doublecmd.uk.po 454 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: Double Commander 1.1.0 alpha\n"
  4. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  5. "POT-Creation-Date: 2022-11-15 11:15+0300\n"
  6. "PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:33+0200\n"
  7. "Last-Translator: masterok <[email protected]>\n"
  8. "Language-Team: UA\n"
  9. "Language: UA\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Native-Language: Українська мова\n"
  14. #: fsyncdirsdlg.rscomparingpercent
  15. #, object-pascal-format
  16. msgid "Comparing... %d%% (ESC to cancel)"
  17. msgstr "Порівняння... %d%% (ESC щоб скасувати)"
  18. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteleft
  19. #, object-pascal-format
  20. msgid "Left: Delete %d file(s)"
  21. msgstr ""
  22. #: fsyncdirsdlg.rsdeleteright
  23. #, object-pascal-format
  24. msgid "Right: Delete %d file(s)"
  25. msgstr "Справа: Видалити %d файл(и) "
  26. #: fsyncdirsdlg.rsfilesfound
  27. #, object-pascal-format
  28. msgid "Files found: %d (Identical: %d, Different: %d, Unique left: %d, Unique right: %d)"
  29. msgstr "Знайдено файлів: %d (Однакових: %d, Різних: %d, Унікальних зліва: %d, Унікальних справа: %d)"
  30. #: fsyncdirsdlg.rslefttorightcopy
  31. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  32. #| msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %d bytes"
  33. msgid "Left to Right: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  34. msgstr "Справа на ліво: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  35. #: fsyncdirsdlg.rsrighttoleftcopy
  36. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  37. #| msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %d bytes"
  38. msgid "Right to Left: Copy %d files, total size: %s (%s)"
  39. msgstr "Зліва на право: Копіювати %d файлів, загальним розміром: %d байт"
  40. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.btnsearchtemplate.hint
  41. msgid "Choose template..."
  42. msgstr "Вибрати шаблон..."
  43. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcheckfreespace.caption
  44. msgid "C&heck free space"
  45. msgstr "Перевірити вільне міс&це"
  46. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyattributes.caption
  47. msgid "Cop&y attributes"
  48. msgstr "Копі&ювати атрибути"
  49. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopyownership.caption
  50. msgid "Copy o&wnership"
  51. msgstr "Копіювати &власника"
  52. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopypermissions.caption
  53. msgid "Copy &permissions"
  54. msgstr "Копіювати &права"
  55. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  56. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  57. msgid "Copy d&ate/time"
  58. msgstr "Копіювати &дату/час"
  59. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbcorrectlinks.caption
  60. msgid "Correct lin&ks"
  61. msgstr "Правил&ьні посилання"
  62. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbdropreadonlyflag.caption
  63. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  64. msgid "Drop readonly fla&g"
  65. msgstr "Скинути позначку \"Л&ише читання\""
  66. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbexcludeemptydirectories.caption
  67. msgid "E&xclude empty directories"
  68. msgstr "Викл&ючити порожні каталоги"
  69. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  70. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  71. msgid "Fo&llow links"
  72. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  73. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cbreservespace.caption
  74. msgid "&Reserve space"
  75. msgstr "Зарезервувати &місце"
  76. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkcopyonwrite.caption
  77. msgid "Copy on write"
  78. msgstr ""
  79. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.chkverify.caption
  80. msgid "&Verify"
  81. msgstr "Перевірити після &завершення"
  82. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.cmbsetpropertyerror.hint
  83. msgid "What to do when cannot set file time, attributes, etc."
  84. msgstr "Що робити, якщо неможливо встановити час файла, атрибути, тощо."
  85. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.gbfiletemplate.caption
  86. msgid "Use file template"
  87. msgstr "Використати файл шаблону"
  88. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  89. msgctxt "tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  90. msgid "When dir&ectory exists"
  91. msgstr "Якщо &каталог існує"
  92. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  93. msgctxt "TFILESYSTEMCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  94. msgid "When &file exists"
  95. msgstr "Якщо &файл існує"
  96. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lblsetpropertyerror.caption
  97. msgid "When ca&nnot set property"
  98. msgstr "Коли не можливо встановити в&ластивості"
  99. #: tfilesystemcopymoveoperationoptionsui.lbltemplatename.caption
  100. msgid "<no template>"
  101. msgstr "<немає шаблону>"
  102. #: tfrmabout.btnclose.caption
  103. msgctxt "TFRMABOUT.BTNCLOSE.CAPTION"
  104. msgid "&Close"
  105. msgstr "&Закрити"
  106. #: tfrmabout.btncopytoclipboard.caption
  107. msgid "Copy to clipboard"
  108. msgstr "Копіювати в буфер"
  109. #: tfrmabout.caption
  110. msgctxt "TFRMABOUT.CAPTION"
  111. msgid "About"
  112. msgstr "Про програму..."
  113. #: tfrmabout.lblbuild.caption
  114. msgctxt "tfrmabout.lblbuild.caption"
  115. msgid "Build"
  116. msgstr "Збірка"
  117. #: tfrmabout.lblcommit.caption
  118. msgctxt "tfrmabout.lblcommit.caption"
  119. msgid "Commit"
  120. msgstr ""
  121. #: tfrmabout.lblfreepascalver.caption
  122. msgctxt "tfrmabout.lblfreepascalver.caption"
  123. msgid "Free Pascal"
  124. msgstr "Free Pascal"
  125. #: tfrmabout.lblhomepage.caption
  126. msgid "Home Page:"
  127. msgstr "Домашня сторінка:"
  128. #: tfrmabout.lblhomepageaddress.caption
  129. msgid "https://doublecmd.sourceforge.io"
  130. msgstr "https://doublecmd.sourceforge.io"
  131. #: tfrmabout.lbllazarusver.caption
  132. msgctxt "tfrmabout.lbllazarusver.caption"
  133. msgid "Lazarus"
  134. msgstr "Lazarus"
  135. #: tfrmabout.lblrevision.caption
  136. msgctxt "TFRMABOUT.LBLREVISION.CAPTION"
  137. msgid "Revision"
  138. msgstr "Ревізія:"
  139. #: tfrmabout.lbltitle.caption
  140. msgctxt "TFRMABOUT.LBLTITLE.CAPTION"
  141. msgid "Double Commander"
  142. msgstr "Double Commander"
  143. #: tfrmabout.lblversion.caption
  144. msgctxt "tfrmabout.lblversion.caption"
  145. msgid "Version"
  146. msgstr "Версія"
  147. #: tfrmattributesedit.btncancel.caption
  148. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  149. msgid "&Cancel"
  150. msgstr "&Скасувати"
  151. #: tfrmattributesedit.btnok.caption
  152. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.BTNOK.CAPTION"
  153. msgid "&OK"
  154. msgstr "&Гаразд"
  155. #: tfrmattributesedit.btnreset.caption
  156. msgid "&Reset"
  157. msgstr "&Скинути"
  158. #: tfrmattributesedit.caption
  159. msgid "Choose attributes"
  160. msgstr "Вибрати атрибути"
  161. #: tfrmattributesedit.cbarchive.caption
  162. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBARCHIVE.CAPTION"
  163. msgid "&Archive"
  164. msgstr "&Архівний"
  165. #: tfrmattributesedit.cbcompressed.caption
  166. msgid "Co&mpressed"
  167. msgstr "Стиснути&й"
  168. #: tfrmattributesedit.cbdirectory.caption
  169. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBDIRECTORY.CAPTION"
  170. msgid "&Directory"
  171. msgstr "&Каталог"
  172. #: tfrmattributesedit.cbencrypted.caption
  173. msgid "&Encrypted"
  174. msgstr "За&шифрований"
  175. #: tfrmattributesedit.cbhidden.caption
  176. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBHIDDEN.CAPTION"
  177. msgid "&Hidden"
  178. msgstr "При&хований"
  179. #: tfrmattributesedit.cbreadonly.caption
  180. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBREADONLY.CAPTION"
  181. msgid "Read o&nly"
  182. msgstr "Лише &читання"
  183. #: tfrmattributesedit.cbsgid.caption
  184. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSGID.CAPTION"
  185. msgid "SGID"
  186. msgstr "SGID"
  187. #: tfrmattributesedit.cbsparse.caption
  188. msgid "S&parse"
  189. msgstr "Розрід&жений"
  190. #: tfrmattributesedit.cbsticky.caption
  191. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSTICKY.CAPTION"
  192. msgid "Sticky"
  193. msgstr "Закріплювальний біт"
  194. #: tfrmattributesedit.cbsuid.caption
  195. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSUID.CAPTION"
  196. msgid "SUID"
  197. msgstr "SUID"
  198. #: tfrmattributesedit.cbsymlink.caption
  199. msgid "&Symlink"
  200. msgstr "&Симв. посилання"
  201. #: tfrmattributesedit.cbsystem.caption
  202. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.CBSYSTEM.CAPTION"
  203. msgid "S&ystem"
  204. msgstr "&Системний"
  205. #: tfrmattributesedit.cbtemporary.caption
  206. msgid "&Temporary"
  207. msgstr "&Тимчасовий"
  208. #: tfrmattributesedit.gbntfsattributes.caption
  209. msgid "NTFS attributes"
  210. msgstr "Атрибути NTFS"
  211. #: tfrmattributesedit.gbwingeneral.caption
  212. msgid "General attributes"
  213. msgstr "Основні атрибути"
  214. #: tfrmattributesedit.lblattrbitsstr.caption
  215. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  216. msgid "Bits:"
  217. msgstr "Біти:"
  218. #: tfrmattributesedit.lblattrgroupstr.caption
  219. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  220. msgid "Group"
  221. msgstr "Група"
  222. #: tfrmattributesedit.lblattrotherstr.caption
  223. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  224. msgid "Other"
  225. msgstr "Інші"
  226. #: tfrmattributesedit.lblattrownerstr.caption
  227. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  228. msgid "Owner"
  229. msgstr "Власник"
  230. #: tfrmattributesedit.lblexec.caption
  231. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLEXEC.CAPTION"
  232. msgid "Execute"
  233. msgstr "Виконання"
  234. #: tfrmattributesedit.lblread.caption
  235. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLREAD.CAPTION"
  236. msgid "Read"
  237. msgstr "Читання"
  238. #: tfrmattributesedit.lbltextattrs.caption
  239. msgid "As te&xt:"
  240. msgstr "Як те&кст:"
  241. #: tfrmattributesedit.lblwrite.caption
  242. msgctxt "TFRMATTRIBUTESEDIT.LBLWRITE.CAPTION"
  243. msgid "Write"
  244. msgstr "Запис"
  245. #: tfrmbenchmark.caption
  246. msgid "Benchmark"
  247. msgstr "Тест продуктивності"
  248. #: tfrmbenchmark.lblbenchmarksize.caption
  249. #, object-pascal-format
  250. msgid "Benchmark data size: %d MB"
  251. msgstr "Обсяг даних тесту: %d Мб"
  252. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[0].title.caption
  253. msgid "Hash"
  254. msgstr "Хеш-функція"
  255. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[1].title.caption
  256. msgid "Time (ms)"
  257. msgstr "Час (мс)"
  258. #: tfrmbenchmark.stgresult.columns[2].title.caption
  259. msgid "Speed (MB/s)"
  260. msgstr "Швидкість (Мб/с)"
  261. #: tfrmchecksumcalc.caption
  262. msgctxt "tfrmchecksumcalc.caption"
  263. msgid "Calculate checksum..."
  264. msgstr "Розрахувати контрольну суму..."
  265. #: tfrmchecksumcalc.cbopenafterjobiscomplete.caption
  266. msgid "Open checksum file after job is completed"
  267. msgstr "Відкрити файл контрольної суми після розрахунку"
  268. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefile.caption
  269. msgid "C&reate separate checksum file for each file"
  270. msgstr "Для кожного файлу ство&рити свій контрольний файл"
  271. #: tfrmchecksumcalc.cbseparatefolder.caption
  272. msgid "Create separate checksum file for each &directory"
  273. msgstr ""
  274. #: tfrmchecksumcalc.lblfileformat.caption
  275. msgid "File &format"
  276. msgstr ""
  277. #: tfrmchecksumcalc.lblsaveto.caption
  278. msgid "&Save checksum file(s) to:"
  279. msgstr "Зберегти файл(и) контрольних сум &як:"
  280. #: tfrmchecksumcalc.rbunix.caption
  281. msgid "Unix"
  282. msgstr ""
  283. #: tfrmchecksumcalc.rbwindows.caption
  284. msgid "Windows"
  285. msgstr ""
  286. #: tfrmchecksumcalc.rghashalgorithm.caption
  287. msgid "Algorithm"
  288. msgstr ""
  289. #: tfrmchecksumverify.btnclose.caption
  290. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.BTNCLOSE.CAPTION"
  291. msgid "&Close"
  292. msgstr "&Закрити"
  293. #: tfrmchecksumverify.caption
  294. msgctxt "TFRMCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  295. msgid "Verify checksum..."
  296. msgstr "Перевірка контрольної суми..."
  297. #: tfrmchooseencoding.caption
  298. #, fuzzy
  299. msgctxt "tfrmchooseencoding.caption"
  300. msgid "Encoding"
  301. msgstr "Кодування"
  302. #: tfrmconnectionmanager.btnadd.caption
  303. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNADD.CAPTION"
  304. msgid "A&dd"
  305. msgstr "&Додати"
  306. #: tfrmconnectionmanager.btncancel.caption
  307. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNCANCEL.CAPTION"
  308. msgid "&Cancel"
  309. msgstr "&Скасувати"
  310. #: tfrmconnectionmanager.btnconnect.caption
  311. msgid "C&onnect"
  312. msgstr "З'&єднати"
  313. #: tfrmconnectionmanager.btndelete.caption
  314. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNDELETE.CAPTION"
  315. msgid "&Delete"
  316. msgstr "Ви&далити"
  317. #: tfrmconnectionmanager.btnedit.caption
  318. msgctxt "TFRMCONNECTIONMANAGER.BTNEDIT.CAPTION"
  319. msgid "&Edit"
  320. msgstr "&Редагувати"
  321. #: tfrmconnectionmanager.caption
  322. msgid "Connection manager"
  323. msgstr "Диспетчер з'єднань"
  324. #: tfrmconnectionmanager.gbconnectto.caption
  325. msgid "Connect to:"
  326. msgstr "З'єднатися з:"
  327. #: tfrmcopydlg.btnaddtoqueue.caption
  328. msgid "A&dd To Queue"
  329. msgstr "Додати в &чергу"
  330. #: tfrmcopydlg.btncancel.caption
  331. msgctxt "TFRMCOPYDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  332. msgid "&Cancel"
  333. msgstr "&Скасувати"
  334. #: tfrmcopydlg.btnoptions.caption
  335. msgid "O&ptions"
  336. msgstr "Налашт&увати"
  337. #: tfrmcopydlg.btnsaveoptions.caption
  338. msgid "Sa&ve these options as default"
  339. msgstr "Зберегти ці налаштування як &типові"
  340. #: tfrmcopydlg.caption
  341. msgctxt "TFRMCOPYDLG.CAPTION"
  342. msgid "Copy file(s)"
  343. msgstr "Копіювати файл(и)"
  344. #: tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption
  345. msgctxt "tfrmcopydlg.mnunewqueue.caption"
  346. msgid "New queue"
  347. msgstr "Нова черга"
  348. #: tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption
  349. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue1.caption"
  350. msgid "Queue 1"
  351. msgstr "Черга 1"
  352. #: tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption
  353. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue2.caption"
  354. msgid "Queue 2"
  355. msgstr "Черга 2"
  356. #: tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption
  357. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue3.caption"
  358. msgid "Queue 3"
  359. msgstr "Черга 3"
  360. #: tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption
  361. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue4.caption"
  362. msgid "Queue 4"
  363. msgstr "Черга 4"
  364. #: tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption
  365. msgctxt "tfrmcopydlg.mnuqueue5.caption"
  366. msgid "Queue 5"
  367. msgstr "Черга 5"
  368. #: tfrmdescredit.actsavedescription.caption
  369. msgid "Save Description"
  370. msgstr "Зберегти опис"
  371. #: tfrmdescredit.btncancel.caption
  372. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNCANCEL.CAPTION"
  373. msgid "&Cancel"
  374. msgstr "&Скасувати"
  375. #: tfrmdescredit.btnok.caption
  376. msgctxt "TFRMDESCREDIT.BTNOK.CAPTION"
  377. msgid "&OK"
  378. msgstr "&Гаразд"
  379. #: tfrmdescredit.caption
  380. msgid "File/folder comment"
  381. msgstr "Коментар файлу/теки"
  382. #: tfrmdescredit.lbleditcommentfor.caption
  383. msgid "E&dit comment for:"
  384. msgstr "Ре&дагувати коментар для:"
  385. #: tfrmdescredit.lblencoding.caption
  386. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLENCODING.CAPTION"
  387. msgid "&Encoding:"
  388. msgstr "&Кодування:"
  389. #: tfrmdescredit.lblfilename.caption
  390. msgctxt "TFRMDESCREDIT.LBLFILENAME.CAPTION"
  391. msgid "???"
  392. msgstr "???"
  393. #: tfrmdiffer.actabout.caption
  394. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTABOUT.CAPTION"
  395. msgid "About"
  396. msgstr "Про програму..."
  397. #: tfrmdiffer.actautocompare.caption
  398. msgid "Auto Compare"
  399. msgstr "Авто порівняння"
  400. #: tfrmdiffer.actbinarycompare.caption
  401. msgctxt "tfrmdiffer.actbinarycompare.caption"
  402. msgid "Binary Mode"
  403. msgstr "Двійковий режим"
  404. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.caption
  405. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.CAPTION"
  406. msgid "Cancel"
  407. msgstr "Скасувати"
  408. #: tfrmdiffer.actcancelcompare.hint
  409. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCANCELCOMPARE.HINT"
  410. msgid "Cancel"
  411. msgstr "Скасувати"
  412. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.caption
  413. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.CAPTION"
  414. msgid "Copy Block Right"
  415. msgstr "Копіювати блок вправо"
  416. #: tfrmdiffer.actcopylefttoright.hint
  417. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYLEFTTORIGHT.HINT"
  418. msgid "Copy Block Right"
  419. msgstr "Копіювати блок вправо"
  420. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.caption
  421. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.CAPTION"
  422. msgid "Copy Block Left"
  423. msgstr "Копіювати блок вліво"
  424. #: tfrmdiffer.actcopyrighttoleft.hint
  425. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTCOPYRIGHTTOLEFT.HINT"
  426. msgid "Copy Block Left"
  427. msgstr "Копіювати блок вліво"
  428. #: tfrmdiffer.acteditcopy.caption
  429. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  430. msgid "Copy"
  431. msgstr "Копіювати"
  432. #: tfrmdiffer.acteditcut.caption
  433. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITCUT.CAPTION"
  434. msgid "Cut"
  435. msgstr "Вирізати"
  436. #: tfrmdiffer.acteditdelete.caption
  437. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  438. msgid "Delete"
  439. msgstr "Видалити"
  440. #: tfrmdiffer.acteditpaste.caption
  441. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  442. msgid "Paste"
  443. msgstr "Вставити"
  444. #: tfrmdiffer.acteditredo.caption
  445. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITREDO.CAPTION"
  446. msgid "Redo"
  447. msgstr "Повторити"
  448. #: tfrmdiffer.acteditredo.hint
  449. #, fuzzy
  450. msgctxt "tfrmdiffer.acteditredo.hint"
  451. msgid "Redo"
  452. msgstr "Повторити"
  453. #: tfrmdiffer.acteditselectall.caption
  454. msgid "Select &All"
  455. msgstr "Виділити в&се"
  456. #: tfrmdiffer.acteditundo.caption
  457. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  458. msgid "Undo"
  459. msgstr "Вернути"
  460. #: tfrmdiffer.acteditundo.hint
  461. #, fuzzy
  462. msgctxt "tfrmdiffer.acteditundo.hint"
  463. msgid "Undo"
  464. msgstr "Вернути"
  465. #: tfrmdiffer.actexit.caption
  466. msgctxt "tfrmdiffer.actexit.caption"
  467. msgid "E&xit"
  468. msgstr "Ви&хід"
  469. #: tfrmdiffer.actfind.caption
  470. #, fuzzy
  471. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.caption"
  472. msgid "&Find"
  473. msgstr "З&найти"
  474. #: tfrmdiffer.actfind.hint
  475. #, fuzzy
  476. msgctxt "tfrmdiffer.actfind.hint"
  477. msgid "Find"
  478. msgstr "Знайти"
  479. #: tfrmdiffer.actfindnext.caption
  480. #, fuzzy
  481. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.caption"
  482. msgid "Find next"
  483. msgstr "Знайти наступний"
  484. #: tfrmdiffer.actfindnext.hint
  485. #, fuzzy
  486. msgctxt "tfrmdiffer.actfindnext.hint"
  487. msgid "Find next"
  488. msgstr "Знайти наступний"
  489. #: tfrmdiffer.actfindprev.caption
  490. #, fuzzy
  491. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.caption"
  492. msgid "Find previous"
  493. msgstr "Знайти попереднє"
  494. #: tfrmdiffer.actfindprev.hint
  495. #, fuzzy
  496. msgctxt "tfrmdiffer.actfindprev.hint"
  497. msgid "Find previous"
  498. msgstr "Знайти попереднє"
  499. #: tfrmdiffer.actfindreplace.caption
  500. #, fuzzy
  501. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.caption"
  502. msgid "&Replace"
  503. msgstr "&Замінити"
  504. #: tfrmdiffer.actfindreplace.hint
  505. #, fuzzy
  506. msgctxt "tfrmdiffer.actfindreplace.hint"
  507. msgid "Replace"
  508. msgstr "Замінити"
  509. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.caption
  510. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.caption"
  511. msgid "First Difference"
  512. msgstr "Перша відмінність"
  513. #: tfrmdiffer.actfirstdifference.hint
  514. msgctxt "tfrmdiffer.actfirstdifference.hint"
  515. msgid "First Difference"
  516. msgstr "Перша відмінність"
  517. #: tfrmdiffer.actgotoline.caption
  518. #, fuzzy
  519. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.caption"
  520. msgid "Goto Line..."
  521. msgstr "Перехід до рядка"
  522. #: tfrmdiffer.actgotoline.hint
  523. #, fuzzy
  524. msgctxt "tfrmdiffer.actgotoline.hint"
  525. msgid "Goto Line"
  526. msgstr "Перехід до рядка"
  527. #: tfrmdiffer.actignorecase.caption
  528. msgid "Ignore Case"
  529. msgstr "Ігнорувати регістр"
  530. #: tfrmdiffer.actignorewhitespace.caption
  531. msgid "Ignore Blanks"
  532. msgstr "Ігнорувати пробіли"
  533. #: tfrmdiffer.actkeepscrolling.caption
  534. msgid "Keep Scrolling"
  535. msgstr "Одночасне прокручування"
  536. #: tfrmdiffer.actlastdifference.caption
  537. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.caption"
  538. msgid "Last Difference"
  539. msgstr "Остання відмінність"
  540. #: tfrmdiffer.actlastdifference.hint
  541. msgctxt "tfrmdiffer.actlastdifference.hint"
  542. msgid "Last Difference"
  543. msgstr "Остання відмінність"
  544. #: tfrmdiffer.actlinedifferences.caption
  545. msgid "Line Differences"
  546. msgstr "Відмінності в рядку"
  547. #: tfrmdiffer.actnextdifference.caption
  548. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.caption"
  549. msgid "Next Difference"
  550. msgstr "Наступна відмінність"
  551. #: tfrmdiffer.actnextdifference.hint
  552. msgctxt "tfrmdiffer.actnextdifference.hint"
  553. msgid "Next Difference"
  554. msgstr "Наступна відмінність"
  555. #: tfrmdiffer.actopenleft.caption
  556. msgid "Open Left..."
  557. msgstr "Відкрити зліва..."
  558. #: tfrmdiffer.actopenright.caption
  559. msgid "Open Right..."
  560. msgstr "Відкрити справа..."
  561. #: tfrmdiffer.actpaintbackground.caption
  562. msgid "Paint Background"
  563. msgstr "Зафарбовувати фон"
  564. #: tfrmdiffer.actprevdifference.caption
  565. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.caption"
  566. msgid "Previous Difference"
  567. msgstr "Попередня відмінність"
  568. #: tfrmdiffer.actprevdifference.hint
  569. msgctxt "tfrmdiffer.actprevdifference.hint"
  570. msgid "Previous Difference"
  571. msgstr "Попередня відмінність"
  572. #: tfrmdiffer.actreload.caption
  573. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.CAPTION"
  574. msgid "&Reload"
  575. msgstr "Пере&завантажити"
  576. #: tfrmdiffer.actreload.hint
  577. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTRELOAD.HINT"
  578. msgid "Reload"
  579. msgstr "Перезавантажити"
  580. #: tfrmdiffer.actsave.caption
  581. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.CAPTION"
  582. msgid "Save"
  583. msgstr "Зберегти"
  584. #: tfrmdiffer.actsave.hint
  585. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVE.HINT"
  586. msgid "Save"
  587. msgstr "Зберегти"
  588. #: tfrmdiffer.actsaveas.caption
  589. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  590. msgid "Save as..."
  591. msgstr "Зберегти як..."
  592. #: tfrmdiffer.actsaveas.hint
  593. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVEAS.HINT"
  594. msgid "Save as..."
  595. msgstr "Зберегти як..."
  596. #: tfrmdiffer.actsaveleft.caption
  597. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.CAPTION"
  598. msgid "Save Left"
  599. msgstr "Зберегти лівий"
  600. #: tfrmdiffer.actsaveleft.hint
  601. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFT.HINT"
  602. msgid "Save Left"
  603. msgstr "Зберегти лівий"
  604. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.caption
  605. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.CAPTION"
  606. msgid "Save Left As..."
  607. msgstr "Зберегти лівий як..."
  608. #: tfrmdiffer.actsaveleftas.hint
  609. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVELEFTAS.HINT"
  610. msgid "Save Left As..."
  611. msgstr "Зберегти лівий як..."
  612. #: tfrmdiffer.actsaveright.caption
  613. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.CAPTION"
  614. msgid "Save Right"
  615. msgstr "Зберегти правий"
  616. #: tfrmdiffer.actsaveright.hint
  617. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHT.HINT"
  618. msgid "Save Right"
  619. msgstr "Зберегти правий"
  620. #: tfrmdiffer.actsaverightas.caption
  621. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.CAPTION"
  622. msgid "Save Right As..."
  623. msgstr "Зберегти правий як..."
  624. #: tfrmdiffer.actsaverightas.hint
  625. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSAVERIGHTAS.HINT"
  626. msgid "Save Right As..."
  627. msgstr "Зберегти правий як..."
  628. #: tfrmdiffer.actstartcompare.caption
  629. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.CAPTION"
  630. msgid "Compare"
  631. msgstr "Порівняти"
  632. #: tfrmdiffer.actstartcompare.hint
  633. msgctxt "TFRMDIFFER.ACTSTARTCOMPARE.HINT"
  634. msgid "Compare"
  635. msgstr "Порівняти"
  636. #: tfrmdiffer.btnleftencoding.hint
  637. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNLEFTENCODING.HINT"
  638. msgid "Encoding"
  639. msgstr "Кодування"
  640. #: tfrmdiffer.btnrightencoding.hint
  641. msgctxt "TFRMDIFFER.BTNRIGHTENCODING.HINT"
  642. msgid "Encoding"
  643. msgstr "Кодування"
  644. #: tfrmdiffer.caption
  645. msgctxt "TFRMDIFFER.CAPTION"
  646. msgid "Compare files"
  647. msgstr "Порівняти файли"
  648. #: tfrmdiffer.miencodingleft.caption
  649. msgid "&Left"
  650. msgstr "З&ліва"
  651. #: tfrmdiffer.miencodingright.caption
  652. msgid "&Right"
  653. msgstr "Сп&рава"
  654. #: tfrmdiffer.mnuactions.caption
  655. msgid "&Actions"
  656. msgstr "&Дії"
  657. #: tfrmdiffer.mnuedit.caption
  658. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUEDIT.CAPTION"
  659. msgid "&Edit"
  660. msgstr "Р&едагувати"
  661. #: tfrmdiffer.mnuencoding.caption
  662. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUENCODING.CAPTION"
  663. msgid "En&coding"
  664. msgstr "&Кодування"
  665. #: tfrmdiffer.mnufile.caption
  666. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUFILE.CAPTION"
  667. msgid "&File"
  668. msgstr "&Файл"
  669. #: tfrmdiffer.mnuoptions.caption
  670. msgctxt "TFRMDIFFER.MNUOPTIONS.CAPTION"
  671. msgid "&Options"
  672. msgstr "&Налаштування"
  673. #: tfrmedithotkey.btnaddshortcut.hint
  674. msgid "Add new shortcut to sequence"
  675. msgstr "Додати новий ярлик в послідовність"
  676. #: tfrmedithotkey.btncancel.caption
  677. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNCANCEL.CAPTION"
  678. msgid "&Cancel"
  679. msgstr "&Скасувати"
  680. #: tfrmedithotkey.btnok.caption
  681. msgctxt "TFRMEDITHOTKEY.BTNOK.CAPTION"
  682. msgid "&OK"
  683. msgstr "&Гаразд"
  684. #: tfrmedithotkey.btnremoveshortcut.hint
  685. msgid "Remove last shortcut from sequence"
  686. msgstr "Видалити останній ярлик з послідовності"
  687. #: tfrmedithotkey.btnselectfromlist.hint
  688. msgid "Select shortcut from list of remaining free available keys"
  689. msgstr "Виберіть зі списку вільних доступних клавіш"
  690. #: tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption
  691. msgctxt "tfrmedithotkey.cghkcontrols.caption"
  692. msgid "Only for these controls"
  693. msgstr "Тільки для цих елементів керування"
  694. #: tfrmedithotkey.lblparameters.caption
  695. msgid "&Parameters (each in a separate line):"
  696. msgstr "&Параметри (кожен в окремому рядку):"
  697. #: tfrmedithotkey.lblshortcuts.caption
  698. msgid "Shortcuts:"
  699. msgstr "Ярлики:"
  700. #: tfrmeditor.actabout.caption
  701. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTABOUT.CAPTION"
  702. msgid "About"
  703. msgstr "Про програму..."
  704. #: tfrmeditor.actabout.hint
  705. msgctxt "tfrmeditor.actabout.hint"
  706. msgid "About"
  707. msgstr "Про програму..."
  708. #: tfrmeditor.actconfhigh.caption
  709. msgid "&Configuration"
  710. msgstr "&Налаштування"
  711. #: tfrmeditor.actconfhigh.hint
  712. msgctxt "tfrmeditor.actconfhigh.hint"
  713. msgid "Configuration"
  714. msgstr "Конфігурація"
  715. #: tfrmeditor.acteditcopy.caption
  716. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCOPY.CAPTION"
  717. msgid "Copy"
  718. msgstr "Копіювати"
  719. #: tfrmeditor.acteditcopy.hint
  720. msgctxt "tfrmeditor.acteditcopy.hint"
  721. msgid "Copy"
  722. msgstr "Копіювати"
  723. #: tfrmeditor.acteditcut.caption
  724. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITCUT.CAPTION"
  725. msgid "Cut"
  726. msgstr "Вирізати"
  727. #: tfrmeditor.acteditcut.hint
  728. msgctxt "tfrmeditor.acteditcut.hint"
  729. msgid "Cut"
  730. msgstr "Вирізати"
  731. #: tfrmeditor.acteditdelete.caption
  732. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITDELETE.CAPTION"
  733. msgid "Delete"
  734. msgstr "Видалити"
  735. #: tfrmeditor.acteditdelete.hint
  736. msgctxt "tfrmeditor.acteditdelete.hint"
  737. msgid "Delete"
  738. msgstr "Видалити"
  739. #: tfrmeditor.acteditfind.caption
  740. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.caption"
  741. msgid "&Find"
  742. msgstr "З&найти"
  743. #: tfrmeditor.acteditfind.hint
  744. msgctxt "tfrmeditor.acteditfind.hint"
  745. msgid "Find"
  746. msgstr "Знайти"
  747. #: tfrmeditor.acteditfindnext.caption
  748. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.caption"
  749. msgid "Find next"
  750. msgstr "Знайти наступний"
  751. #: tfrmeditor.acteditfindnext.hint
  752. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindnext.hint"
  753. msgid "Find next"
  754. msgstr "Знайти наступний"
  755. #: tfrmeditor.acteditfindprevious.caption
  756. msgctxt "tfrmeditor.acteditfindprevious.caption"
  757. msgid "Find previous"
  758. msgstr "Знайти попереднє"
  759. #: tfrmeditor.acteditgotoline.caption
  760. msgctxt "tfrmeditor.acteditgotoline.caption"
  761. msgid "Goto Line..."
  762. msgstr "Перехід до рядка"
  763. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.caption
  764. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.caption"
  765. msgid "Mac (CR)"
  766. msgstr "Mac (CR)"
  767. #: tfrmeditor.acteditlineendcr.hint
  768. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcr.hint"
  769. msgid "Mac (CR)"
  770. msgstr "Mac (CR)"
  771. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption
  772. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.caption"
  773. msgid "Windows (CRLF)"
  774. msgstr "Windows (CRLF)"
  775. #: tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint
  776. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendcrlf.hint"
  777. msgid "Windows (CRLF)"
  778. msgstr "Windows (CRLF)"
  779. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.caption
  780. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.caption"
  781. msgid "Unix (LF)"
  782. msgstr "Unix (LF)"
  783. #: tfrmeditor.acteditlineendlf.hint
  784. msgctxt "tfrmeditor.acteditlineendlf.hint"
  785. msgid "Unix (LF)"
  786. msgstr "Unix (LF)"
  787. #: tfrmeditor.acteditpaste.caption
  788. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITPASTE.CAPTION"
  789. msgid "Paste"
  790. msgstr "Вставити"
  791. #: tfrmeditor.acteditpaste.hint
  792. msgctxt "tfrmeditor.acteditpaste.hint"
  793. msgid "Paste"
  794. msgstr "Вставити"
  795. #: tfrmeditor.acteditredo.caption
  796. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITREDO.CAPTION"
  797. msgid "Redo"
  798. msgstr "Повторити"
  799. #: tfrmeditor.acteditredo.hint
  800. msgctxt "tfrmeditor.acteditredo.hint"
  801. msgid "Redo"
  802. msgstr "Повторити"
  803. #: tfrmeditor.acteditrplc.caption
  804. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.caption"
  805. msgid "&Replace"
  806. msgstr "&Замінити"
  807. #: tfrmeditor.acteditrplc.hint
  808. msgctxt "tfrmeditor.acteditrplc.hint"
  809. msgid "Replace"
  810. msgstr "Замінити"
  811. #: tfrmeditor.acteditselectall.caption
  812. msgid "Select&All"
  813. msgstr "Виділити &все"
  814. #: tfrmeditor.acteditselectall.hint
  815. msgctxt "tfrmeditor.acteditselectall.hint"
  816. msgid "Select All"
  817. msgstr "Виділити &усе"
  818. #: tfrmeditor.actedittimedate.caption
  819. msgid "Time/Date"
  820. msgstr ""
  821. #: tfrmeditor.acteditundo.caption
  822. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTEDITUNDO.CAPTION"
  823. msgid "Undo"
  824. msgstr "Вернути"
  825. #: tfrmeditor.acteditundo.hint
  826. msgctxt "tfrmeditor.acteditundo.hint"
  827. msgid "Undo"
  828. msgstr "Вернути"
  829. #: tfrmeditor.actfileclose.caption
  830. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILECLOSE.CAPTION"
  831. msgid "&Close"
  832. msgstr "&Закрити"
  833. #: tfrmeditor.actfileclose.hint
  834. msgctxt "tfrmeditor.actfileclose.hint"
  835. msgid "Close"
  836. msgstr "Закрити"
  837. #: tfrmeditor.actfileexit.caption
  838. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILEEXIT.CAPTION"
  839. msgid "E&xit"
  840. msgstr "Ви&хід"
  841. #: tfrmeditor.actfileexit.hint
  842. msgctxt "tfrmeditor.actfileexit.hint"
  843. msgid "Exit"
  844. msgstr "Вихід"
  845. #: tfrmeditor.actfilenew.caption
  846. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILENEW.CAPTION"
  847. msgid "&New"
  848. msgstr "&Створити"
  849. #: tfrmeditor.actfilenew.hint
  850. msgctxt "tfrmeditor.actfilenew.hint"
  851. msgid "New"
  852. msgstr "Створити"
  853. #: tfrmeditor.actfileopen.caption
  854. msgid "&Open"
  855. msgstr "&Відкрити"
  856. #: tfrmeditor.actfileopen.hint
  857. msgctxt "tfrmeditor.actfileopen.hint"
  858. msgid "Open"
  859. msgstr "Відкрити"
  860. #: tfrmeditor.actfilereload.caption
  861. msgctxt "tfrmeditor.actfilereload.caption"
  862. msgid "Reload"
  863. msgstr "Перезавантажити"
  864. #: tfrmeditor.actfilesave.caption
  865. msgctxt "TFRMEDITOR.ACTFILESAVE.CAPTION"
  866. msgid "&Save"
  867. msgstr "Збере&гти"
  868. #: tfrmeditor.actfilesave.hint
  869. msgctxt "tfrmeditor.actfilesave.hint"
  870. msgid "Save"
  871. msgstr "Зберегти"
  872. #: tfrmeditor.actfilesaveas.caption
  873. msgid "Save &As..."
  874. msgstr "Зберегти &як.."
  875. #: tfrmeditor.actfilesaveas.hint
  876. msgid "Save As"
  877. msgstr "Зберегти як"
  878. #: tfrmeditor.actzoomin.caption
  879. msgctxt "tfrmeditor.actzoomin.caption"
  880. msgid "Zoom In"
  881. msgstr "Збільшити"
  882. #: tfrmeditor.actzoomout.caption
  883. msgctxt "tfrmeditor.actzoomout.caption"
  884. msgid "Zoom Out"
  885. msgstr "Зменшити"
  886. #: tfrmeditor.caption
  887. msgctxt "tfrmeditor.caption"
  888. msgid "Editor"
  889. msgstr "Редактор"
  890. #: tfrmeditor.help1.caption
  891. msgctxt "TFRMEDITOR.HELP1.CAPTION"
  892. msgid "&Help"
  893. msgstr "Довід&ка"
  894. #: tfrmeditor.miedit.caption
  895. msgctxt "TFRMEDITOR.MIEDIT.CAPTION"
  896. msgid "&Edit"
  897. msgstr "&Редагувати"
  898. #: tfrmeditor.miencoding.caption
  899. msgctxt "TFRMEDITOR.MIENCODING.CAPTION"
  900. msgid "En&coding"
  901. msgstr "&Кодування"
  902. #: tfrmeditor.miencodingin.caption
  903. msgid "Open as"
  904. msgstr "Відкрити як"
  905. #: tfrmeditor.miencodingout.caption
  906. msgctxt "tfrmeditor.miencodingout.caption"
  907. msgid "Save as"
  908. msgstr "Зберегти як"
  909. #: tfrmeditor.mifile.caption
  910. msgctxt "TFRMEDITOR.MIFILE.CAPTION"
  911. msgid "&File"
  912. msgstr "&Файл"
  913. #: tfrmeditor.mihighlight.caption
  914. msgid "Syntax highlight"
  915. msgstr "&Підсвітка синтаксису"
  916. #: tfrmeditor.milineendtype.caption
  917. msgid "End Of Line"
  918. msgstr "Кінець рядка"
  919. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption
  920. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  921. msgid "&Cancel"
  922. msgstr "&Скасувати"
  923. #: tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption
  924. msgctxt "tfrmeditsearchreplace.buttonpanel.okbutton.caption"
  925. msgid "&OK"
  926. msgstr "&Гаразд"
  927. #: tfrmeditsearchreplace.cbmultiline.caption
  928. msgid "&Multiline pattern"
  929. msgstr ""
  930. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchcasesensitive.caption
  931. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHCASESENSITIVE.CAPTION"
  932. msgid "C&ase sensitivity"
  933. msgstr "&Чутливість до регістру"
  934. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchfromcursor.caption
  935. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHFROMCURSOR.CAPTION"
  936. msgid "S&earch from caret"
  937. msgstr "Шукати від &курсора"
  938. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchregexp.caption
  939. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHREGEXP.CAPTION"
  940. msgid "&Regular expressions"
  941. msgstr "&Регулярні вирази"
  942. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchselectedonly.caption
  943. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHSELECTEDONLY.CAPTION"
  944. msgid "Selected &text only"
  945. msgstr "Лише виділений &текст"
  946. #: tfrmeditsearchreplace.cbsearchwholewords.caption
  947. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.CBSEARCHWHOLEWORDS.CAPTION"
  948. msgid "&Whole words only"
  949. msgstr "Лише слова &повністю"
  950. #: tfrmeditsearchreplace.gbsearchoptions.caption
  951. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.GBSEARCHOPTIONS.CAPTION"
  952. msgid "Option"
  953. msgstr "Опції"
  954. #: tfrmeditsearchreplace.lblreplacewith.caption
  955. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLREPLACEWITH.CAPTION"
  956. msgid "&Replace with:"
  957. msgstr "&Замінити на:"
  958. #: tfrmeditsearchreplace.lblsearchfor.caption
  959. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.LBLSEARCHFOR.CAPTION"
  960. msgid "&Search for:"
  961. msgstr "З&найти:"
  962. #: tfrmeditsearchreplace.rgsearchdirection.caption
  963. msgctxt "TFRMEDITSEARCHREPLACE.RGSEARCHDIRECTION.CAPTION"
  964. msgid "Direction"
  965. msgstr "Напрямок"
  966. #: tfrmelevation.chkelevateall.caption
  967. msgid "Do this for &all current objects"
  968. msgstr ""
  969. #: tfrmextractdlg.caption
  970. msgctxt "TFRMEXTRACTDLG.CAPTION"
  971. msgid "Unpack files"
  972. msgstr "Розпакувати файли"
  973. #: tfrmextractdlg.cbextractpath.caption
  974. msgid "&Unpack path names if stored with files"
  975. msgstr "Роз&пакувати шляхи якщо такі є з файлами"
  976. #: tfrmextractdlg.cbfilemask.text
  977. msgctxt "tfrmextractdlg.cbfilemask.text"
  978. msgid "*.*"
  979. msgstr "*.*"
  980. #: tfrmextractdlg.cbinseparatefolder.caption
  981. msgid "Unpack each archive to a &separate subdir (name of the archive)"
  982. msgstr "Розпакувати кожен архів в &окремий каталог (з іменем архіву)"
  983. #: tfrmextractdlg.cboverwrite.caption
  984. msgid "O&verwrite existing files"
  985. msgstr "&Замінювати існуючі файли"
  986. #: tfrmextractdlg.lblextractto.caption
  987. msgid "To the &directory:"
  988. msgstr "В катало&г:"
  989. #: tfrmextractdlg.lblfilemask.caption
  990. msgid "&Extract files matching file mask:"
  991. msgstr "Розпакувати файли по мас&ці:"
  992. #: tfrmextractdlg.lblpassword.caption
  993. msgid "&Password for encrypted files:"
  994. msgstr "Пароль для за&шифрованих файлів:"
  995. #: tfrmfileexecuteyourself.btnclose.caption
  996. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.BTNCLOSE.CAPTION"
  997. msgid "&Close"
  998. msgstr "&Закрити"
  999. #: tfrmfileexecuteyourself.caption
  1000. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.CAPTION"
  1001. msgid "Wait..."
  1002. msgstr "Почекайте..."
  1003. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfilename.caption
  1004. msgid "File name:"
  1005. msgstr "Ім'я файлу:"
  1006. #: tfrmfileexecuteyourself.lblfrompath.caption
  1007. msgctxt "TFRMFILEEXECUTEYOURSELF.LBLFROMPATH.CAPTION"
  1008. msgid "From:"
  1009. msgstr "З"
  1010. #: tfrmfileexecuteyourself.lblprompt.caption
  1011. msgid "Click on Close when the temporary file can be deleted!"
  1012. msgstr "Натисніть \"Закрити\", коли тимчасовий файл може бути видалений!"
  1013. #: tfrmfileop.btncancel.caption
  1014. msgctxt "TFRMFILEOP.BTNCANCEL.CAPTION"
  1015. msgid "&Cancel"
  1016. msgstr "&Скасувати"
  1017. #: tfrmfileop.btnminimizetopanel.caption
  1018. msgid "&To panel"
  1019. msgstr "&На панель"
  1020. #: tfrmfileop.btnviewoperations.caption
  1021. msgid "&View all"
  1022. msgstr "Переглянути &все"
  1023. #: tfrmfileop.lblcurrentoperation.caption
  1024. msgid "Current operation:"
  1025. msgstr "Поточна операція:"
  1026. #: tfrmfileop.lblfrom.caption
  1027. msgctxt "TFRMFILEOP.LBLFROM.CAPTION"
  1028. msgid "From:"
  1029. msgstr "З"
  1030. #: tfrmfileop.lblto.caption
  1031. msgid "To:"
  1032. msgstr "В"
  1033. #: tfrmfileproperties.caption
  1034. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CAPTION"
  1035. msgid "Properties"
  1036. msgstr "Властивості"
  1037. #: tfrmfileproperties.cbsgid.caption
  1038. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  1039. msgid "SGID"
  1040. msgstr "SGID"
  1041. #: tfrmfileproperties.cbsticky.caption
  1042. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  1043. msgid "Sticky"
  1044. msgstr "Закріплювальний біт"
  1045. #: tfrmfileproperties.cbsuid.caption
  1046. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  1047. msgid "SUID"
  1048. msgstr "SUID"
  1049. #: tfrmfileproperties.chkexecutable.caption
  1050. msgid "Allow &executing file as program"
  1051. msgstr "&Дозволити виконувати як програму"
  1052. #: tfrmfileproperties.chkrecursive.caption
  1053. msgid "&Recursive"
  1054. msgstr ""
  1055. #: tfrmfileproperties.dividerbevel3.caption
  1056. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.DIVIDERBEVEL3.CAPTION"
  1057. msgid "Owner"
  1058. msgstr "Власник"
  1059. #: tfrmfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  1060. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  1061. msgid "Bits:"
  1062. msgstr "Біти:"
  1063. #: tfrmfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  1064. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  1065. msgid "Group"
  1066. msgstr "Група"
  1067. #: tfrmfileproperties.lblattrotherstr.caption
  1068. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  1069. msgid "Other"
  1070. msgstr "Інші"
  1071. #: tfrmfileproperties.lblattrownerstr.caption
  1072. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  1073. msgid "Owner"
  1074. msgstr "Власник"
  1075. #: tfrmfileproperties.lblattrtext.caption
  1076. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  1077. msgid "-----------"
  1078. msgstr "-----------"
  1079. #: tfrmfileproperties.lblattrtextstr.caption
  1080. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  1081. msgid "Text:"
  1082. msgstr "У вигляді тексту:"
  1083. #: tfrmfileproperties.lblcontainsstr.caption
  1084. msgid "Contains:"
  1085. msgstr "Містить:"
  1086. #: tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption
  1087. #, fuzzy
  1088. msgctxt "tfrmfileproperties.lblcreatedstr.caption"
  1089. msgid "Created:"
  1090. msgstr "Створений:"
  1091. #: tfrmfileproperties.lblexec.caption
  1092. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  1093. msgid "Execute"
  1094. msgstr "Виконати"
  1095. #: tfrmfileproperties.lblexecutable.caption
  1096. msgid "Execute:"
  1097. msgstr "Запуск:"
  1098. #: tfrmfileproperties.lblfile.caption
  1099. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILE.CAPTION"
  1100. msgid "File name"
  1101. msgstr "Ім'я файлу"
  1102. #: tfrmfileproperties.lblfilename.caption
  1103. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILENAME.CAPTION"
  1104. msgid "???"
  1105. msgstr "???"
  1106. #: tfrmfileproperties.lblfilestr.caption
  1107. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLFILESTR.CAPTION"
  1108. msgid "File name"
  1109. msgstr "Ім'я файлу"
  1110. #: tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption
  1111. msgctxt "tfrmfileproperties.lblfolderstr.caption"
  1112. msgid "Path:"
  1113. msgstr "Шлях:"
  1114. #: tfrmfileproperties.lblgroupstr.caption
  1115. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLGROUPSTR.CAPTION"
  1116. msgid "&Group"
  1117. msgstr "Гру&па"
  1118. #: tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption
  1119. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastaccessstr.caption"
  1120. msgid "Accessed:"
  1121. msgstr "Останній доступ:"
  1122. #: tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption
  1123. msgctxt "tfrmfileproperties.lbllastmodifstr.caption"
  1124. msgid "Modified:"
  1125. msgstr "Остання зміна:"
  1126. #: tfrmfileproperties.lbllaststchangestr.caption
  1127. msgid "Status changed:"
  1128. msgstr "Остання зміна статусу:"
  1129. #: tfrmfileproperties.lbllinksstr.caption
  1130. msgid "Links:"
  1131. msgstr ""
  1132. #: tfrmfileproperties.lblmediatypestr.caption
  1133. msgid "Media type:"
  1134. msgstr ""
  1135. #: tfrmfileproperties.lbloctal.caption
  1136. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  1137. msgid "Octal:"
  1138. msgstr "Вісімковий"
  1139. #: tfrmfileproperties.lblownerstr.caption
  1140. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLOWNERSTR.CAPTION"
  1141. msgid "O&wner"
  1142. msgstr "Власни&к"
  1143. #: tfrmfileproperties.lblread.caption
  1144. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  1145. msgid "Read"
  1146. msgstr "Читання"
  1147. #: tfrmfileproperties.lblsizeondiskstr.caption
  1148. msgid "Size on disk:"
  1149. msgstr ""
  1150. #: tfrmfileproperties.lblsizestr.caption
  1151. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLSIZESTR.CAPTION"
  1152. msgid "Size:"
  1153. msgstr "Розмір:"
  1154. #: tfrmfileproperties.lblsymlinkstr.caption
  1155. msgid "Symlink to:"
  1156. msgstr "Симв. посилання для:"
  1157. #: tfrmfileproperties.lbltypestr.caption
  1158. msgid "Type:"
  1159. msgstr "Тип:"
  1160. #: tfrmfileproperties.lblwrite.caption
  1161. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  1162. msgid "Write"
  1163. msgstr "Запис"
  1164. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption
  1165. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[0].title.caption"
  1166. msgid "Name"
  1167. msgstr "Ім'я"
  1168. #: tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption
  1169. msgctxt "tfrmfileproperties.sgplugins.columns[1].title.caption"
  1170. msgid "Value"
  1171. msgstr "Значення"
  1172. #: tfrmfileproperties.tsattributes.caption
  1173. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSATTRIBUTES.CAPTION"
  1174. msgid "Attributes"
  1175. msgstr "Атрибути"
  1176. #: tfrmfileproperties.tsplugins.caption
  1177. msgctxt "tfrmfileproperties.tsplugins.caption"
  1178. msgid "Plugins"
  1179. msgstr "Плагіни"
  1180. #: tfrmfileproperties.tsproperties.caption
  1181. msgctxt "TFRMFILEPROPERTIES.TSPROPERTIES.CAPTION"
  1182. msgid "Properties"
  1183. msgstr "Властивості"
  1184. #: tfrmfileunlock.btnclose.caption
  1185. msgctxt "tfrmfileunlock.btnclose.caption"
  1186. msgid "Close"
  1187. msgstr "Закрити"
  1188. #: tfrmfileunlock.btnterminate.caption
  1189. msgid "Terminate"
  1190. msgstr "Завершити"
  1191. #: tfrmfileunlock.btnunlock.caption
  1192. msgctxt "tfrmfileunlock.btnunlock.caption"
  1193. msgid "Unlock"
  1194. msgstr "Розблокувати"
  1195. #: tfrmfileunlock.btnunlockall.caption
  1196. msgid "Unlock All"
  1197. msgstr "Розблокувати все"
  1198. #: tfrmfileunlock.caption
  1199. msgctxt "tfrmfileunlock.caption"
  1200. msgid "Unlock"
  1201. msgstr "Розблокувати"
  1202. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[0].title.caption
  1203. msgid "File Handle"
  1204. msgstr "Дескриптор файлу"
  1205. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[1].title.caption
  1206. msgid "Process ID"
  1207. msgstr "ІД процеса"
  1208. #: tfrmfileunlock.stgfilehandles.columns[2].title.caption
  1209. msgid "Executable Path"
  1210. msgstr "Виконуваний файл"
  1211. #: tfrmfinddlg.actcancel.caption
  1212. msgctxt "tfrmfinddlg.actcancel.caption"
  1213. msgid "C&ancel"
  1214. msgstr "Ск&асувати"
  1215. #: tfrmfinddlg.actcancelclose.caption
  1216. msgid "Cancel search and close window"
  1217. msgstr "Зупинити пошук або закрити вікно"
  1218. #: tfrmfinddlg.actclose.caption
  1219. msgctxt "tfrmfinddlg.actclose.caption"
  1220. msgid "&Close"
  1221. msgstr "&Закрити"
  1222. #: tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption
  1223. msgctxt "tfrmfinddlg.actconfigfilesearchhotkeys.caption"
  1224. msgid "Configuration of hot keys"
  1225. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1226. #: tfrmfinddlg.actedit.caption
  1227. msgctxt "tfrmfinddlg.actedit.caption"
  1228. msgid "&Edit"
  1229. msgstr "Р&едагувати"
  1230. #: tfrmfinddlg.actfeedtolistbox.caption
  1231. msgid "Feed to &listbox"
  1232. msgstr "Фай&ли на панель"
  1233. #: tfrmfinddlg.actfreefrommem.caption
  1234. msgid "Cancel search, close and free from memory"
  1235. msgstr "Зупинити пошук і закрити вікно"
  1236. #: tfrmfinddlg.actfreefrommemallothers.caption
  1237. msgid "For all other \"Find files\", cancel, close and free from memory"
  1238. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна \"Пошук файлів\""
  1239. #: tfrmfinddlg.actgotofile.caption
  1240. msgid "&Go to file"
  1241. msgstr "Пере&йти до файлу"
  1242. #: tfrmfinddlg.actintellifocus.caption
  1243. msgctxt "tfrmfinddlg.actintellifocus.caption"
  1244. msgid "Find Data"
  1245. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1246. #: tfrmfinddlg.actlastsearch.caption
  1247. msgid "&Last search"
  1248. msgstr "Останній пошу&к"
  1249. #: tfrmfinddlg.actnewsearch.caption
  1250. msgid "&New search"
  1251. msgstr "Н&овий пошук"
  1252. #: tfrmfinddlg.actnewsearchclearfilters.caption
  1253. msgid "New search (clear filters)"
  1254. msgstr "Новий пошук (очистити фільтри)"
  1255. #: tfrmfinddlg.actpageadvanced.caption
  1256. msgid "Go to page \"Advanced\""
  1257. msgstr "Перейти до вкладки \"Розширений\""
  1258. #: tfrmfinddlg.actpageloadsave.caption
  1259. msgid "Go to page \"Load/Save\""
  1260. msgstr "Перейти до вкладки \"Завантажити/Зберегти\""
  1261. #: tfrmfinddlg.actpagenext.caption
  1262. msgid "Switch to Nex&t Page"
  1263. msgstr "Перейти &на наступну вкладку"
  1264. #: tfrmfinddlg.actpageplugins.caption
  1265. msgid "Go to page \"Plugins\""
  1266. msgstr "Перейти до вкладки \"Плагіни\""
  1267. #: tfrmfinddlg.actpageprev.caption
  1268. msgid "Switch to &Previous Page"
  1269. msgstr "Перейти н&а попередню вкладку"
  1270. #: tfrmfinddlg.actpageresults.caption
  1271. msgid "Go to page \"Results\""
  1272. msgstr "Перейти до вкладки \"Результати\""
  1273. #: tfrmfinddlg.actpagestandard.caption
  1274. msgid "Go to page \"Standard\""
  1275. msgstr "Перейти до вкладки \"Стандартний\""
  1276. #: tfrmfinddlg.actstart.caption
  1277. msgctxt "tfrmfinddlg.actstart.caption"
  1278. msgid "&Start"
  1279. msgstr "&Старт"
  1280. #: tfrmfinddlg.actview.caption
  1281. msgctxt "tfrmfinddlg.actview.caption"
  1282. msgid "&View"
  1283. msgstr "&Перегляд"
  1284. #: tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption
  1285. msgctxt "tfrmfinddlg.btnaddattribute.caption"
  1286. msgid "&Add"
  1287. msgstr "&Додати"
  1288. #: tfrmfinddlg.btnattrshelp.caption
  1289. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNATTRSHELP.CAPTION"
  1290. msgid "&Help"
  1291. msgstr "Довід&ка"
  1292. #: tfrmfinddlg.btnsavetemplate.caption
  1293. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSAVETEMPLATE.CAPTION"
  1294. msgid "&Save"
  1295. msgstr "Збере&гти"
  1296. #: tfrmfinddlg.btnsearchdelete.caption
  1297. msgctxt "TFRMFINDDLG.BTNSEARCHDELETE.CAPTION"
  1298. msgid "&Delete"
  1299. msgstr "Ви&далити"
  1300. #: tfrmfinddlg.btnsearchload.caption
  1301. msgid "L&oad"
  1302. msgstr "Заван&тажити"
  1303. #: tfrmfinddlg.btnsearchsave.caption
  1304. msgid "S&ave"
  1305. msgstr "Збере&гти"
  1306. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.caption
  1307. msgid "Sa&ve with \"Start in directory\""
  1308. msgstr "З&берегти з \"Починати з каталога\""
  1309. #: tfrmfinddlg.btnsearchsavewithstartingpath.hint
  1310. msgid "If saved then \"Start in directory\" will be restored when loading template. Use it if you want to fix searching to a certain directory"
  1311. msgstr "Якщо шлях запуску збережено, то його буде відновлено при завантаженні шаблону. Використовуйте його, якщо ви хочете виправити пошук в певному каталозі."
  1312. #: tfrmfinddlg.btnusetemplate.caption
  1313. msgid "Use template"
  1314. msgstr "Використати шаблон"
  1315. #: tfrmfinddlg.caption
  1316. msgctxt "tfrmfinddlg.caption"
  1317. msgid "Find files"
  1318. msgstr "Пошук файлів"
  1319. #: tfrmfinddlg.cbcasesens.caption
  1320. msgid "Case sens&itive"
  1321. msgstr "З врахуванням регістру"
  1322. #: tfrmfinddlg.cbdatefrom.caption
  1323. msgid "&Date from:"
  1324. msgstr "Дата в&ід:"
  1325. #: tfrmfinddlg.cbdateto.caption
  1326. msgid "Dat&e to:"
  1327. msgstr "Дата д&о:"
  1328. #: tfrmfinddlg.cbfilesizefrom.caption
  1329. msgid "S&ize from:"
  1330. msgstr "Розмір &від:"
  1331. #: tfrmfinddlg.cbfilesizeto.caption
  1332. msgid "Si&ze to:"
  1333. msgstr "Розмір &до:"
  1334. #: tfrmfinddlg.cbfindinarchive.caption
  1335. msgid "Search in &archives"
  1336. msgstr "Шукати в ар&хівах"
  1337. #: tfrmfinddlg.cbfindtext.caption
  1338. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBFINDTEXT.CAPTION"
  1339. msgid "Find &text in file"
  1340. msgstr "&Шукати текст у файлі"
  1341. #: tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption
  1342. msgctxt "tfrmfinddlg.cbfollowsymlinks.caption"
  1343. msgid "Follow s&ymlinks"
  1344. msgstr "Пере&йти за посиланнями"
  1345. #: tfrmfinddlg.cbnotcontainingtext.caption
  1346. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBNOTCONTAININGTEXT.CAPTION"
  1347. msgid "Find files N&OT containing the text"
  1348. msgstr "Шукати файли, що &НЕ містять текст"
  1349. #: tfrmfinddlg.cbnotolderthan.caption
  1350. msgid "N&ot older than:"
  1351. msgstr "Н&е старші ніж:"
  1352. #: tfrmfinddlg.cbofficexml.caption
  1353. msgid "Offi&ce XML"
  1354. msgstr ""
  1355. #: tfrmfinddlg.cbopenedtabs.caption
  1356. msgid "Opened tabs"
  1357. msgstr "У відкритих вкладках"
  1358. #: tfrmfinddlg.cbpartialnamesearch.caption
  1359. msgid "Searc&h for part of file name"
  1360. msgstr "Шукати по &частині імені файла"
  1361. #: tfrmfinddlg.cbregexp.caption
  1362. msgctxt "TFRMFINDDLG.CBREGEXP.CAPTION"
  1363. msgid "&Regular expression"
  1364. msgstr "&Регулярні вирази"
  1365. #: tfrmfinddlg.cbreplacetext.caption
  1366. msgid "Re&place by"
  1367. msgstr "За&мінити на"
  1368. #: tfrmfinddlg.cbselectedfiles.caption
  1369. msgid "Selected directories and files"
  1370. msgstr "Вибрані &файли і каталоги"
  1371. #: tfrmfinddlg.cbtextregexp.caption
  1372. msgid "Reg&ular expression"
  1373. msgstr "Р&егулярний вираз"
  1374. #: tfrmfinddlg.cbtimefrom.caption
  1375. msgid "&Time from:"
  1376. msgstr "&Час від:"
  1377. #: tfrmfinddlg.cbtimeto.caption
  1378. msgid "Ti&me to:"
  1379. msgstr "Ча&с до:"
  1380. #: tfrmfinddlg.cbuseplugin.caption
  1381. msgid "&Use search plugin:"
  1382. msgstr "Використовувати пошуковий п&лагін"
  1383. #: tfrmfinddlg.chkduplicatecontent.caption
  1384. msgid "same content"
  1385. msgstr ""
  1386. #: tfrmfinddlg.chkduplicatehash.caption
  1387. msgid "same hash"
  1388. msgstr ""
  1389. #: tfrmfinddlg.chkduplicatename.caption
  1390. msgid "same name"
  1391. msgstr ""
  1392. #: tfrmfinddlg.chkduplicates.caption
  1393. msgid "Find du&plicate files:"
  1394. msgstr ""
  1395. #: tfrmfinddlg.chkduplicatesize.caption
  1396. msgid "same size"
  1397. msgstr ""
  1398. #: tfrmfinddlg.chkhex.caption
  1399. msgctxt "tfrmfinddlg.chkhex.caption"
  1400. msgid "Hexadeci&mal"
  1401. msgstr "Шістнадцяткове"
  1402. #: tfrmfinddlg.cmbexcludedirectories.hint
  1403. msgid "Enter directories names that should be excluded from search separated with \";\""
  1404. msgstr "Введіть імена каталогів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1405. #: tfrmfinddlg.cmbexcludefiles.hint
  1406. msgid "Enter files names that should be excluded from search separated with \";\""
  1407. msgstr "Введіть імена файлів, які повинні бути виключені з пошуку, через \";\""
  1408. #: tfrmfinddlg.cmbfindfilemask.hint
  1409. msgid "Enter files names separated with \";\""
  1410. msgstr "Введіть імена файлів, через \";\""
  1411. #: tfrmfinddlg.gbdirectories.caption
  1412. msgctxt "tfrmfinddlg.gbdirectories.caption"
  1413. msgid "Directories"
  1414. msgstr "Каталоги"
  1415. #: tfrmfinddlg.gbfiles.caption
  1416. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfiles.caption"
  1417. msgid "Files"
  1418. msgstr "Файли"
  1419. #: tfrmfinddlg.gbfinddata.caption
  1420. msgctxt "tfrmfinddlg.gbfinddata.caption"
  1421. msgid "Find Data"
  1422. msgstr "Пошук даних з текстом"
  1423. #: tfrmfinddlg.lblattributes.caption
  1424. msgid "Attri&butes"
  1425. msgstr "Атри&бути"
  1426. #: tfrmfinddlg.lblencoding.caption
  1427. msgctxt "TFRMFINDDLG.LBLENCODING.CAPTION"
  1428. msgid "Encodin&g:"
  1429. msgstr "Кодуванн&я:"
  1430. #: tfrmfinddlg.lblexcludedirectories.caption
  1431. msgid "E&xclude subdirectories"
  1432. msgstr "Пр&опустити підкаталоги"
  1433. #: tfrmfinddlg.lblexcludefiles.caption
  1434. msgid "&Exclude files"
  1435. msgstr "Проп&устити файли"
  1436. #: tfrmfinddlg.lblfindfilemask.caption
  1437. msgid "&File mask"
  1438. msgstr "По &масці файлу"
  1439. #: tfrmfinddlg.lblfindpathstart.caption
  1440. msgid "Start in &directory"
  1441. msgstr "Шукати в &каталозі:"
  1442. #: tfrmfinddlg.lblsearchdepth.caption
  1443. msgid "Search su&bdirectories:"
  1444. msgstr "Шукати в під&каталогах:"
  1445. #: tfrmfinddlg.lbltemplateheader.caption
  1446. msgid "&Previous searches:"
  1447. msgstr "&Попередні пошуки:"
  1448. #: tfrmfinddlg.miaction.caption
  1449. msgid "&Action"
  1450. msgstr "&Дія"
  1451. #: tfrmfinddlg.mifreefrommemallothers.caption
  1452. msgid "For all others, cancel, close and free from memory"
  1453. msgstr "Зупинити і закрити всі інші вікна"
  1454. #: tfrmfinddlg.miopeninnewtab.caption
  1455. msgid "Open In New Tab(s)"
  1456. msgstr "Відкрити в новій вкладці(ках)"
  1457. #: tfrmfinddlg.mioptions.caption
  1458. msgctxt "tfrmfinddlg.mioptions.caption"
  1459. msgid "Options"
  1460. msgstr "Налаштування"
  1461. #: tfrmfinddlg.miremovefromllist.caption
  1462. msgid "Remove from list"
  1463. msgstr "Видалити зі списку"
  1464. #: tfrmfinddlg.miresult.caption
  1465. msgid "&Result"
  1466. msgstr "&Результат"
  1467. #: tfrmfinddlg.mishowallfound.caption
  1468. msgid "Show all found items"
  1469. msgstr "Показати все знайдене"
  1470. #: tfrmfinddlg.mishowineditor.caption
  1471. msgid "Show In Editor"
  1472. msgstr "Показати в редакторі"
  1473. #: tfrmfinddlg.mishowinviewer.caption
  1474. msgid "Show In Viewer"
  1475. msgstr "Перегляд"
  1476. #: tfrmfinddlg.miviewtab.caption
  1477. msgctxt "tfrmfinddlg.miviewtab.caption"
  1478. msgid "&View"
  1479. msgstr "&Перегляд"
  1480. #: tfrmfinddlg.tsadvanced.caption
  1481. msgid "Advanced"
  1482. msgstr "Розширені"
  1483. #: tfrmfinddlg.tsloadsave.caption
  1484. msgid "Load/Save"
  1485. msgstr "Завантажити/Зберегти"
  1486. #: tfrmfinddlg.tsplugins.caption
  1487. msgctxt "tfrmfinddlg.tsplugins.caption"
  1488. msgid "Plugins"
  1489. msgstr "Плагіни"
  1490. #: tfrmfinddlg.tsresults.caption
  1491. msgid "Results"
  1492. msgstr "Результати"
  1493. #: tfrmfinddlg.tsstandard.caption
  1494. msgid "Standard"
  1495. msgstr "Стандартні"
  1496. #: tfrmfindview.btnclose.caption
  1497. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNCLOSE.CAPTION"
  1498. msgid "&Cancel"
  1499. msgstr "&Скасувати"
  1500. #: tfrmfindview.btnfind.caption
  1501. msgctxt "TFRMFINDVIEW.BTNFIND.CAPTION"
  1502. msgid "&Find"
  1503. msgstr "&Знайти"
  1504. #: tfrmfindview.caption
  1505. msgctxt "TFRMFINDVIEW.CAPTION"
  1506. msgid "Find"
  1507. msgstr "Знайти"
  1508. #: tfrmfindview.cbbackwards.caption
  1509. msgid "&Backwards"
  1510. msgstr ""
  1511. #: tfrmfindview.cbcasesens.caption
  1512. msgid "C&ase sensitive"
  1513. msgstr "З урахуванням рег&істру"
  1514. #: tfrmfindview.cbregexp.caption
  1515. #, fuzzy
  1516. msgctxt "tfrmfindview.cbregexp.caption"
  1517. msgid "&Regular expressions"
  1518. msgstr "&Регулярні вирази"
  1519. #: tfrmfindview.chkhex.caption
  1520. #, fuzzy
  1521. msgctxt "tfrmfindview.chkhex.caption"
  1522. msgid "Hexadecimal"
  1523. msgstr "Шістнадцяткове"
  1524. #: tfrmgioauthdialog.lbldomain.caption
  1525. msgid "Domain:"
  1526. msgstr ""
  1527. #: tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption
  1528. #, fuzzy
  1529. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblpassword.caption"
  1530. msgid "Password:"
  1531. msgstr "Пароль:"
  1532. #: tfrmgioauthdialog.lblusername.caption
  1533. #, fuzzy
  1534. msgctxt "tfrmgioauthdialog.lblusername.caption"
  1535. msgid "User name:"
  1536. msgstr "Ім'я користувача:"
  1537. #: tfrmgioauthdialog.rbanonymous.caption
  1538. msgid "Connect anonymously"
  1539. msgstr ""
  1540. #: tfrmgioauthdialog.rbconnetas.caption
  1541. msgid "Connect as user:"
  1542. msgstr ""
  1543. #: tfrmhardlink.btncancel.caption
  1544. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  1545. msgid "&Cancel"
  1546. msgstr "&Скасувати"
  1547. #: tfrmhardlink.btnok.caption
  1548. msgctxt "TFRMHARDLINK.BTNOK.CAPTION"
  1549. msgid "&OK"
  1550. msgstr "&Гаразд"
  1551. #: tfrmhardlink.caption
  1552. msgid "Create hard link"
  1553. msgstr "Створити жорстке посилання"
  1554. #: tfrmhardlink.lblexistingfile.caption
  1555. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  1556. msgid "&Destination that the link will point to"
  1557. msgstr "О&б’єкт на який вказуватиме посилання"
  1558. #: tfrmhardlink.lbllinktocreate.caption
  1559. msgctxt "TFRMHARDLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  1560. msgid "&Link name"
  1561. msgstr "Ім'я п&осилання"
  1562. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption
  1563. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectall.caption"
  1564. msgid "Import all!"
