|
@@ -18,7 +18,7 @@
|
|
|
# LetterC67 <[email protected]>, 2020, 2021.
|
|
|
# Rev <[email protected]>, 2021.
|
|
|
# SyliawDeV <[email protected]>, 2021.
|
|
|
-# IoeCmcomc <[email protected]>, 2021, 2022.
|
|
|
+# IoeCmcomc <[email protected]>, 2021, 2022, 2023.
|
|
|
# Hung <[email protected]>, 2021.
|
|
|
# Paweł Fertyk <[email protected]>, 2022.
|
|
|
# MInhTriet <[email protected]>, 2022.
|
|
@@ -35,13 +35,14 @@
|
|
|
# Anh Hoang Nguyen <[email protected]>, 2023.
|
|
|
# Huu Le <[email protected]>, 2023.
|
|
|
# Phaspez <[email protected]>, 2023.
|
|
|
+# phamminhkha <[email protected]>, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:25+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Phaspez <tramtrimin@gmail.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-12-04 01:29+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: IoeCmcomc <hopdaigia2004@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/vi/>\n"
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Thread"
|
|
|
msgstr "Chủ đề chính"
|
|
@@ -132,6 +133,24 @@ msgstr "Trục chưa định danh của bàn di chuột"
|
|
|
msgid "Joypad Motion on Axis %d (%s) with Value %.2f"
|
|
|
msgstr "Chuyển động của Joypad trên Trục %d (%s) với Giá trị %.2f"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
|
|
|
+msgstr "Hành động phía dưới, Sony X, Xbox A, Nintendo B"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
|
|
|
+msgstr "Thao tác bên trái, Sony Vuông, Xbox X, Nintendo Y"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
|
|
|
+msgstr "Thao tác phía trên, Sony Tam Giác, Xbox Y, Nintendo X"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
|
|
+msgstr "Trở về, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Guide, Sony PS, Xbox Home"
|
|
|
+msgstr "Hướng dẫn, Sony PS, Xbox Home"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Start, Xbox Menu, Nintendo +"
|
|
|
+msgstr "Bắt đầu, Xbox Menu, Nintendo +"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "D-pad Up"
|
|
|
msgstr "D-pad Trên"
|
|
|
|
|
@@ -258,6 +277,9 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ để dựng '%s'"
|
|
|
msgid "On call to '%s':"
|
|
|
msgstr "Khi gọi đến '%s':"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Built-in script"
|
|
|
+msgstr "Tập lệnh có sẵn:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
|
@@ -279,6 +301,9 @@ msgstr "PiB"
|
|
|
msgid "EiB"
|
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Example: %s"
|
|
|
+msgstr "Ví dụ: %s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
|
|
|
"'\"'"
|
|
@@ -290,6 +315,9 @@ msgstr "Hành động với tên '%s' đã tồn tại."
|
|
|
msgid "Add Event"
|
|
|
msgstr "Thêm Sự kiện"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by name..."
|
|
|
+msgstr "Lọc theo tên..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
|
@@ -602,6 +630,10 @@ msgstr "Dọn dẹp"
|
|
|
msgid "Scale Ratio:"
|
|
|
msgstr "Tỉ lệ phóng đại:"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "Transition Type"
|
|
|
+msgid "Sine"
|
|
|
+msgstr "Sin"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select Tracks to Copy"
|
|
|
msgstr "Chọn các Track để sao chép"
|
|
|
|
|
@@ -641,6 +673,10 @@ msgstr "Thay thế tất cả"
|
|
|
msgid "Selection Only"
|
|
|
msgstr "Chỉ chọn"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "Indentation"
|
|
|
+msgid "Tabs"
|
|
|
+msgstr "Thẻ"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Toggle Scripts Panel"
|
|
|
msgstr "Hiện/Ẩn bảng tập lệnh"
|
|
|
|
|
@@ -672,24 +708,36 @@ msgid ""
|
|
|
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
|
|
|
"target node."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Phương thức không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc đính kèm "
|
|
|
-"tập lệnh vào nút mục tiêu."
|
|
|
+"Phương thức mục tiêu không được tìm thấy. Chỉ định phương thức hợp lệ hoặc "
|
|
|
+"đính kèm tập lệnh vào nút mục tiêu."
