|
@@ -46,13 +46,14 @@
|
|
|
# 100Nome <[email protected]>, 2023.
|
|
|
# João Victor Alonso de Paula Sperandio <[email protected]>, 2024.
|
|
|
# AegisTTN <[email protected]>, 2024.
|
|
|
+# NamelessGO <[email protected]>, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2024-02-18 23:39+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: AegisTTN <tc.dev04@gmail.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:02+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: NamelessGO <[email protected].com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/pt/>\n"
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Thread"
|
|
|
msgstr "Linha Principal"
|
|
@@ -502,6 +503,9 @@ msgstr "Editar Evento"
|
|
|
msgid "Remove Event"
|
|
|
msgstr "Remover Evento"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by Name"
|
|
|
+msgstr "Filtrar por Nome"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
msgstr "Limpar Tudo"
|
|
|
|
|
@@ -535,6 +539,9 @@ msgstr "Inserir Chave Aqui"
|
|
|
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
|
|
|
msgstr "Duplicar Chave(s) Selecionada(s)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Copy Selected Key(s)"
|
|
|
+msgstr "Copiar tecla(s) selecionada(s)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|
|
msgstr "Apagar Chave(s) Selecionada(s)"
|
|
|
|
|
@@ -1237,6 +1244,9 @@ msgstr "Avisos"
|
|
|
msgid "Line and column numbers."
|
|
|
msgstr "Números de Linha e Coluna."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Indentation"
|
|
|
+msgstr "Recuo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Method in target node must be specified."
|
|
|
msgstr "Método no nó alvo deve ser especificado."
|
|
|
|
|
@@ -1843,9 +1853,6 @@ msgstr "O nome da pasta é válido."
|
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
|
msgstr "Agradecimentos da Comunidade Godot!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Click to copy."
|
|
|
-msgstr "Clique para copiar."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Godot Engine contributors"
|
|
|
msgstr "Contribuidores do Godot Engine"
|
|
|
|
|
@@ -3680,9 +3687,6 @@ msgstr "Nó"
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Histórico"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Expand Bottom Panel"
|
|
|
-msgstr "Expandir Painel do Fundo"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
|
@@ -3735,9 +3739,6 @@ msgstr "Recarregar"
|
|
|
msgid "Resave"
|
|
|
msgstr "Guardar novamente"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Create Version Control Metadata..."
|
|
|
-msgstr "Criar Metadados de Controle de versão..."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Version Control Settings..."
|
|
|
msgstr "Configurações de Controle de Versão..."
|
|
|
|
|
@@ -4579,23 +4580,6 @@ msgstr "Gerir Modelos de Exportação"
|
|
|
msgid "Export With Debug"
|
|
|
msgstr "Exportar com Depuração"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Disable FBX & Restart"
|
|
|
-msgstr "Desativar FBX & Reiniciar"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
|
|
|
-"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
|
|
|
-"> Enabled.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Cancelar este diálogo desativará o importador FBX.\n"
|
|
|
-"Pode reativá-lo nas Configurações do Projeto em "
|
|
|
-"Ficheiros>Importar>FBX>Ativado.\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"O editor será reiniciado à medida que os importadores forem registados quando "
|
|
|
-"o editor for iniciado."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
|
|
msgstr "O caminho ao executável FBX2glTF está vazio."
|
|
|
|
|
@@ -4611,13 +4595,6 @@ msgstr "O executável FBX2glTF é válido."
|
|
|
msgid "Configure FBX Importer"
|
|
|
msgstr "Configurar Importador FBX"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"FBX2glTF is required for importing FBX files.\n"
|
|
|
-"Please download it and provide a valid path to the binary:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"FBX2glTF é necessário para importar ficheiros FBX.\n"
|
|
|
-"Descarregue e forneça um caminho válido ao binário:"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Click this link to download FBX2glTF"
|
|
|
msgstr "Clique nesta ligação para descarregar o FBX2glTF"
|
|
|
|
|
@@ -4944,6 +4921,9 @@ msgstr "Remover do Grupo"
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Expand Bottom Panel"
|
|
|
+msgstr "Expandir Painel do Fundo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
|
@@ -7026,12 +7006,6 @@ msgstr "Ajuste Relativo"
|
|
|
msgid "Use Pixel Snap"
|
|
|
msgstr "Usar Ajuste de Pixel"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Smart Snapping"
|
|
|
-msgstr "Ajuste Inteligente"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Configure Snap..."
