|
@@ -18,7 +18,7 @@
|
|
|
# Miroslav <[email protected]>, 2020.
|
|
|
# IllusiveMan196 <[email protected]>, 2021, 2022.
|
|
|
# KazanskiyMaks <[email protected]>, 2022, 2023.
|
|
|
-# Мирослав <[email protected]>, 2022.
|
|
|
+# Мирослав <[email protected]>, 2022, 2023.
|
|
|
# Ostap <[email protected]>, 2022.
|
|
|
# Wald Sin <[email protected]>, 2022, 2023.
|
|
|
# Гліб Соколов <[email protected]>, 2022.
|
|
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2023-02-14 23:41+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Wald Sin <naaveranos@gmail.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:26+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Мирослав <hlopukmyroslav@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.16-rc\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
msgstr "Зняти"
|
|
@@ -66,9 +66,24 @@ msgstr "Коліщатко вгору"
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
|
msgstr "Коліщатко вниз"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Mouse Wheel Left"
|
|
|
+msgstr "Ліве Коліщатко Мишки"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Mouse Wheel Right"
|
|
|
+msgstr "Праве Коліщатко Мишки"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Mouse Thumb Button 1"
|
|
|
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 1"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Mouse Thumb Button 2"
|
|
|
+msgstr "Кнопка великого пальця мишки 2"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "Кнопка"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Double Click"
|
|
|
+msgstr "Подвійне клацання"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
|
|
|
msgstr "Рух миші в положенні (%s) зі швидкістю (%s)"
|
|
|
|
|
@@ -90,6 +105,18 @@ msgstr "Джойстик 2 X-осі, Лівий Тригер, Sony L2, Xbox LT"
|
|
|
msgid "Joystick 2 Y-Axis, Right Trigger, Sony R2, Xbox RT"
|
|
|
msgstr "Джойстик 2 Y-осі, Правий Тригер, Sony R2, Xbox RT"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Joystick 3 X-Axis"
|
|
|
+msgstr "Джойстик 3 X-вісь"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Joystick 3 Y-Axis"
|
|
|
+msgstr "Джойстик 3 Вісь Y"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Joystick 4 X-Axis"
|
|
|
+msgstr "Джойстик 4 X-вісь"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Joystick 4 Y-Axis"
|
|
|
+msgstr "Джойстик 4 Вісь Y"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Unknown Joypad Axis"
|
|
|
msgstr "Невідома вісь джойстика"
|
|
|
|
|
@@ -123,18 +150,42 @@ msgstr "Лівий стік, Sony L3, Xbox L/LS"
|
|
|
msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
|
|
|
msgstr "Правий стік, Sony R3, Xbox R/RS"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Left Shoulder, Sony L1, Xbox LB"
|
|
|
+msgstr "Ліво-плечева кнопка, Sony L1, Xbox LB"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Right Shoulder, Sony R1, Xbox RB"
|
|
|
+msgstr "Право-плечева кнопка, Sony R1, Xbox RB"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "D-pad Up"
|
|
|
msgstr "D-pad Вгору"
|
|
|
|
|
|
msgid "D-pad Down"
|
|
|
msgstr "D-pad Вниз"
|
|
|
|
|
|
+msgid "D-pad Left"
|
|
|
+msgstr "D-pad Ліворуч"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "D-pad Right"
|
|
|
+msgstr "D-pad Праворуч"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
|
|
|
+msgstr "Xbox Share, мікрофон PS5, захоплення Nintendo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "PS4/5 Touchpad"
|
|
|
msgstr "PS4/5 Тачпад"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Joypad Button %d"
|
|
|
+msgstr "Кнопка джойпада %d"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pressure:"
|
|
|
+msgstr "Тиск:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "touched"
|
|
|
msgstr "торкнувся"
|
|
|
|
|
|
+msgid "released"
|
|
|
+msgstr "випущено"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
|
|
|
msgstr "Екран %s в (%s) з сенсорними точками %s"
|
|
|
|
|
@@ -142,15 +193,33 @@ msgid ""
|
|
|
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
|
|
|
msgstr "Екран перетягнуто з %s точок дотику на позицію (%s) зі швидкістю (%s)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
|
|
|
+msgstr "Збільшити жест на (%s) з коефіцієнтом %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pan Gesture at (%s) with delta (%s)"
|
|
|
+msgstr "Жест панорамування на (%s) з дельтою (%s)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
|
|
|
msgstr "MIDI Вхід на каналі=%s Повідомлення=%s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
