Browse Source

i18n: Sync translations with Weblate

Add translators comment for the two 'Project Manager' strings,
and fix some of the translations.

(cherry picked from commit c5f6d2097bcbe1826b9111774ed0f8deb5839060)
Rémi Verschelde 5 years ago
parent
commit
9568bcf166
64 changed files with 400 additions and 165 deletions
  1. 4 1
      editor/editor_about.cpp
  2. 1 0
      editor/project_manager.cpp
  3. 4 0
      editor/translations/af.po
  4. 4 0
      editor/translations/ar.po
  5. 4 0
      editor/translations/bg.po
  6. 4 0
      editor/translations/bn.po
  7. 4 0
      editor/translations/ca.po
  8. 4 0
      editor/translations/cs.po
  9. 5 1
      editor/translations/da.po
  10. 5 1
      editor/translations/de.po
  11. 4 0
      editor/translations/editor.pot
  12. 4 0
      editor/translations/el.po
  13. 4 0
      editor/translations/eo.po
  14. 5 1
      editor/translations/es.po
  15. 4 0
      editor/translations/es_AR.po
  16. 4 0
      editor/translations/et.po
  17. 4 0
      editor/translations/eu.po
  18. 4 0
      editor/translations/fa.po
  19. 8 6
      editor/translations/fi.po
  20. 4 0
      editor/translations/fil.po
  21. 12 10
      editor/translations/fr.po
  22. 4 0
      editor/translations/ga.po
  23. 36 21
      editor/translations/he.po
  24. 4 0
      editor/translations/hi.po
  25. 4 0
      editor/translations/hr.po
  26. 14 17
      editor/translations/hu.po
  27. 4 0
      editor/translations/id.po
  28. 4 0
      editor/translations/is.po
  29. 8 6
      editor/translations/it.po
  30. 4 0
      editor/translations/ja.po
  31. 4 0
      editor/translations/ka.po
  32. 4 0
      editor/translations/ko.po
  33. 4 0
      editor/translations/lt.po
  34. 4 0
      editor/translations/lv.po
  35. 4 0
      editor/translations/mi.po
  36. 4 0
      editor/translations/ml.po
  37. 4 0
      editor/translations/mr.po
  38. 22 15
      editor/translations/ms.po
  39. 4 0
      editor/translations/nb.po
  40. 4 0
      editor/translations/nl.po
  41. 4 0
      editor/translations/or.po
  42. 4 0
      editor/translations/pl.po
  43. 4 0
      editor/translations/pr.po
  44. 5 1
      editor/translations/pt_BR.po
  45. 4 0
      editor/translations/pt_PT.po
  46. 4 0
      editor/translations/ro.po
  47. 10 7
      editor/translations/ru.po
  48. 4 0
      editor/translations/si.po
  49. 52 59
      editor/translations/sk.po
  50. 4 0
      editor/translations/sl.po
  51. 4 0
      editor/translations/sq.po
  52. 4 0
      editor/translations/sr_Cyrl.po
  53. 4 0
      editor/translations/sr_Latn.po
  54. 5 1
      editor/translations/sv.po
  55. 4 0
      editor/translations/ta.po
  56. 4 0
      editor/translations/te.po
  57. 4 0
      editor/translations/th.po
  58. 4 0
      editor/translations/tr.po
  59. 6 4
      editor/translations/uk.po
  60. 4 0
      editor/translations/ur_PK.po
  61. 4 0
      editor/translations/vi.po
  62. 9 7
      editor/translations/zh_CN.po
  63. 4 0
      editor/translations/zh_HK.po
  64. 9 7
      editor/translations/zh_TW.po

+ 4 - 1
editor/editor_about.cpp

@@ -144,7 +144,10 @@ EditorAbout::EditorAbout() {
 	List<String> dev_sections;
 	dev_sections.push_back(TTR("Project Founders"));
 	dev_sections.push_back(TTR("Lead Developer"));
-	dev_sections.push_back(TTR("Project Manager ")); // " " appended to distinguish between 'project supervisor' and 'project list'
+	// TRANSLATORS: This refers to a job title.
+	// The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+	// you do not have to keep it in your translation.
+	dev_sections.push_back(TTR("Project Manager "));
 	dev_sections.push_back(TTR("Developers"));
 	const char *const *dev_src[] = { AUTHORS_FOUNDERS, AUTHORS_LEAD_DEVELOPERS,
 		AUTHORS_PROJECT_MANAGERS, AUTHORS_DEVELOPERS };

