|
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2019-07-02 10:49+0000\n"
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2019-07-09 10:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: roger <[email protected]>\n"
|
|
"Last-Translator: roger <[email protected]>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/ca/>\n"
|
|
"godot/ca/>\n"
|
|
@@ -332,7 +332,6 @@ msgid "Anim Insert Key"
|
|
msgstr "Insereix una Clau"
|
|
msgstr "Insereix una Clau"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change Animation Step"
|
|
msgid "Change Animation Step"
|
|
msgstr "Canviar Pas d'Animació"
|
|
msgstr "Canviar Pas d'Animació"
|
|
|
|
|
|
@@ -1332,8 +1331,9 @@ msgstr ""
|
|
"existents."
|
|
"existents."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
|
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Una paraula clau no es pot utilitzar com a nom de càrrega automàtica."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
msgid "Autoload '%s' already exists!"
|
|
@@ -1579,7 +1579,6 @@ msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
|
|
msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
|
msgstr "El format del fitxer '% s' no és vàlid, s'ha anul·lat la importació."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
|
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
|
|
"aborted."
|
|
"aborted."
|
|
@@ -1593,12 +1592,11 @@ msgstr "Error en guardar el perfil al camí: '%s'."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgid "Unset"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Current Profile:"
|
|
msgid "Current Profile:"
|
|
-msgstr "Perfil Actual"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Perfil Actual:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -1621,9 +1619,8 @@ msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Available Profiles:"
|
|
msgid "Available Profiles:"
|
|
-msgstr "Perfils Disponibles"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Perfils Disponibles:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
msgid "Class Options"
|
|
msgid "Class Options"
|
|
@@ -2706,32 +2703,30 @@ msgid "Editor Layout"
|
|
msgstr "Disseny de l'Editor"
|
|
msgstr "Disseny de l'Editor"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
-msgstr "Entesos!"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fer captura de pantalla"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
|
|
-msgstr "Obre el directori de Dades/Configuració de l'Editor"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Les captures de pantalla s'emmagatzemen a la carpeta dades/configuració de "
|
|
|
|
+"l'editor."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
msgid "Automatically Open Screenshots"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Obrir automàticament captures de pantalla"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open in an external image editor."
|
|
msgid "Open in an external image editor."
|
|
-msgstr "Obre l'Editor Següent"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Obrir en un editor d'imatges extern."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Mode Pantalla Completa"
|
|
msgstr "Mode Pantalla Completa"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle System Console"
|
|
msgid "Toggle System Console"
|
|
-msgstr "Visibilitat del CanvasItem"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Commutar la consola del sistema"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
@@ -2840,14 +2835,12 @@ msgid "Spins when the editor window redraws."
|
|
msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
|
|
msgstr "Gira quan la finestra de l'editor es redibuixa."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
msgid "Update Continuously"
|
|
-msgstr "Continu"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Actualitzar contínuament"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update When Changed"
|
|
msgid "Update When Changed"
|
|
-msgstr "Actualitza Canvis"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Actualitzar quan es canvia"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -2895,11 +2888,16 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
|
|
"Android build template is already installed and it won't be overwritten.\n"
|
|
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
|
"Remove the \"build\" directory manually before attempting this operation "
|
|
"again."
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"La plantilla de compilació d'Android ja està instal·lada i no se "
|
|
|
|
+"sobreescriurà.\n"
|
|
|
|
+"Elimineu el directori \"Build\" manualment abans de tornar a intentar "
|
|
|
|
+"aquesta operació."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
msgid "Import Templates From ZIP File"
|
|
@@ -4156,8 +4154,11 @@ msgstr ""
|
|
"els noms de les pistes."
|
|
"els noms de les pistes."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"El camí del reproductor assignat no és vàlid, de manera que no pot recuperar "
|
|
|
|
+"els noms de les pistes."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
@@ -4472,8 +4473,11 @@ msgid "Remove selected node or transition."
|
|
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
|
|
msgstr "Eliminar el node o transició seleccionats."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"Commuta auto reproducció d'aquesta animació en iniciar, reiniciar o buscar a "
|
|
|
|
+"zero."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -5111,8 +5115,9 @@ msgid "Show Bones"
|
|
msgstr "Mostra els Ossos"
|
|
msgstr "Mostra els Ossos"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fer os(sos) personalitzat(s) a partir de Node(s)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -5162,8 +5167,9 @@ msgid "Frame Selection"
|
|
msgstr "Enquadra la Selecció"
|
|
msgstr "Enquadra la Selecció"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
msgid "Preview Canvas Scale"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Vista prèvia de l'escala del llenç"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
|
msgid "Translation mask for inserting keys."