|
|
|
+msgstr "Подія введення з Ярликом=%s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Accept"
|
|
|
+msgstr "Прийняти"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Виділити"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Focus Next"
|
|
|
+msgstr "Фокусувати наступний"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Focus Prev"
|
|
|
+msgstr "Фокусувати попередній"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Ліворуч"
|
|
|
|
|
@@ -163,6 +232,15 @@ msgstr "Вивантаження"
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Отримання"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Page Up"
|
|
|
+msgstr "На сторінку вище"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page Down"
|
|
|
+msgstr "На сторінку нижче"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Home"
|
|
|
+msgstr "Домівка"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
msgstr "Кінець"
|
|
|
|
|
@@ -181,12 +259,24 @@ msgstr "Скасувати"
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
msgstr "Повернути"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Completion Query"
|
|
|
+msgstr "Запит на завершення"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "New Line"
|
|
|
+msgstr "Новий рядок"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "New Blank Line"
|
|
|
msgstr "Новий порожній рядок"
|
|
|
|
|
|
+msgid "New Line Above"
|
|
|
+msgstr "Новий рядок зверху"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
msgstr "Відступ"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Dedent"
|
|
|
+msgstr "Зменшити Відступ"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Backspace Word"
|
|
|
msgstr "Стерти слово"
|
|
|
|
|
@@ -196,12 +286,33 @@ msgstr "Стерти все вліво"
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Delete Word"
|
|
|
+msgstr "Видалити слово"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Delete all to Right"
|
|
|
+msgstr "Видалити все справа"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Scroll Up"
|
|
|
+msgstr "Прокрутити вверх"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Scroll Down"
|
|
|
+msgstr "Прокрутити вниз"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Виділити все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Word Under Caret"
|
|
|
msgstr "Виділити слово під вказівником"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
|
|
+msgstr "Додати виділення для наступного входження"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle Insert Mode"
|
|
|
+msgstr "Перемкнути режим вставки"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Submit Text"
|
|
|
+msgstr "Надіслати текст"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Duplicate Nodes"
|
|
|
msgstr "Дублювати вузли"
|
|
|
|
|
@@ -214,6 +325,12 @@ msgstr "Підніміться на рівень вище"
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Оновити"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Show Hidden"
|
|
|
+msgstr "Показувати приховане"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Swap Input Direction"
|
|
|
+msgstr "Змінити напрям введення"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
|
|
|
msgstr "Некоректні вхідні дані %d (не передано) у виразі"
|
|
|
|
|
@@ -237,6 +354,12 @@ msgstr "Некоректні аргументи для створення \"%s\"
|
|
|
msgid "On call to '%s':"
|
|
|
msgstr "При виклику \"%s\":"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Built-in script"
|
|
|
+msgstr "Вбудований скрипт"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Built-in"
|
|
|
+msgstr "Вбудований"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
msgstr "Б"
|
|
|
|
|
@@ -280,9 +403,33 @@ msgstr "Дія із назвою «%s» вже існує."
|
|
|
msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
|
|
|
msgstr "Неможливо повернути - дія така ж, як і початкова"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Revert Action"
|
|
|
+msgstr "Відмінити дію"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Event"
|
|
|
msgstr "Додати подію"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Remove Action"
|
|
|
+msgstr "Вилучити дію"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Cannot Remove Action"
|
|
|
+msgstr "Неможливо вилучити дію"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Edit Event"
|
|
|
+msgstr "Редагувати подію"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Remove Event"
|
|
|
+msgstr "Вилучити подію"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Filter by name..."
