|
@@ -1214,11 +1214,8 @@ msgstr "Afhankelijkhedeneditor"
|
|
|
msgid "Search Replacement Resource:"
|
|
|
msgstr "Bronvervanging zoeken:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Open Scene"
|
|
|
-msgstr "Scène openen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open Scenes"
|
|
|
-msgstr "Scènes openen"
|
|
|
+msgid "Open"
|
|
|
+msgstr "Openen"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
|
|
@@ -1279,6 +1276,12 @@ msgstr "In bezit"
|
|
|
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
|
|
|
msgstr "Bronnen zonder expliciet bezit:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Could not create folder."
|
|
|
+msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Create Folder"
|
|
|
+msgstr "Map maken"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Thanks from the Godot community!"
|
|
|
msgstr "Bedankt van de Godot gemeenschap!"
|
|
|
|
|
@@ -1601,24 +1604,6 @@ msgstr "[leeg]"
|
|
|
msgid "[unsaved]"
|
|
|
msgstr "[niet opgeslagen]"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Please select a base directory first."
|
|
|
-msgstr "Kies eerst een basismap."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Choose a Directory"
|
|
|
-msgstr "Kies een map"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Create Folder"
|
|
|
-msgstr "Map maken"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Name:"
|
|
|
-msgstr "Naam:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Could not create folder."
|
|
|
-msgstr "Map kon niet gemaakt worden."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Choose"
|
|
|
-msgstr "Kies"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "3D Editor"
|
|
|
msgstr "3D Editor"
|
|
|
|
|
@@ -1764,111 +1749,6 @@ msgstr "Profiel(en) importeren"
|
|
|
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
|
|
|
msgstr "Editor Profielen beheren"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Network"
|
|
|
-msgstr "Netwerk"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open"
|
|
|
-msgstr "Openen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select Current Folder"
|
|
|
-msgstr "Huidige Map Selecteren"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select This Folder"
|
|
|
-msgstr "Deze map selecteren"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Copy Path"
|
|
|
-msgstr "Kopieer Pad"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open in File Manager"
|
|
|
-msgstr "Openen in Bestandsbeheer"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Show in File Manager"
|
|
|
-msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "New Folder..."
|
|
|
-msgstr "Nieuwe map..."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "All Recognized"
|
|
|
-msgstr "Alles Herkend"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "All Files (*)"
|
|
|
-msgstr "Alle Bestanden (*)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open a File"
|
|
|
-msgstr "Open een Bestand"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open File(s)"
|
|
|
-msgstr "Open Bestand(en)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open a Directory"
|
|
|
-msgstr "Map openen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open a File or Directory"
|
|
|
-msgstr "Bestand of map openen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Save a File"
|
|
|
-msgstr "Sla een Bestand Op"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go Back"
|
|
|
-msgstr "Ga Terug"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go Forward"
|
|
|
-msgstr "Ga Verder"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go Up"
|
|
|
-msgstr "Ga Omhoog"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
|
-msgstr "Verborgen Bestanden Omschakelen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle Favorite"
|
|
|
-msgstr "Favoriet Omschakelen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle Mode"
|
|
|
-msgstr "Modus wisselen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Focus Path"
|
|
|
-msgstr "Focus Pad"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Move Favorite Up"
|
|
|
-msgstr "Verplaats Favoriet Naar Boven"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Move Favorite Down"
|
|
|
-msgstr "Verplaats Favoriet Naar Beneden"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go to previous folder."
|
|
|
-msgstr "Ga naar vorige map."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go to next folder."
|
|
|
-msgstr "Ga naar de volgende map."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Go to parent folder."
|
|
|
-msgstr "Ga naar de bovenliggende map."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Refresh files."
|
|
|
-msgstr "Ververs bestandslijst."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
|
-msgstr "(On)favoriet huidige map."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
|
-msgstr "Maak verborgen bestanden (on)zichtbaar."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
|
-msgstr "Toon items in een miniatuurraster."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "View items as a list."
