|
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 16:48+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 15:20+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Akihiro Ogoshi <[email protected]>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/ja/>\n"
|
|
@@ -716,9 +716,8 @@ msgid "Line Number:"
|
|
|
msgstr "行番号:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "%d replaced."
|
|
|
-msgstr "置換..."
|
|
|
+msgstr "%d を置換しました。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
|
|
|
msgid "%d match."
|
|
@@ -1671,11 +1670,11 @@ msgstr "(エディタ無効、プロパティ無効)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
|
msgid "(Properties Disabled)"
|
|
|
-msgstr "(プロパティ無効)"
|
|
|
+msgstr "(プロパティ無効)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
|
msgid "(Editor Disabled)"
|
|
|
-msgstr "(エディタ無効)"
|
|
|
+msgstr "(エディタ無効)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_feature_profile.cpp
|
|
|
msgid "Class Options:"
|
|
@@ -2204,7 +2203,7 @@ msgstr "書込むファイルを開けません:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
msgid "Requested file format unknown:"
|
|
|
-msgstr "ファイル形式が不明:"
|
|
|
+msgstr "要求されたファイル形式は不明です:"
|
|
|
|
|
|
#: editor/editor_node.cpp
|
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
@@ -3975,6 +3974,11 @@ msgstr "インポート済スクリプトの実行中にエラー:"
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
msgstr "保存中..."
|
|
|
|
|
|
+#: editor/import_dock.cpp
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "%d Files"
|
|
|
+msgstr " ファイル"
|
|
|
+
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
|
msgid "Set as Default for '%s'"
|
|
|
msgstr "'%s' のデフォルトとして設定"
|
|
@@ -3983,10 +3987,6 @@ msgstr "'%s' のデフォルトとして設定"
|
|
|
msgid "Clear Default for '%s'"
|
|
|
msgstr "'%s' のデフォルトをクリア"
|
|
|
|
|
|
-#: editor/import_dock.cpp
|
|
|
-msgid " Files"
|
|
|
-msgstr " ファイル"
|
|
|
-
|
|
|
#: editor/import_dock.cpp
|
|
|
msgid "Import As:"
|
|
|
msgstr "名前を付けてインポート:"
|
|
@@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "BlendSpace2Dのポイントを削除する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
|
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
|
|
|
-msgstr "BlendSpace2D三角形を削除する"
|
|
|
+msgstr "BlendSpace2Dの三角形を削除する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
|
|
|
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
|
|
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "公式"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Testing"
|
|
|
-msgstr "テスト中"
|
|
|
+msgstr "テストする"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr "右クリックで点を追加"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Bake GI Probe"
|
|
|
-msgstr "グローバルイルミネーションの事前計算"
|
|
|
+msgstr "GIプローブの焼き込み"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Gradient Edited"
|
|
@@ -5854,9 +5854,8 @@ msgid "Mesh is empty!"
|
|
|
msgstr "メッシュがありません!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
|
|
|
-msgstr "三角形メッシュ兄弟コリジョンを生成"
|
|
|
+msgstr "トライメッシュコリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Create Static Trimesh Body"
|
|
@@ -5864,7 +5863,7 @@ msgstr "三角形メッシュ静的ボディを作成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "This doesn't work on scene root!"
|
|
|
-msgstr "シーンのルートでは無効です!"
|
|
|
+msgstr "これはシーンのルートでは機能しません!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Create Trimesh Static Shape"
|
|
@@ -5873,29 +5872,28 @@ msgstr "三角形メッシュ静的シェイプを生成"
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"シーンのルートに単一の凸型のコリジョンシェイプを作成することはできません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "単一の凸型コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Single Convex Shape"
|
|
|
-msgstr "凸状シェイプを作成"
|
|
|
+msgstr "単一の凸型シェイプを作成する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"シーンのルートに複数の凸型コリジョンシェイプを作成することはできません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Couldn't create any collision shapes."