|
|
|
+msgstr "Фільтрувати по назві..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Clear All"
|
|
|
+msgstr "Очистити все"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add New Action"
|
|
|
+msgstr "Додати нову дію"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Додати"
|
|
|
|
|
@@ -301,6 +448,9 @@ msgstr "Час:"
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Значення:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Update Selected Key Handles"
|
|
|
+msgstr "Оновити ручки виділених ключів"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Insert Key Here"
|
|
|
msgstr "Тут можна вставити ключ"
|
|
|
|
|
@@ -310,15 +460,69 @@ msgstr "Дублювати позначені ключі"
|
|
|
msgid "Delete Selected Key(s)"
|
|
|
msgstr "Вилучити позначені ключі"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Make Handles Free"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки вільними"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Make Handles Linear"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки лінійними"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Make Handles Balanced"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки збалансованими"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Make Handles Mirrored"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Make Handles Balanced (Auto Tangent)"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки збалансованими (автоматичний тангенс)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Make Handles Mirrored (Auto Tangent)"
|
|
|
+msgstr "Зробити ручки дзеркальними (автоматичний тангенс)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Bezier Point"
|
|
|
msgstr "Додати точку Безьє"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Bezier Points"
|
|
|
msgstr "Перемістити точки Безьє"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Duplicate Keys"
|
|
|
+msgstr "Дублювати ключі анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Delete Keys"
|
|
|
+msgstr "Вилучити ключі анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
msgstr "Фокусування"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select All Keys"
|
|
|
+msgstr "Виділити всі ключі"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Deselect All Keys"
|
|
|
+msgstr "Зняти виділення з усіх ключів"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Change Transition"
|
|
|
+msgstr "Змінити перехід анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Change %s"
|
|
|
+msgstr "Зміна анімації %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Change Keyframe Value"
|
|
|
+msgstr "Змінити значення ключового кадру анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Change Call"
|
|
|
+msgstr "Змінити виклик анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Multi Change Transition"
|
|
|
+msgstr "Кілька змін переходу анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Multi Change %s"
|
|
|
+msgstr "Кілька змін анімації %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Multi Change Keyframe Value"
|
|
|
+msgstr "Кілька змін значення ключового кадру анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Multi Change Call"
|
|
|
+msgstr "Виклик кількох змін анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Change Animation Length"
|
|
|
msgstr "Змінити тривалість анімації"
|
|
|
|
|
@@ -334,6 +538,18 @@ msgstr "Неможливо змінити режим циклу для анім
|
|
|
msgid "Property Track"
|
|
|
msgstr "Доріжка властивостей"
|
|
|
|
|
|
+msgid "3D Position Track"
|
|
|
+msgstr "Доріжка 3D позицій"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "3D Rotation Track"
|
|
|
+msgstr "Доріжка 3D обертань"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "3D Scale Track"
|
|
|
+msgstr "Доріжка 3D масштабування"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Blend Shape Track"
|
|
|
+msgstr "Доріжка змішаних форм"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Call Method Track"
|
|
|
msgstr "Доріжка виклику методів"
|
|
|
|
|
@@ -364,12 +580,18 @@ msgstr "Функції:"
|
|
|
msgid "Audio Clips:"
|
|
|
msgstr "Звукові кліпи:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Clips:"
|
|
|
+msgstr "Кліпи анімації:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Change Track Path"
|
|
|
msgstr "Змінити шлях доріжки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle this track on/off."
|
|
|
msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Use Blend"
|
|
|
+msgstr "Змішувати"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Update Mode (How this property is set)"
|
|
|
msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
|
|
|
|
|
@@ -394,6 +616,9 @@ msgstr "Обертання:"
|
|
|
msgid "Scale:"
|
|
|
msgstr "Масштаб:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Blend Shape:"
|
|
|
+msgstr "Форма змішування:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
@@ -409,6 +634,18 @@ msgstr "Дескриптор входу:"
|
|
|
msgid "Out-Handle:"
|
|
|
msgstr "Дескриптор виходу:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Handle mode: Free\n"
|
|
|
+msgstr "Ручний режим: Вільний\n"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Handle mode: Linear\n"
|
|
|
+msgstr "Ручний режим: Лінійний\n"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Handle mode: Balanced\n"
|
|
|
+msgstr "Ручний режим: Збалансований\n"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Handle mode: Mirrored\n"
|
|
|
+msgstr "Ручний режим: Дзеркальний\n"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Stream:"
|
|
|
msgstr "Потік:"
|
|
|
|
|
@@ -424,6 +661,9 @@ msgstr "Кліп анімації:"
|
|
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
|
|
msgstr "Увімкнути/Вимкнути доріжку"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Don't Use Blend"
|
|
|
+msgstr "Не змішувати"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Continuous"
|
|
|
msgstr "Неперервна"
|
|
|
|
|
@@ -442,6 +682,12 @@ msgstr "Лінійний"
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
msgstr "Кубічна"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Linear Angle"
|
|
|
+msgstr "Лінійний кут"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Cubic Angle"
|
|
|
+msgstr "Кубічний кут"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clamp Loop Interp"
|
|
|
msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
|
|
|
|
|
@@ -469,14 +715,33 @@ msgstr "Змінити режим інтерполяції анімації"
|
|
|
msgid "Change Animation Loop Mode"
|
|
|
msgstr "Змінити режим циклу анімації"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change Animation Use Blend"
|
|
|
+msgstr "Змінити змішування анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Compressed tracks can't be edited or removed. Re-import the animation with "
|
|
|
+"compression disabled in order to edit."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Стиснуті доріжки не можна редагувати або видаляти. Для редагування повторно "
|
|
|
+"імпортуйте анімацію з вимкненим стисненням."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remove Anim Track"
|
|
|
msgstr "Видалити доріжку"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Create new track for %s and insert key?"
