. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ДК-а"
  9045. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9046. msgid "Custom action"
  9047. msgstr "Произвољно дејство"
  9048. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9049. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9050. msgstr "Да ли да избришем делимично умножену датотеку ?"
  9051. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9052. #, object-pascal-format
  9053. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9054. msgstr "Да ли да избришем %d одабраних датотека/фасцикли?"
  9055. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9056. #, object-pascal-format
  9057. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9058. msgstr "Да ли да преместим %d одабране датотеке/фасцикле у смеће?"
  9059. #: ulng.rsmsgdelsel
  9060. #, object-pascal-format
  9061. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9062. msgstr "Да ли да избришем одабрани „%s“?"
  9063. #: ulng.rsmsgdelselt
  9064. #, object-pascal-format
  9065. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9066. msgstr "Да ли да преместим одабрано „%s“ у смеће?"
  9067. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9068. #, object-pascal-format
  9069. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9070. msgstr "Нисам успео да преместим „%s“ у смеће. Да ли да га избришем?"
  9071. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9072. msgid "Disk is not available"
  9073. msgstr "Диск није доступан"
  9074. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9075. msgid "Enter custom action name:"
  9076. msgstr "Унесите име произвољног дејства:"
  9077. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9078. msgid "Enter file extension:"
  9079. msgstr "Унесите наставак датотеке:"
  9080. #: ulng.rsmsgentername
  9081. msgid "Enter name:"
  9082. msgstr "Унесите име:"
  9083. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9084. #, object-pascal-format
  9085. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9086. msgstr "Унесите име нове врсте датотека за стварање наставка „%s“"
  9087. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9088. msgid "CRC error in archive data"
  9089. msgstr "Десила се ЦРЦ грешка у подацима складишта"
  9090. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9091. msgid "Data is bad"
  9092. msgstr "Подаци су оштећени"
  9093. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9094. #, object-pascal-format
  9095. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9096. msgstr "Нисам успео да се повежем са служитељем „%s“"
  9097. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9098. #, object-pascal-format
  9099. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9100. msgstr "Нисам успео да умножим датотеку %s у %s"
  9101. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9102. #, object-pascal-format
  9103. msgid "Cannot move directory %s"
  9104. msgstr "Нисам успео да преместим фасциклу %s"
  9105. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9106. #, object-pascal-format
  9107. msgid "Cannot move file %s"
  9108. msgstr "Нисам успео да преместим датотеку %s"
  9109. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9110. #, object-pascal-format
  9111. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9112. msgstr "Датотека под именом „%s“ већ постоји."
  9113. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9114. #, object-pascal-format
  9115. msgid "Date %s is not supported"
  9116. msgstr "Датум %s није подржан"
  9117. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9118. #, object-pascal-format
  9119. msgid "Directory %s exists!"
  9120. msgstr "Фасцикла %s већ постоји!"
  9121. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9122. msgid "Function aborted by user"
  9123. msgstr "Корисник је прекинуо текућу радњу"
  9124. #: ulng.rsmsgerreclose
  9125. msgid "Error closing file"
  9126. msgstr "Десила се грешка при затварању датотеке"
  9127. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9128. msgid "Cannot create file"
  9129. msgstr "Нисам успео да образујем датотеку"
  9130. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9131. msgid "No more files in archive"
  9132. msgstr "Нема више датотека у архиви"
  9133. #: ulng.rsmsgerreopen
  9134. msgid "Cannot open existing file"
  9135. msgstr "Нисам успео да отворим постојећу датотеку"
  9136. #: ulng.rsmsgerreread
  9137. msgid "Error reading from file"
  9138. msgstr "Десила се грешка при читању датотеке"
  9139. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9140. msgid "Error writing to file"
  9141. msgstr "Десила се грешка при упису у датотеку"
  9142. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9143. #, object-pascal-format
  9144. msgid "Can not create directory %s!"
  9145. msgstr "Нисам успео да образујем фасциклу %s!"
  9146. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9147. msgid "Invalid link"
  9148. msgstr "Веза није исправна"
  9149. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9150. msgid "No files found"
  9151. msgstr "Нисам пронашао датотеке"
  9152. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9153. msgid "Not enough memory"
  9154. msgstr "Нема довољно меморије"
  9155. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9156. msgid "Function not supported!"
  9157. msgstr "Дејство није подржано!"
  9158. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9159. msgid "Error in context menu command"
  9160. msgstr "Десила се грешка у приручном изборнику"
  9161. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9162. msgid "Error when loading configuration"
  9163. msgstr "Десила се грешка приликом учитавања поставки"
  9164. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9165. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9166. msgstr "Постоји синтаксна грешка у заменском изразу!"
  9167. #: ulng.rsmsgerrrename
  9168. #, object-pascal-format
  9169. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9170. msgstr "Нисам успео да променим назив датотеке %s у %s"
  9171. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9172. msgid "Can not save association!"
  9173. msgstr "Нисам успео да сачувам придруживање датотека програмима!"
  9174. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9175. msgid "Cannot save file"
  9176. msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку"
  9177. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9178. #, object-pascal-format
  9179. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9180. msgstr "Нисам успео да поставим својства датотеци „%s“"
  9181. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9182. #, object-pascal-format
  9183. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9184. msgstr "Нисам успео да поставим датум и време датотеци „%s“"
  9185. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9186. #, object-pascal-format
  9187. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9188. msgstr "Нисам успео да поставим власника/удружење датотеци %s“"
  9189. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9190. #, object-pascal-format
  9191. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9192. msgstr "Нисам успео да поставим овлашћења за „%s“"
  9193. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9194. #, object-pascal-format
  9195. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9196. msgstr "Нисам успео да поставим проширена својства за „%s“"
  9197. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9198. msgid "Buffer too small"
  9199. msgstr "Прихватна меморија је премала"
  9200. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9201. msgid "Too many files to pack"
  9202. msgstr "Превише датотека је изабрано за сажимање"
  9203. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9204. msgid "Archive format unknown"
  9205. msgstr "Није познат облик жељене датотеке за сажимање"
  9206. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9207. #, object-pascal-format
  9208. msgid "Executable: %s"
  9209. msgstr "Извршна: %s"
  9210. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9211. msgid "Exit status:"
  9212. msgstr "Стање излаза:"
  9213. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9214. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9215. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све ставке из својих омиљених листова? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  9216. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9217. msgid "Drag here other entries"
  9218. msgstr "Превуци овде остале ставке"
  9219. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9220. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9221. msgstr "Унесите име ове нове ставке омиљених листова:"
  9222. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9223. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9224. msgstr "Чувам нову ставку омиљених листова"
  9225. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9226. #, object-pascal-format
  9227. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9228. msgstr "Број омиљених листова успешно изведених: %d од %d"
  9229. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9230. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9231. msgstr "Подразумеване додатне поставке за чување повести фасцикле за нови омиљени лист:"
  9232. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9233. #, object-pascal-format
  9234. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9235. msgstr "Број датотеке(а) успешно извезене(их): %d од %d"
  9236. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9237. msgid "Legacy tabs imported"
  9238. msgstr "Стари листови су увезени"
  9239. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9240. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9241. msgstr "Означи датотеку .tab за увоз (може бити више њих одједном!)"
  9242. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9243. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9244. msgstr "Измена последњег омиљеног листа још увек није сачувана. Да ли желите да је сачувате пре наставка?"
  9245. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9246. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9247. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9248. msgstr "Чувај повест фасцикле са омиљеним листовима:"
  9249. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9250. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9251. msgid "Submenu name"
  9252. msgstr "Име подизборника"
  9253. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9254. #, object-pascal-format
  9255. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9256. msgstr "Ово ће учитати омиљени лист: „%s“"
  9257. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9258. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9259. msgstr "Сачувај тренутне листове преко постојећих ставки омиљених листова"
  9260. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9261. #, object-pascal-format
  9262. msgid "File %s changed, save?"
  9263. msgstr "Датотека %s је измењена. Да ли да је сачувам?"
  9264. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9265. #, object-pascal-format
  9266. msgid "%s bytes, %s"
  9267. msgstr "%s бајта, %s"
  9268. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9269. msgid "Overwrite:"
  9270. msgstr "Препиши:"
  9271. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9272. #, object-pascal-format
  9273. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9274. msgstr "Датотека %s већ постоји, да ли да је препишем?"
  9275. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9276. msgid "With file:"
  9277. msgstr "Датотеком:"
  9278. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9279. #, object-pascal-format
  9280. msgid "File \"%s\" not found."
  9281. msgstr "Нисам успео да пронађем датотеку „%s“."
  9282. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9283. msgid "File operations active"
  9284. msgstr "У погону је радња над датотекама"
  9285. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9286. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9287. msgstr "Неке радње над датотекама нису довршене. Затварање Двоструког наредника може довести до губљења података."
  9288. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9289. #, object-pascal-format
  9290. msgid ""
  9291. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9292. "%s\n"
  9293. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9294. msgstr ""
  9295. "Дужина циљног имена (%d) је више од %d знакова!\n"
  9296. "%s\n"
  9297. "Већина програма неће моћи да приступи датотеци/фасцикли са толико дугачким именом!"
  9298. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9299. #, object-pascal-format
  9300. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9301. msgstr "Датотека %s је означена само за читање/скривена/системска. Да ли да је избришем?"
  9302. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9303. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9304. msgstr "Да ли сте сигурни да желите поново учитати тренутну датотеку и одбацити измене?"
  9305. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9306. #, object-pascal-format
  9307. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9308. msgstr "Датотека величине „%s“ је превелика за одредишни склоп датотека!"
  9309. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9310. #, object-pascal-format
  9311. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9312. msgstr "Датотека %s постоји, да ли да их стопим?"
  9313. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9314. #, object-pascal-format
  9315. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9316. msgstr "Да ли да пратим симболичку везу „%s“?"
  9317. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9318. msgid "Select the text format to import"
  9319. msgstr "Изаберите облик писма за увоз"
  9320. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9321. #, object-pascal-format
  9322. msgid "Add %d selected dirs"
  9323. msgstr "Додај %d означених фасцикли"
  9324. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9325. msgid "Add selected dir: "
  9326. msgstr "Додај означену фасциклу: "
  9327. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9328. msgid "Add current dir: "
  9329. msgstr "Додај тренутну фасциклу: "
  9330. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9331. msgid "Do command"
  9332. msgstr "Наредба за извршење"
  9333. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9334. msgid "cm_somthing"
  9335. msgstr "цм_нешто"
  9336. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9337. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9338. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9339. msgstr "Поставке брзог списка фасцикли"
  9340. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9341. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9342. msgstr "Да ли сте сигурни да желите уклонити све уносе из брзог списка фасцикли? (Опозив ове радње је немогућ!)"