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
|
msgstr "Kết nối đến Nút:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect to Script:"
|
|
|
-msgstr "Kết nối Tập lệnh:"
|
|
|
+msgstr "Kết nối với tập lệnh:"
|
|
|
|
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
|
msgstr "Từ tín hiệu:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Nodes"
|
|
|
+msgstr "Lọc các nút"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Scene does not contain any script."
|
|
|
msgstr "Cảnh không chứa tập lệnh nào cả."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select Method"
|
|
|
msgstr "Chọn Phương thức"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Methods"
|
|
|
+msgstr "Lọc phương thức"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No method found matching given filters."
|
|
|
+msgstr "Không có phương thức nào khớp với bộ lọc này."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Script Methods Only"
|
|
|
+msgstr "Chỉ tìm phương thức tập lệnh"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
|
@@ -749,6 +797,9 @@ msgstr "Bạn muốn xoá tất cả kết nối từ tín hiệu \"%s\"?"
|
|
|
msgid "Signals"
|
|
|
msgstr "Tín hiệu"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Signals"
|
|
|
+msgstr "Lọc tín hiệu"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
|
|
|
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ tất cả kết nối từ tín hiệu này?"
|
|
|
|
|
@@ -878,18 +929,33 @@ msgstr "Lỗi:"
|
|
|
msgid "Copy Error"
|
|
|
msgstr "Sao chép lỗi"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Open C++ Source on GitHub"
|
|
|
+msgstr "Mở mã nguồn C++ trên GitHub"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Video RAM"
|
|
|
+msgstr "RAM video"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Skip Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Lờ đi điểm dừng"
|
|
|
|
|
|
msgid "Step Into"
|
|
|
msgstr "Bước vào"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Step Over"
|
|
|
+msgstr "Bước qua"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Break"
|
|
|
msgstr "Thoát"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
msgstr "Tiếp tục"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Thread:"
|
|
|
+msgstr "Luồng:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Filter Stack Variables"
|
|
|
+msgstr "Lọc biến ngăn xếp"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
|
msgstr "Điểm dừng"
|
|
|
|
|
@@ -920,6 +986,9 @@ msgstr "Sử dụng"
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "Khác"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Set From Tree"
|
|
|
+msgstr "Đặt từ cây"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Search Replacement For:"
|
|
|
msgstr "Tìm kiếm thay thế cho:"
|
|
|
|
|
@@ -964,6 +1033,18 @@ msgstr "Tìm kiếm tài nguyên thay thế:"
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
msgstr "Mở"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The files being removed are required by other resources in order for them to "
|
|
|
+"work.\n"
|
|
|
+"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
|
|
|
+"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved to "
|
|
|
+"the system trash or deleted permanently."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Các tài nguyên khác cần những tệp bị xóa này mới hoạt động được.\n"
|
|
|
+"Vẫn xóa hả? (không khôi phục được đâu.)\n"
|
|
|
+"Tuỳ vào cấu hình hệ thống tệp của bạn, các tệp trên có thể được di chuyển vào "
|
|
|
+"trong thùng rác hệ thống hoặc bị xoá vĩnh viễn."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Cannot remove:"
|
|
|
msgstr "Không thể gỡ bỏ:"
|
|
|
|
|
@@ -1259,9 +1340,15 @@ msgstr "Lưu"
|
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
msgstr "Đặt lại thành mặc định"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Detect from Project"
|
|
|
+msgstr "Phát hiện từ dự án"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Export Profile"
|
|
|
msgstr "Xuất hồ sơ"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Commands"
|
|
|
+msgstr "Lọc lệnh"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Paste Params"
|
|
|
msgstr "Dán các đối số"
|
|
|
|
|
@@ -1500,6 +1587,9 @@ msgstr "Thuộc tính:"
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
msgstr "Tín hiệu:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "No description available."
|
|
|
+msgstr "Không có mô tả."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "%d match."
|
|
|
msgstr "%d khớp."
|
|
|
|
|
@@ -1591,11 +1681,22 @@ msgid "Thumbnail..."
|
|
|
msgstr "Ảnh thu nhỏ..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Filters"
|
|
|
-msgstr "Chỉnh sửa Lọc"
|
|
|
+msgstr "Sửa bộ lọc"
|
|
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
msgstr "Ngôn ngữ:"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "Locale"
|
|
|
+msgid "Script:"
|
|
|
+msgstr "Hệ chữ viết:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgctxt "Locale"
|
|
|
+msgid "Script"
|
|
|
+msgstr "Hệ chữ viết"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Filter Messages"
|
|
|
+msgstr "Lọc thông điệp"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
|
msgstr "Xoá đầu ra"
|
|
|
|
|
@@ -1732,7 +1833,7 @@ msgid "Save Scene As..."
|
|
|
msgstr "Lưu Cảnh thành..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
|
-msgstr "Cảnh hiện tại chưa lưu. Kệ mở luôn?"
|
|
|
+msgstr "Cảnh hiện tại chưa được lưu. Vẫn mở chứ?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to undo."
|
|
|
msgstr "Không có gì để hoàn tác."
|
|
@@ -1803,17 +1904,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"đó.\n"
|
|
|
"Vô hiệu hoá phần bổ trợ tại '%s' để ngăn những lỗi về sau."