|
|
|
+msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Create %d new tracks and insert keys?"
|
|
|
+msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Створити"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Insert Key"
|
|
|
+msgstr "Вставити ключ анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "node '%s'"
|
|
|
-msgstr "вузол «%s»"
|
|
|
+msgstr "вузол '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "animation"
|
|
|
msgstr "анімація"
|
|
@@ -485,7 +750,7 @@ msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
|
|
|
msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
|
|
|
|
|
|
msgid "property '%s'"
|
|
|
-msgstr "властивість «%s»"
|
|
|
+msgstr "властивість '%s'"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Animation Step"
|
|
|
msgstr "Змінити крок анімації"
|
|
@@ -493,6 +758,14 @@ msgstr "Змінити крок анімації"
|
|
|
msgid "Rearrange Tracks"
|
|
|
msgstr "Перевпорядкувати доріжки"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Blend Shape tracks only apply to MeshInstance3D nodes."
|
|
|
+msgstr "Доріжки форми змішування застосовуються лише до вузлів MeshInstance3D."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Position/Rotation/Scale 3D tracks only apply to 3D-based nodes."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Доріжки 3D позиції/обертання/масштабування застосовуються тільки до 3D-"
|
|
|
+"вузлів."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
|
|
|
"-AudioStreamPlayer\n"
|
|
@@ -521,6 +794,18 @@ msgstr "Додати доріжку Безьє"
|
|
|
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
|
|
|
msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Track is not of type Node3D, can't insert key"
|
|
|
+msgstr "Доріжка не належить до типу Node3D, ключ не можна вставити"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add Position Key"
|
|
|
+msgstr "Додати ключ позиції"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add Rotation Key"
|
|
|
+msgstr "Додати ключ обертання"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add Scale Key"
|
|
|
+msgstr "Додати ключ масштабування"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
|
msgstr "Додати ключ доріжки"
|
|
|
|
|
@@ -533,8 +818,11 @@ msgstr "Додати ключ доріжки методів"
|
|
|
msgid "Method not found in object:"
|
|
|
msgstr "Не знайдено метод у об'єкті:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Move Keys"
|
|
|
+msgstr "Перемістити ключі анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
-msgstr "Розташування"
|
|
|
+msgstr "Позиція"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
msgstr "Обертання"
|
|
@@ -542,6 +830,9 @@ msgstr "Обертання"
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Масштаб"
|
|
|
|
|
|
+msgid "BlendShape"
|
|
|
+msgstr "Форма Змішування"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Methods"
|
|
|
msgstr "Методи"
|
|
|
|
|
@@ -557,18 +848,52 @@ msgstr "Буфер обміну порожній!"
|
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
|
msgstr "Вставити доріжки"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Make Easing Keys"
|
|
|
+msgstr "Створити ключі плавного переходу"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
|
|
|
"одинарна доріжка."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Add RESET Keys"
|
|
|
+msgstr "Додати до анімації RESET-ключі"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Bake Animation as Linear keys."
