|
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2023-02-18 04:10+0000\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-02-23 11:35+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Любомир Василев <[email protected]>\n"
|
|
"Last-Translator: Любомир Василев <[email protected]>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
|
|
"godot/bg/>\n"
|
|
"godot/bg/>\n"
|
|
@@ -118,9 +118,21 @@ msgstr "Копиране"
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
msgstr "Поставяне"
|
|
msgstr "Поставяне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Undo"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отмяна"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Redo"
|
|
|
|
|
+msgstr "Повторение"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "New Line"
|
|
msgid "New Line"
|
|
|
msgstr "Нов ред"
|
|
msgstr "Нов ред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "New Blank Line"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов празен ред"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "New Line Above"
|
|
|
|
|
+msgstr "Нов ред отгоре"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgid "Indent"
|
|
|
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
|
|
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -178,6 +190,12 @@ msgstr "Превъртане надолу"
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Избиране на всичко"
|
|
msgstr "Избиране на всичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select Word Under Caret"
|
|
|
|
|
+msgstr "Избиране на думата под курсора"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Selection for Next Occurrence"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на следващото срещане към избраното"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clear Carets and Selection"
|
|
msgid "Clear Carets and Selection"
|
|
|
msgstr "Изчистване на курсорите и избраното"
|
|
msgstr "Изчистване на курсорите и избраното"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -503,6 +521,15 @@ msgstr "Добавянето на нова пътечка без корен е
|
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
msgid "Add Bezier Track"
|
|
|
msgstr "Добавяне на нова пътечка на Безие"
|
|
msgstr "Добавяне на нова пътечка на Безие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Add Position Key"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на ключ за позицията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Rotation Key"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на ключ за ротацията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Scale Key"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на ключ за скалирането"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
msgid "Add Track Key"
|
|
|
msgstr "Добавяне на ключ за пътечката"
|
|
msgstr "Добавяне на ключ за пътечката"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -533,12 +560,60 @@ msgstr "Клипбордът е празен!"
|
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
msgid "Paste Tracks"
|
|
|
msgstr "Поставяне на пътечки"
|
|
msgstr "Поставяне на пътечки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
|
|
|
|
|
+"will not be saved.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"To modify this animation, navigate to the scene's Advanced Import settings "
|
|
|
|
|
+"and select the animation.\n"
|
|
|
|
|
+"Some options, including looping, are available here. To add custom tracks, "
|
|
|
|
|
+"enable \"Save To File\" and\n"
|
|
|
|
|
+"\"Keep Custom Tracks\"."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Тази анимация принадлежи на внесена сцена, така че промените по внесените "
|
|
|
|
|
+"пътечки няма да бъдат запазени.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"Ако искате да промените тази анимация, идете в Разширените настройки за "
|
|
|
|
|
+"внасяне на сцената и изберете анимацията.\n"
|
|
|
|
|
+"Някои настройки, включително тази за повтарянето, са налични тук. За да "
|
|
|
|
|
+"добавите собствени пътечки, включете\n"
|
|
|
|
|
+"„Запазване във файл“ и „Запазване на собствените пътечки“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Warning: Editing imported animation"
|
|
|
|
|
+msgstr "Внимание: Редактиране на внесена анимация"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Изберете обект от тип AnimationPlayer, за да създавате и редактирате "
|
|
|
|
|
+"анимации."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Imported Scene"
|
|
|
|
|
+msgstr "Внесена сцена"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle between the bezier curve editor and track editor."
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване между редактора на пътечки и този за криви на Безие."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
|
|
|
|
|
+msgstr "Показване само на пътечките на обектите избрани в йерархията."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
|
|
|
|
|
+msgstr "Групиране на пътечките по обект, или показване като общ списък."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Snap:"
|
|
msgid "Snap:"
|
|
|
msgstr "Прилепване:"
|
|
msgstr "Прилепване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Animation step value."
|
|
msgid "Animation step value."
|
|
|
msgstr "Стойност за стъпката на анимацията."
|
|
msgstr "Стойност за стъпката на анимацията."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
+msgstr "Секунди"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "FPS"
|
|
|
|
|
+msgstr "Кадри/сек"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Edit"
|
|
|
|
|
+msgstr "Редактиране"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Animation properties."
|
|
msgid "Animation properties."
|
|
|
msgstr "Свойства на анимацията."
