Browse Source

i18n: Sync translations with Weblate

Rémi Verschelde 6 years ago
parent
commit
0d779e7777

+ 77 - 16
editor/translations/ca.po

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: roger <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ca/>\n"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Selecciona-ho Tot"
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Selecciona un Node"
+msgstr "No seleccionar-ne cap"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Línia:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat %d coincidències."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -786,9 +786,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Senyals:"
+msgstr "Senyal:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -954,10 +953,8 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Propietaris de:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr ""
-"Voleu Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot desfer!)"
+msgstr "Eliminar els fitxers seleccionats del projecte? (No es pot restaurar)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -8515,12 +8512,18 @@ msgid "Calculates the dot product of two vectors."
 msgstr "Calcula el producte escalar de dos vectors."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns a vector that points in the same direction as a reference vector. "
 "The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
 "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
 "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
 msgstr ""
+"Retorna un vector que apunta en la mateixa direcció que un vector de "
+"referència. La funció té tres paràmetres vectorials: N, el vector a "
+"orientar, I, el vector incident, i Nref, el vector de referència. Si el "
+"producte de punt d'I i Nref és més petit que zero, el valor retornat és N. "
+"en cas contrari es retorna -N."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -8543,10 +8546,13 @@ msgid "1.0 / vector"
 msgstr "1.0 / vector"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
 "vector, b : normal vector )."
 msgstr ""
+"Retorna un vector que apunta en la direcció de la reflexió (a: vector "
+"d'incident, b: vector normal)."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
@@ -8821,8 +8827,9 @@ msgid "Compiled"
 msgstr "Compilat"
 
 #: editor/project_export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptat (Proporcioneu la clau a sota)"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
@@ -9015,6 +9022,7 @@ msgid "Are you sure to open more than one project?"
 msgstr "Esteu segur que voleu obrir més d'un projecte de cop?"
 
 #: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following project settings file does not specify the version of Godot "
 "through which it was created.\n"
@@ -9026,8 +9034,17 @@ msgid ""
 "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
 "engine anymore."
 msgstr ""
+"El següent fitxer de configuració del projecte següent no especifica la "
+"versió de Godot amb la que s'ha creat.\n"
+"\n"
+"% s\n"
+"\n"
+"Si continueu amb l'obertura, es convertirà al format de fitxer de "
+"configuració actual de Godot.\n"
+"Advertiment: Ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
 
 #: editor/project_manager.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following project settings file was generated by an older engine "
 "version, and needs to be converted for this version:\n"
@@ -9038,6 +9055,13 @@ msgid ""
 "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
 "engine anymore."
 msgstr ""
+"El següent fitxer de configuració del projecte va ser generat per una versió "
+"anterior del motor, i necessita ser convertit per a aquesta versió:\n"
+"\n"
+"% s\n"
+"\n"
+"Voleu convertir-lo?\n"
+"Advertiment: ja no podreu obrir el projecte amb versions anteriors del motor."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
@@ -9638,8 +9662,9 @@ msgid "Post-Process"
 msgstr "Post-Processat"
 
 #: editor/rename_dialog.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir"
 
 #: editor/rename_dialog.cpp
 msgid "CamelCase to under_scored"
@@ -10254,8 +10279,9 @@ msgid "Set From Tree"
 msgstr "Estableix des de l'Arbre"
 
 #: editor/script_editor_debugger.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Export measures as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta les mesures com a CSV"
 
 #: editor/settings_config_dialog.cpp
 msgid "Erase Shortcut"
@@ -10979,8 +11005,9 @@ msgid "Package name is missing."
 msgstr "El nom del paquet falta."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Package segments must be of non-zero length."
-msgstr ""
+msgstr "Els segments de paquets han de ser de longitud no zero."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
@@ -11008,25 +11035,35 @@ msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
 msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
-msgstr ""
+msgstr "OpenJDK  Jarsigner no està configurat en la configuració de l'editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
 msgstr ""
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
 msgstr ""
+"La compilació personalitzada requereix un camí d'Android SDK vàlid en la "
+"configuració de l'editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
 msgstr ""
+"El camí de l'SDK d'Android no és vàlid per a la compilació personalitzada en "
+"la configuració de l'editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
 msgstr ""
+"El projecte Android no està instal·lat per a la compilació. Instal·leu-lo "
+"des del menú Editor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -11037,32 +11074,47 @@ msgid "Invalid package name:"
 msgstr "El nom del paquet no és vàlid:"
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
 "exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
 msgstr ""
+"Intentant construir des d'una plantilla personalitzada, però no existeix "
+"informació de versió per a això. Torneu a instal·lar des del menú 'projecte'."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Android build version mismatch:\n"
 "   Template installed: %s\n"
 "   Godot Version: %s\n"
 "Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
 msgstr ""
+"La versió de compilació d'Android no coincideix:\n"
+"   Plantilla instal·lada:% s\n"
+"   Versió de Godot:% s\n"
+"Torneu a instal·lar la plantilla de compilació d'Android des del menú "
+"'Projecte'."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Building Android Project (gradle)"
 msgstr ""
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Building of Android project failed, check output for the error.\n"
 "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
 msgstr ""
+"La construcció del projecte Android ha fallat, comproveu la sortida per "
+"l'error.\n"
+"Alternativament visiteu docs.godotengine.org per a la documentació de "
+"compilació d'Android."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
+#, fuzzy
 msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha generat cap compilació apk a: "
 
 #: platform/iphone/export/export.cpp
 msgid "Identifier is missing."
@@ -11342,9 +11394,12 @@ msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
 msgstr ""
 
 #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
 msgstr ""
+"Aquest OS no té una postura de descans adequada. Aneu al node Skeleton2D i "
+"definiu-ne una."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
 #, fuzzy
@@ -11495,14 +11550,19 @@ msgid "Plotting Meshes"
 msgstr "S'estàn traçant les Malles"
 
 #: scene/3d/gi_probe.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
 "Use a BakedLightmap instead."
 msgstr ""
+"Les GIProbes no estan suportades pel controlador de vídeo GLES2.\n"
+"Utilitzeu un BakedLightmap en el seu lloc."
 
 #: scene/3d/light.cpp
+#, fuzzy
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
 msgstr ""
+"Un SpotLight amb un angle més ample que 90 graus no pot projectar ombres."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11672,7 +11732,7 @@ msgstr "Trieu un color de la pantalla."
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
 
 #: scene/gui/color_picker.cpp
 msgid "Raw"
@@ -11722,6 +11782,7 @@ msgstr ""
 #: scene/gui/range.cpp
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
 msgstr ""
+"Si l'opció \"Exp Edit\" està habilitada, \"Min Value\" ha de ser major que 0."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
 #, fuzzy
@@ -11801,7 +11862,7 @@ msgstr ""
 
 #: servers/visual/shader_language.cpp
 msgid "Constants cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Les constants no es poden modificar."
 
 #~ msgid "Generating solution..."
 #~ msgstr "S'està generant la solució..."

+ 37 - 48
editor/translations/de.po

@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: So Wieso <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/de/>\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Zeilennummer:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d Übereinstimmung(en) gefunden."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -830,9 +830,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Signale:"
+msgstr "Signal:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -997,11 +996,10 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Besitzer von:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
 msgstr ""
-"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt löschen? (Kann nicht rückgängig gemacht "
-"werden)"
+"Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen? (Kann nicht rückgängig "
+"gemacht werden)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1554,6 +1552,7 @@ msgstr "Vorlagendatei nicht gefunden:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"In 32-bit-Exporten kann das eingebettete PCK nicht größer als 4 GiB sein."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr "Syntaxhervorhebung"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Springe zu"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6523,9 +6522,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Punkte erstellen."
+msgstr "Haltepunkte"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11185,7 +11183,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
 msgstr "Ungültige Abmessungen für Startbildschirm (sollte 620x300 sein)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
@@ -11256,12 +11253,11 @@ msgstr ""
 "Eigenschaft „Particles Animation“ aktiviert."
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
 "property."
 msgstr ""
-"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der ‚Texture‘-Eigenschaft "
+"Eine Textur mit der Form des Lichtkegels muss in der „Texture“-Eigenschaft "
 "angegeben werden."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
@@ -11272,10 +11268,10 @@ msgstr ""
 "Occluder funktioniert."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
 msgstr ""
-"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Bitte zeichne ein Polygon!"
+"Das Occluder-Polygon für diesen Occluder ist leer. Zum Fortfahren Polygon "
+"zeichnen."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -11380,18 +11376,16 @@ msgstr ""
 "verwendet werden um ihnen eine Form zu geben."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn es ein Unterobjekt erster "
-"Ordnung der bearbeiteten Szene ist."
+"VisibilityEnable2D funktioniert am besten, wenn die Wurzel der bearbeiteten "
+"Szene das Elternobjekt ist."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt"
+msgstr "ARVRCamera braucht ein ARVROrigin-Node als Überobjekt."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
 msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11481,13 +11475,12 @@ msgstr ""
 "RigidBody, KinematicBody usw. eingehängt werden um diesen eine Form zu geben."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it."
 msgstr ""
-"Damit CollisionShape funktionieren kann, muss eine Form vorhanden sein. "
-"Bitte erzeuge eine shape Ressource dafür!"
+"Zum Funktionieren eines CollisionShape benötigt es eine zugeordnete Form. "
+"Zum Fortfahren ist eine Shape-Ressource dafür zu erzeugen."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
 msgid ""
@@ -11524,6 +11517,8 @@ msgstr ""
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
 msgstr ""
+"Ein SpotLight mit einem Winkel von mehr als 90 Grad kann keine Schatten "
+"werfen."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11570,13 +11565,12 @@ msgstr ""
 "gesetzt wird."
 
 #: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
 "parent Path's Curve resource."
 msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von „Up Vector“ in "
-"der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
+"PathFollow mit aktiviertem ROTATION_ORIENTED erfordert die Aktivierung von "
+"„Up Vector“ in der Curve-Ressource des übergeordneten Pfades."
 
 #: scene/3d/physics_body.cpp
 msgid ""
@@ -11590,11 +11584,12 @@ msgstr ""
 "geändert werden."
 
 #: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
 "derived node to work."
-msgstr "Die Pfad-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node verweisen."
+msgstr ""
+"Die „Remote Path“-Eigenschaft muss auf ein gültiges Spatial-Node oder ein "
+"von Spatial-Node abgeleitetes Node verweisen."
 
 #: scene/3d/soft_body.cpp
 msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11612,13 +11607,12 @@ msgstr ""
 "geändert werden."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der ‚Frames‘-Eigenschaft erzeugt oder "
-"definiert werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
+"Eine SpriteFrames-Ressource muss in der „Frames“-Eigenschaft erzeugt oder "
+"gesetzt werden, damit AnimatedSprite3D Einzelbilder anzeigen kann."
 