+ 1 - 0
editor/project_manager.cpp

@@ -2388,6 +2388,7 @@ ProjectManager::ProjectManager() {
 
 	String cp;
 	cp += 0xA9;
+	// TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 	DisplayServer::get_singleton()->window_set_title(VERSION_NAME + String(" - ") + TTR("Project Manager") + " - " + cp + " 2007-2020 Juan Linietsky, Ariel Manzur & Godot Contributors");
 
 	FileDialog::set_default_show_hidden_files(EditorSettings::get_singleton()->get("filesystem/file_dialog/show_hidden_files"));

+ 4 - 0
editor/translations/af.po

@@ -1164,6 +1164,9 @@ msgstr "Projek Stigters"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Hoof Ontwikkelaar"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Project Manager "
@@ -9913,6 +9916,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projek Bestuurder"

+ 4 - 0
editor/translations/ar.po

@@ -1148,6 +1148,9 @@ msgstr "مؤسسون المشروع"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "قائد المطوريين"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "مدير المشروع "
@@ -9870,6 +9873,7 @@ msgstr ""
 "هل أنت متأكد من فحص %s من المجلدات بحثاً عن مشاريع غودوت متوافرة؟\n"
 "قد يستغرق وقتاً."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "مدير المشروع"

+ 4 - 0
editor/translations/bg.po

@@ -1097,6 +1097,9 @@ msgstr "Основатели на проекта"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Главен разработчик"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Ръководител на проекта "
@@ -9651,6 +9654,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Управление на проектите"

+ 4 - 0
editor/translations/bn.po

@@ -1193,6 +1193,9 @@ msgstr "প্রজেক্ট ফাউন্ডার"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "মূল ডেভেলপার"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Project Manager "
@@ -10528,6 +10531,7 @@ msgstr ""
 "বিদ্যমান Godot প্রজেক্টের খোঁজে আপনি %s ফোল্ডারসমূহ স্ক্যান করতে যাচ্ছেন। আপনি কি "
 "সুনিশ্চিত?"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "প্রজেক্ট ম্যানেজার"

+ 4 - 0
editor/translations/ca.po

@@ -1127,6 +1127,9 @@ msgstr "Fundadors del Projecte"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Desenvolupador Principal"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Gestor del Projecte "
@@ -10146,6 +10149,7 @@ msgstr ""
 "existents?\n"
 "Això pot trigar una estona."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestor del Projecte"

+ 4 - 0
editor/translations/cs.po

@@ -1133,6 +1133,9 @@ msgstr "Zakladatelé projektu"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Vedoucí vývojář"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Správce projektu "
@@ -9882,6 +9885,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Správce projektů"

+ 5 - 1
editor/translations/da.po

@@ -1168,6 +1168,9 @@ msgstr "Projekt grundlæggere"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Ledende Udvikler"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projektleder "
@@ -10119,9 +10122,10 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Projektleder"
+msgstr "Projekt Manager"
 
 #: editor/project_manager.cpp
 #, fuzzy

+ 5 - 1
editor/translations/de.po

@@ -1176,9 +1176,12 @@ msgstr "Projektgründer"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Hauptentwickler"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
-msgstr "Projektverwaltung "
+msgstr "Projektleiter "
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Developers"
@@ -9985,6 +9988,7 @@ msgstr ""
 "Sollen wirklich %s Ordner nach Godot-Projekten durchsucht werden?\n"
 "Dies kann eine Weile dauern."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projektverwaltung"

+ 4 - 0
editor/translations/editor.pot

@@ -1080,6 +1080,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9469,6 +9472,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/el.po

@@ -1126,6 +1126,9 @@ msgstr "Ιδρυτές του έργου"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Επικεφαλής προγραμματιστής"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Διαχειριστής έργων "
@@ -9934,6 +9937,7 @@ msgstr ""
 "Θέλετε να σαρώσετε %s φακέλους για υπαρκτά έργα Godot;\n"
 "Αυτό μπορεί να πάρει κάποια ώρα."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Διαχειριστής"

+ 4 - 0
editor/translations/eo.po

@@ -1119,6 +1119,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9618,6 +9621,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 5 - 1
editor/translations/es.po

@@ -1172,9 +1172,12 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Desarrollador Principal"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
-msgstr "Administrador del Proyecto "
+msgstr "Gestor del Proyecto "
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Developers"
@@ -9975,6 +9978,7 @@ msgstr ""
 "existentes?\n"
 "Esto puede tardar un poco."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Administrador de Proyectos"