|
|
|
-msgstr "Bekijk items als een lijst."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Directories & Files:"
|
|
|
-msgstr "Mappen & Bestanden:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Preview:"
|
|
|
-msgstr "Voorbeeld:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "File:"
|
|
|
-msgstr "Bestand:"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
msgstr "Herstart"
|
|
|
|
|
@@ -2057,9 +1937,18 @@ msgstr "Vastgezet %s"
|
|
|
msgid "Unpinned %s"
|
|
|
msgstr "Losgemaakt %s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Name:"
|
|
|
+msgstr "Naam:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Copy Property Path"
|
|
|
msgstr "Kopieer Eigenschap Pad"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Creating Mesh Previews"
|
|
|
+msgstr "Creëren van Mesh Previews"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Thumbnail..."
|
|
|
+msgstr "Voorbeeld..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Changed Locale Filter Mode"
|
|
|
msgstr "Taalfiltermodus gewijzigd"
|
|
|
|
|
@@ -2146,6 +2035,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Kon de scène niet opslaan. Waarschijnlijk konden afhankelijkheden "
|
|
|
"(instanties of erfelijkheden) niet voldaan worden."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save scene before running..."
|
|
|
+msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Could not save one or more scenes!"
|
|
|
msgstr "Kon één of meerdere scènes niet opslaan!"
|
|
|
|
|
@@ -2202,18 +2094,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Changes may be lost!"
|
|
|
msgstr "Wijzigingen kunnen verloren gaan!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "There is no defined scene to run."
|
|
|
-msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Save scene before running..."
|
|
|
-msgstr "Scène opslaan voor het afspelen..."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Play the project."
|
|
|
-msgstr "Speel het project."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Play the edited scene."
|
|
|
-msgstr "Speel de bewerkte scène af."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Open Base Scene"
|
|
|
msgstr "Basisscène openen"
|
|
|
|
|
@@ -2226,12 +2106,6 @@ msgstr "Scène snel openen..."
|
|
|
msgid "Quick Open Script..."
|
|
|
msgstr "Script snel openen..."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Save & Quit"
|
|
|
-msgstr "Opslaan & Afsluiten"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
|
-msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
|
|
msgstr "%s bestaat niet meer! Geef een nieuwe opslaglocatie op."
|
|
|
|
|
@@ -2276,8 +2150,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"De huidige scène bevat niet opgeslagen veranderingen.\n"
|
|
|
"Scène desondanks herladen? Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Quick Run Scene..."
|
|
|
-msgstr "Scène snel starten..."
|
|
|
+msgid "Save & Quit"
|
|
|
+msgstr "Opslaan & Afsluiten"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
|
|
msgstr "Wijzigen aan de volgende scène(s) opslaan voor het afsluiten?"
|
|
@@ -2353,6 +2227,9 @@ msgstr "De scène '%s' heeft verbroken afhankelijkheden:"
|
|
|
msgid "Clear Recent Scenes"
|
|
|
msgstr "Recente scènes wissen"
|
|
|
|
|
|
+msgid "There is no defined scene to run."
|
|
|
+msgstr "Er is geen startscène ingesteld."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
|
|
|
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
|
|
@@ -2389,6 +2266,9 @@ msgstr "Standaard"
|
|
|
msgid "Save & Close"
|
|
|
msgstr "Opslaan & Sluiten"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
|
+msgstr "Sla wijzigen aan '%s' op voor het afsluiten?"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Show in FileSystem"
|
|
|
msgstr "Weergeven in Bestandssysteem"
|
|
|
|
|
@@ -2609,6 +2489,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Verwijder de map \"res://android/build\" handmatig voordat je deze bewerking "
|
|
|
"opnieuw probeert."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Show in File Manager"
|
|
|
+msgstr "Weergeven in Bestandsbeheer"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
|
msgstr "Sjablonen importeren Vanuit ZIP-Bestand"
|
|
|
|
|
@@ -2667,15 +2550,6 @@ msgstr "Open de vorige Editor"
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "No sub-resources found."
|
|
|
-msgstr "Geen deel-hulpbronnen gevonden."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Creating Mesh Previews"
|
|
|
-msgstr "Creëren van Mesh Previews"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Thumbnail..."