|
|
|
-msgstr "フォルダを作成できませんでした。"
|
|
|
+msgstr "コリジョンシェイプを作成できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
|
|
|
-msgstr "凸状シェイプを作成"
|
|
|
+msgstr "複数の凸型シェイプを作成する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Create Navigation Mesh"
|
|
@@ -5919,7 +5917,7 @@ msgstr "モデルにはこのレイヤーにUVがありません"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
|
|
|
-msgstr "メッシュインスタンスにメッシュが不足しています!"
|
|
|
+msgstr "MeshInstanceにメッシュがありません!"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
|
|
@@ -5951,6 +5949,9 @@ msgid ""
|
|
|
"automatically.\n"
|
|
|
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"StaticBodyを作成し、ポリゴンベースのコリジョンシェイプを自動的に割り当てま"
|
|
|
+"す。\n"
|
|
|
+"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
|
|
@@ -5961,28 +5962,32 @@ msgid ""
|
|
|
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
|
|
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
|
|
|
+"これは、衝突検出の最も正確な(ただし最も遅い)オプションです。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Single Convex Collision Siblings"
|
|
|
-msgstr "凸型兄弟関係コリジョンを生成"
|
|
|
+msgstr "単一の凸型コリジョンの兄弟を作成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creates a single convex collision shape.\n"
|
|
|
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"単一の凸型コリジョンシェイプを作成します。\n"
|
|
|
+"これは、衝突検出の最速の(ただし精度が最も低い)オプションです。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
|
|
|
-msgstr "凸型兄弟関係コリジョンを生成"
|
|
|
+msgstr "複数の凸型コリジョンの兄弟を作成する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
|
|
|
"This is a performance middle-ground between the two above options."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"ポリゴンベースのコリジョンシェイプを作成します。\n"
|
|
|
+"これは、上記の2つのオプションの中間的なパフォーマンスです。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Create Outline Mesh..."
|
|
@@ -5995,6 +6000,10 @@ msgid ""
|
|
|
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
|
|
|
"that property isn't possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"静的なアウトラインメッシュを作成します。アウトラインメッシュの法線は自動的に"
|
|
|
+"反転します。\n"
|
|
|
+"このプロパティを使用できない場合は、SpatialMaterialのGrowプロパティを代わりに"
|
|
|
+"使用できます。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "View UV1"
|
|
@@ -6230,11 +6239,11 @@ msgstr "AABBを生成中"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
|
-msgstr "軸平行境界ボックスの可視性を生成する"
|
|
|
+msgstr "可視性のAABBを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Generate AABB"
|
|
|
-msgstr "軸平行境界ボックス(AABB)を生成"
|
|
|
+msgstr "AABBを生成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Remove Point from Curve"
|
|
@@ -6337,14 +6346,12 @@ msgid "Set Curve Point Position"
|
|
|
msgstr "カーブポイントの位置を設定"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set Curve In Position"
|
|
|
-msgstr "曲線の位置を設定"
|
|
|
+msgstr "曲線のIn-Controlの位置を指定"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Set Curve Out Position"
|
|
|
-msgstr "曲線のOut-ハンドルの位置を指定"
|
|
|
+msgstr "曲線のOut-Controlの位置を指定"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Split Path"
|
|
@@ -6613,7 +6620,7 @@ msgstr "リソースを読み込む"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "ResourcePreloader"
|
|
|
-msgstr "リソースプリローダー"
|
|
|
+msgstr "ResourcePreloader"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
|
|
@@ -7018,11 +7025,11 @@ msgstr "行を折りたたむ/展開する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
|
msgid "Fold All Lines"
|
|
|
-msgstr "すべての行を折りたたむ"
|
|
|
+msgstr "全ての行を折りたたむ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
|
msgid "Unfold All Lines"
|
|
|
-msgstr "すべての行を展開する"
|
|
|
+msgstr "全ての行を展開する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
|
|
|
msgid "Clone Down"
|
|
@@ -7127,7 +7134,7 @@ msgstr "ボーンへレスト・ポーズを設定する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Skeleton2D"
|
|
|
-msgstr "スケルトン2D"
|
|
|
+msgstr "Skeleton2D"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
|
|
@@ -7163,7 +7170,7 @@ msgstr "透視投影"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Transform Aborted."
|
|
|
-msgstr "変換は中止されました."
|
|
|
+msgstr "トランスフォームは中止されました。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "X-Axis Transform."