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Kiểu cơ sở không phải "
|
|
|
-"EditorPlugin."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Không thể tải tập lệnh bổ trợ từ đường dẫn: '%s' Tập lệnh không ở trong chế "
|
|
|
-"độ công cụ."
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
|
|
|
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
|
|
@@ -1921,6 +2011,9 @@ msgstr "Mở gần đây"
|
|
|
msgid "Save Scene"
|
|
|
msgstr "Lưu Cảnh"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Export As..."
|
|
|
+msgstr "Xuất thành..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "MeshLibrary..."
|
|
|
msgstr "Thư viện hình lưới..."
|
|
|
|
|
@@ -1931,10 +2024,10 @@ msgid "Quit"
|
|
|
msgstr "Thoát"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
|
-msgstr "Dự Án"
|
|
|
+msgstr "Dự án"
|
|
|
|
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
|
-msgstr "Cài đặt Dự Án..."
|
|
|
+msgstr "Cài đặt Dự án..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Version Control"
|
|
|
msgstr "Theo dõi phiên bản"
|
|
@@ -2120,7 +2213,7 @@ msgid "Warning!"
|
|
|
msgstr "Cảnh báo!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Main Script:"
|
|
|
-msgstr "Tập lệnhchính:"
|
|
|
+msgstr "Tập lệnh chính:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Plugin"
|
|
|
msgstr "Chỉnh sửa Tiện ích"
|
|
@@ -2228,6 +2321,9 @@ msgstr "Cài đặt Trình biên tập"
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Tổng quan"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Settings"
|
|
|
+msgstr "Thiết đặt bộ lọc"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
|
|
|
msgstr "Thay đổi sẽ được áp dụng sau khi Trình biên tập khởi động lại."
|
|
|
|
|
@@ -2240,6 +2336,9 @@ msgstr "Tất cả thiết bị"
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Thiết bị"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter by event..."
|
|
|
+msgstr "Lọc theo sự kiện..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Storing File:"
|
|
|
msgstr "Lưu trữ tệp tin:"
|
|
|
|
|
@@ -2430,6 +2529,9 @@ msgstr "Xuất các cảnh đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
|
|
|
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
|
|
|
msgstr "Xuất tài nguyên đã chọn (cùng các phần phụ thuộc)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Export as dedicated server"
|
|
|
+msgstr "Xuất một máy chủ chuyên biệt"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Export Mode:"
|
|
|
msgstr "Chế độ xuất:"
|
|
|
|
|
@@ -2528,6 +2630,9 @@ msgstr "Chỉnh sửa các phần phụ thuộc..."
|
|
|
msgid "View Owners..."
|
|
|
msgstr "Xem các scene sở hữu..."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Script..."
|
|
|
+msgstr "Tập lệnh..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
msgstr "Thêm vào Ưa thích"
|
|
|
|
|
@@ -2564,6 +2669,9 @@ msgstr "Đổi tên..."
|
|
|
msgid "Re-Scan Filesystem"
|
|
|
msgstr "Quét lại hệ thống tập tin"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Files"
|
|
|
+msgstr "Lọc tệp"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scanning Files,\n"
|
|
|
"Please Wait..."
|
|
@@ -2785,8 +2893,11 @@ msgstr "Cảnh báo cấu hình nút:"
|
|
|
msgid "Open in Editor"
|
|
|
msgstr "Mở trong Trình biên soạn"
|
|
|
|
|
|
+msgid "This script is currently running in the editor."
|
|
|
+msgstr "Tập lệnh hiện đang chạy trong trình chỉnh sửa."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Open Script:"
|
|
|
-msgstr "Mở Tệp lệnh:"
|
|
|
+msgstr "Mở tập lệnh:"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Node is locked.\n"
|
|
@@ -2943,6 +3054,9 @@ msgstr "Tên tập lệnh:"
|
|
|
msgid "Activate now?"
