|
@@ -7,7 +7,7 @@
|
|
# Daisuke Saito <[email protected]>, 2017, 2018.
|
|
# Daisuke Saito <[email protected]>, 2017, 2018.
|
|
# h416 <[email protected]>, 2017.
|
|
# h416 <[email protected]>, 2017.
|
|
# hopping tappy (たっぴさん) <[email protected]>, 2016-2017, 2018.
|
|
# hopping tappy (たっぴさん) <[email protected]>, 2016-2017, 2018.
|
|
-# Jun Shiozawa <[email protected]>, 2017, 2018.
|
|
|
|
|
|
+# Jun Shiozawa <[email protected]>, 2017, 2018, 2020.
|
|
# Lexi Grafen <[email protected]>, 2017.
|
|
# Lexi Grafen <[email protected]>, 2017.
|
|
# NoahDigital <[email protected]>, 2017.
|
|
# NoahDigital <[email protected]>, 2017.
|
|
# Shinsuke Masuda <[email protected]>, 2018.
|
|
# Shinsuke Masuda <[email protected]>, 2018.
|
|
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 14:29+0000\n"
|
|
|
|
-"Last-Translator: Wataru Onuki <[email protected]>\n"
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-04-27 08:25+0000\n"
|
|
|
|
+"Last-Translator: Anonymous <[email protected]>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/ja/>\n"
|
|
"godot/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
|
|
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.0.2-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "時間 (秒): "
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
|
msgid "Toggle Track Enabled"
|
|
-msgstr "トラックを有効にする"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "トラックを有効 / 無効"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Continuous"
|
|
msgid "Continuous"
|
|
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "コンポーネント"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
#: editor/editor_about.cpp
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgid "Licenses"
|
|
-msgstr "ライセンス"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ライセンス文書"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
|
|
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "インストール"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
msgid "Package Installer"
|
|
msgid "Package Installer"
|
|
-msgstr "パッケージインストーラー"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "パッケージインストーラ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Speakers"
|
|
msgid "Speakers"
|
|
@@ -1271,15 +1271,15 @@ msgstr "オーディオバスのボリュームを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
|
|
-msgstr "オーディオバスのソロを切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オーディオバスのソロをオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
|
|
-msgstr "オーディオバスのミュートを切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オーディオバスのミュートをオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
|
|
-msgstr "オーディオバスのバイパスエフェクトを切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オーディオバスのバイパスエフェクトをオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Select Audio Bus Send"
|
|
msgid "Select Audio Bus Send"
|
|
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "オーディオバスの出力先を選択"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
|
msgid "Add Audio Bus Effect"
|
|
-msgstr "オーディオバスエフェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オーディオバス エフェクトを追加"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
#: editor/editor_audio_buses.cpp
|
|
msgid "Move Bus Effect"
|
|
msgid "Move Bus Effect"
|
|
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "自動読込みの名前変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
|
|
-msgstr "グローバルの自動読込みを切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "グローバルの自動読込みをオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
msgid "Move Autoload"
|
|
@@ -1858,11 +1858,11 @@ msgstr "上へ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
msgid "Toggle Hidden Files"
|
|
-msgstr "隠しファイルの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "隠しファイルをオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
msgid "Toggle Favorite"
|
|
-msgstr "お気に入りの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "お気に入りのオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
msgid "Toggle Mode"
|
|
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "現在のフォルダをお気に入りにする/お気に入りから
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
|
|
-msgstr "隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "隠しファイルの表示 / 非表示を切り替えます。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
msgid "View items as a grid of thumbnails."