|
|
@@ -7287,7 +7294,7 @@ msgstr "回転をビューに合わせる"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
|
msgid "No parent to instance a child at."
|
|
|
-msgstr "子インスタンスを生成するための親が見つかりません。"
|
|
|
+msgstr "子をインスタンス化するための親が見つかりません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
|
msgid "This operation requires a single selected node."
|
|
@@ -7378,9 +7385,8 @@ msgid "Freelook Speed Modifier"
|
|
|
msgstr "フリールックの速度を調整"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
|
|
-msgstr "フリールックの速度を調整"
|
|
|
+msgstr "フリールックの減速を調整"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -7400,7 +7406,7 @@ msgstr "Xformダイアログ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Snap Nodes To Floor"
|
|
|
-msgstr "ノードを底面にスナップさせる"
|
|
|
+msgstr "ノードをフロアにスナップ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
|
|
@@ -7475,7 +7481,7 @@ msgstr "トランスフォーム"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Snap Object to Floor"
|
|
|
-msgstr "オブジェクトを底面にスナップ"
|
|
|
+msgstr "オブジェクトをフロアにスナップ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Transform Dialog..."
|
|
@@ -8213,7 +8219,7 @@ msgstr "新規ポリゴンを生成。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Keep polygon inside region Rect."
|
|
|
-msgstr "領域Rect内にポリゴンを保持します。"
|
|
|
+msgstr "領域Rect内のポリゴンを保持します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
|
|
@@ -8262,8 +8268,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Drag handles to edit Rect.\n"
|
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"四角形を編集するためハンドルをドラッグします。編集のため別のタイルをクリック"
|
|
|
-"します。"
|
|
|
+"ハンドルをドラッグして矩形を編集します。\n"
|
|
|
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Delete selected Rect."
|
|
@@ -8275,7 +8281,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"現在編集中のサブタイルを選択します。\n"
|
|
|
-"別のタイルをクリックして編集します。"
|
|
|
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Delete polygon."
|
|
@@ -8288,10 +8294,10 @@ msgid ""
|
|
|
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
|
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"左クリック:ビットをオンに設定します。\n"
|
|
|
+"左クリック:ビットをオンにします。\n"
|
|
|
"右クリック:ビットをオフにします。\n"
|
|
|
"Shift+左クリック:ワイルドカード・ビットを設定します。\n"
|
|
|
-"別のタイルをクリックして編集します。"
|
|
|
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -8316,8 +8322,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Select sub-tile to change its z index.\n"
|
|
|
"Click on another Tile to edit it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Zインデックスを変更するには、サブタイルを選択します。\n"
|
|
|
-"別のタイルをクリックして編集します。"
|
|
|
+"サブタイルを選択して、zインデックスを変更します。\n"
|
|
|
+"別のタイルをクリックしてそれを編集します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Set Tile Region"
|
|
@@ -8514,19 +8520,19 @@ msgstr "出力を追加"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Scalar"
|
|
|
-msgstr "スカラー"
|
|
|
+msgstr "スカラー(Scaler)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Vector"
|
|
|
-msgstr "ベクター(Vector)"
|
|
|
+msgstr "ベクトル(Vector)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
-msgstr "ブール"
|
|
|
+msgstr "ブール(Boolean)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Sampler"
|
|
|
-msgstr "サンプラー"
|
|
|
+msgstr "サンプラー(Sampler)"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Add input port"
|
|
@@ -8566,7 +8572,7 @@ msgstr "式の設定"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Resize VisualShader node"
|
|
|
-msgstr "ビジュアルシェーダーノードのサイズを変更する"
|
|
|
+msgstr "VisualShaderノードのサイズを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Set Uniform Name"
|
|
@@ -8619,7 +8625,7 @@ msgstr "シェーダーノードの作成"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Color function."
|
|
|
-msgstr "カラー関数。"
|
|
|
+msgstr "Color関数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Color operator."
|
|
@@ -8679,11 +8685,11 @@ msgstr "SoftLight演算子。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Color constant."
|
|
|
-msgstr "カラー定数。"
|
|
|
+msgstr "Color定数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Color uniform."