 #: scene/3d/vehicle_body.cpp
 msgid ""
@@ -11634,6 +11628,8 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"WorldEnvironment benötigt dass die Eigenschaft „Environment“ auf ein "
+"Environment mit einem sichtbaren Effekt verweist."
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""
@@ -11672,9 +11668,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
 msgstr "Nichts ist mit dem Eingang ‚%s‘ von Node ‚%s‘ verbunden."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-Animation-Node festgelegt."
+msgstr "Für diesen Graphen wurde kein Wurzel-AnimationNode festgelegt."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
 msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11689,9 +11684,8 @@ msgstr ""
 "AnimationPlayer-Node."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "Die Wurzel des Animationsspieler ist kein gültiges Node."
+msgstr "Die Wurzel des Animationsspielers ist kein gültiges Node."
 
 #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
 msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11720,14 +11714,13 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Aktuelle Farbe als Vorlage hinzufügen."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
 "If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
 msgstr ""
-"Einfache Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der "
-"Inhalte vornimmt.\n"
+"Container sind unnötig solange kein Skript die Platzierung der Inhalte "
+"vornimmt.\n"
 "Falls kein Skript angehängt werden soll wird empfohlen ein einfaches "
 "‚Control‘-Node zu verwenden."
 
@@ -11749,24 +11742,21 @@ msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Bitte bestätigen..."
 
 #: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
 "running."
 msgstr ""
-"Popups werden standardmäßig versteckt, es sei denn Sie rufen popup() oder "
-"irgendeine der popup*() Funktionen auf. Sie für die Bearbeitung sichtbar zu "
-"machen ist in Ordnung, aber sie werden zur Laufzeit automatisch wieder "
-"versteckt."
+"Popups werden standardmäßig nicht angezeigt, es sei denn sie werden durch "
+"popup() oder andere popup*()-Funktionen aufgerufen. Sie als sichtbar zu "
+"markieren kann für die Bearbeitung nützlich sein, zur Laufzeit werden sie "
+"allerdings nicht automatisch angezeigt."
 
 #: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Wenn exp_edit true ist muss min_value größer als null sein."
+msgstr "Wenn „Exp Edit“ aktiviert ist muss „Min Value“ größer als null sein."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
 "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
@@ -11824,9 +11814,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Eingang"
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Ungültige Quelle für Shader."
+msgstr "Ungültige Quelle für Vorschau."
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
 msgid "Invalid source for shader."

+ 176 - 146
editor/translations/el.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: George Tsiamasiotis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "el/>\n"
@@ -455,9 +455,8 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Επιλογή κόμβου"
+msgstr "Αποεπιλογή Όλων"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Αρ. γραμμής:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Βρέθηκαν %d αποτελέσματα."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -793,9 +792,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Σύνδεση"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Σήματα:"
+msgstr "Σήμα:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -962,9 +960,8 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Ιδιοκτήτες του:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Να αφαιρεθούν τα επιλεγμένα αρχεία από το έργο; (Αδύνατη η αναίρεση)"
+msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων αρχείων από το έργο; (Αδυναμία αναίρεσης)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1334,7 +1331,6 @@ msgid "Must not collide with an existing engine class name."
 msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό όνομα κλάσης της μηχανής."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
 msgstr "Δεν μπορεί να συγχέεται με υπαρκτό ενσωματωμένο όνομα τύπου."
 
@@ -1518,6 +1514,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο προτύπου:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"Σε εξαγωγές 32-bit, το ενσωματωμένο PCK δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 4 GiB."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -1544,9 +1541,8 @@ msgid "Node Dock"
 msgstr "Πλατφόρμα Κόμβου"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Πλατφόρμα Συστήματος Αρχείων"
+msgstr "Πλατφόρμες Συστήματος Αρχείων και Εισαγωγής"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1597,12 +1593,11 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου «%s», ακύρωση εισαγωγής."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
-"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή, ακύρωση εισαγωγής."
+"Υπαρκτό προφίλ «%s». Αφαιρέστε το πριν την εισαγωγή. Ματαίωση εισαγωγής."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1613,9 +1608,8 @@ msgid "Unset"
 msgstr "Κατάργηση"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
-msgstr "Τρέχων Προφίλ"
+msgstr "Τρέχων Προφίλ:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Make Current"
@@ -1637,9 +1631,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ"
+msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ:"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2732,32 +2725,30 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Διάταξη επεξεργαστή"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Βγάζει νόημα!"
+msgstr "Λήψη Στιγμιότυπου Οθόνης"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Άνοιγμα φακέλου δεδομένων/ρυθμίσεων επεξεργαστή"
+msgstr ""
+"Τα στιγμιότυπα οθόνης αποθηκεύονται στον φάκελο δεδομένων/ρυθμίσεων του "
+"επεξεργαστή."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο Άνοιγμα Στιγμιοτύπων Οθόνης"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Άνοιγμα του  επόμενου επεξεργαστή"
+msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό επεξεργαστή εικόνων."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Εναλλαγή ορατότητας CanvasItem"
+msgstr "Εναλλαγή Κονσόλας Συστήματος"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2866,19 +2857,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Περιστρέφεται όταν το παράθυρο του επεξεργαστή επαναχρωματίζεται."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Συνεχόμενη"
+msgstr "Συνεχόμενη Ανανέωση"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Ενημέρωση αλλαγών"
+msgstr "Ανανέωση στην Αλλαγή"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Απενεργοποίηση δείκτη ενημέρωσης"
+msgstr "Απόκρυψη Δείκτη Ενημέρωσης"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -5327,9 +5315,8 @@ msgstr "Φόρτωση μάσκας εκπομπής"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -6244,18 +6231,16 @@ msgid "Find Next"
 msgstr "Εύρεση επόμενου"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter scripts"
-msgstr "Φιλτράρισμα ιδιοτήτων"
+msgstr "Φιλτράρισμα δεσμών ενεργειών"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
 msgstr "Εναλλαγή αλφαβητικής ταξινόμησης λίστας μεθόδων."
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Filter methods"
-msgstr "Λειτουργία φιλτραρίσματος:"
+msgstr "Φιλτράρισμα μεθόδων"
 
