|
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:47+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Javier Ocampos <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-04-17 17:39+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Luis Ortiz <luisortiz66@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/es/>\n"
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
|
|
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
@@ -2871,6 +2871,23 @@ msgstr "Fijar un valor obliga a guardarlo aunque sea igual al predeterminado."
|
|
|
msgid "Open Documentation"
|
|
|
msgstr "Abrir Documentación"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Add element to property array with prefix %s."
|
|
|
+msgstr "Añadir elemento a la matriz de propiedades con el prefijo %s."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
|
|
|
+msgstr "Borrar elemento %d de la matriz de propiedades con el prefijo %s."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Mueva el elemento %d a la posición %d en la matriz de propiedades con el "
|
|
|
+"prefijo %s."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Clear property array with prefix %s."
|
|
|
+msgstr "Limpiar la matriz de propiedades con el prefijo %s."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Resize property array with prefix %s."
|
|
|
+msgstr "Redimensionar la matriz de propiedades con el prefijo %s."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Element %d: %s%d*"
|
|
|
msgstr "Elemento %d: %s%d*"
|
|
|
|
|
@@ -2955,7 +2972,10 @@ msgid "Copy Property Path"
|
|
|
msgstr "Copiar Ruta de Propiedad"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select existing layout:"
|
|
|
-msgstr "Selecciona un diseño existente:"
|
|
|
+msgstr "Selecciona un layout existente:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Or enter new layout name"
|
|
|
+msgstr "Introduce un nuevo nombre de layout"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changed Locale Language Filter"
|
|
|
msgstr "Cambiar Filtro de Idioma"
|
|
@@ -4711,6 +4731,20 @@ msgstr "Exportar Con Depuración"
|
|
|
msgid "Disable FBX & Restart"
|
|
|
msgstr "Desactivar FBX y Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Canceling this dialog will disable the FBX importer.\n"
|
|
|
+"You can re-enable it in the Project Settings under Filesystem > Import > FBX "
|
|
|
+"> Enabled.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"The editor will restart as importers are registered when the editor starts."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Cancelar este cuadro de diálogo desactivará el importador FBX.\n"
|
|
|
+"Puede volver a habilitarlo en Configuración del proyecto en Sistema de "
|
|
|
+"archivos > Importar > FBX > Habilitado.\n"
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"El editor se reiniciará a medida que los importadores estén registrados "
|
|
|
+"cuando se inicie el editor."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
|
|
|
msgstr "La ruta al ejecutable FBX2glTF está vacía."
|
|
|
|
|
@@ -5311,9 +5345,18 @@ msgstr ""
|
|
|
"Select the folder in which the mesh resources will be saved when importing "
|
|
|
"them"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Warning: File exists"
|
|
|
+msgstr "Advertencia: El archivo ya existe"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Existing file with the same name will be replaced."
|
|
|
msgstr "Se sustituirá el archivo existente con el mismo nombre."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Will create new file"
|
|
|
+msgstr "Creará un nuevo archivo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Already External"
|
|
|
+msgstr "Ya es externo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
|
|
|
"Disable the external property for it to be extracted again."
|
|
@@ -5322,6 +5365,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"ninguna acción.\n"
|
|
|
"Desactiva la propiedad externa para que vuelva a ser extraído."
|
|
|
|
|
|
+msgid "No import ID"
|
|
|
+msgstr "Sin ID de importación"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
|
|
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
|
@@ -5336,6 +5382,9 @@ msgstr "Extraer Materiales a Archivos de Recursos"
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
msgstr "Extraer"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Already Saving"
|
|
|
+msgstr "Ya se está Guardando"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -5346,6 +5395,9 @@ msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El archivo existente con el mismo nombre será sustituido en la importación."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Will save to new file"
|
|
|
+msgstr "Se guardará en un nuevo archivo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
|
|
|
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
|
|
@@ -5468,6 +5520,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Selecciona un archivo de recursos en el sistema de archivos o en el "
|
|
|
"inspector para ajustar la configuración de importación."