|
|
|
msgstr "Kích hoạt bây giờ?"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Script extension is valid."
|
|
|
+msgstr "Phần mở rộng tập lệnh hợp lệ."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Create Polygon"
|
|
|
msgstr "Tạo Polygon"
|
|
|
|
|
@@ -3766,6 +3880,10 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Synchronize Script Changes"
|
|
|
msgstr "Đồng bộ hóa thay đổi trong tập lệnh"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "Locale"
|
|
|
+msgid "Add Script"
|
|
|
+msgstr "Thêm hệ chữ viết"
|
|
|
+
|
|
|
msgid " - Variation"
|
|
|
msgstr " - Biến"
|
|
|
|
|
@@ -4289,6 +4407,12 @@ msgstr "Bật/tắt sắp xếp danh sách phương thức theo bảng chữ cá
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
msgstr "Sắp xếp"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Next Script"
|
|
|
+msgstr "Tệp lệnh tiếp theo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Previous Script"
|
|
|
+msgstr "Tệp lệnh trước đó"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
msgstr "Tệp"
|
|
|
|
|
@@ -4302,7 +4426,7 @@ msgid "Save All"
|
|
|
msgstr "Lưu tất cả"
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy Script Path"
|
|
|
-msgstr "Sao chép đường dẫn tệp lệnh"
|
|
|
+msgstr "Sao chép đường dẫn tập lệnh"
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Tông màu"
|
|
@@ -4343,6 +4467,9 @@ msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa trước đó."
|
|
|
msgid "Go to next edited document."
|
|
|
msgstr "Tới tài liệu được chỉnh sửa tiếp theo."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Make the script editor floating."
|
|
|
+msgstr "Làm cho tập lệnh nổi lên."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
|
@@ -4356,6 +4483,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to the following script(s) before quitting?"
|
|
|
+msgstr "Lưu thay đổi trong các tập lệnh sau trước khi thoát không?"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clear Recent Scripts"
|
|
|
msgstr "Dọn các tệp lệnh gần đây"
|
|
|
|
|
@@ -4766,6 +4896,9 @@ msgstr "Xóa cổng vào"
|
|
|
msgid "Remove Output Port"
|
|
|
msgstr "Xóa cổng ra"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Set Comment Description"
|
|
|
+msgstr "Đặt mô tả chú thích"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Set Input Default Port"
|
|
|
msgstr "Đặt cổng đầu vào mặc định"
|
|
|
|
|
@@ -5125,6 +5258,9 @@ msgstr "Đường dẫn cài đặt Dự án:"
|
|
|
msgid "Renderer:"
|
|
|
msgstr "Trình kết xuất hình ảnh:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "This project was last edited in a different Godot version: "
|
|
|
+msgstr "Dự án này đã được sửa đổi trong một phiên bản Godot khác: "
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
|
|
|
msgstr "Lỗi: Dự án bị thiếu trên hệ thống tệp tin."
|
|
|
|
|
@@ -5134,9 +5270,24 @@ msgstr "Dự án bị lỗi"
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Cục bộ"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Local Projects"
|
|
|
+msgstr "Dự án cục bộ"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Can't open project at '%s'."
|
|
|
msgstr "Không thể mở dự án tại '%s'."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Warning: This project was last edited in Godot %s. Opening will change it to "
|
|
|
+"Godot %s.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Cảnh báo: Dự án này đã được sửa lần cuối bằng Godot %s. Mở dự án này sẽ thay "
|
|
|
+"đổi nó sang Godot %s.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Open anyway? Project will be modified."
|
|
|
+msgstr "Vẫn mở chứ? Dự án sẽ được sửa đổi."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't run project: no main scene defined.\n"
|
|
|
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
|
|
@@ -5155,6 +5306,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
|
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn chạy các dự án %d cùng lúc?"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Remove this project from the list?"
|
|
|
+msgstr "Loại bỏ dự án này ra khỏi danh sách chứ?"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Remove all missing projects from the list?\n"
|
|
|
"The project folders' contents won't be modified."
|
|
@@ -5186,6 +5340,21 @@ msgstr "Quét"
|
|
|
msgid "Loading, please wait..."