|
|
|
-msgstr "Configurar Ajuste..."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Snap to Parent"
|
|
|
msgstr "Ajustar ao Progenitor"
|
|
|
|
|
@@ -7050,6 +7024,12 @@ msgstr "Ajustar a Outros Nós"
|
|
|
msgid "Snap to Guides"
|
|
|
msgstr "Ajustar às Guias"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Smart Snapping"
|
|
|
+msgstr "Ajuste Inteligente"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Configure Snap..."
|
|
|
+msgstr "Configurar Ajuste..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
|
|
|
msgstr "Travar o nó selecionado, para prevenir a seleção e movimentação."
|
|
|
|
|
@@ -8435,6 +8415,9 @@ msgstr "Ver ambiente"
|
|
|
msgid "View Gizmos"
|
|
|
msgstr "Ver Bugigangas"
|
|
|
|
|
|
+msgid "View Grid"
|
|
|
+msgstr "Ver grelha"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "View Information"
|
|
|
msgstr "Ver informação"
|
|
|
|
|
@@ -8693,9 +8676,6 @@ msgstr "4 Viewports"
|
|
|
msgid "View Origin"
|
|
|
msgstr "Ver origem"
|
|
|
|
|
|
-msgid "View Grid"
|
|
|
-msgstr "Ver grelha"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
msgstr "Configuração..."
|
|
|
|
|
@@ -8915,9 +8895,6 @@ msgstr "Lidar com #"
|
|
|
msgid "Handle Tilt #"
|
|
|
msgstr "Lidar com inclinação #"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Set Curve Point Position"
|
|
|
-msgstr "Definir posição do Ponto da curva"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
|
msgstr "Definir posição Curve Out"
|
|
|
|
|
@@ -8945,6 +8922,9 @@ msgstr "Redefinir Inclinação do Ponto"
|
|
|
msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
|
msgstr "Separar segmento (na curva)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Set Curve Point Position"
|
|
|
+msgstr "Definir posição do Ponto da curva"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Move Joint"
|
|
|
msgstr "Mover Junta"
|
|
|
|
|
@@ -9257,15 +9237,15 @@ msgstr "Histórico Anterior"
|
|
|
msgid "History Next"
|
|
|
msgstr "Histórico Seguinte"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Theme"
|
|
|
-msgstr "Tema"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Import Theme..."
|
|
|
msgstr "Importar tema..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload Theme"
|
|
|
msgstr "Recarregar tema"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Theme"
|
|
|
+msgstr "Tema"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
|
msgstr "Guardar tema"
|
|
|
|
|
@@ -9380,9 +9360,6 @@ msgstr "Escolher cor"
|
|
|
msgid "Folding"
|
|
|
msgstr "Dobramento de Código (Folding)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Indentation"
|
|
|
-msgstr "Recuo"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
|
msgstr "Maiúsculas"
|
|
|
|
|
@@ -9693,12 +9670,6 @@ msgstr "Incapaz de carregar imagens"
|
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
|
|
|
msgstr "ERRO: Recurso de frame não carregado!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
|
|
|
-msgstr "Recurso da Área de Transferência vazio ou não é textura!"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Paste Frame"
|
|
|
-msgstr "Colar Frame"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
|
msgstr "Adicionar vazio"
|
|
|
|
|
@@ -9750,9 +9721,6 @@ msgstr "Adicionar Quadros de uma folha de Sprite"
|
|
|
msgid "Delete Frame"
|
|
|
msgstr "Apagar Quadro"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Copy Frame"
|
|
|
-msgstr "Copiar Quadro"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Insert Empty (Before Selected)"
|
|
|
msgstr "Inserir Vazio (Antes da Seleção)"
|
|
|
|
|
@@ -14067,13 +14035,6 @@ msgstr "Gerar"
|
|
|
msgid "Replicate"
|
|
|
msgstr "Replicar"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Add properties using the options above, or\n"
|
|
|
-"drag them them from the inspector and drop them here."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Adicione propriedades usando as opções acima ou\n"
|
|
|
-"arraste-os do inspetor e solte-os aqui."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Please select a MultiplayerSynchronizer first."