|
|
msgstr "Свойства на анимацията."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -551,9 +626,30 @@ msgstr "Преминаване към следващата стъпка"
|
|
|
msgid "Go to Previous Step"
|
|
msgid "Go to Previous Step"
|
|
|
msgstr "Преминаване към предходната стъпка"
|
|
msgstr "Преминаване към предходната стъпка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Bake Animation"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изпичане на анимацията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Optimize Animation (no undo)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Оптимизиране на анимацията (не може да бъде отменено)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Clean-Up Animation (no undo)"
|
|
|
|
|
+msgstr "Почистване на анимацията (не може да бъде отменено)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Pick a node to animate:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете обект, който да бъде анимиран:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Create RESET Track(s)"
|
|
msgid "Create RESET Track(s)"
|
|
|
msgstr "Създаване на пътечка/и за НУЛИРАНЕ"
|
|
msgstr "Създаване на пътечка/и за НУЛИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Max Velocity Error:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Макс. грешка в скоростта:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Max Angular Error:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Макс. грешка в ъгъла:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Max Precision Error:"
|
|
|
|
|
+msgstr "Макс. грешка в точността:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Optimize"
|
|
msgid "Optimize"
|
|
|
msgstr "Оптимизиране"
|
|
msgstr "Оптимизиране"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -615,6 +711,9 @@ msgstr "Отдалечаване"
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgid "Errors"
|
|
|
msgstr "Грешки"
|
|
msgstr "Грешки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Attached Script"
|
|
|
|
|
+msgstr "Закачен скрипт"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
msgid "Connect to Node:"
|
|
|
msgstr "Свързване към обект:"
|
|
msgstr "Свързване към обект:"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -624,6 +723,9 @@ msgstr "Свързване към скрипт:"
|
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
msgid "From Signal:"
|
|
|
msgstr "От сигнал:"
|
|
msgstr "От сигнал:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Nodes"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране на обектите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
msgid "Go to Source"
|
|
|
msgstr "Към източника"
|
|
msgstr "Към източника"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -633,6 +735,15 @@ msgstr "Сцената не съдържа скриптове."
|
|
|
msgid "Select Method"
|
|
msgid "Select Method"
|
|
|
msgstr "Избиране на метод"
|
|
msgstr "Избиране на метод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Methods"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране на методите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Script Methods Only"
|
|
|
|
|
+msgstr "Само методи от скрипта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Compatible Methods Only"
|
|
|
|
|
+msgstr "Само съвместими методи"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
msgstr "Премахване"
|
|
msgstr "Премахване"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -681,6 +792,9 @@ msgstr "Редактиране на връзката: „%s“"
|
|
|
msgid "Signals"
|
|
msgid "Signals"
|
|
|
msgstr "Сигнали"
|
|
msgstr "Сигнали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Signals"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране на сигналите"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
msgid "Disconnect All"
|
|
|
msgstr "Разкачване на всички"
|
|
msgstr "Разкачване на всички"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -693,6 +807,9 @@ msgstr "Редактиране..."
|
|
|
msgid "Go to Method"
|
|
msgid "Go to Method"
|
|
|
msgstr "Към метода"
|
|
msgstr "Към метода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change Type of \"%s\""
|
|
|
|
|
+msgstr "Промяна на типа на „%s“"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
msgid "Create New %s"
|
|
|
msgstr "Създаване на %s"
|
|
msgstr "Създаване на %s"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -748,7 +865,7 @@ msgid "%s Error:"
|
|
|
msgstr "Грешка в %s:"
|
|
msgstr "Грешка в %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s Source"
|
|
msgid "%s Source"
|
|
|
-msgstr "Изходен код на %s:"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Изходен код на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s Source:"
|
|
msgid "%s Source:"
|
|
|
msgstr "Изходен код на %s:"
|
|
msgstr "Изходен код на %s:"
|
|
@@ -1413,6 +1530,12 @@ msgstr "Името на мета-данните трябва да бъде пр
|
|
|
msgid "Copy Property Path"
|
|
msgid "Copy Property Path"
|
|
|
msgstr "Копиране на пътя на свойството"
|
|
msgstr "Копиране на пътя на свойството"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "[Default]"
|
|
|
|
|
+msgstr "[По подразбиране]"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Select a Locale"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изберете език"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Show All Locales"
|
|
msgid "Show All Locales"
|
|
|
msgstr "Показване на всички езици"
|
|
msgstr "Показване на всички езици"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1445,12 +1568,27 @@ msgstr "Страна"
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
msgstr "Вариант"
|
|
msgstr "Вариант"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filter Messages"
|
|
|
|
|
+msgstr "Филтриране на съобщенията"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
msgid "Clear Output"
|
|
|
msgstr "Изчистване на изхода"
|
|
msgstr "Изчистване на изхода"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
msgid "Copy Selection"
|
|
|
msgstr "Копиране на избраното"
|
|
msgstr "Копиране на избраното"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle visibility of standard output messages."