  9343. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9344. msgid "This will execute the following command:"
  9345. msgstr "Ово ће извршити следећу наредбу:"
  9346. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9347. msgid "This is hot dir named "
  9348. msgstr "Ово је именовано као брза фасцикла "
  9349. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9350. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9351. msgstr "Ово ће изменити дејствени оквир на следећу путању:"
  9352. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9353. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9354. msgstr "И нерадни оквир ће се изменити на следећу путању:"
  9355. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9356. msgid "Error backuping entries..."
  9357. msgstr "Десила се грешка приликом смештаја ставки у оставу..."
  9358. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9359. msgid "Error exporting entries..."
  9360. msgstr "Десила се грешка приликом извоза ставки..."
  9361. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9362. msgid "Export all!"
  9363. msgstr "Извези све!"
  9364. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9365. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9366. msgstr "Извези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да извезете"
  9367. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9368. msgid "Export selected"
  9369. msgstr "Извези одабране"
  9370. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9371. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9372. msgid "Import all!"
  9373. msgstr "Увези све!"
  9374. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9375. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9376. msgstr "Увези брзи списак фасцикли - Изаберите ставке које желите да увезете"
  9377. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9378. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9379. msgid "Import selected"
  9380. msgstr "Увези изабрано"
  9381. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9382. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9383. msgid "&Path:"
  9384. msgstr "&Путања:"
  9385. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9386. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9387. msgstr "Пронађите датотеку „.hotlist“ за увоз"
  9388. #: ulng.rsmsghotdirname
  9389. msgid "Hotdir name"
  9390. msgstr "Име брзе фасцикле"
  9391. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9392. #, object-pascal-format
  9393. msgid "Number of new entries: %d"
  9394. msgstr "Број нових ставки: %d"
  9395. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9396. msgid "Nothing selected to export!"
  9397. msgstr "Нема ничег за извоз!"
  9398. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9399. msgid "Hotdir path"
  9400. msgstr "Путања брзе фасцикле"
  9401. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9402. msgid "Re-Add selected dir: "
  9403. msgstr "Поновно додај изабрану фасциклу: "
  9404. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9405. msgid "Re-Add current dir: "
  9406. msgstr "Поново додај тренутну фасциклу: "
  9407. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9408. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9409. msgstr "Унесите путању и име датотеке брзог списка фасцикли за опоравак"
  9410. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9411. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9412. msgid "Command:"
  9413. msgstr "Наредба:"
  9414. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9415. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9416. msgid "(end of sub menu)"
  9417. msgstr "(крај подизборника)"
  9418. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9419. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9420. msgid "Menu &name:"
  9421. msgstr "Назив изборника:"
  9422. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9423. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9424. msgid "&Name:"
  9425. msgstr "Име:"
  9426. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9427. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9428. msgid "(separator)"
  9429. msgstr "(раздвајач)"
  9430. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9431. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9432. msgid "Submenu name"
  9433. msgstr "Име подизборника"
  9434. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9435. msgid "Hotdir target"
  9436. msgstr "Циљ подизборника"
  9437. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9438. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9439. msgstr "Одређује да ли желите да разврстате радни оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9440. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9441. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9442. msgstr "Одређује да ли желите да не разврставате дејствени оквир одређеним редоследом после измене фасцикле"
  9443. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9444. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9445. msgstr "Неке радње за избор одређене путање односне, апсолутне, нарочите фасцикле Виндоуза, итд."
  9446. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9447. #, object-pascal-format
  9448. msgid ""
  9449. "Total entries saved: %d\n"
  9450. "\n"
  9451. "Backup filename: %s"
  9452. msgstr ""
  9453. "Укупан број сачуваних ставки: %d\n"
  9454. "\n"
  9455. "Име оставе: %s"
  9456. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9457. msgid "Total entries exported: "
  9458. msgstr "Укупна број извезених ставки: "
  9459. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9460. #, object-pascal-format
  9461. msgid ""
  9462. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9463. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9464. msgstr ""
  9465. "Да ли желите да избришете све чиниоце подизборника [%s]?\n"
  9466. "Одговором НЕ ћете избрисати само раздвајач изборника, али ће се задржати чинилац унутар подизборника."
  9467. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9468. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9469. msgstr "Унесите путању и име места за чување датотеке брзог списка фасцикли"
  9470. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9471. #, object-pascal-format
  9472. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9473. msgstr "Нетачна је излазна дужина датотеке : „%s“"
  9474. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9475. #, object-pascal-format
  9476. msgid ""
  9477. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9478. "\n"
  9479. "It is to allow writing this file:\n"
  9480. "\"%s\"\n"
  9481. "\n"
  9482. "Number of bytes still to write: %d"
  9483. msgstr ""
  9484. "Молим, убаците следећи диск или нешто слично.\n"
  9485. "\n"
  9486. "То ће вам омогућити да упишете следећу датотеку:\n"
  9487. "„%s“\n"
  9488. "\n"
  9489. "Број бајта преостао за упис: %d"
  9490. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9491. msgid "Error in command line"
  9492. msgstr "Грешка у наредбеној линији"
  9493. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9494. msgid "Invalid filename"
  9495. msgstr "Неисправан назив датотеке"
  9496. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9497. msgid "Invalid format of configuration file"
  9498. msgstr "Неисправан облик у датотеци подешавања"
  9499. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9500. #, object-pascal-format
  9501. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9502. msgstr "Хексадецимални број је неисправан: „%s“"
  9503. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9504. msgid "Invalid path"
  9505. msgstr "Неисправна путања"
  9506. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9507. #, object-pascal-format
  9508. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9509. msgstr "Путања %s садржи недозвољене знакове."
  9510. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9511. msgid "This is not a valid plugin!"
  9512. msgstr "Ово није исправан прикључак!"
  9513. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9514. #, object-pascal-format
  9515. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9516. msgstr "Овај прикључак је написан за Двоструког наредника %s.%sНе може да ради са Двоструким наредником %s!"
  9517. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9518. msgid "Invalid quoting"
  9519. msgstr "Неисправан навод"
  9520. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9521. msgid "Invalid selection."
  9522. msgstr "Неисправан избор."
  9523. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9524. #, object-pascal-format
  9525. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9526. msgstr ""
  9527. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9528. #, object-pascal-format
  9529. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9530. msgstr ""
  9531. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9532. msgid "Loading file list..."
  9533. msgstr "Учитавам списак датотека..."
  9534. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9535. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9536. msgstr "Пронађи положај датотеке поставки ТЦ-а (wincmd.ini)"
  9537. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9538. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9539. msgstr "Пронађи извршну датотеку ТЦ-а (totalcmd.exe или totalcmd64.exe)"
  9540. #: ulng.rsmsglogcopy
  9541. #, object-pascal-format
  9542. msgid "Copy file %s"
  9543. msgstr "Умножи датотеку %s"
  9544. #: ulng.rsmsglogdelete
  9545. #, object-pascal-format
  9546. msgid "Delete file %s"
  9547. msgstr "Обриши датотеку %s"
  9548. #: ulng.rsmsglogerror
  9549. msgid "Error: "
  9550. msgstr "Грешка: "
  9551. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9552. msgid "Launch external"
  9553. msgstr "Покрени спољње"
  9554. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9555. msgid "Result external"
  9556. msgstr "Налаз спољње"
  9557. #: ulng.rsmsglogextract
  9558. #, object-pascal-format
  9559. msgid "Extract file %s"
  9560. msgstr "Распакујем датотеку %s"
  9561. #: ulng.rsmsgloginfo
  9562. msgid "Info: "
  9563. msgstr "Подаци: "
  9564. #: ulng.rsmsgloglink
  9565. #, object-pascal-format
  9566. msgid "Create link %s"
  9567. msgstr "Направи везу %s"
  9568. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9569. #, object-pascal-format
  9570. msgid "Create directory %s"
  9571. msgstr "Направи фасциклу %s"
  9572. #: ulng.rsmsglogmove
  9573. #, object-pascal-format
  9574. msgid "Move file %s"
  9575. msgstr "Премести датотеку %s"
  9576. #: ulng.rsmsglogpack
  9577. #, object-pascal-format
  9578. msgid "Pack to file %s"
  9579. msgstr "Путања до датотеке %s"
  9580. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9581. msgid "Program shutdown"
  9582. msgstr "Програмирај искључивање"
  9583. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9584. msgid "Program start"
  9585. msgstr "Програмирај покретање"
  9586. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9587. #, object-pascal-format
  9588. msgid "Remove directory %s"
  9589. msgstr "Уклони фасциклу %s"
  9590. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9591. msgid "Done: "
  9592. msgstr "Урађено: "
  9593. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9594. #, object-pascal-format
  9595. msgid "Create symlink %s"
  9596. msgstr "Направи везу %s"
  9597. #: ulng.rsmsglogtest
  9598. #, object-pascal-format
  9599. msgid "Test file integrity %s"
  9600. msgstr "Провери исправност датотеке %s"
  9601. #: ulng.rsmsglogwipe
  9602. #, object-pascal-format
  9603. msgid "Wipe file %s"
  9604. msgstr "Избриши потпуно датотеку %s"
  9605. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9606. #, object-pascal-format
  9607. msgid "Wipe directory %s"
  9608. msgstr "Избриши потпуно фасциклу %s"
  9609. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9610. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9611. msgid "Main Password"
  9612. msgstr "Главна лозинка"
  9613. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9614. msgid "Please enter the main password:"
  9615. msgstr "Унесите поново главну лозинку:"
  9616. #: ulng.rsmsgnewfile
  9617. msgid "New file"
  9618. msgstr "Нова датотека"
  9619. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9620. msgid "Next volume will be unpacked"
  9621. msgstr "Следећи садржај ће бити издвојен"
  9622. #: ulng.rsmsgnofiles
  9623. msgid "No files"
  9624. msgstr "Нема датотека"
  9625. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9626. msgid "No files selected."
  9627. msgstr "Није изабрана ниједна датотека."