|
|
|
msgstr "Por favor, selecione um MultiplayerSynchronizer primeiro."
|
|
|
|
|
@@ -15231,58 +15192,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Quando houver mais de um, apenas um deles estará ativo. Qual deles é "
|
|
|
"indefinido."
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
|
-"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
|
|
|
-"its shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Este nó não tem forma, em poder colidir ou interagir com outros objetos.\n"
|
|
|
-"Considere adicionar um nó CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filho "
|
|
|
-"para definir a sua forma."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
-"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
|
-"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um nó "
|
|
|
-"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como filho de Area2D, "
|
|
|
-"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
|
-msgstr "Um CollisionPolygon2D vazio não tem efeito na colisão."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Polígono inválido. São precisos pelo menos 3 pontos no modo de construção "
|
|
|
-"'Sólidos'."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Polígono inválido. São precisos pelo menos 2 pontos no modo de construção "
|
|
|
-"'Segmentos'."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
|
|
-"an Area2D."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o objeto de colisão "
|
|
|
-"for uma Area2D."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
|
-"shape resource for it!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um "
|
|
|
-"recurso forma!"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
|
|
-"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Formas baseadas em polígono não pretendem ser usadas ou editadas diretamente "
|
|
|
-"através do nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
|
|
|
"\"Particles Animation\" enabled."
|
|
@@ -15318,21 +15227,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Os subemissores de partículas não estão disponíveis ao usar o back-end de "
|
|
|
"renderização de compatibilidade GL."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
|
|
-msgstr "Nó A e Nó B têm de ser PhysicsBody2Ds"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
|
|
|
-msgstr "Nó A tem de ser um PhysicsBody2D"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
|
|
|
-msgstr "Nó B tem de ser um PhysicsBody2D"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
|
|
|
-msgstr "Junção não está conectada a dois PhysicsBody2Ds"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
|
|
|
-msgstr "Nó A e Nó B têm de ser PhysicsBody2Ds diferentes"
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
|
|
|
"property."
|
|
@@ -15378,6 +15272,73 @@ msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PathFollow2D apenas funciona quando definido como filho de um nó Path2D."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
|
+"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to define "
|
|
|
+"its shape."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Este nó não tem forma, em poder colidir ou interagir com outros objetos.\n"
|
|
|
+"Considere adicionar um nó CollisionShape2D ou CollisionPolygon2D como filho "
|
|
|
+"para definir a sua forma."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
+"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
|
+"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CollisionPolygon2D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um nó "
|
|
|
+"derivado de CollisionObject2D. Use-o apenas como filho de Area2D, "
|
|
|
+"StaticBody2D, RigidBody2D, CharacterBody2D, etc."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
|
+msgstr "Um CollisionPolygon2D vazio não tem efeito na colisão."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Polígono inválido. São precisos pelo menos 3 pontos no modo de construção "
|
|
|
+"'Sólidos'."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Polígono inválido. São precisos pelo menos 2 pontos no modo de construção "
|
|
|
+"'Segmentos'."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The One Way Collision property will be ignored when the collision object is "
|
|
|
+"an Area2D."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A propriedade 'One Way Collision' será ignorada quando o objeto de colisão "
|
|
|
+"for uma Area2D."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
|
|
|
+"shape resource for it!"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape2D funcionar. Crie um "
|
|
|
+"recurso forma!"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
|
|
|
+"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Formas baseadas em polígono não pretendem ser usadas ou editadas diretamente "
|
|
|
+"através do nó CollisionShape2D. Em vez disso use o nó CollisionPolygon2D."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
|
|
|
+msgstr "Nó A e Nó B têm de ser PhysicsBody2Ds"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
|
|
|
+msgstr "Nó A tem de ser um PhysicsBody2D"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
|
|
|
+msgstr "Nó B tem de ser um PhysicsBody2D"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
|
|
|
+msgstr "Junção não está conectada a dois PhysicsBody2Ds"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
|
|
|
+msgstr "Nó A e Nó B têm de ser PhysicsBody2Ds diferentes"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A PhysicalBone2D only works with a Skeleton2D or another PhysicalBone2D as a "
|
|
|
"parent node!"