|
|
|
-msgstr "Voorbeeld..."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Main Script:"
|
|
|
msgstr "Hoofdscript:"
|
|
|
|
|
@@ -2815,13 +2689,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
msgid "Binding"
|
|
|
msgstr "Binding"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Hold %s to round to integers.\n"
|
|
|
-"Hold Shift for more precise changes."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n"
|
|
|
-"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "All Devices"
|
|
|
msgstr "Alle Apparaten"
|
|
|
|
|
@@ -3097,6 +2964,12 @@ msgstr "Bladeren"
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
msgstr "Favorieten"
|
|
|
|
|
|
+msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
|
+msgstr "Toon items in een miniatuurraster."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View items as a list."
|
|
|
+msgstr "Bekijk items als een lijst."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Status: Bestandsimport mislukt. Repareer het bestand en importeer opnieuw "
|
|
@@ -3123,33 +2996,9 @@ msgstr "Fout bij het dupliceren:"
|
|
|
msgid "Unable to update dependencies:"
|
|
|
msgstr "Kon afhankelijkheden niet updaten:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Provided name contains invalid characters."
|
|
|
-msgstr "De opgegeven naam bevat ongeldige tekens."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "A file or folder with this name already exists."
|
|
|
msgstr "Er bestaat al een bestand of map met deze naam."
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The following files or folders conflict with items in the target location "
|
|
|
-"'%s':\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"%s\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Do you wish to overwrite them?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"De volgende bestanden of folders conflicteren met de bestanden in de locatie "
|
|
|
-"'%s':\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"%s\n"
|
|
|
-"\n"
|
|
|
-"Wilt u deze bestanden overschrijven?"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Renaming file:"
|
|
|
-msgstr "Bestand hernoemen:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Renaming folder:"
|
|
|
-msgstr "Mapnaam wijzigen:"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Duplicating file:"
|
|
|
msgstr "Bestand dupliceren:"
|
|
|
|
|
@@ -3162,11 +3011,8 @@ msgstr "Nieuwe geërfde scène"
|
|
|
msgid "Set As Main Scene"
|
|
|
msgstr "Instellen als startscène"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Add to Favorites"
|
|
|
-msgstr "Aan favorieten toevoegen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
-msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
|
|
+msgid "Open Scenes"
|
|
|
+msgstr "Scènes openen"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Dependencies..."
|
|
|
msgstr "Afhankelijkheden aanpassen..."
|
|
@@ -3174,8 +3020,17 @@ msgstr "Afhankelijkheden aanpassen..."
|
|
|
msgid "View Owners..."
|
|
|
msgstr "Bekijk eigenaren..."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Move To..."
|
|
|
-msgstr "Verplaats Naar..."
|
|
|
+msgid "Add to Favorites"
|
|
|
+msgstr "Aan favorieten toevoegen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Remove from Favorites"
|
|
|
+msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open in File Manager"
|
|
|
+msgstr "Openen in Bestandsbeheer"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "New Folder..."
|
|
|
+msgstr "Nieuwe map..."
|
|
|
|
|
|
msgid "New Scene..."
|
|
|
msgstr "Nieuwe scène..."
|
|
@@ -3204,6 +3059,9 @@ msgstr "Sorteren op Laatst bewerkt"
|
|
|
msgid "Sort by First Modified"
|
|
|
msgstr "Sorteren op Laatst bewerkt"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Copy Path"
|
|
|
+msgstr "Kopieer Pad"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Duplicate..."
|
|
|
msgstr "Dupliceren..."
|
|
|
|
|
@@ -3223,9 +3081,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Bestanden aan het doornemen,\n"
|
|
|
"Wacht alstublieft..."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Move"
|
|
|
-msgstr "Verplaatsen"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
|
@@ -3269,35 +3124,207 @@ msgstr "Toevoegen aan Groep"
|
|
|
msgid "Remove from Group"
|
|
|
msgstr "Verwijderen uit Groep"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Invalid group name."
|
|
|
-msgstr "Ongeldige groepnaam."
|
|
|
+msgid "Invalid group name."
|
|
|
+msgstr "Ongeldige groepnaam."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Group name already exists."
|
|
|
+msgstr "Groepnaam bestaat al."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Rename Group"
|
|
|
+msgstr "Groepen hernoemen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Delete Group"
|
|
|
+msgstr "Groep Verwijderen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Groups"
|
|
|
+msgstr "Groepen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Nodes Not in Group"
|
|
|
+msgstr "Knopen niet in de groep"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Nodes in Group"
|
|
|
+msgstr "Knopen in de groep"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Empty groups will be automatically removed."