|
|
|
-msgstr "色のuniform。"
|
|
|
+msgstr "Colorのuniform。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
|
|
@@ -8811,7 +8817,7 @@ msgstr "ネイピア数(2.718282)。自然対数のベースを表します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
|
|
|
-msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。可能な最小のスカラー数。"
|
|
|
+msgstr "Υ(イプシロン)定数(0.00001)。使用可能な最小のスカラー数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
|
|
@@ -9041,7 +9047,7 @@ msgstr "スカラー定数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Scalar uniform."
|
|
|
-msgstr "スカラのuniform。"
|
|
|
+msgstr "Scalarのuniform。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Perform the cubic texture lookup."
|
|
@@ -9113,14 +9119,12 @@ msgid "Multiplies vector by transform."
|
|
|
msgstr "トランスフォームでベクトルを乗算します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transform constant."
|
|
|
-msgstr "トランスフォームは中止されました."
|
|
|
+msgstr "トランスフォーム定数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Transform uniform."
|
|
|
-msgstr "トランスフォームは中止されました."
|
|
|
+msgstr "トランスフォーム用uniform。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Vector function."
|
|
@@ -9270,9 +9274,8 @@ msgid "Vector constant."
|
|
|
msgstr "ベクトル定数。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Vector uniform."
|
|
|
-msgstr "uniform への割り当て。"
|
|
|
+msgstr "ベクトルuniform。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -9359,7 +9362,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "VisualShader"
|
|
|
-msgstr "ビジュアルシェーダー"
|
|
|
+msgstr "VisualShader"
|
|
|
|
|
|
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Edit Visual Property"
|
|
@@ -9524,7 +9527,7 @@ msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
|
msgid "Compiled"
|
|
|
-msgstr "コンパイル"
|
|
|
+msgstr "コンパイル済み"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_export.cpp
|
|
|
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
|
|
@@ -9575,21 +9578,19 @@ msgid "Export With Debug"
|
|
|
msgstr "デバッグ付きエクスポート"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The path specified doesn't exist."
|
|
|
-msgstr "存在しないパスです。"
|
|
|
+msgstr "指定されたパスは存在しません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
|
|
|
-msgstr "パッケージファイルを開けませんでした、zip 形式ではありません。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"パッケージ ファイルを開くときにエラーが発生しました (ZIP形式ではありません)。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"無効な '.zip' プロジェクトファイルです。'project.godot' ファイルが含まれてい"
|
|
|
+"無効な\".zip\"プロジェクトファイルです。\"project.godot\"ファイルが含まれてい"
|
|
|
"ません。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
@@ -9597,14 +9598,12 @@ msgid "Please choose an empty folder."
|
|
|
msgstr "空のフォルダーを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
|
|
|
-msgstr "'project.godot' もしくは '.zip' ファイルを選択してください."
|
|
|
+msgstr "\"project.godot\"または\".zip\"ファイルを選択してください。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "This directory already contains a Godot project."
|
|
|
-msgstr "ディレクトリにはGodotプロジェクトがすでに含まれています。"
|
|
|
+msgstr "このディレクトリにはすでにGodotプロジェクトが含まれています。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_manager.cpp
|
|
|
msgid "New Game Project"
|
|
@@ -10090,9 +10089,8 @@ msgid "Settings saved OK."
|
|
|
msgstr "設定の保存に成功しました."