|
|
@@ -5182,12 +5188,18 @@ msgid "Insert keys (based on mask)."
|
|
msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
|
|
msgstr "Inserir claus (basades en mascara)."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
|
|
"Auto insert keys when objects are translated, rotated on scaled (based on "
|
|
"mask).\n"
|
|
"mask).\n"
|
|
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
|
|
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
|
|
"Keys must be inserted manually for the first time."
|
|
"Keys must be inserted manually for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"Inserir claus automàticament quan els objectes es traslladen, giren o "
|
|
|
|
+"escalen (basat en la màscara).\n"
|
|
|
|
+"Les claus només s'afegeixen a les pistes existents, no es crearà cap pista "
|
|
|
|
+"nova.\n"
|
|
|
|
+"Les claus s'han d'inserir manualment per primera vegada."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Auto Insert Key"
|
|
msgid "Auto Insert Key"
|
|
@@ -5450,8 +5462,9 @@ msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
|
msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles"
|
|
msgstr "Crea un forma amb una malla de triangles"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Failed creating shapes!"
|
|
msgid "Failed creating shapes!"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ha fallat la creació de formes!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6338,7 +6351,6 @@ msgid "Open Godot online documentation."
|
|
msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
|
|
msgstr "Obrir la documentació en línia de Godot."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Request Docs"
|
|
msgid "Request Docs"
|
|
msgstr "Sol·licitar Documentació"
|
|
msgstr "Sol·licitar Documentació"
|
|
|
|
|
|
@@ -7241,8 +7253,9 @@ msgid "Add a Texture from File"
|
|
msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
|
|
msgstr "Afegir Textura des de Fitxer"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
|
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Afegir fotogrames des d'una fulla de Sprites"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
@@ -7511,7 +7524,6 @@ msgid "Cut Selection"
|
|
msgstr "Tallar Selecció"
|
|
msgstr "Tallar Selecció"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgid "Paint TileMap"
|
|
msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
|
|
msgstr "Pintar Mapa de Rajoles"
|
|
|
|
|
|
@@ -7528,12 +7540,10 @@ msgid "Bucket Fill"
|
|
msgstr "Cubell de pintura"
|
|
msgstr "Cubell de pintura"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgid "Erase TileMap"
|
|
msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
|
|
msgstr "Elimina Mapa de Rajoles"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Find Tile"
|
|
msgid "Find Tile"
|
|
msgstr "Trobar Rajola"
|
|
msgstr "Trobar Rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7559,7 +7569,6 @@ msgid "Enable Priority"
|
|
msgstr "Habilitar Prioritat"
|
|
msgstr "Habilitar Prioritat"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paint Tile"
|
|
msgid "Paint Tile"
|
|
msgstr "Pinta Rajola"
|
|
msgstr "Pinta Rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7573,7 +7582,6 @@ msgstr ""
|
|
"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
|
|
"Maj + Ctrl + RMB: pintar rectangle"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgid "Pick Tile"
|
|
msgstr "Escollir Rajola"
|
|
msgstr "Escollir Rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7620,16 +7628,18 @@ msgid "Next Coordinate"
|
|
msgstr "Coordenada Següent"
|
|
msgstr "Coordenada Següent"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
|
|
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola següent."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Previous Coordinate"
|
|
msgid "Previous Coordinate"
|
|
msgstr "Coordenada Anterior"
|
|
msgstr "Coordenada Anterior"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
|
|
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Seleccioneu la forma, sub-rajola o rajola anterior."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Region Mode"
|
|
msgid "Region Mode"
|
|
@@ -7701,12 +7711,10 @@ msgstr ""
|
|
"l'inspector)."
|
|
"l'inspector)."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
|
|
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
|
|
msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
|
|
msgstr "Mostrar noms de les rajoles (manteniu pressionada la tecla Alt)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
|
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
|
|
"Eliminar la textura seleccionada? Això eliminarà totes les rajoles que "
|
|
@@ -7717,7 +7725,6 @@ msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
|
msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
|
|
msgstr "No heu seleccionat una textura per eliminar."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
|
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
|
|
msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
|
|
msgstr "Crear des de l'escena? Això sobreescriurà totes les rajoles actuals."
|
|
|
|
|
|
@@ -7749,7 +7756,9 @@ msgstr "Suprimir Rectangle seleccionat."
