Bläddra i källkod

i18n: Sync translations with Weblate

Rémi Verschelde 1 år sedan
förälder
incheckning
daeb1c7292
44 ändrade filer med 2477 tillägg och 925 borttagningar
  1. 76 2
      doc/translations/de.po
  2. 24 8
      doc/translations/es.po
  3. 74 228
      doc/translations/zh_CN.po
  4. 0 223
      doc/translations/zh_TW.po
  5. 0 11
      editor/translations/editor/ar.po
  6. 0 11
      editor/translations/editor/bg.po
  7. 0 11
      editor/translations/editor/ca.po
  8. 440 20
      editor/translations/editor/cs.po
  9. 59 18
      editor/translations/editor/de.po
  10. 0 11
      editor/translations/editor/el.po
  11. 0 11
      editor/translations/editor/eo.po
  12. 52 13
      editor/translations/editor/es.po
  13. 0 11
      editor/translations/editor/es_AR.po
  14. 0 11
      editor/translations/editor/et.po
  15. 0 11
      editor/translations/editor/fa.po
  16. 0 8
      editor/translations/editor/fi.po
  17. 21 6
      editor/translations/editor/fr.po
  18. 0 11
      editor/translations/editor/gl.po
  19. 0 7
      editor/translations/editor/he.po
  20. 0 11
      editor/translations/editor/hu.po
  21. 0 10
      editor/translations/editor/id.po
  22. 0 11
      editor/translations/editor/it.po
  23. 53 14
      editor/translations/editor/ja.po
  24. 515 21
      editor/translations/editor/ko.po
  25. 0 9
      editor/translations/editor/lv.po
  26. 0 11
      editor/translations/editor/ms.po
  27. 0 10
      editor/translations/editor/nb.po
  28. 0 9
      editor/translations/editor/nl.po
  29. 57 17
      editor/translations/editor/pl.po
  30. 5 15
      editor/translations/editor/pt.po
  31. 0 11
      editor/translations/editor/pt_BR.po
  32. 0 11
      editor/translations/editor/ro.po
  33. 0 10
      editor/translations/editor/ru.po
  34. 73 12
      editor/translations/editor/sk.po
  35. 86 12
      editor/translations/editor/sv.po
  36. 0 7
      editor/translations/editor/th.po
  37. 53 11
      editor/translations/editor/tr.po
  38. 516 16
      editor/translations/editor/uk.po
  39. 232 29
      editor/translations/editor/vi.po
  40. 44 10
      editor/translations/editor/zh_CN.po
  41. 0 7
      editor/translations/editor/zh_TW.po
  42. 46 3
      editor/translations/properties/ja.po
  43. 20 11
      editor/translations/properties/ko.po
  44. 31 5
      editor/translations/properties/pl.po

+ 76 - 2
doc/translations/de.po

@@ -76,12 +76,13 @@
 # Cerno_b <[email protected]>, 2023.
 # Janosch Lion <[email protected]>, 2023.
 # Tobias Mohr <[email protected]>, 2023.
+# Florian Schaupp <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: HolonProduction <holonproduction@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Schaupp <fschaupp@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "class-reference/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -91,6 +92,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
+msgid "All classes"
+msgstr "Alle Klassen"
+
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -5976,6 +5986,13 @@ msgstr ""
 "[b]Hinweis:[/b] Der abschließende Doppelpunkt ist erforderlich, um eingebaute "
 "Typen korrekt zu erkennen."
 
+msgid ""
+"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
+"future."
+msgstr ""
+"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht mehr in Verwendung und wird in "
+"Zukunft entfernt."
+
 msgid "Hints that an object is too big to be sent via the debugger."
 msgstr ""
 "Weist darauf hin, dass ein Objekt zu groß ist, um über den Debugger gesendet "
@@ -6065,6 +6082,13 @@ msgstr ""
 "Dient dazu, Eigenschaften im Editor in einer Untergruppe (unter einer Gruppe) "
 "zusammenzufassen. Siehe [EditorInspector]."
 
+msgid ""
+"The property is a bitfield, i.e. it contains multiple flags represented as "
+"bits."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft ist ein Bitfeld und repräsentiert daher beispielsweise "
+"mehrere Flags als Bits."
+
 msgid "The property does not save its state in [PackedScene]."
 msgstr "Die Eigenschaft speichert ihren Zustand nicht in [PackedScene]."
 
@@ -6085,6 +6109,15 @@ msgstr ""
 "Wenn diese Eigenschaft geändert wird, werden alle Inspektor Felder "
 "aktualisiert."
 
+msgid ""
+"Signifies a default value from a placeholder script instance.\n"
+"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Beschreibt einen Default-Wert aus einer Platzhalter Skript-Instanz.\n"
+"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig "
+"entfernt."
+
 msgid ""
 "The property is an enum, i.e. it only takes named integer constants from its "
 "associated enumeration."
@@ -6128,6 +6161,47 @@ msgstr ""
 "Die Eigenschaft wird im Editor nur angezeigt, wenn moderne Renderer "
 "unterstützt werden (die Rendering-Methode Kompatibilität ist ausgeschlossen)."
 
+msgid ""
+"The [NodePath] property will always be relative to the scene's root. Mostly "
+"useful for local resources."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft [NodePath] ist immer relativ zur Szenen-Verzeichnis. Meist "
+"für lokale Ressourcen hilfreich."
+
+msgid ""
+"Inserting an animation key frame of this property will automatically "
+"increment the value, allowing to easily keyframe multiple values in a row."
+msgstr ""
+"Das Setzen eines Animations-Keyframes auf diese Eigenschaft erhöht den Wert "
+"automatisch. Dies ermöglicht die Verwendung von Keyframes auf mehreren Werten "
+"einer Zeile."
+
+msgid ""
+"When loading, the resource for this property can be set at the end of "
+"loading.\n"
+"[i]Deprecated.[/i] This hint is not used anywhere and will be removed in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Während dem Ladevorgang kann die Ressource der Eigenschaft auch am Ende "
+"dessen gesetzt werden.\n"
+"[i]Obsolet.[/i] Dieser Hinweis ist nicht in Verwendung und wird zukünftig "
+"entfernt."
+
+msgid ""
+"When this property is a [Resource] and base object is a [Node], a resource "
+"instance will be automatically created whenever the node is created in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Ist die Eigenschaft eine [Resource] und das Basisobjekt ein [Node], so wird "
+"die Ressource instantiiert, sobald der Node im Editor erzeugt wird."
+
+msgid ""
+"The property is considered a basic setting and will appear even when advanced "
+"mode is disabled. Used for project settings."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft wird als Grundeinstellung gesehen, wodurch diese auch im "
+"Standardmodus erscheint. Sie wird für Projekteinstellungen verwendet."
+
 msgid "The property is read-only in the [EditorInspector]."
 msgstr "Die Eigenschaft ist im [EditorInspector] schreibgeschützt."
 

+ 24 - 8
doc/translations/es.po

@@ -65,12 +65,13 @@
 # Jorge González <[email protected]>, 2023.
 # Jorge Julio Torres <[email protected]>, 2023.
 # simomi 073 <[email protected]>, 2023.
+# Alejandro Ruiz Esclapez <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-25 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Jorge Julio Torres <jjulio.tlg.89@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 21:45+0000\n"
+"Last-Translator: Alejandro Ruiz Esclapez <ruizesa24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-class-reference/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -78,11 +79,26 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
+
+msgid "All classes"
+msgstr "Todas las clases"
+
+msgid "Globals"
+msgstr "Globales"
+
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
+msgid "Other objects"
+msgstr "Otros objetos"
+
+msgid "Variant types"
+msgstr "Tipo de variantes"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -113,6 +129,9 @@ msgstr "Enumeraciones"
 msgid "Constants"
 msgstr "Constantes"
 
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotaciones"
+
 msgid "Property Descriptions"
 msgstr "Descripciones de Propiedades"
 
@@ -135,14 +154,11 @@ msgid "Inherited By:"
 msgstr "Heredado por:"
 
 msgid "(overrides %s)"
-msgstr "(sobreescribe %s)"
+msgstr "(sobrescribe %s)"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-msgid "Setter"
-msgstr "Regulador o fijador"
-
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
@@ -152,7 +168,7 @@ msgstr "Método de Acceso al Valor o Getter"
 msgid ""
 "This method should typically be overridden by the user to have any effect."
 msgstr ""
-"Típicamente, este método debería ser sobreescrito por el usuario para que "
+"Normalmente, este método debería ser sobrescrito por el usuario para que "
 "tenga algún efecto."
 
 msgid ""

+ 74 - 228
doc/translations/zh_CN.po

@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine class reference\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-07 07:04+0000\n"
 "Last-Translator: 风青山 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot-class-reference/zh_Hans/>\n"
@@ -95,11 +95,29 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
+
+msgid "All classes"
+msgstr "所有类"
+
+msgid "Globals"
+msgstr "全局"
+
+msgid "Nodes"
+msgstr "节点"
 
 msgid "Resources"
 msgstr "资源"
 
+msgid "Editor-only"
+msgstr "编辑器专用"
+
+msgid "Other objects"
+msgstr "其他对象"
+
+msgid "Variant types"
+msgstr "变体类型"
+
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -130,6 +148,9 @@ msgstr "枚举"
 msgid "Constants"
 msgstr "常量"
 
+msgid "Annotations"
+msgstr "注解"
+
 msgid "Property Descriptions"
 msgstr "属性说明"
 
@@ -6382,8 +6403,7 @@ msgstr "返回该 [AABB] 归一化后的最短轴。"
 msgid ""
 "Returns the index of the shortest axis of the [AABB] (according to [Vector3]::"
 "AXIS* enum)."
-msgstr ""
-"返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3] 的 [code]AXIS_*[/code] 常量)。"
+msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的索引(根据 [Vector3]::AXIS* 常量)。"
 
 msgid "Returns the scalar length of the shortest axis of the [AABB]."
 msgstr "返回该 [AABB] 最短轴的标量长度。"
@@ -17170,61 +17190,6 @@ msgstr "保存环境光遮蔽、粗糙度和金属度信息的纹理。"
 msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
 msgstr "代表 [enum TextureParam] 枚举的大小。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized."
-msgstr ""
-"纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单快速的过滤方法,但纹理看起来会像素化。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you "
-"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间混合。如果你想要避免像素化风格,但又不想使用 "
-"mipmap,那么请使用这个选项。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The "
-"fastest way to read from textures with mipmaps."
-msgstr ""
-"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近的像素。带有 mipmap 的纹理的最快读取方"
-"法。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth "
-"out pixels that are far from the camera."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请在大多数情况下"
-"使用,因为 mipmap 对于平滑远离相机的像素很重要。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
-msgstr ""
-"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的夹角选择 mipmap。可以"
-"减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。各向异性过滤级别可以通过调整 "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 来改变。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level]."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的夹角选"
-"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的不自然情况。这是过滤选项中最慢的"
-"一个,但可以得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member "
-"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 来改变。"
-
 msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum."
 msgstr "代表 [enum TextureFilter] 枚举的大小。"
 
@@ -20117,18 +20082,6 @@ msgstr ""
 "仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
 "use_physical_light_units] 时可用。"
 
-msgid ""
-"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will "
-"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let "
-"in less light leading to a darker image.\n"
-"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
-"use_physical_light_units] is enabled."
-msgstr ""
-"快门打开和关闭的时间,单位:秒。较高的值将使更多的光线进入,从而使图像更亮;而"
-"较低的值将使更少的光线进入,从而使图像更暗。\n"
-"仅在启用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
-"use_physical_light_units] 时可用。"
-
 msgid ""
 "Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating "
 "depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
@@ -21349,69 +21302,6 @@ msgstr "该 [CanvasItem] 的活动 [World2D] 已更改。"
 msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
 msgstr "该 [CanvasItem] 将从其父级继承过滤器。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-"fastest method of filtering. Useful for pixel art."
-msgstr "纹理过滤器仅读取最邻近的像素。最简单、最快的过滤方法。可用于像素画。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most "
-"cases where you want to avoid a pixelated style."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的四个像素之间混合。如果想要避免像素化样式,大多数情况下请使"
-"用此选项。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This "
-"is the fastest way to read from textures with mipmaps."
-msgstr ""
-"纹理过滤器读取最邻近的 mipmap 中的最邻近像素。这是使用 mipmap 从纹理中读取的最"
-"快方法。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at "
-"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth "
-"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素和最邻近的 2 个 mipmap 之间混合。请用于可能以低缩"
-"放率查看的非像素画纹理(例如由 [Camera2D] 缩放造成),因为 mipmap 对于平滑小于"
-"屏幕像素的像素很重要。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"纹理过滤器读取最邻近的像素,但会根据表面和相机视图之间的角度选择 mipmap。可以"
-"减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。各向异性过滤级别可以通过调整 [member "
-"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
-"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"纹理过滤器在最邻近的 4 个像素之间进行混合,并会根据表面和相机视图之间的角度选"
-"择 mipmap。可以减少几乎与相机成一直线的表面的伪影。这是最慢的过滤选项,但可以"
-"得到最高质量的纹理。各向异性过滤级别可以通过调整 [member ProjectSettings."
-"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 来改变。\n"
-"[b]注意:[/b]这个纹理过滤器很少用于 2D 项目。[constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合适。"
-
 msgid "Texture will not repeat."
 msgstr "纹理不会重复。"
 