|
|
|
+msgstr "Lege groepen worden automatisch verwijderd."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Group Editor"
|
|
|
+msgstr "Groep Bewerker"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Manage Groups"
|
|
|
+msgstr "Groepen beheren"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move"
|
|
|
+msgstr "Verplaatsen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Please select a base directory first."
|
|
|
+msgstr "Kies eerst een basismap."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose a Directory"
|
|
|
+msgstr "Kies een map"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Network"
|
|
|
+msgstr "Netwerk"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Select Current Folder"
|
|
|
+msgstr "Huidige Map Selecteren"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Select This Folder"
|
|
|
+msgstr "Deze map selecteren"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "All Recognized"
|
|
|
+msgstr "Alles Herkend"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "All Files (*)"
|
|
|
+msgstr "Alle Bestanden (*)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open a File"
|
|
|
+msgstr "Open een Bestand"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open File(s)"
|
|
|
+msgstr "Open Bestand(en)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open a Directory"
|
|
|
+msgstr "Map openen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open a File or Directory"
|
|
|
+msgstr "Bestand of map openen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Save a File"
|
|
|
+msgstr "Sla een Bestand Op"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go Back"
|
|
|
+msgstr "Ga Terug"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go Forward"
|
|
|
+msgstr "Ga Verder"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go Up"
|
|
|
+msgstr "Ga Omhoog"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
|
+msgstr "Verborgen Bestanden Omschakelen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle Favorite"
|
|
|
+msgstr "Favoriet Omschakelen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle Mode"
|
|
|
+msgstr "Modus wisselen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Focus Path"
|
|
|
+msgstr "Focus Pad"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move Favorite Up"
|
|
|
+msgstr "Verplaats Favoriet Naar Boven"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move Favorite Down"
|
|
|
+msgstr "Verplaats Favoriet Naar Beneden"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to previous folder."
|
|
|
+msgstr "Ga naar vorige map."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to next folder."
|
|
|
+msgstr "Ga naar de volgende map."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to parent folder."
|
|
|
+msgstr "Ga naar de bovenliggende map."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Refresh files."
|
|
|
+msgstr "Ververs bestandslijst."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Un)favorite current folder."
|
|
|
+msgstr "(On)favoriet huidige map."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
|
+msgstr "Maak verborgen bestanden (on)zichtbaar."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Directories & Files:"
|
|
|
+msgstr "Mappen & Bestanden:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Preview:"
|
|
|
+msgstr "Voorbeeld:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "File:"
|
|
|
+msgstr "Bestand:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No sub-resources found."
|
|
|
+msgstr "Geen deel-hulpbronnen gevonden."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Play the project."
|
|
|
+msgstr "Speel het project."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Play the edited scene."
|
|
|
+msgstr "Speel de bewerkte scène af."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Quick Run Scene..."
|
|
|
+msgstr "Scène snel starten..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Hold %s to round to integers.\n"
|
|
|
+"Hold Shift for more precise changes."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Houdt %s ingedrukt om op gehele getallen af te ronden.\n"
|
|
|
+"Houdt Shift ingedrukt voor preciezere veranderingen."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle Visible"
|
|
|
+msgstr "Toggle Zichtbaarheid"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unlock Node"
|
|
|
+msgstr "Knoop ontgrendelen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Button Group"
|
|
|
+msgstr "Knoppen Groep"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Connecting From)"
|
|
|
+msgstr "(Verbonden vanaf)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node configuration warning:"
|
|
|
+msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node has one connection."
|
|
|
+msgid_plural "Node has {num} connections."
|
|
|
+msgstr[0] "Node heeft een connectie."
|
|
|
+msgstr[1] "Node heeft {num} connecties."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Node is in this group:"
|
|
|
+msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
|
|
+msgstr[0] "Node is in deze groep:"
|
|
|
+msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Group name already exists."
|
|
|
-msgstr "Groepnaam bestaat al."