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на видимостта на стандартните съобщения."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle visibility of errors."
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на видимостта на грешките."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle visibility of warnings."
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на видимостта на предупрежденията."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Toggle visibility of editor messages."
|
|
|
|
|
+msgstr "Превключване на видимостта на съобщенията от редактора."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1463,6 +1601,15 @@ msgstr "Форматът на избрания файл е непознат:"
|
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
msgid "Error while saving."
|
|
|
msgstr "Грешка при записване."
|
|
msgstr "Грешка при записване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Error while parsing file '%s'."
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при анализа на файла „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Missing file '%s' or one its dependencies."
|
|
|
|
|
+msgstr "Липсва файл „%s“ или някоя от зависимостите му."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Error while loading file '%s'."
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при зареждането на файла „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
msgid "Saving Scene"
|
|
|
msgstr "Запазване на сцената"
|
|
msgstr "Запазване на сцената"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1502,30 +1649,96 @@ msgstr "Бързо отваряне..."
|
|
|
msgid "Quick Open Scene..."
|
|
msgid "Quick Open Scene..."
|
|
|
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
|
|
msgstr "Бързо отваряне на сцена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Quick Open Script..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Бързо отваряне на скрипт…"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save & Reload"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване и презареждане"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save modified resources before reloading?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди презареждането?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
msgid "Save & Quit"
|
|
|
msgstr "Запазване и изход"
|
|
msgstr "Запазване и изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save modified resources before closing?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Да се запазят ли променените ресурси преди затварянето?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди презареждането?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to '%s' before closing?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Да се запазят ли промените по „%s“ преди затварянето?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
|
|
|
|
|
+msgstr "%s вече не съществува! Посочете друго място за запазване."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
|
|
|
|
|
+"were saved anyway."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Текущата сцена няма коренен обект, но въпреки това %d променени външни "
|
|
|
|
|
+"ресурса бяха запазени."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Save Scene As..."
|
|
msgid "Save Scene As..."
|
|
|
msgstr "Запазване на сцената като..."
|
|
msgstr "Запазване на сцената като..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
|
|
|
msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?"
|
|
msgstr "Текущата сцена не е запазена. Отваряне въпреки това?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
|
|
|
|
|
+msgstr "Отмяната е невъзможна, докато бутоните на мишката са натиснати."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Nothing to undo."
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global Undo: %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобална отмяна: %s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remote Undo: %s"
|
|
msgid "Remote Undo: %s"
|
|
|
msgstr "Отдалечена отмяна: %s"
|
|
msgstr "Отдалечена отмяна: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Scene Undo: %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Отмяна в сцената: %s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
|
|
|
|
|
+msgstr "Повторението е невъзможно, докато бутоните на мишката са натиснати."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Nothing to redo."
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма нищо за повтаряне."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Global Redo: %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Глобално повторение: %s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Remote Redo: %s"
|
|
msgid "Remote Redo: %s"
|
|
|
msgstr "Отдалечено повторение: %s"
|
|
msgstr "Отдалечено повторение: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Scene Redo: %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "Повторение в сцената: %s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
|
|
|
msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да бъде презаредена."
|
|
msgstr "Сцена, която никога не е била запазвана, не може да бъде презаредена."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reload Saved Scene"
|
|
msgid "Reload Saved Scene"
|
|
|
msgstr "Презареждане на запазената сцена"
|
|
msgstr "Презареждане на запазената сцена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"The current scene has unsaved changes.\n"
|
|
|
|
|
+"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Има не запазени промени в текущата сцена.\n"
|
|
|
|
|
+"Да се презареди ли въпреки това запазеното ѝ състояние? Това действие е "
|
|
|
|
|
+"необратимо."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
msgid "Quick Run Scene..."