+ 4 - 0
editor/translations/es_AR.po

@@ -1133,6 +1133,9 @@ msgstr "Fundadores del Proyecto"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Desarrollador Principal"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Gestor de Proyectos "
@@ -9926,6 +9929,7 @@ msgstr ""
 "existentes?\n"
 "Podría demorar un rato."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestor de Proyectos"

+ 4 - 0
editor/translations/et.po

@@ -1093,6 +1093,9 @@ msgstr "Projekti asutajad"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Juhtiv arendaja"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projekti juht "
@@ -9512,6 +9515,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "projektihaldur"

+ 4 - 0
editor/translations/eu.po

@@ -1090,6 +1090,9 @@ msgstr "Proiektuaren sortzaileak"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Garatzaile nagusia"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Proiektu-kudeatzailea "
@@ -9491,6 +9494,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/fa.po

@@ -1120,6 +1120,9 @@ msgstr "بنیان‌گذاران پروژه"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "توسعه‌دهنده‌ی اصلی"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "مدیر پروژه "
@@ -9941,6 +9944,7 @@ msgstr ""
 "شما درخواست بررسی پوشه های s٪‌ برای پیدا کردن پروژه های گودات را داده اید. "
 "آیا انجام این عمل را تایید می کنید؟‌"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "مدیر پروژه"

+ 8 - 6
editor/translations/fi.po

@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n"
 "Last-Translator: Tapani Niemi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/fi/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1117,6 +1117,9 @@ msgstr "Projektin perustajat"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Pääkehittäjä"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projektipäällikkö "
@@ -1138,14 +1141,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Kultasponsorit"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Hopealahjoittajat"
+msgstr "Hopeasponsorit"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Pronssilahjoittajat"
+msgstr "Pronssisponsorit"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -9872,6 +9873,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko varmasti etsiä %s kansiosta olemassa olevia Godot-projekteja?\n"
 "Tämä saattaa kestää hetken."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projektinhallinta"

+ 4 - 0
editor/translations/fil.po

@@ -1094,6 +1094,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9494,6 +9497,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 12 - 10
editor/translations/fr.po

@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-01 11:14+0000\n"
-"Last-Translator: Pierre Caye <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Lors de l’appel à '%s' :"
 
 #: core/ustring.cpp
 msgid "B"
-msgstr "Octet"
+msgstr "o"
 
 #: core/ustring.cpp
 msgid "KiB"
@@ -1196,9 +1196,12 @@ msgstr "Fondateurs du projet"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Développeur principal"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
-msgstr "Gestionnaire de projets "
+msgstr "Chef de projet "
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Developers"
@@ -1217,14 +1220,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Sponsors Or"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Donateurs Argent"
+msgstr "Sponsors Argent"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Donateurs Bronze"
+msgstr "Sponsors Bronze"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -8590,7 +8591,7 @@ msgstr "Système de contrôle de version"
 
 #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
 msgid "Initialize"
-msgstr "initialiser"
+msgstr "Initialiser"
 
 #: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
 msgid "Staging area"
@@ -10027,6 +10028,7 @@ msgstr ""
 "Godot existants ?\n"
 "Cela pourrait prendre un moment."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestionnaire de projets"

+ 4 - 0
editor/translations/ga.po

@@ -1086,6 +1086,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9489,6 +9492,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 36 - 21
editor/translations/he.po

@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: Ziv D <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/he/>\n"
@@ -1133,6 +1133,9 @@ msgstr "מקימי המיזם"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "מפתחים ראשיים"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "מנהל המיזם "
@@ -9961,6 +9964,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "מנהל המיזמים"
@@ -12174,11 +12178,11 @@ msgstr "מזהה לא חוקי:"
 
 #: platform/iphone/export/export.cpp
 msgid "Required icon is not specified in the preset."
-msgstr ""
+msgstr "סמליל נדרש אינו מוגדר בהגדרות יצוא."
 
 #: platform/javascript/export/export.cpp
 msgid "Stop HTTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "עצירת שרת HTTP"
 
 #: platform/javascript/export/export.cpp
 msgid "Run in Browser"
@@ -12213,74 +12217,74 @@ msgid "Using default boot splash image."
 msgstr "נעשה שימוש בתמונת הפתיח כבררת מחדל."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid package short name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם קצר של חבילה לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid package unique name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם יחודי של חבילה לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid package publisher display name."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "שם תצוגה של מפרסם החבילה לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid product GUID."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "GUID מוצר לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid publisher GUID."
-msgstr "נתיב שגוי."
+msgstr "GUID מפרסם לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid background color."
-msgstr "שם שגוי."
+msgstr "צבע רקע לא חוקי."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו חנות לא חוקיות (צריכות להיות 50x50)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 44x44 לא חוקיות (צריכות להיות 44x44)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו מרובעות 71x71 לא חוקיות (צריכות להיות 71x71)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
 msgstr ""
+"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 150x150 לא חוקיות (צריכות להיות 150x150)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
 msgstr ""
+"מידות תמונת לוגו מרובעות בגודל 310x310 אינן חוקיות (צריכות להיות 310x310)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת לוגו רחבה 310x150 לא חוקיות (צריכות להיות 310x150)."
 