|
|
@@ -2902,11 +2902,11 @@ msgstr "スクリーンショットはEditor Data / Settingsフォルダに保
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
-msgstr "フルスクリーン切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "フルスクリーンの有効化 / 無効化"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Toggle System Console"
|
|
msgid "Toggle System Console"
|
|
-msgstr "システムコンソールの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "システムコンソールの有効化 / 無効化"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
|
|
@@ -2951,13 +2951,12 @@ msgid "Q&A"
|
|
msgstr "Q&A"
|
|
msgstr "Q&A"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
-msgstr "再インポート"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "バグを報告"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Send Docs Feedback"
|
|
msgid "Send Docs Feedback"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ドキュメントのフィードバックを送る"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Community"
|
|
msgid "Community"
|
|
@@ -4008,9 +4007,8 @@ msgid "Reimport"
|
|
msgstr "再インポート"
|
|
msgstr "再インポート"
|
|
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
|
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
|
|
-msgstr "シーンを保存して、再インポートして再起動してください"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "シーンを保存し、再インポートしてから、再起動します"
|
|
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
@@ -4309,7 +4307,7 @@ msgstr "三角形が存在しないため、ブレンドできません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
|
msgid "Toggle Auto Triangles"
|
|
-msgstr "三角形の自動作成に切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "三角形の自動作成をオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
msgid "Create triangles by connecting points."
|
|
msgid "Create triangles by connecting points."
|
|
@@ -4437,7 +4435,7 @@ msgstr "フィルタリングを有効化"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
msgid "Toggle Autoplay"
|
|
-msgstr "自動再生の切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "自動再生の有効化 / 無効化"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
msgid "New Animation Name:"
|
|
@@ -4723,8 +4721,8 @@ msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。"
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"このアニメーションの自動再生の開始、再起動、またはゼロへのシークを切り替えま"
|
|
|
|
-"す。"
|
|
|
|
|
|
+"開始、再スタート、またはゼロへのシーク時における、このアニメーションの自動再"
|
|
|
|
+"生をオン / オフにします。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
|
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
|
|
@@ -5378,7 +5376,7 @@ msgstr "選択モード"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
msgid "Drag: Rotate"
|
|
-msgstr "ドラッグ:回転"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ドラッグ: 回転"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
msgid "Alt+Drag: Move"
|
|
@@ -5432,7 +5430,7 @@ msgstr "定規モード"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle smart snapping."
|
|
msgid "Toggle smart snapping."
|
|
-msgstr "スマートスナッピングを切り替える。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "スマート スナッピングをオン / オフ。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Smart Snap"
|
|
msgid "Use Smart Snap"
|
|
@@ -5440,7 +5438,7 @@ msgstr "スマートスナップを使う"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle grid snapping."
|
|
msgid "Toggle grid snapping."
|
|
-msgstr "グリッドスナッピングを切り替える。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "グリッド スナッピングをオン / オフ。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Use Grid Snap"
|
|
msgid "Use Grid Snap"
|
|
@@ -5693,7 +5691,7 @@ msgstr "ハンドルを設定する"
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
msgid "Load Emission Mask"
|
|
-msgstr "発光(Emission)マスクを読み込む"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "放射マスクを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
|
|
@@ -6272,7 +6270,7 @@ msgstr "曲線を分割する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
msgid "Move Point in Curve"
|
|
-msgstr "曲線内のポイントを移動"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "曲線内の点を移動"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
msgid "Move In-Control in Curve"
|
|
@@ -7064,7 +7062,7 @@ msgstr "コンテキストヘルプ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
msgid "Toggle Bookmark"
|
|
-msgstr "ブックマークの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ブックマークをつける / 外す"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
|
@@ -7089,7 +7087,7 @@ msgstr "行に移動..."