@@ -24219,7 +24109,7 @@ msgid ""
 msgstr "将碰撞形状的形状设置为其所有凸面 [MeshInstance3D] 兄弟几何体的相加。"
 
 msgid "[i]Obsoleted.[/i] Use [signal Resource.changed] instead."
-msgstr "[i]已废弃 [/i] 请改用 [signal Resource.changed] 。"
+msgstr "[i]已废弃。[/i]请改用 [signal Resource.changed] 。"
 
 msgid "A disabled collision shape has no effect in the world."
 msgstr "禁用的碰撞形状对世界没有任何影响。"
@@ -45476,24 +45366,6 @@ msgstr ""
 "如果 [code]true[/code],则在编辑器中的交互式 UI 元素周围绘制额外的边框。使用"
 "[b]Black (OLED)[/b]主题预设时该项会自动启用,因为该主题预设使用全黑背景。"
 
-msgid ""
-"The icon and font color scheme to use in the editor.\n"
-"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on "
-"[member interface/theme/base_color].\n"
-"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n"
-"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon "
-"colors are automatically converted by the editor following [url=https://"
-"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this "
-"set of rules[/url]."
-msgstr ""
-"在编辑器中使用的图标和字体的配色方案。\n"
-"- [b]Auto[/b] 根据 [member interface/theme/base_color] 自动确定要使用的配色方"
-"案。\n"
-"- [b]Dark[/b] 使字体和图标变亮(适合深色主题)。\n"
-"- [b]Light[/b] 使字体和图标变暗(适合浅色主题)。图标颜色由编辑器按照"
-"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes."
-"cpp#L135]这组规则[/url]自动转换。"
-
 msgid ""
 "The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant "
 "colors.\n"
@@ -110907,30 +110779,6 @@ msgstr "九宫格在需要的地方填充图块,并在需要时将它们拉伸
 msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
 msgstr "为 [Viewport] 使用默认过滤模式。"
 
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps."
-msgstr "纹理过滤在最近的 4 个像素之间和最近的 2 个 mipmap 之间混合。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera."
-msgstr ""
-"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减"
-"少了几乎与相机共线的表面上的伪影。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing."
-msgstr ""
-"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 "
-"mipmap。这减少了几乎与相机共线的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高"
-"质量的纹理。"
-
 msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
 msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 枚举的最大值。"
 
@@ -116069,6 +115917,55 @@ msgstr ""
 "GROUP_CALL_DEFERRED] 标志,则方法会在该帧末尾调用,与 [method Object."
 "set_deferred] 类似。"
 
+msgid ""
+"Changes the running scene to the one at the given [param path], after loading "
+"it into a [PackedScene] and creating a new instance.\n"
+"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_OPEN] if the [param "
+"path] cannot be loaded into a [PackedScene], or [constant ERR_CANT_CREATE] if "
+"that scene cannot be instantiated.\n"
+"[b]Note:[/b] See [method change_scene_to_packed] for details on the order of "
+"operations."
+msgstr ""
+"将位于给定路径 [param path] 的场景加载进一个 [PackedScene] 并新建其实例,然后"
+"将正在运行的场景修改为这个场景。\n"
+"成功时返回 [constant OK];如果 [param path] 不能被加载到一个 [PackedScene] "
+"中,则返回 [constant ERR_CANT_OPEN];如果该场景无法被实例化,则返回 [constant "
+"ERR_CANT_CREATE]。\n"
+"[b]注意:[/b]有关操作顺序的详细信息,请参阅 [method change_scene_to_packed]。"
+
+msgid ""
+"Changes the running scene to a new instance of the given [PackedScene] (which "
+"must be valid).\n"
+"Returns [constant OK] on success, [constant ERR_CANT_CREATE] if the scene "
+"cannot be instantiated, or [constant ERR_INVALID_PARAMETER] if the scene is "
+"invalid.\n"
+"[b]Note:[/b] Operations happen in the following order when [method "
+"change_scene_to_packed] is called:\n"
+"1. The current scene node is immediately removed from the tree. From that "
+"point, [method Node.get_tree] called on the current (outgoing) scene will "
+"return [code]null[/code]. [member current_scene] will be [code]null[/code], "
+"too, because the new scene is not available yet.\n"
+"2. At the end of the frame, the formerly current scene, already removed from "
+"the tree, will be deleted (freed from memory) and then the new scene will be "
+"instantiated and added to the tree. [method Node.get_tree] and [member "
+"current_scene] will be back to working as usual.\n"
+"This ensures that both scenes aren't running at the same time, while still "
+"freeing the previous scene in a safe way similar to [method Node.queue_free]."
+msgstr ""
+"将正在运行的场景更改为给定 [PackedScene] 的新实例(新实例必须有效)。\n"
+"成功时返回 [constant OK],场景无法被实例化时返回 [constant ERR_CANT_CREATE],"
+"场景无效时返回 [constant ERR_INVALID_PARAMETER]。\n"
+"[b]注意:[/b]当 [method change_scene_to_packed] 被调用时,操作按以下顺序发"
+"生:\n"
+"1. 当前场景节点被立即从树中移除。从那时起,在当前(传出)场景上调用的 [method "
+"Node.get_tree] 将返回 [code]null[/code]。[member current_scene] 也将变为 "
+"[code]null[/code],因为新场景尚不可用。\n"
+"2. 在帧末尾时,已从树中移除的、之前的当前场景将被删除(从内存中释放),然后新"
+"场景将被实例化并添加到树中。[method Node.get_tree] 和 [member current_scene] "
+"将恢复正常工作。\n"
+"这确保了两个场景不会同时运行,并且仍然会以类似于 [method Node.queue_free] 的安"
+"全方式释放之前的场景。"
+
 msgid ""
 "Returns a [SceneTreeTimer] which will emit [signal SceneTreeTimer.timeout] "
 "after the given time in seconds elapsed in this [SceneTree].\n"
@@ -139060,23 +138957,6 @@ msgstr ""
 msgid "A control used for video playback."
 msgstr "用于播放视频的控件。"
 
-msgid ""
-"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n"
-"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] "
-"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a "
-"GDExtension plugin.\n"
-"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization "
-"remapping yet.\n"
-"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to "
-"missing architecture-specific assembly optimizations."
-msgstr ""
-"用于播放 [VideoStream] 资源的控件。\n"
-"支持的视频格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/"
-"code],[VideoStreamTheora])以及任何通过 GDExtension 插件公开的格式。\n"
-"[b]注意:[/b]由于一个错误,VideoStreamPlayer 还不支持本地化重映射。\n"
-"[b]警告:[/b]在 Web 上,视频播放[i]会[/i]由于缺少特定于体系结构的汇编优化而表"
-"现不佳。"
-
 msgid ""
 "The length of the current stream, in seconds.\n"
 "[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported "
@@ -142962,40 +142842,6 @@ msgid ""
 "attached to."
 msgstr "使用由该着色器所附加到的节点决定的过滤器对纹理进行采样。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"纹理过滤从最近的像素读取,但根据表面和相机视图之间的角度选择一个 mipmap。这减"
-"少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。可以通过调整 [member ProjectSettings."
-"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异"
-"性过滤级别。\n"
-"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"纹理过滤在最近的 4 个像素之间进行混合,并根据表面和相机视图之间的角度选择一个 "
-"mipmap。这减少了几乎与相机对齐的表面上的伪影。这是最慢的过滤选项,但会产生最高"
-"质量的纹理。可以通过调整 [member ProjectSettings.rendering/textures/"
-"default_filters/anisotropic_filtering_level],来更改各向异性过滤级别。\n"
-"[b]注意:[/b]这种纹理过滤在 2D 项目中很少有用。[constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合适。"
-
 msgid ""
 "Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader "
 "is attached to."

+ 0 - 223
doc/translations/zh_TW.po

@@ -16178,61 +16178,6 @@ msgstr "保存環境光遮蔽、粗糙度和金屬度資訊的紋理。"
 msgid "Represents the size of the [enum TextureParam] enum."
 msgstr "代表 [enum TextureParam] 列舉的大小。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-"fastest method of filtering, but the texture will look pixelized."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單快速的篩選方法,但紋理看起來會圖元化。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels. Use this when you "
-"want to avoid a pixelated style, but do not want mipmaps."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間混合。如果你想要避免圖元化風格,但又不想使"
-"用 mipmap,那麼請使用這個選項。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. The "
-"fastest way to read from textures with mipmaps."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近的圖元。帶有 mipmap 的紋理的最快讀取"
-"方法。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps. Use this for most cases as mipmaps are important to smooth "
-"out pixels that are far from the camera."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請在大多數情況"
-"下使用,因為 mipmap 對於平滑遠離相機的圖元很重要。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level]."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的夾角選擇 mipmap。可"
-"以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。各向異性篩選級別可以通過調整 "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 來改變。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level]."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的夾角"
-"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的不自然情況。這是篩選選項中最慢"
-"的一個,但可以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member "
-"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 來改變。"
-
 msgid "Represents the size of the [enum TextureFilter] enum."
 msgstr "代表 [enum TextureFilter] 列舉的大小。"
 
@@ -19052,18 +18997,6 @@ msgstr ""
 "僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
 "use_physical_light_units] 時可用。"
 
-msgid ""
-"Time for shutter to open and close, measured in seconds. A higher value will "
-"let in more light leading to a brighter image, while a lower amount will let "
-"in less light leading to a darker image.\n"
-"Only available when [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
-"use_physical_light_units] is enabled."
-msgstr ""
-"快門打開和關閉的時間,單位:秒。較高的值將使更多的光線進入,從而使圖像更亮;而"
-"較低的值將使更少的光線進入,從而使圖像更暗。\n"
-"僅在啟用 [member ProjectSettings.rendering/lights_and_shadows/"
-"use_physical_light_units] 時可用。"
-
 msgid ""
 "Override value for [member Camera3D.far]. Used internally when calculating "
 "depth of field. When attached to a [Camera3D] as its [member Camera3D."
@@ -20210,69 +20143,6 @@ msgstr "該 [CanvasItem] 的活動 [World2D] 已更改。"
 msgid "The [CanvasItem] will inherit the filter from its parent."
 msgstr "該 [CanvasItem] 將從其父級繼承篩檢程式。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel only. The simplest and "
-"fastest method of filtering. Useful for pixel art."
-msgstr "紋理篩檢程式僅讀取最鄰近的圖元。最簡單、最快的篩選方法。可用於圖元畫。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest four pixels. Use this for most "
-"cases where you want to avoid a pixelated style."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的四個圖元之間混合。如果想要避免圖元化樣式,大多數情況下請"
-"使用此選項。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel in the nearest mipmap. This "
-"is the fastest way to read from textures with mipmaps."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式讀取最鄰近的 mipmap 中的最鄰近圖元。這是使用 mipmap 從紋理中讀取的"
-"最快方法。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps. Use this for non-pixel art textures that may be viewed at "
-"a low scale (e.g. due to [Camera2D] zoom), as mipmaps are important to smooth "
-"out pixels that are smaller than on-screen pixels."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元和最鄰近的 2 個 mipmap 之間混合。請用於可能以低"
-"縮放率查看的非圖元畫紋理(例如由 [Camera2D] 縮放造成),因為 mipmap 對於平滑小"
-"於螢幕圖元的圖元很重要。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式讀取最鄰近的圖元,但會根據表面和相機視圖之間的角度選擇 mipmap。可"
-"以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。各向異性篩選級別可以通過調整 [member "
-"ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level] 來改變。\n"
-"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"TEXTURE_FILTER_LINEAR_WITH_MIPMAPS] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"紋理篩檢程式在最鄰近的 4 個圖元之間進行混合,並會根據表面和相機視圖之間的角度"
-"選擇 mipmap。可以減少幾乎與相機成一直線的表面的偽影。這是最慢的篩選選項,但可"
-"以得到最高品質的紋理。各向異性篩選級別可以通過調整 [member ProjectSettings."
-"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level] 來改變。\n"
-"[b]注意:[/b]這個紋理篩檢程式很少用於 2D 專案。[constant "
-"TEXTURE_FILTER_NEAREST_WITH_MIPMAPS] 通常更合適。"
-
 msgid "Texture will not repeat."
 msgstr "紋理不會重複。"
 