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Moved Input Action Event"
|
|
|
-msgstr "入力アクションイベントを追加"
|
|
|
+msgstr "入力アクションイベントを移動"
|
|
|
|
|
|
#: editor/project_settings_editor.cpp
|
|
|
msgid "Override for Feature"
|
|
@@ -10299,9 +10297,8 @@ msgid "Suffix"
|
|
|
msgstr "サフィックス"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use Regular Expressions"
|
|
|
-msgstr "正規表現"
|
|
|
+msgstr "正規表現を使用する"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
@@ -10340,9 +10337,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"カウンタオプションを比較します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Per-level Counter"
|
|
|
-msgstr "レベルごとのカウンタ"
|
|
|
+msgstr "レベルごとのカウンター"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
|
|
@@ -10381,14 +10377,12 @@ msgid "Keep"
|
|
|
msgstr "保持"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "PascalCase to snake_case"
|
|
|
-msgstr "キャメルケースをアンダースコアに"
|
|
|
+msgstr "PascalCaseからsnake_caseへ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "snake_case to PascalCase"
|
|
|
-msgstr "アンダースコアをキャメルケースに"
|
|
|
+msgstr "snake_caseをPascalCaseへ"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Case"
|
|
@@ -10407,14 +10401,12 @@ msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "リセット"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Regular Expression Error"
|
|
|
-msgstr "正規表現"
|
|
|
+msgstr "正規表現エラー"
|
|
|
|
|
|
#: editor/rename_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "At character %s"
|
|
|
-msgstr "有効な文字:"
|
|
|
+msgstr "文字 %s"
|
|
|
|
|
|
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
|
|
|
msgid "Reparent Node"
|
|
@@ -10774,7 +10766,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Children are not selectable.\n"
|
|
|
"Click to make selectable."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"子を選択できません.\n"
|
|
|
+"子を選択できません。\n"
|
|
|
"クリックして選択可能にしてください。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/scene_tree_editor.cpp
|
|
@@ -10867,20 +10859,19 @@ msgstr "スクリプトを開く"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
|
msgid "File exists, it will be reused."
|
|
|
-msgstr "ファイルは存在します。再利用されます。"
|
|
|
+msgstr "ファイルが既に存在します。そちらを再利用します。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Invalid class name."
|
|
|
-msgstr "クラス名が無効です。"
|
|
|
+msgstr "無効なクラス名。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
|
msgstr "継承された親の名前またはパスが無効です。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Script path/name is valid."
|
|
|
-msgstr "スクリプトは有効です。"
|
|
|
+msgstr "スクリプトのパス/名前は有効です。"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_create_dialog.cpp
|
|
|
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
|
|
@@ -10971,9 +10962,8 @@ msgid "Copy Error"
|
|
|
msgstr "エラーをコピー"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Video RAM"
|
|
|
-msgstr "ビデオメモリー"
|
|
|
+msgstr "ビデオRAM"
|
|
|
|
|
|
#: editor/script_editor_debugger.cpp
|
|
|
msgid "Skip Breakpoints"
|
|
@@ -11101,12 +11091,11 @@ msgstr "カメラのFOVを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Camera Size"
|
|
|
-msgstr "カメラのサイズを変更"
|
|
|
+msgstr "カメラサイズを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Change Notifier AABB"
|
|
|
-msgstr "パーティクルの軸平行境界ボックスを変更"
|
|
|
+msgstr "NotifierのAABBを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Particles AABB"
|
|
@@ -11122,7 +11111,7 @@ msgstr "球形の半径を変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Box Shape Extents"
|
|
|
-msgstr "ボックスシェイプ範囲の変更"
|
|
|
+msgstr "ボックスシェイプの範囲を変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Capsule Shape Radius"
|
|
@@ -11130,7 +11119,7 @@ msgstr "カプセルシェイプの半径を変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Capsule Shape Height"
|
|
|
-msgstr "カプセル形状の高さを変更する"
|
|
|
+msgstr "カプセルシェイプの高さを変更"
|
|
|
|
|
|
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
|
|
|
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
|
|
@@ -11297,14 +11286,12 @@ msgid "Grid Map"
|
|
|
msgstr "グリッドマップ"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Snap View"
|
|
|
-msgstr "上面図"
|
|
|
+msgstr "スナップビュー"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Clip Disabled"
|
|
|
-msgstr "無効"
|
|
|
+msgstr "クリップ無効"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Clip Above"
|
|
@@ -11363,9 +11350,8 @@ msgid "Clear Selection"
|
|
|
msgstr "選択をクリア"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Fill Selection"
|
|
|
-msgstr "すべて選択"
|
|
|
+msgstr "選択部の塗り潰し"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "GridMap Settings"
|
|
@@ -11376,9 +11362,8 @@ msgid "Pick Distance:"
|
|
|
msgstr "距離を取得:"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filter meshes"
|
|
|
-msgstr "フィルタメッシュ"
|
|
|
+msgstr "メッシュを絞り込む"
|
|
|
|
|
|
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
|
|
|
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
|
@@ -11428,7 +11413,7 @@ msgstr "移動可能な領域を作成中..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
|
msgid "Partitioning..."