  1565. msgstr "Імпортувати все!"
  1566. #: tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption
  1567. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.btnselectiondone.caption"
  1568. msgid "Import selected"
  1569. msgstr "Імпортувати виділене"
  1570. #: tfrmhotdirexportimport.caption
  1571. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.caption"
  1572. msgid "Select the entries your want to import"
  1573. msgstr "Виділіть елементи для імпотру"
  1574. #: tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption
  1575. msgctxt "tfrmhotdirexportimport.lbhint.caption"
  1576. msgid "When clicking a sub-menu, it will select the whole menu"
  1577. msgstr "При клацанні на підменю, буде обрано все меню"
  1578. #: tfrmhotdirexportimport.lblhintholdcontrol.caption
  1579. msgid "Hold CTRL and click entries to select multiple ones"
  1580. msgstr "При утриманні CTRL можна вибирати кілька елементів"
  1581. #: tfrmlinker.btnsave.caption
  1582. msgctxt "TFRMLINKER.BTNSAVE.CAPTION"
  1583. msgid "..."
  1584. msgstr "..."
  1585. #: tfrmlinker.caption
  1586. msgctxt "TFRMLINKER.CAPTION"
  1587. msgid "Linker"
  1588. msgstr "Компонувальник"
  1589. #: tfrmlinker.gbsaveto.caption
  1590. msgid "Save to..."
  1591. msgstr "Зберегти до..."
  1592. #: tfrmlinker.grbxcontrol.caption
  1593. msgid "Item"
  1594. msgstr "Елемент"
  1595. #: tfrmlinker.lblfilename.caption
  1596. msgctxt "TFRMLINKER.LBLFILENAME.CAPTION"
  1597. msgid "&File name"
  1598. msgstr "Ім'&я файлу"
  1599. #: tfrmlinker.spbtndown.caption
  1600. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.CAPTION"
  1601. msgid "Do&wn"
  1602. msgstr "В&низ"
  1603. #: tfrmlinker.spbtndown.hint
  1604. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNDOWN.HINT"
  1605. msgid "Down"
  1606. msgstr "Вниз"
  1607. #: tfrmlinker.spbtnrem.caption
  1608. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.caption"
  1609. msgid "&Remove"
  1610. msgstr "Вид&алити"
  1611. #: tfrmlinker.spbtnrem.hint
  1612. msgctxt "tfrmlinker.spbtnrem.hint"
  1613. msgid "Delete"
  1614. msgstr "Видалити"
  1615. #: tfrmlinker.spbtnup.caption
  1616. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.CAPTION"
  1617. msgid "&Up"
  1618. msgstr "Вгор&у"
  1619. #: tfrmlinker.spbtnup.hint
  1620. msgctxt "TFRMLINKER.SPBTNUP.HINT"
  1621. msgid "Up"
  1622. msgstr "Вгору"
  1623. #: tfrmmain.actabout.caption
  1624. msgctxt "TFRMMAIN.ACTABOUT.CAPTION"
  1625. msgid "&About"
  1626. msgstr "Пр&о програму"
  1627. #: tfrmmain.actactivatetabbyindex.caption
  1628. msgid "Activate Tab By Index"
  1629. msgstr "Активувати вкладку за індексом"
  1630. #: tfrmmain.actaddfilenametocmdline.caption
  1631. msgid "Add file name to command line"
  1632. msgstr "Додати ім'я файлу в командний рядок"
  1633. #: tfrmmain.actaddnewsearch.caption
  1634. msgid "New search instance..."
  1635. msgstr "Новий екземпляр пошуку..."
  1636. #: tfrmmain.actaddpathandfilenametocmdline.caption
  1637. msgid "Add path and file name to command line"
  1638. msgstr "Додати шлях і ім'я файлу в командний рядок"
  1639. #: tfrmmain.actaddpathtocmdline.caption
  1640. msgid "Copy path to command line"
  1641. msgstr "Копіювати шлях в командний рядок"
  1642. #: tfrmmain.actaddplugin.caption
  1643. msgid "Add Plugin"
  1644. msgstr "Додати плагін"
  1645. #: tfrmmain.actbenchmark.caption
  1646. msgid "&Benchmark"
  1647. msgstr "&Тест продуктивності"
  1648. #: tfrmmain.actbriefview.caption
  1649. msgctxt "tfrmmain.actbriefview.caption"
  1650. msgid "Brief view"
  1651. msgstr "Короткий"
  1652. #: tfrmmain.actbriefview.hint
  1653. msgid "Brief View"
  1654. msgstr "Cтислий вигляд"
  1655. #: tfrmmain.actcalculatespace.caption
  1656. msgid "Calculate &Occupied Space"
  1657. msgstr "Розрахувати зайнятий об'&єм"
  1658. #: tfrmmain.actchangedir.caption
  1659. msgid "Change directory"
  1660. msgstr "Змінити каталог"
  1661. #: tfrmmain.actchangedirtohome.caption
  1662. msgid "Change directory to home"
  1663. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  1664. #: tfrmmain.actchangedirtoparent.caption
  1665. msgid "Change Directory To Parent"
  1666. msgstr "Перейти в батьківський каталог"
  1667. #: tfrmmain.actchangedirtoroot.caption
  1668. msgid "Change directory to root"
  1669. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  1670. #: tfrmmain.actchecksumcalc.caption
  1671. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMCALC.CAPTION"
  1672. msgid "Calculate Check&sum..."
  1673. msgstr "&Розрахувати контрольну суму..."
  1674. #: tfrmmain.actchecksumverify.caption
  1675. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCHECKSUMVERIFY.CAPTION"
  1676. msgid "&Verify Checksum..."
  1677. msgstr "Перевірити контрол&ьну суму..."
  1678. #: tfrmmain.actclearlogfile.caption
  1679. msgid "Clear log file"
  1680. msgstr "Очистити файл звіту"
  1681. #: tfrmmain.actclearlogwindow.caption
  1682. msgid "Clear log window"
  1683. msgstr "Очистити вікно звіту"
  1684. #: tfrmmain.actclosealltabs.caption
  1685. msgctxt "tfrmmain.actclosealltabs.caption"
  1686. msgid "Close &All Tabs"
  1687. msgstr "За&акрити всі вкладки"
  1688. #: tfrmmain.actcloseduplicatetabs.caption
  1689. msgid "Close Duplicate Tabs"
  1690. msgstr "Закрити &дублікати вкладок"
  1691. #: tfrmmain.actclosetab.caption
  1692. msgctxt "tfrmmain.actclosetab.caption"
  1693. msgid "&Close Tab"
  1694. msgstr "&Закрити вкладку"
  1695. #: tfrmmain.actcmdlinenext.caption
  1696. msgid "Next Command Line"
  1697. msgstr "Наступний командний рядок"
  1698. #: tfrmmain.actcmdlinenext.hint
  1699. msgid "Set command line to next command in history"
  1700. msgstr "Встановіть командному рядку наступну команду з історії"
  1701. #: tfrmmain.actcmdlineprev.caption
  1702. msgid "Previous Command Line"
  1703. msgstr "Попередній командний рядок"
  1704. #: tfrmmain.actcmdlineprev.hint
  1705. msgid "Set command line to previous command in history"
  1706. msgstr "Встановіть командному рядку попередню команду з історії"
  1707. #: tfrmmain.actcolumnsview.caption
  1708. msgid "Full"
  1709. msgstr "Повний"
  1710. #: tfrmmain.actcolumnsview.hint
  1711. msgid "Columns View"
  1712. msgstr "Набір колонок"
  1713. #: tfrmmain.actcomparecontents.caption
  1714. msgid "Compare by &Contents"
  1715. msgstr "Порівняти за &вмістом"
  1716. #: tfrmmain.actcomparedirectories.caption
  1717. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.CAPTION"
  1718. msgid "Compare Directories"
  1719. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1720. #: tfrmmain.actcomparedirectories.hint
  1721. msgctxt "TFRMMAIN.ACTCOMPAREDIRECTORIES.HINT"
  1722. msgid "Compare Directories"
  1723. msgstr "Порівняти файли у каталогах"
  1724. #: tfrmmain.actconfigarchivers.caption
  1725. msgid "Configuration of Archivers"
  1726. msgstr "Налаштування архіваторів"
  1727. #: tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption
  1728. msgctxt "tfrmmain.actconfigdirhotlist.caption"
  1729. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  1730. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  1731. #: tfrmmain.actconfigfavoritetabs.caption
  1732. msgid "Configuration of Favorite Tabs"
  1733. msgstr "Налаштування вибраних вкладок"
  1734. #: tfrmmain.actconfigfoldertabs.caption
  1735. msgid "Configuration of folder tabs"
  1736. msgstr "Налаштування вкладок папок"
  1737. #: tfrmmain.actconfighotkeys.caption
  1738. msgctxt "tfrmmain.actconfighotkeys.caption"
  1739. msgid "Configuration of hot keys"
  1740. msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
  1741. #: tfrmmain.actconfigplugins.caption
  1742. msgid "Configuration of Plugins"
  1743. msgstr "Налаштування плагінів"
  1744. #: tfrmmain.actconfigsavepos.caption
  1745. msgid "Save Position"
  1746. msgstr "Зберегти позицію"
  1747. #: tfrmmain.actconfigsavesettings.caption
  1748. msgid "Save Settings"
  1749. msgstr "З&берігти налаштування"
  1750. #: tfrmmain.actconfigsearches.caption
  1751. msgid "Configuration of searches"
  1752. msgstr "Налаштування пошуку"
  1753. #: tfrmmain.actconfigtoolbars.caption
  1754. msgid "Toolbar..."
  1755. msgstr "Панель інструментів..."
  1756. #: tfrmmain.actconfigtooltips.caption
  1757. msgid "Configuration of tooltips"
  1758. msgstr "Налаштування спливаючих підказок"
  1759. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption
  1760. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenus.caption"
  1761. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  1762. msgstr "Налаштування деревовидного меню"
  1763. #: tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption
  1764. msgctxt "tfrmmain.actconfigtreeviewmenuscolors.caption"
  1765. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  1766. msgstr "Налаштування кольорів деревовидного меню"
  1767. #: tfrmmain.actcontextmenu.caption
  1768. msgid "Show context menu"
  1769. msgstr "Показати контекстне меню"
  1770. #: tfrmmain.actcopy.caption
  1771. msgctxt "tfrmmain.actcopy.caption"
  1772. msgid "Copy"
  1773. msgstr "Копіювати"
  1774. #: tfrmmain.actcopyalltabstoopposite.caption
  1775. msgid "Copy all tabs to opposite side"
  1776. msgstr "Скопіювати всі вкладки на протилежну панель"
  1777. #: tfrmmain.actcopyfiledetailstoclip.caption
  1778. msgid "Copy all shown &columns"
  1779. msgstr "Копіювати в&сі показані колонки"
  1780. #: tfrmmain.actcopyfullnamestoclip.caption
  1781. msgid "Copy Filename(s) with Full &Path"
  1782. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) разом з повним шля&хом"
  1783. #: tfrmmain.actcopynamestoclip.caption
  1784. msgid "Copy &Filename(s) to Clipboard"
  1785. msgstr "Копіювати ім'я файла(ів) в &буфер"
  1786. #: tfrmmain.actcopynetnamestoclip.caption
  1787. msgid "Copy names with UNC path"
  1788. msgstr "Копіювати в буфер імена з UNC-шляхом"
  1789. #: tfrmmain.actcopynoask.caption
  1790. msgid "Copy files without asking for confirmation"
  1791. msgstr "Копіювати файли без запиту підтвердження"
  1792. #: tfrmmain.actcopypathnosepoffilestoclip.caption
  1793. msgid "Copy Full Path of selected file(s) with no ending dir separator"
  1794. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів) без кінцевого роздільник каталогів"
  1795. #: tfrmmain.actcopypathoffilestoclip.caption
  1796. msgid "Copy Full Path of selected file(s)"
  1797. msgstr "Копіювати повний шлях виділеного файлу(ів)"
  1798. #: tfrmmain.actcopysamepanel.caption
  1799. msgid "Copy to same panel"
  1800. msgstr "Копіювати в ту ж панель"
  1801. #: tfrmmain.actcopytoclipboard.caption
  1802. msgid "&Copy"
  1803. msgstr "&Копіювати"
  1804. #: tfrmmain.actcountdircontent.caption
  1805. msgid "Sho&w Occupied Space"
  1806. msgstr "&Показати зайнятий простір"
  1807. #: tfrmmain.actcuttoclipboard.caption
  1808. msgid "Cu&t"
  1809. msgstr "Ви&різати"
  1810. #: tfrmmain.actdebugshowcommandparameters.caption
  1811. msgid "Show Command Parameters"
  1812. msgstr "Показати параметри команди"
  1813. #: tfrmmain.actdelete.caption
  1814. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDELETE.CAPTION"
  1815. msgid "Delete"
  1816. msgstr "Видалити"
  1817. #: tfrmmain.actdeletesearches.caption
  1818. msgid "For all searches, cancel, close and free memory"
  1819. msgstr "Зупинити і закрити всі вікна"
  1820. #: tfrmmain.actdirhistory.caption
  1821. msgctxt "TFRMMAIN.ACTDIRHISTORY.CAPTION"
  1822. msgid "Directory history"
  1823. msgstr "Історія каталогів"
  1824. #: tfrmmain.actdirhotlist.caption
  1825. msgid "Directory &Hotlist"
  1826. msgstr "Особистий спис&ок каталогів"
  1827. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.caption
  1828. msgid "Execute &internal command..."
  1829. msgstr ""
  1830. #: tfrmmain.actdoanycmcommand.hint
  1831. msgid "Select any command and execute it"
  1832. msgstr "Вибрати будь-яку команду і виконати її"
  1833. #: tfrmmain.actedit.caption
  1834. msgctxt "tfrmmain.actedit.caption"
  1835. msgid "Edit"
  1836. msgstr "Редагувати"
  1837. #: tfrmmain.acteditcomment.caption
  1838. msgid "Edit Co&mment..."
  1839. msgstr "Редагувати &коментар..."
  1840. #: tfrmmain.acteditnew.caption
  1841. msgid "Edit new file"
  1842. msgstr "Редагувати новий файл"
  1843. #: tfrmmain.acteditpath.caption
  1844. msgid "Edit path field above file list"
  1845. msgstr "Редагувати шлях в заголовку списку"
  1846. #: tfrmmain.actexchange.caption
  1847. msgid "Swap &Panels"
  1848. msgstr "Поміняти панелі місцями"
  1849. #: tfrmmain.actexecutescript.caption
  1850. msgid "Execute Script"
  1851. msgstr "Виконати скрипт"
  1852. #: tfrmmain.actexit.caption
  1853. msgctxt "TFRMMAIN.ACTEXIT.CAPTION"
  1854. msgid "E&xit"
  1855. msgstr "Ви&хід"
  1856. #: tfrmmain.actextractfiles.caption
  1857. msgid "&Extract Files..."
  1858. msgstr "Розпак&увати файли..."
  1859. #: tfrmmain.actfileassoc.caption
  1860. msgid "Configuration of File &Associations"
  1861. msgstr "Асоціаці&ї з файлами..."
  1862. #: tfrmmain.actfilelinker.caption
  1863. msgid "Com&bine Files..."
  1864. msgstr "Ск&леїти файли..."
  1865. #: tfrmmain.actfileproperties.caption
  1866. msgid "Show &File Properties"
  1867. msgstr "Властивост&і файлу"
  1868. #: tfrmmain.actfilespliter.caption
  1869. msgctxt "TFRMMAIN.ACTFILESPLITER.CAPTION"
  1870. msgid "Spl&it File..."
  1871. msgstr "Ро&зрізати файл..."
  1872. #: tfrmmain.actflatview.caption
  1873. msgid "&Flat view"
  1874. msgstr "Плоский вигл&яд"
  1875. #: tfrmmain.actflatviewsel.caption
  1876. msgid "&Flat view, only selected"
  1877. msgstr ""
  1878. #: tfrmmain.actfocuscmdline.caption
  1879. msgid "Focus command line"
  1880. msgstr "Перейти в командний рядок"
  1881. #: tfrmmain.actfocusswap.caption
  1882. msgid "Swap focus"
  1883. msgstr "Змінити фокус"
  1884. #: tfrmmain.actfocusswap.hint
  1885. msgid "Switch between left and right file list"
  1886. msgstr "Переключитися на іншу файлову панель"
  1887. #: tfrmmain.actfocustreeview.caption
  1888. msgid "Focus on tree view"
  1889. msgstr "Перейти в дерево каталогів"
  1890. #: tfrmmain.actfocustreeview.hint
  1891. msgid "Switch between current file list and tree view (if enabled)"
  1892. msgstr "Переключитися між списком файлів і деревом (якщо включено)"
  1893. #: tfrmmain.actgotofirstentry.caption
  1894. msgid "Place cursor on first folder or file"
  1895. msgstr ""
  1896. #: tfrmmain.actgotofirstfile.caption
  1897. msgid "Place cursor on first file in list"
  1898. msgstr "Помістити курсор на перший у списку файл"
  1899. #: tfrmmain.actgotolastentry.caption
  1900. msgid "Place cursor on last folder or file"
  1901. msgstr ""
  1902. #: tfrmmain.actgotolastfile.caption
  1903. msgid "Place cursor on last file in list"
  1904. msgstr "Помістити курсор на останній у списку файл"
  1905. #: tfrmmain.actgotonextentry.caption
  1906. msgid "Place cursor on next folder or file"
  1907. msgstr ""
  1908. #: tfrmmain.actgotopreventry.caption
  1909. msgid "Place cursor on previous folder or file"
  1910. msgstr ""
  1911. #: tfrmmain.acthardlink.caption
  1912. msgctxt "TFRMMAIN.ACTHARDLINK.CAPTION"
  1913. msgid "Create &Hard Link..."
  1914. msgstr "Створити &жорстке посилання..."
  1915. #: tfrmmain.acthelpindex.caption
  1916. msgid "&Contents"
  1917. msgstr "&Довідка"
  1918. #: tfrmmain.acthorizontalfilepanels.caption
  1919. msgid "&Horizontal Panels Mode"
  1920. msgstr "&Горизонтальне розміщення панелей"
  1921. #: tfrmmain.actkeyboard.caption
  1922. msgid "&Keyboard"
  1923. msgstr "Гарячі &клавіші"
  1924. #: tfrmmain.actleftbriefview.caption
  1925. msgid "Brief view on left panel"
  1926. msgstr "Короткий вид в лівій панелі"
  1927. #: tfrmmain.actleftcolumnsview.caption
  1928. msgid "Columns view on left panel"
  1929. msgstr "Докладний вид в лівій панелі"
  1930. #: tfrmmain.actleftequalright.caption
  1931. msgid "Left &= Right"
  1932. msgstr "Ліва &= Права"
  1933. #: tfrmmain.actleftflatview.caption
  1934. msgid "&Flat view on left panel"
  1935. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в лівій панелі"
  1936. #: tfrmmain.actleftopendrives.caption
  1937. msgid "Open left drive list"
  1938. msgstr "Відкрити список дисків зліва"
  1939. #: tfrmmain.actleftreverseorder.caption
  1940. msgid "Re&verse order on left panel"
  1941. msgstr "Зве&рнути порядок в лівій панелі"
  1942. #: tfrmmain.actleftsortbyattr.caption
  1943. msgid "Sort left panel by &Attributes"
  1944. msgstr "Сортувати по &атрибутам в лівій панелі"
  1945. #: tfrmmain.actleftsortbydate.caption
  1946. msgid "Sort left panel by &Date"
  1947. msgstr "Сортувати за &датою в лівій панелі"
  1948. #: tfrmmain.actleftsortbyext.caption
  1949. msgid "Sort left panel by &Extension"
  1950. msgstr "Сортувати по &розширенню в лівій панелі"
  1951. #: tfrmmain.actleftsortbyname.caption
  1952. msgid "Sort left panel by &Name"
  1953. msgstr "Сортувати по &імені в лівій панелі"
  1954. #: tfrmmain.actleftsortbysize.caption
  1955. msgid "Sort left panel by &Size"
  1956. msgstr "Сортувати за &розміром в лівій панелі"
  1957. #: tfrmmain.actleftthumbview.caption
  1958. msgid "Thumbnails view on left panel"
  1959. msgstr "Перегляд ескізів в лівій панелі"
  1960. #: tfrmmain.actloadfavoritetabs.caption
  1961. msgid "Load tabs from Favorite Tabs"
  1962. msgstr "Завантажити вкладки з обраних вкладок"
  1963. #: tfrmmain.actloadlist.caption
  1964. msgid "Load List"
  1965. msgstr ""
  1966. #: tfrmmain.actloadlist.hint
  1967. msgid "Load list of files/folders from the specified text file"
  1968. msgstr ""
  1969. #: tfrmmain.actloadselectionfromclip.caption
  1970. msgid "Load Selection from Clip&board"
  1971. msgstr "Завантажити виділенння з б&уферу"
  1972. #: tfrmmain.actloadselectionfromfile.caption
  1973. msgid "&Load Selection from File..."
  1974. msgstr "Завантажити виділенння з ф&айлу..."
  1975. #: tfrmmain.actloadtabs.caption
  1976. msgid "&Load Tabs from File"
  1977. msgstr "Завантажити вкладки &з файлу"
  1978. #: tfrmmain.actmainfontzoomin.caption
  1979. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomin.caption"
  1980. msgid "Zoom In"
  1981. msgstr "Збільшити"
  1982. #: tfrmmain.actmainfontzoomout.caption
  1983. #, fuzzy
  1984. msgctxt "tfrmmain.actmainfontzoomout.caption"
  1985. msgid "Zoom Out"
  1986. msgstr "Зменшити"
  1987. #: tfrmmain.actmakedir.caption
  1988. msgid "Create &Directory"
  1989. msgstr "Створити ката&лог"
  1990. #: tfrmmain.actmapnetworkdrive.caption
  1991. msgid "Map Network Drive..."
  1992. msgstr "Підключити мережевий диск..."
  1993. #: tfrmmain.actmarkcurrentextension.caption
  1994. msgid "Select All with the Same E&xtension"
  1995. msgstr "Виділити всі з такими ж роз&ширеннями"
  1996. #: tfrmmain.actmarkcurrentname.caption
  1997. msgid "Select all files with same name"
  1998. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені"
  1999. #: tfrmmain.actmarkcurrentnameext.caption
  2000. msgid "Select all files with same name and extension"
  2001. msgstr "Виділити всі файли з поточного імені і розширенню"
  2002. #: tfrmmain.actmarkcurrentpath.caption
  2003. msgid "Select all in same path"
  2004. msgstr "Виділити все з цим шляхом"
  2005. #: tfrmmain.actmarkinvert.caption
  2006. msgid "&Invert Selection"
  2007. msgstr "&Інверсія виділення"
  2008. #: tfrmmain.actmarkmarkall.caption
  2009. msgid "&Select All"
  2010. msgstr "&Виділити все"
  2011. #: tfrmmain.actmarkminus.caption
  2012. msgid "Unselect a Gro&up..."
  2013. msgstr "Зняти виділення з г&рупи..."
  2014. #: tfrmmain.actmarkplus.caption
  2015. msgid "Select a &Group..."
  2016. msgstr "Виділити &групу..."
  2017. #: tfrmmain.actmarkunmarkall.caption
  2018. msgid "&Unselect All"
  2019. msgstr "Зняти виділення з у&сіх"
  2020. #: tfrmmain.actminimize.caption
  2021. msgid "Minimize window"
  2022. msgstr "Згорнути"
  2023. #: tfrmmain.actmovetableft.caption
  2024. msgid "Move current tab to the left"
  2025. msgstr ""
  2026. #: tfrmmain.actmovetabright.caption
  2027. msgid "Move current tab to the right"
  2028. msgstr ""
  2029. #: tfrmmain.actmultirename.caption
  2030. msgid "Multi-&Rename Tool"
  2031. msgstr "&Мультиперейменування"
  2032. #: tfrmmain.actnetworkconnect.caption
  2033. msgid "Network &Connect..."
  2034. msgstr "З'&єднання з мережею..."
  2035. #: tfrmmain.actnetworkdisconnect.caption
  2036. msgid "Network &Disconnect"
  2037. msgstr "Розірвати з'є&днання"
  2038. #: tfrmmain.actnetworkquickconnect.caption
  2039. msgid "Network &Quick Connect..."
  2040. msgstr "Н&ове з'єднання..."
  2041. #: tfrmmain.actnewtab.caption
  2042. msgid "&New Tab"
  2043. msgstr "Н&ова вкладка"
  2044. #: tfrmmain.actnextfavoritetabs.caption
  2045. msgid "Load the Next Favorite Tabs in the list"
  2046. msgstr "Завантажити наступні у списку обрані вкладки"
  2047. #: tfrmmain.actnexttab.caption
  2048. msgid "Switch to Nex&t Tab"
  2049. msgstr "Перейти до нас&тупної вкладки"
  2050. #: tfrmmain.actopen.caption
  2051. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPEN.CAPTION"
  2052. msgid "Open"
  2053. msgstr "Відкрити"
  2054. #: tfrmmain.actopenarchive.caption
  2055. msgid "Try open archive"
  2056. msgstr "Спробувати відкрити архів"
  2057. #: tfrmmain.actopenbar.caption
  2058. msgid "Open bar file"
  2059. msgstr "Відкрити bar файл"
  2060. #: tfrmmain.actopendirinnewtab.caption
  2061. msgid "Open &Folder in a New Tab"
  2062. msgstr "Відкрити теку у новій вклад&ці"
  2063. #: tfrmmain.actopendrivebyindex.caption
  2064. msgid "Open Drive by Index"
  2065. msgstr "Відкрити диск за індексом"
  2066. #: tfrmmain.actopenvirtualfilesystemlist.caption
  2067. msgctxt "TFRMMAIN.ACTOPENVIRTUALFILESYSTEMLIST.CAPTION"
  2068. msgid "Open &VFS List"
  2069. msgstr "Відкрити сп&исок VFS"
  2070. #: tfrmmain.actoperationsviewer.caption
  2071. msgid "Operations &Viewer"
  2072. msgstr "Показати операції з &файлами"
  2073. #: tfrmmain.actoptions.caption
  2074. msgid "&Options..."
  2075. msgstr "&Основні..."
  2076. #: tfrmmain.actpackfiles.caption
  2077. msgid "&Pack Files..."
  2078. msgstr "У&пакувати файли..."
  2079. #: tfrmmain.actpanelssplitterperpos.caption
  2080. msgid "Set splitter position"
  2081. msgstr "Встановити позицію роздільника"
  2082. #: tfrmmain.actpastefromclipboard.caption
  2083. msgid "&Paste"
  2084. msgstr "&Вставити"
  2085. #: tfrmmain.actpreviousfavoritetabs.caption
  2086. msgid "Load the Previous Favorite Tabs in the list"
  2087. msgstr "Завантажити попередні в списку обрані вкладки"
  2088. #: tfrmmain.actprevtab.caption
  2089. msgid "Switch to &Previous Tab"
  2090. msgstr "Перейти до &попередньої вкладки"
  2091. #: tfrmmain.actquickfilter.caption
  2092. msgid "Quick filter"
  2093. msgstr "Швидкий фільтр"
  2094. #: tfrmmain.actquicksearch.caption
  2095. msgctxt "TFRMMAIN.ACTQUICKSEARCH.CAPTION"
  2096. msgid "Quick search"
  2097. msgstr "Швидкий пошук"
  2098. #: tfrmmain.actquickview.caption
  2099. msgid "&Quick View Panel"
  2100. msgstr "&Панель швидкого перегляду"
  2101. #: tfrmmain.actrefresh.caption
  2102. msgid "&Refresh"
  2103. msgstr "&Оновити"
  2104. #: tfrmmain.actreloadfavoritetabs.caption
  2105. msgid "Reload the last Favorite Tabs loaded"
  2106. msgstr "Перезавантажити останні завантажені обрані вкладки"
  2107. #: tfrmmain.actrename.caption
  2108. msgctxt "tfrmmain.actrename.caption"
  2109. msgid "Move"
  2110. msgstr "Перемістити"
  2111. #: tfrmmain.actrenamenoask.caption
  2112. msgid "Move/Rename files without asking for confirmation"
  2113. msgstr "Перемістити/Перейменувати файли без запиту підтвердження"
  2114. #: tfrmmain.actrenameonly.caption
  2115. msgctxt "TFRMMAIN.ACTRENAMEONLY.CAPTION"
  2116. msgid "Rename"
  2117. msgstr "Перейменувати"
  2118. #: tfrmmain.actrenametab.caption
  2119. msgid "&Rename Tab"
  2120. msgstr "Перей&менувати вкладку"
  2121. #: tfrmmain.actresavefavoritetabs.caption
  2122. msgid "Resave on the last Favorite Tabs loaded"
  2123. msgstr "Перезберегти останні завантажені обрані вкладки"
  2124. #: tfrmmain.actrestoreselection.caption
  2125. msgid "&Restore Selection"
  2126. msgstr "Ві&дновити виділення"
  2127. #: tfrmmain.actreverseorder.caption
  2128. msgid "Re&verse Order"
  2129. msgstr "О&бернений порядок"
  2130. #: tfrmmain.actrightbriefview.caption
  2131. msgid "Brief view on right panel"
  2132. msgstr "Короткий вид в правій панелі"
  2133. #: tfrmmain.actrightcolumnsview.caption
  2134. msgid "Columns view on right panel"
  2135. msgstr "Докладний вид в правій панелі"
  2136. #: tfrmmain.actrightequalleft.caption
  2137. msgid "Right &= Left"
  2138. msgstr "Права &= Ліва"
  2139. #: tfrmmain.actrightflatview.caption
  2140. msgid "&Flat view on right panel"
  2141. msgstr "Показати всі фа&йли без підкаталогів в правій панелі"
  2142. #: tfrmmain.actrightopendrives.caption
  2143. msgid "Open right drive list"
  2144. msgstr "Відкрити список дисків справа"
  2145. #: tfrmmain.actrightreverseorder.caption
  2146. msgid "Re&verse order on right panel"
  2147. msgstr "Зверну&ти порядок в правій панелі"
  2148. #: tfrmmain.actrightsortbyattr.caption
  2149. msgid "Sort right panel by &Attributes"
  2150. msgstr "Сортувати по &атрибутам в правій панелі"
  2151. #: tfrmmain.actrightsortbydate.caption
  2152. msgid "Sort right panel by &Date"
  2153. msgstr "Сортувати за &датою в правій панелі"
  2154. #: tfrmmain.actrightsortbyext.caption
  2155. msgid "Sort right panel by &Extension"
  2156. msgstr "Сортувати по &розширенню в правій панелі"
  2157. #: tfrmmain.actrightsortbyname.caption
  2158. msgid "Sort right panel by &Name"
  2159. msgstr "Сортувати по &імені в правій панелі"
  2160. #: tfrmmain.actrightsortbysize.caption
  2161. msgid "Sort right panel by &Size"
  2162. msgstr "Сортувати за &розміром в правій панелі"
  2163. #: tfrmmain.actrightthumbview.caption
  2164. msgid "Thumbnails view on right panel"
  2165. msgstr "Перегляд ескізів у правій панелі"
  2166. #: tfrmmain.actrunterm.caption
  2167. msgid "Run &Terminal"
  2168. msgstr "Запуск &терміналу"
  2169. #: tfrmmain.actsavefavoritetabs.caption
  2170. msgid "Save current tabs to a New Favorite Tabs"
  2171. msgstr "Зберегти поточні як нові обрані вкладки"
  2172. #: tfrmmain.actsavefiledetailstofile.caption
  2173. msgid "Save all shown columns to file"
  2174. msgstr ""
  2175. #: tfrmmain.actsaveselection.caption
  2176. msgid "Sa&ve Selection"
  2177. msgstr "&Зберегти виділенння"
  2178. #: tfrmmain.actsaveselectiontofile.caption
  2179. msgid "Save S&election to File..."
  2180. msgstr "Зберегти виділення у фай&л..."
  2181. #: tfrmmain.actsavetabs.caption
  2182. msgid "&Save Tabs to File"
  2183. msgstr "Зберегти вкладки &до файлу"
  2184. #: tfrmmain.actsearch.caption
  2185. msgid "&Search..."
  2186. msgstr "По&шук..."
  2187. #: tfrmmain.actsetalltabsoptiondirsinnewtab.caption
  2188. msgid "All tabs Locked with Dir Opened in New Tabs"
  2189. msgstr "Заблокувати всі вкладки і відкривати каталоги в нових"
  2190. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionnormal.caption
  2191. msgid "Set all tabs to Normal"
  2192. msgstr "Зробити все вкладки звичайними"
  2193. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathlocked.caption
  2194. msgid "Set all tabs to Locked"
  2195. msgstr "Заблокувати всі вкладки"
  2196. #: tfrmmain.actsetalltabsoptionpathresets.caption
  2197. msgid "All tabs Locked with Dir Changes Allowed"
  2198. msgstr "Заблокувати всі вкладки з можливістю зміни каталогу"
  2199. #: tfrmmain.actsetfileproperties.caption
  2200. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  2201. msgid "Change &Attributes..."
  2202. msgstr "Змінити &атрибути..."
  2203. #: tfrmmain.actsettaboptiondirsinnewtab.caption
  2204. msgid "Locked with Directories Opened in New &Tabs"
  2205. msgstr "Забло&кувати і відкривати каталоги у нових вкладках"
  2206. #: tfrmmain.actsettaboptionnormal.caption
  2207. msgid "&Normal"
  2208. msgstr "Звичай&но"
  2209. #: tfrmmain.actsettaboptionpathlocked.caption
  2210. msgid "&Locked"
  2211. msgstr "Заб&локувати"
  2212. #: tfrmmain.actsettaboptionpathresets.caption
  2213. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSETTABOPTIONPATHRESETS.CAPTION"
  2214. msgid "Locked with &Directory Changes Allowed"
  2215. msgstr "Заблоку&вати, але дозволити зміну каталогу"
  2216. #: tfrmmain.actshellexecute.caption
  2217. msgctxt "tfrmmain.actshellexecute.caption"
  2218. msgid "Open"
  2219. msgstr "Відкрити"
  2220. #: tfrmmain.actshellexecute.hint
  2221. msgid "Open using system associations"
  2222. msgstr "Відкрийте за допомогою системи асоціацій"
  2223. #: tfrmmain.actshowbuttonmenu.caption
  2224. msgid "Show button menu"
  2225. msgstr "Показати меню кнопки"
  2226. #: tfrmmain.actshowcmdlinehistory.caption
  2227. msgid "Show command line history"
  2228. msgstr "Історія командного рядка"
  2229. #: tfrmmain.actshowmainmenu.caption
  2230. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWMAINMENU.CAPTION"
  2231. msgid "Menu"
  2232. msgstr "Меню"
  2233. #: tfrmmain.actshowsysfiles.caption
  2234. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSHOWSYSFILES.CAPTION"
  2235. msgid "Show &Hidden/System Files"
  2236. msgstr "Показувати при&ховані/системні файли"
  2237. #: tfrmmain.actshowtabslist.caption
  2238. msgid "Show Tabs List"
  2239. msgstr ""
  2240. #: tfrmmain.actshowtabslist.hint
  2241. msgid "Show list of all open tabs"
  2242. msgstr ""
  2243. #: tfrmmain.actsortbyattr.caption
  2244. msgid "Sort by &Attributes"
  2245. msgstr "Сортувати за &атрибутами"
  2246. #: tfrmmain.actsortbydate.caption
  2247. msgid "Sort by &Date"
  2248. msgstr "Сортувати за &датою"
  2249. #: tfrmmain.actsortbyext.caption
  2250. msgid "Sort by &Extension"
  2251. msgstr "Сортувати за роз&ширенням"
  2252. #: tfrmmain.actsortbyname.caption
  2253. msgid "Sort by &Name"
  2254. msgstr "Сортувати за &ім’ям"
  2255. #: tfrmmain.actsortbysize.caption
  2256. msgid "Sort by &Size"
  2257. msgstr "Сортувати за роз&міром"
  2258. #: tfrmmain.actsrcopendrives.caption
  2259. msgid "Open drive list"
  2260. msgstr "Відкрити список дисків"
  2261. #: tfrmmain.actswitchignorelist.caption
  2262. msgid "Enable/disable ignore list file to not show file names"
  2263. msgstr "Включити/виключити чорний список файлів, щоб не показувати імена файлів"
  2264. #: tfrmmain.actsymlink.caption
  2265. msgctxt "TFRMMAIN.ACTSYMLINK.CAPTION"
  2266. msgid "Create Symbolic &Link..."
  2267. msgstr "Створити &символічне посилання..."
  2268. #: tfrmmain.actsyncchangedir.caption
  2269. msgid "Synchronous navigation"
  2270. msgstr ""
  2271. #: tfrmmain.actsyncchangedir.hint
  2272. msgid "Synchronous directory changing in both panels"
  2273. msgstr ""
  2274. #: tfrmmain.actsyncdirs.caption
  2275. msgid "Syn&chronize dirs..."
  2276. msgstr "Синхронізація тек..."
  2277. #: tfrmmain.acttargetequalsource.caption
  2278. msgid "Target &= Source"
  2279. msgstr "Ціль &= Джерелу"
  2280. #: tfrmmain.acttestarchive.caption
  2281. msgid "&Test Archive(s)"
  2282. msgstr "Перевіри&ти архів(и)"
  2283. #: tfrmmain.actthumbnailsview.caption
  2284. msgctxt "tfrmmain.actthumbnailsview.caption"
  2285. msgid "Thumbnails"
  2286. msgstr "Мініатюри"
  2287. #: tfrmmain.actthumbnailsview.hint
  2288. msgid "Thumbnails View"
  2289. msgstr "Перегляд мініатюр"
  2290. #: tfrmmain.acttogglefullscreenconsole.caption
  2291. msgid "Toggle fullscreen mode console"
  2292. msgstr "Перейти до повноекранного режиму консолі"
  2293. #: tfrmmain.acttransferleft.caption
  2294. msgid "Transfer dir under cursor to left window"
  2295. msgstr "Відкрити каталог під курсором на лівій панелі"
  2296. #: tfrmmain.acttransferright.caption
  2297. msgid "Transfer dir under cursor to right window"
  2298. msgstr "Відкрити каталог під курсором на правій панелі"
  2299. #: tfrmmain.acttreeview.caption
  2300. msgid "&Tree View Panel"
  2301. msgstr "Дерево каталогів"
  2302. #: tfrmmain.actuniversalsingledirectsort.caption
  2303. msgid "Sort according to parameters"
  2304. msgstr "Сортування за параметрами"
  2305. #: tfrmmain.actunmarkcurrentextension.caption
  2306. msgid "Unselect All with the Same Ex&tension"
  2307. msgstr "Зняти виділення з усіх з таким &же розширенням"
  2308. #: tfrmmain.actunmarkcurrentname.caption
  2309. msgid "Unselect all files with same name"
  2310. msgstr "Зняти виділення з поточного імені"
  2311. #: tfrmmain.actunmarkcurrentnameext.caption
  2312. msgid "Unselect all files with same name and extension"
  2313. msgstr "Зняти виділення з поточного імені і розширенню"
  2314. #: tfrmmain.actunmarkcurrentpath.caption
  2315. msgid "Unselect all in same path"
  2316. msgstr "Зняти все виділення з цим шляхом"
  2317. #: tfrmmain.actview.caption
  2318. msgctxt "tfrmmain.actview.caption"
  2319. msgid "View"
  2320. msgstr "Перегляд"
  2321. #: tfrmmain.actviewhistory.caption
  2322. msgid "Show history of visited paths for active view"
  2323. msgstr "Показати історію відвіданих шляхів для активної панелі"
  2324. #: tfrmmain.actviewhistorynext.caption
  2325. msgid "Go to next entry in history"
  2326. msgstr "Перейти до наступного запису в історії"
  2327. #: tfrmmain.actviewhistoryprev.caption
  2328. msgid "Go to previous entry in history"
  2329. msgstr "Перейти до попереднього запису в історії"
  2330. #: tfrmmain.actviewlogfile.caption
  2331. msgid "View log file"
  2332. msgstr "Переглянути вміст файлу протоколу"
  2333. #: tfrmmain.actviewsearches.caption
  2334. msgid "View current search instances"
  2335. msgstr "Список запущених вікон пошуку"
  2336. #: tfrmmain.actvisithomepage.caption
  2337. msgid "&Visit Double Commander Website"
  2338. msgstr "Відвідати домашн&ю сторінку Double Commander"
  2339. #: tfrmmain.actwipe.caption
  2340. msgid "Wipe"
  2341. msgstr "Очистити"
  2342. #: tfrmmain.actworkwithdirectoryhotlist.caption
  2343. msgid "Work with Directory Hotlist and parameters"
  2344. msgstr "Робота з обраними каталогами та параметрами"
  2345. #: tfrmmain.btnf10.caption
  2346. msgctxt "tfrmmain.btnf10.caption"
  2347. msgid "Exit"
  2348. msgstr "Вихід"
  2349. #: tfrmmain.btnf7.caption
  2350. msgctxt "tfrmmain.btnf7.caption"
  2351. msgid "Directory"
  2352. msgstr "Каталог"
  2353. #: tfrmmain.btnf8.caption
  2354. msgctxt "TFRMMAIN.BTNF8.CAPTION"
  2355. msgid "Delete"
  2356. msgstr "Видалити"
  2357. #: tfrmmain.btnf9.caption
  2358. msgctxt "tfrmmain.btnf9.caption"
  2359. msgid "Terminal"
  2360. msgstr "Термінал"
  2361. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.caption
  2362. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2363. msgid "*"
  2364. msgstr "*"
  2365. #: tfrmmain.btnleftdirectoryhotlist.hint
  2366. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTDIRECTORYHOTLIST.HINT"
  2367. msgid "Directory Hotlist"
  2368. msgstr "Вибрані каталоги"
  2369. #: tfrmmain.btnleftequalright.caption
  2370. msgctxt "tfrmmain.btnleftequalright.caption"
  2371. msgid "<"
  2372. msgstr "<"
  2373. #: tfrmmain.btnleftequalright.hint
  2374. msgid "Show current directory of the right panel in the left panel"
  2375. msgstr "Показати поточний каталог правої панелі в лівій панелі"
  2376. #: tfrmmain.btnlefthome.caption
  2377. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.CAPTION"
  2378. msgid "~"
  2379. msgstr "~"
  2380. #: tfrmmain.btnlefthome.hint
  2381. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTHOME.HINT"
  2382. msgid "Go to home directory"
  2383. msgstr "Перейти в домашній каталог"
  2384. #: tfrmmain.btnleftroot.caption
  2385. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.CAPTION"
  2386. msgid "/"
  2387. msgstr "/"
  2388. #: tfrmmain.btnleftroot.hint
  2389. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTROOT.HINT"
  2390. msgid "Go to root directory"
  2391. msgstr "Перейти в кореневий каталог"
  2392. #: tfrmmain.btnleftup.hint
  2393. msgctxt "TFRMMAIN.BTNLEFTUP.HINT"
  2394. msgid "Go to parent directory"
  2395. msgstr "Перейти у каталог вище"
  2396. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.caption
  2397. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTDIRECTORYHOTLIST.CAPTION"
  2398. msgid "*"
  2399. msgstr "*"
  2400. #: tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint
  2401. msgctxt "tfrmmain.btnrightdirectoryhotlist.hint"
  2402. msgid "Directory Hotlist"
  2403. msgstr "Вибрані каталоги"
  2404. #: tfrmmain.btnrightequalleft.caption
  2405. msgctxt "tfrmmain.btnrightequalleft.caption"
  2406. msgid ">"
  2407. msgstr ">"
  2408. #: tfrmmain.btnrightequalleft.hint
  2409. msgid "Show current directory of the left panel in the right panel"
  2410. msgstr "Показати поточний каталог лівої панелі в правій панелі"
  2411. #: tfrmmain.btnrighthome.caption
  2412. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTHOME.CAPTION"
  2413. msgid "~"
  2414. msgstr "~"
  2415. #: tfrmmain.btnrightroot.caption
  2416. msgctxt "TFRMMAIN.BTNRIGHTROOT.CAPTION"
  2417. msgid "/"
  2418. msgstr "/"
  2419. #: tfrmmain.caption
  2420. msgctxt "tfrmmain.caption"
  2421. msgid "Double Commander"
  2422. msgstr "Double Commander"
  2423. #: tfrmmain.lblcommandpath.caption
  2424. msgctxt "TFRMMAIN.LBLCOMMANDPATH.CAPTION"
  2425. msgid "Path"
  2426. msgstr "Шлях"
  2427. #: tfrmmain.mi2080.caption
  2428. msgid "&20/80"
  2429. msgstr "&20/80"
  2430. #: tfrmmain.mi3070.caption
  2431. msgid "&30/70"
  2432. msgstr "&30/70"
  2433. #: tfrmmain.mi4060.caption
  2434. msgid "&40/60"
  2435. msgstr "&40/60"
  2436. #: tfrmmain.mi5050.caption
  2437. msgid "&50/50"
  2438. msgstr "&50/50"
  2439. #: tfrmmain.mi6040.caption
  2440. msgid "&60/40"
  2441. msgstr "&60/40"
  2442. #: tfrmmain.mi7030.caption
  2443. msgid "&70/30"
  2444. msgstr "&70/30"
  2445. #: tfrmmain.mi8020.caption
  2446. msgid "&80/20"
  2447. msgstr "&80/20"
  2448. #: tfrmmain.micancel.caption
  2449. msgctxt "TFRMMAIN.MICANCEL.CAPTION"
  2450. msgid "Cancel"
  2451. msgstr "Скасувати"
  2452. #: tfrmmain.micopy.caption
  2453. msgid "Copy..."
  2454. msgstr "Копіювати..."
  2455. #: tfrmmain.mihardlink.caption
  2456. msgctxt "TFRMMAIN.MIHARDLINK.CAPTION"
  2457. msgid "Create link..."
  2458. msgstr "Створити посилання..."
  2459. #: tfrmmain.milogclear.caption
  2460. msgctxt "tfrmmain.milogclear.caption"
  2461. msgid "Clear"
  2462. msgstr "Очистити"
  2463. #: tfrmmain.milogcopy.caption
  2464. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGCOPY.CAPTION"
  2465. msgid "Copy"
  2466. msgstr "Копіювати"
  2467. #: tfrmmain.miloghide.caption
  2468. msgid "Hide"
  2469. msgstr "Сховати"
  2470. #: tfrmmain.milogselectall.caption
  2471. msgctxt "TFRMMAIN.MILOGSELECTALL.CAPTION"
  2472. msgid "Select All"
  2473. msgstr "Виділити все"
  2474. #: tfrmmain.mimove.caption
  2475. msgid "Move..."
  2476. msgstr "Перемістити..."
  2477. #: tfrmmain.misymlink.caption
  2478. msgctxt "TFRMMAIN.MISYMLINK.CAPTION"
  2479. msgid "Create symlink..."
  2480. msgstr "Створити символічне посилання..."
  2481. #: tfrmmain.mitaboptions.caption
  2482. msgid "Tab options"
  2483. msgstr "Налаштування вкладки"
  2484. #: tfrmmain.mitrayiconexit.caption
  2485. msgctxt "TFRMMAIN.MITRAYICONEXIT.CAPTION"
  2486. msgid "E&xit"
  2487. msgstr "Ви&хід"
  2488. #: tfrmmain.mitrayiconrestore.caption
  2489. msgctxt "tfrmmain.mitrayiconrestore.caption"
  2490. msgid "Restore"
  2491. msgstr "Відновити"
  2492. #: tfrmmain.mnualloperpause.caption
  2493. msgctxt "tfrmmain.mnualloperpause.caption"
  2494. msgid "||"
  2495. msgstr "||"
  2496. #: tfrmmain.mnualloperstart.caption
  2497. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstart.caption"
  2498. msgid "Start"
  2499. msgstr "Старт"
  2500. #: tfrmmain.mnualloperstop.caption
  2501. msgctxt "tfrmmain.mnualloperstop.caption"
  2502. msgid "Cancel"
  2503. msgstr "Скасувати"
  2504. #: tfrmmain.mnucmd.caption
  2505. msgid "&Commands"
  2506. msgstr "&Команди"
  2507. #: tfrmmain.mnuconfig.caption
  2508. msgid "C&onfiguration"
  2509. msgstr "&Налаштування"
  2510. #: tfrmmain.mnufavoritetabs.caption
  2511. msgid "F&avorites"
  2512. msgstr "Вибране"
  2513. #: tfrmmain.mnufiles.caption
  2514. msgid "&Files"
  2515. msgstr "&Файли"
  2516. #: tfrmmain.mnuhelp.caption
  2517. msgctxt "TFRMMAIN.MNUHELP.CAPTION"
  2518. msgid "&Help"
  2519. msgstr "Дов&ідка"
  2520. #: tfrmmain.mnumark.caption
  2521. msgid "&Mark"
  2522. msgstr "&Виділення"
  2523. #: tfrmmain.mnunetwork.caption
  2524. msgctxt "TFRMMAIN.MNUNETWORK.CAPTION"
  2525. msgid "&Network"
  2526. msgstr "Мережа"
  2527. #: tfrmmain.mnushow.caption
  2528. msgctxt "tfrmmain.mnushow.caption"
  2529. msgid "&Show"
  2530. msgstr "Ви&гляд"
  2531. #: tfrmmain.mnutaboptions.caption
  2532. msgctxt "TFRMMAIN.MNUTABOPTIONS.CAPTION"
  2533. msgid "Tab &Options"
  2534. msgstr "&Налаштування"
  2535. #: tfrmmain.mnutabs.caption
  2536. msgid "&Tabs"
  2537. msgstr "Вкладк&и"
  2538. #: tfrmmain.tbchangedir.caption
  2539. msgid "CD"
  2540. msgstr "CD"
  2541. #: tfrmmain.tbcopy.caption
  2542. msgctxt "TFRMMAIN.TBCOPY.CAPTION"
  2543. msgid "Copy"
  2544. msgstr "Копіювати"
  2545. #: tfrmmain.tbcut.caption
  2546. msgctxt "TFRMMAIN.TBCUT.CAPTION"
  2547. msgid "Cut"
  2548. msgstr "Вирізати"
  2549. #: tfrmmain.tbdelete.caption
  2550. msgctxt "TFRMMAIN.TBDELETE.CAPTION"
  2551. msgid "Delete"
  2552. msgstr "Видалити"
  2553. #: tfrmmain.tbedit.caption
  2554. msgctxt "TFRMMAIN.TBEDIT.CAPTION"
  2555. msgid "Edit"
  2556. msgstr "Редагувати"
  2557. #: tfrmmain.tbpaste.caption
  2558. msgctxt "TFRMMAIN.TBPASTE.CAPTION"
  2559. msgid "Paste"
  2560. msgstr "Вставити"
  2561. #: tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption
  2562. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btncancel.caption"
  2563. msgid "&Cancel"
  2564. msgstr "&Скасувати"
  2565. #: tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption
  2566. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.btnok.caption"
  2567. msgid "&OK"
  2568. msgstr "&Гаразд"
  2569. #: tfrmmaincommandsdlg.caption
  2570. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.caption"
  2571. msgid "Select your internal command"
  2572. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  2573. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text
  2574. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcategorysortornot.text"
  2575. msgid "Legacy sorted"
  2576. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2577. #: tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text
  2578. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.cbcommandssortornot.text"
  2579. msgid "Legacy sorted"
  2580. msgstr "Спадщина впорядковано"
  2581. #: tfrmmaincommandsdlg.cbselectallcategorydefault.caption
  2582. msgid "Select all categories by default"
  2583. msgstr "Вибрати всі категорії за замовчуванням"
  2584. #: tfrmmaincommandsdlg.gbselection.caption
  2585. msgid "Selection:"
  2586. msgstr "Виділена:"
  2587. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcategory.caption
  2588. msgid "&Categories:"
  2589. msgstr "&Категорії:"
  2590. #: tfrmmaincommandsdlg.lblcommandname.caption
  2591. msgid "Command &name:"
  2592. msgstr "Кома&нда:"
  2593. #: tfrmmaincommandsdlg.lbledtfilter.editlabel.caption
  2594. msgid "&Filter:"
  2595. msgstr "&Фільтр:"
  2596. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhint.caption
  2597. msgid "Hint:"
  2598. msgstr "Підказка:"
  2599. #: tfrmmaincommandsdlg.lblhotkey.caption
  2600. msgid "Hotkey:"
  2601. msgstr "Гаряча клавіша:"
  2602. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommand.caption
  2603. msgid "cm_name"
  2604. msgstr "cm_name"
  2605. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption
  2606. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandcategory.caption"
  2607. msgid "Category"
  2608. msgstr "Категорії"
  2609. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption
  2610. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhelp.caption"
  2611. msgid "Help"
  2612. msgstr "Довідка"
  2613. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhint.caption
  2614. msgid "Hint"
  2615. msgstr "Підказка"
  2616. #: tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption
  2617. msgctxt "tfrmmaincommandsdlg.lblselectedcommandhotkey.caption"
  2618. msgid "Hotkey"
  2619. msgstr "Гаряча клавіша"
  2620. #: tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption
  2621. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnaddattribute.caption"
  2622. msgid "&Add"
  2623. msgstr "&Додати"
  2624. #: tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption
  2625. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.btnattrshelp.caption"
  2626. msgid "&Help"
  2627. msgstr "Довід&ка"
  2628. #: tfrmmaskinputdlg.btncancel.caption
  2629. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNCANCEL.CAPTION"
  2630. msgid "&Cancel"
  2631. msgstr "&Скасувати"
  2632. #: tfrmmaskinputdlg.btndefinetemplate.caption
  2633. msgid "&Define..."
  2634. msgstr "Ви&значити..."
  2635. #: tfrmmaskinputdlg.btnok.caption
  2636. msgctxt "TFRMMASKINPUTDLG.BTNOK.CAPTION"
  2637. msgid "&OK"
  2638. msgstr "&Гаразд"
  2639. #: tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption
  2640. msgctxt "tfrmmaskinputdlg.chkcasesensitive.caption"
  2641. msgid "Case sensitive"
  2642. msgstr "Чутливість до регістру"
  2643. #: tfrmmaskinputdlg.chkignoreaccentsandligatures.caption
  2644. msgid "Ignore accents and ligatures"
  2645. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  2646. #: tfrmmaskinputdlg.lblattributes.caption
  2647. msgid "Attri&butes:"
  2648. msgstr "Атри&бути:"
  2649. #: tfrmmaskinputdlg.lblprompt.caption
  2650. msgid "Input Mask:"
  2651. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  2652. #: tfrmmaskinputdlg.lblsearchtemplate.caption
  2653. msgid "O&r select predefined selection type:"
  2654. msgstr "Або вибе&ріть тип виділення за шаблоном:"
  2655. #: tfrmmasterkey.btntest.caption
  2656. msgid "Test"
  2657. msgstr ""
  2658. #: tfrmmasterkey.caption
  2659. msgid "Create Key"
  2660. msgstr ""
  2661. #: tfrmmasterkey.gbkeytransform.caption
  2662. msgid "Key transformation"
  2663. msgstr ""
  2664. #: tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption
  2665. #, fuzzy
  2666. msgctxt "tfrmmasterkey.gbmasterkey.caption"
  2667. msgid "Main Password"
  2668. msgstr "Суперпароль"
  2669. #: tfrmmasterkey.lblfooter.caption
  2670. msgid "The more iterations, the harder are dictionary and guessing attacks, but also password store loading/saving takes more time."
  2671. msgstr ""
  2672. #: tfrmmasterkey.lblfunction.caption
  2673. msgid "&Key derivation function:"
  2674. msgstr ""
  2675. #: tfrmmasterkey.lblheader.caption
  2676. msgid "The key is transformed using a key derivation function. This adds a work factor and makes dictionary and guessing attacks harder."
  2677. msgstr ""
  2678. #: tfrmmasterkey.lbliterations.caption
  2679. msgid "&Iterations:"
  2680. msgstr ""
  2681. #: tfrmmasterkey.lblmemory.caption
  2682. msgid "&Memory:"
  2683. msgstr ""
  2684. #: tfrmmasterkey.lblparallelism.caption
  2685. msgid "&Parallelism:"
  2686. msgstr ""
  2687. #: tfrmmasterkey.lblpassword.caption
  2688. msgid "Pass&word:"
  2689. msgstr ""
  2690. #: tfrmmasterkey.lblrepeat.caption
  2691. msgid "&Repeat password:"
  2692. msgstr ""
  2693. #: tfrmmasterkey.lbltext.caption
  2694. msgid "Specify a new key, which will be used to encrypt the password store."
  2695. msgstr ""
  2696. #: tfrmmasterkey.lblunit.caption
  2697. #, fuzzy
  2698. msgctxt "tfrmmasterkey.lblunit.caption"
  2699. msgid "MB"
  2700. msgstr "Мб"
  2701. #: tfrmmkdir.caption
  2702. msgid "Create new directory"
  2703. msgstr "Створити новий каталог"
  2704. #: tfrmmkdir.cbextended.caption
  2705. msgid "&Extended syntax"
  2706. msgstr ""
  2707. #: tfrmmkdir.lblmakedir.caption
  2708. msgid "&Input new directory name:"
  2709. msgstr "Введіть &ім'я каталогу:"
  2710. #: tfrmmodview.btnpath1.caption
  2711. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH1.CAPTION"
  2712. msgid "..."
  2713. msgstr "..."
  2714. #: tfrmmodview.btnpath2.caption
  2715. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH2.CAPTION"
  2716. msgid "..."
  2717. msgstr "..."
  2718. #: tfrmmodview.btnpath3.caption
  2719. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH3.CAPTION"
  2720. msgid "..."
  2721. msgstr "..."
  2722. #: tfrmmodview.btnpath4.caption
  2723. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH4.CAPTION"
  2724. msgid "..."
  2725. msgstr "..."
  2726. #: tfrmmodview.btnpath5.caption
  2727. msgctxt "TFRMMODVIEW.BTNPATH5.CAPTION"
  2728. msgid "..."
  2729. msgstr "..."
  2730. #: tfrmmodview.caption
  2731. msgctxt "TFRMMODVIEW.CAPTION"
  2732. msgid "New Size"
  2733. msgstr "Новий розмір"
  2734. #: tfrmmodview.lblheight.caption
  2735. msgid "Height :"
  2736. msgstr "Висота :"
  2737. #: tfrmmodview.lblpath1.caption
  2738. msgctxt "TFRMMODVIEW.LBLPATH1.CAPTION"
  2739. msgid "1"
  2740. msgstr "1"
  2741. #: tfrmmodview.lblpath2.caption
  2742. msgctxt "tfrmmodview.lblpath2.caption"
  2743. msgid "2"
  2744. msgstr "2"
  2745. #: tfrmmodview.lblpath3.caption
  2746. msgctxt "tfrmmodview.lblpath3.caption"
  2747. msgid "3"
  2748. msgstr "3"
  2749. #: tfrmmodview.lblpath4.caption
  2750. msgid "4"
  2751. msgstr "4"
  2752. #: tfrmmodview.lblpath5.caption
  2753. msgid "5"
  2754. msgstr "5"
  2755. #: tfrmmodview.lblquality.caption
  2756. msgid "Quality of compress to Jpg"
  2757. msgstr "Якість стиснення в Jpg"
  2758. #: tfrmmodview.lblwidth.caption
  2759. msgid "Width :"
  2760. msgstr "Ширина :"
  2761. #: tfrmmodview.teheight.text
  2762. msgctxt "tfrmmodview.teheight.text"
  2763. msgid "Height"
  2764. msgstr "Висота"
  2765. #: tfrmmodview.tewidth.text
  2766. msgctxt "TFRMMODVIEW.TEWIDTH.TEXT"
  2767. msgid "Width"
  2768. msgstr "Ширина"
  2769. #: tfrmmsg.lblmsg.caption
  2770. msgid "456456465465465"
  2771. msgstr "456456465465465"
  2772. #: tfrmmultirename.actanyextmask.caption
  2773. msgctxt "tfrmmultirename.actanyextmask.caption"
  2774. msgid "Extension"
  2775. msgstr "Розширення"
  2776. #: tfrmmultirename.actanynamemask.caption
  2777. msgctxt "tfrmmultirename.actanynamemask.caption"
  2778. msgid "Filename"
  2779. msgstr "Ім’я"
  2780. #: tfrmmultirename.actclearextmask.caption
  2781. msgctxt "tfrmmultirename.actclearextmask.caption"
  2782. msgid "Clear"
  2783. msgstr "Очистити"
  2784. #: tfrmmultirename.actclearnamemask.caption
  2785. msgctxt "tfrmmultirename.actclearnamemask.caption"
  2786. msgid "Clear"
  2787. msgstr "Очистити"
  2788. #: tfrmmultirename.actclose.caption
  2789. msgctxt "tfrmmultirename.actclose.caption"
  2790. msgid "&Close"
  2791. msgstr "&Закрити"
  2792. #: tfrmmultirename.actconfig.caption
  2793. msgid "Confi&guration"
  2794. msgstr "Конфігурація"
  2795. #: tfrmmultirename.actctrextmask.caption
  2796. msgctxt "tfrmmultirename.actctrextmask.caption"
  2797. msgid "Counter"
  2798. msgstr "Лічильник"
  2799. #: tfrmmultirename.actctrnamemask.caption
  2800. msgctxt "tfrmmultirename.actctrnamemask.caption"
  2801. msgid "Counter"
  2802. msgstr "Лічильник"
  2803. #: tfrmmultirename.actdateextmask.caption
  2804. msgctxt "tfrmmultirename.actdateextmask.caption"
  2805. msgid "Date"
  2806. msgstr "Дата"
  2807. #: tfrmmultirename.actdatenamemask.caption
  2808. msgctxt "tfrmmultirename.actdatenamemask.caption"
  2809. msgid "Date"
  2810. msgstr "Дата"
  2811. #: tfrmmultirename.actdeletepreset.caption
  2812. msgctxt "tfrmmultirename.actdeletepreset.caption"
  2813. msgid "Delete"
  2814. msgstr "Видалити"
  2815. #: tfrmmultirename.actdropdownpresetlist.caption
  2816. msgid "Drop Down Presets List"
  2817. msgstr ""
  2818. #: tfrmmultirename.acteditnames.caption
  2819. msgid "Edit Names..."
  2820. msgstr "Редагувати імена..."
  2821. #: tfrmmultirename.acteditnewnames.caption
  2822. msgid "Edit Current New Names..."
  2823. msgstr ""
  2824. #: tfrmmultirename.actextextmask.caption
  2825. msgctxt "tfrmmultirename.actextextmask.caption"
  2826. msgid "Extension"
  2827. msgstr "Розширення"
  2828. #: tfrmmultirename.actextnamemask.caption
  2829. msgctxt "tfrmmultirename.actextnamemask.caption"
  2830. msgid "Extension"
  2831. msgstr "Розширення"
  2832. #: tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption
  2833. msgctxt "tfrmmultirename.actinvokeeditor.caption"
  2834. msgid "Edit&or"
  2835. msgstr "Р&едагувати"
  2836. #: tfrmmultirename.actinvokerelativepath.caption
  2837. msgid "Invoke Relative Path Menu"
  2838. msgstr ""
  2839. #: tfrmmultirename.actloadlastpreset.caption
  2840. msgid "Load Last Preset"
  2841. msgstr ""
  2842. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromclipboard.caption
  2843. msgid "Load Names from Clipboard"
  2844. msgstr ""
  2845. #: tfrmmultirename.actloadnamesfromfile.caption
  2846. msgid "Load Names from File..."
  2847. msgstr "Завантажити імена з файлу..."
  2848. #: tfrmmultirename.actloadpreset.caption
  2849. msgid "Load Preset by Name or Index"
  2850. msgstr ""
  2851. #: tfrmmultirename.actloadpreset1.caption
  2852. msgid "Load Preset 1"
  2853. msgstr ""
  2854. #: tfrmmultirename.actloadpreset2.caption
  2855. msgid "Load Preset 2"
  2856. msgstr ""
  2857. #: tfrmmultirename.actloadpreset3.caption
  2858. msgid "Load Preset 3"
  2859. msgstr ""
  2860. #: tfrmmultirename.actloadpreset4.caption
  2861. msgid "Load Preset 4"
  2862. msgstr ""
  2863. #: tfrmmultirename.actloadpreset5.caption
  2864. msgid "Load Preset 5"
  2865. msgstr ""
  2866. #: tfrmmultirename.actloadpreset6.caption
  2867. msgid "Load Preset 6"
  2868. msgstr ""
  2869. #: tfrmmultirename.actloadpreset7.caption
  2870. msgid "Load Preset 7"
  2871. msgstr ""
  2872. #: tfrmmultirename.actloadpreset8.caption
  2873. msgid "Load Preset 8"
  2874. msgstr ""
  2875. #: tfrmmultirename.actloadpreset9.caption
  2876. msgid "Load Preset 9"
  2877. msgstr ""
  2878. #: tfrmmultirename.actnameextmask.caption
  2879. msgctxt "tfrmmultirename.actnameextmask.caption"
  2880. msgid "Filename"
  2881. msgstr "Ім’я"
  2882. #: tfrmmultirename.actnamenamemask.caption
  2883. msgctxt "tfrmmultirename.actnamenamemask.caption"
  2884. msgid "Filename"
  2885. msgstr "Ім’я"
  2886. #: tfrmmultirename.actplgnextmask.caption
  2887. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnextmask.caption"
  2888. msgid "Plugins"
  2889. msgstr "Плагіни"
  2890. #: tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption
  2891. msgctxt "tfrmmultirename.actplgnnamemask.caption"
  2892. msgid "Plugins"
  2893. msgstr "Плагіни"
  2894. #: tfrmmultirename.actrename.caption
  2895. msgctxt "tfrmmultirename.actrename.caption"
  2896. msgid "&Rename"
  2897. msgstr "&Перейменувати"
  2898. #: tfrmmultirename.actrenamepreset.caption
  2899. msgctxt "tfrmmultirename.actrenamepreset.caption"
  2900. msgid "Rename"
  2901. msgstr "Перейменувати"
  2902. #: tfrmmultirename.actresetall.caption
  2903. msgctxt "tfrmmultirename.actresetall.caption"
  2904. msgid "Reset &All"
  2905. msgstr "Відновити все"
  2906. #: tfrmmultirename.actsavepreset.caption
  2907. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepreset.caption"
  2908. msgid "Save"
  2909. msgstr "Зберегти"
  2910. #: tfrmmultirename.actsavepresetas.caption
  2911. msgctxt "tfrmmultirename.actsavepresetas.caption"
  2912. msgid "Save As..."