@@ -43316,24 +43186,6 @@ msgstr ""
 "如果 [code]true[/code],則在編輯器中的互動式 UI 元素周圍繪製額外的邊框。使用"
 "[b]Black (OLED)[/b]主題預設時該項會自動啟用,因為該主題預設使用全黑背景。"
 
-msgid ""
-"The icon and font color scheme to use in the editor.\n"
-"- [b]Auto[/b] determines the color scheme to use automatically based on "
-"[member interface/theme/base_color].\n"
-"- [b]Dark[/b] makes fonts and icons light (suitable for dark themes).\n"
-"- [b]Light[/b] makes fonts and icons dark (suitable for light themes). Icon "
-"colors are automatically converted by the editor following [url=https://"
-"github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes.cpp#L135]this "
-"set of rules[/url]."
-msgstr ""
-"在編輯器中使用的圖示和字形的配色方案。\n"
-"- [b]Auto[/b] 根據 [member interface/theme/base_color] 自動確定要使用的配色方"
-"案。\n"
-"- [b]Dark[/b] 使字形和圖示變亮(適合深色主題)。\n"
-"- [b]Light[/b] 使字形和圖示變暗(適合淺色主題)。圖示顏色由編輯器按照"
-"[url=https://github.com/godotengine/godot/blob/master/editor/editor_themes."
-"cpp#L135]這組規則[/url]自動轉換。"
-
 msgid ""
 "The saturation to use for editor icons. Higher values result in more vibrant "
 "colors.\n"
@@ -105181,30 +105033,6 @@ msgstr "九宮格在需要的地方填充圖塊,並在需要時將它們拉伸
 msgid "Uses the default filter mode for this [Viewport]."
 msgstr "為 [Viewport] 使用預設篩選模式。"
 
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and between the "
-"nearest 2 mipmaps."
-msgstr "紋理篩選在最近的 4 個圖元之間和最近的 2 個 mipmap 之間混合。"
-
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera."
-msgstr ""
-"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減"
-"少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing."
-msgstr ""
-"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 "
-"mipmap。這減少了幾乎與相機共線的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高"
-"品質的紋理。"
-
 msgid "Max value for [enum CanvasItemTextureFilter] enum."
 msgstr "[enum CanvasItemTextureFilter] 列舉的最大值。"
 
@@ -132185,23 +132013,6 @@ msgstr ""
 msgid "A control used for video playback."
 msgstr "用於播放影片的控制項。"
 
-msgid ""
-"A control used for playback of [VideoStream] resources.\n"
-"Supported video formats are [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url] "
-"([code].ogv[/code], [VideoStreamTheora]) and any format exposed via a "
-"GDExtension plugin.\n"
-"[b]Note:[/b] Due to a bug, VideoStreamPlayer does not support localization "
-"remapping yet.\n"
-"[b]Warning:[/b] On Web, video playback [i]will[/i] perform poorly due to "
-"missing architecture-specific assembly optimizations."
-msgstr ""
-"用於播放 [VideoStream] 資源的控制項。\n"
-"支援的影片格式有 [url=https://www.theora.org/]Ogg Theora[/url]([code].ogv[/"
-"code],[VideoStreamTheora])以及任何通過 GDExtension 外掛程式公開的格式。\n"
-"[b]注意:[/b]由於一個錯誤,VideoStreamPlayer 還不支援當地語系化重對應。\n"
-"[b]警告:[/b]在 Web 上,影片播放[i]會[/i]由於缺少特定於體系結構的組合優化而表"
-"現不佳。"
-
 msgid ""
 "The length of the current stream, in seconds.\n"
 "[b]Note:[/b] For [VideoStreamTheora] streams (the built-in format supported "
@@ -135855,40 +135666,6 @@ msgid ""
 "attached to."
 msgstr "使用由該著色器所附加到的節點決定的篩檢程式對紋理進行取樣。"
 
-msgid ""
-"The texture filter reads from the nearest pixel, but selects a mipmap based "
-"on the angle between the surface and the camera view. This reduces artifacts "
-"on surfaces that are almost in line with the camera. The anisotropic "
-"filtering level can be changed by adjusting [member ProjectSettings.rendering/"
-"textures/default_filters/anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"紋理篩選從最近的圖元讀取,但根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 mipmap。這減"
-"少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。可以通過調整 [member ProjectSettings."
-"rendering/textures/default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異"
-"性篩選級別。\n"
-"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。"
-
-msgid ""
-"The texture filter blends between the nearest 4 pixels and selects a mipmap "
-"based on the angle between the surface and the camera view. This reduces "
-"artifacts on surfaces that are almost in line with the camera. This is the "
-"slowest of the filtering options, but results in the highest quality "
-"texturing. The anisotropic filtering level can be changed by adjusting "
-"[member ProjectSettings.rendering/textures/default_filters/"
-"anisotropic_filtering_level].\n"
-"[b]Note:[/b] This texture filter is rarely useful in 2D projects. [constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] is usually more appropriate."
-msgstr ""
-"紋理篩選在最近的 4 個圖元之間進行混合,並根據表面和相機視圖之間的角度選擇一個 "
-"mipmap。這減少了幾乎與相機對齊的表面上的偽影。這是最慢的篩選選項,但會產生最高"
-"品質的紋理。可以通過調整 [member ProjectSettings.rendering/textures/"
-"default_filters/anisotropic_filtering_level],來更改各向異性篩選級別。\n"
-"[b]注意:[/b]這種紋理篩選在 2D 專案中很少有用。[constant "
-"FILTER_LINEAR_MIPMAP] 通常更合適。"
-
 msgid ""
 "Sample the texture using the repeat mode determined by the node this shader "
 "is attached to."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/ar.po

@@ -3457,17 +3457,6 @@ msgstr ""
 "ذلك النص البرمجي.\n"
 "تعطيل الإضافة في '%s' لتجنب الأخطاء لاحقاً."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النوع الأساسي ليس "
-"إضافة المُعدل."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"غير قادر علي تحميل النص البرمجي الإضافي من المسار: '%s' النص البرمجي ليس في "
-"وضع الأداة."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/bg.po

@@ -1678,17 +1678,6 @@ msgstr ""
 "кода.\n"
 "Добавката „%s“ ще бъде изключена, за да се предотвратят последващи проблеми."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Базовият тип не е "
-"„EditorPlugin“."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Не може да се зареди добавката-скрипт от: „%s“. Скриптът не е в режим на "
-"„инструмент“."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/ca.po

@@ -2307,17 +2307,6 @@ msgstr ""
 "ser degut a un error de codi en aquest script.\n"
 "Es desactivarà el complement (addon) a '% s' per a evitar més errors."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"No es pot carregar l'Script del complement: El tipus base de '%s' no és pas "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"No s'ha carregat l'Script d'addon des del camí: L'Script '%s' no és en el "
-"mode d'Eina."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

Filskillnaden har hållts tillbaka eftersom den är för stor
+ 440 - 20
editor/translations/editor/cs.po


+ 59 - 18
editor/translations/editor/de.po

@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-27 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
 "Last-Translator: Cerno_b <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "de/>\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Hauptthread"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Use Blend"
 msgstr "Mischung verwenden"
 
 msgid "Update Mode (How this property is set)"
-msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie Eigenschaften gesetzt werden)"
+msgstr "Aktualisierungs-Modus (wie diese Eigenschaft gesetzt wird)"
 
 msgid "Interpolation Mode"
 msgstr "Interpolationsmodus"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Not possible to add a new track without a root"
 msgstr "Ohne einen Root kann kein neuer Track hinzugefügt werden"
 
 msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
-msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Unter-Eigenschaften)"
+msgstr "Track ungültig als Bezier (keine passenden Untereigenschaften)"
 
 msgid "Add Bezier Track"
 msgstr "Bezier-Track hinzufügen"
@@ -1060,8 +1060,8 @@ msgid ""
 "The dummy player is forced active, non-deterministic and doesn't have the "
 "root motion track. Furthermore, the original node is inactive temporary."
 msgstr ""
-"Einige Eigenschaften von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies "
-"ein Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n"
+"Einige Optionen von AnimationPlayerEditor wurden deaktiviert, da dies ein "
+"Dummy-AnimationPlayer für die Vorschau ist.\n"
 "\n"
 "Der Dummy-Player ist zwangsweise aktiviert, nichtdeterministisch und hat "
 "nicht die Root-Bewegungs-Track. Außerdem ist der Ursprungsnode temporär "
@@ -3544,17 +3544,6 @@ msgstr ""
 "scheint ein Fehler in dessen Quellcode zu sein.\n"
 "Die Erweiterung ‚%s‘ wird deaktiviert, um weitere Fehler zu verhindern."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Basistyp ist nicht "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Erweiterungsskript konnte nicht geladen werden: ‚%s‘ Skript ist nicht im Tool-"
-"Modus."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -14226,14 +14215,66 @@ msgstr "Der Name ‚%s‘ ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shader-Sprache
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "Globalen Parameter für Shader hinzufügen"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format aus vorigen "
+"Godot-Versionen. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes zu "
+"verwenden. Bitte verwenden Sie das 'Mesh-Oberflächen aktualisieren'-Tool aus "
+"dem 'Projekt > Tools'-Menü. Sie können diese Nachricht ignorieren und weiter "
+"die veralteten Meshes verwenden, aber beachten Sie, dass dies bei jedem Laden "
+"des Projekts zu erhöhten Ladezeiten führen kann."
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt verwendet Meshes mit einem veralteten Mesh-Format. Prüfen Sie "
+"das Ausgabe-Log."
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "Upgrade alle Meshes im Projekt"
 
 msgid "Attempting to re-save "
 msgstr "Versuche neuzuspeichern "
 
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "Versuche, folgendes zu entfernen: "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"Das Mesh-Format hat sich in Godot 4.2 geändert, was sich sowohl auf "
+"importierte Meshes als auch auf innerhalb von Godot erstellte Meshes "
+"auswirkt. Die Engine muss das Format aktualisieren, um diese Meshes verwenden "
+"zu können.\n"
+"\n"
+"Wenn Ihr Projekt älter als Godot 4.2 ist und Meshes enthält, empfehlen wir "
+"Ihnen, dieses einmalige Konvertierungstool auszuführen. Diese Aktualisierung "
+"wird den Editor neu starten und kann einige Minuten dauern. Durch die "
+"Aktualisierung werden die Meshes mit früheren Godot-Versionen inkompatibel.\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre bestehenden Meshes aber weiterhin verwenden. Die Engine wird "
+"jedes Mesh im Speicher aktualisieren, aber die Aktualisierung wird nicht "
+"gespeichert. Wenn Sie diese Option wählen, führt bei jedem Laden des Projekts "
+"zu längeren Ladezeiten ."
+
 msgid "Restart & Upgrade"
-msgstr "Neustart & Upgrade"
+msgstr "Neustart & Aktualisieren"
 
 msgid "Make this panel floating in the screen %d."
 msgstr "Dieses Panel schwebend machen auf Bildschirm %d."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/el.po

@@ -2014,17 +2014,6 @@ msgstr ""
 "πως υπάρχει λάθος στον κώδικα.\n"
 "Έγινε απενεργοποίηση το προσθέτου '%s' για αποτροπή περαιτέρω προβλημάτων."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Ο βασικός "
-"τύπος δεν είναι το EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η φόρτωση δέσμης ενεργειών προσθέτου από τη διαδρομή: '%s'. Δεν είναι "
-"σε λειτουργία tool."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/eo.po

@@ -1749,17 +1749,6 @@ msgstr ""
 "koda eraro en tiu skripto.\n"
 "Malŝaltas la kromprogramon ĉe '%s' por malebligi pli erarojn."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Baza tipo ne "
-"estas EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Ne eblas ŝargi kromprograman skripton ĉe dosierindiko: '%s'. Skripto ne estas "
-"en ila reĝimo."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 52 - 13
editor/translations/editor/es.po