|
|
|
+msgstr "Запекти анімацію як лінійні ключі."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
|
|
+"will not be saved.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
|
|
|
+"and select the animation.\n"
|
|
|
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
|
|
|
+"enable \"Save To File\" and\n"
|
|
|
+"\"Keep Custom Tracks\"."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ця анімація належить до імпортованої сцени, тому зміни у імпортованих "
|
|
|
+"доріжках не буде збережено.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Щоб змінити цю анімацію, перейдіть до Додаткових налаштувань імпорту сцени і "
|
|
|
+"виберіть анімацію.\n"
|
|
|
+"Деякі опції, зокрема зациклення, доступні тут. Щоб додати власні доріжки, "
|
|
|
+"увімкніть опції \"Зберегти у файл\" і\n"
|
|
|
+"\"Зберегти власні доріжки\"."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
|
msgstr "Попередження: Редагуємо імпортовану анімацію"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
|
msgstr "Виберіть вузол AnimationPlayer для створення і редагування анімацій."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Imported Scene"
|
|
|
+msgstr "Імпортована сцена"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
|
|
+msgstr "Перемикання між редактором кривих Безьє та редактором доріжок."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
|
msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
|
|
|
|
|
@@ -603,6 +928,9 @@ msgstr "Вибір масштабу"
|
|
|
msgid "Scale From Cursor"
|
|
|
msgstr "Масштаб від курсору"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Make Easing Selection"
|
|
|
+msgstr "Зробити плавний вибір"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Duplicate Selection"
|
|
|
msgstr "Дублювати позначене"
|
|
|
|
|
@@ -621,12 +949,36 @@ msgstr "До попереднього кроку"
|
|
|
msgid "Apply Reset"
|
|
|
msgstr "Застосувати скидання"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Bake Animation"
|
|
|
+msgstr "Запекти анімацію"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
|
|
+msgstr "Оптимізувати анімацію (без скасування)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
|
|
|
+msgstr "Очищення анімації (без скасування)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pick a node to animate:"
|
|
|
+msgstr "Виберіть вузол для анімації:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Use Bezier Curves"
|
|
|
msgstr "Використовувати криві Безьє"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create RESET Track(s)"
|
|
|
msgstr "Створити доріжки RESET"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Optimizer"
|
|
|
+msgstr "Оптимізатор Анімації"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Max Velocity Error:"
|
|
|
+msgstr "Помилка максимальної швидкості:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Max Angular Error:"
|
|
|
+msgstr "Максимальна кутова похибка:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Max Precision Error:"
|
|
|
+msgstr "Максимальна похибка точності:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Optimize"
|
|
|
msgstr "Оптимізувати"
|
|
|
|
|
@@ -648,12 +1000,21 @@ msgstr "Очищення"
|
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
|
msgstr "Співвідношення масштабу:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select Transition and Easing"
|
|
|
+msgstr "Вибрати Перехід та Плавність"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Animation Baker"
|
|
|
+msgstr "Запікання анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select Tracks to Copy"
|
|
|
msgstr "Виберіть доріжки для копіювання"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select All/None"
|
|
|
msgstr "Позначити все/Скасувати позначення"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Animation Change Keyframe Time"
|
|
|
+msgstr "Змінити час ключового кадру анімації"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Audio Track Clip"
|
|
|
msgstr "Додати кліп звукової доріжки"
|
|
|
|
|
@@ -672,6 +1033,18 @@ msgstr "Номер рядка:"
|
|
|
msgid "%d replaced."
|
|
|
msgstr "%d замінено."
|
|
|
|
|
|
+msgid "%d match"
|
|
|
+msgid_plural "%d matches"
|
|
|
+msgstr[0] "%d збіг"
|
|
|
+msgstr[1] "%d збіги"
|
|
|
+msgstr[2] "%d збігів"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "%d of %d match"
|
|
|
+msgid_plural "%d of %d matches"
|
|
|
+msgstr[0] "%d з %d збіг"
|
|
|
+msgstr[1] "%d з %d збіги"
|
|
|
+msgstr[2] "%d з %d збігів"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Match Case"
|
|
|
msgstr "Враховувати регістр"
|
|
|
|
|
@@ -721,6 +1094,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
|
|
|
"цільового вузла."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Attached Script"
|
|
|
+msgstr "Прикріплений скрипт"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
|
msgstr "З'єднати з вузлом:"
|
|
|
|
|
@@ -730,12 +1106,30 @@ msgstr "З'єднання зі скриптом:"
|
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
|
msgstr "З сигналу:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Nodes"
|
|
|
+msgstr "Фільтрувати вузли"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to Source"
|
|
|
+msgstr "Перейти до джерела"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Scene does not contain any script."