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Select current edited sub-tile.\n"
|
|
"Select current edited sub-tile.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
-msgstr "Selecciona la sub-tessel·la en edició."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Seleccioneu la sub-rajola editada actual.\n"
|
|
|
|
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Delete polygon."
|
|
msgid "Delete polygon."
|
|
@@ -7775,40 +7784,41 @@ msgid ""
|
|
"bindings.\n"
|
|
"bindings.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Selecciona una sub-tessel·la com a icona. També s'utilitzarà per les "
|
|
|
|
-"assignacions automàtiques no-vàlides de l'autotile."
|
|
|
|
|
|
+"Seleccioneu la sub-rajola que voleu utilitzar com a icona, també "
|
|
|
|
+"s'utilitzarà en les vinculacions de rajoles automàtiques no vàlides.\n"
|
|
|
|
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to change its priority.\n"
|
|
"Select sub-tile to change its priority.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar-ne la prioritat.\n"
|
|
|
|
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
|
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
-msgstr "Selecciona una sub-tessel·la per a modificar-ne la prioritat."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Seleccioneu la sub-rajola per canviar el seu índex z.\n"
|
|
|
|
+"Feu clic en una altra rajola per editar-la."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set Tile Region"
|
|
msgid "Set Tile Region"
|
|
msgstr "Definir Regió de Rajola"
|
|
msgstr "Definir Regió de Rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Tile"
|
|
msgid "Create Tile"
|
|
msgstr "Crear Rajola"
|
|
msgstr "Crear Rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set Tile Icon"
|
|
msgid "Set Tile Icon"
|
|
msgstr "Establir icona de la Rajola"
|
|
msgstr "Establir icona de la Rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
|
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
|
|
msgstr "Editar màscara de bits de la rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7825,12 +7835,10 @@ msgid "Edit Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Editar Polígon de Navegació"
|
|
msgstr "Editar Polígon de Navegació"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
|
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
|
|
msgstr "Enganxar màscara de bits del la rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
|
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
|
msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
|
|
msgstr "Restablir màscara de bits de la rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7845,7 +7853,6 @@ msgid "Make Polygon Convex"
|
|
msgstr "Mou el Polígon"
|
|
msgstr "Mou el Polígon"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Tile"
|
|
msgid "Remove Tile"
|
|
msgstr "Eliminar Rajola"
|
|
msgstr "Eliminar Rajola"
|
|
|
|
|
|
@@ -7862,14 +7869,12 @@ msgid "Remove Navigation Polygon"
|
|
msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
|
|
msgstr "Eliminar Polígon de Navegació"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Tile Priority"
|
|
msgid "Edit Tile Priority"
|
|
-msgstr "Editar Propietats de la Rajola"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Editar Prioritat de la Rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Tile Z Index"
|
|
msgid "Edit Tile Z Index"
|
|
-msgstr "Edita l'índex Z de la rajola"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Editar índex Z de la rajola"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Collision Polygon"
|
|
msgid "Create Collision Polygon"
|
|
@@ -7886,7 +7891,7 @@ msgstr "Aquesta propietat no es pot canviar."
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TileSet"
|
|
msgid "TileSet"
|
|
-msgstr "Tile Set"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Conjunt de rajoles"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8010,12 +8015,10 @@ msgid "Color function."
|
|
msgstr "Vés a la Funció"
|
|
msgstr "Vés a la Funció"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Color operator."
|
|
msgid "Color operator."
|
|
-msgstr "Operador de color."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Operador Color."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Grayscale function."
|
|
msgid "Grayscale function."
|
|
msgstr "Funció d'escala de grisos."
|
|
msgstr "Funció d'escala de grisos."
|
|
|
|
|
|
@@ -8037,13 +8040,13 @@ msgid "Burn operator."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Darken operator."
|
|
msgid "Darken operator."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Operador enfosquir."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Difference operator."
|
|
msgid "Difference operator."
|
|
-msgstr "Operador de diferència."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Operador diferencial."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Dodge operator."
|
|
msgid "Dodge operator."
|
|
@@ -8054,8 +8057,9 @@ msgid "HardLight operator"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Lighten operator."
|
|
msgid "Lighten operator."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Operador Aclarir."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Overlay operator."
|
|
msgid "Overlay operator."
|
|
@@ -8079,16 +8083,14 @@ msgid "Color uniform."
|
|
msgstr "Transforma"
|
|
msgstr "Transforma"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
|
|
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
|
|
"less."
|
|
"less."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, més "
|
|
|
|
-"grans o menys."
|
|
|
|
|
|
+"Retorna un vector associat si els escalars proporcionats són iguals, majors "
|
|
|
|
+"o menors."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
|
|
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -8153,7 +8155,6 @@ msgid "Scalar operator."
|
|
msgstr "Modifica un operador escalar"
|
|
msgstr "Modifica un operador escalar"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
|
|
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
|
|
msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
|
|
msgstr "Constant E (2,718282). Representa la base del logaritme natural."