@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-29 23:13+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Ocampos <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/es/>\n"
@@ -3549,17 +3549,6 @@ msgstr ""
 "error en el código, por favor compruebe la sintaxis.\n"
 "Desactivar el addon en '%s' para prevenir mas errores."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El tipo de base no es "
-"un EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el script addon desde la ruta: '%s' El script no está en "
-"modo tool."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -14225,11 +14214,61 @@ msgstr "El nombre '%s' es una palabra reservada del lenguaje del shader."
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "Añadir Parámetro Global en el Shader"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto de versiones anteriores "
+"de Godot. El motor necesita actualizar el formato para poder usar esas "
+"mallas. Utiliza la herramienta ‘Actualizar Superficies de Malla’ del menú "
+"‘Proyecto > Herramientas’. Puedes ignorar este mensaje y seguir utilizando "
+"mallas obsoletas, pero ten en cuenta que esto conduce a tiempos de carga más "
+"largos cada vez que carga el proyecto."
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr ""
+"Este proyecto utiliza mallas con un formato obsoleto. Revisa el registro de "
+"salida."
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "Actualizar Todas las Mallas del Proyecto"
 
 msgid "Attempting to re-save "
-msgstr "Intentar volver a guardar "
+msgstr "Intentando volver a guardar "
+
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "Intentando eliminar "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"El formato de malla ha cambiado en Godot 4.2, lo que afecta tanto a las "
+"mallas importadas como a las mallas creadas dentro de Godot. El motor "
+"necesita actualizar el formato para poder usar esas mallas.\n"
+"\n"
+"Si tu proyecto es anterior a Godot 4.2 y contiene mallas, te recomendamos que "
+"ejecutes esta herramienta de conversión única. Esta actualización reiniciará "
+"el editor y puede tardar varios minutos. La actualización hará que las mallas "
+"sean incompatibles con las versiones anteriores de Godot.\n"
+"\n"
+"Todavía puedes usar tus mallas existentes tal cual. El motor actualizará cada "
+"malla en memoria, pero la actualización no se guardará. Elegir esta opción "
+"provocará tiempos de carga más lentos cada vez que se cargue este proyecto."
 
 msgid "Restart & Upgrade"
 msgstr "Reiniciar y Actualizar"

+ 0 - 11
editor/translations/editor/es_AR.po

@@ -1939,17 +1939,6 @@ msgstr ""
 "error de código en dicho script.\n"
 "Desactivando el addon en '%s' para prevenir nuevos errores."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El tipo base de '%s' no "
-"es EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el script de addon desde la ruta: El script '%s' no está en "
-"modo tool."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/et.po

@@ -2287,17 +2287,6 @@ msgstr ""
 "viga, palun kontrolli süntaksi.\n"
 "Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista "
-"režiimis."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/fa.po

@@ -2963,17 +2963,6 @@ msgstr "صادر کردن کتابخانه شبکه مش"
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgstr "امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر وجود ندارد: '%s'."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، نوع پایه EditorPlugin "
-"نیست."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"امکان بارگیری اسکریپت افزونه از مسیر: '%s' وجود ندارد، اسکریپت در حالت ابزار "
-"نیست."
-
 msgid ""
 "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to open "
 "the scene, then save it inside the project path."

+ 0 - 8
editor/translations/editor/fi.po

@@ -3230,14 +3230,6 @@ msgstr ""
 "koodivirheestä skriptissä.\n"
 "Lisäosa '%s' poistetaan käytöstä tulevien virheiden estämiseksi."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr "Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Tyyppi ei ole EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Virhe ladattaessa lisäosaa polusta: '%s'. Skripti ei ole työkalu-tilassa."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 21 - 6
editor/translations/editor/fr.po

@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-18 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: Roskai <angel.du.2558@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Rertsyd <rertsyd@outlook.com>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Thread principal"
@@ -3597,12 +3597,12 @@ msgstr ""
 "L'extension '%s' a été désactivée pour prévenir de nouvelles erreurs."
 
 msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
+"Unable to load addon script from path: '%s'. Base type is not 'EditorPlugin'."
 msgstr ""
 "Impossible de charger le script de l'addon depuis le chemin : '%s'. Le type "
-"de base n'est pas EditorPlugin."
+"de base n'est pas 'EditorPlugin'."
 
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
+msgid "Unable to load addon script from path: '%s'. Script is not in tool mode."
 msgstr ""
 "Impossible de charger le script de l’extension depuis le chemin : '%s'. Le "
 "script n'est pas en mode outil."
@@ -5014,6 +5014,9 @@ msgstr "Duplication du dossier :"
 msgid "New Inherited Scene"
 msgstr "Nouvelle scène héritée"
 
+msgid "Set as Main Scene"
+msgstr "Définir comme scène principale"
+
 msgid "Open Scenes"
 msgstr "Ouvrir des scènes"
 
@@ -5125,6 +5128,9 @@ msgstr "Renommer..."
 msgid "Open in External Program"
 msgstr "Ouvrir dans l'éditeur externe"
 
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
@@ -8328,6 +8334,9 @@ msgstr "Créer un maillage de navigation"
 msgid "Create Debug Tangents"
 msgstr "Générer les tangentes debug"
 
+msgid "No mesh to unwrap."
+msgstr "Aucun mesh à déplier."
+
 msgid ""
 "Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
 "it unique first."
@@ -13816,6 +13825,12 @@ msgstr "Le paramètre global de shaders '%s' existe déjà"
 msgid "Name '%s' is a reserved shader language keyword."
 msgstr "Le nom '%s' est un mot-clé réservé du langage de shader."
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr ""
+"Ce projet utilise des meshes avec un format obsolète. Vérifiez le journal de "
+"sortie."
+
 msgid "Attempting to re-save "
 msgstr "Tentative de ré-enregistrer "
 

+ 0 - 11
editor/translations/editor/gl.po

@@ -2403,17 +2403,6 @@ msgstr ""
 "un erro no código, comprobe a sintaxe.\n"
 "Desactive o complemento en '%s' para evitar máis erros."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Non se puido cargar o Script da característica adicional (Plugin): O tipo "
-"base de %s non é EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Non se puido cargar Script de característica adicional (Addon) na ruta: '%s'. "
-"O script non está en modo ferramenta (tool)."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 7
editor/translations/editor/he.po

@@ -1866,13 +1866,6 @@ msgstr ""
 "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s'. זה יכול להיות עקב שגיאה בסקריפט.\n"
 "יש לבטל את ההרחבה ,%s, כדי למנוע שגיאות נוספות."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סוג הבסיס אינו EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr "לא ניתן לטעון סקריפט הרחבה מנתיב: '%s' סקריפט אינו מוגדר ככלי (tool)."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/hu.po

@@ -1849,17 +1849,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgstr "Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s'."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' Az "
-"alaptípus nem EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Nem sikerült az addon szkript betöltése a következő útvonalról: '%s' A "
-"szkript nem eszközmódban van."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 10
editor/translations/editor/id.po

@@ -3421,16 +3421,6 @@ msgstr ""
 "kesalahan koda dalam skrip.\n"
 "Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/it.po

@@ -3303,17 +3303,6 @@ msgstr ""
 "esserci un errore nel codice, controlla la sintassi.\n"
 "Disabilitata l'aggiunta di '%s' per prevenire ulteriori errori."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare uno script di estensione dal percorso: il tipo base di "
-"\"%s\" non è EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Impossibile caricare lo script di un componente aggiuntivo dal percorso: "
-"\"%s\" Lo script non è in modalità strumento."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 53 - 14
editor/translations/editor/ja.po

@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-26 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:24+0000\n"
 "Last-Translator: Koji Horaguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/ja/>\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "メインスレッド"
@@ -3442,17 +3442,6 @@ msgstr ""
 "エラーが原因である可能性があります。\n"
 "さらなるエラーを防ぐため、'%s' のアドオンを無効化します。"
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。基底型が EditorPlugin ではあ"
-"りません。"
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"パス '%s' からアドオンスクリプトを読み込めません。スクリプトがツールモードでは"
-"ありません。"
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -13943,11 +13932,61 @@ msgstr "名前 '%s' は予約されたシェーダー言語キーワードです
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "シェーダーグローバルパラメーターを追加"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"このプロジェクトでは、以前の Godot バージョンの古いメッシュ形式のメッシュが使"
+"用されています。 これらのメッシュを使用するには、エンジンでフォーマットを更新"
+"する必要があります。 「プロジェクト > ツール」メニューから「メッシュサーフェス"
+"のアップグレード」ツールを使用してください。 このメッセージを無視して古いメッ"
+"シュを使用し続けることもできますが、プロジェクトをロードするたびにロード時間が"
+"長くなることに注意してください。"
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr ""
+"このプロジェクトでは、古いメッシュ形式のメッシュが使用されています。 出力され"
+"たログを確認してください。"
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "プロジェクト内のすべてのメッシュをアップグレード中"
 
 msgid "Attempting to re-save "
-msgstr "再保存を思考中 "
+msgstr "再保存を試行中 "
+
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "削除を試行中 "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"Godot 4.2 ではメッシュ形式が変更され、インポートされたメッシュと Godot 内で作"
+"成されたメッシュの両方に影響します。 これらのメッシュを使用するには、エンジン"
+"でフォーマットを更新する必要があります。\n"
+"\n"
+"プロジェクトが Godot 4.2 よりも古く、メッシュが含まれている場合は、この 1 回限"
+"りの変換ツールを実行することをお勧めします。 この更新によりエディタが再起動さ"
+"れ、数分かかる場合があります。 アップグレードすると、メッシュは Godot の以前の"
+"バージョンと互換性がなくなります。\n"
+"\n"
+"既存のメッシュをそのまま使用できます。 エンジンはメモリ内の各メッシュを更新し"
+"ますが、更新は保存されません。 このオプションを選択すると、このプロジェクトが"
+"ロードされるたびにロード時間が遅くなります。"
 
 msgid "Restart & Upgrade"
 msgstr "再起動とアップグレード"

Filskillnaden har hållts tillbaka eftersom den är för stor
+ 515 - 21
editor/translations/editor/ko.po


+ 0 - 9
editor/translations/editor/lv.po

@@ -2037,15 +2037,6 @@ msgstr ""
 "slripta kodā.\n"
 "Spraudnis '%s' atspējots, lai novērstu tupmākās kļūdas."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Nevar ielādēt papildinājuma skriptu no ceļa: '%s' Bāzes tips nav EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Nevarēja ielādēt spraudņa skriptu no mapes: '%s' Skripts nav rīka režīmā."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/ms.po

@@ -1969,17 +1969,6 @@ msgstr ""
 "kod ralat dalam skrip tersebut.\n"
 "Menyahdayakan addon pada '%s' untuk mengelakkan ralat selanjutnya."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuatkan skrip addon dari laluan: '%s' Jenis Asas bukan "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat skrip addon dari laluan: Skrip '%s' tidak berada dalam mod "
-"alat."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 10
editor/translations/editor/nb.po

@@ -1627,16 +1627,6 @@ msgstr "Eksporter MeshBibliotek"
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgstr "Kan ikke laste addon-skript fra bane: '%s'."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Kan ikke laste addon-skript fra stien: Basistypen '%s' er ikke en "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Kunne ikke laste tillegsskript fra sti: '%s' Script er ikke i verktøymodus."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 9
editor/translations/editor/nl.po

@@ -2708,15 +2708,6 @@ msgstr ""
 "worden door een fout in dat script.\n"
 "Schakel de extra uit op '%s' om toekomstige fouten te vermijden."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Volgend script kon niet geladen worden: '%' Basistype is niet EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Uitbreidingsscript kon niet geladen worden: '%s' Script is niet in toolmodus."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 57 - 17
editor/translations/editor/pl.po

@@ -83,13 +83,15 @@
 # BorysBe <[email protected]>, 2023.
 # johnny1029 <[email protected]>, 2023.
 # Marcin Zieliński <[email protected]>, 2023.
+# Aleksander Łagowiec <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-28 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: Tomek <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <[email protected]."
+"org>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -804,7 +806,7 @@ msgid "Continuous"
 msgstr "Ciągłe"
 
 msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretnie"
+msgstr "Nieciągły"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "Przechwyć"
@@ -3473,17 +3475,6 @@ msgstr ""
 "spowodowane błędem w skrypcie.\n"
 "Wyłączam dodatek \"%s\" by uniknąć dalszych błędów."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Nie można wczytać skryptu dodatku ze ścieżki: \"%s\" Skrypt nie dziedziczy po "
-"klasie EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Nie można załadować skryptu dodatku z ścieżki: \"%s\" Skrypt nie jest w "
-"trybie narzędzia (tool)."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -14047,12 +14038,61 @@ msgstr "Nazwa \"%s\" jest zarezerwowanym słowem kluczowym języka shaderów."
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "Dodaj parametr globalny shadera"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"Ten projekt używa siatki (meshes) z nieaktualnym formacie siatki (mesh) z "
+"poprzedniej wersji Godot. Silnik potrzebuje zaktualizować format aby móc "
+"używać tych siatek (meshes). Proszę użyj 'Zaktualizuj powierzchnie siatki' w "
+"menu 'Projekt > Narzędzia'. Możesz zignorować tą wiadomość i wciąż używać "
+"przestarzałych siatek ale pamiętaj że to wydłuża czas ładowania za każdym "
+"razem kiedy otwierasz (ładujesz) projekt."
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr "Ten projekt używa przestarzałych formatów siatek. Sprawdź dziennik."
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "Aktualizacja wszystkich siatek w projekcie"
 
 msgid "Attempting to re-save "
 msgstr "Próba ponownego zapisania "
 
