|
@@ -18,15 +18,15 @@
|
|
# sugusan <[email protected]>, 2018.
|
|
# sugusan <[email protected]>, 2018.
|
|
# Nathan Lovato <[email protected]>, 2018.
|
|
# Nathan Lovato <[email protected]>, 2018.
|
|
# nyanode <[email protected]>, 2018.
|
|
# nyanode <[email protected]>, 2018.
|
|
-# nitenook <[email protected]>, 2018.
|
|
|
|
|
|
+# nitenook <[email protected]>, 2018, 2019.
|
|
# Rob Matych <[email protected]>, 2018.
|
|
# Rob Matych <[email protected]>, 2018.
|
|
# Hidetsugu Takahashi <[email protected]>, 2019.
|
|
# Hidetsugu Takahashi <[email protected]>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
-"PO-Revision-Date: 2019-01-19 19:21+0000\n"
|
|
|
|
-"Last-Translator: Hidetsugu Takahashi <[email protected]>\n"
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2019-02-18 08:54+0000\n"
|
|
|
|
+"Last-Translator: nitenook <[email protected]>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"godot/ja/>\n"
|
|
"godot/ja/>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
-"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
|
|
|
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
|
|
|
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
|
|
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "すべてのアニメーションをクリーンアップ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
|
|
-msgstr "アニメーションをクリーンアップ(アンドゥ不可!)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "アニメーションをクリーンアップ(「元に戻す」不可!)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
#: editor/animation_track_editor.cpp
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
msgid "Clean-Up"
|
|
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
msgid "Line and column numbers"
|
|
msgid "Line and column numbers"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "行及び列番号"
|
|
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
msgid "Method in target Node must be specified!"
|
|
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "シグナルの接続: "
|
|
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Edit Connection: "
|
|
msgid "Edit Connection: "
|
|
-msgstr "接続を編集 "
|
|
|
|
|
|
+msgstr "接続を編集: "
|
|
|
|
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
#: editor/connections_dialog.cpp
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
|
|
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "次のオーナー:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
|
|
-msgstr "選択したファイルをプロジェクトから除去しますか?(アンドゥ不可)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "選択したファイルをプロジェクトから除去しますか?(「元に戻す」不可)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
"Remove them anyway? (no undo)"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n"
|
|
"除去しようとしているファイルは他のリソースの動作に必要です。\n"
|
|
-"無視して除去しますか?(アンドゥ不可)"
|
|
|
|
|
|
+"無視して除去しますか?(「元に戻す」不可)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "読み込みエラー!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
|
|
-msgstr "%d 個のアイテムを完全に削除しますか?(アンドゥ不可)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%d 個のアイテムを完全に削除しますか?(「元に戻す」不可!)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Owns"
|
|
msgid "Owns"
|
|
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "所有権が明示されていないリソース:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
msgid "Orphan Resource Explorer"
|
|
-msgstr "孤立リソース用エクスプローラー"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "孤立リソース エクスプローラー"
|
|
|
|
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
#: editor/dependency_editor.cpp
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
msgid "Delete selected files?"
|
|
@@ -976,9 +976,8 @@ msgid "Uncompressing Assets"
|
|
msgstr "アセットを展開"
|
|
msgstr "アセットを展開"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
msgid "Package installed successfully!"
|
|
-msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "パッケージのインストールに成功しました!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/editor_asset_installer.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
@@ -1289,11 +1288,8 @@ msgid "Storing File:"
|
|
msgstr "ファイルの保存:"
|
|
msgstr "ファイルの保存:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No export template found at the expected path:"
|
|
msgid "No export template found at the expected path:"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"エクスポートするテンプレートが見つかりません.\n"
|
|
|
|
-"ダウンロードしてインストールしてください."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "エクスポート テンプレートが予想されたパスに見つかりません:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp
|
|
msgid "Packing"
|
|
msgid "Packing"
|
|
@@ -1302,16 +1298,14 @@ msgstr "パックする"
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Custom debug template not found."