|
|
@@ -15408,16 +15369,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"física durante a execução.\n"
|
|
|
"Em vez disso, altere o tamanho nas formas de colisão dos filhos."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Para funcionar, a propriedade caminho tem de apontar para um nó Node2D válido."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This node cannot interact with other objects unless a Shape2D is assigned."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Este nó não pode interagir com outros objetos, a menos que um Shape2D seja "
|
|
|
"atribuído."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Para funcionar, a propriedade caminho tem de apontar para um nó Node2D válido."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
|
|
|
msgstr "Esta corrente de Bone2D deve terminar num nó Skeleton2D."
|
|
|
|
|
@@ -15485,86 +15446,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"O nó BoneAttachment3D não está vinculado a nenhum osso! Selecione um osso "
|
|
|
"para anexar este nó."
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
|
-"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define "
|
|
|
-"its shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Este nó não tem forma, então não pode colidir ou interagir com outros "
|
|
|
-"objetos.\n"
|
|
|
-"Considere adicionar um CollisionShape3D ou CollisionPolygon3D como filho para "
|
|
|
-"definir a forma dele."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
|
|
|
-"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
|
-"size in children collision shapes instead."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Com uma escala não uniforme, este nó provavelmente não funcionará como "
|
|
|
-"esperado.\n"
|
|
|
-"Faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e, em vez "
|
|
|
-"disso, altere o tamanho nas formas de colisão dos filhos."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
-"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
|
-"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
-"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"CollisionPolygon3D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um nó "
|
|
|
-"derivado de CollisionObject3D.\n"
|
|
|
-"Use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
-"CharacterBody3D, etc... para dar-lhes uma forma."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
|
|
|
-msgstr "Um CollisionPolygon3D vazio não tem efeito na colisão."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
|
|
|
-"expected.\n"
|
|
|
-"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
|
|
|
-"polygon's vertices instead."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Um nó CollisionPolygon3D com escala não uniforme provavelmente não funcionará "
|
|
|
-"como esperado.\n"
|
|
|
-"Por favor, faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e "
|
|
|
-"altere os vértices do seu polígono."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
-"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
|
-"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
-"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"CollisionShape3D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
|
|
|
-"derivado de CollisionObject3D.\n"
|
|
|
-"Por favor use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
-"CharacterBody3D, etc. para dá-los forma."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
|
|
|
-"shape resource for it."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Uma forma deve ser fornecida para que CollisionShape3D funcione. Por favor, "
|
|
|
-"crie um recurso de forma para ele."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"WorldBoundaryShape3D não oferece suporte a RigidBody3D em outro modo que não "
|
|
|
-"seja estático."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
|
|
|
-"expected.\n"
|
|
|
-"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
|
-"size of its shape resource instead."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Um nó CollisionShape3D com escala não uniforme provavelmente não funcionará "
|
|
|
-"como esperado.\n"
|
|
|
-"Faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e altere o "
|
|
|
-"tamanho do recurso de forma dele."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
|
|
|
msgstr "Nada é visível porque nenhuma malha foi atribuída."
|
|
|
|
|
@@ -15671,21 +15552,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"produzirá nenhuma colisão para este nó GPUParticlesCollisionSDF3D.\n"
|
|
|
"Para resolver isso, ative pelo menos um bit na propriedade Bake Mask."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-msgstr "O nó A e o nó B devem ser PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
|
|
|
-msgstr "O nó A deve ser um PhysicsBody3D"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
|
|
|
-msgstr "O nó B deve ser um PhysicsBody3D"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-msgstr "Junção não está conectado a nenhum PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferentes PhysicsBody3Ds"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "A light's scale does not affect the visual size of the light."