  9628. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9629. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9630. msgstr "Нема довољно места у одредишту. Да ли да наставим?"
  9631. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9632. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9633. msgstr "Нема довољно слободног места на одредишном уређају. Да ли да покушам поново?"
  9634. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9635. #, object-pascal-format
  9636. msgid "Can not delete file %s"
  9637. msgstr "Нисам успео да избришем датотеку %s"
  9638. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9639. msgid "Not implemented."
  9640. msgstr "Није примењено."
  9641. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9642. msgid "Object does not exist!"
  9643. msgstr "Предмет не постоји!"
  9644. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9645. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9646. msgstr "Дејство не може бити довршено јер је датотека отворена у другом програму:"
  9647. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9648. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9649. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9650. msgstr "Испод је преглед. Можете померати показивач и одабрати датотеке ради тренутног прегледа изгледа разних поставки."
  9651. #: ulng.rsmsgpassword
  9652. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9653. msgid "Password:"
  9654. msgstr "Лозинка:"
  9655. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9656. msgid "Passwords are different!"
  9657. msgstr "Лозинке се разликују!"
  9658. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9659. msgid "Please enter the password:"
  9660. msgstr "Унесите вашу лозинку:"
  9661. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9662. msgid "Password (Firewall):"
  9663. msgstr "Лозинка (ватрени зид):"
  9664. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9665. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9666. msgstr "Унесите поново лозинку за систем провере:"
  9667. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9668. #, object-pascal-format
  9669. msgid "&Delete %s"
  9670. msgstr "Обриши %s"
  9671. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9672. #, object-pascal-format
  9673. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9674. msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да је препишем?"
  9675. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9676. #, object-pascal-format
  9677. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9678. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати претпоставку „%s“?"
  9679. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9680. #, object-pascal-format
  9681. msgid "Problem executing command (%s)"
  9682. msgstr "Десио се проблем при извршењу наредбе (%s)"
  9683. #: ulng.rsmsgprocessid
  9684. #, object-pascal-format
  9685. msgid "PID: %d"
  9686. msgstr "ЛиБ: %d"
  9687. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9688. msgid "Filename for dropped text:"
  9689. msgstr "Датотека за лепљење писма:"
  9690. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9691. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9692. msgstr "Молим, побрините се да ова датотека буде доступна. Покушати поново?"
  9693. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9694. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9695. msgstr "Унесите ново пригодно име за ове омиљене листове"
  9696. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9697. msgid "Enter new name for this menu"
  9698. msgstr "Унесите ново име за овај изборник"
  9699. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9700. #, object-pascal-format
  9701. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9702. msgstr "Преименуј/премести %d означених датотека/фасцикли?"
  9703. #: ulng.rsmsgrensel
  9704. #, object-pascal-format
  9705. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9706. msgstr "Преименуј/премести означено „%s“?"
  9707. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9708. msgid "Do you want to replace this text?"
  9709. msgstr "Да ли желите да замените ово писмо?"
  9710. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9711. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9712. msgstr "Молим, поново покрените Двоструког наредника да би се примениле измене"
  9713. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9714. #, object-pascal-format
  9715. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9716. msgstr "ГРЕШКА: Десила се грешка учитавања датотеке књижнице Луа „%s“"
  9717. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9718. #, object-pascal-format
  9719. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9720. msgstr "Означите којој врсти датотека додати наставак „%s“"
  9721. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9722. #, object-pascal-format
  9723. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9724. msgstr "Означено: %s од %s, датотека: %d од %d, фасцикли: %d од %d"
  9725. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9726. msgid "Select executable file for"
  9727. msgstr "Изаберите извршну датотеку за"
  9728. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9729. msgid "Please select only checksum files!"
  9730. msgstr "Молим, одаберите само датотеке за проверу збира!"
  9731. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9732. msgid "Please select location of next volume"
  9733. msgstr "Изаберите положај следећег садржаја/уређаја"
  9734. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9735. msgid "Set volume label"
  9736. msgstr "Постави ознаку уређају"
  9737. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9738. msgid "Special Dirs"
  9739. msgstr "Нарочите фасцикле"
  9740. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9741. msgid "Add path from active frame"
  9742. msgstr "Додајте путању дејственом оквиру"
  9743. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9744. msgid "Add path from inactive frame"
  9745. msgstr "Додајте путању из мирујућег оквира"
  9746. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9747. msgid "Browse and use selected path"
  9748. msgstr "Прегледај и користи одабрану путању"
  9749. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9750. msgid "Use environment variable..."
  9751. msgstr "Користи променљиве окружења..."
  9752. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9753. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9754. msgstr "Иди на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9755. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9756. msgid "Go to environment variable..."
  9757. msgstr "Иди на променљиву окружења..."
  9758. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9759. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9760. msgstr "Иди на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9761. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9762. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9763. msgstr "Иди на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9764. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9765. msgid "Make relative to hotdir path"
  9766. msgstr "Начини односним на путању брзe фасциклe"
  9767. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9768. msgid "Make path absolute"
  9769. msgstr "Учини путању потпуном"
  9770. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9771. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9772. msgstr "Учини односном на нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9773. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9774. msgid "Make relative to environment variable..."
  9775. msgstr "Учини односном на променљиву окружења..."
  9776. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9777. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9778. msgstr "Учини односном на нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9779. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9780. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9781. msgstr "Учини односном на другу нарочиту фасциклу Виндоуза..."
  9782. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9783. msgid "Use Double Commander special path..."
  9784. msgstr "Користи нарочиту путању Двоструког наредника..."
  9785. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9786. msgid "Use hotdir path"
  9787. msgstr "Користи путању брзе фасцикле"
  9788. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9789. msgid "Use other Windows special folder..."
  9790. msgstr "Користи другу нарочиту путању Виндоуза..."
  9791. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9792. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9793. msgstr "Користи нарочиту фасциклу Виндоуза (ТЦ)..."
  9794. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9795. #, object-pascal-format
  9796. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9797. msgstr "Овај лист (%s) је закључан! Да ли отворити фасциклу у другом листу?"
  9798. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9799. msgid "Rename tab"
  9800. msgstr "Преименуј лист"
  9801. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9802. msgid "New tab name:"
  9803. msgstr "Нови назив листа:"
  9804. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9805. msgid "Target path:"
  9806. msgstr "Путања до одредишта:"
  9807. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9808. #, object-pascal-format
  9809. msgid ""
  9810. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9811. "%s"
  9812. msgstr ""
  9813. "Грешка! Нисам успео да пронађем датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9814. "%s"
  9815. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9816. #, object-pascal-format
  9817. msgid ""
  9818. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9819. "%s"
  9820. msgstr ""
  9821. "Грешка! Нисам успео да пронађем извршну датотеку поставки ТЦ-а:\n"
  9822. "%s"
  9823. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9824. msgid ""
  9825. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9826. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9827. msgstr ""
  9828. "Грешка! ТК још увек дејствује иако би требало да буде затворен после ове радње.\n"
  9829. "Затворите га и притисните У РЕДУ или притисните ОТКАЖИ за отказивање."
  9830. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9831. #, object-pascal-format
  9832. msgid ""
  9833. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9834. "%s"
  9835. msgstr ""
  9836. "Грешка! Нисам успео да пронађем жељену излазну фасциклу траке прибора ТЦ-а:\n"
  9837. "%s"
  9838. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9839. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9840. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати датотеку траке прибора ТЦ-а"
  9841. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9842. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9843. msgstr "Уграђени прозор терминала је онемогућен. Да ли желите да га омогућите?"
  9844. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9845. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9846. msgstr "Упозорење: Окончавање процеса може довести до нежељених исхода укључујући губитак података и нестабилност система. Процесу неће бити омогућено да сачува своје стање или податке пре окончања процеса. Да ли сте сигурни да желите окончати процес?"
  9847. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9848. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9849. msgstr "Да ли желите опробати означена складишта?"
  9850. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9851. #, object-pascal-format
  9852. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9853. msgstr "„%s“ је сада у остави исечака"
  9854. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9855. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9856. msgstr "Проширење означене датотеке није међу препознатим врстама датотека"
  9857. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9858. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9859. msgstr "Пронађи датотеку „.toolbar“ за увоз"
  9860. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9861. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9862. msgstr "Пронађи датотеку „.BAR“ за увоз"
  9863. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9864. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9865. msgstr "Унесите положај и име датотеке траке прибора за повраћај"
  9866. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9867. #, object-pascal-format
  9868. msgid ""
  9869. "Saved!\n"
  9870. "Toolbar filename: %s"
  9871. msgstr ""
  9872. "Сачувано!\n"
  9873. "Име датотеке траке прибора је: %s"
  9874. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9875. msgid "Too many files selected."
  9876. msgstr "Превише датотека је одабрано."
  9877. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  9878. msgid "Undetermined"
  9879. msgstr "Неодређено"
  9880. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  9881. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  9882. msgstr "ГРЕШКА: Неочекивана употреба изборника прегледа гранањем!"
  9883. #: ulng.rsmsgurl
  9884. msgid "URL:"
  9885. msgstr "Адреса:"
  9886. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  9887. msgid "<NO EXT>"
  9888. msgstr "<NO EXT>"
  9889. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  9890. msgid "<NO NAME>"
  9891. msgstr "<NO NAME>"
  9892. #: ulng.rsmsgusername
  9893. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  9894. msgid "User name:"
  9895. msgstr "Корисничко име:"
  9896. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  9897. msgid "User name (Firewall):"
  9898. msgstr "Корисничко име (ватрени зид):"
  9899. #: ulng.rsmsgverify
  9900. msgid "VERIFICATION:"
  9901. msgstr "ПРОВЕРАВАЊЕ:"
  9902. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  9903. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  9904. msgstr "Да ли желите да проверите означене збирне провере?"
  9905. #: ulng.rsmsgverifywrong
  9906. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  9907. msgstr "Циљна датотека је покварена, збирна провера се не подудара!"
  9908. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  9909. msgid "Volume label:"
  9910. msgstr "Ознака уређаја:"
  9911. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  9912. msgid "Please enter the volume size:"
  9913. msgstr "Унесите величину уређаја:"
  9914. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  9915. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  9916. msgstr "Да ли желите да подесите положај књижнице Луа?"
  9917. #: ulng.rsmsgwipefldr
  9918. #, object-pascal-format
  9919. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  9920. msgstr "Да ли да потпуно избришем %d означених датотека/фасцикли?"