|
|
|
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
|
|
msgstr "Бързо пускане на сцена..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди презареждане?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
|
|
|
|
|
+msgstr "Запазване на промените в следната/и сцена/и преди излизане?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
msgid "Pick a Main Scene"
|
|
|
msgstr "Изберете главна сцена"
|
|
msgstr "Изберете главна сцена"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1857,6 +2070,9 @@ msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат
|
|
|
msgid "Failed to export project files."
|
|
msgid "Failed to export project files."
|
|
|
msgstr "Файловете на проекта не бяха изнесени успешно."
|
|
msgstr "Файловете на проекта не бяха изнесени успешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис към пътя „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
|
msgid "Can't open encrypted file to write."
|
|
|
msgstr "Не може да бъде отворен шифрован файл за запис."
|
|
msgstr "Не може да бъде отворен шифрован файл за запис."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -3427,6 +3643,9 @@ msgstr "Заключване на въртенето на изгледа"
|
|
|
msgid "Normal Buffer"
|
|
msgid "Normal Buffer"
|
|
|
msgstr "Буфер за нормалите"
|
|
msgstr "Буфер за нормалите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Display Advanced..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Показване на допълнителни…"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "View Environment"
|
|
msgid "View Environment"
|
|
|
msgstr "Показване на обкръжението"
|
|
msgstr "Показване на обкръжението"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4506,6 +4725,12 @@ msgstr "Константа за цвят."
|
|
|
msgid "Color parameter."
|
|
msgid "Color parameter."
|
|
|
msgstr "Свойство за цвят."
|
|
msgstr "Свойство за цвят."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Float function."
|
|
|
|
|
+msgstr "Функция за с плаваща точка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Float operator."
|
|
|
|
|
+msgstr "Оператор с плаваща точка."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Integer function."
|
|
msgid "Integer function."
|
|
|
msgstr "Целочислена функция."
|
|
msgstr "Целочислена функция."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4524,9 +4749,18 @@ msgstr "Сумира две трансформации."
|
|
|
msgid "Divides two transforms."
|
|
msgid "Divides two transforms."
|
|
|
msgstr "Разделя две трансформации."
|
|
msgstr "Разделя две трансформации."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Multiplies two transforms."
|
|
|
|
|
+msgstr "Умножава две трансформации."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Subtracts two transforms."
|
|
|
|
|
+msgstr "Изважда две трансформации."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Transform constant."
|
|
msgid "Transform constant."
|
|
|
msgstr "Константа за трансформация."
|
|
msgstr "Константа за трансформация."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Transform parameter."
|
|
|
|
|
+msgstr "Свойство на трансформация."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Vector function."
|
|
msgid "Vector function."
|
|
|
msgstr "Векторна функция."
|
|
msgstr "Векторна функция."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4646,9 +4880,48 @@ msgstr "Изберете папка за сканиране"
|
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgid "Remove All"
|
|
|
msgstr "Премахване на всичко"
|
|
msgstr "Премахване на всичко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"This option will perform full project conversion, updating scenes, resources "
|
|
|
|
|
+"and scripts from Godot 3.x to work in Godot 4.0.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"Note that this is a best-effort conversion, i.e. it makes upgrading the "
|
|
|
|
|
+"project easier, but it will not open out-of-the-box and will still require "
|
|
|
|
|
+"manual adjustments.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"IMPORTANT: Make sure to backup your project before converting, as this "
|
|
|
|
|
+"operation makes it impossible to open it in older versions of Godot."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Тази опция ще направи пълно преобразуване на проекта, така че сцените, "
|
|
|
|
|
+"ресурсите и скриптовете от Godot 3.x да работят в Godot 4.0.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"Имайте предвид, че това преобразуване може да не успее да се справи с "
|
|
|
|
|
+"всичко, тоест е възможно проектът да не работи веднага, а да има нужда от "
|
|
|
|
|
+"допълнителни ръчни поправки.\n"
|
|
|
|
|
+"\n"
|
|
|
|
|
+"ВАЖНО: Направете резервно копие на проекта си преди преобразуването, тъй "
|
|
|
|
|
+"след като тази операция е много вероятно той да не може да бъде отворен с по-"
|
|
|
|
|
+"стара версия на Godot."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
msgid "Can't run project"
|
|
|
msgstr "Проектът не може да бъде пуснат"
|
|
msgstr "Проектът не може да бъде пуснат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"You currently don't have any projects.\n"
|
|
|
|
|
+"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"В момента няма никакви проекти.\n"
|
|
|
|
|
+"Искате ли да разгледате официалните примерни проекти в библиотеката с "
|
|
|
|
|
+"ресурси?"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add Project Setting"
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на настройка в проекта"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
+msgstr "Изтриване на елемента"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "(All)"
|
|
|
|
|
+msgstr "(Всички)"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
msgid "Project Settings (project.godot)"
|
|
|
msgstr "Настройки на проекта (project.godot)"
|
|
msgstr "Настройки на проекта (project.godot)"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4682,6 +4955,18 @@ msgstr "Разширени настройки"
|
|
|
msgid "Substitute"
|
|
msgid "Substitute"
|
|
|
msgstr "Заместване"
|
|
msgstr "Заместване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Node name."