|
|
|
|
|
|
@@ -8162,22 +8163,18 @@ msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
|
msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
|
|
msgstr "Constant Èpsilon (0,00001). Menor nombre escalar possible."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
|
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
|
msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
|
|
msgstr "Constant pi (1,618034). Proporció àuria."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
|
|
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
|
|
msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
|
|
msgstr "Constant Pi/4 (0,785398) o 45 graus."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
|
|
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
|
|
msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
|
|
msgstr "Constant Pi/2 (1,570796) o 90 graus."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
|
|
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
|
|
msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
|
|
msgstr "Constant Pi (3,141593) o 180 graus."
|
|
|
|
|
|
@@ -8187,40 +8184,34 @@ msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
|
|
msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
|
|
msgstr "Constant tau (6,283185) o 360 graus."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
|
|
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
|
|
msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
|
|
msgstr "Constant Sqrt2 (1,414214). Arrel quadrada de 2."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
|
|
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna el valor absolut del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
|
|
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
|
|
-msgstr "Retorna el cosinus d'arc del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Retorna el l'arc cosinus del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic invers del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
|
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
|
|
-msgstr "Retorna l'arc-sinus del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Retorna l'arc sinus del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic invers del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna l'arc tangent del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
|
|
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
|
|
msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
|
|
msgstr "Retorna l'arc tangent dels paràmetres."
|
|
|
|
|
|
@@ -8229,18 +8220,15 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna la tangent hiperbòlica inversa del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
|
|
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
|
|
msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
|
|
msgstr "Troba l'enter més proper que sigui major o igual que el paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
|
|
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
|
|
-msgstr "Restringeix un valor per a situar-se entre dos valors addicionals."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Restringeix un valor entre dos valors addicionals."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the cosine of the parameter."
|
|
msgid "Returns the cosine of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna el cosinus del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
@@ -8249,83 +8237,67 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el cosinus hiperbòlic del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
|
|
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
|
|
msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
|
|
msgstr "Converteix una quantitat en radians a graus."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Base-e Exponential."
|
|
msgid "Base-e Exponential."
|
|
-msgstr "Base-e Exponencial."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Exponencial en base e."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Base-2 Exponential."
|
|
msgid "Base-2 Exponential."
|
|
msgstr "Exponencial en base 2."
|
|
msgstr "Exponencial en base 2."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
|
|
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
|
|
msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
|
|
msgstr "Troba l'enter més proper inferior o igual al paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Computes the fractional part of the argument."
|
|
msgid "Computes the fractional part of the argument."
|
|
msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
|
|
msgstr "Calcula la part fraccional de l'argument."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
|
|
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna l'invers de l'arrel quadrada del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Natural logarithm."
|
|
msgid "Natural logarithm."
|
|
msgstr "Logaritme natural."
|
|
msgstr "Logaritme natural."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Base-2 logarithm."
|
|
msgid "Base-2 logarithm."
|
|
msgstr "Logaritme en base 2."
|
|
msgstr "Logaritme en base 2."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the greater of two values."
|
|
msgid "Returns the greater of two values."
|
|
msgstr "Retorna el major de dos valors."
|
|
msgstr "Retorna el major de dos valors."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the lesser of two values."
|
|
msgid "Returns the lesser of two values."
|
|
msgstr "Retorna el menor de dos valors."
|
|
msgstr "Retorna el menor de dos valors."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Linear interpolation between two scalars."
|
|
msgid "Linear interpolation between two scalars."
|
|
msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
|
|
msgstr "Interpolació lineal entre dos escalars."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
|
|
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna el valor oposat del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "1.0 - scalar"
|
|
msgid "1.0 - scalar"
|
|
msgstr "1.0 - escalar"
|
|
msgstr "1.0 - escalar"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
|
|
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
|
|
-msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat al poder de la segona."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Retorna el valor del primer paràmetre elevat a la potència del segon."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
|
|
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
|
|
msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
|
|
msgstr "Converteix una quantitat en graus a radians."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "1.0 / scalar"
|
|
msgid "1.0 / scalar"
|
|
msgstr "1.0 / escalar"
|
|
msgstr "1.0 / escalar"
|
|
|
|
|
|
@@ -8342,12 +8314,10 @@ msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
|
msgid "Extracts the sign of the parameter."
|
|
msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
|
|
msgstr "Extreu el signe del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the sine of the parameter."
|
|
msgid "Returns the sine of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna el sinus del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
@@ -8356,7 +8326,6 @@ msgid "(GLES3 only) Returns the hyperbolic sine of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Retorna el sinus hiperbòlic del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the square root of the parameter."