|
|
|
+msgid "Open in Editor"
|
|
|
+msgstr "Openen in Editor"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Rename Group"
|
|
|
-msgstr "Groepen hernoemen"
|
|
|
+msgid "Open Script:"
|
|
|
+msgstr "Open Script:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Delete Group"
|
|
|
-msgstr "Groep Verwijderen"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Node is locked.\n"
|
|
|
+"Click to unlock it."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Knoop is vergrendeld.\n"
|
|
|
+"Klik om te ontgrendelen."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Groups"
|
|
|
-msgstr "Groepen"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
|
|
+"Click to unpin."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"AnimationPlayer is vastgezet.\n"
|
|
|
+"Klik om los te maken."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Nodes Not in Group"
|
|
|
-msgstr "Knopen niet in de groep"
|
|
|
+msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
|
+msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Nodes in Group"
|
|
|
-msgstr "Knopen in de groep"
|
|
|
+msgid "Rename Node"
|
|
|
+msgstr "Knoop hernoemen"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Empty groups will be automatically removed."
|
|
|
-msgstr "Lege groepen worden automatisch verwijderd."
|
|
|
+msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
|
+msgstr "Scèneboom (knopen):"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Group Editor"
|
|
|
-msgstr "Groep Bewerker"
|
|
|
+msgid "Node Configuration Warning!"
|
|
|
+msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Manage Groups"
|
|
|
-msgstr "Groepen beheren"
|
|
|
+msgid "Select a Node"
|
|
|
+msgstr "Knoop uitkiezen"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reimport"
|
|
|
msgstr "Opnieuw importeren"
|
|
@@ -3571,9 +3598,6 @@ msgstr "Verwijder BlendSpace2D Punt"
|
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
|
|
msgstr "Verwijder BlendSpace2D Driehoek"
|
|
|
|
|
|
-msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
|
|
|
-msgstr "BlendSpace2D hoort niet bij een AnimationTree knoop."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
|
|
|
msgstr "Er bestaan geen driehoeken, dus mengen kan niet plaatsvinden."
|
|
|
|
|
@@ -3808,9 +3832,6 @@ msgstr "Aan het einde"
|
|
|
msgid "Travel"
|
|
|
msgstr "Verplaats"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
|
|
|
-msgstr "Start- en eindknopen zijn nodig voor een sub-overgang."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "No playback resource set at path: %s."
|
|
|
msgstr "Geen afspeelbron ingesteld op pad: %s."
|
|
|
|
|
@@ -4353,56 +4374,26 @@ msgstr "Emissiekleuren"
|
|
|
msgid "Create Emission Points From Node"
|
|
|
msgstr "Produceer emissiepunt vanuit knoop"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Flat 0"
|
|
|
-msgstr "Plat 0"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Flat 1"
|
|
|
-msgstr "Vlak 1"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Ease In"
|
|
|
-msgstr "Invloei"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Ease Out"
|
|
|
-msgstr "Uitvloei"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Smoothstep"
|
|
|
-msgstr "Gelijke stap"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Modify Curve Point"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Curve Punt"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Modify Curve Tangent"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Curve Raaklijn"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Load Curve Preset"
|
|
|
msgstr "Curvevoorinstelling laden"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Add Point"
|
|
|
-msgstr "Punt toevoegen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Remove Point"
|
|
|
-msgstr "Punt verwijderen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Left Linear"
|
|
|
-msgstr "Links Lineair"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Right Linear"
|
|
|
-msgstr "Rechts Lineair"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Load Preset"
|
|
|
-msgstr "Laad voorinstelling"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Remove Curve Point"
|
|
|
msgstr "Verwijder Curve Punt"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
|
|
|
-msgstr "Schakel Curve Lineaire Raaklijn"
|
|
|
+msgid "Modify Curve Point"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Curve Punt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
|
|
|
msgstr "Houd Shift ingedrukt om de raaklijnen individueel te bewerken"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Right click to add point"
|
|
|
-msgstr "Klik rechts om Punt toe te voegen"
|
|
|
+msgid "Ease In"
|
|
|
+msgstr "Invloei"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Ease Out"
|
|
|
+msgstr "Uitvloei"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Smoothstep"
|
|
|
+msgstr "Gelijke stap"
|
|
|
|
|
|
msgid "Debug with External Editor"
|
|
|
msgstr "Debug met Externe Editor"
|
|
@@ -4498,6 +4489,39 @@ msgstr[1] "Run %d Instanties"
|
|
|
msgid " - Variation"
|
|
|
msgstr " - Variatie"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
|
|
+msgstr "Uitvoerhoek AudioStreamPlayer3D veranderen"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Camera FOV"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Camera FOV"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Camera Size"
|
|
|