 #: platform/uwp/export/export.cpp
 msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
-msgstr ""
+msgstr "מידות תמונת פתיח לא חוקיות (צריכות להיות 620x300)."
 
 #: scene/2d/animated_sprite.cpp
 msgid ""
 "A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
 "order for AnimatedSprite to display frames."
 msgstr ""
+"יש ליצור או להגדיר משאב SpriteFrames במאפיין \"Frames\" כדי ש- "
+"AnimatedSprite יציג תמוניות."
 
 #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
 msgid ""
 "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
 "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
 msgstr ""
+"מותר רק CanvasModulate גלוי אחד לכל סצנה (או סט מופעי סצינות). הראשון שנוצר "
+"יעבוד, ואילו השאר לא."
 
 #: scene/2d/collision_object_2d.cpp
 msgid ""
@@ -12288,6 +12292,9 @@ msgid ""
 "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
 "define its shape."
 msgstr ""
+"למפרק זה אין צורה ולכן הוא לא יכול להתנגש או לקיים אינטראקציה עם אובייקטים "
+"אחרים.\n"
+"הוספת CollisionShape2D או CollisionPolygon2D כילד תגדיר את צורתו."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid ""
@@ -12295,6 +12302,9 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
+"CollisionPolygon2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
+"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
 
 #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
 msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
@@ -12306,18 +12316,23 @@ msgid ""
 "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
 "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
 msgstr ""
+"CollisionShape2D משמש רק להספקת צורת התנגשות למפרק היורש מ-"
+"CollisionObject2D. השימוש בו הוא רק כילד של Area2D, StaticBody2D, "
+"RigidBody2D, KinematicBody2D וכו'."
 
 #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
 msgid ""
 "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
 "shape resource for it!"
-msgstr ""
+msgstr "יש לספק צורה כדי ש-CollisionShape2D יתפקד. יש ליצור משאב צורה עבורו!"
 
 #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
 msgid ""
 "Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
 "CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
 msgstr ""
+"צורות מבוססות מצולע אינן מיועדות לשימוש או לעריכה ישירות דרך מפרק "
+"CollisionShape2D. במקום זאת יש להשתמש במפרק מסוג CollisionPolygon2D."
 
 #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
 msgid ""

+ 4 - 0
editor/translations/hi.po

@@ -1115,6 +1115,9 @@ msgstr "परियोजना के संस्थापक"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "प्रमुख डेवलपर"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "परियोजना प्रबंधक "
@@ -9685,6 +9688,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "प्रोजेक्ट मैनेजर"

+ 4 - 0
editor/translations/hr.po

@@ -1102,6 +1102,9 @@ msgstr "Osnivači projekta"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Glavni razvijatelj"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projektni menadžer "
@@ -9539,6 +9542,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 14 - 17
editor/translations/hu.po

@@ -11,12 +11,13 @@
 # Máté Lugosi <[email protected]>, 2019.
 # sztrovacsek <[email protected]>, 2019.
 # Ács Zoltán <[email protected]>, 2020.
+# cefrebevalo <[email protected]>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-11 14:04+0000\n"
-"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan1[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: cefrebevalo <szmarci7[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -33,9 +34,8 @@ msgstr ""
 "Érvénytelen típus argumentum a convert()-hez használjon TYPE_* konstansokat."
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
-msgstr "Egy karakter hosszúságú string-et várt."
+msgstr "A várt string egy karakter hosszú."
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
@@ -64,10 +64,8 @@ msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
 msgstr "Érvénytelen nevezett index '%s' %s alaptípushoz"
 
 #: core/math/expression.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
 msgstr ""
-"Érvénytelen típus argumentum a convert()-hez használjon TYPE_* konstansokat."
 