 #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 msgid "Sort"
@@ -6490,7 +6475,7 @@ msgstr "Επισημαντής Σύνταξης"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Πήγαινε Σε"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6498,9 +6483,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Αγαπημένα"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Δημιουργία σημείων."
+msgstr "Σημεία Διακοπής"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -8057,43 +8041,36 @@ msgid "Boolean uniform."
 msgstr "Λογική ενιαία μεταβλητή."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για όλες τις λειτουργίες σκίασης."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Input parameter."
 msgstr "Παράμετρος εισόδου."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «view» για σκίαση τμήματος και φωτός."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος και φωτός."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «side» για σκίαση τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση τμήματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «diffuse» για σκίαση φωτός."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση φωτός."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «custom» για σκίαση κορυφής."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
-msgstr "Παράμετρος εισόδου «uv» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
+msgstr "Παράμετρος εισόδου «%s» για σκίαση κορυφής και τμήματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Scalar function."
@@ -8292,7 +8269,7 @@ msgstr ""
 "Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), βαθμωτό(x) ).\n"
 "\n"
 "Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
-"παρεμβεβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
 "Hermite."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
@@ -8375,74 +8352,76 @@ msgid ""
 "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
 "columns is the number of components in 'r'."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3) Υπολογισμός τανυστικού γινομένου δύο διανυσμάτων.\n"
+"\n"
+"Το OuterProduct αντιμετωπίζει την πρώτη παράμετρο «c» σαν διάνυσμα στήλης "
+"και την δεύτερη παράμετρο «r» σαν διάνυσμα γραμμής και κάνει τον αλγεβρικό "
+"πολλαπλασιασμό πινάκων «c * r», παράγοντας έναν πίνακα με στήλες όσα και τα "
+"στοιχεία του «c», και γραμμές όσα και τα στοιχεία του «r»."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Composes transform from four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Συνθέτει μετασχηματισμό από τέσσερα διανύσματα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Decomposes transform to four vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυνθέτει μετασχηματισμό σε τέσσερα διανύσματα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Calculates the determinant of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει την ορίζουσα ενός μετασχηματισμού."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Calculates the inverse of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το αντίστροφο ενός μετασχηματισμού."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) Calculates the transpose of a transform."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3) Υπολογίζει το ανάστροφο ενός μετασχηματισμού."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Multiplies transform by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Πολ/σμός δύο μετασχηματισμών."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Multiplies vector by transform."
-msgstr ""
+msgstr "Πολ/σμός διανύσματος με μετασχηματισμό."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Transform constant."
-msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
+msgstr "Σταθερά μετασχηματισμού."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Transform uniform."
-msgstr "Ο μετασχηματισμός ματαιώθηκε."
+msgstr "Ενιαία μεταβλητή μετασχηματισμού."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vector function."
-msgstr "Πήγαινε σε συνάρτηση..."
+msgstr "Συνάρτηση διανύσματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vector operator."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικού τελεστή"
+msgstr "Τελεστής διανύσματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Composes vector from three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Συνθέτει διάνυσμα από 3 βαθμωτά μεγέθη."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Decomposes vector to three scalars."
-msgstr ""
+msgstr "Αποσυνθέτει διάνυσμα σε 3 βαθμωτά μεγέθη."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the cross product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το εξωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the distance between two points."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει την απόσταση 2 σημείων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the dot product of two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το εσωτερικό γινόμενο 2 διανυσμάτων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8451,36 +8430,43 @@ msgid ""
 "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
 "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
 msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα διάνυσμα ίδιας κατεύθυνσης με ένα διάνυσμα αναφοράς. Η "
+"συνάρτηση έχει 3 διανυσματικές παραμέτρους: N, το διάνυσμα για "
+"ανακατεύθυνση, I, το διάνυσμα συμβάτος, και Nref, το διάνυσμα αναφοράς. Αν "
+"το εσωτερικό γινόμενο των I και Nref εναι αρνητικό, επιστρέφει N, αλλιώς "
+"επιστρέφει -N."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the length of a vector."
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογίζει το μήκος ενός διανύσματος."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Linear interpolation between two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμική παρεμβολή μεταξύ 2 διανυσμάτων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the normalize product of vector."
-msgstr ""
+msgstr "Κανονικοποιεί ένα διάνυσμα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 - vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 - διάνυσμα"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "1.0 / vector"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 / διάνυσμα"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "Returns a vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
 "vector, b : normal vector )."
 msgstr ""
+"Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση αντανάκλασης ( a : "
+"διάνυσμα συμβάντος, b : κανονικό διάνυσμα )."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns a vector that points in the direction of refraction."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει ένα διάνυσμα που δείχνει προς την κατεύθυνση διάθλασης."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8490,6 +8476,11 @@ msgid ""
 "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
 "using Hermite polynomials."
 msgstr ""
+"Συνάρτηση SmoothStep( διάνυσμα(όριο0), διάνυσμα(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"Hermite."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8499,6 +8490,11 @@ msgid ""
 "'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
 "using Hermite polynomials."
 msgstr ""
+"Συνάρτηση SmoothStep( βαθμωτό(όριο0), βαθμωτό(όριο1), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο0 και 1.0 αν x > όριο1. Αλλιώς επιστρέφει μια "
+"παρεμβλημένη τιμή ανάμεσα στο 0.0 και το 1.0 χρησιμοποιώντας πολυώνυμα "
+"Hermite."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8506,6 +8502,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
 msgstr ""
+"Συνάρτηση Step( διάνυσμα(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8513,36 +8512,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "Returns 0.0 if 'x' is smaller then 'edge' and otherwise 1.0."
 msgstr ""
+"Συνάρτηση Step( βαθμωτό(όριο), διάνυσμα(x) ).\n"
+"\n"
+"Επιστρέφει 0.0 αν x < όριο αλλιώς 1.0."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Adds vector to vector."
-msgstr ""
+msgstr "Προσθέτει 2 διανύσματα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Divides vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Διαιρεί 2 διανύσματα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Multiplies vector by vector."
-msgstr ""
+msgstr "Πολλαπλασιάζει 2 διανύσματα."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Returns the remainder of the two vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Επιστρέφει το υπόλοιπο των 2 διανυσμάτων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Subtracts vector from vector."
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση 2 διανυσμάτων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vector constant."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικής σταθεράς"
+msgstr "Διανυσματική σταθερά."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Vector uniform."
-msgstr "Αλλαγή διανυσματικής ομοιόμορφης μεταβλητής"
+msgstr "Διανυσματικής ενιαία μεταβλητή."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8550,70 +8550,85 @@ msgid ""
 "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
 "light function, do not use it to write the function declarations inside."
 msgstr ""
+"Προσαρμοσμένη έκφραση γλώσσας σκίασης της Godot, με προσαρμοσμένο αριθμό "
+"εισόδων και εξόδων. Αυτό είναι μία άμεση παρεμβολή κώδικα στην συνάρτηση "
+"κορυφής/τμήματος/φωτός, μην γράψετε μέσα ορισμούς συναρτήσεων."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
 "direction of camera (pass associated inputs to it)."
 msgstr ""
+"Επιστρέφει μείωση βάση του εσωτερικού γινομένου του διανύσματος επιφάνειας "
+"και της κατεύθυνσης της κάμερας (δώστε τις σχετικές εισόδους)."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Βαθμωτή παράγωγη συνάρτηση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
-msgstr ""
+msgstr "(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) Διανυσματική παράγωγη συνάρτηση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using "
 "local differencing."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «x» με "
+"τοπική διαφόριση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using "
 "local differencing."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «x» με τοπική "
+"διαφόριση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using "
 "local differencing."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Παράγωγος στο «y» με "
+"τοπική διαφόριση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using "
 "local differencing."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Παράγωγος στο «y» με τοπική "
+"διαφόριση."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative "
 "in 'x' and 'y'."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Διανυσματικά) Άθροισμα απόλυτης "
+"παραγώγου σε «x» και «y»."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
 "(GLES3 only) (Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative "
 "in 'x' and 'y'."
 msgstr ""
+"(Μόνο GLES3 σε σκίαση Τμήματος/Φωτός) (Βαθμωτά) Άθροισμα απόλυτης παραγώγου "
+"σε «x» και «y»."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "VisualShader"
 msgstr "Οπτικό Πρόγραμμα Σκίασης"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Edit Visual Property"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων"
+msgstr "Επεξεργασία Οπτικής Ιδιότητας"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Visual Shader Mode Changed"
-msgstr "Αλλαγές προγράμματος σκίασης"
+msgstr "Αλλαγή Λειτουργίας Οπτικού Προγράμματος Σκίασης"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Runnable"
@@ -8632,6 +8647,8 @@ msgid ""
 "Failed to export the project for platform '%s'.\n"
 "Export templates seem to be missing or invalid."
 msgstr ""
+"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
+"Τα πρότυπα εξαγωγής λείπουν ή είναι άκυρα."
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid ""
@@ -8639,21 +8656,21 @@ msgid ""
 "This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
 "export settings."
 msgstr ""
+"Αποτυχία εξαγωγής έργου στην πλατφόρμα «%s».\n"
+"Αυτό μπορεί να οφείλεται σε λάθος της διαμόρφωσης εξαγωγής ή στις ρυθμίσεις "
+"εξαγωγής σας."
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Release"
-msgstr "μόλις απελευθερώθηκε"
+msgstr "Κυκλοφορία"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Exporting All"
-msgstr "Εξαγωγή για %s"
+msgstr "Εξαγωγή Όλων"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The given export path doesn't exist:"
-msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
+msgstr "Η δεδομένη διαδρομή εξαγωγής δεν υπάρχει:"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
@@ -8669,9 +8686,8 @@ msgid "Add..."
 msgstr "Προσθήκη..."
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export Path"
-msgstr "Εξαγωγή έργου"
+msgstr "Διαδρομή Εξαγωγής"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Resources"
@@ -8732,50 +8748,44 @@ msgid "Feature List:"
 msgstr "Λίστα δυνατοτήτων:"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Script"
-msgstr "Νεα δεσμή ενεργειών"
+msgstr "Δέσμες Ενεργειών"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Script Export Mode:"
-msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
+msgstr "Λειτουργία Εξαγωγής Δεσμών Ενεργειών:"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Υφή"
+msgstr "Κείμενο"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Compiled"
-msgstr "Συμπίεση"
+msgstr "Μεταγλωτισμένες"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυπτογραφημένες (Δώστε Κλειδί Παρακάτω)"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 characters long)"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρο Κλειδί Κρυπτογράφησης (πρέπει να έχει 64 χαρακτήρες)"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Script Encryption Key (256-bits as hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί Κρυπτογράφησης Δεσμών Ενεργειών (256-bit σε δεκαεξαδικό):"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Export PCK/Zip"
 msgstr "Εξαγωγή PCK/ZIP"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export mode?"
-msgstr "Λειτουργία εξαγωγής:"
+msgstr "Λειτουργία εξαγωγής;"
 
 #: editor/project_export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Export All"
-msgstr "Εξαγωγή"
+msgstr "Εξαγωγή Όλων"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Export templates for this platform are missing:"
@@ -8790,23 +8800,20 @@ msgid "The path does not exist."
 msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει."
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε επιλέξτε έναν φάκελο που δεν περιέχει ένα αρχείο 'project.godot'."
+msgstr "Άκυρο αρχείο έργου «.zip», δεν περιέχει αρχείο «project.godot»."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Please choose an empty folder."
 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν άδειο φάκελο."
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
-msgstr "Παρακαλούμε επιλέκτε ένα αρχείο 'project.godot'."
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα αρχείο «project.godot» ή «.zip»."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Directory already contains a Godot project."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος περιέχει ήδη ένα έργο της Godot."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "New Game Project"
@@ -8894,17 +8901,16 @@ msgid "Project Path:"
 msgstr "Διαδρομή έργου:"
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Project Installation Path:"
-msgstr "Διαδρομή έργου:"
+msgstr "Διαδρομή Εγκατάστασης Εργου:"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέθοδος Απόδοσης:"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "OpenGL ES 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
@@ -8913,10 +8919,14 @@ msgid ""
 "Incompatible with older hardware\n"
 "Not recommended for web games"
 msgstr ""
+"Υψηλότερη οπτική ποιότητα\n"
+"Διάθεση όλων των δυνατοτήτων\n"
+"Μη-συμβατό με παλαιότερο υλικό\n"
+"Δεν προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "OpenGL ES 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
@@ -8925,19 +8935,24 @@ msgid ""
 "Works on most hardware\n"
 "Recommended for web games"
 msgstr ""
+"Χαμηλότερη οπτική ποιότητα\n"
+"Μερική διάθεση δυνατοτήτων\n"
+"Δουλεύει στο περισσότερο υλικό\n"
+"Προτείνεται για διαδικτυακά παιχνίδια"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
 msgstr ""
+"Η μέθοδος απόδοσης μπορεί να αλλάξει αργότερα, αλλά οι σκηνές μπορεί να "
+"απαιτούν αναπροσαρμογή."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Unnamed Project"
 msgstr "Ανώνυμο έργο"
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Can't open project at '%s'."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του έργου"
+msgstr "Αδυνατό το άνοιγμα του έργου στο «%s»."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Are you sure to open more than one project?"
@@ -8955,6 +8970,15 @@ msgid ""
 "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
 "engine anymore."
 msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δεν ορίζει την έκδοση της Godot με την "
+"οποία δημιουργήθηκε.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Εάν συνεχίσετε με το άνοιγμα του, θα μετατραπεί στην τρέχουσα μορφή "
+"ρυθμίσεων της Godot.\n"
+"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
+"μηχανής στο μέλλον."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
@@ -8967,23 +8991,32 @@ msgid ""
 "Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
 "engine anymore."
 msgstr ""
+"Το ακόλουθο αρχείο ρυθμίσεων έργου δημιουργήθηκε από παλαιότερη έκδοση της "
+"μηχανής, και πρέπει να μετατραπεί στην νέα έκδοση:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Θέλετε να το μετατρέψετε;\n"
+"Προσοχή: Δεν θα μπορείτε να ανοίξετε το έργο με προηγούμενες εκδόσεις της "
+"μηχανής στο μέλλον."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
 "The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
 "are not compatible with this version."
 msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις έργου δημιουργήθηκαν από μια νεότερη έκδοση της μηχανής, που "
+"δεν έχει συμβατές ρυθμίσεις με αυτήν την έκδοση."
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Can't run project: no main scene defined.\n"
 "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
 "the \"Application\" category."
 msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
-"Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις "
-"έργου» κάτω από την κατηγορία «Εφαρμογή»."
+"Αδυναμία εκτέλεσης έργου: Δεν έχει καθοριστεί κύρια σκηνή.\n"
+"Επεξεργαστείτε το έργο και ορίστε την κύρια σκηνή στις «Ρυθμίσεις έργου» "
+"κάτω από την κατηγορία «Application»."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid ""
@@ -8994,27 +9027,24 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ επεξεργαστείτε το έργο για να γίνει η αρχική εισαγωγή."
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
-msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε περισσότερα από ένα έργα;"
+msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να τρέξετε %d έργα ταυτόχρονα;"
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove %d projects from the list?\n"
 "The project folders' contents won't be modified."
 msgstr ""
-"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
-"τροποποιηθούν)"
+"Αφαίρεση %d έργων από την λίστα;\n"
+"Τα περιεχόμενα των καταλόγων των έργων δεν θα τροποποιηθούν."
 
 #: editor/project_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove this project from the list?\n"
 "The project folder's contents won't be modified."
 msgstr ""
-"Αφαίρεση έργου από την λίστα; (Τα περιεχόμενα το φακέλου δεν θα "
-"τροποποιηθούν)"
+"Αφαίρεση έργου από την λίστα;\n"
+"Τα περιεχόμενα του καταλόγου του έργου δεν θα τροποποιηθούν."
 