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "Próba usunięcia "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"Format siatki uległ zmianie w Godot 4.2, co dotyczy zarówno siatek "
+"importowanych, jak i siatek stworzonych w Godocie. Aby móc korzystać z tych "
+"siatek, silnik musi zaktualizować format.\n"
+"\n"
+"Jeśli Twój projekt jest starszy niż Godot 4.2 i zawiera siatki, zalecamy "
+"uruchomienie tego jednorazowego narzędzia do konwersji. Ta aktualizacja "
+"spowoduje ponowne uruchomienie edytora i może zająć kilka minut. Aktualizacja "
+"spowoduje, że siatki będą niekompatybilne z poprzednimi wersjami Godota.\n"
+"\n"
+"Nadal możesz używać istniejących siatek w niezmienionej postaci. Silnik "
+"zaktualizuje każdą siatkę w pamięci, ale aktualizacja nie zostanie zapisana. "
+"Wybranie tej opcji spowoduje wolniejsze wczytywanie przy każdym ładowaniu "
+"tego projektu."
+
 msgid "Restart & Upgrade"
 msgstr "Zrestartuj i zaktualizuj"
 
@@ -14100,7 +14140,7 @@ msgid "Not based on a resource file"
 msgstr "Nie bazuje na pliku zasobów"
 
 msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
-msgstr "Niepoprawna instancja formatu słownika (brakuje @path)"
+msgstr "Niepoprawna/Nieważna instancja formatu słownika (brakuje @path)"
 
 msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
 msgstr ""
@@ -15742,8 +15782,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
 msgstr ""
-"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten occluder "
-"zadziałał."
+"Wielokąt przesłaniający musi być ustawiony (lub narysowany), aby ten "
+"\"occluder\" zadziałał."
 
 msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
 msgstr ""

+ 5 - 15
editor/translations/editor/pt.po

@@ -43,13 +43,14 @@
 # Lucas Souza <[email protected]>, 2023.
 # André Luiz Santana Siqueira <[email protected]>, 2023.
 # gomakappa <[email protected]>, 2023.
+# 100Nome <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: gomakappa <gomaproi@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: 100Nome <100nome.portugal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Linha Principal"
@@ -3267,17 +3268,6 @@ msgstr ""
 "código, reveja a sintaxe.\n"
 "A desativar o addon em '%s' para prevenir mais erros."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Tipo base não é "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Incapaz de carregar script addon do Caminho: '%s' Script não está no modo "
-"ferramenta."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -4640,7 +4630,7 @@ msgid "Resource..."
 msgstr "Recurso..."
 
 msgid "TextFile..."
-msgstr "Fucheiro de Texto..."
+msgstr "Ficheiro de Texto..."
 
 msgid "Expand Folder"
 msgstr "Expandir Pasta"

+ 0 - 11
editor/translations/editor/pt_BR.po

@@ -3467,17 +3467,6 @@ msgstr ""
 "ser devido a um erro de código nesse script.\n"
 "Desativando o complemento em '%s' para evitar mais erros."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Tipo base "
-"não é EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Não foi possível carregar o script complementar do caminho: '%s' Script não "
-"está em modo ferramenta."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 11
editor/translations/editor/ro.po

@@ -1687,17 +1687,6 @@ msgstr ""
 "eroare în cod, verificați sintaxa.\n"
 "Dezactivez addon-ul de la '%s' pentru a preveni erori ulterioare."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' tipul de Bază nu este "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Nu a putut fi încărcat scriptul add-on din calea: '%s' Scriptul nu este în "
-"modul unealtă."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 10
editor/translations/editor/ru.po

@@ -3565,16 +3565,6 @@ msgstr ""
 "ошибкой в коде скрипта.\n"
 "Отключение аддона '%s' для предотвращения дальнейших ошибок."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт из источника: '%s' Базовый тип не EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить скрипт аддона из источника: '%s'. Скрипт не в режиме "
-"инструмента."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 73 - 12
editor/translations/editor/sk.po

@@ -18,13 +18,14 @@
 # Lukáš Ševc <[email protected]>, 2023.
 # Milan Šalka <[email protected]>, 2023.
 # Mikuláš Suchanovský <[email protected]>, 2023.
+# Ellie Star <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
-"Last-Translator: Mikuláš Suchanovský <mikulassuchanovsky@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-02 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ellie Star <gender.thief.star@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
 "sk/>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Hlavné vlákno"
@@ -133,6 +134,9 @@ msgstr "Späť, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
 msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
 msgstr "Sprievodca, Sony PS, Xbox Home"
 
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Štart, Xbox Menu, Nintendo +"
+
 msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
 msgstr "Ľavá páčka, Sony L3, Xbox L/LS"
 
@@ -157,12 +161,30 @@ msgstr "D-pad vľavo"
 msgid "D-pad Right"
 msgstr "D-pad vpravo"
 
+msgid "Xbox Share, PS5 Microphone, Nintendo Capture"
+msgstr "Xbox zdieľanie, PS5 mikrofón, Nintendo záznam"
+
+msgid "Xbox Paddle 1"
+msgstr "Xbox pádlo 1"
+
+msgid "Xbox Paddle 2"
+msgstr "Xbox pádlo 2"
+
+msgid "Xbox Paddle 3"
+msgstr "Xbox pádlo 3"
+
+msgid "Xbox Paddle 4"
+msgstr "Xbox pádlo 4"
+
 msgid "PS4/5 Touchpad"
 msgstr "PS4/5 Touchpad"
 
 msgid "Joypad Button %d"
 msgstr "Joypad Tlačidlo %d"
 
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Tlak:"
+
 msgid "canceled"
 msgstr "zrušený"
 
@@ -189,6 +211,9 @@ msgstr "Gesto presúvania na (%s) s deltou (%s)"
 msgid "MIDI Input on Channel=%s Message=%s"
 msgstr "Vstup MIDI na Kanále=%s Správa=%s"
 
+msgid "Input Event with Shortcut=%s"
+msgstr "Vstupná udalosť so skratkou=%s"
+
 msgid "Accept"
 msgstr "Potvrdiť"
 
@@ -198,6 +223,12 @@ msgstr "Zvoliť"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
+msgid "Focus Next"
+msgstr "Zamerať ďalšie"
+
+msgid "Focus Prev"
+msgstr "Zamerať predchádzajúce"
+
 msgid "Left"
 msgstr "Vľavo"
 
@@ -237,6 +268,9 @@ msgstr "Späť"
 msgid "Redo"
 msgstr "Prerobiť"
 
+msgid "Completion Query"
+msgstr "Dotaz na dokončenie"
+
 msgid "New Line"
 msgstr "Nový riadok"
 
@@ -252,6 +286,9 @@ msgstr "Odsadenie"
 msgid "Dedent"
 msgstr "Zmazať odsadenie"
 
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
 msgid "Backspace Word"
 msgstr "Zmazať slovo naľavo"
 
@@ -324,6 +361,15 @@ msgstr "Označiť slovo pod kurzorom"
 msgid "Add Selection for Next Occurrence"
 msgstr "Pridať ďalší výskyt do označenia"
 
+msgid "Clear Carets and Selection"
+msgstr "Vyčistiť vsuvky a výber"
+
+msgid "Toggle Insert Mode"
+msgstr "Prepnúť mód vloženia"
+
+msgid "Submit Text"
+msgstr "Odoslať text"
+
 msgid "Duplicate Nodes"
 msgstr "Duplikovať Nody"
 
@@ -339,6 +385,12 @@ msgstr "Obnoviť"
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Zobraziť Skryté"
 
+msgid "Swap Input Direction"
+msgstr "Prevrátiť smer vstupu"
+
+msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
+msgstr "Nesprávny vstup %d (neprešiel) vo výraze"
+
 msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
 msgstr "self nemôže byť použité, pretože inštancia je null (nie je platná)"
 
@@ -406,6 +458,9 @@ msgstr "Akcia s názvom '%s' už existuje."
 msgid "Cannot Revert - Action is same as initial"
 msgstr "Nie je možný návrat - akcia je rovnaká ako počiatočná"
 
+msgid "Revert Action"
+msgstr "Vrátiť akciu"
+
 msgid "Add Event"
 msgstr "Pridať udalosť"
 
@@ -424,6 +479,9 @@ msgstr "Odstrániť Udalosť"
 msgid "Filter by name..."
 msgstr "Filtrovať podľa názvu..."
 
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vyčistiť všetko"
+
 msgid "Add New Action"
 msgstr "Pridať Novú Akciu"
 
@@ -445,6 +503,9 @@ msgstr "Čas:"
 msgid "Value:"
 msgstr "Hodnota:"
 
+msgid "Update Selected Key Handles"
+msgstr "Upraviť vybrané rukoväte kľúčov"
+
 msgid "Insert Key Here"
 msgstr "Tu vložte kľúč"
 
@@ -454,6 +515,15 @@ msgstr "Duplikovať kľúč(e)"
 msgid "Delete Selected Key(s)"
 msgstr "Zmazať označené kľúč(e)"
 
+msgid "Make Handles Free"
+msgstr "Uvoľniť rukoväte"
+
+msgid "Make Handles Linear"
+msgstr "Spraviť rukoväte lineárne"
+
+msgid "Make Handles Balanced"
+msgstr "Spraviť rukoväte balancované"
+
 msgid "Add Bezier Point"
 msgstr "Pridať Bezier bod"
 
@@ -2784,15 +2854,6 @@ msgstr ""
 "chybou kódu v skripte.\n"
 "Deaktivujem addon z '%s', aby sa predišlo ďalším chybám."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Base type není EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa načítať addon script z cesty: '%s' Script není v tool móde."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 86 - 12
editor/translations/editor/sv.po

@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-03 04:56+0000\n"
-"Last-Translator: Henrik Nilsson <nsmoooose@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <swedishsailfishosuser@tutanota.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/sv/>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Huvudtråd"
@@ -967,6 +967,12 @@ msgstr "Importerad Scen"
 msgid "Warning: Editing imported animation"
 msgstr "Varning: Redigerar importerad animation"
 
+msgid "Inactive Player"
+msgstr "Inaktiv spelare"
+
+msgid "Warning: AnimationPlayer is inactive"
+msgstr "Varning: Animationsspelaren är inaktiv"
+
 msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
 msgstr "Växla mellan redigeringen av bezierkurvor och spårredigeringen."
 
@@ -1106,6 +1112,10 @@ msgctxt "Transition Type"
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elastisk"
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
 msgctxt "Transition Type"
 msgid "Circ"
 msgstr "Cirkulär"
@@ -1280,6 +1290,12 @@ msgstr "Filtrera metoder"
 msgid "No method found matching given filters."
 msgstr "Ingen metod funnen som matchar det givna filtret."
 
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Endast skriptmetoder"
+
+msgid "Compatible Methods Only"
+msgstr "Endast kompatibla metoder"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -1607,6 +1623,9 @@ msgstr "Stack Frames"
 msgid "Filter Stack Variables"
 msgstr "Filtrera stackvariabler"
 
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandera alla"
+
 msgid "Profiler"
 msgstr "Profiler"
 
@@ -1619,6 +1638,9 @@ msgstr "Lista över Videominnes-användning av Resource:"
 msgid "Total:"
 msgstr "Totalt:"
 
+msgid "Export list to a CSV file"
+msgstr "Exportera lista till en CSV-fil"
+
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Resource Path"
 
@@ -1767,6 +1789,21 @@ msgstr "Resurser Utan Explicit Ägande:"
 msgid "Folder name cannot be empty."
 msgstr "Katalognamnet kan inte vara tomt."
 
+msgid "Folder name contains invalid characters."
+msgstr "Mappnamnet innehåller ogiltiga tecken."
+
+msgid "Folder name cannot begin or end with a space."
+msgstr "Mappens namn kan inte börja eller sluta med ett mellanslag."
+
+msgid "Folder name cannot begin with a dot."
+msgstr "Namnet på mappen kan inte börja med en punkt."
+
+msgid "File with that name already exists."
+msgstr "Fil med det där namnet existerar redan."
+
+msgid "Folder with that name already exists."
+msgstr "Mapp med det där namnet existerar redan."
+
 msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
 msgstr "Användandet av snedstreck i mappnamn skapar undermappar rekursivt."
 