  9921. #: ulng.rsmsgwipesel
  9922. #, object-pascal-format
  9923. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  9924. msgstr "Да ли да потпуно избришем одабрано „%s“?"
  9925. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  9926. #, fuzzy
  9927. msgid "with"
  9928. msgstr "ширина"
  9929. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  9930. msgid ""
  9931. "Wrong password!\n"
  9932. "Please try again!"
  9933. msgstr ""
  9934. "Лозинка је погрешна!\n"
  9935. "Молим, покушајте поново!"
  9936. #: ulng.rsmulrenautorename
  9937. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  9938. msgstr "Да ли самопреименовати у „име (1).нст“ „име (2).нст“ итд.?"
  9939. #: ulng.rsmulrencounter
  9940. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  9941. msgid "Counter"
  9942. msgstr "Бројач"
  9943. #: ulng.rsmulrendate
  9944. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  9945. msgid "Date"
  9946. msgstr "Датум"
  9947. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  9948. msgid "Preset name"
  9949. msgstr "Име обрасца"
  9950. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  9951. msgid "Define variable name"
  9952. msgstr "Одреди име променљиве"
  9953. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  9954. msgid "Define variable value"
  9955. msgstr "Одреди вредност променљиве"
  9956. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  9957. msgid "Enter variable name"
  9958. msgstr "Унесите име променљиве"
  9959. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  9960. #, object-pascal-format
  9961. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  9962. msgstr "Унесите вредност променљивој „%s“"
  9963. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  9964. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  9965. msgstr "Занемари, само сачувај као [Last One];Упитај корисника да потврди да ли ће сачувати;Сачувај самостално"
  9966. #: ulng.rsmulrenextension
  9967. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  9968. msgid "Extension"
  9969. msgstr "Наставак"
  9970. #: ulng.rsmulrenfilename
  9971. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  9972. msgid "Name"
  9973. msgstr "Име"
  9974. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  9975. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  9976. msgstr "Без измена;ВЕЛИКА СЛОВА;мала слова;Први знак велики;Први Знак Сваке Речи Велики;"
  9977. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  9978. msgid "[The last used]"
  9979. msgstr "[последње употребљено]"
  9980. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  9981. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  9982. msgstr "Последња маска под претпоставком [Last One];Последња претпоставка;Нове свеже маске"
  9983. #: ulng.rsmulrenlogstart
  9984. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  9985. msgid "Multi-Rename Tool"
  9986. msgstr "Вишеструко преименовање"
  9987. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  9988. msgid "Character at position x"
  9989. msgstr "Знак на положају x"
  9990. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  9991. msgid "Characters from position x to y"
  9992. msgstr "Знаци од положаја x до положаја y"
  9993. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  9994. msgid "Complete date"
  9995. msgstr "Потпуни датум"
  9996. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  9997. msgid "Complete time"
  9998. msgstr "Потпуно време"
  9999. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10000. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10001. msgid "Counter"
  10002. msgstr "Бројач"
  10003. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10004. msgid "Day"
  10005. msgstr "Дан"
  10006. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10007. msgid "Day (2 digits)"
  10008. msgstr "Дан (2 цифре)"
  10009. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10010. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10011. msgstr "Дан у недељи (кратко, нпр. „пон“)"
  10012. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10013. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10014. msgstr "Дан у недељи (потпуно, нпр. „понедељак“)"
  10015. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10016. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10017. msgid "Extension"
  10018. msgstr "Наставак"
  10019. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10020. msgid "Complete filename with path and extension"
  10021. msgstr "Потпуно име датотеке са путањом и наставком"
  10022. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10023. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10024. msgstr "Потпуно име датотеке, знак од положаја х до у"
  10025. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10026. msgid "GUID"
  10027. msgstr "ГУИД"
  10028. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10029. msgid "Hour"
  10030. msgstr "Час"
  10031. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10032. msgid "Hour (2 digits)"
  10033. msgstr "Час (2 знака)"
  10034. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10035. msgid "Minute"
  10036. msgstr "Минут"
  10037. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10038. msgid "Minute (2 digits)"
  10039. msgstr "Минут (2 знака)"
  10040. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10041. msgid "Month"
  10042. msgstr "Месец"
  10043. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10044. msgid "Month (2 digits)"
  10045. msgstr "Месец (2 знака)"
  10046. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10047. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10048. msgstr "Име месеца (кратко, нпр., „јан“)"
  10049. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10050. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10051. msgstr "Име месеца (пуно, нпр., „јануар“)"
  10052. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10053. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10054. msgid "Name"
  10055. msgstr "Име"
  10056. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10057. msgid "Parent folder(s)"
  10058. msgstr "Родитељска(е) фасцикла(е)"
  10059. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10060. msgid "Second"
  10061. msgstr "Секунд"
  10062. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10063. msgid "Second (2 digits)"
  10064. msgstr "Секунд (2 знака)"
  10065. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10066. msgid "Variable on the fly"
  10067. msgstr "Променљиво у ходу"
  10068. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10069. msgid "Year (2 digits)"
  10070. msgstr "Година (2 знака)"
  10071. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10072. msgid "Year (4 digits)"
  10073. msgstr "Година (4 знака)"
  10074. #: ulng.rsmulrenplugins
  10075. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10076. msgid "Plugins"
  10077. msgstr "Прикљуци"
  10078. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10079. msgid "Save preset as"
  10080. msgstr "Сачувај претпоставку као"
  10081. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10082. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10083. msgstr "Име претпоставке већ постоји. Да ли га преписати?"
  10084. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10085. msgid "Enter new preset name"
  10086. msgstr "Унесите ново име претпоставке"
  10087. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10088. #, object-pascal-format
  10089. msgid ""
  10090. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10091. "Do you want to save it now?"
  10092. msgstr ""
  10093. "Претпоставка „%s“ је измењена.\n"
  10094. "Да ли желите да је сачувате сада?"
  10095. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10096. msgid "Sorting presets"
  10097. msgstr "Распоред претпоставки"
  10098. #: ulng.rsmulrentime
  10099. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10100. msgid "Time"
  10101. msgstr "Време"
  10102. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10103. msgid "Warning, duplicate names!"
  10104. msgstr "Упозорење, имена су удвостручена!"
  10105. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10106. #, object-pascal-format
  10107. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10108. msgstr "Датотека садржи погрешан број линија: %d, треба да буду %d!"
  10109. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10110. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10111. msgstr "_Задржи;Очисти;Питај"
  10112. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10113. msgid "No internal equivalent command"
  10114. msgstr "Нема унутрашње одговарајуће наредбе"
  10115. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10116. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10117. msgstr "Нажалост, још увек нема прозора „Пронађи датотеке“..."
  10118. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10119. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10120. msgstr "Нажалост, нема другог прозора „Пронађи датотеке“ за затварање и ослобађање из памети..."
  10121. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10122. msgid "Development"
  10123. msgstr "Развој"
  10124. #: ulng.rsopenwitheducation
  10125. msgid "Education"
  10126. msgstr "Образовање"
  10127. #: ulng.rsopenwithgames
  10128. msgid "Games"
  10129. msgstr "Игре"
  10130. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10131. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10132. msgid "Graphics"
  10133. msgstr "Цртежи"
  10134. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10135. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10136. msgstr ""
  10137. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10138. msgid "Multimedia"
  10139. msgstr "Мултимедија"
  10140. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10141. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10142. msgid "Network"
  10143. msgstr "Мрежа"
  10144. #: ulng.rsopenwithoffice
  10145. msgid "Office"
  10146. msgstr "Уред"
  10147. #: ulng.rsopenwithother
  10148. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10149. msgid "Other"
  10150. msgstr "Разно"
  10151. #: ulng.rsopenwithscience
  10152. msgid "Science"
  10153. msgstr "Наука"
  10154. #: ulng.rsopenwithsettings
  10155. msgid "Settings"
  10156. msgstr "Поставке"
  10157. #: ulng.rsopenwithsystem
  10158. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10159. msgid "System"
  10160. msgstr "Склоп"
  10161. #: ulng.rsopenwithutility
  10162. msgid "Accessories"
  10163. msgstr "Прибор"
  10164. #: ulng.rsoperaborted
  10165. msgid "Aborted"
  10166. msgstr "Обустављено"
  10167. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10168. msgid "Calculating checksum"
  10169. msgstr "Израчунавам збирну проверу"
  10170. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10171. #, object-pascal-format
  10172. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10173. msgstr "Рачунам збирну проверу у „%s“"
  10174. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10175. #, object-pascal-format
  10176. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10177. msgstr "Рачунам збирну проверу „%s“"
  10178. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10179. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10180. msgid "Calculating"
  10181. msgstr "Рачунам"
  10182. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10183. #, object-pascal-format
  10184. msgid "Calculating \"%s\""
  10185. msgstr "Рачунам „%s“"
  10186. #: ulng.rsopercombining
  10187. msgid "Joining"
  10188. msgstr "Спајам"
  10189. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10190. #, object-pascal-format
  10191. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10192. msgstr "Спајам датотеке из „%s“ на „%s“"
  10193. #: ulng.rsopercopying
  10194. msgid "Copying"
  10195. msgstr "Умножавам"
  10196. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10197. #, object-pascal-format
  10198. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10199. msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
  10200. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10201. #, object-pascal-format
  10202. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10203. msgstr "Умножавам „%s“ на „%s“"
  10204. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10205. msgid "Creating directory"
  10206. msgstr "Стварам фасциклу"
  10207. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10208. #, object-pascal-format
  10209. msgid "Creating directory \"%s\""
  10210. msgstr "Стварам фасциклу „%s“"
  10211. #: ulng.rsoperdeleting
  10212. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10213. msgid "Deleting"
  10214. msgstr "Бришем"
  10215. #: ulng.rsoperdeletingin
  10216. #, object-pascal-format
  10217. msgid "Deleting in \"%s\""
  10218. msgstr "Бришем из „%s“"
  10219. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10220. #, object-pascal-format
  10221. msgid "Deleting \"%s\""
  10222. msgstr "Бришем „%s“"
  10223. #: ulng.rsoperexecuting
  10224. msgid "Executing"
  10225. msgstr "Извршавам"
  10226. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10227. #, object-pascal-format