|
|
msgid "Custom debug template not found."
|
|
-msgstr "カスタム デバッグパッケージが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "カスタム デバッグテンプレートが見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Custom release template not found."
|
|
msgid "Custom release template not found."
|
|
-msgstr "カスタム リリースパッケージが見つかりません."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "カスタム リリーステンプレートが見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
|
|
msgid "Template file not found:"
|
|
msgid "Template file not found:"
|
|
@@ -1922,7 +1916,7 @@ msgstr "元に戻す"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
|
|
-msgstr "この操作はアンドゥできません。それでも元に戻しますか?"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "この操作は「元に戻す」はできません。それでも元に戻しますか?"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
@@ -2386,7 +2380,7 @@ msgstr "カスタムシーンを実行"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
|
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
|
|
-msgstr "ビデオドライバを変更するには、エディタを再起動する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ビデオドライバの変更にはエディタの再起動が必要です。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
@@ -2601,14 +2595,12 @@ msgid "[Empty]"
|
|
msgstr "[空]"
|
|
msgstr "[空]"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Assign..."
|
|
msgid "Assign..."
|
|
-msgstr "アサイン.."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "割り当て.."
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid RID"
|
|
msgid "Invalid RID"
|
|
-msgstr "無効なパス"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効な RID"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
#: editor/editor_properties.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3167,7 +3159,7 @@ msgstr "置換: "
|
|
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Replace all (no undo)"
|
|
msgid "Replace all (no undo)"
|
|
-msgstr "すべて置換(アンドゥ不可)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "すべて置換(「元に戻す」不可)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
#: editor/find_in_files.cpp
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgid "Searching..."
|
|
@@ -3319,9 +3311,8 @@ msgid "Save scenes, re-import and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
|
|
-msgstr "ビデオドライバを変更するには、エディタを再起動する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "インポートしたファイルのタイプの変更にはエディタの再起動が必要です。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -3382,9 +3373,8 @@ msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
|
|
msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。"
|
|
msgstr "既存のリソースをディスクから読込み編集する。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
msgid "Save the currently edited resource."
|
|
-msgstr "現在編集中のリソースを保存する"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "現在編集中のリソースを保存する。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
#: editor/inspector_dock.cpp
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
msgid "Go to the previous edited object in history."
|
|
@@ -3500,9 +3490,8 @@ msgstr "アニメーションを追加"
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgid "Load..."
|
|
-msgstr "読込む.."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "読み込む.."
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
@@ -3882,9 +3871,8 @@ msgid "Connect nodes."
|
|
msgstr "ノードを接続。"
|
|
msgstr "ノードを接続。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove selected node or transition."
|
|
msgid "Remove selected node or transition."
|
|
-msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "選択したノードまたはトランジションを除去。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -4311,9 +4299,8 @@ msgid "Change Anchors"
|
|
msgstr "アンカーを変更"
|
|
msgstr "アンカーを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
msgid "Paste Pose"
|
|
-msgstr "ポーズを貼り付ける"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ポーズを貼り付け"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -4453,14 +4440,12 @@ msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
|
|
msgstr "選択したオブジェクトをアンロック (移動可能にする)。"
|
|
msgstr "選択したオブジェクトをアンロック (移動可能にする)。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
|
|
-msgstr "このオブジェクトの子(オブジェクト)を選択不可とする."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オブジェクトの子を選択不可にする。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
|
|
-msgstr "このオブジェクトの子(オブジェクト)を選択可能とする."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オブジェクトの子を選択可能に戻す。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Skeleton Options"
|
|
msgid "Skeleton Options"
|
|
@@ -4483,9 +4468,8 @@ msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear Custom Bones"
|
|
msgid "Clear Custom Bones"
|
|
-msgstr "ボーンをクリアする"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "カスタム ボーンをクリア"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
@@ -4713,12 +4697,10 @@ msgid "Item List Editor"
|
|
msgstr "アイテムリストのエディタ"
|
|
msgstr "アイテムリストのエディタ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
msgid "Create Occluder Polygon"
|
|
-msgstr "オクルージョンを生じるポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オクルーダーポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgid "Mesh is empty!"