|
|
|
|
|
|
+msgid "No Event Configured"
|
|
|
+msgstr "Ningún evento configurado"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Keyboard Keys"
|
|
|
msgstr "Teclas del Teclado"
|
|
|
|
|
@@ -7087,10 +7142,10 @@ msgid "Align with Expand"
|
|
|
msgstr "Alinear y Expandir"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
|
|
|
-msgstr "Cambiar Anclas, Desplazamientos y Dirección de Crecimiento"
|
|
|
+msgstr "Cambiar Anclajes, Desplazamientos y Dirección de Crecimiento"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
|
|
|
-msgstr "Cambiar Anclas, Offsets (Mantener Ratio)"
|
|
|
+msgstr "Cambiar Anclajes, Offsets (Mantener Ratio)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change Vertical Size Flags"
|
|
|
msgstr "Cambiar Indicadores de Tamaño Vertical"
|
|
@@ -7107,6 +7162,11 @@ msgstr "Configuración preestablecida de anclaje"
|
|
|
msgid "Set to Current Ratio"
|
|
|
msgstr "Establecer a Proporción Actual"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ajuste anclajes y compensaciones para que coincidan con el tamaño del "
|
|
|
+"rectángulo actual."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
|
|
|
"offsets."
|
|
@@ -7114,6 +7174,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Cuando está activo, mover nodos de Control cambia sus anclas en lugar de sus "
|
|
|
"desplazamientos."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Sizing settings for children of a Container node."
|
|
|
+msgstr "Ajustes de tamaño para los hijos de un nodo Contenedor."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
|
msgstr "Alineación Horizontal"
|
|
|
|
|
@@ -7304,6 +7367,17 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Keep Debug Server Open"
|
|
|
msgstr "Mantener Abierto el Servidor de Depuración"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
|
|
|
+"listen for new sessions started outside of the editor itself."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Cuando esta opción está habilitada, el servidor de depuración del editor "
|
|
|
+"permanecerá abierto y escuchará las nuevas sesiones iniciadas fuera del "
|
|
|
+"propio editor."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Run Multiple Instances"
|
|
|
+msgstr "Ejecutar múltiples instancias"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Run %d Instance"
|
|
|
msgid_plural "Run %d Instances"
|
|
|
msgstr[0] "Ejecutar %d Instancia"
|
|
@@ -7325,12 +7399,18 @@ msgstr "Coordenadas de Variación (%d)"
|
|
|
msgid "No supported features"
|
|
|
msgstr "Características no soportadas"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Features (%d of %d set)"
|
|
|
+msgstr "Funciones (%d de conjunto %d)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Feature"
|
|
|
msgstr "Añadir Característica"
|
|
|
|
|
|
msgid " - Variation"
|
|
|
msgstr " - Variación"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Unable to preview font"
|
|
|
+msgstr "No se puede obtener una vista previa de la fuente"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Convert to CPUParticles2D"
|
|
|
msgstr "Convertir a CPUParticles2D"
|
|
|
|
|
@@ -7394,6 +7474,9 @@ msgstr "Se requiere un material procesador de tipo 'ParticleProcessMaterial'."
|
|
|
msgid "Convert to CPUParticles3D"
|
|
|
msgstr "Convertir a CPUParticles3D"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
|
|
|
+msgstr "Generando Visibilidad AABB (Esperando Simulación de Partículas)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Generate Visibility AABB"
|
|
|
msgstr "Generar AABB de visibilidad"
|
|
|
|
|
@@ -7412,15 +7495,27 @@ msgstr "Moderado"
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Subdivisions: %s"
|
|
|
+msgstr "Subdivisiones: %s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Cell size: %s"
|
|
|
msgstr "Tamaño de la celda: %s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
|
|
|
+msgstr "Tamaño de RAM de video: %s MB (%s)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Bake SDF"
|
|
|
msgstr "Bakear SDF"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select path for SDF Texture"
|
|
|
+msgstr "Seleccione la ruta para la textura SDF"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Gradient Edited"
|
|
|
msgstr "Degradado Editado"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Reverse/mirror gradient."
|
|
|
+msgstr "Gradiente inverso/espejo."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
|
|
|
msgstr "Intercambiar Puntos de Relleno de GradientTexture2D"
|
|
|
|
|
@@ -7459,6 +7554,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "No editor scene root found."
|
|
|
msgstr "No se encontró la raíz de la escena del editor."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Lightmap data is not local to the scene."
|
|
|
+msgstr "Datos del mapa de luz no son locales a la escena."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Bake Lightmaps"
|
|
|
msgstr "Bakear Lightmaps"
|
|
|
|
|
@@ -7524,6 +7622,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"La malla no puede desplegar los UVs porque no pertenece a la escena editada. "
|
|
|
"Primero haz que sea única."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
|
|
|
+"imported from another file type. Make it unique first."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La malla no puede desenvolver los UV porque pertenece a otro recurso que se "
|
|
|
+"importó de otro tipo de archivo. Hazlo único primero."