|
|
msgid "Returns the square root of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna l'arrel quadrada del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
@@ -8377,7 +8346,6 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
|
msgid "Returns the tangent of the parameter."
|
|
msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
|
|
msgstr "Retorna la tangent del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
@@ -8390,27 +8358,22 @@ msgid "(GLES3 only) Finds the truncated value of the parameter."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
|
|
msgstr "(Només GLES3) Troba el valor truncat del paràmetre."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Adds scalar to scalar."
|
|
msgid "Adds scalar to scalar."
|
|
msgstr "Afegeix escalar a escalar."
|
|
msgstr "Afegeix escalar a escalar."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Divides scalar by scalar."
|
|
msgid "Divides scalar by scalar."
|
|
msgstr "Divideix escalar per escalar."
|
|
msgstr "Divideix escalar per escalar."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Multiplies scalar by scalar."
|
|
msgid "Multiplies scalar by scalar."
|
|
msgstr "Multiplica escalar per escalar."
|
|
msgstr "Multiplica escalar per escalar."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
|
|
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
|
|
-msgstr "Retorna la resta dels dos escalars."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Retorna el residu dels dos escalars."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Subtracts scalar from scalar."
|
|
msgid "Subtracts scalar from scalar."
|
|
msgstr "Resta escalar d'escalar."
|
|
msgstr "Resta escalar d'escalar."
|
|
|
|
|
|
@@ -9476,7 +9439,7 @@ msgstr "Remapatges per Llengua:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgid "Locale"
|
|
-msgstr "Localització"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Idioma"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Locales Filter"
|
|
msgid "Locales Filter"
|
|
@@ -9837,7 +9800,6 @@ msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfície d'usuari"
|
|
msgstr "Interfície d'usuari"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Other Node"
|
|
msgid "Other Node"
|
|
msgstr "Altre Node"
|
|
msgstr "Altre Node"
|
|
|
|
|
|
@@ -10079,9 +10041,8 @@ msgid "Invalid extension."
|
|
msgstr "L'extensió no és vàlida."
|
|
msgstr "L'extensió no és vàlida."
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Wrong extension chosen."
|
|
msgid "Wrong extension chosen."
|
|
-msgstr "L'extensió triada no és correcta"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "L'extensió triada no és correcta."
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading template '%s'"
|
|
msgid "Error loading template '%s'"
|
|
@@ -10116,9 +10077,8 @@ msgid "Invalid class name."
|
|
msgstr "Nom de classe no vàlid."
|
|
msgstr "Nom de classe no vàlid."
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
-msgstr "El Nom o camí del Pare heretat no és vàlid"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "El nom o camí del pare heretat no és vàlid."
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script is valid."
|
|
msgid "Script is valid."
|
|
@@ -10129,9 +10089,8 @@ msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
|
|
msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
|
|
msgstr "Permesos: a-z, a-Z, 0-9 i _"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
|
msgid "Built-in script (into scene file)."
|
|
-msgstr "Script Integrat (en un fitxer d'escena)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Script Integrat (en el fitxer d'escena)."
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
@@ -10407,8 +10366,9 @@ msgid "GDNativeLibrary"
|
|
msgstr "GDNativeLibrary"
|
|
msgstr "GDNativeLibrary"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled GDNative Singleton"
|
|
msgid "Enabled GDNative Singleton"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Habilitar Singleton GDNative"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -11052,20 +11012,24 @@ msgstr ""
|
|
"El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
|
|
"El caràcter '%s' no està permès als noms de paquets d'aplicacions Android."
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Un dígit no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"El caràcter '% s' no pot ser el primer caràcter d'un segment de paquets."
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
|
msgid "The package must have at least one '.' separator."
|
|
msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
|
|
msgstr "El paquet ha de tenir com a mínim un separador '. '."
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
|
msgid "ADB executable not configured in the Editor Settings."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "L'executable ADB no està configurat a la configuració de l'editor."
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
|
msgid "OpenJDK jarsigner not configured in the Editor Settings."
|
|
@@ -11826,9 +11790,8 @@ msgid "Invalid source for shader."
|
|
msgstr "Font no vàlida pel Shader."
|
|
msgstr "Font no vàlida pel Shader."
|
|
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Assignment to function."
|
|
msgid "Assignment to function."
|
|
-msgstr "Assignació a funció"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Assignació a funció."
|
|
|
|
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
#: servers/visual/shader_language.cpp
|
|
msgid "Assignment to uniform."
|
|
msgid "Assignment to uniform."
|