|
|
msgstr "メッシュがありません!"
|
|
msgstr "メッシュがありません!"
|
|
|
|
|
|
@@ -5240,9 +5222,8 @@ msgid "Split Segment (in curve)"
|
|
msgstr "分割する(曲線を)"
|
|
msgstr "分割する(曲線を)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Move joint"
|
|
msgid "Move joint"
|
|
-msgstr "ポイントを移動"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ジョイントを移動"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5250,9 +5231,8 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sync Bones"
|
|
msgid "Sync Bones"
|
|
-msgstr "ボーンを表示する"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ボーンを同期"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -5271,28 +5251,24 @@ msgid "Create Polygon & UV"
|
|
msgstr "ポリゴンとUVを生成"
|
|
msgstr "ポリゴンとUVを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Internal Vertex"
|
|
msgid "Create Internal Vertex"
|
|
-msgstr "水平ガイドを作成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "内部頂点を作成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Internal Vertex"
|
|
msgid "Remove Internal Vertex"
|
|
-msgstr "曲線のIn-ハンドルを除去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "内部頂点を除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
|
|
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なポリゴン (3つの異なる頂点が必要です)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add Custom Polygon"
|
|
msgid "Add Custom Polygon"
|
|
-msgstr "ポリゴンを編集"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "カスタム ポリゴンを追加"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Custom Polygon"
|
|
msgid "Remove Custom Polygon"
|
|
-msgstr "ポリゴンと点を除去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "カスタム ポリゴンを除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
msgid "Transform UV Map"
|
|
@@ -5444,9 +5420,8 @@ msgid "Sync Bones to Polygon"
|
|
msgstr "ポリゴンの縮尺を変更"
|
|
msgstr "ポリゴンの縮尺を変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
|
|
-msgstr "エラー:リソースを読み込めませんでした!"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "エラー: リソースを読み込めませんでした!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
msgid "Add Resource"
|
|
@@ -5502,9 +5477,8 @@ msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
|
|
-msgstr "アニメーションツリーに問題があります."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "AnimationPlayer へのパスが無効です"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6491,14 +6465,12 @@ msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(空)"
|
|
msgstr "(空)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Animations:"
|
|
msgid "Animations:"
|
|
-msgstr "アニメーション"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "アニメーション:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "New Animation"
|
|
msgid "New Animation"
|
|
-msgstr "アニメーション"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "新規アニメーション"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
msgid "Speed (FPS):"
|
|
@@ -6509,9 +6481,8 @@ msgid "Loop"
|
|
msgstr "ループ"
|
|
msgstr "ループ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Animation Frames:"
|
|
msgid "Animation Frames:"
|
|
-msgstr "アニメーションのフレーム"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "アニメーション フレーム:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
msgid "Insert Empty (Before)"
|
|
@@ -6838,9 +6809,8 @@ msgid "Erase bitmask."
|
|
msgstr "点を消す。"
|
|
msgstr "点を消す。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a new polygon."
|
|
msgid "Create a new polygon."
|
|
-msgstr "新規にポリゴンを生成する"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "新規ポリゴンを生成。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
|
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
|
@@ -6855,9 +6825,10 @@ msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
|
|
msgstr "タイル名を表示 (Altキーを長押し)"
|
|
msgstr "タイル名を表示 (Altキーを長押し)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
|
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
|
|
-msgstr "パスのポイントを除去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"選択したテクスチャを除去しますか? これを使用しているすべてのタイルは除去され"
|
|
|
|
+"ます。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
|
msgid "You haven't selected a texture to remove."