|
|
|
msgstr "У сцені немає жодного скрипту."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Method"
|
|
|
msgstr "Вибір методу"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Methods"
|
|
|
+msgstr "Фільтрувати методи"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No method found matching given filters."
|
|
|
+msgstr "Не знайдено жодного методу, який відповідав би заданим фільтрам."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Script Methods Only"
|
|
|
+msgstr "Лише методи скрипта"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Compatible Methods Only"
|
|
|
+msgstr "Лише сумісні методи"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
@@ -745,6 +1139,12 @@ msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
|
|
|
msgid "Extra Call Arguments:"
|
|
|
msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Allows to drop arguments sent by signal emitter."
|
|
|
+msgstr "Дозволяє відкидати аргументи, надіслані джерелом сигналу."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unbind Signal Arguments:"
|
|
|
+msgstr "Відв'язати аргументи сигналу:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Receiver Method:"
|
|
|
msgstr "Метод-отримувач:"
|
|
|
|
|
@@ -778,6 +1178,9 @@ msgstr "З'єднати"
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Сигнал:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "No description."
|
|
|
+msgstr "Без опису."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Connect '%s' to '%s'"
|
|
|
msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
|
|
|
|
|
@@ -796,24 +1199,36 @@ msgstr "Роз'єднати"
|
|
|
msgid "Connect a Signal to a Method"
|
|
|
msgstr "З'єднати сигнал із методом"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Edit Connection: '%s'"
|
|
|
+msgstr "Редагувати з’єднання: '%s'"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
|
|
-msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
|
|
|
+msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Signals"
|
|
|
msgstr "Сигнали"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Signals"
|
|
|
+msgstr "Фільтрувати сигнали"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
|
msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
|
msgstr "Роз'єднати усі"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Copy Name"
|
|
|
+msgstr "Копіювати назву"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Змінити…"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to Method"
|
|
|
msgstr "Перейти до методу"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change Type of \"%s\""
|
|
|
+msgstr "Змінити тип \"%s\""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
msgstr "Змінити"
|
|
|
|
|
@@ -823,6 +1238,12 @@ msgstr "Створити новий %s"
|
|
|
msgid "No results for \"%s\"."
|
|
|
msgstr "Нічого не знайдено для «%s»."
|
|
|
|
|
|
+msgid "This class is marked as deprecated."
|
|
|
+msgstr "Цей клас позначено як застарілий."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This class is marked as experimental."
|
|
|
+msgstr "Цей клас позначено як експериментальний."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "No description available for %s."
|
|
|
msgstr "Немає опису для %s."
|
|
|
|
|
@@ -832,6 +1253,9 @@ msgstr "Вибране:"
|
|
|
msgid "Recent:"
|
|
|
msgstr "Нещодавні:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "(Un)favorite selected item."
|
|
|
+msgstr "(Не)обрати вибраний елемент."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
msgstr "Пошук:"
|
|
|
|
|
@@ -859,6 +1283,15 @@ msgstr "Копіювати вузол шляху"
|
|
|
msgid "Instance:"
|
|
|
msgstr "Екземпляр:"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This node has been instantiated from a PackedScene file:\n"
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
+"Click to open the original file in the Editor."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Цей вузол було створено з файлу PackedScene:\n"
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
+"Клацніть, щоб відкрити оригінальний файл у редакторі."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
|
msgstr "Перемкнути видимість"
|
|
|
|
|
@@ -986,7 +1419,7 @@ msgid "Collapse All"
|
|
|
msgstr "Згорнути все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Profiler"
|
|
|
-msgstr "Засіб профілювання"
|
|
|
+msgstr "Профайлер"
|
|
|
|
|
|
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
|
|
|
msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
|
|
@@ -7568,6 +8001,9 @@ msgstr "Карта введення"
|
|
|
msgid "Localization"
|
|
|
msgstr "Локалізація"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Autoload"
|
|
|
+msgstr "Автозавантаження"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Плаґіни (додатки)"
|
|
|
|