 #: editor/project_manager.cpp
 #, fuzzy
@@ -11748,7 +11778,7 @@ msgid ""
 "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
 "texture to some node for display."
 msgstr ""
-"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως «render target». Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
+"Το Viewport δεν έχει ορισθεί ως στόχος απόδοσης. Αν σκοπεύετε να δείχνει τα "
 "περιεχόμενα του, κάντε το να κληρονομεί ένα Control, ώστε να αποκτήσει "
 "μέγεθος. Αλλιώς, κάντε το ένα RenderTarget και ορίστε το internal texture σε "
 "έναν κόμβο για απεικόνιση."

+ 40 - 52
editor/translations/es.po

@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/es/>\n"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Número de Línea:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Se encontraron %d coincidencias."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -829,9 +829,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Señales:"
+msgstr "Señal:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -998,9 +997,9 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Propietarios De:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (irreversible)"
+msgstr ""
+"¿Eliminar los archivos seleccionados del proyecto? (No puede ser restaurado)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1553,6 +1552,7 @@ msgstr "Archivo de plantilla no encontrado:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"En la exportación de 32 bits el PCK embebido no puede ser mayor de 4 GiB."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -6516,7 +6516,7 @@ msgstr "Resaltador de Sintaxis"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir A"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6524,9 +6524,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Crear puntos."
+msgstr "Puntos de interrupción"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -10166,7 +10165,7 @@ msgstr "Proceso Hijo Conectado"
 
 #: editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Copy Error"
-msgstr "Error de Copia"
+msgstr "Copiar Error"
 
 #: editor/script_editor_debugger.cpp
 msgid "Inspect Previous Instance"
@@ -11189,13 +11188,12 @@ msgstr ""
 "Las dimensiones de la imagen del splash son inválidas (debería ser 620x300)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
-"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite pueda mostrar frames."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -11259,12 +11257,12 @@ msgstr ""
 "\"Particles Animation\" activado."
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
 "property."
 msgstr ""
-"Se debe asignar una textura con la forma de la luz a la propiedad 'texture'."
+"Se debe proporcionar una textura con la forma de la luz a la propiedad \" "
+"Texture\"."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11274,11 +11272,10 @@ msgstr ""
 "tenga efecto."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
 msgstr ""
-"El polígono oclusor para este oclusor esta vacío. Por favor, ¡dibuja un "
-"polígono!"
+"El polígono oclusor para este oclusor está vacío. Por favor, dibuja un "
+"polígono."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -11377,18 +11374,16 @@ msgstr ""
 "RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. para que puedan tener forma."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona mejor cuando se usa directamente con la raíz de "
-"la escena editada como padre."
+"VisibilityEnabler2D funciona mejor cuando se usa con la raíz de la escena "
+"editada directamente como padre."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre"
+msgstr "ARVRCamera tiene que tener un nodo ARVROrigin como padre."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
 msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11478,13 +11473,12 @@ msgstr ""
 "RigidBody, KinematicBody, etc. para darles dicha forma."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it."
 msgstr ""
-"Se debe proveer de una forma a CollisionShape para que funcione. Por favor, "
-"¡crea un recurso \"shape\"!"
+"Se debe proporcionar un shape para que CollisionShape funcione. Por favor, "
+"crea un recurso de shape para ello."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
 msgid ""
@@ -11521,6 +11515,7 @@ msgstr ""
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
 msgstr ""
+"Un SpotLight con un ángulo superior a 90 grados no puede proyectar sombras."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11567,13 +11562,12 @@ msgstr ""
 "PathFollow solo funciona cuando está asignado como hijo de un nodo Path."
 
 #: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
 "parent Path's Curve resource."
 msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activo en el "
-"recurso Curve de su Path padre."
+"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requiere que \"Up Vector\" esté activado en "
+"el recurso Curve de su Path padre."
 
 #: scene/3d/physics_body.cpp
 msgid ""
@@ -11586,12 +11580,12 @@ msgstr ""
 "En lugar de esto, cambie el tamaño en las formas de colisión hijas."
 
 #: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
 "derived node to work."
 msgstr ""
-"La propiedad Path debe apuntar a un nodo Spatial válido para funcionar."
+"La propiedad \"Remote Path\" debe apuntar a un nodo Spatial o derivado de "
+"Spatial válido para que funcione."
 
 #: scene/3d/soft_body.cpp
 msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11608,13 +11602,12 @@ msgstr ""
 "En su lugar, cambia el tamaño de los collision shapes hijos."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad 'Frames' "
-"para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
+"Se debe crear o establecer un recurso SpriteFrames en la propiedad \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite3D pueda mostrar frames."
 
 #: scene/3d/vehicle_body.cpp
 msgid ""
@@ -11629,6 +11622,8 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"WorldEnvironment requiere que su propiedad \"Environment\" contenga un "
+"Environment para que tenga un efecto visible."
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""
@@ -11667,9 +11662,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
 msgstr "Nada conectado a la entrada '%s' del nodo '%s'."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "No hay asignado ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
+msgstr "No se ha establecido ningún nodo AnimationNode raíz para el gráfico."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
 msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11682,9 +11676,8 @@ msgstr ""
 "La ruta asignada al AnimationPlayer no apunta a un nodo AnimationPlayer."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "La raíz del AnimationPlayer no es un nodo válido."
+msgstr "La raíz del nodo AnimationPlayer no es un nodo válido."
 
 #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
 msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11711,7 +11704,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Añadir el color actual como preset."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11719,7 +11711,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Container por sí mismo no sirve para nada a menos que un script defina el "
 "comportamiento de colocación de sus hijos.\n"
-"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo 'Control' "
+"Si no tienes intención de añadir un script, utiliza un nodo de Control "
 "sencillo."
 
 #: scene/gui/control.cpp
@@ -11740,31 +11732,28 @@ msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Por favor, Confirma..."
 
 #: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
 "running."
 msgstr ""
-"Los popups se esconderán por defecto a menos que llames a popup() o "
-"cualquiera de las funciones popup*(). Sin embargo, no hay problema con "
-"hacerlos visibles para editar, aunque se esconderán al ejecutar."
+"Los popups se ocultarán por defecto a menos que llames a popup() o a "
+"cualquiera de las funciones popup*(). Puedes hacerlos visibles para su "
+"edición, pero se esconderán al iniciar."
 
 #: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Si exp_edit es `true` min_value debe ser > 0."
+msgstr "Si \"Exp Edit\" está activado, \"Min Value\" debe ser mayor que 0."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
 "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
 "minimum size manually."
 msgstr ""
-"ScrollContainer está pensado para funcionar con un control hijo únicamente.\n"
-"Usa un contenedor como hijo (VBox,HBox,etc), o un Control y ajusta el tamaño "
-"mínimo manualmente."
+"ScrollContainer está pensado para funcionar con un solo control hijo.\n"
+"Utiliza un container como hijo (VBox, HBox, etc.), o un Control y establece "
+"manualmente el tamaño mínimo personalizado."
 
 #: scene/gui/tree.cpp
 msgid "(Other)"
@@ -11811,9 +11800,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Fuente inválida para el shader."
+msgstr "Fuente inválida para la vista previa."
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
 msgid "Invalid source for shader."

File diff suppressed because it is too large
+ 205 - 174
editor/translations/es_AR.po


+ 75 - 68
editor/translations/et.po

@@ -3,94 +3,100 @@
 # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
 # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
 # Jens <[email protected]>, 2019.
+# Mattias Aabmets <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias Aabmets <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/et/>\n"
 "Language: et\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
 msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
 msgstr ""
+"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante."
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
 msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat."
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
-msgstr ""
+msgstr "Väljendis on kehtetu sisend %i (mitte edastatud)"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
-msgstr ""
+msgstr "'self' märksõna ei saa kasutada, sest loode puudub (mitte edastatud)"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s."
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "On call to '%s':"
-msgstr ""
+msgstr "'%' kutsudes:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Vaba"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Tasakaalustatud"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Peegel"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Aeg:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Väärtus:"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Insert Key Here"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta Võti Siia"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Duplicate Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Valitud Võti (Võtmed)"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Delete Selected Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Add Bezier Point"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Bezieri Punkt"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp
 msgid "Move Bezier Points"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta Bezieri Punkte"
 
 #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim Duplicate Keys"
@@ -122,12 +128,12 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Animation Length"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Pikkust"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Change Animation Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Silmust"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Property Track"
@@ -172,15 +178,15 @@ msgstr ""
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
 msgid "Functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Funktsioonid:"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Audio Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Heliklipid:"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim Clips:"
-msgstr ""
+msgstr "Animatsiooni Klipid:"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Track Path"
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Time (s): "
-msgstr ""
+msgstr "Aeg (Ajad): "
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Toggle Track Enabled"
@@ -216,15 +222,15 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Pidev"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "Mittepidev"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Päästik"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Capture"
@@ -232,16 +238,16 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Lähim"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 #: editor/property_editor.cpp
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Sirgjooneline"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Kuupmõõtmeline"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clamp Loop Interp"
@@ -254,27 +260,27 @@ msgstr ""
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Insert Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta Võti"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Duplicate Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Võti (Võtmed)"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Delete Key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Võti (Võtmed)"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Animation Update Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Uuendamise Töörežiimi"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Animation Interpolation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Interpolatsiooni Töörežiimi"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Animation Loop Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Silmuse Töörežiimi"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Remove Anim Track"
@@ -297,7 +303,7 @@ msgstr ""
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #: editor/script_create_dialog.cpp
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Loo"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim Insert"
@@ -321,7 +327,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Change Animation Step"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Animatsiooni Sammu"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Rearrange Tracks"
@@ -341,23 +347,24 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
 msgstr ""
+"Animatsiooni mängija ei saa animeerida iseennast, ainult teisi mängijaid."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Not possible to add a new track without a root"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Add Bezier Track"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Bezieri Rada"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
-msgstr ""
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
@@ -369,19 +376,19 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Add Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Raja Võti"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
-msgstr ""
+msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit."
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Add Method Track Key"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa Meetodi Raja Võti"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Method not found in object: "
-msgstr ""
+msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: "
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim Move Keys"
@@ -389,11 +396,11 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clipboard is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Lõikelaud on tühi"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Paste Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kleebi Rajad"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim Scale Keys"
@@ -424,11 +431,11 @@ msgstr ""
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Vali Kõik"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista Valik"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -448,11 +455,11 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundid"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Kaadrit/Sekundis"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
 #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
@@ -461,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
 #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Animation properties."
@@ -469,7 +476,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Copy Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri Rajad"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Scale Selection"
@@ -489,31 +496,31 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Delete Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta Valim"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Go to Next Step"
-msgstr ""
+msgstr "Mine Järgmisele Sammule"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Go to Previous Step"
-msgstr ""
+msgstr "Mine Eelmisele Sammule"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Optimize Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clean-Up Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta Animatsiooni"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Pick the node that will be animated:"
-msgstr ""
+msgstr "Vali sõlm mida animeerida:"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Use Bezier Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta Bezieri Kurve"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Anim. Optimizer"
@@ -533,27 +540,27 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Optimize"
-msgstr ""
+msgstr "Optimiseeri"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Remove invalid keys"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Remove unresolved and empty tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clean-up all animations"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta kõik animatsioonid"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Clean-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Korrasta"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Scale Ratio:"
@@ -570,7 +577,7 @@ msgstr ""
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
 #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri"
 
 #: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
 msgid "Add Audio Track Clip"

File diff suppressed because it is too large
+ 174 - 180
editor/translations/fi.po


+ 9 - 6
editor/translations/fr.po

@@ -56,12 +56,14 @@
 # Peter Kent <[email protected]>, 2019.
 # jef dered <[email protected]>, 2019.
 # Patrick Zoch Alves <[email protected]>, 2019.
+# Alexis Comte <[email protected]>, 2019.
+# Julian Murgia <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Chenebel Dorian <LoubiTek54@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-17 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Julian Murgia <the.straton@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -509,9 +511,8 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Sélectionner un nœud"
+msgstr "Tout désélectionner"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Numéro de ligne :"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d correspondance(s) trouvée(s)"
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "Fichier modèle introuvable :"
 
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Le PCK inclus dans un export 32-bits ne peut dépasser 4 Go."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -1659,6 +1660,8 @@ msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
 msgstr ""
+"Le profil '%s' existe déjà. Veuillez le supprimer avant d'importer. Import "
+"interrompu."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."