|
|
@@ -6937,18 +6908,16 @@ msgid "Set Tile Region"
|
|
msgstr "テクスチャ リージョン"
|
|
msgstr "テクスチャ リージョン"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Tile"
|
|
msgid "Create Tile"
|
|
-msgstr "フォルダーを作成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイルを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Set Tile Icon"
|
|
msgid "Set Tile Icon"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイル アイコンを設定"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
|
msgid "Edit Tile Bitmask"
|
|
-msgstr "フィルタの編集"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイル ビットマスクを編集"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6956,28 +6925,24 @@ msgid "Edit Collision Polygon"
|
|
msgstr "既存のポリゴンを編集:"
|
|
msgstr "既存のポリゴンを編集:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Occlusion Polygon"
|
|
msgid "Edit Occlusion Polygon"
|
|
-msgstr "ポリゴンを編集"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オクルージョン ポリゴンを編集"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Navigation Polygon"
|
|
msgid "Edit Navigation Polygon"
|
|
-msgstr "ナビゲーションポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ナビゲーション ポリゴンを編集"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
|
msgid "Paste Tile Bitmask"
|
|
-msgstr "ビットマスクを貼り付け。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイル ビットマスクを貼り付け"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
|
msgid "Clear Tile Bitmask"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイル ビットマスクをクリア"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Tile"
|
|
msgid "Remove Tile"
|
|
-msgstr "テンプレートを除去"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイルを除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -6985,38 +6950,32 @@ msgid "Remove Collision Polygon"
|
|
msgstr "ポリゴンと点を除去"
|
|
msgstr "ポリゴンと点を除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Occlusion Polygon"
|
|
msgid "Remove Occlusion Polygon"
|
|
-msgstr "オクルージョンを生じるポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オクルージョン ポリゴンを除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Remove Navigation Polygon"
|
|
msgid "Remove Navigation Polygon"
|
|
-msgstr "ナビゲーションポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ナビゲーション ポリゴンを除去"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Edit Tile Priority"
|
|
msgid "Edit Tile Priority"
|
|
-msgstr "フィルタの編集"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "タイル プロパティを編集"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Edit Tile Z Index"
|
|
msgid "Edit Tile Z Index"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Collision Polygon"
|
|
msgid "Create Collision Polygon"
|
|
-msgstr "ナビゲーションポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "コリジョン ポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create Occlusion Polygon"
|
|
msgid "Create Occlusion Polygon"
|
|
-msgstr "オクルージョンを生じるポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "オクルージョン ポリゴンを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This property can't be changed."
|
|
msgid "This property can't be changed."
|
|
-msgstr "この処理にはシーンが必要です."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "このプロパティは変更できません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -7142,19 +7101,16 @@ msgid "Feature List:"
|
|
msgstr "メソッド一覧:"
|
|
msgstr "メソッド一覧:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgid "Script"
|
|
-msgstr "新規スクリプト"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "スクリプト"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
msgid "Script Export Mode:"
|
|
-msgstr "エクスポートのモード:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "スクリプトのエクスポートモード:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgid "Text"
|
|
-msgstr "テクスチャ"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -7178,9 +7134,8 @@ msgid "Export PCK/Zip"
|
|
msgstr "PCK/Zipのエクスポート"
|
|
msgstr "PCK/Zipのエクスポート"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Export mode?"
|
|
msgid "Export mode?"
|
|
-msgstr "エクスポートのモード:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "エクスポート モード?"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
msgid "Export All"
|
|
msgid "Export All"
|
|
@@ -7242,21 +7197,20 @@ msgid "Invalid project path (changed anything?)."
|
|
msgstr "不正なプロジェクトのパス(何か変えましたか?)"
|
|
msgstr "不正なプロジェクトのパス(何か変えましたか?)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
|
|
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
|
|
"corrupted."
|
|
"corrupted."