@@ -1779,6 +1816,9 @@ msgstr "Skapa ny katalog i %s:"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Skapa Mapp"
 
+msgid "Folder name is valid."
+msgstr "Mapp-namnet är ogiltigt."
+
 msgid "Thanks from the Godot community!"
 msgstr "Tack från Godot-gemenskapen!"
 
@@ -1794,6 +1834,10 @@ msgstr "Projektgrundare"
 msgid "Lead Developer"
 msgstr "Ledande utvecklare"
 
+msgctxt "Job Title"
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Projektledare"
+
 msgid "Developers"
 msgstr "Utvecklare"
 
@@ -1809,6 +1853,18 @@ msgstr "Guldsponsorer"
 msgid "Silver Sponsors"
 msgstr "Silverdonatorer"
 
+msgid "Diamond Members"
+msgstr "Diamantmedlemmar"
+
+msgid "Titanium Members"
+msgstr "Titanium-medlemmar"
+
+msgid "Platinum Members"
+msgstr "Platinum-medlemmar"
+
+msgid "Gold Members"
+msgstr "Guld-medlemmar"
+
 msgid "Donors"
 msgstr "Donatorer"
 
@@ -2034,6 +2090,9 @@ msgstr "Skapa en ny Buss-Layout."
 msgid "Invalid name."
 msgstr "Ogiltigt namn."
 
+msgid "Cannot begin with a digit."
+msgstr "Kan inte börja med en siffra."
+
 msgid "Valid characters:"
 msgstr "Giltiga tecken:"
 
@@ -2112,6 +2171,9 @@ msgstr "XR"
 msgid "RenderingDevice"
 msgstr "Renderare"
 
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
 msgid "Vulkan"
 msgstr "Vulkan"
 
@@ -2222,6 +2284,9 @@ msgstr "Profil:"
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Återställ till standardvärden"
 
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Upptäck från projekt"
+
 msgid "Actions:"
 msgstr "Åtgärder:"
 
@@ -2590,6 +2655,9 @@ msgstr "Typsnittsstorlekar"
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikoner"
 
+msgid "Styles"
+msgstr "Stilar"
+
 msgid "Enumerations"
 msgstr "Enumerationer"
 
@@ -2631,12 +2699,24 @@ msgstr "Metodbeskrivning"
 msgid "Operator Descriptions"
 msgstr "Operator beskrivning"
 
+msgid "Metadata:"
+msgstr "Metadata:"
+
 msgid "Property:"
 msgstr "Egenskap:"
 
+msgid "Method:"
+msgstr "Metod:"
+
 msgid "Signal:"
 msgstr "Signal:"
 
+msgid "Theme Item:"
+msgstr "Tema-objekt:"
+
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
+
 msgid "%d match."
 msgstr "%d matcha."
 
@@ -2661,6 +2741,9 @@ msgstr "Endast Metoder"
 msgid "Signals Only"
 msgstr "Endast Signaler"
 
+msgid "Annotations Only"
+msgstr "Endast annoteringar"
+
 msgid "Constants Only"
 msgstr "Enbart konstanter"
 
@@ -3138,15 +3221,6 @@ msgstr ""
 "ett fel i skriptet.\n"
 "Stänger av addon vid '%s' för att förhindra fler fel."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Bastyp är inte EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Kunde inte ladda addon script från sökväg: '%s' Skript är inte i verktygsläge."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 0 - 7
editor/translations/editor/th.po

@@ -2065,13 +2065,6 @@ msgstr "ไม่พบไฟล์สคริปต์สำหรับปล
 msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
 msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s'"
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ได้สืบทอดจาก EditorPlugin"
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr "ไม่สามารถโหลดสคริปต์จาก: '%s' ไม่ใช่สคริปต์ tool"
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 53 - 11
editor/translations/editor/tr.po

@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-26 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-29 20:25+0000\n"
 "Last-Translator: Yılmaz Durmaz <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/tr/>\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2.1-rc\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Ana İş Parçası"
@@ -3507,15 +3507,6 @@ msgstr ""
 "görünüyor.\n"
 "Daha fazla hatayı önlemek için '%s' eklentisi devre dışı bırakılıyor."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Bunun temel tipi EditorPlugin "
-"(düzenleyici eklentisi) değil."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr "Eklenti betiği '%s' yolundan yüklenemedi. Betik, araç kipinde değil."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -14105,12 +14096,63 @@ msgstr "'%s' ismi gölgelendirici dili için ayrılmış bir anahtar kelimedir."
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "Gölgelendirici Genel Parametresi Ekle"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"Bu proje, önceki Godot sürümlerinden gelen eski bir örgü formatına sahip "
+"örgüleri kullanıyor. Motorun bu örgüleri kullanabilmesi için bu formatı "
+"güncellemesi gerekmektedir. Lütfen 'Proje > Araçlar' menüsünden 'Örgü "
+"Yüzeylerini Yükselt' aracını kullanın. Bu mesajı görmezden gelebilir ve eski "
+"örgüleri kullanmaya devam edebilirsiniz, ancak bunun projeyi her "
+"yüklediğinizde yükleme sürelerinin artmasına neden olduğunu unutmayın."
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr ""
+"Bu proje, eski bir örgü formatına sahip örgüler kullanıyor. Çıktı günlüğünü "
+"kontrol edin."
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "Projedeki Tüm Örgüler Güncelleniyor"
 
 msgid "Attempting to re-save "
 msgstr "Yeniden kaydetme deneniyor "
 
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "Kaldırılmaya çalışılıyor "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"Örgü formatı Godot 4.2'de değişmiştir, bu da hem içe aktarılan örgüleri hem "
+"de Godot içinde yazılan örgüleri etkilemektedir. Motorun bu örgüleri "
+"kullanabilmesi için formatı güncellemesi gerekiyor.\n"
+"\n"
+"Eğer projeniz Godot 4.2'den önceye aitse ve örgüler içeriyorsa, bu tek "
+"seferlik dönüştürme aracını çalıştırmanızı öneririz. Bu güncelleme "
+"düzenleyiciyi yeniden başlatacaktır ve birkaç dakika sürebilir. Yükseltme "
+"işlemi, örgüleri Godot'un önceki sürümleriyle uyumsuz hale getirecektir.\n"
+"\n"
+"Mevcut örgülerinizi olduğu gibi kullanmaya devam da edebilirsiniz. Motor, her "
+"bir örgüyü bellekte güncelleyecek, ancak bu güncelleme kaydedilmeyecektir. Bu "
+"seçeneğin seçilmesi, projenin her açılmasında daha yavaş yükleme sürelerine "
+"yol açacaktır."
+
 msgid "Restart & Upgrade"
 msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelle"
 

Filskillnaden har hållts tillbaka eftersom den är för stor
+ 516 - 16
editor/translations/editor/uk.po


+ 232 - 29
editor/translations/editor/vi.po

@@ -18,7 +18,7 @@
 # LetterC67 <[email protected]>, 2020, 2021.
 # Rev <[email protected]>, 2021.
 # SyliawDeV <[email protected]>, 2021.
-# IoeCmcomc <[email protected]>, 2021, 2022.
+# IoeCmcomc <[email protected]>, 2021, 2022, 2023.
 # Hung <[email protected]>, 2021.
 # Paweł Fertyk <[email protected]>, 2022.
 # MInhTriet <[email protected]>, 2022.
@@ -35,13 +35,14 @@
 # Anh Hoang Nguyen <[email protected]>, 2023.
 # Huu Le <[email protected]>, 2023.
 # Phaspez <[email protected]>, 2023.
+# phamminhkha <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
-"Last-Translator: Phaspez <tramtrimin@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
+"Last-Translator: IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot/vi/>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "Chủ đề chính"
@@ -132,6 +133,24 @@ msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột"
 msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
 msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f"
 
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
+msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
+
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
+msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y"
+
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
+msgstr "Thao tác phía trên, Sony Tam Giác, Xbox Y, Nintendo X"
+
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+msgstr "Trở về, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
+
+msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
+msgstr "Hướng dẫn, Sony PS, Xbox Home"
+
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
+msgstr "Bắt đầu, Xbox Menu, Nintendo +"
+
 msgid "D-pad Up"
 msgstr "D-pad Trên"
 
@@ -258,6 +277,9 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'"
 msgid "On call to '%s':"
 msgstr "Khi gọi đến '%s':"
 
+msgid "Built-in script"
+msgstr "Tập lệnh có sẵn:"
+
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -279,6 +301,9 @@ msgstr "PiB"
 msgid "EiB"
 msgstr "EiB"
 
+msgid "Example: %s"
+msgstr "Ví dụ: %s"
+
 msgid ""
 "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
 "'\"'"
@@ -290,6 +315,9 @@ msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
 msgid "Add Event"
 msgstr "Thêm Sự kiện"
 
+msgid "Filter by name..."
+msgstr "Lọc theo tên..."
+
 msgid "Add"
 msgstr "Thêm"
 
@@ -602,6 +630,10 @@ msgstr "Dọn dẹp"
 msgid "Scale Ratio:"
 msgstr "Tỉ lệ phóng đại:"
 
+msgctxt "Transition Type"
+msgid "Sine"
+msgstr "Sin"
+
 msgid "Select Tracks to Copy"
 msgstr "Chọn các Track để sao chép"
 
@@ -641,6 +673,10 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
 msgid "Selection Only"
 msgstr "Chỉ chọn"
 
+msgctxt "Indentation"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Thẻ"
+
 msgid "Toggle Scripts Panel"
 msgstr "Hiện/Ẩn bảng tập lệnh"
 
@@ -672,24 +708,36 @@ msgid ""
 "Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
 "target node."
 msgstr ""
-"Phương thức không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc đính kèm "
-"tập lệnh vào nút mục tiêu."
+"Phương thức mục tiêu không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc "
+"đính kèm tập lệnh vào nút mục tiêu."
 
 msgid "Connect to Node:"
 msgstr "Kết nối đến Nút:"
 
 msgid "Connect to Script:"
-msgstr "Kết nối Tập lệnh:"
+msgstr "Kết nối với tập lệnh:"
 
 msgid "From Signal:"
 msgstr "Từ tín hiệu:"
 
+msgid "Filter Nodes"
+msgstr "Lọc các nút"
+
 msgid "Scene does not contain any script."
 msgstr "Cảnh không chứa tập lệnh nào cả."
 
 msgid "Select Method"
 msgstr "Chọn Phương thức"
 
+msgid "Filter Methods"
+msgstr "Lọc phương thức"
+
+msgid "No method found matching given filters."
+msgstr "Không có phương thức nào khớp với bộ lọc này."
+
+msgid "Script Methods Only"
+msgstr "Chỉ tìm phương thức tập lệnh"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Xóa"
 
@@ -749,6 +797,9 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?"
 msgid "Signals"
 msgstr "Tín hiệu"
 
+msgid "Filter Signals"
+msgstr "Lọc tín hiệu"
+
 msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?"
 
@@ -878,18 +929,33 @@ msgstr "Lỗi:"
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Sao chép lỗi"
 
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
+msgstr "Mở mã nguồn C++ trên GitHub"
+
+msgid "Video RAM"
+msgstr "RAM video"
+
 msgid "Skip Breakpoints"
 msgstr "Lờ đi điểm dừng"
 
 msgid "Step Into"
 msgstr "Bước vào"
 
+msgid "Step Over"
+msgstr "Bước qua"
+
 msgid "Break"
 msgstr "Thoát"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
+msgid "Thread:"
+msgstr "Luồng:"
+
+msgid "Filter Stack Variables"
+msgstr "Lọc biến ngăn xếp"
+
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Điểm dừng"
 
@@ -920,6 +986,9 @@ msgstr "Sử dụng"
 msgid "Misc"
 msgstr "Khác"
 
+msgid "Set From Tree"
+msgstr "Đặt từ cây"
+
 msgid "Search Replacement For:"
 msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:"
 
@@ -964,6 +1033,18 @@ msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
 msgid "Open"
 msgstr "Mở"
 
+msgid ""
+"The files being removed are required by other resources in order for them to "
+"work.\n"
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
+"the system trash or deleted permanently."
+msgstr ""
+"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n"
+"Vẫn xóa hả? (không khôi phục được đâu.)\n"
+"Tuỳ vào cấu hình hệ thống tệp của bạn, các tệp trên có thể được di chuyển vào "
+"trong thùng rác hệ thống hoặc bị xoá vĩnh viễn."
+
 msgid "Cannot remove:"
 msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
 
@@ -1259,9 +1340,15 @@ msgstr "Lưu"
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Đặt lại thành mặc định"
 
+msgid "Detect from Project"
+msgstr "Phát hiện từ dự án"
+
 msgid "Export Profile"
 msgstr "Xuất hồ sơ"
 
+msgid "Filter Commands"
+msgstr "Lọc lệnh"
+
 msgid "Paste Params"
 msgstr "Dán các đối số"
 
@@ -1500,6 +1587,9 @@ msgstr "Thuộc tính:"
 msgid "Signal:"
 msgstr "Tín hiệu:"
 
+msgid "No description available."
+msgstr "Không có mô tả."
+
 msgid "%d match."
 msgstr "%d khớp."
 