+msgstr "Verander Camera grootte"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Sphere Vorm Straal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Capsule Vorm Straal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Capsule Vorm Hoogte"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Radius"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
|
|
+msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Hoogte"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Particles AABB"
|
|
|
+msgstr "Verander Particles AABB"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Light Radius"
|
|
|
+msgstr "Verander Licht radius"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change Notifier AABB"
|
|
|
+msgstr "Verander Notifier AABB"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
|
|
msgstr "Omzetten naar CPUParticles2D"
|
|
|
|
|
@@ -4759,41 +4783,14 @@ msgstr "Hoeveelheid:"
|
|
|
msgid "Populate"
|
|
|
msgstr "Bevolken"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
|
-msgstr "Creëer Navigatie Polygoon"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Light Radius"
|
|
|
-msgstr "Verander Licht radius"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
|
|
|
-msgstr "Uitvoerhoek AudioStreamPlayer3D veranderen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Camera FOV"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Camera FOV"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Camera Size"
|
|
|
-msgstr "Verander Camera grootte"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Sphere Shape Radius"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Sphere Vorm Straal"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Notifier AABB"
|
|
|
-msgstr "Verander Notifier AABB"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Particles AABB"
|
|
|
-msgstr "Verander Particles AABB"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Capsule Vorm Straal"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Capsule Vorm Hoogte"
|
|
|
+msgid "Edit Poly"
|
|
|
+msgstr "Bewerk Poly"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Radius"
|
|
|
+msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
|
+msgstr "Bewerk Poly (Verwijder punt)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Change Cylinder Shape Height"
|
|
|
-msgstr "Wijzig Cylinder Vorm Hoogte"
|
|
|
+msgid "Create Navigation Polygon"
|
|
|
+msgstr "Creëer Navigatie Polygoon"
|
|
|
|
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
|
msgstr "Transformatie Afgebroken."
|
|
@@ -5320,12 +5317,6 @@ msgstr "Synchroniseer Botten aan Polygoon"
|
|
|
msgid "Create Polygon3D"
|
|
|
msgstr "Creëer Polygon3D"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Edit Poly"
|
|
|
-msgstr "Bewerk Poly"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Edit Poly (Remove Point)"
|
|
|
-msgstr "Bewerk Poly (Verwijder punt)"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
|
msgstr "FOUT: Laden van bron mislukt!"
|
|
|
|
|
@@ -5344,9 +5335,6 @@ msgstr "Bronklembord is leeg!"
|
|
|
msgid "Paste Resource"
|
|
|
msgstr "Bron plakken"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Open in Editor"
|
|
|
-msgstr "Openen in Editor"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Load Resource"
|
|
|
msgstr "Bron laden"
|
|
|
|
|
@@ -5767,17 +5755,8 @@ msgstr "Zoom terugzetten"
|
|
|
msgid "Select Frames"
|
|
|
msgstr "Frames selecteren"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Horizontal:"
|
|
|
-msgstr "Horizontaal:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Vertical:"
|
|
|
-msgstr "Verticaal:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Separation:"
|
|
|
-msgstr "Afzondering:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select/Clear All Frames"
|
|
|
-msgstr "Alle frames selecteren/wissen"
|
|
|
+msgid "Size"
|
|
|
+msgstr "Grootte"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
|
|
|
msgstr "Frames toevoegen uit spritesheet"
|
|
@@ -5806,6 +5785,9 @@ msgstr "Automatisch Snijden"
|
|
|
msgid "Step:"
|
|
|
msgstr "Stap:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Separation:"
|
|
|
+msgstr "Afzondering:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "1 color"
|
|
|
msgid_plural "{num} colors"
|
|
|
msgstr[0] "1 kleur"
|
|
@@ -6622,12 +6604,12 @@ msgstr "Project Installatie Path:"
|
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
|
msgstr "Renderer:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Missing Project"
|
|
|
-msgstr "Bestanden ontbreken"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
|
|
msgstr "Error: Project ontbreekt in het bestandssysteem."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Missing Project"
|
|
|
+msgstr "Bestanden ontbreken"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokaal"
|
|
|
|
|
@@ -7014,63 +6996,6 @@ msgstr "Remote"
|
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
|
msgstr "Erfenis wissen? (Kan niet ongedaan worden gemaakt!)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Toggle Visible"
|
|
|
-msgstr "Toggle Zichtbaarheid"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Unlock Node"
|
|
|
-msgstr "Knoop ontgrendelen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Button Group"
|
|
|
-msgstr "Knoppen Groep"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "(Connecting From)"
|
|
|
-msgstr "(Verbonden vanaf)"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node configuration warning:"
|
|
|
-msgstr "Waarschuwing over knoopconfiguratie:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node has one connection."