|
|
-msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"プロジェクトパスの project.godot を読み込めませんでした。 (エラー %d)。見つか"
|
|
|
|
+"らないか破損している可能性があります。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
|
|
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
|
|
-msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "プロジェクトパスの project.godot を編集できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
|
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
|
|
-msgstr "project.godotをプロジェクトパスに生成できませんでした"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "project.godot をプロジェクトパスに生成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
msgid "The following files failed extraction from package:"
|
|
@@ -7316,11 +7270,11 @@ msgstr "参照"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "レンダラー:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
|
msgid "OpenGL ES 3.0"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "OpenGL ES 3.0"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7329,10 +7283,14 @@ msgid ""
|
|
"Incompatible with older hardware\n"
|
|
"Incompatible with older hardware\n"
|
|
"Not recommended for web games"
|
|
"Not recommended for web games"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"高いビジュアルクオリティ\n"
|
|
|
|
+"すべての機能を利用可能\n"
|
|
|
|
+"古いハードウェアとの互換性なし\n"
|
|
|
|
+"Webゲームには非推奨"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
|
msgid "OpenGL ES 2.0"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "OpenGL ES 2.0"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7341,10 +7299,15 @@ msgid ""
|
|
"Works on most hardware\n"
|
|
"Works on most hardware\n"
|
|
"Recommended for web games"
|
|
"Recommended for web games"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"低いビジュアルクオリティ\n"
|
|
|
|
+"一部機能は利用不可\n"
|
|
|
|
+"ほとんどのハードウェアで動作\n"
|
|
|
|
+"Webゲームに推奨"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
|
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"レンダラーは後で変更できますが、シーンの調整が必要となる場合があります。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
msgid "Unnamed Project"
|
|
@@ -7383,6 +7346,13 @@ msgid ""
|
|
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
|
|
"Warning: You will not be able to open the project with previous versions of "
|
|
"the engine anymore."
|
|
"the engine anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
+"以下のプロジェクト設定ファイルは、古いバージョンのエンジンにより生成されてお"
|
|
|
|
+"り、現在のバージョン用に変換が必要です:\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
+"変換しますか?\n"
|
|
|
|
+"警告: プロジェクトは旧バージョンのエンジンで開くことができなくなります。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7537,7 +7507,6 @@ msgid "Control+"
|
|
msgstr "Control+"
|
|
msgstr "Control+"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Press a Key..."
|
|
msgid "Press a Key..."
|
|
msgstr "キーを押してください..."
|
|
msgstr "キーを押してください..."
|
|
|
|
|
|
@@ -8002,14 +7971,12 @@ msgid "Case"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To Lowercase"
|
|
msgid "To Lowercase"
|
|
-msgstr "小文字にする"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "小文字に"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To Uppercase"
|
|
msgid "To Uppercase"
|
|
-msgstr "大文字にする"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "大文字に"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
@@ -8142,7 +8109,6 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgid "Editable Children"
|
|
msgstr "編集可能な子"
|
|
msgstr "編集可能な子"
|
|
|
|
|
|
@@ -8176,6 +8142,7 @@ msgid "Custom Node"
|
|
msgstr "カスタムノード"
|
|
msgstr "カスタムノード"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
|
|
msgstr "異なるシーンのノードを処理できません!"
|
|
msgstr "異なるシーンのノードを処理できません!"