  2913. msgstr "Зберегти як.."
  2914. #: tfrmmultirename.actshowpresetsmenu.caption
  2915. msgid "Show Preset Menu"
  2916. msgstr ""
  2917. #: tfrmmultirename.actsortpresets.caption
  2918. msgid "Sort"
  2919. msgstr "Сортувати"
  2920. #: tfrmmultirename.acttimeextmask.caption
  2921. msgctxt "tfrmmultirename.acttimeextmask.caption"
  2922. msgid "Time"
  2923. msgstr "Час"
  2924. #: tfrmmultirename.acttimenamemask.caption
  2925. msgctxt "tfrmmultirename.acttimenamemask.caption"
  2926. msgid "Time"
  2927. msgstr "Час"
  2928. #: tfrmmultirename.actviewrenamelogfile.caption
  2929. msgid "View Rename Log File"
  2930. msgstr ""
  2931. #: tfrmmultirename.caption
  2932. msgctxt "tfrmmultirename.caption"
  2933. msgid "Multi-Rename Tool"
  2934. msgstr "Групове перейменування"
  2935. #: tfrmmultirename.cbcasesens.caption
  2936. msgid "A≠a"
  2937. msgstr ""
  2938. #: tfrmmultirename.cbcasesens.hint
  2939. #, fuzzy
  2940. msgctxt "tfrmmultirename.cbcasesens.hint"
  2941. msgid "Case sensitive"
  2942. msgstr "Чутливість до регістру"
  2943. #: tfrmmultirename.cblog.caption
  2944. #, fuzzy
  2945. #| msgid "Ena&ble"
  2946. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBLOG.CAPTION"
  2947. msgid "&Log result"
  2948. msgstr "Ввімкн&ено"
  2949. #: tfrmmultirename.cblogappend.caption
  2950. msgid "Append"
  2951. msgstr ""
  2952. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.caption
  2953. msgid "1x"
  2954. msgstr ""
  2955. #: tfrmmultirename.cbonlyfirst.hint
  2956. msgid "Replace only once per file"
  2957. msgstr ""
  2958. #: tfrmmultirename.cbregexp.caption
  2959. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.CBREGEXP.CAPTION"
  2960. msgid "Regular e&xpressions"
  2961. msgstr "Регулярні вира&зи"
  2962. #: tfrmmultirename.cbrepext.caption
  2963. msgid "E"
  2964. msgstr ""
  2965. #: tfrmmultirename.cbrepext.hint
  2966. msgid "Replace also in file extensions"
  2967. msgstr ""
  2968. #: tfrmmultirename.cbusesubs.caption
  2969. msgid "&Use substitution"
  2970. msgstr "Використов&увати заміну"
  2971. #: tfrmmultirename.cmbxwidth.text
  2972. msgid "01"
  2973. msgstr "01"
  2974. #: tfrmmultirename.edinterval.text
  2975. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDINTERVAL.TEXT"
  2976. msgid "1"
  2977. msgstr "1"
  2978. #: tfrmmultirename.edpoc.text
  2979. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.EDPOC.TEXT"
  2980. msgid "1"
  2981. msgstr "1"
  2982. #: tfrmmultirename.gbcounter.caption
  2983. msgctxt "tfrmmultirename.gbcounter.caption"
  2984. msgid "Counter"
  2985. msgstr "Лічильник"
  2986. #: tfrmmultirename.gbfindreplace.caption
  2987. msgid "Find && Replace"
  2988. msgstr "Знайти &та замінити"
  2989. #: tfrmmultirename.gbmaska.caption
  2990. msgid "Mask"
  2991. msgstr "Маска"
  2992. #: tfrmmultirename.gbpresets.caption
  2993. msgid "Presets"
  2994. msgstr "Шаблони"
  2995. #: tfrmmultirename.lbext.caption
  2996. msgid "&Extension"
  2997. msgstr "Розшир&ення"
  2998. #: tfrmmultirename.lbfind.caption
  2999. msgid "&Find..."
  3000. msgstr "Зна&йти..."
  3001. #: tfrmmultirename.lbinterval.caption
  3002. msgid "&Interval"
  3003. msgstr "&Інтервал"
  3004. #: tfrmmultirename.lbname.caption
  3005. msgid "File &Name"
  3006. msgstr "І&м'я файлу"
  3007. #: tfrmmultirename.lbreplace.caption
  3008. msgid "Re&place..."
  3009. msgstr "Заміни&ти..."
  3010. #: tfrmmultirename.lbstnb.caption
  3011. msgid "S&tart Number"
  3012. msgstr "Поча&ткове значення"
  3013. #: tfrmmultirename.lbwidth.caption
  3014. msgctxt "TFRMMULTIRENAME.LBWIDTH.CAPTION"
  3015. msgid "&Width"
  3016. msgstr "&Ширина"
  3017. #: tfrmmultirename.miactions.caption
  3018. msgctxt "tfrmmultirename.miactions.caption"
  3019. msgid "Actions"
  3020. msgstr "Дії"
  3021. #: tfrmmultirename.mieditor.caption
  3022. msgctxt "tfrmmultirename.mieditor.caption"
  3023. msgid "Editor"
  3024. msgstr "Р&едагувати"
  3025. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption
  3026. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[0].title.caption"
  3027. msgid "Old File Name"
  3028. msgstr "Старе ім’я файла"
  3029. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption
  3030. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[1].title.caption"
  3031. msgid "New File Name"
  3032. msgstr "Нове ім’я файла"
  3033. #: tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption
  3034. msgctxt "tfrmmultirename.stringgrid.columns[2].title.caption"
  3035. msgid "File Path"
  3036. msgstr "Шлях до файла"
  3037. #: tfrmmultirenamewait.caption
  3038. msgctxt "tfrmmultirenamewait.caption"
  3039. msgid "Double Commander"
  3040. msgstr "Double Commander"
  3041. #: tfrmmultirenamewait.lblmessage.caption
  3042. msgid "Click OK when you have closed the editor to load the changed names!"
  3043. msgstr "Натисніть \"ОК\" після закриття редактора, щоб завантажити змінені імена!"
  3044. #: tfrmopenwith.caption
  3045. msgid "Choose an application"
  3046. msgstr "Вибір програми"
  3047. #: tfrmopenwith.chkcustomcommand.caption
  3048. msgid "Custom command"
  3049. msgstr "Власна команда"
  3050. #: tfrmopenwith.chksaveassociation.caption
  3051. msgid "Save association"
  3052. msgstr "Зберегти асоціації"
  3053. #: tfrmopenwith.chkuseasdefault.caption
  3054. msgid "Set selected application as default action"
  3055. msgstr "Встановити обрану програму як типову дію"
  3056. #: tfrmopenwith.lblmimetype.caption
  3057. #, object-pascal-format
  3058. msgid "File type to be opened: %s"
  3059. msgstr "Відкривати тип файлу: %s"
  3060. #: tfrmopenwith.milistoffiles.caption
  3061. msgid "Multiple file names"
  3062. msgstr "Кілька імен файлів"
  3063. #: tfrmopenwith.milistoffiles.hint
  3064. #, object-pascal-format
  3065. msgid "%F"
  3066. msgstr "%F"
  3067. #: tfrmopenwith.milistofurls.caption
  3068. msgid "Multiple URIs"
  3069. msgstr "Кілька посилань"
  3070. #: tfrmopenwith.milistofurls.hint
  3071. #, object-pascal-format
  3072. msgid "%U"
  3073. msgstr "%U"
  3074. #: tfrmopenwith.misinglefilename.caption
  3075. msgid "Single file name"
  3076. msgstr "Одиночне ім’я"
  3077. #: tfrmopenwith.misinglefilename.hint
  3078. #, object-pascal-format
  3079. msgid "%f"
  3080. msgstr "%f"
  3081. #: tfrmopenwith.misingleurl.caption
  3082. msgid "Single URI"
  3083. msgstr "Одиночне посилання"
  3084. #: tfrmopenwith.misingleurl.hint
  3085. #, object-pascal-format
  3086. msgid "%u"
  3087. msgstr "%u"
  3088. #: tfrmoptions.btnapply.caption
  3089. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNAPPLY.CAPTION"
  3090. msgid "&Apply"
  3091. msgstr "&Застосувати"
  3092. #: tfrmoptions.btncancel.caption
  3093. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNCANCEL.CAPTION"
  3094. msgid "&Cancel"
  3095. msgstr "С&касувати"
  3096. #: tfrmoptions.btnhelp.caption
  3097. msgctxt "tfrmoptions.btnhelp.caption"
  3098. msgid "&Help"
  3099. msgstr "Довідка"
  3100. #: tfrmoptions.btnok.caption
  3101. msgctxt "TFRMOPTIONS.BTNOK.CAPTION"
  3102. msgid "&OK"
  3103. msgstr "&Гаразд"
  3104. #: tfrmoptions.caption
  3105. msgctxt "tfrmoptions.caption"
  3106. msgid "Options"
  3107. msgstr "Налаштування"
  3108. #: tfrmoptions.lblemptyeditor.caption
  3109. msgid "Please select one of the subpages, this page does not contain any settings."
  3110. msgstr "Будь ласка, виберіть підсторінку, ця сторінка не містить налаштувань."
  3111. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption
  3112. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveradd.caption"
  3113. msgid "A&dd"
  3114. msgstr "До&дати"
  3115. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint
  3116. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiveraddhelper.hint"
  3117. msgid "Variable reminder helper"
  3118. msgstr "Помічник зі змінними"
  3119. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption
  3120. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverapply.caption"
  3121. msgid "A&pply"
  3122. msgstr "&Застосувати"
  3123. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption
  3124. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivercopy.caption"
  3125. msgid "Cop&y"
  3126. msgstr "Копіювати"
  3127. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption
  3128. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdelete.caption"
  3129. msgid "Delete"
  3130. msgstr "Ви&далити"
  3131. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint
  3132. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverdeletehelper.hint"
  3133. msgid "Variable reminder helper"
  3134. msgstr "Помічник зі змінними"
  3135. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint
  3136. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextracthelper.hint"
  3137. msgid "Variable reminder helper"
  3138. msgstr "Помічник зі змінними"
  3139. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint
  3140. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverextractwithoutpathhelper.hint"
  3141. msgid "Variable reminder helper"
  3142. msgstr "Помічник зі змінними"
  3143. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint
  3144. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverlisthelper.hint"
  3145. msgid "Variable reminder helper"
  3146. msgstr "Помічник зі змінними"
  3147. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption
  3148. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverother.caption"
  3149. msgid "Oth&er..."
  3150. msgstr "Інші..."
  3151. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint
  3152. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrelativer.hint"
  3153. msgid "Some functions to select appropriate path"
  3154. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  3155. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption
  3156. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverrename.caption"
  3157. msgid "&Rename"
  3158. msgstr "Пе&рейменувати"
  3159. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint
  3160. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchiverselfextracthelper.hint"
  3161. msgid "Variable reminder helper"
  3162. msgstr "Помічник зі змінними"
  3163. #: tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint
  3164. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.btnarchivertesthelper.hint"
  3165. msgid "Variable reminder helper"
  3166. msgstr "Помічник зі змінними"
  3167. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption
  3168. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverids.caption"
  3169. msgid "ID's used with cm_OpenArchive to recognize archive by detecting its content and not via file extension:"
  3170. msgstr "ID, сигнатура, використовується з cm_OpenArchive для розпізнавання архіву без урахування розширення файлу:"
  3171. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption
  3172. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiveroptions.caption"
  3173. msgid "Options:"
  3174. msgstr "Налаштування:"
  3175. #: tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption
  3176. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.bvlarchiverparsingmode.caption"
  3177. msgid "Format parsing mode:"
  3178. msgstr "Синтаксичний аналіз:"
  3179. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption
  3180. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchiverenabled.caption"
  3181. msgid "E&nabled"
  3182. msgstr "Ввімкне&но"
  3183. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcdebug.caption
  3184. msgid "De&bug mode"
  3185. msgstr "Ре&жим налагодження"
  3186. #: tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption
  3187. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.chkarchivermultiarcoutput.caption"
  3188. msgid "S&how console output"
  3189. msgstr "Показати вивід на консол&ь"
  3190. #: tfrmoptionsarchivers.chkfilenameonlylist.caption
  3191. msgid "Use archive name without extension as list"
  3192. msgstr "Використовувати ім'я архіву без розширення як список"
  3193. #: tfrmoptionsarchivers.chkhide.caption
  3194. msgid "Show as normal files"
  3195. msgstr ""
  3196. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixfileattributes.caption
  3197. msgid "Uni&x file attributes"
  3198. msgstr "Unix-&атрибути файлів"
  3199. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverunixpath.caption
  3200. msgid "&Unix path delimiter \"/\""
  3201. msgstr "Unix-роздільник шлях&у \"/\""
  3202. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowsfileattributes.caption
  3203. msgid "Windows &file attributes"
  3204. msgstr "Windows-атри&бути файлів"
  3205. #: tfrmoptionsarchivers.ckbarchiverwindowspath.caption
  3206. msgid "Windows path deli&miter \"\\\""
  3207. msgstr "Windows-роздільни&к шляху \"\\\""
  3208. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption
  3209. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiveradd.caption"
  3210. msgid "Add&ing:"
  3211. msgstr "Додат&и:"
  3212. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption
  3213. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverarchiver.caption"
  3214. msgid "Arc&hiver:"
  3215. msgstr "Ар&хіватор:"
  3216. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdelete.caption
  3217. msgid "De&lete:"
  3218. msgstr "Видалити:"
  3219. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption
  3220. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverdescription.caption"
  3221. msgid "De&scription:"
  3222. msgstr "Опи&с:"
  3223. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption
  3224. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextension.caption"
  3225. msgid "E&xtension:"
  3226. msgstr "Роз&ширення:"
  3227. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption
  3228. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextract.caption"
  3229. msgid "Ex&tract:"
  3230. msgstr "Розпакува&ти:"
  3231. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverextractwithoutpath.caption
  3232. msgid "Extract &without path:"
  3233. msgstr "Розпакувати без шляхів:"
  3234. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridposition.caption
  3235. msgid "ID Po&sition:"
  3236. msgstr "Позиція ID:"
  3237. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverids.caption
  3238. msgid "&ID:"
  3239. msgstr "ID:"
  3240. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiveridseekrange.caption
  3241. msgid "ID See&k Range:"
  3242. msgstr "Діапазон пошуку ID:"
  3243. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption
  3244. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlist.caption"
  3245. msgid "&List:"
  3246. msgstr "Спис&ок:"
  3247. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistbox.caption
  3248. msgid "Archi&vers:"
  3249. msgstr "Архіватори:"
  3250. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption
  3251. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistend.caption"
  3252. msgid "Listing &finish (optional):"
  3253. msgstr "Кіне&ць списку (за бажанням)"
  3254. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption
  3255. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverlistformat.caption"
  3256. msgid "Listing for&mat:"
  3257. msgstr "Форма&т списку:"
  3258. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption
  3259. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.lblarchiverliststart.caption"
  3260. msgid "Listin&g start (optional):"
  3261. msgstr "По&чаток списку (за бажанням)"
  3262. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverpasswordquery.caption
  3263. msgid "Password &query string:"
  3264. msgstr "Рядок запиту пароля:"
  3265. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchiverselfextract.caption
  3266. msgid "Create self extractin&g archive:"
  3267. msgstr "Створити саморозпаковуваний архів:"
  3268. #: tfrmoptionsarchivers.lblarchivertest.caption
  3269. msgid "Tes&t:"
  3270. msgstr "Перевірити:"
  3271. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverautoconfigure.caption
  3272. msgid "Auto Configure"
  3273. msgstr "Автоналашт&ування"
  3274. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdisableall.caption
  3275. msgid "Disable all"
  3276. msgstr "Заборонити все"
  3277. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverdiscardmodification.caption
  3278. msgid "Discard modifications"
  3279. msgstr "Відмінити зміни"
  3280. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverenableall.caption
  3281. msgid "Enable all"
  3282. msgstr "Дозволити всі"
  3283. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption
  3284. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverexport.caption"
  3285. msgid "Export..."
  3286. msgstr "Експортувати..."
  3287. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption
  3288. msgctxt "tfrmoptionsarchivers.miarchiverimport.caption"
  3289. msgid "Import..."
  3290. msgstr "Імпортувати..."
  3291. #: tfrmoptionsarchivers.miarchiversortarchivers.caption
  3292. msgid "Sort archivers"
  3293. msgstr "Сортувати архіватори"
  3294. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchiveradditional.caption
  3295. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERADDITIONAL.CAPTION"
  3296. msgid "Additional"
  3297. msgstr "Додатково"
  3298. #: tfrmoptionsarchivers.tbarchivergeneral.caption
  3299. msgctxt "TFRMOPTIONSARCHIVERS.TBARCHIVERGENERAL.CAPTION"
  3300. msgid "General"
  3301. msgstr "Основні"
  3302. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchattributeschange.caption
  3303. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHATTRIBUTESCHANGE.CAPTION"
  3304. msgid "When &size, date or attributes change"
  3305. msgstr "&Також оновлювати при зміні розміру, дати чи атрибутів"
  3306. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchexcludedirs.caption
  3307. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHEXCLUDEDIRS.CAPTION"
  3308. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  3309. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  3310. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchfilenamechange.caption
  3311. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHFILENAMECHANGE.CAPTION"
  3312. msgid "When &files are created, deleted or renamed"
  3313. msgstr "&Оновлювати при створенні, копіюванні чи видаленні файлів"
  3314. #: tfrmoptionsautorefresh.cbwatchonlyforeground.caption
  3315. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.CBWATCHONLYFOREGROUND.CAPTION"
  3316. msgid "When application is in the &background"
  3317. msgstr "Не реагувати на зміни якщо вікно у &фоні"
  3318. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshdisable.caption
  3319. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHDISABLE.CAPTION"
  3320. msgid "Disable auto-refresh"
  3321. msgstr "Відключити автооновлення"
  3322. #: tfrmoptionsautorefresh.gbautorefreshenable.caption
  3323. msgctxt "TFRMOPTIONSAUTOREFRESH.GBAUTOREFRESHENABLE.CAPTION"
  3324. msgid "Refresh file list"
  3325. msgstr "Оновлення списку файлів"
  3326. #: tfrmoptionsbehavior.cbalwaysshowtrayicon.caption
  3327. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBALWAYSSHOWTRAYICON.CAPTION"
  3328. msgid "Al&ways show tray icon"
  3329. msgstr "Завжди показувати іконку в тре&ї"
  3330. #: tfrmoptionsbehavior.cbblacklistunmounteddevices.caption
  3331. msgid "Automatically &hide unmounted devices"
  3332. msgstr "Автоматично при&ховувати відмонтовані пристрої"
  3333. #: tfrmoptionsbehavior.cbminimizetotray.caption
  3334. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBMINIMIZETOTRAY.CAPTION"
  3335. msgid "Mo&ve icon to system tray when minimized"
  3336. msgstr "Перемістити іконку в системний трей при згортанні"
  3337. #: tfrmoptionsbehavior.cbonlyonce.caption
  3338. msgctxt "TFRMOPTIONSBEHAVIOR.CBONLYONCE.CAPTION"
  3339. msgid "A&llow only one copy of DC at a time"
  3340. msgstr "Н&е запускати більше однієї копії DC"
  3341. #: tfrmoptionsbehavior.edtdrivesblacklist.hint
  3342. msgid "Here you can enter one or more drives or mount points, separated by \";\"."
  3343. msgstr "Тут ви можете ввести один або декілька дисків, розділених \";\"."
  3344. #: tfrmoptionsbehavior.lbldrivesblacklist.caption
  3345. msgid "Drives &blacklist"
  3346. msgstr "Чорний список дискі&в"
  3347. #: tfrmoptionsbriefview.gbcolumns.caption
  3348. msgid "Columns size"
  3349. msgstr "Розмір колонок"
  3350. #: tfrmoptionsbriefview.gbshowfileext.caption
  3351. msgid "Show file extensions"
  3352. msgstr "Показувати розширення файлів"
  3353. #: tfrmoptionsbriefview.rbaligned.caption
  3354. msgid "ali&gned (with Tab)"
  3355. msgstr "вирівнян&о (по Tab)"
  3356. #: tfrmoptionsbriefview.rbdirectly.caption
  3357. msgid "di&rectly after filename"
  3358. msgstr "одразу після &імені файлу"
  3359. #: tfrmoptionsbriefview.rbuseautosize.caption
  3360. msgid "Auto"
  3361. msgstr "Автоматично"
  3362. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedcount.caption
  3363. msgid "Fixed columns count"
  3364. msgstr "Стала кількість колонок"
  3365. #: tfrmoptionsbriefview.rbusefixedwidth.caption
  3366. msgid "Fixed columns width"
  3367. msgstr "Стала ширниа колонок"
  3368. #: tfrmoptionscolors.cbbusegradientind.caption
  3369. msgid "Use &Gradient Indicator"
  3370. msgstr "Використовувати &градієнтну заливку індикатора"
  3371. #: tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption
  3372. #, fuzzy
  3373. msgctxt "tfrmoptionscolors.dbbinarymode.caption"
  3374. msgid "Binary Mode"
  3375. msgstr "Двійковий режим"
  3376. #: tfrmoptionscolors.dbbookmode.caption
  3377. msgid "Book Mode"
  3378. msgstr ""
  3379. #: tfrmoptionscolors.dbimagemode.caption
  3380. msgid "Image Mode"
  3381. msgstr ""
  3382. #: tfrmoptionscolors.dbtextmode.caption
  3383. msgid "Text Mode"
  3384. msgstr ""
  3385. #: tfrmoptionscolors.lbladded.caption
  3386. msgid "Added:"
  3387. msgstr ""
  3388. #: tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption
  3389. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbookbackground.caption"
  3390. msgid "Background:"
  3391. msgstr ""
  3392. #: tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption
  3393. #, fuzzy
  3394. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblbooktext.caption"
  3395. msgid "Text:"
  3396. msgstr "У вигляді тексту:"
  3397. #: tfrmoptionscolors.lblcategory.caption
  3398. msgid "Category:"
  3399. msgstr ""
  3400. #: tfrmoptionscolors.lbldeleted.caption
  3401. msgid "Deleted:"
  3402. msgstr ""
  3403. #: tfrmoptionscolors.lblerror.caption
  3404. msgid "Error:"
  3405. msgstr ""
  3406. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground1.caption
  3407. msgid "Background 1:"
  3408. msgstr ""
  3409. #: tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption
  3410. #, fuzzy
  3411. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblimagebackground2.caption"
  3412. msgid "Background 2:"
  3413. msgstr "Фон 2:"
  3414. #: tfrmoptionscolors.lblindbackcolor.caption
  3415. msgid "In&dicator Back Color:"
  3416. msgstr "Колір віл&ьного місця:"
  3417. #: tfrmoptionscolors.lblindcolor.caption
  3418. msgid "&Indicator Fore Color:"
  3419. msgstr "Колір заповненн&я:"
  3420. #: tfrmoptionscolors.lblindthresholdcolor.caption
  3421. msgid "Indicator &Threshold Color:"
  3422. msgstr ""
  3423. #: tfrmoptionscolors.lblinformation.caption
  3424. msgid "Information:"
  3425. msgstr ""
  3426. #: tfrmoptionscolors.lblleft.caption
  3427. msgid "Left:"
  3428. msgstr ""
  3429. #: tfrmoptionscolors.lblmodified.caption
  3430. #, fuzzy
  3431. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodified.caption"
  3432. msgid "Modified:"
  3433. msgstr "Змінений:"
  3434. #: tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption
  3435. #, fuzzy
  3436. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblmodifiedbinary.caption"
  3437. msgid "Modified:"
  3438. msgstr "Змінений:"
  3439. #: tfrmoptionscolors.lblright.caption
  3440. msgid "Right:"
  3441. msgstr ""
  3442. #: tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption
  3443. #, fuzzy
  3444. msgctxt "tfrmoptionscolors.lblsuccess.caption"
  3445. msgid "Success:"
  3446. msgstr "Успішно:"
  3447. #: tfrmoptionscolors.lblunknown.caption
  3448. msgid "Unknown:"
  3449. msgstr ""
  3450. #: tfrmoptionscolors.rgdarkmode.caption
  3451. msgid "State"
  3452. msgstr ""
  3453. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcolumnstitlelikevalues.caption
  3454. msgid "Column titles alignment &like values"
  3455. msgstr ""
  3456. #: tfrmoptionscolumnsview.cbcuttexttocolwidth.caption
  3457. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBCUTTEXTTOCOLWIDTH.CAPTION"
  3458. msgid "Cut &text to column width"
  3459. msgstr "Обр&ізати текст до ширини колонки"
  3460. #: tfrmoptionscolumnsview.cbextendcellwidth.caption
  3461. msgid "&Extend cell width if text is not fitting into column"
  3462. msgstr "Роз&ширити ширину осередку, якщо текст не вміщується в колонці"
  3463. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridhorzline.caption
  3464. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDHORZLINE.CAPTION"
  3465. msgid "&Horizontal lines"
  3466. msgstr "&Горизонтальні лінії"
  3467. #: tfrmoptionscolumnsview.cbgridvertline.caption
  3468. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CBGRIDVERTLINE.CAPTION"
  3469. msgid "&Vertical lines"
  3470. msgstr "&Вертикальні лінії"
  3471. #: tfrmoptionscolumnsview.chkautofillcolumns.caption
  3472. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.CHKAUTOFILLCOLUMNS.CAPTION"
  3473. msgid "A&uto fill columns"
  3474. msgstr "Розтягуват&и колонки на ширину панелі"
  3475. #: tfrmoptionscolumnsview.gbshowgrid.caption
  3476. msgid "Show grid"
  3477. msgstr "Показати сітку"
  3478. #: tfrmoptionscolumnsview.grpautosizecolumns.caption
  3479. msgid "Auto-size columns"
  3480. msgstr "Автоматична зміна розмірів колонок"
  3481. #: tfrmoptionscolumnsview.lblautosizecolumn.caption
  3482. msgctxt "TFRMOPTIONSCOLUMNSVIEW.LBLAUTOSIZECOLUMN.CAPTION"
  3483. msgid "Auto si&ze column:"
  3484. msgstr "Пристосовув&ати розмір:"
  3485. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigapply.caption
  3486. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGAPPLY.CAPTION"
  3487. msgid "A&pply"
  3488. msgstr "&Застосувати"
  3489. #: tfrmoptionsconfiguration.btnconfigedit.caption
  3490. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.BTNCONFIGEDIT.CAPTION"
  3491. msgid "&Edit"
  3492. msgstr "Редаг&увати"
  3493. #: tfrmoptionsconfiguration.cbcmdlinehistory.caption
  3494. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBCMDLINEHISTORY.CAPTION"
  3495. msgid "Co&mmand line history"
  3496. msgstr "І&сторія командного рядка"
  3497. #: tfrmoptionsconfiguration.cbdirhistory.caption
  3498. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBDIRHISTORY.CAPTION"
  3499. msgid "&Directory history"
  3500. msgstr "Історія катало&гів"
  3501. #: tfrmoptionsconfiguration.cbfilemaskhistory.caption
  3502. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CBFILEMASKHISTORY.CAPTION"
  3503. msgid "&File mask history"
  3504. msgstr "Історія масок &файлів"
  3505. #: tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption
  3506. #, fuzzy
  3507. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.chkfoldertabs.caption"
  3508. msgid "Folder tabs"
  3509. msgstr "Вкладки тек"
  3510. #: tfrmoptionsconfiguration.chksaveconfiguration.caption
  3511. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSAVECONFIGURATION.CAPTION"
  3512. msgid "Sa&ve configuration"
  3513. msgstr "З&берегти налаштування"
  3514. #: tfrmoptionsconfiguration.chksearchreplacehistory.caption
  3515. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.CHKSEARCHREPLACEHISTORY.CAPTION"
  3516. msgid "Searc&h/Replace history"
  3517. msgstr "Іст&орія пошуку/заміни"
  3518. #: tfrmoptionsconfiguration.chkwindowstate.caption
  3519. msgid "Main window state"
  3520. msgstr "Стан головного вікна"
  3521. #: tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption
  3522. msgctxt "tfrmoptionsconfiguration.gbdirectories.caption"
  3523. msgid "Directories"
  3524. msgstr "Каталоги"
  3525. #: tfrmoptionsconfiguration.gblocconfigfiles.caption
  3526. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBLOCCONFIGFILES.CAPTION"
  3527. msgid "Location of configuration files"
  3528. msgstr "Розміщення файлів конфігурації"
  3529. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsaveonexit.caption
  3530. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.GBSAVEONEXIT.CAPTION"
  3531. msgid "Save on exit"
  3532. msgstr "Зберігати при виході"
  3533. #: tfrmoptionsconfiguration.gbsortorderconfigurationoption.caption
  3534. msgid "Sort order of configuration order in left tree"
  3535. msgstr "Сортіування конфігурації в лівому дереві"
  3536. #: tfrmoptionsconfiguration.gpconfigurationtreestate.caption
  3537. msgid "Tree state when entering in configuration page"
  3538. msgstr "Стан дерева при відкритті вікна налаштувань"
  3539. #: tfrmoptionsconfiguration.lblcmdlineconfigdir.caption
  3540. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.LBLCMDLINECONFIGDIR.CAPTION"
  3541. msgid "Set on command line"
  3542. msgstr "Встановити в командному рядку"
  3543. #: tfrmoptionsconfiguration.lblhighlighters.caption
  3544. msgid "Highlighters:"
  3545. msgstr "Файли підсвічування:"
  3546. #: tfrmoptionsconfiguration.lbliconthemes.caption
  3547. msgid "Icon themes:"
  3548. msgstr "Теми значків:"
  3549. #: tfrmoptionsconfiguration.lblthumbcache.caption
  3550. msgid "Thumbnails cache:"
  3551. msgstr "Кеш ескізів:"
  3552. #: tfrmoptionsconfiguration.rbprogramdir.caption
  3553. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBPROGRAMDIR.CAPTION"
  3554. msgid "P&rogram directory (portable version)"
  3555. msgstr "Каталог п&рограми (для переносної версії)"
  3556. #: tfrmoptionsconfiguration.rbuserhomedir.caption
  3557. msgctxt "TFRMOPTIONSCONFIGURATION.RBUSERHOMEDIR.CAPTION"
  3558. msgid "&User home directory"
  3559. msgstr "Домашній каталог корист&увача"
  3560. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption
  3561. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.caption"
  3562. msgid "All"
  3563. msgstr "Всім"
  3564. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint
  3565. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallallowovercolor.hint"
  3566. msgid "Apply modification to all columns"
  3567. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3568. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption
  3569. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.caption"
  3570. msgid "All"
  3571. msgstr "Всім"
  3572. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint
  3573. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor.hint"
  3574. msgid "Apply modification to all columns"
  3575. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3576. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption
  3577. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.caption"
  3578. msgid "All"
  3579. msgstr "Всім"
  3580. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint
  3581. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallbackcolor2.hint"
  3582. msgid "Apply modification to all columns"
  3583. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3584. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption
  3585. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.caption"
  3586. msgid "All"
  3587. msgstr "Всім"
  3588. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint
  3589. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursorcolor.hint"
  3590. msgid "Apply modification to all columns"
  3591. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3592. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption
  3593. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.caption"
  3594. msgid "All"
  3595. msgstr "Всім"
  3596. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint
  3597. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallcursortext.hint"
  3598. msgid "Apply modification to all columns"
  3599. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3600. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption
  3601. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.caption"
  3602. msgid "All"
  3603. msgstr "Всім"
  3604. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint
  3605. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallfont.hint"
  3606. msgid "Apply modification to all columns"
  3607. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3608. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption
  3609. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.caption"
  3610. msgid "All"
  3611. msgstr "Всім"
  3612. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint
  3613. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallforecolor.hint"
  3614. msgid "Apply modification to all columns"
  3615. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3616. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption
  3617. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.caption"
  3618. msgid "All"
  3619. msgstr "Всім"
  3620. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint
  3621. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivecursorcolor.hint"
  3622. msgid "Apply modification to all columns"
  3623. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3624. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption
  3625. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.caption"
  3626. msgid "All"
  3627. msgstr "Всім"
  3628. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint
  3629. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallinactivemarkcolor.hint"
  3630. msgid "Apply modification to all columns"
  3631. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3632. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption
  3633. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.caption"
  3634. msgid "All"
  3635. msgstr "Всім"
  3636. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint
  3637. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnallmarkcolor.hint"
  3638. msgid "Apply modification to all columns"
  3639. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3640. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption
  3641. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.caption"
  3642. msgid "All"
  3643. msgstr "Всім"
  3644. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint
  3645. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinactiveselcolor.hint"
  3646. msgid "Apply modification to all columns"
  3647. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3648. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption
  3649. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.caption"
  3650. msgid "All"
  3651. msgstr "Всім"
  3652. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint
  3653. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnalluseinvertedselection.hint"
  3654. msgid "Apply modification to all columns"
  3655. msgstr "Застосувати зміни до всіх колонках"
  3656. #: tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption
  3657. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btndeleteconfigcolumns.caption"
  3658. msgid "&Delete"
  3659. msgstr "Ви&далити кнопку"
  3660. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption
  3661. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnfont.caption"
  3662. msgid "..."
  3663. msgstr "..."
  3664. #: tfrmoptionscustomcolumns.btngotosetdefault.caption
  3665. msgid "Go to set default"
  3666. msgstr "Перейти до замовчуванням"
  3667. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption
  3668. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnnewconfig.caption"
  3669. msgid "New"
  3670. msgstr "Створити"
  3671. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnnext.caption
  3672. msgid "Next"
  3673. msgstr "Далі"
  3674. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnprev.caption
  3675. msgid "Previous"
  3676. msgstr "Назад"
  3677. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption
  3678. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnrenameconfigcolumns.caption"
  3679. msgid "Rename"
  3680. msgstr "Перейменувати"
  3681. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption
  3682. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.caption"
  3683. msgid "R"
  3684. msgstr "R"
  3685. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint
  3686. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetallowovercolor.hint"
  3687. msgid "Reset to default"
  3688. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3689. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption
  3690. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.caption"
  3691. msgid "R"
  3692. msgstr "R"
  3693. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint
  3694. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor.hint"
  3695. msgid "Reset to default"
  3696. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3697. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption
  3698. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.caption"
  3699. msgid "R"
  3700. msgstr "R"
  3701. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint
  3702. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetbackcolor2.hint"
  3703. msgid "Reset to default"
  3704. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3705. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption
  3706. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.caption"
  3707. msgid "R"
  3708. msgstr "R"
  3709. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint
  3710. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorborder.hint"
  3711. msgid "Reset to default"
  3712. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3713. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption
  3714. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.caption"
  3715. msgid "R"
  3716. msgstr "R"
  3717. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint
  3718. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursorcolor.hint"
  3719. msgid "Reset to default"
  3720. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3721. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption
  3722. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.caption"
  3723. msgid "R"
  3724. msgstr "R"
  3725. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint
  3726. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetcursortext.hint"
  3727. msgid "Reset to default"
  3728. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3729. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption
  3730. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.caption"
  3731. msgid "R"
  3732. msgstr "R"
  3733. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint
  3734. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetfont.hint"
  3735. msgid "Reset to default"
  3736. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3737. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption
  3738. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.caption"
  3739. msgid "R"
  3740. msgstr "R"
  3741. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint
  3742. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetforecolor.hint"
  3743. msgid "Reset to default"
  3744. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3745. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption
  3746. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.caption"
  3747. msgid "R"
  3748. msgstr "R"
  3749. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint
  3750. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetframecursor.hint"
  3751. msgid "Reset to default"
  3752. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3753. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption
  3754. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.caption"
  3755. msgid "R"
  3756. msgstr "R"
  3757. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint
  3758. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivecursorcolor.hint"
  3759. msgid "Reset to default"
  3760. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3761. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption
  3762. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.caption"
  3763. msgid "R"
  3764. msgstr "R"
  3765. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint
  3766. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetinactivemarkcolor.hint"
  3767. msgid "Reset to default"
  3768. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3769. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption
  3770. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.caption"
  3771. msgid "R"
  3772. msgstr "R"
  3773. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint
  3774. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetmarkcolor.hint"
  3775. msgid "Reset to default"
  3776. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3777. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption
  3778. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.caption"
  3779. msgid "R"
  3780. msgstr "R"
  3781. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint
  3782. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinactiveselcolor.hint"
  3783. msgid "Reset to default"
  3784. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3785. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption
  3786. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.caption"
  3787. msgid "R"
  3788. msgstr "R"
  3789. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint
  3790. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnresetuseinvertedselection.hint"
  3791. msgid "Reset to default"
  3792. msgstr "Відновити значення за замовчуванням"
  3793. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption
  3794. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveasconfigcolumns.caption"
  3795. msgid "Save as"
  3796. msgstr "Зберегти як"
  3797. #: tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption
  3798. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.btnsaveconfigcolumns.caption"
  3799. msgid "Save"
  3800. msgstr "Зберегти"
  3801. #: tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption
  3802. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cballowovercolor.caption"
  3803. msgid "Allow Overcolor"
  3804. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  3805. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbapplychangeforallcolumns.caption
  3806. msgid "When clicking to change something, change for all columns"
  3807. msgstr "Змінювати для всіх колонок"
  3808. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text
  3809. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbconfigcolumns.text"
  3810. msgid "General"
  3811. msgstr "Основні"
  3812. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption
  3813. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.cbcursorborder.caption"
  3814. msgid "Cursor border"
  3815. msgstr "Межі курсору"
  3816. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseframecursor.caption
  3817. msgid "Use Frame Cursor"
  3818. msgstr "Використовувати курсор-рамку"
  3819. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinactiveselcolor.caption
  3820. msgid "Use Inactive Selection Color"
  3821. msgstr "Виділення в неактивній панелі"
  3822. #: tfrmoptionscustomcolumns.cbuseinvertedselection.caption
  3823. msgid "Use Inverted Selection"
  3824. msgstr "Використовувати інверсне виділення"
  3825. #: tfrmoptionscustomcolumns.chkusecustomview.caption
  3826. msgid "Use custom font and color for this view"
  3827. msgstr "Використовувати для користувача шрифт і колір"
  3828. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption
  3829. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor.caption"
  3830. msgid "BackGround:"
  3831. msgstr "Фон 1:"
  3832. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption
  3833. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblbackcolor2.caption"
  3834. msgid "Background 2:"
  3835. msgstr "Фон 2:"
  3836. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblconfigcolumns.caption
  3837. #, fuzzy
  3838. #| msgid "Con&figure columns view:"
  3839. msgctxt "TFRMOPTIONSCUSTOMCOLUMNS.LBLCONFIGCOLUMNS.CAPTION"
  3840. msgid "&Columns view:"
  3841. msgstr "На&лаштувати колонки для файлової системи:"
  3842. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcurrentcolumn.caption
  3843. msgid "[Current Column Name]"
  3844. msgstr "[Ім'я поточної колонки]"
  3845. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption
  3846. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursorcolor.caption"
  3847. msgid "Cursor Color:"
  3848. msgstr "Колір курсора"
  3849. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption
  3850. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblcursortext.caption"
  3851. msgid "Cursor Text:"
  3852. msgstr "Текст &під курсором"
  3853. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfilesystem.caption
  3854. msgid "&File system:"
  3855. msgstr ""
  3856. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption
  3857. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontname.caption"
  3858. msgid "Font:"
  3859. msgstr "Шрифт:"
  3860. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption
  3861. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblfontsize.caption"
  3862. msgid "Size:"
  3863. msgstr "Розмір:"
  3864. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption
  3865. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblforecolor.caption"
  3866. msgid "Text Color:"
  3867. msgstr "Колір тексту:"
  3868. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption
  3869. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivecursorcolor.caption"
  3870. msgid "Inactive Cursor Color:"
  3871. msgstr "Неактивний курсор:"
  3872. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption
  3873. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblinactivemarkcolor.caption"
  3874. msgid "Inactive Mark Color:"
  3875. msgstr "Неактивне виділення:"
  3876. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption
  3877. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblmarkcolor.caption"
  3878. msgid "Mark Color:"
  3879. msgstr "Виділення"
  3880. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption
  3881. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.lblpreviewtop.caption"
  3882. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  3883. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  3884. #: tfrmoptionscustomcolumns.lblworkingcolumn.caption
  3885. msgid "Settings for column:"
  3886. msgstr "Налаштування колонки:"
  3887. #: tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption
  3888. msgctxt "tfrmoptionscustomcolumns.miaddcolumn.caption"
  3889. msgid "Add column"
  3890. msgstr "Додати колонку"
  3891. #: tfrmoptionsdiffer.rgresultingframepositionaftercompare.caption
  3892. msgid "Position of frame panel after the comparison:"
  3893. msgstr "Позиція панелі після порівняння:"
  3894. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddactiveframedir.caption
  3895. msgid "Add directory of the &active frame"
  3896. msgstr "Додати каталог &активної вкладки"
  3897. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbothframedir.caption
  3898. msgid "Add &directories of the active && inactive frames"
  3899. msgstr "Додати каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3900. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddbrowseddir.caption
  3901. msgid "Add directory I will bro&wse to"
  3902. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3903. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption
  3904. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddcopyofentry.caption"
  3905. msgid "Add a copy of the selected entry"
  3906. msgstr "Додати копію виділеного елемента"
  3907. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddselectionsfromframe.caption
  3908. msgid "Add current &selected or active directories of active frame"
  3909. msgstr "Додати &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3910. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption
  3911. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddseparator.caption"
  3912. msgid "Add a separator"
  3913. msgstr "Додати роздільник"
  3914. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddsubmenu.caption
  3915. msgid "Add a sub menu"
  3916. msgstr "Додати підміню"
  3917. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption
  3918. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actaddtypeddir.caption"
  3919. msgid "Add directory I will type"
  3920. msgstr "Додати теку яку я введу"
  3921. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption
  3922. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseall.caption"
  3923. msgid "Collapse all"
  3924. msgstr "Згорнути все"
  3925. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcollapseitem.caption
  3926. msgid "Collapse item"
  3927. msgstr "Згорнути елемент"
  3928. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actcut.caption
  3929. msgid "Cut selection of entries"
  3930. msgstr "Вирізати виділені"
  3931. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteall.caption
  3932. msgid "Delete all!"
  3933. msgstr "Видалити все!"
  3934. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption
  3935. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeleteselecteditem.caption"
  3936. msgid "Delete selected item"
  3937. msgstr "Видалити виділений елемент"
  3938. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenuandelem.caption
  3939. msgid "Delete sub-menu and all its elements"
  3940. msgstr "Видалити підміню і всі його елементи"
  3941. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actdeletesubmenukeepelem.caption
  3942. msgid "Delete just sub-menu but keep elements"
  3943. msgstr "Видалити підміню, але залишити все його елементи"
  3944. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actexpanditem.caption
  3945. msgid "Expand item"
  3946. msgstr "Розгорнути елемент"
  3947. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actfocustreewindow.caption
  3948. msgid "Focus tree window"
  3949. msgstr "Фокус на дерево елементів"
  3950. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotofirstitem.caption
  3951. msgid "Goto first item"
  3952. msgstr "Перейти до першого елементу"
  3953. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotolastitem.caption
  3954. msgid "Goto last item"
  3955. msgstr "Перейти до останнього елемента"
  3956. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotonextitem.caption
  3957. msgid "Go to next item"
  3958. msgstr "Перейти до наступного елементу"
  3959. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actgotopreviousitem.caption
  3960. msgid "Go to previous item"
  3961. msgstr "Перейти до попереднього елемента"
  3962. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertactiveframedir.caption
  3963. msgid "Insert directory of the &active frame"
  3964. msgstr "Вставити каталог &активної вкладки"
  3965. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbothframedir.caption
  3966. msgid "Insert &directories of the active && inactive frames"
  3967. msgstr "Вставити каталоги активної &і неактивної вкладок"
  3968. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertbrowseddir.caption
  3969. msgid "Insert directory I will bro&wse to"
  3970. msgstr "Діалог вибору &каталогу"
  3971. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertcopyofentry.caption
  3972. msgid "Insert a copy of the selected entry"
  3973. msgstr "Вставити копію виділеного елемента"
  3974. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertselectionsfromframe.caption
  3975. msgid "Insert current &selected or active directories of active frame"
  3976. msgstr "Вставити &виділені або каталог під курсором в активній вкладці"
  3977. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertseparator.caption
  3978. msgid "Insert a separator"
  3979. msgstr "Вставити роздільник"
  3980. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinsertsubmenu.caption
  3981. msgid "Insert sub menu"
  3982. msgstr "Вставити підміню"
  3983. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption
  3984. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actinserttypeddir.caption"
  3985. msgid "Insert directory I will type"
  3986. msgstr "Вставити теку яку я введу"
  3987. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetonext.caption
  3988. msgid "Move to next"
  3989. msgstr "Перемістити вниз"
  3990. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actmovetoprevious.caption
  3991. msgid "Move to previous"
  3992. msgstr "Перемістити вгору"
  3993. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption
  3994. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.actopenallbranches.caption"
  3995. msgid "Open all branches"
  3996. msgstr "Відкрити всі гілки"
  3997. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actpaste.caption
  3998. msgid "Paste what was cut"
  3999. msgstr "Вставити вирізане"
  4000. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpath.caption
  4001. msgid "Search && replace in &path"
  4002. msgstr "Знайти і замінити в &дорозі"
  4003. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceinpathandtarget.caption
  4004. msgid "Search && replace in both path and target"
  4005. msgstr "&Знайти і замінити в дорозі і цільовому шляху"
  4006. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.actsearchandreplaceintargetpath.caption
  4007. msgid "Search && replace in &target path"
  4008. msgstr "Знайти і замінити в &цільовому шляху"
  4009. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweakpath.caption
  4010. msgid "Tweak path"
  4011. msgstr "Змінити шлях"
  4012. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.acttweaktargetpath.caption
  4013. msgid "Tweak target path"
  4014. msgstr "Змінити цільової шлях"
  4015. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption
  4016. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnadd.caption"
  4017. msgid "A&dd..."
  4018. msgstr "Додати..."
  4019. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption
  4020. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnbackup.caption"
  4021. msgid "Bac&kup..."
  4022. msgstr "Резервн копіювання..."
  4023. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption
  4024. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btndelete.caption"
  4025. msgid "De&lete..."
  4026. msgstr "Видалити..."
  4027. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption
  4028. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnexport.caption"
  4029. msgid "E&xport..."
  4030. msgstr "Експортувати..."
  4031. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption
  4032. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnimport.caption"
  4033. msgid "Impo&rt..."
  4034. msgstr "Імпорт..."
  4035. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption
  4036. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btninsert.caption"
  4037. msgid "&Insert..."
  4038. msgstr "Вставити..."
  4039. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnmiscellaneous.caption
  4040. msgid "&Miscellaneous..."
  4041. msgstr "Різне..."
  4042. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint
  4043. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativepath.hint"
  4044. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4045. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного шляху"
  4046. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint
  4047. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnrelativetarget.hint"
  4048. msgid "Some functions to select appropriate target"
  4049. msgstr "Кілька функцій для вибору відповідного місця призначення"
  4050. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption
  4051. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.btnsort.caption"
  4052. msgid "&Sort..."
  4053. msgstr "Сортувати..."
  4054. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbaddtarget.caption
  4055. msgid "&When adding directory, add also target"
  4056. msgstr "Додаючи каталог, додавати каталог призначення"
  4057. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption
  4058. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbfullexpandtree.caption"
  4059. msgid "Alwa&ys expand tree"
  4060. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4061. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowonlyvalidenv.caption
  4062. msgid "Show only &valid environment variables"
  4063. msgstr "Показувати лише дійсні змінні оточення"
  4064. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbshowpathinpopup.caption
  4065. msgid "In pop&up, show [path also]"
  4066. msgstr "У спливаючому вікні показувати шлях"
  4067. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text
  4068. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirpath.text"
  4069. msgid "Name, a-z"
  4070. msgstr "Ім’я, a-z"
  4071. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text
  4072. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.cbsorthotdirtarget.text"
  4073. msgid "Name, a-z"
  4074. msgstr "Ім’я, a-z"
  4075. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbdirectoryhotlist.caption
  4076. msgid "Directory Hotlist (reorder by drag && drop)"
  4077. msgstr "Вибрані теки (можна сортувати перетягуванням)"
  4078. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption
  4079. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.gbhotlistotheroptions.caption"
  4080. msgid "Other options"
  4081. msgstr "Інші налаштування"
  4082. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption
  4083. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirname.editlabel.caption"
  4084. msgid "Name:"
  4085. msgstr "Ім'я:"
  4086. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption
  4087. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirpath.editlabel.caption"
  4088. msgid "Path:"
  4089. msgstr "Шлях:"
  4090. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption
  4091. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.lbledithotdirtarget.editlabel.caption"
  4092. msgid "&Target:"
  4093. msgstr "Призначення:"
  4094. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption
  4095. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4096. msgid "...current le&vel of item(s) selected only"
  4097. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4098. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption
  4099. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathexist.caption"
  4100. msgid "Scan all &hotdir's path to validate the ones that actually exist"
  4101. msgstr "Перевірити чи дійсні шляхи в обраних теках"
  4102. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption
  4103. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.midetectifpathtargetexist.caption"
  4104. msgid "&Scan all hotdir's path && target to validate the ones that actually exist"
  4105. msgstr "Перевірити чи існують шляхи в обраних каталогах і призначеннях"
  4106. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttohotlistfile.caption
  4107. msgid "to a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4108. msgstr "у файл Обрані теки ((.hotlist)"
  4109. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption
  4110. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommanderk.caption"
  4111. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&keep existing)"
  4112. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (лишити існуючий)"
  4113. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption
  4114. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.miexporttototalcommandernk.caption"
  4115. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (&erase existing)"
  4116. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від TC (видалити існуючий)"
  4117. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption
  4118. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo1.caption"
  4119. msgid "Go to &configure TC related info"
  4120. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4121. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption
  4122. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.migotoconfiguretcinfo2.caption"
  4123. msgid "Go to &configure TC related info"
  4124. msgstr "Перейти до налаштувань данних пов’язаних з ТС"
  4125. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mihotdirtestmenu.caption
  4126. msgid "HotDirTestMenu"
  4127. msgstr "HotDirTestMenu"
  4128. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimportfromhotlistfile.caption
  4129. msgid "from a Directory &Hotlist file (.hotlist)"
  4130. msgstr "з файлу Обрані теки (.hotlist)"
  4131. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.miimporttotalcommander.caption
  4132. msgid "from \"&wincmd.ini\" of TC"
  4133. msgstr "з файла \"wincmd.ini\" від TC"
  4134. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.minavigate.caption
  4135. msgid "&Navigate..."
  4136. msgstr "&Навігація ..."
  4137. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mirestorebackuphotlist.caption
  4138. msgid "&Restore a backup of Directory Hotlist"
  4139. msgstr "Відновити з резервної копії Обрані теки"
  4140. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misavebackuphotlist.caption
  4141. msgid "&Save a backup of current Directory Hotlist"
  4142. msgstr "Зберегти резевну копію Обраних тек"
  4143. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption
  4144. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misearchandreplace.caption"
  4145. msgid "Search and &replace..."
  4146. msgstr "Пошук і заміна..."
  4147. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption
  4148. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misorteverything.caption"
  4149. msgid "...everything, from A to &Z!"
  4150. msgstr "...все, від А до Я!"
  4151. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption
  4152. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglegroup.caption"
  4153. msgid "...single &group of item(s) only"
  4154. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4155. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption
  4156. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsinglesubmenu.caption"
  4157. msgid "...&content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4158. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4159. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption
  4160. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4161. msgid "...content of submenu(s) selected and &all sublevels"
  4162. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4163. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption
  4164. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitestresultinghotlistmenu.caption"
  4165. msgid "Test resultin&g menu"
  4166. msgstr "Перевірити меню"
  4167. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweakpath.caption
  4168. msgid "Tweak &path"
  4169. msgstr "Змінити шлях"
  4170. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.mitweaktargetpath.caption
  4171. msgid "Tweak &target path"
  4172. msgstr "Змінити &цільової шлях"
  4173. #: tfrmoptionsdirectoryhotlist.rgwheretoadd.caption
  4174. msgid "Addition from main panel"
  4175. msgstr "Додавання з головної панелі:"
  4176. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4177. msgid "Apply current settings to directory hotlist"
  4178. msgstr "Застосуйте поточні налаштування до списку гарячих списків"
  4179. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlistsource.caption
  4180. msgid "Source"
  4181. msgstr "Джерело"
  4182. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.ckbdirectoryhotlisttarget.caption
  4183. msgid "Target"
  4184. msgstr "Ціль"
  4185. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption
  4186. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.gbdirectoryhotlistoptionsextra.caption"
  4187. msgid "Paths"
  4188. msgstr "Шляхи"
  4189. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbdirectoryhotlistfilenamestyle.caption
  4190. msgid "Way to set paths when adding them:"
  4191. msgstr "Спосіб встановлення шляхів при їх додаванні:"
  4192. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption
  4193. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4194. msgid "Do this for paths of:"
  4195. msgstr "Зробіть це для шляхів:"
  4196. #: tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4197. msgctxt "tfrmoptionsdirectoryhotlistextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4198. msgid "Path to be relative to:"
  4199. msgstr "Шлях:"
  4200. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropaskformateachtime.caption
  4201. msgid "From all the supported formats, ask which one to use every time"
  4202. msgstr "З усіх підтримуваних форматів, запитати, який з них щоразу використовувати"
  4203. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddropsaveunicodetextinuft8.caption
  4204. msgid "When saving Unicode text, save it in UTF8 format (will be UTF16 otherwise)"
  4205. msgstr "При збереженні тексту Unicode, збережіть його у форматі UTF8 (інакше буде UTF16)"
  4206. #: tfrmoptionsdragdrop.cbdraganddroptextautofilename.caption
  4207. msgid "When dropping text, generate filename automatically (otherwise will prompt the user)"
  4208. msgstr "При перетягуванні тексті, давати ім’я автоматично (інакше питати користувача)"
  4209. #: tfrmoptionsdragdrop.cbshowconfirmationdialog.caption
  4210. msgid "&Show confirmation dialog after drop"
  4211. msgstr "&Показувати діалог підтвердження при перетягуванні"
  4212. #: tfrmoptionsdragdrop.gbtextdraganddroprelatedoptions.caption
  4213. msgid "When drag && dropping text into panels:"
  4214. msgstr "При перетя&гуванні текста в панелі:"
  4215. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat1.caption
  4216. msgid "Place the most desired format on top of list (use dag && drop):"
  4217. msgstr "Помістіть найбільш бажаний формат на початку списку (використовуйте перетя&гування):"
  4218. #: tfrmoptionsdragdrop.lblmostdesiredtextformat2.caption
  4219. msgid "(if the most desired is not present, we'll take second one and so on)"
  4220. msgstr "(якщо найбільш бажаного немає, брати другий і так далі)"
  4221. #: tfrmoptionsdragdrop.lblwarningforaskformat.caption
  4222. msgid "(will not work with some source application, so try to uncheck if problem)"
  4223. msgstr "(якщо з деякими додатками не працює, зніміть галочку)"
  4224. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfilesystem.caption
  4225. msgid "Show &file system"
  4226. msgstr "Показувати &файлову систему"
  4227. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowfreespace.caption
  4228. msgid "Show fr&ee space"
  4229. msgstr "Показувати вільн&е місце"
  4230. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.cbshowlabel.caption
  4231. msgid "Show &label"
  4232. msgstr "Показувати &мітки"
  4233. #: tfrmoptionsdriveslistbutton.gbdriveslist.caption
  4234. msgid "Drives list"
  4235. msgstr "Список дисків"
  4236. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.caption
  4237. msgid "Auto Indent"
  4238. msgstr "Автоматичний відступ"
  4239. #: tfrmoptionseditor.chkautoindent.hint
  4240. msgid "Allows to indent the caret, when new line is created with <Enter>, with the same amount of leading white space as the preceding line"
  4241. msgstr "При натисканні клавіші Enter новий рядок буде створена з тим же відступом, що і у попередньої"
  4242. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.caption
  4243. msgid "Group Undo"
  4244. msgstr ""
  4245. #: tfrmoptionseditor.chkgroupundo.hint
  4246. msgid "All continuous changes of the same type will be processed in one call instead of undoing/redoing each one"
  4247. msgstr ""
  4248. #: tfrmoptionseditor.chkrightedge.caption
  4249. msgid "Right margin:"
  4250. msgstr ""
  4251. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.caption
  4252. msgid "Caret past end of line"
  4253. msgstr "Прокручувати за кінець рядка"
  4254. #: tfrmoptionseditor.chkscrollpastendline.hint
  4255. msgid "Allows caret to go into empty space beyond end-of-line position"
  4256. msgstr "Дозволяє переміщати каретку в порожній простір за межею кінця рядка"
  4257. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.caption
  4258. msgid "Show special characters"
  4259. msgstr "Показувати спеціальні символи"
  4260. #: tfrmoptionseditor.chkshowspecialchars.hint
  4261. msgid "Shows special characters for spaces and tabulations"
  4262. msgstr "Пробіли і табуляції будуть позначатися спеціальними символами"
  4263. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.caption
  4264. msgid "Smart Tabs"
  4265. msgstr "\"Розумні\" табуляції"
  4266. #: tfrmoptionseditor.chksmarttabs.hint
  4267. msgid "When using <Tab> key, caret will go to the next non-space character of the previous line"
  4268. msgstr "Натискання клавіші Tab будуть переміщати каретку до позиції під таким непробельний символом попереднього рядка"
  4269. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.caption
  4270. msgid "Tab indents blocks"
  4271. msgstr "Tab змінює відступ блоків"
  4272. #: tfrmoptionseditor.chktabindent.hint
  4273. msgid "When active <Tab> and <Shift+Tab> act as block indent, unindent when text is selected"
  4274. msgstr "Натискання клавіш Tab і Shift + Tab відповідно збільшують і зменшують відступ виділеного тексту"
  4275. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.caption
  4276. msgid "Use spaces instead tab characters"
  4277. msgstr "Використовувати пробіли замість символів табуляції"
  4278. #: tfrmoptionseditor.chktabstospaces.hint
  4279. msgid "Converts tab characters to a specified number of space characters (when entering)"
  4280. msgstr "Конвертувати символи табуляції в задану кількість пробілів (при введенні)"
  4281. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.caption
  4282. msgid "Delete trailing spaces"
  4283. msgstr "Видаляти кінцеві прогалини"
  4284. #: tfrmoptionseditor.chktrimtrailingspaces.hint
  4285. msgid "Auto delete trailing spaces, this applies only to edited lines"
  4286. msgstr "Автоматичне видалення кінцевих пробілів, застосовується тільки до редагованим рядках"
  4287. #: tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint
  4288. msgctxt "tfrmoptionseditor.edtabwidth.hint"
  4289. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4290. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4291. #: tfrmoptionseditor.gbinternaleditor.caption
  4292. msgid "Internal editor options"
  4293. msgstr "Опції вбудованого редактора"
  4294. #: tfrmoptionseditor.lblblockindent.caption
  4295. msgid "Block indent:"
  4296. msgstr ""
  4297. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.caption
  4298. msgid "Tab width:"
  4299. msgstr "Ширина табуляції:"
  4300. #: tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint
  4301. msgctxt "tfrmoptionseditor.lbltabwidth.hint"
  4302. msgid "Please note that the \"Smart Tabs\" option takes precedence over the tabulation to be performed"
  4303. msgstr "Зверніть увагу, опція \"Розумні табуляції\" має перевагу над заданим значенням"
  4304. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption
  4305. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundlabel.caption"
  4306. msgid "Bac&kground"
  4307. msgstr "&Фон"
  4308. #: tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption
  4309. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.backgroundusedefaultcheckbox.caption"
  4310. msgid "Bac&kground"
  4311. msgstr "&Фон"
  4312. #: tfrmoptionseditorcolors.btnresetmask.hint
  4313. msgid "Reset"
  4314. msgstr "Скинути"
  4315. #: tfrmoptionseditorcolors.bvlattributesection.caption
  4316. msgid "Element Attributes"
  4317. msgstr "Атрибути елементу"
  4318. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption
  4319. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundlabel.caption"
  4320. msgid "Fo&reground"
  4321. msgstr "&Передній план"
  4322. #: tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption
  4323. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.foregroundusedefaultcheckbox.caption"
  4324. msgid "Fo&reground"
  4325. msgstr "&Передній план"
  4326. #: tfrmoptionseditorcolors.framecolorusedefaultcheckbox.caption
  4327. msgid "&Text-mark"
  4328. msgstr "&Текстова мітка"
  4329. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnglobal.caption
  4330. msgid "Use (and edit) &global scheme settings"
  4331. msgstr "Використати (і редагувати) глобальні налаштування схеми"
  4332. #: tfrmoptionseditorcolors.tbtnlocal.caption
  4333. msgid "Use &local scheme settings"
  4334. msgstr "Використати локальні параметри схеми"
  4335. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldcheckbox.caption
  4336. msgid "&Bold"
  4337. msgstr "&Жирний"
  4338. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption
  4339. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioinvert.caption"
  4340. msgid "In&vert"
  4341. msgstr "І&нвертувати"
  4342. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption
  4343. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradiooff.caption"
  4344. msgid "O&ff"
  4345. msgstr "&Вимк"
  4346. #: tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption
  4347. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textboldradioon.caption"
  4348. msgid "O&n"
  4349. msgstr "&Увімк."
  4350. #: tfrmoptionseditorcolors.textitaliccheckbox.caption
  4351. msgid "&Italic"
  4352. msgstr "&Italic"
  4353. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption
  4354. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioinvert.caption"
  4355. msgid "In&vert"
  4356. msgstr "І&нвертувати"
  4357. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption
  4358. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradiooff.caption"
  4359. msgid "O&ff"
  4360. msgstr "&Вимк"
  4361. #: tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption
  4362. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textitalicradioon.caption"
  4363. msgid "O&n"
  4364. msgstr "&Увімк."
  4365. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutcheckbox.caption
  4366. msgid "&Strike Out"
  4367. msgstr "&Закреслений"
  4368. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption
  4369. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioinvert.caption"
  4370. msgid "In&vert"
  4371. msgstr "І&нвертувати"
  4372. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption
  4373. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradiooff.caption"
  4374. msgid "O&ff"
  4375. msgstr "&Вимк"
  4376. #: tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption
  4377. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textstrikeoutradioon.caption"
  4378. msgid "O&n"
  4379. msgstr "&Увімк."
  4380. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlinecheckbox.caption
  4381. msgid "&Underline"
  4382. msgstr "&Підкреслений"
  4383. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption
  4384. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioinvert.caption"
  4385. msgid "In&vert"
  4386. msgstr "І&нвертувати"
  4387. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption
  4388. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradiooff.caption"
  4389. msgid "O&ff"
  4390. msgstr "&Вимк"
  4391. #: tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption
  4392. msgctxt "tfrmoptionseditorcolors.textunderlineradioon.caption"
  4393. msgid "O&n"
  4394. msgstr "&Увімк."
  4395. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption
  4396. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnadd.caption"
  4397. msgid "Add..."
  4398. msgstr "Додати..."
  4399. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption
  4400. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btndelete.caption"
  4401. msgid "Delete..."
  4402. msgstr "Видалити..."
  4403. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnimportexport.caption
  4404. msgid "Import/Export"
  4405. msgstr "Імпорт/Експорт"
  4406. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption
  4407. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btninsert.caption"
  4408. msgid "Insert..."
  4409. msgstr "Вставити..."
  4410. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption
  4411. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnrename.caption"
  4412. msgid "Rename"
  4413. msgstr "Перейменувати"
  4414. #: tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption
  4415. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.btnsort.caption"
  4416. msgid "Sort..."
  4417. msgstr "Сортувати..."
  4418. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text
  4419. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbexistingtabstokeep.text"
  4420. msgid "None"
  4421. msgstr "Немає"
  4422. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption
  4423. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbfullexpandtree.caption"
  4424. msgid "Always expand tree"
  4425. msgstr "Завжди розгортати дерево"
  4426. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text
  4427. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbsavedirhistory.text"
  4428. msgid "No"
  4429. msgstr "Ні"
  4430. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text
  4431. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelleftsavedtabs.text"
  4432. msgid "Left"
  4433. msgstr "Ліворуч"
  4434. #: tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text
  4435. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.cbtargetpanelrightsavedtabs.text"
  4436. msgid "Right"
  4437. msgstr "Праворуч"
  4438. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabs.caption
  4439. msgid "Favorite Tabs list (reorder by drag && drop)"
  4440. msgstr "Список обраних вкладок (сортуйте перетягуванням)"
  4441. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption
  4442. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.gbfavoritetabsotheroptions.caption"
  4443. msgid "Other options"
  4444. msgstr "Інші налаштування"
  4445. #: tfrmoptionsfavoritetabs.gpsavedtabsrestorationaction.caption
  4446. msgid "What to restore where for the selected entry:"
  4447. msgstr "Що відновити для обраної записи:"
  4448. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblexistingtabstokeep.caption
  4449. msgid "Existing tabs to keep:"
  4450. msgstr "Зберігати існуючі вкладки:"
  4451. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lblsavedirhistory.caption
  4452. msgid "Save dir history:"
  4453. msgstr "Зберігати історію каталогів:"
  4454. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelleftsavedtabs.caption
  4455. msgid "Tabs saved on left to be restored to:"
  4456. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  4457. #: tfrmoptionsfavoritetabs.lbltargetpanelrightsavedtabs.caption
  4458. msgid "Tabs saved on right to be restored to:"
  4459. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  4460. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption
  4461. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator.caption"
  4462. msgid "a separator"
  4463. msgstr "роздільник"
  4464. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddseparator2.caption
  4465. msgid "Add separator"
  4466. msgstr "Додати роздільник"
  4467. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption
  4468. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu.caption"
  4469. msgid "sub-menu"
  4470. msgstr "підменю"
  4471. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption
  4472. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miaddsubmenu2.caption"
  4473. msgid "Add sub-menu"
  4474. msgstr "Додати підменю"
  4475. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption
  4476. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micollapseall.caption"
  4477. msgid "Collapse all"
  4478. msgstr "Згорнути все"
  4479. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption
  4480. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micurrentlevelofitemonly.caption"
  4481. msgid "...current level of item(s) selected only"
  4482. msgstr "...поточний рівень виділених елементів"
  4483. #: tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption
  4484. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.micutselection.caption"
  4485. msgid "Cut"
  4486. msgstr "Вирізати"
  4487. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption
  4488. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteallfavoritetabs.caption"
  4489. msgid "delete all!"