File diff suppressed because it is too large
+ 118 - 236
editor/translations/id.po


File diff suppressed because it is too large
+ 139 - 185
editor/translations/it.po


File diff suppressed because it is too large
+ 132 - 137
editor/translations/ko.po


+ 85 - 69
editor/translations/pl.po

@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Rafał Wyszomirski <rawyszo@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Numer linii:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Znaleziono %d dopasowań."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -820,9 +820,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Sygnały:"
+msgstr "Sygnał:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -987,9 +986,8 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Właściciele:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można tego cofnąć)"
+msgstr "Usunąć wybrane pliki z projektu? (Nie można ich przywrócić)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1539,7 +1537,7 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku szablonu:"
 
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "W eksportach 32-bitowych dołączony PCK nie może być większy niż 4 GiB."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -4521,7 +4519,7 @@ msgstr "Przejście: "
 #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
 msgid "AnimationTree"
-msgstr "AnimationTree"
+msgstr "Drzewo animacji"
 
 #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
 msgid "New name:"
@@ -5448,7 +5446,7 @@ msgstr "Edytor listy elementów"
 
 #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr "Stwórz Occluder Polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt przesłaniający"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh is empty!"
@@ -6468,7 +6466,7 @@ msgstr "Podświetlacz składni"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6476,9 +6474,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Utwórz punkty."
+msgstr "Punkty wstrzymania"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -8342,6 +8339,13 @@ msgid ""
 "whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
 "columns is the number of components in 'r'."
 msgstr ""
+"(Tylko GLES3) Oblicz iloczyn diadyczny pary wektorów.\n"
+"\n"
+"OuterProduct traktuje pierwszy parametr \"c\" jako kolumnowy wektor (macierz "
+"z jedną kolumną) i drugi parametr \"r\" jako rzędowy wektor (macierz z "
+"jednym rzędem) i wykonuje mnożenie macierzy \"c * r\" dając w wyniku "
+"macierz, której ilość rzędów odpowiada ilości komponentów w \"c\" oraz "
+"której ilość kolumn to liczba komponentów w 'r'."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Composes transform from four vectors."
@@ -8414,6 +8418,11 @@ msgid ""
 "incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
 "Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
 msgstr ""
+"Zwraca wektor, który wskazuje ten sam kierunek co wektor odniesienia. "
+"Funkcja posiada trzy parametry wektorowe: N, wektor do orientacji, I, wektor "
+"padający i Nref, wektor odniesienia. Jeżeli iloczyn skalarny I i Nref jest "
+"mniejszy od zera, zwracana jest wartość N. W przeciwnym razie zwracana jest "
+"wartość -N."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Calculates the length of a vector."
@@ -8531,6 +8540,9 @@ msgid ""
 "output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
 "light function, do not use it to write the function declarations inside."
 msgstr ""
+"Własne wyrażenie w języku shaderów Godota, z własną ilością portów wejścia i "
+"wyjścia. To jest bezpośrednie wstrzyknięcie kodu do funkcji wierzchołków/"
+"fragmentów/światła, nie używaj tego do deklarowania tych funkcji w środku."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid ""
@@ -8716,7 +8728,7 @@ msgstr "Utwórz ścieżkę"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Features"
-msgstr "Funkcje"
+msgstr "Funkcjonalności"
 
 #: editor/project_export.cpp
 msgid "Custom (comma-separated):"
@@ -9887,7 +9899,7 @@ msgstr "Grupa przycisków"
 
 #: editor/scene_tree_editor.cpp
 msgid "(Connecting From)"
-msgstr "(Połączenie z)"
+msgstr "(łączony teraz)"
 
 #: editor/scene_tree_editor.cpp
 msgid "Node configuration warning:"
@@ -10924,15 +10936,20 @@ msgstr ""
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Custom build requires a valid Android SDK path in Editor Settings."
 msgstr ""
+"Własny build wymaga poprawnej ścieżki do SDK Androida w Ustawieniach Edytora."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Invalid Android SDK path for custom build in Editor Settings."
 msgstr ""
+"Niepoprawna ścieżka do SDK Androida dla własnego builda w Ustawieniach "
+"Edytora."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid ""
 "Android project is not installed for compiling. Install from Editor menu."
 msgstr ""
+"Projekt Androida nie jest zainstalowany do kompilacji. Zainstaluj z menu "
+"Edytor."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Invalid public key for APK expansion."
@@ -10947,6 +10964,8 @@ msgid ""
 "Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
 "exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
 msgstr ""
+"Próbowano zbudować z własnego szablonu, ale nie istnieje dla niego "
+"informacja o wersji. Zainstaluj ponownie z menu \"Projekt\"."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid ""
@@ -10955,20 +10974,27 @@ msgid ""
 "   Godot Version: %s\n"
 "Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
 msgstr ""
+"Niezgodna wersja buildu Androida:\n"
+"   Zainstalowany szablon: %s\n"
+"   Wersja Godota: %s\n"
+"Zainstaluj ponownie szablon z menu \"Projekt\"."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "Building Android Project (gradle)"
-msgstr ""
+msgstr "Budowanie projektu Androida (gradle)"
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid ""
 "Building of Android project failed, check output for the error.\n"
 "Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
 msgstr ""
+"Budowanie projektu Androida się nie powiodło, sprawdź wyjście błędu.\n"
+"Alternatywnie, odwiedź docs.godotengine.org po dokumentację budowania dla "
+"Androida."
 
 #: platform/android/export/export.cpp
 msgid "No build apk generated at: "
-msgstr ""
+msgstr "Nie wygenerowano budowanego apk w: "
 
 #: platform/iphone/export/export.cpp
 msgid "Identifier is missing."
@@ -11092,13 +11118,12 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowe wymiary obrazka ekranu powitalnego (powinno być 620x300)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
-"Aby AnimatedSprite pokazywał poszczególne klatki, pole Frames musi zawierać "
-"odpowiedni zasób SpriteFrames."
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
+"AnimatedSprite wyświetlał klatki."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -11128,7 +11153,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionPolygon2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego "
 "z obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -11142,7 +11168,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
 "obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by "
+"nadać im kształt."
 
 #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11161,24 +11188,24 @@ msgstr ""
 "\"Particles Animation\"."
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
 "property."
 msgstr ""
-"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dodana do pola Tekstura."
+"Tekstura z kształtem promieni światła musi być dostarczona do właściwości "
+"\"Texture\"."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
 "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
 msgstr ""
-"Wielokąt zasłaniający musi być ustawiony (lub narysowany) aby Occluder "
-"zadziałał."
+"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
+"przesłaniacz zadziałał."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "Poligon zasłaniający jest pusty. Proszę narysować poligon!"
+msgstr ""
+"Wielokąt przesłaniający dla tego przesłaniacza jest pusty. Narysuj wielokąt."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -11265,29 +11292,26 @@ msgstr ""
 "i ustaw ją."
 
 #: scene/2d/tile_map.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
 "to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
 "KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
-"CollisionShape2D służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
-"obiektów dziedziczących z CollisionObject2D. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itd."
+"Węzeł TileMap z włączonym Use Parent potrzebuje nadrzędnego węzła "
+"CollisionObject2D, by dać mu kształty. Używaj go jako dziecko węzłów Area2D, "
+"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D itp. by nadać im kształt."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D działa najlepiej, gdy jest bezpośrednio pod korzeniem "
-"aktualnie edytowanej sceny."
+"VisibilityEnabler2D działa najlepiej, gdy jest użyty bezpośrednio pod "
+"korzeniem aktualnie edytowanej sceny."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera musi dziedziczyć po węźle ARVROrigin"
+msgstr "ARVRCamera musi posiadać węzeł ARVROrigin jako nadrzędny."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
 msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11360,7 +11384,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionPolygon służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
 "obiektów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko "
-"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"obiektów typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im "
+"kształt."
 
 #: scene/3d/collision_polygon.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
@@ -11374,16 +11399,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CollisionShape służy jedynie do określenia kształtu kolizji dla jednego z "
 "węzłów dziedziczących z CollisionObject. Używaj go tylko jako dziecko węzłów "
-"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itd."
+"typu Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody itp. by nadać im kształt."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it."
 msgstr ""
-"Kształt musi być określony dla CollisionShape, aby spełniał swoje zadanie. "
-"Utwórz zasób typu CollisionShape w odpowiednim polu obiektu!"
+"Kształt musi być zapewniony, aby CollisionShape zadziałał. Utwórz dla niego "
+"zasób typu CollisionShape."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
 msgid ""
@@ -11419,7 +11443,7 @@ msgstr ""
 
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight z kątem szerszym niż 90 stopni nie może rzucać cieni."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11464,13 +11488,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
 msgstr "PathFollow działa tylko, gdy jest węzłem podrzędnym Path."
 
 #: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
 "parent Path's Curve resource."
 msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED wymaga włączonego \"Wektora w górę\" w zasobie "
-"Curve jego nadrzędnego węzła Path."
+"Właściwość ROTATION_ORIENTED węzła PathFollow wymaga włączonego \"Up Vector"
+"\" w zasobie Curve jego nadrzędnego węzła Path."
 
 #: scene/3d/physics_body.cpp
 msgid ""
@@ -11483,11 +11506,12 @@ msgstr ""
 "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
 
 #: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
 "derived node to work."
-msgstr "Pole Path musi wskazywać na węzeł Spatial."
+msgstr ""
+"Właściwość \"Remote Path\" musi wskazywać na poprawny węzeł typu Spatial lub "
+"pochodnego."
 