|
|
|
-msgstr "パーティションを作成しています..."
|
|
|
+msgstr "分割中..."
|
|
|
|
|
|
#: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
|
|
|
msgid "Creating contours..."
|
|
@@ -11505,7 +11490,7 @@ msgstr "引数名の変更"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
|
msgid "Set Variable Default Value"
|
|
|
-msgstr "変数のデフォルト値を設定する"
|
|
|
+msgstr "変数のデフォルト値を設定"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
|
msgid "Set Variable Type"
|
|
@@ -11640,15 +11625,13 @@ msgid "Add Node(s) From Tree"
|
|
|
msgstr "ツリーからノードを追加"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
|
|
|
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"スクリプト '%s' はこのシーンで使われていないため、ノードを落とすことができま"
|
|
|
+"このシーンではスクリプト '%s'が使用されていないため、プロパティを削除できま"
|
|
|
"せん。\n"
|
|
|
-"'shift' キーを押しながらドロップすることでシグネチャをコピーすることができま"
|
|
|
-"す。"
|
|
|
+"「Shift」を押しながらドロップすると、署名がコピーされます。"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
|
|
|
msgid "Add Getter Property"
|
|
@@ -11832,7 +11815,7 @@ msgstr "パスがノードに達しません!"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
|
|
|
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
|
|
|
-msgstr "ノード%sの不正なインデックスのプロパティ名'%s' ."
|
|
|
+msgstr "ノード%sのインデックスのプロパティ名'%s'は無効です。"
|
|
|
|
|
|
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
|
|
|
msgid ": Invalid argument of type: "
|
|
@@ -12022,7 +12005,7 @@ msgstr "無効なエクスポート テンプレート:"
|
|
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Could not read custom HTML shell:"
|
|
|
-msgstr "カスタムHTMLシェルを読み取ることができませんでした:"
|
|
|
+msgstr "カスタムHTMLシェルを読み込めませんでした:"
|
|
|
|
|
|
#: platform/javascript/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Could not read boot splash image file:"
|
|
@@ -12062,37 +12045,39 @@ msgstr "Storeロゴの画像サイズが無効です(縦横50x50でないとい
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
|
|
|
-msgstr "無効な44X44四角ロゴイメージ(縦横44x44でないといけません)。"
|
|
|
+msgstr "44X44の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横44x44でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
|
|
|
-msgstr "無効な71x71四角ロゴイメージ(縦横71x71でないといけません)。"
|
|
|
+msgstr "71x71の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横71x71でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
|
|
|
-msgstr "無効な150X150四角ロゴイメージ(縦横150x150でないといけません)。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"150X150の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横150x150でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
|
|
|
-msgstr "無効な310X310四角ロゴイメージ(縦横310x310でないといけません)。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"310X310の正方形ロゴの画像サイズが無効です(縦横310x310でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
|
|
|
-msgstr "無効な310X150ワイドロゴイメージ(縦横310x150でないといけません)。"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"310X150のワイドロゴの画像サイズが無効です(縦横310x150でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: platform/uwp/export/export.cpp
|
|
|
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"無効なスプラッシュスクリーンイメージ(縦横620x300でないといけません)。"
|
|
|
+"スプラッシュスクリーンの画像サイズが無効です(縦横620x300でないといけません)。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
|
|
|
"order for AnimatedSprite to display frames."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"SpriteFrames リソースを作成または AnimatedSprite フレームを表示するためには "
|
|
|
-"'Frames' プロパティに設定する必要があります。"
|
|
|
+"AnimatedSpriteでフレームを表示するには、\"Frames\"プロパティでSpriteFramesリ"
|
|
|
+"ソースを作成または設定する必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12120,10 +12105,9 @@ msgid ""
|
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CollisionPolygon2D は、CollisionObject2D 派生ノードに衝突シェイプを提供するた"
|
|
|
-"めにのみ機能します。2Dの形状(シェイプ)を付与するためには Area2D、"
|
|
|
-"StaticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2D などの子オブジェクトとして利用して"
|
|
|
-"ください。"
|
|
|
+"CollisionPolygon2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供す"
|
|
|
+"るためにのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、StaticBody2D、"
|
|
|
+"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
|
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