 #: core/math/expression.cpp
 msgid "On call to '%s':"
@@ -204,14 +202,12 @@ msgid "Change Animation Loop"
 msgstr "Animációs ciklus változtatása"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Property Track"
-msgstr "Tulajdonság Követés"
+msgstr "Tulajdonságkövetés"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "3D Transform Track"
-msgstr "UV Térkép Transzformálása"
+msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Call Method Track"
@@ -226,9 +222,8 @@ msgid "Audio Playback Track"
 msgstr "Hang lejátszás követése"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Animation Playback Track"
-msgstr "Animáció lejátszásának leállítása. (S)"
+msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Animation length (frames)"
@@ -239,9 +234,8 @@ msgid "Animation length (seconds)"
 msgstr "Animáció hossza (másodpercben)"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add Track"
-msgstr "Animáció nyomvonal hozzáadás"
+msgstr "Nyomvonal hozzáadása"
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Animation Looping"
@@ -261,9 +255,8 @@ msgid "Anim Clips:"
 msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Change Track Path"
-msgstr "Tömb Értékének Megváltoztatása"
+msgstr ""
 
 #: editor/animation_track_editor.cpp
 msgid "Toggle this track on/off."
@@ -1167,6 +1160,9 @@ msgstr "Projekt Alapítói"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Vezető Fejlesztő"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projekt Kezelő "
@@ -10228,6 +10224,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projektkezelő"

+ 4 - 0
editor/translations/id.po

@@ -1139,6 +1139,9 @@ msgstr "Penemu Proyek"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Pengembang Utama"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Manajer Proyek "
@@ -9897,6 +9900,7 @@ msgstr ""
 "Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
 "Ini bisa memakan waktu yang lama."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Manajer Proyek"

+ 4 - 0
editor/translations/is.po

@@ -1122,6 +1122,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Verkefna Stjóri "
@@ -9595,6 +9598,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Verkefna Stjóri"

+ 8 - 6
editor/translations/it.po

@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Ziv D <wizdavid@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Micila Micillotto <micillotto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/it/>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1168,6 +1168,9 @@ msgstr "Fondatori del progetto"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Sviluppatore principale"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Gestore progetto "
@@ -1189,14 +1192,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Sponsor oro"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Donatori argento"
+msgstr "Sponsor Argento"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Donatori bronzo"
+msgstr "Sponsor Bronzo"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -9981,6 +9982,7 @@ msgstr ""
 "esistenti?\n"
 "Per questo potrebbe volerci un pò."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestore dei progetti"

+ 4 - 0
editor/translations/ja.po

@@ -1143,6 +1143,9 @@ msgstr "プロジェクト創始者"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "開発リーダー"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "プロジェクトマネージャー "
@@ -9883,6 +9886,7 @@ msgstr ""
 "既存のGodotプロジェクトの%sフォルダをスキャンしますか?\n"
 "これにはしばらく時間がかかります。"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "プロジェクトマネージャー"

+ 4 - 0
editor/translations/ka.po

@@ -1164,6 +1164,9 @@ msgstr "პროექტის დამფუძნებლები"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "მთავარი დეველოპერი"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "პროექტის მენეჯერი. "
@@ -9793,6 +9796,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/ko.po

@@ -1129,6 +1129,9 @@ msgstr "프로젝트 창립자"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "리드 개발자"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "프로젝트 매니저 "
@@ -9812,6 +9815,7 @@ msgstr ""
 "Godot 프로젝트를 확인하기 위해 %s 폴더를 스캔할까요?\n"
 "시간이 걸릴 수 있습니다."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "프로젝트 매니저"

+ 4 - 0
editor/translations/lt.po

@@ -1127,6 +1127,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9770,6 +9773,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/lv.po

@@ -1119,6 +1119,9 @@ msgstr "Projekta Dibinātāji"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Galvenais Izstrādātājs"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projekta Menedžeris "
@@ -9586,6 +9589,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/mi.po

@@ -1078,6 +1078,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9467,6 +9470,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/ml.po

@@ -1088,6 +1088,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9483,6 +9486,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/mr.po

@@ -1085,6 +1085,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9474,6 +9477,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 22 - 15
editor/translations/ms.po

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: Keviindran Ramachandran <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "ms/>\n"
@@ -1122,6 +1122,9 @@ msgstr "Pengasas Projek"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Pemaju Utama"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Pengurus Projek "
@@ -2379,65 +2382,68 @@ msgstr "Sumber %s yang diubahsuai telah disimpan."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "A root node is required to save the scene."
-msgstr ""
+msgstr "Nod akar diperlukan untuk menyimpan adegan."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Save Scene As..."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Adegan Sebagai..."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
-msgstr ""
+msgstr "Adegan ini tidak pernah disimpan. Simpan sebelum menjalankan?"
 