@@ -1591,11 +1681,22 @@ msgid "Thumbnail..."
 msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
 
 msgid "Edit Filters"
-msgstr "Chỉnh sửa Lọc"
+msgstr "Sửa bộ lọc"
 
 msgid "Language:"
 msgstr "Ngôn ngữ:"
 
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script:"
+msgstr "Hệ chữ viết:"
+
+msgctxt "Locale"
+msgid "Script"
+msgstr "Hệ chữ viết"
+
+msgid "Filter Messages"
+msgstr "Lọc thông điệp"
+
 msgid "Clear Output"
 msgstr "Xoá đầu ra"
 
@@ -1732,7 +1833,7 @@ msgid "Save Scene As..."
 msgstr "Lưu Cảnh thành..."
 
 msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
-msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?"
+msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu. Vẫn mở chứ?"
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Không có gì để hoàn tác."
@@ -1803,17 +1904,6 @@ msgstr ""
 "đó.\n"
 "Vô hiệu hoá phần bổ trợ tại '%s' để ngăn những lỗi về sau."
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr ""
-"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Kiểu cơ sở không phải "
-"EditorPlugin."
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr ""
-"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Tập lệnh không ở trong chế "
-"độ công cụ."
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -1921,6 +2011,9 @@ msgstr "Mở gần đây"
 msgid "Save Scene"
 msgstr "Lưu Cảnh"
 
+msgid "Export As..."
+msgstr "Xuất thành..."
+
 msgid "MeshLibrary..."
 msgstr "Thư viện hình lưới..."
 
@@ -1931,10 +2024,10 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Thoát"
 
 msgid "Project"
-msgstr "Dự Án"
+msgstr "Dự án"
 
 msgid "Project Settings..."
-msgstr "Cài đặt Dự Án..."
+msgstr "Cài đặt Dự án..."
 
 msgid "Version Control"
 msgstr "Theo dõi phiên bản"
@@ -2120,7 +2213,7 @@ msgid "Warning!"
 msgstr "Cảnh báo!"
 
 msgid "Main Script:"
-msgstr "Tập lệnhchính:"
+msgstr "Tập lệnh chính:"
 
 msgid "Edit Plugin"
 msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích"
@@ -2228,6 +2321,9 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
 msgid "General"
 msgstr "Tổng quan"
 
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Thiết đặt bộ lọc"
+
 msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
 msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại."
 
@@ -2240,6 +2336,9 @@ msgstr "Tất cả thiết bị"
 msgid "Device"
 msgstr "Thiết bị"
 
+msgid "Filter by event..."
+msgstr "Lọc theo sự kiện..."
+
 msgid "Storing File:"
 msgstr "Lưu trữ tệp tin:"
 
@@ -2430,6 +2529,9 @@ msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
 msgid "Export selected resources (and dependencies)"
 msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
 
+msgid "Export as dedicated server"
+msgstr "Xuất một máy chủ chuyên biệt"
+
 msgid "Export Mode:"
 msgstr "Chế độ xuất:"
 
@@ -2528,6 +2630,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
 msgid "View Owners..."
 msgstr "Xem các scene sở hữu..."
 
+msgid "Script..."
+msgstr "Tập lệnh..."
+
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Thêm vào Ưa thích"
 
@@ -2564,6 +2669,9 @@ msgstr "Đổi tên..."
 msgid "Re-Scan Filesystem"
 msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
 
+msgid "Filter Files"
+msgstr "Lọc tệp"
+
 msgid ""
 "Scanning Files,\n"
 "Please Wait..."
@@ -2785,8 +2893,11 @@ msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:"
 msgid "Open in Editor"
 msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
 
+msgid "This script is currently running in the editor."
+msgstr "Tập lệnh hiện đang chạy trong trình chỉnh sửa."
+
 msgid "Open Script:"
-msgstr "Mở Tệp lệnh:"
+msgstr "Mở tập lệnh:"
 
 msgid ""
 "Node is locked.\n"
@@ -2943,6 +3054,9 @@ msgstr "Tên tập lệnh:"
 msgid "Activate now?"
 msgstr "Kích hoạt bây giờ?"
 
+msgid "Script extension is valid."
+msgstr "Phần mở rộng tập lệnh hợp lệ."
+
 msgid "Create Polygon"
 msgstr "Tạo Polygon"
 
@@ -3766,6 +3880,10 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize Script Changes"
 msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh"
 
+msgctxt "Locale"
+msgid "Add Script"
+msgstr "Thêm hệ chữ viết"
+
 msgid " - Variation"
 msgstr " - Biến"
 
@@ -4289,6 +4407,12 @@ msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cá
 msgid "Sort"
 msgstr "Sắp xếp"
 
+msgid "Next Script"
+msgstr "Tệp lệnh tiếp theo"
+
+msgid "Previous Script"
+msgstr "Tệp lệnh trước đó"
+
 msgid "File"
 msgstr "Tệp"
 
@@ -4302,7 +4426,7 @@ msgid "Save All"
 msgstr "Lưu tất cả"
 
 msgid "Copy Script Path"
-msgstr "Sao chép đường dẫn tp lệnh"
+msgstr "Sao chép đường dẫn tp lệnh"
 
 msgid "Theme"
 msgstr "Tông màu"
@@ -4343,6 +4467,9 @@ msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó."
 msgid "Go to next edited document."
 msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo."
 
+msgid "Make the script editor floating."
+msgstr "Làm cho tập lệnh nổi lên."
+
 msgid "Discard"
 msgstr "Hủy"
 
@@ -4356,6 +4483,9 @@ msgstr ""
 msgid "Search Results"
 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
 
+msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?"
+msgstr "Lưu thay đổi trong các tập lệnh sau trước khi thoát không?"
+
 msgid "Clear Recent Scripts"
 msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây"
 
@@ -4766,6 +4896,9 @@ msgstr "Xóa cổng vào"
 msgid "Remove Output Port"
 msgstr "Xóa cổng ra"
 
+msgid "Set Comment Description"
+msgstr "Đặt mô tả chú thích"
+
 msgid "Set Input Default Port"
 msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định"
 
@@ -5125,6 +5258,9 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
 msgid "Renderer:"
 msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:"
 
+msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
+msgstr "Dự án này đã được sửa đổi trong một phiên bản Godot khác: "
+
 msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
 msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
 
@@ -5134,9 +5270,24 @@ msgstr "Dự án bị lỗi"
 msgid "Local"
 msgstr "Cục bộ"
 
+msgid "Local Projects"
+msgstr "Dự án cục bộ"
+
 msgid "Can't open project at '%s'."
 msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'."
 
+msgid ""
+"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to "
+"Godot %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cảnh báo: Dự án này đã được sửa lần cuối bằng Godot %s. Mở dự án này sẽ thay "
+"đổi nó sang Godot %s.\n"
+"\n"
+
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
+msgstr "Vẫn mở chứ? Dự án sẽ được sửa đổi."
+
 msgid ""
 "Can't run project: no main scene defined.\n"
 "Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
@@ -5155,6 +5306,9 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
 msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?"
 
+msgid "Remove this project from the list?"
+msgstr "Loại bỏ dự án này ra khỏi danh sách chứ?"
+
 msgid ""
 "Remove all missing projects from the list?\n"
 "The project folders' contents won't be modified."
@@ -5186,6 +5340,21 @@ msgstr "Quét"
 msgid "Loading, please wait..."
 msgstr "Đang tải, đợi xíu..."
 
+msgid "Filter Projects"
+msgstr "Lọc các dự án"
+
+msgid "Last Edited"
+msgstr "Sửa đổi lần cuối"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Nhãn"
+
+msgid "Manage Tags"
+msgstr "Quản lí nhãn"
+
+msgid "Remove Missing"
+msgstr "Loại bỏ bị mất"
+
 msgid "About"
 msgstr "Về chúng tôi"
 
@@ -5404,6 +5573,9 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene."
 msgid "Error duplicating scene to save it."
 msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu."
 
+msgid "Instantiate Script"
+msgstr "Khởi tạo tập lệnh"
+
 msgid "Sub-Resources"
 msgstr "Tài nguyên phụ"
 
@@ -5425,6 +5597,15 @@ msgstr ""
 msgid "Can't paste root node into the same scene."
 msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh."
 
+msgid "Add Child Node..."
+msgstr "Thêm nút con..."
+
+msgid "Attach Script..."
+msgstr "Đính kèm tập lệnh..."
+
+msgid "Extend Script..."
+msgstr "Mở rộng tập lệnh..."
+
 msgid "Reparent to New Node"
 msgstr "Thay nút mẹ thành nút mới"
 
@@ -5438,7 +5619,10 @@ msgid "Add/Create a New Node."
 msgstr "Thêm/Tạo một nút mới."
 
 msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
-msgstr "Đính kèm một tập lệnh cho nút đã chọn."
+msgstr "Đính kèm một tập lệnh mới hoặc đã tồn tại cho nút đã chọn."
+
+msgid "Detach the script from the selected node."
+msgstr "Xoá tập lệnh khỏi nút đã chọn."
 
 msgid "Remote"
 msgstr "Từ xa"
@@ -5465,14 +5649,17 @@ msgid "Template:"
 msgstr "Bản mẫu:"
 
 msgid "Error - Could not create script in filesystem."
-msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin."
+msgstr "Lỗi - Không thể tạo tập lệnh trong hệ thống tệp."
 
 msgid "Error loading script from %s"
-msgstr "Lỗi nạp tp lệnh từ %s"
+msgstr "Lỗi nạp tp lệnh từ %s"
 
 msgid "Open Script / Choose Location"
 msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí"
 
+msgid "Open Script"
+msgstr "Mở tập lệnh"
+
 msgid "Invalid inherited parent name or path."
 msgstr "Tên hoặc đường dẫn nút mẹ được kế thừa không hợp lệ."
 
@@ -5489,8 +5676,14 @@ msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)."
 msgid "Will load an existing script file."
 msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại."
 
+msgid "Script file already exists."
+msgstr "Tệp tập lệnh đã tồn tại."
+
+msgid "Script path/name is valid."
+msgstr "Tên/đường dẫn tập lệnh hợp lệ."
+
 msgid "Will create a new script file."
-msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới."
+msgstr "Sẽ tạo một tệp tập lệnh mới."
 
 msgid "Built-in Script:"
 msgstr "Tệp lệnh có sẵn:"
@@ -5531,6 +5724,13 @@ msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp
 msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
 msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)"
 
+msgid ""
+"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
+"class or a script."
+msgstr ""
+"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng hằng TYPE_*, một lớp "
+"hoặc một tập lệnh."
+
 msgid "Next Plane"
 msgstr "Mặt phẳng tiếp theo"
 
@@ -5678,6 +5878,9 @@ msgstr "Thiếu định danh."
 msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
 msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh."
 