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
-msgstr "ブレークポイントを切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ブレークポイントをつける / 外す"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
msgid "Remove All Breakpoints"
|
|
@@ -7296,9 +7294,8 @@ msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
msgstr "単一の選択されたノードがないと、この操作は行えません。"
|
|
msgstr "単一の選択されたノードがないと、この操作は行えません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
|
|
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
|
|
-msgstr "平行投影"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "自動平行投影 有効"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Lock View Rotation"
|
|
msgid "Lock View Rotation"
|
|
@@ -7472,7 +7469,7 @@ msgstr "選択にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Freelook"
|
|
msgid "Toggle Freelook"
|
|
-msgstr "フリールックの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "フリールックのオン / オフ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
@@ -7594,7 +7591,7 @@ msgstr "無名のギズモ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Create Mesh2D"
|
|
msgid "Create Mesh2D"
|
|
-msgstr "Mesh2Dを作成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Mesh2Dを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Mesh2D Preview"
|
|
msgid "Mesh2D Preview"
|
|
@@ -7891,7 +7888,7 @@ msgstr "現在のエディタテーマから作成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Toggle Button"
|
|
msgid "Toggle Button"
|
|
-msgstr "ボタンの切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "切り替えボタン"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Disabled Button"
|
|
msgid "Disabled Button"
|
|
@@ -7971,7 +7968,7 @@ msgstr "サブツリー"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Has,Many,Options"
|
|
msgid "Has,Many,Options"
|
|
-msgstr "ありますよ,たくさん,オプション"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Has,Many,Options"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
msgid "Data Type:"
|
|
@@ -9631,7 +9628,7 @@ msgstr "プロジェクトに名前を付けてください."
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
-msgstr "プロジェクトパスが無効です(何かを変更しましたか?)。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なプロジェクトパスです (なにか変更がありましたか?)。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -9762,13 +9759,13 @@ msgid ""
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
|
|
"engine anymore."
|
|
"engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"次のプロジェクト設定ファイルには、作成に使用したGodotのバージョンは指定されて"
|
|
|
|
-"いません。\n"
|
|
|
|
|
|
+"次のプロジェクト設定ファイルには、作成に使用されたGodotのバージョンが指定され"
|
|
|
|
+"ていません。\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"ファイルを開くと、Godotの現在の設定ファイル形式に変換されます。\n"
|
|
"ファイルを開くと、Godotの現在の設定ファイル形式に変換されます。\n"
|
|
-"警告:以前のバージョンのエンジンではプロジェクトを開けません。"
|
|
|
|
|
|
+"警告: 以前のバージョンのエンジンではプロジェクトを開けなくなります。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -9908,6 +9905,13 @@ msgstr ""
|
|
"プロジェクトが何も登録されていません。\n"
|
|
"プロジェクトが何も登録されていません。\n"
|
|
"アセットライブラリで公式のサンプルプロジェクトをチェックしますか?"
|
|
"アセットライブラリで公式のサンプルプロジェクトをチェックしますか?"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"The search box filters projects by name and last path component.\n"
|
|
|
|
+"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
|
|
|
|
+"one `/` character."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Key "
|
|
msgid "Key "
|
|
msgstr "キー "
|
|
msgstr "キー "
|
|
@@ -10018,7 +10022,7 @@ msgstr "入力アクションを消去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
msgid "Erase Input Action Event"
|
|
-msgstr "入力アクションイベントを消去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "入力アクション イベントを消去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgid "Add Event"
|
|
@@ -10026,7 +10030,7 @@ msgstr "イベントを追加"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Button"
|
|
msgid "Button"
|
|
-msgstr "\\ Button"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Button"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
msgid "Left Button."
|
|
msgid "Left Button."
|
|
@@ -10266,7 +10270,7 @@ msgstr "ファイル読み込みエラー: リソースではありません!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Pick a Node"
|
|
msgid "Pick a Node"
|
|
-msgstr "ノードを選択する"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ノードを選ぶ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
#: editor/property_editor.cpp
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
msgid "Bit %d, val %d."
|
|
@@ -10606,8 +10610,8 @@ msgid ""
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
|
|
"satisfied."
|
|
"satisfied."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"新しいシーンを保存できませんでした。 おそらく依存関係(インスタンス)を満たすこ"
|
|
|
|
-"とができませんでした。"
|
|
|
|
|
|
+"新しいシーンを保存できませんでした。 おそらく依存関係(インスタンス)を満たせて"
|
|
|
|
+"いません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
msgid "Error saving scene."