  4490. msgstr "видалити все!"
  4491. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption
  4492. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletecompletesubmenu.caption"
  4493. msgid "sub-menu and all its elements"
  4494. msgstr "підменю і всі його елементи"
  4495. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption
  4496. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideletejustsubmenu.caption"
  4497. msgid "just sub-menu but keep elements"
  4498. msgstr "тільки підменю без елементів"
  4499. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption
  4500. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry.caption"
  4501. msgid "selected item"
  4502. msgstr "виділений елемент"
  4503. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption
  4504. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mideleteselectedentry2.caption"
  4505. msgid "Delete selected item"
  4506. msgstr "Видалити виділений елемент"
  4507. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miexporttolegacytabsfile.caption
  4508. msgid "Export selection to legacy .tab file(s)"
  4509. msgstr "Експортувати обране в TAB-файл(и)"
  4510. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mifavoritetabstestmenu.caption
  4511. msgid "FavoriteTabsTestMenu"
  4512. msgstr "Улюблена таблицяТестМеню"
  4513. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesaccsetting.caption
  4514. msgid "Import legacy .tab file(s) according to default setting"
  4515. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) з настройками за замовчуванням"
  4516. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption
  4517. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos.caption"
  4518. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4519. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4520. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption
  4521. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesatpos1.caption"
  4522. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position"
  4523. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в обрану позицію"
  4524. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miimportlegacytabfilesinsubatpos.caption
  4525. msgid "Import legacy .tab file(s) at selected position in a sub menu"
  4526. msgstr "Імпортувати TAB-файл(и) в підміню в обраній позиції"
  4527. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertseparator.caption
  4528. msgid "Insert separator"
  4529. msgstr "Вставити роздільник"
  4530. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miinsertsubmenu.caption
  4531. msgid "Insert sub-menu"
  4532. msgstr "Вставити підміню"
  4533. #: tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption
  4534. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.miopenallbranches.caption"
  4535. msgid "Open all branches"
  4536. msgstr "Відкрити всі гілки"
  4537. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption
  4538. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mipasteselection.caption"
  4539. msgid "Paste"
  4540. msgstr "Вставити"
  4541. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption
  4542. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mirename.caption"
  4543. msgid "Rename"
  4544. msgstr "Перейменувати"
  4545. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption
  4546. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misorteverything.caption"
  4547. msgid "...everything, from A to Z!"
  4548. msgstr "...все, від А до Я!"
  4549. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption
  4550. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup.caption"
  4551. msgid "...single group of item(s) only"
  4552. msgstr "...тільки одну групу елементів"
  4553. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption
  4554. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglegroup2.caption"
  4555. msgid "Sort single group of item(s) only"
  4556. msgstr "Сортувати тількиодну групу елементів"
  4557. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption
  4558. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsinglesubmenu.caption"
  4559. msgid "...content of submenu(s) selected, no sublevel"
  4560. msgstr "...вміст підменю виділено, без підрівнів"
  4561. #: tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption
  4562. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.misortsubmenuandsublevel.caption"
  4563. msgid "...content of submenu(s) selected and all sublevels"
  4564. msgstr "...вміст підменю виділено разом з підрівнями"
  4565. #: tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption
  4566. msgctxt "tfrmoptionsfavoritetabs.mitestresultingfavoritetabsmenu.caption"
  4567. msgid "Test resulting menu"
  4568. msgstr "Перевірити меню"
  4569. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption
  4570. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddact.caption"
  4571. msgid "Add"
  4572. msgstr "Додати"
  4573. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption
  4574. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddext.caption"
  4575. msgid "Add"
  4576. msgstr "&Додати"
  4577. #: tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption
  4578. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnaddnewtype.caption"
  4579. msgid "A&dd"
  4580. msgstr "До&дати"
  4581. #: tfrmoptionsfileassoc.btncloneact.caption
  4582. msgid "C&lone"
  4583. msgstr "К&лонувати"
  4584. #: tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint
  4585. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btncommands.hint"
  4586. msgid "Select your internal command"
  4587. msgstr "Виберіть внутрішню команду"
  4588. #: tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption
  4589. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btndownact.caption"
  4590. msgid "Do&wn"
  4591. msgstr "В&низ"
  4592. #: tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption
  4593. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btneditext.caption"
  4594. msgid "Edi&t"
  4595. msgstr "Редагувати"
  4596. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption
  4597. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertact.caption"
  4598. msgid "Insert"
  4599. msgstr "Вставити"
  4600. #: tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption
  4601. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btninsertext.caption"
  4602. msgid "&Insert"
  4603. msgstr "Вставит&и"
  4604. #: tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint
  4605. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnparametershelper.hint"
  4606. msgid "Variable reminder helper"
  4607. msgstr "Помічник зі змінними"
  4608. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint
  4609. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrelativecommand.hint"
  4610. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4611. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4612. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption
  4613. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveact.caption"
  4614. msgid "Remo&ve"
  4615. msgstr "&Видалити"
  4616. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption
  4617. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremoveext.caption"
  4618. msgid "Re&move"
  4619. msgstr "В&идалити"
  4620. #: tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption
  4621. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnremovetype.caption"
  4622. msgid "&Remove"
  4623. msgstr "Вид&алити"
  4624. #: tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption
  4625. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnrenametype.caption"
  4626. msgid "R&ename"
  4627. msgstr "Пере&йменувати"
  4628. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint
  4629. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathpathhelper.hint"
  4630. msgid "Some functions to select appropriate path"
  4631. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  4632. #: tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint
  4633. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnstartpathvarhelper.hint"
  4634. msgid "Variable reminder helper"
  4635. msgstr "Помічник зі змінними"
  4636. #: tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption
  4637. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.btnupact.caption"
  4638. msgid "&Up"
  4639. msgstr "Вгор&у"
  4640. #: tfrmoptionsfileassoc.destartpath.hint
  4641. msgid "Starting path of the command. Never quote this string."
  4642. msgstr "Шлях запуску команди. Не використовуйте лапки."
  4643. #: tfrmoptionsfileassoc.edbactionname.hint
  4644. msgid "Name of the action. It is never passed to the system, it's just a mnemonic name chosen by you, for you"
  4645. msgstr "Назва дії. Воно ніколи не передається в систему, це просто вибране вами мнемонічне ім'я, для вас"
  4646. #: tfrmoptionsfileassoc.edtparams.hint
  4647. msgid "Parameter to pass to the command. Long filename with spaces should be quoted (manually entering)."
  4648. msgstr "Параметри, що передаються команді. Файл з пробілами має бути укладена в лапки (вручну)."
  4649. #: tfrmoptionsfileassoc.fnecommand.hint
  4650. msgid "Command to execute. Never quote this string."
  4651. msgstr "Команда для виконання. Не використовуйте лапки."
  4652. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactiondescription.caption
  4653. msgid "Action description"
  4654. msgstr "Опис дії"
  4655. #: tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption
  4656. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbactions.caption"
  4657. msgid "Actions"
  4658. msgstr "Дії"
  4659. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption
  4660. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbexts.caption"
  4661. msgid "Extensions"
  4662. msgstr "Розширення"
  4663. #: tfrmoptionsfileassoc.gbexts.hint
  4664. msgid "Can be sorted by drag & drop"
  4665. msgstr "Можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4666. #: tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption
  4667. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbfiletypes.caption"
  4668. msgid "File types"
  4669. msgstr "Типи файлів"
  4670. #: tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption
  4671. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.gbicon.caption"
  4672. msgid "Icon"
  4673. msgstr "Іконка"
  4674. #: tfrmoptionsfileassoc.lbactions.hint
  4675. msgid "Actions may be sorted by drag & drop"
  4676. msgstr "Дії можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4677. #: tfrmoptionsfileassoc.lbexts.hint
  4678. msgid "Extensions may be sorted by drag & drop"
  4679. msgstr "Розширення можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4680. #: tfrmoptionsfileassoc.lbfiletypes.hint
  4681. msgid "File types may be sorted by drag & drop"
  4682. msgstr "Типи файлів можуть бути відсортовані перетягуванням"
  4683. #: tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption
  4684. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblaction.caption"
  4685. msgid "Action &name:"
  4686. msgstr "Дія:"
  4687. #: tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption
  4688. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblcommand.caption"
  4689. msgid "Command:"
  4690. msgstr "&Команда:"
  4691. #: tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption
  4692. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblexternalparameters.caption"
  4693. msgid "Parameter&s:"
  4694. msgstr "Параметр&и:"
  4695. #: tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption
  4696. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.lblstartpath.caption"
  4697. msgid "Start pat&h:"
  4698. msgstr "Шля&х запуску:"
  4699. #: tfrmoptionsfileassoc.menuitem3.caption
  4700. msgid "Custom with..."
  4701. msgstr "Користувача з..."
  4702. #: tfrmoptionsfileassoc.micustom.caption
  4703. msgid "Custom"
  4704. msgstr "Користувача"
  4705. #: tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption
  4706. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miedit.caption"
  4707. msgid "Edit"
  4708. msgstr "Редагувати"
  4709. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption
  4710. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mieditor.caption"
  4711. msgid "Open in Editor"
  4712. msgstr "Відкрити у редакторі"
  4713. #: tfrmoptionsfileassoc.mieditwith.caption
  4714. msgid "Edit with..."
  4715. msgstr "Редагувати за допомогою..."
  4716. #: tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption
  4717. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.migetoutputfromcommand.caption"
  4718. msgid "Get output from command"
  4719. msgstr "Отримати вивід команди"
  4720. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternaleditor.caption
  4721. msgid "Open in Internal Editor"
  4722. msgstr "Відкрити у вбудованому редакторі"
  4723. #: tfrmoptionsfileassoc.miinternalviewer.caption
  4724. msgid "Open in Internal Viewer"
  4725. msgstr "Відкрити у вбудованому переглядачі"
  4726. #: tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption
  4727. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miopen.caption"
  4728. msgid "Open"
  4729. msgstr "Відкрити"
  4730. #: tfrmoptionsfileassoc.miopenwith.caption
  4731. msgid "Open with..."
  4732. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  4733. #: tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption
  4734. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.mishell.caption"
  4735. msgid "Run in terminal"
  4736. msgstr "Запустити у терміналі"
  4737. #: tfrmoptionsfileassoc.miview.caption
  4738. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miview.caption"
  4739. msgid "View"
  4740. msgstr "Перегляд"
  4741. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption
  4742. msgctxt "tfrmoptionsfileassoc.miviewer.caption"
  4743. msgid "Open in Viewer"
  4744. msgstr "Відкрити у переглядачі"
  4745. #: tfrmoptionsfileassoc.miviewwith.caption
  4746. msgid "View with..."
  4747. msgstr "Переглянути за допомогою..."
  4748. #: tfrmoptionsfileassoc.sbtnicon.hint
  4749. msgid "Click me to change icon!"
  4750. msgstr "Натисніть тут для зміни значка"
  4751. #: tfrmoptionsfileassocextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  4752. msgid "Apply current settings to all current configured filenames and paths"
  4753. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх поточних налаштованих назв файлів і шляхів"
  4754. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbdefaultcontextactions.caption
  4755. msgid "Default context actions (View/Edit)"
  4756. msgstr ""
  4757. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption
  4758. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbexecuteviashell.caption"
  4759. msgid "Execute via shell"
  4760. msgstr "Виконати через оболонку"
  4761. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbextendedcontextmenu.caption
  4762. msgid "Extended context menu"
  4763. msgstr "Розширене контекстне меню"
  4764. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbincludeconfigfileassoc.caption
  4765. msgid "File association configuration"
  4766. msgstr "Налаштувати файлові асоціації"
  4767. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.caption
  4768. msgid "Offer to add selection to file association when not included already"
  4769. msgstr "Пропонувати додати в файлові асоціації файл під курсором (якщо ще не включений)"
  4770. #: tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint
  4771. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cboffertoaddtofileassociations.hint"
  4772. msgid "When accessing file association, offer to add current selected file if not already included in a configured file type"
  4773. msgstr "При відкритті налаштувань файлових асоціацій буде запропоновано додати тип з розширенням файлу під курсором (якщо воно не знайдено в уже існуючих типах)"
  4774. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption
  4775. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalclose.caption"
  4776. msgid "Execute via terminal and close"
  4777. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  4778. #: tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption
  4779. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.cbopensystemwithterminalstayopen.caption"
  4780. msgid "Execute via terminal and stay open"
  4781. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  4782. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption
  4783. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassoccommand.caption"
  4784. msgid "Commands"
  4785. msgstr "Команди"
  4786. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption
  4787. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocicons.caption"
  4788. msgid "Icons"
  4789. msgstr "Іконки"
  4790. #: tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption
  4791. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.ckbfileassocstartpath.caption"
  4792. msgid "Starting paths"
  4793. msgstr "Початкові шляхи"
  4794. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbextendedcontextmenuoptions.caption
  4795. msgid "Extended options items:"
  4796. msgstr "Додаткові пункти:"
  4797. #: tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  4798. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  4799. msgid "Paths"
  4800. msgstr "Шляхи"
  4801. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption
  4802. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbfileassocfilenamestyle.caption"
  4803. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  4804. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  4805. #: tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption
  4806. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lblapplysettingsfor.caption"
  4807. msgid "Do this for files and path for:"
  4808. msgstr "Зробіть це для файлів і шляху до:"
  4809. #: tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption
  4810. msgctxt "tfrmoptionsfileassocextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  4811. msgid "Path to be relative to:"
  4812. msgstr "Шлях:"
  4813. #: tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption
  4814. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.bvlconfirmations.caption"
  4815. msgid "Show confirmation window for:"
  4816. msgstr "Показувати вікно підтвердження для:"
  4817. #: tfrmoptionsfileoperations.cbcopyconfirmation.caption
  4818. msgid "Cop&y operation"
  4819. msgstr "Операції &копіювання"
  4820. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeleteconfirmation.caption
  4821. msgid "&Delete operation"
  4822. msgstr "Операції &видалення"
  4823. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrash.caption
  4824. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDELETETOTRASH.CAPTION"
  4825. msgid "Dele&te to recycle bin (Shift key reverses this setting)"
  4826. msgstr "F8/Del - видалення в Кошик (з Shift - на&завжди)"
  4827. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdeletetotrashconfirmation.caption
  4828. msgid "D&elete to trash operation"
  4829. msgstr "Операції видалення до к&ошика"
  4830. #: tfrmoptionsfileoperations.cbdropreadonlyflag.caption
  4831. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBDROPREADONLYFLAG.CAPTION"
  4832. msgid "D&rop readonly flag"
  4833. msgstr "С&кинути прапорець \"Лише читання\""
  4834. #: tfrmoptionsfileoperations.cbmoveconfirmation.caption
  4835. msgid "&Move operation"
  4836. msgstr "Операції &переміщення"
  4837. #: tfrmoptionsfileoperations.cbprocesscomments.caption
  4838. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBPROCESSCOMMENTS.CAPTION"
  4839. msgid "&Process comments with files/folders"
  4840. msgstr "О&працьовувати коментарі з файлами/каталогами"
  4841. #: tfrmoptionsfileoperations.cbrenameselonlyname.caption
  4842. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBRENAMESELONLYNAME.CAPTION"
  4843. msgid "Select &file name without extension when renaming"
  4844. msgstr "П&ри перейменуванні виділяти лише ім'я файлу (без розширення)"
  4845. #: tfrmoptionsfileoperations.cbshowcopytabselectpanel.caption
  4846. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSHOWCOPYTABSELECTPANEL.CAPTION"
  4847. msgid "Sho&w tab select panel in copy/move dialog"
  4848. msgstr "Показу&вати панель вибору вкладок при перейменування/переміщенні"
  4849. #: tfrmoptionsfileoperations.cbskipfileoperror.caption
  4850. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.CBSKIPFILEOPERROR.CAPTION"
  4851. msgid "S&kip file operations errors and write them to log window"
  4852. msgstr "Пропус&кати помилки при файлових операціях і заносити їх у звіт"
  4853. #: tfrmoptionsfileoperations.cbtestarchiveconfirmation.caption
  4854. msgid "Test archive operation"
  4855. msgstr ""
  4856. #: tfrmoptionsfileoperations.cbverifychecksumconfirmation.caption
  4857. msgid "Verify checksum operation"
  4858. msgstr "Перевірка контрольних сум"
  4859. #: tfrmoptionsfileoperations.gbexecutingoperations.caption
  4860. msgid "Executing operations"
  4861. msgstr "Виконання операцій"
  4862. #: tfrmoptionsfileoperations.gbuserinterface.caption
  4863. msgid "User interface"
  4864. msgstr "Інтерфейс користувача"
  4865. #: tfrmoptionsfileoperations.lblbuffersize.caption
  4866. msgid "&Buffer size for file operations (in KB):"
  4867. msgstr "Розмір &буфера для операцій з файлами (в КB):"
  4868. #: tfrmoptionsfileoperations.lblhashbuffersize.caption
  4869. msgid "Buffer size for &hash calculation (in KB):"
  4870. msgstr "Розмір буфера для обчислення &хеша (КB):"
  4871. #: tfrmoptionsfileoperations.lblprogresskind.caption
  4872. msgid "Show operations progress &initially in"
  4873. msgstr "Показати прогрес &операцій спочатку в"
  4874. #: tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption
  4875. msgctxt "tfrmoptionsfileoperations.lbltypeofduplicatedrename.caption"
  4876. msgid "Duplicated name auto-rename style:"
  4877. msgstr "Стиль автопереіменування співпадаючих імен:"
  4878. #: tfrmoptionsfileoperations.lblwipepassnumber.caption
  4879. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEOPERATIONS.LBLWIPEPASSNUMBER.CAPTION"
  4880. msgid "&Number of wipe passes:"
  4881. msgstr "Кіл-&ть проходів стирання:"
  4882. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.btnresettodcdefault.caption
  4883. msgid "Reset to DC default"
  4884. msgstr "Скинути на замовчування DC"
  4885. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption
  4886. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cballowovercolor.caption"
  4887. msgid "Allow Overcolor"
  4888. msgstr "Дозволити виділення кольором"
  4889. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseframecursor.caption
  4890. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEFRAMECURSOR.CAPTION"
  4891. msgid "Use &Frame Cursor"
  4892. msgstr "Використовувати курсор-&рамку"
  4893. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinactiveselcolor.caption
  4894. msgid "Use Inactive Sel Color"
  4895. msgstr "Курсор в неактивній панелі"
  4896. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbbuseinvertedselection.caption
  4897. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.CBBUSEINVERTEDSELECTION.CAPTION"
  4898. msgid "U&se Inverted Selection"
  4899. msgstr "В&икористовувати інверсне виділення"
  4900. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption
  4901. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.cbusecursorborder.caption"
  4902. msgid "Cursor border"
  4903. msgstr "Межі курсору"
  4904. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.dbcurrentpath.caption
  4905. msgid "Current Path"
  4906. msgstr ""
  4907. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor.caption
  4908. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR.CAPTION"
  4909. msgid "Bac&kground:"
  4910. msgstr "&Фон:"
  4911. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblbackgroundcolor2.caption
  4912. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLBACKGROUNDCOLOR2.CAPTION"
  4913. msgid "Backg&round 2:"
  4914. msgstr "Фон &2:"
  4915. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursorcolor.caption
  4916. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORCOLOR.CAPTION"
  4917. msgid "C&ursor Color:"
  4918. msgstr "Колір к&урсора"
  4919. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblcursortext.caption
  4920. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLCURSORTEXT.CAPTION"
  4921. msgid "Cursor Te&xt:"
  4922. msgstr "Текст під курсоро&м"
  4923. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption
  4924. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivecursorcolor.caption"
  4925. msgid "Inactive Cursor Color:"
  4926. msgstr "Неактивний курсор:"
  4927. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption
  4928. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivemarkcolor.caption"
  4929. msgid "Inactive Mark Color:"
  4930. msgstr "Неактивне виділення:"
  4931. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblinactivepanelbrightness.caption
  4932. #, fuzzy
  4933. #| msgid "&Brightness level of inactive panel"
  4934. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLINACTIVEPANELBRIGHTNESS.CAPTION"
  4935. msgid "&Brightness level of inactive panel:"
  4936. msgstr "Рівень &яскравості неактивної панелі"
  4937. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblmarkcolor.caption
  4938. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLMARKCOLOR.CAPTION"
  4939. msgid "&Mark Color:"
  4940. msgstr "Ко&лір виділення:"
  4941. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption
  4942. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactiveback.caption"
  4943. msgid "Background:"
  4944. msgstr ""
  4945. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption
  4946. #, fuzzy
  4947. msgctxt "tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathactivetext.caption"
  4948. msgid "Text Color:"
  4949. msgstr "Колір тексту:"
  4950. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactiveback.caption
  4951. msgid "Inactive Background:"
  4952. msgstr ""
  4953. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpathinactivetext.caption
  4954. msgid "Inactive Text Color:"
  4955. msgstr ""
  4956. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lblpreview.caption
  4957. msgid "Below is a preview. You may move cursor, select file and get immediately an actual look and feel of the various settings."
  4958. msgstr "Нижче знаходиться попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибирати файли, щоб отримати повне уявлення про обраних налаштуваннях."
  4959. #: tfrmoptionsfilepanelscolors.lbltextcolor.caption
  4960. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.LBLTEXTCOLOR.CAPTION"
  4961. msgid "T&ext Color:"
  4962. msgstr "Колір &тексту:"
  4963. #: tfrmoptionsfilesearch.cbinitiallyclearfilemask.caption
  4964. msgid "When launching file search, clear file mask filter"
  4965. msgstr "При запуску пошуку очистити фільтр маски файлу"
  4966. #: tfrmoptionsfilesearch.cbpartialnamesearch.caption
  4967. msgid "&Search for part of file name"
  4968. msgstr "&Шукати по частині імені файла"
  4969. #: tfrmoptionsfilesearch.cbshowmenubarinfindfiles.caption
  4970. msgid "Show menu bar in \"Find files\""
  4971. msgstr "Показати меню вікна в \"Пошук файлів\""
  4972. #: tfrmoptionsfilesearch.dbtextsearch.caption
  4973. msgid "Text search in files"
  4974. msgstr "Пошук тексту у файлах"
  4975. #: tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption
  4976. msgctxt "tfrmoptionsfilesearch.gbfilesearch.caption"
  4977. msgid "File search"
  4978. msgstr "Пошук файлів"
  4979. #: tfrmoptionsfilesearch.lblnewsearchfilters.caption
  4980. msgid "Current filters with \"New search\" button:"
  4981. msgstr "Поточні фільтри після натискання \"Новий пошук\":"
  4982. #: tfrmoptionsfilesearch.lblsearchdefaulttemplate.caption
  4983. msgid "Default search template:"
  4984. msgstr "Типовий шаблон для пошуку:"
  4985. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusemmapinsearch.caption
  4986. msgid "Use memory mapping for search te&xt in files"
  4987. msgstr "Використати відображенн&я в пам'ять при пошуку тексту у файлах"
  4988. #: tfrmoptionsfilesearch.rbusestreaminsearch.caption
  4989. msgid "&Use stream for search text in files"
  4990. msgstr "Використати п&отік при пошуку тексту в файлах"
  4991. #: tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption
  4992. msgctxt "tfrmoptionsfilesviews.btndefault.caption"
  4993. msgid "De&fault"
  4994. msgstr "&Типовий"
  4995. #: tfrmoptionsfilesviews.gbformatting.caption
  4996. msgid "Formatting"
  4997. msgstr "Форматування"
  4998. #: tfrmoptionsfilesviews.gbpersonalizedabbreviationtouse.caption
  4999. msgid "Personalized abbreviations to use:"
  5000. msgstr "Призначені для користувача скорочення:"
  5001. #: tfrmoptionsfilesviews.gbsorting.caption
  5002. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.GBSORTING.CAPTION"
  5003. msgid "Sorting"
  5004. msgstr "Сортування"
  5005. #: tfrmoptionsfilesviews.lblbyte.caption
  5006. msgid "&Byte:"
  5007. msgstr "&Байт:"
  5008. #: tfrmoptionsfilesviews.lblcasesensitivity.caption
  5009. msgid "Case s&ensitivity:"
  5010. msgstr "&Чутливість до регістру:"
  5011. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeexample.caption
  5012. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.lblDateTimeExample.CAPTION"
  5013. msgid "Incorrect format"
  5014. msgstr "Неправильний формат"
  5015. #: tfrmoptionsfilesviews.lbldatetimeformat.caption
  5016. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLDATETIMEFORMAT.CAPTION"
  5017. msgid "&Date and time format:"
  5018. msgstr "Формат &дати і часу:"
  5019. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfilesizeformat.caption
  5020. msgid "File si&ze format:"
  5021. msgstr "&Формат розміру файла:"
  5022. #: tfrmoptionsfilesviews.lblfootersizeformat.caption
  5023. msgid "&Footer format:"
  5024. msgstr ""
  5025. #: tfrmoptionsfilesviews.lblgigabyte.caption
  5026. msgid "&Gigabyte:"
  5027. msgstr "&Гігабайт:"
  5028. #: tfrmoptionsfilesviews.lblheadersizeformat.caption
  5029. msgid "&Header format:"
  5030. msgstr ""
  5031. #: tfrmoptionsfilesviews.lblkilobyte.caption
  5032. msgid "&Kilobyte:"
  5033. msgstr "&Кілобайт"
  5034. #: tfrmoptionsfilesviews.lblmegabyte.caption
  5035. msgid "Megab&yte:"
  5036. msgstr "&Мегабайт:"
  5037. #: tfrmoptionsfilesviews.lblnewfilesposition.caption
  5038. msgid "&Insert new files:"
  5039. msgstr "Вставити нов&і файли:"
  5040. #: tfrmoptionsfilesviews.lbloperationsizeformat.caption
  5041. msgid "O&peration size format:"
  5042. msgstr "&Файлові операції:"
  5043. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortfoldermode.caption
  5044. msgid "So&rting directories:"
  5045. msgstr "Со&ртування каталогів:"
  5046. #: tfrmoptionsfilesviews.lblsortmethod.caption
  5047. msgctxt "TFRMOPTIONSFILESVIEWS.LBLSORTMETHOD.CAPTION"
  5048. msgid "&Sort method:"
  5049. msgstr "&Метод сортування:"
  5050. #: tfrmoptionsfilesviews.lblterabyte.caption
  5051. msgid "&Terabyte:"
  5052. msgstr "Тераба&йт:"
  5053. #: tfrmoptionsfilesviews.lblupdatedfilesposition.caption
  5054. msgid "&Move updated files:"
  5055. msgstr "Перемістити оновлені фай&ли:"
  5056. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption
  5057. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnaddattribute.caption"
  5058. msgid "&Add"
  5059. msgstr "&Додати"
  5060. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption
  5061. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.btnattrshelp.caption"
  5062. msgid "&Help"
  5063. msgstr "До&відка"
  5064. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption
  5065. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdblclicktoparent.caption"
  5066. msgid "Enable changing to &parent folder when double-clicking on empty part of file view"
  5067. msgstr "Дозволити перехід в батьківський каталог подвійним клацанням по вільному місцю в файлової панелі"
  5068. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption
  5069. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdelayloadingtabs.caption"
  5070. msgid "Do&n't load file list until a tab is activated"
  5071. msgstr "Не зава&нтажувати список файлів доки вкладка не активна"
  5072. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption
  5073. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbdirbrackets.caption"
  5074. msgid "S&how square brackets around directories"
  5075. msgstr "Показувати квадратні ду&жки навколо каталогів"
  5076. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption
  5077. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbhighlightupdatedfiles.caption"
  5078. msgid "Hi&ghlight new and updated files"
  5079. msgstr "Виділяти но&ві та оновлені файли"
  5080. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption
  5081. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbinplacerename.caption"
  5082. msgid "Enable inplace &renaming when clicking twice on a name"
  5083. msgstr "Увімкнути &оперативне переіменування при подвійному клацанні на імені"
  5084. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption
  5085. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cblistfilesinthread.caption"
  5086. msgid "Load &file list in separate thread"
  5087. msgstr "Завантажувати список &файлів в окремому потоці"
  5088. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption
  5089. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbloadiconsseparately.caption"
  5090. msgid "Load icons af&ter file list"
  5091. msgstr "Завантажувати іконки після сп&иску"
  5092. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption
  5093. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbshowsystemfiles.caption"
  5094. msgid "Show s&ystem and hidden files"
  5095. msgstr "Показувати системні та п&риховані файли"
  5096. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption
  5097. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.cbspacemovesdown.caption"
  5098. msgid "&When selecting files with <SPACEBAR>, move down to next file (as with <INSERT>)"
  5099. msgstr "При виділенні файлів пр&обілом переміщувати курсор на наступний файл (як в <INSERT>)"
  5100. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption
  5101. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskfilterwindows.caption"
  5102. msgid "Windows style filter when marking files (\"*.*\" also select files without extension, etc.)"
  5103. msgstr "Фільтр для файлів в стилі Windows (\"*.*\" Виділяє також файли без розширення і т.д.)"
  5104. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption
  5105. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.chkmarkmaskshowattribute.caption"
  5106. msgid "Use an independent attribute filter in mask input dialog each time"
  5107. msgstr "Кожен раз показувати у вікні введення незалежний фільтр маски атрибутів"
  5108. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption
  5109. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.gbmarking.caption"
  5110. msgid "Marking/Unmarking entries"
  5111. msgstr "Виділення/скасування виділення"
  5112. #: tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption
  5113. msgctxt "tfrmoptionsfilesviewscomplement.lbattributemask.caption"
  5114. msgid "Default attribute mask value to use:"
  5115. msgstr "Маска атрибута за замовчуванням:"
  5116. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnaddcategory.caption
  5117. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNADDCATEGORY.CAPTION"
  5118. msgid "A&dd"
  5119. msgstr "До&дати"
  5120. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btndeletecategory.caption
  5121. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNDELETECATEGORY.CAPTION"
  5122. msgid "D&elete"
  5123. msgstr "&Видалити"
  5124. #: tfrmoptionsfiletypescolors.btnsearchtemplate.hint
  5125. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.BTNSEARCHTEMPLATE.HINT"
  5126. msgid "Template..."
  5127. msgstr "Шаблон..."
  5128. #: tfrmoptionsfiletypescolors.gbfiletypescolors.caption
  5129. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.GBFILETYPESCOLORS.CAPTION"
  5130. msgid "File types colors (sort by drag&&drop)"
  5131. msgstr "Кольори за &типом файлу (сортувати перетягуванням)"
  5132. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryattr.caption
  5133. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYATTR.CAPTION"
  5134. msgid "Category a&ttributes:"
  5135. msgstr "&Атрибути категорії:"
  5136. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorycolor.caption
  5137. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYCOLOR.CAPTION"
  5138. msgid "Category co&lor:"
  5139. msgstr "&Колір категорії:"
  5140. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategorymask.caption
  5141. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYMASK.CAPTION"
  5142. msgid "Category &mask:"
  5143. msgstr "&Маска категорії:"
  5144. #: tfrmoptionsfiletypescolors.lblcategoryname.caption
  5145. msgctxt "TFRMOPTIONSFILETYPESCOLORS.LBLCATEGORYNAME.CAPTION"
  5146. msgid "Category &name:"
  5147. msgstr "&Назва категорії:"
  5148. #: tfrmoptionsfonts.hint
  5149. msgctxt "tfrmoptionsfonts.hint"
  5150. msgid "Fonts"
  5151. msgstr "Шрифти"
  5152. #: tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption
  5153. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actaddhotkey.caption"
  5154. msgid "Add &hotkey"
  5155. msgstr "Додати &гар.кл."
  5156. #: tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption
  5157. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actcopy.caption"
  5158. msgid "Copy"
  5159. msgstr "Копіювати"
  5160. #: tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption
  5161. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdelete.caption"
  5162. msgid "Delete"
  5163. msgstr "Видалити"
  5164. #: tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption
  5165. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actdeletehotkey.caption"
  5166. msgid "&Delete hotkey"
  5167. msgstr "&Видалити гар.кл."
  5168. #: tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption
  5169. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actedithotkey.caption"
  5170. msgid "&Edit hotkey"
  5171. msgstr "&Редагувати гар.кл."
  5172. #: tfrmoptionshotkeys.actnextcategory.caption
  5173. msgid "Next category"
  5174. msgstr "Наступна категорія"
  5175. #: tfrmoptionshotkeys.actpopupfilerelatedmenu.caption
  5176. msgid "Make popup the file related menu"
  5177. msgstr "Меню дій для набору"
  5178. #: tfrmoptionshotkeys.actpreviouscategory.caption
  5179. msgid "Previous category"
  5180. msgstr "Попередня категорія"
  5181. #: tfrmoptionshotkeys.actrename.caption
  5182. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.actrename.caption"
  5183. msgid "Rename"
  5184. msgstr "Перейменувати"
  5185. #: tfrmoptionshotkeys.actrestoredefault.caption
  5186. msgid "Restore DC default"
  5187. msgstr "Відновити настройки DC"
  5188. #: tfrmoptionshotkeys.actsavenow.caption
  5189. msgid "Save now"
  5190. msgstr "Зберегти зараз"
  5191. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbycommand.caption
  5192. msgid "Sort by command name"
  5193. msgstr "За ім'ям команди"
  5194. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysgrouped.caption
  5195. msgid "Sort by hotkeys (grouped)"
  5196. msgstr "По гарячих клавішах (групувати)"
  5197. #: tfrmoptionshotkeys.actsortbyhotkeysoneperline.caption
  5198. msgid "Sort by hotkeys (one per row)"
  5199. msgstr "По гарячих клавішах (одна на рядок)"
  5200. #: tfrmoptionshotkeys.lbfilter.caption
  5201. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBFILTER.CAPTION"
  5202. msgid "&Filter"
  5203. msgstr "&Фільтр"
  5204. #: tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption
  5205. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcategories.caption"
  5206. msgid "C&ategories:"
  5207. msgstr "К&атегорії:"
  5208. #: tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption
  5209. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.lblcommands.caption"
  5210. msgid "Co&mmands:"
  5211. msgstr "Ко&манди:"
  5212. #: tfrmoptionshotkeys.lblscfiles.caption
  5213. msgctxt "TFRMOPTIONSHOTKEYS.LBLSCFILES.CAPTION"
  5214. msgid "&Shortcut files:"
  5215. msgstr "&Ярлики:"
  5216. #: tfrmoptionshotkeys.lblsortorder.caption
  5217. msgid "So&rt order:"
  5218. msgstr "Порядок &сортування:"
  5219. #: tfrmoptionshotkeys.micategories.caption
  5220. msgid "Categories"
  5221. msgstr "Категорії"
  5222. #: tfrmoptionshotkeys.micommands.caption
  5223. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.micommands.caption"
  5224. msgid "Command"
  5225. msgstr "Команди"
  5226. #: tfrmoptionshotkeys.misortorder.caption
  5227. msgid "Sort order"
  5228. msgstr "Порядок сортування"
  5229. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption
  5230. #, fuzzy
  5231. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[0].title.caption"
  5232. msgid "Command"
  5233. msgstr "Команди"
  5234. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption
  5235. #, fuzzy
  5236. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[1].title.caption"
  5237. msgid "Hotkeys"
  5238. msgstr "Гарячі клавіші"
  5239. #: tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption
  5240. #, fuzzy
  5241. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stgcommands.columns[2].title.caption"
  5242. msgid "Description"
  5243. msgstr "Опис"
  5244. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption
  5245. #, fuzzy
  5246. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[0].title.caption"
  5247. msgid "Hotkey"
  5248. msgstr "Гаряча клавіша"
  5249. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption
  5250. #, fuzzy
  5251. msgctxt "tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[1].title.caption"
  5252. msgid "Parameters"
  5253. msgstr "Параметри"
  5254. #: tfrmoptionshotkeys.stghotkeys.columns[2].title.caption
  5255. msgid "Controls"
  5256. msgstr ""
  5257. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption
  5258. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[0].caption"
  5259. msgid "Applications"
  5260. msgstr ""
  5261. #: tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption
  5262. msgctxt "tfrmoptionsicloud.appslistview.columns[1].caption"
  5263. msgid "Count of Contents"
  5264. msgstr ""
  5265. #: tfrmoptionsicons.cbiconsexclude.caption
  5266. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSEXCLUDE.CAPTION"
  5267. msgid "For the following &paths and their subdirectories:"
  5268. msgstr "Для наступних шляхів і їх підкаталогів:"
  5269. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenus.caption
  5270. msgid "Show icons for actions in &menus"
  5271. msgstr "Показувати іконки для дій в &меню"
  5272. #: tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text
  5273. msgctxt "tfrmoptionsicons.cbiconsinmenussize.text"
  5274. msgid "16x16"
  5275. msgstr "16x16"
  5276. #: tfrmoptionsicons.cbiconsonbuttons.caption
  5277. msgid "Show icons on buttons"
  5278. msgstr "Показувати значки на кнопках"
  5279. #: tfrmoptionsicons.cbiconsshowoverlay.caption
  5280. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.CBICONSSHOWOVERLAY.CAPTION"
  5281. msgid "Show o&verlay icons, e.g. for links"
  5282. msgstr "Показувати оверле&йні &іконки (наприклад для ярликів)"
  5283. #: tfrmoptionsicons.chkshowhiddendimmed.caption
  5284. msgid "&Dimmed hidden files (slower)"
  5285. msgstr "Затін&ювати значки прихованих файлів (повільніше)"
  5286. #: tfrmoptionsicons.gbdisablespecialicons.caption
  5287. msgid "Disable special icons"
  5288. msgstr "Вимкнути спеціальні іконки"
  5289. #: tfrmoptionsicons.gbiconssize.caption
  5290. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBICONSSIZE.CAPTION"
  5291. msgid " Icon size "
  5292. msgstr "Розмір іконок"
  5293. #: tfrmoptionsicons.gbicontheme.caption
  5294. msgid "Icon theme"
  5295. msgstr "Тема значків"
  5296. #: tfrmoptionsicons.gbshowicons.caption
  5297. msgid "Show icons"
  5298. msgstr "Показувати значки"
  5299. #: tfrmoptionsicons.gbshowiconsmode.caption
  5300. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.GBSHOWICONSMODE.CAPTION"
  5301. msgid " Show icons to the left of the filename "
  5302. msgstr " Показ іконок зв’язаних з типом файлу "
  5303. #: tfrmoptionsicons.lbldiskpanel.caption
  5304. msgid "Disk panel:"
  5305. msgstr "Панель дисків:"
  5306. #: tfrmoptionsicons.lblfilepanel.caption
  5307. msgid "File panel:"
  5308. msgstr "Панель файлів:"
  5309. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowall.caption
  5310. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALL.CAPTION"
  5311. msgid "A&ll"
  5312. msgstr "&Усі"
  5313. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowallandexe.caption
  5314. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWALLANDEXE.CAPTION"
  5315. msgid "All associated + &EXE/LNK (slow)"
  5316. msgstr "Усі асоційовані + &EXE/LNK (повільно)"
  5317. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshownone.caption
  5318. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWNONE.CAPTION"
  5319. msgid "&No icons"
  5320. msgstr "&Без іконок"
  5321. #: tfrmoptionsicons.rbiconsshowstandard.caption
  5322. msgctxt "TFRMOPTIONSICONS.RBICONSSHOWSTANDARD.CAPTION"
  5323. msgid "Only &standard icons"
  5324. msgstr "Лише &стандартні іконки"
  5325. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddsel.caption
  5326. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSEL.CAPTION"
  5327. msgid "A&dd selected names"
  5328. msgstr "До&дати виділені імена"
  5329. #: tfrmoptionsignorelist.btnaddselwithpath.caption
  5330. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.BTNADDSELWITHPATH.CAPTION"
  5331. msgid "Add selected names with &full path"
  5332. msgstr "Додати виділені імена з &повними шляхами"
  5333. #: tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint
  5334. msgctxt "tfrmoptionsignorelist.btnrelativesavein.hint"
  5335. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5336. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5337. #: tfrmoptionsignorelist.chkignoreenable.caption
  5338. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.CHKIGNOREENABLE.CAPTION"
  5339. msgid "&Ignore (don't show) the following files and folders:"
  5340. msgstr "&Ігнорувати (не показувати) такі файли і папки:"
  5341. #: tfrmoptionsignorelist.lblsavein.caption
  5342. msgctxt "TFRMOPTIONSIGNORELIST.LBLSAVEIN.CAPTION"
  5343. msgid "&Save in:"
  5344. msgstr "&Зберегти в:"
  5345. #: tfrmoptionskeyboard.cblynxlike.caption
  5346. msgid "Le&ft, Right arrows change directory (Lynx-like movement)"
  5347. msgstr "Зміна каталогу с&трілками Вліво, Вправо (Навігація в стилі Lynx)"
  5348. #: tfrmoptionskeyboard.gbtyping.caption
  5349. msgid "Typing"
  5350. msgstr "Введення"
  5351. #: tfrmoptionskeyboard.lblalt.caption
  5352. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLALT.CAPTION"
  5353. msgid "Alt+L&etters:"
  5354. msgstr "Alt+Літ&ери:"
  5355. #: tfrmoptionskeyboard.lblctrlalt.caption
  5356. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLCTRLALT.CAPTION"
  5357. msgid "Ctrl+Alt+Le&tters:"
  5358. msgstr "Ctrl+Alt+Лі&тери:"
  5359. #: tfrmoptionskeyboard.lblnomodifier.caption
  5360. msgctxt "TFRMOPTIONSKEYBOARD.LBLNOMODIFIER.CAPTION"
  5361. msgid "&Letters:"
  5362. msgstr "&Літери:"
  5363. #: tfrmoptionslayout.cbflatdiskpanel.caption
  5364. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATDISKPANEL.CAPTION"
  5365. msgid "&Flat buttons"
  5366. msgstr "Пло&скі кнопки"
  5367. #: tfrmoptionslayout.cbflatinterface.caption
  5368. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFLATINTERFACE.CAPTION"
  5369. msgid "Flat i&nterface"
  5370. msgstr "Плоский і&нтерфейс"
  5371. #: tfrmoptionslayout.cbfreespaceind.caption
  5372. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBFREESPACEIND.CAPTION"
  5373. msgid "Show fr&ee space indicator on drive label"
  5374. msgstr "Показувати індикатор вільного місця на пан&елі дисків"
  5375. #: tfrmoptionslayout.cblogwindow.caption
  5376. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBLOGWINDOW.CAPTION"
  5377. msgid "Show lo&g window"
  5378. msgstr "Показувати &вікно звіту"
  5379. #: tfrmoptionslayout.cbpanelofoperations.caption
  5380. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPANELOFOPERATIONS.CAPTION"
  5381. msgid "Show panel of operation in background"
  5382. msgstr "Показувати панель операцій у фоні"
  5383. #: tfrmoptionslayout.cbproginmenubar.caption
  5384. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBPROGINMENUBAR.CAPTION"
  5385. msgid "Show common progress in menu bar"
  5386. msgstr "Показувати загальний прогрес в рядку меню"
  5387. #: tfrmoptionslayout.cbshowcmdline.caption
  5388. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCMDLINE.CAPTION"
  5389. msgid "Show command l&ine"
  5390. msgstr "Показувати &командний рядок"
  5391. #: tfrmoptionslayout.cbshowcurdir.caption
  5392. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWCURDIR.CAPTION"
  5393. msgid "Show current director&y"
  5394. msgstr "Показувати по&точний каталог"
  5395. #: tfrmoptionslayout.cbshowdiskpanel.caption
  5396. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDISKPANEL.CAPTION"
  5397. msgid "Show &drive buttons"
  5398. msgstr "Показувати кнопки &дисків"
  5399. #: tfrmoptionslayout.cbshowdrivefreespace.caption
  5400. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWDRIVEFREESPACE.CAPTION"
  5401. msgid "Show free s&pace label"
  5402. msgstr "Показувати індикатор вільного міс&ця"
  5403. #: tfrmoptionslayout.cbshowdriveslistbutton.caption
  5404. msgid "Show drives list bu&tton"
  5405. msgstr "Показувати кнопки мен&ю дисків"
  5406. #: tfrmoptionslayout.cbshowkeyspanel.caption
  5407. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWKEYSPANEL.CAPTION"
  5408. msgid "Show function &key buttons"
  5409. msgstr "Показувати кнопки &функціональних клавіш"
  5410. #: tfrmoptionslayout.cbshowmainmenu.caption
  5411. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINMENU.CAPTION"
  5412. msgid "Show &main menu"
  5413. msgstr "Показувати &головне меню"
  5414. #: tfrmoptionslayout.cbshowmaintoolbar.caption
  5415. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWMAINTOOLBAR.CAPTION"
  5416. msgid "Show tool&bar"
  5417. msgstr "Показувати &панель кнопок"
  5418. #: tfrmoptionslayout.cbshowshortdrivefreespace.caption
  5419. msgid "Show short free space &label"
  5420. msgstr "Короткий індикатор ві&льного місця"
  5421. #: tfrmoptionslayout.cbshowstatusbar.caption
  5422. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWSTATUSBAR.CAPTION"
  5423. msgid "Show &status bar"
  5424. msgstr "Показувати рядок стану"
  5425. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabheader.caption
  5426. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABHEADER.CAPTION"
  5427. msgid "S&how tabstop header"
  5428. msgstr "Показувати &заголовки табуляторів"
  5429. #: tfrmoptionslayout.cbshowtabs.caption
  5430. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBSHOWTABS.CAPTION"
  5431. msgid "Sho&w folder tabs"
  5432. msgstr "Показувати вкл&адки"
  5433. #: tfrmoptionslayout.cbtermwindow.caption
  5434. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTERMWINDOW.CAPTION"
  5435. msgid "Show te&rminal window"
  5436. msgstr "Показувати вікно терм&іналу"
  5437. #: tfrmoptionslayout.cbtwodiskpanels.caption
  5438. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.CBTWODISKPANELS.CAPTION"
  5439. msgid "Show two drive button bars (fi&xed width, above file windows)"
  5440. msgstr "Показувати д&ві панелі кнопок дисків (фіксована довжина, над файловими панелями)"
  5441. #: tfrmoptionslayout.chkshowmiddletoolbar.caption
  5442. msgid "Show middle toolbar"
  5443. msgstr ""
  5444. #: tfrmoptionslayout.gbscreenlayout.caption
  5445. msgctxt "TFRMOPTIONSLAYOUT.GBSCREENLAYOUT.CAPTION"
  5446. msgid " Screen layout "
  5447. msgstr " Компоненти основного вікна "
  5448. #: tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint
  5449. msgctxt "tfrmoptionslog.btnrelativelogfile.hint"
  5450. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5451. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5452. #: tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint
  5453. msgctxt "tfrmoptionslog.btnviewlogfile.hint"
  5454. msgid "View log file content"
  5455. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5456. #: tfrmoptionslog.cbincludedateinlogfilename.caption
  5457. msgid "Include date in log filename"
  5458. msgstr "Додавати дату до імені звіту"
  5459. #: tfrmoptionslog.cblogarcop.caption
  5460. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGARCOP.CAPTION"
  5461. msgid "&Pack/Unpack"
  5462. msgstr "Запак&увати/Розпакувати"
  5463. #: tfrmoptionslog.cblogcommandlineexecution.caption
  5464. msgid "External command line execution"
  5465. msgstr "Виконання зовнішньої команди"
  5466. #: tfrmoptionslog.cblogcpmvln.caption
  5467. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGCPMVLN.CAPTION"
  5468. msgid "Cop&y/Move/Create link/symlink"
  5469. msgstr "Копі&ювання/Переміщення/Створення посилань"
  5470. #: tfrmoptionslog.cblogdelete.caption
  5471. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDELETE.CAPTION"
  5472. msgid "&Delete"
  5473. msgstr "Ви&далити"
  5474. #: tfrmoptionslog.cblogdirop.caption
  5475. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGDIROP.CAPTION"
  5476. msgid "Crea&te/Delete directories"
  5477. msgstr "Створення/Видалення ка&талогів"
  5478. #: tfrmoptionslog.cblogerrors.caption
  5479. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGERRORS.CAPTION"
  5480. msgid "Log &errors"
  5481. msgstr "Звіт &помилок"
  5482. #: tfrmoptionslog.cblogfile.caption
  5483. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGFILE.CAPTION"
  5484. msgid "C&reate a log file:"
  5485. msgstr "&Створити файл звіту:"
  5486. #: tfrmoptionslog.cblogfilecount.caption
  5487. msgid "Maximum log file count"
  5488. msgstr ""
  5489. #: tfrmoptionslog.cbloginfo.caption
  5490. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGINFO.CAPTION"
  5491. msgid "Log &information messages"
  5492. msgstr "Звіт &інформаційних повідомлень"
  5493. #: tfrmoptionslog.cblogstartshutdown.caption
  5494. msgid "Start/shutdown"
  5495. msgstr "Пуск/Завершення роботи"
  5496. #: tfrmoptionslog.cblogsuccess.caption
  5497. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGSUCCESS.CAPTION"
  5498. msgid "Log &successful operations"
  5499. msgstr "Звіт про ус&пішні операції"
  5500. #: tfrmoptionslog.cblogvfs.caption
  5501. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.CBLOGVFS.CAPTION"
  5502. msgid "&File system plugins"
  5503. msgstr "Плагіни &файлової системи"
  5504. #: tfrmoptionslog.gblogfile.caption
  5505. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILE.CAPTION"
  5506. msgid "File operation log file"
  5507. msgstr "Звіт про операції з файлами"
  5508. #: tfrmoptionslog.gblogfileop.caption
  5509. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILEOP.CAPTION"
  5510. msgid "Log operations"
  5511. msgstr "Підзвітні дії"
  5512. #: tfrmoptionslog.gblogfilestatus.caption
  5513. msgctxt "TFRMOPTIONSLOG.GBLOGFILESTATUS.CAPTION"
  5514. msgid "Operation status"
  5515. msgstr "Статус операції"
  5516. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint
  5517. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativeoutputpathfortoolbar.hint"
  5518. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5519. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5520. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint
  5521. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcconfigfile.hint"
  5522. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5523. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5524. #: tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint
  5525. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnrelativetcexecutablefile.hint"
  5526. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5527. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5528. #: tfrmoptionsmisc.btnthumbcompactcache.caption
  5529. msgid "&Remove thumbnails for no longer existing files"
  5530. msgstr "Видалити мініат&юри для не існуючих файлів"
  5531. #: tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint
  5532. msgctxt "tfrmoptionsmisc.btnviewconfigfile.hint"
  5533. msgid "View configuration file content"
  5534. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5535. #: tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption
  5536. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkdesccreateunicode.caption"
  5537. msgid "Create new with the encoding:"
  5538. msgstr "Створювати нові з кодуванням:"
  5539. #: tfrmoptionsmisc.chkgotoroot.caption
  5540. msgid "Always &go to the root of a drive when changing drives"
  5541. msgstr "Завжди переходити в &корінь диску при зміні дисків"
  5542. #: tfrmoptionsmisc.chkshowcurdirtitlebar.caption
  5543. msgid "Show &current directory in the main window title bar"
  5544. msgstr ""
  5545. #: tfrmoptionsmisc.chkshowsplashform.caption
  5546. msgid "Show &splash screen"
  5547. msgstr ""
  5548. #: tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption
  5549. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkshowwarningmessages.caption"
  5550. msgid "Show &warning messages (\"OK\" button only)"
  5551. msgstr "Показу&вати попередження (лише кнопка \"OK\")"
  5552. #: tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption
  5553. msgctxt "tfrmoptionsmisc.chkthumbsave.caption"
  5554. msgid "&Save thumbnails in cache"
  5555. msgstr "Зберігати мініат&юри в кеші"
  5556. #: tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption
  5557. msgctxt "tfrmoptionsmisc.dblthumbnails.caption"
  5558. msgid "Thumbnails"
  5559. msgstr "Мініатюри"
  5560. #: tfrmoptionsmisc.gbfilecomments.caption
  5561. msgid "File comments (descript.ion)"
  5562. msgstr "Коментарі до файлів (descript.ion)"
  5563. #: tfrmoptionsmisc.gbtcexportimport.caption
  5564. msgid "Regarding TC export/import:"
  5565. msgstr "Стосовно імпорту/експорту ТС:"
  5566. #: tfrmoptionsmisc.lbldefaultencoding.caption
  5567. msgid "&Default single-byte text encoding:"
  5568. msgstr ""
  5569. #: tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption
  5570. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lbldescrdefaultencoding.caption"
  5571. msgid "Default encoding:"
  5572. msgstr "Кодування за замовчуванням:"
  5573. #: tfrmoptionsmisc.lbltcconfig.caption
  5574. msgid "Configuration file:"
  5575. msgstr "Файл налаштувань:"
  5576. #: tfrmoptionsmisc.lbltcexecutable.caption
  5577. msgid "TC executable:"
  5578. msgstr "Виконуваний файл ТС:"
  5579. #: tfrmoptionsmisc.lbltcpathfortool.caption
  5580. msgid "Toolbar output path:"
  5581. msgstr "Шлях до теки з панелями інструментів:"
  5582. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbpixels.caption
  5583. msgid "pixels"
  5584. msgstr "пікселів"
  5585. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption
  5586. msgctxt "tfrmoptionsmisc.lblthumbseparator.caption"
  5587. msgid "X"
  5588. msgstr "X"
  5589. #: tfrmoptionsmisc.lblthumbsize.caption
  5590. msgid "&Thumbnail size:"
  5591. msgstr "Розмір мініа&тюр:"
  5592. #: tfrmoptionsmouse.cbselectionbymouse.caption
  5593. msgid "&Selection by mouse"
  5594. msgstr "Виділе&ння мишкою"
  5595. #: tfrmoptionsmouse.chkcursornofollow.caption
  5596. msgid "The text cursor no longer follows the mouse cursor"
  5597. msgstr "Текстовий курсор не слідкує за курсором миші"
  5598. #: tfrmoptionsmouse.chkmouseselectioniconclick.caption
  5599. msgid "By clic&king on icon"
  5600. msgstr "Клацан&ням по значку"
  5601. #: tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption
  5602. msgctxt "tfrmoptionsmouse.chkzoomwithctrlwheel.caption"
  5603. msgid "Zoom with Ctrl + Scroll Wheel"
  5604. msgstr ""
  5605. #: tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption
  5606. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbopenwith.caption"
  5607. msgid "Open with"
  5608. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  5609. #: tfrmoptionsmouse.gbscrolling.caption
  5610. msgid "Scrolling"
  5611. msgstr "Прокрутка"
  5612. #: tfrmoptionsmouse.gbselection.caption
  5613. msgid "Selection"
  5614. msgstr "Виділення"
  5615. #: tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption
  5616. msgctxt "tfrmoptionsmouse.gbzoom.caption"
  5617. msgid "Zoom"
  5618. msgstr "Збільшення"
  5619. #: tfrmoptionsmouse.lblmousemode.caption
  5620. msgid "&Mode:"
  5621. msgstr "Ре&жим:"
  5622. #: tfrmoptionsmouse.rbdoubleclick.caption
  5623. msgid "Double click"
  5624. msgstr "Подвійним клацанням"
  5625. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebyline.caption
  5626. msgid "&Line by line"
  5627. msgstr "Через ряд&ків"
  5628. #: tfrmoptionsmouse.rbscrolllinebylinecursor.caption
  5629. msgid "Line by line &with cursor movement"
  5630. msgstr "Р&ядок за рядком з рухом курсора"
  5631. #: tfrmoptionsmouse.rbscrollpagebypage.caption
  5632. msgid "&Page by page"
  5633. msgstr "&Посторінково"
  5634. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickboth.caption
  5635. msgid "Single click (opens files and folders)"
  5636. msgstr "Одним клацанням"
  5637. #: tfrmoptionsmouse.rbsingleclickfolders.caption
  5638. msgid "Single click (opens folders, double click for files)"
  5639. msgstr "Одним клацанням відкривати папки і подвійним файли"
  5640. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint
  5641. #, fuzzy
  5642. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenamerelative.hint"
  5643. msgid "Some functions to select appropriate path"
  5644. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  5645. #: tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint
  5646. #, fuzzy
  5647. msgctxt "tfrmoptionsmultirename.btnmulrenlogfilenameview.hint"
  5648. msgid "View log file content"
  5649. msgstr "Переглянути вміст звіту"
  5650. #: tfrmoptionsmultirename.ckbdailyindividualdirmultrenlog.caption
  5651. msgid "Individual directories per day"
  5652. msgstr ""
  5653. #: tfrmoptionsmultirename.ckbfilenamewithfullpathinlog.caption
  5654. msgid "Log filenames with full path"
  5655. msgstr ""
  5656. #: tfrmoptionsmultirename.ckbshowmenubarontop.caption
  5657. msgid "Show menu bar on top "
  5658. msgstr ""
  5659. #: tfrmoptionsmultirename.gbsaverenaminglog.caption
  5660. msgid "Rename log"
  5661. msgstr ""
  5662. #: tfrmoptionsmultirename.lbinvalidcharreplacement.caption
  5663. msgid "Replace invalid filename character b&y"
  5664. msgstr ""
  5665. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogappendsamefile.caption
  5666. msgid "Append in the same rename log file"
  5667. msgstr ""
  5668. #: tfrmoptionsmultirename.rbrenaminglogperpreset.caption
  5669. msgid "Per preset"
  5670. msgstr ""
  5671. #: tfrmoptionsmultirename.rgexitmodifiedpreset.caption
  5672. msgid "Exit with modified preset"
  5673. msgstr ""
  5674. #: tfrmoptionsmultirename.rglaunchbehavior.caption
  5675. msgid "Preset at launch"
  5676. msgstr ""
  5677. #: tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption
  5678. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnaddplugin.caption"
  5679. msgid "A&dd"
  5680. msgstr "&Додати"
  5681. #: tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption
  5682. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnconfigplugin.caption"
  5683. msgid "Con&figure"
  5684. msgstr "Налашту&вати"
  5685. #: tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption
  5686. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnenableplugin.caption"
  5687. msgid "E&nable"
  5688. msgstr "&Увімкнути"
  5689. #: tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption
  5690. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btnremoveplugin.caption"
  5691. msgid "&Remove"
  5692. msgstr "Вид&алити"
  5693. #: tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption
  5694. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.btntweakplugin.caption"
  5695. msgid "&Tweak"
  5696. msgstr "Пара&метри"
  5697. #: tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption
  5698. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.lblplugindescription.caption"
  5699. msgid "Description"
  5700. msgstr "Опис"
  5701. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption
  5702. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5703. msgid "Active"
  5704. msgstr "Активний"
  5705. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption
  5706. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5707. msgid "Plugin"
  5708. msgstr "Плагін"
  5709. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption
  5710. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5711. msgid "Registered for"
  5712. msgstr "Асоціації з"
  5713. #: tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption
  5714. msgctxt "tfrmoptionspluginsbase.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5715. msgid "File name"
  5716. msgstr "Ім'я файлу"
  5717. #: tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption
  5718. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.lblplugindescription.caption"
  5719. msgid "Searc&h plugins allow one to use alternative search algorithms or external tools (like \"locate\", etc.)"
  5720. msgstr "По&шукові плагіни дозволяють використовувати альтернативні алгоритми пошуку або зовнішні засоби (такі як \"locate\", та інші)"
  5721. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5722. #, fuzzy
  5723. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5724. msgid "Active"
  5725. msgstr "Активний"
  5726. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5727. #, fuzzy
  5728. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5729. msgid "Plugin"
  5730. msgstr "Плагін"
  5731. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5732. #, fuzzy
  5733. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5734. msgid "Registered for"
  5735. msgstr "Асоціації з"
  5736. #: tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5737. #, fuzzy
  5738. msgctxt "tfrmoptionspluginsdsx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5739. msgid "File name"
  5740. msgstr "Ім'я файлу"
  5741. #: tfrmoptionspluginsgroup.btnpathtoberelativetoall.caption
  5742. msgid "Apply current settings to all current configured plugins"
  5743. msgstr "Застосувати налаштування до всіх вже доданим плагинам"
  5744. #: tfrmoptionspluginsgroup.ckbautotweak.caption
  5745. msgid "When adding a new plugin, automatically go in tweak window"
  5746. msgstr "При додаванні нового плагіна автоматично відкривати вікно налаштувань"
  5747. #: tfrmoptionspluginsgroup.gbconfiguration.caption
  5748. msgid "Configuration:"
  5749. msgstr "Загальні налаштування:"
  5750. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbllualibraryfilename.caption
  5751. msgid "Lua library file to use:"
  5752. msgstr ""
  5753. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption
  5754. msgctxt "tfrmoptionspluginsgroup.lbpathtoberelativeto.caption"
  5755. msgid "Path to be relative to:"
  5756. msgstr "Шлях:"
  5757. #: tfrmoptionspluginsgroup.lbpluginfilenamestyle.caption
  5758. msgid "Plugin filename style when adding a new plugin:"
  5759. msgstr "Ім'я файла плагіна при додаванні:"
  5760. #: tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption
  5761. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.lblplugindescription.caption"
  5762. msgid "Pack&er plugins are used to work with archives"
  5763. msgstr "Ар&хіваторні плагіни дозволяють працювати з архівами"
  5764. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5765. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5766. msgid "Active"
  5767. msgstr "Активний"
  5768. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5769. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5770. msgid "Plugin"
  5771. msgstr "Плагін"
  5772. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5773. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5774. msgid "Registered for"
  5775. msgstr "Асоціації з"
  5776. #: tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5777. msgctxt "tfrmoptionspluginswcx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5778. msgid "File name"
  5779. msgstr "Ім'я файлу"
  5780. #: tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption
  5781. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.lblplugindescription.caption"
  5782. msgid "Content plu&gins allow one to display extended file details like mp3 tags or image attributes in file lists, or use them in search and multi-rename tool"
  5783. msgstr "&Інформаційні плагіни дозволяють відображати розширені відомості про файли, такі як mp3 теги або атрибути зображення, або використовувати їх для пошуку або у інструменті масового перейменування."
  5784. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5785. #, fuzzy
  5786. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5787. msgid "Active"
  5788. msgstr "Активний"
  5789. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5790. #, fuzzy
  5791. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5792. msgid "Plugin"
  5793. msgstr "Плагін"
  5794. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5795. #, fuzzy
  5796. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5797. msgid "Registered for"
  5798. msgstr "Асоціації з"
  5799. #: tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5800. #, fuzzy
  5801. msgctxt "tfrmoptionspluginswdx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5802. msgid "File name"
  5803. msgstr "Ім'я файлу"
  5804. #: tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption
  5805. #, fuzzy
  5806. #| msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like Palm/PocketPC."
  5807. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.lblplugindescription.caption"
  5808. msgid "Fi&le system plugins allow access to disks inaccessible by operating system or to external devices like smartphones."
  5809. msgstr "Плагіни &файлових систем дозволяють звертатися до дисків, недоступних з ОС або до зовнішніх пристроїв, напр. Palm/PocketPC, тощо."
  5810. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5811. #, fuzzy
  5812. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5813. msgid "Active"
  5814. msgstr "Активний"
  5815. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5816. #, fuzzy
  5817. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5818. msgid "Plugin"
  5819. msgstr "Плагін"
  5820. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5821. #, fuzzy
  5822. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5823. msgid "Registered for"
  5824. msgstr "Асоціації з"
  5825. #: tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5826. #, fuzzy
  5827. msgctxt "tfrmoptionspluginswfx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5828. msgid "File name"
  5829. msgstr "Ім'я файлу"
  5830. #: tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption
  5831. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.lblplugindescription.caption"
  5832. msgid "Vie&wer plugins allow one to display file formats like images, spreadsheets, databases etc. in Viewer (F3, Ctrl+Q)"
  5833. msgstr "&Плагіни перегляду дозволяють відобразити різні формати файлів, такі як: зображення, бази даних, таблиці та інші у Переглядачі (F3, Ctrl+Q)"
  5834. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption
  5835. #, fuzzy
  5836. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[0].title.caption"
  5837. msgid "Active"
  5838. msgstr "Активний"
  5839. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption
  5840. #, fuzzy
  5841. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[1].title.caption"
  5842. msgid "Plugin"
  5843. msgstr "Плагін"
  5844. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption
  5845. #, fuzzy
  5846. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[2].title.caption"
  5847. msgid "Registered for"
  5848. msgstr "Асоціації з"
  5849. #: tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption
  5850. #, fuzzy
  5851. msgctxt "tfrmoptionspluginswlx.stgplugins.columns[3].title.caption"
  5852. msgid "File name"
  5853. msgstr "Ім'я файлу"
  5854. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactbeginning.caption
  5855. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTBEGINNING.CAPTION"
  5856. msgid "&Beginning (name must start with first typed character)"
  5857. msgstr "По&чаток (ім'я має починатись з набраних символів)"
  5858. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cbexactending.caption
  5859. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CBEXACTENDING.CAPTION"
  5860. msgid "En&ding (last character before a typed dot . must match)"
  5861. msgstr "Кі&нець (останні символи до набраної крапки '.' повинні співпадати)"
  5862. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.cgpoptions.caption
  5863. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.CGPOPTIONS.CAPTION"
  5864. msgid "Options"
  5865. msgstr "Налаштування"
  5866. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.gbexactnamematch.caption
  5867. msgctxt "TFRMOPTIONSQUICKSEARCHFILTER.GBEXACTNAMEMATCH.CAPTION"
  5868. msgid "Exact name match"
  5869. msgstr "Точне співпадіння імені"
  5870. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchcase.caption
  5871. msgid "Search case"
  5872. msgstr "Регістр при пошуку"
  5873. #: tfrmoptionsquicksearchfilter.rgpsearchitems.caption
  5874. msgid "Search for these items"
  5875. msgstr "Критерії пошуку"
  5876. #: tfrmoptionstabs.cbkeeprenamednamebacktonormal.caption
  5877. msgid "Keep renamed name when unlocking a tab"
  5878. msgstr "Зберегти змінений ім'я при розблокуванні вкладки"
  5879. #: tfrmoptionstabs.cbtabsactivateonclick.caption
  5880. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSACTIVATEONCLICK.CAPTION"
  5881. msgid "Activate target &panel when clicking on one of its Tabs"
  5882. msgstr "Робити &панель активною при клацанні по одній з її вкладок"
  5883. #: tfrmoptionstabs.cbtabsalwaysvisible.caption
  5884. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSALWAYSVISIBLE.CAPTION"
  5885. msgid "&Show tab header also when there is only one tab"
  5886. msgstr "Показувати заголовок вкладки, нав&іть якщо вона одна"
  5887. #: tfrmoptionstabs.cbtabscloseduplicatewhenclosing.caption
  5888. msgid "Close duplicate tabs when closing application"
  5889. msgstr "Закрити дублікати вкладок при закритті програми"
  5890. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloseall.caption
  5891. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSCONFIRMCLOSEALL.CAPTION"
  5892. msgid "Con&firm close all tabs"
  5893. msgstr "Підтверд&жувати закриття всіх вкладок"
  5894. #: tfrmoptionstabs.cbtabsconfirmcloselocked.caption
  5895. msgid "Confirm close locked tabs"
  5896. msgstr "Підтверджувати закриття заблокованих вкладок"
  5897. #: tfrmoptionstabs.cbtabslimitoption.caption
  5898. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLIMITOPTION.CAPTION"
  5899. msgid "&Limit tab title length to"
  5900. msgstr "&Обмежити розмір заголовка вкладки до"
  5901. #: tfrmoptionstabs.cbtabslockedasterisk.caption
  5902. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSLOCKEDASTERISK.CAPTION"
  5903. msgid "Show locked tabs &with an asterisk *"
  5904. msgstr "Показувати заблоковані вкладки зі знаком зірочки *"
  5905. #: tfrmoptionstabs.cbtabsmultilines.caption
  5906. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSMULTILINES.CAPTION"
  5907. msgid "&Tabs on multiple lines"
  5908. msgstr "Розміщати вкладки в декі&лька рядів"
  5909. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopenforeground.caption
  5910. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENFOREGROUND.CAPTION"
  5911. msgid "Ctrl+&Up opens new tab in foreground"
  5912. msgstr "Ctrl+&Up відкриває нову вкладку на передньому плані"
  5913. #: tfrmoptionstabs.cbtabsopennearcurrent.caption
  5914. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSOPENNEARCURRENT.CAPTION"
  5915. msgid "Open &new tabs near current tab"
  5916. msgstr "Відкривати &нову вкладку поряд з поточною"
  5917. #: tfrmoptionstabs.cbtabsreusetabwhenpossible.caption
  5918. msgid "Reuse existing tab when possible"
  5919. msgstr "По можливості використовувати існуючі вкладки"
  5920. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowclosebutton.caption
  5921. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.CBTABSSHOWCLOSEBUTTON.CAPTION"
  5922. msgid "Show ta&b close button"
  5923. msgstr "Показувати кнопку закриття &вкладки"
  5924. #: tfrmoptionstabs.cbtabsshowdriveletter.caption
  5925. msgid "Always show drive letter in tab title"
  5926. msgstr "Завжди показувати букву диска в заголовку вкладки"
  5927. #: tfrmoptionstabs.gbtabs.caption
  5928. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.GBTABS.CAPTION"
  5929. msgid "Folder tabs headers"
  5930. msgstr "Заголовки вкладок"
  5931. #: tfrmoptionstabs.lblchar.caption
  5932. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLCHAR.CAPTION"
  5933. msgid "characters"
  5934. msgstr "символів"
  5935. #: tfrmoptionstabs.lbltabsactionondoubleclick.caption
  5936. msgid "Action to do when double click on a tab:"
  5937. msgstr "Дія подвійного клацання по вкладці:"
  5938. #: tfrmoptionstabs.lbltabsposition.caption
  5939. msgctxt "TFRMOPTIONSTABS.LBLTABSPOSITION.CAPTION"
  5940. msgid "Ta&bs position"
  5941. msgstr "Поло&ження вкладок"
  5942. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text
  5943. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultexistingtabstokeep.text"
  5944. msgid "None"
  5945. msgstr "Немає"
  5946. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text
  5947. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaultsavedirhistory.text"
  5948. msgid "No"
  5949. msgstr "Ні"
  5950. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text
  5951. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelleftsaved.text"
  5952. msgid "Left"
  5953. msgstr "Ліворуч"
  5954. #: tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text
  5955. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.cbdefaulttargetpanelrightsaved.text"
  5956. msgid "Right"
  5957. msgstr "Праворуч"
  5958. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigafterresave.caption
  5959. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after resaving"
  5960. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження"
  5961. #: tfrmoptionstabsextra.cbgotoconfigaftersave.caption
  5962. msgid "Goto to Favorite Tabs Configuration after saving a new one"
  5963. msgstr "Перейти до улюбленої вкладки Конфігурація після збереження нової"
  5964. #: tfrmoptionstabsextra.cbusefavoritetabsextraoptions.caption
  5965. msgid "Enable Favorite Tabs extra options (select target side when restore, etc.)"