+msgid "Uploading scripts..."
+msgstr "Đang tải lên tập lệnh..."
+
 msgid "Stop HTTP Server"
 msgstr "Dừng Máy chủ HTTP"
 

+ 44 - 10
editor/translations/editor/zh_CN.po

@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-22 04:14+0000\n"
-"Last-Translator: Haoyu Qiu <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-30 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: 风青山 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "godot-engine/godot/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Main Thread"
 msgstr "主线程"
@@ -3400,13 +3400,6 @@ msgstr ""
 "无法从路径“%s”加载加载项脚本:该脚本可能有代码错误。\n"
 "禁用加载项“%s”可阻止其进一步报错。"
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr "无法从路径 “%s” 加载加载项脚本:基类型不是 EditorPlugin。"
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr "无法从路径 “%s” 加载插件脚本:脚本不在工具模式下。"
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
@@ -13584,12 +13577,53 @@ msgstr "名称“%s”是为着色器语言保留的关键字。"
 msgid "Add Shader Global Parameter"
 msgstr "添加着色器全局参数"
 
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format from previous Godot "
+"versions. The engine needs to update the format in order to use those meshes. "
+"Please use the 'Upgrade Mesh Surfaces' tool from the 'Project > Tools' menu. "
+"You can ignore this message and keep using outdated meshes, but keep in mind "
+"that this leads to increased load times every time you load the project."
+msgstr ""
+"该项目使用的网格具有过时的之前 Godot 版本中的网格格式。引擎需要更新格式才能使"
+"用这些网格。请使用“项目 > 工具”菜单中的“升级网格表面”工具。你可以忽略该消息并"
+"继续使用过时的网格,但请记住,这会导致每次加载项目时加载时间增加。"
+
+msgid ""
+"This project uses meshes with an outdated mesh format. Check the output log."
+msgstr "该项目使用具有过时网格格式的网格。请检查输出日志。"
+
 msgid "Upgrading All Meshes in Project"
 msgstr "正在升级项目中的所有网格"
 
 msgid "Attempting to re-save "
 msgstr "正在尝试重新保存 "
 
+msgid "Attempting to remove "
+msgstr "正在尝试移除 "
+
+msgid ""
+"The mesh format has changed in Godot 4.2, which affects both imported meshes "
+"and meshes authored inside of Godot. The engine needs to update the format in "
+"order to use those meshes.\n"
+"\n"
+"If your project predates Godot 4.2 and contains meshes, we recommend you run "
+"this one time conversion tool. This update will restart the editor and may "
+"take several minutes. Upgrading will make the meshes incompatible with "
+"previous versions of Godot.\n"
+"\n"
+"You can still use your existing meshes as is. The engine will update each "
+"mesh in memory, but the update will not be saved. Choosing this option will "
+"lead to slower load times every time this project is loaded."
+msgstr ""
+"Godot 4.2 更改了网格的格式,导入的网格和在 Godot 中制作的网格都会受到影响。引"
+"擎需要对格式进行升级才能使用这些网格。\n"
+"\n"
+"如果你的项目早于 Godot 4.2 并且包含网格,我们建议运行这个一次性转换工具。升级"
+"时将会重启编辑器,可能需要几分钟时间。更新后的网格不再兼容以前版本的 Godot。\n"
+"\n"
+"你仍然可以保留现有网格。引擎会在内存中升级各个网格,但是不会保存更新。选择这个"
+"选项将会使得每次加载这个项目的时间变长。"
+
 msgid "Restart & Upgrade"
 msgstr "重启并升级"
 

+ 0 - 7
editor/translations/editor/zh_TW.po

@@ -3323,13 +3323,6 @@ msgstr ""
 "無法自路徑「%s」載入擴充腳本。該腳本可能有程式碼錯誤。\n"
 "將停用擴充套件'%s'以避免進一步的錯誤。"
 
-msgid ""
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
-msgstr "無法自路徑「%s」載入擴充腳本,基礎型別非 EditorPlugin。"
-
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
-msgstr "無法自路徑載入擴充腳本「%s」,腳本不在工具模式下。"
-
 msgid ""
 "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
 "To make changes to it, a new inherited scene can be created."

+ 46 - 3
editor/translations/properties/ja.po

@@ -53,13 +53,14 @@
 # matsu7089 <[email protected]>, 2023.
 # Koji Horaguchi <[email protected]>, 2023.
 # ueshita <[email protected]>, 2023.
+# Komaru Bomaru <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-12 18:58+0000\n"
-"Last-Translator: ueshita <nalto32@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Komaru Bomaru <ohmanhowwillithink@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
 "godot-properties/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Application"
 msgstr "アプリケーション"
@@ -1653,6 +1654,9 @@ msgstr "圧縮"
 msgid "Language"
 msgstr "言語:"
 
+msgid "Embolden"
+msgstr "太字"
+
 msgid "Transform"
 msgstr "トランスフォーム"
 
@@ -1662,6 +1666,9 @@ msgstr "リターゲット"
 msgid "Make Unique"
 msgstr "ユニーク化"
 
+msgid "Fix Silhouette"
+msgstr "シルエットを直す"
+
 msgid "Filter"
 msgstr "フィルター"
 
@@ -1677,6 +1684,9 @@ msgstr "作成元"
 msgid "Delimiter"
 msgstr "区切り文字"
 
+msgid "Rows"
+msgstr "列"
+
 msgid "High Quality"
 msgstr "高品質"
 
@@ -1779,6 +1789,12 @@ msgstr "高度な設定"
 msgid "Precision"
 msgstr "精度"
 
+msgid "Plane Downsampling"
+msgstr "平面ダウンサンプリング"
+
+msgid "Convexhull Downsampling"
+msgstr "凸包ダウンサンプリング"
+
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
@@ -1929,6 +1945,9 @@ msgstr "圧縮モードの変更"
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
+msgid "Convert Colors With Editor Theme"
+msgstr "エディタのテーマで色を変える"
+
 msgid "Atlas File"
 msgstr "アトラスファイル"
 
@@ -2055,6 +2074,9 @@ msgstr "テクスチャ"
 msgid "Separation"
 msgstr "分離"
 
+msgid "Alternative ID"
+msgstr "代替ID"
+
 msgid "Speed"
 msgstr "速さ"
 
@@ -2073,6 +2095,9 @@ msgstr "SSH 秘密鍵パス"
 msgid "Main Run Args"
 msgstr "メイン実行引数"
 
+msgid "Naming"
+msgstr "名付ける"
+
 msgid "Reimport Missing Imported Files"
 msgstr "見つからないインポート済みファイルを再インポートする"
 
@@ -2082,6 +2107,12 @@ msgstr "シーンツリーのルート選択対象を表示"
 msgid "Use Favorites Root Selection"
 msgstr "お気に入りのルート選択対象を使用"
 
+msgid "Max Chars per Second"
+msgstr "秒当たり字"
+
+msgid "Max Warnings per Second"
+msgstr "秒当たり警報"
+
 msgid "File Logging"
 msgstr "ファイルロギング"
 
@@ -2328,6 +2359,12 @@ msgstr "ポリゴン"
 msgid "Depth"
 msgstr "Depth(深度/奥行)"
 
+msgid "Path Interval"
+msgstr "パス合間"
+
+msgid "Path Simplify Angle"
+msgstr "パスの角度を容易にする"
+
 msgid "CSG"
 msgstr "CSG"
 
@@ -2355,6 +2392,9 @@ msgstr "Smart Resolveを有効化"
 msgid "Use Thread"
 msgstr "スレッドを使用"
 
+msgid "glTF"
+msgstr "glTF"
+
 msgid "Color"
 msgstr "色"
 
@@ -2370,6 +2410,9 @@ msgstr "鏡面反射係数"
 msgid "Mass"
 msgstr "質量"
 
+msgid "Angular Velocity"
+msgstr "角速度"
+
 msgid "Json"
 msgstr "JSON"
 

+ 20 - 11
editor/translations/properties/ko.po

@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-10 08:03+0000\n"
-"Last-Translator: Myeongjin Lee <aranet100@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
+"Last-Translator: nulta <un5450@naver.com>\n"
 "Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "properties/ko/>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Application"
 msgstr "어플리케이션"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
 msgid "Max Num Vertices per Convex Hull"
-msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭점 수"
+msgstr "컨벡스 헐 당 최대 꼭점 수"
 
 msgid "Plane Downsampling"
 msgstr "평면 다운샘플링"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Max Convex Hulls"
 msgstr "최대 컨벡스 헐"
 
 msgid "Project Hull Vertices"
-msgstr "프로젝트 헐 꼭점"
+msgstr "프로젝트 헐 꼭점"
 
 msgid "Primitive"
 msgstr "프리미티브"
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid "Import Script"
 msgstr "스크립트 가져오기"
 
 msgid "Normal Map"
-msgstr "일반 맵"
+msgstr "노멀 맵"
 
 msgid "Roughness"
 msgstr "굵기"
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgid "UV"
 msgstr "UV"
 
 msgid "Vertex Colors"
-msgstr "꼭짓점 색"
+msgstr "버텍스 컬러"
 
 msgid "Polygons"
 msgstr "폴리곤"
@@ -4900,7 +4900,7 @@ msgid "Navigation Visibility Mode"
 msgstr "네비게이션 가시성 모드"
 
 msgid "Texture Normal"
-msgstr "일반 텍스처"
+msgstr "노멀 텍스처"
 
 msgid "Texture Pressed"
 msgstr "눌림 텍스처"
@@ -6385,7 +6385,7 @@ msgid "Snap 2D Transforms to Pixel"
 msgstr "2D 변형을 픽셀에 스냅"
 
 msgid "Snap 2D Vertices to Pixel"
-msgstr "2D 꼭점을 픽셀에 스냅"
+msgstr "2D 꼭점을 픽셀에 스냅"
 
 msgid "VRS"
 msgstr "VRS"
@@ -6733,7 +6733,7 @@ msgid "Disable Ambient Light"
 msgstr "환경광 비활성화"
 
 msgid "Vertex Color"
-msgstr "꼭짓점 색"
+msgstr "버텍스 컬러"
 
 msgid "Use as Albedo"
 msgstr "알베도로 사용"
@@ -7476,8 +7476,14 @@ msgstr "프래그먼트"
 msgid "Cull"
 msgstr "컬링"
 
+msgid "Skip Vertex Transform"
+msgstr "버텍스 변형 건너뛰기"
+
+msgid "World Vertex Coords"
+msgstr "전역 꼭짓점 좌표"
+
 msgid "Vertex Lighting"
-msgstr "꼭짓점 조명"
+msgstr "버텍스 라이팅"
 
 msgid "Shadow Atlas"
 msgstr "그림자 아틀라스"
@@ -7497,6 +7503,9 @@ msgstr "GI"
 msgid "Overrides"
 msgstr "오버라이드"
 
+msgid "Force Vertex Shading"
+msgstr "버텍스 셰이딩 강제"
+
 msgid "Global Shader Variables"
 msgstr "전역 셰이더 변수"
 

+ 31 - 5
editor/translations/properties/pl.po

@@ -82,13 +82,15 @@
 # ThomsikDev <[email protected]>, 2023.
 # johnny1029 <[email protected]>, 2023.
 # Marcin Zieliński <[email protected]>, 2023.
+# Aleksander Łagowiec <[email protected]>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-21 15:04+0000\n"
-"Last-Translator: Tomek <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksander Łagowiec <[email protected]."
+"org>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
 "properties/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -97,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
 
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacja"
@@ -234,6 +236,9 @@ msgstr "iOS"
 msgid "Session Category"
 msgstr "Kategoria sesji"
 
+msgid "Mix With Others"
+msgstr "Mieszaj z Innymi"
+
 msgid "Editor"
 msgstr "Edytor"
 
@@ -294,6 +299,9 @@ msgstr "Formaty"
 msgid "Zstd"
 msgstr "Zstd"
 
+msgid "Long Distance Matching"
+msgstr "Dopasowanie Na Odległość"
+
 msgid "Compression Level"
 msgstr "Poziom kompresji"
 
@@ -333,6 +341,9 @@ msgstr "Internacjonalizacja"
 msgid "Force Right to Left Layout Direction"
 msgstr "Wymuś kierunek układu od prawej do lewej"
 
+msgid "Root Node Layout Direction"
+msgstr "Kierunek układu węzła głównego"
+
 msgid "GUI"
 msgstr "GUI"
 
@@ -360,14 +371,26 @@ msgstr "Zastosuj nadpróbkowanie"
 msgid "Rendering Device"
 msgstr "Urządzenie renderujące"
 
+msgid "Staging Buffer"
+msgstr "Bufor przejściowy"
+
 msgid "Block Size (KB)"
 msgstr "Rozmiar bloku (KB)"
 
 msgid "Max Size (MB)"
 msgstr "Maks. rozmiar (MB)"
 
+msgid "Texture Upload Region Size Px"
+msgstr "Rozmiar regionu przesyłania tekstur (w piks.)"
+
+msgid "Pipeline Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna Pipeline-u"
+
+msgid "Save Chunk Size (MB)"
+msgstr "Zapisz rozmiar fragmentu (MB)"
+
 msgid "Vulkan"
-msgstr "Vulkan"
+msgstr "Vulkan (API)"
 
 msgid "Max Descriptors per Pool"
 msgstr "Maks. liczba deskryptorów na pulę"
@@ -399,8 +422,11 @@ msgstr "Wygładzanie delty"
 msgid "Print Error Messages"
 msgstr "Wyświetlaj komunikaty o błędach"
 
+msgid "Physics Ticks per Second"
+msgstr "Ticki Fizyki na Sekundę"
+
 msgid "Max Physics Steps per Frame"
-msgstr "Maksymalna liczba kroków fizyki na klatkę"
+msgstr "Maksymalna Liczba Kroków Fizyki na Klatkę"
 
 msgid "Max FPS"
 msgstr "Maks. FPS"

Vissa filer visades inte eftersom för många filer har ändrats