 #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
 msgid "This operation can't be done without a scene."
-msgstr ""
+msgstr "Operasi ini tidak boleh dilakukan tanpa adegan."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Export Mesh Library"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport Perpustakaan Mesh"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "This operation can't be done without a root node."
-msgstr ""
+msgstr "Operasi ini tidak boleh dilakukan tanpa nod akar."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Export Tile Set"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport Tile Set"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "This operation can't be done without a selected node."
-msgstr ""
+msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan tanpa nod terpilih."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Adegan semasa tidak disimpan. Masih buka?"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Can't reload a scene that was never saved."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memuatkan semula adegan yang tidak pernah disimpan."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Reload Saved Scene"
-msgstr ""
+msgstr "Muatkan semula Adegan yang Disimpan"
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid ""
 "The current scene has unsaved changes.\n"
 "Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
 msgstr ""
+"Adegan semasa mempunyai perubahan yang belum disimpan.\n"
+"Masih muat semula adegan yang telah disimpan? Tindakan ini tidak boleh "
+"dibuat asal."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quick Run Scene..."
-msgstr ""
+msgstr "Jalan Cepat Adegan..."
 
 #: editor/editor_node.cpp
 msgid "Quit"
@@ -9586,6 +9592,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/nb.po

@@ -1178,6 +1178,9 @@ msgstr "Prosjektgrunnleggere"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Utviklingsleder"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Prosjektstyring "
@@ -10312,6 +10315,7 @@ msgstr ""
 "Godotprosjekter.\n"
 "Det kan ta en stund."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Prosjektstyring"

+ 4 - 0
editor/translations/nl.po

@@ -1160,6 +1160,9 @@ msgstr "Projectoprichters"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Hoofdontwikkelaar"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Projectbeheer "
@@ -9942,6 +9945,7 @@ msgstr ""
 "Wil je %s mappen doorzoeken naar bestaande Godot projecten?\n"
 "Dit kan een tijdje duren."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projectbeheer"

+ 4 - 0
editor/translations/or.po

@@ -1084,6 +1084,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9473,6 +9476,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/pl.po

@@ -1152,6 +1152,9 @@ msgstr "Założyciele projektu"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Deweloper naczelny"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Menedżer projektu "
@@ -9909,6 +9912,7 @@ msgstr ""
 "projektów Godota?\n"
 "To może chwilę zająć."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Menedżer projektów"

+ 4 - 0
editor/translations/pr.po

@@ -1127,6 +1127,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9797,6 +9800,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 5 - 1
editor/translations/pt_BR.po

@@ -1209,9 +1209,12 @@ msgstr "Fundadores do Projeto"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Desenvolvedor-chefe"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
-msgstr "Gerenciador de Projetos "
+msgstr "Gerente do Projeto "
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Developers"
@@ -9976,6 +9979,7 @@ msgstr ""
 "existentes?\n"
 "Isso pode levar algum tempo."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gerenciador de Projetos"

+ 4 - 0
editor/translations/pt_PT.po

@@ -1129,6 +1129,9 @@ msgstr "Fundadores do Projeto"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Desenvolvedor-chefe"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Gestor de Projeto "
@@ -9875,6 +9878,7 @@ msgstr ""
 "Pretende pesquisar %s pastas por projetos Godot existentes?\n"
 "Pode demorar um pouco."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestor de Projetos"

+ 4 - 0
editor/translations/ro.po

@@ -1126,6 +1126,9 @@ msgstr "Fondatorii Proiectului"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Dezvoltator Principal"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Manager de Proiect "
@@ -9922,6 +9925,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 10 - 7
editor/translations/ru.po

@@ -86,12 +86,13 @@
 # Ron788 <[email protected]>, 2020.
 # Daniel <[email protected]>, 2020.
 # NeoLan Qu <[email protected]>, 2020.
+# Nikita Epifanov <[email protected]>, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-15 09:32+0000\n"
-"Last-Translator: Danil Alexeev <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Nikita Epifanov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1198,6 +1199,9 @@ msgstr "Основатели Проекта"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Ведущий разработчик"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Менеджер проектов "
@@ -1219,14 +1223,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Золотые спонсоры"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Серебряные доноры"
+msgstr "Серебряные спонсоры"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Бронзовые доноры"
+msgstr "Бронзовые спонсоры"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -9950,6 +9952,7 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите поискать существующие проекты Godot в %s папках?\n"
 "Это может занять много времени."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Менеджер проектов"

+ 4 - 0
editor/translations/si.po

@@ -1107,6 +1107,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9550,6 +9553,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 52 - 59
editor/translations/sk.po