|
|
|
|
|
|
@@ -8288,14 +8255,13 @@ msgid "Local"
|
|
msgstr "ローカル"
|
|
msgstr "ローカル"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
|
|
-msgstr "継承をクリアしますか?(undoできません!)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "継承をクリアしますか?(「元に戻す」できません!)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
msgid "Toggle Visible"
|
|
-msgstr "可視性(Visibility)を変更"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "可視性の切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8303,22 +8269,20 @@ msgid "Node configuration warning:"
|
|
msgstr "ノードの設定に関する警告:"
|
|
msgstr "ノードの設定に関する警告:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connection(s) and group(s).\n"
|
|
"Node has connection(s) and group(s).\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"ノードがコネクションとグループを保持しています\n"
|
|
|
|
-"クリックしてシグナルドックを表示してください"
|
|
|
|
|
|
+"ノードに接続とグループがあります。\n"
|
|
|
|
+"クリックでシグナル ドックを表示。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Node has connections.\n"
|
|
"Node has connections.\n"
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
"Click to show signals dock."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"ノードはコネクションを保持しています\n"
|
|
|
|
-"クリックしてシグナルドックを表示してください"
|
|
|
|
|
|
+"ノードに接続があります。\n"
|
|
|
|
+"クリックでシグナル ドックを表示。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8351,9 +8315,8 @@ msgstr ""
|
|
"クリックして選択可能にしてください"
|
|
"クリックして選択可能にしてください"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
-msgstr "可視性(Visibility)を変更"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "可視性の切り替え"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -8418,9 +8381,8 @@ msgid "Path is not local"
|
|
msgstr "パスはローカルではありません"
|
|
msgstr "パスはローカルではありません"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
msgid "Invalid base path"
|
|
-msgstr "不正なベース(base)パス"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なベース パス"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
msgid "Directory of the same name exists"
|
|
msgid "Directory of the same name exists"
|
|
@@ -8721,18 +8683,16 @@ msgid "Platform"
|
|
msgstr "プラットフォーム"
|
|
msgstr "プラットフォーム"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Dynamic Library"
|
|
msgid "Dynamic Library"
|
|
-msgstr "メッシュライブラリ..."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ダイナミック ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
msgid "Add an architecture entry"
|
|
msgid "Add an architecture entry"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "GDNativeLibrary"
|
|
msgid "GDNativeLibrary"
|
|
-msgstr "メッシュライブラリ..."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "GDNative ライブラリ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
|
|
msgid "Library"
|
|
msgid "Library"
|
|
@@ -8833,9 +8793,8 @@ msgid "GridMap Duplicate Selection"
|
|
msgstr "選択範囲を複製"
|
|
msgstr "選択範囲を複製"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
msgid "Grid Map"
|
|
-msgstr "グリッドSnap"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "グリッドマップ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -8923,9 +8882,8 @@ msgid "Fill Selection"
|
|
msgstr "すべて選択"
|
|
msgstr "すべて選択"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
-msgstr "Snapの設定"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "グリッドマップの設定"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -9463,9 +9421,8 @@ msgid "Invalid public key for APK expansion."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
#: platform/android/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid package name:"
|
|
msgid "Invalid package name:"
|
|
-msgstr "不正なクラス名"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なパッケージ名:"
|
|
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
msgid "Identifier is missing."
|
|
@@ -9476,9 +9433,8 @@ msgid "Identifier segments must be of non-zero length."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
|
-msgstr "この名前は不正な識別子です:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "文字 '%s' は識別子に使用できません。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
|
msgid "A digit cannot be the first character in a Identifier segment."
|
|
@@ -9498,9 +9454,8 @@ msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid Identifier:"
|
|
msgid "Invalid Identifier:"
|
|
-msgstr "この名前は不正な識別子です:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効な識別子:"
|
|
|
|
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
#: platform/iphone/export/export.cpp
|
|
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
|
msgid "Required icon is not specified in the preset."
|
|
@@ -9546,19 +9501,16 @@ msgid "Invalid package unique name."
|
|
msgstr "無効なフォント サイズです。"
|
|
msgstr "無効なフォント サイズです。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
msgid "Invalid product GUID."
|
|
-msgstr "無効なフォント サイズです。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なプロダクト GUIDです。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
msgid "Invalid publisher GUID."
|
|
-msgstr "パブリッシャのGUIDが不正です."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効なパブリッシャー GUIDです。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
-msgstr "不正な背景色"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "無効な背景色です。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -9795,7 +9747,7 @@ msgstr "%d%%"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
|
|
msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
+msgstr "(Time Left: %d分%02d秒)"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
#, fuzzy
|
|
#, fuzzy
|
|
@@ -9907,10 +9859,8 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"PathFollow2D は、Path2D ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "PathFollow は、Path ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -10004,9 +9954,9 @@ msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
|
|
-msgstr "シーンツリーからアニメーションプレイヤーを選択しアニメーション編集"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"アニメーションを含んだ AnimationPlayer ノードへのパスが設定されていません。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
#: scene/animation/animation_tree.cpp
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|
|
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
|