  5966. msgstr "Увімкнути додаткові опції \"Улюблені вкладки\" (вибір панелі при відновленні і т.д.)"
  5967. #: tfrmoptionstabsextra.gbdefaulttabsavedrestoration.caption
  5968. msgid "Default extra settings when saving new Favorite Tabs:"
  5969. msgstr "Додаткові налаштування за умовчанням під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5970. #: tfrmoptionstabsextra.gbtabs.caption
  5971. msgid "Folder tabs headers extra"
  5972. msgstr "Додаткові параметри обраних вкладок"
  5973. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaultexistingtabstokeep.caption
  5974. msgid "When restoring tab, existing tabs to keep:"
  5975. msgstr "Зберегти існуючі вкладки при відновленні:"
  5976. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelleftsaved.caption
  5977. msgid "Tabs saved on left will be restored to:"
  5978. msgstr "Збережені зліва вкладки будуть відновлені:"
  5979. #: tfrmoptionstabsextra.lbldefaulttargetpanelrightsaved.caption
  5980. msgid "Tabs saved on right will be restored to:"
  5981. msgstr "Збережені справа вкладки будуть відновлені:"
  5982. #: tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption
  5983. msgctxt "tfrmoptionstabsextra.lblfavoritetabssavedirhistory.caption"
  5984. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  5985. msgstr "Зберігати історію каталогів для улюблених вкладок:"
  5986. #: tfrmoptionstabsextra.rgwheretoadd.caption
  5987. msgid "Default position in menu when saving a new Favorite Tabs:"
  5988. msgstr "Положення за умовчанням у меню під час збереження нових улюблених вкладок:"
  5989. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint
  5990. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermcloseparams.hint"
  5991. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5992. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  5993. #: tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint
  5994. msgctxt "tfrmoptionsterminal.edrunintermstayopenparams.hint"
  5995. msgid "{command} should normally be present here to reflect the command to be run in terminal"
  5996. msgstr "Шаблон {command} позначає команду, запуск якої буде проведений в терміналі"
  5997. #: tfrmoptionsterminal.gbjustrunterminal.caption
  5998. msgid "Command for just running terminal:"
  5999. msgstr "Команда запуску терміналу:"
  6000. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalclose.caption
  6001. msgid "Command for running a command in terminal and close after:"
  6002. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно буде закрито):"
  6003. #: tfrmoptionsterminal.gbruninterminalstayopen.caption
  6004. msgid "Command for running a command in terminal and stay open:"
  6005. msgstr "Команда для запуску команд в терміналі (вікно залишиться відкритим):"
  6006. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption
  6007. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermclosecmd.caption"
  6008. msgid "Command:"
  6009. msgstr "Команди:"
  6010. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption
  6011. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermcloseparams.caption"
  6012. msgid "Parameters:"
  6013. msgstr "Параметри:"
  6014. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption
  6015. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopencmd.caption"
  6016. msgid "Command:"
  6017. msgstr "Команди:"
  6018. #: tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption
  6019. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbrunintermstayopenparams.caption"
  6020. msgid "Parameters:"
  6021. msgstr "Параметри:"
  6022. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption
  6023. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermcmd.caption"
  6024. msgid "Command:"
  6025. msgstr "Команди:"
  6026. #: tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption
  6027. msgctxt "tfrmoptionsterminal.lbruntermparams.caption"
  6028. msgid "Parameters:"
  6029. msgstr "Параметри:"
  6030. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption
  6031. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnclonebutton.caption"
  6032. msgid "C&lone button"
  6033. msgstr "К&лонувати кнопку"
  6034. #: tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption
  6035. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btndeletebutton.caption"
  6036. msgid "&Delete"
  6037. msgstr "Ви&далити кнопку"
  6038. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption
  6039. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnedithotkey.caption"
  6040. msgid "Edit hot&key"
  6041. msgstr "Реда&гувати"
  6042. #: tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption
  6043. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btninsertbutton.caption"
  6044. msgid "&Insert new button"
  6045. msgstr "В&ставити нову кнопку"
  6046. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnopencmddlg.caption
  6047. msgid "Select"
  6048. msgstr "Виділення"
  6049. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption
  6050. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnother.caption"
  6051. msgid "Other..."
  6052. msgstr "Інше..."
  6053. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption
  6054. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.btnremovehotkey.caption"
  6055. msgid "Remove hotke&y"
  6056. msgstr "Видалит&и гар.кл."
  6057. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.caption
  6058. msgid "Suggest"
  6059. msgstr "Пропозиції"
  6060. #: tfrmoptionstoolbarbase.btnsuggestiontooltip.hint
  6061. msgid "Have DC suggest the tooltip based on button type, command and parameters"
  6062. msgstr "DC буде пропонувати підказки на основі типу кнопки, команди і параметрів"
  6063. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption
  6064. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.cbflatbuttons.caption"
  6065. msgid "&Flat buttons"
  6066. msgstr "П&ласкі кнопки"
  6067. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbreporterrorwithcommands.caption
  6068. msgid "Report errors with commands"
  6069. msgstr "Звітувати про помилки з командами"
  6070. #: tfrmoptionstoolbarbase.cbshowcaptions.caption
  6071. msgid "Sho&w captions"
  6072. msgstr ""
  6073. #: tfrmoptionstoolbarbase.edtinternalparameters.hint
  6074. msgid "Enter command parameters, each in a separate line. Press F1 to see help on parameters."
  6075. msgstr "Введіть параметри команди, кожен в окремому рядку. Натисніть F1, щоб отримати довідку по параметрах."
  6076. #: tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption
  6077. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.gbgroupbox.caption"
  6078. msgid "Appearance"
  6079. msgstr "Вигляд кнопок"
  6080. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption
  6081. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblbarsize.caption"
  6082. msgid "&Bar size:"
  6083. msgstr "Розмір п&анелі:"
  6084. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption
  6085. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalcommand.caption"
  6086. msgid "Co&mmand:"
  6087. msgstr "Коман&да:"
  6088. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption
  6089. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblexternalparameters.caption"
  6090. msgid "Parameter&s:"
  6091. msgstr "Параметр&и:"
  6092. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption
  6093. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblhelponinternalcommand.caption"
  6094. msgid "Help"
  6095. msgstr "Довідка"
  6096. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblhotkey.caption
  6097. msgid "Hot key:"
  6098. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6099. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption
  6100. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconfile.caption"
  6101. msgid "Ico&n:"
  6102. msgstr "Іко&нка:"
  6103. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption
  6104. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbliconsize.caption"
  6105. msgid "Icon si&ze:"
  6106. msgstr "Р&озмір іконки:"
  6107. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption
  6108. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalcommand.caption"
  6109. msgid "Co&mmand:"
  6110. msgstr "Коман&да:"
  6111. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption
  6112. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblinternalparameters.caption"
  6113. msgid "&Parameters:"
  6114. msgstr "&Параметри:"
  6115. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption
  6116. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lblstartpath.caption"
  6117. msgid "Start pat&h:"
  6118. msgstr "Шля&х запуску:"
  6119. #: tfrmoptionstoolbarbase.lblstyle.caption
  6120. msgid "Style:"
  6121. msgstr ""
  6122. #: tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption
  6123. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.lbltooltip.caption"
  6124. msgid "&Tooltip:"
  6125. msgstr "Під&казка:"
  6126. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddallcmds.caption
  6127. msgid "Add toolbar with ALL DC commands"
  6128. msgstr "Додати панель інструментів зі всіма командами DC"
  6129. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddexternalcommandsubmenu.caption
  6130. msgid "for an external command"
  6131. msgstr "для зовнішньої команди"
  6132. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddinternalcommandsubmenu.caption
  6133. msgid "for an internal command"
  6134. msgstr "для внутрішньої команди"
  6135. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddseparatorsubmenu.caption
  6136. msgid "for a separator"
  6137. msgstr "для роздільника"
  6138. #: tfrmoptionstoolbarbase.miaddsubtoolbarsubmenu.caption
  6139. msgid "for a sub-tool bar"
  6140. msgstr "для підпанелі інструментів"
  6141. #: tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption
  6142. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.mibackup.caption"
  6143. msgid "Backup..."
  6144. msgstr "Резервне копіювання..."
  6145. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption
  6146. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexport.caption"
  6147. msgid "Export..."
  6148. msgstr "Експортувати..."
  6149. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrent.caption
  6150. msgid "Current toolbar..."
  6151. msgstr "Поточна панель інстументів..."
  6152. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption
  6153. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttodcbar.caption"
  6154. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6155. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6156. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption
  6157. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarkeep.caption"
  6158. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6159. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6160. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption
  6161. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcbarnokeep.caption"
  6162. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6163. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6164. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption
  6165. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcinikeep.caption"
  6166. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6167. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6168. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption
  6169. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexportcurrenttotcininokeep.caption"
  6170. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6171. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6172. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttop.caption
  6173. msgid "Top toolbar..."
  6174. msgstr "Головна панель інструментів..."
  6175. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptobackup.caption
  6176. msgid "Save a backup of Toolbar"
  6177. msgstr "Зберегти резервну копію Панелі інструментів"
  6178. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption
  6179. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptodcbar.caption"
  6180. msgid "to a Toolbar File (.toolbar)"
  6181. msgstr "у файл Панелі інструментів (.toolbar)"
  6182. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption
  6183. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarkeep.caption"
  6184. msgid "to a TC .BAR file (keep existing)"
  6185. msgstr "у файл TC .BAR (лишити існуючий)"
  6186. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption
  6187. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcbarnokeep.caption"
  6188. msgid "to a TC .BAR file (erase existing)"
  6189. msgstr "у файл TC .BAR (видалити існуючий)"
  6190. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption
  6191. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcinikeep.caption"
  6192. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (keep existing)"
  6193. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (лишити існуючий)"
  6194. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption
  6195. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexporttoptotcininokeep.caption"
  6196. msgid "to a \"wincmd.ini\" of TC (erase existing)"
  6197. msgstr "у файл \"wincmd.ini\" від ТС (видалити існуючий)"
  6198. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption
  6199. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandaftercurrent.caption"
  6200. msgid "just after current selection"
  6201. msgstr "одразу після обраного"
  6202. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption
  6203. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandfirstelement.caption"
  6204. msgid "as first element"
  6205. msgstr "як перший елемент"
  6206. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption
  6207. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandlastelement.caption"
  6208. msgid "as last element"
  6209. msgstr "як останній елемент"
  6210. #: tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption
  6211. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miexternalcommandpriorcurrent.caption"
  6212. msgid "just prior current selection"
  6213. msgstr "одразу перед обраним"
  6214. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption
  6215. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimport.caption"
  6216. msgid "Import..."
  6217. msgstr "Імпортувати..."
  6218. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackup.caption
  6219. msgid "Restore a backup of Toolbar"
  6220. msgstr "Відновити з резервної копії Панелі інструментів"
  6221. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption
  6222. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddcurrent.caption"
  6223. msgid "to add to current toolbar"
  6224. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6225. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption
  6226. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenucurrent.caption"
  6227. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6228. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6229. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption
  6230. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddmenutop.caption"
  6231. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6232. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6233. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption
  6234. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupaddtop.caption"
  6235. msgid "to add to top toolbar"
  6236. msgstr "додати до головної панелі"
  6237. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption
  6238. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportbackupreplacetop.caption"
  6239. msgid "to replace top toolbar"
  6240. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6241. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbar.caption
  6242. msgid "from a Toolbar File (.toolbar)"
  6243. msgstr "з файлу Панель інструментів (.toolbar)"
  6244. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption
  6245. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddcurrent.caption"
  6246. msgid "to add to current toolbar"
  6247. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6248. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption
  6249. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenucurrent.caption"
  6250. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6251. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6252. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption
  6253. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddmenutop.caption"
  6254. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6255. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6256. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption
  6257. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbaraddtop.caption"
  6258. msgid "to add to top toolbar"
  6259. msgstr "додати до головної панелі"
  6260. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption
  6261. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimportdcbarreplacetop.caption"
  6262. msgid "to replace top toolbar"
  6263. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6264. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbar.caption
  6265. msgid "from a single TC .BAR file"
  6266. msgstr "з одного файлу ТС .BAR"
  6267. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption
  6268. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddcurrent.caption"
  6269. msgid "to add to current toolbar"
  6270. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6271. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption
  6272. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenucurrent.caption"
  6273. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6274. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6275. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption
  6276. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddmenutop.caption"
  6277. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6278. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6279. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption
  6280. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbaraddtop.caption"
  6281. msgid "to add to top toolbar"
  6282. msgstr "додати до головної панелі"
  6283. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption
  6284. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcbarreplacetop.caption"
  6285. msgid "to replace top toolbar"
  6286. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6287. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcini.caption
  6288. msgid "from \"wincmd.ini\" of TC..."
  6289. msgstr "з файлу \"wincmd.ini\" від ТС..."
  6290. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption
  6291. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddcurrent.caption"
  6292. msgid "to add to current toolbar"
  6293. msgstr "додати до поточної панелі інструментів"
  6294. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption
  6295. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenucurrent.caption"
  6296. msgid "to add to a new toolbar to current toolbar"
  6297. msgstr "додати до нової панелі на поточній панелі інструментів"
  6298. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption
  6299. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddmenutop.caption"
  6300. msgid "to add to a new toolbar to top toolbar"
  6301. msgstr "додати до нової панелі на головній панелі інструментів"
  6302. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption
  6303. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttciniaddtop.caption"
  6304. msgid "to add to top toolbar"
  6305. msgstr "додати до головної панелі"
  6306. #: tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption
  6307. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miimporttcinireplacetop.caption"
  6308. msgid "to replace top toolbar"
  6309. msgstr "замінити головну панель інструментів"
  6310. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption
  6311. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandaftercurrent.caption"
  6312. msgid "just after current selection"
  6313. msgstr "одразу після обраного"
  6314. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption
  6315. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandfirstelement.caption"
  6316. msgid "as first element"
  6317. msgstr "як перший елемент"
  6318. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption
  6319. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandlastelement.caption"
  6320. msgid "as last element"
  6321. msgstr "як останній елемент"
  6322. #: tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption
  6323. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miinternalcommandpriorcurrent.caption"
  6324. msgid "just prior current selection"
  6325. msgstr "одразу перед обраним"
  6326. #: tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption
  6327. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misearchandreplace.caption"
  6328. msgid "Search and replace..."
  6329. msgstr "Знайти і замінити..."
  6330. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption
  6331. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatoraftercurrent.caption"
  6332. msgid "just after current selection"
  6333. msgstr "одразу після обраного"
  6334. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption
  6335. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorfirstitem.caption"
  6336. msgid "as first element"
  6337. msgstr "як перший елемент"
  6338. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption
  6339. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorlastelement.caption"
  6340. msgid "as last element"
  6341. msgstr "як останній елемент"
  6342. #: tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption
  6343. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.miseparatorpriorcurrent.caption"
  6344. msgid "just prior current selection"
  6345. msgstr "одразу перед обраним"
  6346. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplallofall.caption
  6347. msgid "in all of all the above..."
  6348. msgstr "в усіх усіх вищезгаданих..."
  6349. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplcommands.caption
  6350. msgid "in all commands..."
  6351. msgstr "у всіх командах..."
  6352. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrpliconnames.caption
  6353. msgid "in all icon names..."
  6354. msgstr "у всіх іменах іконок..."
  6355. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplparameters.caption
  6356. msgid "in all parameters..."
  6357. msgstr "у всіх параметрах..."
  6358. #: tfrmoptionstoolbarbase.misrcrplstartpath.caption
  6359. msgid "in all start path..."
  6360. msgstr "у всіх шляхах запуску..."
  6361. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption
  6362. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbaraftercurrent.caption"
  6363. msgid "just after current selection"
  6364. msgstr "одразу після обраного"
  6365. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption
  6366. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarfirstelement.caption"
  6367. msgid "as first element"
  6368. msgstr "як перший елемент"
  6369. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption
  6370. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarlastelement.caption"
  6371. msgid "as last element"
  6372. msgstr "як останній елемент"
  6373. #: tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption
  6374. msgctxt "tfrmoptionstoolbarbase.misubtoolbarpriorcurrent.caption"
  6375. msgid "just prior current selection"
  6376. msgstr "одразу перед обраним"
  6377. #: tfrmoptionstoolbarbase.rblinebreak.caption
  6378. msgid "Line break"
  6379. msgstr ""
  6380. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbseparator.caption
  6381. msgid "Separator"
  6382. msgstr ""
  6383. #: tfrmoptionstoolbarbase.rbspace.caption
  6384. msgid "Space"
  6385. msgstr ""
  6386. #: tfrmoptionstoolbarbase.rgtoolitemtype.caption
  6387. msgid "Button type"
  6388. msgstr "Тип кнопки"
  6389. #: tfrmoptionstoolbarextra.btnpathtoberelativetoall.caption
  6390. msgid "Apply current settings to all configured filenames and paths"
  6391. msgstr "Застосовуйте поточні налаштування до всіх налаштованих імен файлів і шляхів"
  6392. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption
  6393. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarcommand.caption"
  6394. msgid "Commands"
  6395. msgstr "Команди"
  6396. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption
  6397. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbaricons.caption"
  6398. msgid "Icons"
  6399. msgstr "Іконки"
  6400. #: tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption
  6401. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.ckbtoolbarstartpath.caption"
  6402. msgid "Starting paths"
  6403. msgstr "Початкові шляхи"
  6404. #: tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption
  6405. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.gbtoolbaroptionsextra.caption"
  6406. msgid "Paths"
  6407. msgstr "Шляхи"
  6408. #: tfrmoptionstoolbarextra.lblapplysettingsfor.caption
  6409. msgid "Do this for files and paths for:"
  6410. msgstr "Зробіть це для файлів і шляхів для:"
  6411. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption
  6412. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbpathtoberelativeto.caption"
  6413. msgid "Path to be relative to:"
  6414. msgstr "Шлях:"
  6415. #: tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption
  6416. msgctxt "tfrmoptionstoolbarextra.lbtoolbarfilenamestyle.caption"
  6417. msgid "Way to set paths when adding elements for icons, commands and starting paths:"
  6418. msgstr "Спосіб встановлення шляхів додавання елементів для значків, команд і початкових шляхів:"
  6419. #: tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint
  6420. msgctxt "tfrmoptionstoolbase.btnrelativetoolpath.hint"
  6421. msgid "Some functions to select appropriate path"
  6422. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  6423. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolskeepterminalopen.caption
  6424. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSKEEPTERMINALOPEN.CAPTION"
  6425. msgid "&Keep terminal window open after executing program"
  6426. msgstr "Тримати ві&кно терміналу відкритим після виконання програми"
  6427. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsruninterminal.caption
  6428. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSRUNINTERMINAL.CAPTION"
  6429. msgid "&Execute in terminal"
  6430. msgstr "Виконати у т&ерміналі"
  6431. #: tfrmoptionstoolbase.cbtoolsuseexternalprogram.caption
  6432. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.CBTOOLSUSEEXTERNALPROGRAM.CAPTION"
  6433. msgid "&Use external program"
  6434. msgstr "Використовувати &зовнішню програму"
  6435. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolsparameters.caption
  6436. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPARAMETERS.CAPTION"
  6437. msgid "A&dditional parameters"
  6438. msgstr "Додатков&і параметри"
  6439. #: tfrmoptionstoolbase.lbltoolspath.caption
  6440. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLBASE.LBLTOOLSPATH.CAPTION"
  6441. msgid "&Path to program to execute"
  6442. msgstr "&Шлях до зовнішньої програми"
  6443. #: tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption
  6444. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnaddtooltipsfiletype.caption"
  6445. msgid "A&dd"
  6446. msgstr "До&дати"
  6447. #: tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption
  6448. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnapplytooltipsfiletype.caption"
  6449. msgid "A&pply"
  6450. msgstr "&Застосувати"
  6451. #: tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption
  6452. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btncopytooltipsfiletype.caption"
  6453. msgid "Cop&y"
  6454. msgstr "Копіювати"
  6455. #: tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption
  6456. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btndeletetooltipsfiletype.caption"
  6457. msgid "Delete"
  6458. msgstr "&Видалити"
  6459. #: tfrmoptionstooltips.btnfieldssearchtemplate.hint
  6460. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.BTNFIELDSSEARCHTEMPLATE.HINT"
  6461. msgid "Template..."
  6462. msgstr "Шаблон..."
  6463. #: tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption
  6464. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btnrenametooltipsfiletype.caption"
  6465. msgid "&Rename"
  6466. msgstr "Пе&рейменувати"
  6467. #: tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption
  6468. msgctxt "tfrmoptionstooltips.btntooltipother.caption"
  6469. msgid "Oth&er..."
  6470. msgstr "Інші..."
  6471. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips1.caption
  6472. msgid "Tooltip configuration for selected file type:"
  6473. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6474. #: tfrmoptionstooltips.bvltooltips2.caption
  6475. msgid "General options about tooltips:"
  6476. msgstr "Параметри підкладки для виборного типу файлів:"
  6477. #: tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption
  6478. msgctxt "tfrmoptionstooltips.chkshowtooltip.caption"
  6479. msgid "&Show tooltip for files in the file panel"
  6480. msgstr "Показати спливаючі підказки"
  6481. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldslist.caption
  6482. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSLIST.CAPTION"
  6483. msgid "Category &hint:"
  6484. msgstr "&Підказка категорії:"
  6485. #: tfrmoptionstooltips.lblfieldsmask.caption
  6486. msgctxt "TFRMOPTIONSTOOLTIPS.LBLFIELDSMASK.CAPTION"
  6487. msgid "Category &mask:"
  6488. msgstr "&Маска категорії:"
  6489. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltiphidingdelay.caption
  6490. msgid "Tooltip hiding delay:"
  6491. msgstr "Приховати підказку через:"
  6492. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipshowingmode.caption
  6493. msgid "Tooltip showing mode:"
  6494. msgstr "Режим використання:"
  6495. #: tfrmoptionstooltips.lbltooltipslistbox.caption
  6496. msgid "&File types:"
  6497. msgstr "Типи &файлів:"
  6498. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypediscardmodification.caption
  6499. msgid "Discard Modifications"
  6500. msgstr "Відмінити зміни"
  6501. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption
  6502. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeexport.caption"
  6503. msgid "Export..."
  6504. msgstr "Експортувати..."
  6505. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption
  6506. msgctxt "tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypeimport.caption"
  6507. msgid "Import..."
  6508. msgstr "Імпортувати..."
  6509. #: tfrmoptionstooltips.mitooltipsfiletypesortfiletype.caption
  6510. msgid "Sort Tooltip File Types"
  6511. msgstr "Сортувати типи файлів"
  6512. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfromdoubleclick.caption
  6513. msgid "With double-click on the bar on top of a file panel"
  6514. msgstr "Подвійне клацання по верхній смузі файлової панелі"
  6515. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption
  6516. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdirectoryhotlistfrommenucommand.caption"
  6517. msgid "With the menu and internal command"
  6518. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6519. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbdoubleclickselect.caption
  6520. msgid "Double click in tree select and exit"
  6521. msgstr "Подвійне клацання по вибраному в дереві і вихід"
  6522. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption
  6523. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritatabsfrommenucommand.caption"
  6524. msgid "With the menu and internal command"
  6525. msgstr "За допомогою меню і внутрішньої команди"
  6526. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbfavoritetabsfromdoubleclick.caption
  6527. msgid "With double-click on a tab (if configured for it)"
  6528. msgstr "Подвійне клацання по вкладці"
  6529. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbshortcutselectandclose.caption
  6530. msgid "When using the keyboard shortcut, it will exit the window returning the current choice"
  6531. msgstr "Якщо використовується комбінація клавіш - вибір і закриття вікна"
  6532. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbsingleclickselect.caption
  6533. msgid "Single mouse click in tree select and exit"
  6534. msgstr "Клік миші по обраному в дереві і вихід"
  6535. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforcommandlinehistory.caption
  6536. msgid "Use it for Command Line History"
  6537. msgstr "Використовувати історію командного рядка"
  6538. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbusefordirhistory.caption
  6539. msgid "Use it for the Dir History"
  6540. msgstr "Використовувати історію каталогів"
  6541. #: tfrmoptionstreeviewmenu.ckbuseforviewhistory.caption
  6542. msgid "Use it for the View History (Visited paths for active view)"
  6543. msgstr "Використовувати історію перегляду (відвідані каталоги)"
  6544. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbbehavior.caption
  6545. msgid "Behavior regarding selection:"
  6546. msgstr "Поведінка при виборі:"
  6547. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbtreeviewmenusettings.caption
  6548. msgid "Tree View Menus related options:"
  6549. msgstr "Налаштування деревовидного меню:"
  6550. #: tfrmoptionstreeviewmenu.gbwheretousetreeviewmenu.caption
  6551. msgid "Where to use Tree View Menus:"
  6552. msgstr "Де використовувати деревоподібна меню:"
  6553. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblnote.caption
  6554. msgid "*NOTE: Regarding the options like the case sensitivity, ignoring accents or not, these are saved and restored individually for each context from a usage and session to another."
  6555. msgstr "* ПРИМІТКА: Стан таких опцій, як чутливість до регістру і ігнорування акцентів, зберігається для наступних викликів меню."
  6556. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lbluseindirectoryhotlist.caption
  6557. msgid "With Directory Hotlist:"
  6558. msgstr "З обраними каталогами:"
  6559. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithfavoritetabs.caption
  6560. msgid "With Favorite Tabs:"
  6561. msgstr "З улюбленими вкладками:"
  6562. #: tfrmoptionstreeviewmenu.lblusewithhistory.caption
  6563. msgid "With History:"
  6564. msgstr "З історією:"
  6565. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption
  6566. #, fuzzy
  6567. msgctxt "tfrmoptionstreeviewmenucolor.btfont.caption"
  6568. msgid "..."
  6569. msgstr "..."
  6570. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.cbkusagekeyboardshortcut.caption
  6571. msgid "Use and display keyboard shortcut for choosing items"
  6572. msgstr "Використовувати і показувати поєднання клавіш для вибору пунктів"
  6573. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gbfont.caption
  6574. msgid "Font"
  6575. msgstr ""
  6576. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.gblayoutandcolors.caption
  6577. msgid "Layout and colors options:"
  6578. msgstr "Налаштування кольору та макет:"
  6579. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblbackgroundcolor.caption
  6580. msgid "Background color:"
  6581. msgstr "Фон:"
  6582. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblcursorcolor.caption
  6583. msgid "Cursor color:"
  6584. msgstr "Колір курсора"
  6585. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextcolor.caption
  6586. msgid "Found text color:"
  6587. msgstr "Знайдений текст:"
  6588. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblfoundtextundercursor.caption
  6589. msgid "Found text under cursor:"
  6590. msgstr "Знайдений текст під курсором:"
  6591. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextcolor.caption
  6592. msgid "Normal text color:"
  6593. msgstr "Нормальний текст:"
  6594. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblnormaltextundercursor.caption
  6595. msgid "Normal text under cursor:"
  6596. msgstr "Нормальний текст під курсором:"
  6597. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblpreview.caption
  6598. msgid "Tree View Menu Preview:"
  6599. msgstr "Попередній перегляд:"
  6600. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextcolor.caption
  6601. msgid "Secondary text color:"
  6602. msgstr "Додатковий текст:"
  6603. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblsecondarytextundercursor.caption
  6604. msgid "Secondary text under cursor:"
  6605. msgstr "Додатковий текст під курсором:"
  6606. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutcolor.caption
  6607. msgid "Shortcut color:"
  6608. msgstr "Гаряча клавіша:"
  6609. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblshortcutundercursor.caption
  6610. msgid "Shortcut under cursor:"
  6611. msgstr "Гаряча клавіша під курсором:"
  6612. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectabletextcolor.caption
  6613. msgid "Unselectable text color:"
  6614. msgstr "Невибраний колір тексту:"
  6615. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.lblunselectableundercursor.caption
  6616. msgid "Unselectable under cursor:"
  6617. msgstr "Неможливо вибрати під курсором:"
  6618. #: tfrmoptionstreeviewmenucolor.treeviewmenusample.hint
  6619. msgid "Change color on left and you'll see here a preview of what your Tree View Menus will look likes with this sample."
  6620. msgstr "Змініть кольору зліва, і ви побачите, як буде виглядати ваше деревоподібна меню."
  6621. #: tfrmoptionsviewer.gbinternalviewer.caption
  6622. msgid "Internal viewer options"
  6623. msgstr ""
  6624. #: tfrmoptionsviewer.lblnumbercolumnsviewer.caption
  6625. msgctxt "TFRMOPTIONSVIEWER.LBLNUMBERCOLUMNSVIEWER.CAPTION"
  6626. msgid "&Number of columns in book viewer"
  6627. msgstr "К-сть колонок у переглядачі к&ниг"
  6628. #: tfrmpackdlg.btnconfig.caption
  6629. msgctxt "TFRMPACKDLG.BTNCONFIG.CAPTION"
  6630. msgid "Con&figure"
  6631. msgstr "&Налаштувати"
  6632. #: tfrmpackdlg.caption
  6633. msgctxt "TFRMPACKDLG.CAPTION"
  6634. msgid "Pack files"
  6635. msgstr "Упакування файлів"
  6636. #: tfrmpackdlg.cbcreateseparatearchives.caption
  6637. msgid "C&reate separate archives, one per selected file/dir"
  6638. msgstr "Окремі архіви для кожн&ого вибраного файлу/каталогу"
  6639. #: tfrmpackdlg.cbcreatesfx.caption
  6640. msgid "Create self e&xtracting archive"
  6641. msgstr "Створити само&розпаковуваний архів"
  6642. #: tfrmpackdlg.cbencrypt.caption
  6643. msgctxt "tfrmpackdlg.cbencrypt.caption"
  6644. msgid "Encr&ypt"
  6645. msgstr "&Шифрувати"
  6646. #: tfrmpackdlg.cbmovetoarchive.caption
  6647. msgid "Mo&ve to archive"
  6648. msgstr "Перем&істити в архів"
  6649. #: tfrmpackdlg.cbmultivolume.caption
  6650. msgid "&Multiple disk archive"
  6651. msgstr "Багатото&мний архів"
  6652. #: tfrmpackdlg.cbputintarfirst.caption
  6653. msgid "P&ut in the TAR archive first"
  6654. msgstr "Сперш&у помістити в TAR архів"
  6655. #: tfrmpackdlg.cbstoredir.caption
  6656. msgid "Also &pack path names (only recursed)"
  6657. msgstr "Зберігати шляхи"
  6658. #: tfrmpackdlg.lblprompt.caption
  6659. msgid "Pack file(s) to the file:"
  6660. msgstr "Ім'я архіву:"
  6661. #: tfrmpackdlg.rgpacker.caption
  6662. msgid "Packer"
  6663. msgstr "Пакувальник"
  6664. #: tfrmpackinfodlg.btnclose.caption
  6665. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.BTNCLOSE.CAPTION"
  6666. msgid "&Close"
  6667. msgstr "&Закрити"
  6668. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackallandexec.caption
  6669. msgid "Unpack &all and execute"
  6670. msgstr "Розпакувати все і виконати"
  6671. #: tfrmpackinfodlg.btnunpackandexec.caption
  6672. msgid "&Unpack and execute"
  6673. msgstr "Розпакувати і виконати"
  6674. #: tfrmpackinfodlg.caption
  6675. msgctxt "TFRMPACKINFODLG.CAPTION"
  6676. msgid "Properties of packed file"
  6677. msgstr "Властивості стисненого файлу"
  6678. #: tfrmpackinfodlg.lblattributes.caption
  6679. msgid "Attributes:"
  6680. msgstr "Атрибути:"
  6681. #: tfrmpackinfodlg.lblcompressionratio.caption
  6682. msgid "Compression ratio:"
  6683. msgstr "Коефіцієнт стиснення:"
  6684. #: tfrmpackinfodlg.lbldate.caption
  6685. msgid "Date:"
  6686. msgstr "Дата:"
  6687. #: tfrmpackinfodlg.lblmethod.caption
  6688. msgid "Method:"
  6689. msgstr "Метод:"
  6690. #: tfrmpackinfodlg.lbloriginalsize.caption
  6691. msgid "Original size:"
  6692. msgstr "Оригінальний розмір:"
  6693. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedfile.caption
  6694. msgid "File:"
  6695. msgstr "Файл:"
  6696. #: tfrmpackinfodlg.lblpackedsize.caption
  6697. msgid "Packed size:"
  6698. msgstr "Розмір стисненого:"
  6699. #: tfrmpackinfodlg.lblpacker.caption
  6700. msgid "Packer:"
  6701. msgstr "Пакувальник:"
  6702. #: tfrmpackinfodlg.lbltime.caption
  6703. msgid "Time:"
  6704. msgstr "Час:"
  6705. #: tfrmprintsetup.caption
  6706. msgid "Print configuration"
  6707. msgstr ""
  6708. #: tfrmprintsetup.gbmargins.caption
  6709. msgid "Margins (mm)"
  6710. msgstr ""
  6711. #: tfrmprintsetup.lblbottom.caption
  6712. msgid "&Bottom:"
  6713. msgstr ""
  6714. #: tfrmprintsetup.lblleft.caption
  6715. msgid "&Left:"
  6716. msgstr ""
  6717. #: tfrmprintsetup.lblright.caption
  6718. msgid "&Right:"
  6719. msgstr ""
  6720. #: tfrmprintsetup.lbltop.caption
  6721. msgid "&Top:"
  6722. msgstr ""
  6723. #: tfrmquicksearch.btncancel.caption
  6724. msgctxt "tfrmquicksearch.btncancel.caption"
  6725. msgid "X"
  6726. msgstr "X"
  6727. #: tfrmquicksearch.btncancel.hint
  6728. msgid "Close filter panel"
  6729. msgstr "Закрити панель фільтрів"
  6730. #: tfrmquicksearch.edtsearch.hint
  6731. msgid "Enter text to search for or filter by"
  6732. msgstr "Введіть текст для пошуку чи фільтрації"
  6733. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.caption
  6734. msgid "Aa"
  6735. msgstr "Aa"
  6736. #: tfrmquicksearch.sbcasesensitive.hint
  6737. msgid "Case Sensitive"
  6738. msgstr "Чутливість до регістру"
  6739. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.caption
  6740. msgid "Ďï"
  6741. msgstr ""
  6742. #: tfrmquicksearch.sbdiacritics.hint
  6743. msgid "Diacritics and ligatures"
  6744. msgstr ""
  6745. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.caption
  6746. msgid "D"
  6747. msgstr "D"
  6748. #: tfrmquicksearch.sbdirectories.hint
  6749. msgctxt "tfrmquicksearch.sbdirectories.hint"
  6750. msgid "Directories"
  6751. msgstr "Каталоги"
  6752. #: tfrmquicksearch.sbfiles.caption
  6753. msgid "F"
  6754. msgstr "F"
  6755. #: tfrmquicksearch.sbfiles.hint
  6756. msgctxt "tfrmquicksearch.sbfiles.hint"
  6757. msgid "Files"
  6758. msgstr "Файли"
  6759. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.caption
  6760. msgid "{"
  6761. msgstr "{"
  6762. #: tfrmquicksearch.sbmatchbeginning.hint
  6763. msgid "Match Beginning"
  6764. msgstr "Початок співпадіння"
  6765. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.caption
  6766. msgid "}"
  6767. msgstr "}"
  6768. #: tfrmquicksearch.sbmatchending.hint
  6769. msgid "Match Ending"
  6770. msgstr "Кінець співпадіння"
  6771. #: tfrmquicksearch.tglfilter.caption
  6772. msgctxt "tfrmquicksearch.tglfilter.caption"
  6773. msgid "Filter"
  6774. msgstr "Фільтр"
  6775. #: tfrmquicksearch.tglfilter.hint
  6776. msgid "Toggle between search or filter"
  6777. msgstr "Перемикання між режимами пошуку або фільтра"
  6778. #: tfrmsearchplugin.btnadd.caption
  6779. msgid "&More rules"
  6780. msgstr "Д&одати правила"
  6781. #: tfrmsearchplugin.btndelete.caption
  6782. msgid "L&ess rules"
  6783. msgstr "П&рибрати правила"
  6784. #: tfrmsearchplugin.chkuseplugins.caption
  6785. msgid "Use &content plugins, combine with:"
  6786. msgstr "Використати контент-плагіни, комбінуючи з:"
  6787. #: tfrmsearchplugin.lblfield.caption
  6788. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblfield.caption"
  6789. msgid "Field"
  6790. msgstr "Поле"
  6791. #: tfrmsearchplugin.lbloperator.caption
  6792. msgctxt "tfrmsearchplugin.lbloperator.caption"
  6793. msgid "Operator"
  6794. msgstr "Оператор"
  6795. #: tfrmsearchplugin.lblplugin.caption
  6796. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblplugin.caption"
  6797. msgid "Plugin"
  6798. msgstr "Плагін"
  6799. #: tfrmsearchplugin.lblvalue.caption
  6800. msgctxt "tfrmsearchplugin.lblvalue.caption"
  6801. msgid "Value"
  6802. msgstr "Значення"
  6803. #: tfrmsearchplugin.rband.caption
  6804. msgid "&AND (all match)"
  6805. msgstr "&AND (всі правила)"
  6806. #: tfrmsearchplugin.rbor.caption
  6807. msgid "&OR (any match)"
  6808. msgstr "&OR (будь-яке правило)"
  6809. #: tfrmselectduplicates.btnapply.caption
  6810. #, fuzzy
  6811. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnapply.caption"
  6812. msgid "&Apply"
  6813. msgstr "&Застосувати"
  6814. #: tfrmselectduplicates.btncancel.caption
  6815. #, fuzzy
  6816. msgctxt "tfrmselectduplicates.btncancel.caption"
  6817. msgid "&Cancel"
  6818. msgstr "&Скасувати"
  6819. #: tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint
  6820. #, fuzzy
  6821. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnexcludemask.hint"
  6822. msgid "Template..."
  6823. msgstr "Шаблон..."
  6824. #: tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint
  6825. #, fuzzy
  6826. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnincludemask.hint"
  6827. msgid "Template..."
  6828. msgstr "Шаблон..."
  6829. #: tfrmselectduplicates.btnok.caption
  6830. #, fuzzy
  6831. msgctxt "tfrmselectduplicates.btnok.caption"
  6832. msgid "&OK"
  6833. msgstr "&Гаразд"
  6834. #: tfrmselectduplicates.caption
  6835. msgid "Select duplicate files"
  6836. msgstr ""
  6837. #: tfrmselectduplicates.chkleaveunselected.caption
  6838. msgid "&Leave at least one file in each group unselected:"
  6839. msgstr ""
  6840. #: tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text
  6841. #, fuzzy
  6842. msgctxt "tfrmselectduplicates.cmbincludemask.text"
  6843. msgid "*"
  6844. msgstr "*"
  6845. #: tfrmselectduplicates.lblexcludemask.caption
  6846. msgid "&Remove selection by name/extension:"
  6847. msgstr ""
  6848. #: tfrmselectduplicates.lblfirstmethod.caption
  6849. msgid "&1."
  6850. msgstr ""
  6851. #: tfrmselectduplicates.lblincludemask.caption
  6852. msgid "Select by &name/extension:"
  6853. msgstr ""
  6854. #: tfrmselectduplicates.lblsecondmethod.caption
  6855. msgid "&2."
  6856. msgstr ""
  6857. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6858. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6859. msgid "&Cancel"
  6860. msgstr "Скасувати"
  6861. #: tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6862. msgctxt "tfrmselectpathrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6863. msgid "&OK"
  6864. msgstr "Гаразд"
  6865. #: tfrmselectpathrange.edseparator.editlabel.caption
  6866. msgid "Sep&arator"
  6867. msgstr ""
  6868. #: tfrmselectpathrange.gbcountfrom.caption
  6869. msgid "Count from"
  6870. msgstr ""
  6871. #: tfrmselectpathrange.lblresult.caption
  6872. msgctxt "tfrmselectpathrange.lblresult.caption"
  6873. msgid "Result:"
  6874. msgstr ""
  6875. #: tfrmselectpathrange.lblselectdirectories.caption
  6876. msgid "&Select the directories to insert (you may select more than one)"
  6877. msgstr ""
  6878. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption
  6879. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromend.caption"
  6880. msgid "The en&d"
  6881. msgstr ""
  6882. #: tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption
  6883. msgctxt "tfrmselectpathrange.rbfirstfromstart.caption"
  6884. msgid "The sta&rt"
  6885. msgstr ""
  6886. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption
  6887. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  6888. msgid "&Cancel"
  6889. msgstr "Скасувати"
  6890. #: tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption
  6891. msgctxt "tfrmselecttextrange.buttonpanel.okbutton.caption"
  6892. msgid "&OK"
  6893. msgstr "Гаразд"
  6894. #: tfrmselecttextrange.gbcountfirstfrom.caption
  6895. msgid "Count first from"
  6896. msgstr ""
  6897. #: tfrmselecttextrange.gbcountlastfrom.caption
  6898. msgid "Count last from"
  6899. msgstr ""
  6900. #: tfrmselecttextrange.gbrangedescription.caption
  6901. msgid "Range description"
  6902. msgstr ""
  6903. #: tfrmselecttextrange.lblresult.caption
  6904. msgctxt "tfrmselecttextrange.lblresult.caption"
  6905. msgid "Result:"
  6906. msgstr ""
  6907. #: tfrmselecttextrange.lblselecttext.caption
  6908. msgid "&Select the characters to insert:"
  6909. msgstr "Виберіть &символи для вставки:"
  6910. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlast.caption
  6911. msgid "[&First:Last]"
  6912. msgstr ""
  6913. #: tfrmselecttextrange.rbdescriptionfirstlength.caption
  6914. msgid "[First,&Length]"
  6915. msgstr ""
  6916. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption
  6917. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromend.caption"
  6918. msgid "The en&d"
  6919. msgstr ""
  6920. #: tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption
  6921. msgctxt "tfrmselecttextrange.rbfirstfromstart.caption"
  6922. msgid "The sta&rt"
  6923. msgstr ""
  6924. #: tfrmselecttextrange.rblastfromend.caption
  6925. msgid "The &end"
  6926. msgstr ""
  6927. #: tfrmselecttextrange.rblastfromstart.caption
  6928. msgid "The s&tart"
  6929. msgstr ""
  6930. #: tfrmsetfileproperties.btncancel.caption
  6931. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNCANCEL.CAPTION"
  6932. msgid "&Cancel"
  6933. msgstr "&Скасувати"
  6934. #: tfrmsetfileproperties.btnok.caption
  6935. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.BTNOK.CAPTION"
  6936. msgid "&OK"
  6937. msgstr "&Гаразд"
  6938. #: tfrmsetfileproperties.caption
  6939. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CAPTION"
  6940. msgid "Change attributes"
  6941. msgstr "Змінити атрибути"
  6942. #: tfrmsetfileproperties.cbsgid.caption
  6943. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSGID.CAPTION"
  6944. msgid "SGID"
  6945. msgstr "SGID"
  6946. #: tfrmsetfileproperties.cbsticky.caption
  6947. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSTICKY.CAPTION"
  6948. msgid "Sticky"
  6949. msgstr "Закріплювальний біт"
  6950. #: tfrmsetfileproperties.cbsuid.caption
  6951. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CBSUID.CAPTION"
  6952. msgid "SUID"
  6953. msgstr "SUID"
  6954. #: tfrmsetfileproperties.chkarchive.caption
  6955. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKARCHIVE.CAPTION"
  6956. msgid "Archive"
  6957. msgstr "Архівний"
  6958. #: tfrmsetfileproperties.chkcreationtime.caption
  6959. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKCREATIONTIME.CAPTION"
  6960. msgid "Created:"
  6961. msgstr "Створений:"
  6962. #: tfrmsetfileproperties.chkhidden.caption
  6963. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKHIDDEN.CAPTION"
  6964. msgid "Hidden"
  6965. msgstr "Прихований"
  6966. #: tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption
  6967. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastaccesstime.caption"
  6968. msgid "Accessed:"
  6969. msgstr "Доступний:"
  6970. #: tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption
  6971. msgctxt "tfrmsetfileproperties.chklastwritetime.caption"
  6972. msgid "Modified:"
  6973. msgstr "Змінений:"
  6974. #: tfrmsetfileproperties.chkreadonly.caption
  6975. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKREADONLY.CAPTION"
  6976. msgid "Read only"
  6977. msgstr "Лише читання"
  6978. #: tfrmsetfileproperties.chkrecursive.caption
  6979. msgid "Including subfolders"
  6980. msgstr "Рекурсивно"
  6981. #: tfrmsetfileproperties.chksystem.caption
  6982. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.CHKSYSTEM.CAPTION"
  6983. msgid "System"
  6984. msgstr "Системний"
  6985. #: tfrmsetfileproperties.gbtimesamp.caption
  6986. msgid "Timestamp properties"
  6987. msgstr "Властивості мітки часу"
  6988. #: tfrmsetfileproperties.gbunixattributes.caption
  6989. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBUNIXATTRIBUTES.CAPTION"
  6990. msgid "Attributes"
  6991. msgstr "Атрибути"
  6992. #: tfrmsetfileproperties.gbwinattributes.caption
  6993. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.GBWINATTRIBUTES.CAPTION"
  6994. msgid "Attributes"
  6995. msgstr "Атрибути"
  6996. #: tfrmsetfileproperties.lblattrbitsstr.caption
  6997. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRBITSSTR.CAPTION"
  6998. msgid "Bits:"
  6999. msgstr "Біти:"
  7000. #: tfrmsetfileproperties.lblattrgroupstr.caption
  7001. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRGROUPSTR.CAPTION"
  7002. msgid "Group"
  7003. msgstr "Група"
  7004. #: tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption
  7005. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblattrinfo.caption"
  7006. msgid "(gray field means unchanged value)"
  7007. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  7008. #: tfrmsetfileproperties.lblattrotherstr.caption
  7009. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROTHERSTR.CAPTION"
  7010. msgid "Other"
  7011. msgstr "Інші"
  7012. #: tfrmsetfileproperties.lblattrownerstr.caption
  7013. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTROWNERSTR.CAPTION"
  7014. msgid "Owner"
  7015. msgstr "Власник"
  7016. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtext.caption
  7017. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXT.CAPTION"
  7018. msgid "-----------"
  7019. msgstr "-----------"
  7020. #: tfrmsetfileproperties.lblattrtextstr.caption
  7021. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLATTRTEXTSTR.CAPTION"
  7022. msgid "Text:"
  7023. msgstr "Текст:"
  7024. #: tfrmsetfileproperties.lblexec.caption
  7025. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLEXEC.CAPTION"
  7026. msgid "Execute"
  7027. msgstr "Виконання"
  7028. #: tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption
  7029. msgctxt "tfrmsetfileproperties.lblmodeinfo.caption"
  7030. msgid "(gray field means unchanged value)"
  7031. msgstr "(сірі поля змінити неможливо)"
  7032. #: tfrmsetfileproperties.lbloctal.caption
  7033. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLOCTAL.CAPTION"
  7034. msgid "Octal:"
  7035. msgstr "Вісімковий"
  7036. #: tfrmsetfileproperties.lblread.caption
  7037. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLREAD.CAPTION"
  7038. msgid "Read"
  7039. msgstr "Читання"
  7040. #: tfrmsetfileproperties.lblwrite.caption
  7041. msgctxt "TFRMSETFILEPROPERTIES.LBLWRITE.CAPTION"
  7042. msgid "Write"
  7043. msgstr "Запис"
  7044. #: tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate
  7045. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvcreationdatetime.textfornulldate"
  7046. msgid " "
  7047. msgstr ""
  7048. #: tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate
  7049. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastaccessdatetime.textfornulldate"
  7050. msgid " "
  7051. msgstr ""
  7052. #: tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate
  7053. msgctxt "tfrmsetfileproperties.zvlastwritedatetime.textfornulldate"
  7054. msgid " "
  7055. msgstr ""
  7056. #: tfrmsortanything.btnsort.caption
  7057. msgid "&Sort"
  7058. msgstr "Сортувати"
  7059. #: tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption
  7060. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.cancelbutton.caption"
  7061. msgid "&Cancel"
  7062. msgstr "Скасувати"
  7063. #: tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption
  7064. msgctxt "tfrmsortanything.buttonpanel.okbutton.caption"
  7065. msgid "&OK"
  7066. msgstr "Гаразд"
  7067. #: tfrmsortanything.caption
  7068. msgid "frmSortAnything"
  7069. msgstr ""
  7070. #: tfrmsortanything.lblsortanything.caption
  7071. msgid "Drag and drop elements to sort them"
  7072. msgstr ""
  7073. #: tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint
  7074. msgctxt "tfrmsplitter.btnrelativeftchoice.hint"
  7075. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7076. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7077. #: tfrmsplitter.caption
  7078. msgctxt "TFRMSPLITTER.CAPTION"
  7079. msgid "Splitter"
  7080. msgstr "Розбивка"
  7081. #: tfrmsplitter.cbrequireacrc32verificationfile.caption
  7082. msgid "Require a CRC32 verification file"
  7083. msgstr "Створити файл контрольної суми"
  7084. #: tfrmsplitter.cmbxsize.text
  7085. msgid "1457664B - 3.5\""
  7086. msgstr "1457664B - 3.5\""
  7087. #: tfrmsplitter.grbxsize.caption
  7088. msgid "Size and number of parts"
  7089. msgstr "Розмір і кількість частин"
  7090. #: tfrmsplitter.lbdirtarget.caption
  7091. #, fuzzy
  7092. #| msgid "Directory &target"
  7093. msgid "Split the file to directory:"
  7094. msgstr "Катал&ог призначення"
  7095. #: tfrmsplitter.lblnumberparts.caption
  7096. msgid "&Number of parts"
  7097. msgstr "Кількіст&ь частин"
  7098. #: tfrmsplitter.rbtnbyte.caption
  7099. msgid "&Bytes"
  7100. msgstr "&Байт"
  7101. #: tfrmsplitter.rbtngigab.caption
  7102. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNGIGAB.CAPTION"
  7103. msgid "&Gigabytes"
  7104. msgstr "&Гігабайти"
  7105. #: tfrmsplitter.rbtnkilob.caption
  7106. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNKILOB.CAPTION"
  7107. msgid "&Kilobytes"
  7108. msgstr "&Кілобайти"
  7109. #: tfrmsplitter.rbtnmegab.caption
  7110. msgctxt "TFRMSPLITTER.RBTNMEGAB.CAPTION"
  7111. msgid "&Megabytes"
  7112. msgstr "&Мегабайти"
  7113. #: tfrmstartingsplash.caption
  7114. msgctxt "tfrmstartingsplash.caption"
  7115. msgid "Double Commander"
  7116. msgstr "Double Commander"
  7117. #: tfrmstartingsplash.lblbuild.caption
  7118. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblbuild.caption"
  7119. msgid "Build"
  7120. msgstr "Збірка"
  7121. #: tfrmstartingsplash.lblcommit.caption
  7122. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblcommit.caption"
  7123. msgid "Commit"
  7124. msgstr ""
  7125. #: tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption
  7126. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblfreepascalver.caption"
  7127. msgid "Free Pascal"
  7128. msgstr "Free Pascal"
  7129. #: tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption
  7130. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbllazarusver.caption"
  7131. msgid "Lazarus"
  7132. msgstr "Lazarus"
  7133. #: tfrmstartingsplash.lbloperatingsystem.caption
  7134. msgid "Operating System"
  7135. msgstr "Операційна система"
  7136. #: tfrmstartingsplash.lblplatform.caption
  7137. msgid "Platform"
  7138. msgstr "Платформа"
  7139. #: tfrmstartingsplash.lblrevision.caption
  7140. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblrevision.caption"
  7141. msgid "Revision"
  7142. msgstr "Ревізія:"
  7143. #: tfrmstartingsplash.lbltitle.caption
  7144. msgctxt "tfrmstartingsplash.lbltitle.caption"
  7145. msgid "Double Commander"
  7146. msgstr "Double Commander"
  7147. #: tfrmstartingsplash.lblversion.caption
  7148. msgctxt "tfrmstartingsplash.lblversion.caption"
  7149. msgid "Version"
  7150. msgstr "Версія"
  7151. #: tfrmstartingsplash.lblwidgetsetver.caption
  7152. msgid "WidgetsetVer"
  7153. msgstr "Версія додатків"
  7154. #: tfrmsymlink.btncancel.caption
  7155. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNCANCEL.CAPTION"
  7156. msgid "&Cancel"
  7157. msgstr "&Скасувати"
  7158. #: tfrmsymlink.btnok.caption
  7159. msgctxt "TFRMSYMLINK.BTNOK.CAPTION"
  7160. msgid "&OK"
  7161. msgstr "&Гаразд"
  7162. #: tfrmsymlink.caption
  7163. msgid "Create symbolic link"
  7164. msgstr "Створити симв. посилання"
  7165. #: tfrmsymlink.chkuserelativepath.caption
  7166. msgid "Use &relative path when possible"
  7167. msgstr "&Відносний шлях якщо можливо"
  7168. #: tfrmsymlink.lblexistingfile.caption
  7169. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLEXISTINGFILE.CAPTION"
  7170. msgid "&Destination that the link will point to"
  7171. msgstr "&Місце, на яке вказуватиме посилання"
  7172. #: tfrmsymlink.lbllinktocreate.caption
  7173. msgctxt "TFRMSYMLINK.LBLLINKTOCREATE.CAPTION"
  7174. msgid "&Link name"
  7175. msgstr "Ім'я поси&лання"
  7176. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteboth.caption
  7177. msgid "Delete on both sides"
  7178. msgstr ""
  7179. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteleft.caption
  7180. msgid "<- Delete left"
  7181. msgstr ""
  7182. #: tfrmsyncdirsdlg.actdeleteright.caption
  7183. msgid "-> Delete right"
  7184. msgstr ""
  7185. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectclear.caption
  7186. msgid "Remove selection"
  7187. msgstr "Щоб зняти позначку копіювання/видалення"
  7188. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopydefault.caption
  7189. msgid "Select for copying (default direction)"
  7190. msgstr "Відзначити для копіювання (напрямок за замовчуванням)"
  7191. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopylefttoright.caption
  7192. msgid "Select for copying -> (left to right)"
  7193. msgstr "Відмітити для копіювання -> (зліва направо)"
  7194. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyreverse.caption
  7195. msgid "Reverse copy direction"
  7196. msgstr "Змінити напрямок копіювання"
  7197. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectcopyrighttoleft.caption
  7198. msgid "Select for copying <- (right to left)"
  7199. msgstr "Відзначити для копіювання <- (справа наліво)"
  7200. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteboth.caption
  7201. msgid "Select for deleting <-> (both)"
  7202. msgstr ""
  7203. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteleft.caption
  7204. msgid "Select for deleting <- (left)"
  7205. msgstr ""
  7206. #: tfrmsyncdirsdlg.actselectdeleteright.caption
  7207. msgid "Select for deleting -> (right)"
  7208. msgstr "Відмітити для видалення -> (праворуч)"
  7209. #: tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption
  7210. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnclose.caption"
  7211. msgid "Close"
  7212. msgstr "Закрити"
  7213. #: tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption
  7214. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btncompare.caption"
  7215. msgid "Compare"
  7216. msgstr "Порівняти"
  7217. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint
  7218. #, fuzzy
  7219. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsearchtemplate.hint"
  7220. msgid "Template..."
  7221. msgstr "Шаблон..."
  7222. #: tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption
  7223. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.btnsynchronize.caption"
  7224. msgid "Synchronize"
  7225. msgstr "Синхронізація"
  7226. #: tfrmsyncdirsdlg.caption
  7227. msgid "Synchronize directories"
  7228. msgstr "Синхронізувати теки"
  7229. #: tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text
  7230. #, fuzzy
  7231. #| msgid "*.*"
  7232. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.cbextfilter.text"
  7233. msgid "*"
  7234. msgstr "*.*"
  7235. #: tfrmsyncdirsdlg.chkasymmetric.caption
  7236. msgid "asymmetric"
  7237. msgstr "асиметрично"
  7238. #: tfrmsyncdirsdlg.chkbycontent.caption
  7239. msgid "by content"
  7240. msgstr "за змістом"
  7241. #: tfrmsyncdirsdlg.chkignoredate.caption
  7242. msgid "ignore date"
  7243. msgstr "ігнорувати дату"
  7244. #: tfrmsyncdirsdlg.chkonlyselected.caption
  7245. msgid "only selected"
  7246. msgstr "лише виділене"
  7247. #: tfrmsyncdirsdlg.chksubdirs.caption
  7248. msgid "Subdirs"
  7249. msgstr "Підтеки"
  7250. #: tfrmsyncdirsdlg.groupbox1.caption
  7251. msgid "Show:"
  7252. msgstr "Показати:"
  7253. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption
  7254. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[0].title.caption"
  7255. msgid "Name"
  7256. msgstr "Ім'я"
  7257. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption
  7258. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[1].title.caption"
  7259. msgid "Size"
  7260. msgstr "Розмір"
  7261. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption
  7262. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[2].title.caption"
  7263. msgid "Date"
  7264. msgstr "Дата"
  7265. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[3].title.caption
  7266. msgid "<=>"
  7267. msgstr "<=>"
  7268. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption
  7269. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[4].title.caption"
  7270. msgid "Date"
  7271. msgstr "Дата"
  7272. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption
  7273. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[5].title.caption"
  7274. msgid "Size"
  7275. msgstr "Розмір"
  7276. #: tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption
  7277. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.headerdg.columns[6].title.caption"
  7278. msgid "Name"
  7279. msgstr "Ім'я"
  7280. #: tfrmsyncdirsdlg.label1.caption
  7281. msgid "(in main window)"
  7282. msgstr "(в основному вікні)"
  7283. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption
  7284. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.menuitemcompare.caption"
  7285. msgid "Compare"
  7286. msgstr "Порівняти"
  7287. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewleft.caption
  7288. msgid "View left"
  7289. msgstr "Вид зліва"
  7290. #: tfrmsyncdirsdlg.menuitemviewright.caption
  7291. msgid "View right"
  7292. msgstr "Вид справа"
  7293. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption
  7294. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyleft.caption"
  7295. msgid "<"
  7296. msgstr "<"
  7297. #: tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption
  7298. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbcopyright.caption"
  7299. msgid ">"
  7300. msgstr ">"
  7301. #: tfrmsyncdirsdlg.sbduplicates.caption
  7302. msgid "duplicates"
  7303. msgstr "дублікати"
  7304. #: tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption
  7305. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbequal.caption"
  7306. msgid "="
  7307. msgstr "<=>"
  7308. #: tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption
  7309. msgctxt "tfrmsyncdirsdlg.sbnotequal.caption"
  7310. msgid "!="
  7311. msgstr "!="
  7312. #: tfrmsyncdirsdlg.sbsingles.caption
  7313. msgid "singles"
  7314. msgstr "унікальні"
  7315. #: tfrmsyncdirsdlg.statusbar1.panels[0].text
  7316. msgid "Please press \"Compare\" to start"
  7317. msgstr "Для запуску натисніть \"Порівняти\" "
  7318. #: tfrmsyncdirsperformdlg.caption
  7319. msgctxt "tfrmsyncdirsperformdlg.caption"
  7320. msgid "Synchronize"
  7321. msgstr "Синхронізація"
  7322. #: tfrmsyncdirsperformdlg.chkconfirmoverwrites.caption
  7323. msgid "Confirm overwrites"
  7324. msgstr "Підтвердження перезапису"
  7325. #: tfrmtreeviewmenu.caption
  7326. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.caption"
  7327. msgid "Tree View Menu"
  7328. msgstr "Деревоподібне меню"
  7329. #: tfrmtreeviewmenu.lblsearchingentry.caption
  7330. msgid "Select your hot directory:"
  7331. msgstr "Виберіть ваш обраний каталог:"
  7332. #: tfrmtreeviewmenu.pmicasesensitive.caption
  7333. msgid "Search is case sensitive"
  7334. msgstr "Пошук чутливий до регістру"
  7335. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullcollapse.caption
  7336. msgid "Full collapse"
  7337. msgstr "Згорнути все"
  7338. #: tfrmtreeviewmenu.pmifullexpand.caption
  7339. msgid "Full expand"
  7340. msgstr "Розгорнути все"
  7341. #: tfrmtreeviewmenu.pmiignoreaccents.caption
  7342. msgid "Search ignore accents and ligatures"
  7343. msgstr "Ігнорувати акценти і лігатури"
  7344. #: tfrmtreeviewmenu.pminotcasesensitive.caption
  7345. msgid "Search is not case sensitive"
  7346. msgstr "Пошук нечутливий до регістру"
  7347. #: tfrmtreeviewmenu.pminotignoreaccents.caption
  7348. msgid "Search is strict regarding accents and ligatures"
  7349. msgstr "Пошук з акцентами і лигатурами"
  7350. #: tfrmtreeviewmenu.pminotshowwholebranchifmatch.caption
  7351. msgid "Don't show the branch content \"just\" because the searched string is found in the branche name"
  7352. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то чи не показувати вміст гілки"
  7353. #: tfrmtreeviewmenu.pmishowwholebranchifmatch.caption
  7354. msgid "If searched string is found in a branch name, show the whole branch even if elements don't match"
  7355. msgstr "Якщо рядок знайдено в імені гілки, то показати всю гілку, навіть якщо елементи не відповідають"
  7356. #: tfrmtreeviewmenu.tbcancelandquit.hint
  7357. msgid "Close Tree View Menu"
  7358. msgstr "Закрити деревоподібне меню"
  7359. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint
  7360. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenus.hint"
  7361. msgid "Configuration of Tree View Menu"
  7362. msgstr "Налаштувати деревоподібне меню"
  7363. #: tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint
  7364. msgctxt "tfrmtreeviewmenu.tbconfigurationtreeviewmenuscolors.hint"
  7365. msgid "Configuration of Tree View Menu Colors"
  7366. msgstr "Налаштувати кольори деревовидного меню"
  7367. #: tfrmtweakplugin.btnadd.caption
  7368. msgid "A&dd new"
  7369. msgstr "Д&одати новий"
  7370. #: tfrmtweakplugin.btncancel.caption
  7371. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNCANCEL.CAPTION"
  7372. msgid "&Cancel"
  7373. msgstr "&Скасувати"
  7374. #: tfrmtweakplugin.btnchange.caption
  7375. msgid "C&hange"
  7376. msgstr "З&мінити"
  7377. #: tfrmtweakplugin.btndefault.caption
  7378. msgctxt "tfrmtweakplugin.btndefault.caption"
  7379. msgid "De&fault"
  7380. msgstr "&Типовий"
  7381. #: tfrmtweakplugin.btnok.caption
  7382. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNOK.CAPTION"
  7383. msgid "&OK"
  7384. msgstr "&Гаразд"
  7385. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint
  7386. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin1.hint"
  7387. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7388. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7389. #: tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint
  7390. msgctxt "tfrmtweakplugin.btnrelativeplugin2.hint"
  7391. msgid "Some functions to select appropriate path"
  7392. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях"
  7393. #: tfrmtweakplugin.btnremove.caption
  7394. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.BTNREMOVE.CAPTION"
  7395. msgid "&Remove"
  7396. msgstr "Вида&лити"
  7397. #: tfrmtweakplugin.caption
  7398. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.CAPTION"
  7399. msgid "Tweak plugin"
  7400. msgstr "Параметри плагіну"
  7401. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_by_content.caption
  7402. msgid "De&tect archive type by content"
  7403. msgstr "Визнача&ти тип архіву за вмістом"
  7404. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_delete.caption
  7405. msgid "Can de&lete files"
  7406. msgstr "Може вида&ляти файли"
  7407. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_encrypt.caption
  7408. msgid "Supports e&ncryption"
  7409. msgstr "Підтримує &шифрування"
  7410. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_hide.caption
  7411. msgid "Sho&w as normal files (hide packer icon)"
  7412. msgstr "Показувати як нормальні фа&йли (сховати іконку архіву)"
  7413. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_mempack.caption
  7414. msgid "Supports pac&king in memory"
  7415. msgstr "Підтриму&є стиснення в пам'яті"
  7416. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_modify.caption
  7417. msgid "Can &modify existing archives"
  7418. msgstr "Може з&мінювати існуючі архіви"
  7419. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_multiple.caption
  7420. msgid "&Archive can contain multiple files"
  7421. msgstr "&Архів може містити декілька файлів"
  7422. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_new.caption
  7423. msgid "Can create new archi&ves"
  7424. msgstr "Може створювати нові архі&ви"
  7425. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_options.caption
  7426. msgid "S&upports the options dialogbox"
  7427. msgstr "Підтримує діалогове вікно з налашт&уваннями"
  7428. #: tfrmtweakplugin.cbpk_caps_searchtext.caption
  7429. msgid "Allow searchin&g for text in archives"
  7430. msgstr "Дозволити шукати текст у архі&вах"
  7431. #: tfrmtweakplugin.lbldescription.caption
  7432. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLDESCRIPTION.CAPTION"
  7433. msgid "&Description:"
  7434. msgstr "Оп&ис:"
  7435. #: tfrmtweakplugin.lbldetectstr.caption
  7436. msgid "D&etect string:"
  7437. msgstr "Визна&чення рядка:"
  7438. #: tfrmtweakplugin.lblextension.caption
  7439. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLEXTENSION.CAPTION"
  7440. msgid "&Extension:"
  7441. msgstr "&Розширення:"
  7442. #: tfrmtweakplugin.lblflags.caption
  7443. msgid "Flags:"
  7444. msgstr "Позначки:"
  7445. #: tfrmtweakplugin.lblname.caption
  7446. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLNAME.CAPTION"
  7447. msgid "&Name:"
  7448. msgstr "І&м'я"
  7449. #: tfrmtweakplugin.lblplugin.caption
  7450. msgctxt "TFRMTWEAKPLUGIN.LBLPLUGIN.CAPTION"
  7451. msgid "&Plugin:"
  7452. msgstr "&Плагін:"
  7453. #: tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption
  7454. msgctxt "tfrmtweakplugin.lblplugin2.caption"
  7455. msgid "&Plugin:"
  7456. msgstr "&Плагін:"
  7457. #: tfrmviewer.actabout.caption
  7458. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTABOUT.CAPTION"
  7459. msgid "About Viewer..."