@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Urban <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/sk/>\n"
@@ -1114,6 +1114,9 @@ msgstr "Zakladatelia Projektu"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Vedúci Vývojár"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Manažér Projektu "
@@ -1135,14 +1138,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Zlatý Sponzori"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "Strieborný Darcovia"
+msgstr "Strieborný Sponzori"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "Bronzový Darcovia"
+msgstr "Bronzový Sponzori"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -5657,208 +5658,199 @@ msgstr "Vytvoriť Polygon3D"
 
 #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
 msgid "Edit Poly"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť Poly"
 
 #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
 msgid "Edit Poly (Remove Point)"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť Poly (Odstrániť Bod)"
 
 #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Set Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť Rukoväť"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Load Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Načíť Emisnú Masku"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Restart"
-msgstr "Uložiť súbor"
+msgstr "Reštartovať"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Clear Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Zmazať Emisnú Masku"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
 msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Particly"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Generated Point Count:"
-msgstr ""
+msgstr "Generovaný Bodový Počet:"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Emission Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Emisná Maska"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Solid Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pevné Pixely"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Border Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Ohraničené Pixely"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Directed Border Pixels"
-msgstr "Priečinky a Súbory:"
+msgstr "Pixely s Priamym Ohraničením"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Capture from Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Snímanie z Pixelu"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Emission Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Emisné Farby"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 msgid "CPUParticles"
-msgstr ""
+msgstr "CPUParticly"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Emission Points From Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Mesh-u"
 
 #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
 #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Emission Points From Node"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť Emisné Body z Node-u"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Flat 0"
-msgstr ""
+msgstr "Plochý 0"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Flat 1"
-msgstr ""
+msgstr "Plochý 1"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
 msgid "Ease In"
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšovanie"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
 msgid "Ease Out"
-msgstr ""
+msgstr "Znižovanie"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Smoothstep"
-msgstr ""
+msgstr "Hladkýkrok"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Modify Curve Point"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikovať Bod Krivky"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Modify Curve Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikovať Tangetu Krivky"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Load Curve Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Načítať Predvoľbu Krivky"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Add Point"
-msgstr "Signály:"
+msgstr "Pridať Bod"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove Point"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať Bod"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Left Linear"
-msgstr "Lineárne"
+msgstr "Lineárne Vľavo"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Right Linear"
-msgstr "Lineárne"
+msgstr "Lineárne Vpravo"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Load Preset"
-msgstr "Načítať predvolené"
+msgstr "Načítať Predvoľbu"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Remove Curve Point"
-msgstr "Všetky vybrané"
+msgstr "Vymazať Bod Krivky"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť Lineárnu Tangetu Krivky"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
-msgstr ""
+msgstr "Podržte Shift aby ste upravili tangetu individuálne"
 
 #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
 msgid "Right click to add point"
-msgstr ""
+msgstr "Pravým kliknutím pridáťe Bod"
 
 #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
 msgid "Bake GI Probe"
-msgstr ""
+msgstr "Vypiecť GI Probe"
 
 #: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
 msgid "Gradient Edited"
-msgstr ""
+msgstr "Prechod je Upravený"
 
 #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
 msgid "Item %d"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet %d"
 
 #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Predmety"
 
 #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
 msgid "Item List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "List Editor Predmetov"
 
 #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Occluder Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť Occluder Polygon"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Mesh is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh je prázdny!"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť Trimesh collision shape."
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Static Trimesh Body"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť Static Trimesh Telo"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "This doesn't work on scene root!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nefunguje na koreni scény!"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Create Trimesh Static Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť Trimesh Static Shape"
 
 #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
 msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
@@ -9827,6 +9819,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/sl.po

@@ -1172,6 +1172,9 @@ msgstr "Ustanovitelji Projekta"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Vodilni Razvajalec"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Upravljalnik Projekta "
@@ -10176,6 +10179,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Upravljalnik Projekta"

+ 4 - 0
editor/translations/sq.po

@@ -1114,6 +1114,9 @@ msgstr "Themeluesit e Projektit"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Krye Zhvilluesi"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Menaxheri Projektit "
@@ -9827,6 +9830,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/sr_Cyrl.po

@@ -1228,6 +1228,9 @@ msgstr "Оснивачи пројекта"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Главни девелопер"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 #, fuzzy
 msgid "Project Manager "
@@ -11004,6 +11007,7 @@ msgstr ""
 "пројектима?\n"
 "Ово може потрајати."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Менаџер пројекта"