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на обекта."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Node type."
|
|
|
|
|
+msgstr "Тип на обекта."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Current scene name."
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на текущата сцена."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Root node name."
|
|
|
|
|
+msgstr "Име на коренния обект."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Sequential integer counter.\n"
|
|
"Sequential integer counter.\n"
|
|
|
"Compare counter options."
|
|
"Compare counter options."
|
|
@@ -4695,9 +4980,15 @@ msgstr "Брояч по нива"
|
|
|
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
|
|
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
|
|
|
msgstr "Ако е зададено, броячът се подновява за всяка група дъщерни обекти."
|
|
msgstr "Ако е зададено, броячът се подновява за всяка група дъщерни обекти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Initial value for the counter."
|
|
|
|
|
+msgstr "Начална стойност на брояча."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Step"
|
|
msgid "Step"
|
|
|
msgstr "Стъпка"
|
|
msgstr "Стъпка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Amount by which counter is incremented for each node."
|
|
|
|
|
+msgstr "Стойност, с която броячът се увеличава при всеки следващ обект."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgid "Padding"
|
|
|
msgstr "Отстъп"
|
|
msgstr "Отстъп"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4732,9 +5023,15 @@ msgstr "Нулиране"
|
|
|
msgid "Regular Expression Error:"
|
|
msgid "Regular Expression Error:"
|
|
|
msgstr "Грешка в регулярния израз:"
|
|
msgstr "Грешка в регулярния израз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Scene name is valid."
|
|
|
|
|
+msgstr "Името на сцената е правилно."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Scene name is empty."
|
|
msgid "Scene name is empty."
|
|
|
msgstr "Името на сцената е празно."
|
|
msgstr "Името на сцената е празно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "File name invalid."
|
|
|
|
|
+msgstr "Името на файла е неправилно."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "2D Scene"
|
|
msgid "2D Scene"
|
|
|
msgstr "2-измерна сцена"
|
|
msgstr "2-измерна сцена"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4812,6 +5109,9 @@ msgstr[1] "Обектът има {num} връзки."
|
|
|
msgid "Open Script:"
|
|
msgid "Open Script:"
|
|
|
msgstr "Отваряне на скрипт:"
|
|
msgstr "Отваряне на скрипт:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Filename is invalid."
|
|
|
|
|
+msgstr "Името на файла е неправилно."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Path is not local."
|
|
msgid "Path is not local."
|
|
|
msgstr "Пътят не е локален."
|
|
msgstr "Пътят не е локален."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4848,6 +5148,9 @@ msgstr "Ще създаде нов скиптов файл."
|
|
|
msgid "Script file already exists."
|
|
msgid "Script file already exists."
|
|
|
msgstr "Скриптовият файл вече съществува."
|
|
msgstr "Скриптовият файл вече съществува."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "No suitable template."
|
|
|
|
|
+msgstr "Няма подходящ шаблон."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
msgid "Class Name:"
|
|
|
msgstr "Име на класа:"
|
|
msgstr "Име на класа:"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4957,6 +5260,9 @@ msgstr "Размер"
|
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
msgid "Network Profiler"
|
|
|
msgstr "Профилиране на мрежата"
|
|
msgstr "Профилиране на мрежата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Not possible to add a new property to synchronize without a root."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавянето на ново свойство за синхронизиране без корен е невъзможно."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Delete Property?"
|
|
msgid "Delete Property?"
|
|
|
msgstr "Изтриване на свойството?"
|
|
msgstr "Изтриване на свойството?"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -4983,6 +5289,12 @@ msgstr "Настройка на генератора на навигационн
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
msgstr "Готово!"
|
|
msgstr "Готово!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Error loading %s: %s."