  7460. msgstr "Про переглядач..."
  7461. #: tfrmviewer.actabout.hint
  7462. msgid "Displays the About message"
  7463. msgstr "Відображає інформаційне повідомлення"
  7464. #: tfrmviewer.actautoreload.caption
  7465. msgid "Auto Reload"
  7466. msgstr ""
  7467. #: tfrmviewer.actchangeencoding.caption
  7468. msgid "Change encoding"
  7469. msgstr "Змінити кодування"
  7470. #: tfrmviewer.actcopyfile.caption
  7471. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.CAPTION"
  7472. msgid "Copy File"
  7473. msgstr "Копіювати файл"
  7474. #: tfrmviewer.actcopyfile.hint
  7475. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTCOPYFILE.HINT"
  7476. msgid "Copy File"
  7477. msgstr "Копіювати файл"
  7478. #: tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption
  7479. msgctxt "tfrmviewer.actcopytoclipboard.caption"
  7480. msgid "Copy To Clipboard"
  7481. msgstr "&Копіювати в буфер"
  7482. #: tfrmviewer.actcopytoclipboardformatted.caption
  7483. msgid "Copy To Clipboard Formatted"
  7484. msgstr "Копіювати в буфер з &форматуванням"
  7485. #: tfrmviewer.actdeletefile.caption
  7486. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.CAPTION"
  7487. msgid "Delete File"
  7488. msgstr "Видалити файл"
  7489. #: tfrmviewer.actdeletefile.hint
  7490. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTDELETEFILE.HINT"
  7491. msgid "Delete File"
  7492. msgstr "Видалити файл"
  7493. #: tfrmviewer.actexitviewer.caption
  7494. msgctxt "tfrmviewer.actexitviewer.caption"
  7495. msgid "E&xit"
  7496. msgstr "Ви&хід"
  7497. #: tfrmviewer.actfind.caption
  7498. msgctxt "tfrmviewer.actfind.caption"
  7499. msgid "Find"
  7500. msgstr "Знайти"
  7501. #: tfrmviewer.actfindnext.caption
  7502. msgctxt "tfrmviewer.actfindnext.caption"
  7503. msgid "Find next"
  7504. msgstr "Знайти наступний"
  7505. #: tfrmviewer.actfindprev.caption
  7506. msgctxt "tfrmviewer.actfindprev.caption"
  7507. msgid "Find previous"
  7508. msgstr "Знайти попереднє"
  7509. #: tfrmviewer.actfullscreen.caption
  7510. msgctxt "tfrmviewer.actfullscreen.caption"
  7511. msgid "Full Screen"
  7512. msgstr "На весь екран"
  7513. #: tfrmviewer.actgotoline.caption
  7514. #, fuzzy
  7515. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.caption"
  7516. msgid "Goto Line..."
  7517. msgstr "Перехід до рядка"
  7518. #: tfrmviewer.actgotoline.hint
  7519. #, fuzzy
  7520. msgctxt "tfrmviewer.actgotoline.hint"
  7521. msgid "Goto Line"
  7522. msgstr "Перехід до рядка"
  7523. #: tfrmviewer.actimagecenter.caption
  7524. msgctxt "tfrmviewer.actimagecenter.caption"
  7525. msgid "Center"
  7526. msgstr "По центру вікна"
  7527. #: tfrmviewer.actloadnextfile.caption
  7528. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADNEXTFILE.CAPTION"
  7529. msgid "&Next"
  7530. msgstr "На&ступний"
  7531. #: tfrmviewer.actloadnextfile.hint
  7532. msgid "Load Next File"
  7533. msgstr "Завантажити наступний"
  7534. #: tfrmviewer.actloadprevfile.caption
  7535. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTLOADPREVFILE.CAPTION"
  7536. msgid "&Previous"
  7537. msgstr "&Попередній"
  7538. #: tfrmviewer.actloadprevfile.hint
  7539. msgid "Load Previous File"
  7540. msgstr "Завантажити попередній"
  7541. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.caption
  7542. msgid "Mirror Horizontally"
  7543. msgstr "Відобразити по горизонталі"
  7544. #: tfrmviewer.actmirrorhorz.hint
  7545. msgctxt "tfrmviewer.actmirrorhorz.hint"
  7546. msgid "Mirror"
  7547. msgstr "Дзеркально"
  7548. #: tfrmviewer.actmirrorvert.caption
  7549. msgid "Mirror Vertically"
  7550. msgstr "Відбити по вертикалі"
  7551. #: tfrmviewer.actmovefile.caption
  7552. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.CAPTION"
  7553. msgid "Move File"
  7554. msgstr "Перемістити файл"
  7555. #: tfrmviewer.actmovefile.hint
  7556. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTMOVEFILE.HINT"
  7557. msgid "Move File"
  7558. msgstr "Перемістити файл"
  7559. #: tfrmviewer.actpreview.caption
  7560. msgctxt "tfrmviewer.actpreview.caption"
  7561. msgid "Preview"
  7562. msgstr "Попередній перегляд"
  7563. #: tfrmviewer.actprint.caption
  7564. msgid "P&rint..."
  7565. msgstr ""
  7566. #: tfrmviewer.actprintsetup.caption
  7567. msgid "Print &setup..."
  7568. msgstr ""
  7569. #: tfrmviewer.actreload.caption
  7570. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTRELOAD.CAPTION"
  7571. msgid "Reload"
  7572. msgstr "Перезавантажити"
  7573. #: tfrmviewer.actreload.hint
  7574. msgid "Reload current file"
  7575. msgstr "Перезавантажити поточний файл"
  7576. #: tfrmviewer.actrotate180.caption
  7577. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.CAPTION"
  7578. msgid "+ 180"
  7579. msgstr "Повернути на 180"
  7580. #: tfrmviewer.actrotate180.hint
  7581. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE180.HINT"
  7582. msgid "Rotate 180 degrees"
  7583. msgstr "Повернути на 180"
  7584. #: tfrmviewer.actrotate270.caption
  7585. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.CAPTION"
  7586. msgid "- 90"
  7587. msgstr "Повернути на 270"
  7588. #: tfrmviewer.actrotate270.hint
  7589. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE270.HINT"
  7590. msgid "Rotate -90 degrees"
  7591. msgstr "Повернути на 270"
  7592. #: tfrmviewer.actrotate90.caption
  7593. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.CAPTION"
  7594. msgid "+ 90"
  7595. msgstr "Повернути на 90"
  7596. #: tfrmviewer.actrotate90.hint
  7597. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTROTATE90.HINT"
  7598. msgid "Rotate +90 degrees"
  7599. msgstr "Повернути на 90"
  7600. #: tfrmviewer.actsave.caption
  7601. msgctxt "tfrmviewer.actsave.caption"
  7602. msgid "Save"
  7603. msgstr "Зберегти"
  7604. #: tfrmviewer.actsaveas.caption
  7605. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSAVEAS.CAPTION"
  7606. msgid "Save As..."
  7607. msgstr "Зберегти як..."
  7608. #: tfrmviewer.actsaveas.hint
  7609. msgid "Save File As..."
  7610. msgstr "Зберегти як..."
  7611. #: tfrmviewer.actscreenshot.caption
  7612. msgctxt "tfrmviewer.actscreenshot.caption"
  7613. msgid "Screenshot"
  7614. msgstr "Скріншот"
  7615. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay3sec.caption
  7616. msgid "Delay 3 sec"
  7617. msgstr "Затримка 3 секунди"
  7618. #: tfrmviewer.actscreenshotdelay5sec.caption
  7619. msgid "Delay 5 sec"
  7620. msgstr "Затримка 5 секунд"
  7621. #: tfrmviewer.actselectall.caption
  7622. msgctxt "tfrmviewer.actselectall.caption"
  7623. msgid "Select All"
  7624. msgstr "Виділити &усе"
  7625. #: tfrmviewer.actshowasbin.caption
  7626. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbin.caption"
  7627. msgid "Show as &Bin"
  7628. msgstr "Показати як &двійковий"
  7629. #: tfrmviewer.actshowasbook.caption
  7630. msgctxt "tfrmviewer.actshowasbook.caption"
  7631. msgid "Show as B&ook"
  7632. msgstr "Показати в режимі \"&Книга\" (текст з колонками)"
  7633. #: tfrmviewer.actshowasdec.caption
  7634. msgid "Show as &Dec"
  7635. msgstr "Показати в д&есятковому вигляді"
  7636. #: tfrmviewer.actshowashex.caption
  7637. msgctxt "tfrmviewer.actshowashex.caption"
  7638. msgid "Show as &Hex"
  7639. msgstr "Показати як &шістнадцятковий"
  7640. #: tfrmviewer.actshowastext.caption
  7641. msgctxt "tfrmviewer.actshowastext.caption"
  7642. msgid "Show as &Text"
  7643. msgstr "Показати як &текст"
  7644. #: tfrmviewer.actshowaswraptext.caption
  7645. msgctxt "tfrmviewer.actshowaswraptext.caption"
  7646. msgid "Show as &Wrap text"
  7647. msgstr "Показати як текст з &розривами рядків"
  7648. #: tfrmviewer.actshowcaret.caption
  7649. msgid "Show text c&ursor"
  7650. msgstr ""
  7651. #: tfrmviewer.actshowcode.caption
  7652. msgid "Code"
  7653. msgstr ""
  7654. #: tfrmviewer.actshowgraphics.caption
  7655. msgctxt "tfrmviewer.actshowgraphics.caption"
  7656. msgid "Graphics"
  7657. msgstr "Графіка"
  7658. #: tfrmviewer.actshowoffice.caption
  7659. msgid "Office XML (text only)"
  7660. msgstr ""
  7661. #: tfrmviewer.actshowplugins.caption
  7662. msgctxt "tfrmviewer.actshowplugins.caption"
  7663. msgid "Plugins"
  7664. msgstr "Плагіни"
  7665. #: tfrmviewer.actshowtransparency.caption
  7666. msgid "Show transparenc&y"
  7667. msgstr ""
  7668. #: tfrmviewer.actstretchimage.caption
  7669. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTSTRETCHIMAGE.CAPTION"
  7670. msgid "Stretch"
  7671. msgstr "Розтягнути"
  7672. #: tfrmviewer.actstretchimage.hint
  7673. msgid "Stretch Image"
  7674. msgstr "Розтягнути зображення"
  7675. #: tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption
  7676. msgctxt "tfrmviewer.actstretchonlylarge.caption"
  7677. msgid "Stretch only large"
  7678. msgstr "Тільки великі в розмір вікна"
  7679. #: tfrmviewer.actundo.caption
  7680. #, fuzzy
  7681. msgctxt "tfrmviewer.actundo.caption"
  7682. msgid "Undo"
  7683. msgstr "Вернути"
  7684. #: tfrmviewer.actundo.hint
  7685. msgctxt "TFRMVIEWER.ACTUNDO.HINT"
  7686. msgid "Undo"
  7687. msgstr "Вернути"
  7688. #: tfrmviewer.actwraptext.caption
  7689. msgid "&Wrap text"
  7690. msgstr ""
  7691. #: tfrmviewer.actzoom.caption
  7692. msgctxt "tfrmviewer.actzoom.caption"
  7693. msgid "Zoom"
  7694. msgstr "Збільшення"
  7695. #: tfrmviewer.actzoomin.caption
  7696. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.caption"
  7697. msgid "Zoom In"
  7698. msgstr "Збільшити"
  7699. #: tfrmviewer.actzoomin.hint
  7700. msgctxt "tfrmviewer.actzoomin.hint"
  7701. msgid "Zoom In"
  7702. msgstr "Збільшити"
  7703. #: tfrmviewer.actzoomout.caption
  7704. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.caption"
  7705. msgid "Zoom Out"
  7706. msgstr "Зменшити"
  7707. #: tfrmviewer.actzoomout.hint
  7708. msgctxt "tfrmviewer.actzoomout.hint"
  7709. msgid "Zoom Out"
  7710. msgstr "Зменшити"
  7711. #: tfrmviewer.btncuttuimage.hint
  7712. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNCUTTUIMAGE.HINT"
  7713. msgid "Crop"
  7714. msgstr "Обрізати"
  7715. #: tfrmviewer.btnfullscreen.hint
  7716. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNFULLSCREEN.HINT"
  7717. msgid "Full Screen"
  7718. msgstr "На весь екран"
  7719. #: tfrmviewer.btngiftobmp.hint
  7720. msgid "Export Frame"
  7721. msgstr ""
  7722. #: tfrmviewer.btnhightlight.hint
  7723. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNHIGHTLIGHT.HINT"
  7724. msgid "Highlight"
  7725. msgstr "Редагувати"
  7726. #: tfrmviewer.btnnextgifframe.hint
  7727. msgid "Next Frame"
  7728. msgstr ""
  7729. #: tfrmviewer.btnpaint.hint
  7730. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNPAINT.HINT"
  7731. msgid "Paint"
  7732. msgstr "Малювати"
  7733. #: tfrmviewer.btnpenwidth.caption
  7734. #, fuzzy
  7735. msgctxt "tfrmviewer.btnpenwidth.caption"
  7736. msgid "1"
  7737. msgstr "1"
  7738. #: tfrmviewer.btnprevgifframe.hint
  7739. msgid "Previous Frame"
  7740. msgstr ""
  7741. #: tfrmviewer.btnredeye.hint
  7742. msgid "Red Eyes"
  7743. msgstr "Червоні очі"
  7744. #: tfrmviewer.btnresize.hint
  7745. msgctxt "TFRMVIEWER.BTNRESIZE.HINT"
  7746. msgid "Resize"
  7747. msgstr "Змінити розмір"
  7748. #: tfrmviewer.btnslideshow.caption
  7749. #, fuzzy
  7750. msgctxt "tfrmviewer.btnslideshow.caption"
  7751. msgid "Slide Show"
  7752. msgstr "Слайд-шоу"
  7753. #: tfrmviewer.caption
  7754. msgctxt "tfrmviewer.caption"
  7755. msgid "Viewer"
  7756. msgstr "Переглядач"
  7757. #: tfrmviewer.miabout.caption
  7758. msgctxt "TFRMVIEWER.MIABOUT.CAPTION"
  7759. msgid "About"
  7760. msgstr "Про програму..."
  7761. #: tfrmviewer.miedit.caption
  7762. msgctxt "TFRMVIEWER.MIEDIT.CAPTION"
  7763. msgid "&Edit"
  7764. msgstr "&Редагування"
  7765. #: tfrmviewer.miellipse.caption
  7766. msgid "Ellipse"
  7767. msgstr ""
  7768. #: tfrmviewer.miencoding.caption
  7769. msgctxt "TFRMVIEWER.MIENCODING.CAPTION"
  7770. msgid "En&coding"
  7771. msgstr "Код&ування"
  7772. #: tfrmviewer.mifile.caption
  7773. msgctxt "TFRMVIEWER.MIFILE.CAPTION"
  7774. msgid "&File"
  7775. msgstr "&Файл"
  7776. #: tfrmviewer.miimage.caption
  7777. msgid "&Image"
  7778. msgstr "&Малюнок"
  7779. #: tfrmviewer.mipen.caption
  7780. #, fuzzy
  7781. msgctxt "tfrmviewer.mipen.caption"
  7782. msgid "Pen"
  7783. msgstr "Ручка"
  7784. #: tfrmviewer.mirect.caption
  7785. msgid "Rect"
  7786. msgstr ""
  7787. #: tfrmviewer.mirotate.caption
  7788. msgctxt "TFRMVIEWER.MIROTATE.CAPTION"
  7789. msgid "Rotate"
  7790. msgstr "Обертати"
  7791. #: tfrmviewer.miscreenshot.caption
  7792. msgctxt "TFRMVIEWER.MISCREENSHOT.CAPTION"
  7793. msgid "Screenshot"
  7794. msgstr "Скріншот"
  7795. #: tfrmviewer.miview.caption
  7796. msgctxt "TFRMVIEWER.MIVIEW.CAPTION"
  7797. msgid "&View"
  7798. msgstr "&Перегляд"
  7799. #: tfrmviewer.mnuplugins.caption
  7800. msgctxt "tfrmviewer.mnuplugins.caption"
  7801. msgid "Plugins"
  7802. msgstr "Плагіни"
  7803. #: tfrmviewoperations.btnstartpause.caption
  7804. msgctxt "tfrmviewoperations.btnstartpause.caption"
  7805. msgid "&Start"
  7806. msgstr "&Старт"
  7807. #: tfrmviewoperations.btnstop.caption
  7808. msgid "S&top"
  7809. msgstr "С&топ"
  7810. #: tfrmviewoperations.caption
  7811. msgctxt "tfrmviewoperations.caption"
  7812. msgid "File operations"
  7813. msgstr "Операції з файлами"
  7814. #: tfrmviewoperations.cbalwaysontop.caption
  7815. msgid "Always on top"
  7816. msgstr "Поверх всіх вікон"
  7817. #: tfrmviewoperations.lblusedragdrop.caption
  7818. msgid "&Use \"drag && drop\" to move operations between queues"
  7819. msgstr "Для переміщення операцій між чергами використовуйте перетягування"
  7820. #: tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption
  7821. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucanceloperation.caption"
  7822. msgid "Cancel"
  7823. msgstr "Скасувати"
  7824. #: tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption
  7825. msgctxt "tfrmviewoperations.mnucancelqueue.caption"
  7826. msgid "Cancel"
  7827. msgstr "Скасувати"
  7828. #: tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption
  7829. msgctxt "tfrmviewoperations.mnunewqueue.caption"
  7830. msgid "New queue"
  7831. msgstr "Нова черга"
  7832. #: tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption
  7833. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuoperationshowdetached.caption"
  7834. msgid "Show in detached window"
  7835. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7836. #: tfrmviewoperations.mnuputfirstinqueue.caption
  7837. msgid "Put first in queue"
  7838. msgstr "Перемістити в початок черги"
  7839. #: tfrmviewoperations.mnuputlastinqueue.caption
  7840. msgid "Put last in queue"
  7841. msgstr "Перемістити в кінець черги"
  7842. #: tfrmviewoperations.mnuqueue.caption
  7843. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue.caption"
  7844. msgid "Queue"
  7845. msgstr "Черга"
  7846. #: tfrmviewoperations.mnuqueue0.caption
  7847. msgid "Out of queue"
  7848. msgstr "Позачергово"
  7849. #: tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption
  7850. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue1.caption"
  7851. msgid "Queue 1"
  7852. msgstr "Черга 1"
  7853. #: tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption
  7854. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue2.caption"
  7855. msgid "Queue 2"
  7856. msgstr "Черга 2"
  7857. #: tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption
  7858. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue3.caption"
  7859. msgid "Queue 3"
  7860. msgstr "Черга 3"
  7861. #: tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption
  7862. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue4.caption"
  7863. msgid "Queue 4"
  7864. msgstr "Черга 4"
  7865. #: tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption
  7866. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueue5.caption"
  7867. msgid "Queue 5"
  7868. msgstr "Черга 5"
  7869. #: tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption
  7870. msgctxt "tfrmviewoperations.mnuqueueshowdetached.caption"
  7871. msgid "Show in detached window"
  7872. msgstr "Показати в окремому вікні"
  7873. #: tfrmviewoperations.tbpauseall.caption
  7874. msgid "&Pause all"
  7875. msgstr "&Пауза для всіх"
  7876. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption
  7877. #, fuzzy
  7878. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.cbfollowlinks.caption"
  7879. msgid "Fo&llow links"
  7880. msgstr "Перейти за поси&ланнями"
  7881. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption
  7882. #, fuzzy
  7883. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lbldirectoryexists.caption"
  7884. msgid "When dir&ectory exists"
  7885. msgstr "Якщо &каталог існує"
  7886. #: tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7887. #, fuzzy
  7888. msgctxt "tgiocopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7889. msgid "When file exists"
  7890. msgstr "Якщо файл існує"
  7891. #: tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7892. msgctxt "tmultiarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7893. msgid "When file exists"
  7894. msgstr "Якщо файл існує"
  7895. #: ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption
  7896. #, fuzzy
  7897. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btncancel.caption"
  7898. msgid "&Cancel"
  7899. msgstr "&Скасувати"
  7900. #: ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption
  7901. #, fuzzy
  7902. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.btnok.caption"
  7903. msgid "&OK"
  7904. msgstr "&Гаразд"
  7905. #: ttfrmconfirmcommandline.lblecommandline.editlabel.caption
  7906. msgid "Command line:"
  7907. msgstr ""
  7908. #: ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption
  7909. #, fuzzy
  7910. msgctxt "ttfrmconfirmcommandline.lbleparameters.editlabel.caption"
  7911. msgid "Parameters:"
  7912. msgstr "Параметри:"
  7913. #: ttfrmconfirmcommandline.lblestartpath.editlabel.caption
  7914. msgid "Start path:"
  7915. msgstr ""
  7916. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption
  7917. #, fuzzy
  7918. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.btnconfig.caption"
  7919. msgid "Con&figure"
  7920. msgstr "Налашту&вати"
  7921. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption
  7922. #, fuzzy
  7923. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.cbencrypt.caption"
  7924. msgid "Encr&ypt"
  7925. msgstr "&Шифрувати"
  7926. #: twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7927. msgctxt "twcxarchivecopyoperationoptionsui.lblfileexists.caption"
  7928. msgid "When file exists"
  7929. msgstr "Якщо файл існує"
  7930. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption
  7931. msgctxt "twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbcopytime.caption"
  7932. msgid "Copy d&ate/time"
  7933. msgstr "Копіювати &дату/час"
  7934. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.cbworkinbackground.caption
  7935. msgid "Work in background (separate connection)"
  7936. msgstr "Працювати у фоні (окреме з’єднання)"
  7937. #: twfxplugincopymoveoperationoptionsui.lblfileexists.caption
  7938. msgctxt "TWFXPLUGINCOPYMOVEOPERATIONOPTIONSUI.LBLFILEEXISTS.CAPTION"
  7939. msgid "When file exists"
  7940. msgstr "Якщо файл існує"
  7941. #: uadministrator.rselevationrequired
  7942. msgid "You need to provide administrator permission"
  7943. msgstr ""
  7944. #: uadministrator.rselevationrequiredcopy
  7945. msgid "to copy this object:"
  7946. msgstr ""
  7947. #: uadministrator.rselevationrequiredcreate
  7948. msgid "to create this object:"
  7949. msgstr ""
  7950. #: uadministrator.rselevationrequireddelete
  7951. msgid "to delete this object:"
  7952. msgstr ""
  7953. #: uadministrator.rselevationrequiredgetattributes
  7954. msgid "to get attributes of this object:"
  7955. msgstr ""
  7956. #: uadministrator.rselevationrequiredhardlink
  7957. msgid "to create this hard link:"
  7958. msgstr ""
  7959. #: uadministrator.rselevationrequiredopen
  7960. msgid "to open this object:"
  7961. msgstr ""
  7962. #: uadministrator.rselevationrequiredrename
  7963. msgid "to rename this object:"
  7964. msgstr ""
  7965. #: uadministrator.rselevationrequiredsetattributes
  7966. msgid "to set attributes of this object:"
  7967. msgstr ""
  7968. #: uadministrator.rselevationrequiredsymlink
  7969. msgid "to create this symbolic link:"
  7970. msgstr ""
  7971. #: uexifreader.rsdatetimeoriginal
  7972. msgid "Date taken"
  7973. msgstr "Дата зйомки"
  7974. #: uexifreader.rsimageheight
  7975. msgctxt "uexifreader.rsimageheight"
  7976. msgid "Height"
  7977. msgstr "Висота"
  7978. #: uexifreader.rsimagewidth
  7979. msgctxt "uexifreader.rsimagewidth"
  7980. msgid "Width"
  7981. msgstr "Ширина"
  7982. #: uexifreader.rsmake
  7983. msgid "Manufacturer"
  7984. msgstr "Виробник"
  7985. #: uexifreader.rsmodel
  7986. msgid "Camera model"
  7987. msgstr "Модель камери"
  7988. #: uexifreader.rsorientation
  7989. msgid "Orientation"
  7990. msgstr "Орієнтація"
  7991. #: ulng.msgtrytolocatecrcfile
  7992. #, object-pascal-format, fuzzy
  7993. #| msgid ""
  7994. #| "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  7995. #| "%s\n"
  7996. #| "\n"
  7997. #| "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  7998. #| "or press \"CANCEL\" to continue without it?\n"
  7999. msgid ""
  8000. "This file cannot be found and could help to validate final combination of files:\n"
  8001. "%s\n"
  8002. "\n"
  8003. "Could you make it available and press \"OK\" when ready,\n"
  8004. "or press \"CANCEL\" to continue without it?"
  8005. msgstr ""
  8006. "Цей файл не може бути знайдений проте може допомогти, щоб перевірити остаточну комбінацію файлів:\n"
  8007. "%s\n"
  8008. "\n"
  8009. "Чи не могли б ви зробити його доступним і натиснути \"Гаразд \", коли будете готові, \n"
  8010. "або натиснути \"Скасувати \", щоб продовжити без нього? "
  8011. #: ulng.rsabbrevdisplaydir
  8012. msgid "<DIR>"
  8013. msgstr "<Папка>"
  8014. #: ulng.rsabbrevdisplaylink
  8015. msgid "<LNK>"
  8016. msgstr "<Посилання>"
  8017. #: ulng.rscancelfilter
  8018. msgid "Cancel Quick Filter"
  8019. msgstr "Скасувати швидкий фільтр"
  8020. #: ulng.rscanceloperation
  8021. msgid "Cancel Current Operation"
  8022. msgstr "Скасувати поточну операцію"
  8023. #: ulng.rscaptionforaskingfilename
  8024. msgid "Enter filename, with extension, for dropped text"
  8025. msgstr "Введіть ім’я файла з розширенням для перетягнутого тексту"
  8026. #: ulng.rscaptionfortextformattoimport
  8027. msgid "Text format to import"
  8028. msgstr "Формат тексту до імпорту"
  8029. #: ulng.rschecksumverifybroken
  8030. msgid "Broken:"
  8031. msgstr "Пошкоджені:"
  8032. #: ulng.rschecksumverifygeneral
  8033. msgid "General:"
  8034. msgstr "Загальні:"
  8035. #: ulng.rschecksumverifymissing
  8036. msgid "Missing:"
  8037. msgstr "Відсутні:"
  8038. #: ulng.rschecksumverifyreaderror
  8039. msgid "Read error:"
  8040. msgstr "Помилок читання:"
  8041. #: ulng.rschecksumverifysuccess
  8042. msgctxt "ulng.rschecksumverifysuccess"
  8043. msgid "Success:"
  8044. msgstr "Успішно:"
  8045. #: ulng.rschecksumverifytext
  8046. msgid "Enter checksum and select algorithm:"
  8047. msgstr "Введіть контрольну суму і виберіть алгоритм:"
  8048. #: ulng.rschecksumverifytitle
  8049. msgid "Verify checksum"
  8050. msgstr "Перевірити контрольну суму"
  8051. #: ulng.rschecksumverifytotal
  8052. msgid "Total:"
  8053. msgstr "Всього:"
  8054. #: ulng.rsclearfiltersornot
  8055. msgid "Do you want to clear filters for this new search?"
  8056. msgstr "Хочете очистити фільтри для цього нового пошуку?"
  8057. #: ulng.rsclipboardcontainsinvalidtoolbardata
  8058. msgid "Clipboard doesn't contain any valid toolbar data."
  8059. msgstr "Буфер обміну не містить допустимих даних панелі інструментів."
  8060. #: ulng.rscmdcategorylistinorder
  8061. msgid "All;Active Panel;Left Panel;Right Panel;File Operations;Configuration;Network;Miscellaneous;Parallel Port;Print;Mark;Security;Clipboard;FTP;Navigation;Help;Window;Command Line;Tools;View;User;Tabs;Sorting;Log"
  8062. msgstr "Все;Активна панель;Ліва панель;Права панель;Файлові операції;Конфігурація;Мережа;Різне;Паралельний порт;Принтер;Відмітки;Безпека;Буфер обміну;FTP;Навігація;Довідка;Вікно;Командний рядок;Інструменти;Вигляд;Користувач;Вкладки;Сортування;Звіт"
  8063. #: ulng.rscmdkindofsort
  8064. msgid "Legacy sorted;A-Z sorted"
  8065. msgstr "Класичне сортування;А-Я сортування"
  8066. #: ulng.rscolattr
  8067. msgid "Attr"
  8068. msgstr "Атриб"
  8069. #: ulng.rscoldate
  8070. msgctxt "ulng.rscoldate"
  8071. msgid "Date"
  8072. msgstr "Дата"
  8073. #: ulng.rscolext
  8074. msgid "Ext"
  8075. msgstr "Розш"
  8076. #: ulng.rscolname
  8077. msgctxt "ulng.rscolname"
  8078. msgid "Name"
  8079. msgstr "Ім'я"
  8080. #: ulng.rscolsize
  8081. msgctxt "ulng.rscolsize"
  8082. msgid "Size"
  8083. msgstr "Розмір"
  8084. #: ulng.rsconfcolalign
  8085. msgid "Align"
  8086. msgstr "Вирівн"
  8087. #: ulng.rsconfcolcaption
  8088. msgid "Caption"
  8089. msgstr "Заголовок"
  8090. #: ulng.rsconfcoldelete
  8091. msgctxt "ulng.rsconfcoldelete"
  8092. msgid "Delete"
  8093. msgstr "Видалити"
  8094. #: ulng.rsconfcolfieldcont
  8095. msgid "Field contents"
  8096. msgstr "Вміст поля даних"
  8097. #: ulng.rsconfcolmove
  8098. msgctxt "ulng.rsconfcolmove"
  8099. msgid "Move"
  8100. msgstr "Перемістити"
  8101. #: ulng.rsconfcolwidth
  8102. msgctxt "ulng.rsconfcolwidth"
  8103. msgid "Width"
  8104. msgstr "Ширина"
  8105. #: ulng.rsconfcustheader
  8106. msgid "Customize column"
  8107. msgstr "Налаштування колонки"
  8108. #: ulng.rsconfigurationfileassociation
  8109. msgid "Configure file association"
  8110. msgstr "Налаштування асоціацій з файлами"
  8111. #: ulng.rsconfirmexecution
  8112. msgid "Confirming command line and parameters"
  8113. msgstr "Підтвердження командного рядка і параметрів"
  8114. #: ulng.rscopynametemplate
  8115. #, object-pascal-format
  8116. msgid "Copy (%d) %s"
  8117. msgstr "Копіювати (%d) %s"
  8118. #: ulng.rsdarkmode
  8119. msgid "Dark mode"
  8120. msgstr ""
  8121. #: ulng.rsdarkmodeoptions
  8122. msgid "Auto;Enabled;Disabled"
  8123. msgstr ""
  8124. #: ulng.rsdefaultimporteddctoolbarhint
  8125. msgid "Imported DC toolbar"
  8126. msgstr "Імпортована панель інструментів DC"
  8127. #: ulng.rsdefaultimportedtctoolbarhint
  8128. msgid "Imported TC toolbar"
  8129. msgstr "Імпортована панель інструментів ТC"
  8130. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte
  8131. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevbyte"
  8132. msgid "B"
  8133. msgstr "Б"
  8134. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevgiga
  8135. msgid "GB"
  8136. msgstr "Гб"
  8137. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevkilo
  8138. msgid "KB"
  8139. msgstr "Кб"
  8140. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega
  8141. msgctxt "ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevmega"
  8142. msgid "MB"
  8143. msgstr "Мб"
  8144. #: ulng.rsdefaultpersonalizedabbrevtera
  8145. msgid "TB"
  8146. msgstr "Тб"
  8147. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtext
  8148. msgid "_DroppedText"
  8149. msgstr "_DroppedText"
  8150. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtexthtmlfilename
  8151. msgid "_DroppedHTMLtext"
  8152. msgstr "_DroppedHTMLtext"
  8153. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextrichtextfilename
  8154. msgid "_DroppedRichtext"
  8155. msgstr "_DroppedRichtext"
  8156. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextsimplefilename
  8157. msgid "_DroppedSimpleText"
  8158. msgstr "_DroppedSimpleText"
  8159. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf16filename
  8160. msgid "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8161. msgstr "_DroppedUnicodeUTF16text"
  8162. #: ulng.rsdefaultsuffixdroppedtextunicodeutf8filename
  8163. msgid "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8164. msgstr "_DroppedUnicodeUTF8text"
  8165. #: ulng.rsdiffadds
  8166. msgid " Adds: "
  8167. msgstr "Додано:"
  8168. #: ulng.rsdiffcomparing
  8169. msgid "Comparing..."
  8170. msgstr ""
  8171. #: ulng.rsdiffdeletes
  8172. msgid " Deletes: "
  8173. msgstr "Видалено:"
  8174. #: ulng.rsdifffilesidentical
  8175. msgid "The two files are identical!"
  8176. msgstr "Ці два файли ідентичні!"
  8177. #: ulng.rsdiffmatches
  8178. msgid " Matches: "
  8179. msgstr "Співпадінь:"
  8180. #: ulng.rsdiffmodifies
  8181. msgid " Modifies: "
  8182. msgstr "Змінено:"
  8183. #: ulng.rsdiffshow
  8184. #, fuzzy
  8185. msgctxt "ulng.rsdiffshow"
  8186. msgid "&Show"
  8187. msgstr "Ви&гляд"
  8188. #: ulng.rsdifftextdifferenceencoding
  8189. #, fuzzy
  8190. msgctxt "ulng.rsdifftextdifferenceencoding"
  8191. msgid "Encoding"
  8192. msgstr "Кодування"
  8193. #: ulng.rsdifftextdifferencelineending
  8194. msgid "Line-endings"
  8195. msgstr ""
  8196. #: ulng.rsdifftextidentical
  8197. msgid "The text is identical, but the following options are used:"
  8198. msgstr ""
  8199. #: ulng.rsdifftextidenticalnotmatch
  8200. msgid ""
  8201. "The text is identical, but the files do not match!\n"
  8202. "The following differences were found:"
  8203. msgstr ""
  8204. #: ulng.rsdlgbuttonabort
  8205. msgid "Ab&ort"
  8206. msgstr "П&ерервати"
  8207. #: ulng.rsdlgbuttonall
  8208. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonall"
  8209. msgid "A&ll"
  8210. msgstr "В&се"
  8211. #: ulng.rsdlgbuttonappend
  8212. msgid "A&ppend"
  8213. msgstr "&Додати"
  8214. #: ulng.rsdlgbuttonautorenamesource
  8215. msgid "A&uto-rename source files"
  8216. msgstr "Авто-перейменування вихідних файлів"
  8217. #: ulng.rsdlgbuttonautorenametarget
  8218. msgid "Auto-rename tar&get files"
  8219. msgstr ""
  8220. #: ulng.rsdlgbuttoncancel
  8221. msgctxt "ulng.rsdlgbuttoncancel"
  8222. msgid "&Cancel"
  8223. msgstr "&Скасувати"
  8224. #: ulng.rsdlgbuttoncompare
  8225. msgid "Compare &by content"
  8226. msgstr "Порівняти"
  8227. #: ulng.rsdlgbuttoncontinue
  8228. msgid "&Continue"
  8229. msgstr "Продов&жити"
  8230. #: ulng.rsdlgbuttoncopyinto
  8231. msgid "&Merge"
  8232. msgstr "&Об'єднати в"
  8233. #: ulng.rsdlgbuttoncopyintoall
  8234. msgid "Mer&ge All"
  8235. msgstr "Об'&єднати у всі"
  8236. #: ulng.rsdlgbuttonexitprogram
  8237. msgid "E&xit program"
  8238. msgstr "В&ихід з програми"
  8239. #: ulng.rsdlgbuttonignore
  8240. msgid "Ig&nore"
  8241. msgstr "Нехтувати"
  8242. #: ulng.rsdlgbuttonignoreall
  8243. msgid "I&gnore All"
  8244. msgstr "Пропуст&ити все"
  8245. #: ulng.rsdlgbuttonno
  8246. msgid "&No"
  8247. msgstr "&Ні"
  8248. #: ulng.rsdlgbuttonnone
  8249. msgid "Non&e"
  8250. msgstr "&Жодного"
  8251. #: ulng.rsdlgbuttonok
  8252. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonok"
  8253. msgid "&OK"
  8254. msgstr "&ОК"
  8255. #: ulng.rsdlgbuttonother
  8256. msgid "Ot&her"
  8257. msgstr "Ін&ший"
  8258. #: ulng.rsdlgbuttonoverwrite
  8259. msgid "&Overwrite"
  8260. msgstr "&Перезаписати"
  8261. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteall
  8262. msgid "Overwrite &All"
  8263. msgstr "Пере&записати все"
  8264. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritelarger
  8265. msgid "Overwrite All &Larger"
  8266. msgstr "Перезаписати всі &великі"
  8267. #: ulng.rsdlgbuttonoverwriteolder
  8268. msgid "Overwrite All Ol&der"
  8269. msgstr "Замінити всі ста&рі"
  8270. #: ulng.rsdlgbuttonoverwritesmaller
  8271. msgid "Overwrite All S&maller"
  8272. msgstr "Перезаписати всі &маленькі"
  8273. #: ulng.rsdlgbuttonrename
  8274. msgctxt "ulng.rsdlgbuttonrename"
  8275. msgid "R&ename"
  8276. msgstr "Пере&йменувати"
  8277. #: ulng.rsdlgbuttonresume
  8278. msgid "&Resume"
  8279. msgstr "&Підсумок"
  8280. #: ulng.rsdlgbuttonretry
  8281. msgid "Re&try"
  8282. msgstr "Повтор&ити"
  8283. #: ulng.rsdlgbuttonretryadmin
  8284. msgid "As Ad&ministrator"
  8285. msgstr "як &Адміністратор"
  8286. #: ulng.rsdlgbuttonskip
  8287. msgid "&Skip"
  8288. msgstr "Пр&опустити"
  8289. #: ulng.rsdlgbuttonskipall
  8290. msgid "S&kip All"
  8291. msgstr "Проп&устити все"
  8292. #: ulng.rsdlgbuttonunlock
  8293. msgid "&Unlock"
  8294. msgstr "&Розблокувати"
  8295. #: ulng.rsdlgbuttonyes
  8296. msgid "&Yes"
  8297. msgstr "&Так"
  8298. #: ulng.rsdlgcp
  8299. msgctxt "ulng.rsdlgcp"
  8300. msgid "Copy file(s)"
  8301. msgstr "Копіювання файлу(ів)"
  8302. #: ulng.rsdlgmv
  8303. msgctxt "ulng.rsdlgmv"
  8304. msgid "Move file(s)"
  8305. msgstr "Переміщення файлу(ів)"
  8306. #: ulng.rsdlgoppause
  8307. msgctxt "ulng.rsdlgoppause"
  8308. msgid "Pau&se"
  8309. msgstr "Пау&за"
  8310. #: ulng.rsdlgopstart
  8311. msgctxt "ulng.rsdlgopstart"
  8312. msgid "&Start"
  8313. msgstr "&Старт"
  8314. #: ulng.rsdlgqueue
  8315. msgctxt "ulng.rsdlgqueue"
  8316. msgid "Queue"
  8317. msgstr "Черга"
  8318. #: ulng.rsdlgspeed
  8319. #, object-pascal-format
  8320. msgid "Speed %s/s"
  8321. msgstr "Швидкість %s/s"
  8322. #: ulng.rsdlgspeedtime
  8323. #, object-pascal-format
  8324. msgid "Speed %s/s, time remaining %s"
  8325. msgstr "Швидкість %s/с, залишилось часу %s"
  8326. #: ulng.rsdraganddroptextformat
  8327. msgid "Rich Text Format;HTML Format;Unicode Format;Simple Text Format"
  8328. msgstr "Формат RTF;Формат HTML;Текст в Unicode;Простий текст"
  8329. #: ulng.rsdrivefreespaceindicator
  8330. msgctxt "TFRMOPTIONSFILEPANELSCOLORS.DBFREESPACEINDICATOR.CAPTION"
  8331. msgid "Drive Free Space Indicator"
  8332. msgstr "Керування індикатором вільного місця"
  8333. #: ulng.rsdrivenolabel
  8334. msgid "<no label>"
  8335. msgstr "<немає мітки>"
  8336. #: ulng.rsdrivenomedia
  8337. msgid "<no media>"
  8338. msgstr "<немає носія>"
  8339. #: ulng.rseditabouttext
  8340. msgid "Internal Editor of Double Commander."
  8341. msgstr "Внутрішній редактор Double Commander."
  8342. #: ulng.rseditgotolinequery
  8343. msgid "Goto line:"
  8344. msgstr "Перейти до рядка:"
  8345. #: ulng.rseditgotolinetitle
  8346. msgctxt "ulng.rseditgotolinetitle"
  8347. msgid "Goto Line"
  8348. msgstr "Перехід до рядка"
  8349. #: ulng.rsedithintcursorpos
  8350. msgid "Cursor Position"
  8351. msgstr ""
  8352. #: ulng.rsedithintinsertmode
  8353. msgid "Insert Mode"
  8354. msgstr ""
  8355. #: ulng.rsedithintmodified
  8356. msgid "Modified"
  8357. msgstr ""
  8358. #: ulng.rsedithintselectionmode
  8359. msgid "Selection Mode"
  8360. msgstr ""
  8361. #: ulng.rseditnewfile
  8362. msgid "new.txt"
  8363. msgstr "Новий.txt"
  8364. #: ulng.rseditnewfilename
  8365. msgid "Filename:"
  8366. msgstr "Ім'я файлу:"
  8367. #: ulng.rseditnewopen
  8368. msgid "Open file"
  8369. msgstr "Відкрити файл"
  8370. #: ulng.rseditsearchback
  8371. msgid "&Backward"
  8372. msgstr "&Назад"
  8373. #: ulng.rseditsearchcaption
  8374. msgctxt "ulng.rseditsearchcaption"
  8375. msgid "Search"
  8376. msgstr "Пошук"
  8377. #: ulng.rseditsearchfrw
  8378. msgid "&Forward"
  8379. msgstr "&Вперед"
  8380. #: ulng.rseditsearchreplace
  8381. msgctxt "ulng.rseditsearchreplace"
  8382. msgid "Replace"
  8383. msgstr "Замінити"
  8384. #: ulng.rseditstatinsertmodeins
  8385. msgid "INS"
  8386. msgstr ""
  8387. #: ulng.rseditstatinsertmodeovr
  8388. msgid "OVR"
  8389. msgstr ""
  8390. #: ulng.rseditstatselmodecol
  8391. msgid "COL"
  8392. msgstr ""
  8393. #: ulng.rseditstatselmodeline
  8394. msgid "LINE"
  8395. msgstr ""
  8396. #: ulng.rseditstatselmodenorm
  8397. msgid "NORM"
  8398. msgstr ""
  8399. #: ulng.rseditwithexternaleditor
  8400. msgid "with external editor"
  8401. msgstr "із зовнішнім редактором"
  8402. #: ulng.rseditwithinternaleditor
  8403. msgid "with internal editor"
  8404. msgstr "з внутрішнім редактором"
  8405. #: ulng.rsexecuteviashell
  8406. msgctxt "ulng.rsexecuteviashell"
  8407. msgid "Execute via shell"
  8408. msgstr "Виконати через оболонку"
  8409. #: ulng.rsexecuteviaterminalclose
  8410. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalclose"
  8411. msgid "Execute via terminal and close"
  8412. msgstr "Виконати через термінал і закрити"
  8413. #: ulng.rsexecuteviaterminalstayopen
  8414. msgctxt "ulng.rsexecuteviaterminalstayopen"
  8415. msgid "Execute via terminal and stay open"
  8416. msgstr "Виконати через термінал і лишити відкритим"
  8417. #: ulng.rsextsclosedbracketnofound
  8418. #, object-pascal-format
  8419. msgid "\"]\" not found in line %s"
  8420. msgstr ""
  8421. #: ulng.rsextscommandwithnoext
  8422. #, object-pascal-format
  8423. msgid "No extension defined before command \"%s\". It will be ignored."
  8424. msgstr "Не вказано розширення до команди \"%s\". Буде проігноровано."
  8425. #: ulng.rsfavtabspanelsideselection
  8426. msgid "Left;Right;Active;Inactive;Both;None"
  8427. msgstr "Зліва;Справа;Активний;Неактивний;Обидва;Немає"
  8428. #: ulng.rsfavtabssavedirhistory
  8429. msgid "No;Yes"
  8430. msgstr "Немає;Так"
  8431. #: ulng.rsfilenameexportedtcbarprefix
  8432. msgid "Exported_from_DC"
  8433. msgstr "Експортувати_з_DC"
  8434. #: ulng.rsfileopcopymovefileexistsoptions
  8435. msgid "Ask;Overwrite;Skip"
  8436. msgstr "Запитувати;Перезаписувати;Пропускати"
  8437. #: ulng.rsfileopdirectoryexistsoptions
  8438. msgid "Ask;Merge;Skip"
  8439. msgstr "Запитати;Замінити;Копіювати в; Пропустити"
  8440. #: ulng.rsfileopfileexistsoptions
  8441. msgid "Ask;Overwrite;Overwrite Older;Skip"
  8442. msgstr "Запитати;Замінити;Замінити старі;Пропустити"
  8443. #: ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions
  8444. msgctxt "ulng.rsfileopsetpropertyerroroptions"
  8445. msgid "Ask;Don't set anymore;Ignore errors"
  8446. msgstr "Запитати;Не встановлювати більше;Ігнорувати помилки"
  8447. #: ulng.rsfilteranyfiles
  8448. msgid "Any files"
  8449. msgstr "Всі файли"
  8450. #: ulng.rsfilterarchiverconfigfiles
  8451. msgid "Archiver config files"
  8452. msgstr "Налаштування архіваторів"
  8453. #: ulng.rsfilterdctooltipfiles
  8454. msgid "DC Tooltip files"
  8455. msgstr "Підказки DC"
  8456. #: ulng.rsfilterdirectoryhotlistfiles
  8457. msgid "Directory Hotlist files"
  8458. msgstr "Вибрані каталоги"
  8459. #: ulng.rsfilterexecutablefiles
  8460. msgid "Executables files"
  8461. msgstr "EXE-файли"
  8462. #: ulng.rsfilteriniconfigfiles
  8463. msgid ".ini Config files"
  8464. msgstr "INI-файли"
  8465. #: ulng.rsfilterlegacytabfiles
  8466. msgid "Legacy DC .tab files"
  8467. msgstr "TAB-файли"
  8468. #: ulng.rsfilterlibraries
  8469. msgid "Library files"
  8470. msgstr ""
  8471. #: ulng.rsfilterpluginfiles
  8472. msgid "Plugin files"
  8473. msgstr "Файли плагінів"
  8474. #: ulng.rsfilterprogramslibraries
  8475. msgid "Programs and Libraries"
  8476. msgstr ""
  8477. #: ulng.rsfilterstatus
  8478. msgid "FILTER"
  8479. msgstr "Фільтр"
  8480. #: ulng.rsfiltertctoolbarfiles
  8481. msgid "TC Toolbar files"
  8482. msgstr "Панелі інструментів TC"
  8483. #: ulng.rsfiltertoolbarfiles
  8484. msgid "DC Toolbar files"
  8485. msgstr "Панелі інструментів DC"
  8486. #: ulng.rsfilterxmlconfigfiles
  8487. msgid ".xml Config files"
  8488. msgstr "XML-Файли"
  8489. #: ulng.rsfinddefinetemplate
  8490. msgid "Define template"
  8491. msgstr "Визначення шаблону"
  8492. #: ulng.rsfinddepth
  8493. #, object-pascal-format
  8494. msgid "%s level(s)"
  8495. msgstr "%s рівень(і)"
  8496. #: ulng.rsfinddepthall
  8497. msgid "all (unlimited depth)"
  8498. msgstr "Всюди (необмежена глибина)"
  8499. #: ulng.rsfinddepthcurdir
  8500. msgid "current dir only"
  8501. msgstr "Тільки поточному каталогозі"
  8502. #: ulng.rsfinddirnoex
  8503. #, object-pascal-format
  8504. msgid "Directory %s does not exist!"
  8505. msgstr "Каталог %s не існує!"
  8506. #: ulng.rsfindfound
  8507. #, object-pascal-format
  8508. msgctxt "ulng.rsfindfound"
  8509. msgid "Found: %d"
  8510. msgstr "Знайдено: %d"
  8511. #: ulng.rsfindsavetemplatecaption
  8512. msgid "Save search template"
  8513. msgstr "Зберегти шаблон пошуку"
  8514. #: ulng.rsfindsavetemplatetitle
  8515. msgid "Template name:"
  8516. msgstr "Ім'я шаблону"
  8517. #: ulng.rsfindscanned
  8518. #, object-pascal-format
  8519. msgctxt "ulng.rsfindscanned"
  8520. msgid "Scanned: %d"
  8521. msgstr "Проглянуто: %d"
  8522. #: ulng.rsfindscanning
  8523. msgid "Scanning"
  8524. msgstr "Сканування"
  8525. #: ulng.rsfindsearchfiles
  8526. msgctxt "ulng.rsfindsearchfiles"
  8527. msgid "Find files"
  8528. msgstr "Пошук файлів"
  8529. #: ulng.rsfindtimeofscan
  8530. msgid "Time of scan: "
  8531. msgstr "Час сканування: "
  8532. #: ulng.rsfindwherebeg
  8533. msgid "Begin at"
  8534. msgstr "Починати з"
  8535. #: ulng.rsfontusageconsole
  8536. msgid "&Console Font"
  8537. msgstr "Шрифт &консолі"
  8538. #: ulng.rsfontusageeditor
  8539. msgid "&Editor Font"
  8540. msgstr "Шрифт &редактора"
  8541. #: ulng.rsfontusagefunctionbuttons
  8542. msgid "Function Buttons Font"
  8543. msgstr ""
  8544. #: ulng.rsfontusagelog
  8545. msgid "&Log Font"
  8546. msgstr "Шрифт &логу"
  8547. #: ulng.rsfontusagemain
  8548. msgid "Main &Font"
  8549. msgstr "Основний &шрифт"
  8550. #: ulng.rsfontusagepathedit
  8551. msgid "Path Font"
  8552. msgstr "Поточний &шлях"
  8553. #: ulng.rsfontusagesearchresults
  8554. msgid "Search Results Font"
  8555. msgstr ""
  8556. #: ulng.rsfontusagestatusbar
  8557. msgid "Status Bar Font"
  8558. msgstr ""
  8559. #: ulng.rsfontusagetreeviewmenu
  8560. msgid "Tree View Menu Font"
  8561. msgstr ""
  8562. #: ulng.rsfontusageviewer
  8563. msgid "&Viewer Font"
  8564. msgstr "Шрифт &переглядача"
  8565. #: ulng.rsfontusageviewerbook
  8566. msgctxt "ulng.rsfontusageviewerbook"
  8567. msgid "Viewer&Book Font"
  8568. msgstr "Шрифт переглядача &книг"
  8569. #: ulng.rsfreemsg
  8570. #, object-pascal-format
  8571. msgid "%s of %s free"
  8572. msgstr "Вільно %s з %s"
  8573. #: ulng.rsfreemsgshort
  8574. #, object-pascal-format
  8575. msgid "%s free"
  8576. msgstr "%s вільно"
  8577. #: ulng.rsfuncatime
  8578. msgid "Access date/time"
  8579. msgstr "Дата/Час доступу"
  8580. #: ulng.rsfuncattr
  8581. msgctxt "ulng.rsfuncattr"
  8582. msgid "Attributes"
  8583. msgstr "Атрибути"
  8584. #: ulng.rsfunccomment
  8585. msgctxt "ulng.rsfunccomment"
  8586. msgid "Comment"
  8587. msgstr "Коментар"
  8588. #: ulng.rsfunccompressedsize
  8589. msgid "Compressed size"
  8590. msgstr "Стиснутий розмір"
  8591. #: ulng.rsfuncctime
  8592. msgid "Creation date/time"
  8593. msgstr "Дата/Час створення"
  8594. #: ulng.rsfuncext
  8595. msgctxt "ulng.rsfuncext"
  8596. msgid "Extension"
  8597. msgstr "Розширення"
  8598. #: ulng.rsfuncgroup
  8599. msgctxt "ulng.rsfuncgroup"
  8600. msgid "Group"
  8601. msgstr "Група"
  8602. #: ulng.rsfunchtime
  8603. msgid "Change date/time"
  8604. msgstr "Зміна дати/часу"
  8605. #: ulng.rsfunclinkto
  8606. msgid "Link to"
  8607. msgstr "Посилання на"
  8608. #: ulng.rsfuncmtime
  8609. msgid "Modification date/time"
  8610. msgstr "Дата/Час зміни"
  8611. #: ulng.rsfuncname
  8612. msgctxt "ulng.rsfuncname"
  8613. msgid "Name"
  8614. msgstr "Ім'я"
  8615. #: ulng.rsfuncnamenoext
  8616. msgid "Name without extension"
  8617. msgstr "Ім’я без розширення"
  8618. #: ulng.rsfuncowner
  8619. msgctxt "ulng.rsfuncowner"
  8620. msgid "Owner"
  8621. msgstr "Власник"
  8622. #: ulng.rsfuncpath
  8623. msgctxt "ulng.rsfuncpath"
  8624. msgid "Path"
  8625. msgstr "Шлях"
  8626. #: ulng.rsfuncsize
  8627. msgctxt "ulng.rsfuncsize"
  8628. msgid "Size"
  8629. msgstr "Розмір"
  8630. #: ulng.rsfunctrashorigpath
  8631. msgid "Original path"
  8632. msgstr ""
  8633. #: ulng.rsfunctype
  8634. msgid "Type"
  8635. msgstr "Тип"
  8636. #: ulng.rsharderrcreate
  8637. msgid "Error creating hardlink."
  8638. msgstr "Помилка створення жорсткого посилання."
  8639. #: ulng.rshotdirforcesortingorderchoices
  8640. msgid "none;Name, a-z;Name, z-a;Ext, a-z;Ext, z-a;Size 9-0;Size 0-9;Date 9-0;Date 0-9"
  8641. msgstr "немає;Ім'я, а-я;Ім'я, я-а;Тип, а-я;Тип, я-а;Розмір 9-0;Розмір 0-9;Дата 9-0;Дата 0-9"
  8642. #: ulng.rshotdirwarningabortrestorebackup
  8643. msgid ""
  8644. "Warning! When restoring a .hotlist backup file, this will erase existing list to replace by the imported one.\n"
  8645. "\n"
  8646. "Are you sure you want to proceed?"
  8647. msgstr ""
  8648. "Увага! При відновленні файлу .hotlist з резервної копії, буде стерто існуючий список.\n"
  8649. "\n"
  8650. "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
  8651. #: ulng.rshotkeycategorycopymovedialog
  8652. msgid "Copy/Move Dialog"
  8653. msgstr "Вікно Копіювання/Переміщення"
  8654. #: ulng.rshotkeycategorydiffer
  8655. msgctxt "ulng.rshotkeycategorydiffer"
  8656. msgid "Differ"
  8657. msgstr "Порівнювач"
  8658. #: ulng.rshotkeycategoryeditcommentdialog
  8659. msgid "Edit Comment Dialog"
  8660. msgstr "Діалог редагування коментаря"
  8661. #: ulng.rshotkeycategoryeditor
  8662. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryeditor"
  8663. msgid "Editor"
  8664. msgstr "Редактор"
  8665. #: ulng.rshotkeycategoryfindfiles
  8666. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryfindfiles"
  8667. msgid "Find files"
  8668. msgstr "Пошук файлів"
  8669. #: ulng.rshotkeycategorymain
  8670. msgid "Main"
  8671. msgstr "Основний"
  8672. #: ulng.rshotkeycategorymultirename
  8673. msgctxt "ulng.rshotkeycategorymultirename"
  8674. msgid "Multi-Rename Tool"
  8675. msgstr "Групове перейменування"
  8676. #: ulng.rshotkeycategorysyncdirs
  8677. msgid "Synchronize Directories"
  8678. msgstr "Синхронізація каталогів"
  8679. #: ulng.rshotkeycategoryviewer
  8680. msgctxt "ulng.rshotkeycategoryviewer"
  8681. msgid "Viewer"
  8682. msgstr "Переглядач"
  8683. #: ulng.rshotkeyfilealreadyexists
  8684. msgid ""
  8685. "A setup with that name already exists.\n"
  8686. "Do you want to overwrite it?"
  8687. msgstr ""
  8688. "Файл з такою назвою вже існує.\n"
  8689. "Хочете переписати його?"
  8690. #: ulng.rshotkeyfileconfirmdefault
  8691. msgid "Are you sure you want to restore default?"
  8692. msgstr "Ви впевнені, що хочете відновити значення за замовчуванням?"
  8693. #: ulng.rshotkeyfileconfirmerasure
  8694. #, object-pascal-format
  8695. msgid "Are you sure you want to erase setup \"%s\"?"
  8696. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити набір \"%s\"?"
  8697. #: ulng.rshotkeyfilecopyof
  8698. #, object-pascal-format
  8699. msgid "Copy of %s"
  8700. msgstr "Копія %s"
  8701. #: ulng.rshotkeyfileinputnewname
  8702. msgid "Input your new name"
  8703. msgstr "Введіть нове ім'я"
  8704. #: ulng.rshotkeyfilemustkeepone
  8705. msgid "You must keep at least one shortcut file."
  8706. msgstr "Ви повинні зберегти принаймні один файл гарячих клавіш."
  8707. #: ulng.rshotkeyfilenewname
  8708. msgid "New name"
  8709. msgstr "Нове ім'я"
  8710. #: ulng.rshotkeyfilesavemodified
  8711. #, object-pascal-format
  8712. msgid ""
  8713. "\"%s\" setup has been modified.\n"
  8714. "Do you want to save it now?"
  8715. msgstr ""
  8716. "Файл \"%s\" був змінений.\n"
  8717. "Хочете зберегти його зараз?"
  8718. #: ulng.rshotkeynoscenter
  8719. msgid "No shortcut with \"ENTER\""
  8720. msgstr "Не застосовувати \"Enter\""
  8721. #: ulng.rshotkeysortorder
  8722. msgid "By command name;By shortcut key (grouped);By shortcut key (one per row)"
  8723. msgstr "На ім'я команди;По гарячих клавішах (групов.);По гарячих клавішах (по одній)"
  8724. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage
  8725. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgmessage"
  8726. msgid "It is recommended to download the files first. Otherwise, what is copied is not the content of the files, but the corresponding placeholder files, which will result in hidden files with the .iCloud extension."
  8727. msgstr ""
  8728. #: ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle
  8729. msgctxt "ulng.rsiclouddrivecopyseedfileconfirmdlgtitle"
  8730. msgid "The operation may contain files that were not downloaded, continue anyway?"
  8731. msgstr ""
  8732. #: ulng.rsimporttoolbarproblem
  8733. msgid "Cannot find reference to default bar file"
  8734. msgstr "Не вдається знати файл типової панелі інструментів"
  8735. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettergiga
  8736. msgid "G"
  8737. msgstr "Г"
  8738. #: ulng.rslegacydisplaysizesingleletterkilo
  8739. msgid "K"
  8740. msgstr "К"
  8741. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettermega
  8742. msgid "M"
  8743. msgstr "М"
  8744. #: ulng.rslegacydisplaysizesinglelettertera
  8745. msgid "T"
  8746. msgstr "Т"
  8747. #: ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter
  8748. msgctxt "ulng.rslegacyoperationbytesuffixletter"
  8749. msgid "B"
  8750. msgstr "Б"
  8751. #: ulng.rslistoffindfileswindows
  8752. msgid "List of \"Find files\" windows"
  8753. msgstr "Список вікон \"Пошук файлів\""
  8754. #: ulng.rsmacosassignfindertagstomultiitems
  8755. #, object-pascal-format
  8756. msgid "Assign tags to %d items"
  8757. msgstr ""
  8758. #: ulng.rsmacosconnectserverprompt
  8759. msgid ""
  8760. "URL:\n"
  8761. "(eg. smb://server/share; https://dav.server.com; nfs://server/path)\n"
  8762. " "
  8763. msgstr ""
  8764. #: ulng.rsmacosconnectservertitle
  8765. msgid "SMB / Samba / WebDAV / NFS ..."
  8766. msgstr ""
  8767. #: ulng.rsmarkminus
  8768. msgid "Unselect mask"
  8769. msgstr "Маска зняття вибору"
  8770. #: ulng.rsmarkplus
  8771. msgid "Select mask"
  8772. msgstr "Маска вибору"
  8773. #: ulng.rsmaskinput
  8774. msgid "Input mask:"
  8775. msgstr "Вкажіть маску (роздільник - ';'):"
  8776. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnsalreadyexists
  8777. msgid "A columns view with that name already exists."
  8778. msgstr "Набір колонок з таким іменем вже існує."
  8779. #: ulng.rsmenuconfigurecolumnssavetochange
  8780. msgid "To change current editing colmuns view, either SAVE, COPY or DELETE current editing one"
  8781. msgstr "Для зміни поточного редагування набору колонок, або збереження, копійювання чи видалення одного"
  8782. #: ulng.rsmenuconfigurecustomcolumns
  8783. msgid "Configure custom columns"
  8784. msgstr "Налаштувати набір колонок"
  8785. #: ulng.rsmenuconfigureentercustomcolumnname
  8786. msgid "Enter new custom columns name"
  8787. msgstr "Введіть нове ім’я набору колонок"
  8788. #: ulng.rsmenumacosaddfindertag
  8789. #, object-pascal-format
  8790. msgid "Add \"%s\""
  8791. msgstr ""
  8792. #: ulng.rsmenumacoseditfindertags
  8793. msgctxt "ulng.rsmenumacoseditfindertags"
  8794. msgid "Edit Finder Tags..."
  8795. msgstr ""
  8796. #: ulng.rsmenumacosgrantpermissiontosupportfindertags
  8797. msgid "Grant \"Full Disk Access\" permission to support Finder Tags..."
  8798. msgstr ""
  8799. #: ulng.rsmenumacosremovefindertag
  8800. #, object-pascal-format
  8801. msgid "Remove \"%s\""
  8802. msgstr ""
  8803. #: ulng.rsmenumacosshare
  8804. msgid "Share..."
  8805. msgstr ""
  8806. #: ulng.rsmfstbiairdroptips
  8807. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptips"
  8808. msgid "AirDrop"
  8809. msgstr ""
  8810. #: ulng.rsmfstbiairdroptitle
  8811. msgctxt "ulng.rsmfstbiairdroptitle"
  8812. msgid "AirDrop"
  8813. msgstr ""
  8814. #: ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist
  8815. #, fuzzy
  8816. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenudirectoryhotlist"
  8817. msgid "Directory Hotlist"
  8818. msgstr "Вибрані каталоги"
  8819. #: ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs
  8820. #, fuzzy
  8821. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandmenufavoritetabs"
  8822. msgid "Favorite Tabs"
  8823. msgstr "Улюблені вкладки"
  8824. #: ulng.rsmfstbicommandmenuquicklook
  8825. msgid "macOS QuickLook"
  8826. msgstr ""
  8827. #: ulng.rsmfstbicommandtitle
  8828. #, fuzzy
  8829. msgctxt "ulng.rsmfstbicommandtitle"
  8830. msgid "Command"
  8831. msgstr "Команди"
  8832. #: ulng.rsmfstbicomparetips
  8833. msgid "Compare by Contents..."
  8834. msgstr ""
  8835. #: ulng.rsmfstbicomparetitle
  8836. #, fuzzy
  8837. msgctxt "ulng.rsmfstbicomparetitle"
  8838. msgid "Compare"
  8839. msgstr "Порівняти"
  8840. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtips
  8841. msgctxt "ulng.rsmfstbieditfindertagtips"
  8842. msgid "Edit Finder Tags..."
  8843. msgstr ""
  8844. #: ulng.rsmfstbieditfindertagtitle
  8845. msgid "EditTag"
  8846. msgstr ""
  8847. #: ulng.rsmfstbiedittips
  8848. msgid "Edit..."
  8849. msgstr ""
  8850. #: ulng.rsmfstbiedittitle
  8851. #, fuzzy
  8852. msgctxt "ulng.rsmfstbiedittitle"
  8853. msgid "Edit"
  8854. msgstr "Редагувати"
  8855. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtips
  8856. msgid "Reveal in Finder"
  8857. msgstr ""
  8858. #: ulng.rsmfstbifinderrevealtitle
  8859. msgid "Finder"
  8860. msgstr ""
  8861. #: ulng.rsmfstbigobackwardtips
  8862. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtips"
  8863. msgid "Backward"
  8864. msgstr ""
  8865. #: ulng.rsmfstbigobackwardtitle
  8866. msgctxt "ulng.rsmfstbigobackwardtitle"
  8867. msgid "Backward"
  8868. msgstr ""
  8869. #: ulng.rsmfstbigoforwardtips
  8870. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtips"
  8871. msgid "Forward"
  8872. msgstr ""
  8873. #: ulng.rsmfstbigoforwardtitle
  8874. msgctxt "ulng.rsmfstbigoforwardtitle"
  8875. msgid "Forward"
  8876. msgstr ""
  8877. #: ulng.rsmfstbigotips
  8878. msgctxt "ulng.rsmfstbigotips"
  8879. msgid "Go"
  8880. msgstr ""
  8881. #: ulng.rsmfstbigotitle
  8882. msgctxt "ulng.rsmfstbigotitle"
  8883. msgid "Go"
  8884. msgstr ""
  8885. #: ulng.rsmfstbihorzsplittips
  8886. msgid "Toggle Horizontal Split Mode"
  8887. msgstr ""
  8888. #: ulng.rsmfstbihorzsplittitle
  8889. msgid "HorzSplit"
  8890. msgstr ""
  8891. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetips
  8892. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetips"
  8893. msgid "iCloud Drive"
  8894. msgstr ""
  8895. #: ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle
  8896. msgctxt "ulng.rsmfstbiiclouddrivetitle"
  8897. msgid "iCloud Drive"
  8898. msgstr ""
  8899. #: ulng.rsmfstbinetworktips
  8900. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktips"
  8901. msgid "network"
  8902. msgstr ""
  8903. #: ulng.rsmfstbinetworktitle
  8904. msgctxt "ulng.rsmfstbinetworktitle"
  8905. msgid "network"
  8906. msgstr ""
  8907. #: ulng.rsmfstbiprivilegetips
  8908. msgid "As a file manager, Double Command requires full disk access permissions. Clicking this button will pop up the macOS system settings page. Please add \"Double Commander.app\" to the \"Full Disk Access\" list to complete the authorization."