+ 4 - 0
editor/translations/sr_Latn.po

@@ -1116,6 +1116,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9625,6 +9628,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 5 - 1
editor/translations/sv.po

@@ -1130,9 +1130,12 @@ msgstr "Projektgrundare"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Ledande utvecklare"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
-msgstr "Projekthanterare "
+msgstr "Projektledare "
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Developers"
@@ -10067,6 +10070,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Projektledare"

+ 4 - 0
editor/translations/ta.po

@@ -1112,6 +1112,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9548,6 +9551,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/te.po

@@ -1086,6 +1086,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9476,6 +9479,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/th.po

@@ -1101,6 +1101,9 @@ msgstr "ผู้ริเริ่มโครงการ"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "ผู้พัฒนาหลัก"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "ผู้จัดการโครงการ "
@@ -9857,6 +9860,7 @@ msgstr ""
 "ทำการสแกนหาโปรเจกต์ ในโฟลเดอร์ %s หรือไม่?\n"
 "อาจจะใช้เวลาสักครู่"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "ตัวจัดการโปรเจกต์"

+ 4 - 0
editor/translations/tr.po

@@ -1161,6 +1161,9 @@ msgstr "Projenin Kurucuları"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Baş Geliştirici"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Proje Yöneticisi "
@@ -9909,6 +9912,7 @@ msgstr ""
 "misiniz?\n"
 "Bu biraz zaman alabilir."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Proje Yöneticisi"

+ 6 - 4
editor/translations/uk.po

@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-04 06:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/uk/>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1136,6 +1136,9 @@ msgstr "Засновники проєкту"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Ведучий розробник"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Керівник проектів "
@@ -1157,12 +1160,10 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "Золоті спонсори"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
 msgstr "Срібні донори"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
 msgstr "Бронзові донори"
 
@@ -9912,6 +9913,7 @@ msgstr ""
 "Ви справді хочете виконати пошук у %s теках наявних проєктів Godot?\n"
 "Пошук може бути доволі тривалим."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Керівник проекту"

+ 4 - 0
editor/translations/ur_PK.po

@@ -1104,6 +1104,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lead Developer"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr ""
@@ -9711,6 +9714,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 4 - 0
editor/translations/vi.po

@@ -1128,6 +1128,9 @@ msgstr "Các đồng sáng lập dự án"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Phát triển chính"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "Quản lí Dự án "
@@ -9893,6 +9896,7 @@ msgstr ""
 "Bạn có chắc chắn quét các thư mục %s để tìm các dự án Godot có sẵn?\n"
 "Điều này sẽ mất chút thời gian."
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Trình quản lý Dự án"

+ 9 - 7
editor/translations/zh_CN.po

@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-24 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: UnluckyNinja <unluckyninja1994@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-05 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1169,6 +1169,9 @@ msgstr "项目创始人"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "主要开发者"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "项目管理员 "
@@ -1190,14 +1193,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "黄金赞助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "白银捐赠者"
+msgstr "白银赞助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "青铜捐赠者"
+msgstr "青铜赞助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -9759,6 +9760,7 @@ msgstr ""
 "您确定要扫描%s文件夹中的现有Godot项目吗? \n"
 "这可能需要一段时间。"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "项目管理器"

+ 4 - 0
editor/translations/zh_HK.po

@@ -1158,6 +1158,9 @@ msgstr "專案開荒人"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "開啟 Project Manager "
@@ -10140,6 +10143,7 @@ msgid ""
 "This could take a while."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr ""

+ 9 - 7
editor/translations/zh_TW.po

@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 03:47+0000\n"
-"Last-Translator: MintSoda <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: BinotaLIU <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 
 #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
 #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
@@ -1124,6 +1124,9 @@ msgstr "專案創始人"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
+#. The trailing space is used to distinguish with the project list application,
+#. you do not have to keep it in your translation.
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Project Manager "
 msgstr "專案管理員 "
@@ -1145,14 +1148,12 @@ msgid "Gold Sponsors"
 msgstr "黃金贊助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Silver Sponsors"
-msgstr "白銀捐贈者"
+msgstr "白銀贊助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
-#, fuzzy
 msgid "Bronze Sponsors"
-msgstr "紅銅捐贈者"
+msgstr "青銅贊助"
 
 #: editor/editor_about.cpp
 msgid "Mini Sponsors"
@@ -9720,6 +9721,7 @@ msgstr ""
 "確定要掃描 %s 中的 Godot 專案嗎?\n"
 "這可能需要一段時間。"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
 #: editor/project_manager.cpp
 msgid "Project Manager"
 msgstr "專案管理員"