 #: scene/3d/soft_body.cpp
 msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11504,13 +11528,12 @@ msgstr ""
 "Zamiast tego, zmień rozmiary kształtów kolizji w węzłach podrzędnych."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Zasób SpriteFrames musi być ustawiony jako wartość właściwości \"Frames\" "
-"żeby AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
+"Właściwość \"Frames\" musi zawierać odpowiedni zasób SpriteFrames, aby "
+"AnimatedSprite3D wyświetlał klatki."
 
 #: scene/3d/vehicle_body.cpp
 msgid ""
@@ -11525,6 +11548,8 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"WorldEnvironment wymaga, by jego właściwość \"Environment\" posiadała zasób "
+"Environment, by mieć widoczny efekt."
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""
@@ -11562,9 +11587,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
 msgstr "Nic nie podłączono do wejścia \"%s\" węzła \"%s\"."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Korzeń dla grafu AnimationNode nie jest ustawiony."
+msgstr "Nie ustawiono korzenia AnimationNode dla grafu."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
 msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11577,7 +11601,6 @@ msgstr ""
 "Ścieżka do węzła AnimationPlayer nie prowadzi do węzła AnimationPlayer."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
 msgstr "Korzeń AnimationPlayer nie jest poprawnym węzłem."
 
@@ -11606,7 +11629,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11614,8 +11636,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontener sam w sobie nie spełnia żadnego celu, chyba że jakiś skrypt "
 "konfiguruje sposób ustawiania jego podrzędnych węzłów.\n"
-"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła "
-"\"Control\"."
+"Jeśli nie zamierzasz dodać skryptu, zamiast tego użyj zwykłego węzła Control."
 
 #: scene/gui/control.cpp
 msgid ""
@@ -11634,32 +11655,28 @@ msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Proszę potwierdzić..."
 
 #: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
 "running."
 msgstr ""
 "Wyskakujące okna będą domyślnie ukryte dopóki nie wywołasz popup() lub "
-"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych jest przydatne do "
-"edycji, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
+"dowolnej funkcji popup*(). Ustawienie ich jako widocznych do edycji jest w "
+"porządku, ale zostaną ukryte po uruchomieniu."
 
 #: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Jeśli exp_edit jest prawdziwe, min_value musi być > 0."
+msgstr "Jeśli \"Exp Edit\" jest włączone, \"Min Value\" musi być większe od 0."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
 "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
 "minimum size manually."
 msgstr ""
-"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jednym dzieckiem klasy "
-"Control.\n"
-"Użyj kontenera jako dziecko (VBox,HBox,etc), lub węzła klasy Control i ustaw "
-"ręcznie minimalny rozmiar."
+"ScrollContainer jest zaprojektowany do działania z jedną potomną kontrolką.\n"
+"Użyj kontenera jako dziecko (VBox, HBox, itp.) lub węzła typu Control i "
+"ustaw minimalny rozmiar ręcznie."
 
 #: scene/gui/tree.cpp
 msgid "(Other)"
@@ -11706,9 +11723,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Wejście"
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Niewłaściwe źródło dla shadera."
+msgstr "Nieprawidłowe źródło do podglądu."
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
 msgid "Invalid source for shader."

+ 59 - 78
editor/translations/pt_BR.po

@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-30\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Gustavo da Silva Santos <gustavo94.rb@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Esdras Tarsis <esdrastarsis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/pt_BR/>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Número da Linha:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "%d correspondência(s) encontrada(s)."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -847,9 +847,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinal:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -1014,7 +1013,6 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Donos De:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
 msgstr "Remover arquivos selecionados do projeto? (irreversível)"
 
@@ -1567,7 +1565,7 @@ msgstr "Arquivo de modelo não encontrado:"
 
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "Em exportações de 32 bits, o PCK embutido não pode ser maior que 4GB."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -1590,14 +1588,12 @@ msgid "Import Dock"
 msgstr "Importar Dock"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Node Dock"
-msgstr "Nó Movido"
+msgstr "Dock de Nós"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "FileSystem and Import Docks"
-msgstr "Arquivos"
+msgstr "Sistema de Arquivos e Importar Docks"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Erase profile '%s'? (no undo)"
@@ -1834,9 +1830,8 @@ msgid "(Un)favorite current folder."
 msgstr "(Des)favoritar pasta atual."
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle visibility of hidden files."
-msgstr "Alternar Arquivos Ocultos"
+msgstr "Alternar visibilidade de arquivos ocultos."
 
 #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
 msgid "View items as a grid of thumbnails."
@@ -1873,6 +1868,8 @@ msgid ""
 "There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
 "aborted"
 msgstr ""
+"Existem múltiplos importadores para diferentes tipos que apontam para o "
+"arquivo %s, importação abortada"
 
 #: editor/editor_file_system.cpp
 msgid "(Re)Importing Assets"
@@ -2657,7 +2654,7 @@ msgstr "Abrir Pasta do Projeto"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Install Android Build Template"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar o Modelo de Compilação do Android"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quit to Project List"
@@ -2768,32 +2765,28 @@ msgid "Editor Layout"
 msgstr "Layout do Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fazer Raiz de Cena"
+msgstr "Tirar Captura de Tela"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
-msgstr "Abrir Editor/Configurações de Pasta"
+msgstr "Capturas de Telas ficam salvas na Pasta Editor Data/Settings."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Automatically Open Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Capturas de Tela Automaticamente"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Open in an external image editor."
-msgstr "Abrir o próximo Editor"
+msgstr "Abrir em um editor de imagens externo."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Alternar Tela-Cheia"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr "Alternar CanvasItem Visível"
+msgstr "Alternar Console do Sistema"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2808,9 +2801,8 @@ msgid "Open Editor Settings Folder"
 msgstr "Abrir Configurações do Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Manage Editor Features"
-msgstr "Gerenciar Modelos de Exportação"
+msgstr "Gerenciar Recursos do Editor"
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
 msgid "Manage Export Templates"
@@ -2903,19 +2895,16 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
 msgstr "Gira quando a janela do editor atualiza."
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update Continuously"
-msgstr "Contínuo"
+msgstr "Atualizar Continuamente"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Update When Changed"
-msgstr "Atualizar Alterações"
+msgstr "Atualizar quando Alterado"
 
 #: editor/editor_node.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Hide Update Spinner"
-msgstr "Desabilitar Spinner de Atualização"
+msgstr "Ocultar Spinner de Atualização"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "FileSystem"
@@ -2944,16 +2933,22 @@ msgstr "Não Salvar"
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
 msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android não foi encontrado, por favor instale "
+"modelos relevantes."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Manage Templates"
 msgstr "Gerenciar Templates"
 
 #: editor/editor_node.cpp
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This will install the Android project for custom builds.\n"
 "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
 msgstr ""
+"Isso instalará o projeto Android para compilações personalizadas.\n"
+"Observe que, para usá-lo, ele precisa ser ativado por predefinição de "
+"exportação."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -2961,6 +2956,8 @@ msgid ""
 "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
 "again."
 msgstr ""
+"O modelo de compilação do Android já está instalado e não será substituído.\n"
+"Remova a pasta \"build\" manualmente antes de tentar esta operação novamente."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3434,9 +3431,8 @@ msgid "SSL Handshake Error"
 msgstr "Erro SSL Handshake"
 
 #: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Uncompressing Android Build Sources"
-msgstr "Descompactando Assets"
+msgstr "Descompactando Fontes de Compilação do Android"
 
 #: editor/export_template_manager.cpp
 msgid "Current Version:"
@@ -3455,9 +3451,8 @@ msgid "Remove Template"
 msgstr "Remover Modelo"
 
 #: editor/export_template_manager.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Template File"
-msgstr "Selecione o arquivo de modelo"
+msgstr "Selecionar o Arquivo de Modelo"
 
 #: editor/export_template_manager.cpp
 msgid "Export Template Manager"
@@ -3621,9 +3616,8 @@ msgid "Re-Scan Filesystem"
 msgstr "Re-escanear Sistema de Arquivos"
 
 #: editor/filesystem_dock.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Split Mode"
-msgstr "Alternar modo"
+msgstr "Alternar Modo Split"
 
 #: editor/filesystem_dock.cpp
 msgid "Search files"
@@ -4402,9 +4396,8 @@ msgid "Enable Onion Skinning"
 msgstr "Ativar Papel Vegetal"
 
 #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Onion Skinning Options"
-msgstr "Papel Vegetal"
+msgstr "Opções do Onion Skinning"
 
 #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
 msgid "Directions"
@@ -4972,6 +4965,8 @@ msgid ""
 "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
 "margins."
 msgstr ""
+"Quando ativo, os nós de Controle móveis mudam suas âncoras em vez de suas "
+"margens."
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Anchors only"
@@ -5010,14 +5005,12 @@ msgid "Paste Pose"
 msgstr "Colar Pose"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
-msgstr "Criar esqueleto(s) customizado do(s) nó(s)"
+msgstr "Criar esqueleto(s) customizado(s) do(s) nó(s)"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Clear Bones"
-msgstr "Limpar Pose"
+msgstr "Limpar Esqueletos"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Make IK Chain"
@@ -5105,7 +5098,6 @@ msgid "Snapping Options"
 msgstr "Opções de agarramento"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Grid"
 msgstr "Encaixar na grade"
 
@@ -5127,39 +5119,32 @@ msgid "Use Pixel Snap"
 msgstr "Usar Snap de Pixel"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Smart Snapping"
 msgstr "Encaixe inteligente"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Parent"
-msgstr "Encaixar no pai"
+msgstr "Encaixar no Pai"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Node Anchor"
-msgstr "Encaixar na âncora do nó"
+msgstr "Encaixar na Âncora do Nó"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Node Sides"
-msgstr "Encaixar nos lados do nó"
+msgstr "Encaixar nos Lados do Nó"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Node Center"
-msgstr "Encaixar no centro do nó"
+msgstr "Encaixar no Centro do Nó"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Other Nodes"
-msgstr "Encaixar em outros nós"
+msgstr "Encaixar em Outros Nós"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Snap to Guides"
-msgstr "Encaixar nas guias"
+msgstr "Encaixar nas Guias"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
@@ -5240,9 +5225,8 @@ msgid "Frame Selection"
 msgstr "Seleção de Quadros"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Preview Canvas Scale"
-msgstr "Prever Atlas"
+msgstr "Visualizar Canvas Scale"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Translation mask for inserting keys."
@@ -5371,9 +5355,8 @@ msgstr "Carregar Máscara de Emissão"
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar Agora"
+msgstr "Reiniciar"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
@@ -5461,19 +5444,16 @@ msgid "Remove Point"
 msgstr "Remover Ponto"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Left Linear"
-msgstr "Linear esquerda"
+msgstr "Linear Esquerda"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Right Linear"
-msgstr "Linear direita"
+msgstr "Linear Direita"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Preset"
-msgstr "Carregar definição"
+msgstr "Carregar Predefinição"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Remove Curve Point"
@@ -6537,7 +6517,7 @@ msgstr "Realce de sintaxe"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Para"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -7311,7 +7291,7 @@ msgstr "Adicionar Textura de um Arquivo"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Quadros de uma Sprite Sheet"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7486,8 +7466,9 @@ msgid "Checked Radio Item"
 msgstr "Item Rádio Marcado"
 
 #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Named Sep."
-msgstr ""
+msgstr "Sep. Nomeado"
 
 #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
 msgid "Submenu"
@@ -8059,7 +8040,7 @@ msgstr "Ir para Função"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de cor."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -8081,11 +8062,11 @@ msgstr "Renomear Função"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Burn operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de gravação."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Darken operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de escurecimento."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -8098,19 +8079,19 @@ msgstr ""
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "HardLight operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador HardLight"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Lighten operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de iluminação."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Overlay operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de sobreposição."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Screen operator."
-msgstr ""
+msgstr "Operador de tela."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "SoftLight operator."
@@ -8147,7 +8128,7 @@ msgstr "Alterar Constante Vet"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Boolean uniform."
-msgstr ""
+msgstr "Booleano uniforme."
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "'%s' input parameter for all shader modes."