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при зареждането на %s: %s."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Add an action set."
|
|
|
|
|
+msgstr "Добавяне на набор от действия."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Package name is missing."
|
|
msgid "Package name is missing."
|
|
|
msgstr "Липсва име на пакета."
|
|
msgstr "Липсва име на пакета."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5086,6 +5398,12 @@ msgstr "Неправилно име! Android APK изисква разширен
|
|
|
msgid "Unsupported export format!"
|
|
msgid "Unsupported export format!"
|
|
|
msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!"
|
|
msgstr "Неподдържан формат за изнасяне!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
|
+"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Файловете res://android/build/res/*.xml не могат да бъдат презаписани с "
|
|
|
|
|
+"името на проекта."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Could not export project files to gradle project."
|
|
msgid "Could not export project files to gradle project."
|
|
|
msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle."
|
|
msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени като проект на gradle."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5113,6 +5431,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Изнесеният файл не може да бъде копиран и преименуван. Потърсете резултатите "
|
|
"Изнесеният файл не може да бъде копиран и преименуван. Потърсете резултатите "
|
|
|
"в папката на проекта на gradle."
|
|
"в папката на проекта на gradle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Package not found: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Пакетът не е намерен: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Creating APK..."
|
|
msgid "Creating APK..."
|
|
|
msgstr "Създаване на APK…"
|
|
msgstr "Създаване на APK…"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5131,9 +5452,48 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Adding files..."
|
|
msgid "Adding files..."
|
|
|
msgstr "Добавяне на файлове..."
|
|
msgstr "Добавяне на файлове..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Could not export project files."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файловете на проекта не могат да бъдат изнесени."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Export template not found."
|
|
|
|
|
+msgstr "Шаблонът за изнасяне не е намерен."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not open file \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Exporting project..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Изнасяне на проекта…"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Starting project..."
|
|
|
|
|
+msgstr "Стартиране на проекта…"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not open icon file \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът на иконката „%s“ не може да бъде отворен."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Apple ID password not specified."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не е въведена парола за Apple ID."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Cannot sign file %s."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде подписан."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Creating app bundle"
|
|
msgid "Creating app bundle"
|
|
|
msgstr "Създаване на пакета на приложението"
|
|
msgstr "Създаване на пакета на приложението"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не е намерено шаблонно приложение за изнасяне: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not create directory: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Папката на не може да бъде създадена: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not create directory \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не може да бъде създадена символна връзка „%s“ -> „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not open \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Не може да се отвори „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
|
msgid "Invalid bundle identifier:"
|
|
|
msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:"
|
|
msgstr "Неправилен идентификатор на пакета:"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5155,6 +5515,33 @@ msgstr "Неправилен GUID на издател."
|
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
msgid "Invalid background color."
|
|
|
msgstr "Неправилен фонов цвят."
|
|
msgstr "Неправилен фонов цвят."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Шаблонът не може да се отвори за изнасяне: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not write file: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът не може да бъде записан: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not read file: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Файлът не може да бъде прочетен: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "HTML-обвивката не може да бъде прочетена: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
|
|
|
|
|
+msgstr "Папката на HTTP-сървъра не може да бъде създадена: %s."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Error starting HTTP server: %d."
|
|
|
|
|
+msgstr "Грешка при стартирането на HTTP-сървър: %d."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Временният файл не може да бъде преименуван: „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Invalid icon file \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Неправилен файл за иконка „%s“."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
|
|
|
|
|
+msgstr "Временният файл „%s“ не може да бъде премахнат."
|
|
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Invalid icon path:"
|
|
msgid "Invalid icon path:"
|
|
|
msgstr "Неправилен път до иконката:"
|
|
msgstr "Неправилен път до иконката:"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -5284,7 +5671,7 @@ msgid "(Other)"
|
|
|
msgstr "(Други)"
|
|
msgstr "(Други)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
|
msgid "Unsupported BMFont texture format."
|
|
|
-msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Неподдържан формат за текстури BMFont."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|
|
"Shader keywords cannot be used as parameter names.\n"
|