  10228. msgid "Executing \"%s\""
  10229. msgstr "Извршавам „%s“"
  10230. #: ulng.rsoperextracting
  10231. msgid "Extracting"
  10232. msgstr "Издвајам"
  10233. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10234. #, object-pascal-format
  10235. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10236. msgstr "Издвајам из „%s“ у „%s“"
  10237. #: ulng.rsoperfinished
  10238. msgid "Finished"
  10239. msgstr "Готово"
  10240. #: ulng.rsoperlisting
  10241. msgid "Listing"
  10242. msgstr "Листам"
  10243. #: ulng.rsoperlistingin
  10244. #, object-pascal-format
  10245. msgid "Listing \"%s\""
  10246. msgstr "Листам „%s“"
  10247. #: ulng.rsopermoving
  10248. msgid "Moving"
  10249. msgstr "Премештам"
  10250. #: ulng.rsopermovingfromto
  10251. #, object-pascal-format
  10252. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10253. msgstr "Премештам из „%s“ у „%s“"
  10254. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10255. #, object-pascal-format
  10256. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10257. msgstr "Премештам „%s“ на „%s“"
  10258. #: ulng.rsopernotstarted
  10259. msgid "Not started"
  10260. msgstr "Није покренуто"
  10261. #: ulng.rsoperpacking
  10262. msgid "Packing"
  10263. msgstr "Сажимам"
  10264. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10265. #, object-pascal-format
  10266. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10267. msgstr "Сажимам из „%s“ у „%s“"
  10268. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10269. #, object-pascal-format
  10270. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10271. msgstr "Сажимам „%s“ у „%s“"
  10272. #: ulng.rsoperpaused
  10273. msgid "Paused"
  10274. msgstr "Застанак"
  10275. #: ulng.rsoperpausing
  10276. msgid "Pausing"
  10277. msgstr "Застанак"
  10278. #: ulng.rsoperrunning
  10279. msgid "Running"
  10280. msgstr "Покренуто"
  10281. #: ulng.rsopersettingproperty
  10282. msgid "Setting property"
  10283. msgstr "Постављам својства"
  10284. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10285. #, object-pascal-format
  10286. msgid "Setting property in \"%s\""
  10287. msgstr "Постављам својства у „%s“"
  10288. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10289. #, object-pascal-format
  10290. msgid "Setting property of \"%s\""
  10291. msgstr "Постављам својства датотеци „%s“"
  10292. #: ulng.rsopersplitting
  10293. msgid "Splitting"
  10294. msgstr "Дељење"
  10295. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10296. #, object-pascal-format
  10297. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10298. msgstr "Делим „%s“ на „%s“"
  10299. #: ulng.rsoperstarting
  10300. msgid "Starting"
  10301. msgstr "Покрећем"
  10302. #: ulng.rsoperstopped
  10303. msgid "Stopped"
  10304. msgstr "Заустављено"
  10305. #: ulng.rsoperstopping
  10306. msgid "Stopping"
  10307. msgstr "Прекидам"
  10308. #: ulng.rsopertesting
  10309. msgid "Testing"
  10310. msgstr "Пробање"
  10311. #: ulng.rsopertestingin
  10312. #, object-pascal-format
  10313. msgid "Testing in \"%s\""
  10314. msgstr "Пробам у „%s“"
  10315. #: ulng.rsopertestingsomething
  10316. #, object-pascal-format
  10317. msgid "Testing \"%s\""
  10318. msgstr "Пробам „%s“"
  10319. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10320. msgid "Verifying checksum"
  10321. msgstr "Проверавам збир"
  10322. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10323. #, object-pascal-format
  10324. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10325. msgstr "Проверавам збир у „%s“"
  10326. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10327. #, object-pascal-format
  10328. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10329. msgstr "Проверавам збир „%s“"
  10330. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10331. msgid "Waiting for access to file source"
  10332. msgstr "Чекам на приступ изворној датотеци"
  10333. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10334. msgid "Waiting for user response"
  10335. msgstr "Чекам на одзив корисника"
  10336. #: ulng.rsoperwiping
  10337. msgid "Wiping"
  10338. msgstr "Брисање"
  10339. #: ulng.rsoperwipingin
  10340. #, object-pascal-format
  10341. msgid "Wiping in \"%s\""
  10342. msgstr "Брисање у „%s“"
  10343. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10344. #, object-pascal-format
  10345. msgid "Wiping \"%s\""
  10346. msgstr "Брисање „%s“"
  10347. #: ulng.rsoperworking
  10348. msgid "Working"
  10349. msgstr "Рад"
  10350. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10351. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10352. msgstr "Додај на &почетак;На крај;Паметно додавање"
  10353. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10354. msgid "Adding new tooltip file type"
  10355. msgstr "Додај нову врсту напомена"
  10356. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10357. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10358. msgstr "Измени тренутне поставке уређивања складишта, или ПРИМЕНИ или ОБРИШИ тренутне"
  10359. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10360. msgid "Mode dependent, additional command"
  10361. msgstr "Зависи од начина рада, додатна наредба"
  10362. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10363. msgid "Add if it is non-empty"
  10364. msgstr "Додај уколико није празно"
  10365. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10366. msgid "Archive File (long name)"
  10367. msgstr "Датотека складишта (дугачко име)"
  10368. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10369. msgid "Select archiver executable"
  10370. msgstr "Изаберите извршну датотеку сажимача"
  10371. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10372. msgid "Archive file (short name)"
  10373. msgstr "Датотека складишта (кратко име)"
  10374. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10375. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10376. msgstr "Измени шифровање списка сажимача"
  10377. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10378. #, object-pascal-format
  10379. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10380. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10381. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10382. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10383. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10384. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10385. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10386. msgid "errorlevel"
  10387. msgstr "ступањгрешке"
  10388. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10389. msgid "Export archiver configuration"
  10390. msgstr "Извези поставке сажимача"
  10391. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10392. #, object-pascal-format
  10393. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10394. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10395. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10396. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10397. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10398. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10399. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10400. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10401. msgid "Filelist (long names)"
  10402. msgstr "Списак датотека (дугачка имена)"
  10403. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10404. msgid "Filelist (short names)"
  10405. msgstr "Списак датотека (кратка имена)"
  10406. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10407. msgid "Import archiver configuration"
  10408. msgstr "Увези поставке сажимача"
  10409. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10410. #, object-pascal-format
  10411. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10412. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10413. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10414. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10415. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10416. msgstr "Изаберите датотеку за извоз поставке(и) сажимача"
  10417. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10418. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10419. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10420. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10421. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10422. msgid "Use name only, without path"
  10423. msgstr "Само име, без путање"
  10424. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10425. msgid "Use path only, without name"
  10426. msgstr "Користи само путању, без имена"
  10427. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10428. msgid "Archive Program (long name)"
  10429. msgstr "Програм сажимача (дугачко име)"
  10430. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10431. msgid "Archive Program (short name)"
  10432. msgstr "Програм сажимача (кратко име)"
  10433. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10434. msgid "Quote all names"
  10435. msgstr "Наведите сва имена"
  10436. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10437. msgid "Quote names with spaces"
  10438. msgstr "Наведите имена са размацима"
  10439. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10440. msgid "Single filename to process"
  10441. msgstr "Једно име датотеке за обраду"
  10442. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10443. msgid "Target subdirecory"
  10444. msgstr "Циљна подфасцикла"
  10445. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10446. msgid "Use ANSI encoding"
  10447. msgstr "Користи шифровање АНСИ"
  10448. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10449. msgid "Use UTF8 encoding"
  10450. msgstr "Користи шифровање УТФ8"
  10451. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10452. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10453. msgstr "Унесите положај и име датотеке где сачувати поставке сажимача"
  10454. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10455. msgid "Archive type name:"
  10456. msgstr "Назив врсте складишта:"
  10457. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10458. #, object-pascal-format
  10459. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10460. msgstr "Придружи прикључак „%s“ са:"
  10461. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10462. msgid "First;Last;"
  10463. msgstr "Први;последњи;"
  10464. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10465. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10466. msgstr "Уобичајен, стари распоред;Азбучни распоред (али језик првенствено)"
  10467. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10468. msgid "Full expand;Full collapse"
  10469. msgstr "Потпуно прошири;Потпуно скупи"
  10470. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10471. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10472. msgstr "Дејствени оквир лево, мирујући десно (уобичајено);Лева оквирна површ на лево, десна на десно"
  10473. #: ulng.rsoptenterext
  10474. msgid "Enter extension"
  10475. msgstr "Унесите наставак"
  10476. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10477. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10478. msgstr "Додај на почетак;Додај на концу;Азбучни распоред"
  10479. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10480. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10481. msgstr "одвојен прозор;умањен одвојен прозор;површ радњи"
  10482. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10483. msgid "float"
  10484. msgstr "покретна тачка"
  10485. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10486. #, object-pascal-format
  10487. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10488. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ ће бити пријављена, тако да може бити коришћена за враћање ове поставке."
  10489. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10490. #, object-pascal-format
  10491. msgid "Add hotkey for %s"
  10492. msgstr "Додај пречицу за %s"
  10493. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10494. msgid "Add shortcut"
  10495. msgstr "Додај пречицу"
  10496. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10497. msgid "Cannot set shortcut"
  10498. msgstr "Нисам успео да поставим пречицу"
  10499. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10500. msgid "Change shortcut"
  10501. msgstr "Измени пречицу"
  10502. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10503. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10504. msgid "Command"
  10505. msgstr "Наредба"
  10506. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10507. #, object-pascal-format
  10508. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides"
  10509. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10510. msgstr "Пречица %s има одредницу која заобилази ове поставке. Да ли желите да измените одредницу и користите опште поставке?"
  10511. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10512. #, object-pascal-format
  10513. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists"
  10514. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10515. msgstr "Пречици %s за „cm_Delete“ треба да се промени одредница д би се слагала са пречицом %s. Да ли желите да је промените?"