  8909. msgstr ""
  8910. #: ulng.rsmfstbiprivilegetitle
  8911. msgid "Privilege"
  8912. msgstr ""
  8913. #: ulng.rsmfstbiquicklooktips
  8914. msgid "macOS Quick Look Panel"
  8915. msgstr ""
  8916. #: ulng.rsmfstbiquicklooktitle
  8917. msgid "QuickLook"
  8918. msgstr ""
  8919. #: ulng.rsmfstbirefreshtips
  8920. msgid "Refresh File List"
  8921. msgstr ""
  8922. #: ulng.rsmfstbirefreshtitle
  8923. msgid "Refresh"
  8924. msgstr ""
  8925. #: ulng.rsmfstbisearchcombinedtags
  8926. msgid "Search for combined tags..."
  8927. msgstr ""
  8928. #: ulng.rsmfstbisearchtips
  8929. msgid "Search Files..."
  8930. msgstr ""
  8931. #: ulng.rsmfstbisearchtitle
  8932. #, fuzzy
  8933. msgctxt "ulng.rsmfstbisearchtitle"
  8934. msgid "Search"
  8935. msgstr "Пошук"
  8936. #: ulng.rsmfstbisharetitle
  8937. msgid "Share"
  8938. msgstr ""
  8939. #: ulng.rsmfstbishowbrieftitle
  8940. msgid "as Brief"
  8941. msgstr ""
  8942. #: ulng.rsmfstbishowfulltitle
  8943. msgid "as Full"
  8944. msgstr ""
  8945. #: ulng.rsmfstbishowinfotips
  8946. msgid "Show Info in Finder"
  8947. msgstr ""
  8948. #: ulng.rsmfstbishowinfotitle
  8949. msgid "ShowInfo"
  8950. msgstr ""
  8951. #: ulng.rsmfstbishowmodetips
  8952. msgid "Show as Brief, Full or Thumbnails"
  8953. msgstr ""
  8954. #: ulng.rsmfstbishowmodetitle
  8955. msgid "ShowMode"
  8956. msgstr ""
  8957. #: ulng.rsmfstbishowthumbnailstitle
  8958. msgid "as Thumbnails"
  8959. msgstr ""
  8960. #: ulng.rsmfstbiswappanelstips
  8961. msgid "Swap Panels"
  8962. msgstr ""
  8963. #: ulng.rsmfstbiswappanelstitle
  8964. msgid "SwapPanels"
  8965. msgstr ""
  8966. #: ulng.rsmfstbisynctips
  8967. msgid "Synchronize Dirs..."
  8968. msgstr ""
  8969. #: ulng.rsmfstbisynctitle
  8970. msgid "Sync"
  8971. msgstr ""
  8972. #: ulng.rsmfstbiterminaltips
  8973. msgid "Open in Terminal"
  8974. msgstr ""
  8975. #: ulng.rsmfstbiterminaltitle
  8976. #, fuzzy
  8977. msgctxt "ulng.rsmfstbiterminaltitle"
  8978. msgid "Terminal"
  8979. msgstr "Термінал"
  8980. #: ulng.rsmfstbitreeviewtips
  8981. msgid "Show Tree View Panel"
  8982. msgstr ""
  8983. #: ulng.rsmfstbitreeviewtitle
  8984. msgid "TreeView"
  8985. msgstr ""
  8986. #: ulng.rsmnuactions
  8987. msgctxt "ulng.rsmnuactions"
  8988. msgid "Actions"
  8989. msgstr "Команди"
  8990. #: ulng.rsmnucontentdefault
  8991. msgid "<Default>"
  8992. msgstr "<За замовчуванням>"
  8993. #: ulng.rsmnucontentoctal
  8994. msgid "Octal"
  8995. msgstr "Восьмирічний"
  8996. #: ulng.rsmnucreateshortcut
  8997. msgid "Create Shortcut..."
  8998. msgstr "Створити ярлик..."
  8999. #: ulng.rsmnudisconnectnetworkdrive
  9000. msgid "Disconnect Network Drive..."
  9001. msgstr "Відключити мережевий диск..."
  9002. #: ulng.rsmnuedit
  9003. msgctxt "ulng.rsmnuedit"
  9004. msgid "Edit"
  9005. msgstr "Редагувати"
  9006. #: ulng.rsmnueject
  9007. msgid "Eject"
  9008. msgstr "Витягнути"
  9009. #: ulng.rsmnuextracthere
  9010. msgid "Extract here..."
  9011. msgstr "Розпакувати тут..."
  9012. #: ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow
  9013. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddrivedownloadnow"
  9014. msgid "Download Now"
  9015. msgstr ""
  9016. #: ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload
  9017. msgctxt "ulng.rsmnuiclouddriveremovedownload"
  9018. msgid "Remove Download"
  9019. msgstr ""
  9020. #: ulng.rsmnumount
  9021. msgid "Mount"
  9022. msgstr "Монтувати"
  9023. #: ulng.rsmnunew
  9024. msgctxt "ulng.rsmnunew"
  9025. msgid "New"
  9026. msgstr "Створити"
  9027. #: ulng.rsmnunewwindow
  9028. msgid "New Window"
  9029. msgstr ""
  9030. #: ulng.rsmnunomedia
  9031. msgid "No media available"
  9032. msgstr "Немає доступних носіїв"
  9033. #: ulng.rsmnuopen
  9034. msgctxt "ulng.rsmnuopen"
  9035. msgid "Open"
  9036. msgstr "Відкрити"
  9037. #: ulng.rsmnuopenwith
  9038. msgctxt "ulng.rsmnuopenwith"
  9039. msgid "Open with"
  9040. msgstr "Відкрити з допомогою..."
  9041. #: ulng.rsmnuopenwithother
  9042. msgctxt "ulng.rsmnuopenwithother"
  9043. msgid "Other..."
  9044. msgstr "Інше..."
  9045. #: ulng.rsmnupackhere
  9046. msgid "Pack here..."
  9047. msgstr "Упакувати тут..."
  9048. #: ulng.rsmnurestore
  9049. #, fuzzy
  9050. msgctxt "ulng.rsmnurestore"
  9051. msgid "Restore"
  9052. msgstr "Відновити"
  9053. #: ulng.rsmnusortby
  9054. msgid "Sort by"
  9055. msgstr "Сортувати за"
  9056. #: ulng.rsmnuumount
  9057. msgid "Unmount"
  9058. msgstr "Розмонтувати"
  9059. #: ulng.rsmnuview
  9060. msgctxt "ulng.rsmnuview"
  9061. msgid "View"
  9062. msgstr "Перегляд"
  9063. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgmessage
  9064. msgid ""
  9065. "Some virtual filesystem contain specific directory structures. When copying from it to a compressed archive, only one directory can be selected at a time, unless the actual locations of the selected directories are all located under the same parent directory.\n"
  9066. "\n"
  9067. "For example, for iCloud Drive, when copying directory from the root to a compressed archive, maybe only one directory should be selected.\n"
  9068. "\n"
  9069. "It is recommended that you follow your usual practice and try to select only one directory when you receive this prompt."
  9070. msgstr ""
  9071. #: ulng.rsmountedfilesourcecopymultifilestowcxdlgtitle
  9072. msgid "The operation is not supported"
  9073. msgstr ""
  9074. #: ulng.rsmsgaccount
  9075. msgid "Account:"
  9076. msgstr "Обліковий запис:"
  9077. #: ulng.rsmsgalldcintcmds
  9078. msgid "All Double Commander internal commands"
  9079. msgstr "Всі внутрішні команди Double Commander"
  9080. #: ulng.rsmsgapplicationname
  9081. #, object-pascal-format
  9082. msgid "Description: %s"
  9083. msgstr "Опис: %s"
  9084. #: ulng.rsmsgarchivercustomparams
  9085. msgid "Additional parameters for archiver command-line:"
  9086. msgstr "Додаткові параметри для командного рядка архіватора:"
  9087. #: ulng.rsmsgaskquoteornot
  9088. msgid "Do you want to enclose between quotes?"
  9089. msgstr "Хочете взяти в лапки?"
  9090. #: ulng.rsmsgbadcrc32
  9091. #, object-pascal-format
  9092. msgid ""
  9093. "Bad CRC32 for resulting file:\n"
  9094. "\"%s\"\n"
  9095. "\n"
  9096. "Do you want to keep the resulting corrupted file anyway?"
  9097. msgstr ""
  9098. "Не збігається контрольна сума для файлу:\n"
  9099. "\"%s\"\n"
  9100. "\n"
  9101. "Бажаєте зберегти пошкоджений файл в будь-якому разі?"
  9102. #: ulng.rsmsgcanceloperation
  9103. msgid "Are you sure that you want to cancel this operation?"
  9104. msgstr ""
  9105. #: ulng.rsmsgcannotchangetarget
  9106. msgid "You cannot change a target location!"
  9107. msgstr ""
  9108. #: ulng.rsmsgcannotcopymoveitself
  9109. #, object-pascal-format
  9110. msgid "You can not copy/move a file \"%s\" to itself!"
  9111. msgstr "Ви не можете скопіювати/перемістити файл \"%s\" в самого себе!"
  9112. #: ulng.rsmsgcannotcopyspecialfile
  9113. #, object-pascal-format
  9114. msgid "Cannot copy special file %s"
  9115. msgstr ""
  9116. #: ulng.rsmsgcannotdeletedirectory
  9117. #, object-pascal-format
  9118. msgid "Cannot delete directory %s"
  9119. msgstr "Не вдається видалити каталог %s"
  9120. #: ulng.rsmsgcannotoverwritedirectory
  9121. #, object-pascal-format
  9122. msgid "Cannot overwrite directory \"%s\" with non-directory \"%s\""
  9123. msgstr "Неможливо перезаписати каталог \"%s\" файлом, не є каталогом \"%s\""
  9124. #: ulng.rsmsgchdirfailed
  9125. #, object-pascal-format
  9126. msgid "Change current directory to \"%s\" failed!"
  9127. msgstr "Перехід в каталог [%s] не вдався!"
  9128. #: ulng.rsmsgcloseallinactivetabs
  9129. msgid "Remove all inactive tabs?"
  9130. msgstr "Видалити всі неактивні вкладки?"
  9131. #: ulng.rsmsgcloselockedtab
  9132. #, object-pascal-format
  9133. msgid "This tab (%s) is locked! Close anyway?"
  9134. msgstr "Закладка (%s) заблокована. Закрити?"
  9135. #: ulng.rsmsgcofirmuserparam
  9136. msgid "Confirmation of parameter"
  9137. msgstr "Підтвердження параметра"
  9138. #: ulng.rsmsgcommandnotfound
  9139. #, object-pascal-format
  9140. msgid "Command not found! (%s)"
  9141. msgstr ""
  9142. #: ulng.rsmsgconfirmquit
  9143. msgid "Are you sure you want to quit?"
  9144. msgstr "Ви впевнені, що хочете вийти?"
  9145. #: ulng.rsmsgcopybackward
  9146. #, object-pascal-format
  9147. msgid "The file %s has changed. Do you want to copy it backward?"
  9148. msgstr "Файл %s змінений. Бажаєте скопіювати його назад?"
  9149. #: ulng.rsmsgcouldnotcopybackward
  9150. msgid "Could not copy backward - do you want to keep the changed file?"
  9151. msgstr "Не вдалося скопіювати назад - бажаєте зберегти змінений файл?"
  9152. #: ulng.rsmsgcpfldr
  9153. #, object-pascal-format
  9154. msgid "Copy %d selected files/directories?"
  9155. msgstr "Копіювати %d обраних файлів/каталогів?"
  9156. #: ulng.rsmsgcpsel
  9157. #, object-pascal-format
  9158. msgid "Copy selected \"%s\"?"
  9159. msgstr "Копіювати виділене \"%s\"?"
  9160. #: ulng.rsmsgcreateanewfiletype
  9161. #, object-pascal-format
  9162. msgid "< Create a new file type \"%s files\" >"
  9163. msgstr "< Створення нового типу файла \"%s files\" >"
  9164. #: ulng.rsmsgdctoolbarwheretosave
  9165. msgid "Enter location and filename where to save a DC Toolbar file"
  9166. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів"
  9167. #: ulng.rsmsgdefaultcustomactionname
  9168. msgid "Custom action"
  9169. msgstr "Дії користувача"
  9170. #: ulng.rsmsgdeletepartiallycopied
  9171. msgid "Delete the partially copied file ?"
  9172. msgstr "Видалити частково скопійований файл?"
  9173. #: ulng.rsmsgdelfldr
  9174. #, object-pascal-format
  9175. msgid "Delete %d selected files/directories?"
  9176. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів?"
  9177. #: ulng.rsmsgdelfldrt
  9178. #, object-pascal-format
  9179. msgid "Delete %d selected files/directories into trash can?"
  9180. msgstr "Видалити %d обраних файлів/каталогів у смітник?"
  9181. #: ulng.rsmsgdelsel
  9182. #, object-pascal-format
  9183. msgid "Delete selected \"%s\"?"
  9184. msgstr "Видалити вибрані \"%s\"?"
  9185. #: ulng.rsmsgdelselt
  9186. #, object-pascal-format
  9187. msgid "Delete selected \"%s\" into trash can?"
  9188. msgstr "Видалити вибрані \"%s\" в смітник"
  9189. #: ulng.rsmsgdeltotrashforce
  9190. #, object-pascal-format
  9191. msgid "Can not delete \"%s\" to trash! Delete directly?"
  9192. msgstr "Неможливо видалити \"%s\" у смітник! Видалити назавжди?"
  9193. #: ulng.rsmsgdisknotavail
  9194. msgid "Disk is not available"
  9195. msgstr "Диск не доступний"
  9196. #: ulng.rsmsgentercustomaction
  9197. msgid "Enter custom action name:"
  9198. msgstr "Введіть ім’я дії користувача:"
  9199. #: ulng.rsmsgenterfileext
  9200. msgid "Enter file extension:"
  9201. msgstr "Введіть розширення файла:"
  9202. #: ulng.rsmsgentername
  9203. msgid "Enter name:"
  9204. msgstr "Введіть ім'я:"
  9205. #: ulng.rsmsgenternewfiletypename
  9206. #, object-pascal-format
  9207. msgid "Enter name of new file type to create for extension \"%s\""
  9208. msgstr "Введіть ім'я нового типу файла, щоб створити розширення для \"%s\""
  9209. #: ulng.rsmsgerrbadarchive
  9210. msgid "CRC error in archive data"
  9211. msgstr "Контрольна сума не співпадає, архів пошкоджено."
  9212. #: ulng.rsmsgerrbaddata
  9213. msgid "Data is bad"
  9214. msgstr "Дані пошкоджено"
  9215. #: ulng.rsmsgerrcannotconnect
  9216. #, object-pascal-format
  9217. msgid "Can not connect to server: \"%s\""
  9218. msgstr "Неможливо з'єднатися з серевером: \"%s\""
  9219. #: ulng.rsmsgerrcannotcopyfile
  9220. #, object-pascal-format
  9221. msgid "Cannot copy file %s to %s"
  9222. msgstr "Помилка при копіюванні файлу %s в %s"
  9223. #: ulng.rsmsgerrcannotmovedirectory
  9224. #, object-pascal-format
  9225. msgid "Cannot move directory %s"
  9226. msgstr ""
  9227. #: ulng.rsmsgerrcannotmovefile
  9228. #, object-pascal-format
  9229. msgid "Cannot move file %s"
  9230. msgstr ""
  9231. #: ulng.rsmsgerrcreatefiledirectoryexists
  9232. #, object-pascal-format
  9233. msgid "There already exists a directory named \"%s\"."
  9234. msgstr "Там вже існує каталог з ім'ям \"%s\"."
  9235. #: ulng.rsmsgerrdatenotsupported
  9236. #, object-pascal-format
  9237. msgid "Date %s is not supported"
  9238. msgstr "Дата %s не підтримується"
  9239. #: ulng.rsmsgerrdirexists
  9240. #, object-pascal-format
  9241. msgid "Directory %s exists!"
  9242. msgstr "Каталог %s існує!"
  9243. #: ulng.rsmsgerreaborted
  9244. msgid "Function aborted by user"
  9245. msgstr "Припинено користувачем"
  9246. #: ulng.rsmsgerreclose
  9247. msgid "Error closing file"
  9248. msgstr "Не можу закрити файл"
  9249. #: ulng.rsmsgerrecreate
  9250. msgid "Cannot create file"
  9251. msgstr "Не можу створити файл"
  9252. #: ulng.rsmsgerrendarchive
  9253. msgid "No more files in archive"
  9254. msgstr "В архіві немає більше файлів"
  9255. #: ulng.rsmsgerreopen
  9256. msgid "Cannot open existing file"
  9257. msgstr "Не можу відкрити існуючий файл"
  9258. #: ulng.rsmsgerreread
  9259. msgid "Error reading from file"
  9260. msgstr "Помилка читання з файлу"
  9261. #: ulng.rsmsgerrewrite
  9262. msgid "Error writing to file"
  9263. msgstr "Помилка запису в файл"
  9264. #: ulng.rsmsgerrforcedir
  9265. #, object-pascal-format
  9266. msgid "Can not create directory %s!"
  9267. msgstr "Не можу створити каталог %s!"
  9268. #: ulng.rsmsgerrinvalidlink
  9269. msgid "Invalid link"
  9270. msgstr "Некоректне посилання"
  9271. #: ulng.rsmsgerrnofiles
  9272. msgid "No files found"
  9273. msgstr "Файли не знайдено"
  9274. #: ulng.rsmsgerrnomemory
  9275. msgid "Not enough memory"
  9276. msgstr "Недостатньо пам'яті"
  9277. #: ulng.rsmsgerrnotsupported
  9278. msgid "Function not supported!"
  9279. msgstr "Функція не підтримується!"
  9280. #: ulng.rsmsgerrorincontextmenucommand
  9281. msgid "Error in context menu command"
  9282. msgstr "Помилка в команді контекстного меню"
  9283. #: ulng.rsmsgerrorloadingconfiguration
  9284. msgid "Error when loading configuration"
  9285. msgstr "Помилка при завантаженні конфігурації"
  9286. #: ulng.rsmsgerrregexpsyntax
  9287. msgid "Syntax error in regular expression!"
  9288. msgstr "Синтаксична помилка в регулярному виразі!"
  9289. #: ulng.rsmsgerrrename
  9290. #, object-pascal-format
  9291. msgid "Cannot rename file %s to %s"
  9292. msgstr "Неможливо перейменувати файл з %s в %s"
  9293. #: ulng.rsmsgerrsaveassociation
  9294. msgid "Can not save association!"
  9295. msgstr "Не вдається зберегти асоціацію!"
  9296. #: ulng.rsmsgerrsavefile
  9297. msgid "Cannot save file"
  9298. msgstr "Неможливо зберегти файл"
  9299. #: ulng.rsmsgerrsetattribute
  9300. #, object-pascal-format
  9301. msgid "Can not set attributes for \"%s\""
  9302. msgstr "Неможливо встановити атрибути для \"%s\""
  9303. #: ulng.rsmsgerrsetdatetime
  9304. #, object-pascal-format
  9305. msgid "Can not set date/time for \"%s\""
  9306. msgstr "Неможливо встановити дату/час для \"%s\""
  9307. #: ulng.rsmsgerrsetownership
  9308. #, object-pascal-format
  9309. msgid "Can not set owner/group for \"%s\""
  9310. msgstr "Не вдається встановити права/групу для \"%s\""
  9311. #: ulng.rsmsgerrsetpermissions
  9312. #, object-pascal-format
  9313. msgid "Can not set permissions for \"%s\""
  9314. msgstr "Не вдається встановити права для \"%s\""
  9315. #: ulng.rsmsgerrsetxattribute
  9316. #, object-pascal-format
  9317. msgid "Can not set extended attributes for \"%s\""
  9318. msgstr ""
  9319. #: ulng.rsmsgerrsmallbuf
  9320. msgid "Buffer too small"
  9321. msgstr "Буфер переповнено"
  9322. #: ulng.rsmsgerrtoomanyfiles
  9323. msgid "Too many files to pack"
  9324. msgstr "Надто багато файлів для запакування"
  9325. #: ulng.rsmsgerrunknownformat
  9326. msgid "Archive format unknown"
  9327. msgstr "Архів пошкоджено або має невідомий формат"
  9328. #: ulng.rsmsgexecutablepath
  9329. #, object-pascal-format
  9330. msgid "Executable: %s"
  9331. msgstr "Шлях: %s"
  9332. #: ulng.rsmsgexitstatuscode
  9333. msgid "Exit status:"
  9334. msgstr "Код виходу:"
  9335. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdeleteallentries
  9336. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Favorite Tabs? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9337. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі ваші обрані вкладки? (Не можна буде скасувати!)"
  9338. #: ulng.rsmsgfavoritetabsdraghereentry
  9339. msgid "Drag here other entries"
  9340. msgstr "Перетягніть сюди інші записи"
  9341. #: ulng.rsmsgfavoritetabsentername
  9342. msgid "Enter a name for this new Favorite Tabs entry:"
  9343. msgstr "Введіть ім'я нових обраних вкладок:"
  9344. #: ulng.rsmsgfavoritetabsenternametitle
  9345. msgid "Saving a new Favorite Tabs entry"
  9346. msgstr "Збереження нових обраних вкладок"
  9347. #: ulng.rsmsgfavoritetabsexportedsuccessfully
  9348. #, object-pascal-format
  9349. msgid "Number of Favorite Tabs exported successfully: %d on %d"
  9350. msgstr "Кількість успішно експортованих обраних вкладок: %d з %d"
  9351. #: ulng.rsmsgfavoritetabsextramode
  9352. msgid "Default extra setting for save dir history for new Favorite Tabs:"
  9353. msgstr "Зберігати історію каталогів для нових обраних вкладок:"
  9354. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportedsuccessfully
  9355. #, object-pascal-format
  9356. msgid "Number of file(s) imported successfully: %d on %d"
  9357. msgstr "Кількість успішно імпортованих файлів: %d з %d"
  9358. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimportsubmenuname
  9359. msgid "Legacy tabs imported"
  9360. msgstr "Імпортовані вкладки"
  9361. #: ulng.rsmsgfavoritetabsimporttitle
  9362. msgid "Select .tab file(s) to import (could be more than one at the time!)"
  9363. msgstr "Виділіть TAB-файл(и) для імпорту (можна більше одного за раз!)"
  9364. #: ulng.rsmsgfavoritetabsmodifiednoimport
  9365. msgid "Last Favorite Tabs modification have been saved yet. Do you want to save them prior to continue?"
  9366. msgstr "Остання зміна обраних вкладок ще не збережено. Хочете зберегти їх перед тим як продовжити?"
  9367. #: ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode
  9368. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssimplemode"
  9369. msgid "Keep saving dir history with Favorite Tabs:"
  9370. msgstr "Зберігати історію каталогів для обраних вкладок:"
  9371. #: ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname
  9372. msgctxt "ulng.rsmsgfavoritetabssubmenuname"
  9373. msgid "Submenu name"
  9374. msgstr "Назва підменю"
  9375. #: ulng.rsmsgfavoritetabsthiswillloadfavtabs
  9376. #, object-pascal-format
  9377. msgid "This will load the Favorite Tabs: \"%s\""
  9378. msgstr "Будуть завантажені обрані вкладки: \"%s\""
  9379. #: ulng.rsmsgfavortietabssaveoverexisting
  9380. msgid "Save current tabs over existing Favorite Tabs entry"
  9381. msgstr "Зберегти поточні вкладки поверх існуючих обраних вкладок"
  9382. #: ulng.rsmsgfilechangedsave
  9383. #, object-pascal-format
  9384. msgid "File %s changed, save?"
  9385. msgstr "Файл %s змінено, зберегти?"
  9386. #: ulng.rsmsgfileexistsfileinfo
  9387. #, object-pascal-format
  9388. msgid "%s bytes, %s"
  9389. msgstr "%s байт, %s"
  9390. #: ulng.rsmsgfileexistsoverwrite
  9391. msgid "Overwrite:"
  9392. msgstr "Перезаписати:"
  9393. #: ulng.rsmsgfileexistsrwrt
  9394. #, object-pascal-format
  9395. msgid "File %s exists, overwrite?"
  9396. msgstr "Файл %s існує, перезаписати?"
  9397. #: ulng.rsmsgfileexistswithfile
  9398. msgid "With file:"
  9399. msgstr "З файлу:"
  9400. #: ulng.rsmsgfilenotfound
  9401. #, object-pascal-format
  9402. msgid "File \"%s\" not found."
  9403. msgstr "Не знайдено файл \"%s\"."
  9404. #: ulng.rsmsgfileoperationsactive
  9405. msgid "File operations active"
  9406. msgstr "Активні операції з файлами"
  9407. #: ulng.rsmsgfileoperationsactivelong
  9408. msgid "Some file operations have not yet finished. Closing Double Commander may result in data loss."
  9409. msgstr "Деякі операції з файлами ще не завершені. Закриття Double Commander може призвести до втрати даних."
  9410. #: ulng.rsmsgfilepathovermaxpath
  9411. #, object-pascal-format
  9412. msgid ""
  9413. "The target name length (%d) is more than %d characters!\n"
  9414. "%s\n"
  9415. "Most programs will not be able to access a file/directory with such a long name!"
  9416. msgstr ""
  9417. "Довжина цільового шляху (%d) перевищує %d символів!\n"
  9418. "%s\n"
  9419. "Більшість програм не зможуть звернутися до файлу/каталогу з таким довгим ім'ям!"
  9420. #: ulng.rsmsgfilereadonly
  9421. #, object-pascal-format
  9422. msgid "File %s is marked as read-only/hidden/system. Delete it?"
  9423. msgstr "Файл %s помічений як доступний лише для читання. Видалити?"
  9424. #: ulng.rsmsgfilereloadwarning
  9425. msgid "Are you sure you want to reload the current file and lose the changes?"
  9426. msgstr ""
  9427. "Все внесені зміни будуть втрачені!\n"
  9428. "Продовжити?"
  9429. #: ulng.rsmsgfilesizetoobig
  9430. #, object-pascal-format
  9431. msgid "The file size of \"%s\" is too big for destination file system!"
  9432. msgstr "Розмір файлу \"%s\" є занадто великим для цільової файлової системи!"
  9433. #: ulng.rsmsgfolderexistsrwrt
  9434. #, object-pascal-format
  9435. msgid "Folder %s exists, merge?"
  9436. msgstr "Тека %s існує, перезаписати?"
  9437. #: ulng.rsmsgfollowsymlink
  9438. #, object-pascal-format
  9439. msgid "Follow symlink \"%s\"?"
  9440. msgstr "Прямувати за посиланням \"%s\"?"
  9441. #: ulng.rsmsgfortextformattoimport
  9442. msgid "Select the text format to import"
  9443. msgstr "Виберіть текстовий формат для імпорту"
  9444. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectories
  9445. #, object-pascal-format
  9446. msgid "Add %d selected dirs"
  9447. msgstr "Додати %d виділених тек"
  9448. #: ulng.rsmsghotdiraddselecteddirectory
  9449. msgid "Add selected dir: "
  9450. msgstr "Додати виділений каталог:"
  9451. #: ulng.rsmsghotdiraddthisdirectory
  9452. msgid "Add current dir: "
  9453. msgstr "Додати поточний каталог:"
  9454. #: ulng.rsmsghotdircommandname
  9455. msgid "Do command"
  9456. msgstr "Виконати каманду"
  9457. #: ulng.rsmsghotdircommandsample
  9458. msgid "cm_somthing"
  9459. msgstr "cm_somthing"
  9460. #: ulng.rsmsghotdirconfighotlist
  9461. msgctxt "ulng.rsmsghotdirconfighotlist"
  9462. msgid "Configuration of Directory Hotlist"
  9463. msgstr "Налаштування обраних каталогів"
  9464. #: ulng.rsmsghotdirdeleteallentries
  9465. msgid "Are you sure you want to remove all entries of your Directory Hotlist? (There is no \"undo\" to this action!)"
  9466. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити всі записи зі списку Обраних каталогів? (Шляху назад не буде!)"
  9467. #: ulng.rsmsghotdirdemocommand
  9468. msgid "This will execute the following command:"
  9469. msgstr "Це виконає наступну команду:"
  9470. #: ulng.rsmsghotdirdemoname
  9471. msgid "This is hot dir named "
  9472. msgstr "Це Вибраний каталог по імені"
  9473. #: ulng.rsmsghotdirdemopath
  9474. msgid "This will change active frame to the following path:"
  9475. msgstr "Це змінить активну панель на наступний шлях:"
  9476. #: ulng.rsmsghotdirdemotarget
  9477. msgid "And inactive frame would change to the following path:"
  9478. msgstr "І змінить неактивну панель на наступний шлях:"
  9479. #: ulng.rsmsghotdirerrorbackuping
  9480. msgid "Error backuping entries..."
  9481. msgstr "Помилка резервного копіювання..."
  9482. #: ulng.rsmsghotdirerrorexporting
  9483. msgid "Error exporting entries..."
  9484. msgstr "Помилка експорту об’єктів..."
  9485. #: ulng.rsmsghotdirexportall
  9486. msgid "Export all!"
  9487. msgstr "Експортувати все!"
  9488. #: ulng.rsmsghotdirexporthotlist
  9489. msgid "Export Directory Hotlist - Select the entries you want to export"
  9490. msgstr "Експорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9491. #: ulng.rsmsghotdirexportsel
  9492. msgid "Export selected"
  9493. msgstr "Експотрувати виділене"
  9494. #: ulng.rsmsghotdirimportall
  9495. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportall"
  9496. msgid "Import all!"
  9497. msgstr "Імпортувати все!"
  9498. #: ulng.rsmsghotdirimporthotlist
  9499. msgid "Import Directory Hotlist - Select the entries you want to import"
  9500. msgstr "Імпорт обраних каталогів - Виділіть об’єкти для експорту"
  9501. #: ulng.rsmsghotdirimportsel
  9502. msgctxt "ulng.rsmsghotdirimportsel"
  9503. msgid "Import selected"
  9504. msgstr "Імпортувати виділене"
  9505. #: ulng.rsmsghotdirjustpath
  9506. msgctxt "ulng.rsmsghotdirjustpath"
  9507. msgid "&Path:"
  9508. msgstr "Шлях"
  9509. #: ulng.rsmsghotdirlocatehotlistfile
  9510. msgid "Locate \".hotlist\" file to import"
  9511. msgstr "Знайдіть файл \".hotlist\" для імпорту"
  9512. #: ulng.rsmsghotdirname
  9513. msgid "Hotdir name"
  9514. msgstr "Ім’я обраних каталогів"
  9515. #: ulng.rsmsghotdirnbnewentries
  9516. #, object-pascal-format
  9517. msgid "Number of new entries: %d"
  9518. msgstr "Кількість нових елементів: %d"
  9519. #: ulng.rsmsghotdirnothingtoexport
  9520. msgid "Nothing selected to export!"
  9521. msgstr "Нічого не вибрано для експорта!"
  9522. #: ulng.rsmsghotdirpath
  9523. msgid "Hotdir path"
  9524. msgstr "Шлях до Обраних каталогів"
  9525. #: ulng.rsmsghotdirreaddselecteddirectory
  9526. msgid "Re-Add selected dir: "
  9527. msgstr "Передодати обраний каталог:"
  9528. #: ulng.rsmsghotdirreaddthisdirectory
  9529. msgid "Re-Add current dir: "
  9530. msgstr "Передодати поточний каталог:"
  9531. #: ulng.rsmsghotdirrestorewhat
  9532. msgid "Enter location and filename of Directory Hotlist to restore"
  9533. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу Обраних каталогів для відновлення"
  9534. #: ulng.rsmsghotdirsimplecommand
  9535. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplecommand"
  9536. msgid "Command:"
  9537. msgstr "Команди:"
  9538. #: ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu
  9539. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleendofmenu"
  9540. msgid "(end of sub menu)"
  9541. msgstr "(кінець підменю)"
  9542. #: ulng.rsmsghotdirsimplemenu
  9543. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplemenu"
  9544. msgid "Menu &name:"
  9545. msgstr "Назва меню:"
  9546. #: ulng.rsmsghotdirsimplename
  9547. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimplename"
  9548. msgid "&Name:"
  9549. msgstr "Назва:"
  9550. #: ulng.rsmsghotdirsimpleseparator
  9551. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsimpleseparator"
  9552. msgid "(separator)"
  9553. msgstr "(роздільник)"
  9554. #: ulng.rsmsghotdirsubmenuname
  9555. msgctxt "ulng.rsmsghotdirsubmenuname"
  9556. msgid "Submenu name"
  9557. msgstr "Назва підменю"
  9558. #: ulng.rsmsghotdirtarget
  9559. msgid "Hotdir target"
  9560. msgstr "Обрані каталоги у призначенні"
  9561. #: ulng.rsmsghotdirtiporderpath
  9562. msgid "Determine if you want the active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9563. msgstr "Визначте, як має бути відсортована активна панель після зміни каталога "
  9564. #: ulng.rsmsghotdirtipordertarget
  9565. msgid "Determine if you want the not active frame to be sorted in a specified order after changing directory"
  9566. msgstr "Визначте, як має бути відсортована НЕактивна панель після зміни каталога "
  9567. #: ulng.rsmsghotdirtipspecialdirbut
  9568. msgid "Some functions to select appropriate path relative, absolute, windows special folders, etc."
  9569. msgstr "Деякі функції, щоб вибрати відповідний шлях - відносний, абсолютний, спеціальні папки Windows, тощо."
  9570. #: ulng.rsmsghotdirtotalbackuped
  9571. #, object-pascal-format
  9572. msgid ""
  9573. "Total entries saved: %d\n"
  9574. "\n"
  9575. "Backup filename: %s"
  9576. msgstr ""
  9577. "Всього об’єктів збережено: %d\n"
  9578. "\n"
  9579. "Ім’я резервного файла: %s"
  9580. #: ulng.rsmsghotdirtotalexported
  9581. msgid "Total entries exported: "
  9582. msgstr "Всього записів експортовано:"
  9583. #: ulng.rsmsghotdirwhattodelete
  9584. #, object-pascal-format
  9585. msgid ""
  9586. "Do you want to delete all elements inside the sub-menu [%s]?\n"
  9587. "Answering NO will delete only menu delimiters but will keep element inside sub-menu."
  9588. msgstr ""
  9589. "Ви хочете видалити всі елементи всередині підменю [%s]?\n"
  9590. "Відповідь НІ видалить тільки роздільники і залишить елементи всередині підменю."
  9591. #: ulng.rsmsghotdirwheretosave
  9592. msgid "Enter location and filename where to save a Directory Hotlist file"
  9593. msgstr "Введіть розташування і ім’я файла, куди зберегти файл Обраних каталогів"
  9594. #: ulng.rsmsgincorrectfilelength
  9595. #, object-pascal-format
  9596. msgid "Incorrect resulting filelength for file : \"%s\""
  9597. msgstr "Невірна довжина файла : \"%s\""
  9598. #: ulng.rsmsginsertnextdisk
  9599. #, object-pascal-format
  9600. msgid ""
  9601. "Please insert next disk or something similar.\n"
  9602. "\n"
  9603. "It is to allow writing this file:\n"
  9604. "\"%s\"\n"
  9605. "\n"
  9606. "Number of bytes still to write: %d"
  9607. msgstr ""
  9608. "Будь ласка, вставте наступний диск чи щось подібне.\n"
  9609. "\n"
  9610. "Це дозволить запис цього файла:\n"
  9611. "\"%s\"\n"
  9612. "\n"
  9613. "Кількість вільних байт для запису:%d"
  9614. #: ulng.rsmsginvalidcommandline
  9615. msgid "Error in command line"
  9616. msgstr "Помилка в командному рядку"
  9617. #: ulng.rsmsginvalidfilename
  9618. msgid "Invalid filename"
  9619. msgstr "Некоректне ім’я файла"
  9620. #: ulng.rsmsginvalidformatofconfigurationfile
  9621. msgid "Invalid format of configuration file"
  9622. msgstr "Неправильний формат файла конфігурації"
  9623. #: ulng.rsmsginvalidhexnumber
  9624. #, object-pascal-format
  9625. msgid "Invalid hexadecimal number: \"%s\""
  9626. msgstr "Неприпустиме шістнадцяткове число: \"%s\""
  9627. #: ulng.rsmsginvalidpath
  9628. msgid "Invalid path"
  9629. msgstr "Некоректний шлях"
  9630. #: ulng.rsmsginvalidpathlong
  9631. #, object-pascal-format
  9632. msgid "Path %s contains forbidden characters."
  9633. msgstr "Шлях %s містить недопустимі символи."
  9634. #: ulng.rsmsginvalidplugin
  9635. msgid "This is not a valid plugin!"
  9636. msgstr "Цей плагін недопустимий!"
  9637. #: ulng.rsmsginvalidpluginarchitecture
  9638. #, object-pascal-format
  9639. msgid "This plugin is built for Double Commander for %s.%sIt can not work with Double Commander for %s!"
  9640. msgstr "Цей плагін створений для Double Commander %s. %s не може працювати з Double Commander %s!"
  9641. #: ulng.rsmsginvalidquoting
  9642. msgid "Invalid quoting"
  9643. msgstr "Недопустиме значення в лапках"
  9644. #: ulng.rsmsginvalidselection
  9645. msgid "Invalid selection."
  9646. msgstr "Некоректне виділення."
  9647. #: ulng.rsmsgkeytransformerror
  9648. #, object-pascal-format
  9649. msgid "The key transformation failed (error code %d)!"
  9650. msgstr ""
  9651. #: ulng.rsmsgkeytransformtime
  9652. #, object-pascal-format
  9653. msgid "The key transformation took %f seconds."
  9654. msgstr ""
  9655. #: ulng.rsmsgloadingfilelist
  9656. msgid "Loading file list..."
  9657. msgstr "Завантаження списку файлів..."
  9658. #: ulng.rsmsglocatetcconfiguation
  9659. msgid "Locate TC configuration file (wincmd.ini)"
  9660. msgstr "Знайдіть файл конфігурації TC (wincmd.ini)"
  9661. #: ulng.rsmsglocatetcexecutable
  9662. msgid "Locate TC executable file (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9663. msgstr "Знадіть виконуваний файл ТС (totalcmd.exe or totalcmd64.exe)"
  9664. #: ulng.rsmsglogcopy
  9665. #, object-pascal-format
  9666. msgid "Copy file %s"
  9667. msgstr "Копіювання файлу %s"
  9668. #: ulng.rsmsglogdelete
  9669. #, object-pascal-format
  9670. msgid "Delete file %s"
  9671. msgstr "Видалення файлу %s"
  9672. #: ulng.rsmsglogerror
  9673. msgid "Error: "
  9674. msgstr "Помилка: "
  9675. #: ulng.rsmsglogextcmdlaunch
  9676. msgid "Launch external"
  9677. msgstr "Зовнішній запуск"
  9678. #: ulng.rsmsglogextcmdresult
  9679. msgid "Result external"
  9680. msgstr "Зовнішній результат"
  9681. #: ulng.rsmsglogextract
  9682. #, object-pascal-format
  9683. msgid "Extract file %s"
  9684. msgstr "Розпакування файлу %s"
  9685. #: ulng.rsmsgloginfo
  9686. msgid "Info: "
  9687. msgstr "Інформація: "
  9688. #: ulng.rsmsgloglink
  9689. #, object-pascal-format
  9690. msgid "Create link %s"
  9691. msgstr "Створення посилання %s"
  9692. #: ulng.rsmsglogmkdir
  9693. #, object-pascal-format
  9694. msgid "Create directory %s"
  9695. msgstr "Створення каталогу %s"
  9696. #: ulng.rsmsglogmove
  9697. #, object-pascal-format
  9698. msgid "Move file %s"
  9699. msgstr "Переміщення файлу %s"
  9700. #: ulng.rsmsglogpack
  9701. #, object-pascal-format
  9702. msgid "Pack to file %s"
  9703. msgstr "Упакування в файл %s"
  9704. #: ulng.rsmsglogprogramshutdown
  9705. msgid "Program shutdown"
  9706. msgstr "Завершення програми"
  9707. #: ulng.rsmsglogprogramstart
  9708. msgid "Program start"
  9709. msgstr "Запуск програми"
  9710. #: ulng.rsmsglogrmdir
  9711. #, object-pascal-format
  9712. msgid "Remove directory %s"
  9713. msgstr "Видалення каталогу %s"
  9714. #: ulng.rsmsglogsuccess
  9715. msgid "Done: "
  9716. msgstr "Виконано: "
  9717. #: ulng.rsmsglogsymlink
  9718. #, object-pascal-format
  9719. msgid "Create symlink %s"
  9720. msgstr "Створення символьного посилання %s"
  9721. #: ulng.rsmsglogtest
  9722. #, object-pascal-format
  9723. msgid "Test file integrity %s"
  9724. msgstr "Перевірка цілістності файлу %s"
  9725. #: ulng.rsmsglogwipe
  9726. #, object-pascal-format
  9727. msgid "Wipe file %s"
  9728. msgstr "Знищення файлу %s"
  9729. #: ulng.rsmsglogwipedir
  9730. #, object-pascal-format
  9731. msgid "Wipe directory %s"
  9732. msgstr "Знищення каталогу %s"
  9733. #: ulng.rsmsgmasterpassword
  9734. msgctxt "ulng.rsmsgmasterpassword"
  9735. msgid "Main Password"
  9736. msgstr "Суперпароль"
  9737. #: ulng.rsmsgmasterpasswordenter
  9738. msgid "Please enter the main password:"
  9739. msgstr "Будь ласка, введіть суперпароль:"
  9740. #: ulng.rsmsgnewfile
  9741. msgid "New file"
  9742. msgstr "Новий файл"
  9743. #: ulng.rsmsgnextvolunpack
  9744. msgid "Next volume will be unpacked"
  9745. msgstr "Наступний том буде розпаковано"
  9746. #: ulng.rsmsgnofiles
  9747. msgid "No files"
  9748. msgstr "Файли відсутні"
  9749. #: ulng.rsmsgnofilesselected
  9750. msgid "No files selected."
  9751. msgstr "Немає виділених файлів."
  9752. #: ulng.rsmsgnofreespacecont
  9753. msgid "No enough free space on target drive, Continue?"
  9754. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Продовжити?"
  9755. #: ulng.rsmsgnofreespaceretry
  9756. msgid "No enough free space on target drive, Retry?"
  9757. msgstr "Недостатньо місця на отримувачі. Повторити?"
  9758. #: ulng.rsmsgnotdelete
  9759. #, object-pascal-format
  9760. msgid "Can not delete file %s"
  9761. msgstr "Не можу стерти файл %s"
  9762. #: ulng.rsmsgnotimplemented
  9763. msgid "Not implemented."
  9764. msgstr "Не реалізовано"
  9765. #: ulng.rsmsgobjectnotexists
  9766. msgid "Object does not exist!"
  9767. msgstr "Об'єкт не існує!"
  9768. #: ulng.rsmsgopeninanotherprogram
  9769. msgid "The action cannot be completed because the file is open in another program:"
  9770. msgstr "Дія не може бути виконано, так як цей файл відкритий в іншій програмі:"
  9771. #: ulng.rsmsgpanelpreview
  9772. msgctxt "ulng.rsmsgpanelpreview"
  9773. msgid "Below is a preview. You may move cursor and select files to get immediately an actual look and feel of the various settings."
  9774. msgstr "Нижче попередній перегляд. Ви можете переміщати курсор і вибрати файли, щоб отримати фактичний вигляд різних налаштувань."
  9775. #: ulng.rsmsgpassword
  9776. msgctxt "ulng.rsmsgpassword"
  9777. msgid "Password:"
  9778. msgstr "Пароль:"
  9779. #: ulng.rsmsgpassworddiff
  9780. msgid "Passwords are different!"
  9781. msgstr "Паролі відрізняються!"
  9782. #: ulng.rsmsgpasswordenter
  9783. msgid "Please enter the password:"
  9784. msgstr "Будь ласка, введіть пароль:"
  9785. #: ulng.rsmsgpasswordfirewall
  9786. msgid "Password (Firewall):"
  9787. msgstr "Пароль (Фаєрвол):"
  9788. #: ulng.rsmsgpasswordverify
  9789. msgid "Please re-enter the password for verification:"
  9790. msgstr "Будь ласка, ще раз введіть пароль для перевірки:"
  9791. #: ulng.rsmsgpopuphotdelete
  9792. #, object-pascal-format
  9793. msgid "&Delete %s"
  9794. msgstr "Видалити %s"
  9795. #: ulng.rsmsgpresetalreadyexists
  9796. #, object-pascal-format
  9797. msgid "Preset \"%s\" already exists. Overwrite?"
  9798. msgstr "Шаблон \"%s\" вже існує. Перезаписати?"
  9799. #: ulng.rsmsgpresetconfigdelete
  9800. #, object-pascal-format
  9801. msgid "Are you sure you want to delete preset \"%s\"?"
  9802. msgstr ""
  9803. #: ulng.rsmsgproblemexecutingcommand
  9804. #, object-pascal-format
  9805. msgid "Problem executing command (%s)"
  9806. msgstr "Проблема виконання команди (%s)"
  9807. #: ulng.rsmsgprocessid
  9808. #, object-pascal-format
  9809. msgid "PID: %d"
  9810. msgstr "ІД процесу: %d"
  9811. #: ulng.rsmsgpromptaskingfilename
  9812. msgid "Filename for dropped text:"
  9813. msgstr "Ім’я файла для перетягнутого тексту:"
  9814. #: ulng.rsmsgprovidethisfile
  9815. msgid "Please, make this file available. Retry?"
  9816. msgstr "Будь ласка, переконайтеся у доступності файла. Спробувати ще раз?"
  9817. #: ulng.rsmsgrenamefavtabs
  9818. msgid "Enter new friendly name for this Favorite Tabs"
  9819. msgstr "Введіть нове ім'я для цих обраних вкладок"
  9820. #: ulng.rsmsgrenamefavtabsmenu
  9821. msgid "Enter new name for this menu"
  9822. msgstr "Введіть нове ім'я для цього меню"
  9823. #: ulng.rsmsgrenfldr
  9824. #, object-pascal-format
  9825. msgid "Rename/move %d selected files/directories?"
  9826. msgstr "Перейменувати/перемістити %d вибраних файлів/каталогів?"
  9827. #: ulng.rsmsgrensel
  9828. #, object-pascal-format
  9829. msgid "Rename/move selected \"%s\"?"
  9830. msgstr "Перейменувати/перемістити вибраний \"%s\"?"
  9831. #: ulng.rsmsgreplacethistext
  9832. msgid "Do you want to replace this text?"
  9833. msgstr "Замінити цей текст?"
  9834. #: ulng.rsmsgrestartforapplychanges
  9835. msgid "Please, restart Double Commander in order to apply changes"
  9836. msgstr "Будь ласка, перезапустіть Double Commander для того щоб зміни вступили в дію"
  9837. #: ulng.rsmsgscriptcantfindlibrary
  9838. #, object-pascal-format
  9839. msgid "ERROR: Problem loading Lua library file \"%s\""
  9840. msgstr ""
  9841. #: ulng.rsmsgsekectfiletype
  9842. #, object-pascal-format
  9843. msgid "Select to which file type to add extension \"%s\""
  9844. msgstr "Виберіть тип файлу до якого треба додати розширення \"%s\""
  9845. #: ulng.rsmsgselectedinfo
  9846. #, object-pascal-format
  9847. msgid "Selected: %s of %s, files: %d of %d, folders: %d of %d"
  9848. msgstr "Виділено: %s з %s, файлів: %d з %d, папок: %d з %d"
  9849. #: ulng.rsmsgselectexecutablefile
  9850. msgid "Select executable file for"
  9851. msgstr "Виберіть виконуваний файл"
  9852. #: ulng.rsmsgselectonlychecksumfiles
  9853. msgid "Please select only checksum files!"
  9854. msgstr "Виберіть лише файли контрольних сум!"
  9855. #: ulng.rsmsgsellocnextvol
  9856. msgid "Please select location of next volume"
  9857. msgstr "Вкажіть шлях до наступного тому"
  9858. #: ulng.rsmsgsetvolumelabel
  9859. msgid "Set volume label"
  9860. msgstr "Встановити мітку диску"
  9861. #: ulng.rsmsgspecialdir
  9862. msgid "Special Dirs"
  9863. msgstr "Спеціальні теки"
  9864. #: ulng.rsmsgspecialdiraddacti
  9865. msgid "Add path from active frame"
  9866. msgstr "Додати шлях від активного фрейма"
  9867. #: ulng.rsmsgspecialdiraddnonacti
  9868. msgid "Add path from inactive frame"
  9869. msgstr "Додати шлях від неактивного фрейма"
  9870. #: ulng.rsmsgspecialdirbrowssel
  9871. msgid "Browse and use selected path"
  9872. msgstr "Перейти і використати обраний шлях"
  9873. #: ulng.rsmsgspecialdirenvvar
  9874. msgid "Use environment variable..."
  9875. msgstr "Використовуйте змінну оточення..."
  9876. #: ulng.rsmsgspecialdirgotodc
  9877. msgid "Go to Double Commander special path..."
  9878. msgstr "Перейти до спеціальної теки DC..."
  9879. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoenvvar
  9880. msgid "Go to environment variable..."
  9881. msgstr "Перейти в змінну оточення..."
  9882. #: ulng.rsmsgspecialdirgotoother
  9883. msgid "Go to other Windows special folder..."
  9884. msgstr "пеерйти у інші спеціальні папки Windows..."
  9885. #: ulng.rsmsgspecialdirgototc
  9886. msgid "Go to Windows special folder (TC)..."
  9887. msgstr "Перейти у спеціальні теки Windows (ТС)..."
  9888. #: ulng.rsmsgspecialdirmakereltohotdir
  9889. msgid "Make relative to hotdir path"
  9890. msgstr "Зробити відносним до шляху з обраних каталогів"
  9891. #: ulng.rsmsgspecialdirmkabso
  9892. msgid "Make path absolute"
  9893. msgstr "Зробити шлях відносним"
  9894. #: ulng.rsmsgspecialdirmkdcrel
  9895. msgid "Make relative to Double Commander special path..."
  9896. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної папки DC..."
  9897. #: ulng.rsmsgspecialdirmkenvrel
  9898. msgid "Make relative to environment variable..."
  9899. msgstr "Зробити відносний шлях до змінної оточення..."
  9900. #: ulng.rsmsgspecialdirmktctel
  9901. msgid "Make relative to Windows special folder (TC)..."
  9902. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки (ТС)..."
  9903. #: ulng.rsmsgspecialdirmkwnrel
  9904. msgid "Make relative to other Windows special folder..."
  9905. msgstr "Зробити відносний шлях до спеціальної теки Windows..."
  9906. #: ulng.rsmsgspecialdirusedc
  9907. msgid "Use Double Commander special path..."
  9908. msgstr "Використовувати спеціальні шляхи DC..."
  9909. #: ulng.rsmsgspecialdirusehotdir
  9910. msgid "Use hotdir path"
  9911. msgstr "Використовувати шлях з обраних каталогів"
  9912. #: ulng.rsmsgspecialdiruseother
  9913. msgid "Use other Windows special folder..."
  9914. msgstr "Використовувати іншу спеціальну папку Windows..."
  9915. #: ulng.rsmsgspecialdirusetc
  9916. msgid "Use Windows special folder (TC)..."
  9917. msgstr "Використовувати спеціальну теку Windows (ТС)..."
  9918. #: ulng.rsmsgtabforopeninginnewtab
  9919. #, object-pascal-format
  9920. msgid "This tab (%s) is locked! Open directory in another tab?"
  9921. msgstr "Вкладка (%s) заблокована! Відкрити каталог в іншій вкладці?"
  9922. #: ulng.rsmsgtabrenamecaption
  9923. msgid "Rename tab"
  9924. msgstr "Перейменування вкладки"
  9925. #: ulng.rsmsgtabrenameprompt
  9926. msgid "New tab name:"
  9927. msgstr "Нове ім’я вкладки"
  9928. #: ulng.rsmsgtargetdir
  9929. msgid "Target path:"
  9930. msgstr "Шлях призначення:"
  9931. #: ulng.rsmsgtcconfignotfound
  9932. #, object-pascal-format
  9933. msgid ""
  9934. "Error! Cannot find the TC configuration file:\n"
  9935. "%s"
  9936. msgstr ""
  9937. "Помилка! Відсутній файл конфігурації ТС:\n"
  9938. "%s"
  9939. #: ulng.rsmsgtcexecutablenotfound
  9940. #, object-pascal-format
  9941. msgid ""
  9942. "Error! Cannot find the TC configuration executable:\n"
  9943. "%s"
  9944. msgstr ""
  9945. "Помилка! Відсутній виконуваний файл ТС:\n"
  9946. "%s"
  9947. #: ulng.rsmsgtcisrunning
  9948. msgid ""
  9949. "Error! TC is still running but it should be closed for this operation.\n"
  9950. "Close it and press OK or press CANCEL to abort."
  9951. msgstr ""
  9952. "Помилка! ТС має бути закритий для цієї операції.\n"
  9953. "Закрийте його і натисніть Гаразд або натисніть Скасувати."
  9954. #: ulng.rsmsgtctoolbarnotfound
  9955. #, object-pascal-format
  9956. msgid ""
  9957. "Error! Cannot find the desired wanted TC toolbar output folder:\n"
  9958. "%s"
  9959. msgstr ""
  9960. "Помилка! Відсутня необхідна тека для Панелі інструментів ТС:\n"
  9961. "%s"
  9962. #: ulng.rsmsgtctoolbarwheretosave
  9963. msgid "Enter location and filename where to save a TC Toolbar file"
  9964. msgstr "Введіть розташування і ім'я файлу, куди зберегти файл панелі інструментів ТС"
  9965. #: ulng.rsmsgterminaldisabled
  9966. msgid "Built-in terminal window disabled. Do you want to enable it?"
  9967. msgstr ""
  9968. #: ulng.rsmsgterminateprocess
  9969. msgid "WARNING: Terminating a process can cause undesired results including loss of data and system instability. The process will not be given the chance to save its state or data before it is terminated. Are you sure you want to terminate the process?"
  9970. msgstr "УВАГА! Завершення процесу може привести до небажаних результатів, в тому числі до втрати даних або до нестабільної роботи системи. Ви дійсно хочете завершити процес?"
  9971. #: ulng.rsmsgtestarchive
  9972. msgid "Do you want to test selected archives?"
  9973. msgstr ""
  9974. #: ulng.rsmsgthisisnowinclipboard
  9975. #, object-pascal-format
  9976. msgid "\"%s\" is now in the clipboard"
  9977. msgstr "\"%s\" тепер в буфері обміну"
  9978. #: ulng.rsmsgtitleextnotinfiletype
  9979. msgid "Extension of selected file is not in any recognized file types"
  9980. msgstr "Розширення вибраного файлу немає у визнаних типах файлів"
  9981. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatedctoolbarfile
  9982. msgid "Locate \".toolbar\" file to import"
  9983. msgstr "Знайдіть файл \".toolbar\" для імпорту"
  9984. #: ulng.rsmsgtoolbarlocatetctoolbarfile
  9985. msgid "Locate \".BAR\" file to import"
  9986. msgstr "Знайдіть файл \".BAR\" для імпорту"
  9987. #: ulng.rsmsgtoolbarrestorewhat
  9988. msgid "Enter location and filename of Toolbar to restore"
  9989. msgstr "Введіть розташування і ім'я файла Панелі інструментів для відновлення"
  9990. #: ulng.rsmsgtoolbarsaved
  9991. #, object-pascal-format
  9992. msgid ""
  9993. "Saved!\n"
  9994. "Toolbar filename: %s"
  9995. msgstr ""
  9996. "Збережено!\n"
  9997. "Назва панелі інструментів: %s"
  9998. #: ulng.rsmsgtoomanyfilesselected
  9999. msgid "Too many files selected."
  10000. msgstr "Виділено надто багато файлів."
  10001. #: ulng.rsmsgundeterminednumberoffile
  10002. msgid "Undetermined"
  10003. msgstr "Невизначений"
  10004. #: ulng.rsmsgunexpectedusagetreeviewmenu
  10005. msgid "ERROR: Unexpected Tree View Menu usage!"
  10006. msgstr "ПОМИЛКА: Несподівана використання деревоподібного меню!"
  10007. #: ulng.rsmsgurl
  10008. msgid "URL:"
  10009. msgstr "URL:"
  10010. #: ulng.rsmsguserdidnotsetextension
  10011. msgid "<NO EXT>"
  10012. msgstr "<БЕЗ ТИПУ>"
  10013. #: ulng.rsmsguserdidnotsetname
  10014. msgid "<NO NAME>"
  10015. msgstr "<БЕЗ ІМЕНІ>"
  10016. #: ulng.rsmsgusername
  10017. msgctxt "ulng.rsmsgusername"
  10018. msgid "User name:"
  10019. msgstr "Ім'я користувача:"
  10020. #: ulng.rsmsgusernamefirewall
  10021. msgid "User name (Firewall):"
  10022. msgstr "Ім'я користувача (Фаєрвол):"
  10023. #: ulng.rsmsgverify
  10024. msgid "VERIFICATION:"
  10025. msgstr "ПЕРЕВІРКА:"
  10026. #: ulng.rsmsgverifychecksum
  10027. msgid "Do you want to verify selected checksums?"
  10028. msgstr "Перевірити вибрані контрольні суми?"
  10029. #: ulng.rsmsgverifywrong
  10030. msgid "The target file is corrupted, checksum mismatch!"
  10031. msgstr "Цільовий файл пошкоджений, не збігається контрольна сума!"
  10032. #: ulng.rsmsgvolumelabel
  10033. msgid "Volume label:"
  10034. msgstr "Мітка диску:"
  10035. #: ulng.rsmsgvolumesizeenter
  10036. msgid "Please enter the volume size:"
  10037. msgstr "Будь ласка, введіть розмір тому:"
  10038. #: ulng.rsmsgwanttoconfigurelibrarylocation
  10039. msgid "Do you want to configure Lua library location?"
  10040. msgstr ""
  10041. #: ulng.rsmsgwipefldr
  10042. #, object-pascal-format
  10043. msgid "Wipe %d selected files/directories?"
  10044. msgstr "Стерти %d обраних файлів/каталогів?"
  10045. #: ulng.rsmsgwipesel
  10046. #, object-pascal-format
  10047. msgid "Wipe selected \"%s\"?"
  10048. msgstr "Стерти обраний \"%s\"?"
  10049. #: ulng.rsmsgwithactionwith
  10050. msgid "with"
  10051. msgstr "з"
  10052. #: ulng.rsmsgwrongpasswordtryagain
  10053. msgid ""
  10054. "Wrong password!\n"
  10055. "Please try again!"
  10056. msgstr ""
  10057. "Неправильний пароль!\n"
  10058. "Будь ласка, спробуйте ще раз!"
  10059. #: ulng.rsmulrenautorename
  10060. msgid "Do auto-rename to \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" etc.?"
  10061. msgstr "Автоматично перейменовувати в \"name (1).ext\", \"name (2).ext\" і т.д.?"
  10062. #: ulng.rsmulrencounter
  10063. msgctxt "ulng.rsmulrencounter"
  10064. msgid "Counter"
  10065. msgstr "Лічильник"
  10066. #: ulng.rsmulrendate
  10067. msgctxt "ulng.rsmulrendate"
  10068. msgid "Date"
  10069. msgstr "Дата"
  10070. #: ulng.rsmulrendefaultpresetname
  10071. msgid "Preset name"
  10072. msgstr ""
  10073. #: ulng.rsmulrendefinevariablename
  10074. msgid "Define variable name"
  10075. msgstr ""
  10076. #: ulng.rsmulrendefinevariablevalue
  10077. msgid "Define variable value"
  10078. msgstr ""
  10079. #: ulng.rsmulrenenternameforvar
  10080. msgid "Enter variable name"
  10081. msgstr ""
  10082. #: ulng.rsmulrenentervalueforvar
  10083. #, object-pascal-format
  10084. msgid "Enter value for variable \"%s\""
  10085. msgstr ""
  10086. #: ulng.rsmulrenexitmodifiedpresetoptions
  10087. msgid "Ignore, just save as the [Last One];Prompt user to confirm if we save it;Save automatically"
  10088. msgstr ""
  10089. #: ulng.rsmulrenextension
  10090. msgctxt "ulng.rsmulrenextension"
  10091. msgid "Extension"
  10092. msgstr "Розширення"
  10093. #: ulng.rsmulrenfilename
  10094. msgctxt "ulng.rsmulrenfilename"
  10095. msgid "Name"
  10096. msgstr "Ім'я"
  10097. #: ulng.rsmulrenfilenamestylelist
  10098. msgid "No change;UPPERCASE;lowercase;First char uppercase;First Char Of Every Word Uppercase;"
  10099. msgstr "Без змін;ПРОПИСНІ;рядкові;З Прописної;Кожне Слово З Прописної;"
  10100. #: ulng.rsmulrenlastpreset
  10101. msgid "[The last used]"
  10102. msgstr ""
  10103. #: ulng.rsmulrenlaunchbehavioroptions
  10104. msgid "Last masks under [Last One] preset;Last preset;New fresh masks"
  10105. msgstr ""
  10106. #: ulng.rsmulrenlogstart
  10107. msgctxt "ulng.rsmulrenlogstart"
  10108. msgid "Multi-Rename Tool"
  10109. msgstr "Групове перейменування"
  10110. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposx
  10111. msgid "Character at position x"
  10112. msgstr "Символ на позиції x"
  10113. #: ulng.rsmulrenmaskcharatposxtoy
  10114. msgid "Characters from position x to y"
  10115. msgstr "Символи між позиціями x і y"
  10116. #: ulng.rsmulrenmaskcompletedate
  10117. msgid "Complete date"
  10118. msgstr ""
  10119. #: ulng.rsmulrenmaskcompletetime
  10120. msgid "Complete time"
  10121. msgstr ""
  10122. #: ulng.rsmulrenmaskcounter
  10123. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskcounter"
  10124. msgid "Counter"
  10125. msgstr "Лічильник"
  10126. #: ulng.rsmulrenmaskday
  10127. msgid "Day"
  10128. msgstr "День"
  10129. #: ulng.rsmulrenmaskday2digits
  10130. msgid "Day (2 digits)"
  10131. msgstr "День (2 цифри)"
  10132. #: ulng.rsmulrenmaskdowabrev
  10133. msgid "Day of the week (short, e.g., \"mon\")"
  10134. msgstr "День тижня (коротко, \"mon\")"
  10135. #: ulng.rsmulrenmaskdowcomplete
  10136. msgid "Day of the week (long, e.g., \"monday\")"
  10137. msgstr "День тижня (довге, \"monday\")"
  10138. #: ulng.rsmulrenmaskextension
  10139. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskextension"
  10140. msgid "Extension"
  10141. msgstr "Розширення"
  10142. #: ulng.rsmulrenmaskfullname
  10143. msgid "Complete filename with path and extension"
  10144. msgstr ""
  10145. #: ulng.rsmulrenmaskfullnamecharatposxtoy
  10146. msgid "Complete filename, char from pos x to y"
  10147. msgstr ""
  10148. #: ulng.rsmulrenmaskguid
  10149. msgid "GUID"
  10150. msgstr ""
  10151. #: ulng.rsmulrenmaskhour
  10152. msgid "Hour"
  10153. msgstr "Година"
  10154. #: ulng.rsmulrenmaskhour2digits
  10155. msgid "Hour (2 digits)"
  10156. msgstr "Години (2 цифри)"
  10157. #: ulng.rsmulrenmaskmin
  10158. msgid "Minute"
  10159. msgstr "Хвилина"
  10160. #: ulng.rsmulrenmaskmin2digits
  10161. msgid "Minute (2 digits)"
  10162. msgstr "Хвилини (2 цифри)"
  10163. #: ulng.rsmulrenmaskmonth
  10164. msgid "Month"
  10165. msgstr "Місяць"
  10166. #: ulng.rsmulrenmaskmonth2digits
  10167. msgid "Month (2 digits)"
  10168. msgstr "Місяць (2 цифри)"
  10169. #: ulng.rsmulrenmaskmonthabrev
  10170. msgid "Month name (short, e.g., \"jan\")"
  10171. msgstr "Назва місяця (коротко, \"jan\")"
  10172. #: ulng.rsmulrenmaskmonthcomplete
  10173. msgid "Month name (long, e.g., \"january\")"
  10174. msgstr "Назва місяця (довга, \"грудень\")"
  10175. #: ulng.rsmulrenmaskname
  10176. msgctxt "ulng.rsmulrenmaskname"
  10177. msgid "Name"
  10178. msgstr "Ім'я"
  10179. #: ulng.rsmulrenmaskparent
  10180. msgid "Parent folder(s)"
  10181. msgstr ""
  10182. #: ulng.rsmulrenmasksec
  10183. msgid "Second"
  10184. msgstr "Секунда"
  10185. #: ulng.rsmulrenmasksec2digits
  10186. msgid "Second (2 digits)"
  10187. msgstr "Секунди (2 цифри)"
  10188. #: ulng.rsmulrenmaskvaronthefly
  10189. msgid "Variable on the fly"
  10190. msgstr ""
  10191. #: ulng.rsmulrenmaskyear2digits
  10192. msgid "Year (2 digits)"
  10193. msgstr "Рік (2 цифри)"
  10194. #: ulng.rsmulrenmaskyear4digits
  10195. msgid "Year (4 digits)"
  10196. msgstr "Рік (4 цифри)"
  10197. #: ulng.rsmulrenplugins
  10198. msgctxt "ulng.rsmulrenplugins"
  10199. msgid "Plugins"
  10200. msgstr "Плагіни"
  10201. #: ulng.rsmulrenpromptforsavedpresetname
  10202. msgid "Save preset as"
  10203. msgstr ""
  10204. #: ulng.rsmulrenpromptnewnameexists
  10205. msgid "Preset name already exists. Overwrite?"
  10206. msgstr ""
  10207. #: ulng.rsmulrenpromptnewpresetname
  10208. msgid "Enter new preset name"
  10209. msgstr ""
  10210. #: ulng.rsmulrensavemodifiedpreset
  10211. #, object-pascal-format
  10212. msgid ""
  10213. "\"%s\" preset has been modified.\n"
  10214. "Do you want to save it now?"
  10215. msgstr ""
  10216. #: ulng.rsmulrensortingpresets
  10217. msgid "Sorting presets"
  10218. msgstr ""
  10219. #: ulng.rsmulrentime
  10220. msgctxt "ulng.rsmulrentime"
  10221. msgid "Time"
  10222. msgstr "Час"
  10223. #: ulng.rsmulrenwarningduplicate
  10224. msgid "Warning, duplicate names!"