+ 32 - 48
editor/translations/pt_PT.po

@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: João Lopes <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/pt_PT/>\n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Numero da linha:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrada(s) %d correspondência(s)."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Sinais:"
+msgstr "Sinal:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -967,9 +966,8 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Proprietários de:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (sem desfazer)"
+msgstr "Remover arquivos selecionados do Projeto? (Sem desfazer)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1522,6 +1520,7 @@ msgstr "Ficheiro Modelo não encontrado:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"Em exportações de 32 bits o PCK incorporado não pode ser maior do que 4 GiB."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -6445,7 +6444,7 @@ msgstr "Destaque de Sintaxe"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ir Para"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6453,9 +6452,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Criar pontos."
+msgstr "Pontos de paragem"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11090,13 +11088,12 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
 msgstr "Dimensões inválidas da imagem do ecrã inicial (deve ser 620x300)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
-"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
-"'Frames' para que AnimatedSprite mostre Frames."
+"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
+"\" para que AnimatedSprite mostre frames."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
@@ -11159,13 +11156,12 @@ msgstr ""
 "\"Particles Animation\" ativada."
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
 "property."
 msgstr ""
 "Uma textura com a forma da luz tem de ser disponibilizada na Propriedade "
-"'textura'."
+"\"Textura\"."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11175,9 +11171,8 @@ msgstr ""
 "efeito."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
-msgstr "O Polígono oclusor deste Oclusor está vazio. Desenhe um Polígono!"
+msgstr "O polígono oclusor deste oclusor está vazio. Desenhe um polígono."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -11273,18 +11268,16 @@ msgstr ""
 "KinematicBody2D, etc. para lhes dar uma forma."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
 msgstr ""
-"VisibilityEnable2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
+"VisibilityEnabler2D funciona melhor quando usado diretamente como parente na "
 "Cena raiz editada."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente"
+msgstr "ARVRCamera precisa de um Nó ARVROrigin como parente."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
 msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11374,13 +11367,12 @@ msgstr ""
 "RigidBody, KinematicBody, etc. para lhes dar uma forma."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it."
 msgstr ""
 "Uma forma tem de ser fornecida para CollisionShape funcionar. Crie um "
-"recurso forma!"
+"recurso forma."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
 msgid ""
@@ -11416,7 +11408,7 @@ msgstr ""
 
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "Uma SpotLight com ângulo superior a 90 graus não cria sombras."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11461,13 +11453,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
 msgstr "PathFollow apenas funciona quando definido como filho de um Nó Path."
 
 #: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
 "parent Path's Curve resource."
 msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED requer \"Up Vector\" habilitado no recurso de "
-"Curva do Caminho do seu pai."
+"ROTATION_ORIENTED de PathFollow requer \"Up Vector\" habilitado no recurso "
+"de Curva do Caminho do seu pai."
 
 #: scene/3d/physics_body.cpp
 msgid ""
@@ -11480,13 +11471,12 @@ msgstr ""
 "Mude antes o tamanho das formas de colisão filhas."
 
 #: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
 "derived node to work."
 msgstr ""
-"Para funcionar, a Propriedade Caminho tem de apontar para um Nó Spatial "
-"válido."
+"Para funcionar, a Propriedade \"Caminho Remoto\" tem de apontar para um Nó "
+"Spatial válido ou seu derivado."
 
 #: scene/3d/soft_body.cpp
 msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11503,13 +11493,12 @@ msgstr ""
 "Em vez disso, mude o tamanho das formas de colisão filhas."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade "
-"'Frames' de forma a que  AnimatedSprite3D mostre frames."
+"Um recurso SpriteFrames tem de ser criado ou definido na Propriedade \"Frames"
+"\" de forma a que  AnimatedSprite3D mostre frames."
 
 #: scene/3d/vehicle_body.cpp
 msgid ""
@@ -11524,6 +11513,8 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"WorldEnvironment exige que a sua propriedade \"Ambiente\" contenha um "
+"Ambiente para obter efeitos visíveis."
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""
@@ -11561,9 +11552,8 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
 msgstr "Nada conectado à entrada '%s' do nó '%s'."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
-msgstr "Não foi definida um AnimationNode raiz para o gráfico."
+msgstr "Não foi definida uma raíz AnimationNode para o gráfico."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
 msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
@@ -11576,9 +11566,8 @@ msgstr ""
 "O caminho definido para AnimationPlayer não conduz a um nó AnimationPlayer."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
-msgstr "A raiz de AnimationPlayer não é um nó válido."
+msgstr "O Nó raiz de AnimationPlayer não é um Nó válido."
 
 #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
 msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
@@ -11605,7 +11594,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11613,7 +11601,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por si só um Contentor não tem utilidade, a não ser que um script configure "
 "a disposição dos seu filhos.\n"
-"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó 'Control'."
+"Se não pretende adicionar um script, use antes um simples Nó Control."
 
 #: scene/gui/control.cpp
 msgid ""
@@ -11633,30 +11621,27 @@ msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Confirme por favor..."
 
 #: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
 "running."
 msgstr ""
 "Popups estão escondidas por defeito a não ser que chame popup() ou qualquer "
-"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas serão "
-"escondidas na execução."
+"das funções popup*(). Torná-las visíveis para edição é aceitável, mas "
+"estarão escondidas na execução."
 
 #: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Se exp_edit é verdadeiro min_value tem de ser > 0."
+msgstr "Se \"Exp Edit\" está ativado, \"Min Value\" tem de ser maior que 0."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
 "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
 "minimum size manually."
 msgstr ""
-"ScrollContainer está destinado a funcionar com um único controlo filho.\n"
-"Use um contentor como filho (VBox,HBox,etc), um um Control e defina o "
+"ScrollContainer deve ser usado com um único controlo filho.\n"
+"Use um contentor como filho (VBox, HBox, etc.), ou um Control e defina o "
 "tamanho mínimo manualmente."
 
 #: scene/gui/tree.cpp
@@ -11704,9 +11689,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Fonte inválida para Shader."
+msgstr "Fonte inválida para previsualização."
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
 msgid "Invalid source for shader."

+ 16 - 13
editor/translations/ru.po

@@ -51,11 +51,12 @@
 # Teashrock <[email protected]>, 2019.
 # Дмитрий Ефимов <[email protected]>, 2019.
 # Sergey <[email protected]>, 2019.
+# Vladislav <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: Sergey <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ru/>\n"
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Warning: Editing imported animation"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание: Редактирование импортированной анимации. "
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "Номер строки:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Найдено %d совпадений."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -755,9 +756,8 @@ msgid "From Signal:"
 msgstr "Сигналы:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Scene does not contain any script."
-msgstr "Узел не содержит геометрии."
+msgstr "Узел не содержит скрипт."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
 #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
@@ -797,6 +797,8 @@ msgstr "Отложенное"
 msgid ""
 "Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
 msgstr ""
+"Откладывает сигнал, храня его в очереди и выполняет его только в режиме "
+"простоя."
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Oneshot"
@@ -855,9 +857,8 @@ msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Connect a Signal to a Method"
-msgstr "Подключить сигнал: "
+msgstr "Подключить Сигнал к Методу: "
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Edit Connection:"
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Открыть раскладку звуковой шины"
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp
 msgid "There is no '%s' file."
-msgstr ""
+msgstr "Файла '%s' не существует."
 
 #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Layout"
@@ -1376,8 +1377,9 @@ msgid "Must not collide with an existing global constant name."
 msgstr "Не должно конфликтовать с существующим глобальным именем константы."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
+#, fuzzy
 msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое слово нельзя использовать как имя автозагрузки."
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp
 msgid "Autoload '%s' already exists!"
@@ -1462,9 +1464,8 @@ msgid "[unsaved]"
 msgstr "[не сохранено]"
 
 #: editor/editor_dir_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Please select a base directory first."
-msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог"
+msgstr "Пожалуйста, выберите базовый каталог."
 
 #: editor/editor_dir_dialog.cpp
 msgid "Choose a Directory"
@@ -1550,6 +1551,7 @@ msgstr "Файл шаблона не найден:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"На 32-х битных системах встроенный PCK файл не может быть больше 4 Гбит."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -1592,6 +1594,7 @@ msgstr "Заменить всё (без возможности отмены)"
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
 msgstr ""
+"Название профиля должно быть корректным именем файла и не содержать '.'"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Profile with this name already exists."
@@ -2419,8 +2422,8 @@ msgid ""
 "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
 "the code, please check the syntax."
 msgstr ""
-"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть "
-"ошибка. Пожалуйста, проверьте синтаксис."
+"Невозможно загрузить скрипт аддона из источника: '%s' В коде есть ошибка. "
+"Пожалуйста, проверьте синтаксис."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid ""

+ 23 - 37
editor/translations/uk.po

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:10+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/uk/>\n"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Номер рядка:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "Виявлено %d відповідників."
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -800,9 +800,8 @@ msgid "Connect"
 msgstr "З'єднати"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
-msgstr "Сигнали:"
+msgstr "Сигнал:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect '%s' to '%s'"
@@ -967,9 +966,9 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "Власники:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "Видалити вибрані файли з проєкту? (скасування неможливе)"
+msgstr ""
+"Вилучити позначені файли з проєкту? (Вилучені файли не вдасться відновити)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1520,6 +1519,8 @@ msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
 msgstr ""
+"При експортуванні у 32-бітовому режимі вбудовані PCK не можуть перевищувати "
+"за розміром 4 ГіБ."
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -6464,7 +6465,7 @@ msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -6472,9 +6473,8 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Breakpoints"
-msgstr "Створити точки."
+msgstr "Точки зупину"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
 #: scene/gui/text_edit.cpp
@@ -11138,7 +11138,6 @@ msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
 msgstr "Некоректні розмірності зображення вікна вітання (мають бути 620x300)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
@@ -11206,11 +11205,10 @@ msgstr ""
 "увімкненим параметром «Анімація часток»."
 
 #: scene/2d/light_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
 "property."
-msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
+msgstr "Для властивості «Texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
 msgid ""
@@ -11220,11 +11218,10 @@ msgstr ""
 "багатокутник затуляння."
 