  10516. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10517. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10518. msgid "Description"
  10519. msgstr "Опис"
  10520. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10521. #, object-pascal-format
  10522. msgid "Edit hotkey for %s"
  10523. msgstr "Уреди пречицу за %s"
  10524. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10525. msgid "Fix parameter"
  10526. msgstr "Исправи одредницу"
  10527. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10528. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10529. msgid "Hotkey"
  10530. msgstr "Пречица"
  10531. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10532. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10533. msgid "Hotkeys"
  10534. msgstr "Пречице"
  10535. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10536. msgid "<none>"
  10537. msgstr "<ништа>"
  10538. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10539. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10540. msgid "Parameters"
  10541. msgstr "Одреднице"
  10542. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10543. msgid "Set shortcut to delete file"
  10544. msgstr "Постави пречицу за брисање датотеке"
  10545. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10546. #, object-pascal-format
  10547. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10548. msgstr "Да би ове поставке радиле са пречицом %s, пречица %s мора да буде додељена „cm_Delete“, али је већ додељена за %s. Да ли желите да је промените?"
  10549. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10550. #, object-pascal-format
  10551. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10552. msgstr "Пречица %s за „cm_Delete“ је низ за који дугме Шифт не може бити додељено. Највероватније неће радити."
  10553. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10554. msgid "Shortcut in use"
  10555. msgstr "Пречица је у употреби"
  10556. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10557. #, object-pascal-format
  10558. msgid "Shortcut %s is already used."
  10559. msgstr "Пречица %s већ постоји."
  10560. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10561. #, object-pascal-format
  10562. msgid "Change it to %s?"
  10563. msgstr "Да ли је доделити %s?"
  10564. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10565. #, object-pascal-format
  10566. msgid "used for %s in %s"
  10567. msgstr "користи се за %s у %s"
  10568. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10569. msgid "used for this command but with different parameters"
  10570. msgstr "користи за ову наредбу са другачијим одредницама"
  10571. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10572. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10573. msgid "Archivers"
  10574. msgstr "Програми за сажимање"
  10575. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10576. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10577. msgid "Auto refresh"
  10578. msgstr "Самоосвежавање"
  10579. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10580. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10581. msgid "Behaviors"
  10582. msgstr "Понашање"
  10583. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10584. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10585. msgid "Brief"
  10586. msgstr "Сажето"
  10587. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10588. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10589. msgid "Colors"
  10590. msgstr "Боје"
  10591. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10592. msgid "Columns"
  10593. msgstr "Ступци"
  10594. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10595. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10596. msgid "Configuration"
  10597. msgstr "Поставке"
  10598. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10599. msgid "Custom columns"
  10600. msgstr "Прилагођене боје"
  10601. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10602. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10603. msgid "Directory Hotlist"
  10604. msgstr "Брзи списак фасцикли"
  10605. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10606. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10607. msgstr "Додатни врући списак фасцикли"
  10608. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10609. msgid "Drag & drop"
  10610. msgstr "Превуци и спусти"
  10611. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10612. msgid "Drives list button"
  10613. msgstr "Дугме за списак уређаја"
  10614. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10615. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10616. msgid "Favorite Tabs"
  10617. msgstr "Омиљени листови"
  10618. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10619. msgid "File associations extra"
  10620. msgstr "Додатно придруживање датотека"
  10621. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10622. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10623. msgid "File associations"
  10624. msgstr "Придруживање датотека"
  10625. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10626. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10627. msgid "New"
  10628. msgstr "Нови"
  10629. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10630. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10631. msgid "File operations"
  10632. msgstr "Радње над датотекама"
  10633. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10634. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10635. msgid "File panels"
  10636. msgstr "Површи датотека"
  10637. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10638. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10639. msgid "File search"
  10640. msgstr "Претрага датотека"
  10641. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10642. msgid "Files views"
  10643. msgstr "Прегледи датотека"
  10644. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10645. msgid "Files views extra"
  10646. msgstr "Додатни преглед датотека"
  10647. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10648. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10649. msgid "File types"
  10650. msgstr "Врсте датотека"
  10651. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10652. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10653. msgid "Folder tabs"
  10654. msgstr "Листови датотека"
  10655. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10656. msgid "Folder tabs extra"
  10657. msgstr "Додатни листови датотека"
  10658. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10659. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10660. msgid "Fonts"
  10661. msgstr "Словни ликови"
  10662. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10663. msgid "Highlighters"
  10664. msgstr "Истицање"
  10665. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10666. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10667. msgid "Hot keys"
  10668. msgstr "Пречице"
  10669. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10670. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10671. msgid "Icons"
  10672. msgstr "Сличице"
  10673. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10674. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10675. msgid "Ignore list"
  10676. msgstr "Занемари списак"
  10677. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10678. msgid "Keys"
  10679. msgstr "Тастери"
  10680. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10681. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10682. msgid "Language"
  10683. msgstr "Језик"
  10684. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10685. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10686. msgid "Layout"
  10687. msgstr "Распоред"
  10688. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10689. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10690. msgid "Log"
  10691. msgstr "Дневник"
  10692. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10693. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10694. msgid "Miscellaneous"
  10695. msgstr "Разно"
  10696. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10697. msgid "Mouse"
  10698. msgstr "Миш"
  10699. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10700. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10701. msgid "Multi-Rename Tool"
  10702. msgstr "Вишеструко преименовање"
  10703. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10704. #, object-pascal-format
  10705. msgid ""
  10706. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10707. "\n"
  10708. "Do you want to save modifications?"
  10709. msgstr ""
  10710. "Могућности су измењене у „%s“\n"
  10711. "\n"
  10712. "Да ли желите сачувати измене?"
  10713. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10714. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10715. msgid "Plugins"
  10716. msgstr "Прикључци"
  10717. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10718. msgid "Search plugins"
  10719. msgstr ""
  10720. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10721. msgid "Packer plugins"
  10722. msgstr ""
  10723. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10724. msgid "Content plugins"
  10725. msgstr ""
  10726. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10727. msgid "File system plugins"
  10728. msgstr ""
  10729. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10730. msgid "Viewer plugins"
  10731. msgstr ""
  10732. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10733. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10734. msgid "Quick search/filter"
  10735. msgstr "Брза претрага/услов"
  10736. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10737. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10738. msgid "Terminal"
  10739. msgstr "Терминал"
  10740. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10741. msgid "Toolbar"
  10742. msgstr "Трака алата"
  10743. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10744. msgid "Toolbar Extra"
  10745. msgstr "Додатна трака прибора"
  10746. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10747. msgid "Toolbar Middle"
  10748. msgstr "Средишња трака прибора"
  10749. #: ulng.rsoptionseditortools
  10750. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10751. msgid "Tools"
  10752. msgstr "Алатке"
  10753. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10754. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10755. msgid "Tooltips"
  10756. msgstr "Напомене"
  10757. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10758. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10759. msgid "Tree View Menu"
  10760. msgstr "Изборник прегледа гранањем"
  10761. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10762. msgid "Tree View Menu Colors"
  10763. msgstr "Боје изборника гранања"
  10764. #: ulng.rsoptletters
  10765. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10766. msgstr "Ништа;Наредбена линија;Брза претрага;Брзи услов"
  10767. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10768. msgid "Left button;Right button;"
  10769. msgstr "Лево дугме;Десно дугме;"
  10770. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10771. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10772. msgstr "на врху списка датотека:после фасцикли (ако се фасцикле приказују пре датотека); на одређеном положају;на дну списка датотека"
  10773. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10774. #, fuzzy
  10775. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10776. msgstr "Произвољни децимални број;Произвољни бајт;Произвољни килобајт;Произвољни мегабајт;Произвољни гигабајт;Произвољни терабајт"
  10777. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10778. #, object-pascal-format
  10779. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10780. msgstr "Прикључак %s је већ додељен следећим наставцима:"
  10781. #: ulng.rsoptplugindisable
  10782. msgid "D&isable"
  10783. msgstr "О&немогући"
  10784. #: ulng.rsoptpluginenable
  10785. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10786. msgid "E&nable"
  10787. msgstr "&Омогући"
  10788. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10789. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10790. msgid "Active"
  10791. msgstr "Радни"
  10792. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10793. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10794. msgid "Description"
  10795. msgstr "Опис"
  10796. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10797. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10798. msgid "File name"
  10799. msgstr "Име датотеке"
  10800. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10801. msgid "By extension"
  10802. msgstr "По наставку"
  10803. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10804. msgid "By Plugin"
  10805. msgstr "По прикључку"
  10806. #: ulng.rsoptpluginsname
  10807. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10808. msgid "Name"
  10809. msgstr "Име"
  10810. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10811. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10812. msgstr "Распоређивање прикључака ВЦХ-а је могуће једино при приказу прикључака по наставку!"
  10813. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10814. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10815. msgid "Registered for"
  10816. msgstr "Пријављен за"
  10817. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10818. msgid "Select Lua library file"
  10819. msgstr "Одаберите датотеку књижнице Луа"
  10820. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10821. msgid "Renaming tooltip file type"
  10822. msgstr "Преименовање врсте датотеке напомене"
  10823. #: ulng.rsoptsearchcase
  10824. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10825. msgstr "&Осетљиво;&Неосетљиво"
  10826. #: ulng.rsoptsearchitems
  10827. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10828. msgstr "&Датотеке;&Фасцикле;Датотеке и фасцикле"
  10829. #: ulng.rsoptsearchopt
  10830. #, fuzzy
  10831. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10832. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10833. msgstr "&Сакриј површ услова када он није у жижи;Чувај поставке измена за следећу седницу"
  10834. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10835. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10836. msgstr "неосетљиво на величину слова;према поставкама локалитета (аАбБвВ);прво велика, па мала слова (АБВабв)"
  10837. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10838. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10839. msgstr "распореди по имену и прикажи прву;распореди као датотеке и прикажи прву;распореди као датотеке"
  10840. #: ulng.rsoptsortmethod
  10841. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10842. msgstr "Азбучно, водећи рачуна о нагласцима;Азбучно са разврставањем по нарочитим знаковима;Природан распоред: азбучно и бројевно;Природно са разврставањем по нарочитим знаковима"
  10843. #: ulng.rsopttabsposition
  10844. msgid "Top;Bottom;"
  10845. msgstr "Врх;Дно;"
  10846. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10847. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10848. msgstr "Раздвајач&;&унутрашња наредба;&Спољна наредба;Изборник&"
  10849. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10850. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10851. msgstr "Ради измене поставки врсте датотеке напомене, или ПРИМЕНИ или ИЗБРИШИ тренутно уређивану"
  10852. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10853. msgid "Tooltip file type name:"
  10854. msgstr "Врста имена&:"
  10855. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10856. #, object-pascal-format
  10857. msgid "\"%s\" already exists!"
  10858. msgstr "„%s“ већ постоји!"