|
|
|
-msgid_plural "Node has {num} connections."
|
|
|
-msgstr[0] "Node heeft een connectie."
|
|
|
-msgstr[1] "Node heeft {num} connecties."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node is in this group:"
|
|
|
-msgid_plural "Node is in the following groups:"
|
|
|
-msgstr[0] "Node is in deze groep:"
|
|
|
-msgstr[1] "Node is in de volgende groepen:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Open Script:"
|
|
|
-msgstr "Open Script:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Node is locked.\n"
|
|
|
-"Click to unlock it."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Knoop is vergrendeld.\n"
|
|
|
-"Klik om te ontgrendelen."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"AnimationPlayer is pinned.\n"
|
|
|
-"Click to unpin."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"AnimationPlayer is vastgezet.\n"
|
|
|
-"Klik om los te maken."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
|
|
|
-msgstr "Ongeldige knoopnaam, deze karakters zijn niet toegestaan:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Rename Node"
|
|
|
-msgstr "Knoop hernoemen"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Scene Tree (Nodes):"
|
|
|
-msgstr "Scèneboom (knopen):"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Node Configuration Warning!"
|
|
|
-msgstr "Knoop configuratie waarschuwing!"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select a Node"
|
|
|
-msgstr "Knoop uitkiezen"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Path is empty."
|
|
|
msgstr "Pad is leeg."
|
|
|
|
|
@@ -7304,9 +7229,6 @@ msgstr "Uitgaande RPC"
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Size"
|
|
|
-msgstr "Grootte"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
|
msgstr "Netwerk Profiler"
|
|
|
|
|
@@ -7381,6 +7303,12 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
|
|
msgstr "De pakketnaam moet ten minste een '.' bevatten."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
|
|
+msgstr "Ongeldige publieke sleutel voor APK -uitbreiding."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Invalid package name:"
|
|
|
+msgstr "Ongeldige pakketnaam:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select device from the list"
|
|
|
msgstr "Selecteer apparaat uit de lijst"
|
|
|
|
|
@@ -7413,12 +7341,6 @@ msgstr "Controleer de opgegeven Android SDK map in de Editor instellingen."
|
|
|
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
|
|
|
msgstr "'build tools' map ontbreekt!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
|
|
-msgstr "Ongeldige publieke sleutel voor APK -uitbreiding."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Invalid package name:"
|
|
|
-msgstr "Ongeldige pakketnaam:"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bestandsnaam niet toegestaan! Android App Bundle vereist een *.aab extensie."
|
|
@@ -7450,10 +7372,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Niet in staat om het export bestand te kopiëren en hernoemen. Controleer de "
|
|
|
"gradle project folder voor outputs."
|
|
|
|
|
|
-msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"App Store Team ID niet gespecificeerd - kan het project niet configureren."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Invalid Identifier:"
|
|
|
msgstr "Ongeldige identifier:"
|
|
|
|
|
@@ -7725,13 +7643,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "(Other)"
|
|
|
msgstr "(Andere)"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
|
|
-"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"De standaard Environment zoals aangegeven in Projectinstellingen "
|
|
|
-"(Rendering→Environment→Default Environment) kon niet worden geladen."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|
|
|
msgstr "Ongeldige bron voor voorvertoning."
|
|
|
|