 #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
 msgstr ""
 "Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
-"багатокутник!"
+"багатокутник."
 
 #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
 msgid ""
@@ -11324,7 +11321,6 @@ msgstr ""
 "форми."
 
 #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
 "as parent."
@@ -11333,9 +11329,8 @@ msgstr ""
 "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
-msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
+msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin."
 
 #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
 msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
@@ -11425,13 +11420,12 @@ msgstr ""
 "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
 "shape resource for it."
 msgstr ""
 "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
-"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
+"ласка, створіть ресурс форми для цього елемента."
 
 #: scene/3d/collision_shape.cpp
 msgid ""
@@ -11467,7 +11461,7 @@ msgstr ""
 
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "SpotLight з кутом, який є більшим за 90 градусів, не може давати тіні."
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11513,12 +11507,11 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
 msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
 
 #: scene/3d/path.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
 "parent Path's Curve resource."
 msgstr ""
-"PathFollow ROTATION_ORIENTED потребує вмикання «Up Vector» у його "
+"ROTATION_ORIENTED у PathFollow потребує вмикання «Up Vector» у його "
 "батьківському ресурсі Curve у Path."
 
 #: scene/3d/physics_body.cpp
@@ -11532,13 +11525,12 @@ msgstr ""
 "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
 
 #: scene/3d/remote_transform.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
 "derived node to work."
 msgstr ""
-"Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
-"коректний вузол Spatial."
+"Щоб усе працювало як слід, властивість «Remote Path» має вказувати на "
+"коректний вузол Spatial або похідний від Spatial."
 
 #: scene/3d/soft_body.cpp
 msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
@@ -11554,13 +11546,12 @@ msgstr ""
 "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
 
 #: scene/3d/sprite_3d.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite3D to display frames."
 msgstr ""
-"Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
-"у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
+"Щоб AnimatedSprite3D могла показувати кадри, має бути створено або "
+"встановлено у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
 
 #: scene/3d/vehicle_body.cpp
 msgid ""
@@ -11575,6 +11566,8 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"Щоб WorldEnvironment мала видимий ефект, її властивість «Environment» має "
+"містити середовище."
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""
@@ -11613,7 +11606,6 @@ msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
 msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
 msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
 
@@ -11627,7 +11619,6 @@ msgstr ""
 "Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
 
 #: scene/animation/animation_tree.cpp
-#, fuzzy
 msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
 msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
 
@@ -11657,7 +11648,6 @@ msgid "Add current color as a preset."
 msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
 
 #: scene/gui/container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
 "children placement behavior.\n"
@@ -11686,7 +11676,6 @@ msgid "Please Confirm..."
 msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
 
 #: scene/gui/popup.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
 "functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
@@ -11697,12 +11686,10 @@ msgstr ""
 "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
 
 #: scene/gui/range.cpp
-#, fuzzy
 msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
-msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0."
+msgstr "Якщо увімкнено «Exp Edit», «Min Value» має бути > 0."
 
 #: scene/gui/scroll_container.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
 "Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
@@ -11758,9 +11745,8 @@ msgid "Input"
 msgstr "Вхідні дані"
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid source for preview."
-msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
+msgstr "Некоректне джерело для попереднього перегляду."
 
 #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
 msgid "Invalid source for shader."

+ 44 - 39
editor/translations/zh_CN.po

@@ -48,12 +48,16 @@
 # DS <[email protected]>, 2019.
 # ZeroAurora <[email protected]>, 2019.
 # Gary Wang <[email protected]>, 2019.
+# ASC_8384 <[email protected]>, 2019.
+# Lyu Shiqing <[email protected]>, 2019.
+# ColdThunder11 <[email protected]>, 2019.
+# liu lizhi <[email protected]>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:47+0000\n"
-"Last-Translator: Gary Wang <wzc782970009@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: liu lizhi <kz-xy@163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -471,6 +475,11 @@ msgid ""
 "Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
 "files."
 msgstr ""
+"此动画属于导入的场景,因此不会保存对导入轨道的更改。\n"
+"\n"
+"要启用添加自定义轨道的功能,可以导航到场景的导入设置,将\n"
+"“动画 > 存储”设为“文件”,启用“动画 > 保留自定义轨道”并重新导入。\n"
+"或者也可以选择一个导入动画的导入预设以分隔文件。"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Warning: Editing imported animation"
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr "行号:"
 
 #: editor/code_editor.cpp
 msgid "Found %d match(es)."
-msgstr ""
+msgstr "找到%d个匹配项。"
 
 #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
 msgid "No Matches"
@@ -721,16 +730,14 @@ msgid "Line and column numbers."
 msgstr "行号和列号。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Method in target node must be specified."
-msgstr "必须指定目标节点的方法"
+msgstr "必须指定目标节点的方法"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
 "target node."
-msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
+msgstr "找不到目标方法! 请指定一个有效的方法或把脚本附加到目标节点。"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
 msgid "Connect to Node:"
@@ -741,7 +748,6 @@ msgid "Connect to Script:"
 msgstr "连接到脚本:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "From Signal:"
 msgstr "信号源:"
 
@@ -775,7 +781,6 @@ msgid "Extra Call Arguments:"
 msgstr "额外调用参数:"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级选项"
 
@@ -819,7 +824,6 @@ msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
 #: editor/connections_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Signal:"
 msgstr "信号:"
 
@@ -932,11 +936,12 @@ msgid ""
 msgstr "场景 '%s' 已被修改,重新加载后生效。"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Resource '%s' is in use.\n"
 "Changes will only take effect when reloaded."
-msgstr "资源'%s'正在使用中,修改将在重新加载后生效。"
+msgstr ""
+"资源'%s'正在使用中。\n"
+"修改将只在重新加载后生效。"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
@@ -983,9 +988,8 @@ msgid "Owners Of:"
 msgstr "拥有者:"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from the project? (Can't be restored)"
-msgstr "确定从项目中删除文件?(此操作无法撤销)"
+msgstr "确定从项目中删除选定文件?(此操作无法撤销)"
 
 #: editor/dependency_editor.cpp
 msgid ""
@@ -1390,7 +1394,6 @@ msgid "Rearrange Autoloads"
 msgstr "重排序Autoload"
 
 #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid path."
 msgstr "路径非法。"
 
@@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "找不到模板文件:"
 
 #: editor/editor_export.cpp
 msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
-msgstr ""
+msgstr "以32位平台导出时,内嵌的PCK不能大于4GB。"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "3D Editor"
@@ -1605,11 +1608,10 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
 msgstr "文件 '%s' 格式无效,导入中止。"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
 "aborted."
-msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前首先远程处理,导入已中止。"
+msgstr "配置文件 '%s' 已存在。在导入之前先删除它,导入已中止。"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Error saving profile to path: '%s'."
@@ -1620,7 +1622,6 @@ msgid "Unset"
 msgstr "未设置"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Current Profile:"
 msgstr "当前配置文件"
 
@@ -1644,9 +1645,8 @@ msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Available Profiles:"
-msgstr "可用配置文件"
+msgstr "可用配置文件"
 
 #: editor/editor_feature_profile.cpp
 msgid "Class Options"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "全屏模式"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Toggle System Console"
-msgstr ""
+msgstr "系统命令行模式"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
@@ -2874,6 +2874,8 @@ msgid ""
 "This will install the Android project for custom builds.\n"
 "Note that, in order to use it, it needs to be enabled per export preset."
 msgstr ""
+"将安装Android项目以进行自定义构建。\n"
+"注意,为了可用,需要为每个导出预设启用。"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid ""
@@ -2881,6 +2883,8 @@ msgid ""
 "Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
 "again."
 msgstr ""
+"Android 构建模板已经安装且不会被覆盖。\n"
+"请先移除“build”目录再重新尝试此操作。"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Import Templates From ZIP File"
@@ -3586,7 +3590,7 @@ msgstr "筛选:"
 msgid ""
 "Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
 "ProjectSettings."
-msgstr ""
+msgstr "包含下列扩展名的文件。可在项目设置中增加或移除。"
 
 #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
@@ -4860,7 +4864,7 @@ msgstr "控件节点的定位点和边距值的预设。"
 msgid ""
 "When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
 "margins."
-msgstr ""
+msgstr "激活后,移动控制节点会更改变锚点,而非边距。"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Anchors only"
@@ -5143,7 +5147,7 @@ msgstr "用于插入键的旋转掩码。"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Scale mask for inserting keys."
-msgstr ""
+msgstr "插入键的缩放遮罩。"
 
 #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
 msgid "Insert keys (based on mask)."
@@ -5423,7 +5427,7 @@ msgstr "创建Trimesh(三维网格)形状"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Failed creating shapes!"
-msgstr ""
+msgstr "创建形状失败!"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -6422,7 +6426,7 @@ msgstr "语法高亮显示"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "跳转到"
 
 #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
 #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
@@ -7194,13 +7198,12 @@ msgid "Animation Frames:"
 msgstr "动画帧:"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add a Texture from File"
-msgstr "添加纹理到磁贴集。"
+msgstr "从文件添加纹理"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "从精灵表格中添加帧"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 msgid "Insert Empty (Before)"
@@ -7219,9 +7222,8 @@ msgid "Move (After)"
 msgstr "往后移动"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Select Frames"
-msgstr "堆栈帧(Stack Frames)"
+msgstr "选择帧"
 
 #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -7523,6 +7525,8 @@ msgid ""
 "Shift+RMB: Line Draw\n"
 "Shift+Ctrl+RMB: Rectangle Paint"
 msgstr ""
+"Shift+鼠标右键:绘制直线\n"
+"Shift+Ctrl+鼠标右键:绘制矩形"
 
 #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
 msgid "Pick Tile"
@@ -7849,7 +7853,7 @@ msgstr "向量"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "布尔值"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -7858,7 +7862,7 @@ msgstr "添加输入事件"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Add output port"
-msgstr ""
+msgstr "增加输出端口"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -7948,7 +7952,7 @@ msgstr "转到函数"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Color operator."
-msgstr ""
+msgstr "颜色运算符。"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -7957,11 +7961,11 @@ msgstr "创建方法"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "将HSV向量转换为等效的RGB向量。"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
-msgstr ""
+msgstr "将RGB向量转换为等效的HSV向量。"
 
 #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
 #, fuzzy
@@ -9004,7 +9008,7 @@ msgstr "您确认要扫描%s目录下现有的Godot项目吗?"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
-msgstr "项目管理"
+msgstr "项目管理"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project List"
@@ -11337,7 +11341,7 @@ msgstr ""
 
 #: scene/3d/light.cpp
 msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
-msgstr ""
+msgstr "角度宽于 90 度的 SpotLight 无法投射出阴影。"
 
 #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
 msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
@@ -11436,6 +11440,7 @@ msgid ""
 "WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
 "Environment to have a visible effect."
 msgstr ""
+"WorldEnvironment 要求其“Environment”属性是一个 Environment,以产生可见效果。"
 
 #: scene/3d/world_environment.cpp
 msgid ""

Some files were not shown because too many files changed in this diff