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
|
|
|
"it unique first."
|
|
@@ -8103,9 +8208,15 @@ msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
|
|
|
msgid "Freelook Slow Modifier"
|
|
|
msgstr "Modificador de Velocidad de Vista Libre"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Lock Transformation to XY plane"
|
|
|
+msgstr "Bloquear Transformación al plano XY"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Cancel Transformation"
|
|
|
msgstr "Cancelar Transformación"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Begin Translate Transformation"
|
|
|
+msgstr "Comenzar la transformación de traducción"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Begin Rotate Transformation"
|
|
|
msgstr "Iniciar Transformación de Rotación"
|
|
|
|
|
@@ -8127,6 +8238,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Overriding material..."
|
|
|
msgstr "Material de anulación..."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Drag and drop to override the material of any geometry node.\n"
|
|
|
+"Hold Ctrl when dropping to override a specific surface."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Arrastre y suelte para anular el material de cualquier nodo de geometría.\n"
|
|
|
+"Mantenga presionada la tecla Ctrl al soltar para anular una superficie "
|
|
|
+"específica."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "XForm Dialog"
|
|
|
msgstr "Diálogo XForm"
|
|
|
|
|
@@ -8156,6 +8275,15 @@ msgstr "Añadir Vista Previa del Sol a la Escena"
|
|
|
msgid "Add Preview Environment to Scene"
|
|
|
msgstr "Añadir Entorno de Vista Previa a la Escena"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Scene contains\n"
|
|
|
+"DirectionalLight3D.\n"
|
|
|
+"Preview disabled."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La escena contiene\n"
|
|
|
+"DirectionalLight3D.\n"
|
|
|
+"Vista previa deshabilitada."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Preview disabled."
|
|
|
msgstr "Vista previa desactivada."
|
|
|
|
|
@@ -12783,9 +12911,87 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
|
|
|
msgstr "El diccionario de instancias no es correcto (subclases erróneas)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Value of type '%s' can't provide a length."
|
|
|
+msgstr "El valor del tipo '%s' no puede proporcionar una longitud."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Invalid type argument for is_instance_of(), use TYPE_* constants for built-"
|
|
|
+"in types."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Tipo de argumento inválido para is_instance_of(), usa constantes TYPE_* para "
|
|
|
+"tipos integrados."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Type argument is a previously freed instance."
|
|
|
+msgstr "El argumento de tipo es una instancia previamente liberada."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Invalid type argument for is_instance_of(), should be a TYPE_* constant, a "
|
|
|
+"class or a script."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Argumento de tipo inválido para is_instance_of(), debe ser una constante "
|
|
|
+"TYPE_*, una clase o un script."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Value argument is a previously freed instance."
|
|
|
+msgstr "El argumento de valor es una instancia previamente liberada."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Export Scene to glTF 2.0 File"
|
|
|
+msgstr "Exportar escena a archivo glTF 2.0"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "glTF 2.0 Scene..."
|
|
|
+msgstr "Escena glTF 2.0..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Path does not contain a Blender installation."
|
|
|
+msgstr "La ruta no contiene una instalación de Blender."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Can't execute Blender binary."
|
|
|
+msgstr "No se puede ejecutar el binario de Blender."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unexpected --version output from Blender binary at: %s"
|
|
|
+msgstr "Salida inesperada de --version del binario de Blender en: %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Path supplied lacks a Blender binary."
|
|
|
+msgstr "La ruta suministrada no tiene un binario de Blender."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This Blender installation is too old for this importer (not 3.0+)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Esta instalación de Blender es demasiado antigua para este importador (no es "
|
|
|
+"3.0+)."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This Blender installation is too new for this importer (not 3.x)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Esta instalación de Blender es demasiado nueva para este importador (no es 3."
|
|
|
+"x)."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Path to Blender installation is valid (Autodetected)."
|
|
|
+msgstr "La ruta de instalación de Blender es válida (Autodetectada)."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Path to Blender installation is valid."