|
|
@@ -10707,11 +10711,11 @@ msgstr "継承をクリアしますか? (元に戻せません!)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
-msgstr "表示の切り替え"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "表示 / 非表示の切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Unlock Node"
|
|
msgid "Unlock Node"
|
|
-msgstr "ノードのロック解除"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ノードをロック解除"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid "Button Group"
|
|
msgid "Button Group"
|
|
@@ -10839,7 +10843,7 @@ msgstr "エラー - ファイルシステムにスクリプトを作成できま
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
-msgstr "%s からのスクリプトの読み込み中にエラーが発生しました"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s からのスクリプトを読み込み中にエラー"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgid "Overrides"
|
|
@@ -10851,7 +10855,7 @@ msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script / Choose Location"
|
|
msgid "Open Script / Choose Location"
|
|
-msgstr "スクリプトを開く/場所を選択する"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "スクリプトを開く / 場所を選択する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgid "Open Script"
|
|
@@ -10867,7 +10871,7 @@ msgstr "無効なクラス名。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
-msgstr "継承された親の名前またはパスが無効です。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "継承する親の名前、またはパスが無効です。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
@@ -10898,6 +10902,8 @@ msgid ""
|
|
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
|
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
|
|
"external editor."
|
|
"external editor."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"注: 組み込みスクリプトにはいくつか制約があり、また外部のエディタでは編集でき"
|
|
|
|
+"ません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
@@ -11019,6 +11025,11 @@ msgstr "リソースによるビデオメモリーの使用一覧:"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "合計:"
|
|
msgstr "合計:"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Export list to a CSV file"
|
|
|
|
+msgstr "プロファイルのエクスポート"
|
|
|
|
+
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgid "Resource Path"
|
|
msgstr "リソースのパス(ResourcePath)"
|
|
msgstr "リソースのパス(ResourcePath)"
|
|
@@ -11061,11 +11072,11 @@ msgstr "数値データをCSVとしてエクスポート"
|
|
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Erase Shortcut"
|
|
msgid "Erase Shortcut"
|
|
-msgstr "ショートカットの消去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ショートカットを消去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Restore Shortcut"
|
|
msgid "Restore Shortcut"
|
|
-msgstr "ショートカットの復元"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ショートカットを復元"
|
|
|
|
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
msgid "Change Shortcut"
|
|
msgid "Change Shortcut"
|
|
@@ -12192,8 +12203,8 @@ msgid ""
|
|
"CPUParticles\" option for this purpose."
|
|
"CPUParticles\" option for this purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
|
|
"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
|
|
-"代わりにCPUParticles2Dノードを使用してください。 この目的のために \"Convert "
|
|
|
|
-"to CPUParticles\" オプションを使用することができます。"
|
|
|
|
|
|
+"代わりにCPUParticles2Dノードを使用してください。この目的のために \"CPUパー"
|
|
|
|
+"ティクルに変換\" オプションを使用できます。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
|
|
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12222,9 +12233,9 @@ msgid ""
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"by the physics engine when running.\n"
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
"Change the size in children collision shapes instead."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"RigidBody2D(キャラクタモードまたはリジッドモード)に対するサイズ変更は、実行時"
|
|
|
|
-"に物理エンジンによってオーバーライドされます。\n"
|
|
|
|
-"代わりに、子の衝突シェイプのサイズを変更してください。"
|
|
|
|
|
|
+"RigidBody2D (CharacterモードまたはRigidモード) に対するサイズ変更は、実行時に"
|
|
|
|
+"物理エンジンによって上書きされます。\n"
|
|
|
|
+"代わりに、子のコリジョン シェイプのサイズを変更してください。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
|
|
@@ -12429,8 +12440,8 @@ msgid ""
|
|
"\" option for this purpose."
|
|
"\" option for this purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
|
|
"GPUベースのパーティクルは、GLES2ビデオドライバではサポートされていません。\n"
|
|
-"代わりにCPUParticlesノードを使用してください。 この目的のために \"Convert to "
|
|
|
|
-"CPUParticles\"オプションを使用することができます。"
|
|
|
|
|
|
+"代わりにCPUParticlesノードを使用してください。この目的のために \"CPUパーティ"
|
|
|
|
+"クルに変換\" オプションを使用できます。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
#: scene/3d/particles.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12678,7 +12689,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
|
|
msgid "Viewport size must be greater than 0 to render anything."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "レンダーするにはビューポートのサイズが 0 より大きい必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|