|
|
@@ -12135,9 +12119,9 @@ msgid ""
|
|
|
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
|
|
|
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CollisionShape2D は、CollisionObject2D派生ノードに衝突シェイプを提供する場合"
|
|
|
-"にのみ機能します。Area2D、staticBody2D、RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子"
|
|
|
-"として使用してください。"
|
|
|
+"CollisionShape2Dは、CollisionObject2D派生ノードにコリジョンシェイプを提供する"
|
|
|
+"場合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area2D、staticBody2D、"
|
|
|
+"RigidBody2D、KinematicBody2Dなどの子として使用してください。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12295,7 +12279,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
|
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
|
|
|
-msgstr "ARVRAnchorはARVROriginを親に持つ必要があります。"
|
|
|
+msgstr "ARVRAnchorはARVROriginノードを親に持つ必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12307,7 +12291,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
|
|
|
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
|
|
|
-msgstr "ARVROriginはARVRCamera子ノードが必要です。"
|
|
|
+msgstr "ARVROriginは子ノードにARVRCameraが必要です。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
|
|
|
msgid "%d%%"
|
|
@@ -12350,9 +12334,9 @@ msgid ""
|
|
|
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
|
|
|
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にの"
|
|
|
-"み機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用し"
|
|
|
-"てください。"
|
|
|
+"CollisionPolygonは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場"
|
|
|
+"合にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
|
|
|
+"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
|
|
|
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
|
|
@@ -12364,9 +12348,9 @@ msgid ""
|
|
|
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
|
|
|
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードに衝突シェイプを提供する場合にのみ"
|
|
|
-"機能します。Area、StaticBody、RigidBody、KinematicBodyなどの子として使用して"
|
|
|
-"ください。"
|
|
|
+"CollisionShapeは、CollisionObject派生ノードにコリジョンシェイプを提供する場合"
|
|
|
+"にのみ機能します。シェイプを追加する場合は、Area、StaticBody、RigidBody、"
|
|
|
+"KinematicBodyなどの子として使用してください。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/collision_shape.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12454,13 +12438,12 @@ msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
|
|
|
msgstr "PathFollow は、Path ノードの子として設定されている場合のみ動作します。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/path.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
|
|
|
"parent Path's Curve resource."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"PathFollow ROTATION_ORIENTEDでは、親パスのCurveリソースで \"Up Vector\"を有効"
|
|
|
-"にする必要があります。"
|
|
|
+"PathFollowのROTATION_ORIENTEDでは、親のPathのCurveリソースで\"Up Vector\"を有"
|
|
|
+"効にする必要があります。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/3d/physics_body.cpp
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -12666,21 +12649,20 @@ msgid ""
|
|
|
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
|
|
|
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (レンダリング -> 環境 -> 既定の環"
|
|
|
-"境) を読み込めませんでした。"
|
|
|
+"プロジェクト設定で指定されている既定の環境 (Rendering -> Environment -> "
|
|
|
+"Default Environment) を読み込めませんでした。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/main/viewport.cpp
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
|
|
|
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
|
|
|
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
|
|
|
"texture to some node for display."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"このビューポートは、レンダー ターゲットとして設定されていません。その内容を画"
|
|
|
-"面に直接表示する場合は、サイズを得ることができるように、コントロールの子をつ"
|
|
|
-"くります。それ以外の場合、レンダー ターゲットし、その内部のテクスチャ表示のい"
|
|
|
-"くつかのノードに割り当てます。"
|
|
|
+"このビューポートはレンダー ターゲットとして設定されていません。コンテンツを画"
|
|
|
+"面に直接表示する場合は、サイズを取得できるようにコントロールの子にします。そ"
|
|
|
+"れ以外の場合は、RenderTarget にして、その内部テクスチャを表示するノードに割り"
|
|
|
+"当てます。"
|
|
|
|
|
|
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
|
|
|
msgid "Invalid source for preview."
|