|
|
|
msgstr "La ruta de instalación de Blender es válida."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Configure Blender Importer"
|
|
|
+msgstr "Configurar el Importador de Blender"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Blender 3.0+ is required to import '.blend' files.\n"
|
|
|
+"Please provide a valid path to a Blender installation:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Se requiere Blender 3.0+ para importar archivos '.blend'.\n"
|
|
|
+"Proporciona una ruta válida a una instalación de Blender:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Disable '.blend' Import"
|
|
|
+msgstr "Desactivar Importación '.blend'"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Disables Blender '.blend' files import for this project. Can be re-enabled "
|
|
|
+"in Project Settings."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Desactiva la importación de archivos '.blend' de Blender para este proyecto. "
|
|
|
+"Se puede volver a activar en la Configuración del Proyecto."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Disabling '.blend' file import requires restarting the editor."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Desactivar la importación de archivos '.blend' requiere reiniciar el editor."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Next Plane"
|
|
|
msgstr "Siguiente Plano"
|
|
|
|
|
@@ -12870,12 +13076,42 @@ msgstr "Configuración de GridMap"
|
|
|
msgid "Pick Distance:"
|
|
|
msgstr "Seleccionar Distancia:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Meshes"
|
|
|
+msgstr "Filtrar Mallas"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
|
|
|
msgstr "Añade un recurso MeshLibrary a este GridMap para usar sus mallas."
|
|
|
|
|
|
msgid "Begin Bake"
|
|
|
msgstr "Empezar a Bakear"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Preparing shaders"
|
|
|
+msgstr "Preparando shaders"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Un-occluding geometry"
|
|
|
+msgstr "Desocultando geometría"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Plot direct lighting"
|
|
|
+msgstr "Trazar iluminación directa"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Integrate indirect lighting"
|
|
|
+msgstr "Integrar iluminación indirecta"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Bounce %d/%d: Integrate indirect lighting %d%%"
|
|
|
+msgstr "Rebote %d/%d: Integrando iluminación indirecta %d%%"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Baking lightprobes"
|
|
|
+msgstr "Bakear lightprobes"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Integrating light probes %d%%"
|
|
|
+msgstr "Integrando sondas de luz %d%%"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Denoising"
|
|
|
+msgstr "Eliminación de ruido"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Retrieving textures"
|
|
|
+msgstr "Recuperar texturas"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
|
|
|
msgstr "El nombre de la clase no puede ser una palabra reservada"
|
|
|
|
|
@@ -12893,15 +13129,29 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Failed to load .NET runtime"
|
|
|
msgstr "Error al cargar el tiempo de ejecución .NET"
|
|
|
|
|
|
+msgid "%d (%s)"
|
|
|
+msgstr "%d (%s)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "%s/s"
|
|
|
msgstr "%s/s"
|
|
|
|
|
|
+msgctxt "Network"
|
|
|
+msgid "Down"
|
|
|
+msgstr "Abajo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgctxt "Network"
|
|
|
+msgid "Up"
|
|
|
+msgstr "Arriba"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Incoming RPC"
|
|
|
msgstr "RPC Entrante"
|
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing RPC"
|
|
|
msgstr "RPC Saliente"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Synchronizer"
|
|
|
+msgstr "Sincronizador"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Config"
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
@@ -12914,6 +13164,12 @@ msgstr "Tamaño"
|
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
|
msgstr "Profiler de Red"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Replication"
|
|
|
+msgstr "Replicación"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Select a replicator node in order to pick a property to add to it."
|
|
|
+msgstr "Selecciona un nodo replicante para elegir una propiedad que añadirle."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"No es posible añadir una nueva propiedad para sincronizar sin una raíz."
|
|
@@ -12921,6 +13177,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Delete Property?"
|
|
|
msgstr "¿Eliminar Propiedad?"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Remove Property"
|
|
|
+msgstr "Eliminar Propiedad"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Se debe crear o establecer un recurso NavigationMesh para que este nodo "
|
|
@@ -13846,6 +14105,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"No hay nada visible porque no se han asignado mallas para los pases de "
|
|
|
"dibujo."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Finding meshes, lights and probes"
|
|
|
+msgstr "Encontrar mallas, luces y sondas"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Creating probes"
|
|
|
msgstr "Crear sondas"
|
|
|
|