|
|
|
msgstr "A escala da iluminação não afeta o tamanho visual da luz."
|
|
|
|
|
@@ -15806,27 +15672,108 @@ msgstr ""
|
|
|
"recurso Curve do Path3D pai."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
|
|
-"running.\n"
|
|
|
-"Please change the size in children collision shapes instead."
|
|
|
+"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
|
|
|
+"Consider adding a CollisionShape3D or CollisionPolygon3D as a child to define "
|
|
|
+"its shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"As alterações de escala para RigidBody3D serão substituídas pelo engine de "
|
|
|
-"física durante a execução.\n"
|
|
|
-"Em vez disso, altere o tamanho nas formas de colisão dos filhos."
|
|
|
+"Este nó não tem forma, então não pode colidir ou interagir com outros "
|
|
|
+"objetos.\n"
|
|
|
+"Considere adicionar um CollisionShape3D ou CollisionPolygon3D como filho para "
|
|
|
+"definir a forma dele."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
|
|
-"yet. Support will be added in a future release."
|
|
|
+"With a non-uniform scale this node will probably not function as expected.\n"
|
|
|
+"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
|
+"size in children collision shapes instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ainda não há suporte para ReflectionProbes ao usar o Módulo de "
|
|
|
-"Compatibilidade GL. O suporte será adicionado numa versão futura."
|
|
|
+"Com uma escala não uniforme, este nó provavelmente não funcionará como "
|
|
|
+"esperado.\n"
|
|
|
+"Faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e, em vez "
|
|
|
+"disso, altere o tamanho nas formas de colisão dos filhos."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
|
|
|
-"node to work."
|
|
|
+"CollisionPolygon3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
+"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
|
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"A propriedade \"Caminho Remoto\" deve apontar para um Node3D válido ou nó "
|
|
|
-"derivado de Node3D para funcionar."
|
|
|
+"CollisionPolygon3D serve apenas para fornecer uma forma de colisão para um nó "
|
|
|
+"derivado de CollisionObject3D.\n"
|
|
|
+"Use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
+"CharacterBody3D, etc... para dar-lhes uma forma."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "An empty CollisionPolygon3D has no effect on collision."
|
|
|
+msgstr "Um CollisionPolygon3D vazio não tem efeito na colisão."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A non-uniformly scaled CollisionPolygon3D node will probably not function as "
|
|
|
+"expected.\n"
|
|
|
+"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change its "
|
|
|
+"polygon's vertices instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Um nó CollisionPolygon3D com escala não uniforme provavelmente não funcionará "
|
|
|
+"como esperado.\n"
|
|
|
+"Por favor, faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e "
|
|
|
+"altere os vértices do seu polígono."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"CollisionShape3D only serves to provide a collision shape to a "
|
|
|
+"CollisionObject3D derived node.\n"
|
|
|
+"Please only use it as a child of Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
+"CharacterBody3D, etc. to give them a shape."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"CollisionShape3D apenas serve para fornecer a forma de colisão para um nó "
|
|
|
+"derivado de CollisionObject3D.\n"
|
|
|
+"Por favor use-o apenas como filho de Area3D, StaticBody3D, RigidBody3D, "
|
|
|
+"CharacterBody3D, etc. para dá-los forma."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A shape must be provided for CollisionShape3D to function. Please create a "
|
|
|
+"shape resource for it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Uma forma deve ser fornecida para que CollisionShape3D funcione. Por favor, "
|
|
|
+"crie um recurso de forma para ele."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"WorldBoundaryShape3D doesn't support RigidBody3D in another mode than static."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"WorldBoundaryShape3D não oferece suporte a RigidBody3D em outro modo que não "
|
|
|
+"seja estático."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A non-uniformly scaled CollisionShape3D node will probably not function as "
|
|
|
+"expected.\n"
|
|
|
+"Please make its scale uniform (i.e. the same on all axes), and change the "
|
|
|
+"size of its shape resource instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Um nó CollisionShape3D com escala não uniforme provavelmente não funcionará "
|
|
|
+"como esperado.\n"
|
|
|
+"Faça a sua escala uniforme (ou seja, a mesma em todos os eixos) e altere o "
|
|
|
+"tamanho do recurso de forma dele."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+msgstr "O nó A e o nó B devem ser PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A must be a PhysicsBody3D"
|
|
|
+msgstr "O nó A deve ser um PhysicsBody3D"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node B must be a PhysicsBody3D"
|
|
|
+msgstr "O nó B deve ser um PhysicsBody3D"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Joint is not connected to any PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+msgstr "Junção não está conectado a nenhum PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+msgstr "Nó A e Nó B devem ser diferentes PhysicsBody3Ds"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Scale changes to RigidBody3D will be overridden by the physics engine when "
|
|
|
+"running.\n"
|
|
|
+"Please change the size in children collision shapes instead."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"As alterações de escala para RigidBody3D serão substituídas pelo engine de "
|
|
|
+"física durante a execução.\n"
|
|
|
+"Em vez disso, altere o tamanho nas formas de colisão dos filhos."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This node cannot interact with other objects unless a Shape3D is assigned."