  10859. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10860. #, object-pascal-format
  10861. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10862. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10863. msgstr "Да ли сте сигурни да желите избрисати: „%s“?"
  10864. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10865. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10866. msgstr "Поставке врсте датотеке напомена су извезене"
  10867. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10868. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10869. msgstr "Извези поставке врсте датотеке напомене"
  10870. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10871. #, object-pascal-format
  10872. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10873. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10874. msgstr "Извоз %d чинилаца у датотеку „%s“ је завршен."
  10875. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10876. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10877. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10878. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите извести"
  10879. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  10880. msgid "Import tooltip file type configuration"
  10881. msgstr "Увези поставке врсте датотеке напомене"
  10882. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  10883. #, object-pascal-format
  10884. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  10885. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10886. msgstr "Извоз %d чинилаца из датотеке „%s“ је завршен."
  10887. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  10888. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  10889. msgstr "Изаберите датотеку за увоз поставке(и) врсте датотеке напомене"
  10890. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  10891. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  10892. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10893. msgstr "Изаберите ону(е) коју(е) желите увести"
  10894. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  10895. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  10896. msgstr "Унесите положај и врсту датотеке где сачувати поставке врсте датотеке напомене"
  10897. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  10898. msgid "Tooltip file type name"
  10899. msgstr "Име врсте датотеке напомене"
  10900. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  10901. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  10902. msgstr "ДК обичајно - Умножи (х) имедатотеке.нст;Виндоуз - имедатотеке (х).нст;Остало имедатотеке(х).нст"
  10903. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  10904. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  10905. msgstr "не мењај положај;користи исте поставке за нове датотеке;на положају по распореду"
  10906. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  10907. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  10908. msgstr "При довршавању укупне путање;Путања односна на %COMMANDER_PATH%;Односна на следећу"
  10909. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  10910. #, fuzzy
  10911. msgid "contains(case)"
  10912. msgstr "садржи(величина)"
  10913. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  10914. msgid "contains"
  10915. msgstr "садржи"
  10916. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  10917. msgid "=(case)"
  10918. msgstr "=(величина)"
  10919. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  10920. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  10921. msgid "="
  10922. msgstr "="
  10923. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  10924. #, object-pascal-format
  10925. msgid "Field \"%s\" not found!"
  10926. msgstr "Нисам пронашао поље „%s“!"
  10927. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  10928. #, fuzzy
  10929. msgid "!contains(case)"
  10930. msgstr "!садржи(величина)"
  10931. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  10932. #, fuzzy
  10933. msgid "!contains"
  10934. msgstr "!садржи"
  10935. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  10936. msgid "!=(case)"
  10937. msgstr "!=(садржи)"
  10938. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  10939. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  10940. msgid "!="
  10941. msgstr "!="
  10942. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  10943. msgid "!regexp"
  10944. msgstr "!регуларанизраз"
  10945. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  10946. #, object-pascal-format
  10947. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  10948. msgstr "Нисам пронашао прикључак „%s“!"
  10949. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  10950. msgid "regexp"
  10951. msgstr "регуларанизраз"
  10952. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  10953. #, object-pascal-format
  10954. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  10955. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  10956. msgstr "Нисам пронашао јединицу „%s“ на пољу „%s“!"
  10957. #: ulng.rspropscontains
  10958. #, object-pascal-format
  10959. msgid "Files: %d, folders: %d"
  10960. msgstr "Датотека: %d, фасцикли: %d"
  10961. #: ulng.rspropserrchmod
  10962. #, object-pascal-format
  10963. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  10964. msgstr "Нисам успео да променим права приступа за „%s“"
  10965. #: ulng.rspropserrchown
  10966. #, object-pascal-format
  10967. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  10968. msgstr "Нисам успео да променим власника „%s“"
  10969. #: ulng.rspropsfile
  10970. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  10971. msgid "File"
  10972. msgstr "Датотека"
  10973. #: ulng.rspropsfolder
  10974. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  10975. msgid "Directory"
  10976. msgstr "Фасцикла"
  10977. #: ulng.rspropsmultipletypes
  10978. msgid "Multiple types"
  10979. msgstr ""
  10980. #: ulng.rspropsnmdpipe
  10981. msgid "Named pipe"
  10982. msgstr "Именована цев"
  10983. #: ulng.rspropssocket
  10984. msgid "Socket"
  10985. msgstr "Утичница"
  10986. #: ulng.rspropsspblkdev
  10987. msgid "Special block device"
  10988. msgstr "Нарочити блок уређај"
  10989. #: ulng.rspropsspchrdev
  10990. msgid "Special character device"
  10991. msgstr "Нарочити знаковни уређај"
  10992. #: ulng.rspropssymlink
  10993. msgid "Symbolic link"
  10994. msgstr "Симболичка веза"
  10995. #: ulng.rspropsunknowntype
  10996. msgid "Unknown type"
  10997. msgstr "Непозната врста"
  10998. #: ulng.rssearchresult
  10999. msgid "Search result"
  11000. msgstr "Излази претраге"
  11001. #: ulng.rssearchstatus
  11002. msgid "SEARCH"
  11003. msgstr "Тражи"
  11004. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11005. msgid "<unnamed template>"
  11006. msgstr "<неименовани образац>"
  11007. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11008. msgid ""
  11009. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11010. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11011. msgstr ""
  11012. "Претрага датотека коришћењем прикључка ДСХ је већ у току.\n"
  11013. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  11014. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11015. msgid ""
  11016. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11017. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11018. msgstr ""
  11019. "Претрага датотека коришћењем прикључка ВДХ је већ у обради.\n"
  11020. "Треба нам да се обрада заврши пре покретања нове."
  11021. #: ulng.rsselectdir
  11022. msgid "Select a directory"
  11023. msgstr "Изаберите фасциклу"
  11024. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11025. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11026. msgstr "Најновија;Најстарија;Највећа;Најмања;Прва у групи;Последња у групи"
  11027. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11028. msgid "Select your window"
  11029. msgstr "Изаберите себи прозор"
  11030. #: ulng.rsshowhelpfor
  11031. #, object-pascal-format
  11032. msgid "&Show help for %s"
  11033. msgstr "&Прикажи помоћ за %s"
  11034. #: ulng.rssimplewordall
  11035. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11036. msgid "All"
  11037. msgstr "Све"
  11038. #: ulng.rssimplewordcategory
  11039. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11040. msgid "Category"
  11041. msgstr "Врста"
  11042. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11043. msgid "Column"
  11044. msgstr "Стубац"
  11045. #: ulng.rssimplewordcommand
  11046. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11047. msgid "Command"
  11048. msgstr "Наредба"
  11049. #: ulng.rssimpleworderror
  11050. msgid "Error"
  11051. msgstr "Грешка"
  11052. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11053. msgid "Failed!"
  11054. msgstr "Неуспех!"
  11055. #: ulng.rssimplewordfalse
  11056. msgid "False"
  11057. msgstr "Нетачно"
  11058. #: ulng.rssimplewordfilename
  11059. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11060. msgid "Filename"
  11061. msgstr "Име датотеке"
  11062. #: ulng.rssimplewordfiles
  11063. msgid "files"
  11064. msgstr "датотеке"
  11065. #: ulng.rssimplewordletter
  11066. msgid "Letter"
  11067. msgstr "Слово"
  11068. #: ulng.rssimplewordparameter
  11069. msgid "Param"
  11070. msgstr "Одредница"
  11071. #: ulng.rssimplewordresult
  11072. msgid "Result"
  11073. msgstr "Налаз"
  11074. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11075. msgid "Success!"
  11076. msgstr "Успех!"
  11077. #: ulng.rssimplewordtrue
  11078. msgid "True"
  11079. msgstr "Тачно"
  11080. #: ulng.rssimplewordvariable
  11081. msgid "Variable"
  11082. msgstr "Променљива"
  11083. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11084. msgid "WorkDir"
  11085. msgstr "Радна фасцикла"
  11086. #: ulng.rssizeunitbytes
  11087. msgid "Bytes"
  11088. msgstr "Бајтова"
  11089. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11090. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11091. msgid "Gigabytes"
  11092. msgstr "Гигабајта"
  11093. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11094. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11095. msgid "Kilobytes"
  11096. msgstr "Килобајта"
  11097. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11098. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11099. msgid "Megabytes"
  11100. msgstr "Мегабајта"
  11101. #: ulng.rssizeunittbytes
  11102. msgid "Terabytes"
  11103. msgstr "Терабајта"
  11104. #: ulng.rsspacemsg
  11105. #, object-pascal-format
  11106. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11107. msgstr "Датотека: %d, Фасцикли: %d, Величина: %s (%s бајта)"
  11108. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11109. msgid "Unable to create target directory!"
  11110. msgstr "Нисам успео да направим циљну фасциклу!"
  11111. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11112. msgid "Incorrect file size format!"
  11113. msgstr "Облик величине датотеке није исправан!"
  11114. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11115. msgid "Unable to split the file!"
  11116. msgstr "Нисам успео да поделим датотеку!"
  11117. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11118. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11119. msgstr "Број делова је више од 100! Да ли да наставим?"
  11120. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11121. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11122. msgstr "Самостално;1457664B - 3.5\" висока густина 1.44M;1213952B - 5.25\" висока густина 1.2M;730112B - 3.5\" двострука густина 720K;362496B - 5.25\" двострука густина 360K;98078KB - ЗИП 100MB;650MB - ЦД 650MB;700MB - ЦД 700MB;4482MB - ДВД+Р"
  11123. #: ulng.rssplitseldir
  11124. msgid "Select directory:"
  11125. msgstr "Изаберите фасциклу:"
  11126. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11127. msgid "Just preview"
  11128. msgstr "Само преглед"
  11129. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11130. msgid "Others"
  11131. msgstr "Остало"
  11132. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11133. msgid "OU"
  11134. msgstr "ОУ"
  11135. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11136. msgid "Side note"
  11137. msgstr "Бочна белешка"
  11138. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11139. msgid "Flat"
  11140. msgstr "Равна"
  11141. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11142. msgid "Limited"
  11143. msgstr "Ограничена"
  11144. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11145. msgid "Simple"
  11146. msgstr "Једноставна"
  11147. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11148. msgid "Fabulous"
  11149. msgstr "Велика"
  11150. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11151. msgid "Marvelous"
  11152. msgstr "Превелика"
  11153. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11154. msgid "Tremendous"
  11155. msgstr "Огромна"
  11156. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11157. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11158. msgstr "Изаберите своју фасциклу из повести фасцикле"
  11159. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11160. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11161. msgstr "Изаберите своје омиљене листове:"
  11162. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11163. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11164. msgstr "Изаберите своју наредбу из повести наредбене линије"
  11165. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11166. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11167. msgstr "Изаберите себи дејство из главног изборника"
  11168. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11169. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11170. msgstr "Изаберите себи дејство из траке главног прибора"
  11171. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11172. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11173. msgstr "Изаберите себи фасциклу из брзе фасцикле:"
  11174. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11175. msgid "Choose your directory from File View History"
  11176. msgstr "Изаберите себи фасциклу из повести прегледа датотека"
  11177. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11178. msgid "Choose your file or your directory"
  11179. msgstr "Изаберите себи датотеку или фасциклу"
  11180. #: ulng.rssymerrcreate
  11181. msgid "Error creating symlink."