  10225. msgstr "Увага, однакові імена!"
  10226. #: ulng.rsmulrenwronglinesnumber
  10227. #, object-pascal-format
  10228. msgid "File contains wrong number of lines: %d, should be %d!"
  10229. msgstr "У файлі міститься невірне кількість рядків: %d, має бути: %d!"
  10230. #: ulng.rsnewsearchclearfilteroptions
  10231. msgid "Keep;Clear;Prompt"
  10232. msgstr "Зберегти;Очистити;Запитати"
  10233. #: ulng.rsnoequivalentinternalcommand
  10234. msgid "No internal equivalent command"
  10235. msgstr "Немає еквівалентної внутрішньої команди"
  10236. #: ulng.rsnofindfileswindowyet
  10237. msgid "Sorry, no \"Find files\" window yet..."
  10238. msgstr "Вибачте, немає вікон \"Пошук файлів\"..."
  10239. #: ulng.rsnootherfindfileswindowtoclose
  10240. msgid "Sorry, no other \"Find files\" window to close and free from memory..."
  10241. msgstr "Вибачте, немає інших вікон \"Пошук файлів\"..."
  10242. #: ulng.rsopenwithdevelopment
  10243. msgid "Development"
  10244. msgstr "Розробка"
  10245. #: ulng.rsopenwitheducation
  10246. msgid "Education"
  10247. msgstr "Освіта"
  10248. #: ulng.rsopenwithgames
  10249. msgid "Games"
  10250. msgstr "Ігри"
  10251. #: ulng.rsopenwithgraphics
  10252. msgctxt "ulng.rsopenwithgraphics"
  10253. msgid "Graphics"
  10254. msgstr "Графіка"
  10255. #: ulng.rsopenwithmacosfilter
  10256. msgid "Applications (*.app)|*.app|All files (*)|*"
  10257. msgstr ""
  10258. #: ulng.rsopenwithmultimedia
  10259. msgid "Multimedia"
  10260. msgstr "Мультимедіа"
  10261. #: ulng.rsopenwithnetwork
  10262. msgctxt "ulng.rsopenwithnetwork"
  10263. msgid "Network"
  10264. msgstr "Мережа"
  10265. #: ulng.rsopenwithoffice
  10266. msgid "Office"
  10267. msgstr "Офіс"
  10268. #: ulng.rsopenwithother
  10269. msgctxt "ulng.rsopenwithother"
  10270. msgid "Other"
  10271. msgstr "Інші"
  10272. #: ulng.rsopenwithscience
  10273. msgid "Science"
  10274. msgstr "Наука"
  10275. #: ulng.rsopenwithsettings
  10276. msgid "Settings"
  10277. msgstr "Налаштування"
  10278. #: ulng.rsopenwithsystem
  10279. msgctxt "ulng.rsopenwithsystem"
  10280. msgid "System"
  10281. msgstr "Системний"
  10282. #: ulng.rsopenwithutility
  10283. msgid "Accessories"
  10284. msgstr "Інструменти"
  10285. #: ulng.rsoperaborted
  10286. msgid "Aborted"
  10287. msgstr "Перервано"
  10288. #: ulng.rsopercalculatingchecksum
  10289. msgid "Calculating checksum"
  10290. msgstr "Розрахунок контрольної суми"
  10291. #: ulng.rsopercalculatingchecksumin
  10292. #, object-pascal-format
  10293. msgid "Calculating checksum in \"%s\""
  10294. msgstr "Розрахунок контрольної суми в \"%s\""
  10295. #: ulng.rsopercalculatingchecksumof
  10296. #, object-pascal-format
  10297. msgid "Calculating checksum of \"%s\""
  10298. msgstr "Розрахунок контрольної суми \"%s\""
  10299. #: ulng.rsopercalculatingstatictics
  10300. msgctxt "ulng.rsopercalculatingstatictics"
  10301. msgid "Calculating"
  10302. msgstr "Підрахунок"
  10303. #: ulng.rsopercalculatingstatisticsin
  10304. #, object-pascal-format
  10305. msgid "Calculating \"%s\""
  10306. msgstr "Розрахунок \"%s\""
  10307. #: ulng.rsopercombining
  10308. msgid "Joining"
  10309. msgstr "З’єднання"
  10310. #: ulng.rsopercombiningfromto
  10311. #, object-pascal-format
  10312. msgid "Joining files in \"%s\" to \"%s\""
  10313. msgstr "Додавання файлів in \"%s\" to \"%s\""
  10314. #: ulng.rsopercopying
  10315. msgid "Copying"
  10316. msgstr "Копіювання"
  10317. #: ulng.rsopercopyingfromto
  10318. #, object-pascal-format
  10319. msgid "Copying from \"%s\" to \"%s\""
  10320. msgstr "Копіювання з \"%s\" до \"%s\""
  10321. #: ulng.rsopercopyingsomethingto
  10322. #, object-pascal-format
  10323. msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
  10324. msgstr "Копіювання \"%s\" до \"%s\""
  10325. #: ulng.rsopercreatingdirectory
  10326. msgid "Creating directory"
  10327. msgstr "Створення каталогу"
  10328. #: ulng.rsopercreatingsomedirectory
  10329. #, object-pascal-format
  10330. msgid "Creating directory \"%s\""
  10331. msgstr "Створення каталогу \"%s\""
  10332. #: ulng.rsoperdeleting
  10333. msgctxt "ulng.rsoperdeleting"
  10334. msgid "Deleting"
  10335. msgstr "Видалення"
  10336. #: ulng.rsoperdeletingin
  10337. #, object-pascal-format
  10338. msgid "Deleting in \"%s\""
  10339. msgstr "Видалення в \"%s\""
  10340. #: ulng.rsoperdeletingsomething
  10341. #, object-pascal-format
  10342. msgid "Deleting \"%s\""
  10343. msgstr "Видалення \"%s\""
  10344. #: ulng.rsoperexecuting
  10345. msgid "Executing"
  10346. msgstr "Розпакування"
  10347. #: ulng.rsoperexecutingsomething
  10348. #, object-pascal-format
  10349. msgid "Executing \"%s\""
  10350. msgstr "Виконання \"%s\""
  10351. #: ulng.rsoperextracting
  10352. msgid "Extracting"
  10353. msgstr "Розпакування"
  10354. #: ulng.rsoperextractingfromto
  10355. #, object-pascal-format
  10356. msgid "Extracting from \"%s\" to \"%s\""
  10357. msgstr "Видобування з \"%s\" до \"%s\""
  10358. #: ulng.rsoperfinished
  10359. msgid "Finished"
  10360. msgstr "Завершено"
  10361. #: ulng.rsoperlisting
  10362. msgid "Listing"
  10363. msgstr "Створення списку"
  10364. #: ulng.rsoperlistingin
  10365. #, object-pascal-format
  10366. msgid "Listing \"%s\""
  10367. msgstr "Складання списку \"%s\""
  10368. #: ulng.rsopermoving
  10369. msgid "Moving"
  10370. msgstr "Переміщення"
  10371. #: ulng.rsopermovingfromto
  10372. #, object-pascal-format
  10373. msgid "Moving from \"%s\" to \"%s\""
  10374. msgstr "Переміщення з \"%s\" до \"%s\""
  10375. #: ulng.rsopermovingsomethingto
  10376. #, object-pascal-format
  10377. msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
  10378. msgstr "Переміщення \"%s\" до \"%s\""
  10379. #: ulng.rsopernotstarted
  10380. msgid "Not started"
  10381. msgstr "Не запущено"
  10382. #: ulng.rsoperpacking
  10383. msgid "Packing"
  10384. msgstr "Упакування"
  10385. #: ulng.rsoperpackingfromto
  10386. #, object-pascal-format
  10387. msgid "Packing from \"%s\" to \"%s\""
  10388. msgstr "Упакування з \"%s\" до \"%s\""
  10389. #: ulng.rsoperpackingsomethingto
  10390. #, object-pascal-format
  10391. msgid "Packing \"%s\" to \"%s\""
  10392. msgstr "Упакування \"%s\" до \"%s\""
  10393. #: ulng.rsoperpaused
  10394. msgid "Paused"
  10395. msgstr "Призупинено"
  10396. #: ulng.rsoperpausing
  10397. msgid "Pausing"
  10398. msgstr "Призупинення"
  10399. #: ulng.rsoperrunning
  10400. msgid "Running"
  10401. msgstr "Виконується"
  10402. #: ulng.rsopersettingproperty
  10403. msgid "Setting property"
  10404. msgstr "Встановлення властивостей"
  10405. #: ulng.rsopersettingpropertyin
  10406. #, object-pascal-format
  10407. msgid "Setting property in \"%s\""
  10408. msgstr "Встановлення властивостей в \"%s\""
  10409. #: ulng.rsopersettingpropertyof
  10410. #, object-pascal-format
  10411. msgid "Setting property of \"%s\""
  10412. msgstr "Встановлення властивостей на \"%s\""
  10413. #: ulng.rsopersplitting
  10414. msgid "Splitting"
  10415. msgstr "Розрізання"
  10416. #: ulng.rsopersplittingfromto
  10417. #, object-pascal-format
  10418. msgid "Splitting \"%s\" to \"%s\""
  10419. msgstr "Розрізання \"%s\" до \"%s\""
  10420. #: ulng.rsoperstarting
  10421. msgid "Starting"
  10422. msgstr "Запускається"
  10423. #: ulng.rsoperstopped
  10424. msgid "Stopped"
  10425. msgstr "Зупинено"
  10426. #: ulng.rsoperstopping
  10427. msgid "Stopping"
  10428. msgstr "Зупиняється"
  10429. #: ulng.rsopertesting
  10430. msgid "Testing"
  10431. msgstr "Тестування"
  10432. #: ulng.rsopertestingin
  10433. #, object-pascal-format
  10434. msgid "Testing in \"%s\""
  10435. msgstr "Тестування в \"%s\""
  10436. #: ulng.rsopertestingsomething
  10437. #, object-pascal-format
  10438. msgid "Testing \"%s\""
  10439. msgstr "Тестування \"%s\""
  10440. #: ulng.rsoperverifyingchecksum
  10441. msgid "Verifying checksum"
  10442. msgstr "Перевірка контрольної суми"
  10443. #: ulng.rsoperverifyingchecksumin
  10444. #, object-pascal-format
  10445. msgid "Verifying checksum in \"%s\""
  10446. msgstr "Перевірка контрольної суми в \"%s\""
  10447. #: ulng.rsoperverifyingchecksumof
  10448. #, object-pascal-format
  10449. msgid "Verifying checksum of \"%s\""
  10450. msgstr "Перевірка контрольної суми \"%s\""
  10451. #: ulng.rsoperwaitingforconnection
  10452. msgid "Waiting for access to file source"
  10453. msgstr "Очікування доступу до джерела"
  10454. #: ulng.rsoperwaitingforfeedback
  10455. msgid "Waiting for user response"
  10456. msgstr "Очікування відповіді від користувача"
  10457. #: ulng.rsoperwiping
  10458. msgid "Wiping"
  10459. msgstr "Стирання"
  10460. #: ulng.rsoperwipingin
  10461. #, object-pascal-format
  10462. msgid "Wiping in \"%s\""
  10463. msgstr "Стирання в \"%s\""
  10464. #: ulng.rsoperwipingsomething
  10465. #, object-pascal-format
  10466. msgid "Wiping \"%s\""
  10467. msgstr "Стирання \"%s\""
  10468. #: ulng.rsoperworking
  10469. msgid "Working"
  10470. msgstr "Опрацювання"
  10471. #: ulng.rsoptaddfrommainpanel
  10472. msgid "Add at &beginning;Add at the end;Smart add"
  10473. msgstr "Додати на початку;Додати в кінці;Розумне додавання"
  10474. #: ulng.rsoptaddingtooltipfiletype
  10475. msgid "Adding new tooltip file type"
  10476. msgstr "Додавання нового типу файлів"
  10477. #: ulng.rsoptarchiveconfiguresavetochange
  10478. msgid "To change current editing archive configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10479. msgstr "Для зміни редагованих налаштувань архиватора натисніть \"Застосувати\" або \"Видалити\" для видалення"
  10480. #: ulng.rsoptarchiveradditonalcmd
  10481. msgid "Mode dependent, additional command"
  10482. msgstr "Залежить від режиму, доповнення команд"
  10483. #: ulng.rsoptarchiveraddonlynotempty
  10484. msgid "Add if it is non-empty"
  10485. msgstr "Якщо не порожня"
  10486. #: ulng.rsoptarchiverarchivel
  10487. msgid "Archive File (long name)"
  10488. msgstr "Довге ім'я архіву"
  10489. #: ulng.rsoptarchiverarchiver
  10490. msgid "Select archiver executable"
  10491. msgstr "Вибрати виконуваний файл"
  10492. #: ulng.rsoptarchiverarchives
  10493. msgid "Archive file (short name)"
  10494. msgstr "Коротке ім'я архіву"
  10495. #: ulng.rsoptarchiverchangeencoding
  10496. msgid "Change Archiver Listing Encoding"
  10497. msgstr "Перевизначити кодування виведення"
  10498. #: ulng.rsoptarchiverconfirmdelete
  10499. #, object-pascal-format
  10500. msgctxt "ulng.rsoptarchiverconfirmdelete"
  10501. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10502. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10503. #: ulng.rsoptarchiverdefaultexportfilename
  10504. msgid "Exported Archiver Configuration"
  10505. msgstr "Експортовані настройки архіватора"
  10506. #: ulng.rsoptarchivererrorlevel
  10507. msgid "errorlevel"
  10508. msgstr "<Код завершення>"
  10509. #: ulng.rsoptarchiverexportcaption
  10510. msgid "Export archiver configuration"
  10511. msgstr "Параметри експорту архиватора"
  10512. #: ulng.rsoptarchiverexportdone
  10513. #, object-pascal-format
  10514. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportdone"
  10515. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10516. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  10517. #: ulng.rsoptarchiverexportprompt
  10518. msgctxt "ulng.rsoptarchiverexportprompt"
  10519. msgid "Select the one(s) you want to export"
  10520. msgstr "Виберіть архіватор(и) для експорту"
  10521. #: ulng.rsoptarchiverfilelistl
  10522. msgid "Filelist (long names)"
  10523. msgstr "Список з довгими іменами файлів"
  10524. #: ulng.rsoptarchiverfilelists
  10525. msgid "Filelist (short names)"
  10526. msgstr "Список з короткими іменами файлів"
  10527. #: ulng.rsoptarchiverimportcaption
  10528. msgid "Import archiver configuration"
  10529. msgstr "Імпорт налаштувань архиватора"
  10530. #: ulng.rsoptarchiverimportdone
  10531. #, object-pascal-format
  10532. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportdone"
  10533. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  10534. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  10535. #: ulng.rsoptarchiverimportfile
  10536. msgid "Select the file to import archiver configuration(s)"
  10537. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань архиватора(ів)"
  10538. #: ulng.rsoptarchiverimportprompt
  10539. msgctxt "ulng.rsoptarchiverimportprompt"
  10540. msgid "Select the one(s) you want to import"
  10541. msgstr "Виберіть архіватор(и) для імпорту"
  10542. #: ulng.rsoptarchiverjustname
  10543. msgid "Use name only, without path"
  10544. msgstr "Використовувати тільки ім'я, без шляху"
  10545. #: ulng.rsoptarchiverjustpath
  10546. msgid "Use path only, without name"
  10547. msgstr "Використовувати тільки шлях, без імені"
  10548. #: ulng.rsoptarchiverprograml
  10549. msgid "Archive Program (long name)"
  10550. msgstr "Довге ім'я архиватора"
  10551. #: ulng.rsoptarchiverprograms
  10552. msgid "Archive Program (short name)"
  10553. msgstr "Коротке ім'я архиватора"
  10554. #: ulng.rsoptarchiverquoteall
  10555. msgid "Quote all names"
  10556. msgstr "Брати в лапки всі імена"
  10557. #: ulng.rsoptarchiverquotewithspace
  10558. msgid "Quote names with spaces"
  10559. msgstr "Брати в лапки імена з пробілами"
  10560. #: ulng.rsoptarchiversinglefprocess
  10561. msgid "Single filename to process"
  10562. msgstr "Имя одного файла для обработки"
  10563. #: ulng.rsoptarchivertargetsubdir
  10564. msgid "Target subdirecory"
  10565. msgstr "Цільова піддиректорія архіву"
  10566. #: ulng.rsoptarchiveruseansi
  10567. msgid "Use ANSI encoding"
  10568. msgstr "Використовувати кодування ANSI"
  10569. #: ulng.rsoptarchiveruseutf8
  10570. msgid "Use UTF8 encoding"
  10571. msgstr "Використовувати кодування UTF-8"
  10572. #: ulng.rsoptarchiverwheretosave
  10573. msgid "Enter location and filename where to save archiver configuration"
  10574. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань архиватора (ів)"
  10575. #: ulng.rsoptarchivetypename
  10576. msgid "Archive type name:"
  10577. msgstr "Тип архіву:"
  10578. #: ulng.rsoptassocpluginwith
  10579. #, object-pascal-format
  10580. msgid "Associate plugin \"%s\" with:"
  10581. msgstr "Асоціювати плагін \"%s\" з:"
  10582. #: ulng.rsoptautosizecolumn
  10583. msgid "First;Last;"
  10584. msgstr "Першої колонки;Останньої колонки;"
  10585. #: ulng.rsoptconfigsortorder
  10586. msgid "Classic, legacy order;Alphabetic order (but language still first)"
  10587. msgstr "Класичне типове сортування;У алфавітному порядку (мова в першу чергу)"
  10588. #: ulng.rsoptconfigtreestate
  10589. msgid "Full expand;Full collapse"
  10590. msgstr "Розгорнути все;Згорнути все"
  10591. #: ulng.rsoptdifferframeposition
  10592. msgid "Active frame panel on left, inactive on right (legacy);Left frame panel on left, right on right"
  10593. msgstr "Активна панель зліва, неактивна панель зправа (класично);Ліва панель - зліва, права зправа"
  10594. #: ulng.rsoptenterext
  10595. msgid "Enter extension"
  10596. msgstr "Введіть розширення"
  10597. #: ulng.rsoptfavoritetabswheretoaddinlist
  10598. msgid "Add at beginning;Add at the end;Alphabetical sort"
  10599. msgstr "Додати в початок;Додати в кінець;За алфавітом"
  10600. #: ulng.rsoptfileoperationsprogresskind
  10601. msgid "separate window;minimized separate window;operations panel"
  10602. msgstr "в окремому вікні; мінімізувати в окремому вікні; панель операції"
  10603. #: ulng.rsoptfilesizefloat
  10604. msgid "float"
  10605. msgstr "Плаваючий"
  10606. #: ulng.rsopthotkeysadddeleteshortcutlong
  10607. #, object-pascal-format
  10608. msgid "Shortcut %s for cm_Delete will be registered, so it can be used to reverse this setting."
  10609. msgstr "Буде зареєстровано гар.клавішу %s для cm_Delete , таким чином вона буде використана для реверсінгу налаштування."
  10610. #: ulng.rsopthotkeysaddhotkey
  10611. #, object-pascal-format
  10612. msgid "Add hotkey for %s"
  10613. msgstr "Додати гар.кл. для %s"
  10614. #: ulng.rsopthotkeysaddshortcutbutton
  10615. msgid "Add shortcut"
  10616. msgstr "Додати гар.клавішу"
  10617. #: ulng.rsopthotkeyscannotsetshortcut
  10618. msgid "Cannot set shortcut"
  10619. msgstr "Не можливо встановити ярлик"
  10620. #: ulng.rsopthotkeyschangeshortcut
  10621. msgid "Change shortcut"
  10622. msgstr "Змінити ярлик"
  10623. #: ulng.rsopthotkeyscommand
  10624. msgctxt "ulng.rsopthotkeyscommand"
  10625. msgid "Command"
  10626. msgstr "Команди"
  10627. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanoverrides
  10628. #, object-pascal-format
  10629. msgid "Shortcut %s for cm_Delete has a parameter that overrides this setting. Do you want to change this parameter to use the global setting?"
  10630. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete має параметр, який перекриває ці налаштування. Змінити цей параметр, щоб використовувати глобальні налаштування?"
  10631. #: ulng.rsopthotkeysdeletetrashcanparameterexists
  10632. #, object-pascal-format
  10633. msgid "Shortcut %s for cm_Delete needs to have a parameter changed to match shortcut %s. Do you want to change it?"
  10634. msgstr "Параметр ярлика %s для cm_Delete повинен бути змінений відповідно до контекстного %s. Змінити його?"
  10635. #: ulng.rsopthotkeysdescription
  10636. msgctxt "ulng.rsopthotkeysdescription"
  10637. msgid "Description"
  10638. msgstr "Опис"
  10639. #: ulng.rsopthotkeysedithotkey
  10640. #, object-pascal-format
  10641. msgid "Edit hotkey for %s"
  10642. msgstr "Змінити гар.клавішу для %s"
  10643. #: ulng.rsopthotkeysfixparameter
  10644. msgid "Fix parameter"
  10645. msgstr "Зафіксувати параметр"
  10646. #: ulng.rsopthotkeyshotkey
  10647. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkey"
  10648. msgid "Hotkey"
  10649. msgstr "Гаряча клавіша"
  10650. #: ulng.rsopthotkeyshotkeys
  10651. msgctxt "ulng.rsopthotkeyshotkeys"
  10652. msgid "Hotkeys"
  10653. msgstr "Гарячі клавіші"
  10654. #: ulng.rsopthotkeysnohotkey
  10655. msgid "<none>"
  10656. msgstr "<немає>"
  10657. #: ulng.rsopthotkeysparameters
  10658. msgctxt "ulng.rsopthotkeysparameters"
  10659. msgid "Parameters"
  10660. msgstr "Параметри"
  10661. #: ulng.rsopthotkeyssetdeleteshortcut
  10662. msgid "Set shortcut to delete file"
  10663. msgstr "Встановити ярлик для видалення файлу"
  10664. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeletealreadyassigned
  10665. #, object-pascal-format
  10666. msgid "For this setting to work with shortcut %s, shortcut %s must be assigned to cm_Delete but it is already assigned to %s. Do you want to change it?"
  10667. msgstr "Для цього налаштування роботи з ярликом %s, ярлику %s повинен бути присвоєний cm_Delete, але це вже присвоєно для %s. Змінити це?"
  10668. #: ulng.rsopthotkeysshortcutfordeleteissequence
  10669. #, object-pascal-format
  10670. msgid "Shortcut %s for cm_Delete is a sequence shortcut for which a hotkey with reversed Shift cannot be assigned. This setting might not work."
  10671. msgstr "Ярлик %s для cm_Delete є ярликом послідовності для якого не може бути призначена гар.кл. з інв. Shift. Цей параметр не буде працювати."
  10672. #: ulng.rsopthotkeysshortcutused
  10673. msgid "Shortcut in use"
  10674. msgstr "Гаряча клавіша вже використовується"
  10675. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext1
  10676. #, object-pascal-format, fuzzy, badformat
  10677. #| msgid "Shortcut %s is already used for %s."
  10678. msgid "Shortcut %s is already used."
  10679. msgstr "Гаряча клавіша %s вже використовується для %s."
  10680. #: ulng.rsopthotkeysshortcutusedtext2
  10681. #, object-pascal-format
  10682. msgid "Change it to %s?"
  10683. msgstr "Змінити на %s?"
  10684. #: ulng.rsopthotkeysusedby
  10685. #, object-pascal-format
  10686. msgid "used for %s in %s"
  10687. msgstr "використовується для %s в %s"
  10688. #: ulng.rsopthotkeysusedwithdifferentparams
  10689. msgid "used for this command but with different parameters"
  10690. msgstr "використовувати для цієї команди, але з різними параметрами"
  10691. #: ulng.rsoptionseditorarchivers
  10692. msgctxt "ulng.rsoptionseditorarchivers"
  10693. msgid "Archivers"
  10694. msgstr "Архіватори"
  10695. #: ulng.rsoptionseditorautorefresh
  10696. msgctxt "ulng.rsoptionseditorautorefresh"
  10697. msgid "Auto refresh"
  10698. msgstr "Автооновлення"
  10699. #: ulng.rsoptionseditorbehavior
  10700. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbehavior"
  10701. msgid "Behaviors"
  10702. msgstr "Поведінка"
  10703. #: ulng.rsoptionseditorbriefview
  10704. msgctxt "ulng.rsoptionseditorbriefview"
  10705. msgid "Brief"
  10706. msgstr "Короткий"
  10707. #: ulng.rsoptionseditorcolors
  10708. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolors"
  10709. msgid "Colors"
  10710. msgstr "Кольори"
  10711. #: ulng.rsoptionseditorcolumnsview
  10712. msgctxt "ulng.rsoptionseditorcolumnsview"
  10713. msgid "Columns"
  10714. msgstr "Колонки"
  10715. #: ulng.rsoptionseditorconfiguration
  10716. msgctxt "ulng.rsoptionseditorconfiguration"
  10717. msgid "Configuration"
  10718. msgstr "Конфігурація"
  10719. #: ulng.rsoptionseditorcustomcolumns
  10720. msgid "Custom columns"
  10721. msgstr "Набір колонок"
  10722. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist
  10723. msgctxt "ulng.rsoptionseditordirectoryhotlist"
  10724. msgid "Directory Hotlist"
  10725. msgstr "Вибрані каталоги"
  10726. #: ulng.rsoptionseditordirectoryhotlistextra
  10727. msgid "Directory Hotlist Extra"
  10728. msgstr "Каталог Hotlist Extra"
  10729. #: ulng.rsoptionseditordraganddrop
  10730. msgid "Drag & drop"
  10731. msgstr "Перетягування"
  10732. #: ulng.rsoptionseditordriveslistbutton
  10733. msgid "Drives list button"
  10734. msgstr "Кнопки дисків"
  10735. #: ulng.rsoptionseditorfavoritetabs
  10736. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfavoritetabs"
  10737. msgid "Favorite Tabs"
  10738. msgstr "Улюблені вкладки"
  10739. #: ulng.rsoptionseditorfileassicextra
  10740. msgid "File associations extra"
  10741. msgstr "Додаткові асоціації файлу"
  10742. #: ulng.rsoptionseditorfileassoc
  10743. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileassoc"
  10744. msgid "File associations"
  10745. msgstr "Асоціації з файлами"
  10746. #: ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes
  10747. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilenewfiletypes"
  10748. msgid "New"
  10749. msgstr "Створити"
  10750. #: ulng.rsoptionseditorfileoperations
  10751. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfileoperations"
  10752. msgid "File operations"
  10753. msgstr "Операції з файлами"
  10754. #: ulng.rsoptionseditorfilepanels
  10755. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilepanels"
  10756. msgid "File panels"
  10757. msgstr "Файлові панелі"
  10758. #: ulng.rsoptionseditorfilesearch
  10759. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfilesearch"
  10760. msgid "File search"
  10761. msgstr "Пошук файлів"
  10762. #: ulng.rsoptionseditorfilesviews
  10763. msgid "Files views"
  10764. msgstr "Перегляд файлів"
  10765. #: ulng.rsoptionseditorfilesviewscomplement
  10766. msgid "Files views extra"
  10767. msgstr "Список файлів (додатково)"
  10768. #: ulng.rsoptionseditorfiletypes
  10769. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfiletypes"
  10770. msgid "File types"
  10771. msgstr "Типи файлів"
  10772. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabs
  10773. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfoldertabs"
  10774. msgid "Folder tabs"
  10775. msgstr "Вкладки тек"
  10776. #: ulng.rsoptionseditorfoldertabsextra
  10777. msgid "Folder tabs extra"
  10778. msgstr "Вкладки тек (додатково)"
  10779. #: ulng.rsoptionseditorfonts
  10780. msgctxt "ulng.rsoptionseditorfonts"
  10781. msgid "Fonts"
  10782. msgstr "Шрифти"
  10783. #: ulng.rsoptionseditorhighlighters
  10784. msgid "Highlighters"
  10785. msgstr "Підсвітка"
  10786. #: ulng.rsoptionseditorhotkeys
  10787. msgctxt "ulng.rsoptionseditorhotkeys"
  10788. msgid "Hot keys"
  10789. msgstr "Гарячі клавіші"
  10790. #: ulng.rsoptionseditoricons
  10791. msgctxt "ulng.rsoptionseditoricons"
  10792. msgid "Icons"
  10793. msgstr "Іконки"
  10794. #: ulng.rsoptionseditorignorelist
  10795. msgctxt "ulng.rsoptionseditorignorelist"
  10796. msgid "Ignore list"
  10797. msgstr "Чорний список"
  10798. #: ulng.rsoptionseditorkeyboard
  10799. msgid "Keys"
  10800. msgstr "Клавіатура"
  10801. #: ulng.rsoptionseditorlanguage
  10802. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlanguage"
  10803. msgid "Language"
  10804. msgstr "Мова"
  10805. #: ulng.rsoptionseditorlayout
  10806. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlayout"
  10807. msgid "Layout"
  10808. msgstr "Вигляд вікна"
  10809. #: ulng.rsoptionseditorlog
  10810. msgctxt "ulng.rsoptionseditorlog"
  10811. msgid "Log"
  10812. msgstr "Звіт"
  10813. #: ulng.rsoptionseditormiscellaneous
  10814. msgctxt "ulng.rsoptionseditormiscellaneous"
  10815. msgid "Miscellaneous"
  10816. msgstr "Різне"
  10817. #: ulng.rsoptionseditormouse
  10818. msgid "Mouse"
  10819. msgstr "Миша"
  10820. #: ulng.rsoptionseditormultirename
  10821. msgctxt "ulng.rsoptionseditormultirename"
  10822. msgid "Multi-Rename Tool"
  10823. msgstr "Групове перейменування"
  10824. #: ulng.rsoptionseditoroptionschanged
  10825. #, object-pascal-format
  10826. msgid ""
  10827. "Options have changed in \"%s\"\n"
  10828. "\n"
  10829. "Do you want to save modifications?"
  10830. msgstr ""
  10831. "Опції \"%s\" змінені.\n"
  10832. "\n"
  10833. "Хочете зберегти зміни?"
  10834. #: ulng.rsoptionseditorplugins
  10835. msgctxt "ulng.rsoptionseditorplugins"
  10836. msgid "Plugins"
  10837. msgstr "Плагіни"
  10838. #: ulng.rsoptionseditorpluginsdsx
  10839. msgid "Search plugins"
  10840. msgstr ""
  10841. #: ulng.rsoptionseditorpluginswcx
  10842. msgid "Packer plugins"
  10843. msgstr ""
  10844. #: ulng.rsoptionseditorpluginswdx
  10845. msgid "Content plugins"
  10846. msgstr ""
  10847. #: ulng.rsoptionseditorpluginswfx
  10848. msgid "File system plugins"
  10849. msgstr ""
  10850. #: ulng.rsoptionseditorpluginswlx
  10851. msgid "Viewer plugins"
  10852. msgstr ""
  10853. #: ulng.rsoptionseditorquicksearch
  10854. msgctxt "ulng.rsoptionseditorquicksearch"
  10855. msgid "Quick search/filter"
  10856. msgstr "Швидкий пошук/фільтр"
  10857. #: ulng.rsoptionseditorterminal
  10858. msgctxt "ulng.rsoptionseditorterminal"
  10859. msgid "Terminal"
  10860. msgstr "Термінал"
  10861. #: ulng.rsoptionseditortoolbar
  10862. msgid "Toolbar"
  10863. msgstr "Панель інструментів"
  10864. #: ulng.rsoptionseditortoolbarextra
  10865. msgid "Toolbar Extra"
  10866. msgstr "Панель інструментів Extra"
  10867. #: ulng.rsoptionseditortoolbarmiddle
  10868. msgid "Toolbar Middle"
  10869. msgstr ""
  10870. #: ulng.rsoptionseditortools
  10871. msgctxt "ulng.rsoptionseditortools"
  10872. msgid "Tools"
  10873. msgstr "Інструменти"
  10874. #: ulng.rsoptionseditortooltips
  10875. msgctxt "ulng.rsoptionseditortooltips"
  10876. msgid "Tooltips"
  10877. msgstr "Підказки"
  10878. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenu
  10879. msgctxt "ulng.rsoptionseditortreeviewmenu"
  10880. msgid "Tree View Menu"
  10881. msgstr "Деревоподібне меню"
  10882. #: ulng.rsoptionseditortreeviewmenucolors
  10883. msgid "Tree View Menu Colors"
  10884. msgstr "Кольори деревовидного меню"
  10885. #: ulng.rsoptletters
  10886. msgid "None;Command Line;Quick Search;Quick Filter"
  10887. msgstr "Немає;Командний рядок;Швидкий пошук;Швидкий фільтр"
  10888. #: ulng.rsoptmouseselectionbutton
  10889. msgid "Left button;Right button;"
  10890. msgstr "Ліва кнопка;Права кнопка;"
  10891. #: ulng.rsoptnewfilesposition
  10892. msgid "at the top of the file list;after directories (if directories are sorted before files);at sorted position;at the bottom of the file list"
  10893. msgstr "з початку списку файлів; після каталогів (якщо каталоги сортуються перед файлами); за сортуванням; в кінці списку файлів"
  10894. #: ulng.rsoptpersonalizedfilesizeformat
  10895. msgid "Personalized float;Personalized byte;Personalized kilobyte;Personalized megabyte;Personalized gigabyte;Personalized terabyte"
  10896. msgstr "плаваючий (призначений для користувача);байти (призначений для користувача);кілобайти (призначений для користувача);мегабайти (призначений для користувача);гігабайти (призначений для користувача);терабайти (призначений для користувача)"
  10897. #: ulng.rsoptpluginalreadyassigned
  10898. #, object-pascal-format
  10899. msgid "Plugin %s is already assigned for the following extensions:"
  10900. msgstr "Плагін %s вже призначено для наступних розширень:"
  10901. #: ulng.rsoptplugindisable
  10902. msgid "D&isable"
  10903. msgstr "Вимкнути"
  10904. #: ulng.rsoptpluginenable
  10905. msgctxt "ulng.rsoptpluginenable"
  10906. msgid "E&nable"
  10907. msgstr "&Увімкнути"
  10908. #: ulng.rsoptpluginsactive
  10909. msgctxt "ulng.rsoptpluginsactive"
  10910. msgid "Active"
  10911. msgstr "Активний"
  10912. #: ulng.rsoptpluginsdescription
  10913. msgctxt "ulng.rsoptpluginsdescription"
  10914. msgid "Description"
  10915. msgstr "Опис"
  10916. #: ulng.rsoptpluginsfilename
  10917. msgctxt "ulng.rsoptpluginsfilename"
  10918. msgid "File name"
  10919. msgstr "Ім'я файлу"
  10920. #: ulng.rsoptpluginshowbyextension
  10921. msgid "By extension"
  10922. msgstr "Розширення"
  10923. #: ulng.rsoptpluginshowbyplugin
  10924. msgid "By Plugin"
  10925. msgstr "Плагіни"
  10926. #: ulng.rsoptpluginsname
  10927. msgctxt "ulng.rsoptpluginsname"
  10928. msgid "Name"
  10929. msgstr "Ім'я"
  10930. #: ulng.rsoptpluginsortonlywhenbyextension
  10931. msgid "Sorting WCX plugins is only possible when showing plugins by extension!"
  10932. msgstr "Сортування WCX-плагінів можлива тільки при показі плагінів по розширенню!"
  10933. #: ulng.rsoptpluginsregisteredfor
  10934. msgctxt "ulng.rsoptpluginsregisteredfor"
  10935. msgid "Registered for"
  10936. msgstr "Асоціації з"
  10937. #: ulng.rsoptpluginsselectlualibrary
  10938. msgid "Select Lua library file"
  10939. msgstr ""
  10940. #: ulng.rsoptrenamingtooltipfiletype
  10941. msgid "Renaming tooltip file type"
  10942. msgstr "Перейменування типу файлів"
  10943. #: ulng.rsoptsearchcase
  10944. msgid "&Sensitive;&Insensitive"
  10945. msgstr "&Чутливий;&Не чутливий"
  10946. #: ulng.rsoptsearchitems
  10947. msgid "&Files;Di&rectories;Files a&nd Directories"
  10948. msgstr "&Файли;&Каталоги;Файли &і каталоги"
  10949. #: ulng.rsoptsearchopt
  10950. #, fuzzy
  10951. #| msgid "&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10952. msgid "Ignore &diacritics and ligatures;&Hide filter panel when not focused;Keep saving setting modifications for next session"
  10953. msgstr "&Приховати панель фільтру якщо не у фокусі; Зберігайте налаштування модифікацій до наступної сесії"
  10954. #: ulng.rsoptsortcasesens
  10955. msgid "not case sensitive;according to locale settings (aAbBcC);first upper then lower case (ABCabc)"
  10956. msgstr "не чутливі до регістру; залежно від налаштувань локалі (aAbBcC); спочатку верхній а потім нижній регістр (ABCabc)"
  10957. #: ulng.rsoptsortfoldermode
  10958. msgid "sort by name and show first;sort like files and show first;sort like files"
  10959. msgstr "сортувати по імені і показувати першими; сортувати як файли і показувати першими; сортувати як файли"
  10960. #: ulng.rsoptsortmethod
  10961. #, fuzzy
  10962. #| msgid "Alphabetical, considering accents;Natural sorting: alphabetical and numbers"
  10963. msgid "Alphabetical, considering accents;Alphabetical with special characters sort;Natural sorting: alphabetical and numbers;Natural with special characters sort"
  10964. msgstr "За абеткою, з урахуванням наголосів; Природне сортування: по алфавіту і цифрах"
  10965. #: ulng.rsopttabsposition
  10966. msgid "Top;Bottom;"
  10967. msgstr "Зверху;Знизу"
  10968. #: ulng.rsopttoolbarbuttontype
  10969. msgid "S&eparator;Inte&rnal command;E&xternal command;Men&u"
  10970. msgstr "&Роздільник;&Внутрішні команди;&Зовнішні команди;&Меню"
  10971. #: ulng.rsopttooltipconfiguresavetochange
  10972. msgid "To change file type tooltip configuration, either APPLY or DELETE current editing one"
  10973. msgstr "Щоб змінити налаштування спливаючих підказок ЗАСТОСУВАТИ або ПРИБЕРІТЬ поточні зміни"
  10974. #: ulng.rsopttooltipfiletype
  10975. msgid "Tooltip file type name:"
  10976. msgstr "&Назва категорії:"
  10977. #: ulng.rsopttooltipfiletypealreadyexists
  10978. #, object-pascal-format
  10979. msgid "\"%s\" already exists!"
  10980. msgstr "\"%s\" вже існує!"
  10981. #: ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete
  10982. #, object-pascal-format
  10983. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeconfirmdelete"
  10984. msgid "Are you sure you want to delete: \"%s\"?"
  10985. msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити: \"%s\"?"
  10986. #: ulng.rsopttooltipfiletypedefaultexportfilename
  10987. msgid "Exported tooltip file type configuration"
  10988. msgstr "Експортовані настройки підказок"
  10989. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportcaption
  10990. msgid "Export tooltip file type configuration"
  10991. msgstr "Експорт налаштувань підказок"
  10992. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone
  10993. #, object-pascal-format
  10994. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportdone"
  10995. msgid "Exportation of %d elements to file \"%s\" completed."
  10996. msgstr "Експорт завершено: %d в файл \"%s\"."
  10997. #: ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt
  10998. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeexportprompt"
  10999. msgid "Select the one(s) you want to export"
  11000. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для експорту"
  11001. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportcaption
  11002. msgid "Import tooltip file type configuration"
  11003. msgstr "Імпорт налаштувань підказок"
  11004. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone
  11005. #, object-pascal-format
  11006. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportdone"
  11007. msgid "Importation of %d elements from file \"%s\" completed."
  11008. msgstr "Імпорт завершено: %d з файлу \"%s\"."
  11009. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportfile
  11010. msgid "Select the file to import tooltip file type configuration(s)"
  11011. msgstr "Виберіть файл для імпорту налаштувань підказок"
  11012. #: ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt
  11013. msgctxt "ulng.rsopttooltipfiletypeimportprompt"
  11014. msgid "Select the one(s) you want to import"
  11015. msgstr "Виберіть тип(и) файлів для імпорту"
  11016. #: ulng.rsopttooltipfiletypewheretosave
  11017. msgid "Enter location and filename where to save tooltip file type configuration"
  11018. msgstr "Вкажіть місце і ім'я файлу для збереження налаштувань підказок"
  11019. #: ulng.rsopttooltipsfiletypename
  11020. msgid "Tooltip file type name"
  11021. msgstr "Ім'я"
  11022. #: ulng.rsopttypeofduplicatedrename
  11023. msgid "DC legacy - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Other - filename(x).ext"
  11024. msgstr "Класичний DC - Copy (x) filename.ext;Windows - filename (x).ext;Інший - filename(x).ext"
  11025. #: ulng.rsoptupdatedfilesposition
  11026. msgid "don't change position;use the same setting as for new files;to sorted position"
  11027. msgstr "не змінювати положення; використовувати ті ж налаштування, як для нових файлів; сортувати по позиції"
  11028. #: ulng.rspluginfilenamestylelist
  11029. msgid "With complete absolute path;Path relative to %COMMANDER_PATH%;Relative to the following"
  11030. msgstr "З повним абсолютним шляхом;З шляхом щодо %COMMANDER_PATH%;З шляхом щодо зазначеного"
  11031. #: ulng.rspluginsearchcontainscasesenstive
  11032. msgid "contains(case)"
  11033. msgstr "містить (з урахуванням регістру)"
  11034. #: ulng.rspluginsearchcontainsnotcase
  11035. msgid "contains"
  11036. msgstr "містить"
  11037. #: ulng.rspluginsearchequalcasesensitive
  11038. msgid "=(case)"
  11039. msgstr "=(з урахуванням регістру)"
  11040. #: ulng.rspluginsearchequalnotcase
  11041. msgctxt "ulng.rspluginsearchequalnotcase"
  11042. msgid "="
  11043. msgstr "<=>"
  11044. #: ulng.rspluginsearchfieldnotfound
  11045. #, object-pascal-format
  11046. msgid "Field \"%s\" not found!"
  11047. msgstr "Поле \"%s\" не знайдено!"
  11048. #: ulng.rspluginsearchnotcontainscasesenstive
  11049. msgid "!contains(case)"
  11050. msgstr "!містить (з урахуванням регістру)"
  11051. #: ulng.rspluginsearchnotcontainsnotcase
  11052. msgid "!contains"
  11053. msgstr "!містить"
  11054. #: ulng.rspluginsearchnotequacasesensitive
  11055. msgid "!=(case)"
  11056. msgstr "!=(з урахуванням регістру)"
  11057. #: ulng.rspluginsearchnotequalnotcase
  11058. msgctxt "ulng.rspluginsearchnotequalnotcase"
  11059. msgid "!="
  11060. msgstr "!="
  11061. #: ulng.rspluginsearchnotregexpr
  11062. msgid "!regexp"
  11063. msgstr "!рег. вираз."
  11064. #: ulng.rspluginsearchpluginnotfound
  11065. #, object-pascal-format
  11066. msgid "Plugin \"%s\" not found!"
  11067. msgstr "Плагін \"%s\" не знайден!"
  11068. #: ulng.rspluginsearchregexpr
  11069. msgid "regexp"
  11070. msgstr "рег. вираз."
  11071. #: ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield
  11072. #, object-pascal-format
  11073. msgctxt "ulng.rspluginsearchunitnotfoundforfield"
  11074. msgid "Unit \"%s\" not found for field \"%s\" !"
  11075. msgstr "Значення \"%s\" поля \"%s\" не знайдено!"
  11076. #: ulng.rspropscontains
  11077. #, object-pascal-format
  11078. msgid "Files: %d, folders: %d"
  11079. msgstr "Файлів: %d, папок: %d"
  11080. #: ulng.rspropserrchmod
  11081. #, object-pascal-format
  11082. msgid "Can not change access rights for \"%s\""
  11083. msgstr "Не можу змінити права доступу для \"%s\""
  11084. #: ulng.rspropserrchown
  11085. #, object-pascal-format
  11086. msgid "Can not change owner for \"%s\""
  11087. msgstr "Не можу змінити власника для \"%s\""
  11088. #: ulng.rspropsfile
  11089. msgctxt "ulng.rspropsfile"
  11090. msgid "File"
  11091. msgstr "Файл"
  11092. #: ulng.rspropsfolder
  11093. msgctxt "ulng.rspropsfolder"
  11094. msgid "Directory"
  11095. msgstr "Каталог"
  11096. #: ulng.rspropsmultipletypes
  11097. msgid "Multiple types"
  11098. msgstr ""
  11099. #: ulng.rspropsnmdpipe
  11100. msgid "Named pipe"
  11101. msgstr "Іменований канал"
  11102. #: ulng.rspropssocket
  11103. msgid "Socket"
  11104. msgstr "Сокет"
  11105. #: ulng.rspropsspblkdev
  11106. msgid "Special block device"
  11107. msgstr "Особливий блочний пристрій"
  11108. #: ulng.rspropsspchrdev
  11109. msgid "Special character device"
  11110. msgstr "Особливий символьний пристрій"
  11111. #: ulng.rspropssymlink
  11112. msgid "Symbolic link"
  11113. msgstr "Символьне посилання"
  11114. #: ulng.rspropsunknowntype
  11115. msgid "Unknown type"
  11116. msgstr "Невідомий тип"
  11117. #: ulng.rssearchresult
  11118. msgid "Search result"
  11119. msgstr "Результати пошуку"
  11120. #: ulng.rssearchstatus
  11121. msgid "SEARCH"
  11122. msgstr "Пошук"
  11123. #: ulng.rssearchtemplateunnamed
  11124. msgid "<unnamed template>"
  11125. msgstr "<безіменний шаблон>"
  11126. #: ulng.rssearchwithdsxplugininprogress
  11127. msgid ""
  11128. "A file search using DSX plugin is already in progress.\n"
  11129. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11130. msgstr ""
  11131. "Пошук файлів з DSX-плагіном вже запущений.\n"
  11132. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  11133. #: ulng.rssearchwithwdxplugininprogress
  11134. msgid ""
  11135. "A file search using WDX plugin is already in progress.\n"
  11136. "We need that one to be completed before to launch a new one."
  11137. msgstr ""
  11138. "Пошук файлів з WDX-плагіном вже запущений.\n"
  11139. "Необхідно завершити його, перш ніж почати новий."
  11140. #: ulng.rsselectdir
  11141. msgid "Select a directory"
  11142. msgstr "Виберіть каталог"
  11143. #: ulng.rsselectduplicatemethod
  11144. msgid "Newest;Oldest;Largest;Smallest;First in group;Last in group"
  11145. msgstr ""
  11146. #: ulng.rsselectyoufindfileswindow
  11147. msgid "Select your window"
  11148. msgstr "Виберіть вікно"
  11149. #: ulng.rsshowhelpfor
  11150. #, object-pascal-format
  11151. msgid "&Show help for %s"
  11152. msgstr "Пока&зати довідку для %s"
  11153. #: ulng.rssimplewordall
  11154. msgctxt "ulng.rssimplewordall"
  11155. msgid "All"
  11156. msgstr "Всім"
  11157. #: ulng.rssimplewordcategory
  11158. msgctxt "ulng.rssimplewordcategory"
  11159. msgid "Category"
  11160. msgstr "Категорії"
  11161. #: ulng.rssimplewordcolumnsingular
  11162. msgid "Column"
  11163. msgstr "Колонка"
  11164. #: ulng.rssimplewordcommand
  11165. msgctxt "ulng.rssimplewordcommand"
  11166. msgid "Command"
  11167. msgstr "Команди"
  11168. #: ulng.rssimpleworderror
  11169. msgid "Error"
  11170. msgstr "Помилка"
  11171. #: ulng.rssimplewordfailedexcla
  11172. msgid "Failed!"
  11173. msgstr "Не вдалося!"
  11174. #: ulng.rssimplewordfalse
  11175. msgid "False"
  11176. msgstr "Немає"
  11177. #: ulng.rssimplewordfilename
  11178. msgctxt "ulng.rssimplewordfilename"
  11179. msgid "Filename"
  11180. msgstr "Ім’я"
  11181. #: ulng.rssimplewordfiles
  11182. msgid "files"
  11183. msgstr "файли"
  11184. #: ulng.rssimplewordletter
  11185. msgid "Letter"
  11186. msgstr "Літера"
  11187. #: ulng.rssimplewordparameter
  11188. msgid "Param"
  11189. msgstr "Параметр"
  11190. #: ulng.rssimplewordresult
  11191. msgid "Result"
  11192. msgstr "Результат"
  11193. #: ulng.rssimplewordsuccessexcla
  11194. msgid "Success!"
  11195. msgstr "Успішно!"
  11196. #: ulng.rssimplewordtrue
  11197. msgid "True"
  11198. msgstr "Так"
  11199. #: ulng.rssimplewordvariable
  11200. msgid "Variable"
  11201. msgstr ""
  11202. #: ulng.rssimplewordworkdir
  11203. msgid "WorkDir"
  11204. msgstr "РобТека"
  11205. #: ulng.rssizeunitbytes
  11206. msgid "Bytes"
  11207. msgstr "Байти"
  11208. #: ulng.rssizeunitgbytes
  11209. msgctxt "ulng.rssizeunitgbytes"
  11210. msgid "Gigabytes"
  11211. msgstr "Гігабайти"
  11212. #: ulng.rssizeunitkbytes
  11213. msgctxt "ulng.rssizeunitkbytes"
  11214. msgid "Kilobytes"
  11215. msgstr "Кілобайти"
  11216. #: ulng.rssizeunitmbytes
  11217. msgctxt "ulng.rssizeunitmbytes"
  11218. msgid "Megabytes"
  11219. msgstr "Мегабайти"
  11220. #: ulng.rssizeunittbytes
  11221. msgid "Terabytes"
  11222. msgstr "Терабайти"
  11223. #: ulng.rsspacemsg
  11224. #, object-pascal-format
  11225. msgid "Files: %d, Dirs: %d, Size: %s (%s bytes)"
  11226. msgstr "Файлів: %d, Каталогів: %d, Розмір: %s (%s байт)"
  11227. #: ulng.rsspliterrdirectory
  11228. msgid "Unable to create target directory!"
  11229. msgstr "Не можу створити каталог призначення!"
  11230. #: ulng.rsspliterrfilesize
  11231. msgid "Incorrect file size format!"
  11232. msgstr "Невірний формат розміру файла!"
  11233. #: ulng.rsspliterrsplitfile
  11234. msgid "Unable to split the file!"
  11235. msgstr "Не можу розрізати файл!"
  11236. #: ulng.rssplitmsgmanyparts
  11237. msgid "The number of parts is more than 100! Continue?"
  11238. msgstr "Кількість частин більше 100! Продовжити?"
  11239. #: ulng.rssplitpredefinedsizes
  11240. msgid "Automatic;1457664B - 3.5\" High Density 1.44M;1213952B - 5.25\" High Density 1.2M;730112B - 3.5\" Double Density 720K;362496B - 5.25\" Double Density 360K;98078KB - ZIP 100MB;650MB - CD 650MB;700MB - CD 700MB;4482MB - DVD+R"
  11241. msgstr "Автоматично;1457664B - 3.5\" Висока щільність 1,44М;1213952В - 5,25\" Висока щільність 1,2М;730112В - 3,5\"Подвійна щільність 720К;362496В - 5,25\" Двомісна щільність 360К;98078KB - ZIP 100МБ;650МБ - CD 650МБ;700МБ - CD 700МБ;4482МБ - DVD+R"
  11242. #: ulng.rssplitseldir
  11243. msgid "Select directory:"
  11244. msgstr "Виберіть каталог:"
  11245. #: ulng.rsstrpreviewjustpreview
  11246. msgid "Just preview"
  11247. msgstr "Тільки перегляд"
  11248. #: ulng.rsstrpreviewothers
  11249. msgid "Others"
  11250. msgstr "Інші"
  11251. #: ulng.rsstrpreviewsearchingletters
  11252. msgid "OU"
  11253. msgstr "OU"
  11254. #: ulng.rsstrpreviewsidenote
  11255. msgid "Side note"
  11256. msgstr "Примітка"
  11257. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched1
  11258. msgid "Flat"
  11259. msgstr "Плоский"
  11260. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched2
  11261. msgid "Limited"
  11262. msgstr "Обмежений"
  11263. #: ulng.rsstrpreviewwordwithoutsearched3
  11264. msgid "Simple"
  11265. msgstr "Простий"
  11266. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched1
  11267. msgid "Fabulous"
  11268. msgstr "Неймовірне"
  11269. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched2
  11270. msgid "Marvelous"
  11271. msgstr "Чудове"
  11272. #: ulng.rsstrpreviewwordwithsearched3
  11273. msgid "Tremendous"
  11274. msgstr "Приголомшливе"
  11275. #: ulng.rsstrtvmchoosedirhistory
  11276. msgid "Choose your directory from Dir History"
  11277. msgstr "Виберіть каталог з історії каталогів"
  11278. #: ulng.rsstrtvmchoosefavoritetabs
  11279. msgid "Choose you Favorite Tabs:"
  11280. msgstr "Виберіть обрані вкладки:"
  11281. #: ulng.rsstrtvmchoosefromcmdlinehistory
  11282. msgid "Choose your command from Command Line History"
  11283. msgstr "Виберіть команду з історії командного рядка"
  11284. #: ulng.rsstrtvmchoosefrommainmenu
  11285. msgid "Choose your action from Main Menu"
  11286. msgstr "Выберите действие из главного меню"
  11287. #: ulng.rsstrtvmchoosefromtoolbar
  11288. msgid "Choose your action from Maintool bar"
  11289. msgstr "Виберіть дію з панелі інструментів"
  11290. #: ulng.rsstrtvmchoosehotdirectory
  11291. msgid "Choose your directory from Hot Directory:"
  11292. msgstr "Виберіть каталог з обраних каталогів:"
  11293. #: ulng.rsstrtvmchooseviewhistory
  11294. msgid "Choose your directory from File View History"
  11295. msgstr "Виберіть каталог з історії переглянутих файлів"
  11296. #: ulng.rsstrtvmchooseyourfileordir
  11297. msgid "Choose your file or your directory"
  11298. msgstr "Виберіть ваш файл або каталог"
  11299. #: ulng.rssymerrcreate
  11300. msgid "Error creating symlink."
  11301. msgstr "Помилка створення симв. посилання."
  11302. #: ulng.rssyndefaulttext
  11303. msgctxt "ulng.rssyndefaulttext"
  11304. msgid "Default text"
  11305. msgstr "Типовий текст"
  11306. #: ulng.rssynlangplaintext
  11307. msgctxt "ulng.rssynlangplaintext"
  11308. msgid "Plain text"
  11309. msgstr "Простий текст"
  11310. #: ulng.rstabsactionondoubleclickchoices
  11311. msgid "Do nothing;Close tab;Access Favorite Tabs;Tabs popup menu"
  11312. msgstr "Нічого не робити;Закрити вкладку;Доступ до обраним вкладках;Меню вкладок"
  11313. #: ulng.rstimeunitday
  11314. msgctxt "ulng.rstimeunitday"
  11315. msgid "Day(s)"
  11316. msgstr "Днів"
  11317. #: ulng.rstimeunithour
  11318. msgid "Hour(s)"
  11319. msgstr "Годин(а)"
  11320. #: ulng.rstimeunitminute
  11321. msgid "Minute(s)"
  11322. msgstr "Хвилин(а)"
  11323. #: ulng.rstimeunitmonth
  11324. msgid "Month(s)"
  11325. msgstr "Місяців"
  11326. #: ulng.rstimeunitsecond
  11327. msgid "Second(s)"
  11328. msgstr "Секунд(а)"
  11329. #: ulng.rstimeunitweek
  11330. msgid "Week(s)"
  11331. msgstr "Тижнів"
  11332. #: ulng.rstimeunityear
  11333. msgid "Year(s)"
  11334. msgstr "Років"
  11335. #: ulng.rstitlerenamefavtabs
  11336. msgid "Rename Favorite Tabs"
  11337. msgstr "Перейменувати вибрані вкладки"
  11338. #: ulng.rstitlerenamefavtabsmenu
  11339. msgid "Rename Favorite Tabs sub-menu"
  11340. msgstr "Перейменувати підменю обраних вкладок"
  11341. #: ulng.rstooldiffer
  11342. msgctxt "ulng.rstooldiffer"
  11343. msgid "Differ"
  11344. msgstr "Порівнювач"
  11345. #: ulng.rstooleditor
  11346. msgctxt "ulng.rstooleditor"
  11347. msgid "Editor"
  11348. msgstr "Редактор"
  11349. #: ulng.rstoolerroropeningdiffer
  11350. msgid "Error opening differ"
  11351. msgstr "Помилка відкриття порівнювача"
  11352. #: ulng.rstoolerroropeningeditor
  11353. msgid "Error opening editor"
  11354. msgstr "Помилка відкриття редактора"
  11355. #: ulng.rstoolerroropeningterminal
  11356. msgid "Error opening terminal"
  11357. msgstr "Помилка відкриття терміналу"
  11358. #: ulng.rstoolerroropeningviewer
  11359. msgid "Error opening viewer"
  11360. msgstr "Помилка відкриття переглядача"
  11361. #: ulng.rstoolterminal
  11362. msgctxt "ulng.rstoolterminal"
  11363. msgid "Terminal"
  11364. msgstr "Термінал"
  11365. #: ulng.rstooltiphidetimeoutlist
  11366. msgid "System default;1 sec;2 sec;3 sec;5 sec;10 sec;30 sec;1 min;Never hide"
  11367. msgstr "Значення з системи;1 сек;2 сек;3 сек;5 сек;10 сек;30 сек;1 хв;Ніколи не приховувати"
  11368. #: ulng.rstooltipmodelist
  11369. msgid "Combine DC and system tooltip, DC first (legacy);Combine DC and system tooltip, system first;Show DC tooltip when possible and system when not;Show DC tooltip only;Show system tooltip only"
  11370. msgstr "Об'єднати підказку DC і системну, спочатку з DC;Об'єднати підказку DC і системну, спочатку системна;Показати підказку DC, якщо можливо, і системну, якщо немає;Показати тільки підказку DC;Показати лише системну підказку"
  11371. #: ulng.rstoolviewer
  11372. msgctxt "ulng.rstoolviewer"
  11373. msgid "Viewer"
  11374. msgstr "Переглядач"
  11375. #: ulng.rsunhandledexceptionmessage
  11376. #, object-pascal-format
  11377. msgid "Please report this error to the bug tracker with a description of what you were doing and the following file:%sPress %s to continue or %s to abort the program."
  11378. msgstr "При помилці зверніться до розробників. У листі опишіть помилку, вкажіть при яких діях вона виникла і вкладіть цей файл:%s. Натисніть %s щоб продовжити чи %s щоб перервати роботу."
  11379. #: ulng.rsvarbothpanelactivetoinactive
  11380. msgid "Both panels, from active to inactive"
  11381. msgstr "Обидві панелі, з активної в неактивну"
  11382. #: ulng.rsvarbothpanellefttoright
  11383. msgid "Both panels, from left to right"
  11384. msgstr "Обидві панелі, з лівої в праву"
  11385. #: ulng.rsvarcurrentpath
  11386. msgid "Path of panel"
  11387. msgstr "Шлях до панелі"
  11388. #: ulng.rsvarencloseelement
  11389. msgid "Enclose each name in brackets or what you want"
  11390. msgstr "Заключіть кожне ім’я у дужки чи у щось інше"
  11391. #: ulng.rsvarfilenamenoext
  11392. msgid "Just filename, no extension"
  11393. msgstr "Тільки ім’я, без розширення"
  11394. #: ulng.rsvarfullpath
  11395. msgid "Complete filename (path+filename)"
  11396. msgstr "Повне ім'я файлу (шлях + ім'я файлу)"
  11397. #: ulng.rsvarhelpwith
  11398. msgid "Help with \"%\" variables"
  11399. msgstr "Допомога зі змінними \"%\""
  11400. #: ulng.rsvarinputparam
  11401. msgid "Will request request user to enter a parameter with a default suggested value"
  11402. msgstr "Буде пропонувати користувачу ввести необхідне значення параметра (типово)"
  11403. #: ulng.rsvarlastdircurrentpath
  11404. msgid "Last directory of panel's path"
  11405. msgstr ""
  11406. #: ulng.rsvarlastdirofpath
  11407. msgid "Last directory of file's path"
  11408. msgstr ""
  11409. #: ulng.rsvarleftpanel
  11410. msgid "Left panel"
  11411. msgstr "Ліва панель"
  11412. #: ulng.rsvarlistfilename
  11413. msgid "Temporary filename of list of filenames"
  11414. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів"
  11415. #: ulng.rsvarlistfullfilename
  11416. msgid "Temporary filename of list of complete filenames (path+filename)"
  11417. msgstr "Тимчасове ім'я списку повних імен файлів (шлях + ім'я файлу)"
  11418. #: ulng.rsvarlistinutf16
  11419. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM"
  11420. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM"
  11421. #: ulng.rsvarlistinutf16quoted
  11422. msgid "Filenames in list in UTF-16 with BOM, inside double quotes"
  11423. msgstr "Список в UTF-16LE з BOM, імена укладені в лапки"
  11424. #: ulng.rsvarlistinutf8
  11425. msgid "Filenames in list in UTF-8"
  11426. msgstr "Список в UTF-8"
  11427. #: ulng.rsvarlistinutf8quoted
  11428. msgid "Filenames in list in UTF-8, inside double quotes"
  11429. msgstr "Список в UTF-8, імена укладені в лапки"
  11430. #: ulng.rsvarlistrelativefilename
  11431. msgid "Temporary filename of list of filenames with relative path"
  11432. msgstr "Тимчасове ім'я списку імен файлів з відносними шляхами"
  11433. #: ulng.rsvaronlyextension
  11434. msgid "Only file extension"
  11435. msgstr "Тільки розширення файлу"
  11436. #: ulng.rsvaronlyfilename
  11437. msgid "Only filename"
  11438. msgstr "Тільки ім’я файлу"
  11439. #: ulng.rsvarotherexamples
  11440. msgid "Other example of what's possible"
  11441. msgstr "Інший приклад можливостей"
  11442. #: ulng.rsvarpath
  11443. msgid "Path, without ending delimiter"
  11444. msgstr "Шлях з роздільником в кінці"
  11445. #: ulng.rsvarpercentchangetopound
  11446. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is the \"#\" sign"
  11447. msgstr "Звідси і до кінця рядка, індикатор відсотків змінної знак - \"#\""
  11448. #: ulng.rsvarpercentsign
  11449. msgid "Return the percent sign"
  11450. msgstr "Повернути знак відсотків"
  11451. #: ulng.rsvarpoundchangetopercent
  11452. msgid "From here to the end of the line, the percent-variable indicator is back the \"%\" sign"
  11453. msgstr "Звідси до кінця рядка, індикатор відсотків змінної повертається знак - \"%\""
  11454. #: ulng.rsvarprependelement
  11455. msgid "Prepend each name with \"-a \" or what you want"
  11456. msgstr "Попередньо очікуйте кожне ім’я з \"-a \" чи чого хочете"
  11457. #: ulng.rsvarpromptuserforparam
  11458. msgid "%[Prompt user for param;Default value proposed]"
  11459. msgstr "%[Запитувати користувача;Пропонувати типове значення]"
  11460. #: ulng.rsvarrelativepathandfilename
  11461. msgid "Filename with relative path"
  11462. msgstr "Ім’я файлу з відносним шляхом"
  11463. #: ulng.rsvarrightpanel
  11464. msgid "Right panel"
  11465. msgstr "Права панель"
  11466. #: ulng.rsvarsecondelementrightpanel
  11467. msgid "Full path of second selected file in right panel"
  11468. msgstr "Повний шлях другого вибраного файлу в правій панелі"
  11469. #: ulng.rsvarshowcommandprior
  11470. msgid "Show command prior execute"
  11471. msgstr "Показати команду до виконання"
  11472. #: ulng.rsvarsimplemessage
  11473. msgid "%[Simple message]"
  11474. msgstr "%[Просте повідомлення]"
  11475. #: ulng.rsvarsimpleshowmessage
  11476. msgid "Will show a simple message"
  11477. msgstr "Покаже просте повідомлення"
  11478. #: ulng.rsvarsourcepanel
  11479. msgid "Active panel (source)"
  11480. msgstr "Активна панель (джерело)"
  11481. #: ulng.rsvartargetpanel
  11482. msgid "Inactive panel (target)"
  11483. msgstr "Неактивна панель (ціль)"
  11484. #: ulng.rsvarwillbequoted
  11485. msgid "Filenames will be quoted from here (default)"
  11486. msgstr "Імена файлів будуть братися у лапки тут (типово)"
  11487. #: ulng.rsvarwilldointerminal
  11488. msgid "Command will be done in terminal, remaining opened at the end"
  11489. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, залишаючись відкритою в кінці"
  11490. #: ulng.rsvarwillhaveendingdelimiter
  11491. msgid "Paths will have ending delimiter"
  11492. msgstr "Шлях буде завершуватися роздільником"
  11493. #: ulng.rsvarwillnotbequoted
  11494. msgid "Filenames will not be quoted from here"
  11495. msgstr "Імена файлів не будуть братися тут у лапки"
  11496. #: ulng.rsvarwillnotdointerminal
  11497. msgid "Command will be done in terminal, closed at the end"
  11498. msgstr "Команда буде виконана в терміналі, закритому в кінці"
  11499. #: ulng.rsvarwillnothaveendingdelimiter
  11500. msgid "Paths will not have ending delimiter (default)"
  11501. msgstr "Шлях не буде завершуватися роздільником (типово)"
  11502. #: ulng.rsvfsnetwork
  11503. msgctxt "ulng.rsvfsnetwork"
  11504. msgid "Network"
  11505. msgstr "Мережа"
  11506. #: ulng.rsvfsrecyclebin
  11507. msgid "Recycle Bin"
  11508. msgstr ""
  11509. #: ulng.rsviewabouttext
  11510. msgid "Internal Viewer of Double Commander."
  11511. msgstr "Внутрішній переглядач Double Commander."
  11512. #: ulng.rsviewbadquality
  11513. msgid "Bad Quality"
  11514. msgstr "Некоректна якість"
  11515. #: ulng.rsviewencoding
  11516. msgctxt "ulng.rsviewencoding"
  11517. msgid "Encoding"
  11518. msgstr "Кодування"
  11519. #: ulng.rsviewimagetype
  11520. msgid "Image Type"
  11521. msgstr "Тип файлу"
  11522. #: ulng.rsviewnewsize
  11523. msgctxt "ulng.rsviewnewsize"
  11524. msgid "New Size"
  11525. msgstr "Новий розмір"
  11526. #: ulng.rsviewnotfound
  11527. #, object-pascal-format
  11528. msgid "%s not found!"
  11529. msgstr "%s не знайдено!"
  11530. #: ulng.rsviewpainttoolslist
  11531. msgid "Pen;Rect;Ellipse"
  11532. msgstr "Олівець;Прямокутник;Еліпс"
  11533. #: ulng.rsviewwithexternalviewer
  11534. msgid "with external viewer"
  11535. msgstr "у зовнішньому переглядачі"
  11536. #: ulng.rsviewwithinternalviewer
  11537. msgid "with internal viewer"
  11538. msgstr "у внутрішньому переглядачі"
  11539. #: ulng.rsxreplacements
  11540. #, object-pascal-format
  11541. msgid "Number of replacement: %d"
  11542. msgstr "Кількість замін: %d"
  11543. #: ulng.rszeroreplacement
  11544. msgid "No replacement took place."
  11545. msgstr "Заміна не відбулася."
  11546. #: umaincommands.rsfavoritetabs_setupnotexist
  11547. #, object-pascal-format
  11548. msgid "No setup named \"%s\""
  11549. msgstr ""