|
|
@@ -15841,16 +15788,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"O nó ShapeCast3D não suporta nó ConcavePolygonShape3D. Colisões não serão "
|
|
|
"relatadas."
|
|
|
|
|
|
-msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
|
|
-msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
|
-"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
|
|
|
-"\"Frames\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"VehicleWheel3D serves to provide a wheel system to a VehicleBody3D. Please "
|
|
|
"use it as a child of a VehicleBody3D."
|
|
@@ -15859,12 +15796,29 @@ msgstr ""
|
|
|
"Use-o como filho de um VehicleBody3D."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"VisibleOnScreenNotifier3D nodes are not supported when using the GL "
|
|
|
-"Compatibility backend yet. Support will be added in a future release."
|
|
|
+"ReflectionProbes are not supported when using the GL Compatibility backend "
|
|
|
+"yet. Support will be added in a future release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Os nós VisibleOnScreenNotifier3D ainda não são suportados ao usar o Módulo de "
|
|
|
+"Ainda não há suporte para ReflectionProbes ao usar o Módulo de "
|
|
|
"Compatibilidade GL. O suporte será adicionado numa versão futura."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The \"Remote Path\" property must point to a valid Node3D or Node3D-derived "
|
|
|
+"node to work."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A propriedade \"Caminho Remoto\" deve apontar para um Node3D válido ou nó "
|
|
|
+"derivado de Node3D para funcionar."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
|
|
|
+msgstr "Este corpo será ignorado até se definir uma malha."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
|
+"order for AnimatedSprite3D to display frames."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
|
|
|
+"\"Frames\" de forma a que AnimatedSprite3D mostre frames."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The GeometryInstance3D visibility range's End distance is set to a non-zero "
|
|
|
"value, but is lower than the Begin distance.\n"
|
|
@@ -15982,52 +15936,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"ButtonGroup destina-se a ser usado apenas com botões que têm toggle_mode "
|
|
|
"definido como true."
|
|
|
|
|
|
-msgid "New Code Region"
|
|
|
-msgstr "Nova região de código"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Copy this constructor in a script."
|
|
|
msgstr "Copiar este construtor num script."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
|
|
|
-msgstr "Introduza um código hex (\"#ff0000\") ou nome da cor (\"red\")."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Color: #%s\n"
|
|
|
-"LMB: Apply color\n"
|
|
|
-"RMB: Remove preset"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Cor: #%s\n"
|
|
|
-"LMB: Aplica cor\n"
|
|
|
-"RMB: Remove predefinição"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Color: #%s\n"
|
|
|
-"LMB: Apply color"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Cor: #%s\n"
|
|
|
-"LMB: Aplicar cor"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Pick a color from the screen."
|
|
|
-msgstr "Escolha uma cor na tela."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Pick a color from the application window."
|
|
|
-msgstr "Escolha uma cor na janela da aplicação."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select a picker shape."
|
|
|
-msgstr "Selecione a forma do seletor."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select a picker mode."