  11182. msgstr "Грешка приликом стварања симболичке везе."
  11183. #: ulng.rssyndefaulttext
  11184. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11185. msgid "Default text"
  11186. msgstr "Подразумевано писмо"
  11187. #: ulng.rssynlangplaintext
  11188. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11189. msgid "Plain text"
  11190. msgstr "Обично писмо"
  11191. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11192. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11193. msgstr "Не чини ништа;Затвори лист;Приступи омиљеним листовима;Искочи изборником листова"
  11194. #: ulng.rstimeunitday
  11195. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11196. msgid "Day(s)"
  11197. msgstr "Дан(и)"
  11198. #: ulng.rstimeunithour
  11199. msgid "Hour(s)"
  11200. msgstr "Сат(и)"
  11201. #: ulng.rstimeunitminute
  11202. msgid "Minute(s)"
  11203. msgstr "Минут(и)"
  11204. #: ulng.rstimeunitmonth
  11205. msgid "Month(s)"
  11206. msgstr "Месец(и)"
  11207. #: ulng.rstimeunitsecond
  11208. msgid "Second(s)"
  11209. msgstr "Секунда (е)"
  11210. #: ulng.rstimeunitweek
  11211. msgid "Week(s)"
  11212. msgstr "Недеља(е)"
  11213. #: ulng.rstimeunityear
  11214. msgid "Year(s)"
  11215. msgstr "Година(е)"
  11216. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11217. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11218. msgstr "Преименуј омиљене листове"
  11219. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11220. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11221. msgstr "Преименуј подименик омиљених листова"
  11222. #: ulng.rstooldiffer
  11223. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11224. msgid "Differ"
  11225. msgstr "Упореди"
  11226. #: ulng.rstooleditor
  11227. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11228. msgid "Editor"
  11229. msgstr "Уређивач"
  11230. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11231. msgid "Error opening differ"
  11232. msgstr "Десила се грешка при отварању програма за разлике"
  11233. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11234. msgid "Error opening editor"
  11235. msgstr "Десила се грешка при отварању уредника"
  11236. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11237. msgid "Error opening terminal"
  11238. msgstr "Десила се грешка при отварању терминала"
  11239. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11240. msgid "Error opening viewer"
  11241. msgstr "Десила се грешка при отварању прегледника"
  11242. #: ulng.rstoolterminal
  11243. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11244. msgid "Terminal"
  11245. msgstr "Терминал"
  11246. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11247. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11248. msgstr "Подразумевано на систему;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 мин;Никад не скривај"
  11249. #: ulng.rstooltipmodelist
  11250. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11251. msgstr "Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, ДК-ове прво (обичајно);Упоредо користи ДК-ове и системске напомене, системске прво;Приказуј ДК-ове напомене кад је могуће и системске када није;Приказуј само системске напомене"
  11252. #: ulng.rstoolviewer
  11253. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11254. msgid "Viewer"
  11255. msgstr "Прегледник"
  11256. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11257. #, object-pascal-format
  11258. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11259. msgstr "Пријавите грешку буболовцу са описом радње коју сте примењивали на следећу датотеку: %s. Притисните %s за наставак или %s за излазак из програма."
  11260. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11261. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11262. msgstr "Обе површи, од дејствене ка мирујућој"
  11263. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11264. msgid "Both panels, from left to right"
  11265. msgstr "Обе површи, са леве на десну"
  11266. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11267. msgid "Path of panel"
  11268. msgstr "Путања површи"
  11269. #: ulng.rsvarencloseelement
  11270. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11271. msgstr "Ставите свако име међу наводнике или како желите"
  11272. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11273. msgid "Just filename, no extension"
  11274. msgstr "Само име датотеке, без наставка"
  11275. #: ulng.rsvarfullpath
  11276. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11277. msgstr "Потпуно име датотеке (путања+име датотеке)"
  11278. #: ulng.rsvarhelpwith
  11279. msgid "Help with \"%\" variables"
  11280. msgstr "Помоћ са променљивом „%“"
  11281. #: ulng.rsvarinputparam
  11282. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11283. msgstr "Захтеваће од корисника да унесе одредницу са подразумеваном предложеном вредношћу"
  11284. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11285. msgid "Last directory of panel's path"
  11286. msgstr "Последња фасцикла путање површи"
  11287. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11288. msgid "Last directory of file's path"
  11289. msgstr "Последња фасцикла путање датотеке"
  11290. #: ulng.rsvarleftpanel
  11291. msgid "Left panel"
  11292. msgstr "Лева површ"
  11293. #: ulng.rsvarlistfilename
  11294. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11295. msgstr "Привремено име датотеке списка имена датотека"
  11296. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11297. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11298. msgstr "Привремено име датотеке списка потпуних имена датотека (путања+име датотеке)"
  11299. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11300. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11301. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ"
  11302. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11303. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11304. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-16 са БОМ, унутар двоструких наводника"
  11305. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11306. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11307. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8"
  11308. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11309. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11310. msgstr "Имена датотека у списку у УТФ-8, унутар двоструких наводника"
  11311. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11312. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11313. msgstr "Привремена имена датотека списка имена датотека са односном путањом"
  11314. #: ulng.rsvaronlyextension
  11315. msgid "Only file extension"
  11316. msgstr "Само наставци датотеке"
  11317. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11318. msgid "Only filename"
  11319. msgstr "Само име датотеке"
  11320. #: ulng.rsvarotherexamples
  11321. msgid "Other example of what's possible"
  11322. msgstr "Други примери могућег"
  11323. #: ulng.rsvarpath
  11324. msgid "Path, without ending delimiter"
  11325. msgstr "Путања, без завршног раздвајача"
  11326. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11327. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11328. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је знак „#“"
  11329. #: ulng.rsvarpercentsign
  11330. msgid "Return the percent sign"
  11331. msgstr "Врати знак постотка"
  11332. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11333. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11334. msgstr "Одавде до краја линије, указивач постотка-променљиве је поново знак „%“"
  11335. #: ulng.rsvarprependelement
  11336. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11337. msgstr "Претпостави свако име са „-а“ или произвољно"
  11338. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11339. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11340. msgstr "%[Упитај корисника за одредницу;Предложена је подразумевана вредност]"
  11341. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11342. msgid "Filename with relative path"
  11343. msgstr "Име датотеке са односном путањом"
  11344. #: ulng.rsvarrightpanel
  11345. msgid "Right panel"
  11346. msgstr "Десна површ"
  11347. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11348. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11349. msgstr "Пуна путања друге избрисане датотеке у десној површи"
  11350. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11351. msgid "Show command prior execute"
  11352. msgstr "Приказуј наредбу пре извршења"
  11353. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11354. msgid "%[Simple message]"
  11355. msgstr "%[Једноставна порука]"
  11356. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11357. msgid "Will show a simple message"
  11358. msgstr "Приказаће једноставну поруку"
  11359. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11360. msgid "Active panel (source)"
  11361. msgstr "Дејствена површ (извор)"
  11362. #: ulng.rsvartargetpanel
  11363. msgid "Inactive panel (target)"
  11364. msgstr "Мирујућа површ (циљ)"
  11365. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11366. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11367. msgstr "Имена ће бити наведена одавде (подразумевано)"
  11368. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11369. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11370. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, остајући отворен на концу"
  11371. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11372. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11373. msgstr "Путање ће имати завршне раздвајаче"
  11374. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11375. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11376. msgstr "Имена неће бити навођена одавде"
  11377. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11378. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11379. msgstr "Наредба ће бити извршена у терминалу, затварајући га на концу"
  11380. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11381. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11382. msgstr "Путање неће имати завршни раздвајач (подразумевано)"
  11383. #: ulng.rsvfsnetwork
  11384. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11385. msgid "Network"
  11386. msgstr "Мрежа"
  11387. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11388. msgid "Recycle Bin"
  11389. msgstr "Корпа смећа"
  11390. #: ulng.rsviewabouttext
  11391. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11392. msgstr "Унутрашњи прегледник Двоструког наредника."
  11393. #: ulng.rsviewbadquality
  11394. msgid "Bad Quality"
  11395. msgstr "Лоша каквоћа"
  11396. #: ulng.rsviewencoding
  11397. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11398. msgid "Encoding"
  11399. msgstr "Шифровање"
  11400. #: ulng.rsviewimagetype
  11401. msgid "Image Type"
  11402. msgstr "Врста слике"
  11403. #: ulng.rsviewnewsize
  11404. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11405. msgid "New Size"
  11406. msgstr "Нова величина"
  11407. #: ulng.rsviewnotfound
  11408. #, object-pascal-format
  11409. msgid "%s not found!"
  11410. msgstr "Нисам успео да пронађем %s!"
  11411. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11412. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11413. msgstr "Писаљка;Четвороугао;Лист"
  11414. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11415. msgid "with external viewer"
  11416. msgstr "са спољним прегледником"
  11417. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11418. msgid "with internal viewer"
  11419. msgstr "са унутрашњим прегледником"
  11420. #: ulng.rsxreplacements
  11421. #, object-pascal-format
  11422. msgid "Number of replacement: %d"
  11423. msgstr "Број замена: %d"
  11424. #: ulng.rszeroreplacement
  11425. msgid "No replacement took place."
  11426. msgstr "Није било замене."
  11427. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11428. #, object-pascal-format
  11429. msgid "No setup named \"%s\""
  11430. msgstr "Нисам нашао поставку названу „%s“"