|
|
|
msgstr "Đang tải, đợi xíu..."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Projects"
|
|
|
+msgstr "Lọc các dự án"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Last Edited"
|
|
|
+msgstr "Sửa đổi lần cuối"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Tags"
|
|
|
+msgstr "Nhãn"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Manage Tags"
|
|
|
+msgstr "Quản lí nhãn"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Remove Missing"
|
|
|
+msgstr "Loại bỏ bị mất"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
msgstr "Về chúng tôi"
|
|
|
|
|
@@ -5404,6 +5573,9 @@ msgstr "Lỗi khi lưu scene."
|
|
|
msgid "Error duplicating scene to save it."
|
|
|
msgstr "Lỗi khi nhân bản cảnh để lưu."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Instantiate Script"
|
|
|
+msgstr "Khởi tạo tập lệnh"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Sub-Resources"
|
|
|
msgstr "Tài nguyên phụ"
|
|
|
|
|
@@ -5425,6 +5597,15 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Can't paste root node into the same scene."
|
|
|
msgstr "Không thể dán Nút Gốc vào cùng một Cảnh."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Add Child Node..."
|
|
|
+msgstr "Thêm nút con..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Attach Script..."
|
|
|
+msgstr "Đính kèm tập lệnh..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Extend Script..."
|
|
|
+msgstr "Mở rộng tập lệnh..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Reparent to New Node"
|
|
|
msgstr "Thay nút mẹ thành nút mới"
|
|
|
|
|
@@ -5438,7 +5619,10 @@ msgid "Add/Create a New Node."
|
|
|
msgstr "Thêm/Tạo một nút mới."
|
|
|
|
|
|
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
|
|
|
-msgstr "Đính kèm một tập lệnh cho nút đã chọn."
|
|
|
+msgstr "Đính kèm một tập lệnh mới hoặc đã tồn tại cho nút đã chọn."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Detach the script from the selected node."
|
|
|
+msgstr "Xoá tập lệnh khỏi nút đã chọn."
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote"
|
|
|
msgstr "Từ xa"
|
|
@@ -5465,14 +5649,17 @@ msgid "Template:"
|
|
|
msgstr "Bản mẫu:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
|
|
|
-msgstr "Lỗi - Không thể tạo tệp lệnh trong hệ thống tệp tin."
|
|
|
+msgstr "Lỗi - Không thể tạo tập lệnh trong hệ thống tệp."
|
|
|
|
|
|
msgid "Error loading script from %s"
|
|
|
-msgstr "Lỗi nạp tệp lệnh từ %s"
|
|
|
+msgstr "Lỗi nạp tập lệnh từ %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Script / Choose Location"
|
|
|
msgstr "Mở tệp lệnh / Chọn vị trí"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Open Script"
|
|
|
+msgstr "Mở tập lệnh"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Invalid inherited parent name or path."
|
|
|
msgstr "Tên hoặc đường dẫn nút mẹ được kế thừa không hợp lệ."
|
|
|
|
|
@@ -5489,8 +5676,14 @@ msgstr "Tệp lệnh tích hợp (vào tệp cảnh)."
|
|
|
msgid "Will load an existing script file."
|
|
|
msgstr "Sẽ nạp một tệp lệnh đã tồn tại."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Script file already exists."
|
|
|
+msgstr "Tệp tập lệnh đã tồn tại."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Script path/name is valid."
|
|
|
+msgstr "Tên/đường dẫn tập lệnh hợp lệ."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Will create a new script file."
|
|
|
-msgstr "Sẽ tạo một tệp lệnh mới."
|
|
|
+msgstr "Sẽ tạo một tệp tập lệnh mới."
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in Script:"
|
|
|
msgstr "Tệp lệnh có sẵn:"
|
|
@@ -5531,6 +5724,13 @@ msgstr "Định dạng từ điển không hợp lệ (tệp lệnh không hợp
|
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
|
msgstr "Từ điển không hợp lệ (Lớp con không hợp lệ)"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
|
|
|
+"class or a script."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Hàm convert() có loại đối số không hợp lệ, hãy sử dụng hằng TYPE_*, một lớp "
|
|
|
+"hoặc một tập lệnh."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Next Plane"
|
|
|
msgstr "Mặt phẳng tiếp theo"
|
|
|
|
|
@@ -5678,6 +5878,9 @@ msgstr "Thiếu định danh."
|
|
|
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
|
|
|
msgstr "Không được phép có kí tự '%s' trong Định danh."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Uploading scripts..."
|
|
|
+msgstr "Đang tải lên tập lệnh..."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Stop HTTP Server"
|
|
|
msgstr "Dừng Máy chủ HTTP"
|
|
|
|