|
|
|
-msgstr "Selecione o modo do seletor."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
|
|
|
msgstr "Alternar valores entre hexadecimal e código."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Hex code or named color"
|
|
|
-msgstr "Código hex ou nome da cor"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Add current color as a preset."
|
|
|
-msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its children "
|
|
|
"placement behavior.\n"
|
|
@@ -16055,12 +15969,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Alert!"
|
|
|
msgstr "Alerta!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
|
|
|
-msgstr "Não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Invalid extension, or empty filename."
|
|
|
-msgstr "Extensão inválida ou nome de ficheiro vazio."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please be aware that GraphEdit and GraphNode will undergo extensive "
|
|
|
"refactoring in a future 4.x version involving compatibility-breaking API "
|
|
@@ -16070,21 +15978,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"reformulação numa futura versão 4.x envolvendo alterações de API de quebra de "
|
|
|
"compatibilidade."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Toggle the visual grid."
|
|
|
-msgstr "Alterne a grade visual."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle snapping to the grid."
|
|
|
-msgstr "Alternar o ajuste à grade."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change the snapping distance."
|
|
|
-msgstr "Altere a distância de encaixe."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle the graph minimap."
|
|
|
-msgstr "Alterne o minimapa do gráfico."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Automatically arrange selected nodes."
|
|
|
-msgstr "Organize automaticamente os nós selecionados."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Labels with autowrapping enabled must have a custom minimum size configured "
|
|
|
"to work correctly inside a container."
|
|
@@ -16099,75 +15992,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"A fonte atual não suporta a renderização de um ou mais caracteres usados no "
|
|
|
"texto deste Rótulo."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Same as Layout Direction"
|
|
|
-msgstr "Mesma Direção do Layout"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Auto-Detect Direction"
|
|
|
-msgstr "Auto Detetar Direção"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Left-to-Right"
|
|
|
-msgstr "Esquerda para Direita"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Right-to-Left"
|
|
|
-msgstr "Direita para Esquerda"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
|
|
|
-msgstr "Marca da Esquerda para a Direita (LRM)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
|
|
|
-msgstr "Marca da Direita para a Esquerda (RLM)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
|
|
|
-msgstr "Iniciar Incorporação da Esquerda para a Direita (LRE)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
|
|
|
-msgstr "Iniciar Incorporação da Direita para a Esquerda (RLE)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
|
|
|
-msgstr "Iniciar Substituição da Esquerda para a Direita (LRO)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
|
|
|
-msgstr "Iniciar Substituição da Direita para a Esquerda (RLO)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
|
|
|
-msgstr "Formatação de Direção Pop (PDF)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
|
|
|
-msgstr "Alinhamento de Letras Árabes (ALM)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
|
|
|
-msgstr "Isolado da Esquerda para a Direita (LRI)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
|
|
|
-msgstr "Isolado da Direita para a Esquerda (RLI)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "First Strong Isolate (FSI)"
|
|
|
-msgstr "Primeiro Isolado Forte (FSI)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
|
|
|
-msgstr "Direção Pop Isolada (PDI)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
|
|
|
-msgstr "Junta Largura-Zero (ZWU)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
|
|
|
-msgstr "Largura-Zero Não-Junta (ZWNJ)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Word Joiner (WJ)"
|
|
|
-msgstr "Juntador de Palavras (WJ)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Soft Hyphen (SHY)"
|
|
|
-msgstr "Hífen Suave (SHY)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Text Writing Direction"
|
|
|
-msgstr "Direção da Escrita do Texto"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Display Control Characters"
|
|
|
-msgstr "Exibir Caracteres de Controle"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Insert Control Character"
|
|
|
-msgstr "Inserir Caractere de Controle"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
|
|
|
msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0."
|
|
|
|
|
@@ -16197,9 +16021,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"A forma padrão do cursor do mouse de SubViewportContainer não tem efeito.\n"
|
|
|
"Considere deixá-lo com seu valor inicial `CURSOR_ARROW`."
|
|
|
|
|
|
-msgid "(Other)"
|
|
|
-msgstr "(Outro)"
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This node was saved as class type '%s', which was no longer available when "
|
|
|
"this scene was loaded."
|